La Sainte Bible du Prince-Roi

Concordance Strong franÇaise - Hébreu Dictionnaire de la bible par Jean-Augustin Bost Concordance Strong franÇaise - Grec

 

1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-14-15-16-17-18-19-20-21
22-23-24-25-26-27-28-29-30-31-32-33-34-35-36-37-38-39-40-41-42

Job 1: 1-22

1 Il y avait dans le pays776 d'Uts5780 un homme376 qui s'appelait8034 Job347. Et cet homme376 était intègre8535 et droit3477; il craignait3373 l'Esprit des vivants430, et se détournait5493 du mal7451.

2 Il lui naquit3205 sept7651 fils1121 et trois7969 filles1323.

3 Il possédait4735 sept7651 mille505 brebis6629, trois7969 mille505 chameaux1581, cinq2568 cents3967 paires6776 de boeufs1241, cinq2568 cents3967 ânesses860, et un très3966 grand7227 nombre de serviteurs5657. Et cet homme376 était le plus considérable1419 de tous les fils1121 de l'Orient6924.

4 Ses fils1121 allaient1980 les uns376 chez1004 les autres et donnaient tour3117 à tour un festin4960 6213, et ils invitaient7971 7121 leurs trois7969 soeurs269 à manger398 et à boire8354 avec eux.

5 Et quand les jours3117 de festin4960 étaient passés5362, Job347 appelait7971 et sanctifiait6942 ses fils, puis il se levait7925 de bon matin1242 et offrait5927 pour chacun4557 d'eux un holocauste5930; car Job347 disait559: Peut-être194 mes fils1121 ont-ils péché2398 et ont-ils offensé1288 l'Esprit des vivants430 dans leur coeur3824. C'est ainsi que Job347 avait coutume3117 d'agir6213.

6 Or, les fils1121 de l'Esprit des vivants430 vinrent935 un jour3117 se présenter3320 devant le Souverain-Suprême3068, et Satan7854 vint935 aussi au milieu8432 d'eux.

7 Le Souverain-Suprême3068 dit559 à Satan7854: D'où370 viens935-tu? Et Satan7854 répondit6030 559 au Souverain-Suprême3068: De parcourir7751 la terre776 et de m'y promener1980.

8 Le Souverain-Suprême3068 dit559 à Satan7854: As-tu remarqué7760 3820 mon serviteur5650 Job347? Il n'y a personne comme lui sur la terre776; c'est un homme376 intègre8535 et droit3477, craignant3373 l'Esprit des vivants430, et se détournant5493 du mal7451.

9 Et Satan7854 répondit6030 559 au Souverain-Suprême3068: Est-ce d'une manière désintéressée2600 que Job347 craint3372 l'Esprit des vivants430?

10 Ne l'as-tu pas protégé7753, lui, sa maison1004 1157, et tout ce qui est à lui5439? Tu as béni1288 l'oeuvre4639 de ses mains3027, et ses troupeaux4735 couvrent6555 le pays776.

11 Mais199 étends7971 ta main3027, touche5060 à tout ce qui lui appartient, Et je suis sûr qu'il te maudit1288 3808 en face6440.

12 Le Souverain-Suprême3068 dit559 à Satan7854: Voici, tout ce qui lui appartient3027, je te le livre; seulement, ne porte7971 pas la main3027 sur lui. Et Satan7854 se retira3318 de devant la face6440 du Souverain-Suprême3068.

13 Un jour3117 que les fils1121 et les filles1323 de Job mangeaient398 et buvaient8354 du vin3196 dans la maison1004 de leur frère251 aîné1060,

14 il arriva935 auprès de Job347 un messager4397 qui dit559: Les boeufs1241 labouraient2790 et les ânesses860 paissaient7462 à côté3027 d'eux;

15 des Sabéens7614 se sont jetés5307 dessus, les ont enlevés3947, et ont passé5221 les serviteurs5288 au fil6310 de l'épée2719. Et je me suis échappé4422 moi seul, pour t'en apporter5046 la nouvelle.

16 Il parlait1696 encore, lorsqu'un autre vint935 et dit559: Le feu784 de l'Esprit des vivants430 est tombé5307 du ciel8064, a embrasé1197 les brebis6629 et les serviteurs5288, et les a consumés398. Et je me suis échappé4422 moi seul, pour t'en apporter la nouvelle5046.

17 Il parlait1696 encore, lorsqu'un autre vint935 et dit559: Des Chaldéens3778, formés7760 en trois7969 bandes7218, se sont jetés6584 sur les chameaux1581, les ont enlevés3947, et ont passé5221 les serviteurs5288 au fil6310 de l'épée2719. Et je me suis échappé4422 moi seul, pour t'en apporter la nouvelle5046.

18 Il parlait1696 encore, lorsqu'un autre vint935 et dit559: Tes fils1121 et tes filles1323 mangeaient398 et buvaient8354 du vin3196 dans la maison1004 de leur frère251 aîné1060;

19 et voici, un grand1419 vent7307 est venu935 de l'autre côté5676 du désert4057, et a frappé5060 contre les quatre702 coins6438 de la maison1004; elle s'est écroulée5307 sur les jeunes gens5288, et ils sont morts4191. Et je me suis échappé4422 moi seul, pour t'en apporter la nouvelle5046.

20 Alors Job347 se leva6965, déchira7167 son manteau4598, et se rasa1494 la tête7218; puis, se jetant5307 par terre776, il se prosterna7812,

21 et dit559: Je suis sorti3318 nu6174 du sein990 de ma mère517, et nu6174 je retournerai7725 dans le sein de la terre. Le Souverain-Suprême3068 a donné5414, et le Souverain-Suprême3068 a ôté3947; que le nom8034 du Souverain-Suprême3068 soit béni1288!

22 En tout cela, Job347 ne pécha2398 point et n'attribua5414 rien d'injuste8604 à l'Esprit des vivants430.

 

Job 2: 1-13

1 Or, les fils1121 de l'Esprit des vivants430 vinrent935 un jour3117 se présenter3320 devant le Souverain-Suprême3068, et Satan7854 vint935 aussi au milieu8432 d'eux se présenter3320 devant le Souverain-Suprême3068.

2 Le Souverain-Suprême3068 dit559 à Satan7854: D'où335 viens935-tu? Et Satan7854 répondit6030 559 au Souverain-Suprême3068: De parcourir7751 la terre776 et de m'y promener1980.

3 Le Souverain-Suprême3068 dit559 à Satan7854: As-tu remarqué7760 3820 mon serviteur5650 Job347? Il n'y a personne comme lui sur la terre776; c'est un homme376 intègre8535 et droit3477, craignant3373 l'Esprit des vivants430, et se détournant5493 du mal7451. Il demeure ferme2388 dans son intégrité8538, et tu m'excites5496 à le perdre1104 sans motif2600.

4 Et Satan7854 répondit6030 559 au Souverain-Suprême3068: Peau5785 pour peau5785! tout ce que possède un homme376, il le donne5414 pour sa vie5315.

5 Mais199 étends7971 ta main3027, touche5060 à ses os6106 et à sa chair1320, et je suis sûr qu'il te maudit1288 en face6440.

6 Le Souverain-Suprême3068 dit559 à Satan7854: Voici, je te le livre3027: seulement, épargne8104 sa vie5315.

7 Et Satan7854 se retira3318 de devant la face6440 du Souverain-Suprême3068. Puis il frappa5221 Job347 d'un ulcère7822 malin7451, depuis la plante3709 du pied7272 jusqu'au sommet de la tête6936.

8 Et Job prit3947 un tesson2789 pour se gratter1623 et s'assit3427 sur8432 la cendre665.

9 Sa femme802 lui dit559: Tu demeures ferme2388 dans ton intégrité8538! Maudis1288 l'Esprit des vivants430, et meurs4191!

10 Mais Job lui répondit559: Tu parles1696 comme une259 femme insensée5036 1696. Quoi1571! nous recevons6901 de l'Esprit des vivants430 le bien2896, et nous ne recevrions6901 pas aussi le mal7451! En tout cela Job347 ne pécha2398 point par ses lèvres8193.

11 Trois7969 amis7453 de Job347, Eliphaz464 de Théman8489, Bildad1085 de Schuach7747, et Tsophar6691 de Naama5284, apprirent8085 tous les malheurs7451 qui lui étaient arrivés935. Ils376 se concertèrent3259 3162 et partirent935 de chez eux4725 pour aller935 le plaindre5110 et le consoler5162!

12 Ayant de loin7350 porté5375 les regards5869 sur lui, ils ne le reconnurent5234 pas, et ils élevèrent5375 la voix6963 et pleurèrent1058. Ils376 déchirèrent7167 leurs manteaux4598, et ils jetèrent2236 de la poussière6083 en l'air8064 au-dessus de leur tête7218.

13 Et ils se tinrent assis3427 à terre776 auprès de lui sept7651 jours3117 et sept7651 nuits3915, sans lui dire1696 une parole1697, car ils voyaient7200 combien sa douleur3511 était grande3966 1431.

 

Job 3: 1-26

1 Après310 cela, Job347 ouvrit6605 la bouche6310 et maudit7043 le jour3117 de sa naissance.

2 Il347 prit la parole6030 et dit559:

3 Périsse6 le jour3117 où je suis né3205, Et la nuit3915 qui dit559: Un enfant mâle1397 est conçu2029!

4 Ce jour3117! qu'il se change en ténèbres2822, Que l'Esprit des vivants433 n'en ait point souci1875 dans le ciel4605, Et que la lumière5105 ne rayonne3313 plus sur lui!

5 Que l'obscurité2822 et l'ombre de la mort6757 s'en emparent1350, Que des nuées6053 établissent leur demeure7931 au-dessus de lui, Et que de noirs3650 3117 phénomènes l'épouvantent1204!

6 Cette nuit3915! que les ténèbres652 en fassent leur proie3947, Qu'elle disparaisse2302 de l'année3117 8141, Qu'elle ne soit plus comptée935 parmi4557 les mois3391!

7 Que cette nuit3915 devienne stérile1565, Que l'allégresse7445 en soit bannie935!

8 Qu'elle soit maudite5344 par ceux qui maudissent779 les jours3117, Par ceux qui savent6264 exciter5782 le léviathan3882!

9 Que les étoiles3556 de son crépuscule5399 s'obscurcissent2821, Qu'elle attende6960 en vain la lumière216, Et qu'elle ne voie7200 point les paupières6079 de l'aurore7837!

10 Car elle n'a pas fermé5462 le sein1817 qui me conçut990, Ni dérobé5641 la souffrance5999 à mes regards5869.

11 Pourquoi ne suis-je pas mort4191 dans le ventre7358 de ma mère? Pourquoi n'ai-je pas expiré1478 au sortir3318 de ses entrailles990?

12 Pourquoi ai-je trouvé des genoux1290 pour me recevoir6923, Et des mamelles7699 pour m'allaiter3243?

13 Je serais couché7901 maintenant, je serais tranquille8252, Je dormirais3462, je reposerais5117,

14 Avec les rois4428 et les grands3289 de la terre776, Qui se bâtirent1129 des mausolées2723,

15 Avec les princes8269 qui avaient de l'or2091, Et qui remplirent4390 d'argent3701 leurs demeures1004.

16 Ou je n'existerais pas, je serais comme un avorton5309 caché2934, Comme des enfants5768 qui n'ont pas vu7200 la lumière216.

17 Là ne s'agitent7267 plus2308 les méchants7563, Et là se reposent5117 ceux qui sont fatigués3019 et sans force3581;

18 Les captifs615 sont tous3162 en paix7599, Ils n'entendent8085 pas la voix6963 de l'oppresseur5065;

19 Le petit6996 et le grand1419 sont là, Et l'esclave5650 n'est plus soumis2670 à son maître113.

20 Pourquoi donne5414-t-il la lumière216 à celui qui souffre6001, Et la vie2416 à ceux qui ont l'amertume4751 dans l'âme5315,

21 Qui espèrent2442 en vain la mort4194, Et qui la convoitent2658 plus qu'un trésor4301,

22 Qui seraient transportés1524 de joie8056 Et saisis d'allégresse7797, s'ils trouvaient4672 le tombeau6913?

23 A l'homme1397 qui ne sait où aller1870 5641, Et que l'Esprit des vivants433 cerne de toutes parts5526?

24 Mes soupirs585 sont935 6440 ma nourriture3899, Et mes cris7581 se répandent5413 comme l'eau4325.

25 Ce que je crains6343 6342, c'est ce qui m'arrive857; Ce que je redoute3025, c'est ce qui m'atteint935.

26 Je n'ai ni tranquillité7951, ni paix8252, ni repos5117, Et le trouble7267 s'est emparé935 de moi.

 

Job 4: 1-21

1 Eliphaz464 de Théman8489 Prit la parole6030 et dit559:

2 Si nous osons5254 ouvrir la bouche1697, en seras-tu peiné3811? Mais qui pourrait3201 garder6113 le silence4405?

3 Voici, tu as souvent enseigné3256 les autres7227, Tu as fortifié2388 les mains3027 languissantes7504,

4 Tes paroles4405 ont relevé6965 ceux qui chancelaient3782, Tu as affermi553 les genoux1290 qui pliaient3766.

5 Et maintenant qu'il s'agit935 de toi, tu faiblis3811! Maintenant que tu es atteint5060, tu te troubles926!

6 Ta crainte3374 de l'Esprit des vivants n'est-elle pas ton soutien3690? Ton espérance8615, n'est-ce pas ton intégrité8537 1870?

7 Cherche dans ton souvenir2142: quel est l'innocent5355 qui a péri6? Quels375 sont les justes3477 qui ont été exterminés3582?

8 Pour moi, je l'ai vu7200, ceux qui labourent2790 l'iniquité205 Et qui sèment2232 l'injustice5999 en moissonnent7114 les fruits;

9 Ils périssent6 par le souffle5397 de l'Esprit des vivants433, Ils sont consumés3615 par le vent7307 de sa colère639,

10 Le rugissement7581 6963 des lions738 7826 prend fin, Les dents8127 des lionceaux3715 sont brisées5421;

11 Le lion3918 périt6 faute1097 de proie2964, Et les petits1121 de la lionne3833 se dispersent6504.

12 Une parole1697 est arrivée furtivement1589 jusqu'à moi, Et mon oreille241 en a recueilli3947 les sons légers8102.

13 Au moment où les visions2384 de la nuit3915 agitent la pensée5587, Quand les hommes582 sont livrés5307 à un profond sommeil8639,

14 Je fus saisi7122 de frayeur6343 et d'épouvante7461, Et tous7230 mes os6106 tremblèrent6342.

15 Un esprit7307 passa2498 près6440 de moi.... Tous mes cheveux8185 1320 se hérissèrent5568....

16 5975 Une figure8544 d'un aspect4758 inconnu5234 était devant mes yeux5869, Et j'entendis8085 une voix6963 qui murmurait doucement1827:

17 L'homme582 serait-il juste6663 devant l'Esprit des vivants433? Serait-il1397 pur2891 devant celui qui l'a fait6213?

18 Si l'Esprit des vivants n'a pas confiance539 en ses serviteurs5650, S'il trouve7760 de la folie8417 chez ses anges4397,

19 Combien plus637 chez ceux qui habitent7931 des maisons1004 d'argile2563, Qui tirent leur origine3247 de la poussière6083, Et qui peuvent être écrasés1792 comme un vermisseau6440 6211!

20 Du matin1242 au soir6153 ils sont brisés3807, Ils périssent6 pour toujours5331, et nul n'y prend garde7760;

21 Le fil de leur vie3499 est coupé5265, Ils meurent4191, et ils n'ont pas acquis la sagesse2451.

 

Job 5: 1-27

1 Crie7121 maintenant! Qui3426 te répondra6030? Auquel des saints6918 t'adresseras6437 -tu?

2 L'insensé191 périt2026 dans sa colère3708, Le fou6601 meurt4191 dans ses emportements7068.

3 J'ai vu7200 l'insensé191 prendre racine8327; Puis soudain6597 j'ai maudit5344 sa demeure5116.

4 Plus de prospérité7368 3468 pour ses fils1121; Ils sont foulés1792 à la porte8179, et personne qui les délivre5337!

5 Sa moisson7105 est dévorée398 par des affamés7457, Qui viennent3947 l'enlever jusque413 dans les épines6791, Et ses biens2428 sont engloutis7602 par des hommes altérés6782.

6 Le malheur205 ne sort3318 pas de la poussière6083, Et la souffrance5999 ne germe6779 pas du sol127;

7 L'homme120 naît3205 pour souffrir5999, Comme1121 l'étincelle7565 pour voler5774 1361.

8 Pour moi199, j'aurais recours1875 à l'Esprit des vivants410, Et c'est à l'Esprit des vivants430 que j'exposerais7760 ma cause1700.

9 Il fait6213 des choses2714 grandes1419 et insondables369, Des merveilles6381 sans nombre4557;

10 Il répand5414 la pluie4306 sur6440 la terre776, Et envoie7971 l'eau4325 sur6440 les campagnes2351;

11 Il relève7760 4791 les humbles8217, Et délivre7682 3468 les affligés6937;

12 Il anéantit6565 les projets4284 des hommes rusés6175, Et leurs mains3027 ne peuvent les accomplir6213 8454;

13 Il prend3920 les sages2450 dans leur propre ruse6193, Et les desseins6098 des hommes artificieux6617 sont renversés4116:

14 Ils rencontrent6298 les ténèbres2822 au milieu du jour3119, Ils tâtonnent4959 en plein midi6672 comme dans la nuit3915.

15 Ainsi l'Esprit des vivants protège3467 le faible34 contre leurs menaces2719 6310, Et le sauve de la main3027 des puissants2389;

16 Et l'espérance8615 soutient le malheureux1800, Mais l'iniquité5766 ferme7092 la bouche6310.

17 Heureux835 l'homme582 que l'Esprit des vivants433 châtie3198! Ne méprise3988 Pas la correction4148 du Tout-Puissant7706.

18 Il fait la plaie3510, et il la bande2280; Il blesse4272, et sa main3027 guérit7495.

19 Six8337 fois il te délivrera5337 de l'angoisse6869, Et sept7651 fois le mal7451 ne t'atteindra5060 pas.

20 Il te sauvera6299 de la mort4194 pendant la famine7458, Et des coups3027 du glaive2719 pendant la guerre4421.

21 Tu seras à l'abri2244 du fléau7752 de la langue3956, Tu seras sans crainte3372 quand viendra935 la dévastation7701.

22 Tu te riras7832 de la dévastation7701 comme de la famine3720, Et tu n'auras pas à redouter3372 les bêtes2416 de la terre776;

23 Car tu feras alliance1285 avec les pierres68 des champs7704, Et les bêtes2416 de la terre7704 seront en paix7999 avec toi.

24 Tu jouiras du bonheur3045 7965 sous ta tente168, Tu retrouveras6485 tes troupeaux5116 au complet2398,

25 Tu verras3045 ta postérité2233 s'accroître7227, Et tes rejetons6631 se multiplier comme l'herbe6212 des champs776.

26 Tu entreras935 au sépulcre6913 dans la vieillesse3624, Comme on emporte5927 une gerbe1430 en son temps6256.

27 Voilà ce que nous avons reconnu2713, voilà ce qui est; A toi d'entendre8085 et de mettre à Profit3045.

 

Job 6: 1-30

1 Job347 prit la parole6030 et dit559:

2 Oh3863! s'il était possible de peser8254 8254 ma douleur3708, Et si toutes mes calamités1942 1962 étaient5375 sur la balance3976 3162,

3 Elles seraient plus pesantes3513 que le sable2344 de la mer3220; Voilà pourquoi mes paroles1697 vont jusqu'à la folie3886!

4 Car les flèches2671 du Tout-Puissant7706 m'ont percé5978, Et mon âme7307 en suce8354 le venin2534; Les terreurs1161 de l'Esprit des vivants433 se rangent en bataille6186 contre moi.

5 L'âne sauvage6501 crie5101-t-il auprès de l'herbe tendre1877? Le boeuf7794 mugit1600-il auprès de son fourrage1098?

6 Peut-on manger398 ce qui est fade8602 et sans sel4417? Y a3426-t-il de la saveur2940 dans le blanc7388 d'un oeuf2495?

7 Ce que je5315 voudrais ne pas3985 toucher5060, C'est là ma nourriture3899, si dégoûtante1741 soit-elle!

8 Puisse mon voeu7596 s'accomplir935, Et l'Esprit des vivants433 veuille réaliser5414 mon espérance8615!

9 Qu'il plaise2974 à l'Esprit des vivants433 de m'écraser1792, Qu'il étende5425 sa main3027 et qu'il m'achève1214!

10 Il me restera du moins une consolation5165, Une joie5539 dans les maux2427 dont il m'accable2550: Jamais je n'ai transgressé3582 les ordres561 du Saint6918.

11 Pourquoi espérer3176 quand je n'ai plus de force3581? Pourquoi attendre748 5315 quand ma fin7093 est certaine?

12 Ma force3581 est-elle une force3581 de pierre68? Mon corps1320 est-il d'airain5153?

13 Ne suis-je pas sans ressource5833, Et le salut8454 n'est-il pas loin5080 de moi?

14 Celui qui souffre4523 a droit à la compassion2617 de son ami7453, Même quand il abandonnerait5800 la crainte3374 du Tout-Puissant7706.

15 Mes frères251 sont perfides898 comme un torrent5158, Comme le lit650 des torrents5158 qui disparaissent5674.

16 Les glaçons7140 en troublent6937 le cours, La neige7950 s'y précipite5956;

17 Viennent6256 les chaleurs2215, et ils tarissent6789, Les feux2527 du soleil, et leur lit4725 demeure à sec1846.

18 Les caravanes734 se détournent3943 de leur chemin1870, S'enfoncent5927 dans le désert8414, et périssent6.

19 Les caravanes734 de Théma8485 fixent le regard5027, Les voyageurs1979 de Séba7614 sont pleins d'espoir6960;

20 Ils sont honteux954 d'avoir eu confiance982, Ils restent confondus2659 quand ils arrivent935.

21 Ainsi, vous êtes comme si vous n'existiez pas; Vous voyez7200 mon angoisse2866, et vous en avez horreur3372!

22 Vous ai-je dit559: Donnez3051-moi quelque chose, Faites en ma faveur des présents7809 avec vos biens3581,

23 Délivrez4422-moi de la main3027 de l'ennemi6862, Rachetez6299-moi de la main3027 des méchants6184?

24 Instruisez3384-moi, et je me tairai2790; Faites-moi comprendre995 en quoi j'ai péché7686.

25 Que les paroles561 vraies3476 sont persuasives4834! Mais que prouvent3198 vos remontrances3198?

26 Voulez2803-vous donc blâmer3198 ce que j'ai dit4405, Et ne voir que du vent7307 dans les discours561 d'un désespéré2976?

27 Vous accablez5307 un orphelin3490, Vous persécutez3738 votre ami7453.

28 Regardez6437-moi, je vous prie2974! Vous mentirais3576-je en face6440?

29 Revenez7725, ne soyez pas injustes5766; Revenez7725, et reconnaissez mon innocence6664.

30 Y a3426-t-il de l'iniquité5766 sur ma langue3956, Et ma bouche2441 ne discerne995-t-elle pas le mal1942?

 

Job 7: 1-21

1 Le sort6635 de l'homme582 sur la terre776 est celui d'un soldat, Et ses jours3117 sont ceux3117 d'un mercenaire7916.

2 Comme l'esclave5650 soupire7602 après l'ombre6738, Comme l'ouvrier7916 attend6960 son salaire6467,

3 Ainsi j'ai pour partage5157 des mois3391 de douleur7723, J'ai pour mon lot4487 des nuits3915 de souffrance5999.

4 Je me couche7901, et je dis559: Quand me lèverai6965-je? quand finira4059 la nuit6153? Et je suis rassasié7646 d'agitations5076 jusqu'au point du jour5399.

5 Mon corps1320 se couvre3847 de vers7415 et d'une croûte1487 terreuse6083, Ma peau5785 se crevasse7280 et se dissout3988.

6 Mes jours3117 sont plus rapides7043 que la navette708 du tisserand, Ils s'évanouissent3615: plus657 d'espérance8615!

7 Souviens2142-toi que ma vie2416 est un souffle7307! Mes yeux5869 ne reverront7200 pas7725 le bonheur2896.

8 L'oeil5869 qui me regarde7210 ne me regardera7789 plus; Ton oeil5869 me cherchera, et je ne serai plus.

9 Comme la nuée6051 se dissipe3615 et s'en va3212, Celui qui descend3381 au séjour des morts7585 ne remontera5927 pas;

10 Il ne reviendra7725 plus dans sa maison1004, Et le lieu qu'il habitait4725 ne le connaîtra5234 plus.

11 C'est pourquoi je ne retiendrai2820 point ma bouche6310, Je parlerai1696 dans l'angoisse6862 de mon coeur7307, Je me plaindrai7878 dans l'amertume4751 de mon âme5315.

12 Suis-je une mer3220, ou un monstre marin8577, Pour que tu établisses7760 des gardes4929 autour de moi?

13 Quand je dis559: Mon lit6210 me soulagera5162, Ma couche4904 calmera5375 mes douleurs7879,

14 C'est alors que tu m'effraies2865 par des songes2472, Que tu m'épouvantes1204 Par des visions2384.

15 Ah! je5315 voudrais977 être étranglé4267! Je voudrais la mort4194 plutôt que ces os6106!

16 Je les méprise3988!... je ne vivrai2421 pas toujours5769... Laisse2308-moi, car ma vie3117 n'est qu'un souffle1892.

17 Qu'est-ce que l'homme582, pour que tu en fasses tant de cas1431, Pour que tu daignes prendre garde7896 3820 à lui,

18 Pour que tu le visites6485 tous les matins1242, Pour que tu l'éprouves974 à tous les instants7281?

19 Quand4100 cesseras-tu d'avoir le regard8159 sur moi? Quand me laisseras7503-tu le temps d'avaler1104 ma salive7536?

20 Si j'ai péché2398, qu'ai-je pu te faire6466, gardien5341 des hommes120? Pourquoi me mettre7760 en butte4645 à tes traits? Pourquoi me rendre à charge4853 à moi-même?

21 Que ne pardonnes5375-tu mon péché6588, Et que n'oublies5674-tu mon iniquité5771? Car je vais me coucher7901 dans la poussière6083; Tu me chercheras7836, et je ne serai plus.

 

Job 8: 1-22

1 Bildad1085 de Schuach7747 Prit la parole6030 et dit559:

2 Jusqu'à quand575 5704 veux-tu discourir4448 de la sorte, Et les paroles561 de ta bouche6310 seront-elles un vent7307 impétueux3524?

3 l'Esprit des vivants410 renverserait5791-il le droit4941? Le Tout-Puissant7706 renverserait5791-il la justice6664?

4 Si tes fils1121 ont péché2398 contre lui, Il les a livrés7971 à3027 leur péché6588.

5 Mais toi, si tu as recours7836 à l'Esprit des vivants410, Si tu implores2603 le Tout-Puissant7706;

6 Si tu es juste2134 et droit3477, Certainement alors il veillera5782 sur toi, Et rendra le bonheur7999 à ton innocente6664 demeure5116;

7 Ton ancienne prospérité7225 semblera peu4705 de chose, Celle qui t'est réservée319 sera bien plus grande3966 7685.

8 Interroge7592 ceux des générations1755 passées7223 7223, Sois attentif3559 à l'expérience2714 de leurs pères1.

9 Car nous sommes d'hier8543, et nous ne savons3045 rien, Nos jours3117 sur la terre776 ne sont qu'une ombre6738.

10 Ils t'instruiront3384, ils te parleront559, Ils tireront3318 de leur coeur3820 ces sentences4405:

11 Le jonc1573 croît1342-il sans marais1207? Le roseau260 croît7685-il sans1097 humidité4325?

12 Encore vert3 et sans qu'on le coupe6998, Il sèche3001 plus vite6440 que toutes les herbes2682.

13 Ainsi arrive734-t-il à tous ceux qui oublient7911 l'Esprit des vivants410, Et l'espérance8615 de l'impie2611 périra6.

14 Son assurance3689 est brisée6990, Son soutien4009 est une toile1004 d'araignée5908.

15 Il s'appuie8172 sur sa maison1004, et elle n'est pas ferme5975; Il s'y cramponne2388, et elle ne résiste6965 pas.

16 Dans toute sa vigueur7373, en plein6440 soleil8121, Il étend3318 ses rameaux3127 sur son jardin1593,

17 Il entrelace5440 ses racines8328 parmi les pierres1530, Il pénètre2372 jusque dans les murailles1004 68;

18 L'arrache1104-t-on du lieu4725 qu'il occupe, Ce lieu le renie3584: Je ne t'ai point connu7200!

19 Telles sont les délices4885 que ses voies1870 lui procurent. Puis sur le même sol6083 d'autres312 s'élèvent6779 après lui.

20 Non, l'Esprit des vivants410 ne rejette3988 point l'homme intègre8535, Et il ne protège2388 3027 point les méchants7489.

21 Il remplira4390 ta bouche6310 de cris de joie7814, Et tes lèvres8193 de chants d'allégresse8643.

22 (8-21) Tes ennemis8130 seront couverts3847 de honte1322; La tente168 des méchants7563 disparaîtra369

 

Job 9: 1-34

1 Job347 prit la parole6030 et dit559:

2 Je sais3045 bien qu'il en est ainsi551; Comment l'homme582 serait-il juste6663 devant l'Esprit des vivants410?

3 S'il voulait2654 contester7378 avec lui, Sur mille505 choses il ne pourrait répondre6030 à une seule259.

4 A lui la sagesse2450 3824 et la toute-puissance533 3581: Qui lui résisterait7185 impunément7999?

5 Il transporte6275 soudain3045 les montagnes2022, Il les renverse2015 dans sa colère639.

6 Il secoue7264 la terre776 sur sa base4725, Et ses colonnes5982 sont ébranlées6426.

7 Il commande559 au soleil2775, et le soleil ne paraît2224 pas; Il met un sceau2856 sur les étoiles3556.

8 Seul, il étend5186 les cieux8064, Il marche1869 sur les hauteurs1116 de la mer3220.

9 Il a créé6213 la Grande Ourse5906, l'Orion3685 et les Pléiades3598, Et les étoiles2315 des régions australes8486.

10 Il fait6213 des choses grandes1419 et insondables369 2714, Des merveilles6381 sans nombre4557.

11 Voici, il passe5674 près de moi, et je ne le vois7200 pas, Il s'en va2498, et je ne l'aperçois995 pas.

12 S'il enlève2862, qui s'y opposera7725? Qui lui dira559: Que fais6213-tu?

13 l'Esprit des vivants433 ne retire7725 point sa colère639; Sous lui s'inclinent7817 les appuis5826 de l'orgueil7293.

14 Et moi, comment lui répondre6030? Quelles paroles1697 choisir977?

15 Quand je serais juste6663, je ne répondrais6030 pas; Je ne puis qu'implorer2603 mon juge8199.

16 Et quand il m'exaucerait6030, si je l'invoque7121, Je ne croirais539 pas qu'il eût écouté238 ma voix6963,

17 Lui qui m'assaille7779 comme par une tempête8183, Qui multiplie7235 sans raison2600 mes blessures6482,

18 Qui ne me laisse5414 pas respirer7725 7307, Qui me rassasie7646 d'amertume4472.

19 Recourir à la force3581? Il est tout-puissant533. A la justice4941? Qui me fera comparaître3259?

20 Suis-je juste6663, ma bouche6310 me condamnera7561; Suis-je innocent8535, il me déclarera coupable6140.

21 Innocent8535! Je le suis; mais je ne tiens3045 pas à la vie5315, Je méprise3988 mon existence2416.

22 Qu'importe259 après tout? Car, j'ose le dire559, Il détruit3615 l'innocent8535 comme le coupable7563.

23 Si du moins le fléau7752 donnait soudain6597 la mort4191!... Mais il se rit3932 des épreuves4531 de l'innocent5355.

24 La terre776 est livrée5414 aux mains3027 de l'impie7563; Il voile3680 la face6440 des juges8199. Si ce n'est pas lui, qui est-ce donc645?

25 Mes jours3117 sont plus rapides7043 qu'un courrier7323; Ils fuient1272 sans avoir vu7200 le bonheur2896;

26 Ils passent2498 comme5973 les navires591 de jonc16, Comme l'aigle5404 qui fond2907 sur sa proie400.

27 Si je dis559: Je veux oublier7911 mes souffrances7879, Laisser5800 ma tristesse6440, reprendre courage1082,

28 Je suis effrayé3025 de toutes mes douleurs6094. Je sais3045 que tu ne me tiendras pas pour innocent5352.

29 Je serai jugé coupable7561; Pourquoi me fatiguer3021 en vain1892?

30 Quand je me laverais7364 dans la neige7950 4325 1119, Quand je purifierais2141 mes mains3709 avec du savon1252 1253,

31 227 Tu me plongerais2881 dans la fange7845, Et mes vêtements8008 m'auraient en horreur8581.

32 Il n'est pas un homme376 comme moi, pour que je lui réponde6030, Pour que nous allions935 ensemble3162 en justice4941.

33 Il n'y a3426 pas entre nous d'arbitre3198, Qui pose7896 sa main3027 sur nous deux8147.

34 Qu'il retire5493 sa verge7626 de dessus moi, Que ses terreurs367 ne me troublent1204 plus;

35 (9-34) Alors je parlerai1696 et je ne le craindrai3372 pas. Autrement, je ne suis point à moi-même.

 

Job 10: 1-22

1 Mon âme5315 est dégoûtée5354 de la vie2416! Je donnerai cours5800 à ma plainte7879, Je parlerai1696 dans l'amertume4751 de mon âme5315.

2 Je dis559 à l'Esprit des vivants433: Ne me condamne7561 pas! Fais-moi savoir3045 pourquoi tu me prends à partie7378!

3 Te paraît-il bien2895 de maltraiter6231, De repousser3988 l'ouvrage3018 de tes mains3709, Et de faire briller3313 ta faveur sur le conseil6098 des méchants7563?

4 As-tu des yeux5869 de chair1320, Vois7200-tu comme voit7200 un homme582?

5 Tes jours3117 sont-ils comme les jours3117 de l'homme582, Et tes années8141 comme ses1397 années3117,

6 Pour que tu recherches1245 mon iniquité5771, Pour que tu t'enquières1875 de mon péché2403,

7 Sachant1847 bien que je ne suis pas coupable7561, Et que nul ne peut me délivrer5337 de ta main3027?

8 Tes mains3027 m'ont formé6087, elles m'ont créé6213, Elles m'ont fait tout entier3162 5439... Et tu me détruirais1104!

9 Souviens2142-toi que tu m'as façonné6213 comme de l'argile2563; Voudrais-tu de nouveau me réduire7725 en poussière6083?

10 Ne m'as-tu pas coulé5413 comme du lait2461? Ne m'as-tu pas caillé7087 comme du fromage1385?

11 Tu m'as revêtu3847 de peau5785 et de chair1320, Tu m'as tissé7753 d'os6106 et de nerfs1517;

12 Tu m'as accordé6213 ta grâce2617 avec la vie2416, Tu m7307'as conservé par tes soins8104 et sous ta garde6486.

13 Voici néanmoins ce que tu cachais6845 dans ton coeur3824, Voici, je le sais3045, ce que tu as résolu en toi-même.

14 Si je pèche2398, tu m'observes8104, Tu ne pardonnes5352 pas mon iniquité5771.

15 Suis-je coupable7561, malheur480 à moi! Suis-je innocent6663, je n'ose lever5375 la tête7218, Rassasié7649 de honte7036 et absorbé7202 7200 dans ma misère6040.

16 Et si j'ose la lever1342, tu me poursuis6679 comme un lion7826, Tu me frappes6381 0 encore7725 par des prodiges6381.

17 Tu m'opposes de nouveaux2318 témoins5707, Tu multiplies7235 tes fureurs3708 contre moi5978, Tu m'assailles d'une succession2487 de calamités6635.

18 Pourquoi m'as-tu fait sortir3318 du sein7358 de ma mère? Je serais mort1478, Et aucun oeil5869 ne m'aurait vu7200;

19 Je serais comme si je n'eusse pas existé, Et j'aurais passé2986 du ventre990 de ma mère au sépulcre6913.

20 Mes jours3117 ne sont-ils pas en petit nombre4592? Qu'il me laisse2308, Qu'il se retire7896 de moi, et que je respire1082 un peu4592,

21 Avant que je m'en aille3212, pour ne plus revenir7725, Dans le pays776 des ténèbres2822 et de l'ombre de la mort6757,

22 Pays776 d'une obscurité5890 profonde652, Où règnent l'ombre de la mort6757 et la confusion5468, Et où la lumière3313 est semblable aux ténèbres652.

 

Job 11: 1-20

1 Tsophar6691 de Naama5284 Prit la parole6030 et dit559:

2 Cette multitude7230 de paroles1697 ne trouvera-t-elle point de réponse6030, Et suffira-t-il d'être un discoureur376 8193 pour avoir raison6663?

3 Tes vains propos907 feront-ils taire2790 les gens4962? Te moqueras3932-tu, sans que personne te confonde3637?

4 Tu dis559: Ma manière de voir3948 est juste2134, Et je suis pur1249 à tes yeux5869.

5 Oh199! si5414 l'Esprit des vivants433 voulait parler1696, S'il ouvrait6605 les lèvres8193 pour te répondre,

6 Et s'il te révélait5046 les secrets8587 de sa sagesse2451, De son immense sagesse3718 8454, Tu verrais3045 alors qu'il433 ne te traite5382 pas selon ton iniquité5771.

7 Prétends-tu sonder2714 les pensées4672 de l'Esprit des vivants433, Parvenir à la connaissance4672 Parfaite8503 du Tout-Puissant7706?

8 Elle est aussi haute1363 que les cieux8064: que feras6466-tu? Plus profonde6013 que le séjour des morts7585: que sauras3045-tu?

9 La mesure4055 en est plus longue752 que la terre776, Elle est plus large7342 que la mer3220.

10 S'il passe2498, s'il saisit5462, S'il traîne à son tribunal6950, qui s'y opposera7725?

11 Car il connaît3045 les vicieux7723 4962, Il voit7200 facilement995 les coupables205.

12 L'homme376, au contraire, a l'intelligence3823 d'un fou5014, Il120 est né3205 comme le petit5895 d'un âne sauvage6501.

13 Pour toi, dirige3559 ton coeur3820 vers l'Esprit des vivants, Etends6566 vers lui tes mains3709,

14 Eloigne7368 3027-toi de l'iniquité205, Et ne laisse pas habiter7931 l'injustice5766 sous ta tente168.

15 Alors tu lèveras5375 ton front6440 sans tache3971, Tu seras ferme3332 et sans crainte3372;

16 Tu oublieras7911 tes souffrances5999, Tu t'en souviendras2142 comme des eaux4325 écoulées5674.

17 Tes jours2465 auront plus d'éclat6965 que le soleil à son midi6672, Tes ténèbres seront comme la lumière5774 du matin1242,

18 Tu seras plein de confiance982, et ton attente8615 3426 ne sera plus vaine; Tu regarderas2658 autour de toi, et tu reposeras7901 en sûreté983.

19 Tu te coucheras7257 sans que personne ne te trouble2729, Et plusieurs7227 caresseront2470 ton visage6440.

20 Mais les yeux5869 des méchants7563 seront consumés3615; Pour eux point de refuge6 4498; La mort4646 5315, voilà leur espérance8615!

 

Job 12: 1-25

1 Job347 prit la parole6030 et dit559:

2 On dirait, en vérité551, que le genre humain5971 c'est vous, Et qu'avec vous doit mourir4191 la sagesse2451.

3 1571 J'ai tout aussi bien que vous de l'intelligence3824, moi, Je ne vous suis point inférieur5307; Et qui ne sait3644 les choses que vous dites?

4 Je suis pour mes amis7453 un objet de raillerie7814, Quand j'implore7121 le secours6030 de l'Esprit des vivants433; Le juste6662, l'innocent8549, un objet de raillerie7814!

5 3559 Au malheur le mépris! c'est la devise6248 des heureux7600; A celui dont le pied7272 chancelle4571 est réservé3940 le mépris937.

6 Il y a paix7951 sous la tente168 des pillards7703, Sécurité987 Pour ceux qui offensent7264 l'Esprit des vivants410, Pour quiconque se fait935 un dieu433 de sa force3027.

7 199 Interroge7592 les bêtes929, elles t'instruiront3384, Les oiseaux5775 du ciel8064, ils te l'apprendront5046;

8 Parle7878 à la terre776, elle t'instruira3384; Et les poissons1709 de la mer3220 te le raconteront5608.

9 Qui ne reconnaît3045 chez eux la preuve Que la main3027 du Souverain-Suprême3068 a fait6213 toutes choses?

10 Il tient dans sa main3027 l'âme5315 de tout ce qui vit2416, Le souffle7307 de toute chair1320 d'homme376.

11 L'oreille241 ne discerne974-t-elle pas les paroles4405, Comme le palais2441 savoure2938 les aliments400?

12 Dans les vieillards3453 se trouve la sagesse2451, Et dans une longue753 vie3117 l'intelligence8394.

13 En l'Esprit des vivants résident la sagesse2451 et la puissance1369. Le conseil6098 et l'intelligence8394 lui appartiennent.

14 Ce qu'il renverse2040 ne sera point rebâti1129, Celui376 qu'il enferme5462 ne sera point délivré6605.

15 Il retient6113 les eaux4325 et tout se dessèche3001; Il les lâche7971, et la terre776 en est dévastée2015.

16 Il possède la force5797 et la prudence8454; Il maîtrise celui qui s'égare7683 ou fait égarer7686 les autres.

17 Il emmène3212 captifs7758 les conseillers3289; Il trouble la raison1984 des juges8199.

18 Il délie6605 la ceinture4148 des rois4428, Il met une corde631 autour232 de leurs reins4975.

19 Il emmène3212 captifs7758 les sacrificateurs3548; Il fait tomber5557 les puissants386.

20 Il ôte5493 la parole8193 à ceux qui ont de l'assurance539; Il prive3947 de jugement2940 les vieillards2205.

21 Il verse8210 le mépris937 sur les grands5081; Il relâche7503 la ceinture4206 des forts650.

22 Il met à découvert1540 ce qui est caché6013 dans les ténèbres2822, Il produit3318 à la lumière216 l'ombre de la mort6757.

23 Il donne de l'accroissement7679 aux nations1471, et il les anéantit6; Il les1471 étend7849 au loin, et il les ramène5148 dans leurs limites.

24 Il enlève5493 l'intelligence3820 aux chefs7218 des peuples5971 776, Il les fait errer8582 dans les déserts8414 sans chemin1870;

25 Ils tâtonnent4959 dans les ténèbres2822, et ne voient pas clair216; Il les fait errer8582 comme des gens ivres7910.

 

Job 13: 1-28

1 Voici, mon oeil5869 a vu7200 tout cela, Mon oreille241 l'a entendu8085 et y a pris garde995.

2 Ce que vous savez1847, je le sais3045 aussi, Je ne vous suis point inférieur5307.

3 Mais199 je veux parler1696 au Tout-Puissant7706, Je veux2654 plaider ma cause3198 devant l'Esprit des vivants410;

4 Car199 vous, vous n'imaginez2950 que des faussetés8267, Vous êtes tous des médecins7495 de néant457.

5 Que5414 n'avez-vous gardé le silence2790 2790? Vous auriez passé pour avoir de la sagesse2451.

6 Ecoutez8085, je vous prie, ma défense8433, Et soyez attentifs7181 à la réplique7379 de mes lèvres8193.

7 Direz1696-vous en faveur de l'Esprit des vivants410 ce qui est injuste5766, Et pour le soutenir alléguerez1696-vous des faussetés7423?

8 Voulez-vous avoir égard5375 à sa personne6440? Voulez-vous plaider7378 pour l'Esprit des vivants410?

9 S'il vous sonde2713, vous approuvera2895-t-il? Ou le tromperez2048-vous comme on trompe2048 un homme582?

10 Certainement3198 il vous condamnera3198, Si vous n'agissez en secret5643 que par égard5375 pour sa personne6440.

11 Sa majesté7613 ne vous épouvantera1204-t-elle pas? Sa terreur6343 ne tombera5307-t-elle pas sur vous?

12 Vos sentences2146 sont des sentences4912 665 de cendre, Vos retranchements1354 sont des retranchements1354 de boue2563.

13 Taisez2790-vous, laissez-moi, je veux parler1696! Il m'en arrivera5674 ce qu'il pourra.

14 Pourquoi saisirais5375-je ma chair1320 entre les dents8127? J'exposerai7760 plutôt ma vie5315 3709.

15 Voici2005, il me tuera6991; je n'ai rien à espérer3176; Mais devant6440 lui je défendrai3198 ma conduite1870.

16 Cela même peut servir à mon salut3444, Car un impie2611 n'ose paraître935 en sa présence6440.

17 Ecoutez8085, écoutez8085 mes paroles4405, Prêtez l'oreille241 à ce que je vais dire262.

18 Me voici prêt à plaider6186 ma cause4941; Je sais3045 que j'ai raison6663.

19 Quelqu'un disputera7378-t-il contre moi? Alors je me tais2790, et je veux mourir1478.

20 Seulement, accorde6213-moi deux8147 choses Et je ne me cacherai5641 pas loin de ta face6440:

21 Retire ta main3709 de dessus7368 moi, Et que tes terreurs367 ne me troublent1204 plus.

22 Puis appelle7121, et je répondrai6030, Ou si je parle1696, réponds7725-moi!

23 Quel est le nombre de mes iniquités5771 et de mes péchés2403? Fais-moi connaître3045 mes transgressions6588 et mes péchés2403.

24 Pourquoi caches5641-tu ton visage6440, Et me prends2803-tu pour ton ennemi341?

25 Veux-tu frapper6206 une feuille5929 agitée5086? Veux-tu poursuivre7291 une paille7179 desséchée3002?

26 Pourquoi m'infliger3789 d'amères4846 souffrances, Me punir3423 pour des fautes5771 de jeunesse5271?

27 Pourquoi mettre7760 mes pieds7272 dans les ceps5465, Surveiller8104 tous mes mouvements734, Tracer une limite2707 à mes pas8328 7272,

28 Quand mon corps tombe1086 en pourriture7538, Comme un vêtement899 que dévore398 la teigne6211?

 

Job 14: 1-22

1 L'homme1203205 de la femme802! Sa vie est courte7116 3117, sans cesse7649 agitée7267.

2 Il naît3318, il est coupé5243 comme une fleur6731; Il fuit1272 et disparaît5975 comme une ombre6738.

3 Et c'est sur lui2088 que tu as l'oeil5869 ouvert6491! Et tu me fais aller935 en justice4941 avec toi!

4 Comment d'un être souillé2931 sortira5414-t-il un homme pur2889? Il n'en peut sortir aucun259.

5 Si518 ses jours3117 sont fixés2782, si tu as compté4557 ses mois2320, Si tu en as marqué6213 le terme2706 qu'il ne saurait franchir5674,

6 Détourne8159 de lui les regards, et donne-lui du relâche2308, Pour qu'il ait au moins la joie7521 du mercenaire7916 à la fin de sa journée3117.

7 Un arbre6086 a3426 de l'espérance8615: Quand on le coupe3772, il repousse2498, Il produit2308 encore des rejetons3127;

8 Quand sa racine8328 a vieilli2204 dans la terre776, Quand son tronc1503 meurt4191 dans la poussière6083,

9 Il reverdit6524 à l'approche7381 de l'eau4325, Il pousse6213 des branches7105 comme une jeune plante5194.

10 Mais l'homme1397 meurt4191, et il perd sa force2522; L'homme120 expire1478, et où est-il?

11 Les eaux4325 des lacs3220 s'évanouissent235, Les fleuves5104 tarissent2717 et se dessèchent3001;

12 Ainsi l'homme376 se couche7901 et ne se relèvera6965 plus, Il ne se réveillera pas tant que les cieux8064 1115 subsisteront6974, Il ne sortira5782 pas de son sommeil8142.

13 Oh! si tu voulais5414 me cacher6845 dans le séjour des morts7585, M'y tenir à couvert5641 jusqu'à ce que ta colère639 fût passée7725, Et me fixer7896 un terme2706 auquel tu te souviendras2142 de moi!

14 Si l'homme1397 une fois mort4191 pouvait revivre2421, J'aurais de l'espoir3176 tout le temps3117 6635 de mes souffrances, Jusqu'à ce que mon état vînt935 à changer2487.

15 Tu appellerais7121 alors, et je te répondrais6030, Tu languirais3700 après l'ouvrage4639 de tes mains3027.

16 Mais aujourd'hui tu comptes5608 mes pas6806, Tu as l'oeil8104 sur mes péchés2403;

17 Mes transgressions6588 sont scellées2856 en un faisceau6872, Et tu imagines2950 des iniquités5771 à ma charge.

18 199 La montagne2022 s'écroule5307 et périt5034, Le rocher6697 disparaît6275 de sa place4725,

19 La pierre68 est broyée7833 par les eaux4325, Et la terre5599 6083 776 emportée7857 par leur courant; Ainsi tu détruis6 l'espérance8615 de l'homme582.

20 Tu es sans cesse5331 à l'assaillir8630, et il s'en va1980; Tu le défigures8138 6440, puis tu le renvoies7971.

21 Que ses fils1121 soient honorés3513, il n'en sait3045 rien; Qu'ils soient dans l'abaissement6819, il l'ignore995.

22 C'est pour lui seul qu'il éprouve de la douleur3510 en son corps1320, C'est pour lui seul qu'il ressent de la tristesse56 en son âme5315.

 

Job 15: 1-35

1 Eliphaz464 de Théman8489 Prit la parole6030 et dit559:

2 Le sage2450 répond6030-il par un vain7307 savoir1847? Se gonfle4390-t-il la poitrine990 du vent d'orient6921?

3 Est-ce par d'inutiles5532 Propos1697 qu'il se défend3198? Est-ce par des discours4405 qui ne servent3276 à rien?

4 Toi, tu détruis6565 même la crainte3374 de l'Esprit des vivants, Tu anéantis1639 tout mouvement de piété7881 devant6440 dieu410.

5 Ton iniquité5771 dirige502 ta bouche6310, Et tu prends977 le langage3956 des hommes rusés6175.

6 Ce n'est pas moi, c'est ta bouche6310 qui te condamne7561. Ce sont tes lèvres8193 qui déposent6030 contre toi.

7 Es-tu né le premier7223 7223 des hommes120? As-tu été enfanté3205 2342 avant6440 les collines1389?

8 As-tu reçu8085 les confidences5475 de l'Esprit des vivants433? As-tu dérobé1639 la sagesse2451 à ton profit?

9 Que sais3045-tu que nous ne sachions3045 pas? Quelle connaissance995 as-tu que nous n'ayons pas?

10 Il y a parmi nous des cheveux blancs7867, des vieillards3453, Plus riches3524 de jours3117 que ton père1.

11 Tiens-tu pour peu4592 de chose les consolations8575 de l'Esprit des vivants410, Et les paroles1697 qui doucement328 se font entendre à toi?...

12 Où ton coeur3820 t'entraîne3947-t-il, Et que signifie ce roulement7335 de tes yeux5869?

13 Quoi! c'est contre l'Esprit des vivants410 que tu tournes7725 ta colère7307 Et que ta bouche6310 exhale3318 de pareils discours4405!

14 Qu'est-ce que l'homme582, pour qu'il soit pur2135? Celui qui est né3205 de la femme802 peut-il être juste6663?

15 Si l'Esprit des vivants n'a pas confiance539 en ses saints6918, Si les cieux8064 ne sont pas purs2141 devant5869 lui,

16 Combien moins l'être abominable8581 et pervers444, L'homme376 qui boit8354 l'iniquité5766 5766 comme l'eau4325!

17 Je vais te parler2331, écoute8085-moi! Je raconterai5608 ce que j'ai vu2372,

18 Ce que les sages2450 ont fait connaître5046, Ce qu'ils ont révélé, l'ayant appris3582 de leurs pères1.

19 A eux seuls appartenait5414 le pays776, Et parmi8432 eux nul étranger2114 n'était encore venu5674.

20 Le méchant7563 passe dans l'angoisse2342 tous les jours3117 de sa vie, Toutes les années4557 8141 qui sont le partage6845 de l'impie6184.

21 La voix6963 de la terreur6343 retentit à ses oreilles241; Au sein de la paix7965, le dévastateur7703 va fondre935 sur lui;

22 Il n'espère539 pas échapper7725 aux ténèbres2822, Il voit6822 l'épée2719 qui le menace;

23 Il court çà et là5074 pour chercher du pain3899, Il sait3045 que le jour3117 des ténèbres2822 l'attend3559 3027.

24 La détresse6862 et l'angoisse4691 l'épouvantent1204, Elles l'assaillent8630 comme un roi4428 prêt6264 à combattre3593;

25 Car il a levé5186 la main3027 contre l'Esprit des vivants410, Il a bravé1396 le Tout-Puissant7706,

26 Il a eu l'audace6677 de courir7323 à lui Sous le dos1354 épais5672 de ses boucliers4043.

27 Il avait le visage6440 couvert3680 de graisse2459, Les flancs3689 chargés6213 d'embonpoint6371;

28 Et il habite7931 des villes5892 détruites3582, Des maisons1004 abandonnées3427, Sur le point de tomber6257 en ruines1530.

29 Il ne s'enrichira6238 plus, Sa fortune2428 ne se relèvera6965 pas, Sa prospérité4512 ne s'étendra5186 plus sur la terre776.

30 Il ne pourra se dérober5493 aux ténèbres2822, La flamme7957 consumera3001 ses rejetons3127, Et l'Esprit des vivants le fera périr5493 Par le souffle7307 de sa bouche6310.

31 S'il a confiance539 dans le mal7723, il se trompe8582, Car le mal7723 sera sa récompense8545.

32 Elle arrivera4390 avant3808 le terme de ses jours3117, Et son rameau3712 ne verdira7488 plus.

33 Il sera comme une vigne1612 dépouillée2554 de ses fruits encore verts1154, Comme un olivier2132 dont on a fait tomber7993 les fleurs5328.

34 La maison5712 de l'impie2611 deviendra stérile1565, Et le feu784 dévorera398 la tente168 de l'homme corrompu7810.

35 Il conçoit2029 le mal5999 et il enfante3205 le mal205, Il mûrit3559 dans son sein990 des fruits qui le trompent4820.

 

Job 16: 1-22

1 Job347 prit la parole6030 et dit559:

2 J'ai souvent entendu8085 Pareilles choses7227; Vous êtes tous des consolateurs5162 fâcheux5999.

3 Quand finiront7093 ces discours1697 en l'air7307? Pourquoi cette irritation4834 dans tes réponses6030?

4 Moi aussi, je pourrais parler1696 comme vous, Si3863 vous5315 étiez3426 à ma5315 place: Je vous accablerais2266 de paroles4405, Je secouerais5128 sur1119 vous la tête7218,

5 Je vous fortifierais553 de1119 la bouche6310, Je remuerais5205 les lèvres8193 pour vous soulager2820.

6 Si je parle1696, mes souffrances3511 ne seront point calmées2820, Si je me tais2308, en quoi seront-elles moindres1980?

7 Maintenant, hélas! il m'a épuisé3811... Tu as ravagé8074 toute ma maison5712;

8 Tu m'as saisi7059, pour témoigner5707 contre moi; Ma maigreur3585 se lève6965, et m'accuse6030 en face6440.

9 Il me déchire2963 et me poursuit7852 dans sa fureur639, Il grince2786 des dents8127 contre moi, Il6862 m'attaque et me perce3913 de son regard5869.

10 Ils ouvrent6473 la bouche6310 pour me dévorer, Ils m'insultent2781 et me frappent5221 les joues3895, Ils s'acharnent4390 3162 tous après moi.

11 l'Esprit des vivants410 me livre5462 à la merci des impies5760, Il me précipite3399 entre les mains3027 des méchants7563.

12 J'étais tranquille7961, et il m'a secoué6565, Il m'a saisi270 par la nuque6203 et m'a brisé6327, Il a tiré6965 sur moi comme à un but4307.

13 Ses traits7228 m'environnent5437 de toutes parts; Il me perce6398 les reins3629 sans pitié2550, Il répand8210 ma bile4845 sur la terre776.

14 Il me fait6555 brèche6556 sur6440 brèche6556, Il fond7323 sur moi comme un guerrier1368.

15 J'ai cousu8609 un sac8242 sur ma peau1539; J'ai roulé5953 ma tête7161 dans la poussière6083.

16 Les pleurs1065 ont altéré2560 mon visage6440; L'ombre de la mort6757 est sur mes paupières6079.

17 Je n'ai pourtant commis3709 aucune violence2555, Et ma prière8605 fut toujours pure2134.

18 O terre776, ne couvre3680 point mon sang1818, Et que mes cris2201 prennent librement leur essor4725!

19 Déjà maintenant, mon témoin5707 est dans le ciel8064, Mon témoin7717 est dans les lieux élevés4791.

20 Mes amis7453 se jouent3887 de moi; C'est l'Esprit des vivants433 que j5869'implore1811 avec larmes.

21 Puisse-t-il donner à l'homme1397 raison3198 contre l'Esprit des vivants433, Et au fils1121 de l'homme120 contre ses amis7453!

22 Car le nombre4557 de mes années8141 touche à son terme857, Et je m'en irai1980 par un sentier734 d'où je ne reviendrai7725 Pas.

 

Job 17: 1-16

1 Mon souffle7307 se perd2254, Mes jours3117 s'éteignent2193, Le sépulcre6913 m'attend.

2 Je suis environné de moqueurs2049, Et mon oeil5869 doit contempler3885 leurs insultes4784.

3 Sois7760 auprès de toi-même ma caution6148; Autrement, qui répondrait pour moi8628 3027?

4 Car tu as fermé6845 leur coeur3820 à l'intelligence7922; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher7311.

5 On invite5046 ses amis7453 au partage2506 du butin, Et l'on a des enfants1121 dont les yeux5869 se consument3615.

6 Il m'a rendu3322 la fable4914 des peuples5971, Et ma personne est un objet de mépris8611 6440.

7 Mon oeil5869 est obscurci3543 par la douleur3708; Tous mes membres3338 sont comme une ombre6738.

8 Les hommes droits3477 en sont stupéfaits8074, Et l'innocent5355 se soulève5782 contre l'impie2611.

9 Le juste6662 néanmoins demeure ferme270 dans sa voie1870, Celui qui a les mains3027 pures2890 se fortifie555 de plus en plus3254.

10 Mais199 vous tous, revenez7725 935 à vos mêmes discours, Et je ne trouverai4672 pas un sage2450 parmi vous.

11 Quoi! mes jours3117 sont passés5674, mes projets2154 sont anéantis5423, Les projets4180 qui remplissaient mon coeur3824...

12 Et ils prétendent7760 que la nuit3915 c'est le jour3117, Que la lumière216 est proche7138 quand les ténèbres2822 sont là6440!

13 C'est le séjour des morts7585 que j'attends6960 pour demeure1004, C'est dans les ténèbres2822 que je dresserai7502 ma couche3326;

14 Je crie7121 à la fosse7845: Tu es mon père1! Et aux vers7415: Vous êtes ma mère517 et ma soeur269!

15 Mon espérance8615, où donc645 est-elle? Mon espérance8615, qui peut la voir7789?

16 Elle descendra3381 vers les portes905 du séjour des morts7585, Quand nous irons ensemble3162 reposer5183 dans la poussière6083.

 

Job 18: 1-21

1 Bildad1085 de Schuach7747 Prit la parole6030 et dit559:

2 Quand5704 mettrez7760-vous un terme7078 à ces discours4405? Ayez de l'intelligence995, puis310 nous parlerons1696.

3 Pourquoi sommes-nous regardés2803 comme des bêtes929? Pourquoi ne sommes-nous à vos yeux5869 que des brutes2933?

4 O toi qui te5315 déchires2963 dans ta fureur639, Faut-il, à cause de toi, que la terre776 devienne déserte5800? Faut-il que les rochers6697 disparaissent6275 de leur place4725?

5 La lumière216 du méchant7563 s'éteindra1846, Et la flamme7632 qui en jaillit784 cessera de briller5050.

6 La lumière216 s'obscurcira2821 sous sa tente168, Et sa lampe5216 au-dessus de lui s'éteindra1846.

7 Ses pas6806 assurés202 seront à l'étroit3334; malgré ses efforts6098, il tombera7993.

8 Car il met7971 les pieds7272 sur un filet7568, Il marche1980 dans les mailles7639,

9 Il est saisi270 au piège6341 par le talon6119, Et le filet6782 s'empare2388 de lui;

10 Le cordeau2256 est caché2934 dans la terre776, Et la trappe4434 est sur son sentier5410.

11 Des terreurs1091 l'assiègent1204, l'entourent5439, Le poursuivent6327 par derrière7272.

12 La faim consume7457 ses forces202, La misère343 est3559 à ses côtés6763.

13 Les parties905 de sa peau5785 sont l'une après l'autre dévorées398, Ses membres905 sont dévorés398 par le premier-né1060 de la mort4194.

14 Il est arraché5423 de sa tente168 où il se croyait en sûreté4009, Il se traîne6805 vers le roi4428 des épouvantements1091.

15 Nul1097 des siens n'habite7931 sa tente168, Le soufre1614 est répandu2219 sur sa demeure5116.

16 En bas, ses racines8328 se dessèchent3001; En haut4605, ses branches7105 sont coupées5243.

17 Sa mémoire2143 disparaît6 de la terre776, Son nom8034 n'est plus sur la face6440 des champs2351.

18 Il est poussé1920 de la lumière216 dans les ténèbres2822, Il est chassé5074 du monde8398.

19 Il ne laisse ni descendants5209 ni postérité5220 parmi son peuple5971, Ni survivant8300 dans les lieux qu'il habitait4033.

20 Les générations à venir314 seront étonnées8074 de sa ruine3117, Et la génération présente6931 sera saisie270 d'effroi8178.

21 Point d'autre destinée4908 pour le méchant5767, Point d'autre sort4725 pour qui ne connaît3045 pas l'Esprit des vivants410!

 

Job 19: 1-29

1 Job347 prit la parole6030 et dit559:

2 Jusques à quand affligerez3013-vous mon âme5315, Et m'écraserez1792-vous de vos discours4405?

3 Voilà dix6235 fois6471 que vous m'outragez3637; N'avez-vous pas honte954 de m'étourdir1970 ainsi?

4 Si réellement551 j'ai péché7686, Seul j'en suis responsable3885 4879.

5 551 Pensez-vous me traiter avec hauteur1431? Pensez-vous démontrer3198 que je suis coupable2781?

6 Sachez3045 alors645 que c'est l'Esprit des vivants433 qui me poursuit5791, Et qui m'enveloppe5362 de son filet4686.

7 Voici, je crie6817 à la violence2555, et nul ne répond6030; J'implore7768 justice, et point de justice4941!

8 Il m'a fermé1443 toute issue734, et je ne puis passer5674; Il a répandu7760 des ténèbres2822 sur mes sentiers5410.

9 Il m'a dépouillé6584 de ma gloire3519, Il a enlevé5493 la couronne5850 de ma tête7218.

10 Il m'a brisé5422 de toutes parts5439, et je m'en vais3212; Il a arraché5265 mon espérance8615 comme un arbre6086.

11 Il s'est enflammé2734 de colère639 contre moi, Il m'a traité2803 comme l'un de ses ennemis6862.

12 Ses troupes1416 se sont de concert3162 mises en marche935, Elles se sont frayé5549 leur chemin1870 jusqu'à moi, Elles ont campées2583 autour5439 de ma tente168.

13 Il a éloigné7368 de moi mes frères251, Et mes amis3045 se sont détournés2114 de moi;

14 Je suis abandonné2308 de mes proches7138, Je suis oublié7911 de mes intimes3045.

15 Je suis2803 un étranger2114 pour mes serviteurs1481 1004 et mes servantes519, Je ne suis plus à leurs yeux5869 qu'un inconnu5237.

16 J'appelle7121 mon serviteur5650, et il ne répond6030 pas; Je le supplie2603 de1119 ma bouche6310, et c'est en vain.

17 Mon humeur7307 est à charge2114 à ma femme802, Et ma plainte2589 aux fils1121 de mes entrailles990.

18 Je suis méprisé3988 même par des enfants5759; Si je me lève6965, je reçois leurs insultes1696.

19 Ceux que j'avais pour confidents5475 4962 m'ont en horreur8581, Ceux que j'aimais157 se sont tournés2015 contre moi.

20 Mes os6106 sont attachés1692 à ma peau5785 et à ma chair1320; Il ne me reste4422 que la peau5785 des dents8127.

21 Ayez pitié2603, ayez pitié2603 de moi, vous, mes amis7453! Car la main3027 de l'Esprit des vivants433 m'a frappé5060.

22 Pourquoi me poursuivre7291 comme l'Esprit des vivants410 me poursuit? Pourquoi vous montrer insatiables7646 de ma chair1320?

23 Oh5414! je voudrais que mes paroles4405 fussent écrites3789 645,5414 Qu'elles fussent écrites2710 dans un livre5612;

24 Je voudrais qu'avec un burin5842 de fer6697 et avec du plomb5777 Elles fussent pour toujours5703 gravées2672 dans le roc1270...

25 Mais je sais3045 que mon rédempteur1350 est vivant2416, Et qu'il se lèvera6965 le dernier314 sur la terre6083.

26 Quand310 ma peau5785 sera détruite5362, il se lèvera; Quand je n'aurai plus de chair1320, je verrai2372 dieu433.

27 Je le verrai2372, et il me sera favorable; Mes yeux5869 le verront7200, et non ceux d'un autre2114; Mon âme3629 languit3615 d'attente au dedans2436 de moi.

28 Vous direz559 alors: Pourquoi le poursuivions7291-nous? Car la justice8328 de ma cause1697 sera reconnue4672.

29 Craignez1481 pour vous le glaive2719: Les châtiments5771 par6440 le glaive2719 sont terribles2534! Et sachez3045 qu'il y a un jugement1779 1779.

 

Job 20: 1-29

1 Tsophar6691 de Naama5284 Prit la parole6030 et dit559:

2 Mes pensées5587 me forcent à répondre7725, Et mon agitation ne peut se contenir2363.

3 J'ai entendu8085 des reproches3639 qui m'outragent4148; Le souffle7307 de mon intelligence998 donnera la réplique6030.

4 Ne sais3045-tu pas que, de tout temps5703, Depuis que l'homme120 a été placé7760 sur la terre776,

5 Le triomphe7445 des méchants7563 a été court7138, Et la joie8057 de l'impie2611 momentanée7281?

6 Quand il s'élèverait7863 5927 jusqu'aux cieux8064, Et que sa tête7218 toucherait5060 aux nues5645,

7 Il périra6 pour toujours5331 comme son ordure1561, Et ceux qui le voyaient7200 diront559: Où335 est-il?

8 Il s'envolera5774 comme un songe2472, et on ne le trouvera4672 plus; Il disparaîtra5074 comme une vision2384 nocturne3915;

9 L'oeil5869 qui le regardait7805 ne le regardera plus3254, Le lieu qu'il habitait4725 ne l'apercevra7789 plus.

10 Ses fils1121 seront assaillis7521 par les pauvres1800, Et ses mains3027 restitueront7725 ce qu'il a pris par violence202.

11 La vigueur6106 de la jeunesse5934, qui remplissait4390 ses membres, Aura sa couche7901 avec lui dans la poussière6083.

12 Le mal7451 était doux4985 à sa bouche6310, Il le cachait3582 sous sa langue3956,

13 Il le savourait2550 sans l'abandonner5800, Il le retenait4513 au milieu8432 de son palais2441;

14 Mais sa nourriture3899 se transformera2015 dans ses entrailles4578, Elle deviendra dans7130 son corps un venin4846 d'aspic6620.

15 Il a englouti1104 des richesses2428, il les vomira6958; l'Esprit des vivants410 les chassera3423 de son ventre990.

16 Il a sucé3243 du venin7219 d'aspic6620, La langue3956 de la vipère660 le tuera2026.

17 Il ne reposera plus ses regards7200 sur les ruisseaux6390, Sur les torrents5104, sur les fleuves5158 de miel1706 et de lait2529.

18 Il rendra7725 ce qu'il a gagné3022, et n'en profitera1104 2428 plus; Il restituera8545 tout ce qu'il a pris, et n'en jouira5965 plus.

19 Car il a opprimé7533, délaissé5800 les pauvres1800, Il a ruiné1497 des maisons1004 et ne les a pas rétablies1129.

20 Son avidité990 n'a point connu de bornes3045 7961; Mais il ne sauvera4422 pas ce qu'il avait de plus cher2530.

21 Rien400 n'échappait8300 à sa voracité; Mais son bien-être2898 ne durera2342 Pas.

22 Au milieu4390 de l'abondance5607 il sera dans la détresse3334; La main3027 de tous les misérables6001 se lèvera935 sur lui.

23 Et voici, pour lui remplir4390 le ventre990, l'Esprit des vivants enverra7971 sur lui le feu2740 de sa colère639, Et le rassasiera3894 par une pluie4305 de traits.

24 S'il échappe1272 aux armes5402 de fer1270, L'arc7198 d'airain5154 le transpercera2498.

25 Il arrache3318 de son corps1465 le trait8025, Qui étincelle1300 au sortir1980 de ses entrailles4846, Et il est en proie aux terreurs367 de la mort.

26 Toutes les calamités2822 sont réservées2934 à ses trésors6845; Il sera consumé398 par un feu784 que n'allumera5301 point l'homme, Et ce qui restera8300 dans sa tente168 en deviendra la pâture3415.

27 Les cieux8064 dévoileront1540 son iniquité5771, Et la terre776 s'élèvera6965 contre lui.

28 Les revenus2981 de sa maison1004 seront emportés1540, Ils disparaîtront5064 au jour3117 de la colère639 de l'Esprit des vivants.

29 Telle est la part2506 que l'Esprit des vivants430 réserve au méchant7563 120, Tel est l'héritage5159 que l'Esprit des vivants410 lui destine561.

 

Job 21: 1-34

1 Job347 prit la parole6030 et dit559:

2 Ecoutez8085, écoutez8085 mes paroles4405, Donnez-moi seulement cette consolation8575.

3 Laissez5375-moi parler1696, je vous prie; Et, quand310 j'aurai parlé1696, tu pourras te moquer3932.

4 Est-ce contre un homme120 que se dirige ma plainte7879? Et pourquoi mon âme7307 ne serait-elle pas impatiente7114?

5 Regardez6437-moi, soyez étonnés8074, Et mettez7760 la main3027 sur la bouche6310.

6 Quand j'y pense2142, cela m'épouvante926, Et un tremblement6427 saisit270 mon corps1320.

7 Pourquoi les méchants7563 vivent2421-ils? Pourquoi les voit-on vieillir6275 et accroître1396 leur force2428?

8 Leur postérité2233 s'affermit3559 avec eux et en leur présence6440, Leurs rejetons6631 prospèrent sous leurs yeux5869.

9 Dans leurs maisons1004 règne la paix7965, sans mélange de crainte6343; La verge7626 de l'Esprit des vivants433 ne vient pas les frapper.

10 Leurs taureaux7794 sont vigoureux5674 et féconds1602, Leurs génisses6510 conçoivent6403 et n'avortent7921 point.

11 Ils laissent courir7971 leurs enfants5759 comme des brebis6629, Et les enfants3206 prennent leurs ébats7540.

12 Ils chantent5375 au son du tambourin8596 et de la harpe3658, Ils se réjouissent8055 au son6963 du chalumeau5748.

13 Ils passent3615 1086 leurs jours3117 dans le bonheur2896, Et ils descendent2865 5181 en un instant7281 au séjour des morts7585.

14 Ils disaient559 pourtant à l'Esprit des vivants410: Retire5493-toi de nous; Nous ne voulons2654 pas connaître1847 tes voies1870.

15 Qu'est-ce que le Tout-Puissant7706, pour que nous le servions5647? Que gagnerons3276-nous à lui adresser nos prières6293?

16 Quoi donc! ne sont-ils pas en possession du bonheur2898 3027? -Loin7368 de moi le conseil6098 des méchants7563!

17 Mais arrive-t-il souvent que leur7563 lampe5216 s'éteigne1846, Que la misère343 fonde935 sur eux, Que l'Esprit des vivants leur distribue2505 leur part2256 dans sa colère639,

18 Qu'ils soient comme la paille8401 emportée6440 par le vent7307, Comme la balle4671 enlevée1589 par le tourbillon5492?

19 Est-ce pour les fils1121 que l'Esprit des vivants433 réserve6845 le châtiment205 du père? Mais c'est lui que l'Esprit des vivants devrait punir7999, pour qu'il le sente3045;

20 C'est lui qui devrait contempler5869 7200 sa propre ruine3589, C'est lui qui devrait boire8354 la colère2534 du Tout-Puissant7706.

21 Car, que lui importe2656 sa maison1004 après310 lui, Quand le nombre4557 de ses mois2320 est achevé2686?

22 Est-ce à l'Esprit des vivants410 qu'on donnera3925 de la science1847, A lui qui gouverne8199 les esprits célestes7311?

23 L'un meurt4191 au sein8537 du bien-être6106, De la paix7946 et du bonheur7961,

24 Les flancs5845 chargés4390 de graisse2461 Et la moelle des os6106 remplie8248 de sève4221;

25 L'autre meurt4191, l'amertume4751 dans l'âme5315, Sans avoir joui398 d'aucun bien2896.

26 Et tous deux3162 se couchent7901 dans la poussière6083, Tous deux deviennent la pâture3680 des vers7415.

27 Je sais3045 bien quelles sont vos pensées4284, Quels jugements4209 iniques vous portez2554 sur moi.

28 Vous dites559: Où est la maison1004 de l'homme puissant5081? Où est la tente qu'habitaient4908 168 les impies7563?

29 Mais quoi! n'avez-vous point interrogé7592 les voyageurs5674 1870, Et voulez-vous méconnaître5234 ce qu'ils prouvent226?

30 Au jour3117 du malheur343, le méchant7451 est épargné2820; Au jour3117 de la colère5678, il échappe2986.

31 Qui lui reproche5046 en face6440 sa conduite1870? Qui lui rend7999 ce qu'il a fait6213?

32 Il est porté2986 dans un sépulcre6913, Et il veille encore8245 sur sa tombe1430.

33 Les mottes7263 de la vallée5158 lui sont légères4985; Et tous120 après lui suivront4900 310 la même voie, Comme une multitude4557 l'a déjà6440 suivie.

34 Pourquoi donc m'offrir de vaines1892 consolations5162? Ce qui reste7604 de vos réponses8666 n'est que perfidie4604.

 

Job 22: 1-30

1 Eliphaz464 de Théman8489 Prit la parole6030 et dit559:

2 Un homme1397 peut-il être utile5532 à l'Esprit des vivants410? Non;3588 le sage7919 n'est utile5532 qu'à lui-même.

3 Si tu es juste, est-ce à l'avantage2656 du Tout-Puissant7706? Si tu es intègre6663 dans tes voies1870 8552, qu'y gagne1215-t-il?

4 Est-ce par crainte3374 de toi qu'il te châtie3198, Qu'il entre935 en jugement4941 avec toi?

5 Ta méchanceté7451 n'est-elle pas grande7227? Tes iniquités5771 ne sont-elles pas infinies7093?

6 Tu enlevais sans motif2600 des gages2254 à tes frères251, Tu privais6584 de leurs vêtements899 ceux qui étaient nus6174;

7 Tu ne donnais point d'eau4325 8248 à l'homme altéré5889, Tu refusais4513 du pain3899 à l'homme affamé7457.

8 Le pays776 était au plus fort2220 376, Et le puissant5375 s'y établissait3427 6440.

9 Tu renvoyais7971 les veuves490 à vide7387; les bras2220 des orphelins3490 étaient brisés1792.

10 C'est pour cela que tu es entouré5439 de pièges6341, Et que la terreur6343 t'a saisi926 tout à coup6597.

11 Ne vois7200-tu donc pas ces ténèbres2822, Ces eaux4325 débordées8229 qui t'envahissent3680?

12 l'Esprit des vivants433 n'est-il pas en haut1363 dans les cieux8064? Regarde7200 le sommet7218 des étoiles3556, comme il est élevé7311!

13 Et tu dis559: Qu'est-ce que l'Esprit des vivants410 sait3045? Peut-il juger8199 à travers l'obscurité6205?

14 Les nuées5645 l'enveloppent5643, et il ne voit7200 rien; Il ne parcourt1980 que la voûte2329 des cieux8064.

15 Eh quoi! tu voudrais prendre8104 l'ancienne5769 route734 Qu'ont suivie1869 les hommes4962 d'iniquité205?

16 Ils ont été emportés7059 avant le temps6256, Ils ont eu la durée3247 d'un torrent5104 qui s'écoule3332.

17 Ils disaient559 à l'Esprit des vivants410: Retire5493-toi de nous; Que peut faire6466 pour nous le Tout-Puissant7706?

18 l'Esprit des vivants cependant avait rempli4390 de biens2896 leurs maisons1004. -Loin7368 de moi le conseil6098 des méchants7563!

19 Les justes6662, témoins7200 de leur chute, se réjouiront8055, Et l'innocent5355 se moquera3932 d'eux:

20 Voilà518 nos adversaires7009 anéantis3582! Voilà leurs richesses3499 dévorées398 par le feu784!

21 Attache5532-toi donc à l'Esprit des vivants, Et tu auras la paix7999; Tu jouiras935 ainsi du bonheur2896.

22 Reçois3947 de sa bouche6310 l'instruction8451, Et mets7760 dans ton coeur3824 ses paroles561.

23 Tu seras rétabli1129, si tu reviens7725 au Tout-Puissant7706, Si tu éloignes7368 l'iniquité5766 de ta tente168.

24 Jette7896 l'or1220 dans5921 la poussière6083, L'or d'Ophir211 parmi les cailloux6697 des torrents5158;

25 Et le Tout-Puissant7706 sera ton or1220, Ton argent3701, ta richesse8443.

26 Alors tu feras du Tout-Puissant7706 tes délices6026, Tu élèveras5375 vers l'Esprit des vivants433 ta face6440;

27 Tu le prieras6279, et il t'exaucera8085, Et tu accompliras7999 tes voeux5088.

28 A tes résolutions1504 562 répondra le succès6965; Sur tes sentiers1870 brillera5050 la lumière216.

29 Vienne l'humiliation8213, tu prieras559 pour ton relèvement1466: l'Esprit des vivants secourt3467 celui5869 dont le regard est abattu7807.

30 Il délivrera4422 même le coupable336 5355, Qui devra son salut4422 à la pureté1252 de tes mains3709.

 

Job 23: 1-17

1 Job347 prit la parole6030 et dit559:

2 Maintenant3117 encore ma plainte7879 est une révolte4805, Mais la souffrance3027 étouffe3513 mes soupirs585.

3 Oh5414! si je savais3045 où le trouver4672, Si je pouvais arriver935 jusqu'à son trône8499,

4 Je plaiderais6186 ma cause4941 devant6440 lui, Je remplirais4390 ma bouche6310 d'arguments8433,

5 Je connaîtrais3045 ce qu'il peut avoir à répondre4405 6030, Je verrais995 ce qu'il peut avoir à me dire559.

6 Emploierait7378-il toute7230 sa force3581 à me combattre5978? Ne daignerait7760-il pas au moins m'écouter?

7 Ce serait un homme droit3477 qui plaiderait3198 avec lui, Et je serais pour toujours5331 absous6403 par mon juge8199.

8 Mais, si je vais1980 à l'orient6924, il n'y est pas; Si je vais à l'occident268, je ne le trouve995 pas;

9 Est-il occupé6213 au nord8040, je ne puis le voir2372; Se cache5848-t-il au midi3225, je ne puis le découvrir7200.

10 Il sait3045 néanmoins quelle voie1870 j'ai suivie5978; Et, s'il m'éprouvait974, je sortirais3318 pur comme l'or2091.

11 Mon pied7272 s'est attaché270 à ses pas838; J'ai gardé8104 sa voie1870, et je ne m'en suis point détourné5186.

12 Je n'ai pas abandonné4185 les commandements4687 de ses lèvres8193; J'ai fait plier6845 ma volonté2706 aux paroles561 de sa bouche6310.

13 Mais sa résolution est arrêtée259; qui s'y opposera7725? Ce que son âme5315 désire183, il l'exécute6213.

14 Il accomplira7999 donc ses desseins2706 à mon égard, Et il en concevra bien7227 d'autres2007 encore.

15 Voilà pourquoi sa présence6440 m'épouvante926; Quand j'y pense995, j'ai peur6342 de lui.

16 l'Esprit des vivants410 a brisé7401 mon courage3820, Le Tout-Puissant7706 m'a rempli d'effroi926.

17 Car ce ne sont pas les ténèbres2822 qui m'anéantissent6789 6440, Ce n'est pas l'obscurité652 dont je6440 suis couvert3680.

 

Job 24: 1-25

1 Pourquoi le Tout-Puissant7706 ne met-il pas des temps6256 en réserve6845, Et pourquoi ceux qui le connaissent3045 ne voient2372-ils pas ses jours3117?

2 On déplace5381 les bornes1367, On vole1497 des troupeaux5739, et on les fait paître7462;

3 On enlève5090 l'âne2543 de l'orphelin3490, On prend pour gage2254 le boeuf7794 de la veuve490;

4 On repousse5186 du chemin1870 les indigents34, On force tous3162 les malheureux6041 6035 du pays776 à se cacher2244.

5 Et voici, comme les ânes sauvages6501 du désert4057, Ils sortent3318 le matin7836 pour chercher6467 de la nourriture2964, Ils n'ont que le désert6160 pour trouver le pain3899 de leurs enfants5288;

6 Ils coupent7114 le fourrage1098 qui reste dans les champs7704, Ils grappillent3953 dans la vigne3754 de l'impie7563;

7 Ils passent la nuit3885 dans la nudité6174, sans vêtement3830, Sans couverture3682 contre le froid7135;

8 Ils sont percés7372 par la pluie2230 des montagnes2022, Et ils embrassent2263 les rochers6697 comme unique refuge4268.

9 On arrache1497 l'orphelin3490 à la mamelle7699, On prend des gages2254 sur le pauvre6041.

10 Ils vont1980 tout nus6174, sans vêtement3830, Ils sont affamés7457, et ils portent5375 les gerbes6016;

11 Dans996 les enclos7791 de l'impie ils font de l'huile6671, Ils foulent1869 le pressoir3342, et ils ont soif6770;

12 Dans les villes5892 s'exhalent les soupirs5008 des mourants4962, L'âme5315 des blessés2491 jette des cris7768.... Et l'Esprit des vivants433 ne prend pas garde7760 à ces infamies8604!

13 D'autres sont ennemis4775 de la lumière216, Ils n'en connaissent5234 pas les voies1870, Ils n'en pratiquent3427 pas les sentiers5410.

14 L'assassin7523 se lève6965 au point du jour216, Tue6991 le pauvre6041 et l'indigent34, Et il dérobe1590 Pendant la nuit3915.

15 L'oeil5869 de l'adultère5003 épie8104 le crépuscule5399; Personne5869 ne me verra7789, dit559-il, Et il met7760 un voile5643 sur sa figure6440.

16 La nuit2822 ils forcent2864 les maisons1004, Le jour3119 ils se tiennent enfermés2856; Ils ne connaissent3045 Pas la lumière216.

17 Pour3162 eux, le matin1242 c'est l'ombre de la mort6757, Ils en éprouvent5234 toutes les terreurs1091 6757.

18 Eh quoi! l'impie est d'un poids léger7031 sur la face6440 des eaux4325, Il n'a sur la terre776 qu'une part2513 maudite7043, Il ne prend6437 jamais le chemin1870 des vignes3754!

19 Comme la sécheresse6723 et la chaleur2527 absorbent1497 les eaux4325 de la neige7950, Ainsi le séjour des morts7585 engloutit ceux qui pèchent2398!

20 Quoi! le sein7358 maternel l'oublie7911, Les vers7415 en font leurs délices4988, On ne se souvient2142 plus de lui! L'impie5766 est brisé7665 comme un arbre6086,

21 Lui qui dépouille7462 la femme stérile6135 et sans enfants3205, Lui qui ne répand aucun bienfait3190 sur la veuve490!...

22 Non! l'Esprit des vivants par sa force3581 prolonge4900 les jours des violents47, Et les voilà debout6965 quand ils désespéraient539 de la vie2416;

23 Il leur donne5414 de la sécurité983 et de la confiance8172, Il a les regards5869 sur leurs voies1870.

24 Ils se sont élevés7426; et en un instant4592 ils ne sont plus, Ils tombent4355, ils meurent7092 1870 comme tous les hommes, Ils sont coupés5243 comme la tête7218 des épis7641.

25 S'il n'en est pas ainsi645, qui me démentira7760 3576, Qui réduira7760 mes paroles4405 à néant408?

 

Job 25: 1-6

1 Bildad1085 de Schuach7747 Prit la parole6030 et dit559:

2 La puissance4910 et la terreur6343 appartiennent à l'Esprit des vivants; Il fait régner6213 la paix7965 dans ses hautes régions4791.

3 Ses armées1416 ne sont3426-elles pas innombrables4557? Sur qui sa lumière216 ne se lève6965-t-elle pas?

4 Comment l'homme582 serait-il juste6663 devant l'Esprit des vivants410? Comment celui qui est né3205 de la femme802 serait-il pur2135?

5 Voici, la lune3394 même n'est pas brillante166, Et les étoiles3556 ne sont pas pures2141 à ses yeux5869;

6 Combien moins l'homme582, qui n'est qu'un ver7415, Le fils1121 de l'homme120, qui n'est qu'un vermisseau8438!

 

Job 26: 1-14

1 Job347 prit la parole6030 et dit559:

2 Comme tu sais bien venir en aide5826 à la faiblesse3581! Comme tu prêtes secours3467 au bras2220 sans3808 force5797!

3 Quels bons conseils3289 tu donnes à celui qui manque3808 d'intelligence2451! Quelle abondance7230 de sagesse tu fais paraître8454 3045!

4 A qui s'adressent5046 tes paroles4405? Et qui est-ce qui t'inspire5397 3318?

5 Devant l'Esprit des vivants les ombres7496 tremblent2342 Au-dessous des eaux4325 et de leurs habitants7931;

6 Devant lui le séjour des morts7585 est nu6174, L'abîme11 n'a point de voile3682.

7 Il étend5186 le septentrion6828 sur le vide8414, Il suspend8518 la terre776 sur le néant1099.

8 Il renferme6887 les eaux4325 dans ses nuages5645, Et les nuages6051 n'éclatent1234 pas sous leur poids.

9 Il couvre270 la face6440 de son trône3678, Il répand6576 sur lui sa nuée6051.

10 Il a tracé un cercle2328 à la surface6440 des eaux4325, Comme limite8503 2706 entre la lumière216 et les ténèbres2822.

11 Les colonnes5982 du ciel8064 s'ébranlent7322, Et s'étonnent8539 à sa menace1606.

12 Par sa force3581 il soulève7280 la mer3220, Par son intelligence8394 8394 il en brise4272 l'orgueil7293.

13 Son souffle7307 donne au ciel8064 la sérénité8235, Sa main3027 transperce2342 le serpent5175 fuyard1281.

14 Ce sont là les bords7098 de ses voies1870, C'est le bruit1697 léger8102 qui nous en parvient8085; Mais qui entendra995 le tonnerre7482 de sa puissance1369?

 

Job 27: 1-23

1 Job347 prit de nouveau3254 la parole5375 sous forme sentencieuse4912 et dit559:

2 l'Esprit des vivants410 qui me refuse5493 justice4941 est vivant2416! Le Tout-Puissant7706 qui remplit mon âme5315 d'amertume4843 est vivant!

3 Aussi longtemps5750 que j'aurai ma respiration5397, Et que le souffle7307 de l'Esprit des vivants433 sera dans mes narines639,

4 Mes lèvres8193 ne prononceront1696 rien d'injuste5766, Ma langue3956 ne dira1897 rien de faux7423.

5 Loin2486 de moi la pensée de vous donner raison6663! Jusqu'à mon dernier soupir1478 je défendrai5493 mon innocence8538;

6 Je tiens2388 à me justifier6666, et je ne faiblirai7503 pas; Mon coeur3824 ne me fait de reproche2778 sur aucun de mes jours3117.

7 Que mon ennemi341 soit comme le méchant7563, Et mon adversaire6965 comme l'impie5767!

8 Quelle espérance8615 reste-t-il à l'impie2611, Quand l'Esprit des vivants433 coupe1214 le fil de sa vie, Quand il lui retire7953 son âme5315?

9 Est-ce que l'Esprit des vivants410 écoute8085 ses cris6818, Quand l'angoisse6869 vient l'assaillir935?

10 Fait6026 0-il du Tout-Puissant7706 ses délices6026? Adresse7121 0-t-il en tout temps6256 ses prières7121 à l'Esprit des vivants433?

11 Je vous enseignerai3384 les voies3027 de l'Esprit des vivants410, Je ne vous cacherai3582 pas les desseins du Tout-Puissant7706.

12 Mais vous les connaissez2372, et vous êtes d'accord; Pourquoi donc vous laisser aller à de vaines1892 1891 pensées?

13 Voici la part2506 que l'Esprit des vivants410 réserve au méchant7563 120, L'héritage5159 que le Tout-Puissant7706 destine3947 à l'impie6184.

14 S'il a des fils1121 en grand nombre7235, c'est pour3926 le glaive2719, Et ses rejetons6631 manquent7646 de pain3899;

15 Ceux qui échappent8300 sont enterrés6912 par la peste4194, Et leurs veuves490 ne les pleurent1058 pas.

16 S'il amasse6651 l'argent3701 comme la poussière6083, S'il entasse3559 les vêtements4403 comme la boue2563,

17 C'est lui qui entasse3559, mais c'est le juste6662 qui se revêt3847, C'est l'homme intègre5355 qui a l'argent3701 en partage2505.

18 Sa maison1004 est comme celle que bâtit1129 la teigne6211, Comme la cabane5521 que fait6213 un gardien5341.

19 Il se couche7901 riche6223, et il meurt622 dépouillé; Il ouvre6491 les yeux5869, et tout a disparu.

20 Les terreurs1091 le surprennent5381 comme des eaux4325; Un tourbillon5492 l'enlève1589 au milieu de la nuit3915.

21 Le vent d'orient6921 l'emporte5375, et il s'en va3212; Il l'arrache violemment8175 de sa demeure4725.

22 l'Esprit des vivants lance7993 0 sans pitié2550 des traits7993 contre lui, Et le méchant voudrait1272 fuir1272 3027 pour les éviter.

23 On bat5606 des mains3709 à sa chute, Et on le siffle8319 à son départ4725.

 

Job 28: 1-28

1 3426 Il y a pour l'argent3701 une mine4161 d'où on le fait sortir, Et pour l'or2091 un lieu4725 d'où on l'extrait2212 pour l'affiner;

2 Le fer1270 se tire3947 de la poussière6083, Et la pierre68 se fond6694 pour produire l'airain5154.

3 L'homme fait cesser7760 7093 les ténèbres2822; Il explore2713, jusque dans les endroits les plus profonds8503, Les pierres68 cachées dans l'obscurité652 et dans l'ombre de la mort6757.

4 Il creuse6555 un puits5158 loin des lieux habités1481; Ses pieds7272 ne lui sont plus en aide7911, Et il est suspendu1809, balancé5128, loin des humains582.

5 La terre776, d'où sort3318 le pain3899, Est bouleversée2015 dans ses entrailles comme par le feu784.

6 Ses pierres68 contiennent4725 du saphir5601, Et l'on y trouve de la poudre6083 d'or2091.

7 L'oiseau de proie5861 n'en connaît3045 pas le sentier5410, L'oeil5869 du vautour344 ne l'a point aperçu7805;

8 Les plus fiers animaux1121 7830 ne l'ont point foulé1869, Le lion7826 n'y a jamais passé5710.

9 L'homme porte7971 sa main3027 sur le roc2496, Il renverse2015 les montagnes2022 depuis la racine8328;

10 Il ouvre1234 des tranchées2975 dans les rochers6697, Et son oeil5869 contemple7200 tout ce qu'il y a de précieux3366;

11 Il arrête2280 l'écoulement1065 des eaux5104, Et il produit3318 à la lumière216 ce qui est caché8587.

12 Mais la sagesse2451, où370 se trouve4672-t-elle? Où est la demeure4725 de l'intelligence998?

13 L'homme582 n'en connaît3045 point le prix6187; Elle ne se trouve4672 pas dans la terre776 des vivants2416.

14 L'abîme8415 dit559: Elle n'est point en moi; Et la mer3220 dit559: Elle n'est point avec moi.

15 Elle ne se donne5414 pas contre de l'or5458 pur, Elle ne s'achète4242 pas au poids8254 de l'argent3701;

16 Elle ne se pèse5541 pas contre l'or3800 d'Ophir211, Ni contre le précieux3368 onyx7718, ni contre le saphir5601;

17 Elle ne peut se comparer6186 à l'or2091 ni au verre2137, Elle ne peut s'échanger8545 pour un vase3627 d'or fin6337.

18 Le corail7215 et le cristal1378 ne sont rien2142 auprès d'elle: La sagesse2451 vaut4901 plus que les perles6443.

19 La topaze6357 d'Ethiopie3568 n'est point son égale6186, Et l'or3800 Pur2889 n'entre pas en balance5541 avec elle.

20 D'où370 vient935 donc la sagesse2451? Où est la demeure4725 de l'intelligence998?

21 Elle est cachée5956 aux yeux5869 de tout vivant2416, Elle est cachée5641 aux oiseaux5775 du ciel8064.

22 Le gouffre11 et la mort4194 disent559: Nous en avons entendu8085 parler8088 241.

23 C'est l'Esprit des vivants430 qui en sait995 le chemin1870, C'est lui qui en connaît3045 la demeure4725;

24 Car il voit5027 jusqu'aux extrémités7098 de la terre776, Il aperçoit7200 tout sous les cieux8064.

25 Quand il régla6213 le poids4948 du vent7307, Et qu'il fixa8505 la mesure4060 des eaux4325,

26 Quand il donna6213 des lois2706 à la pluie4306, Et qu'il traça la route1870 de l'éclair2385 et du tonnerre6963,

27 Alors il vit7200 la sagesse et la manifesta5608, Il en posa les fondements3559 et la mit à l'épreuve2713.

28 Puis il dit559 à l'homme120: Voici, la crainte3374 du Seigneur136, c'est la sagesse2451; S'éloigner5493 du mal7451, c'est l'intelligence998.

 

Job 29: 1-25

1 Job347 prit de nouveau3254 la parole5375 sous forme sentencieuse4912 et dit559:

2 Oh5414! que ne puis-je être comme aux mois3391 du passé6924, Comme aux jours3117 où l'Esprit des vivants433 me gardait8104,

3 Quand sa lampe5216 brillait1984 sur ma tête7218, Et que sa lumière216 me guidait3212 dans les ténèbres2822!

4 Que ne suis-je comme aux jours3117 de ma vigueur2779, Où l'Esprit des vivants433 veillait en ami5475 sur ma tente168,

5 Quand le Tout-Puissant7706 était encore avec moi, Et que mes enfants5288 m'entouraient5439;

6 Quand mes pieds1978 se baignaient7364 dans la crème2529 Et que le rocher6697 répandait6694 près de moi des ruisseaux6388 d'huile8081!

7 Si je sortais3318 pour aller à la porte8179 de la ville7176, Et si je me faisais préparer3559 un siège4186 dans la place7339,

8 Les jeunes gens5288 se retiraient2244 à mon approche7200, Les vieillards3453 se levaient6965 et se tenaient debout5975.

9 Les princes8269 arrêtaient6113 leurs discours4405, Et mettaient7760 la main3709 sur leur bouche6310;

10 La voix des chefs5057 se taisait2244 6963, Et leur langue3956 s'attachait1692 à leur palais2441.

11 L'oreille241 qui m'entendait8085 me disait heureux833, L'oeil5869 qui me voyait7200 me rendait témoignage5749;

12 Car je sauvais4422 le pauvre6041 qui implorait7768 du secours, Et l'orphelin3490 qui manquait d'appui5826.

13 La bénédiction1293 du malheureux6 venait935 sur moi; Je remplissais de joie7442 le coeur3820 de la veuve490.

14 Je me revêtais3847 de la justice6664 et je lui servais de vêtement3847, J'avais ma droiture4941 pour manteau4598 et pour turban6797.

15 J'étais l'oeil5869 de l'aveugle5787 Et le pied7272 du boiteux6455.

16 J'étais le père1 des misérables34, J'examinais2713 la cause7379 de l'inconnu3045;

17 Je brisais7665 la mâchoire4973 de l'injuste5767, Et j'arrachais7993 de ses dents8127 la proie2964.

18 Alors je disais559: Je mourrai1478 dans mon nid7064, Mes jours3117 seront abondants7235 comme le sable2344;

19 L'eau4325 pénétrera6605 dans mes racines8328, La rosée2919 passera la nuit3885 sur mes branches7105;

20 Ma gloire3519 reverdira2319 5978 sans cesse, Et mon arc7198 rajeunira2498 dans ma main3027.

21 On m'écoutait8085 et l'on restait dans l'attente3176, On gardait le silence1826 devant3926 mes conseils6098.

22 Après310 mes discours1697, nul ne répliquait8138, Et ma parole4405 était pour tous une bienfaisante rosée5197;

23 Ils comptaient3176 sur moi comme sur la pluie4306, Ils ouvraient6473 la bouche6310 comme pour une pluie du printemps4456.

24 Je leur souriais7832 quand ils perdaient courage539, Et l'on ne pouvait chasser5307 la sérénité216 de mon front6440.

25 J'aimais977 à aller1870 vers eux, et je m'asseyais3427 à leur tête7218; J'étais7931 comme un roi4428 au milieu d'une troupe1416, Comme un consolateur5162 auprès des affligés57.

 

Job 30: 1-31

1 Et maintenant!... je suis la risée7832 de plus jeunes6810 3117 que moi, De ceux dont je dédaignais3988 de mettre7896 les pères1 Parmi les chiens3611 de mon troupeau6629.

2 Mais à quoi4100 me servirait la force3581 de leurs mains3027? Ils sont incapables d'atteindre6 la vieillesse3624.

3 Desséchés1565 par la misère2639 et la faim3720, Ils fuient6207 dans les lieux arides6723, Depuis longtemps570 abandonnés7722 et déserts4875;

4 Ils arrachent6998 près des arbrisseaux7880 les herbes sauvages4408, Et ils n'ont pour pain3899 que la racine8328 des genêts7574.

5 On les chasse1644 du milieu1460 des hommes, On crie7321 après eux comme après des voleurs1590.

6 Ils habitent7931 dans d'affreuses6178 vallées5158, Dans les cavernes2356 de la terre6083 et dans les rochers3710;

7 Ils hurlent5101 parmi les buissons7880, Ils se rassemblent5596 sous les ronces2738.

8 Etres vils1121 5036 et méprisés1121 8034, On les repousse5217 du pays776.

9 Et maintenant, je suis l'objet de leurs chansons5058, Je suis en butte à leurs propos4405.

10 Ils ont horreur8581 de moi, ils se détournent7368, Ils me crachent2820 7536 au visage6440.

11 Ils n'ont plus de retenue6605 3499 et ils m'humilient6031, Ils rejettent7971 tout frein7448 devant6440 moi.

12 Ces misérables6526 se lèvent6965 à ma droite3225 et me poussent7971 les pieds7272, Ils se fraient5549 contre moi des sentiers734 pour ma ruine343;

13 Ils détruisent5420 mon propre sentier5410 et travaillent3276 à ma perte1942 1962, Eux à qui personne ne viendrait en aide5826;

14 Ils arrivent857 comme par une large7342 brèche6556, Ils se précipitent1556 sous8478 les craquements7722.

15 Les terreurs1091 m'assiègent2015; Ma gloire5082 est emportée7291 comme par le vent7307, Mon bonheur3444 a passé5674 comme un nuage5645.

16 Et maintenant, mon âme5315 s'épanche8210 en mon sein, Les jours3117 de la souffrance6040 m'ont saisi270.

17 La nuit3915 me perce5365 et m'arrache les os6106, La douleur6207 qui me ronge ne se donne aucun repos7901,

18 Par la violence7230 3581 du mal mon vêtement3830 perd sa forme2664, Il se colle247 à mon corps comme ma tunique6310 3801.

19 l'Esprit des vivants m'a jeté3384 dans la boue2563, Et je ressemble4911 à la poussière6083 et à la cendre665.

20 Je crie7768 vers toi, et tu ne me réponds6030 pas; Je me tiens5975 debout, et tu me lances ton regard995.

21 Tu deviens2015 cruel393 contre moi, Tu me combats7852 avec la force6108 de ta main3027.

22 Tu me soulèves5375, tu me fais voler7392 au-dessus du vent7307, Et tu m'anéantis4127 au bruit de la tempête8454 7738.

23 Car, je le sais3045, tu me mènes7725 à la mort4194, Au rendez-vous1004 4150 de tous les vivants2416.

24 Mais celui qui va périr1164 n'étend7971-il pas les mains3027? Celui qui est dans le malheur6365 n'implore7769-t-il pas du secours?

25 N'avais-je pas des larmes1058 pour l'infortuné3117 7186? Mon coeur5315 n'avait-il pas pitié5701 de l'indigent34?

26 J'attendais6960 le bonheur2896, et le malheur7451 est arrivé935; J'espérais3176 la lumière216, et les ténèbres652 sont venues935.

27 Mes entrailles4578 bouillonnent7570 sans relâche1826, Les jours3117 de la calamité6040 m'ont surpris6923.

28 Je marche1980 noirci6937, mais non par le soleil2535; Je me lève6965 en pleine assemblée6951, et je crie7768.

29 Je suis devenu le frère251 des chacals8577, Le compagnon7453 des autruches1323 3284.

30 Ma peau5785 noircit7835 et tombe, Mes os6106 brûlent2787 et se dessèchent2721.

31 Ma harpe3658 n'est plus qu'un instrument de deuil60, Et mon chalumeau5748 ne peut rendre que des sons6963 plaintifs1058.

 

Job 31: 1-40

1 J'avais fait3772 un pacte1285 avec mes yeux5869, Et je n'aurais pas arrêté mes regards995 sur une vierge1330.

2 Quelle part2506 l'Esprit des vivants433 m'eût-il réservée d'en haut4605? Quel héritage5159 le Tout-Puissant7706 m'eût-il envoyé des cieux4791?

3 La ruine343 n'est-elle pas pour le méchant5767, Et le malheur5235 pour ceux qui commettent6466 l'iniquité205?

4 l'Esprit des vivants n'a-t-il pas connu7200 mes voies1870? N'a-t-il pas compté5608 tous mes pas6806?

5 Si j'ai marché1980 dans le mensonge7723, Si mon pied7272 a couru2363 vers la fraude4820,

6 Que l'Esprit des vivants433 me pèse8254 dans des balances3976 justes6664, Et il reconnaîtra3045 mon intégrité8538!

7 Si mon pas838 s'est détourné5186 du droit chemin1870, Si mon coeur3820 a suivi1980 310 mes yeux5869, Si quelque souillure3971 s'est attachée1692 à mes mains3709,

8 Que je sème2232 et qu'un autre312 moissonne398, Et que mes rejetons6631 soient déracinés8327!

9 Si mon coeur3820 a été séduit6601 par une femme802, Si j'ai fait le guet693 à la porte6607 de mon prochain7453,

10 Que ma femme802 tourne la meule2912 pour un autre312, Et que d'autres312 la déshonorent3766!

11 Car c'est un crime2154, Un forfait5771 que punissent les juges6414;

12 C'est un feu784 qui dévore398 jusqu'à la ruine11, Et qui aurait détruit8327 toute ma richesse8393.

13 Si j'ai méprisé3988 le droit4941 de mon serviteur5650 ou de ma servante519 lorsqu'ils étaient en contestation7379 avec moi,

14 Qu'ai-je à faire6213, quand l'Esprit des vivants410 se lève6965? Qu'ai-je à répondre7725, quand il châtie6485?

15 Celui qui m'a créé6213 dans le ventre990 de ma mère ne l'a-t-il pas créé6213? Le même259 l'Esprit des vivants ne nous a-t-il pas formés3559 dans le sein7358 maternel?

16 Si j'ai refusé4513 aux pauvres1800 ce qu'ils demandaient2656, Si j'ai fait languir3615 les yeux5869 de la veuve490,

17 Si j'ai mangé398 seul mon pain6595, Sans que l'orphelin3490 en ait eu sa part398,

18 Moi qui l'ai dès ma jeunesse5271 élevé1431 comme un père1, Moi qui dès ma naissance517 990 ai soutenu5148 la veuve;

19 Si j'ai vu7200 le malheureux manquer6 de vêtements3830, L'indigent34 n'avoir point de couverture3682,

20 Sans que ses reins2504 m'aient béni1288, Sans qu'il ait été réchauffé2552 par la toison1488 de mes agneaux3532;

21 Si j'ai levé5130 la main3027 contre l'orphelin3490, Parce que je me sentais7200 un appui5833 dans les juges8179;

22 Que mon épaule3802 se détache5307 de sa jointure7929, Que mon bras248 tombe et qu'il se brise7665 7070!

23 Car les châtiments343 de l'Esprit des vivants410 m'épouvantent6343, Et je ne puis3201 rien devant sa majesté7613.

24 Si j'ai mis7760 dans l'or2091 ma confiance3689, Si j'ai dit559 à l'or3800: Tu es mon espoir4009;

25 Si je me suis réjoui8055 de la grandeur7227 de mes biens2428, De la quantité des richesses3524 que j'avais acquises3027 4672;

26 Si j'ai regardé7200 le soleil216 quand il brillait1984, La lune3394 quand elle s'avançait1980 majestueuse3368,

27 Et si mon coeur3820 s'est laissé séduire6601 en secret5643, Si ma main3027 s'est portée5401 sur ma bouche6310;

28 C'est encore un crime5771 que doivent punir les juges6416, Et j'aurais renié3584 le l'Esprit des vivants410 d'en haut4605!

29 Si j'ai été joyeux8055 du malheur6365 de mon ennemi8130, Si j'ai sauté d'allégresse5782 quand les revers7451 l'ont atteint4672,

30 Moi qui n'ai pas permis5414 à ma langue2441 de pécher2398, De demander7592 sa mort5315 avec imprécation423;

31 Si les gens4962 de ma tente168 ne disaient559 pas:5414 Où est celui qui n'a pas été rassasié7646 de sa viande1320?

32 Si l'étranger1616 passait la nuit3885 dehors2351, Si je n'ouvrais6605 Pas ma porte1817 au voyageur734;

33 Si, comme les hommes121, j'ai caché3680 mes transgressions6588, Et renfermé2934 mes iniquités5771 dans mon sein2243,

34 Parce que j'avais peur6206 de la multitude7227 1995, Parce que je craignais2865 le mépris937 des familles4940, Me tenant à l'écart1826 et n'osant franchir3318 ma porte6607...

35 Oh5414! qui me fera trouver quelqu'un qui m'écoute8085? Voilà ma défense8420 toute signée: Que le Tout-Puissant7706 me réponde6030! Qui me donnera la plainte écrite3789 5612 par mon adversaire376 7379?

36 Je porterai5375 son écrit sur mon épaule7926, Je l'attacherai6029 sur mon front comme une couronne5850;

37 Je lui rendrai compte5046 de tous4557 mes pas6806, Je m'approcherai7126 de lui comme un prince5057.

38 Si ma terre127 crie2199 contre moi, Et3162 que ses sillons8525 versent des larmes1058;

39 Si j'en ai mangé398 le produit3581 sans l'avoir payée3701, Et que j'aie attristé5301 l'âme5315 de ses anciens maîtres1167;

40 Qu'il y croisse3318 des épines2336 au lieu de froment2406, Et de l'ivraie890 au lieu d'orge8184! Fin8552 des paroles1697 de Job347.

 

Job 32: 1-22

1 Ces trois7969 hommes582 cessèrent7673 de répondre6030 à Job347, parce qu'il se regardait5869 comme juste6662.

2 Alors s'enflamma2734 de colère639 Elihu453, fils1121 de Barakeel1292 de Buz940, de la famille4940 de Ram7410. Sa colère639 s'enflamma2734 contre Job347, parce qu'il se5315 disait juste6663 devant l'Esprit des vivants430.

3 Et sa colère639 s'enflamma2734 contre ses trois7969 amis7453, parce qu'ils ne trouvaient4672 rien à répondre4617 et que néanmoins ils condamnaient7561 Job347.

4 Comme ils étaient plus âgés2205 3117 que lui, Elihu453 avait attendu2442 jusqu'à ce moment pour parler1697 à Job347.

5 Mais, voyant7200 qu'il n'y avait plus de réponse4617 dans la bouche6310 de ces trois7969 hommes582, Elihu453 s'enflamma2734 de colère639.

6 Et Elihu453, fils1121 de Barakeel1292 de Buz940, prit la parole6030 et dit559: Je suis jeune6810 3117, et vous êtes des vieillards3453; C'est pourquoi j'ai craint2119, j'ai redouté3372 De vous faire connaître2331 mon sentiment1843.

7 Je disais559 en moi-même: Les jours3117 parleront1696, Le grand nombre7230 des années8141 enseignera3045 la sagesse2451.

8 Mais403 en réalité, dans l'homme582, c'est l'esprit7307, Le souffle5397 du Tout-Puissant7706, qui donne l'intelligence995;

9 Ce n'est pas l'âge7227 qui procure la sagesse2449, Ce n'est pas la vieillesse2205 qui rend capable995 de juger4941.

10 Voilà pourquoi je dis559: Ecoute8085! Moi aussi, j'exposerai2331 ma pensée1843.

11 J'ai attendu3176 la fin de vos discours1697, J'ai suivi238 vos raisonnements8394, Votre examen2713 des paroles4405 de Job.

12 Je vous ai donné toute mon attention995; Et voici, aucun de vous ne l347'a convaincu3198, Aucun n'a réfuté6030 ses paroles561.

13 Ne dites559 pas cependant: En lui nous avons trouvé4672 la sagesse2451; C'est l'Esprit des vivants410 qui peut le confondre5086, ce n'est pas un homme376!

14 Il ne s'est pas adressé4405 directement6186 à moi: Aussi lui répondrai7725 561-je tout autrement que vous.

15 Ils ont peur2865, ils ne répondent6030 plus! Ils ont la parole4405 coupée6275!

16 J'ai attendu3176 qu'ils eussent fini leurs discours1696, Qu'ils s'arrêtassent5975 et ne sussent que répliquer6030.

17 A mon tour2506, je veux répondre6030 aussi, Je veux dire2331 aussi ce que je pense1843.

18 Car je suis plein4390 de paroles4405, L'esprit7307 me presse6693 au dedans990 de moi;

19 Mon intérieur990 est comme un vin3196 qui n'a pas d'issue6605, Comme des outres178 neuves2319 qui vont éclater1234.

20 Je parlerai1696 pour respirer7304 à l'aise, J'ouvrirai6605 mes lèvres8193 et je répondrai6030.

21 Je n'aurai point égard5375 à l'apparence6440 376, Et je ne flatterai3655 Personne120;

22 Car je ne sais3045 pas flatter3655: Mon créateur6213 m'enlèverait5375 bien vite4592.

 

Job 33: 1-33

1 Maintenant199 donc, Job347, écoute8085 mes discours4405, Prête l'oreille238 à toutes mes paroles1697!

2 Voici, j'ouvre6605 la bouche6310, Ma langue3956 se remue1696 dans mon palais2441.

3 C'est avec droiture3476 de coeur3820 que je vais parler561, C'est la vérité1847 Pure1305 qu'exprimeront4448 mes lèvres8193:

4 L'esprit7307 de l'Esprit des vivants410 m'a créé6213, Et le souffle5397 du Tout-Puissant7706 m'anime2421.

5 Si tu le peux3201, réponds7725-moi, Défends ta cause6186 6440, tiens3320 -toi prêt!

6 Devant l'Esprit des vivants410 je suis ton semblable6310, J'ai été comme toi formé7169 de la boue2563;

7 Ainsi mes terreurs367 ne te troubleront1204 pas, Et mon poids405 ne saurait t'accabler3513.

8 Mais tu as dit559 à mes oreilles241, Et j'ai entendu8085 le son6963 de tes paroles4405:

9 Je suis pur2134, je suis sans péché6588, Je suis net2643, il n'y a point en moi d'iniquité5771.

10 Et l'Esprit des vivants trouve4672 contre moi des motifs8569 de haine, Il me traite2803 comme son ennemi341;

11 Il met7760 mes pieds7272 dans les ceps5465, Il surveille8104 tous mes mouvements734.

12 Je te répondrai6030 qu'en cela tu n'as pas raison6663, Car l'Esprit des vivants433 est plus grand7235 que l'homme582.

13 Veux-tu donc disputer7378 avec lui, Parce qu'il ne rend aucun compte6030 de ses actes1697?

14 l'Esprit des vivants410 parle1696 cependant, tantôt d'une259 manière, Tantôt d'une autre8147, Et l'on n'y prend point garde7789.

15 Il parle par des songes2472, par des visions2384 nocturnes3915, Quand les hommes582 sont livrés5307 0 à un profond8639 sommeil5307, Quand ils sont endormis8572 sur leur couche4904.

16 Alors il leur donne des avertissements1540 241 582 Et met le sceau2856 à ses instructions4561,

17 Afin de détourner5493 l'homme120 du mal4639 Et de le préserver3680 de l'orgueil1466 1397,

18 Afin de garantir2820 son âme5315 de la fosse7845 Et sa vie2416 des coups5674 du glaive7973.

19 Par la douleur4341 aussi l'homme est repris3198 sur sa couche4904, Quand une lutte7379 continue7230 vient agiter386 ses os6106.

20 Alors il2416 prend en dégoût2092 le pain3899,5315 Même les aliments3978 les plus exquis8378;

21 Sa chair1320 se consume3615 et disparaît7210, Ses os6106 qu'on ne voyait7200 pas sont mis à nu8192 8205;

22 Son âme5315 s'approche7126 de la fosse7845, Et sa vie2416 des messagers de la mort4191.

23 Mais s'il se trouve3426 pour lui un ange4397 intercesseur3887, Un259 d'entre les mille505 Qui annoncent5046 à l'homme120 la voie qu'il doit suivre3476,

24 l'Esprit des vivants a compassion2603 de lui et dit559 à l'ange: Délivre6308-le, afin qu'il ne descende3381 Pas dans la fosse7845; J'ai trouvé4672 une rançon3724!

25 Et sa chair1320 a plus de fraîcheur7375 qu'au premier âge5290, Il revient7725 aux jours3117 de sa jeunesse5934.

26 Il adresse6279 0 à l'Esprit des vivants433 sa prière6279; et l'Esprit des vivants lui est propice7521, Lui laisse voir7200 sa face6440 avec joie8643, Et lui582 rend7725 son innocence6666.

27 Il chante7789 devant les hommes582 et dit559: J'ai péché2398, j'ai violé5753 la justice3477, Et je n'ai pas été puni comme je le méritais7737;

28 l'Esprit des vivants a délivré6299 mon âme5315 pour qu'elle n'entrât5674 pas dans la fosse7845, Et ma vie2416 s'épanouit7200 à la lumière216!

29 Voilà tout ce que l'Esprit des vivants410 fait6466, Deux6471 fois, trois7969 fois, avec l'homme1397,

30 Pour ramener7725 son âme5315 de la fosse7845, Pour l'éclairer215 de la lumière216 des vivants2416.

31 Sois attentif7181, Job347, écoute8085-moi! Tais2790-toi, Et je parlerai1696!

32 Si tu as3426 quelque chose à dire4405, réponds7725-moi! Parle1696, car je voudrais2654 te donner raison6663.

33 Si tu n'as rien à dire, écoute8085-moi! Tais2790-toi, et je t'enseignerai502 la sagesse2451.

 

Job 34: 1-37

1 Elihu453 reprit6030 et dit559:

2 Sages2450, écoutez8085 mes discours4405! Vous qui êtes intelligents3045, prêtez-moi l'oreille238!

3 Car l'oreille241 discerne974 les paroles4405, Comme le palais2441 savoure398 les aliments2938.

4 Choisissons977 ce qui est juste4941, Voyons3045 entre nous ce qui est bon2896.

5 Job347 dit559: Je suis innocent6663, Et l'Esprit des vivants410 me refuse5493 justice4941;

6 J'ai raison4941, et je passe pour menteur3576; Ma plaie2671 est douloureuse605, et je suis sans péché6588.

7 Y a-t-il un homme1397 semblable à Job347, Buvant8354 la raillerie3933 comme l'eau4325,

8 Marchant732 en société2274 de ceux qui font6466 le mal205, Cheminant3212 de pair avec les impies7562 582?

9 Car il a dit559: Il est inutile5532 à l'homme1397 De mettre son plaisir7521 en l'Esprit des vivants430.

10 Ecoutez8085-moi donc, hommes582 de sens3824! Loin2486 de l'Esprit des vivants410 l'injustice7562, Loin du Tout-Puissant7706 l'iniquité5766!

11 Il rend7999 à l'homme120 selon ses oeuvres6467, Il rétribue4672 chacun376 selon ses voies734.

12 Non certes551, l'Esprit des vivants410 ne commet pas l'iniquité7561; Le Tout-Puissant7706 ne viole5791 pas la justice4941.

13 Qui l'a chargé de gouverner6485 la terre776? Qui a confié7760 l'univers8398 à ses soins?

14 S'il ne pensait7760 3820 qu'à lui-même, S'il retirait622 à lui son esprit7307 et son souffle5397,

15 Toute chair1320 périrait1478 soudain3162, Et l'homme120 rentrerait7725 dans la poussière6083.

16 Si tu as de l'intelligence998, écoute8085 ceci, Prête l'oreille238 au son6963 de mes paroles4405!

17 Un ennemi8130 de la justice4941 régnerait2280-il? Et condamneras7561-tu le juste6662, le puissant3524,

18 Qui proclame559 la méchanceté1100 des rois4428 Et l'iniquité7563 des princes5081,

19 Qui n'a point égard5375 à l'apparence6440 des grands8269 Et ne distingue5234 pas le riche7771 du6440 pauvre1800, Parce que tous sont l'ouvrage4639 de ses mains3027?

20 En un instant7281, ils perdent la vie4191; Au milieu2676 de la nuit3915, un peuple5971 chancelle1607 et périt5674; Le puissant47 disparaît5493, sans la main3027 d'aucun homme.

21 Car l'Esprit des vivants voit5869 la conduite1870 de tous376, Il a les regards7200 sur les pas de chacun6806.

22 Il n'y a ni ténèbres2822 ni ombre de la mort6757, Où puissent se cacher5641 ceux qui commettent6466 l'iniquité205.

23 l'Esprit des vivants410 n'a pas besoin d'observer7760 longtemps, Pour qu'un homme376 entre1980 en jugement4941 avec lui;

24 Il brise7489 les grands3524 sans information2714, Et il met5975 d'autres à leur place312;

25 Car il connaît5234 leurs oeuvres4566. Il les renverse2015 de nuit3915, et ils sont écrasés1792;

26 Il les frappe5606 comme8478 des impies7563, A la face4725 de tous les regards7200.

27 En se détournant5493 de lui310, En abandonnant7919 toutes ses voies1870,

28 Ils ont fait monter935 à l'Esprit des vivants le cri6818 du pauvre1800, Ils l'ont rendu attentif8085 aux cris6818 des malheureux6041.

29 S'il donne le repos8252, qui répandra le trouble7561? S'il cache5641 sa face6440, qui pourra le voir7789? Il traite à l'égal3162 soit une nation1471, soit un homme120,

30 Afin que l'impie120 2611 ne domine4427 plus, Et qu'il ne soit plus un piège4170 pour le peuple5971.

31 Car a-t-il jamais dit559 à l'Esprit des vivants410: J'ai été châtié5375, je ne pécherai2254 plus;

32 Montre3384-moi ce que je ne vois2372 pas1107; Si j'ai commis6466 des injustices5766, je n'en commettrai3254 Plus?

33 Est-ce d'après toi que l'Esprit des vivants rendra la justice7999? C'est toi qui rejettes3588 3988, qui choisis977, mais non pas moi; Ce que tu sais3045, dis1696-le donc!

34 Les hommes582 de sens3824 seront de mon avis559, Le sage2450 1397 qui m'écoute8085 pensera comme moi.

35 Job347 parle1696 sans intelligence1847, Et ses discours1697 manquent de raison7919.

36 15 1 Qu'il347 continue5331 donc à être éprouvé974, Puisqu'il répond8666 comme font les méchants205 582!

37 Car il ajoute3254 à ses fautes2403 de nouveaux péchés6588; Il bat5606 des mains au milieu de nous, Il multiplie7235 ses paroles561 contre l'Esprit des vivants410.

 

Job 35: 1-16

1 Elihu453 reprit6030 et dit559:

2 Imagines2803-tu avoir raison4941,559 Penses-tu te justifier6664 devant l'Esprit des vivants410,

3 Quand tu dis559: Que me sert5532-il, Que me revient3276-il de ne pas pécher2403?

4 C'est à toi que je vais répondre7725 4405, Et à tes amis7453 en même temps.

5 Considère5027 les cieux8064, et regarde7200! Vois7789 les nuées7834, comme elles sont au-dessus1361 de toi!

6 Si tu pèches2398, quel tort lui causes6466-tu? Et quand tes péchés6588 se multiplient7231, que lui fais6213-tu?

7 Si tu es juste6663, que lui donnes5414-tu? Que reçoit3947-il de ta main3027?

8 Ta méchanceté7562 ne peut nuire qu'à ton semblable376, Ta justice6666 n'est utile qu'au fils1121 de l'homme120.

9 On crie2199 contre la multitude7230 des oppresseurs6217, On se plaint7768 de la violence2220 d'un grand nombre7227;

10 Mais nul ne dit559: Où est l'Esprit des vivants433, mon créateur6213, Qui inspire5414 des chants2158 d'allégresse pendant la nuit3915,

11 Qui nous instruit502 plus que les bêtes929 de la terre776, Et nous donne l'intelligence2449 plus qu'aux oiseaux5775 du ciel8064?

12 On a beau crier6817 alors, l'Esprit des vivants ne répond6030 pas, A cause6440 de l'orgueil1347 des méchants7451.

13 C'est en vain7723 que l'on crie, l'Esprit des vivants410 n'écoute8085 pas, Le Tout-Puissant7706 n'y a point égard7789.

14 Bien637 que tu dises559 que tu ne le vois7789 pas, Ta cause1779 est devant6440 lui: attends2342-le!

15 Mais, parce que sa colère639 ne sévit6485 point encore, Ce n'est pas à dire qu'il ait peu souci3045 du crime3966 6580.

16 Ainsi Job347 ouvre6475 vainement1892 la bouche6310, Il multiplie3527 les paroles4405 sans1097 intelligence1847.

 

Job 36: 1-33

1 Elihu453 continua3254 et dit559:

2 Attends3803 un peu2191, et je vais poursuivre2331, Car j'ai des paroles4405 encore pour la cause de l'Esprit des vivants433.

3 Je prendrai5375 mes raisons1843 de haut7350, Et je prouverai5414 la justice6664 de mon créateur6466.

4 Sois-en sûr551, mes discours4405 ne sont pas des mensonges8267, Mes sentiments1844 devant toi sont sincères8549.

5 l'Esprit des vivants410 est puissant3524, mais il ne rejette3988 personne; Il est puissant3524 Par la force3581 de son intelligence3820.

6 Il ne laisse pas vivre2421 le méchant7563, Et il fait5414 droit4941 aux malheureux6041.

7 Il ne détourne1639 pas les yeux5869 de dessus les justes6662, Il les place sur le trône3678 avec les rois4428, Il les y fait asseoir3427 pour toujours5331, afin qu'ils soient élevés1361.

8 Viennent-ils à tomber631 dans les chaînes2131, Sont-ils pris3920 dans les liens2256 de l'adversité6040,

9 Il leur dénonce5046 leurs oeuvres6467, Leurs transgressions6588, leur orgueil1396;

10 Il les avertit1540 241 pour leur instruction4148, Il les exhorte559 à se détourner7725 de l'iniquité205.

11 S'ils écoutent8085 et se soumettent5647, Ils achèvent3615 leurs jours3117 dans le bonheur2896, Leurs années8141 dans la joie5273.

12 S'ils n'écoutent8085 pas, ils périssent5674 par le glaive7973, Ils expirent1478 dans leur aveuglement1847.

13 Les impies2611 3820 se livrent7760 à la colère639, Ils ne crient7768 pas à l'Esprit des vivants quand il les enchaîne631;

14 Ils5315 perdent la vie4191 dans leur jeunesse5290, Ils meurent2416 comme les débauchés6945.

15 Mais l'Esprit des vivants sauve2502 le malheureux6041 dans sa misère6040, Et c'est par la souffrance3906 qu'il l'avertit1540 241.

16 Il te retirera5496 aussi de la détresse6310 6862, Pour te mettre au large7338, En pleine liberté8478 4164, Et ta table7979 sera chargée5183 4390 de mets succulents1880.

17 Mais si tu défends4390 ta cause1779 comme un impie7563, Le châtiment1779 est inséparable8551 de ta cause4941.

18 Que l'irritation2534 ne t'entraîne5496 pas à la moquerie5607, Et que la grandeur7230 de la rançon3724 ne te fasse pas dévier5186!

19 Tes cris7769 suffiraient6186-ils pour te sortir d'angoisse,1222 Et même toutes les forces3981 que tu pourrais déployer3581?

20 Ne soupire7602 pas après la nuit3915, Qui enlève5927 les peuples5971 de leur place.

21 Garde8104-toi de te livrer6437 au mal205, Car la souffrance6040 t'y dispose977.

22 l'Esprit des vivants410 est grand7682 par sa puissance3581; Qui saurait enseigner3384 comme lui?

23 Qui lui prescrit6485 ses voies1870? Qui ose dire559: Tu fais6466 mal5766?

24 Souviens2142-toi d'exalter7679 ses oeuvres6467, Que célèbrent7891 tous les hommes582.

25 Tout homme120 les contemple2372, Chacun582 les voit5027 de loin7350.

26 l'Esprit des vivants410 est grand7689, mais sa grandeur nous échappe3045, Le nombre4557 de ses années8141 est impénétrable2714.

27 Il attire1639 à lui les gouttes5198 d'eau4325, Il les réduit en vapeur108 et forme2212 la pluie4306;

28 Les nuages7834 la laissent couler5140, Ils la répandent7491 sur la foule7227 des hommes120.

29 Et qui comprendra995 le déchirement4666 de la nuée5645, Le fracas8663 de sa tente5521?

30 Voici, il étend6566 autour de lui sa lumière216, Et il se cache3680 jusque dans les profondeurs8328 de la mer3220.

31 Par ces moyens il juge1777 les peuples5971, Et il donne5414 la nourriture400 avec abondance4342.

32 Il prend3680 la lumière216 dans sa main3709, Il la dirige6680 sur ses adversaires6293.

33 Il s'annonce5046 par un grondement7452; Les troupeaux4735 pressentent son approche5927.

 

Job 37: 1-24

1 2063 Mon coeur3820 est tout tremblant2729, Il bondit hors5425 de sa place4725.

2 Ecoutez8085, écoutez8085 le frémissement7267 de sa voix6963, Le grondement1899 qui sort3318 de sa bouche6310!

3 Il le fait rouler3474 dans8281 toute l'étendue des cieux8064, Et son éclair216 brille jusqu'aux extrémités3671 de la terre776.

4 Puis310 éclate7580 un rugissement6963: il tonne7481 de sa voix6963 majestueuse1347; Il ne retient6117 Plus l'éclair, dès que sa voix6963 retentit8085.

5 l'Esprit des vivants410 tonne7481 avec sa voix6963 d'une manière merveilleuse6381; Il fait6213 de grandes choses1419 que nous ne comprenons3045 pas.

6 Il dit559 à la neige7950: Tombe1933 sur la terre776! Il le dit à la pluie1653 4306, même aux plus fortes5797 Pluies1653 4306.

7 Il met un sceau2856 sur la main3027 de tous les hommes120, Afin que tous582 se reconnaissent3045 comme ses créatures4639.

8 L'animal sauvage2416 se retire935 dans1119 une caverne695, Et se couche7931 dans sa tanière4585.

9 L'ouragan5492 vient935 du midi2315, Et le froid7135, des vents du nord4215.

10 Par son souffle5397 l'Esprit des vivants410 produit5414 la glace7140, Il réduit l'espace4164 où se répandaient7341 les eaux4325.

11 Il charge7377 2959 de vapeurs les nuages5645, Il les6051 disperse6327 étincelants216;

12 Leurs évolutions2015 4524 varient selon ses desseins8458, Pour l'accomplissement6467 de tout ce qu'il leur ordonne6680, Sur la face6440 de la terre776 habitée8398;

13 C'est comme une verge7626 dont il frappe sa terre776, Ou comme un signe de son renoncement2617, qu'il les fait apparaître4672.

14 Job347, sois attentif238 5975 à ces choses! Considère995 encore les merveilles6381 de l'Esprit des vivants410!

15 Sais3045-tu comment l'Esprit des vivants433 les dirige7760, Et fait briller3313 son nuage6051 étincelant216?

16 Comprends3045-tu le balancement4657 des nuées5645, Les merveilles4652 de celui dont la science1843 est parfaite8549?

17 Sais-tu pourquoi tes vêtements899 sont chauds2525 Quand la terre776 se repose8252 par le vent du midi1864?

18 Peux-tu comme lui étendre7554 les cieux7834, Aussi solides2389 qu'un miroir7209 de fonte3332?

19 Fais-nous connaître3045 ce que nous devons lui dire559; Nous sommes trop ignorants6440 2822 pour nous adresser6186 à lui.

20 Lui annoncera5608-t-on que je parlerai1696? Mais quel est l'homme376 qui désire559 sa perte1104?

21 On ne peut fixer7200 le soleil925 216 qui resplendit dans les cieux7834, Lorsqu'un vent7307 passe5674 et en ramène la pureté2891;

22 Le septentrion6828 le rend857 éclatant comme l'or2091. Oh! que la majesté1935 de l'Esprit des vivants433 est redoutable3372!

23 Nous ne saurions parvenir4672 jusqu'au Tout-Puissant7706, Grand7689 par la force3581, Par la justice4941, par le droit6666 souverain7230: Il ne répond6031 pas!

24 C'est pourquoi les hommes582 doivent le craindre3372; Il ne porte les regards7200 sur aucun sage2450 3820.

 

Job 38: 1-41

1 Le Souverain-Suprême3068 répondit6030 à Job347 du milieu de la tempête5591 et dit559:

2 Qui est celui qui obscurcit2821 mes desseins6098 Par des discours4405 sans intelligence1847?

3 Ceins247 tes reins2504 comme un vaillant homme1397; Je t'interrogerai7592, et tu m'instruiras3045.

4375 étais-tu quand je fondais3245 la terre776? Dis5046-le, si tu as3045 de l'intelligence998.

5 Qui en a fixé7760 les dimensions4461, le sais3045-tu? Ou qui a étendu5186 sur elle le cordeau6957?

6 Sur quoi ses bases134 sont-elles appuyées2883? Ou qui en a posé3384 la pierre68 angulaire6438,

7 Alors que les étoiles3556 du matin1242 éclataient en chants d'allégresse7442 3162, Et que tous les fils1121 de l'Esprit des vivants430 poussaient des cris7321 de joie?

8 Qui a fermé5526 la mer3220 avec des portes1817, Quand elle s'élança1518 3318 du sein7358 maternel;

9 Quand je fis7760 de la nuée6051 son vêtement3830, Et de l'obscurité6205 ses langes2854;

10 Quand je lui imposai7665 ma loi2706, Et que je lui mis7760 des barrières1280 et des portes1817;

11 Quand je dis559: Tu viendras jusqu'ici5704 6311, tu n'iras935 pas au delà3254; Ici s'arrêtera7896 l'orgueil1347 de tes flots1530?

12 Depuis que tu existes3117, as-tu commandé6680 au matin1242? As-tu montré3045 sa place4725 à l'aurore7837,

13 Pour qu'elle saisisse270 les extrémités3671 de la terre776, Et que les méchants7563 en soient secoués5287;

14 Pour que la terre se transforme2015 comme l'argile2563 qui reçoit une empreinte2368, Et qu'elle soit parée3320 comme d'un vêtement3830;

15 Pour que les méchants7563 soient privés4513 de leur lumière216, Et que le bras2220 qui se lève7311 soit brisé7665?

16 As-tu pénétré935 jusqu'aux sources5033 de la mer3220? T'es-tu promené1980 dans les profondeurs2714 de l'abîme8415?

17 Les portes8179 de la mort4194 t'ont-elles été ouvertes1540? As-tu vu7200 les portes8179 de l'ombre de la mort6757?

18 As-tu embrassé du regard995 l'étendue7338 de la terre776? Parle5046, Si tu sais3045 toutes ces choses.

19 Où est le chemin1870 qui conduit au séjour7931 de la lumière216? Et les ténèbres2822, où ont-elles leur demeure4725?

20 Peux-tu les saisir3947 à leur limite1366, Et connaître995 les sentiers5410 de leur habitation1004?

21 Tu le sais3045, car alors tu étais né3205, Et le nombre4557 de tes jours3117 est grand7227!

22 Es-tu parvenu935 jusqu'aux amas214 de neige7950? As-tu vu7200 les dépôts214 de grêle1259,

23 Que je tiens en réserve2820 Pour les temps6256 de détresse6862, Pour les jours3117 de guerre7128 et de bataille4421?

24 Par quel335 chemin1870 la lumière216 se divise2505-t-elle, Et le vent d'orient6921 se répand6327-il sur la terre776?

25 Qui a ouvert6385 un passage8585 à la pluie7858, Et tracé la route1870 de l'éclair2385 et du tonnerre6963,

26 Pour que la pluie tombe4305 sur une terre776 sans habitants376, Sur un désert4057 où il n'y a point d'hommes120;

27 Pour qu'elle abreuve7646 les lieux solitaires7722 et arides4875, Et qu'elle fasse germer4161 et sortir6779 l'herbe1877?

28 La pluie4306 a3426-t-elle un père1? Qui fait naître3205 les gouttes96 de la rosée2919?

29 Du sein990 de qui sort3318 la glace7140, Et qui enfante3205 le frimas3713 du ciel8064,

30 Pour que les eaux4325 se cachent2244 comme une pierre68, Et que la surface6440 de l'abîme8415 soit enchaînée3920?

31 Noues7194-tu les liens4575 des Pléiades3598, Ou détaches6605-tu les cordages4189 de l'Orion3685?

32 Fais-tu paraître3318 en leur temps6256 les signes du zodiaque4216, Et conduis5148-tu la Grande Ourse5906 avec ses petits1121?

33 Connais3045-tu les lois2708 du ciel8064? Règles7760-tu son pouvoir4896 sur la terre776?

34 Elèves7311-tu la voix6963 jusqu'aux nuées5645, Pour appeler3680 à toi des torrents8229 d'eaux4325?

35 Lances7971-tu les éclairs1300? Partent3212-ils? Te disent559-ils: Nous voici?

36 Qui a mis7896 la sagesse2451 dans le coeur2910, Ou qui a donné5414 l'intelligence998 à l'esprit7907?

37 Qui peut avec sagesse2451 compter5608 les nuages7834, Et verser7901 les outres5035 des cieux8064,

38 Pour que la poussière6083 se mette3332 à ruisseler4165, Et que les mottes7263 de terre se collent ensemble1692?

39 (39-1) Chasses6679-tu la proie2964 pour la lionne3833, Et apaises4390-tu la faim2416 des lionceaux3715,

40 (39-2) Quand ils sont couchés7817 dans leur tanière4585, Quand ils sont en embuscade3926 695 dans leur repaire3427 5521?

41 (39-3) Qui prépare3559 au corbeau6158 sa pâture6718, Quand ses petits3206 crient7768 vers l'Esprit des vivants410, Quand ils sont errants8582 et affamés1097 400?

 

Job 39: 1-30

1 (39-4) Sais3045-tu quand6256 les chèvres sauvages3277 5553 font leurs petits3205? Observes8104-tu les biches355 quand elles mettent bas2342?

2 (39-5) Comptes5608-tu les mois3391 pendant lesquels elles portent4390, Et connais3045-tu l'époque6256 où elles enfantent3205?

3 (39-6) Elles se courbent3766, laissent échapper6398 leur progéniture3206, Et sont délivrées7971 de leurs douleurs2256.

4 (39-7) Leurs petits1121 prennent de la vigueur2492 et grandissent7235 en plein air1250, Ils s'éloignent3318 et ne reviennent7725 plus auprès d'elles.

5 (39-8) Qui met7971 en liberté2670 l'âne sauvage6501, Et l6171'affranchit6605 de tout lien4147?

6 (39-9) J'ai fait7760 du désert6160 son habitation1004, De la terre salée4420 sa demeure4908.

7 (39-10) Il se rit7832 du tumulte1995 des villes7151, Il n'entend8085 pas les cris8663 d'un maître5065.

8 (39-11) Il parcourt3491 les montagnes2022 pour trouver sa pâture4829, Il est à la recherche1875 310 de tout ce qui est vert3387.

9 (39-12) Le buffle7214 veut14-il être à ton service5647? Passe-t-il la nuit3885 vers ta crèche18?

10 (39-13) L7214'attaches7194-tu par une corde5688 pour qu'il trace un sillon8525? Va-t-il après310 toi briser les mottes7702 des vallées6010?

11 (39-14) Te reposes982-tu sur lui, parce que sa force3581 est grande7227? Lui abandonnes5800-tu le soin de tes travaux3018?

12 (39-15) Te fies539-tu à lui pour la rentrée7725 de ta récolte2233? Est-ce lui qui doit l'amasser622 dans ton aire1637?

13 (39-16) L'aile3671 de l'autruche7443 se déploie joyeuse5965; On dirait l'aile84, le plumage5133 de la cigogne2624.

14 (39-17) Mais l'autruche abandonne5800 ses oeufs1000 à la terre776, Et les fait chauffer2552 sur la poussière6083;

15 (39-18) Elle oublie7911 que le pied7272 peut les écraser2115, Qu'une bête2416 des champs7704 peut les fouler1758.

16 (39-19) Elle est dure7188 envers ses petits1121 comme s'ils n'étaient point3808 à Elle; Elle ne s'inquiète6343 pas de l'inutilité7385 de son enfantement3018.

17 (39-20) Car l'Esprit des vivants433 lui a refusé5382 la sagesse2451, Il ne lui a pas donné2505 l'intelligence998 en partage.

18 (39-21) Quand6256 elle se lève4754 et prend sa course4791, Elle se rit7832 du cheval5483 et de son cavalier7392.

19 (39-22) Est-ce toi qui donnes5414 la vigueur1369 au cheval5483, Et qui revêts3847 son cou6677 d'une crinière flottante7483?

20 (39-23) Le fais-tu bondir7493 comme la sauterelle697? Son fier1935 hennissement5170 répand la terreur367.

21 (39-24) Il creuse2658 le sol6010 et se réjouit7797 de sa force3581, Il s'élance3318 au-devant7125 des armes5402;

22 (39-25) Il se rit7832 de la crainte6343, il n'a pas peur2865, Il ne recule7725 pas en face6440 de l'épée2719.

23 (39-26) Sur lui retentit7439 le carquois827, Brillent3851 la lance2595 et le javelot3591.

24 (39-27) Bouillonnant7494 d'ardeur7267, il dévore1572 la terre776, Il ne peut se contenir539 au bruit6963 de la trompette7782.

25 (39-28) Quand1767 la trompette7782 sonne, il dit559: En avant1889 1889! Et de loin7350 il flaire7306 la bataille4421, La voix tonnante7482 des chefs8269 et les cris8643 de guerre.

26 (39-29) Est-ce par ton intelligence998 que l'épervier5322 prend son vol82, Et qu'il étend6566 ses ailes3671 vers le midi8486?

27 (39-30) Est-ce par ton ordre6310 que l'aigle5404 s'élève1361, Et qu'il place son nid7064 sur les hauteurs7311?

28 (39-31) C'est dans les rochers5553 qu'il habite7931, qu'il a sa demeure3885, Sur la cime8127 des rochers5553, sur le sommet des monts4686.

29 (39-32) De là il épie2658 sa proie400, Il plonge5027 au loin7350 les regards5869.

30 (39-33) Ses petits667 boivent5966 le sang1818; Et là où sont des cadavres2491, l'aigle se trouve1931.

 

Job 40: 1-24

1 (39-34) Le Souverain-Suprême3068, s'adressant6030 à Job347, dit559:

2 (39-35) Celui qui dispute7378 contre le Tout-Puissant7706 est-il convaincu3250? Celui qui conteste3198 avec l'Esprit des vivants433 a-t-il une réplique6030 à faire?

3 (39-36) Job347 répondit6030 au Souverain-Suprême3068 et dit559:

4 (39-37) Voici, je suis trop peu de chose7043; que te répliquerais7725-je? Je mets7760 la main3027 sur3926 ma bouche6310.

5 (39-38) J'ai parlé1696 une259 fois, je ne répondrai6030 plus; Deux8147 fois, je n'ajouterai3254 rien.

6 (40-1) Le Souverain-Suprême3068 répondit6030 à Job347 du milieu de la tempête5591 et dit559:

7 (40-2) Ceins247 tes reins2504 comme un vaillant homme1397; Je t'interrogerai7592, et tu m'instruiras3045.

8 (40-3) Anéantiras6565-tu jusqu'à ma justice4941? Me condamneras7561-tu pour te donner droit6663?

9 (40-4) As-tu un bras2220 comme celui de l'Esprit des vivants410, Une voix6963 tonnante7481 comme la sienne?

10 (40-5) Orne5710-toi de magnificence1347 et de grandeur1363, Revêts3847-toi de splendeur1926 et de gloire1935!

11 (40-6) Répands6327 les flots5678 de ta colère639, Et d'un regard7200 abaisse8213 les hautains1343!

12 (40-7) D'un regard7200 humilie3665 les hautains1343, Ecrase1915 sur place les méchants7563,

13 (40-8) Cache2934-les tous ensemble3162 dans la poussière6083, Enferme2280 leur front6440 dans les ténèbres2934!

14 (40-9) Alors je rends hommage3034 A la puissance3467 de ta droite3225.

15 (40-10) Voici l'hippopotame930, à qui j'ai donné la vie6213 comme à toi! Il mange398 de l'herbe2682 comme le boeuf1241.

16 (40-11) Le voici! Sa force3581 est dans ses reins4975, Et sa vigueur202 dans les muscles8306 de son ventre990;

17 (40-12) Il plie2654 sa queue2180 aussi ferme qu'un cèdre730; Les nerfs1517 de ses cuisses6344 sont entrelacés8276;

18 (40-13) Ses os6106 sont des tubes650 d'airain5154, Ses membres1634 sont comme des barres4300 de fer1270.

19 (40-14) Il est la première7225 des oeuvres1870 de l'Esprit des vivants410; Celui qui l'a fait6213 l'a pourvu5066 d'un glaive2719.

20 (40-15) Il trouve sa pâture5375 944 dans les montagnes2022, Où se jouent7832 toutes les bêtes2416 des champs7704.

21 (40-16) Il se couche7901 sous les lotus6628, Au milieu5643 des roseaux7070 et des marécages1207;

22 (40-17) Les lotus6628 le couvrent5526 de leur ombre6752, Les saules6155 du torrent5158 l'environnent5437.

23 (40-18) Que le fleuve5104 vienne à déborder6231, il ne s'enfuit2648 pas: Que le Jourdain3383 se précipite1518 dans sa gueule6310, il reste calme982.

24 (40-19) Est-ce à force ouverte5869 qu'on pourra le saisir3947? Est-ce au moyen de filets4170 qu'on lui percera5344 le nez639?

 

Job 41: 1-34

1 (40-20) Prendras4900-tu le crocodile3882 à l'hameçon2443? Saisiras8257-tu sa langue3956 avec une corde2256?

2 (40-21) Mettras7760-tu un jonc100 dans ses narines639? Lui perceras5344-tu la mâchoire3895 avec un crochet2336?

3 (40-22) Te pressera7235-t-il de supplication8469? Te parlera1696-t-il d'une voix douce7390?

4 (40-23) Fera3772-t-il une alliance1285 avec toi, Pour devenir3947 à toujours5769 ton esclave5650?

5 (40-24) Joueras7832-tu avec lui comme avec un oiseau6833? L'attacheras7194-tu pour amuser tes jeunes filles5291?

6 (40-25) Les pêcheurs2271 en trafiquent3739-ils? Le partagent2673-ils entre les marchands3669?

7 (40-26) Couvriras4390-tu sa peau5785 de dards7905, Et sa tête7218 de harpons1709 6767?

8 (40-27) Dresse7760 ta main3709 contre lui, Et tu ne t'aviseras2142 plus3254 de l'attaquer4421.

9 (40-28) Voici, on est trompé3576 dans son attente8431; A son seul aspect4758 n'est-on pas terrassé2904?

10 (41-1) Nul n'est assez hardi393 Pour l'exciter5782; Qui donc me résisterait3320 en face6440?

11 (41-2) De qui suis-je le débiteur6923? Je le paierai7999. Sous le ciel8064 tout m'appartient.

12 (41-3) Je veux encore parler2790 de ses membres907, Et de sa force1369 1697, Et de la beauté2433 de sa structure6187.

13 (41-4) Qui soulèvera1540 son vêtement6440 3830? Qui pénétrera935 entre ses mâchoires3718 7448?

14 (41-5) Qui ouvrira6605 les portes1817 de sa gueule6440? Autour5439 de ses dents8127 habite la terreur367.

15 (41-6) Ses magnifiques1346 et puissants boucliers650 4043 Sont unis ensemble5462 comme par un sceau6862 2368;

16 (41-7) Ils se serrent l'un259 contre5066 l'autre259, Et l'air7307 ne passerait935 pas entre eux;

17 (41-8) Ce sont des frères251 qui s'embrassent1692 376, Se saisissent3920, demeurent inséparables6504.

18 (41-9) Ses éternuements5846 font briller1984 la lumière216; Ses yeux5869 sont comme les paupières6079 de l'aurore7837.

19 (41-10) Des flammes3940 jaillissent1980 de sa bouche6310, Des étincelles3590 de feu784 s'en échappent4422.

20 (41-11) Une fumée6227 sort3318 de ses narines5156, Comme d'un vase1731 qui bout5301, d'une chaudière100 ardente.

21 (41-12) Son souffle5315 allume3857 les charbons1513, Sa gueule6310 lance3318 la flamme3851.

22 (41-13) La force5797 a son cou6677 pour demeure3885, Et l'effroi1670 bondit1750 au-devant6440 de lui.

23 (41-14) Ses parties charnues4651 1320 tiennent ensemble1692, Fondues3332 sur lui, inébranlables4131.

24 (41-15) Son coeur3820 est dur3332 comme la pierre68, Dur3332 comme la meule6400 inférieure8482.

25 (41-16) Quand il se lève7613, les plus vaillants352 ont peur1481, Et l'épouvante7667 les fait fuir2398.

26 (41-17) C'est en vain qu'on l'attaque5381 avec l'épée2719; La lance2595, le javelot4551, la cuirasse8302, ne servent à rien6965.

27 (41-18) Il regarde2803 le fer1270 comme de la paille8401, L'airain5154 comme du bois6086 pourri7539.

28 (41-19) La flèche1121 7198 ne le met pas en fuite1272, Les pierres68 de la fronde7050 sont pour lui du chaume2015 7179.

29 (41-20) Il ne voit2803 dans la massue8455 qu'un brin de paille7179, Il rit7832 au sifflement7494 des dards3591.

30 (41-21) Sous son ventre sont des pointes2789 aiguës2303: On dirait une herse2742 qu'il étend7502 sur le limon2916.

31 (41-22) Il fait bouillir7570 le fond4688 de la mer3220 comme une chaudière5518, Il l'agite7760 comme un vase rempli de parfums4841.

32 (41-23) Il laisse après310 lui un sentier5410 lumineux215;2803 l'abîme8415 prend la chevelure d'un vieillard7872.

33 (41-24) Sur la terre6083 nul n'est son maître4915; Il a été créé6213 pour ne rien1097 craindre2844.

34 (41-25) Il regarde7200 avec dédain tout ce qui est élevé1364, Il est le roi4428 des plus fiers1121 7830 animaux.

 

Job 42: 1-17

1 Job347 répondit6030 au Souverain-Suprême3068 et dit559:

2 Je reconnais3045 que tu peux3201 tout, Et que rien ne s'oppose1219 à tes pensées4209.

3 Quel est celui qui a la folie1847 d'obscurcir5956 mes desseins6098? -Oui, j'ai parlé5046, sans les comprendre995, De merveilles6381 qui me dépassent et que je ne conçois3045 pas.

4 Ecoute8085-moi, et je parlerai1696; Je t'interrogerai7592, et tu m'instruiras3045.

5 Mon oreille8088 241 avait entendu8085 parler de toi; Mais maintenant mon oeil5869 t'a vu7200.

6 C'est pourquoi je me condamne3988 et je me repens5162 Sur la poussière6083 et sur la cendre665.

7 Après310 que le Souverain-Suprême3068 eut adressé1696 ces paroles1697 à Job347, il3068 dit559 à Eliphaz464 de Théman8489: Ma colère639 est enflammée2734 contre toi et contre tes deux8147 amis7453, parce que vous n'avez pas parlé1696 de moi avec droiture3559 comme l'a fait mon serviteur5650 Job347.

8 Prenez3947 maintenant sept7651 taureaux6499 et sept7651 béliers352, allez3212 auprès de mon serviteur5650 Job347, et offrez5927 pour vous un holocauste5930. Job347, mon serviteur5650, priera6419 pour vous, et c'est par égard6440 pour lui seul que je ne vous traiterai5375 6213 pas selon votre folie5039; car vous n'avez pas parlé1696 de moi avec droiture3559, comme l'a fait mon serviteur5650 Job347.

9 Eliphaz464 de Théman8489, Bildad1085 de Schuach7747, et Tsophar6691 de Naama5284 allèrent3212 et firent6213 comme le Souverain-Suprême3068 leur avait dit1696: et le Souverain-Suprême3068 eut égard5375 6440 à la prière de Job347.

10 Le Souverain-Suprême3068 rétablit7725 Job347 dans son premier état7622 7622, quand Job347 eut prié6419 pour ses amis7453; et le Souverain-Suprême3068 lui accorda3254 le double4932 de tout ce qu'il avait possédé.

11 Les frères251, les soeurs269, et les anciens6440 amis3045 de Job vinrent935 tous le visiter, et ils mangèrent398 3899 avec lui dans sa maison1004. Ils le plaignirent5110 et le consolèrent5162 de tous les malheurs7451 que le Souverain-Suprême3068 avait fait venir935 sur lui, et chacun376 lui donna5414 un259 kesita7192 et376 un anneau5141 d'or2091.

12 Pendant ses dernières319 années, Job347 reçut du Souverain-Suprême3068 plus de bénédictions1288 qu'il n'en avait reçu dans les premières7225. Il posséda quatorze702 6240 mille505 brebis6629, six8337 mille505 chameaux1581, mille505 Paires6776 de boeufs1241, et mille505 ânesses860.

13 Il eut sept7658 fils1121 et trois7969 filles1323:

14 il donna7121 à la première259 le nom8034 de Jemima3224,8034 à la seconde8145 celui de Ketsia7103,8034 et à la troisième7992 celui de Kéren-Happuc7163.

15 Il n'y avait4672 pas dans tout le pays776 d'aussi belles3303 femmes802 que les filles1323 de Job347. Leur père1 leur accorda5414 une part d'héritage5159 parmi8432 leurs frères251.

16 Job347 vécut2421 après310 cela cent3967 quarante705 ans8141, et il vit7200 ses fils1121 et les fils1121 de ses fils1121 jusqu'à la quatrième702 génération1755.

17 Et Job347 mourut4191 âgé2205 et rassasié7649 de jours3117.