La voix qui crie dans le désert

  ANCIENNE ALLIANCE

 

 

 

 

 

 

 

LE SAINT ÉVANGILE

DE NOTRE SEIGNEUR JÉSUS-CHRIST,

SELON SAINT MATTHIEU.

 

CHAPITRE I.

  1 Généalogie de Jésus-Christ depuis Abraham jusqu'à Joseph.
18 Jésus-Christ est conçu du Saint-Esprit et il naît de la vierge Marie.
20 L'ange du Seigneur apparaît en songe à Joseph et lui annonce que
     Jésus a été conçu du Saint-Esprit en Marie.
23 L'ange donne et explique les noms de Jésus.

1 LIVRE de la généalogie de JÉSUS-CHRIST, fils de David, fils d'Abraham.

2 Abraham engendra Isaac; et Isaac engendra Jacob; et Jacob engendra Juda et ses frères;

3 Et Juda engendra Pharez et Zara, de Thamar; et Pharez engendra Esrom; et Esrom engendra Aram;

4 Et Aram engendra Aminadab; et Aminadab engendra Naasson; et Naasson engendra Salmon;

5 Et Salmon engendra Booz, de Rachab; et Booz engendra Obed, de Ruth; et Obed engendra Jessé;

5 Et Jessé engendra le roi David; et le roi David engendra Salomon, de celle qui avait été femme d'Urie;

7 Et Salomon engendra Roboam; et Roboam engendra Abia; et Abia engendra Asa;

8 Et Asa engendra Josaphat; et Josaphat engendra Joram; et Joram engendra Hozias;

9 Et Hozias engendra Joatham; et Joatham engendra Achaz; et Achaz engendra Ézéchias:

10 Et Ézéchias engendra Manassé; et Manassé engendra Amon; et Amon engendra Josias;

11 Et Josias engendra Jéchonias et ses frères, vers le temps où les Juifs furent emmenés à Babylone:

12 Et après qu'ils eurent été emmenés à Babylone, Jéchonias engendra Salathiel; et Salathiel engendra Zorobabel;

13 Et Zorobabel engendra Abiud; et Abiud engendra Éliakim; et Éliakim engendra Azor;

14 Et Azor engendra Sadoc; et Sadoc engendra Achim; et Achim engendra Éliud.

15 Et Éliud engendra Éléazar; et Éléazar engendra Matthan; et Matthan engendra Jacob;

16 Et Jacob engendra Joseph, l'époux de Marie, de laquelle est né Jésus, qui est appelé CHRIST.

17 Ainsi les générations, depuis Abraham jusqu'à David, sont, en tout, quatorze générations; et depuis David jusqu'au temps où les Juifs furent emmenés à Babylone, quatorze générations; et depuis qu'ils eurent été emmenés à Babylone jusqu'au Christ, quatorze générations.

18 ¶ Or, la naissance de Jésus-Christ arriva de cette manière: Sa mère, Marie, ayant été fiancée à Joseph, se trouva, avant qu'ils fussent ensemble, avoir conçu du Saint-Esprit.

19 Alors Joseph, son époux, étant juste, et ne voulant pas la diffamer, résolut de la renvoyer secrètement.

20 ¶ Mais comme il pensait à ces choses, voici, un ange du Seigneur lui apparut en songe, et lui dit: Joseph, fils de David, ne crains point de recevoir Marie, ta femme; car ce qui a été conçu en elle est du Saint-Esprit.

21 Et elle enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de JÉSUS; car c'est lui qui sauvera son peuple de leurs péchés.

22 Or, tout cela arriva, afin que s'accomplît ce dont le Seigneur avait parlé par le prophète, en disant:

23 ¶ Voici, la vierge concevra, et elle enfantera un fils, et on lui donnera le nom d'EMMANUEL, ce qui, étant interprété, signifie DIEU AVEC NOUS.

24 Joseph étant donc réveillé de son sommeil, fit comme l'ange du Seigneur lui avait commandé, et reçut sa femme.

25 Mais il ne la connut point jusqu'à ce qu'elle eût enfanté son fils premier-né; et il lui donna le nom de JÉSUS.

 

CHAPITRE II.

  1 Les Mages guidés par une étoile arrivent à Jérusalem,
11 Ils adorent le Christ et lui offrent des présents.
14 Joseph s'enfuit en Égypte avec Jésus et Marie.
16 Hérode fait tuer les enfants de Bethléhem.
20 Mort d'Hérode.
23 Jésus-Christ est ramené à Nazareth, en Galilée.

1 OR, Jésus étant né à Bethléem, ville de Judée, au temps du roi Hérode, voici, des Mages vinrent d'Orient à Jérusalem,

2 En disant: Où est celui qui est né Roi des Juifs? car nous avons vu son étoile en Orient, et nous sommes venus l'adorer.

3 Ce que le roi Hérode ayant entendu, il en fut troublé et tout Jérusalem avec lui.

4 Et ayant assemblé tous les principaux sacrificateurs et les Scribes du peuple, il s'informa d'eux où le Christ devait naître.

5 Et ils lui dirent: À Bethléem, ville de Judée; car il est ainsi écrit par le Prophète:

6 Et toi, Bethléem, terre de Juda, tu n'es nullement la plus petite entre les gouverneurs de Juda; car de toi sortira un Conducteur, qui paîtra mon peuple d'Israël.

7 Alors Hérode, ayant appelé en secret les Mages, s'informa soigneusement d'eux, du temps où l'étoile leur était apparue.

8 Et les envoyant à Bethléem, il leur dit: Allez, et informez-vous soigneusement à l'égard du petit enfant; et quand vous l'aurez trouvé, faites-le moi savoir, afin que j'y aille aussi, et que je l'adore.

9 Ainsi les Mages, ayant entendu le roi, s'en allèrent; et voici, l'étoile qu'ils avaient vue en Orient allait devant eux, jusqu'à ce qu'elle arrivât et s'arrêtât sur le lieu où était le petit enfant.

10 Et quand ils virent l'étoile, ils se réjouirent d'une très-grande joie.

11 ¶ Et étant entrés dans la maison, ils trouvèrent le petit enfant avec Marie, sa mère, et, se prosternant en terre, ils l'adorèrent. Puis ayant ouvert leurs trésors, ils lui offrirent des présents, de l'or, de l'encens et de la myrrhe.

12 Et ayant été divinement avertis en songe, de ne pas retourner vers Hérode, ils se retirèrent en leur pays par un autre chemin.

13 Or les Mages s'étant retirés, voici, un ange du Seigneur apparut en songe à Joseph, et lui dit: Lève-toi, prends le petit enfant et sa mère, et t'enfuis en Égypte, et demeure là, jusqu'à ce que je t'avertisse; car Hérode va chercher le petit enfant pour le faire mourir.

14 ¶ Joseph donc s'étant réveillé, prit de nuit le petit enfant et sa mère, et se retira en Égypte.

15 Et il demeura là jusqu'à la mort d'Hérode; afin que s'accomplît ce dont le Seigneur avait parlé par le Prophète, en disant: J'ai appelé mon fils hors de l'Égypte.

16 ¶ Alors Hérode, voyant que les Mages s'étaient moqués de lui, fut fort en colère. Et il envoya mettre à mort tous les enfants qui étaient dans Bethléhem, et dans tous ses environs, depuis l'âge de deux ans et au-dessous, selon le temps dont il s'était exactement informé des Mages.

17 Alors s'accomplit ce dont avait parlé Jérémie le prophète, en disant:

18 On a entendu dans Rama un cri, une lamentation, des plaintes et un grand gémissement: Rachel pleurant ses enfants; et elle n'a pas voulu être consolée, parce qu'ils ne sont plus.

19 Mais après qu'Hérode fut mort, voici, un ange du Seigneur apparut en songe à Joseph, en Égypte,

20 ¶ Et lui dit: Lève-toi, prends le petit enfant et sa mère, et t'en va au pays d'Israël; car ceux qui en voulaient à la vie du petit enfant sont morts.

21 Joseph donc s'étant réveillé, prit le petit enfant et sa mère, et s'en vint au pays d'Israël.

22 Mais ayant appris qu'Archélaüs régnait en Judée, à la place d'Hérode, son père, il craignit d'y aller. Et ayant été divinement averti en songe, il se retira dans les quartiers de la Galilée.

23 ¶ Et y étant arrivé, il habita dans la ville appelée Nazareth; afin que s'accomplît ce qui avait été dit par les Prophètes: Il sera appelé Nazaréen.

 

CHAPITRE III.

  1 Jean-Baptiste prêche dans le désert; son ministère.
  4 Sa vie; il baptise dans le Jourdain.
  7 Il reprend les Pharisiens.
13 Baptême de Jésus-Christ dans le Jourdain.

1 OR, en ce temps-là parut Jean-Baptiste, prêchant dans le désert de la Judée,

2 Et disant: Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche.

3 Car c'est ici celui dont a parlé le prophète Ésaïe, en disant: La voix de celui qui crie dans le désert est: Préparez le chemin du Seigneur, rendez droits ses sentiers.

4 ¶ Or, ce Jean avait son vêtement de poil de chameau, et une ceinture de cuir autour de ses reins; et il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage.

5 Alors les habitants de Jérusalem, et de toute la Judée, et de tous les pays des environs du Jourdain, venaient à lui.

6 Et ils étaient baptisés par lui dans le Jourdain, confessant leurs péchés.

7 ¶ Mais voyant plusieurs des Pharisiens et des Sadducéens venir à son baptême, il leur dit: Race de vipères, qui vous a appris à fuit la colère à venir?

8 Portez donc des fruits dignes de la repentance:

9 Et ne prétendez pas dire en vous-mêmes: Nous avons Abraham pour père; car je vous dis, que Dieu peut susciter de ces pierres mêmes des enfants à Abraham.

10 Déjà même la cognée est mise à la racine des arbres; tout arbre donc qui ne porte pas de bon fruit, est coupé et jeté au feu.

11 Pour moi, je vous baptise d'eau pour la repentance; mais celui qui vient après moi est plus puissant que moi; et je ne suis pas digne d'en porter les souliers. Pour lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu.

12 Il a son van en sa main, et il nettoiera parfaitement son aire, et il amassera son froment dans le grenier; mais il brûlera la paille au feu qui ne s'éteint point.

13 ¶ Alors Jésus vint de la Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui.

14 Mais Jean l'en empêchait fort, en lui disant: J'ai besoin d'être baptisé par toi, et tu viens vers moi!

15 Et Jésus répondant, lui dit: Laisse faire pour le présent; car c'est ainsi qu'il est convenable pour nous d'accomplir toute justice. Et alors il le laissa faire.

16 Et Jésus, ayant été baptisé, sortit aussitôt de l'eau; et voici, les cieux lui furent ouverts, et il vit l'Esprit de Dieu descendant comme une colombe, et venant sur lui.

17 Et voici, une voix se fit entendre des cieux, disant: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j'ai mis toute mon affection.

 

CHAPITRE IV.

  1 Jeûne et tentation de Jésus-Christ.
11 Les anges s'approchent de lui et le servent.
12 Il habite Capernaüm.
17 Il commence à prêcher.
18 Il appelle Pierre et André,
21 Jacques et Jean.
23 Il guérit toutes sortes de maladies.

1 ALORS Jésus fut emmené par l'Esprit dans le désert, pour y être tenté par le diable.

2 Et ayant jeûné quarante jours et quarante nuits, finalement il eut faim.

3 Et le tentateur s'approchant, lui dit: Si tu et le Fils de Dieu, dis que ces pierres deviennent des pains.

4 Mais Jésus répondant, lui dit: Il est écrit: L'homme ne vivra point de pain seulement, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu.

5 Alors le diable le transporta dans la ville sainte, et le mit sur le haut du temple;

6 Et il lui dit: Si tu es le Fils de Dieu, jette-toi en bas; car il est écrit: Il donnera des ordres à ses anges à ton égard; et ils te porteront dans leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre quelque pierre.

7 Jésus lui dit: Il est aussi écrit: Tu ne tenteras point le Seigneur ton Dieu.

8 Le diable le transporta encore sur une montagne fort haute, et lui montra tous les royaumes du monde et leur gloire

9 Et il lui dit: Je te donnerai toutes ces choses, si te prosternant tu m'adores.

10 Alors Jésus lui dit: Arrière de moi, Satan; car il est écrit: Tu adoreras le Seigneur ton Dieu, et tu le serviras lui seul.

11 ¶ Alors le diable le laissa; et voici, des anges s'approchèrent et le servirent.

12 ¶ Or, Jésus, ayant entendu que Jean avait été mis en prison, se retira dans la Galilée.

13 Et ayant quitté Nazareth, il alla demeurer à Capernaüm, ville maritime, sur les confins de Zabulon et de Nephthali;

14 Afin que s'accomplît ce dont avait parlé le prophète Ésaïe, en disant:

15 Le pays de Zabulon, et le pays de Nephthali, vers le chemin de la mer, au-delà du Jourdain, la Galilée des Gentils;

16 Le peuple qui était assis dans les ténèbres, a vu une grande lumière; et la lumière s'est levée sur ceux qui étaient assis dans la région et dans l'ombre de la mort.

17 ¶ Dès-lors Jésus commença à prêcher et à dire: Repentez-vous; car le royaume des cieux est proche.

18 ¶ Et comme Jésus marchait le long de la mer de Galilée, il vit deux frères, savoir Simon, appelé Pierre, et André, son frère, qui jetaient un filet dans la mer; car ils étaient pêcheurs.

19 Et il leur dit: Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d'hommes.

20 Et ayant aussitôt quitté leurs filets, ils le suivirent.

21 ¶ Et de là, s'étant avancé plus loin, il vit deux autres frères, Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère, dans une barque avec Zébédée, leur père, qui raccommodaient leurs filets; et il les appela.

22 Et ayant aussitôt quitté leur barque et leur père, ils le suivirent.

23 ¶ Et Jésus parcourait toute la Galilée, enseignant dans leurs synagogues, prêchant l'Évangile du Royaume, et guérissant toutes sortes de maladies et toutes sortes d'infirmités parmi le peuple.

24 Et sa renommée se répandait par toute la Syrie. Et on lui présentait tous ceux qui étaient malades, et des affligés de toutes sortes de maux et de tourments, des démoniaques, des lunatiques, des paralytiques. Et il les guérissait.

25 Et une grande multitude le suivait de la Galilée, et de la Décapole, et de Jérusalem, et de la Judée, et d'au-delà du Jourdain.

 

CHAPITRE V.

  1 Le Seigneur prêche sur une montagne.
  3 Il déclare quels sont les hommes bienheureux.
13 Le sel de la terre.
14 La lumière du monde; la ville située sur une montagne.
15 La lumière.
17 Jésus-Christ est venu pour accomplir la loi.
21 Du meurtre.
27 De l'adultère.
31 Du divorce.
33 Du serment.
38 Christ nous exhorte à souffrir le mal,
43 à aimer même nos ennemis,
48 et à devenir parfaits.

1 OR Jésus, voyant cette multitude, monta sur la montagne; et après qu'il se fut assis, ses disciples s'approchèrent de lui;

2 Et ouvrant sa bouche, il les enseigna, en disant:

3 ¶ Bienheureux les pauvres en esprit; car le royaume des cieux est à eux.

4 Bienheureux ceux qui pleurent, car ils seront consolés.

5 Bienheureux ceux qui sont doux, car ils hériteront la terre.

6 Bienheureux ceux qui sont affamés et altérés de justice; car ils seront rassasiés.

7 Bienheureux les miséricordieux; car ils obtiendront miséricorde.

8 Bienheureux ceux qui ont le cœur pur; car ils verront Dieu.

9 Bienheureux ceux qui procurent la paix; car ils seront appelés enfants de Dieu.

10 Bienheureux ceux qui sont persécutés pour la justice; car le royaume des cieux est à eux.

11 Bienheureux serez-vous quand on vous aura outragés et persécutés, et quand, à cause de moi, on aura dit faussement contre vous toute sorte de mal.

12 Réjouissez-vous alors, et tressaillez de joie; parce que votre récompense sera grande dans les cieux; car on a ainsi persécuté les prophètes qui ont été avant vous.

13 ¶ Vous êtes le sel de la terre; mais si le sel perd sa saveur, avec quoi le salera-ton? Il ne vaut plus rien qu'à être jeté dehors, et foulé aux pieds par les hommes.

14 ¶ Vous êtes la lumière du monde. Une ville située sur une montagne ne peut être cachée.

15 ¶ Et on n'allume point une lumière pour la mettre sous le boisseau, mais on la met sur le chandelier, et elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison.

16 Ainsi, que votre lumière luise devant les hommes, afin qu'ils voient vos bonnes œuvres, et qu'ils glorifient votre Père qui est aux cieux.

17 ¶ Ne croyez pas que je sois venu abolir la loi ou les Prophètes; je suis venu, non pour les abolir, mais pour les accomplir.

18 Car je vous dis en vérité, que jusqu'à ce que le ciel et la terre soient passés, un seul iota, ou un seul trait de lettre ne passera pas de la loi, que tout ne soit accompli.

19 Celui donc qui violera un des plus petits de ces commandements, et qui enseignera ainsi les hommes, sera regardé comme le plus petit au royaume des cieux; mais celui qui les accomplira et les enseignera, sera regardé comme grand au royaume des cieux.

20 Car je vous dis que si votre justice ne surpasse celle des Scribes et des Pharisiens, vous n'entrerez point dans le royaume des cieux.

21 ¶ Vous avez entendu qu'il a été dit aux anciens: Tu ne tueras point; et celui qui tuera sera punissable par le jugement.

22 Mais moi, je vous dis, que quiconque se met sans cause en colère contre son frère, sera punissable par le jugement; et celui qui dira à son frère, Raca, sera punissable par le Sanhédrin; et celui qui lui dira. Fou, sera punissable par la Géhenne du feu.

23 Si donc tu apportes ton offrande à l'autel, et que là, il te souvienne que ton frère a quelque chose contre toi;

24 Laisse-là ton offrande devant l'autel, et va te réconcilier premièrement avec ton frère; puis viens, et présente ton offrande.

25 Accorde-toi au plus tôt avec ta partie adverse, pendant que tu es en chemin avec elle; de peur que ta partie adverse ne te livre au juge, et que le juge ne te livre au sergent, et que tu ne sois mis en prison.

26 En vérité je te dis, que tu ne sortiras point de là, jusqu'à ce que tu aies payé le dernier quadrain.

27 ¶ Vous avez entendu qu'il a été dit aux anciens: Tu ne commettras point d'adultère.

28 Mais moi, je vous dis, que quiconque regarde une femme avec convoitise, a déjà commis dans son cœur un adultère avec elle.

29 Que si ton œil droit te fait broncher, arrache-le, et jette-le loin de toi: car il vaut mieux pour toi qu'un de tes membres périsse, que si tout ton corps était jeté dans la Géhenne.

30 Et si ta main droite te fait broncher, coupe-la, et jette-la loin de toi; car il vaut mieux pour toi qu'un de tes membres périsse, que si tout ton corps était jeté dans la Géhenne.

31 ¶ Il a été dit encore: Si quelqu'un répudie sa femme, qu'il lui donne une lettre de divorce.

32 Mais moi, je vous dis, que quiconque aura répudié sa femme, si ce n'est pour cause de fornication, la fait devenir adultère; et quiconque épouse une femme répudiée commet un adultère.

33 ¶ Vous avez encore entendu qu'il a été dit aux anciens: Tu ne te parjureras point; au contraire, tu t'acquitteras envers le Seigneur des serments que tu auras faits.

34 Mais moi, je vous dis: Ne jurez point du tout; ni par le ciel, car c'est le trône de Dieu:

35 Ni par la terre, car c'est le marchepied de ses pieds; ni par Jérusalem, car c'est la ville du grand Roi.

36 Tu ne jureras point non plus par ta tête; car tu ne peux rendre un seul cheveu blanc ou noir.

37 Mais que votre parole soit: Oui, oui; Non, non; car ce qui est de plus, vient du mal.

38 ¶ Vous avez entendu qu'il a été dit: Œil pour œil, et dent pour dent.

39 Mais moi, je vous dis, de ne pas résister à celui qui vous fait du mal: mais si quelqu'un te frappe à ta joue droite, présente-lui aussi l'autre.

40 Et si quelqu'un veut plaider contre toi, et t'ôter ta robe, laisse-lui encore le manteau.

41 Et si quelqu'un te veut contraindre d'aller avec lui une lieue, vas-en deux.

42 Donne à celui qui te demande, et ne te détourne pas de celui qui veut emprunter de toi.

43 ¶ Vous avez entendu qu'il a été dit: Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi.

44 Mais moi, je vous dis: Aimez vos ennemis; bénissez ceux qui vous maudissent; faites du bien à ceux qui vous haïssent; et priez pour ceux qui vous outragent et vous persécutent;

45 Afin que vous soyez enfants de votre Père qui est aux cieux; car il fait lever son soleil sur les méchants et sur les bons, et il fait pleuvoir sur les justes et sur les injustes.

46 Car si vous aimez ceux qui vous aiment, quelle récompense en aurez-vous? Les péagers même n'en font-ils pas autant?

47 Et si vous faites accueil seulement à vos frères, que faites-vous de plus que les autres? Les péagers même n'en font-ils pas autant?

48 ¶ Vous donc, soyez parfaits, comme votre Père qui est aux cieux est parfait.

 

CHAPITRE VI.

  1 Jésus-Christ continue son sermon sur la montagne.
  2 Les aumônes.
  5 Le prière.
  9 L'oraison dominicale.
14 Le pardon des offenses.
16 Les jeûnes.
19 Les trésors que nous devons amasser.
24 On ne peut servir Dieu et Mammon.
25 Du souci pour les choses du monde.
33 Cherchez premièrement le royaume de Dieu.

1 AYEZ soin de ne pas faire votre aumône devant les hommes, pour en être regardés; autrement vous n'en avez pas de récompense auprès de votre Père qui est aux cieux.

2 ¶ Lors donc que tu donneras l'aumône, ne fais point sonner la trompette devant toi, comme font les hypocrites dans les synagogues et dans les rues, pour être honorés des hommes. En vérité, je vous le dis, ils ont reçu leur récompense.

3 Mais quand tu donnes l'aumône, que ta main gauche ne sache point ce que fait ta main droite:

4 Afin que ton aumône se fasse en secret. Et ton Père, qui voit ce qui se fait en secret, te récompensera lui-même publiquement.

5 ¶ Et quand tu prieras, ne sois point comme les hypocrites; car ils aiment à prier en se tenant debout dans les synagogues et aux coins des rues, pour être vus des hommes. En vérité, je vous le dis, ils ont reçu leur récompense.

6 Mais toi, quand tu pries, entre dans ton cabinet; et ayant fermé ta porte, prie ton Père qui voit ce qui se fait en secret. Et ton Père, qui voit ce gui se fait en secret, te récompensera publiquement.

7 Or, en priant, n'usez point de vaines redites, comme font les païens, car ils s'imaginent qu'ils seront exaucés en parlant beaucoup.

8 Ne leur ressemblez donc point; car votre Père sait de quelles choses vous avez besoin, avant que vous les lui demandiez.

9 ¶ Vous donc priez ainsi: Notre Père, qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié.

10 Que ton règne vienne. Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.

11 Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien.

12 Et pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés.

13 Et ne nous induis point en tentation, mais délivre-nous du mal. Car c'est à toi qu'appartiennent le règne et la puissance et la gloire, aux siècles des siècles. Amen.

14 ¶ Car si vous pardonnez aux hommes leurs offenses, votre Père céleste vous pardonnera aussi les vôtres.

15 Mais si vous ne pardonnez point aux hommes leurs offenses, votre Père ne vous pardonnera point non plus vos offenses.

16 ¶ Et lorsque vous jeûnez, ne prenez point un air triste, comme les hypocrites: car ils affectent un visage défait, afin qu'il apparaisse aux hommes qu'ils jeûnent. En vérité, je vous le dis, ils ont reçu leur récompense.

17 Mais toi, quand tu jeûnes, oins ta tête et lave ton visage.

18 Afin qu'il apparaisse que tu jeûnes, non point aux hommes, mais à ton Père, qui voit ce qui se fait en secret. Et ton Père, qui voit ce qui se fait en secret, te récompensera publiquement.

19 ¶ Ne vous amassez pas des trésors sur la terre, où les vers et la rouille les consument, et où les larrons percent et dérobent.

20 Mais amassez-vous des trésors dans le ciel, où ni les vers ni la rouille ne consument rien, et où les larrons ne percent ni ne dérobent.

21 Car où est votre trésor, là sera aussi votre cœur.

22 L'œil est la lumière du corps; si donc ton œil est sain, tout ton corps sera éclairé.

23 Mais si ton œil est mauvais, tout ton corps sera ténébreux. Si donc la lumière qui est en toi n'est que ténèbres, combien seront grandes les ténèbres mêmes!

24 ¶ Nul ne peut servir deux maîtres, car, ou il haïra l'un et aimera l'autre, ou il s'attachera à l'un et méprisera l'autre. Vous ne sauriez servir Dieu et Mammon.

25 ¶ C'est pourquoi je vous dis: Ne soyez point en souci, quant à votre vie, de ce que vous mangerez, et de ce que vous boirez; ni, quant à votre corps, de quoi vous serez vêtus. La vie n'est-elle pas plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement?

26 Considérez les oiseaux du ciel: car ils ne sèment, ni ne moissonnent, ni n'amassent dans des greniers, et cependant votre Père céleste les nourrit. Ne valez-vous pas beaucoup plus qu'eux?

27 Et qui d'entre vous peut, par ses soucis, ajouter une coudée à sa taille?

28 Et pourquoi êtes-vous en souci à l'égard du vêtement? Apprenez comme croissent les lis des champs: ils ne travaillent ni ne filent;

29 Cependant je vous dis que Salomon même, dans toute sa gloire, n'a pas été vêtu comme l'un d'eux.

30 Or, si Dieu revêt ainsi l'herbe des champs, qui est aujourd'hui, et qui demain sera jetée au four, ne vous vêtira-t-il pas beaucoup plutôt, O gens de petite foi?

31 N'ayez donc point de souci, disant: Que mangerons-nous? ou Que boirons-nous? ou De quoi serons-nous vêtus?

32 Car ce sont les païens qui recherchent toutes ces choses. Or votre Père céleste sait que vous avez besoin de toutes ces choses.

33 ¶ Mais cherchez premièrement le royaume de Dieu et sa justice, et toutes ces choses vous seront données par dessus.

34 N'ayez donc point de souci pour le lendemain; car le lendemain aura souci de ce qui le regarde: à chaque jour suffit sa peine.

 

CHAPITRE VII.

  1 Fin du sermon sur la montagne; Jésus-Christ blâme les jugements sévères.
  6 Des choses saintes,
  7 De la prière.
13 De la porte étroite.
15 Des faux prophètes.
21 Il ne faut pas seulement écouter la parole, mais agir et faire la volonté de Dieu.
24 L'homme prudent ressemble à celui qui a bâti sa maison sur la roche.
27 Les autres ressemblent à un homme insensé qui a bâti sur le sable.

1 NE jugez point, afin que vous ne soyez point jugés.

2 Car vous serez jugés de la même manière que vous aurez jugé les autres, et il vous sera mesuré de la même mesure que vous aurez mesuré aux autres.

3 Et pourquoi regardes-tu le brin de paille qui est dans l'œil de ton frère, quand tu n'aperçois pas la poutre qui est dans ton œil?

4 Ou comment peux-tu dire à ton frère: Permets que j'ôte de ton œil ce brin de paille, et voici, tu as une poutre dans ton œil?

5 Hypocrite, ôte premièrement de ton œil la poutre, et alors tu verras à ôter le brin de paille de l'œil de ton frère.

6 ¶ Ne donnez point les choses saintes aux chiens, et ne jetez point vos perles devant les pourceaux, de peur qu'ils ne les foulent à leurs pieds, et que, se retournant, ils ne vous déchirent.

7 ¶ Demandez, et il vous sera donné; cherchez, et vous trouverez; heurtez, et il vous sera ouvert.

8 Car quiconque demande, reçoit; et quiconque cherche, trouve; et il sera ouvert à celui qui heurte.

9 En effet, quel est parmi vous l'homme qui donnât une pierre à son fils, s'il lui demandait du pain?

10 Et s'il lui demandait un poisson, lui donnerait-il un serpent?

11 Si donc vous, qui êtes méchants, savez donner de bonnes choses à vos enfants, combien plus votre Père qui est aux cieux, donnera-t-il de bonnes choses à ceux qui les lui demandent!

12 Tout ce que vous voulez donc que les hommes vous fassent, faites-le-leur de même: car c'est là la loi et les prophètes.

13 ¶ Entrez par la porte étroite: car c'est la porte large et le chemin spacieux qui mènent à la perdition; et il y en a beaucoup qui entrent par là.

14 Car c'est la porte étroite et le chemin resserré qui mènent à la vie, et il y en a peu qui le trouvent.

15 ¶ Or gardez-vous des faux prophètes, qui viennent à vous couverts de peaux de brebis, mais qui au-dedans sont des loups ravissants.

16 Vous les connaîtrez à leurs fruits: Cueille-t-on des raisins sur des épines, ou des figues sur des chardons?

17 Ainsi tout bon arbre porte de bons fruits; mais le mauvais arbre porte de mauvais fruits.

18 Un bon arbre ne peut pas porter de mauvais fruits, ni un mauvais arbre de bons fruits.

19 Tout arbre qui ne porte pas de bon fruit, est coupé et jeté au feu.

20 Vous les connaîtrez donc à leurs fruits.

21 ¶ Ce ne sont pas tous ceux qui me disent: Seigneur! Seigneur! qui entreront dans le royaume des cieux; mais celui qui fait la volonté de mon Père qui est aux cieux.

22 Beaucoup de personnes me diront en ce jour-là: Seigneur! Seigneur! n'avons-nous pas prophétisé en ton nom? et n'avons-nous pas chassé les démons en ton nom? et n'avons-nous pas fait plusieurs miracles en ton nom?

23 Mais je leur dirai alors ouvertement: Je ne vous ai jamais connus; retirez-vous de moi, vous qui faites des œuvres d'iniquité.

24 ¶ Quiconque entend donc ces paroles que je dis, et les met en pratique, je le comparerai à un homme prudent, qui a bâti sa maison sur la roche,

25 Et la pluie est tombée, et les torrents sont venus, et les vents ont soufflé et sont venus fondre sur cette maison, et elle n'est point tombée parce qu'elle était fondée sur la roche.

26 Mais quiconque entend ces paroles que je dis, et ne les met point en pratique, sera comparé à un homme insensé, qui a bâti sa maison sur le sable.

27 ¶ Et la pluie est tombée, et les torrents sont venus, et les vents ont soufflé et sont venus fondre sur cette maison, et elle est tombée, et sa ruine a été grande.

28 Or, il arriva, quand Jésus eut achevé ces discours, que le peuple fut tout étonné de sa doctrine.

29 Car il les enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les Scribes.

 

CHAPITRE VIII.

  2 Jésus-Christ guérit un lépreux;
  5 le serviteur d'un centenier;
14 la belle-mère de Pierre,
16 et beaucoup d'autres malades.
18 Privations auxquelles doivent se soumettre ses disciples.
23 Il apaise une tempête.
28 Il guérit deux démoniaques.
31 Il permet aux démons d'entrer dans un troupeau de pourceaux.

1 ET quand Jésus fut descendu de la montagne, une grande multitude de peuple le suivit.

2 ¶ Et voici, un lépreux vint et se prosterna devant lui, en lui disant: Seigneur, si tu veux, tu peux me rendre pur.

3 Et Jésus étendant la main, le toucha, en disant: Je le veux, sois pur; et à l'instant il fut purifié de sa lèpre.

4 Puis Jésus lui dit: Garde-toi de le dire à personne; mais va te montrer au Sacrificateur, et présente le don que Moïse a ordonné, afin que cela leur serve de témoignage.

5 ¶ Et Jésus étant entré dans Capernaüm, un centenier vint à lui, en le priant,

6 Et en disant: Seigneur, mon serviteur est au lit dans ma maison, malade de paralysie, et fort tourmenté.

7 Jésus lui dit: J'irai et je le guérirai.

8 Et le centenier répondant, dit: Seigneur, je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit; mais dis seulement une parole, et mon serviteur sera guéri.

9 Car moi-même qui suis un homme soumis à l'autorité d'autrui, j'ai sous moi des soldats; et je dis à l'un: Va, et il va; et à un autre: Viens, et il vient; et à mon serviteur: Fais cela, et il le fait.

10 Ce que Jésus ayant entendu, il s'en étonna, et dit à ceux qui le suivaient: En vérité, je vous dis, que je n'ai pas trouvé, même en Israël, une si grande foi.

11 Et je vous dis, que beaucoup de personnes viendront d'Orient et d'Occident, et seront à table dans le royaume des cieux avec Abraham, Isaac, et Jacob;

12 Mais les enfants du royaume seront jetés dans les ténèbres de dehors; là il y aura des pleurs et des grincements de dents.

13 Alors Jésus dit au centenier: Va, et qu'il te soit fait selon que tu as cru. Et à l'heure même son serviteur fut guéri.

14 ¶ Et Jésus, étant venu dans la maison de Pierre, vit la belle-mère de Pierre, qui était au lit, et qui avait la fièvre.

15 Et il lui toucha la main, et la fièvre la quitta. Puis elle se leva, et les servit.

16 ¶ Et le soir étant venu, on lui présenta plusieurs démoniaques; et il chassa les esprits par sa parole, et guérit tous ceux qui étaient malades:

17 Afin que s'accomplît ce dont avait parlé le prophète Ésaïe, en disant; Il a pris lui-même nos infirmités, et il a porté nos maladies.

18 ¶ Or, Jésus, voyant autour de lui une grande multitude de gens, commanda de passer à l'autre bord.

19 Et un certain Scribe, s'étant approché, lui dit: Maître, je te suivrai partout où tu iras.

20 Et Jésus lui dit: Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des nids; mais le Fils de l'homme n'a pas où reposer sa tête.

21 Puis un autre de ses disciples lui dit: Seigneur, permets-moi d'aller premièrement ensevelir mon père.

22 Mais Jésus lui dit: Suis-moi, et laisse les morts ensevelir leurs morts.

23 ¶ Et quand il fut entré dans la barque, ses disciples le suivirent.

24 Et, voici, il s'éleva sur la mer une grande tempête, en sorte que la barque était couverte par les vagues. Mais Jésus dormait.

25 Et les disciples s'approchant l'éveillèrent, en lui disant: Seigneur, sauve-nous; nous périssons!

26 Et il leur dit: Pourquoi avez-vous peur, gens de petite foi? Alors s'étant levé, il parla avec autorité aux vents et à la mer; et il se fit un grand calme.

27 Et les gens s'en étonnèrent, et dirent: Quel est cet homme, à qui les vents mêmes et la mer obéissent?

28 ¶ Et quand il fut arrivé à l'autre bord, dans le pays des Gergéséniens, deux démoniaques, tellement furieux que personne ne pouvait passer par ce chemin-là, étant sortis des sépulcres, vinrent à sa rencontre.

29 Et, voici, ils s'écrièrent, en disant: Qu'y a-t-il entre nous et toi, Jésus, Fils de Dieu? Es-tu venu ici avant le temps pour nous tourmenter?

30 Or, il y avait assez loin d'eux un grand troupeau de pourceaux, qui paissait.

31 ¶ Et les démons le supplièrent, en disant: Si tu nous chasses, permets-nous de nous en aller dans le troupeau de pourceaux.

32 Et il leur dit: Allez. Et étant sortis, ils s'en allèrent dans le troupeau de pourceaux. Et, voici, tout ce troupeau de pourceaux se précipita avec impétuosité dans la mer; et ils moururent dans les eaux.

33 Et ceux qui les paissaient s'enfuirent; et étant venus dans la ville, ils racontèrent le tout, et de même ce qui était arrivé aux démoniaques.

34 Et voici, toute la ville sortit au-devant de Jésus; et l'ayant vu, ils le supplièrent de se retirer de leur pays.

 

CHAPITRE IX.

  1 Guérisons d'un paralytique.
  9 Jésus-Christ appelle Matthieu, et mange avec des péagers et des pécheurs.
14 Il répond à ceux qui reprochent à ses disciples de ne pas jeûner.
20 Il guérit une femme malade.
23 Il ressuscite la fille de Jaïrus.
27 Il rend la vue à deux aveugles,
32 et la parole à un muet possédé.
36 Sa compassion pour la multitude.

1 ALORS, étant entré dans la barque, il repassa la mer, et vint en sa ville.

2 Et, voici, on lui présenta un paralytique couché sur un lit. Et Jésus voyant leur foi, dit au paralytique: Aie bon courage, mon fils! tes péchés te sont pardonnés.

3 Et, voici, quelques-uns des Scribes disaient en eux-mêmes: Cet homme blasphème.

4 Mais Jésus, connaissant leurs pensées, leur dit: Pourquoi avez-vous de mauvaises pensées dans vos cœurs?

5 Car lequel est le plus aisé, de dire: Tes péchés te sont pardonnés; ou de dire: Lève-toi, et marche?

6 Or, afin que vous sachiez que le Fils de l'homme a le pouvoir sur la terre de pardonner les péchés: Lève-toi, dit-il alors au paralytique; charge-toi de ton lit, et t'en va dans ta maison.

7 Et, s'étant levé, il s'en alla dans sa maison.

8 Or, la multitude ayant vu cela, s'en étonna, et glorifia Dieu de ce qu'il avait donné une telle puissance aux hommes.

9 ¶ Puis Jésus, passant plus loin, vit un homme, nommé Matthieu, assis au bureau des impôts, et il lui dit suis-moi; et s'étant levé, il le suivit.

10 Et comme Jésus était à table dans la maison de Matthieu, voici, beaucoup de péagers et de pécheurs, qui étaient venus là, se mirent à table avec Jésus et ses disciples.

11 Et les Pharisiens, ayant vu cela, dirent à ses disciples: Pourquoi votre Maître mange-t-il avec les péagers et les pécheurs?

12 Mais Jésus, l'ayant entendu, leur dit: Ce ne sont pas ceux qui sont en santé qui ont besoin de médecin, mais ceux qui se portent mal.

13 Mais allez, et apprenez ce que veulent dire ces paroles: Je veux miséricorde, et non pas sacrifice. Car je suis venu pour appeler à la repentance, non pas les justes, mais les pécheurs.

14 ¶ Alors les disciples de Jean vinrent à lui, et lui dirent: Pourquoi nous et les Pharisiens jeûnons-nous souvent, tandis que tes disciples ne jeûnent point?

15 Et Jésus leur dit: Les compagnons de l'époux peuvent-ils s'affliger, pendant que l'époux est avec eux? Mais les jours viendront où l'époux leur sera ôté; et c'est alors qu'ils jeûneront.

16 Aussi personne ne met une pièce de drap neuf à un vêtement vieux; car la pièce ajoutée emporterait une partie du vêtement, et la déchirure en deviendrait plus grande.

17 On ne met pas non plus le vin nouveau dans de vieilles outres; autrement les outres se rompent, et le vin se répand, et les outres périssent; mais on met le vin nouveau dans des outres neuves, et tous les deux se conservent.

18 Comme il leur disait ces choses, voici venir un des chefs de la synagogue qui se prosterna devant lui, en disant: Ma fille est déjà morte; mais viens, et pose ta main sur elle, et elle vivra.

19 Et Jésus, s'étant levé, le suivit avec ses disciples.

20 ¶ Et, voici, une femme affligée d'une perte de sang depuis douze ans, s'approchant par derrière toucha le bord de son vêtement.

21 Car elle disait en elle-même: Si seulement je touche son vêtement, je serai guérie.

22 Et Jésus s'étant retourné, et l'ayant vue, lui dit: Aie bon courage, ma fille! ta foi t'a guérie. Et la femme fut guérie dès cette heure-là.

23 ¶ Or, quand Jésus fut arrivé dans la maison du chef de la synagogue, et qu'il y eut vu les joueurs d'instruments, et une foule de gens, qui faisaient du tumulte,

24 Il leur dit: Retirez-vous, car la jeune fille n'est pas morte, mais elle dort. Et ils se moquaient de lui.

25 Après donc qu'on eut fait sortir la foule, il entra, et prit la main de la jeune fille, et elle se leva.

26 Et le bruit s'en répandit par tout ce pays-là.

27 ¶ Et quand Jésus partit de là, deux aveugles le suivirent, en criant et disant: Fils de David, aie pitié de nous!

28 Et quand il fut entré dans la maison, ces aveugles s'approchèrent de lui, et Jésus leur dit: Croyez-vous que je puisse faire ce que vous demandez? Ils lui répondirent Oui, Seigneur.

29 Alors il toucha leurs yeux, en disant: Qu'il vous soit fait selon votre foi.

30 Et leurs yeux furent ouverts; et Jésus leur fit cette injonction, en disant: Ayez soin que personne ne le sache.

31 Mais eux, étant partis, répandirent sa renommée dans tout ce pays-là.

32 ¶ Et comme ils sortaient, voici, on lui amena un homme muet, possédé d'un démon.

33 Et le démon ayant été chassé, le muet parla; et la multitude s'en étonna, en disant: Jamais rien de semblable ne s'est vu en Israël.

34 Mais les Pharisiens disaient: Il chasse les démons par le prince des démons.

35 Or, Jésus allait dans toutes les villes et dans les villages, enseignant dans leurs synagogues, et prêchant l'évangile du royaume, et guérissant toutes sortes de maladies et toutes sortes d'infirmités parmi le peuple.

36 ¶ Et voyant la multitude, il en fut ému de compassion, parce qu'ils étaient dispersés et errants, comme des brebis qui n'ont point de pasteur.

37 Alors il dit à ses disciples: La moisson est grande, mais il y a peu d'ouvriers.

38 Priez donc le Maître de la moisson qu'il envoie des ouvriers en sa moisson.

 

CHAPITRE X.

  1 Jésus-Christ envoie ses disciples annoncer le royaume des cieux,
     et leur donne le pouvoir de faire des miracles.
  2 Leurs noms.
  5 Instructions aux douze.
16 Il les fortifie contre les persécutions,
40 et promet sa bénédiction à ceux qui les recevront.

1 ALORS Jésus ayant appelé ses douze disciples, leur donna la puissance de chasser les esprits immondes, et de guérir toutes sortes de maladies, et toutes sortes d'infirmités.

2 ¶ Or, ce sont ici les noms des douze apôtres: Le premier, Simon, qui est nommé Pierre, et André, son frère; Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère;

3 Philippe et Barthélemi; Thomas, et Matthieu, le péager; Jacques, fils d'Alphée, et Lebbée, qui est surnommé Thaddée;

4 Simon le Cananéen, et Judas Iscariot, qui même le trahit.

5 ¶ Jésus envoya ces douze, et leur commanda, en disant: N'allez point vers les gentils, et n'entrez dans aucune ville des Samaritains;

6 Mais allez plutôt aux brebis perdues de la maison d'Israël.

7 Et, en allant d'un lieu à l'autre, prêchez, en disant: Le royaume des cieux est proche.

8 Guérissez les malades, rendez purs les lépreux, ressuscitez les morts, chassez les démons: vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

9 Ne faites provision ni d'or, ni d'argent, ni de monnaie dans vos ceintures;

10 Ni de sac pour le voyage, ni de deux robes, ni de souliers, ni de bâton; car l'ouvrier est digne de sa nourriture.

11 Et dans quelque ville ou village que vous entriez, informez-vous qui y est digne de vous recevoir; et demeurez-y jusqu'à ce que vous partiez de-là.

12 Et en entrant dans la maison, saluez-la.

13 Et si la maison en est digne, que votre paix vienne sur elle; mais si elle n'en est pas digne, que votre paix retourne à vous.

14 Mais lorsque quelqu'un ne vous recevra point, et n'écoutera point vos paroles, secouez, en partant de cette maison ou de cette ville, la poussière de vos pieds.

15 Je vous dis, en vérité, qu'au jour du jugement, le pays de Sodome et de Gomorrhe sera traité moins rigoureusement que cette ville-là.

16 ¶ Voici, je vous envoie comme des brebis au milieu des loups; soyez donc prudents comme des serpents, et simples comme des colombes.

17 Et donnez-vous garde des hommes: car ils vous livreront aux Sanhédrins, et ils vous fouetteront dans leurs synagogues.

18 Et vous serez menés devant les gouverneurs, et devant les rois, à cause de moi pour rendre témoignage devant eux, et devant les gentils.

19 Mais quand ils vous livreront, ne soyez point en peine comment vous parlerez, ni de ce que vous direz; parce que ce que vous aurez à dire vous sera donné dans cette heure même.

20 Car ce n'est pas vous qui parlerez, mais c'est l'Esprit de votre Père qui parlera par vous.

21 Or, le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; et les enfants s'élèveront contre leurs pères et leurs mères, et les feront mourir.

22 Et vous serez haïs de tous, à cause de mon nom; mais celui qui persévérera jusqu'à la fin, celui-là sera sauvé.

23 Or, quand ils vous persécuteront dans une ville, fuyez dans une autre; car je vous dis, en vérité, que vous n'aurez pas achevé de parcourir toutes les villes d'Israël, que le Fils de l'homme ne soit venu.

24 Le disciple n'est point au-dessus du maître, ni le serviteur au-dessus de son seigneur.

25 Qu'il suffise au disciple d'être comme son maître, et au serviteur, comme son seigneur. S'ils ont appelé le chef de la maison Béelzébul, combien plus appelleront-ils ainsi les gens de sa maison?

26 Ne les craignez donc point, car il n'y a rien de caché qui ne doive être révélé, ni rien de secret qui ne doive être connu.

27 Ce que je vous dis dans les ténèbres, dites-le dans la lumière; et ce que je vous dis à l'oreille, prêchez-le sur le haut des maisons.

28 Et n'ayez point peur de ceux qui tuent le corps, et qui ne peuvent point tuer l'âme; mais plutôt craignez celui qui peut faire périr l'âme et le corps dans la Géhenne.

29 Ne vend-on pas deux passereaux pour un sou? Et cependant aucun d'eux ne tombe enterre sans la volonté de votre Père.

30 Et quant à vous, les cheveux même de votre tête sont tous comptés.

31 Ne craignez donc point; vous valez mieux que beaucoup de passereaux.

32 Quiconque donc me confessera devant les hommes, je le confesserai aussi devant mon Père qui est aux cieux.

33 Mais quiconque me reniera devant les hommes, je le renierai aussi devant mon Père qui est aux cieux.

34 Ne pensez pas que je sois venu apporter la paix sur la terre; je n'y suis pas venu apporter la paix, mais l'épée.

35 Car je suis venu mettre en division le fils contre son père, la fille contre sa mère, la belle-fille contre sa belle-mère.

36 Et l'homme aura pour ennemis, même ceux de sa maison.

37 Celui qui aime son père ou sa mère plus que moi, n'est pas digne de moi; et celui qui aime son fils ou sa fille plus que moi, n'est pas digne de moi.

38 Et quiconque ne prend pas sa croix, et ne me suit pas, n'est pas digne de moi.

39 Celui qui aura sauvé sa vie, la perdra; mais celui qui aura perdu sa vie pour l'amour de moi, la sauvera.

40 ¶ Celui qui vous reçoit, me reçoit; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyé.

41 Celui qui reçoit un prophète en sa qualité de prophète, recevra la récompense d'un prophète; et celui qui reçoit un juste en sa qualité de juste, recevra la récompense d'un juste.

42 Et quiconque aura donné à boire seulement un verre d'eau froide à un de ces petite en sa qualité de disciple, je vous dis, en vérité, qu'il ne perdra point sa récompense.

 

CHAPITRE XI.

  1 Jean envoie ses disciples auprès de Christ.
  2 Témoignage de Christ sur Jean.
16 Opinion du peuple, tant sur Jean que sur Christ.
20 Christ reproche aux villes de Corazin, de Bethsaïde, et de Capernaüm leur impénitence.
25 Il loue la bonté de son Père d'avoir révélé l'Évangile aux simples.
28 Il appelle à lui tous ceux qui sentent le fardeau de leurs péchés.

1 ET il arriva, quand Jésus eut achevé de donner ses ordres à ses douze disciples, qu'il partit de là pour aller enseigner et prêcher dans les villes d'alentour.

2 ¶ Or, Jean ayant entendu parler dans la prison des œuvres de Christ, envoya deux de ses disciples lui dire:

3 Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre?

4 Et Jésus répondant, leur dit: Allez, et rapportez à Jean ce que vous entendez et ce que vous voyez:

5 Les aveugles recouvrent la vue et les boiteux marchent; les lépreux sont purifiés et les sourds entendent; les morts ressuscitent, et l'Évangile est annoncé aux pauvres.

6 Et bienheureux est celui qui n'aura point été scandalisé en moi.

7 Et comme ils s'en allaient, Jésus se mit à dire au peuple, à l'égard de Jean: Qu'êtes-vous allés voir au désert? Un roseau agité par le vent?

8 Ou bien encore, qu'êtes-vous allés voir? Un homme mollement vêtu? Voici, ceux qui sont mollement vêtus sont dans les maisons des rois.

9 Ou bien encore, qu'êtes-vous allés voir? Un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophète.

10 Car c'est ici celui dont il a été écrit: Voici, j'envoie devant ta face mon messager, qui préparera ton chemin devant toi.

11 Je vous dis, en vérité, qu'entre ceux qui sont nés de femmes, il n'en a été suscité aucun plus grand que Jean-Baptiste; mais celui qui est le plus petit dans le royaume des cieux, est plus grand que lui.

12 Or, depuis les jours de Jean-Baptiste jusqu'à maintenant, le royaume des cieux se prend par violence, et les violents s'en emparent.

13 Car tous les Prophètes et la loi ont prophétisé jusqu'à Jean.

14 Et si vous voulez recevoir mes paroles, c'est lui qui est cet Élie qui devait venir.

15 Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende.

16 ¶ Mais à qui comparerai-je cette génération? Elle est semblable aux petits enfants, qui sont assis dans les places publiques, et qui crient à leurs compagnons,

17 Et leur disent: Nous vous avons joué de la flûte, et vous n'avez point dansé; nous vous avons chanté des airs lugubres, et vous ne vous êtes point frappé la poitrine.

18 Car Jean est venu ne mangeant ni ne buvant; et ils disent: Il a un démon.

19 Le Fils de l'homme est venu mangeant et buvant; et ils disent: Voilà un mangeur et un buveur, un ami des péagers et des pécheurs. Mais la Sagesse a été justifiée par ses enfants.

20 ¶ Alors il commença à reprocher aux villes où la plupart de ses miracles avaient été faits, qu'elles ne s'étaient point repenties:

21 Malheur à toi, Corazin! malheur à toi, Bethsaïde! car si les miracles qui ont été faits au milieu de vous, eussent été faits dans Tyr et dans Sidon, il y a long-temps qu'elles se seraient repenties avec le sac et la cendre.

22 C'est pourquoi je vous dis, qu'au jour du jugement, Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous.

23 Et toi, Capernaïm, qui as été élevée jusqu'au ciel, tu seras abaissée jusque dans l'enfer: car si les miracles qui ont été faits au milieu de toi, eussent été faite dans Sodome, cette ville aurait subsisté jusqu'à ce jour.

24 C'est pourquoi je vous dis, qu'au jour du jugement, le pays de Sodome sera traité moins rigoureusement que toi.

25 ¶ En ce temps-là Jésus prenant la parole, dit: Je te glorifie, O mon Père! Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et de ce que tu les as révélées aux petits enfants.

26 Oui, O mon Père! je te glorifie de ce que tel a été ton bon plaisir.

27 Toutes choses m'ont été données par mon Père; et personne ne connaît le Fils que le Père, et personne ne connaît le Père que le Fils, et celui à qui le Fils l'aura voulu révéler.

28 ¶ Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous soulagerai.

29 Prenez mon joug sur vous, et apprenez de moi, parce que je suis doux et humble de cœur; et vous trouverez du repos pour vos âmes.

30 Car mon joug est aisé, et mon fardeau léger.

 

CHAPITRE XII.

  1 Jésus-Christ réfute l'erreur des Pharisiens, relativement à la violation du sabbat,
  3 par les saintes Écritures,
  9 par la raison,
13 et par un miracle.
22 Il guérit un possédé qui était aveugle et muet.
31 Le blasphème contre le Saint Esprit ne sera jamais pardonné.
36 Il faudra rendre compte des paroles oiseuses.
38 Jésus-Christ blâme ceux qui demandent un miracle pour croire.
46 Il déclare regarder comme ses proches ceux qui font la volonté de Dieu.

1 EN ce temps-là Jésus allait par des champs de blé un jour de sabbat; et ses disciples ayant faim, se mirent à arracher des épis, et à en manger.

2 Et les Pharisiens voyant cela, lui dirent: Voilà, tes disciples font ce qu'il n'est pas permis de faire le jour du sabbat.

3 ¶ Mais il leur dit: N'avez-vous pas lu ce que fit David quand il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui;

4 Comme il entra dans la maison de Dieu, et mangea les pains de proposition, dont il n'était permis de manger, ni à lui ni à ceux qui étaient avec lui, mais seulement aux sacrificateurs?

5 Ou n'avez-vous pas lu dans la loi, qu'aux jours du sabbat les Sacrificateurs violent le sabbat dans le temple, sans être coupables?

6 Or, je vous dis, qu'il y a ici quelqu'un qui est plus grand que le temple.

7 Mais si vous aviez compris ce que signifient ces paroles: Je veux miséricorde, et non pas sacrifice, vous n'auriez pas condamné ceux qui ne sont point coupables.

8 Car le Fils de l'homme est Seigneur même du sabbat.

9 ¶ Puis étant parti de là, il vint dans leur synagogue.

10 Et voici, il y avait là un homme qui avait une main sèche; et, pour avoir occasion d'accuser Jésus, ils l'interrogèrent, en disant: Est-il permis de guérir aux jours du sabbat?

11 Et il leur dit: Quel est parmi vous l'homme qui, s'il a une brebis, et qu'elle vienne à tomber dans une fosse le jour du sabbat, ne la prenne, et ne l'en retire?

12 Or, combien un homme ne vaut-il pas plus qu'une brebis? Il est donc permis de faire du bien les jours du sabbat.

13 ¶ Alors il dit à cet homme: Étends ta main. Et il l'étendit; et elle fut rendue saine comme l'autre.

14 Or, les Pharisiens étant sortis, tinrent conseil ensemble contre lui, dans la vue de le faire périr.

15 Mais Jésus connaissant cela, partit de là; et une grande multitude le suivit; et il les guérit tous.

16 Et il leur enjoignit sévèrement de ne pas le faire connaître;

17 Afin que s'accomplît ce dont il avait été parlé par Ésaïe le prophète, en disant:

18 Voici mon serviteur, que j'ai élu, mon bien-aimé, en qui mon âme a pris plaisir; je mettrai mon Esprit sur lui, et il annoncera la justice aux gentils.

19 Il ne contestera point, et ne criera point, et personne n'entendra sa voix dans les rues.

20 Il ne brisera point le roseau cassé, et n'éteindra point le lumignon qui fume, jusqu'à ce qu'il ait fait triompher la justice.

21 Et les gentils espéreront en son nom.

22 ¶ Alors il lui fut présenté un démoniaque aveugle et muet; et il le guérit; de sorte que celui qui avait été aveugle et muet, parlait et voyait.

23 Et tout le peuple en fut étonné et ils dirent: Celui-ci n'est-il pas le Fils de David?

24 Mais les Pharisiens, ayant entendu cela, dirent: Cet homme ne chasse les démons que par Béelzébul, prince des démons.

25 Mais Jésus connaissant leurs pensées, leur dit: Tout royaume divisé contre lui-même sera réduit en désert; et toute ville ou toute maison divisée contre elle-même ne subsistera point.

26 Or, si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même: comment donc son royaume subsistera-t-il?

27 Et si je chasse les démons par Béelzébul, vos fils, par qui les chassent-ils? C'est pourquoi ils seront eux-mêmes vos juges.

28 Mais si je chasse les démons par l'Esprit de Dieu, certes, le royaume de Dieu est déjà venu à vous.

29 Ou, comment quelqu'un pourra-t-il entrer dans la maison de l'homme fort, et piller son bien, si premièrement il n'a lié l'homme fort? C'est alors qu'il pourra piller sa maison.

30 Celui qui n'est pas avec moi est contre moi, et celui qui n'assemble pas avec moi, disperse.

31 ¶ C'est pourquoi je vous dis, que tout péché et tout blasphème sera pardonné aux hommes, mais le blasphème contre l'Esprit ne sera point pardonné aux hommes.

32 Et si quelqu'un parle contre le Fils de l'homme, il lui sera pardonné; mais si quelqu'un parle contre le Saint-Esprit, il ne lui sera pardonné ni dans ce siècle, ni dans celui qui est à venir.

33 Ou faites l'arbre bon, et son fruit bon; ou faites l'arbre mauvais, et son fruit mauvais: car c'est au fruit qu'on reconnaît l'arbre.

34 Race de vipères, comment, étant mauvais, pourriez-vous dire de bonnes choses? car c'est de l'abondance de cœur que la bouche parle.

35 L'homme qui est bon tire de bonnes choses du bon trésor de son cœur; et l'homme qui est mauvais tire de mauvaises choses du mauvais trésor de son cœur.

36 ¶ Or, je vous dis que, de toute parole oiseuse que les hommes auront dite, ils en rendront compte au jour du jugement.

37 Car par tes paroles tu seras justifié, et par tes paroles tu seras condamné.

38 ¶ Alors quelques-uns des Scribes et des Pharisiens répondirent en disant: Maître, nous voulons voir un signe de ta part.

39 Mais il leur répondit, et dit: Cette génération méchante et adultère demande un signe; mais il ne lui sera point accordé d'autre signe que celui de Jonas le prophète.

40 Car comme Jonas fut trois jours et trois nuits dans le ventre de la baleine, ainsi le Fils de l'homme sera trois jours et trois nuits dans le sein de la terre.

41 Les Ninivites s'élèveront au jour du jugement contre cette génération, et la condamneront, parce qu'ils se repentirent à la prédication de Jonas; et voici, il y a ici plus que Jonas.

42 La reine du midi s'élèvera au jour du jugement contre cette génération, et la condamnera, parce qu'elle vint des extrémités de la terre pour entendre la sagesse de Salomon; et voici, il y a ici plus que Salomon.

43 Or, quand l'esprit immonde est sorti d'un homme, il va par des lieux arides, cherchant du repos; mais il n'en trouve point.

44 Alors il dit: Je retournerai dans ma maison, d'où je suis sorti. Et étant revenu, il la trouve vide, balayée et ornée.

45 Alors il s'en va, et prend avec lui sept autres esprits plus méchants que lui, qui y entrent et y demeurent; et la dernière condition de cet homme est pire que la première. Il en arrivera de même à cette génération méchante.

46 ¶ Et pendant qu'il parlait encore au peuple, voici, sa mère et ses frères étaient dehors, demandant à lui parler.

47 Et quelqu'un lui dit: Voici, ta mère et tes frères sont là dehors, demandant à te parler.

48 Mais, répondant, il dit à celui qui avait parlé: Qui est ma mère, et qui sont mes frères?

49 Et étendant sa main vers ses disciples, il dit: Voici ma mère et mes frères.

50 Car quiconque fera la volonté de mon Père qui est aux cieux, celui-là est mon frère, et ma sœur, et ma mère.

 

CHAPITRE XIII.

  3 Parabole du semeur et de la semence.
10 Pourquoi Jésus parle en paraboles.
18 Explication de cette parabole.
24 Parabole de l'ivraie.
31 Parabole du grain de sénevé.
33 Parabole du levain.
36 Explication de la parabole de l'ivraie.
44 Parabole du trésor caché.
45 Parabole de la perle.
47 Parabole du filet jeté dans la mer.
53 Christ est méprisé dans son pays et dans sa famille.

1 CE même jour, Jésus, étant sorti de la maison, s'assit près de la mer.

2 Et une grande foule s'assembla autour de lui; de sorte qu'il monta dans la barque, et s'assit. Et toute la foule se tenait sur le rivage.

3 ¶ Et il leur parla de plusieurs choses en paraboles, en disant: Voici, un semeur sortit pour semer.

4 Et comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin; et les oiseaux vinrent et la mangèrent toute.

5 Et une autre partie tomba dans des lieux pierreux, où il n'y avait que peu de terre; et aussitôt elle leva, parce que la terre avait peu de profondeur.

6 Et le soleil s'étant levé, elle fut brûlée; et parce qu'elle n'avait point de racine, elle sécha.

7 Une autre partie tomba parmi des épines, et les épines montèrent, et l'étouffèrent.

8 Et une autre partie tomba dans une bonne terre, et rapporta du fruit: un grain rendant cent pour un, un autre soixante, et un autre trente.

9 Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende.

10 ¶ Alors les disciples s'approchant, lui dirent: Pourquoi leur parles-tu en paraboles?

11 Et répondant, il leur dit: C'est parce qu'il vous est donné de connaître les mystères du royaume des cieux, et que cela ne leur est point donné.

12 Car à celui qui a, il sera donné, et il sera dans l'abondance; mais à celui qui n'a rien, cela même qu'il a, lui sera Ôté.

13 C'est pour cela que je leur parle en paraboles, c'est qu'en voyant ils ne voient point, et qu'en entendant, ils n'entendent ni ne comprennent point.

14 Et ainsi s'accomplit en eux la prophétie d'Ésaïe, qui dit: En entendant, vous entendrez, mais vous ne comprendrez point; et en voyant, vous verrez, mais vous n'apercevrez point.

15 Car le cœur de ce peuple est épaissi, et ils ont mal entendu de leurs oreilles, et ils ont fermé leurs yeux, de peur que leurs yeux ne voient, et que leurs oreilles n'entendent, et que leur cœur ne comprenne, et que, s'étant convertis, je ne les guérisse.

16 Mais bienheureux sont vos yeux, car ils voient; et bienheureuses sont vos oreilles, car elles entendent.

17 Car, en vérité, je vous dis que plusieurs prophètes et plusieurs justes ont désiré de voir les choses que vous voyez, et ils ne les ont pas vues; et d'entendre les choses que vous entendez, et ils ne les ont pas entendues.

18 ¶ Vous donc, écoutez ce que signifie la parabole du semeur.

19 Quand un homme entend la parole du royaume, et ne la comprend pas, le malin vient, et enlève ce qui a été semé dans son cœur: C'est-là celui qui a reçu la semence le long du Chemin.

20 Et celui qui a reçu la semence dans des lieux pierreux, c'est celui qui entend la parole, et la reçoit aussitôt avec joie.

21 Mais il n'a point de racine en lui-même; au contraire, il n'est que pour un temps; et lorsque l'affliction ou la persécution surviennent à cause de la parole, il est aussitôt scandalisé.

22 Et celui qui a reçu la semence parmi les épines, c'est celui qui entend la parole; mais les soucis de ce monde et la séduction des richesses étouffent la parole, et elle devient infructueuse.

23 Mais celui qui a reçu la semence dans une bonne terre, c'est celui-là qui entend la parole et qui la comprend. Et celui-là porte du fruit, et l'un produit cent, l'autre soixante, et l'autre trente.

24 ¶ Il leur proposa une autre parabole, en disant: Le royaume des cieux peut être comparé à un homme qui avait semé de bonne semence dans son champ.

25 Mais pendant que les hommes dormaient, son ennemi vint, qui sema de l'ivraie parmi le blé. Puis il s'en alla.

26 Et après que la plante eut poussé, et qu'elle eut porté du fruit, alors parut aussi l'ivraie.

27 Et les serviteurs du père de famille vinrent à lui, et lui dirent: Seigneur, n'as-tu pas semé de bonne semence dans ton champ? D'où vient donc qu'il y a de l'ivraie?

28 Mais il leur dit: C'est un ennemi qui a fait cela. Et les serviteurs lui dirent: Veux-tu donc que nous allions la cueillir!

29 Et il leur dit: Non; de peur qu'il n'arrive qu'en cueillant l'ivraie, vous n'arrachiez en même temps le blé:

30 Laissez-les croître tous deux ensemble, jusqu'à la moisson; et au temps de la moisson, je dirai aux moissonneurs: Cueillez premièrement l'ivraie, et liez-la en faisceaux pour la brûler; mais amassez le blé dans mon grenier.

31 ¶ Il leur proposa une autre parabole, en disant: Le royaume des cieux est semblable à un grain de sénevé qu'un homme prit et sema dans son champ.

32 Ce grain est bien la plus petite de toutes les semences; mais quand il crû, il est plus grand que les autres légumes, et devient un arbre; de sorte que les oiseaux du ciel y viennent, et font leurs nids dans ses branches.

33 ¶ Il leur dit une autre parabole: Le royaume des cieux est semblable à du levain qu'une femme prit, et qu'elle mêla dans trois mesures de farine, jusqu'à ce que toute la pâte en fût levée.

34 Jésus dit au peuple toutes ces choses en paraboles, et il ne leur parlait point sans paraboles;

35 Afin que s'accomplît ce dont avait parlé le Prophète, en disant: J'ouvrirai ma bouche pour parler en paraboles; je publierai les choses qui ont été cachées depuis la fondation du monde.

36 ¶ Alors Jésus ayant renvoyé le peuple, s'en alla à la maison, et ses disciples s'approchèrent de lui, en disant: Explique-nous la parabole de l'ivraie du champ.

37 Et, leur répondant, il dit: Celui qui sème la bonne semence, c'est le Fils de l'homme;

38 Le champ, c'est le monde; la bonne semence, ce sont les enfants du royaume; et l'ivraie, ce sont les enfants du malin.

39 L'ennemi qui l'a semée, c'est le diable; la moisson, c'est la fin du monde; et les moissonneurs, ce sont les anges.

40 Or, comme on cueille l'ivraie, et qu'on la brûle au feu, il en sera de même à la fin de ce monde.

41 Le Fils de l'homme enverra ses anges, et ils cueilleront de son royaume tous les scandales, et ceux qui commettent l'iniquité;

42 Et les jetteront dans la fournaise ardente: là il y aura des pleurs et des grincements de dents.

43 Alors les justes brilleront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende.

44 ¶ Le royaume des cieux est encore semblable à un trésor caché dans un champ, qu'un homme a trouvé et qu'il a laissé caché. Et dans sa joie, il s'en va, vend tout ce qu'il a, et achète ce champ.

45 ¶ Le royaume des cieux est encore semblable à un marchand qui cherchait de belles perles;

46 Et qui ayant trouvé une perle de grand prix, s'en est allé, a vendu tout ce qu'il avait, et l'a achetée.

47 ¶ Le royaume des cieux est encore semblable à un filet jeté dans la mer, et qui a ramassé toutes sortes de poissons;

48 Lequel, lorsqu'il a été plein, les pécheurs ont tiré sur le rivage. Puis s'étant assis, ils ont recueilli dans des vases ce qu'il y avait de bon, et jeté dehors ce qui était mauvais.

49 Il en sera de même à la fin du monde: les anges viendront et sépareront les méchants du milieu des justes;

50 Et ils les jetteront dans la fournaise ardente: là il y aura des pleurs et des grincements de dents.

51 Jésus leur dit: Avez-vous compris toutes ces choses? Ils-lui répondirent: Oui, Seigneur.

52 Et il leur dit: C'est pour cela que tout docteur instruit pour le royaume des cieux, est semblable à un père de famille, qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes.

53 ¶ Et il arriva, quand Jésus eut achevé ces paraboles, qu'il partit de là.

54 Et étant venu dans sa patrie, il les enseignait dans leur synagogue, de telle sorte qu'ils en étaient étonnés, et disaient: D'où viennent à cet homme cette sagesse et cette puissance?

55 Cet homme n'est-il pas le fils du charpentier? Sa mère ne s'appelle-t-elle pas Marie? Et ses frères, Jacques et Joses et Simon et Jude?

56 Et ses sœurs ne sont-elles pas toutes parmi nous? D'où lui viennent donc toutes ces choses?

57 Et ils étaient scandalisés en lui. Mais Jésus leur dit: Un prophète n'est sans honneur que dans son pays et dans sa maison.

58 Et il ne fit là que peu de miracles, à cause de leur incrédulité.

 

CHAPITRE XIV.

  1 Opinion d'Hérode sur Jésus-Christ.
  3 Jean-Baptiste décapité.
13 Jésus-Christ se retire dans un lieu désert.
15 Il y rassasie cinq mille hommes avec cinq pains et deux poissons.
22 Il marche sur la mer vers ses disciples.
34 Dans la contrée de Génézareth, il guérit des malades en leur permettant de toucher ses vêtements.

1 EN ce temps-là Hérode le tétrarque apprit la renommée de Jésus.

2 Et il dit à ses serviteurs: C'est Jean-Baptiste; il est ressuscité d'entre les morts; c'est pour cela que les puissances agissent fortement en lui.

3 ¶ Car Hérode ayant fait saisir Jean, l'avait fait lier et mettre en prison, à cause d'Hérodias, femme de Philippe, son frère.

4 Parce que Jean lui disait: Il ne t'est pas permis de l'avoir pour femme.

5 Et il eût bien voulu le faire mourir; mais il craignait le peuple, parce qu'on tenait Jean pour prophète.

6 Mais comme on célébrait la naissance d'Hérode, la fille d'Hérodias dansa au milieu de l'assemblée. Et elle plut à Hérode;

7 De sorte qu'il lui promit avec serment de lui donner tout ce qu'elle demanderait.

8 Elle donc, à l'instigation de sa mère, lui dit: Donne-moi ici sur un plat la tête de Jean-Baptiste.

9 Et le roi en fut affligé; mais à cause de son serment, et à cause de ceux qui étaient à table avec lui, il ordonna qu'elle lui fût donnée.

10 Et il envoya décapiter Jean, dans la prison.

11 Et sa tête fut apportée sur un plat, et donnée à la jeune fille. Et elle la porta à sa mère.

12 Puis ses disciples, étant venus, emportèrent son corps, et l'ensevelirent. Et ils vinrent annoncer cela à Jésus.

13 ¶ Et Jésus, l'ayant entendu, se retira de là dans une barque, vers un lieu désert, pour y être en particulier; et le peuple l'ayant appris, le suivit à pied des villes voisines.

14 Et Jésus étant sorti, vit une grande multitude; et il fut ému de compassion pour eux, et guérit leurs malades.

15 ¶ Et le soir étant venu, ses disciples vinrent à lui, disant: Ce lieu est désert, et l'heure est déjà avancée; renvoie le peuple, afin qu'ils s'en aillent dans les villages, et qu'ils s'achètent des vivres.

16 Mais Jésus leur dit: Il n'est pas nécessaire qu'ils s'en aillent; donnez-leur vous-mêmes à manger.

17 Mais ils lui dirent: Nous n'avons ici que cinq pains et deux poissons.

18 Cependant il leur dit: Apportez-les-moi ici.

19 Et après avoir ordonné au peuple de s'asseoir sur l'herbe, il prit les cinq pains et les deux poissons, et, levant les yeux au ciel, il les bénit. Et les ayant rompus, il les donna aux disciples, et les disciples au peuple.

20 Et ils en mangèrent tous, et furent rassasiés; et on emporta douze paniers, pleins des morceaux qui étaient restés.

21 Or, ceux qui avaient mangé étaient environ cinq mille hommes, sans compter les femmes et les petits enfants.

22 ¶ Et aussitôt après Jésus obligea ses disciples d'entrer dans la barque, et de passer avant lui de l'autre côté, pendant qu'il renverrait le peuple.

23 Et après avoir renvoyé le peuple, il monta sur la montagne, pour être en particulier, afin de prier. Et le soir étant venu, il était là seul.

34 Cependant, la barque était déjà au milieu de la mer, battue par les vagues; car le vent était contraire.

25 Et à la quatrième veille de la nuit, Jésus s'en vint à eux, marchant sur la mer.

26 Et ses disciples le voyant marcher sur la mer, furent troublés, et dirent: C'est un fantôme. Et dans leur frayeur ils jetèrent des cris.

27 Mais aussitôt Jésus leur parla, et leur dit: Rassurez-vous; c'est moi, n'ayez point peur.

28 Et Pierre lui répondant, dit: Seigneur! si c'est toi, commande que je vienne à toi sur les eaux.

29 Et il lui dit: Viens. Et Pierre, étant descendu de la barque, marcha sur les eaux pour aller à Jésus.

30 Mais voyant que le vent était fort, il eut peur; et comme il commençait à s'enfoncer, il s'écria, en disant: Seigneur! sauve-moi.

31 Et aussitôt Jésus étendant sa main, le prit, et lui dit: Homme de petite foi, pourquoi as-tu douté?

32 Et quand ils furent entrés dans la barque, le vent s'apaisa.

33 Alors ceux qui étaient dans la barque, vinrent, et l'adorèrent, en disant: Tu es véritablement le Fils de Dieu.

34 ¶ Puis étant passés au-delà de la mer, ils vinrent dans la contrée de Génézareth.

35 Et les gens de ce lieu-là l'ayant reconnu, envoyèrent par toute la contrée d'alentour. Et ils lui présentèrent tous ceux qui étaient malades.

36 Et ils le priaient de permettre qu'ils touchassent seulement le bord de son vêtement. Et tous ceux qui le touchèrent furent entièrement guéris.

 

CHAPITRE XV.

  1 Jésus-Christ reproche aux Scribes et aux Pharisiens de transgresser
     les commandements de Dieu par leurs traditions.
10 Il enseigne que ce n'est pas ce qui entre dans la bouche qui souille l'homme.
21 Il guérit la fille d'une Cananéenne,
30 ainsi que beaucoup d'autres malades.
32 Il nourrit quatre mille hommes avec sept pains et quelques poissons.

1 ALORS des Scribes et des Pharisiens de Jérusalem vinrent à Jésus, et lui dirent:

2 Pourquoi tes disciples transgressent-ils la tradition des anciens? car ils ne se lavent pas les mains lorsqu'ils prennent leur repas.

3 Mais répondant, il leur dit: Et vous pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu par votre tradition?

4 Car Dieu a donné ce commandement, et a dit: Honore ton père et ta mère. Et il a dit aussi: Que celui qui maudira son père ou sa mère, meure de mort.

5 Mais vous, vous dites: Quiconque aura dit à son père ou à sa mère: Tout ce que tu aurais pu recevoir de moi pour t'assister, est un don consacré à Dieu;

8 N'est pas tenu d'honorer son père, ou sa mère. Et ainsi vous avez anéanti le commandement de Dieu par votre tradition.

7 Hypocrites, Ésaïe a bien prophétisé de vous, en disant:

8 Ce peuple s'approche de moi de sa bouche, et m'adore de ses lèvres; mais leur cœur est bien éloigné de moi.

9 Mais ils m'adorent en vain, en enseignant des doctrines qui ne sont que des commandements d'hommes.

10 ¶ Puis ayant appelé le peuple, il leur dit: Écoutez, et comprenez ceci.

11 Ce n'est pas ce qui entre dans la bouche qui souille l'homme; mais ce qui sort de la bouche; c'est-là ce qui souille l'homme.

12 Alors les disciples s'approchant, lui dirent: As-tu remarqué que les Pharisiens ont été scandalisés quand ils ont ouï ce discours?

13 Et répondant, il dit: Toute plante que mon Père céleste n'a pas plantée, sera déracinée.

14 Laissez-les: ce sont des aveugles, conducteurs d'aveugles. Or, si un aveugle conduit un autre aveugle, ils tomberont tous deux dans la fosse.

15 Alors Pierre prenant la parole, lui dit: Explique-nous cette parabole.

16 Et Jésus dit: Êtes-vous encore, vous aussi, sans intelligence?

17 Ne comprenez-vous pas encore que tout ce qui entre dans la bouche descend dans l'estomac, et est jeté ensuite au lieu secret?

18 Mais les choses qui sortent de la bouche partent du cœur, et ces choses-là souillent l'homme.

19 Car c'est du cœur que viennent les mauvaises pensées, les meurtres, les adultères, les fornications, les larcins, les faux témoignages, les médisances.

20 Ce sont là les choses qui souillent l'homme; mais de manger sans s'être lavé les mains, cela ne souille point l'homme.

21 ¶ Alors Jésus étant parti de là, se retira vers la contrée de Tyr et de Sidon.

22 Et voici, une femme Cananéenne, qui était venue de cette contrée, s'écria, en lui disant: Seigneur! Fils de David, aie pitié de moi! ma fille est misérablement tourmentée par un démon.

23 Mais il ne lui répondit rien. Et ses disciples s'approchant, le prièrent, en disant: Renvoie-la; car elle crie après nous.

24 Cependant il répondit, et dit: Je ne suis envoyé qu'aux brebis perdues de la maison d'Israël.

25 Mais elle vint, et se prosterna devant lui, disant: Seigneur, secours-moi.

26 Alors il lui répondit et dit: Il ne convient pas de prendre le pain des enfants, et de le jeter aux petits chiens.

27 Mais elle dit: Cela est vrai, Seigneur! cependant les petits chiens mangent des miettes qui tombent de la table de leurs maîtres.

28 Alors Jésus répondant, lui dit: O femme! ta foi est grande; qu'il te soit fait comme tu le désires. Et dès cette heure même sa elle fut guérie.

29 Et Jésus étant parti de là, vint près de la mer de Galilée; et étant monté sur la montagne, il s'y assit.

30 ¶ Et une grande foule vint à lui, ayant avec elle des boiteux, des aveugles, des muets, des estropiés, et plusieurs autres malades. Et on les mit aux pieds de Jésus, et il les guérit.

31 De sorte que la foule s'étonnait en voyant que les muets parlaient, que les estropiés étaient guéris, que les boiteux marchaient, et que les aveugles voyaient. Et ils glorifièrent le Dieu d'Israël.

32 ¶ Alors Jésus ayant appelé ses disciples, dit: Je suis ému de compassion envers cette multitude; car il y a déjà trois jours qu'ils restent avec moi, et ils n'ont rien à manger; et je ne veux pas les renvoyer à jeun, de peur que les forces ne leur manquent en chemin.

33 Et ses disciples lui dirent: D'où pourrions-nous, dans ce lieu désert, obtenir assez de pains pour rassasier une si grande multitude?

34 Et Jésus leur dit: Combien avez-vous de pain? Ils lui dirent: Sept, et quelques petits poissons.

35 Alors il commanda à la foule de s'asseoir sur la terre.

36 Et ayant pris les sept pains et les poissons, et rendu grâces, il les rompit, et les donna à ses disciples, et les disciples au peuple.

37 Et tous en mangèrent, et furent rassasiés; et on emporta sept corbeilles, pleines des morceaux qui étaient restés.

38 Or, ceux qui avaient mangé, étaient quatre mille hommes, sans compter les femmes et les petits enfants.

39 Et ayant renvoyé le peuple, il monta dans la barque, et vint au territoire de Magdala.

 

CHAPITRE XVI.

  1 Les Pharisiens demandent un miracle.
  5 Jésus avertit ses disciples de se garder du levain des Pharisiens et des Sadducéens.
13 Opinions du peuple sur le Christ.
16 Confession de Pierre à son égard.
21 Jésus prédit sa mort.
23 Il reprend Pierre qui veut l'en dissuader.
24 Il exhorte ceux qui veulent le suivre, à se charger de leur croix.

1 ALORS des Pharisiens et des Sadducéens étant venue, lui demandèrent, pour le tenter, de leur faire voir quelque signe du ciel.

2 Mais il répondit, et leur dit: Quand le soir est venu, vous dites: Il fera beau temps, car le ciel est rouge.

3 Et le matin vous dites: Il y aura aujourd'hui de l'orage, car le ciel est d'un rouge sombre. Hypocrites, vous savez bien juger de l'apparence du ciel, et vous ne pouvez pas juger des signes des temps!

4 Cette race méchante et adultère demande un signe; mais il ne lui sera point accordé d'autre signe que le signe de Jonas le prophète. Et, les laissant, il s'en alla.

5 ¶ Or, ses disciples, en passant à l'autre bord, avaient oublié de prendre des pains.

6 Et Jésus leur dit: Voyez, et donnez-vous de garde du levain des Pharisiens et des Sadducéens.

7 Or, ils raisonnaient entre eux, et disaient: C'est parce que nous n'avons pas pris de pains qu'il dit cela.

8 Et Jésus, connaissant leur pensée, leur dit: Gens de petite foi, pourquoi raisonnez-vous ainsi entre vous au sujet de ce que vous n'avez point pris de pains?

9 Ne comprenez-vous point encore, et ne vous souvient-il plus des cinq pains pour les cinq mille hommes, et combien de paniers vous en emportâtes?

10 Ni des sept pains pour les quatre mille hommes, et combien de corbeilles vous en emportâtes?

11 Comment ne concevez-vous pas que ce n'est pas du pain que je parlais, lorsque je vous disais de vous donner de garde du levain des Pharisiens et des Sadducéens?

12 Alors ils comprirent qu'il leur avait dit de se donner de garde, non du levain du pain, mais de la doctrine des Pharisiens et des Sadducéens.

13 ¶ Et Jésus, venant aux environs de Césarée de Philippe, interrogea ses disciples, en disant: Qui disent les hommes que je suis, moi, le Fils de l'homme?

14 Et ils lui répondirent: Les uns disent que tu es Jean-Baptiste; les autres, Élie; et les autres, Jérémie, ou l'un des Prophètes.

15 Il leur dit: Et vous, qui dites-vous que je suis?

16 ¶ Simon Pierre répondit, et dit: Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant.

17 Et Jésus répondit, et dit: Tu es bienheureux, Simon, fils de Jonas; car ce ne sont pas la chair et le sang qui t'ont révélé cela, mais c'est mon Père qui est aux cieux.

18 Et moi, je te dis aussi, que tu es Pierre, et que sur cette pierre je bâtirai mon Église. Et les portes de l'enfer ne prévaudront point contre elle.

19 Et je te donnerai les clefs du royaume des cieux; et tout ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux; et tout ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux.

20 Alors il commanda expressément à ses disciples de ne dire à personne qu'il fût, lui Jésus, le Christ.

21 ¶ Dès-lors Jésus commença à déclarer à ses disciples qu'il fallait qu'il allât à Jérusalem, et qu'il y souffrît beaucoup de la part des anciens, des principaux sacrificateurs, et des Scribes, qu'il fût mis à mort, et qu'il ressuscitât le troisième jour.

22 Et Pierre l'ayant tiré à part, se mit à le reprendre, en lui disant: Seigneur, aie pitié de toi; que cela ne t'arrive point.

23 ¶ Mais Jésus, se tournant, dit à Pierre: Arrière de moi, Satan, tu m'es en scandale; car tu ne comprends pas les choses de Dieu, tu ne comprends que celles des hommes.

24 ¶ Alors Jésus dit à ses disciples: Si quelqu'un veut venir après moi, qu'il renonce à lui-même, et qu'il se charge de sa croix, et me suive.

25 Car quiconque voudra sauver son âme, la perdra; mais quiconque perdra son âme pour l'amour de moi, la trouvera.

26 Mais que servirait-il à un homme de gagner le monde entier, s'il perdait son âme? ou que donnerait l'homme en échange de son âme?

27 Car le Fils de l'homme doit venir dans la gloire de son Père, avec ses anges; et alors il rendra à chacun selon son œuvre.

28 En vérité, je vous dis, qu'il y en a quelques-uns de ceux qui sont ici présents, qui ne goûteront point la mort, jusqu'à ce qu'ils aient vu le Fils de l'homme venir en son royaume.

 

CHAPITRE XVII.

  1 La Transfiguration de Jésus-Christ.
14 Il guérit un lunatique.
22 Il prédit sa mort,
24 et paie le tribut.

1 SIX jours après, Jésus prit Pierre, et Jacques, et Jean, son frère, et les mena sur une haute montagne, pour y être en particulier.

2 Et il fut transfiguré en leur présence; et son visage resplendit comme le soleil; et ses vêtements devinrent blancs comme la lumière.

3 Et voici, Moïse et Élie leur apparurent, s'entretenant avec lui.

4 Alors Pierre, prenant la parole, dit à Jésus: Seigneur, nous sommes bien ici: faisons-y, si tu le veux, trois tentes, une pour toi, une pour Moïse, et une pour Élie.

5 Et comme il parlait encore, voici, une nuée lumineuse les couvrit de son ombre; et voici, une voix sortit de la nuée, disant: C'est ici mon Fils bien-aimé, en qui j'ai mis toute mon affection; écoutez-le.

6 Et les disciples, ayant entendu ces paroles, tombèrent le visage contre terre, et furent saisis d'une très-grande frayeur.

7 Mais Jésus, s'approchant, les toucha et dit: Levez-vous, et n'ayez point peur.

8 Alors levant leurs yeux, ils ne virent personne, si ce n'est Jésus seul.

9 Et comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur fit cette injonction et dit: Ne racontez cette vision à personne, jusqu'à ce que le Fils de l'homme soit ressuscité d'entre les morts.

10 Et ses disciples l'interrogèrent en disant: Pourquoi donc les Scribes disent-ils, qu'il faut qu'Élie vienne premièrement?

11 Et Jésus répondant, dit: Oui, Élie doit venir premièrement, et rétablir toutes choses.

12 Mais je vous dis, qu'Élie est déjà venu. Et ils ne l'ont pas connu, mais ils lui on fait tout ce qu'ils ont voulu. De même aussi le Fils de l'homme doit souffrir de leur part.

13 Alors les disciples comprirent que c'était de Jean-Baptiste qu'il leur parlait.

14 ¶ Et lorsqu'ils furent venus vers le peuple, un homme s'approcha, et se mit à genoux devant lui,

15 Et dit: Seigneur! aie pitié de mon fils, car il est lunatique et misérablement affligé; en effet, il tombe souvent dans le feu, et souvent dans l'eau.

16 Et je l'ai amené à tes disciples, mais ils ne l'ont pu guérir.

17 Et Jésus répondant, dit: O race incrédule et perverse! jusques à quand serai-je avec vous? jusques à quand vous supporterai-je? Amenez-le-moi ici.

18 Et Jésus le reprit fortement et le démon sortit de lui. Et dès cette heure même l'enfant fut guéri.

19 Alors les disciples vinrent en particulier à Jésus, et lui dirent: Pourquoi n'avons-nous pu le chasser?

20 Et Jésus leur répondit: C'est à cause de votre incrédulité: car, en vérité, je vous dis, que si vous aviez de la foi comme un grain de sénevé, vous diriez à cette montagne: Transporte-toi d'ici-là, et elle s'y transporterait; et rien ne vous serait impossible.

21 Mais cette sorte de démons ne sort que par la prière et par le jeûne.

22 ¶ Et comme ils se trouvaient en Galilée; Jésus leur dit: Le Fils de l'homme doit être livré entre les mains des hommes;

23 Et ils le feront mourir; mais il ressuscitera le troisième jour. Et les disciples en furent fort attristés.

24 ¶ Et lorsqu'ils furent venus à Capernaüm, ceux qui recevaient les didrachmes vinrent à Pierre, et lui dirent: Votre maître ne paie-t-il pas les didrachmes?

25 Il dit: Oui. Et quand il fut entré dans la maison, Jésus le prévint, en lui disant: Que t'en semble, Simon? Les rois de la terre, de qui prennent-ils des tributs ou des impôts? Est-ce de leurs enfants, ou des étrangers?

26 Pierre lui dit: Des étrangers. Jésus lui répondit: Les enfants en sont donc exempts.

27 Mais afin que nous ne les scandalisions point, va-t-en à la mer, et jette l'hameçon, et tire le premier poisson qui montera; et quand tu lui auras ouvert la bouche, tu trouveras un statère; prends-le, et donne-le-leur pour moi et pour toi.

 

CHAPITRE XVIII.

  1 Jésus-Christ exhorte ses disciples à être humbles et semblables à des enfants;
  7 à éviter les scandales et à ne pas mépriser les petits.
15 Il enseigne comment nous devons nous conduire à l'égard de ceux qui nous offensent;
21 et comment nous devons leur pardonner.
23 Parabole du roi qui voulut faire rendre compte à ses serviteurs,
32 et qui punit celui qui n'avait point eu pitié de son compagnon de service.

1 EN ce même temps, les disciples vinrent à Jésus, et lui dirent: Qui est le plus grand dans le royaume des cieux?

2 Et Jésus ayant appelé un petit enfant, le mit au milieu d'eux,

3 Et leur dit: En vérité, je vous dis, que, si vous ne vous convertissez, et ne devenez comme de petits enfants, vous n'entrerez point dans le royaume des cieux.

4 C'est pourquoi celui qui deviendra humble comme ce petit enfant, celui-là est le plus grand dans le royaume des cieux.

5 Et quiconque recevra un tel petit enfant en mon nom, me recevra.

6 Mais celui qui scandalise un de ces petits qui croient en moi, il lui vaudrait mieux qu'on lui attachât au cou une meule, et qu'on le jetât au fond de la mer.

7 ¶ Malheur au monde à cause des scandales! car il est nécessaire qu'il arrive des scandales; toutefois malheur à l'homme par qui le scandale arrive!

8 Que si ta main ou ton pied te fait broncher, coupe-les, et jette-les loin de toi. Il vaut mieux pour toi, que tu entres dans la vie, boiteux ou manchot, que d'avoir deux pieds ou deux mains, et d'être jeté dans le feu éternel:

9 Et si ton œil te fait broncher, arrache-le, et jette-le loin de toi. Il vaut mieux pour toi, que tu entres dans la vie, n'ayant qu'un œil, que d'avoir deux yeux, et d'être jeté dans la géhenne du feu.

10 Gardez-vous de mépriser aucun de ces petits; car je vous dis, que dans les cieux leurs anges contemplent sans cesse la face de mon Père qui est aux cieux.

11 Car le Fils de l'homme est venu sauver ce qui était perdu.

12 Que vous en semble? Si un homme a cent brebis, et qu'il y en ait une qui se soit égarée, ne laisse-t-il pas les quatre-vingt-dix-neuf, et ne s'en va-t-il pas sur les montagnes chercher celle qui s'est égarée?

13 Et s'il arrive qu'il la trouve, je vous dis en vérité, qu'il en a plus de joie, que des quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont point égarées.

14 De même la volonté de votre Père qui est aux cieux, n'est pas qu'un seul de ces petits périsse.

15 ¶ 0r, si ton frère a péché contre toi, va, et reprends-le entre toi et lui seul. S'il t'écoute, tu auras gagné ton frère.

16 Mais s'il ne t'écoute point, prends encore avec toi une ou deux personnes, afin que toutes les paroles soient établies par la bouche de deux ou de trois témoins.

17 Que s'il ne t'écoute pas, dis-le à l'Église; et s'il n'écoute pas même l'Église, qu'il soit pour toi comme un païen et comme un péager.

18 En vérité, je vous dis, que tout ce que vous aurez lié sur la terre sera lié dans le ciel; et que tout ce que vous aurez délié sur la terre sera délié dans le ciel.

19 Je vous dis encore, que si deux d'entre vous s'unissent sur la terre pour demander quelque chose que ce soit, ce qu'ils demanderont leur sera donné par mon Père qui est aux cieux.

20 Car où il y en a deux ou trois assemblés en mon nom, je suis là au milieu d'eux.

21 ¶ Alors Pierre s'approchant, lui dit: Seigneur, combien de fois, quand mon frère péchera contre moi, lui pardonnerai-je? sera-ce jusqu'à sept fois?

22 Jésus lui répondit: Je ne te dis pas jusqu'à sept fois, mais jusqu'à septante fois sept fois.

23 ¶ C'est pourquoi le royaume des dieux peut être comparé à un roi, qui voulut compter avec ses serviteurs.

24 Et quand il eut commencé à compter, on lui en amena un, qui lui devait dix mille talents.

25 Mais comme il n'avait pas de quoi payer, son maître commanda qu'il fût vendu, lui, et sa femme, et ses enfants, et tout ce qu'il avait, afin que la dette fût payée.

26 Mais le serviteur tombant à terre, se prosternait devant lui, en disant: Maître, aie patience envers moi, et je te paierai tout.

27 Alors le maître de ce serviteur, touché de compassion, le relâcha, et lui remit la dette.

28 Mais ce serviteur étant sorti, rencontra un de ses compagnons de service, qui lui devait cent deniers; et, l'ayant pris, il l'étranglait, en lui disant: Paie-moi ce que tu me dois.

29 Alors son compagnon de service se jetant à ses pieds, le priait, en disant: Aie patience envers moi, et je te paierai tout.

30 Mais celui-ci n'en voulut rien faire; au contraire, il s'en alla, et le mit en prison, jusqu'à ce qu'il eût payé sa dette.

31 Or ses compagnons de service, voyant ce qui était arrivé, en furent extrêmement attristés; et ils s'en vinrent informer leur maître de tout ce qui s'était passé.

32 ¶ Alors son seigneur le fit venir, et lui dit: Méchant serviteur, je t'ai remis toute cette dette, parce que tu m'en as prié;

33 Ne te fallait-il pas aussi avoir pitié de ton compagnon de service, comme j'avais eu pitié de toi?

34 Et son maître, étant en colère, le livra aux geôliers, jusqu'à ce qu'il eût payé tout ce qu'il lui devait.

35 C'est ainsi que mon Père céleste vous traitera aussi, si vous ne pardonnez pas, de tout votre cœur, chacun à son frère ses fautes.

 

CHAPITRE XIX.

  1 Christ guérit les malades.
  3 Il répond aux Pharisiens sur la question du divorce.
10 Il montre que le mariage est nécessaire dans certains cas.
13 Il accueille de petits enfants.
16 Il enseigne au jeune homme comment il aura la vie éternelle,
20 et pourra devenir parfait.
23 Il dit à ses disciples qu'il est difficile pour un riche d'entrer au royaume des cieux.
27 Il promet des récompenses à ceux qui abandonnent tout pour le suivre.

1 ET il arriva, quand Jésus eut achevé ces discours, qu'il partit de Galilée, et vint vers les confins de la Judée, au-delà du Jourdain.

2 Et une grande multitude le suivit; et il guérit là leurs malades.

3 ¶ Alors les Pharisiens vinrent à lui pour le tenter, et lui dirent: Est-il permis à un homme de répudier sa femme pour quelque cause que ce soit?

4 Et répondant, il leur dit: N'avez-vous point lu, qu'au commencement, le Créateur fit un homme et une femme?

5 Et qu'il est dit: À cause de cela l'homme quittera son père et sa mère, et sera étroitement uni à sa femme, et les deux ne seront qu'une seule chair.

6 Ainsi ils ne sont plus deux, mais une seule chair. Ce que Dieu a joint, que l'homme ne le sépare donc point.

7 Ils lui dirent: Pourquoi donc Moïse a-t-il statué qu'on pût donner une lettre de divorce, et répudier sa femme?

8 Il leur dit: C'est à cause de la dureté de votre cœur que Moïse vous permis de répudier vos femmes; mais il n'en était pas ainsi depuis le commencement.

9 Cependant moi, je vous dis, que quiconque répudiera sa femme, si ce n'est pour cause d'adultère, et en épousera une autre, commet un adultère. Et celui qui épousera une femme répudiée commet un adultère.

10 ¶ Ses disciples lui dirent: Si telle est la condition de l'homme à l'égard de sa femme, il n'est pas bon de se marier.

11 Mais il leur dit: Tous ne comprennent pas cette parole, mais seulement ceux à qui cela a été donné.

12 Car il y a des eunuques, qui sont nés tels dès le sein de leur mère; et il y en a qui ont été faits eunuques par les hommes; et il y en a qui se sont faits eunuques eux-mêmes, pour le royaume des cieux. Que celui qui peut comprendre, comprenne.

13 ¶ Alors on lui amena de petits enfants, afin qu'il leur imposât les mains, et qu'il priât pour eux; mais les disciples les en reprenaient.

14 Et Jésus leur dit: Laissez venir à moi les petits enfants, et ne les empêchez point; car le royaume appartient à ceux qui leur ressemblent.

15 Puis leur ayant imposé les mains, il partit de là.

16 ¶ Et voici, quelqu'un s'approchant, lui dit: Bon Maître, quel bien faut-il que je fasse pour avoir la vie éternelle?

17 Il lui répondit: Pourquoi m'appelles-tu bon? Nul n'est bon, si ce n'est un seul: Dieu. Que si tu veux entrer dans la vie, garde les commandements.

18 Il lui dit: Lesquels? Et Jésus lui répondit: Tu ne tueras point; tu ne commettras point d'adultère; tu ne déroberas point; tu ne diras point de faux témoignage;

19 Honore ton père et ta mère; et, tu aimeras ton prochain comme toi-même!

20 ¶ Le jeune homme lui dit: J'ai observé toutes ces choses dès ma jeunesse: Que me manque-t-il encore?

21 Jésus lui dit: Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu as, et le donne aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel. Puis viens, et suis-moi.

22 Mais le jeune homme ayant entendu cette parole, s'en alla tout triste: car il avait de grands biens.

23 ¶ Alors Jésus dit à ses disciples: Je vous dis, en vérité, qu'un riche entrera difficilement dans le royaume des cieux.

24 Et je vous dis encore: Il est plus aisé qu'un chameau passe par le trou d'une aiguille, qu'il ne l'est qu'un riche entre dans le royaume de Dieu.

25 Cependant ses disciples ayant entendu cela, furent fort étonnés, et ils dirent: Qui peut donc être sauvé?

26 Mais Jésus les regardant, leur dit: Aux hommes, cela est impossible; mais quant à Dieu, toutes choses sont possibles.

27 ¶ Alors Pierre prenant la parole, lui dit: Voici, nous avons tout quitté, et nous t'avons suivi; que nous en reviendra-t-il donc?

28 Et Jésus leur dit: En vérité, je vous dis, que, dans la régénération, quand le Fils de l'homme sera assis sur le trône de sa gloire, vous qui m'avez suivi, vous serez aussi assis sur douze trônes, jugeant les douze tribus d'Israël.

29 Et quiconque aura quitté, ou maisons, ou frères, ou sœurs, ou père, ou mère, ou femme, ou enfants, ou champs, à cause de mon nom, en recevra cent fois autant, et héritera la vie éternelle.

30 Mais plusieurs qui sont les premiers, seront les derniers; et les derniers seront les premiers.

 

CHAPITRE XX.

  1 Jésus-Christ, par la parabole des ouvriers envoyés à la vigne,
     montre que Dieu ne doit rien à l'homme.
17 Il prédit sa mort.
20 En répondant à la mère des enfants de Zébédée,
     il enseigne que ses disciples doivent être humbles.
30 Il rend la vue a deux aveugles.

1 CAR le royaume des cieux est semblable à un chef de famille qui sortit dès la pointe du jour, afin de louer des ouvriers pour sa vigne.

2 Et ayant accordé avec les ouvriers à un denier par jour, il les envoya dans sa vigne.

3 Puis étant sorti sur la troisième heure du jour, il en vit d'autres, qui se tenaient sur la place publique, sans rien faire.

4 Et il leur dit: Allez-vous-en aussi dans ma vigne, et je vous donnerai ce qui sera juste.

5 Et ils y allèrent. Puis étant sorti encore sur la sixième et la neuvième heure, il en fit de même.

6 Et étant sorti sur la onzième heure, il en trouva d'autres qui se tenaient là sans rien faire, et il leur dit: Pourquoi vous tenez-vous ici tout le jour sans rien faire?

7 Ils lui répondirent: Parce que personne ne nous a loués. Il leur dit: Allez-vous-en, vous aussi, dans ma vigne, et vous recevrez ce qui sera juste.

8 Et le soir étant venu, le maître de la vigne dit à celui qui était chargé de ses affaires: Appelle les ouvriers, et leur paie leur salaire, en commençant depuis les derniers jusqu'aux premiers.

9 Alors ceux qui avaient été loués sur la onzième heure étant venus, ils reçurent chacun un denier.

10 Or, quand les premiers furent venus, ils croyaient recevoir davantage; mais ils reçurent aussi chacun un denier.

11 Et l'ayant reçu, ils murmuraient contre le chef de famille,

12 En disant: Ces derniers n'ont travaillé qu'une heure, et tu les as traités à l'égal de nous, qui avons supporté le faix du jour et la chaleur.

13 Et répondant à l'un d'eux, il lui dit: Mon ami, je ne te fais point de tort. N'as-tu pas accordé avec moi à un denier?

14 Prends ce qui est à toi, et t'en va. Mais je veux donner à ce dernier autant qu'à toi.

15 Ne m'est-il pas permis de faire ce que je veux de mes biens? Ton œil est-il malin, parce que je suis bon?

16 Ainsi les derniers seront les premiers, et les premiers seront les derniers; car il y en a beaucoup d'appelés, mais peu d'élus.

17 ¶ Et Jésus montant à Jérusalem, prit à part sur le chemin ses douze disciples, et leur dit:

18 Voici, nous montons à Jérusalem, et le Fils de l'homme sera livré aux principaux sacrificateurs et aux Scribes, et ils le condamneront à la mort.

19 Ils le livreront aux Gentils pour être exposé à la moquerie, battu de verges et crucifié. Mais le troisième jour il ressuscitera.

20 ¶ Alors la mère des fils de Zébédée vint à lui avec ses fils, en se prosternant et en lui demandant quelque chose.

21 Et il lui dit: Que veux-tu? Elle lui dit: Ordonne que mes deux fils, que voici, soient assis, l'un à ta droite, et l'autre à ta gauche dans ton royaume.

22 Et Jésus répondant, dit: Vous ne savez ce que vous demandez. Pouvez-vous boire le calice que je dois boire, et être baptisés du baptême dont je dois être baptisé? Ils lui répondirent: Nous le pouvons.

23 Et il leur dit: Vous boirez bien mon calice, et vous serez baptisés du baptême dont je serai baptisé; mais d'être assis à ma droite ou à ma gauche, ce n'est point à moi de le donner; mais il sera donné à ceux à qui cela est préparé par mon Père.

24 Les dix autres disciples, ayant ouï cela, furent indignés au sujet des deux frères.

25 Mais Jésus les ayant appelés, leur dit: Vous savez que les princes des nations les maîtrisent, et que les grands leur commandent avec autorité.

26 Mais il n'en sera pas ainsi entre vous; au contraire, quiconque voudra être grand parmi vous, qu'il soit votre serviteur.

27 Et quiconque voudra être le premier parmi vous, qu'il soit votre esclave:

28 De même que le Fils de l'homme n'est pas venu pour être servi, mais pour servir, et afin de donner sa vie en rançon pour plusieurs.

29 Et comme ils partaient de Jéricho, une grande foule le suivit.

30 ¶ Et voici, deux aveugles qui étaient assis au bord du chemin, ayant entendu que Jésus passait, crièrent, en disant: Seigneur, fils de David, aie pitié de nous!

31 Et la foule les reprit, afin qu'ils se tussent; mais ils criaient encore plus fort: Seigneur, fils de David, aie pitié de nous!

32 Et Jésus s'arrêtant, les appela, et leur dit: Que voulez-vous que je vous fasse?

33 Ils lui dirent: Seigneur, que nos yeux soient ouverts.

34 Et Jésus, ému de compassion, toucha leurs yeux, et aussitôt leurs yeux recouvrèrent la vue. Et ils le suivirent.

 

CHAPITRE XXI.

  1 Jésus-Christ fait son entrée dans Jérusalem.
12 Il chasse les vendeurs et les acheteurs du temple.
17 Il maudit le figuier.
23 Il réduit au silence les prêtres et les anciens.
28 Il les confond par la parabole des deux fils,
33 par celle des vignerons homicides, et
42 par celle de la pierre angulaire rejetée par les ouvriers.

1 OR, quand ils approchaient de Jérusalem, et qu'ils arrivaient à Bethphagé, près de la montagne des Oliviers, alors Jésus envoya deux disciples,

2 En leur disant: Allez à ce village qui est devant vous; et vous trouverez en arrivant une ânesse attachée, et son ânon avec elle; détachez-les, et amenez-les-moi.

3 Et si quelqu'un vous dit quelque chose, vous direz que le Seigneur en a besoin; et aussitôt il les enverra.

4 Or tout cela se fit, afin que fût accompli ce dont le Prophète avait parlé, en disant:

5 Dites à la fille de Sion: Voici, ton Roi vient à toi, plein de douceur, et monté sur un âne, et sur l'ânon de celle qui porte le joug.

6 Les disciples s'en allèrent donc et firent ce que Jésus leur avait ordonné.

7 Et ils amenèrent l'ânesse et l'ânon, et mirent leurs vêtements dessus; et ils l'y firent asseoir.

8 Alors la plus grande partie de la foule étendit ses vêtements par le chemin, et les autres coupaient des branches d'arbres, dont ils jonchèrent le chemin.

9 Et la foule qui allait devant, et celle qui suivait, criaient, en disant: Hosanna au fils de David! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur! Hosanna dans les lieux très-hauts!

10 Et quand il fut entré dans Jérusalem, toute la ville fut émue, disant: Qui est celui-ci?

11 Et la foule disait: C'est Jésus le prophète, qui est de Nazareth en Galilée.

12 ¶ Et Jésus entra dans le temple de Dieu, et en chassa tous ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple; et il renversa les tables des changeurs, et les siéges de ceux qui vendaient des colombes.

13 Et il leur dit: Il est écrit: Ma maison sera appelée une maison de prière; mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs.

14 Alors des aveugles et des boiteux vinrent à lui dans le temple; et il les guérit.

15 Mais les principaux sacrificateurs et les Scribes, voyant les merveilles qu'il avait faites, et les enfants qui criaient dans le temple, et disaient: Hosanna au fils de David! en furent indignés.

16 Et ils lui dirent: Entends-tu ce que ces enfants disent? Et Jésus leur dit: Oui. N'avez-vous jamais lu ces paroles: Tu as tiré une parfaite louange de la bouche des enfants, et de ceux qui sont à la mamelle?

17 ¶ Et les ayant laissés, il sortit de la ville pour s'en aller à Béthanie; et il y passa la nuit.

18 Or, le matin, comme il retournait à la ville, il eut faim.

19 Et voyant un figuier qui était sur le chemin, il s'en approcha; mais il n'y trouva que des feuilles, et il lui dit: Qu'il ne naisse plus jamais de toi aucun fruit. Et aussitôt le figuier sécha.

20 Ce que les disciples ayant vu, ils en furent étonnés, et dirent: Comme le figuier s'est desséché à l'instant!

21 Et Jésus répondant, leur dit: En vérité, je vous dis, que si vous avez de la foi, et que vous ne doutiez point, non seulement vous ferez ce qui a été fait au figuier, mais même si vous dites à cette montagne: Ôte-toi de là et jette-toi dans la mer, cela se fera.

22 Et tout ce que vous demanderez, en priant, si vous croyez, vous le recevrez.

23 ¶ Puis quand il fut arrivé dans le temple, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple s'approchèrent de lui, comme il enseignait, et lui dirent: Par quelle autorité fais-tu ces choses? et qui t'a donné cette autorité?

24 Jeans répondant, leur dit: Je vous demanderai, moi aussi, une chose; et si vous me la dites, je vous dirai aussi par quelle autorité je fais ces choses.

25 Le baptême de Jean, d'où était-il? Du ciel, ou des hommes? Or ils raisonnaient en eux-mêmes, en disant: Si nous disons: Du ciel, il nous dira: Pourquoi donc ne l'avez-vous point cru?

26 Et si nous disons: Des hommes, nous avons à craindre le peuple; car tous regardent Jean comme un prophète.

27 Alors ils répondirent à Jésus, en disant: Nous ne savons. Et il leur dit: Je ne vous dirai pas non plus, moi, par quelle autorité je fais ces choses.

28 ¶ Mais que vous semble-t-il de ceci? Un homme avait deux fils, et s'adressant au premier, il lui dit: Mon fils, va, et travaille aujourd'hui dans ma vigne.

29 Mais il répondit et dit: Je ne veux pas y aller; mais ensuite, s'étant repenti, il y alla.

30 Puis s'adressant au second, il lui dit la même chose; et celui-ci répondit, et dit, J'y vais, seigneur; mais il n'y alla point.

31 Lequel des deux a fait la volonté du père? Ils lui répondirent: Le premier. Et Jésus leur dit: Je vous dis, en vérité, que les péagers et les femmes de mauvaise vie vous devancent au royaume de Dieu.

32 Car Jean est venu à vous dans la voie de la justice, et vous ne l'avez point cru; mais les péagers et les femmes de mauvaise vie l'ont cru; et vous, après avoir vu cela, vous ne vous êtes point repentis pour le croire.

33 ¶ Écoutez une autre parabole: Il y avait un père de famille qui planta une vigne, et l'environna d'une haie, et y creusa un pressoir, et y bâtit une tour; puis il la loua à des vignerons, et s'en alla faire un voyage:

34 Et quand la saison des fruits fut proche, il envoya ses serviteurs aux vignerons, pour en recevoir les fruits.

35 Mais les vignerons, s'étant saisis de ses serviteurs, battirent l'un, tuèrent l'autre, et en lapidèrent un troisième.

36 Il envoya encore d'autres serviteurs en plus grand nombre que les premiers, et ils les traitèrent de même.

37 Enfin, il envoya vers eux son propre fils, en disant: Ils auront du respect pour mon fils.

38 Mais quand les vignerons virent le fils, ils dirent entre eux: Celui-ci est l'héritier; venez, tuons-le, et emparons-nous de son héritage.

39 L'ayant donc saisi, ils le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent.

40 Maintenant, quand le seigneur de la vigne sera venu, que fera-t-il à ces vignerons?

41 Ils lui dirent: Il fera périr misérablement ces méchants, et louera la vigne à d'autres vignerons, qui lui en rendront les fruits en leurs saisons.

42 ¶ Et Jésus leur dit: N'avez-vous jamais lu dans les Écritures: La pierre que ceux qui bâtissent ont rejetée, est devenue la principale pierre de l'angle; ceci a été fait par le Seigneur, et c'est une chose merveilleuse devant nos yeux?

43 C'est pourquoi je vous dis, que le royaume de Dieu vous sera ôté; et il sera donné à une nation qui en rapportera les fruits.

44 Or, celui qui tombera sur cette pierre sera brisé, et celui sur qui elle tombera, elle l'écrasera.

45 Et quand les principaux sacrificateurs et les Pharisiens eurent entendu ces paraboles, ils comprirent qu'il parlait d'eux.

46 Et ils cherchaient à se saisir de lui; mais ils craignirent le peuple, parce qu'on le regardait comme un prophète.

 

CHAPITRE XXII.

  1 Parabole du roi qui fait un festin pour les noces de son fils.
  8 Vocation des Gentils.
11 Punition de celui qui n'avait point de robe de noces.
15 On doit payer le tribut à César.
23 Réfutation des Sadducéens sur la résurrection.
34 Christ répond à un docteur de la loi sur le plus grand commandement.
41 Il réduit les Pharisiens au silence, au sujet du Messie.

1 ALORS Jésus, prenant la parole, leur parla encore en paraboles, disant:

2 Le royaume des cieux est semblable à un roi qui fit les noces de son fils.

3 Et il envoya ses serviteurs pour appeler ceux qui avaient été conviés aux noces; mais ils n'y voulurent point venir.

4 Il envoya encore d'autres serviteurs, avec cet ordre: Dites aux conviés: Voici, j'ai fait préparer mon festin; mes taureaux et mes bêtes grasses sont tués, et tout est prêt; venez aux noces.

5 Mais eux, n'en tenant compte, s'en allèrent, l'un à sa métairie, et l'autre à son trafic.

6 Et les autres prirent ses serviteurs; les outragèrent, et les tuèrent.

7 Le roi dont, l'ayant appris, se mit en colère, et ayant envoyé ses troupes, il fit périr ces meurtriers-là, et brûler leur ville.

8 ¶ Puis il dit à ses serviteurs: Le festin des noces est prêt; mais ceux qui y étaient conviés n'en étaient pas dignes.

9 Allez donc aux carrefours des chemins, et conviez aux noces tous ceux que vous trouverez.

10 Alors ses serviteurs allèrent dans les chemins, et assemblèrent tous ceux qu'ils trouvèrent, tant mauvais que bons: et la salle des noces fut remplie de convives.

11 ¶ Et le roi étant entré pour voir les convives, y vit un homme qui n'était pas vêtu d'une robe de noces.

12 Et il lui dit: Mon ami, comment es-tu entré ici, sans avoir une robe de noces? Et il eut la bouche fermée.

13 Alors le roi dit aux serviteurs: Liez-lui les pieds et les mains, emportez-le, et jetez-le dans les ténèbres de dehors; là il y aura des pleurs et des grincements de dents.

14 Car il y en a beaucoup d'appelés, mais peu d'élus.

15 ¶ Alors les Pharisiens s'étant retirés, se consultèrent pour savoir comment ils le surprendraient dans ses discours.

16 Et ils lui envoyèrent leurs disciples avec des Hérodiens, lui dire: Maître, nous savons que tu es véridique, et que tu enseignes la voie de Dieu selon la vérité, et que tu n'as point égard à qui que ce soit; car tu ne regardes point à l'apparence des hommes.

17 Dis-nous donc ce qu'il te semble de ceci: Est-il permis, ou non, de payer le tribut à César?

18 Et Jésus, connaissant leur malice, dit: Hypocrites, pourquoi me tentez-vous?

19 Montrez-moi la monnaie du tribut. Et ils lui présentèrent un denier.

20 Et il leur dit: De qui sont cette image et cette inscription?

21 Ils lui répondirent: De César. Alors il leur dit: Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu.

22 Et ayant entendu cela, ils en furent étonnés; et le laissant, ils s'en allèrent.

23 ¶ Le même jour les Sadducéens, qui disent qu'il n'y a point de résurrection, vinrent à lui, et lui proposèrent une question,

24 En disant: Maître, Moïse a dit: Si quelqu'un meurt sans enfants, son frère épousera sa femme, et suscitera lignée à son frère.

25 Or, il y avait parmi nous sept frères, dont l'aîné, après s'être marié, mourut, et n'ayant point eu d'enfants, il laissa sa femme à son frère.

26 De même aussi le second, puis le troisième, jusqu'au septième.

27 Et après eux tous, la femme mourut aussi.

28 Or, à la résurrection, duquel des sept sera-t-elle femme? car tous l'ont eue.

29 Mais Jésus répondant, leur dit: Vous êtes dans l'erreur, ne connaissant ni les Écritures, ni la puissance de Dieu.

30 Car à la résurrection, les hommes ne prennent ni ne donnent point de femmes en mariage; au contraire, ils sont comme les anges de Dieu dans le ciel.

31 Et quant à la résurrection des morts, n'avez-vous point lu ce dont Dieu vous a parlé, en disant:

32 Je suis le Dieu d'Abraham, et le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob. Or, Dieu est le Dieu des vivants et non des morts.

33 Et le peuple, ayant entendu cela, fut frappé d'étonnement par sa doctrine.

34 ¶ Et quand les Pharisiens eurent appris qu'il avait fermé la bouche aux Sadducéens, ils s'assemblèrent.

35 Et l'un d'eux, qui était docteur de la loi, pour l'éprouver, lui proposa une question, en disant:

36 Maître, quel est le grand commandement de la loi?

37 Jésus lui dit: Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme, et de toute ta pensée.

38 C'est là le premier et le plus grand commandement.

39 Et le second, semblable à celui-là, est: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.

40 De ces deux commandements dépendent toute la loi et les prophètes.

41 ¶ Et les Pharisiens étant assemblés, Jésus leur fit une question,

42 En disant: Que vous semble-t-il du Christ? De qui est-il Fils? Ils lui répondirent: De David.

43 Et il leur dit: Comment donc David, par l'Esprit, l'appelle-t-il Seigneur, en disant:

44 Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que j'aie mis tes ennemis pour le marchepied de tes pieds.

45 Si donc David l'appelle Seigneur, comment est-il son Fils?

46 Et personne ne pouvait lui répondre un seul mot; et depuis ce jour nul n'osa plus t'interroger.

 

CHAPITRE XXIII.

  1 Jésus-Christ exhorte le peuple à suivre la bonne doctrine,
     et non les mauvais exemples des Scribes et des Pharisiens.
  5 Ses disciples doivent se garder de toute ambition.
13 Il dit malheur à l'hypocrisie et à l'aveuglement de ses ennemis.
34 Il prédit la ruine de Jérusalem.

1 ALORS Jésus parla au peuple, et à ses disciples,

2 En disant: Les Scribes et les Pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse.

3 Toutes les choses donc qu'ils vous diront d'observer, observez-les, et faites-les; mais ne faites point selon leurs œuvres, parce qu'ils disent, et ne font pas.

4 Car ils lient des fardeaux pesants et difficiles à porter, et les mettent sur les épaules des hommes; mais ils ne veulent point les remuer de leur doigt.

5 ¶ Et ils font toutes leurs œuvres afin d'être vus des hommes; car ils portent de larges phylactères, et ont de longues franges à leurs vêtements;

6 Et ils aiment les premières places dans les festins, et les premiers siéges dans les synagogues;

7 Ils aiment à être salués dans les places publiques, et à être appelés des hommes, Maître! maître!

8 Mais vous, ne vous faites point appeler, notre maître; car un seul est votre maître, le Christ; et pour vous, vous êtes tous frères.

9 Et n'appelez personne sur la terre votre père; car un seul est votre Père, celui qui est dans les cieux.

10 Et ne vous faites point appeler maîtres; car un seul est votre Maître, le Christ.

11 Mais que celui qui est le plus grand d'entre vous, soit votre serviteur.

12 Car quiconque s'élèvera, sera abaissé; et quiconque s'abaissera, sera élevé.

13 ¶ Mais malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites, qui fermez aux hommes le royaume des cieux; car vous n'y entrez point vous-mêmes, et vous ne souffrez point que ceux qui veulent y entrer, y entrent.

14 Malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites; car vous dévorez les maisons des veuves, et cela sous le prétexte de faire de longues prières; c'est pourquoi vous subirez une plus grande condamnation.

15 Malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites; car vous courez la mer et la terre pour faire un prosélyte; et après qu'il l'est devenu, vous le rendez deux fois plus que vous, fils de la géhenne.

16 Malheur à vous, conducteurs aveugles, qui dites: Quiconque jure par le temple, ne s'engage à rien; mais quiconque jure par l'or du temple, est obligé de tenir son serment.

17 Insensés et aveugles! lequel donc est plus grand? est-ce l'or? ou le temple qui sanctifie l'or?

18 Et quiconque, dites-vous, jure par l'autel, ne s'engage à rien; mais quiconque jure par le don qui est sur l'autel, est obligé de tenir son serment.

19 Insensés et aveugles! car lequel est plus grand? est-ce le don? ou l'autel qui sanctifie le don?

20 Celui donc qui jure par l'autel, jure par l'autel, et par toutes les choses qui sont dessus.

21 Et quiconque jure par le temple, jure par le temple, et par celui dont il est la demeure.

22 Et quiconque jure par le ciel, jure par le trône de Dieu, et par celui qui est assis dessus.

23 Malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites; car vous payez la dîme de la menthe, de l'anet, et du cumin; et vous négligez les choses les plus importantes de la loi, c'est-à-dire, le jugement, la miséricorde, et la fidélité. Il fallait faire ces choses-ci, et ne négliger point celles-là.

24 Conducteurs aveugles, qui coulez le moucheron, et qui engloutissez le chameau.

25 Malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites; car vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat; mais le dedans est plein de rapines et d'iniquité.

26 Pharisien aveugle, nettoie premièrement le dedans de la coupe et du plat, afin que le dehors aussi devienne net.

27 Malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites; car vous ressemblez à des sépulcres blanchis, qui paraissent beaux par dehors, mais qui au-dedans sont pleins d'ossements de morts et de toute sorte de corruption.

28 De même aussi, au-dehors vous paraissez justes aux hommes, mais au-dedans vous êtes pleins d'hypocrisie et d'iniquité.

29 Malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites; car vous bâtissez les tombeaux des prophètes, et vous ornez les sépulcres des justes;

30 Et vous dites: Si nous avions été du temps de nos pères, nous ne nous serions pas joints à eux pour répandre le sang des prophètes.

31 Ainsi vous êtes témoins contre vous-mêmes, que vous êtes les enfants de ceux qui ont tué les prophètes;

32 Vous achevez donc à votre tour, de combler la mesure de vos pères!

33 Serpents, race de vipères! comment éviterez-vous le supplice de la géhenne?

34 ¶ C'est pourquoi, voici, je vous envoie des prophètes, et des sages, et des scribes; et d'entre eux vous en tuerez, et vous en crucifierez; vous en ferez fouetter dans vos synagogues, et vous en persécuterez de ville en ville;

35 Afin que retombe sur vous tout le sang innocent qui a été répandu sur la terre, depuis le sang d'Abel le juste, jusqu'au sang de Zacharie, fils de Barachie, que vous avez tué entre le temple et l'autel.

36 En vérité, je vous le dis, toutes ces choses viendront sur cette génération.

37 Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes, et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne l'avez point voulu!

38 Voici, votre maison va devenir déserte.

39 Car je vous dis, — que désormais vous ne me verrez plus, jusqu'à ce que vous disiez: Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur.

 

CHAPITRE XXIV.

  1 Jésus-Christ prédit la destruction du temple,
  3 et les calamités qui la précéderont.
29 Signes de son avènement pour le jugement.
36 Le jour et l'heure en étant inconnus,
42 nous devons veiller comme de bons serviteurs qui attendent l'arrivée de leur maître.

1 ET comme Jésus sortait et s'en allait du temple, ses disciples s'approchèrent de lui pour lui faire remarquer la structure du temple.

2 Et Jésus leur dit: Voyez-vous bien toutes ces choses? Je vous le dis, en vérité, il ne sera laissé ici pierre sur pierre qui ne soit démolie.

3 ¶ Puis s'étant assis sur la montagne des Oliviers, ses disciples vinrent à lui en particulier, et lui dirent: Dis-nous quand ces choses arriveront, et quel sera le signe de ton avènement, et de la fin du monde?

4 Et Jésus répondant, leur dit: Prenez garde que personne ne vous séduise.

5 Car plusieurs viendront en mon nom, disant: Je suis le Christ. Et ils en séduiront plusieurs.

6 Vous entendrez aussi des guerres et des bruits de guerre; prenez garde que vous n'en soyez point troublés; car il faut que toute ces choses arrivent; mais ce ne sera pas encore la fin.

7 Car on verra s'élever nation contre nation, et royaume contre royaume; et il y aura des famines, et des pestes, et des tremblements de terre, en divers lieux.

8 Mais tout cela ne sera que le commencement des douleurs.

9 Alors ils vous livreront pour être tourmentés, et ils vous tueront. Et vous serez haïs de toutes les nations, à cause de mon nom.

10 Et alors beaucoup de gens seront scandalisés, et se trahiront, et se haïront les uns les autres.

11 Et il s'élèvera beaucoup de faux prophètes, qui séduiront beaucoup de gens.

12 Et parce que l'iniquité sera multipliée, la charité de beaucoup de gens se refroidira.

13 Mais celui qui aura persévéré jusqu'à la fin, celui-là sera sauvé.

14 Et cet Évangile du royaume sera prêché dans toute la terre habitée, pour servir de témoignage à toutes les nations; et alors viendra la fin.

15 Quand donc vous verrez établie dans le lieu saint l'abomination de la désolation, dont a parlé Daniel le prophète, (Que celui qui lit cela y fasse attention,)

18 Alors, que ceux qui seront dans la Judée s'enfuient aux montagnes;

17 Et que celui qui sera sur la maison, ne descende point pour emporter quoi que ce soit de sa maison;

18 Et que celui qui sera aux champs, ne retourne point sur ses pas pour emporter ses vêtements.

19 Mais malheur aux femmes qui seront enceintes, et à celles qui allaiteront en ces jours-là!

20 Priez donc que votre fuite n'arrive pas en hiver, ni en un jour de sabbat.

21 Car alors il y aura une grande affliction, telle qu'il n'y en a pas eu depuis le commencement du monde jusqu'à présent, et telle qu'il n'y en aura jamais plus.

22 Et si ces jours-là n'étaient abrégés, personne ne serait sauvé; mais à cause des élus, ces jours-là seront abrégés.

23 Alors si quelqu'un vous dit: Voici, le Christ est ici; ou, il est là; ne le croyez point.

24 Car, il s'élèvera de faux Christs et de faux prophètes, qui feront voir de grands signes et des prodiges, de telle sorte que, s'il était possible, les élus mêmes en seraient séduits.

25 Voici, je vous l'ai prédit.

26 Si donc on vous dit: Voici, il est au désert, ne sortez point; voici, il est dans le lieu le plus retiré de la maison, ne le croyez point.

27 Car comme l'éclair part de l'Orient, et se fait voir jusqu'à l'Occident, il en sera de même de l'avènement du Fils de l'homme.

28 Car où sera le corps mort, là s'assembleront les aigles.

29 ¶ Or, aussitôt après l'affliction de ces jours-là, le soleil s'obscurcira, et la lune ne donnera point sa lumière, et les étoiles tomberont du ciel, et les puissances des cieux seront ébranlées.

30 Et alors le signe du Fils de l'homme paraîtra dans le ciel. Alors aussi toutes les tribus de la terre se lamenteront en se frappant la poitrine, et elles verront le Fils de l'homme venir sur les nuées du ciel, avec une grande puissance et une grande gloire.

31 Et il enverra ses anges, avec un grand bruit de trompette; et ils assembleront ses élus des quatre vents, d'une extrémité des cieux à l'autre.

32 Or, apprenez cette parabole, prise du figuier. Aussitôt que ses branches sont en sève, et qu'il pousse des feuilles, vous connaissez que l'été est proche.

33 De même, lorsque vous aurez vu toutes ces choses, sachez que le Fils de l'homme est proche, et qu'il est à la porte.

34 En vérité, je vous dis, que cette génération ne passera point, que toutes ces choses ne soient arrivées.

35 Le ciel et la terre passeront; mais mes paroles ne passeront point.

36 ¶ 0r, pour ce qui est de ce jour-là, et de cette heure, personne ne les sait, pas même les anges du ciel; mais mon Père seul les connaît.

37 Mais comme il en était aux jours de Noé, de même il en sera à l'avènement du Fils de l'homme.

38 Car, comme aux jours avant le déluge, les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et donnaient en mariage, jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche;

39 Et qu'ils ne connurent point que le déluge viendrait, que lorsqu'il vint et ses emporta tous; il en sera de même à l'avènement du Fils de l'homme.

40 Alors deux hommes seront dans un champ; l'un sera pris, et l'autre laissé.

41 Deux femmes moudront au moulin; l'une sera prise, et l'autre laissée.

42 ¶ Veillez donc, car vous ne savez pas à quelle heure votre Seigneur doit venir.

43 Mais considérez ceci, que si le père de famille savait à quelle veille de la nuit le larron doit venir, il veillerait, et ne laisserait point percer sa maison.

44 C'est pourquoi vous aussi, tenez-vous prêts; car le Fils de l'homme viendra à l'heure que vous n'y penserez point.

45 Qui est donc le serviteur fidèle et prudent, que son maître a établi sur tous ses domestiques, pour leur donner la nourriture dans le temps qu'il faut?

46 Bienheureux est ce serviteur que son maître, en arrivant, trouvera occupé de cette manière.

47 Je vous dis, en vérité, qu'il l'établira sur tous ses biens.

48 Mais si c'est un méchant serviteur, qui dise en lui-même: Mon maître tarde à venir;

49 Et qu'il se mette à battre ses compagnons de service, et à manger et à boire avec les ivrognes;

50 Le maître de ce serviteur-là viendra au jour qu'il ne l'attend point, et à l'heure qu'il ne sait point;

51 Et il le séparera, et il lui donnera sa portion avec les hypocrites: là il y aura des pleurs et des grincements de dents.

 

CHAPITRE XXV.

  1 Parabole des dix vierges.
14 Parabole des talents.
31 Description du jugement dernier.

1 ALORS le royaume des cieux sera semblable à dix vierges, qui, ayant pris leurs lampes, s'en allèrent au-devant de l'époux.

2 Or, il y en avait cinq d'entre elles qui étaient sages, et cinq qui étaient folles.

3 Les folles, en prenant leurs lampes, ne prirent point d'huile avec elles.

4 Mais les sages prirent de l'huile dans leurs vases avec leurs lampes.

5 Et l'époux tardant à venir, elles s'assoupirent toutes, et s'endormirent.

6 Mais, à minuit, on entendit ce cri: Voici, l'époux vient; sortez au-devant de lui.

7 Alors toutes ces vierges se levèrent, et préparèrent leurs lampes.

8 Et les folles dirent aux sages: Donnez-nous de votre huile; car nos lampes s'éteignent.

9 Mais les sages répondirent, en disant: De peur que nous n'en ayons pas assez pour nous et pour vous, allez plutôt vers ceux qui en vendent, et achetez-en pour vous-mêmes.

10 Or, pendant qu'elles allaient en acheter, l'époux arriva; et celles qui étaient prêtes entrèrent avec lui dans la salle des noces; et la porte fut fermée.

11 Enfin les autres vierges vinrent aussi, et dirent: Seigneur, Seigneur, ouvre-nous!

12 Mais il leur répondit, et dit: Je vous le dis, en vérité, je ne vous connais point.

13 Veillez donc; car vous ne savez ni le jour ni l'heure où le Fils de l'homme viendra.

14 ¶ Car il en est de lui comme d'un homme, qui, s'en allant en voyage, appela ses serviteurs, et leur confia ses biens.

15 Et il donna à l'un cinq talents, et à l'autre deux, et à un autre un; à chacun selon sa capacité. Et aussitôt après il partit.

16 Or celui qui avait reçu les cinq talents, s'en alla, et trafiqua avec cette somme, et gagna cinq autres talents.

17 De même celui qui avait reçu les deux talents, en gagna aussi deux autres.

18 Mais celui qui n'en avait reçu qu'un, s'en alla, et creusa dans la terre, et cacha l'argent de son maître.

19 Or, long-temps après, le maître de ces serviteurs vint, et leur fit rendre compte.

20 Alors celui qui avait reçu les cinq talents, vint et présenta cinq autres talents, en disant: Seigneur, tu m'avais confié cinq talents; en voici cinq autres que j'ai gagnés de plus.

21 Et son maître lui dit: C'est bien, bon et fidèle serviteur; tu as été fidèle en peu de chose; je t'établirai sur beaucoup; entre dans la joie de ton seigneur.

22 Celui qui avait reçu les deux talents, vint aussi et dit: Seigneur, tu m'avais confié deux talents; en voici deux autres que j'ai gagnés de plus.

23 Et son maître lui dit: C'est bien, bon et fidèle serviteur; tu as été fidèle en peu de chose; je t'établirai sur beaucoup; entre dans la joie de ton seigneur.

24 Cependant celui qui n'avait reçu qu'un talent, vint aussi et dit: Seigneur, je savais que tu es un homme dur, que tu moissonnes où tu n'as pas semé, et que tu amasses où tu n'as pas répandu.

23 C'est pourquoi j'ai craint, et j'ai caché ton talent dans la terre; voici, tu reçois ce qui est à toi.

26 Et son maître répondant, lui dit: Méchant et paresseux serviteur, tu savais que je moissonne où je n'ai pas semé, et que j'amasse où je n'ai pas répandu.

27 Il te fallait donc donner mon argent aux banquiers; et à mon retour j'aurais reçu ce qui est à moi avec l'intérêt.

28 Ôtez-lui donc le talent, et donnez-le à celui qui a les dix talents.

29 Car il sera donné à celui qui a, et il sera dans l'abondance; mais celui qui n'a rien, cela même qu'il a lui sera ôté.

30 Jetez donc le serviteur inutile dans les ténèbres de dehors; là il y aura des pleurs et des grincements de dents.

31 ¶ Or, quand le Fils de l'homme viendra, environné de sa gloire, et accompagné de tous ses saints anges, alors il s'assiéra sur le trône de sa gloire.

32 Et toutes les nations seront assemblées devant lui; et il séparera les uns d'avec les autres, comme le berger sépare les brebis d'avec les boucs.

33 Et il mettra les brebis à sa droite, et les boucs à sa gauche.

34 Alors le Roi dira à ceux qui seront à sa droite: Venez, vous les bénis de mon Père, prenez possession du royaume qui vous a été préparé dès la fondation du monde.

35 Car j'ai eu faim, et vous m'avez donné à manger; j'ai eu soif, et vous m'avez donné à boire: j'étais étranger, et vous m'avez recueilli;

36 J'étais nu, et vous m'avez vêtu: j'étais malade, et vous m'avez visité; j'étais en prison, et vous êtes venus vers moi.

37 Alors les justes lui répondront, en disant: Seigneur, quand est-ce que nous t'avons vu avoir faim, et que nous t'avons donné à manger; ou avoir soif, et que nous t'avons donné à boire?

38 Et quand est-ce que nous t'avons vu étranger, et que nous t'avons recueilli; ou nu, et que nous t'avons vêtu?

39 Ou quand est-ce que nous t'avons vu malade, ou en prison, et que nous sommes allés vers toi?

40 Et le Roi répondant, leur dira: En vérité, je vous dis, qu'en tant que vous avez fait ces choses à l'un de ces plus petits de mes frères, c'est à moi que vous les avez faites.

41 Alors il dira aussi à ceux qui seront à sa gauche: Maudits, retirez-vous de moi, et allez au feu éternel, qui est préparé au diable et à ses anges.

42 Car j'ai eu faim, et vous ne m'avez pas donné à manger; j'ai eu soif, et vous ne m'ayez pas donné à boire;

43 J'étais étranger, et vous ne m'avez pas recueilli; j'étais nu, et vous ne m'avez pas vêtu; j'étais malade et en prison, et vous ne m'avez pas visité.

44 Alors ceux-là aussi lui répondront, en disant: Seigneur, quand t'avons-nous vu avoir faim, ou avoir soif, ou être étranger, ou nu, ou malade, ou en prison, et que nous ne t'avons pas assisté?

45 Alors il leur répondra, en disant: Je vous dis, en vérité, qu'en tant que vous n'avez pas fait ces choses à l'un de ces plus petits, c'est à moi que vous ne les avez pas faites.

46 Et ceux-ci s'en iront aux peines éternelles; mais les justes à la vie éternelle.

 

CHAPITRE XXVI.

  1 Les principaux chefs conspirent contre Jésus-Christ.
  7 Une femme répand un parfum sur sa tête.
14 Judas le trahit.
17 Jésus-Christ mange la pâque.
26 Il institue la Sainte Cène.
36 Il prie au jardin de Gethsémané.
47 Il est trahi par un baiser,
57 traîné devant Caïphe,
69 et renié par Pierre.

1 ET il arriva, quand Jésus eut achevé tous ces discours, qu'il dit à ses disciples:

2 Vous savez que la pâque se fera dans deux jours, et que le Fils de l'homme sera livré pour être crucifié.

3 Alors les principaux sacrificateurs, et les Scribes, et les anciens du peuple, s'assemblèrent au palais du souverain sacrificateur, appelé Caïphe;

4 Et ils tinrent conseil ensemble, pour se saisir de Jésus par adresse, afin de le faire mourir.

5 Mais ils disaient: Il ne faut pas que ce soit pendant la fête, de peur qu'il se fasse quelque tumulte parmi le peuple.

6 Et comme Jésus était à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux,

7 ¶ Il vint à lui une femme ayant un vase d'albâtre, plein d'un parfum de grand prix, et elle le répandit sur sa tête, lorsqu'il était à table.

8 Mais ses disciples voyant cela, en furent indignés, et dirent; À quoi bon cette perte?

9 Car on pouvait vendre ce parfum fort cher, et en donner le prix aux pauvres.

10 Mais Jésus connaissant cela, leur dit: Pourquoi faites-vous de la peine à cette femme? car elle a fait une bonne action envers moi.

11 Car vous avez toujours les pauvres avec vous; mais pour moi, vous ne m'avez pas toujours.

12 Et lorsqu'elle a répandu ce parfum sur mon corps, elle l'a fait pour ma sépulture.

13 Je vous dis, en vérité, que dans tous les endroits du monde où cet Évangile sera prêché, ce qu'elle a fait sera aussi raconté en mémoire d'elle.

14 ¶ Alors l'un des douze, appelé Judas Iscariot, s'en alla vers les principaux sacrificateurs,

15 Et leur dit: Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai? Et ils lui pesèrent trente pièces d'argent.

16 Et dès-lors, il cherchait une occasion pour le livrer.

17 ¶ Or, le premier jour de la fête des pains sans levain, les disciples vinrent à Jésus, en lui disant: Où veux-tu que nous te préparions à manger la pâque?

18 Et il dit: Allez à la ville chez un tel, et dites-lui: Le Maître dit: Mon temps est proche; je ferai la pâque chez toi avec mes disciples.

19 Et les disciples firent comme Jésus le leur avait ordonné, et préparèrent la pâque.

20 Or, quand le soir fut venu, il se mit à table avec les douze.

21 Et pendant qu'ils mangeaient, il dit: En vérité, je vous dis, que l'un de vous me trahira.

22 Et ils en furent fort attristés, et chacun d'eux commença à lui dire: Seigneur, est-ce moi?

23 Mais il leur répondit, et dit: Celui qui met la main dans le plat avec moi, est celui qui me trahira.

24 Quant au Fils de l'homme, il s'en va, selon qu'il est écrit de lui; mais malheur à celui par qui le Fils de l'homme est trahi! Il eût été bon à cet homme-là de n'être point né.

25 Et Judas, qui le trahissait, répondant, dit: Maître, est-ce moi? Jésus lui dit: Tu l'as dit.

26 ¶ Et comme ils mangeaient, Jésus, ayant pris le pain, et l'ayant béni, le rompit, et le donna à ses disciples, et dit: Prenez, mangez, ceci est mon corps.

27 Puis ayant pris le calice, et rendu grâces, il le leur donna, en disant: Buvez-en tous;

28 Car ceci est mon sang, le sang de la nouvelle alliance, qui est répandu pour plusieurs en rémission des péchés.

29 Or, je vous dis, que désormais je ne boirai plus de ce fruit de la vigne, jusqu'au jour où je le boirai nouveau avec vous dans le royaume de mon Père.

30 Et après qu'ils eurent chanté le cantique, ils s'en allèrent à la montagne des Oliviers.

31 Alors Jésus leur dit: Vous serez tous scandalisés en moi cette nuit; car il est écrit: Je frapperai le berger, et les brebis du troupeau seront dispersées.

32 Mais après que je serai ressuscité, j'irai devant vous en Galilée.

33 Et Pierre prenant la parole, lui dit: Quand tous seraient scandalisés en toi, je ne le serai jamais.

34 Jésus lui dit: Je te dis, en vérité, qu'en cette même nuit, avant que le coq ait chanté, tu me renieras trois fois.

35 Pierre lui dit: Quand même il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai point. Et tous les disciples dirent la même chose.

36 ¶ Alors Jésus s'en alla avec eux en un lieu appelé Gethsémané. Et il dit à ses disciples: Asseyez-vous ici, pendant que je m'en irai là pour prier.

37 Et il prit avec lui Pierre et les deux fils de Zébédée; et il commença à être dans la tristesse et dans l'angoisse.

38 Alors il leur dit: Mon âme est remplie de tristesse jusqu'à la mort; demeurez ici, et veillez avec moi.

39 Et étant allé un peu plus loin, il se prosterna le visage contre terre, priant, et disant: Mon Père, s'il est possible, fais que cette coupe passe loin de moi; toutefois qu'il en soit non point comme je le veux, mais comme tu le veux.

40 Puis il vint à ses disciples, et il les trouva endormis; et il dit à Pierre: Vous n'avez donc pu veiller une heure avec moi?

41 Veillez, et priez, afin que vous n'entriez point en tentation: l'esprit est prompt, mais la chair est faible.

42 Il s'éloigna encore une seconde fois, et pria, en disant: Mon Père, s'il n'est pas possible que cette coupe passe loin de moi, sans que je la boive, que ta volonté soit faite.

43 Il revint ensuite, et les trouva encore endormis; car leurs yeux étaient appesantis.

44 Et les ayant laissés, il s'en alla encore, et pria pour la troisième fois, disant les mêmes paroles.

45 Alors il vint à ses disciples, et leur dit: Vous dormez encore, et vous vous reposez? Voici, l'heure est venue, et le Fils de l'homme va être livré entre les mains des pécheurs.

46 Levez-vous; allons; voici, celui qui me trahît s'approche.

47 ¶ Et comme il parlait encore, voici, Judas, l'un des douze, vint, et avec lui une grande foule, armée d'épées et de bâtons, envoyée de la part des principaux sacrificateurs et des anciens du peuple.

48 Or, celui qui le trahissait leur avait donné un signal, disant: Celui que je baiserai, c'est lui; saisissez-le.

49 Et aussitôt, s'approchant de Jésus, il lui dit: Maître, je te salue. Et il le baisa.

50 Et Jésus lui dit: Mon ami, pour quel sujet es-tu ici? Alors, s'étant approchés, ils jetèrent les mains sur Jésus, et le saisirent.

51 Et voici, l'un de ceux gui étaient avec Jésus, portant la main sur son épée, la tira, et en frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui emporta l'oreille.

52 Alors Jésus lui dit: Remets ton épée en son lieu; car tous ceux qui auront pris l'épée, périront par l'épée.

53 Penses-tu que je ne puisse pas maintenant prier mon Père, qui m'enverrait plus de douze légions d'anges?

54 Mais comment s'accompliraient les Écritures, qui disent qu'il faut que cela arrive ainsi?

55 En même temps Jésus dit à la foule: Vous êtes sortis avec des épées et des bâtons, comme après un brigand, pour me prendre. J'étais tous les jours assis parmi vous, enseignant dans le temple, et vous ne m'avez point saisi.

56 Mais tout ceci est arrivé, afin que les Écritures des Prophètes fussent accomplies. Alors tous les disciples l'abandonnèrent, et s'enfuirent.

57 ¶ Et ceux qui avaient saisi Jésus, l'amenèrent chez Caïphe, souverain sacrificateur, où les Scribes et les anciens étaient assemblés.

58 Et Pierre le suivait de loin, jusqu'à la cour du souverain sacrificateur; et y étant entré, il s'assit avec les officiers pour voir comment cela finirait.

59 Or, les principaux sacrificateurs, et les anciens, et tout le conseil, cherchaient de faux témoignages contre Jésus peur le faire mourir.

60 Mais ils n'en trouvaient point. Et bien que plusieurs faux témoins se fussent présentés, ils n'en trouvaient point. Mais enfin deux faux témoins s'approchèrent,

61 Et dirent: Cet homme a dit: Je puis détruire le temple de Dieu, et le rebâtir en trois jours.

62 Alors le souverain sacrificateur se leva, et lui dit: Ne réponds-tu rien? Qu'est-ce que ceux-ci témoignent contre toi?

63 Mais Jésus garda le silence. Et le souverain sacrificateur prenant la parole, lui dit: Je t'adjure, par le Dieu vivant, de nous dire si tu es le Christ, le Fils de Dieu.

64 Jésus lui répondit: Tu l'as dit. De plus, je vous déclare, que désormais vous verrez le Fils de l'homme, assis à la droite de la puissance de Dieu, et venant sur les nuées du ciel.

65 Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements, en disant: Il a blasphémé. Qu'avons-nous encore besoin de témoins? Voici, vous avez maintenant entendu son blasphème. Que vous en semble?

66 Ils répondirent, en disant: Il mérite la mort.

67 Alors ils lui crachèrent au visage; et les uns lui donnaient des coups de poing, et les autres des soufflets,

68 En lui disant: Prophétise-nous, Christ: Qui est celui qui t'a frappé?

69 ¶ Or, Pierre était assis dehors dans la cour, et une servante s'approcha de lui, et lui dit: Tu étais aussi avec Jésus, le Galiléen.

70 Mais il le nia devant tous, en disant: Je ne sais ce que tu dis.

71 Et quand il eut passé dans le vestibule, une autre servante le vit, et elle dit à ceux qui étaient là: Celui-ci aussi était avec Jésus de Nazareth.

72 Et il le nia encore avec serment, disant: Je ne connais point cet homme.

73 Et peu après, ceux qui se trouvaient là s'approchèrent, et dirent à Pierre: Certainement tu es aussi de ces gens-là; car ton langage te fait reconnaître.

74 Et il se mit à faire des imprécations, et à jurer, en disant: Je ne connais Point cet homme. Et aussitôt le coq chanta.

75 Alors Pierre se souvint de la parole de Jésus, qui lui avait dit: Avant que le coq ait chanté, tu me renieras trois fois. Et étant sorti dehors, il pleura amèrement.

 

CHAPITRE XXVII.

  1 Jésus-Christ est conduit lié devant Pilate.
  3 Judas se donne la mort.
19 Pilate, averti par sa femme,
24 se déclare innocent du sang du juste, et délivre Barabbas.
29 Jésus-Christ, couronné d'épines,
34 est attaché à la croix,
40 outragé,
50 et enseveli après sa mort.
66 On place des gardes auprès de son sépulcre, après avoir mis le sceau sur la pierre.

1 PUIS quand le matin fut venu, tous les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple tinrent conseil contre Jésus pour le faire mourir.

2 Et l'ayant lié, ils l'emmenèrent, et le livrèrent à Ponce Pilate qui était gouverneur.

3 ¶ Alors Judas, qui l'avait trahi, voyant qu'il était condamné, se repentit, et reporta les trente pièces d'argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens,

4 En leur disant: J'ai péché en trahissant le sang innocent. Mais ils lui dirent: Que nous importe? C'est toi que cela regarde.

5 Et après avoir jeté les pièces d'argent dans le temple, il se retira, et s'en étant allé, il s'étrangla.

6 Mais les principaux sacrificateurs ayant pris les pièces d'argent, dirent: Il n'est pas permis de les mettre dans le trésor sacré; car c'est le prix du sang.

7 Et après avoir délibéré entre eux, ils en achetèrent le champ du potier pour la sépulture des étrangers.

8 C'est pourquoi ce champ-là a été appelé, jusqu'à aujourd'hui, Le champ du sang.

9 Alors s'accomplit ce dont avait parlé Jérémie le prophète, en disant: Et ils ont pris les trente pièces d'argent, le prix de celui qui a été apprécié, que des enfants d'Israël ont apprécié;

10 Et ils les ont données pour en acheter le champ du potier, selon que le Seigneur me l'avait ordonné.

11 Or, Jésus fut présenté devant le gouverneur. Et le gouverneur l'interrogea, en disant: Es-tu le Roi des Juifs? Jésus lui répondit: Tu le dis.

12 Mais quand les principaux sacrificateurs et les anciens l'accusaient, il ne répondait rien.

13 Alors Pilate lui dit: N'entends-tu pas combien de choses ils déposent contre toi?

14 Mais il ne lui répondit pas un mot sur quoi que ce fût; de sorte que le gouverneur en était très-étonné.

15 Or, le gouverneur avait coutume, à chaque fête de pâque, de relâcher un prisonnier, au choix du peuple.

16 Et il y avait alors un prisonnier fameux nommé Barabbas.

17 Quand donc ils furent assemblés, Pilate leur dit: Lequel voulez-vous que je vous relâche, Barabbas, ou Jésus qu'on appelle Christ?

18 Car il savait bien que c'était par envie qu'ils l'avaient livré.

19 ¶ Et pendant qu'il était assis sur son tribunal, sa femme lui envoya dire: Ne te mêle point de l'affaire de ce juste; car j'ai beaucoup souffert aujourd'hui à son sujet dans un songe.

20 Et les principaux sacrificateurs et les anciens persuadèrent à la multitude de demander Barabbas, et de faire périr Jésus.

21 Et le gouverneur, prenant la parole, leur dit: Lequel des deux voulez-vous que je vous relâcher? Ils dirent: Barabbas.

22 Pilate leur dit: Que ferai-je donc de Jésus qui est appelé Christ? Ils lui dirent tous: Qu'il soit crucifié!

23 Et le gouverneur leur dit: Mais quel mal a-t-il fait? Et ils crièrent encore plus fort, en disant: Qu'il soit crucifié!

24 ¶ Alors Pilate, voyant qu'il ne gagnait rien, mais que le tumulte augmentait, prit de l'eau, et se lava les mains devant le peuple, en disant: Je suis innocent du sang de ce juste, c'est vous que cela regarde.

25 Et tout le peuple répondant, dit: Que son sang retombe sur nous, et sur nos enfants!

26 Alors il leur relâcha Barabbas; et après avoir fait frapper de verges Jésus, il le leur livra pour être crucifié.

27 ¶ Et les soldats du gouverneur emmenèrent Jésus au prétoire. Et ils assemblèrent autour de lui toute la cohorte.

28 Et après l'avoir dépouillé, ils mirent sur lui un manteau d'écarlate.

29 ¶ Et ayant fait une couronne d'épines entrelacées, ils la mirent sur sa tête, avec un roseau dans sa main droite; puis s'agenouillant devant lui, ils se moquaient de lui, en disant: Salut, Roi des Juifs!

30 Et après avoir craché contre lui, ils prenaient le roseau, et en frappaient sa tête.

31 Et après s'être moquée de lui, ils lui ôtèrent le manteau, le revêtirent de ses vêtements, et l'emmenèrent pour le crucifier.

32 Et comme ils sortaient, ils rencontrèrent un Cyrénien, nommé Simon, qu'ils contraignirent de porter la croix de Jésus.

33 Et étant arrivés au lieu appelé Golgotha, c'est-à-dire le lieu du calvaire,

34 ¶ Ils lui donnèrent à boire du vinaigre, mêlé avec du fiel; mais quand il en eut goûté, il ne voulut pas en boire.

35 Et après l'avoir crucifié, ils se partagèrent ses vêtements, en les jetant au sort, afin que ce qui avait été dit par le prophète fût accompli: Ils ont partagé entre eux mes vêtements, et ont jeté ma robe au sort.

36 Puis s'étant assis, ils le gardaient là.

37 Ils mirent aussi au-dessus de sa tête cette inscription, qui marquait la cause de sa condamnation: C'EST ICI JÉSUS LE ROI DES JUIFS.

38 Et deux brigands furent crucifiés avec lui, l'un à sa droite et l'autre à sa gauche.

39 Et ceux qui passaient par là lui disaient des outrages, en branlant la tête,

40 ¶ Et disant: Toi qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois jours, sauve-toi toi-même; si tu es le Fils de Dieu, descends de la croix.

41 De même aussi les principaux sacrificateurs, avec les Scribes et les anciens, se moquant de lui, disaient:

42 Il a sauvé les autres, et il ne peut se sauver lui-même. S'il est le Roi d'Israël, qu'il descende maintenant de la croix, et nous croirons en lui.

43 Il s'est confié en Dieu. Si Dieu l'aime, qu'il le délivre maintenant; car il a dit: Je suis le Fils de Dieu.

44 Les brigands aussi, qui étaient crucifiés avec lui, lui reprochaient la même chose.

45 ¶ Or, depuis la sixième heure jusqu'à la neuvième, il y eut des ténèbres sur tout le pays.

46 Et vers la neuvième heure, Jésus s'écria à haute voix, en disant: Éli, Éli, lama sabachthani? c'est-à-dire, Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné?

47 Et quelques-uns de ceux qui étaient là présents, ayant entendu cela, disaient: Il appelle Élie.

48 Et aussitôt un d'entre eux courut, et prit une éponge, et l'ayant remplie de vinaigre, la mit au bout d'un roseau, et lui en donna à boire.

49 Mais las autres disaient: Laisse; voyons si Élie viendra le sauver.

50 ¶ Alors Jésus, ayant crié encore à haute voix, rendit l'esprit.

51 Et voici, le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'au bas; et la terre trembla, et les pierres se fendirent;

52 Et les sépulcres s'ouvrirent, et plusieurs corps des saints qui étaient morts, ressuscitèrent,

53 Et étant sortis des sépulcres, après sa résurrection, ils entrèrent dans la ville sainte, et se montrèrent à beaucoup de gens.

54 Or, le centenier, et ceux qui avec lui gardaient Jésus, ayant vu le tremblement de terre, et tout ce qui était arrivé, eurent une fort grande peur, et dirent: Vraiment cet homme était le Fils de Dieu.

55 Il y avait là aussi plusieurs femmes, qui regardaient de loin, et qui avaient suivi Jésus depuis la Galilée, en le servant;

56 Parmi lesquelles étaient Marie-Magdelaine, et Marie, mère de Jacques et de Joses; et la mère des fils de Zébédée.

57 ¶ Et le soir étant venu, un homme riche d'Arimathée, nommé Joseph, qui avait aussi été disciple de Jésus,

58 Vint à Pilate, et demanda le corps de Jésus; et alors Pilate commanda que le corps fût rendu.

59 Joseph donc, ayant pris le corps, l'enveloppa d'un linceul blanc,

60 Et le mit dans son sépulcre neuf, qu'il avait taillé dans le roc. Et après avoir roulé une grande pierre à l'entrée du sépulcre, il s'en alla.

61 Et là étaient Marie-Magdelaine et l'autre Marie, assises vis-à-vis du sépulcre.

62 Or, le jour suivant, qui était le lendemain de la préparation au sabbat, les principaux sacrificateurs et les Pharisiens allèrent ensemble vers Pilate,

63 Et lui dirent: Seigneur, il nous souvient que cet imposteur disait, lorsqu'il vivait encore: Dans trois jours je ressusciterai.

64 Commande donc que le sépulcre soit gardé sûrement jusqu'au troisième jour; de peur que ces disciples ne viennent de nuit, et ne le dérobent, et qu'ils ne disent au peuple: Il est ressuscité des morts. Car cette dernière imposture serait pire que la première.

65 Mais Pilate leur dit: Vous avez une garde; allez, et faites-le gardez comme vous l'entendrez.

66 ¶ Ils s'en allèrent donc, et pour s'assurer du sépulcre, ils scellèrent la pierre, et y mirent des gardes.

 

CHAPITRE XXVIII.

  1 La résurrection de Jésus-Christ est annoncée aux femmes par un ange.
  9 Jésus-Christ leur apparaît lui-même.
11 Les principaux sacrificateurs donnent de l'argent aux soldats,
     pour qu'ils disent que Jésus a été enlevé de son sépulcre.
16 Jésus-Christ apparaît à ses disciples,
19 et les envoie prêcher, et baptiser toutes les nations.

1 OR, après que le sabbat fut passé, comme le premier jour de la semaine commençait à luire, Marie-Magdelaine et l'autre Marie vinrent voir le sépulcre.

2 Et voici, il se fit un grand tremblement de terre; car un ange du Seigneur descendit du ciel, et vint rouler la pierre de devant l'entrée du sépulcre, et s'assit dessus.

3 Et sa figure était comme un éclair; et son vêtement blanc comme la neige.

4 Et les gardes en furent tellement saisis de frayeur, qu'ils devinrent comme morts.

5 Mais l'ange, prenant la parole, dit aux femmes: Pour vous, n'ayez point peur; car je sais que vous cherchez Jésus, qui a été crucifié.

6 Il n'est point ici; car il est ressuscité, comme il l'avait dit. Venez, et voyez le lieu où le Seigneur était couché.

7 Et allez-vous-en promptement, et dites à ses disciples, qu'il est ressuscité des morts. Et voici, il s'en va devant vous en Galilée: vous le verrez là: voici, je vous l'ai dit.

8 Alors elles sortirent promptement du sépulcre avec crainte et avec grande joie, et elles coururent l'annoncer à ses disciples.

9 ¶ Mais comme elles allaient pour l'annoncer à ses disciples, voici, Jésus se présenta devant elles, et leur dit: Je vous salue. Et elles s'approchèrent, et embrassèrent ses pieds, et l'adorèrent.

10 Alors Jésus leur dit: Ne craignez point: Allez, et dites à mes frères de se rendre en Galilée, et que c'est là qu'ils me verront.

11 ¶ Or, quand elles furent parties, voici, quelques-uns de la garde vinrent à la ville, et rapportèrent aux principaux sacrificateurs tout ce qui était arrivé.

12 Alors ceux-ci s'étant assemblés avec les anciens, et ayant délibéré ensemble, donnèrent une grande somme d'argent aux soldats,

13 En leur disant: Dites: Ses disciples sont venus de nuit, et l'ont dérobé pendant que nous dormions.

14 Et si cela vient à la connaissance du gouverneur, nous l'apaiserons, et nous vous tirerons de peine.

15 Et les soldats ayant pris l'argent, firent comme il leur avait été recommandé. Et ce bruit s'en est répandu parmi les Juifs jusqu'à aujourd'hui.

16 ¶ Mais les onze disciples s'en allèrent en Galilée, sur la montagne où Jésus leur avait ordonné de se rendre.

17 Et quand ils le virent, ils l'adorèrent. Cependant quelques-uns doutèrent.

18 Mais Jésus, s'approchant, leur parla, en disant: Toute puissance m'est donnée dans le ciel et sur la terre.

19 ¶ Allez donc, et instruisez toutes les nations, les baptisant au nom du Père, et du Fils, et du Saint-Esprit;

20 En leur apprenant à garder tout ce que je vous ai commandé. Et, voici, je suis toujours avec vous jusqu'à la fin du monde. Amen.

 

 

 

  NOUVELLE ALLIANCE


 

 

© Copyright 2014 All Rights Reserved LEVIGILANT.COM