La Sainte Bible du Prince-Roi

Concordance Strong franÇaise - Hébreu Dictionnaire de la bible par Jean-Augustin Bost Concordance Strong franÇaise - Grec

1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-14-15-16-17-18-19-20-21-22-23-24-25
26-27-28-29-30-31-32-33-34-35-36-37-38-39-40-41-42-43-44-45-46-47-48-49-50

Genèse 1: 1-31

1 Au commencement7225, l'Esprit des vivants430 créa1254 853 les cieux8064 853 et la terre776.

2 La terre776 était1961 informe8414 et vide922: il y avait des ténèbres2822 à la surface6440 de l'abîme8415, et l'esprit7307 de l'Esprit des vivants430 se mouvait7363 au-dessus5921 6440 des eaux4325.

3 l'Esprit des vivants430 dit559: Que la lumière216 soit1961! Et la lumière216 fut.

4 l'Esprit des vivants430 vit7200 853 que3588 la lumière216 était bonne2896; et l'Esprit des vivants430 sépara914 996 la lumière216 d'avec996 les ténèbres2822.

5 l'Esprit des vivants430 appela7121 la lumière216 jour3117, et il appela7121 les ténèbres2822 nuit3915. Ainsi, il y eut un soir6153, et il y eut un matin1242: ce fut le premier259 jour3117.

6 l'Esprit des vivants430 dit559: Qu'il y ait une étendue7549 entre8432 les eaux4325, et qu'elle sépare914 les eaux4325 d'avec les eaux4325.

7 Et l'Esprit des vivants430 fit6213 l'étendue7549, et il sépara914 les eaux4325 qui834 sont au-dessous8478 de l'étendue7549 d'avec les eaux4325 qui834 sont au-dessus5921 de l'étendue7549. Et cela fut ainsi3651.

8 l'Esprit des vivants430 appela7121 l'étendue7549 ciel8064. Ainsi, il y eut un soir6153, et il y eut un matin1242: ce fut le second8145 jour3117.

9 l'Esprit des vivants430 dit559: Que les eaux4325 qui sont au-dessous du ciel8064 se rassemblent6960 en413 un seul259 lieu4725, et que le sec3004 paraisse7200. Et cela fut ainsi.

10 l'Esprit des vivants430 appela7121 le sec3004 terre*776, et il appela7121 l'amas4723 des eaux4325 mers3220. l'Esprit des vivants430 vit7200 que cela était bon2896. *la terre était d'un seul Continent à cette époque qui fut donné le nom de Pangée.

11 Puis l'Esprit des vivants430 dit559: Que la terre776 produise1876 de la verdure1877, de l'herbe6212 portant2232 de la semence2233, des arbres6086 fruitiers6529 donnant6213 du fruit6529 selon leur espèce4327 et ayant en eux leur834 semence2233 sur la terre776. Et cela fut ainsi.

12 La terre776 produisit3318 de la verdure1877, de l'herbe6212 portant2232 de la semence2233 selon son espèce4327, et des arbres6086 donnant6213 du fruit6529 et ayant en eux leur semence2233 selon leur espèce4327. l'Esprit des vivants430 vit7200 que cela était bon2896.

13 Ainsi, il y eut un soir6153, et il y eut un matin1242: ce fut le troisième7992 jour3117.

14 l'Esprit des vivants430 dit559: Qu'il y ait des luminaires3974 dans l'étendue7549 du ciel8064, pour séparer914 le jour3117 d'avec la nuit3915; que ce soient des signes226 pour marquer les époques4150, les jours3117 et les années8141;

15 et qu'ils servent de luminaires3974 dans l'étendue7549 du ciel8064, pour éclairer215 la terre776. Et cela fut ainsi.

16 l'Esprit des vivants430 fit6213 les deux8147 grands1419 luminaires3974, le plus grand1419 luminaire3974 pour présider4475 au jour3117, et le plus petit6996 luminaire3974 pour présider4475 à la nuit3915; il fit aussi les étoiles3556.

17 l'Esprit des vivants430 les plaça5414 dans l'étendue7549 du ciel8064, pour éclairer215 la terre776,

18 pour présider4910 au jour3117 et à la nuit3915, et pour séparer914 la lumière216 d'avec les ténèbres2822. l'Esprit des vivants430 vit7200 que cela était bon2896.

19 Ainsi, il y eut un soir6153, et il y eut un matin1242: ce fut le quatrième7243 jour3117.

20 l'Esprit des vivants430 dit559: Que les eaux4325 produisent en abondance8317 des animaux8318 vivants5315 2416, et que des oiseaux5775 volent5774 sur5921 la terre776 vers6440 l'étendue7549 du ciel8064.

21 l'Esprit des vivants430 créa1254 les grands1419 poissons8577 et tous les animaux5315 vivants2416 qui se meuvent7430, et que les eaux4325 produisirent en abondance8317 selon leur espèce4327; il créa aussi tout oiseau5775 ailé3671 selon son espèce4327. l'Esprit des vivants430 vit7200 que cela était bon2896.

22 l'Esprit des vivants430 les bénit1288, en disant559: Soyez féconds6509, multipliez7235, et remplissez4390 les eaux4325 des mers3220; et que les oiseaux5775 multiplient7235 sur la terre776.

23 Ainsi, il y eut un soir6153, et il y eut un matin1242: ce fut le cinquième2549 jour3117.

24 l'Esprit des vivants430 dit559: Que la terre776 produise3318 des animaux5315 vivants2416 selon leur espèce4327, du bétail929, des reptiles7431 et des animaux2416 terrestres776, selon leur espèce4327. Et cela fut ainsi.

25 l'Esprit des vivants430 fit6213 les animaux2416 de la terre776 selon leur espèce4327, le bétail929 selon son espèce4327, et tous les reptiles7431 de la terre127 selon leur espèce4327. l'Esprit des vivants430 vit7200 que cela était bon2896.

26 Puis l'Esprit des vivants430 dit559: Faisons6213 l'homme120 à notre image6754, selon notre ressemblance1823, et qu'il domine7287 sur les poissons1710 de la mer3220, sur les oiseaux5775 du ciel8064, sur le bétail929, sur toute la terre776, et sur tous les reptiles7431 qui rampent7430 sur la terre776.

27 l'Esprit des vivants430 créa1254 l'homme120 à son image6754, il le créa1254 à l'image6754 de l'Esprit des vivants430, il créa1254 l'homme2145 et la femme5347.

28 l'Esprit des vivants430 les bénit1288, et l'Esprit des vivants430 leur dit559: Soyez féconds6509, multipliez7235, remplissez4390 la terre776, et l'assujettissez3533; et dominez7287 sur les poissons1710 de la mer3220, sur les oiseaux5775 du ciel8064, et sur tout animal2416 qui se meut7430 sur la terre776.

29 Et l'Esprit des vivants430 dit559: Voici2009, je vous donne5414 toute herbe6212 portant2232 de la semence2233 et qui est à la surface6440 de toute la terre776, et tout arbre6086 ayant en lui du fruit6529 d'arbre6086 et portant2232 de la semence2233: ce sera1961 votre nourriture402.

30 Et à tout animal2416 de la terre776, à tout oiseau5775 du ciel8064, et à tout ce qui se meut7430 sur la terre776, ayant en soi un souffle5315 de vie2416, je donne toute herbe6212 verte3418 pour nourriture402. Et cela fut ainsi.

31 l'Esprit des vivants430 vit7200 tout ce qu834'il avait fait6213 et voici, cela était très3966 bon2896. Ainsi, il y eut un soir6153, et il y eut un matin1242: ce fut le sixième8345 jour3117.

 

Genèse 2: 1-25

1 Ainsi furent achevés3615 les cieux8064 et la terre776, et toute leur armée6635.

2 l'Esprit des vivants430 acheva3615 au septième7637 jour3117 son oeuvre4399, qu'il avait faite6213: et il se reposa7673 au septième7637 jour3117 de toute son oeuvre4399, qu'il avait faite6213.

3 l'Esprit des vivants430 bénit1288 le septième7637 jour3117, et il le sanctifia6942, parce qu3588 'en ce jour il se reposa7673 de toute son oeuvre4399 qu'il430 avait créée1254 en la faisant6213.

4 Voici428 les générations8435 des cieux8064 et de la terre776, quand ils furent créés1254. Lorsque3117 le Souverain-Suprême3068 l'Esprit des vivants430 fit6213 une terre776 et des cieux8064,

5 aucun arbuste7880 des champs7704 n'était encore2962 sur la terre776, et aucune herbe6212 des champs7704 ne germait6779 encore2962: car3588 le Souverain-Suprême3068 l'Esprit des vivants430 n'avait pas3808 fait pleuvoir4305 sur la terre776, et il n'y avait point369 d'êtres humains120 pour maîtriser5647 le sol127.

6 Mais une vapeur108 s'éleva5927 de4480 la terre776, et arrosa8248 toute la surface6440 du sol127.

7 Le Souverain-Suprême3068 l'Esprit des vivants430 forma3335 la race adamique120 initiale de la poussière6083 de4480 la terre127, il souffla5301 dans ses narines639 un souffle5397 de vie2416 et la race adamique120 devint une âme5315 vivante2416 comme un seul corps.

8 Puis le Souverain-Suprême3068 l'Esprit des vivants430 établissa5193 un enclos1588 de sa présence merveilleuse5731, du côté de l'orient6924, et il y8033 mit7760 êtres humains120 qu834'il avait formé3335.

9 Le Souverain-Suprême3068 l'Esprit des vivants430 fit grandir6779 de4480 la fondation127 des convenences6086 de toute espèce, agréables2530 à voir4758 et bonnes2896 à assimiler3978, et la convenance6086 de la vie2416 au coeur8432 de l'enclos1588 de sa présence, et la convenance6086 de la connaissance1847 du bien2896 et du mal7451.

10 Un fleuve5104 de la grâce sortait3318 merveilleus5731 pour arroser8248 la limite1588 de sa présence, et de là il se divisait6504 en quatre702 niveaux7218 de conscience.

11 Le nom8034 du premier259 est Pischon6376 (la croissance); c'est celui1931 qui entoure5437 tout le domaine776 de Havila2341 (la confiance), où834 se trouve l'or2091 (la prospérité).

12 L'or2091 (la prospérité) de ce1931 domaine776 est pure2896 (gracieux); on y trouve aussi le bdellium916(la pureté) et la pierre68 d'onyx7718 (l'édification).

13 Le nom8034 du second8145 fleuve5104 est Guihon1521 (l'épreuve); c'est celui qui entoure5437 tout le domaine776 de Cusch3568 (la passion).

14 Le nom8034 du troisième7992 5104 est Hiddékel2313 (la diligence); c'est celui qui coule1980 au levant6926 de l'Assyrie804 (la droiture). Le quatrième7243 fleuve5104, c'est l'Euphrate6578 (la rémunération).

15 Le Souverain-Suprême3068 l'Esprit des vivants430 prit3947 les êtres humains120, et les plaça3240 dans l'enclos1588 de ses merveilles5731 pour s'en jnstruire5647 et pour le préserver8104.

16 Le Souverain-Suprême3068 l'Esprit des vivants430 donna cet ordre6680 à la race adamique120:559 Tu pourras398 assimiler398 de toutes les convenances6086 de l'enclos1588 des merveilles;

17 mais tu n'assimileras398 pas de la convenance6086 de la connaissance1847 du bien2896 et du mal7451, car le jour3117 où tu en assimileras398, tu mourras4191e dépérissement 4191.

18 Le Souverain-Suprême3068 l'Esprit des vivants430 dit559: Il n'est pas avantageux2896 que les êtres humains120 soit1961 sans réflexion; je leur ferai6213 une aide qui correspond5828 à leur existence.

19 Le Souverain-Suprême3068 l'Esprit des vivants430 forma3335 de la terre127 tous les êtres vivants2416 en croissance7704 d'existence et tous les oiseaux5775 du ciel8064, et il les fit venir935 vers les êtres humains120, pour voir7200 comment ils les appelleraient7121, et afin que tout être5315 vivant2416 portât le nom8034 que1931 leurs donneraient7121 les êtres humains120.

20 Et la race adamique120 donna7121 des caractéristiques8034 à tout le bétail929, aux oiseaux5775 du ciel8064 et à tous les animaux2416 des champs7704; mais, pour les êtres humains120, ils ne trouvèrent4672 rien de correspondant5828 à leur existence.

21 Alors le Souverain-Suprême3068 l'Esprit des vivants430 fit tomber5307 un profond émerveillement8639 sur les êtres humains121, qui étaient fort stupéfiés3462; il prit3947 leur259 penchant6763,pour la perfection et le restreint5462 à cette existence charnelle1320 adroitement.

22 Le Souverain-Suprême3068 l'Esprit des vivants430 éveilla1129 sa conscience-adjointe802 du penchant6763 qu'ils avaient manifestés3947 en les êtres humains120, et il la soumit935 aux êtres humains120.

23 Et la race adamique120 dit559: Voici cette fois2063 6471 celle qui est os6106 de nos os6106 et chair1320 de notre chair1320! on l2063'appellera7121 l'existence conjointe802, parce qu'elle2063 a été prise3947 du vivant de son conjoint376 .

24 C'est pourquoi3651 la race adamique376 quittera5800 son père1 et sa mère517, et s'attachera1692 à son existence charnelle802, et deviendra un seul259 être1320.

25 Les êtres humains120 dans leur existence charnelle802 étaient doublement8147 rusés6174, et ils n'en avaient point honte954.

 

Genèse 3: 1-24

1 Mais intellect brillant5175 était1961 extrêmement serpentin6175 dans tous les êtres vivants2416 en croissance7704,d'existence que le Souverain-Suprême3068 l'Esprit des vivants430 avait faits6213. Il dit559 en son existence charnelle802: l'Esprit des vivants430 a-t-il réellement637 dit559: Vous n'assimilerez398 pas de toutes les constances6086 de l'enclos1588 de sa présence?

2 L'exjstence charnwlle802 s'exprima559 en son intellect serpentin5175: Nous assimilerons398 les capacités6529 des constances6086 de l'enclos1588.

3 Mais quant à la capacité6529 de la constance6086 qui est au centre8432 de l'enclos1588, l'Esprit des vivants430 a dit559: Vous n'en assimilerez398 point et vous n'y toucherez5060 point, de peur6435 que vous ne mouriez4191.

4 Alors son raisonnement serpentin5175 dit559 sa conscience charnelle802: Vous ne mourrez4191 4191 point;

5 mais l'Esprit des vivants430 sait3045 que, le jour3117 où vous en assimilerez398, vos yeux5869 s'ouvriront6491, et que vous serez comme des dieux430, connaissant3045 le bien2896 et le mal7451.

6 La conscience chanelle802 vit7200 que la convenance6086 de l'indépendance était avantageuse2896 à assimiler3978 et agréable1931 8378 à à sa perception5869, et qu'elle6086 était précieuse2530 pour ouvrir l'intelligence7919; elle intégra3947 sa capacité6529, et s'en appropria398; elle en transmit5414 conséquemment1571 à son  vivant376, l'adjoint à son existence, et il en intégra398 la puissance.

7 Les yeux5869 de l'un et de l'autre8147 s'ouvrirent6491, ils1992 connurent3045 qu'ils étaient découverts5903, et ayant liés8609 les élévations5929 de l'outrage8384, ils se firent6213 des restrictions2290.

8 Alors ils entendirent8085 la voix6963 du Souverain-Suprême3068 l'Esprit des vivants430, qui parcourait1980 l'enclos1588 vers le soir7307 3117, et les êtres humains120 dans leur existence charnelle802 se cachèrent2244 loin de la face6440 du Souverain-Suprême3068 l'Esprit des vivants430, au oeur8432 des enances6086 de l'enclos1588 de ses merveilles.

9 Mais le Souverain-Suprême3068 l'Esprit des vivants430 appela7121 la race adamique120, et lui dit559: Où es-tu335?

10 Ils répondirent559: Nous avons entendus8085 ta voix6963 dans l'enclos1588, et nous avons eu peur3372, parce que nous595 sommes découverts5903 pour ce que nous sommes, et nous avons préférés nous cacher2244 de ta présence.

11 Et le Souverain-Suprême l'Esprit des vivants dit559: Qui4310 vous a appris5046 que vous étiez découverts5903? Est-ce que vous avez asimilez398 en vous la convenance6086 dont je vous avais défendu6680 1115 d'introduire398 en votre conscience?

12 La race adamique120 répondit559: L'existence charnelle802 que tu as adjoint5414 à nous5978 nous a introduit1931 5414 à la convenance6086, interdite et nous en avons assimilés398 la puissance.

13 Et le Souverain-Suprême3068 l'Esprit des vivants430 dit559 en la conscience charnelle802: Pourquoi as-tu fait6213 cela? Et la conscience charnelle802 s'exprima559: Le raisonnement serpentin5175 m'a séduite5377, et j'en ai assimilée398 la puissance.

14 Le Souverain-Suprême3068 l'Esprit des vivants430 dit559 au raisonnement serpentin5175: Puisque tu859 as fait6213 cela, tu seras maudit779 entre tout les sages929 et entre tous les êtres vivants2416 en croissance7704 d'existence, ta progression3212 paraîtra1512 ainsi, tu te nourriras398 de tes imperfections6083 tous les jours3117 de ta vie2416.

15 Je mettrai7896 inimitié342 entre toi et l'existence charnelle802, entre ta postérité2233 et sa POSTÉRITÉ2233: celle-ci écrasera7779 tes agitations7218, et tu lui contrarieras7779 ses pas6119.

16 Il dit559 à l'existence charnelle802: J'augmenterai7235 7235 la souffrance6093 de tes grossesses2032, tu enfanteras3205 1121 avec douleur6089, et tes désirs8669 se porteront vers ton vivant376, mais il dominera4910 sur toi.

17 Il dit559 à la race adamique121: Puisque tu as écouté8085 la voix6963 de ton existence charnelle802, et que tu as assimilé398 de la convenance6086 au sujet duquel834 je t'avais donné cet ordre6680 559: Tu n'en assimileras398 point! la fondation127 ta vie sera maudite779 à cause de toi. C'est à force de peine6093 que tu en tireras ta nourriture398 tous3605 les jours3117 de ta vie2416,

18 il te produira6779 des irritations6975 et des épreuves1863, et tu te ruineras398 en réfléchissant6212 grandement7704.

19 C'est à la sueur2188 de ton visage639 que tu mangeras398 du pain3899, jusqu'à5704 ce que tu retournes7725 dans la terre127, d'où tu as été pris3947; car tu859 es poussière6083, et tu retourneras7725 dans la poussière6083.

20 La race adamique120 donna7121 à son existence charnelle802 le nom8034 de Vie2332: car elle a été la mère517 de tous les vivants2416.

21 Le Souverain-Suprême3068 l'Esprit des vivants430 fit6213 à la race adamique120 dans son existence charnelle802 de sévères réprimandes3801 de peau5785, et il les en endossa3847.

22 Le Souverain-Suprême3068 l'Esprit des vivants430 dit559: Voici2005, les êtres humains120 sont devenus comme l'un259 de nous, pour la connaissance3045 du bien2896 et du mal7451. Empêchons-le maintenant d'avancer7971 sa main3027, de prendre3947 de la convenance6086 de vie2416, en assimiler398 la puissance, et de vivre2425 éternellement5769.

23 Et le Souverain-Suprême3068 l'Esprit des vivants430 le chassa7971 du l'enclos1588 de ses merveilles5731, pour qu'il en mîtrise5647 la la fermeé127, d'où ils ont été conçus3947.

24 C'est ainsi qu'il chassa1644 la race adamique120; et il mit7931 à l'orient6924 de l'enclos1588 de ses merveilles5731 les chérubins3742 qui agitent2015 une épée2719 flamboyante3858, pour garder8104 le chemin1870 de la convenance6086 de vie2416 éternelle.

 

Genèse 4: 1-26

1 La race adamique120 connut3045 853 la vie2332, de son existence charnelle802; elle conçut2029, et engendra3205 853 la faction de la SUBVERSION7014 et elle dit559: J'ai formé7069 une race humaine376 qui est854 divinement souveraine3068.

2 Elle engendra3205 encore3254 son contraire251 la faction de L'ÉMANCIPATION1893. Et la libération1893 par la rédemption agissait sous l'humiliation de la conversion7462 6629, car la subversion7014 gardait5647 127 par oppression les êtres humains sous l'esclavage de la chair.

3 Au bout7093 de quelque temps3117, la faction de la SUBVERSION7014 fit935 au Souverain-Suprême3068 une offrande4503 des fruits6529 de la terre127, de ses œuvres charnelles;

4 et la faction de L'ÉMANCIPATION des justes1893, de son côté1931, en fit935 une des droits d'aînesse1062 de la conversion6629 et de son enrichissement2459. Le Souverain-Suprême3068 porta un regard favorable8159 sur la faction de L'ÉMANCIPATION1893 et sur son offrande4503 d'humilité;

5 mais il ne porta pas un regard favorable8159 sur la SUBVERSION7014 par oppression et sur son offrande4503. La faction de la SUBVERSION7014 fut entièrement3966 carbonisée*2734, brûlée par sa colère,et sa présence6440 fut rejetée de la grâce5307. *origine de la race noire.

6 Et le Souverain-Suprême3068 dit559 à la faction de la SUBVERSION7014: Pourquoi es-tu noirci2734, et pourquoi ta présence6440 est-flle disgraciée5307?

7 Certainement, si518 tu agis bien3190, ta présence7613 ne sera-t-elle pas restaurée, et si tu agis mal3190, l'égarement2403 se manifeste7257 à la porte6607, et son désir devient le tien8669: et toi, tu seras la puissance4910 sur lui.

8 Cependant, la faction de la SUBVERSION7014 adressa la parole559 à413 son contraire251 la faction de L'ÉMANCIPATION1893; mais, comme ils étaient dans la croissance7704 de leurs existences, la faction de la SUBVERSION7014 se jeta6965 413 sur son contraire251 la faction de L'ÉMANCIPATION1893, et la détruisit*2026. *destruction de la promese du salut par le Messie à venir pour écraser la tête de l'agitation. Les êtres humains n'avaient plus de communions avec l'Esprit des vivants et furent chassès de l'enclos de sa présence.

9 Le Souverain-Suprême3068 dit559 à la faction de la SUBVERSION7014: Où335 est ton contraire251 la faction de L'ÉMANCIPATION1893? Elle répondit559: Nous ne le savons3045 pas; sommes-nous les gardiens8104 de notre conttraire251?

10 Et l'Esprit des vivants dit559: Qu4100'avez-vous  fait6213? La voix6963 du sang1818 de votre contraire251 crie6817 de la terre127 jusqu'à moi.

11 Maintenant, vous serez maudits779 de la terre127 qui a ouvert6475 sa bouche6310 pour recevoir3947 de vos mains3027 le sang1818 de votre contraire251, de ceux qui sont justes.

12 Quand3588 vous exploiterez5647 la fondation127 de la grâce, elle ne te donnera5414 plus3254 sa richesse3581. Vous serez errants5128 et fugitifs5110 sur cette fondation776 inébranlable.

13 La faction de la SUBVERSION7014 dit559 au Souverain-Suprême3068: Notre châtiment5771 est trop grand1419 pour être supporté5375.

14 Voici, tu nous chasses1644 aujourd'hui3117 de cette terre6440 127; Nous serons renfermés5641 loin de5921 ta présence6440, nous serons errants5128 et fugitifs5110 sur la terre776,1961 et quiconque nous découvrera4672 nous exterminera2026.

15 Le Souverain-Suprême3068 leur dit559:3651 Si quelqu'un détruirait2026 la faction de la SUBVERSION7014, la faction de la SUBVERSION serait vengé5358 sept7659 fois. Et le Souverain-Suprême3068 fit paraçitre7760 une distinction226 de noircissement sur la faction de la SUBVERSION7014 pour que1115 quiconque les découvrerait4672 ne les étruisit5221 point.

16 Mais la faction de la SUBVERSION7014 se rebella3318 contre la présence6440 du Souverain-Suprême3068, et alla habiter3427 parmi les sphères de l'immensité dans le monde776 de Nod*5113, en levant l'opposition6926 contre les merveilles5731 de l'Esprit des vivants. *une planète perdue entre Mars et Jupiter qui éclata mystérieusement au temps du déluge de Noé.

17 Et la faction de la SUBVERSION7014 connut3045 son existence charnelle802; elle conçut2029, et engendra3205 une civilisation qui dirigea2585 la constitution1129 d'une vengeance terrible5892, et il donna7121 8034 à cette civilisation5892 puissante la désignation8034 de son constructeur1121 qui enseignait2585 la rébellion.

18 Et Hénoc2585 (l'instruction) engendra3205 Irad5897 (la séquestration), et Irad5897 engendra3205 Mehujaël4232 (l'affliction de l'Esprit des vivants), Mehujaël4232 engendra3205 Metuschaël4967 (la déification), et Metuschaël4967 engendra3205 Lémec3929 (le renversement de l'être).

19 Lémec3929 it3947 deux8147 consciences existences802: le nom8034 de l'une259 était Ada5711 (le plaisir), et le nom8034 de l'autre8145 Tsilla674 (la sécurité)..

20 Ada5711 engendra3205 Jabal2989 (être fastueux): il fut l'origine1 de ceux qui habitent3427 sous des sanctuaires168 et près des assemblées4735.

21 Le nom8034 de son pareil251 était Jubal3106 (la cause primaire): il fut l'origine1 de tous ceux qui manipulent8610 les sentiments3658 et la sensualité5748.

22 Et Tsilla6741 (la sécurité), de son côté, engendra3205 Tubal-Caïn8423 (la production d'inventions), qui forgeait3913 tous les instruments2794 d'airain5178 et de fer1270. La soeur269 de Tubal-Caïn8423 était Naama5279 (la séduction).

23 Lémec3929 (le renversement de l'être) dit559 à ses consciences charnelles802: Ada5711 (le plaisir) et Tsilla6741 (la sécurité), écoutez8085 ma voix6963! Existences802 de Lémec3929 (du renversement de l'être), écoutez238 ma parole565! J'ai tué2026 un homme376 pour ma blessure6482, Et un jeune homme3206 pour ma meurtrissure2250.

24 Si3588 la faction de la SUBVERSION7014 sera vengé5358 sept7659 fois, Lémec3929 (le renversement de l'être) le sera soixante-dix7657-sept7651 fois.

25 Or la race adamique120 connut3045 encore5750 la conscience de son existence802; elle engendra3205 un constructeur de générations1121, et l'appela7121 du nom8034 de Seth8352, le substitut, car, dit-elle, l'Esprit des vivants430 m'a donné7896 un autre312 constructeur de générations2233 à la place8478 de L'ÉMANCIPATION1893, que3588 la faction de la SUBVERSION7014 a détruite2026.

26 Et1931 Seth8352 eut3205 (la substitution) aussi un constructeur de génération1121, et il l'appela7121 du nom8034 d'Enosch583 (la mortalité). C'est alors que l'on commença2490 à invoquer7121 le nom8034 du Souverain-Suprême3068 pour sa délivrance.

 

Genèse 5: 1-32

1 Voici2088 le livre5612 de la postérité8435 d'Adam121. Lorsque3117 l'Esprit des vivants430 créa1254 l'homme120, il le fit6213 à la ressemblance1823 de l'Esprit des vivants430.

2 Il créa1254 l'homme2145 et la femme5347, il les bénit1288, et il les appela7121 du nom8034 d'homme120, lorsqu3117'ils furent créés1254.

3 Adam121, âgé2421 de cent3967 trente7970 ans8141, engendra3205 un fils à sa ressemblance1823, selon son image6754, et il lui donna7121 le nom8034 de Seth8352.

4 Les jours3117 d'Adam121, après310 la naissance3205 de Seth8352, furent de huit8083 cents3967 ans8141; et il engendra3205 des fils1121 et des filles1323.

5 Tous les jours3117 qu'Adam121 vécut2425 furent de neuf8672 cent3967 8141 trente7970 ans8141; puis il mourut4191.

6 Seth8352, âgé2421 de cent3967 8141 cinq2568 ans8141, engendra3205 Enosch583.

7 Seth8352 vécut2421, après310 la naissance3205 d'Enosch583, huit8083 cent3967 8141 sept7651 ans8141; et il engendra3205 des fils1121 et des filles1323.

8 Tous les jours3117 de Seth8352 furent de neuf8672 cent3967 8141 douze6240 8147 ans8141; puis il mourut4191.

9 Enosch583, âgé2421 de quatre-vingt-dix8673 ans8141, engendra3205 Kénan7018.

10 Enosch583 vécut2421, après310 la naissance3205 de Kénan7018, huit8083 cent3967 8141 quinze6240 2568 ans8141; et il engendra3205 des fils1121 et des filles1323.

11 Tous les jours3117 d'Enosch583 furent de neuf8672 cent3967 8141 cinq2568 ans8141; puis il mourut4191.

12 Kénan7018, âgé2421 de soixante-dix7657 ans8141, engendra3205 Mahalaleel4111.

13 Kénan7018 vécut2421, après310 la naissance3205 de Mahalaleel4111, huit8083 cent3967 8141 quarante705 ans8141; et il engendra3205 des fils1121 et des filles1323.

14 Tous les jours3117 de Kénan7018 furent de neuf8672 cent3967 8141 dix6235 ans8141; puis il mourut4191.

15 Mahalaleel4111, âgé2421 de soixante8346 8141-cinq2568 ans8141, engendra3205 Jéred3382.

16 Mahalaleel4111 vécut2421, après310 la naissance3205 de Jéred3382, huit8083 cent3967 8141 trente7970 ans8141; et il engendra3205 des fils1121 et des filles1323.

17 Tous les jours3117 de Mahalaleel4111 furent de huit8083 cent3967 8141 quatre-vingt-quinze8673 2568 ans8141; puis il mourut4191.

18 Jéred3382, âgé2421 de cent3967 soixante8346 8141-deux8147 ans8141, engendra3205 Hénoc2585.

19 Jéred3382 vécut2421, après310 la naissance3205 d'Hénoc2585, huit8083 cents3967 ans8141; et il engendra3205 des fils1121 et des filles1323.

20 Tous les jours3117 de Jéred3382 furent de neuf8672 cent3967 8141 soixante8346-deux8147 ans8141; puis il mourut4191.

21 Hénoc2585, âgé2421 de soixante8346-cinq2568 ans8141, engendra3205 Metuschélah4968.

22 Hénoc2585, après310 la naissance3205 853 de Metuschélah4968, marcha1980 avec854 l'Esprit des vivants430 trois7969 cents3967 ans8141; et il engendra3205 des fils1121 et des filles1323.

23 Tous les jours3117 d'Hénoc2585 furent de trois7969 cent3967 8141 soixante8346-cinq2568 ans8141.

24 Hénoc2585 marcha1980 avec l'Esprit des vivants430; puis il ne fut plus, parce que l'Esprit des vivants430 le prit3947.

25 Metuschélah4968, âgé2421 de cent3967 8141 quatre-vingt8084-sept7651 ans8141, engendra3205 Lémec3929.

26 Metuschélah4968 vécut2421, après310 la naissance3205 de Lémec3929, sept7651 cent3967 8141 quatre-vingt8084 deux8147 ans8141; et il engendra3205 des fils1121 et des filles1323.

27 Tous les jours3117 de Metuschélah4968 furent de neuf8672 cent3967 8141 soixante8346-neuf8672 ans8141; puis il mourut4191.

28 Lémec3929, âgé2421 de cent3967 8141 quatre-vingt8084-deux8147 ans8141, engendra3205 un fils1121.

29 Il lui donna7121 le nom8034 de Noé5146, en disant559: Celui-ci nous consolera5162 de nos fatigues4639 et du travail6093 pénible de nos mains3027, provenant4480 de cette terre127 que le Souverain-Suprême3068 a maudite779.

30 Lémec3929 vécut2421, après310 la naissance3205 de Noé5146, cinq2568 cent3967 8141 quatre-vingt-quinze8673 2568 ans8141; et il engendra3205 des fils1121 et des filles1323.

31 Tous les jours3117 de Lémec3929 furent de sept7651 cent3967 8141 soixante-dix7657 sept7651 ans8141; puis il mourut4191.

32 Noé5146, âgé1121 de cinq2568 cents3967 ans8141,5146 engendra3205 Sem8035, Cham2526 et Japhet3315.

 

Genèse 6: 1-22

1 Lorsque les hommes120 eurent commencé2490 à se multiplier7231 sur5921 la face6440 de la terre127, et que des filles1323 leur furent nées3205,

2 les les constructeurs1121 puissants430 virent7200 que les filles1323 des hommes120 étaient belles2896, et ils en2007 prirent3947 pour femmes802 parmi toutes celles qu'ils choisirent977.

3 Alors le Souverain-Suprême3068 dit559: Mon esprit7307 ne restera1777 pas à toujours5769 dans l'homme120, car l'homme n'est que1571 chair1320, et ses jours3117 7683 seront de cent3967 vingt6242 ans8141.

4 Les géants* disgraciés5303 étaient sur la terre776 en ces temps-là3117, après310 cela, et que3651 834 les constructeurs1121 puissants 430 furent venus935 vers les filles1323 des hommes120, et qu'elles leur eurent donné3205 des enfants: ce sont ces1992 héros1368 qui furent fameux582 8034 dans l'antiquité5769. *le giganstisme était l'état normal des choses à cette époque.

5 Le Souverain-Suprême3068 vit7200 que la méchanceté7451 des hommes120 était grande7227 sur la terre776, et que toutes les pensées3336 4284 de leur coeur3820 se portaient chaque jour3117 uniquement7535 vers le mal7451.

6 Le Souverain-Suprême3068 se repentit5162 d'avoir fait6213 l'homme120 sur la terre776, et il fut affligé6087 en413 son coeur3820.

7 Et le Souverain-Suprême3068 dit559: J'exterminerai4229 de la face6440 de la terre127 l'homme120 que j'ai créé1254, depuis l'homme120 jusqu'au5704 bétail929, aux reptiles7431, et aux oiseaux5775 du ciel8064; car je me repens5162 de les avoir faits6213.

8 Mais Noé5146 trouva4672 grâce2580 aux yeux5869 du Souverain-Suprême3068.

9 Voici la postérité8435 de Noé5146. Noé5146 était un homme376 juste6662 et intègre8549 dans son temps1755; Noé5146 marchait1980 avec l'Esprit des vivants430.

10 Noé5146 engendra3205 trois7969 fils1121: Sem8035, Cham2526 et Japhet3315.

11 La terre776 était corrompue7843 devant6440 l'Esprit des vivants430, la terre776 était pleine4390 de violence2555.

12 l'Esprit des vivants430 regarda7200 la terre776, et voici, elle était corrompue7843; car toute chair1320 avait corrompu7843 sa voie1870 sur la terre776.

13 Alors l'Esprit des vivants430 dit559 à Noé5146: La fin7093 de toute chair1320 est arrêtée935 par devers moi6440; car ils6440 ont rempli4390 la terre776 de violence2555; voici, je vais les détruire7843 avec854 la terre776.

14 Fais6213-toi une arche8392 de bois6086 de gopher1613; tu disposeras6213 854 cette arche8392 en cellules7064, et tu l'enduiras3722 de poix3724 en dedans1004 et en dehors2351.

15 Voici comment tu la feras6213: l'arche8392 aura trois7969 cents3967 coudées520 de longueur753, cinquante2572 coudées520 de largeur7341 et trente7970 coudées520 de hauteur6967.

16 Tu feras6213 à l'arche8392 une fenêtre6672, que tu réduiras3615 à une coudée520 en haut4605; tu établiras7760 une porte6607 sur le côté6654 de l'arche8392; et tu construiras6213 un étage inférieur8482, un second8145 et un troisième7992.

17 2009 Et moi589, je vais faire venir935 le déluge3999 d'eaux4325 sur la terre776, pour détruire7843 toute chair1320 ayant souffle7307 de vie2416 sous8478 le ciel8064; tout3605 ce qui est sur la terre776 périra1478.

18 Mais j'établis6965 mon alliance1285 avec toi; tu entreras935 dans413 l'arche8392, toi859 et tes fils1121, ta femme802 et les femmes802 de tes fils1121 avec toi.

19 De tout ce qui vit2416, de toute chair1320, tu feras entrer935 dans l'arche8392 deux8147 de chaque espèce, pour les conserver en vie2421 avec toi: il y aura un mâle2145 et une femelle5347.

20 Des oiseaux5775 selon leur espèce4327, du bétail929 selon son espèce4327, et de tous les reptiles7431 de la terre127 selon leur espèce4327, deux8147 de chaque espèce viendront935 vers toi, pour que tu leur conserves la vie2421.

21 Et toi, prends3947 de tous les aliments3978 que l'on mange398, et fais-en une provision622 auprès de toi, afin qu'ils te servent de nourriture402 ainsi qu'à eux.

22 C'est ce que fit6213 Noé5146: il exécuta6213 tout ce que l'Esprit des vivants430 lui avait ordonné6680.

 

Genèse 7: 1-24

1 Le Souverain-Suprême3068 dit559 à Noé5146: Entre935 dans l'arche8392, toi et toute ta maison1004; car je t'ai vu7200 juste6662 devant moi6440 parmi cette2088 génération1755.

2 Tu prendras3947 auprès de toi sept couples7651 7651 de tous les animaux929 purs2889, le mâle376 et sa femelle802; une paire8147 des animaux929 qui ne sont pas purs2889 1931, le mâle376 et sa femelle802;

3 sept couples7651 7651 aussi des oiseaux5775 du ciel8064, mâle2145 et femelle5347, afin de conserver leur race2233 en vie2421 sur la face6440 de toute la terre776.

4 Car, encore5750 sept7651 jours3117, et je ferai pleuvoir4305 sur la terre776 quarante705 jours3117 et quarante705 nuits3915, et j'exterminerai4229 de5921 la face6440 de la terre127 tous3605 les êtres3351 que j'ai faits6213.

5 Noé5146 exécuta6213 tout ce que le Souverain-Suprême3068 lui avait ordonné6680.

6 Noé5146 avait six8337 cents3967 ans8141 1121, lorsque le déluge3999 d'eaux4325 fut sur la terre776.

7 Et Noé5146 entra935 dans l'arche8392 avec ses fils1121, sa femme802 et les femmes802 de ses fils1121, pour6440 échapper aux eaux4325 du déluge3999.

8 D'entre les animaux929 purs2889 et les animaux929 qui ne sont pas purs2889, les oiseaux5775 et tout ce qui se meut7430 sur la terre127,

9 il entra935 dans l'arche8392 auprès de Noé5146, deux8147 à deux8147, un mâle2145 et une femelle5347, comme834 l'Esprit des vivants430 l'avait ordonné6680 à Noé5146.

10 Sept7651 jours3117 après, les eaux4325 du déluge3999 furent sur la terre776.

11 8141 L'an8141 six8337 cent3967 de la vie2416 de Noé5146, le second8145 mois2320, le dix-septième7651 6240 jour3117 du mois2320, en ce2088 jour-là3117 toutes les sources4599 du grand7227 abîme8415 jaillirent1234, et les écluses699 des cieux8064 s'ouvrirent6605.

12 La pluie1653 tomba sur la terre776 quarante705 jours3117 et quarante705 nuits3915.

13 Ce même6106 jour3117 entrèrent935 dans l'arche8392 Noé5146, Sem8035, Cham2526 et Japhet3315, fils1121 de Noé5146, la femme802 de Noé5146 et les trois7969 femmes802 de ses fils1121 avec eux:

14 eux1992, et tous les animaux2416 selon leur espèce4327, tout le bétail929 selon son espèce4327, tous les reptiles7431 qui rampent7430 sur la terre776 selon leur espèce4327, tous les oiseaux5775 selon leur espèce4327, tous les petits oiseaux6833, tout ce qui a des ailes3671.

15 Ils entrèrent935 dans l'arche8392 auprès de Noé5146, deux8147 à deux8147, de toute chair1320 ayant834 souffle7307 de vie2416.

16 Il en entra935 935, mâle2145 et femelle5347, de toute chair1320, comme l'Esprit des vivants430 l'avait ordonné6680 à Noé. Puis le Souverain-Suprême3068 ferma la porte sur lui5462.

17 Le déluge3999 fut quarante705 jours3117 sur la terre776. Les eaux4325 crûrent7235 et soulevèrent5375 l'arche8392, et elle s'éleva7311 au-dessus de la terre776.

18 Les eaux4325 grossirent1396 et s'accrurent7235 beaucoup3966 sur la terre776, et l'arche8392 flotta3212 sur la surface6440 des eaux4325.

19 Les eaux4325 grossirent1396 de plus3966 en plus3966 776, et toutes les hautes1364 montagnes2022 qui sont sous8478 le ciel entier8064 furent couvertes3680.

20 Les eaux4325 s'élevèrent1396 de quinze6240 2568 coudées520 au-dessus4605 des montagnes2022, qui furent couvertes3680.

21 Tout1320 ce qui se mouvait7430 sur la terre776 périt1478, tant les oiseaux5775 que le bétail929 et les animaux2416, tout ce qui rampait8318 8317 sur la terre776, et tous les hommes120.

22 Tout ce qui avait respiration7307, souffle5397 de vie2416 dans ses narines639, et qui était sur la terre sèche2724, mourut4191.

23 Tous les êtres3351 qui étaient sur la face6440 de la terre127 furent exterminés4229, depuis l'homme120 jusqu'au bétail929, aux reptiles7431 et aux oiseaux5775 du ciel8064: ils furent exterminés4229 de la terre776. Il ne resta7604 que389 Noé5146, et ce qui834 était avec lui dans l'arche8392.

24 Les eaux4325 furent grosses1396 sur la terre776 pendant cent3967 cinquante2572 jours3117.

 

Genèse 8: 1-22

1 l'Esprit des vivants430 se souvint2142 de Noé5146, de tous les animaux2416 et de tout le bétail929 qui étaient avec lui dans l'arche8392; et l'Esprit des vivants430 fit passer5674 un vent7307 sur5921 la terre776, et les eaux4325 s'apaisèrent7918.

2 Les sources4599 de l'abîme8415 et les écluses699 des cieux8064 furent fermées5534, et la pluie1653 ne tomba plus3607 du ciel8064.

3 Les eaux4325 se retirèrent7725 de dessus la terre776, s'en allant1980 et s'éloignant7725, et les eaux4325 diminuèrent2637 au bout7097 de cent3967 cinquante2572 jours3117.

4 Le septième7637 mois2320, le dix-septième6240 7651 jour3117 du mois2320, l'arche8392 s'arrêta5117 sur les montagnes2022 d'Ararat780.

5 Les eaux4325 allèrent en diminuant2637 1980 jusqu'au5704 dixième6224 mois2320. Le dixième6224 mois, le premier259 jour du mois2320, apparurent7200 les sommets7218 des montagnes2022.

6 Au bout7093 de quarante705 jours3117, Noé5146 ouvrit6605 la fenêtre2474 qu'il avait faite6213 à l'arche8392.

7 Il lâcha7971 le corbeau6158, qui sortit3318, partant3318 et revenant7725, jusqu'à ce que les eaux4325 eussent séché3001 sur la terre776.

8 Il lâcha7971 aussi la colombe3123, pour voir7200 si les eaux4325 avaient diminué7043 à la surface6440 de la terre127.

9 Mais la colombe3123 ne trouva4672 aucun lieu pour poser4494 la plante3709 de son pied7272, et elle revint7725 à lui dans l'arche8392, car il y avait des eaux4325 à la surface6440 de toute la terre776. Il avança7971 la main3027, la prit3947, et la fit rentrer935 auprès de lui dans l'arche8392.

10 Il attendit2342 encore312 sept7651 autres jours3117, et il lâcha7971 de nouveau3254 la colombe3123 hors de l'arche8392.

11 La colombe3123 revint935 à lui sur le soir6256 6153; et voici, une feuille5929 d'olivier2132 arrachée2965 était dans son bec6310. Noé5146 connut3045 ainsi que les eaux4325 avaient diminué7043 sur la terre776.

12 Il attendit3176 encore312 sept7651 autres jours3117; et il lâcha7971 la colombe3123. Mais elle ne revint7725 plus3254 5750 à lui.

13 L'an six8337 cent3967 un8141, le premier7223 mois, le premier259 jour du mois2320, les eaux4325 avaient séché2717 sur la terre776. Noé5146 ôta5493 la couverture4372 de l'arche8392: il regarda7200, et voici, la surface6440 de la terre127 avait séché2717.

14 Le second8145 mois2320, le vingt6242-septième7651 jour3117 du mois2320, la terre776 fut sèche3001.

15 Alors l'Esprit des vivants430 parla1696 à Noé5146, en disant559:

16 Sors3318 de l'arche8392, toi et ta femme802, tes fils1121 et les femmes802 de tes fils1121 avec toi.

17 Fais sortir3318 avec toi tous les animaux2416 de toute chair1320 qui sont avec toi, tant les oiseaux5775 que le bétail929 et tous les reptiles7431 qui rampent7430 sur la terre776: qu'ils se répandent8317 sur la terre776, qu'ils soient féconds6509 et multiplient7235 sur la terre776.

18 Et Noé5146 sortit3318, avec ses fils1121, sa femme802, et les femmes802 de ses fils1121.

19 Tous les animaux2416, tous les reptiles7431, tous les oiseaux5775, tout ce3605 qui se meut7430 sur la terre776, selon leurs espèces4940, sortirent3318 de l'arche8392.

20 Noé5146 bâtit1129 un autel4196 au Souverain-Suprême3068; il prit3947 de toutes les bêtes929 pures2889 et de tous les oiseaux5775 purs2889, et il offrit5927 des holocaustes5930 sur l'autel4196.

21 Le Souverain-Suprême3068 sentit7306 une odeur7381 agréable5207, et le Souverain-Suprême3068 dit559 en413 son coeur3820: Je ne maudirai7043 plus3254 la terre127, à cause de5668 l'homme120, parce que les pensées3336 du coeur3820 de l'homme120 sont mauvaises7451 dès sa jeunesse5271; et je ne frapperai5221 plus3254 tout ce qui est vivant2416, comme je l'ai fait6213.

22 Tant que la terre776 subsistera3117, les semailles2233 et la moisson7105, le froid7120 et la chaleur2527, l'été7019 et l'hiver2779, le jour3117 et la nuit3915 ne cesseront point7673.

 

Genèse 9: 1-29

1 l'Esprit des vivants430 bénit1288 Noé5146 et ses fils1121, et leur dit559: Soyez féconds6509, multipliez7235, et remplissez4390 la terre776.

2 Vous serez un sujet de crainte4172 et d'effroi2844 pour tout animal2416 de la terre776, pour tout oiseau5775 du ciel8064, pour tout ce qui se meut7430 sur la terre127, et pour tous les poissons1709 de la mer3220: ils sont livrés5414 entre vos mains3027.

3 Tout ce qui se meut7431 et qui a vie2416 vous servira de nourriture402: je vous donne5414 tout cela comme l'herbe6212 verte3418.

4 Seulement389, vous ne mangerez point398 de chair1320 avec son âme5315, avec son sang1818.

5 Sachez389-le aussi, je redemanderai1875 le sang1818 de vos âmes5315, je le redemanderai1875 à tout animal3027 2416; et je redemanderai1875 l'âme5315 de l'homme120 à l'homme3027 120, à l'homme3027 376 qui est son frère251.

6 Si quelqu'un verse8210 le sang1818 de l'homme120, par l'homme120 son sang1818 sera versé8210; car l'Esprit des vivants430 a fait6213 l'homme120 à son image6754.

7 Et vous, soyez féconds6509 et multipliez7235, répandez-vous8317 sur la terre776 et multipliez7235 sur elle.

8 l'Esprit des vivants430 parla559 encore à Noé5146 et à ses fils1121 avec lui, en disant559:

9 Voici, j'établis6965 mon alliance1285 avec vous et avec votre postérité2233 après vous310;

10 avec tous les êtres5315 vivants2416 qui sont avec vous, tant les oiseaux5775 que le bétail929 et tous les animaux2416 de la terre776, soit avec tous ceux qui sont sortis3318 de l'arche8392, soit avec tous les animaux2416 de la terre776.

11 J'établis6965 mon alliance1285 avec vous: aucune chair1320 ne sera plus exterminée3772 par les eaux4325 du déluge3999, et il n'y aura plus de déluge3999 pour détruire7843 la terre776.

12 Et l'Esprit des vivants430 dit559: C'est ici le signe226 de l'alliance1285 que j589'établis5414 entre moi et vous, et tous les êtres5315 vivants2416 qui sont avec vous, pour les générations1755 à toujours5769:

13 j'ai placé5414 mon arc7198 dans la nue6051, et il servira de signe226 d'alliance1285 entre moi et la terre776.

14 Quand j'aurai rassemblé6049 des nuages6051 au-dessus de la terre776, l'arc7198 paraîtra7200 dans la nue6051;

15 et je me souviendrai2142 de mon alliance1285 entre moi et vous, et tous les êtres5315 vivants2416, de toute chair1320, et les eaux4325 ne deviendront plus5750 un déluge3999 pour détruire7843 toute chair1320.

16 L'arc7198 sera dans la nue6051; et je le regarderai7200, pour me souvenir2142 de l'alliance1285 perpétuelle5769 entre996 l'Esprit des vivants430 et996 tous les êtres5315 vivants2416, de toute chair1320 qui est sur la terre776.

17 Et l'Esprit des vivants430 dit559 à Noé5146: Tel est le signe226 de l'alliance1285 que j'établis6965 entre moi et toute chair1320 qui est sur la terre776.

18 Les fils1121 de Noé5146, qui sortirent3318 de l'arche8392, étaient Sem8035, Cham2526 et Japhet3315. Cham2526 1931 fut le père1 de Canaan3667.

19 Ce sont là les trois7969 fils1121 de Noé5146, et c'est leur postérité qui peupla5310 toute la terre776.

20 Noé5146 commença2490 à cultiver la terre376 127, et planta5193 de la vigne3754.

21 Il but8354 du vin3196, s'enivra7937, et se découvrit1540 au milieu8432 de sa tente168.

22 Cham2526, père1 de Canaan3667, vit7200 la nudité6172 de son père1, et il le rapporta5046 dehors2351 à ses deux8147 frères251.

23 Alors Sem8035 et Japhet3315 prirent3947 le manteau8071, le mirent7760 sur leurs épaules8147 7926, marchèrent3212 à reculons322, et couvrirent3680 la nudité6172 de leur père1; comme leur visage6440 était détourné322, ils ne virent7200 point la nudité6172 de leur père1.

24 Lorsque Noé5146 se réveilla3364 de son vin3196, il apprit3045 ce que lui avait fait6213 son fils1121 cadet6996.

25 Et il dit559: Maudit779 soit Canaan3667! qu'il soit l'esclave5650 des esclaves5650 de ses frères251!

26 Il dit559 encore: Béni1288 soit le Souverain-Suprême3068, l'Esprit des vivants430 de Sem8035, et que Canaan3667 soit1961 leur esclave5650!

27 Que l'Esprit des vivants430 étende les possessions6601 de Japhet3315, qu'il habite7931 dans les tentes168 de Sem8035, et que Canaan3667 soit leur esclave5650!

28 Noé5146 vécut2421, après310 le déluge3999, trois7969 cent3967 8141 cinquante2572 ans8141.

29 Tous les jours3117 de Noé5146 furent de neuf8672 cent3967 8141 cinquante2572 ans8141; puis il mourut4191.

 

Genèse 10: 1-32

1 Voici la postérité8435 des fils1121 de Noé5146, Sem8035, Cham2526 et Japhet3315. Il leur naquit3205 des fils1121 après310 le déluge3999.

2 Les fils1121 de Japhet3315 furent: Gomer1586, Magog4031, Madaï4074, Javan3120, Tubal8422, Méschec4902 et Tiras8494.

3 Les fils1121 de Gomer1586: Aschkenaz813, Riphat7384 et Togarma8425.

4 Les fils1121 de Javan3120: Elischa473, Tarsis8659, Kittim3794 et Dodanim1721.

5 C'est par eux qu'ont été peuplées6504 les îles339 des nations1471 selon leurs terres776, selon la langue3956 de chacun376, selon leurs familles4940, selon leurs nations1471.

6 Les fils1121 de Cham2526 furent: Cusch3568, Mitsraïm4714, Puth6316 et Canaan3667.

7 Les fils1121 de Cusch3568: Saba5434, Havila2341, Sabta5454, Raema7484 et Sabteca5455. Les fils1121 de Raema7484: Séba7614 et Dedan1719.

8 Cusch3568 engendra3205 aussi Nimrod5248; c'est lui qui commença2490 à être1961 puissant1368 sur la terre776.

9 Il fut un vaillant1368 chasseur6718 devant6440 le Souverain-Suprême3068; c'est pourquoi3651 l'on dit559: Comme Nimrod5248, vaillant1368 chasseur6718 devant6440 le Souverain-Suprême3068.

10 Il régna4467 d'abord7225 sur Babel894, Erec751, Accad390 et Calné3641, au pays776 de Schinear8152.

11 De ce pays-là776 sortit3318 Assur804; il bâtit1129 Ninive5210, Rehoboth7344 Hir5892, Calach3625,

12 et Résen7449 entre Ninive5210 et Calach3625; c'est la grande1419 ville5892.

13 Mitsraïm4714 engendra3205 les Ludim3866, les Anamim6047, les Lehabim3853, les Naphtuhim5320,

14 les Patrusim6625, les Casluhim3695, d'où sont sortis3318 les Philistins6430, et les Caphtorim3732.

15 Canaan3667 engendra3205 Sidon6721, son premier-né1060, et Heth2845;

16 et les Jébusiens2983, les Amoréens567, les Guirgasiens1622,

17 les Héviens2340, les Arkiens6208, les Siniens5513,

18 les Arvadiens721, les Tsemariens6786, les Hamathiens2577. Ensuite310, les familles4940 des Cananéens3669 se dispersèrent6327.

19 Les limites1366 des Cananéens3669 allèrent depuis Sidon6721, du côté935 de Guérar1642, jusqu'à Gaza5804, et du côté935 de Sodome5467, de Gomorrhe6017, d'Adma126 et de Tseboïm6636, jusqu'à Léscha3962.

20 Ce sont là les fils1121 de Cham2526, selon leurs familles4940, selon leurs langues3956, selon leurs pays776, selon leurs nations1471.

21 Il naquit3205 aussi des fils à Sem8035, père1 de tous les fils1121 d'Héber5677, et frère251 de Japhet3315 l'aîné1419.

22 Les fils1121 de Sem8035 furent: Elam5867, Assur804, Arpacschad775, Lud3865 et Aram758.

23 Les fils1121 d'Aram758: Uts5780, Hul2343, Guéter1666 et Masch4851.

24 Arpacschad775 engendra3205 Schélach7974; et Schélach7974 engendra3205 Héber5677.

25 Il naquit3205 à Héber5677 deux8147 fils1121: le nom8034 de l'un259 était Péleg6389, parce que de son temps3117 la terre776 fut partagée6385, et le nom8034 de son frère251 était Jokthan3355.

26 Jokthan3355 engendra3205 Almodad486, Schéleph8026, Hatsarmaveth2700, Jérach3392,

27 Hadoram1913, Uzal187, Dikla1853,

28 Obal5745, Abimaël39, Séba7614,

29 Ophir211, Havila2341 et Jobab3103. Tous ceux-là furent fils1121 de Jokthan3355.

30 Ils habitèrent4186 depuis Méscha4852, du côté935 de Sephar5611, jusqu'à la montagne2022 de l'orient6924.

31 Ce sont là les fils1121 de Sem8035, selon leurs familles4940, selon leurs langues3956, selon leurs pays776, selon leurs nations1471.

32 Telles sont les familles4940 des fils1121 de Noé5146, selon leurs générations8435, selon leurs nations1471. Et c'est d'eux que sont sorties les nations1471 qui se sont répandues6504 sur la terre776 après310 le déluge3999.

 

Genèse 11: 1-32

1 Toute la terre776 avait une seule259 langue8193 et les mêmes259 mots1697.

2 Comme ils étaient partis5265 de l'orient6924, ils trouvèrent4672 une plaine1237 au pays776 de Schinear8152, et ils y habitèrent3427.

3 Ils se dirent559 l'un376 à l'autre7453: Allons3051! faisons3835 des briques3843, et cuisons8313-les au feu8316. Et la brique3843 leur servit de pierre68, et le bitume2564 leur servit1961 de ciment2563.

4 Ils dirent559 encore: Allons3051! bâtissons1129-nous une ville5892 et une tour4026 dont le sommet7218 touche au ciel8064, et faisons6213-nous un nom8034, afin que nous ne soyons pas dispersés6327 sur la face6440 de toute la terre776.

5 Le Souverain-Suprême3068 descendit3381 pour voir7200 la ville5892 et la tour4026 que bâtissaient1129 les fils1121 des hommes120.

6 Et le Souverain-Suprême3068 dit559: Voici, ils forment un seul259 peuple5971 et ont tous une même259 langue8193, et c'est là ce qu'ils ont entrepris2490 6213; maintenant rien3808 3605 ne les empêcherait1219 de faire6213 tout ce qu'ils auraient projeté2161.

7 Allons3051! descendons3381, et là confondons1101 leur langage8193, afin qu834 'ils n'entendent8085 plus la langue8193, les uns376 des autres7453.

8 Et le Souverain-Suprême3068 les dispersa6327 loin de là8033 sur la face6440 de toute la terre776; et ils cessèrent2308 de bâtir1129 la ville5892.

9 C'est pourquoi on l'appela7121 du nom8034 de Babel894, car c'est là que le Souverain-Suprême3068 confondit1101 le langage8193 de toute la terre776, et c'est de là que le Souverain-Suprême3068 les dispersa6327 sur la face6440 de toute la terre776.

10 Voici la postérité8435 de Sem8035. Sem8035, âgé1121 de cent3967 ans8141, engendra3205 Arpacschad775, deux8141 ans après310 le déluge3999.

11 Sem8035 vécut2421, après310 la naissance3205 d'Arpacschad775, cinq2568 cents3967 ans8141; et il engendra3205 des fils1121 et des filles1323.

12 Arpacschad775, âgé2425 de trente7970-cinq2568 ans8141, engendra3205 Schélach7974.

13 Arpacschad775 vécut2421, après310 la naissance3205 de Schélach7974, quatre702 cent3967 8141 trois7969 ans8141; et il engendra3205 des fils1121 et des filles1323.

14 Schélach7974, âgé2425 de trente7970 ans8141, engendra3205 Héber5677.

15 Schélach7974 vécut2421, après310 la naissance3205 d'Héber5677, quatre702 cent3967 8141 trois7969 ans8141; et il engendra3205 des fils1121 et des filles1323.

16 Héber5677, âgé2421 de trente7970-quatre702 ans8141, engendra3205 Péleg6389.

17 Héber5677 vécut2421, après310 la naissance3205 de Péleg6389, quatre702 cent3967 8141 trente7970 ans8141; et il engendra3205 des fils1121 et des filles1323.

18 Péleg6389, âgé2421 de trente7970 ans8141, engendra3205 Rehu7466.

19 Péleg6389 vécut2421, après310 la naissance3205 de Rehu7466, deux cent3967 8141 neuf8672 ans8141; et il engendra3205 des fils1121 et des filles1323.

20 Rehu7466, âgé2421 de trente7970-deux8147 ans8141, engendra3205 Serug8286.

21 Rehu7466 vécut2421, après310 la naissance3205 de Serug8286, deux cent3967 8141 sept7651 ans8141; et il engendra3205 des fils1121 et des filles1323.

22 Serug8286, âgé2421 de trente7970 ans8141, engendra3205 Nachor5152.

23 Serug8286 vécut2421, après310 la naissance3205 de Nachor5152, deux cents3967 ans8141; et il engendra3205 des fils1121 et des filles1323.

24 Nachor5152, âgé2421 de vingt6242-neuf8672 ans8141, engendra3205 Térach8646.

25 Nachor5152 vécut2421, après310 la naissance3205 de Térach8646, cent3967 8141 dix6240-neuf8672 ans8141; et il engendra3205 des fils1121 et des filles1323.

26 Térach8646, âgé2421 de soixante-dix7657 ans8141, engendra3205 Abram87, Nachor5152 et Haran2039.

27 Voici la postérité8435 de Térach8646. Térach8646 engendra3205 Abram87, Nachor5152 et Haran2039. -Haran2039 engendra3205 Lot3876.

28 Et Haran2039 mourut4191 en présence6440 de Térach8646, son père1, au pays776 de sa naissance4138, à Ur218 en Chaldée3778. -

29 Abram87 et Nachor5152 prirent3947 des femmes802: le nom8034 de la femme802 d'Abram87 était Saraï8297, et le nom8034 de la femme802 de Nachor5152 était Milca4435, fille1323 d'Haran2039, père1 de Milca4435 et père1 de Jisca3252.

30 Saraï8297 était stérile6135: elle n'avait point d'enfants2056.

31 Térach8646 prit3947 Abram87, son fils1121, et Lot3876, fils1121 d'Haran2039, fils1121 de son fils1121, et Saraï8297, sa belle-fille3618, femme802 d'Abram87, son fils1121. Ils sortirent3318 ensemble d'Ur218 en Chaldée3778, pour aller3212 au pays776 de Canaan3667. Ils vinrent935 jusqu'à Charan2771, et ils y habitèrent3427.

32 Les jours3117 de Térach8646 furent de deux cent3967 8141 cinq2568 ans8141; et Térach8646 mourut4191 à Charan2771.

 

Genèse 12: 1-20

1 Le Souverain-Suprême3068 dit559 à Abram87: Va-t-en3212 de ton pays776, de ta patrie4138, et de la maison1004 de ton père1, dans le pays776 que je te montrerai7200.

2 Je ferai de toi6213 une grande1419 nation1471, et je te bénirai1288; je rendrai1431 0 ton nom8034 grand1431, et tu seras une source de bénédiction1293.

3 Je bénirai1288 ceux qui te béniront1288, et je maudirai779 ceux qui te maudiront7043; et toutes les familles4940 de la terre127 seront bénies1288 en toi.

4 Abram87 partit3212, comme le Souverain-Suprême3068 le lui avait dit1696, et Lot3876 partit3212 avec lui. Abram87 était âgé1121 de soixante-quinze7657 8141 2568 ans8141, lorsqu'il sortit3318 de Charan2771.

5 Abram87 prit3947 Saraï8297, sa femme802, et Lot3876, fils1121 de son frère251, avec tous les biens7399 qu'ils possédaient7408 et les serviteurs5315 qu'ils avaient acquis6213 à Charan2771. Ils partirent3318 pour aller3212 dans le pays776 de Canaan3667, et ils arrivèrent935 au pays776 de Canaan3667.

6 Abram87 parcourut5674 le pays776 jusqu'au lieu4725 nommé Sichem7927, jusqu'aux chênes436 de Moré4176. Les Cananéens3669 étaient alors227 dans le pays776.

7 Le Souverain-Suprême3068 apparut7200 à Abram87, et dit559: Je donnerai5414 ce2063 pays776 à ta postérité2233. Et Abram bâtit1129 là un autel4196 au Souverain-Suprême3068, qui lui était apparu7200.

8 Il se transporta6275 de là vers la montagne2022, à l'orient6924 de Béthel1008, et il dressa5186 ses tentes168, ayant Béthel1008 à l'occident3220 et Aï5857 à l'orient6924. Il bâtit1129 encore là un autel4196 au Souverain-Suprême3068, et il invoqua7121 le nom8034 du Souverain-Suprême3068.

9 Abram87 continua5265 ses marches5265, en s'avançant1980 vers le midi5045.

10 Il y eut une famine7458 dans le pays776; et Abram87 descendit3381 en Egypte4714 pour y séjourner1481, car la famine7458 était grande3515 dans le pays776.

11 Comme834 il était près7126 d'entrer935 en Egypte4714, il dit559 à Saraï8297, sa femme802: Voici2009 4994, je sais3045 que tu es une femme802 belle3303 de figure4758.

12 Quand les Egyptiens4713 te verront7200, ils diront559: C'est sa femme802! Et ils me tueront2026, et te laisseront la vie2421.

13 Dis559, je te prie4994, que tu es ma soeur269, afin que4616 je sois bien traité3190 à cause de toi, et que mon âme5315 vive2421 grâce à toi1558.

14 Lorsque Abram87 fut arrivé935 en Egypte4714, les Egyptiens4713 virent7200 que la femme802 était fort3966 belle3303.

15 Les grands8269 de Pharaon6547 la virent7200 aussi et la vantèrent1984 à413 Pharaon6547; et la femme802 fut emmenée3947 dans la maison1004 de Pharaon6547.

16 Il traita bien3190 Abram87 à cause d'elle; et Abram reçut des brebis6629, des boeufs1241, des ânes2543, des serviteurs5650 et des servantes8198, des ânesses860, et des chameaux1581.

17 Mais le Souverain-Suprême3068 frappa5060 de grandes1419 plaies5061 Pharaon6547 et sa maison1004, au sujet1697 de Saraï8297, femme802 d'Abram87.

18 Alors Pharaon6547 appela7121 Abram87, et dit559: Qu'est-ce que tu m'as fait6213? Pourquoi ne m'as-tu pas déclaré5046 que c'est ta femme802?

19 Pourquoi as-tu dit559: C'est ma soeur269? Aussi l'ai-je prise3947 pour ma femme802. Maintenant, voici ta femme802, prends3947-la, et va-t-en3212!

20 Et Pharaon6547 donna ordre6680 à ses gens582 de le renvoyer7971, lui et sa femme802, avec tout ce qui lui appartenait.

 

Genèse 13: 1-18

1 Abram87 remonta5927 d'Egypte4714 vers le midi5045, lui, sa femme802, et tout ce qui lui appartenait, et Lot3876 avec lui.

2 Abram87 était très3966 riche3513 en troupeaux4735, en argent3701 et en or2091.

3 Il dirigea3212 ses marches4550 du midi5045 jusqu'à Béthel1008, jusqu'au lieu4725 où était1961 sa tente168 au commencement8462, entre Béthel1008 et Aï5857,

4 au lieu4725 où était l'autel4196 qu'il avait fait6213 précédemment7223. Et là, Abram87 invoqua7121 le nom8034 du Souverain-Suprême3068.

5 Lot3876, qui voyageait1980 avec854 Abram87, avait aussi des brebis6629, des boeufs1241 et des tentes168.

6 Et la contrée776 était insuffisante5375 pour qu'ils demeurassent3427 ensemble3162, car leurs biens7399 étaient si considérables7227 qu'ils ne pouvaient3201 demeurer3427 ensemble3162.

7 Il y eut querelle7379 entre les bergers7462 des troupeaux4735 d'Abram87 et les bergers7462 des troupeaux4735 de Lot3876. Les Cananéens3669 et les Phérésiens6522 habitaient3427 alors dans le pays776.

8 Abram87 dit559 à Lot3876: Qu'il n'y ait1961 point408, je te prie, de dispute4808 entre moi et toi, ni entre mes bergers7462 et tes bergers7462; car nous582 sommes frères251.

9 Tout le pays776 n'est-il pas devant toi6440? Sépare-toi6504 donc de moi: si tu vas à gauche8040, j'irai à droite3231; si tu vas à droite3225, j'irai à gauche8041.

10 Lot3876 leva5375 les yeux5869, et vit7200 toute la plaine3603 du Jourdain3383, qui était entièrement arrosée4945. Avant6440 que le Souverain-Suprême3068 eût détruit7843 Sodome5467 et Gomorrhe6017, c'était, jusqu'à935 Tsoar6820, comme un jardin1588 du Souverain-Suprême3068, comme le pays776 d'Egypte4714.

11 Lot3876 choisit977 pour lui toute la plaine3603 du Jourdain3383, et il3876 s'avança5265 vers l'orient6924. C'est ainsi qu'ils se séparèrent6504 l'un376 de l'autre251.

12 Abram87 habita3427 dans le pays776 de Canaan3667; et Lot3876 habita3427 dans les villes5892 de la plaine3603, et dressa ses tentes167 jusqu'à5704 Sodome5467.

13 Les gens582 de Sodome5467 étaient méchants7451, et de grands3966 pécheurs2400 contre le Souverain-Suprême3068.

14 Le Souverain-Suprême3068 dit559 à Abram87, après310 que Lot3876 se fut séparé6504 de lui: Lève5375 les yeux5869, et, du lieu4725 où tu es, regarde7200 vers le nord6828 et le midi5045, vers l'orient6924 et l'occident3220;

15 car tout le pays776 que tu vois7200, je le donnerai5414 à toi et à ta postérité2233 pour5704 toujours5769.

16 Je rendrai ta7760 postérité2233 comme la poussière6083 de la terre776, en sorte que834, si quelqu'un376 peut3201 compter4487 la poussière6083 de la terre776, ta postérité2233 aussi sera comptée4487.

17 Lève-toi6965, parcours1980 le pays776 dans sa longueur753 et dans sa largeur7341; car je te le donnerai5414.

18 Abram87 leva ses tentes167, et vint935 habiter3427 parmi les chênes436 de Mamré4471, qui sont près d'Hébron2275. Et il bâtit1129 là un autel4196 au Souverain-Suprême3068.

 

Genèse 14: 1-24

1 Dans le temps3117 d'Amraphel569, roi4428 de Schinear8152, d'Arjoc746, roi4428 d'Ellasar495, de Kedorlaomer3540, roi4428 d'Elam5867, et de Tideal8413, roi4428 de Gojim1471,

2 il arriva qu'ils firent6213 la guerre4421 à854 Béra1298, roi4428 de Sodome5467, à Birscha1306, roi4428 de Gomorrhe6017, à Schineab8134, roi4428 d'Adma126, à Schémeéber8038, roi4428 de Tseboïm6636, et au roi4428 de Béla1106, qui est1931 Tsoar6820.

3 Ces derniers s'assemblèrent2266 tous dans la vallée6010 de Siddim7708, qui1931 est la mer3220 Salée4417.

4 Pendant douze6240 8147 ans8141, ils avaient été soumis5647 853 à Kedorlaomer3540; et la treizième7969 6240 année8141, ils s'étaient révoltés4775.

5 Mais, la quatorzième6240 702 année8141, Kedorlaomer3540 et les rois4428 qui étaient avec lui se mirent en marche935, et ils battirent5221 les Rephaïm7497 à Aschteroth-Karnaïm6255, les Zuzim2104 à Ham1990, les Emim368 à Schavé-Kirjathaïm7741,

6 et les Horiens2752 dans leur montagne2042 de Séir8165, jusqu'au chêne de Paran364, qui est près5921 du désert4057.

7 Puis ils s'en retournèrent7725, vinrent935 à413 En-Mischpath5880, qui est Kadès6946, et battirent5221 les Amalécites6003 sur tout leur territoire7704, ainsi que les Amoréens567 établis3427 à Hatsatson-Thamar2688.

8 Alors s'avancèrent3318 le roi4428 de Sodome5467, le roi4428 de Gomorrhe6017, le roi4428 d'Adma126, le roi4428 de Tseboïm6636, et le roi4428 de Béla1106, qui est1931 Tsoar6820; et ils se rangèrent6186 en bataille4421 contre eux, dans la vallée6010 de Siddim7708,

9 contre Kedorlaomer3540, roi4428 d'Elam5867, Tideal8413, roi4428 de Gojim1471, Amraphel569, roi4428 de Schinear8152, et Arjoc746, roi4428 d'Ellasar495: quatre702 rois4428 contre cinq2568.

10 La vallée6010 de Siddim7708 était couverte de puits875 875 de bitume2564; le roi4428 de Sodome5467 et celui de Gomorrhe6017 prirent la fuite5127, et y tombèrent5307; le reste7604 s'enfuit5127 vers la montagne2022.

11 Les vainqueurs enlevèrent3947 toutes les richesses7399 de Sodome5467 et de Gomorrhe6017, et toutes leurs provisions400; et ils s'en allèrent3212.

12 Ils enlevèrent3947 aussi, avec ses biens7399, Lot3876, fils1121 du frère251 d'Abram87, qui demeurait3427 à Sodome5467; et ils s'en allèrent3212.

13 Un fuyard6412 vint935 l'annoncer5046 à Abram87, l'Hébreu5680; celui-ci habitait7931 parmi les chênes436 de Mamré4471, l'Amoréen567, frère251 d'Eschcol812 et frère251 d'Aner6063, qui avaient fait alliance1167 1285 avec Abram87.

14 Dès qu'Abram87 eut appris8085 que son frère251 avait été fait prisonnier7617, il arma7324 trois7969 cent3967 dix6240-huit8083 de ses plus braves2593 serviteurs, nés3211 dans sa maison1004, et il poursuivit7291 les rois jusqu'à Dan1835.

15 Il divisa2505 sa troupe, pour les attaquer de nuit3915, lui et ses serviteurs5650; il les battit5221, et les poursuivit7291 jusqu'à Choba2327, qui est à la gauche8040 de Damas1834.

16 Il ramena7725 toutes les richesses7399; il ramena7725 aussi Lot3876, son frère251, avec ses biens7399, ainsi que les femmes802 et le peuple5971.

17 Après qu'Abram fut revenu7725 vainqueur5221 de Kedorlaomer3540 et des rois4428 qui étaient avec lui, le roi4428 de Sodome5467 sortit3318 à sa310 rencontre7125 dans la vallée6010 de Schavé7740, qui est1931 la vallée6010 du roi4428.

18 Melchisédek4442, roi4428 de Salem8004, fit apporter3318 du pain3899 et du vin3196: il était sacrificateur3548 du l'Esprit des vivants410 Très-Haut5945.

19 Il bénit1288 Abram, et dit559: Béni1288 soit Abram87 par le l'Esprit des vivants410 Très-Haut5945, maître7069 du ciel8064 et de la terre776!

20 Béni1288 soit le l'Esprit des vivants410 Très-Haut5945, qui a livré4042 tes ennemis6862 entre tes mains3027! Et Abram lui donna5414 la dîme4643 de tout.

21 Le roi4428 de Sodome5467 dit559 à Abram87: Donne5414-moi les personnes5315, et prends3947 pour toi les richesses7399.

22 Abram87 répondit559 au roi4428 de Sodome5467: Je lève7311 la main3027 vers le Souverain-Suprême3068, le l'Esprit des vivants410 Très-Haut5945, maître7069 du ciel8064 et de la terre776:

23 je ne518 prendrai3947 rien518 de tout ce qui est à toi, pas même un fil2339, ni un cordon8288 de soulier5275, afin que tu ne dises559 pas: J'ai enrichi6238 Abram87. Rien pour moi!

24 Seulement1107, ce834 qu'ont mangé398 les jeunes gens5288, et la part2506 des hommes582 qui ont marché1980 avec moi854, Aner6063, Eschcol812 et Mamré4471: eux1992, ils prendront3947 leur part2506.

 

Genèse 15: 1-21

1 Après310 ces événements1697, la parole1697 du Souverain-Suprême3068 fut adressée1961 à Abram87 dans une vision4236, et il dit559: Abram87, ne crains3372 point; je suis ton bouclier4043, et ta récompense7939 sera très3966 grande7235.

2 Abram87 répondit559: Seigneur136 Eternel3069, que me donneras5414-tu? Je m'en vais1980 sans enfants6185; et l'héritier1121 4943 de ma maison1004, c1931'est Eliézer461 de Damas1834.

3 Et Abram87 dit559: Voici, tu ne m'as pas3808 donné5414 de postérité2233, et celui qui est né1121 dans ma maison1004 sera mon héritier3423.

4 Alors la parole1697 du Souverain-Suprême3068 lui fut adressée559 ainsi: Ce n'est pas lui qui sera ton héritier3423, mais c'est celui qui sortira3318 de tes entrailles4578 qui sera ton héritier3423.

5 Et après l'avoir conduit3318 dehors2351, il dit559: Regarde5027 vers le ciel8064, et compte5608 les étoiles3556, si tu peux3201 les compter5608. Et il lui dit559: Telle3541 sera ta postérité2233.

6 Abram eut confiance539 en le Souverain-Suprême3068, qui le lui imputa2803 à justice6666.

7 Le Souverain-Suprême lui dit559 encore: Je suis le Souverain-Suprême3068, qui t'ai fait sortir3318 d'Ur218 en Chaldée3778, pour te donner5414 en possession3423 ce pays776.

8 Abram répondit559: Seigneur136 Eternel3069, à quoi4100 connaîtrai3045-je que je le posséderai3423?

9 Et le Souverain-Suprême lui dit559: Prends3947 une génisse5697 de trois ans8027, une chèvre5795 de trois ans8027, un bélier352 de trois ans8027, une tourterelle8449 et une jeune colombe1469.

10 Abram prit3947 tous ces animaux, les coupa1334 par le milieu8432, et mit5414 chaque376 morceau1335 l'un vis-à-vis7125 de l'autre7453; mais il ne partagea1334 point les oiseaux6833.

11 Les oiseaux de proie5861 s'abattirent3381 sur les cadavres6297; et Abram87 les chassa5380.

12 Au coucher935 du soleil8121, un profond sommeil8639 tomba5307 sur Abram87; et voici, une frayeur367 et une grande1419 obscurité2825 vinrent l'assaillir5307.

13 Et le Souverain-Suprême dit559 à Abram87: Sache3045 3045 que tes descendants2233 seront étrangers1616 dans un pays776 qui ne sera point à eux; ils y seront asservis5647, et on les opprimera6031 pendant quatre702 cents3967 ans8141.

14 Mais je jugerai1777 la nation1471 à laquelle ils seront asservis5647, et ils sortiront3318 ensuite310 3651 avec de grandes1419 richesses7399.

15 Toi, tu iras935 en paix7965 vers tes pères1, tu seras enterré6912 après une heureuse2896 vieillesse7872.

16 A la quatrième7243 génération1755, ils reviendront7725 ici2008; car l'iniquité5771 des Amoréens567 n'est pas encore2008 à son comble8003.

17 Quand le soleil8121 fut couché935, il y eut une obscurité5939 profonde; et voici, ce fut une fournaise8574 fumante6227, et des flammes784 3940 passèrent5674 entre996 les animaux partagés1506.

18 En ce1931 jour-là3117, le Souverain-Suprême3068 fit3772 alliance1285 avec Abram87, et dit559: Je donne5414 ce pays776 à ta postérité2233, depuis le fleuve5104 d'Egypte4714 jusqu'au grand1419 fleuve5104, au fleuve5104 d'Euphrate6578,

19 le pays des Kéniens7017, des Keniziens7074, des Kadmoniens6935,

20 des Héthiens2850, des Phéréziens6522, des Rephaïm7497,

21 des Amoréens567, des Cananéens3669, des Guirgasiens1622 et des Jébusiens2983.

 

Genèse 16: 1-16

1 Saraï8297, femme802 d'Abram87, ne lui avait point3808 donné d'enfants3205. Elle avait une servante8198 Egyptienne4713, nommée8034 Agar1904.

2 Et Saraï8297 dit559 à Abram87: Voici, le Souverain-Suprême3068 m'a rendue stérile6113 3205; viens935, je te prie, vers ma servante8198; peut-être194 aurai-je par elle des enfants1129. Abram87 écouta8085 la voix6963 de Saraï8297.

3 Alors Saraï8297, femme802 d'Abram87, prit3947 Agar1904, l'Egyptienne4713, sa servante8198, et la donna5414 pour femme802 à Abram87, son mari376, après7093 qu'Abram87 eut habité3427 dix6235 années8141 dans le pays776 de Canaan3667.

4 Il alla935 vers Agar1904, et elle devint enceinte2029. Quand elle se vit7200 enceinte2029, elle regarda5869 sa maîtresse1404 avec mépris7043.

5 Et Saraï8297 dit559 à Abram87: L'outrage2555 qui m'est fait retombe sur toi. J'ai mis5414 ma servante8198 dans ton sein2436; et, quand elle a vu7200 qu'elle était enceinte2029, elle m'a regardée5869 avec mépris7043. Que le Souverain-Suprême3068 soit juge8199 entre moi et toi!

6 Abram87 répondit559 à Saraï8297: Voici, ta servante8198 est en ton pouvoir3027, agis6213 à son égard comme tu le trouveras bon2896 5869. Alors Saraï8297 la maltraita6031; et Agar s'enfuit1272 loin d'elle6440.

7 L'ange4397 du Souverain-Suprême3068 la trouva4672 près d'une source5869 d'eau4325 dans le désert4057, près de la source5869 qui est sur le chemin1870 de Schur7793.

8 Il dit559: Agar1904, servante8198 de Saraï8297, d'où335 viens935-tu, et où vas-tu3212? Elle répondit559: Je fuis1272 loin6440 de Saraï8297, ma maîtresse1404.

9 L'ange4397 du Souverain-Suprême3068 lui dit559: Retourne7725 vers ta maîtresse1404, et humilie-toi6031 sous sa main3027.

10 L'ange4397 du Souverain-Suprême3068 lui dit559: Je multiplierai7235 7235 ta postérité2233, et elle sera si nombreuse7230 qu'on ne pourra la compter5608.

11 L'ange4397 du Souverain-Suprême3068 lui dit559: Voici2009, tu es enceinte2030, et tu enfanteras3205 un fils1121, à qui tu donneras7121 le nom8034 d'Ismaël3458; car le Souverain-Suprême3068 t'a entendue8085 dans ton affliction6040.

12 Il sera comme un âne sauvage6501; sa main3027 sera contre tous, et la main3027 de tous sera contre lui; et il habitera7931 en face6440 de tous ses frères251.

13 Elle appela7121 Atta-El-roï410 7210 le nom8034 du Souverain-Suprême3068 qui lui avait parlé1696; car elle dit559: Ai-je rien vu7200 ici1988, après qu'il310 m'a vue7210?

14 C'est pourquoi l'on a appelé7121 ce puits875 le puits de Lachaï-roï883 2416; il est entre Kadès6946 et Bared1260.

15 Agar1904 enfanta3205 un fils1121 à Abram87; et Abram87 donna7121 le nom8034 d'Ismaël3458 au fils1121 qu'Agar1904 lui enfanta3205.

16 Abram87 était âgé1121 de quatre-vingt8084 8141-six8337 ans8141 lorsqu'Agar1904 enfanta3205 Ismaël3458 à Abram87.

 

Genèse 17: 1-27

1 Lorsque Abram87 fut âgé1121 de quatre-vingt-dix8673 8141-neuf8672 ans8141, le Souverain-Suprême3068 apparut7200 à Abram87, et lui dit559: Je suis le l'Esprit des vivants410 tout-puissant7706. Marche1980 devant6440 ma face, et sois intègre8549.

2 J'établirai5414 mon alliance1285 entre moi et toi, et je te multiplierai7235 à l'infini3966 3966.

3 Abram87 tomba5307 sur sa face6440; et l'Esprit des vivants430 lui parla1696, en disant559:

4 Voici mon589 alliance1285, que je fais avec toi. Tu deviendras père1 d'une multitude1995 de nations1471.

5 On ne t'appellera7121 8034 plus Abram87; mais ton nom8034 sera Abraham85, car je te rends5414 père1 d'une multitude1995 de nations1471.

6 Je te rendrai fécond6509 à l'infini3966 3966, je ferai5414 de toi des nations1471; et des rois4428 sortiront3318 de toi.

7 J'établirai6965 mon alliance1285 entre moi et toi, et tes descendants2233 après toi310, selon leurs générations1755: ce sera une alliance1285 perpétuelle5769, en vertu de laquelle je serai ton l'Esprit des vivants430 et celui de ta postérité2233 après toi310.

8 Je te donnerai5414, et à tes descendants2233 après toi310, le pays776 que tu habites comme étranger4033, tout le pays776 de Canaan3667, en possession272 perpétuelle5769, et je serai leur l'Esprit des vivants430.

9 l'Esprit des vivants430 dit559 à Abraham85: Toi, tu garderas8104 mon alliance1285, toi et tes descendants2233 après toi310, selon leurs générations1755.

10 C'est ici mon alliance1285, que vous garderez8104 entre moi et vous, et ta postérité2233 après toi310: tout mâle2145 parmi vous sera circoncis4135.

11 Vous vous circoncirez5243 1320 6190; et ce sera un signe226 d'alliance1285 entre moi et vous.

12 A l'âge1121 de huit8083 jours3117, tout mâle2145 parmi vous sera circoncis4135, selon vos générations1755, qu'il soit né3211 dans la maison1004, ou qu'il soit acquis4736 à prix d'argent3701 de tout fils1121 d'étranger5236, sans appartenir à ta race2233.

13 On devra4135 circoncire4135 celui qui est né3211 dans la maison1004 et celui qui est acquis4736 à prix d'argent3701; et mon alliance1285 sera dans votre chair1320 une alliance1285 perpétuelle5769.

14 Un mâle2145 incirconcis6189, qui834 n'aura pas été circoncis4135 dans sa chair6190 1320,5315 sera exterminé3772 du milieu de son peuple5971: il aura violé6565 mon alliance1285.

15 l'Esprit des vivants430 dit559 à Abraham85: Tu ne donneras7121 plus à Saraï8297, ta femme802, le nom8034 de Saraï8297; mais3588 son nom8034 sera Sara8283.

16 Je la bénirai1288, et je te donnerai5414 d'elle un fils1121; je la bénirai1288, et elle deviendra des nations1471; des rois4428 de peuples5971 sortiront d'elle.

17 Abraham85 tomba5307 sur sa face6440; il rit6711, et dit559 en son coeur3820: Naîtrait3205-il un fils à un homme de cent3967 ans8141 1121? et Sara8283, âgée1323 de quatre-vingt-dix8673 ans8141, enfanterait3205-elle?

18 Et Abraham85 dit559 à l'Esprit des vivants430: Oh! qu3863'Ismaël3458 vive2421 devant ta face6440!

19 l'Esprit des vivants430 dit559: Certainement61 Sara8283, ta femme802, t'enfantera3205 un fils1121; et tu l'appelleras7121 du nom8034 d'Isaac3327. J'établirai6965 mon alliance1285 avec lui comme une alliance1285 perpétuelle5769 pour sa postérité2233 après lui310.

20 A l'égard d'Ismaël3458, je t'ai exaucé8085. Voici, je le bénirai1288, je le rendrai fécond6509, et je le multiplierai7235 à l'infini3966 3966; il engendrera3205 douze6240 8147 princes5387, et je ferai5414 de lui une grande1419 nation1471.

21 J'établirai6965 mon alliance1285 avec Isaac3327, que Sara8283 t'enfantera3205 à cette époque-ci4150 de l'année8141 prochaine312.

22 Lorsqu'il eut achevé3615 de lui parler1696, l'Esprit des vivants430 s'éleva5927 au-dessus d'Abraham85.

23 Abraham85 prit3947 Ismaël3458, son fils1121, tous ceux qui étaient nés3211 dans sa maison1004 et tous ceux qu'il avait acquis4736 à prix d'argent3701, tous les mâles2145 parmi les gens582 de la maison1004 d'Abraham85; et il les circoncit4135 1320 6190 ce même6106 jour3117, selon l'ordre1696 0 que l'Esprit des vivants430 lui avait donné1696.

24 Abraham85 était âgé1121 de quatre-vingt-dix8673-neuf8672 ans8141, lorsqu'il fut circoncis4135 1320 6190.

25 Ismaël3458, son fils1121, était âgé1121 de treize6240 7969 ans8141 lorsqu'il fut circoncis4135 1320 6190.

26 Ce même6106 jour3117, Abraham85 fut circoncis4135, ainsi qu'Ismaël3458, son fils1121.

27 Et tous les gens582 de sa maison1004, nés3211 dans sa maison1004, ou acquis4736 à prix d'argent3701 des étrangers1121 5236, furent circoncis4135 avec lui.

 

Genèse 18: 1-33

1 Le Souverain-Suprême3068 lui apparut7200 parmi les chênes436 de Mamré4471, comme il était assis3427 à l'entrée6607 de sa tente168, pendant la chaleur2527 du jour3117.

2 Il leva5375 les yeux5869, et regarda7200: et voici, trois7969 hommes582 étaient debout5324 près de lui. Quand il les vit7200, il courut7323 au-devant7125 d'eux, depuis l'entrée6607 de sa tente168, et se prosterna7812 en terre776.

3 Et il dit559: Seigneur136, si j'ai trouvé4672 grâce2580 à tes yeux5869, ne passe point5674, je te prie, loin de ton serviteur5650.

4 Permettez4994 qu'on apporte3947 un peu4592 d'eau4325, pour vous laver7364 les pieds7272; et reposez8172-vous sous cet arbre6086.

5 J'irai prendre3947 un morceau6595 de pain3899, pour fortifier5582 votre coeur3820; après quoi310, vous continuerez5674 votre route; car c'est pour cela que vous passez5674 près5921 de votre serviteur5650. Ils répondirent1696: Fais6213 comme tu l'as dit559.

6 Abraham85 alla promptement4116 dans sa tente168 vers Sara8283, et il dit559: Vite4116, trois7969 mesures5429 de fleur5560 de farine7058, pétris3888, et fais6213 des gâteaux5692.

7 Et Abraham85 courut7323 à son troupeau1241, prit3947 un veau1121 1241 tendre7390 et bon2896, et le donna5414 à un serviteur5288, qui se hâta4116 de l'apprêter6213.

8 Il prit3947 encore de la crème2529 et du lait2461, avec le veau1121 1241 qu'on avait apprêté6213, et il les mit5414 devant eux6440. Il se tint5975 lui-même à leurs côtés, sous l'arbre6086. Et ils mangèrent398.

9 Alors ils lui dirent559: Où346 est Sara8283, ta femme802? Il répondit559: Elle est là, dans la tente168.

10 L'un d'entre eux dit559:7725 Je reviendrai7725 vers toi à cette même époque6256 2416; et voici, Sara8283, ta femme802, aura un fils1121. Sara8283 écoutait8085 à l'entrée6607 de la tente168, qui était derrière310 lui.

11 Abraham85 et Sara8283 étaient vieux2205, avancés935 en âge3117: et Sara8283 ne pouvait plus2308 espérer avoir des enfants734 802.

12 Elle8283 rit6711 en elle-même7130, en disant559: Maintenant310 que je suis vieille1086, aurais-je encore des désirs5730? Mon seigneur113 aussi est vieux2204.

13 Le Souverain-Suprême3068 dit559 à Abraham85: Pourquoi4100 donc Sara8283 a-t-elle ri6711, en disant559: Est-ce que vraiment552 j'aurais3205 un enfant, moi589 qui suis vieille2204?

14 Y a-t-il rien1697 qui soit étonnant6381 de la part du Souverain-Suprême3068? Au temps fixé4150 je reviendrai7725 vers toi, à cette même époque6256 2416; et Sara8283 aura un fils1121.

15 Sara8283 mentit3584, en disant559: Je n'ai pas ri6711. Car elle eut peur3372. Mais il dit559: Au contraire3808, tu as ri6711.

16 Ces hommes582 se levèrent6965 pour partir, et ils regardèrent8259 du côté6440 de Sodome5467. Abraham85 alla1980 avec eux, pour les accompagner7971.

17 Alors le Souverain-Suprême3068 dit559: Cacherai3680-je à Abraham85 ce que834 je vais faire6213?.

18 Abraham85 deviendra certainement une nation1471 grande1419 et puissante6099, et en lui seront bénies1288 toutes les nations1471 de la terre776.

19 Car je l'ai choisi3045, afin qu834'il ordonne6680 à ses fils1121 et à sa maison1004 après lui310 de garder8104 la voie1870 du Souverain-Suprême3068, en pratiquant6213 la droiture6666 et la justice4941, et qu'ainsi le Souverain-Suprême3068 accomplisse935 en faveur d'Abraham85 les promesses qu'il lui a faites1696.

20 Et le Souverain-Suprême3068 dit559: Le cri2201 contre Sodome5467 et Gomorrhe6017 s'est accru7227, et leur péché2403 est énorme3966 3513.

21 C'est pourquoi je vais descendre3381, et je verrai7200 s'ils ont agi6213 entièrement3617 selon le bruit6818 venu935 jusqu'à moi; et si cela n'est pas, je le saurai3045.

22 Les hommes582 s'éloignèrent6437, et allèrent3212 vers Sodome5467. Mais Abraham85 se tint5975 encore5750 en présence6440 du Souverain-Suprême3068.

23 Abraham85 s'approcha5066, et dit559: Feras-tu aussi périr5595 le juste6662 avec5973 le méchant7563?

24 Peut-être y a3426-t-il cinquante2572 justes6662 au milieu8432 de la ville5892: les feras-tu périr5595 aussi, et ne pardonneras5375-tu pas à la ville4725 à cause4616 des cinquante2572 justes6662 qui sont au milieu7130 d'elle?

25 Faire mourir4191 le juste6662 avec le méchant7563, en sorte qu'il en soit du juste6662 comme du méchant7563, loin2486 de toi cette manière1697 d'agir6213! loin2486 de toi! Celui qui juge8199 toute la terre776 n'exercera6213-t-il pas la justice4941?

26 Et le Souverain-Suprême3068 dit559: Si je trouve4672 dans Sodome5467 cinquante2572 justes6662 au milieu8432 de la ville5892, je pardonnerai5375 à toute la ville4725, à cause d'eux.

27 Abraham85 reprit6030, et dit559: Voici, j'ai osé2974 parler1696 au Seigneur136, moi595 qui ne suis que poudre6083 et cendre665.

28 Peut-être des cinquante2572 justes6662 en manquera2637-t-il cinq2568: pour cinq2568, détruiras7843 -tu toute la ville5892? Et le Souverain-Suprême dit559: Je ne la détruirai7843 point, si j'y trouve4672 quarante705-cinq2568 justes.

29 Abraham continua3254 de lui parler1696, et dit559: Peut-être s'y trouvera4672 -t-il quarante705 justes. Et le Souverain-Suprême dit559: Je ne ferai6213 rien, à cause de ces quarante705.

30 Abraham dit559:4994 Que le Seigneur136 ne s'irrite2734 point, et je parlerai1696. Peut-être s'y trouvera4672-t-il trente7970 justes. Et le Souverain-Suprême dit559: Je ne ferai6213 rien, si j'y trouve4672 trente7970 justes.

31 Abraham dit559: Voici, j'ai osé2974 parler1696 au Seigneur136. Peut-être s'y trouvera4672-t-il vingt6242 justes. Et le Souverain-Suprême dit559: Je ne la détruirai7843 point, à cause de ces vingt6242.

32 Abraham dit559: Que le Seigneur136 ne s'irrite2734 point, et je ne parlerai1696 plus que389 cette fois6471. Peut-être s'y trouvera4672-t-il dix6235 justes. Et le Souverain-Suprême dit559: Je ne la détruirai7843 point, à cause de ces dix6235 justes.

33 Le Souverain-Suprême3068 s'en alla3212 lorsqu834'il eut achevé3615 de parler1696 à Abraham85. Et Abraham85 retourna7725 dans sa demeure4725.

 

Genèse 19: 1-38

1 Les deux8147 anges4397 arrivèrent935 à Sodome5467 sur le soir6153; et Lot3876 était assis3427 à la porte8179 de Sodome5467. Quand Lot3876 les vit7200, il se leva6965 pour aller au-devant7125 d'eux, et se prosterna7812 la face639 contre terre776.

2 Puis il dit559: Voici, mes seigneurs113, entrez5493, je vous prie, dans la maison1004 de votre serviteur5650, et passez-y la nuit3885; lavez7364-vous les pieds7272; vous vous lèverez de bon matin7925, et vous poursuivrez1980 votre route1870. Non, répondirent559-ils, nous passerons la nuit3885 dans la rue7339.

3 Mais Lot les pressa6484 tellement3966 qu'ils vinrent5493 chez lui et entrèrent935 dans sa maison1004. Il leur donna6213 un festin4960, et fit cuire644 des pains sans levain4682. Et ils mangèrent398.

4 Ils n'étaient pas encore couchés7901 que les gens582 de la ville5892, les gens582 de Sodome5467, entourèrent5437 la maison1004, depuis les enfants5288 jusqu'aux vieillards2205; toute la population5971 7097 était accourue.

5 Ils appelèrent7121 Lot3876, et lui dirent559: Où sont les hommes582 qui sont entrés935 chez toi cette nuit3915? Fais-les sortir3318 vers nous, pour que nous les connaissions3045.

6 Lot3876 sortit3318 vers eux à l'entrée6607 de la maison, et ferma5462 la porte1817 derrière lui310.

7 Et il dit559: Mes frères251, je vous prie, ne faites pas le mal7489!

8 Voici, j'ai deux8147 filles1323 qui n'ont point3045 connu d'homme376; je vous les amènerai dehors3318, et vous leur ferez6213 ce qu'il vous plaira2896 5869. Seulement, ne faites6213 rien408 1697 à ces411 hommes582 puisqu'ils sont venus935 à l'ombre6738 de mon toit6982.

9 Ils dirent559: Retire5066 1973-toi! Ils dirent559 encore: Celui-ci259 est venu935 comme étranger1481, et il veut faire8199 le juge8199! Eh bien, nous te ferons pis7489 qu'à eux. Et, pressant6484 Lot376 3876 avec violence3966, ils s'avancèrent5066 pour briser7665 la porte1817.

10 Les hommes582 étendirent7971 la main3027, firent rentrer935 Lot3876 vers eux dans la maison1004, et fermèrent5462 la porte1817.

11 Et ils frappèrent5221 d'aveuglement5575 les gens582 qui étaient à l'entrée6607 de la maison1004, depuis le plus petit6996 jusqu'au plus grand1419, de sorte qu'ils se donnèrent une peine inutile3811 pour trouver4672 la porte6607.

12 Les hommes582 dirent559 à Lot3876: Qui4310 as-tu encore ici6311? Gendres2860, fils1121 et filles1323, et tout834 ce qui t'appartient dans la ville5892, fais-les sortir3318 de ce lieu4725.

13 Car nous587 allons détruire7843 853 ce lieu4725, parce que le cri6818 contre ses habitants est grand1431 devant854 6440 le Souverain-Suprême3068. Le Souverain-Suprême3068 nous a envoyés7971 pour le détruire7843.

14 Lot3876 sortit3318, et parla1696 à ses gendres2860 qui avaient pris3947 ses filles1323: Levez6965-vous, dit559-il, sortez3318 de ce lieu4725; car le Souverain-Suprême3068 va détruire7843 la ville5892. Mais, aux yeux5869 de ses gendres2860, il parut plaisanter6711.

15 Dès3644 5927 l'aube7837 du jour, les anges4397 insistèrent213 auprès de Lot3876, en disant559: Lève6965-toi, prends3947 ta femme802 et tes deux8147 filles1323 qui se trouvent ici4672, de peur que tu ne périsses5595 dans la ruine5771 de la ville5892.

16 Et comme il tardait4102, les hommes582 le saisirent2388 par la main3027, lui,3027 sa femme802 et3027 ses deux8147 filles1323, car le Souverain-Suprême3068 voulait l'épargner2551; ils l'emmenèrent3318, et le laissèrent3240 hors2351 de la ville5892.

17 Après les avoir fait sortir3318 2351, l'un d'eux dit559: Sauve4422-toi, pour5921 ta vie5315; ne regarde5027 pas derrière toi310, et ne t'arrête5975 pas dans toute la plaine3603; sauve4422-toi vers la montagne2022, de peur que tu ne périsses5595.

18 Lot3876 leur dit559: Oh! non, Seigneur113!

19 Voici, j5650'ai trouvé4672 grâce2580 à tes yeux5869, et tu as montré6213 la grandeur1431 de ta miséricorde2617 à mon égard5978, en me conservant2421 la vie5315; mais je ne puis3201 me sauver4422 à la montagne2022, avant que le désastre7451 m'atteigne1692, et je périrai4191.

20 Voici, cette ville5892 est assez proche7138 pour que je m'y réfugie5127, et elle1931 est petite4705. Oh! que je puisse m'y sauver4422,. n'est-elle pas petite4705?. et que mon âme5315 vive2421!

21 Et il lui dit559: Voici2009, je t'accorde encore cette grâce5375 6440 1697, et je ne détruirai2015 pas la ville5892 dont834 tu parles1696.

22 Hâte4116-toi de t'y réfugier4422, car je ne puis3201 rien1697 faire6213 jusqu'à ce que tu y sois arrivé935. C'est pour cela que l'on a donné7121 à cette ville5892 le nom8034 de Tsoar6820.

23 Le soleil8121 se levait3318 sur la terre776, lorsque Lot3876 entra935 dans Tsoar6820.

24 Alors le Souverain-Suprême3068 fit pleuvoir4305 du ciel8064 sur Sodome5467 et sur Gomorrhe6017 du soufre1614 et du feu784, de par le Souverain-Suprême3068.

25 Il détruisit2015 ces411 villes5892, toute la plaine3603 et tous les habitants3427 des villes5892, et les plantes6780 de la terre127.

26 La femme802 de Lot regarda en arrière5027 310, et elle devint une statue5333 de sel4417.

27 Abraham85 se leva7925 de bon matin1242, pour aller au lieu4725 où il s'était tenu5975 en présence6440 du Souverain-Suprême3068.

28 Il porta ses regards8259 du côté6440 de Sodome5467 et de Gomorrhe6017, et sur6440 tout le territoire776 de la plaine3603; et voici, il vit7200 s'élever5927 de la terre776 une fumée7008, comme la fumée7008 d'une fournaise3536.

29 Lorsque l'Esprit des vivants430 détruisit7843 les villes5892 de la plaine3603, il430 se souvint2142 d'Abraham85; et il fit échapper7971 Lot3876 du milieu8432 du désastre2018, par lequel il bouleversa2015 les villes5892 où Lot3876 avait établi sa demeure3427 2004.

30 Lot3876 quitta5927 Tsoar6820 pour la hauteur, et se fixa3427 sur la montagne2022, avec ses deux8147 filles1323, car il craignait3372 de rester3427 à Tsoar6820. Il habita3427 dans une caverne4631, lui et ses deux8147 filles1323.

31 L'aînée1067 dit559 à la plus jeune6810: Notre père1 est vieux2204; et il n'y a point d'homme376 dans la contrée776, pour venir935 vers nous, selon l'usage1870 de tous les pays776.

32 Viens3212, faisons boire8248 du vin3196 à notre père1, et couchons7901 avec lui, afin que nous conservions2421 la race2233 de notre père1.

33 Elles firent donc boire8248 du vin3196 à leur père1 cette nuit-là3915; et l'aînée1067 alla935 coucher7901 avec son père1: il ne s'aperçut3045 ni quand elle se coucha7901, ni quand elle se leva6965.

34 Le lendemain4283, l'aînée1067 dit559 à la plus jeune6810: Voici, j'ai couché7901 la nuit dernière570 avec mon père1; faisons-lui boire8248 du vin3196 encore cette nuit3915, et va935 coucher7901 avec lui, afin que nous conservions2421 la race2233 de notre père1.

35 Elles firent boire8248 du vin3196 à leur père1 encore cette1931 nuit-là3915; et la cadette6810 alla6965 coucher7901 avec lui: il ne s'aperçut3045 ni quand elle se coucha7901, ni quand elle se leva6965.

36 Les deux8147 filles1323 de Lot3876 devinrent enceintes2029 de leur père1.

37 L'aînée1067 enfanta3205 un fils1121, qu'elle appela7121 du nom8034 de Moab4124: c1931'est le père1 des Moabites4124, jusqu'à ce jour3117.

38 La plus jeune6810 enfanta3205 aussi un fils1121, qu'elle appela7121 du nom8034 de Ben-Ammi1151: c'est le père1 des Ammonites1121 5983, jusqu'à ce jour3117.

 

Genèse 20: 1-18

1 Abraham85 partit5265 de là pour la contrée776 du midi5045; il s'établit3427 entre Kadès6946 et Schur7793, et fit un séjour1481 à Guérar1642.

2 Abraham85 disait559 de413 Sara8283, sa femme802: C'est ma soeur269. Abimélec40, roi4428 de Guérar1642, fit enlever7971 3947 Sara8283.

3 Alors l'Esprit des vivants430 apparut935 en songe2472 à Abimélec40 pendant la nuit3915, et lui dit559: Voici, tu vas mourir4191 à cause de la femme802 que tu as enlevée3947, car elle a un mari1167 1166.

4 Abimélec40, qui ne s'était point approché7126 d'elle, répondit559: Seigneur136, ferais-tu périr2026 même une nation1471 juste6662?

5 Ne m'a-t-il pas dit559: C1931'est ma soeur269? et elle1931-même1571 n'a-t-elle1931 pas dit559: C'est mon frère251? J'ai agi6213 avec un coeur3824 pur8537 et avec des mains3709 innocentes5356.

6 l'Esprit des vivants430 lui dit559 en songe2472:1571 Je sais3045 que tu as agi6213 avec un coeur3824 pur8537; aussi t'ai-je empêché2820 de pécher2398 contre moi. C'est pourquoi je n'ai pas permis5414 que tu la touchasses5060.

7 Maintenant, rends7725 la femme802 de cet homme376; car il est prophète5030, il priera6419 pour toi1157, et tu vivras2421. Mais, si tu ne la rends7725 pas, sache3045 que tu mourras4191 4191, toi et tout ce qui t'appartient.

8 Abimélec40 se leva7925 de bon matin1242, il appela7121 tous ses serviteurs5650, et leur rapporta1696 toutes ces choses1697 241; et ces gens582 furent saisis3372 0 d'une grande3966 frayeur3372.

9 Abimélec40 appela7121 aussi Abraham85, et lui dit559: Qu'est-ce que tu nous as fait6213? Et en quoi t'ai-je offensé2398, que tu aies fait venir935 sur moi et sur mon royaume4467 un si grand1419 péché2401? Tu as commis6213 à mon égard des actes4639 qui ne doivent pas se commettre6213.

10 Et Abimélec40 dit559 à Abraham85: Quelle4100 intention avais-tu7200 pour agir6213 de la sorte1697?

11 Abraham85 répondit559: Je me disais559 qu'il n'y avait sans doute7535 aucune crainte3374 de l'Esprit des vivants430 dans ce pays4725, et que l'on me tuerait2026 à cause1697 de ma femme802.

12 De plus, il est vrai546 qu'elle est ma soeur269, fille1323 de mon père1; seulement, elle n'est pas fille1323 de ma mère517; et elle est devenue ma femme802.

13 Lorsque l'Esprit des vivants430 me fit errer8582 loin de la maison1004 de mon père1, je dis559 à Sara: Voici la grâce2617 que tu me feras6213; dans tous les lieux4725 où nous irons935, dis559 de moi: C'est mon frère251.

14 Abimélec40 prit3947 des brebis6629 et des boeufs1241, des serviteurs5650 et des servantes8198, et les donna5414 à Abraham85; et il lui rendit7725 Sara8283, sa femme802.

15 Abimélec40 dit559: Voici, mon pays776 est devant toi6440; demeure3427 où il te plaira2896 5869.

16 Et il dit559 à Sara8283: Voici, je donne5414 à ton frère251 mille505 pièces d'argent3701; cela te sera un voile3682 sur les yeux5869 pour tous ceux qui sont avec toi, et auprès de tous tu seras justifiée3198.

17 Abraham85 pria6419 l'Esprit des vivants430, et l'Esprit des vivants430 guérit7495 Abimélec40, sa femme802 et ses servantes519; et elles purent enfanter3205.

18 Car le Souverain-Suprême3068 avait frappé de stérilité6113 6113 7358 toute la maison1004 d'Abimélec40, à cause1697 de Sara8283, femme802 d'Abraham85.

 

Genèse 21: 1-34

1 Le Souverain-Suprême3068 se souvint6485 de ce qu'il avait dit559 à Sara8283, et le Souverain-Suprême3068 accomplit6213 pour Sara8283 ce qu'il avait promis1696.

2 Sara8283 devint enceinte2029, et elle enfanta3205 un fils1121 à Abraham85 dans sa vieillesse2208, au temps fixé4150 dont l'Esprit des vivants430 lui avait parlé1696.

3 Abraham85 donna7121 le nom8034 d'Isaac3327 au fils1121 qui lui était né3205, que Sara8283 lui avait enfanté3205.

4 Abraham85 circoncit4135 son fils1121 Isaac3327, âgé1121 de huit8083 jours3117, comme l'Esprit des vivants430 le lui avait ordonné6680.

5 Abraham85 était âgé1121 de cent3967 ans8141, à la naissance3205 d'Isaac3327, son fils1121.

6 Et Sara8283 dit559: l'Esprit des vivants430 m'a fait6213 un sujet de rire6712; quiconque l'apprendra8085 rira6711 de moi.

7 Elle ajouta559: Qui aurait dit4448 à Abraham85: Sara8283 allaitera3243 des enfants1121? Cependant je lui ai enfanté3205 un fils1121 dans sa vieillesse2208.

8 L'enfant3206 grandit1431, et fut sevré1580; et Abraham85 fit6213 un grand1419 festin4960 le jour3117 où Isaac3327 fut sevré1580.

9 Sara8283 vit7200 rire6711 le fils1121 qu'Agar1904, l'Egyptienne4713, avait enfanté3205 à Abraham85;

10 et elle dit559 à Abraham85: Chasse1644 cette servante519 et son fils1121, car le fils1121 de cette servante519 n'héritera3423 pas avec mon fils1121, avec Isaac3327.

11 Cette parole1697 déplut3415 fort3966 aux yeux5869 d'Abraham85, à cause182 de son fils1121.

12 Mais l'Esprit des vivants430 dit559 à Abraham85: Que cela ne déplaise3415 pas à tes yeux5869, à cause de l'enfant5288 et de ta servante519. Accorde8085 à Sara8283 tout ce qu'elle te demandera559 6963; car c'est d'Isaac3327 que sortira une postérité2233 qui te sera propre7121.

13 Je ferai7760 aussi une nation1471 du fils1121 de ta servante519; car il est ta postérité2233.

14 Abraham85 se leva7925 de bon matin1242; il prit3947 du pain3899 et une outre2573 d'eau4325, qu'il donna5414 à Agar1904 et plaça7760 sur son épaule7926; il lui remit aussi l'enfant3206, et la renvoya7971. Elle s'en alla3212, et s'égara8582 dans le désert4057 de Beer-Schéba884.

15 Quand l'eau4325 de4480 l'outre2573 fut épuisée3615, elle laissa7993 l'enfant3206 sous un259 des arbrisseaux7880,

16 et alla3212 s'asseoir3427 vis-à-vis5048 7368, à une portée d'arc2909 7198; car elle disait559: Que je ne voie7200 pas mourir4194 mon enfant3206! Elle s'assit3427 donc vis-à-vis de lui, éleva5375 la voix6963 et pleura1058.

17 l'Esprit des vivants430 entendit8085 la voix6963 de l'enfant5288; et l'ange4397 de l'Esprit des vivants430 appela7121 du ciel8064 Agar1904, et lui dit559: Qu'as-tu, Agar1904? Ne crains3372 point, car l'Esprit des vivants430 a entendu8085 la voix6963 de l'enfant5288 dans le lieu où il est.

18 Lève6965-toi, prends5375 l'enfant5288, saisis2388-le de ta main3027; car je ferai7760 de lui une grande1419 nation1471.

19 Et l'Esprit des vivants430 lui ouvrit6491 les yeux5869, et elle vit7200 un puits875 d'eau4325; elle alla3212 remplir4390 d'eau4325 l'outre2573, et donna à boire8248 à l'enfant5288.

20 l'Esprit des vivants430 fut avec l'enfant5288, qui grandit1431, habita3427 dans le désert4057, et devint tireur d'arc7235 7199.

21 Il habita3427 dans le désert4057 de Paran6290, et sa mère517 lui prit3947 une femme802 du pays776 d'Egypte4714.

22 En ce temps-là6256, Abimélec40, accompagné de Picol6369, chef8269 de son armée6635, parla559 559 ainsi à Abraham85: l'Esprit des vivants430 est avec toi dans tout ce que tu fais6213.

23 Jure7650-moi maintenant ici2008, par le nom de l'Esprit des vivants430, que tu ne tromperas8266 ni moi, ni mes enfants5209, ni mes petits-enfants5220, et que tu auras6213 pour moi et le pays776 où tu séjournes1481 la même bienveillance2617 que j'ai eue6213 pour toi.

24 Abraham85 dit559: Je le jurerai7650.

25 Mais Abraham85 fit des reproches3198 à Abimélec40, au sujet182 d'un puits875 d'eau4325, dont s'étaient emparés de force1497 les serviteurs5650 d'Abimélec40.

26 Abimélec40 répondit559: J'ignore3045 qui a fait6213 cette chose-là1697;3808 tu ne m'en as point informé5046,3808 et moi, je ne l'apprends8085 qu1115'aujourd'hui3117.

27 Et Abraham85 prit3947 des brebis6629 et des boeufs1241, qu'il donna5414 à Abimélec40; et ils firent3772 tous deux8147 alliance1285.

28 Abraham85 mit à part5324 6629 sept7651 jeunes brebis3535.

29 Et Abimélec40 dit559 à Abraham85: Qu2008'est-ce que ces sept7651 jeunes brebis3535, que tu as mises à part5324?

30 Il répondit559: Tu accepteras3947 de ma main3027 ces sept7651 brebis3535, afin que5668 cela me serve de témoignage5713 que j'ai creusé2658 ce puits875.

31 C'est pourquoi on appelle7121 ce lieu4725 Beer-Schéba884; car c'est là qu'ils jurèrent7650 l'un et l'autre8147.

32 Ils firent3772 donc alliance1285 à Beer-Schéba884. Après quoi, Abimélec40 se leva6965, avec Picol6369, chef8269 de son armée6635; et ils retournèrent7725 au pays776 des Philistins6430.

33 Abraham planta5193 des tamariscs815 à Beer-Schéba884; et là il invoqua7121 le nom8034 du Souverain-Suprême3068, l'Esprit des vivants410 de l'éternité5769.

34 Abraham85 séjourna1481 longtemps7227 3117 dans le pays776 des Philistins6430.

 

Genèse 22: 1-24

1 Après310 ces choses1697, l'Esprit des vivants430 mit5254 0 Abraham85 à l'épreuve5254, et lui dit559: Abraham85! Et il répondit559: Me voici!

2 l'Esprit des vivants dit559: Prends3947 ton fils1121, ton unique3173, celui que tu aimes157, Isaac3327; va3212-t'en au pays776 de Morija4179, et là offre5927-le en holocauste5930 sur l'une259 des montagnes2022 que je te dirai559.

3 Abraham85 se leva7925 de bon matin1242, sella2280 son âne2543, et prit3947 avec lui deux8147 serviteurs5288 et son fils1121 Isaac3327. Il fendit1234 du bois6086 pour l'holocauste5930, et partit6965 pour aller3212 au lieu4725 que l'Esprit des vivants430 lui avait dit559.

4 Le troisième7992 jour3117, Abraham85, levant5375 les yeux5869, vit7200 le lieu4725 de loin7350.

5 Et Abraham85 dit559 à ses serviteurs5288: Restez3427 ici avec l'âne2543; moi et le jeune homme5288, nous irons3212 jusque-là3541 pour adorer7812, et nous reviendrons7725 auprès de vous.

6 Abraham85 prit3947 le bois6086 pour l'holocauste5930, le chargea7760 sur son fils1121 Isaac3327, et porta3947 dans sa main3027 le feu784 et le couteau3979. Et ils marchèrent3212 tous deux8147 ensemble3162.

7 Alors Isaac3327, parlant559 à Abraham85, son père1, dit559: Mon père1! Et il répondit559: Me voici, mon fils1121! Isaac reprit559: Voici le feu784 et le bois6086; mais où est l'agneau7716 pour l'holocauste5930?

8 Abraham85 répondit559: Mon fils1121, l'Esprit des vivants430 se pourvoira7200 lui-même de l'agneau7716 pour l'holocauste5930. Et ils marchèrent3212 tous deux8147 ensemble3162.

9 Lorsqu'ils furent arrivés935 au lieu4725 que l'Esprit des vivants430 lui avait dit559, Abraham85 y éleva1129 un autel4196, et rangea6186 le bois6086. Il lia6123 son fils1121 Isaac3327, et le mit7760 sur l'autel4196, par-dessus4605 le bois6086.

10 Puis Abraham85 étendit7971 la main3027, et prit3947 le couteau3979, pour égorger7819 son fils1121.

11 Alors l'ange4397 du Souverain-Suprême3068 l'appela7121 des cieux8064, et dit559: Abraham85! Abraham85! Et il répondit559: Me voici!

12 L'ange dit559: N'avance7971 pas ta main3027 sur413 l'enfant5288, et ne lui fais6213 rien3972; car je sais3045 maintenant6258 que tu crains3373 l'Esprit des vivants430, et que tu ne m'as pas3808 refusé2820 ton fils1121, ton unique3173.

13 Abraham85 leva5375 les yeux5869, et vit7200 derrière310 lui un bélier352 retenu270 dans un buisson5442 par les cornes7161; et Abraham85 alla3212 prendre3947 le bélier352, et l'offrit5927 en holocauste5930 à la place8478 de son fils1121.

14 Abraham85 donna7121 à ce lieu4725 le nom8034 de Jehova-Jiré3070. C'est pourquoi834 l'on dit559 aujourd'hui3117: A la montagne2022 du Souverain-Suprême3068 il sera pourvu7200.

15 L'ange4397 du Souverain-Suprême3068 appela7121 une seconde fois8145 Abraham85 des cieux8064,

16 et dit559: Je le jure7650 par moi-même, parole5002 du Souverain-Suprême3068! parce que3282 834 tu as fait6213 cela1697, et que tu n'as pas3808 refusé2820 ton fils1121, ton unique3173,

17 je te bénirai1288 1288 et je multiplierai7235 7235 ta postérité2233, comme les étoiles3556 du ciel8064 et comme le sable2344 qui est sur le bord8193 de la mer3220; et ta postérité2233 possédera3423 la porte8179 de ses ennemis341.

18 Toutes les nations1471 de la terre776 seront bénies1288 en ta postérité2233, parce que834 6118 tu as obéi8085 à ma voix6963.

19 Abraham85 étant retourné7725 vers ses serviteurs5288, ils se levèrent6965 et s'en allèrent3212 ensemble3162 à Beer-Schéba884; car Abraham85 demeurait3427 à Beer-Schéba884.

20 Après310 ces choses1697, on fit5046 0 à Abraham85 un rapport5046, en disant559: Voici, Milca4435 a aussi enfanté3205 des fils1121 à Nachor5152, ton frère251:

21 Uts5780, son premier-né1060, Buz938, son frère251, Kemuel7055, père1 d'Aram758,

22 Késed3777, Hazo2375, Pildasch6394, Jidlaph3044 et Bethuel1328.

23 Bethuel1328 a engendré3205 Rebecca7259. Ce sont là les huit8083 fils que Milca4435 a enfantés3205 à Nachor5152, frère251 d'Abraham85.

24 Sa concubine6370, nommée8034 Réuma7208, a aussi enfanté3205 Thébach2875, Gaham1514, Tahasch8477 et Maaca4601.

 

Genèse 23: 1-20

1 La vie de Sara8283 fut de cent3967 8141 vingt6242 8141-sept7651 ans8141 2416: telles sont les années8141 de la vie2416 de Sara8283.

2 Sara8283 mourut4191 à Kirjath-Arba7153, qui est Hébron2275, dans le pays776 de Canaan3667; et Abraham85 vint935 pour mener deuil5594 sur Sara8283 et pour la pleurer1058.

3 Abraham85 se leva6965 de devant6440 son mort4191, et parla1696 559 ainsi aux fils1121 de Heth2845:

4 Je suis étranger1616 et habitant8453 parmi vous; donnez5414-moi la possession272 d'un sépulcre6913 chez vous, pour enterrer6912 mon mort4191 et l'ôter de devant moi6440.

5 Les fils1121 de Heth2845 répondirent6030 à Abraham85, en lui disant559:

6 Ecoute8085-nous, mon seigneur113! Tu es un prince5387 de l'Esprit des vivants430 au milieu de nous8432; enterre6912 ton mort4191 dans celui de nos sépulcres6913 que tu choisiras4005; aucun3808 376 de nous ne te refusera3607 son sépulcre6913 pour enterrer6912 ton mort4191.

7 Abraham85 se leva6965, et se prosterna7812 devant le peuple5971 du pays776, devant les fils1121 de Heth2845.

8 Et il leur parla1696 ainsi559: Si vous permettez3426 5315 que j'enterre6912 mon mort4191 et que je l'ôte de devant mes yeux6440, écoutez8085-moi, et priez6293 pour moi Ephron6085, fils1121 de Tsochar6714,

9 de me céder5414 la caverne4631 de Macpéla4375, qui lui appartient, à l'extrémité7097 de son champ7704, de me la céder5414 contre sa valeur4392 en argent3701, afin qu'elle me serve de possession272 sépulcrale6913 au milieu de vous8432.

10 Ephron6085 était assis3427 parmi8432 les fils1121 de Heth2845. Et Ephron6085, le Héthien2850, répondit6030 559 à Abraham85, en présence241 des fils1121 de Heth2845 et de tous ceux qui entraient935 par la porte8179 de sa ville5892:

11 Non3808, mon seigneur113, écoute8085-moi! Je te donne5414 le champ7704, et je te donne5414 la caverne4631 qui y est. Je te les donne5414, aux yeux5869 des fils1121 de mon peuple5971: enterre6912 ton mort4191.

12 Abraham85 se prosterna7812 devant6440 le peuple5971 du pays776.

13 Et il parla1696 ainsi559 à Ephron6085, en présence241 du peuple5971 du pays776: Ecoute8085-moi, je te prie3863! Je donne5414 le prix3701 du champ7704: accepte3947-le de moi; et j'y enterrerai6912 mon mort4191.

14 Et Ephron6085 répondit6030 à Abraham85, en lui disant559:

15 Mon seigneur113, écoute8085-moi! Une terre776 de quatre702 cents3967 sicles8255 d'argent3701, qu'est-ce que cela entre996 moi et toi? Enterre6912 ton mort4191.

16 Abraham85 comprit8085 Ephron6085; et Abraham85 pesa8254 à Ephron6085 l'argent3701 qu'il avait dit1696, en présence241 des fils1121 de Heth2845, quatre702 cents3967 sicles8255 d'argent3701 ayant cours5674 chez le marchand5503.

17 Le champ7704 d'Ephron6085 à Macpéla4375, vis-à-vis6440 de Mamré4471, le champ7704 et la caverne4631 qui y est, et tous les arbres6086 qui sont dans le champ7704 et dans toutes ses limites1366 alentour5439 6965,

18 devinrent ainsi la propriété4736 d'Abraham85, aux yeux5869 des fils1121 de Heth2845 et de tous ceux qui entraient935 par la porte8179 de sa ville5892.

19 Après310 cela3651, Abraham85 enterra6912 Sara8283, sa femme802, dans la caverne4631 du champ7704 de Macpéla4375, vis-à-vis6440 de Mamré4471, qui est Hébron2275, dans le pays776 de Canaan3667.

20 Le champ7704 et la caverne4631 qui y est demeurèrent6965 à Abraham85 comme possession272 sépulcrale6913, acquise des fils1121 de Heth2845.

 

Genèse 24: 1-67

1 Abraham85 était vieux2204, avancé935 en âge3117; et le Souverain-Suprême3068 avait béni1288 Abraham85 en toute chose.

2 Abraham85 dit559 à son serviteur5650, le plus ancien2205 de sa maison1004, l'intendant4910 de tous ses biens: Mets7760, je te prie, ta main3027 sous ma cuisse3409;

3 et je te ferai jurer7650 par le Souverain-Suprême3068, le l'Esprit des vivants430 du ciel8064 et le l'Esprit des vivants430 de la terre776, de ne pas prendre3947 pour mon fils1121 une femme802 parmi les filles1323 des Cananéens3669 au milieu7130 desquels j'habite3427,

4 mais d'aller3212 dans mon pays776 et dans ma patrie4138 prendre3947 une femme802 pour mon fils1121 Isaac3327.

5 Le serviteur5650 lui répondit559: Peut-être la femme802 ne voudra14-t-elle pas me310 suivre3212 dans ce pays-ci776; devrai7725-je mener7725 ton fils1121 dans le pays776 d'où tu es sorti3318?

6 Abraham85 lui dit559: Garde-toi8104 6435 d'y mener7725 mon fils1121!

7 Le Souverain-Suprême3068, le l'Esprit des vivants430 du ciel8064, qui m'a fait sortir3947 de la maison1004 de mon père1 et de ma patrie776 4138, qui m'a parlé1696 et qui m'a juré7650, en disant559: Je donnerai5414 ce pays776 à ta postérité2233, lui-même enverra7971 son ange4397 devant toi6440; et c'est de là que tu prendras3947 une femme802 pour mon fils1121.

8 Si la femme802 ne veut14 pas te310 suivre3212, tu seras dégagé5352 de ce serment7621 que je te fais faire. Seulement, tu n'y mèneras7725 pas mon fils1121.

9 Le serviteur5650 mit7760 sa main3027 sous la cuisse3409 d'Abraham85, son seigneur113, et lui jura7650 d'observer ces choses5921 2088 1697.

10 Le serviteur5650 prit3947 dix6235 chameaux1581 parmi les chameaux1581 de son seigneur113, et il partit3212, ayant à sa disposition3027 tous les biens2898 de son seigneur113. Il se leva6965, et alla3212 en Mésopotamie763, à la ville5892 de Nachor5152.

11 Il fit reposer1288 0 les chameaux1581 sur leurs genoux1288 hors2351 de la ville5892, près413 d'un puits875 4325, au temps6256 du soir6153, au temps6256 où sortent3318 celles qui vont puiser7579 de l'eau.

12 Et il dit559: Eternel3068, l'Esprit des vivants430 de mon seigneur113 Abraham85, fais6440-moi, je te prie, rencontrer aujourd'hui3117 ce que je désire7136, et use6213 de bonté2617 envers5973 mon seigneur113 Abraham85!

13 Voici, je me tiens5324 près de la source5869 d'eau4325, et les filles1323 des gens582 de la ville5892 vont sortir3318 pour puiser7579 de l'eau4325.

14 Que la jeune fille5291 à laquelle je dirai559: Penche5186 ta cruche3537, je te prie, pour que je boive8354, et qui répondra559: Bois8354, et je donnerai aussi à boire8248 à tes chameaux1581, soit celle que tu as destinée3198 à ton serviteur5650 Isaac3327! Et par là je connaîtrai3045 que tu uses6213 de bonté2617 envers mon seigneur113.

15 Il n'avait pas encore fini3615 de parler1696 que sortit3318, sa cruche3537 sur l'épaule7926, Rebecca7259,834 née3205 de Bethuel1328, fils1121 de Milca4435, femme802 de Nachor5152, frère251 d'Abraham85.

16 C'était une jeune fille5291 très3966 belle2896 de figure4758; elle était vierge1330, et aucun homme376 ne l'avait connue3045. Elle descendit3381 à la source5869, remplit4390 sa cruche3537, et remonta5927.

17 Le serviteur5650 courut7323 au-devant7125 d'elle, et dit559: Laisse-moi boire1572, je te prie, un peu4592 d'eau4325 de ta cruche3537.

18 Elle répondit559: Bois8354, mon seigneur113. Et elle s'empressa4116 d'abaisser3381 sa cruche3537 sur sa main3027, et de lui donner à boire8248.

19 Quand elle eut achevé3615 de lui donner à boire8248, elle dit559: Je puiserai7579 aussi pour tes chameaux1581, jusqu'à ce qu'ils aient3615 assez bu8354.

20 Et elle s'empressa4116 de vider6168 sa cruche3537 dans l'abreuvoir8268, et courut7323 encore au puits875 pour puiser7579; et elle puisa7579 pour tous les chameaux1581.

21 L'homme376 la regardait avec étonnement7583 et sans rien dire2790, pour voir3045 si le Souverain-Suprême3068 faisait réussir6743 son voyage1870, ou non518.

22 Quand les chameaux1581 eurent fini3615 de boire8354, l'homme376 prit3947 un anneau5141 d'or2091, du poids4948 d'un demi-sicle1235, et deux8147 bracelets6781 3027, du poids4948 de dix6235 sicles d'or2091.

23 Et il dit559: De qui4310 es-tu859 fille1323? dis5046-le moi, je te prie. Y a3426 -t-il dans la maison1004 de ton père1 de la place4725 pour passer la nuit3885?

24 Elle répondit559: Je suis fille1323 de Bethuel1328, fils1121 de Milca4435 et de3205 Nachor5152.

25 Elle lui dit559 encore:1571 Il y a chez nous de la paille8401 et du fourrage4554 en abondance7227, et aussi1571 de la place4725 pour passer la nuit3885.

26 Alors l'homme376 s'inclina6915 et se prosterna7812 devant le Souverain-Suprême3068,

27 en disant559: Béni1288 soit le Souverain-Suprême3068, le l'Esprit des vivants430 de mon seigneur113 Abraham85, qui n'a pas renoncé5800 5973 à sa miséricorde2617 et à sa fidélité571 envers mon seigneur113! Moi-même, le Souverain-Suprême3068 m'a conduit5148 1870 à la maison1004 des frères251 de mon seigneur113.

28 La jeune fille5291 courut7323 raconter5046 ces choses1697 à la maison1004 de sa mère517.

29 Rebecca7259 avait un frère251, nommé8034 Laban3837. Et Laban3837 courut7323 dehors2351 vers l'homme376, près de la source5869.

30 Il avait vu7200 l'anneau5141 et les bracelets6781 aux mains3027 de sa soeur269, et il avait entendu8085 les paroles1697 de Rebecca7259, sa soeur269, disant559: Ainsi3541 m'a parlé1696 l'homme376. Il vint935 donc à cet homme376 qui se tenait5975 auprès5921 des chameaux1581, vers la source5869,

31 et il dit559: Viens935, béni1288 du Souverain-Suprême3068! Pourquoi resterais5975 -tu dehors2351? J'ai préparé6437 la maison1004, et une place4725 pour les chameaux1581.

32 L'homme376 arriva935 à la maison1004. Laban fit décharger6605 les chameaux1581, et il donna5414 de la paille8401 et du fourrage4554 aux chameaux1581, et de l'eau4325 pour laver7364 les pieds7272 de l'homme et les pieds7272 des gens582 qui étaient avec lui.

33 Puis, il lui servit7760 3455 à manger6440 398. Mais il dit559: Je ne mangerai398 point, avant d'avoir dit1696 ce que j'ai à dire1697. Parle1696! dit559 Laban.

34 Alors il dit559: Je suis serviteur5650 d'Abraham85.

35 Le Souverain-Suprême3068 a comblé3966 de bénédictions1288 mon seigneur113, qui est devenu puissant1431. Il lui a donné5414 des brebis6629 et des boeufs1241, de l'argent3701 et de l'or2091, des serviteurs5650 et des servantes8198, des chameaux1581 et des ânes2543.

36 Sara8283, la femme802 de mon seigneur113, a enfanté3205 dans sa vieillesse310 2209 un fils1121 à mon seigneur113; et il lui a donné5414 tout ce qu'il possède.

37 Mon seigneur113 m'a fait jurer7650, en disant559: Tu ne prendras3947 pas pour mon fils1121 une femme802 parmi les filles1323 des Cananéens3669, dans le pays776 desquels j'habite3427;

38 mais518 tu iras3212 dans la maison1004 de mon père1 et de ma famille4940 prendre3947 une femme802 pour mon fils1121.

39 J'ai dit559 à mon seigneur113: Peut-être la femme802 ne voudra-t-elle pas me suivre3212 310.

40 Et il m'a répondu559: Le Souverain-Suprême3068, devant6440 qui j'ai marché1980, enverra7971 son ange4397 avec toi, et fera réussir6743 ton voyage1870; et tu prendras3947 pour mon fils1121 une femme802 de la famille4940 et de la maison1004 de mon père1.

41 Tu seras dégagé5352 du serment423 que tu me fais, quand tu auras été935 vers ma famille4940; si on ne te l'accorde5414 pas, tu seras dégagé5355 du serment423 que tu me fais.

42 Je suis arrivé935 aujourd'hui3117 à la source5869, et j'ai dit559: Eternel3068, l'Esprit des vivants430 de mon seigneur113 Abraham85, si tu daignes3426 faire réussir6743 le voyage1870 que j'accomplis1980,

43 voici, je me tiens5324 près de la source5869 d'eau4325, et que la jeune fille5959 qui sortira3318 pour puiser7579, à qui je dirai559: Laisse-moi boire8248, je te prie, un peu4592 d'eau4325 de ta cruche3537,

44 et qui me répondra559: Bois8354 toi-même, et je puiserai7579 aussi pour tes chameaux1581, que cette jeune fille soit la femme802 que le Souverain-Suprême3068 a destinée3198 au fils1121 de mon seigneur113!

45 Avant que j'eusse fini3615 de parler1696 en mon coeur3820, voici, Rebecca7259 est sortie3318, sa cruche3537 sur l'épaule7926; elle est descendue3381 à la source5869, et a puisé7579. Je lui ai dit559: Donne-moi à boire8248, je te prie.

46 Elle s'est empressée4116 d'abaisser3381 sa cruche3537 de dessus son épaule, et elle a dit559: Bois8354, et je donnerai aussi à boire8248 à tes chameaux1581. J'ai bu8354, et elle a aussi donné à boire8248 à mes chameaux1581.

47 Je l'ai interrogée7592, et j'ai dit559: De qui es-tu fille1323? Elle a répondu559: Je suis fille1323 de Bethuel1328, fils1121 de3205 Nachor5152 et de Milca4435. J'ai mis7760 l'anneau5141 à son nez639, et les bracelets6781 à ses mains3027.

48 Puis je me suis incliné6915 et prosterné7812 devant le Souverain-Suprême3068, et j'ai béni1288 le Souverain-Suprême3068, le l'Esprit des vivants430 de mon seigneur113 Abraham85, qui m'a conduit5148 1870 fidèlement571, afin que je prisse3947 la fille1323 du frère251 de mon seigneur113 pour son fils1121.

49 Maintenant, si vous voulez3426 user6213 de bienveillance2617 et de fidélité571 envers mon seigneur113, déclarez5046-le-moi; sinon, déclarez5046-le-moi, et je me tournerai6437 à droite3225 ou176 à gauche8040.

50 Laban3837 et Bethuel1328 répondirent6030, et dirent559: C'est du Souverain-Suprême3068 que la chose1697 vient3318; nous ne pouvons3201 te parler1696 ni en mal7451 ni176 en bien2896.

51 Voici Rebecca7259 devant toi6440; prends3947 et va3212, et qu'elle soit la femme802 du fils1121 de ton seigneur113, comme le Souverain-Suprême3068 l'a dit1696.

52 Lorsque le serviteur5650 d'Abraham85 eut entendu8085 leurs paroles1697, il se prosterna7812 en terre776 devant le Souverain-Suprême3068.

53 Et le serviteur5650 sortit3318 des objets3627 d'argent3701, des objets3627 d'or2091, et des vêtements899, qu'il donna5414 à Rebecca7259; il fit5414 aussi de riches présents4030 à son frère251 et à sa mère517.

54 Après quoi, ils mangèrent398 et burent8354, lui et les gens582 qui étaient avec lui, et ils passèrent la nuit3885. Le matin1242, quand ils furent levés6965, le serviteur dit559: Laissez-moi retourner7971 vers mon seigneur113.

55 Le frère251 et la mère517 dirent559: Que la jeune fille5291 reste3427 avec nous quelque temps3117 encore176, une dizaine6218 de jours; ensuite310, tu partiras3212.

56 Il leur répondit559: Ne me retardez309 pas, puisque le Souverain-Suprême3068 a fait réussir6743 mon voyage1870; laissez-moi partir7971, et que j'aille3212 vers mon seigneur113.

57 Alors ils répondirent559: Appelons7121 la jeune fille5291 et consultons7592 6310 -la.

58 Ils appelèrent7121 donc Rebecca7259, et lui dirent559: Veux-tu aller3212 avec cet homme376? Elle répondit559: J'irai3212.

59 Et ils laissèrent partir7971 Rebecca7259, leur soeur269, et sa nourrice3243, avec le serviteur5650 d'Abraham85 et ses gens582.

60 Ils bénirent1288 Rebecca7259, et lui dirent559: O859 notre soeur269, puisses-tu devenir1961 des milliers505 de myriades7233, et que ta postérité2233 possède3423 la porte8179 de ses ennemis8130!

61 Rebecca7259 se leva6965, avec ses servantes5291; elles montèrent7392 sur les chameaux1581, et suivirent3212 310 l'homme376. Et le serviteur5650 emmena3947 Rebecca7259, et partit3212.

62 Cependant Isaac3327 était revenu935 935 du puits de Lachaï-roï883, et il habitait3427 dans le pays776 du midi5045.

63 Un soir6437 6153 qu'Isaac3327 était sorti3318 pour méditer7742 dans les champs7704, il leva5375 les yeux5869, et regarda7200; et voici, des chameaux1581 arrivaient935.

64 Rebecca7259 leva5375 aussi les yeux5869, vit7200 Isaac3327, et descendit5307 5921 de son chameau1581.

65 Elle dit559 au serviteur5650: Qui4310 est1976 cet homme376, qui vient1980 dans les champs7704 à notre rencontre7125? Et le serviteur5650 répondit559: C'est mon seigneur113. Alors elle prit3947 son voile6809, et se couvrit3680.

66 Le serviteur5650 raconta5608 à Isaac3327 toutes les choses1697 qu'il avait faites6213.

67 Isaac3327 conduisit935 Rebecca dans la tente168 de Sara8283, sa mère517; il prit3947 Rebecca7259, qui devint sa femme802, et il l'aima157. Ainsi fut consolé5162 Isaac3327, après310 avoir perdu sa mère517.

 

Genèse 25: 1-34

1 Abraham85 prit3947 encore3254 une femme802, nommée8034 Ketura6989.

2 Elle lui enfanta3205 Zimran2175, Jokschan3370, Medan4091, Madian4080, Jischbak3435 et Schuach7744.

3 Jokschan3370 engendra3205 Séba7614 et Dedan1719. Les fils1121 de Dedan1719 furent les Aschurim805, les Letuschim3912 et les Leummim3817.

4 Les fils1121 de Madian4080 furent Epha5891, Epher6081, Hénoc2585, Abida28 et Eldaa420. -Ce sont là tous les fils1121 de Ketura6989.

5 Abraham85 donna5414 tous ses biens à Isaac3327.

6 Il fit5414 des dons4979 aux fils1121 de ses concubines6370; et, tandis qu'il vivait2416 encore, il les envoya7971 loin de son fils1121 Isaac3327 du côté de l'orient6924, dans le pays776 d'Orient6924.

7 Voici les jours3117 des années8141 de la vie2416 d'Abraham85: il vécut2425 cent3967 8141 soixante quinze7657 8141 2568 ans8141.

8 Abraham85 expira1478 et mourut4191, après une heureuse2896 vieillesse7872, âgé2205 et rassasié7649 de jours, et il fut recueilli622 auprès de son peuple5971.

9 Isaac3327 et Ismaël3458, ses fils1121, l'enterrèrent6912 dans la caverne4631 de Macpéla4375, dans le champ7704 d'Ephron6085, fils1121 de Tsochar6714, le Héthien2850, vis-à-vis6440 de Mamré4471.

10 C'est le champ7704 qu'Abraham85 avait acquis7069 des fils1121 de Heth2845. Là furent enterrés6912 Abraham85 et Sara8283, sa femme802.

11 Après310 la mort4194 d'Abraham85, l'Esprit des vivants430 bénit1288 Isaac3327, son fils1121. Il3327 habitait3427 près5973 du puits de Lachaï-roï883.

12 Voici la postérité8435 d'Ismaël3458, fils1121 d'Abraham85, qu'Agar1904, l'Egyptienne4713, servante8198 de Sara8283, avait enfanté3205 à Abraham85.

13 Voici les noms8034 des fils1121 d'Ismaël3458, par leurs noms8034, selon leurs générations8435: Nebajoth5032, premier-né1060 d'Ismaël3458, Kédar6938, Adbeel110, Mibsam4017,

14 Mischma4927, Duma1746, Massa4854,

15 Hadad2316, Théma8485, Jethur3195, Naphisch5305 et Kedma6929.

16 Ce sont là les fils1121 d'Ismaël3458; ce sont là leurs noms8034, selon leurs parcs2691 et leurs enclos2918. Ils furent les douze8147 6240 chefs5387 de leurs peuples523.

17 Et voici les années8141 de la vie2416 d'Ismaël3458: cent3967 8141 trente7970 8141-sept7651 ans8141. Il expira1478 et mourut4191, et il fut recueilli622 auprès de son peuple5971.

18 Ses fils habitèrent7931 depuis Havila2341 jusqu'à Schur7793, qui est en face6440 de l'Egypte4714, en allant935 vers l'Assyrie804. Il s'établit5307 en présence6440 de tous ses frères251.

19 Voici la postérité8435 d'Isaac3327, fils1121 d'Abraham85. Abraham85 engendra3205 Isaac3327.

20 Isaac3327 était âgé1121 de quarante705 ans8141, quand il prit3947 pour femme802 Rebecca7259, fille1323 de Bethuel1328, l'Araméen761, de Paddan-Aram6307, et soeur269 de Laban3837, l'Araméen761.

21 Isaac3327 implora6279 le Souverain-Suprême3068 pour5227 sa femme802, car elle était stérile6135, et le Souverain-Suprême3068 l'exauça6279: Rebecca7259, sa femme802, devint enceinte2029.

22 Les enfants1121 se heurtaient7533 dans son sein7130; et elle dit559: S'il en est ainsi, pourquoi2088 suis-je enceinte? Elle alla3212 consulter1875 le Souverain-Suprême3068.

23 Et le Souverain-Suprême3068 lui dit559: Deux8147 nations1471 sont dans ton ventre990, et deux8147 peuples3816 se sépareront6504 au sortir de tes entrailles4578; un de ces peuples3816 sera plus fort553 que l'autre3816, et le plus grand7227 sera assujetti5647 au plus petit6810.

24 Les jours3117 où elle devait accoucher3205 s'accomplirent4390; et voici, il y avait deux jumeaux8380 dans son ventre990.

25 Le premier7223 sortit3318 entièrement roux132, comme un manteau155 de poil8181; et on lui donna7121 le nom8034 d'Esaü6215.

26 Ensuite310 sortit3318 son frère251, dont la main3027 tenait270 le talon6119 d'Esaü6215; et on lui donna7121 le nom8034 de Jacob3290. Isaac3327 était âgé1121 de soixante8346 ans8141, lorsqu'ils naquirent3205.

27 Ces enfants5288 grandirent1431. Esaü6215 devint un habile3045 chasseur6718, un homme376 des champs7704; mais Jacob3290 fut un homme376 tranquille8535, qui restait3427 sous les tentes168.

28 Isaac3327 aimait157 Esaü6215, parce qu'il mangeait6310 du gibier6718; et Rebecca7259 aimait157 Jacob3290.

29 Comme Jacob3290 faisait cuire2102 un potage5138, Esaü6215 revint935 des champs7704, accablé de fatigue5889.

30 Et Esaü6215 dit559 à Jacob3290: Laisse-moi, je te prie, manger3938 de4480 ce roux122, de ce roux122-là, car je suis fatigué5889. C'est pour cela qu'on a donné7121 à Esaü le nom8034 d'Edom123.

31 Jacob3290 dit559: Vends4376-moi aujourd'hui3117 ton droit d'aînesse1062.

32 Esaü6215 répondit559: Voici, je m'en vais1980 mourir4191; à quoi me sert ce droit d'aînesse1062?

33 Et Jacob3290 dit559: Jure7650-le moi d'abord3117. Il le lui jura7650, et il vendit4376 son droit d'aînesse1062 à Jacob3290.

34 Alors Jacob3290 donna5414 à Esaü6215 du pain3899 et du potage5138 de lentilles5742. Il mangea398 et but8354, puis se leva6965 et s'en alla3212. C'est ainsi qu'Esaü6215 méprisa959 le droit d'aînesse1062.

 

Genèse 26: 1-35

1 Il y eut une famine7458 dans le pays776, outre905 la première7223 famine7458 qui eut lieu du temps3117 d'Abraham85; et Isaac3327 alla3212 vers Abimélec40, roi4428 des Philistins6430, à Guérar1642.

2 Le Souverain-Suprême3068 lui apparut7200, et dit559: Ne descends3381 pas en Egypte4714, demeure7931 dans le pays776 que je te dirai559.

3 Séjourne1481 dans ce pays-ci776: je serai avec toi1288, et je te bénirai, car je donnerai5414 toutes ces411 contrées776 à toi et à ta postérité2233, et je tiendrai6965 le serment7621 que j'ai fait7650 à Abraham85, ton père1.

4 Je multiplierai7235 ta postérité2233 comme les étoiles3556 du ciel8064; je donnerai5414 à ta postérité2233 toutes ces411 contrées776; et toutes les nations1471 de la terre776 seront bénies1288 en ta postérité2233,

5 parce qu6118'Abraham85 a obéi8085 à ma voix6963, et qu'il a observé8104 mes ordres4931, mes commandements4687, mes statuts2708 et mes lois8451.

6 Et Isaac3327 resta3427 à Guérar1642.

7 Lorsque les gens582 du lieu4725 faisaient des questions7592 sur sa femme802, il disait559: C'est ma soeur269; car il craignait3372, en disant559 ma femme802, que les gens582 du lieu4725 ne le tuassent2026, parce que Rebecca7259 était belle2896 de figure4758.

8 Comme son séjour se prolongeait748 3117, il arriva qu'Abimélec40, roi4428 des Philistins6430, regardant8259 par1157 la fenêtre2474, vit7200 Isaac3327 qui plaisantait6711 avec Rebecca7259, sa femme802.

9 Abimélec40 fit appeler7121 Isaac3327, et dit559: Certainement389, c'est ta femme802. Comment as-tu pu dire559: C'est ma soeur269? Isaac3327 lui répondit559: J'ai parlé559 ainsi, de peur de mourir4191 à cause d'elle.

10 Et Abimélec40 dit559: Qu'est-ce que tu nous as fait6213? Peu4592 s'en est fallu que quelqu'un259 du peuple5971 n'ait couché7901 avec ta femme802, et tu nous aurais rendus935 coupables817.

11 Alors Abimélec40 fit cette ordonnance6680 559 pour tout le peuple5971: Celui qui touchera5060 à cet homme376 ou à sa femme802 sera mis à mort4191 4191.

12 Isaac3327 sema2232 dans ce pays776, et il recueillit4672 cette année8141 le centuple3967 8180; car le Souverain-Suprême3068 le bénit1288.

13 Cet homme376 devint riche1431, et il alla3212 1980 s'enrichissant