LE PREMIER LIVRE DE SAMUËL.
CHAPITRE I.
1 Etkana et ses deux femmes.
9 Prière d'Anne.
19 Naissance de Samuël.
24 Sa présentation au Seigneur.
1 IL y avait à Ramathaïm-Tsophim, dans la montagne d'Éphraïm, un homme dont le nom était Elkana, fils de Jéroham, fils d'Élihu, fils de Tohu, fils de Tsuph, l'Éphratien,
2 Et il avait deux femmes, dont la première s'appelait Anne, et la seconde Péninna. Et Péninna avait des enfants, mais Anne n'en avait point.
3 Or, de sa ville, cet homme montait tous les ans pour adorer le SEIGNEUR des Armées et lui sacrifier à Silo. Et là étaient les deux fils d'Héli, Hophni et Phinées, sacrificateurs du SEIGNEUR.
4 Et le jour où Elkana sacrifiait, il donnait des portions à Péninna, sa femme, et à tous les fils et filles de cette dernière.
5 Mais il donnait à Anne une portion d'honneur, car il aimait Anne. Cependant le SEIGNEUR l'avait rendue stérile.
6 Péninna, jalouse d'elle, la tourmentait. Elle la tourmentait, en faisant grand bruit de ce que le SEIGNEUR l'avait rendue stérile.
7 Elkana faisait ainsi tous les ans. Mais quand Anne montait à la maison du SEIGNEUR, Péninna la chagrinait de cette manière. Alors Anne pleurait et ne mangeait point.
8 Cependant Elkana, son mari, lui dit: Anne, pourquoi pleures-tu, et pourquoi ne manges-tu point? et pourquoi ton cœur est-il triste? Ne te vaux-je pas mieux, moi, que dix fils.
9 ¶ Alors Anne se leva après avoir mangé à Silo et après y avoir bu. Or Héli, le sacrificateur, était assis sur un siége auprès de l'un des poteaux du temple du SEIGNEUR.
10 Et dans l'amertume de son âme, elle implora le SEIGNEUR, en pleurant abondamment;
11 Et elle fit un vœu, et dit: SEIGNEUR des Armées, si tu regardes l'affliction de ta servante, et si tu te souviens de moi; si tu n'oublies point ta servante et que tu donnes à ta servante un enfant mâle, je le donnerai au SEIGNEUR, pour tous les jours de sa vie, et aucun rasoir ne passera sur sa tête.
12 Or comme elle priait longuement devant le SEIGNEUR, il arriva qu'Héli observa sa bouche.
13 Car Anne parlait en son cœur; elle remuait seulement ses lèvres, et l'on n'entendait point sa voix; c'est pourquoi Héli la crut ivre.
14 Héli lui dit donc: Jusques à quand seras-tu ivre? Reviens de ton ivresse.
15 Mais Anne répondit et dit: Je ne suis point ivre, mon seigneur; je suis une femme dont l'âme est affligée; le n'ai bu ni vin, ni cervoise; mais j'épanchais mon âme devant le SEIGNEUR.
16 Ne donne pas à ta servante le rang d'une femme méprisable: car c'est dans l'excès de ma douleur et de mon affliction que je parlais tout-à-l'heure.
17 Alors Héli répondit et dit: Va en paix, et que le Dieu d'Israël t'accorde la demande que tu lui as faite.
18 Elle dit donc: Que ta servante trouve grâce devant tes yeux! Puis, cette femme s'en alla son chemin; elle mangea, et son visage ne fut plus le même.
19 ¶ Après cela, ils se levèrent de bon matin et se prosternèrent devant le SEIGNEUR; puis ils s'en retournèrent et vinrent à leur maison, à Rama. Or Elkana connut Anne, sa femme; et le SEIGNEUR se souvint d'elle.
20 Il arriva donc, quelque temps après, qu'Anne conçut. Or elle enfanta un fils; et elle le nomma Samuël, parce que, dit-elle, je l'ai demandé au SEIGNEUR.
21 Puis Elkana, son mari, monta à Silo avec toute sa maison, pour offrir au SEIGNEUR le sacrifice annuel et son vœu.
22 Mais Anne ne monta pas; car elle dit à son mari: Je n'irai point jusqu'à ce que le petit enfant soit sevré. Alors je le mènerai, afin qu'il soit présenté devant le SEIGNEUR, et qu'il demeure là pour toujours.
23 Alors Elkana, son mari, lui dit: Fais ce qui est bon à tes yeux; demeure jusqu'à ce que tu l'aies sevré; seulement que le SEIGNEUR accomplisse sa parole. Ainsi cette femme demeura, et allaita son fils, jusqu'à ce qu'elle l'eût sevré.
24 ¶ Or après l'avoir sevré, elle le fit monter, prenant avec elle trois veaux, un épha de farine et une outre de vin; et elle le mena dans la maison du SEIGNEUR à Silo. L'enfant était alors fort jeune.
25 Ils égorgèrent donc un veau, et ils amenèrent l'enfant à Héli.
26 Et elle dit: De grâce, mon seigneur! comme ton âme est vivante, mon seigneur, je suis cette femme qui se tenait en ta présence ici pour prier le SEIGNEUR.
27 C'est pour obtenir cet enfant que j'ai prié; et le SEIGNEUR m'a accordé la demande que je lui ai faite.
28 C'est pourquoi je l'ai consacré au SEIGNEUR. Et il sera consacré au SEIGNEUR pour tous les jours de sa vie. Puis, ils se prosternèrent là devant le SEIGNEUR.
CHAPITRE II.
1 Cantique d'Anne.
12 Le péché des fils d'Héli.
18 Le ministère de Samuël.
27P Prophétie contre la maison d'Héli.
1 ALORS Anne pria et dit: Mon cœur s'est réjoui dans le SEIGNEUR; ma gloire a été élevée par le SEIGNEUR; ma bouche s'est ouverte contre mes ennemis; oui, je me suis réjouie à cause de ton secours.
2 Nul n'est saint comme le SEIGNEUR, car hormis toi, il n'y a pas d'autre dieu, et il n'y a point de rocher tel que notre Dieu.
3 Ne proférez pas tant de paroles hautaines; qu'il ne sorte point de paroles audacieuses de votre bouche; car le SEIGNEUR est le Dieu de toute connaissance; c'est à peser à peser les actions.
4 L'arc des forts est brisé; mais ceux qui chancelaient sont maintenant ceints de force.
5 Ceux qui étaient rassasiés se mettent aux gages pour avoir du pain; mais ceux qui étaient affamés ont cessé de l'être. La stérile elle-même a enfanté sept fois, et celle qui était féconde est devenue languissante.
6 C'est le SEIGNEUR qui fait mourir et qui fait vivre, qui fait descendre au sépulcre et qui en fait remonter.
7 C'est le SEIGNEUR qui appauvrit et qui enrichit, qui abaisse et qui élève.
8 Il relève le pauvre de la poussière; il tire l'indigent de dessus le fumier, pour le faire asseoir avec les grands, et il lui donne un héritage un trône de gloire; car les fondements de la terre sont au SEIGNEUR, et il a posé sur eux la terre habitable.
9 Il gardera les pieds de ses bien-aimés, et les méchants se tairont dans les ténèbres; car l'homme ne prévaudra point par sa force.
10 Dieu brisera ceux qui contestent avec lui; il fera tonner sur eux du haut des cieux; le SEIGNEUR jugera les extrémités de la terre, il donnera la force à son Roi, et il élèvera la gloire de son Oint.
11 Puis, Elkana s'en alla a Rama en sa maison; mais le jeune garçon servait le SEIGNEUR en présence d'Héli, le sacrificateur.
12 ¶ Or les fils d'Héli étaient enfants de Bélial; ils ne connaissaient point le SEIGNEUR;
13 Car, quand quelqu'un faisait un sacrifice, c'était la coutume de ces sacrificateurs à l'égard du peuple, lorsqu'on faisait bouillir la chair, que le garçon du sacrificateur venait, ayant en sa main une fourchette à trois dents,
14 Et qu'il piquait dans la chaudière, ou dans le chaudron, ou dans la marmite, ou dans le pot. Le sacrificateur prenait donc pour lui tout ce que la fourchette enlevait. Ils en faisaient ainsi à tous ceux d'Israël qui venaient là à Silo.
15 Même avant qu'on eût fait fumer la graisse, le garçon du sacrificateur venait et disait à l'homme qui sacrifiait: Donne-moi de la chair à rôtir pour le sacrificateur; car il prendra de toi, non pas de la chair bouillis, mais de la chair crue.
16 Si l'homme lui répondait: Qu'on fasse fumer présentement la graisse, et après cela, prends ce que ton âme souhaitera, alors il lui disait: Certes, tu m'en donneras maintenant, sinon j'en prendrai par force.
17 Or le péché de ces jeunes gens fut très-grand devant le SEIGNEUR, car les hommes en méprisaient l'oblation du SEIGNEUR.
18 ¶ Cependant le jeune Samuël, ceint d'un éphod de lin, servait devant le SEIGNEUR.
19 Sa mère lui faisait une petite tunique qu'elle lui apportait tous les sept ans, quand elle montait avec son mari pour offrir un sacrifice annuel.
20 Or Héli bénit Elkana et sa femme, et dit: Que le SEIGNEUR te fasse avoir des enfants de cette femme pour le prêt qui a été fait au SEIGNEUR! Puis ils s'en retournèrent chez eux.
21 Et le SEIGNEUR visita Anne, qui conçut et enfanta trois fils et deux filles. Cependant le jeune Samuël croissait devant le SEIGNEUR.
22 Or Héli était fort vieux, et il apprit tout ce que faisaient ses fils à tout Israël, et qu'ils couchaient avec les femmes qui s'assemblaient par troupes à la porte du pavillon d'assemblée.
23 Il leur dit donc: Pourquoi faites-vous de telles choses? car j'apprends de tout le peuple vos méchantes actions.
24 Ne faites pas ainsi, mes fils; car les bruits que j'apprends ne sont pas bons: vous faites pécher le peuple du SEIGNEUR.
25 Quand un homme péche contre un autre homme, un juge le juge; mais si quelqu'un péche contre le SEIGNEUR, qui priera pour lui? Cependant, ils n'obéirent point à la voix de leur père, parce que SEIGNEUR voulait les perdre.
26 Mais le jeune Samuël allait croissant, et il était également agréable au SEIGNEUR et aux hommes.
27 ¶ Or un homme de Dieu vint à Héli et lui dit: Ainsi a dit le SEIGNEUR: Ne me suis-je pas clairement manifesté à la maison de ton père, quand ils étaient en Égypte, dans la maison de Pharaon?
28 Je l'ai aussi choisi d'entre toutes les tribus d'Israël pour être mon sacrificateur, pour offrir sur mon autel, pour faire fumer l'encens et porter l'éphod devant moi; et j'ai donné à la maison de ton père toutes les oblations des enfants d'Israël, faites par le feu.
29 Pourquoi avez-vous regimbé contre mon sacrifice et contre mon oblation, que j'ai commandé de faire dans ma maison? et pourquoi as-tu honoré tes fils plus que moi, pour vous engraisser du meilleur de toutes les offrandes de mon peuple d'Israël?
30 C'est pourquoi le SEIGNEUR, le Dieu d'Israël, dit: J'avais dit certainement que ta maison et la maison de ton père marcheraient devant moi éternellement; mais maintenant le SEIGNEUR dit: Loin de moi cette pensée; car j'honorerai ceux qui m'honoreront, mais ceux qui méprisent seront humiliés.
31 Voici, les jours viennent où je retrancherai ton bras et le bras de la maison de ton père, tellement qu'il n'y aura point de vieillard dans ta maison.
32 Et tu verras un adversaire établi dans ma maison, au temps que Dieu enverra toute sorte de biens en Israël; et il n'y aura point de vieillard dans ta maison en aucun temps.
33 Et celui de tes descendants, que je n'aurai point retranché d'auprès de mon autel sera pour consumer tes yeux et affliger ton âme; et tous les enfants de ta maison mourront jeunes hommes.
34 Et voici, ce qui arrivera à tes deux fils, Hophni et Phinées, te servira de signe: ils mourront tous deux en un même jour.
35 Et je m'établirai un sacrificateur fidèle; il fera selon ce qui est en mon cœur et en mon âme; je lui édifierai une maison stable, et il marchera devant mon Oint à toujours.
36 Et il arrivera que quiconque sera resté de ta maison viendra se prosterner devant lui, pour obtenir une pièce d'argent et un morceau de pain, et lui dira: Emploie-moi, je te prie, à quelqu'une des charges sacerdotales, pour que je mange un morceau de pain.
CHAPITRE III.
1 Comment la parole de Dieu se manifesta à Samuël la première fois.
11 Dieu fait connaître à Samuël la reine future de la maison d'Héli.
1 CEPENDANT le jeune Samuël servait le SEIGNEUR en présence d'Héli. Or la parole du SEIGNEUR était rare en ces temps-là, et aucune vision ne se manifestait.
2 Mais il arriva un jour qu'Héli était couché en son lieu. Et ses yeux commençaient à se ternir, et il ne pouvait voir.
3 Et avant que la lampe de Dieu fût éteinte, Samuël était couché dans la maison du SEIGNEUR, où était l'arche de Dieu.
4 Alors le SEIGNEUR appela Samuël, et il répondit: Me voici!
5 Et il courut vers Héli et lui dit: Me voici, car tu m'as appelé. Mais Héli dit: Je ne t'ai point appelé; retourne-t'en et couche-toi. Il s'en retourna donc et se coucha.
6 Cependant le SEIGNEUR appela encore Samuël; Samuël se leva donc et s'en alla vers Héli et lui dit: Me voici, car tu m'as appelé. Mais Héli dit: Je ne t'ai point appelé, mon fils; retourne-t'en et couche-toi.
7 Or Samuël ne connaissait point encore le SEIGNEUR, et la parole du SEIGNEUR ne lui avait point encore été révélée.
8 Le SEIGNEUR appela donc encore Samuël pour la troisième fois. Alors Samuël se leva et s'en alla vers Héli et dit: Me voici, car tu m'as appelé! Mais Héli reconnut que c'était le SEIGNEUR qui appelait ce jeune garçon.
9 Alors Héli dit à Samuël: Va-t'en et couche-toi, et si l'on t'appelle, tu diras: Parle, SEIGNEUR, car ton serviteur écoute. Samuël s'en alla donc et se coucha en son lieu.
10 Le SEIGNEUR vint et se tint là, et appela comme les autres fois: Samuël Samuël! Alors Samuël dit: Parle, car ton serviteur écoute.
11 ¶ Puis le SEIGNEUR dit à Samuël Voici, je m'en vais faire une chose en Israël, et quiconque l'entendra, ses deux oreilles lui tinteront.
12 En ce jour-là, j'effectuerai contre Héli tout ce que j'ai dit sur sa maison, depuis le commencement jusqu'à la fin.
13 Car je lui ai annoncé que j'allais punir sa maison à jamais, à cause de cette iniquité, qu'il a connue, et par laquelle ses fils se sont rendus méprisables; et qu'il ne les a point réprimés.
14 C'est pourquoi j'ai juré à la maison d'Héli, que jamais l'iniquité de la maison d'Héli ne sera expiée, ni par des sacrifices ni par des oblations.
15 Puis Samuël demeura couché jusqu'au matin. Alors il ouvrit les portes de la maison du SEIGNEUR. Mais Samuël craignait de déclarer cette vision à Héli.
16 Cependant Héli appela Samuël et lui dit: Samuël, mon fils! Et il répondit: Me voici!
17 Et Héli dit: Quelle est la parole que le SEIGNEUR t'a dite? Je te prie, ne me la cache point. Que Dieu te fasse ainsi, et qu'il y ajoute ainsi, si tu me caches un mot de tout ce qui t'a été dit.
18 Samuël lui déclara donc toutes ces choses, et ne lui en cacha rien. Et Héli répondit: C'est le SEIGNEUR; qu'il fasse ce qui sera bon à ces yeux.
19 Samuël grandissait ainsi. Et le SEIGNEUR était avec lui; en sorte qu'il ne laissa tomber à terre aucune de ses paroles.
20 Et tout Israël, depuis Dan jusqu'à Béer-Sébah, connut que Samuël était établi prophète du SEIGNEUR.
21 Et le SEIGNEUR continua d'apparaître dans Silo. En effet, le SEIGNEUR se manifestait par sa parole à Samuël, dans Silo.
CHAPITRE IV.
1 Les Israélites sont vaincus par la Philistins.
10 L'arche est prise et les fils d'Héli sont tués.
12 Héli apprenant ces nouvelles, se rompt le cou.
1 OR ce que Samuël avait dit arriva à tout Israël; car Israël sortit à la rencontre des Philistins pour les combattre, et campa près d'Ében-Hézer, tandis que les Philistins campèrent en Aphek.
2 Cependant les Philistins se rangèrent en bataille au-devant d'Israël, et quand le combat se fut engagé, Israël fut battu devant les Philistins, qui lui tuèrent dans cette bataille, en pleine campagne, environ quatre mille hommes.
3 Et le peuple étant revenu au camp, les anciens d'Israël dirent: Pourquoi le SEIGNEUR nous a-t-il frappés aujourd'hui devant les Philistins? Amenons à nous, de Silo, l'arche de l'alliance du SEIGNEUR; qu'il vienne au milieu de nous et nous délivre de la main de nos ennemis.
4 Le peuple envoya donc à Silo, et on apporta de là l'arche de l'alliance du SEIGNEUR des Armées, qui réside entre les chérubins. Or les deux fils d'Héli, Hophni et Phinées, étaient avec l'arche de l'alliance de Dieu.
5 Et comme l'arche du SEIGNEUR entrait au camp, il arriva que tout Israël se mit à jeter un grand cri de joie, en sorte que la terre en retentit.
6 Les Philistins entendant donc le cri de joie, dirent: Que veut dire ce grand cri de joie au camp des Hébreux? Et ils surent que l'arche du SEIGNEUR était venue au camp.
7 Alors les Philistins eurent peur, parce qu'on disait: Dieu est venu au camp; et ils dirent: Malheur à nous! car depuis long-temps il n'en a pas été ainsi.
8 Malheur à nous! qui nous délivrera de la main de ces Dieux puissants? Ce sont ces Dieux-là qui ont frappé les Égyptiens de toutes les plaies, au désert.
9 Renforcez-vous et soyez hommes, Philistins, de peur que vous ne soyez asservis aux Hébreux, comme ils vous ont été asservis; soyez donc hommes, et combattez!
10 ¶ Les Philistins combattirent donc; les Israélites furent battus et s'enfuirent chacun en sa tente; et le carnage fut très-grand; car il tomba, du côté d'Israël, trente mille hommes de pied.
11 Et l'arche de Dieu fut prise, et les deux fils d'Héli, Hophni et Phinées, périrent.
12 ¶ Or un homme de Benjamin s'enfuit de la bataille, et arriva à Silo, ce jour-là, ayant ses vêtements déchirés et de la terre sur sa tête.
13 Et comme il arrivait, voici, Héli était amis sur son siége, à côté du chemin, attendant des nouvelles; car son cœur tremblait à cause de l'arche de Dieu. Cet homme-là entra donc dans la ville pour raconter ce qui s'était passé. Alors toute la ville se mit à pousser des cris.
14 Et Héli entendant le bruit de ces lamentations, dit: Quel est ce bruit, ce tumulte? Puis, cet homme, se hâtant, vint à Héli et lui raconta tout.
15 Or Héli était âgé de quatre-vingt-dix-huit ans; et ces yeux étaient ternis, de sorte qu'il ne pouvait plus voir.
16 Cet homme-là dit donc à Héli: Je viens, moi, de la bataille, et je me suis échappé de la bataille aujourd'hui même. Alors Héli dit: Qu'y est-il arrivé mon fils?
17 Et celui apportait les nouvelles, répondit et dit: Israël a fui devant les Philistins, et même il y a eu un grand carnage du peuple; tes deux fils, Hophni et Phinées, sont morts aussi, et l'arche de Dieu a été prise.
18 Or il arriva, aussitôt qu'il eut fait mention de l'arche de Dieu, qu'Héli tomba à la renverse de dessus son siége à côté de la porte, et se rompit la nuque du cou, et mourut; car cet homme était vieux et pesant. Or, il avait jugé Israël quarante ans.
19 Et sa belle-fille, femme de Phinées, qui était enceinte, et sur le point d'accoucher, ayant appris la nouvelle que l'arche de Dieu était prise, et que son beau-père et son mari étaient morts, s'inclina et enfanta; car ses douleurs lui étaient survenues,
20 Et comme elle se mourait, les femmes qui l'assistaient lui dirent: Ne crains point, car tu as enfanté un fils. Mais elle ne répondit rien, et n'y fit aucune attention.
21 Cependant elle nomma l'enfant Icabod, en disant: La gloire est ôtée d'Israël: parce que l'arche de Dieu était prise, et à cause de son beau-père et de son mari.
22 Ainsi elle disait: La gloire est ôtée d'Israël: parce que l'arche de Dieu était prise.
CHAPITRE V.
1 Les Philistins transportent l'arche saints dans le temple de Dagon.
8 Dagon est précipité à terre.
6, 9, 12 Les Philistins sont frappés de maladies.
1 OR, les Philistins prirent l'arche de Dieu et l'emmenèrent d'Ében-Héser à Asdod.
2 Puis, les Philistins prirent l'arche de Dieu et l'emmenèrent dans la maison de Dagon, et la posèrent auprès de Dagon.
3 ¶ Mais le lendemain les Asdodiens s'étant levés de bon matin, voici Dagon était tombé la face contre terre devant l'arche du SEIGNEUR. Alors ils prirent Dagon et le remirent à sa place.
4 Ils se levèrent encore le lendemain de bon matin, et voici, Dagon était tombé, la face contre terre, devant l'arche du SEIGNEUR; sa tête et les deux paumes de ses mains étaient détachées sur le seuil, et Dagon était demeuré seul près de l'arche.
5 C'est pour cela que, jusqu'à ce jour, les prêtres de Dagon, et tous ceux qui entrent dans sa maison, ne marchent point sur le seuil de Dagon à Asdod.
6 ¶ Puis la main du SEIGNEUR s'appesantit sur les Asdodiens; elle les désola et les frappa, d'hémorrhoïdes, dans Asdod et dans tout son territoire.
7 Ceux d'Asdod voyant donc qu'il en était ainsi, dirent: L'arche du Dieu d'Israël ne demeurera point avec nous; car sa main s'est appesantie sur nous et sur Dagon, notre dieu.
8 Ils appelèrent donc et assemblèrent auprès d'eux tous les principaux des Philistins, et dirent: Que ferons-nous de l'arche du Dieu d'Israël? Or ceux-là répondirent: Qu'on, transporte à Gath l'arche du Dieu d'Israël. Ainsi on transporta l'arche du Dieu d'Israël.
9 ¶ Mais après qu'on l'eut transportée, il arriva que la main du SEIGNEUR vint sur cette ville avec une très-grande terreur: car il frappa les gens de la ville, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, d'hémorrhoïdes internes.
10 Ils envoyèrent donc l'arche de Dieu à Hékron. Or, comme l'arche de Dieu entrait à Hékron, les Hékroniens s'écrièrent, en disant: Ils ont amené auprès de nous l'arche du Dieu d'Israël, pour nous faire mourir ainsi que notre peuple.
11 C'est pourquoi ils appelèrent et assemblèrent chez eux tous les principaux des Philistins, en disant: Laissez aller l'arche du Dieu d'Israël, et qu'elle s'en retourne en son lieu, afin qu'elle ne nous fasse point mourir, nous et notre peuple. Car il y avait une frayeur mortelle par toute la ville, et la main de Dieu s'y était fort appesantie.
12 ¶ En effet, les hommes qui ne mouraient point étaient frappée d'hémorrhoïdes; de sorte que le cri de la ville montait jusqu'au ciel.
CHAPITRE VI.
1 Les Philistins délibèrent sur les moyens de renvoyez l'arche.
10 Ils la transportent sur un char à Beth-Sémès.
1 L'ARCHE du SEIGNEUR ayant donc été pendant sept mois au pays des Philistins,
2 Les Philistins appelèrent les sacrificateurs et les devins, et leur dirent: Que ferons-nous de l'arche du SEIGNEUR? Déclarez-nous comment nous la renverrons en son lieu.
3 Et ils répondirent: Si vous renvoyez l'arche du Dieu d'Israël, ne la renvoyez point à vide; mais pensez à lui payer l'oblation pour le péché: alors vous serez guéris, ou vous saurez pourquoi sa main ne se sera point retirée de dessus vous.
4 Mais les Philistins dirent: Quelle est l'oblation que nous lui paierons pour le péché? Alors les sacrificateurs répondirent: Vous donnerez cinq: figures. d'hémorrhoïdes d'or et cinq souris d'or, suivant le nombre des princes des Philistins, car une même plaie a été sur vous tous et sur vos princes.
5 Vous ferez donc des figures de vos hémorrhoïdes et des figures de vos souris qui dévastent le pays; ainsi vous donnerez gloire au Dieu d'Israël. Peut-être allègera-t-il sa main de dessus vous, de dessus vos dieux, et de dessus votre pays.
6 Et pourquoi endurciriez-vous votre cœur, comme l'Égypte et Pharaon ont endurci leur cœur? Après qu'il eut accompli des prodiges parmi eux, ne les renvoya-t-il pas? Oui, ils s'en allèrent.
7 Maintenant donc, prenez de quoi faire un char neuf; et prenez deux jeunes vaches qui allaitent leurs veaux, sur lesquelles on n'ait point encore mis de joug. Puis, attelez au char les deux jeunes vaches. Toutefois faites ramener leurs petits d'auprès d'elles, à l'étable.
8 Ensuite, prenez l'arche du SEIGNEUR et mettez-la sur le char, et placez dans un coffret, à côté d'elle, les ouvrages d'or que vous lui aurez payés pour l'oblation du péché. Puis, renvoyez-la, et qu'elle s'en aille.
9 Ensuite regardez: si elle monte par Beth-Sémès, en suivant le chemin de sa contrée, c'est le Dieu d'Israël qui nous a fait ce grand mal. Si elle n'y va pas, nous saurons alors que ce n'est point sa main qui nous a touchés, mais que ceci nous est arrivé par hasard.
10 ¶ Or ces gens-là firent ainsi. Ils prirent donc deux jeunes vaches qui allaitaient, les attelèrent au char, et en enfermèrent les petits dans l'étable.
11 Puis ils mirent sur le char l'arche du SEIGNEUR, ainsi que le coffret avec les souris d'or et les figures de leurs hémorrhoïdes.
12 Alors les jeunes vaches prirent tout droit le chemin de Beth-Sémès, tenant toujours la même route en marchant et en mugissant. Elles ne se détournèrent ni à droite ni à gauche, et les chefs des Philistins allèrent après elles jusqu'à la frontière de Beth-Sémès.
13 Or ceux de Beth-Sémès recueillaient dans la vallée la moisson des froments; et ayant levé leurs yeux, ils virent l'arche, et eurent une grande joie à la voir.
14 Le char vint donc au champ de Josué, Beth-Semsite, et s'arrêta en ce lieu. Or il y avait là une grande pierre, et on fendit le bois du char, et l'on offrit les jeunes vaches en holocauste au SEIGNEUR.
15 En effet, les Lévites avaient descendu l'arche du SEIGNEUR avec le coffret qui se trouvait auprès d'elle, dans lequel étaient les ouvrages d'or, et les avaient mais sur cette grande pierre. Ceux de Beth-Sémès offrirent donc au SEIGNEUR, ce jour-là même, des holocaustes et des sacrifices.
16 Et les cinq chefs des Philistins ayant vu cela, retournèrent le même jour à Hékron.
17 Or voici le nombre des hémorrhoïdes d'or que les Philistins donnèrent au SEIGNEUR en offrande pour le péché: une pour Asdod; une pour Gaza; une pour Askélon; une pour Gath; une pour Hékron.
18 Et le nombre des souris d'or était égal à celui de toutes les villes des Philistins, soumises aux cinq chefs, soit villes fortifiées, soit villages de la campagne. Et il en reste pour témoignage la pierre nommée la Grande, sur laquelle on posa l'arche du SEIGNEUR, et qui jusqu'à ce jour est dans le champ de Josué, Beth-Semsite.
19 Or le SEIGNEUR en frappa les hommes de Beth-Sémès, parce qu'ils avaient regardé dans l'arche du SEIGNEUR; il frappa dans le peuple soixante-dix hommes. Et le peuple fut dans le deuil, car le SEIGNEUR l'avait frappé d'une grande plaie.
20 Alors, ceux de Beth-Sémès dirent: Qui pourrait subsister devant le SEIGNEUR, ce Dieu saint? et vers qui montera-t-il loin de nous?
21 Ils envoyèrent donc aux habitants de Kirjat-Jéharim des messagers, pour leur dire: Les Philistins ont ramené l'arche du SEIGNEUR; descendez, et faites-la monter chez vous.
CHAPITRE VII.
1 Les Israélites, suivant les conseils de Samuël, font des actes de repentance à Mitspa,
9 Prière de Samuël, et défaite des Philistins.
1 CEUX de Kirjat-Jéharim vinrent donc et firent monter l'arche de SEIGNEUR, et la transportèrent dans la maison d'Abinadab, Guibha. Et ils consacrèrent Éléazar, son fils, pour garder l'arche du SEIGNEUR.
2 Or il arriva que, depuis le jour où l'arche du SEIGNEUR fut posée à Kirjat-Jéharim, il se passa un long temps, vingt années. Alors toute la maison d'Israël soupira après le SEIGNEUR.
3 Et Samuël parla à toute la maison d'Israël, en disant: Si vous retournez au SEIGNEUR de tout votre cœur, ôtez du milieu de vous les dieux de l'étranger et Astaroth; dirigez votre cœur vers le SEIGNEUR, et le servez lui seul; alors il vous délivrera de la main des Philistins.
4 Puis, les enfants d'Israël ôtèrent les Baalim et Astaroth, et ils servirent le SEIGNEUR seul.
5 Et Samuël dit: Assemblez tout Israël à Mitspa, et je prierai le SEIGNEUR pour VOUS.
6 Ils s'assemblèrent donc à Mitspa; ils y puisèrent de l'eau qu'ils répandirent devant le SEIGNEUR, et ils jeûnèrent ce jour-là, et dirent: Nous avons péché contre le SEIGNEUR. Et Samuël jugea les enfants d'Israël à Mitspa.
7 Mais quand les Philistins apprirent que les enfants d'Israël étaient assemblés à Mitspa, les princes des Philistins montèrent contre Israël; et quand les enfants d'Israël l'apprirent, ils eurent peur des Philistins.
8 Les enfants d'Israël dirent donc à Samuël; Ne cesse point de crier pour nous au SEIGNEUR, notre Dieu, afin qu'il nous délivre de la main des Philistins.
9 ¶ Alors Samuël prit un agneau de lait et l'offrit tout entier au SEIGNEUR en holocauste; et Samuël cria au SEIGNEUR pour Israël, et le SEIGNEUR l'exauça.
10 Car il arriva, comme Samuël offrait l'holocauste, que les Philistins s'approchèrent pour livrer bataille à Israël; mais le SEIGNEUR fit gronder en ce jour-là un grand tonnerre sur les Philistins et les mit en déroute, en sorte qu'ils furent battus devant Israël.
11 Ceux d'Israël sortirent donc de Mitspa et poursuivirent les Philistins, et les frappèrent jusqu'au-dessous de Peth-Kar.
12 Alors Samuël prit une pierre et la posa entre Mitspa et Schen; et il appela le nom de ce lieu-là Ében-Héser, et dit: Le SEIGNEUR nous a secourus jusqu'à ce lien-ci.
13 Ainsi les Philistins furent humiliés; ils ne vinrent plus depuis ce temps-là sur le territoire d'Israël et la main du SEIGNEUR fut sur les Philistins tout le temps de Samuël.
14 Aussi les villes que les Philistins avaient prises sur Israël retournèrent à Israël, depuis Hékron jusqu'à Gath, avec leurs confins. Ainsi Samuël délivra Israël de la main des Philistins; et il y eut paix entre Israël et les Amorrhéens.
15 Or Samuël jugea Israël tous les jours de sa vie.
16 Et il allait tous les ans faire le tour à Béthel et à Guilgal et à Mitspa, et il jugeait Israël en tous ces lieux-là.
17 Puis il s'en retournait à Rama, parce que sa maison était là, et il jugeait là Israël. Il y bâtit aussi un autel au SEIGNEUR.
CHAPITRE VIII.
1 Mécontents du mauvais gouvernement des fils de Samuël, les Israélites demandent un roi.
10 Samuël oppose à la demande des Israélites le portrait d'un roi du temps.
1 ET il arriva, quand Samuël fut devenu vieux qu'il établit ses fils pour juges sur Israël.
2 Son fils premier-né avait le nom de Joël, et le second avait le nom d'Abijah. Ils jugeaient à Béer-Sébah.
3 Mais ses fils ne suivaient point son exemple, car ils se détournaient après le gain déshonnête; ils prenaient des présents, et ils s'éloignaient de la justice.
4 C'est pourquoi tous les anciens d'Israël s'assemblèrent et vinrent vers Samuël, à Rama;
5 Et ils lui dirent: Voici, tu es devenu vieux, et tes fils ne marchent point dans tes voies; maintenant, établis sur nous un roi pour nous juger, comme en ont toutes les nations.
6 Mais la chose fut mauvaise aux yeux de Samuël, en ce qu'ils avaient dit: Établis sur nous un roi pour nous juger. Et Samuël pria le SEIGNEUR.
7 Mais le SEIGNEUR dit à Samuël: Obéis à la voix du peuple en tout ce qu'ils te diront; car ce n'est pas toi qu'ils ont rejeté, mais c'est moi qu'ils ont rejeté, pour que je ne règne point sur eux.
8 Conformément à toutes les actions qu'ils ont faites depuis le jour où je les ai fait monter hors d'Égypte jusqu'à ce jour; de même qu'ils m'ont abandonné et ont servi d'autres dieux, ils font aussi de même à ton égard.
9 Maintenant donc obéis à leur voix, mais ne manque point de protester expressément et de leur déclarer quelle sera la conduite du roi qui règnera sur eux.
10 ¶ Alors Samuël dit toutes les paroles du SEIGNEUR au peuple qui lui avait demandé un roi.
11 Il leur dit donc: Ce sera ici la conduite du roi qui régnera sur vous. Il prendra vos fils et les mettra sur ses chars et parmi ses cavaliers, et ils courront devant son char.
12 Il les prendra aussi pour les établir chefs de milliers et chefs de cinquantaines, pour labourer ses champs, pour récolter sa moisson, et pour faire ses instruments de guerre et l'attirail de ses chars.
13 Il prendra aussi vos filles pour parfumeuses, pour cuisinières et pour boulangères.
14 Il prendra vos champs, vos vignes et vos bons oliviers, et les donnera à ses serviteurs.
15 Il dîmera ce que vous aurez semé et ce que vous aurez vendangé, et il le donnera à ses eunuques et à ses serviteurs.
16 Il prendra vos serviteurs et vos servantes, et l'élite de vos jeunes gens, ainsi que vos ânes; et il les emploiera à son ouvrage.
17 Il dîmera votre menu bétail; vous serez ses esclaves.
18 En ce jour-là, vous crierez à cause du roi que vous vous serez choisi; mais le SEIGNEUR ne vous exaucera point en ce jour-là.
19 Cependant le peuple ne voulut point écouter Samuël, et ils dirent: Non, mais il y aura un roi sur nous.
20 Nous serons aussi comme toutes les nations; et notre roi nous jugera; il sortira devant nous, et conduira nos guerres.
21 Samuël entendit donc toutes les paroles du peuple, et les apporta aux oreilles du SEIGNEUR.
22 Et le SEIGNEUR dit à Samuël: Obéis à leur voix, et établis-leur un roi. Alors Samuël dit à ceux d'Israël: Allez-vous-en chacun en sa ville.
CHAPITRE IX.
1 Saül, cherchant les ânesses de son père,
6 s'adresse à Samuël, d'après les conseils de son serviteur,
15 et selon la révélation de Dieu.
19 Entretien de Samuël avec Saül.
1 OR il y avait un homme de Benjamin, dont le nom était Kis, fils d'Abiël, fils de Tséror, fils de Béchorath, fils d'Aphiah, fils d'un Benjamite. Et il était fort et vaillant.
2 Et il avait un fils nommé Saül, jeune et beau, en sorte qu'aucun des enfants d'Israel n'était plus beau que lui: il était, de toute la tête, plus grand qu'aucun homme du peuple.
3 Or, les ânesses de Kis, père de Saül, s'étaient égarées; et Kis dit à Saül son fils: Prends maintenant avec toi un des serviteurs, lève-toi, et va chercher les ânesses.
4 Il passa donc par la montagne d'Éphraïm, et traversa le pays de Salisa; mais ils ne les trouvèrent point. Puis, ils passèrent par le pays de Sahalim; elles n'y étaient point. Ils passèrent ensuite par le pays de Benjamin, mais ils ne les trouvèrent point,
5 Quand ils furent venus au pays de Tsuph, Saül dit à son serviteur qui était avec lui: Viens et retournons-nous-en, de peur que mon père, cessant d'être en peine des ânesses, ne se mette en peine de nous.
6 ¶ Mais le serviteur lui dit: Voici, je te prie, il y a dans cette ville un homme de Dieu, un personnage fort révéré; tout ce qu'il dit arrive infailliblement; allons-y maintenant, peut-être qu'il nous enseignera le chemin où nous devons marcher.
7 Alors Saül dit à son serviteur: Mais si nous y allons, que porterons-nous à l'homme de Dieu? car les provisions nous manquent et nous n'avons aucun présent à offrir à l'homme de Dieu: qu'avons-nous avec nous!
8 Et le serviteur répondit de nouveau à Saül et dit: Voici, il se trouve encore entre mes mains le quart d'un sicle d'argent; je le donnerai à l'homme de Dieu, et il nous enseignera notre chemin.
9 Or c'était anciennement la coutume en Israël, quand on allait consulter Dieu, qu'on se disait l'un à l'autre: Venez, allons au Voyant; car celui qu'on appelle aujourd'hui Prophète s'appelait autrefois le Voyant.
10 Saül dit donc à son serviteur: C'est bien dit; viens, allons! Et ils s'en allèrent dans la ville où était l'homme de Dieu.
11 Comme ils montaient par la montée de la ville, ils trouvèrent de jeunes filles qui sortaient pour puiser de l'eau, et ils leur dirent: Le Voyant n'est-il pas ici?
12 Et elles leur répondirent et dirent: Il y est, le voilà devant toi; hâte-toi maintenant, car il est venu aujourd'hui dans la ville, parce qu'il y a aujourd'hui un sacrifice du peuple dans le haut-lieu.
13 Dès que vous serez entrés dans la ville, vous le trouverez, avant qu'il monte au haut-lieu pour manger; car le peuple ne mangera pas jusqu'à ce qu'il soit venu, parce qu'il doit bénir le sacrifice; après cela, ceux qui sont conviée en mangeront. Montez donc maintenant, car vous le trouverez aujourd'hui.
14 Ils montèrent donc à la ville, et comme ils arrivaient au milieu de la ville, voici Samüel qui sortait pour monter au haut-lieu les rencontra.
15 ¶ Or le SEIGNEUR avait fait connaître à l'oreille de Samuël, et lui avait dit, un jour avant que Saül vint:
16 Demain, à cette même heure, je t'enverrai un homme du pays de Benjamin, et tu l'oindras pour être le chef de mon peuple d'Israël. Et il délivrera mon peuple de la main des Philistins; car j'ai regardé mon peuple, parce que son cri est parvenu jusqu'à moi.
17 Et dès que Samuël eut aperçu Saül, le SEIGNEUR lui dit: Voilà l'homme dont je t'ai parlé; c'est celui qui dominera sur mon peuple.
18 Cependant Saül s'approcha de Samuël, sous la porte, et lui dit: Je te prie, enseigne-moi où est la maison du Voyant.
19 ¶ Alors Samuë1 répondit à Saül et dit: C'est moi qui suis le Voyant; monte devant moi au haut-lieu; ton serviteur et toi, vous mangerez aujourd'hui avec moi; et je te laisserai aller au matin, et je te déclarerai tout ce que tu as dans le cœur.
20 Car, quant aux ânesses que tu as perdues il y a aujourd'hui trois jours, ne t'en mets point en peine, parce qu'elles ont été retrouvées. Et vers qui tend tout le désir d'Israël, si ce n'est vers toi et vers toute la maison de ton père?
21 Saül répondit alors et dit: Ne suis-je pas Benjamite, de la moindre tribu d'Israël? et ma famille n'est-elle pas la plus petite de toutes les familles de la tribu de Benjamin? pourquoi donc me tiens-tu un tel discours?
22 Mais Samuël prit Saül et son serviteur et les fit entrer dans la salle, et les plaça au-dessus des conviés, qui étaient environ trente hommes.
23 Puis Samuël dit au cuisinier: Apporte la portion que je t'ai donnée, et dont je t'ai dit: Réserve-la par devers toi.
24 Alors le cuisinier apporta une épaule, et ce qui était au-dessus, et la mit devant Saül. Et Samuël dit: Voici ce qui a été réservé, mets-le devant toi et mange, car il t'a été gardé expressément pour cette heure, lorsque j'ai dit: J'ai invité le peuple. Saül mangea donc avec Samuël ce jour-là.
25 Ils descendirent ensuite du haut-lieu dans la ville, et Samuël parla avec Saül sur la plate-forme.
26 Puis, s'étant levé le matin à la pointe du jour, Samuël appela Saül sur la plate-forme et lui dit: Lève-toi, et je te laisserai aller. Saül se leva donc et ils sortirent eux deux, lui et Samuël.
27 Et comme ils descendaient en bas de la ville, Samuël dit à Saül: Dis au serviteur qu'il passe devant nous, (et le serviteur passa), mais toi, arrête-toi maintenant, afin que je te fasse entendre la parole de Dieu.
CHAPITRE X.
1 Samuël oint Saül.
2 Il lui fait trois prédictions, pour l'affermir.
9 Le cœur de Saül est changé, et il prophétise.
17 On le choisit à Mitspa.
1 OR Samuël avait pris une fiole d'huile, qu'il répandit sur la tête de Saül; puis il le baisa et lui dit: Le SEIGNEUR ne t'a-t-il pas oint pour chef sur son héritage.
2 ¶ Quand tu seras aujourd'hui parti d'avec moi, tu trouveras près du sépulcre de Rachel, sur la frontière de Benjamin, à Tseltsah, deux hommes qui te diront: Les ânesses que tu étais allé chercher ont été trouvées; et, voici, ton père ne pense plus aux ânesses, mais il est en peine de vous, et il dit: Que ferai-je au sujet de mon fils.
3 Puis, lorsque étant parti de là tu auras passé outre, et que tu seras venu jusqu'au chêne de Thabor, tu seras rencontré par trois hommes montant vers Dieu, à Béthel, et portant, l'un trois chevreaux, l'autre trois pains, et le troisième une outre de vin.
4 Or ils te demanderont comment tu te portes, et ils te donneront deux pains, que tu recevras de leurs mains.
5 Après cela, tu viendras au coteau de Dieu, où sont les gens de la garnison des Philistins; et sitôt que tu auras entré dans la ville, il arrivera que tu rencontreras une troupe de prophètes descendant du haut-lieu, ayant devant eux une lyre, un tambour, une flûte et une harpe, et ils prophétiseront.
6 Alors l'esprit du SEIGNEUR te saisira et tu prophétiseras avec eux, et tu seras changé en un autre homme.
7 Et quand ces signes-là te seront arrivés, fais tout ce qui se présentera à faire, car Dieu est avec toi.
8 Puis, tu descendras devant moi à Quilgal; et voici, je descendrai vers toi, pour offrir des holocaustes et faire des sacrifices d'actions de grâces; tu attendras là sept jours, jusqu'à ce que je sois arrivé vers toi, et je te déclarerai ce que tu devras faire.
9 ¶ Il arriva donc, aussitôt que Saül eut tourné le dos pour s'en aller d'avec Samuël, que Dieu changea son cœur et lui en donna un autre, car tous ces signes-là lui arrivèrent en ce même jour.
10 En effet, lorsqu'ils furent venus au coteau, voici qu'une troupe de prophètes vint au-devant de lui, que l'Esprit de Dieu le saisit, et qu'il prophétisa au milieu d'eux.
11 Et quand tous ceux qui l'avaient connu auparavant eurent vu qu'il était avec les prophètes et qu'il prophétisait, il arriva que ceux du peuple se dirent l'un à l'autre: Qu'est-il arrivé au fils de Kis? Saül aussi est-il entre les prophètes?
12 Et quelqu'un d'entre eux répondit et dit: Et qui est leur père? C'est pourquoi cela passa en proverbe: Saül aussi est-il entre les prophètes?
13 Or Saül, ayant cessé de prophétiser, vint au haut-lieu.
14 Et l'oncle de Saül dit à Saül et à son serviteur: Où êtes-vous allée? Et il répondit: À la recherche des ânesses; mais ne les voyant point, nous sommes venus vers Samuël.
15 Alors son oncle lui dit: Déclare-moi, je te prie, ce que vous a dit Samuël.
16 Et Saül dit à son oncle: Il nous a assuré que les ânesses étaient trouvées. Mais il ne lui déclara point le discours que Samuël lui avait tenu touchant la royauté.
17 ¶ Or Samuël assembla le peuple devant le SEIGNEUR à Mitspa.
18 Et il dit aux enfants d'Israël: Ainsi a dit le SEIGNEUR, le Dieu d'Israël: J'ai fait monter Israël hors d'Égypte, et je vous ai délivrés de la main des Égyptiens, et de la main de tous les royaumes qui vous opprimaient.
19 Mais aujourd'hui vous avez rejeté votre Dieu, celui qui vous a délivrés de tous vos maux, et de toutes vos afflictions; et vous avez dit: Non, mais établis-nous un roi. Présentez-vous donc maintenant devant le SEIGNEUR, selon vos tribus et selon vos milliers.
20 Ainsi Samuël fit approcher toutes les tribus d'Israël, et le sort tomba sur la tribu de Benjamin.
21 Puis il fit approcher la tribu de Bengamin selon ses familles; et le sort tomba sur la famille de Matri; puis le sort tomba sur Saül, fils de Kis. Ils le cherchèrent, mais il ne se trouva point.
22 Et ils consultèrent encore le SEIGNEUR, en disant: L'homme n'est-il pas encore venu ici? Et le SEIGNEUR dit: Le voilà caché parmi le bagage
23 Ils coururent donc, et le tirèrent de là, et il se présenta au milieu du peuple. Or il était plus haut que tout le peuple de toute la tête.
24 Et Samuël dit à tout le peuple: Ne voyez-vous pas que, dans tout le peuple, il n'y en a point qui soit semblable à celui que le SEIGNEUR a choisi? Alors le peuple jeta des cris de joie, et dit: Vive le roi!
25 Puis Samuël prononça devant le peuple le droit du royaume, et l'écrivit dans un livre, qu'il mit devant le SEIGNEUR. Ensuite Samuël renvoya tout le peuple chacun en sa maison.
26 Saül aussi s'en alla en sa maison à Guibha; et les gens de guerre, dont Dieu avait touché le cœur, s'en allèrent avec lui.
27 Mais il y eut des enfants de Bélial qui dirent: Comment celui-ci nous délivrerait-il? Et ils le méprisèrent et ne lui apportèrent point de présent. Mais il fit semblant de ne pas s'en apercevoir.
CHAPITRE XI.
1 Nahas propose à ceux de Jabès des conditions enrageantes.
4 Ils envoient à Saül, qui les délivre.
12 La royauté de Saül confirmée.
1 OR Nahas, Hammonite, monta et campa contre Jabès de Galaad. Et tous ceux de Jabès dirent à Nahas: Fais alliance avec nous et nous te servirons.
2 Mais Nahas, Hammonite, leur répondit: Je ferai alliance avec vous à cette condition, que je vous crève tous l'œil droit, et que je mette cela comme un opprobre sur tout Israël.
3 Alors les anciens de Jabès lui dirent: Donne-nous sept jours de trève, et nous enverrons des messagers dans tout le territoire d'Israël; et s'il n'y a personne qui nous délivre, nous nous rendrons à toi.
4 ¶ Les messagers vinrent donc à Guibha de Saül, et dirent ces paroles devant le peuple. Alors tout le peuple éleva sa voix et pleura.
5 Mais voici, Saül revenait des champs derrière ses bœufs, et il dit: Qu'a donc ce peuple pour pleurer ainsi? Et on lm raconta ce qu'avaient dit ceux de Jabès.
6 Alors l'Esprit de Dieu saisit Saül, lorsqu'il entendit ces paroles, et sa colère s'alluma violemment.
7 Et il prit une couple de bœufs et les coupa en morceaux, et envoya dire par des messagers dans tout le territoire d'Israël: C'est ainsi qu'on fera des bœufs de tous ceux qui ne sortiront pas, et ne suivront pas Saül et Samuël. Et la frayeur du SEIGNEUR tomba sur le peuple; et ils sortirent comme un homme.
8 Or Saül les dénombra en Bézek, et les enfants d'Israël étaient au nombre de trois cent mille, et ceux de Juda de trente mille hommes.
9 Puis, ils dirent aux messagers qui étaient venus: Vous parlerez ainsi aux gens de Jabès de Galaad: Demain, quand le soleil sera dans sa force, vous obtiendrez délivrance. Les messagers s'en revinrent donc et rapportèrent cela à ceux de Jabès, qui s'en réjouirent.
10 Alors ceux de Jabès dirent aux Hammonites: Demain nous nous rendrons à vous, et vous nous ferez tout ce qui sera bon à vos yeux.
11 Mais dès le lendemain, Saül mit le peuple en trois bandes. Puis ils entrèrent dans le camp, sur la veille du matin, et ils frappèrent les Hammonites jusque vers la chaleur du jour; et ceux qui demeurèrent de reste furent tellement dispersés çà et là qu'il n'en demeura pas deux ensemble.
12 ¶ Et le peuple dit à Samuël: Qui sont ceux qui disent: Saül règnerait-il sur nous? Donnez-nous ces hommes-là et nous les ferons mourir.
13 Alors Saül dit: On ne fera mourir personne en ce jour, parce que le SEIGNEUR a donné aujourd'hui délivrance à Israël.
14 Et Samuël dit au peuple: Venez et allons à Guilgal, et nous y renouvellerons la royauté.
15 Ainsi tout le peuple s'en alla à Guilgal, et là, devant le SEIGNEUR, à Guilgal, ils établirent Saül pour roi; ils offrirent là des sacrifices d'actions de grâces devant le SEIGNEUR, et là Saül se réjouit beaucoup, ainsi que tous ceux d'Israël.
CHAPITRE XII.
1 Samuël fait reconnaître son intégrité.
6 Il reproche au peuple son ingratitude.
16 À sa prière, le Seigneur, par son tonnerre, les frappe de terreur au temps de la moisson.
20 Samuël les rassure par la promesse de la miséricorde de Dieu.
1 ALORS Samuël dit à tout Israël: Voici, j'ai obéi à votre parole en tout ce que vous m'avez dit, et j'ai établi un roi sur vous.
2 Et maintenant voici, le roi marche devant vous. Mais moi, je suis vieux et tout blanc; et voici, mes fils aussi sont avec vous; et pour moi, j'ai marché devant vous dès ma jeunesse jusqu'à ce jour.
3 Me voici, répondez-moi devant le SEIGNEUR et devant son oint. De qui ai-je pris le bœuf? et de qui ai-je pris l'âne? et à qui ai-je fait tort? Qui ai-je opprimé? et de la main de qui ai-je pris des présents pour fermer mes yeux en sa faveur? dites-le, et je vous le restituerai.
4 Alors ils répondirent: Tu ne nous as point fait de tort, tu ne nous as point opprimés, et tu n'as rien pris de personne.
5 Il leur dit encore: Le SEIGNEUR est témoin contre vous; son oint aussi est témoin aujourd'hui que vous n'avez trouvé aucune chose entre mes mains. Et ils répondirent: Il en est témoin.
6 ¶ Alors Samuël dit au peuple: C'est le SEIGNEUR qui a fait Moïse et Aaron, et qui a fait monter vos pères hors du pays d'Égypte.
7 Maintenant donc, présentez-vous ici: je vous appelle en jugement devant le SEIGNEUR, pour tous les bienfaits que le SEIGNEUR a faits à vous et à vos pères.
8 Après que Jacob fut entré en Égypte, vos pères crièrent au SEIGNEUR, et le SEIGNEUR envoya Moïse et Aaron, qui tirèrent vos pères hors d'Égypte, et qui les firent habiter en ce lieu-ci.
9 Mais ils oublièrent le SEIGNEUR, leur Dieu, et il les livra entre les mains de Sisera chef de l'armée de Hatsor, et entre les mains des Philistins, et entre les mains du roi de Moab, qui leur firent la guerre.
10 Puis ils crièrent au SEIGNEUR et dirent: Nous avons péché; car nous avons abandonné le SEIGNEUR, et nous avons servi les Baalim et Astaroth. Maintenant donc, délivre-nous des mains de nos ennemis, et nous te servirons.
11 Et le SEIGNEUR envoya Jérub-Baal et Bédan, et Jephté, et Samüel, et il vous délivra de la main de tous les ennemis qui vous environnaient; en sorte que vous habitâtes en pleine assurance.
12 Mais quand vous avez vu que Nahas, roi des enfants de Hammon, venait contre vous, vous m'avez dit: Non, mais un roi règnera sur nous; quoique le SEIGNEUR, votre Dieu, fût votre roi.
13 Maintenant donc, voici le roi que vous avez choisi et que vous avez demandé; et voici, le SEIGNEUR l'a établi roi sur vous.
14 Si vous craignez le SEIGNEUR et que vous le serviez, si vous obéissiez à sa voix et que vous ne soyez point rebelles au commandement du SEIGNEUR, alors, et vous et votre roi qui règne sur vous, vous serez à la suite du SEIGNEUR, votre Dieu.
15 Mais si vous n'obéissez pas à la voix du SEIGNEUR, et si vous êtes rebelles au commandement du SEIGNEUR, la main du SEIGNEUR sera aussi contre vous, comme elle a été contre vos pères.
16 ¶ Or, maintenant, venez et voyez cette grande chose que le SEIGNEUR va faire devant vos yeux.
17 N'est-ce pas aujourd'hui la moisson du froment? Je crierai au SEIGNEUR, et il fera tonner et pleuvoir, afin que vous sachiez et que vous voyiez combien est grand aux yeux du SEIGNEUR le mal que vous avez fait, en demandant un roi pour vous.
18 Alors Samuël cria au SEIGNEUR, et le SEIGNEUR fit tonner et pleuvoir en ce jour-là, et tout le peuple craignit fort le SEIGNEUR et Samuël.
19 Tout le peuple dit donc à Samuël: Prie le SEIGNEUR, ton Dieu, pour tes serviteurs, afin que nous ne mourions point; car à tous nos autres péchés nous avons ajouté le mal d'avoir demandé un roi pour nous.
20 ¶ Alors Samuël dit au peuple: Ne craignez point; vous avez fait tout ce mal-là; néanmoins, ne vous détournez point du SEIGNEUR, mais servez le SEIGNEUR de tout votre cœur.
21 Ne vous en détournez donc point, car ce serait courir après des choses de néant, qui ne vous serviraient à rien, et qui ne vous délivreraient point, puisque ce sont des choses de néant.
22 En effet, le SEIGNEUR, à cause de son grand nom, n'abandonnera point son peuple; car le SEIGNEUR a voulu vous faire son peuple.
23 Et pour moi, Dieu me garde que je péche contre le SEIGNEUR, en cessant de prier pour vous; mais je vous enseignerai le bon et le droit chemin.
24 Seulement craignez le SEIGNEUR, et servez-le en vérité de tout votre cœur; car vous voyez les grandes choses qu'il a faites pour vous.
25 Mais si vous persévérez à faire le mal, vous serez consumés, vous et votre roi.
CHAPITRE XIII.
1 Saül choisit trois mille hommes.
5 Grande armée des Philistins.
6 Détresse des Israélites.
8 Saül, impatient d'attendre Samuël, offre des sacrifices.
11 Samuël le reprend.
1 SAÜL avait régné un an; et quand il eut régné deux ans sur Israël,
2 Saül se choisit dans Israël trois mille hommes, dont deux mille étaient avec lui à Michmas et sur la montagne de Béthel, et mille avec Jonathan à Guibha de Benjamin. Or, il renvoya le reste du peuple chacun dans sa tente.
3 Et Jonathan battit la garnison des Philistins, qui était à Guibha, et cela fut su des Philistins; et Saül le fit publier au son de la trompette par tout le pays et fit dire: Que les Hébreux écoutent!
4 Ainsi tout Israël entendit dire: Saül a battu la garnison des Philistins, et Israël est en mauvaise odeur parmi les Philistins. Et le peuple s'assembla auprès de Saül à Guigal.
5 ¶ Alors les Philistins s'assemblèrent pour faire la guerre à Israël, ayant trente mille chars et six mille cavaliers. Et le peuple était comme le sable qui est sur le bord de la mer, tant il était en grand nombre. Ils montèrent donc et campèrent à Michmas, à l'orient de Bath-Aven.
6 ¶ Mais ceux d'Israël se virent dans l'angoisse. En effet, le peuple était fort abattu; c'est pourquoi le peuple se cacha dans les cavernes, dans les buissons épais, dans les rochers, dans les forts, et dans les citernes.
7 Des Hébreux passèrent même le Jourdain, pour aller au pays de Gad et de Galaad. Cependant, Saül était encore à Guilgal, et toute sa troupe le suivit effrayée.
8 ¶ Or Saül attendit sept jours, selon le terme que Samuël avait marqué; mais Samuël ne venait point à Guilgal, et le peuple s'éloignait d'auprès de Saül.
9 Alors Saül dit: Amenez-moi un holocauste et des victimes pacifiques. Et il offrit l'holocauste.
10 Or aussitôt qu'il eut achevé d'offrir l'holocauste, voici, il arriva que Samuël vint, et Saül sortit au-devant de lui pour le saluer.
11 ¶ Mais Samuël lui dit: Qu'as-tu fait? Saül répondit: Parce que je voyais que le peuple s'éloignait de moi, que tu ne venais pas au jour marqué, et que les Philistins étaient assemblés à Michmas,
12 J'ai dit: Les Philistins descendront maintenant contre moi à Guilgal, et je n'ai pas supplié le SEIGNEUR; et après m'être retenu ainsi j'ai enfin offert l'holocauste.
13 Alors Samuël dit à Saül: Tu as agi follement en ce que tu n'as point gardé le commandement que le SEIGNEUR, ton Dieu, t'avait prescrit; car le SEIGNEUR aurait maintenant affermi ton règne sur Israël à toujours.
14 Mais actuellement ton règne ne subsistera point; le SEIGNEUR s'est cherché un homme selon son cœur; et le SEIGNEUR lui a commandé d'être le chef de son peuple, parce que tu n'as point gardé ce que le SEIGNEUR t'avait commandé.
15 Puis Samuël se leva et monta de Guilgal à Guibha de Benjamin. Et Saül dénombra le peuple qui se trouva avec lui; il fut d'environ six cents hommes.
16 Saül et son fils Jonathan, et le peuple qui se trouvait avec eux, se tenaient ainsi à Guibha de Benjamin, et les Philistins étaient campés à Michmas.
17 Et du camp des Philistins, il sortit trois bandes pour faire du dégât. L'une de ces bandes prit le chemin de Hophra vers le pays Suhhal.
18 L'autre bande prit le chemin de Beth-Horon; et la troisième prit le chemin de la frontière qui regarde vers la vallée de Tsébohimi, du côté du désert.
19 Or, dans tout le pays d'Israël, il ne se trouvait aucun forgeron; car les Philistins avaient dit: Il ne faut pas que les Hébreux fassent des épées ou des hallebardes.
20 C'est pourquoi tout Israël descendait vers les Philistins, chacun pour aiguiser son soc, sa pioche, sa cognée et son hoyau,
21 Lorsque leurs socs, leurs pioches, leurs fourches à trois dents, et leurs cognées avaient la pointe gâtée; ils y allaient même pour affiler un aiguillon.
22 c'est pourquoi il arriva que le jour du comtat il ne se trouva ni épée, ni hallebarde, à la main d'aucun de ceux de la troupe qui était avec Saül et Jonathan; et il ne trouva qu'entre les mains de Saül et de Jonathan son fils.
23 Et le poste des Philistins s'avança au passage de Michmas.
CHAPITRE XIV.
1 Jonathan va au camp des Philistins.
14 Défaite des Philistins.
24 Serment de Saül,
27 violé par Johathan.
36 Jonathan est sauvé par le peuple.
47 Pouvoir de Saül, et sa famille.
1 OR, il arriva que Jonathan, fils de Saül, dit un jour au jeune homme qui portait ses armes: Viens et passons vers le poste des Philistins qui est au-delà de ce lieu-là. Toutefois il n'en dit rien à son père.
2 Et Saül se tenait à l'extrémité de Guibha sous un grenadier à Migron, et le peuple qui était avec lui formait environ six cents hommes.
3 Or Ahija, fils d'Ahitub, frère d'Icabod, fils de Phinées, fils d'Héli, sacrificateur du SEIGNEUR à Silo, portait l'éphod, et le peuple ne savait point que Jonathan s'en fût allé.
4 Et entre les passages par lesquels Jonathan cherchait à pénétrer jusqu'au poste des Philistins, il y avait deux rochers aigus, l'un d'un côté, l'autre de l'autre, l'un appelé Botsets, et l'autre Sénéh.
5 L'un de ces rochers était situé du côté du nord, vis-à-vis de Michmas, et l'autre, du côté du midi, vis-à-vis de Guibha.
6 Et Jonathan dit au jeune homme qui portait ses armes: Viens, passons au poste de ces incirconcis, peut-être que le SEIGNEUR agira pour nous; car rien n'empêche le SEIGNEUR de délivrer avec beaucoup ou avec peu de gens.
7 Et celui qui portait ses armes lui dit: Fais tout ce que tu as au cœur, vas-y; voici, je serai avec toi, comme tu le voudras.
8 Puis Jonathan lui dit: Voici, nous allons passer vers ces gens, et nous montrer à eux.
9 S'ils nous disent ainsi: Attendez jusqu'à ce que nous soyons venus à vous; alors nous nous arrêterons à notre place, et nous ne monterons point vers eux.
10 Mais s'ils disent ainsi: Montez vers nous; alors nous monterons; car le SEIGNEUR les aura livrés entre nos mains. Cela nous servira de signe.
11 Ils se montrèrent donc tous deux au poste des Philistins; et les Philistins dirent: Voici, les Hébreux sortent des cavernes où ils s'étaient cachés.
12 Puis les gens du poste dirent à Jonathan et à celui qui portait ses armes: Montez vers nous, et nous vous montrerons quelque chose. Alors Jonathan dit au porteur de ses armes: Monte après moi; car le SEIGNEUR les a livrés entre les mains d'Israël!
13 Jonathan monta donc en s'aidant de ses mains et de ses pieds, suivi de celui qui portait ses armes. Alors les gens du poste tombèrent devant Jonathan, et celui qui portait ses armes les frappait après lui.
14 ¶ Et le nombre de ceux que Jonathan et celui qui portait ses armes tuèrent dans cette première défaite, sur un terrain d'à peu près la moitié d'un arpent, fut d'environ vingt hommes.
15 Et il y eut un grand effroi au camp, dans la campagne et parmi tout le peuple; le poste et ceux qui étaient allés faire du dégât furent effrayés, eux aussi, et le pays fut dans le trouble, tellement que ce fut comme une frayeur venue de Dieu.
16 Or les sentinelles de Saül à Guibha de Benjamin regardèrent, et voici, la multitude était dans le désordre, et se foulait en s'en allant.
17 Alors Saül dit à la troupe qui était avec lui: Faites maintenant la revue, et voyez qui s'en est allé d'entre nous. Ils firent donc la revue, et voici, Jonathan n'y était point, ni celui qui portait ses armes.
18 Alors Saül dit à Ahja: Approche l'arche de Dieu; car l'arche de Dieu était en ce jour-là avec les enfants d'Israël.
19 Mais pendant que Saül parlait au sacrificateur, il arriva que le tumulte qui était au camp des Philistin augmentait de plus en plus; Saül dit donc au sacrificateur: Retire ta main.
20 Puis Saül et toute la troupe qui était avec lui s'assembla à grandir cris, et ils vinrent jusqu'au lieu du combat; et voici, dans leur grande terreur les Philistins avaient tiré les épées les uns contre les autres.
21 Or, ainsi qu'auparavant, les Philistins avaient avec eux des Hébreux, qui des environs étaient montés avec eux dans leur camp, et qui se joignirent incontinent aux Israélites qat étaient avec Saül et Jonathan.
22 Et tous les Israélites qui s'étaient cachés dans les montagnes d'Éphraïm, ayant appris que les Philistins s'enfuyaient, les poursuivirent aussi et les atteignirent dans la bataille.
23 En ce jour-là, le SEIGNEUR délivra Israël: et ils allèrent en combattant jusqu'à Beth-Aven.
24 ¶ Cependant ceux d'Israël se trouvèrent très-fatigués en ce jour-là. Or Saül avait fait faire au peuple ce serment, disant: Maudit soit l'homme qui mangera quoi que ce soit avant le soir; car il faut que je me venge de mes ennemis. Et le peuple entier ne goûta quoi que ce soit:
25 Cependant tous ceux du pays vinrent dans une forêt. Or il y avait du miel sur la terre.
26 Le peuple étant donc entré dans la forêt, voici, le miel coulait; mais nulle personne ne porta sa main à sa bouche, car le peuple redoutait le serment.
27 ¶ Cependant, Jonathan n'avait pas entendu son père lorsqu'il avait fait jurer le peuple, et il étendit le bout d'une baguette qu'il avait en sa main, le trempa dans un rayon de miel, et porta sa main à sa bouche, et ses yeux furent ranimés.
28 Alors quelqu'un du peuple prenant la parole lui dit: Ton père a fait expressément jurer le peuple, en disant: Maudit soit l'homme qui mangera aujourd'hui quoi que ce soit! bien que le peuple fût très-fatigué.
29 Et Jonathan dit: Mon père a troublé le pays. Voyez, je vous prie, comme mes yeux sont ranimés pour avoir goûté un peu de ce miel.
30 Combien, à plus forte raison, la défaite des Philistins n'en serait-elle pas plus grande maintenant, si le peuple avait aujourd'hui mangé abondamment de la dépouille de ses ennemis, qu'il a trouvée.
31 En ce jour-là donc, ils frappèrent les Philistins depuis Michmas jusqu'à Ajalon; et le peuple fut très-fatigué.
32 Cependant, il se jeta sur le butin, et il prit des brebis, des bœufs et des veaux, et les égorgea sur la terre. Or, le peuple les mangeait avec le sang.
33 Et on la rapporta à Saül, en disant: Voici, le peuple péche contre le SEIGNEUR, en mangeant la chair avec le sang. Et il dit: Vous avez péché, roulez aujourd'hui même une grande pierre vers moi.
34 Puis, Saül dit: Allez partout parmi le peuple, et dites-leur que chacun amène vers moi son bœuf et chacun son agneau; vous les égorgerez ici, vous les mangerez, et vous ne pécherez point contre le SEIGNEUR en mangeant la chair avec le sang. Alors chacun du peuple amena, cette nuit-là, son bœuf à la main; et ils les égorgèrent là.
35 Puis Saül bâtit un autel au SEIGNEUR. Ce fut le premier autel qu'il bâtit SEIGNEUR.
36 ¶ Puis Saül dit: Descendons de nuit à la poursuite des Philistins, et pillons-les jusqu'à la clarté du matin; n'en laissons-pas un de reste. Et ils dirent: Fais tout ce qui sera bon à tes yeux. Mais le sacrificateur dit: Approchons-nous ici de Dieu.
37 Alors Saül consulta Dieu, en disant: Descendrai-je pour poursuivre les Philistins? Les livreras-tu entre les mains d'Israël? Mais le SEIGNEUR ne lui donna point de réponse en ce jour-là.
38 Alors Saül dit: Tous les chefs du peuple, approchez-vous ici; sachez et voyez en quoi un péché a été commis aujourd'hui?
39 Car comme le SEIGNEUR, qui délivre Israël, est vivant, mon fils Jonathan aurait fait cela qu'il en mourrait certainement. Mais de tout le peuple personne ne lui répondit rien.
40 Puis il dit à tout Israël: Mettez-vous d'un côté et nous serons de l'autre côté; moi et Jonathan, mon fils. Le peuple répondit à Saül: Fais ce qui sera bon à tes yeux.
41 Alors Saül dit au SEIGNEUR, le Dieu d'Israël: Fais connaître celui qui est innocent. Puis Jonathan et Saül furent désignés par le sort, et le peuple échappa.
42 Alors Saül dit: Jetez le sort entre moi et Jonathan, mon fils. Alors Jonathan fut désigné.
43 Et Saül dit à Jonathan: Déclare-moi ce que tu as fait. Jonathan le lui déclara donc et dit: La vérité est que j'ai goûté un peu de miel, avec le bout d'une baguette que j'avais en ma main; me voici, je mourrai.
44 Et Saül dit: Que Dieu me fasse ainsi, et qu'ainsi il y ajoute: certainement tu mourras, Jonathan.
45 Mais le peuple dit à Saül: Jonathan, qui a procuré cette grande délivrance à Israël, mourrait-il? À Dieu ne plaise! Comme le SEIGNEUR est vivant, il ne tombera pas à terre un seul des cheveux de sa tête; car c'est avec Dieu qu'il a fait ce qu'il a fait aujourd'hui. Ainsi le peuple délivra Jonathan, et il ne mourut point.
46 Puis Saül remonta de la poursuite des Philistins, et les Philistins s'en allèrent en leur pays.
47 ¶ Saül prit donc possession du royaume d'Israël, et fit la guerre de tous côtés contre ses ennemis: contre Moab et contre les enfants de Hammom, contre Édom, contre les rois de Tsobah et contre les Philistins; partout où il se tournait, il triomphait.
48 Il leva aussi une armée et frappa les Hamalécites, et délivra Israël de la main de ceux qui le pillaient.
49 Or, les fils de Saül étaient Jonathan, Jisuï et Malkisuah, et quant à ses deux filles, le nom de l'ainée était Mérab, et le nom de la plus jeune, Michal.
50 Et le nom de la femme de Saül était Ahinoham, fille d'Ahimahats. Et le nom du chef de son armée était Abner, fils de Ner, oncle de Saül.
51 Et KIS, père de Saül et Ner, père d'Abner, étaient fils d'Abiel.
52 Cependant il y eut une forte guerre contre les Philistins durant tout le temps de Saül; et, aussitôt que Saül voyait quelque homme fort et quelque homme vaillant, il le prenait auprès de lui.
CHAPITRE XV.
1 Samuël envoie Saül détruire Hamalec.
8 Saül épargne Agag et la meilleure partie du butin.
32 Samuël fait mourir Agag.
1 OR Samuël dit à Saül: Le SEIGNEUR m'a envoyé pour t'oindre roi sur son peuple, sur Israël; maintenait donc, écoute les paroles du SEIGNEUR.
2 Ainsi a dit le SEIGNEUR des Armées: Je me suis ressouvenu de ce qu'Hamalec a fait à Israël, et comment il s'opposa à lui sur le chemin, quand il montait d'Égypte.
3 Va maintenant, et frappe Hamalec; traite comme anathême tout ce qu'il a; ne l'épargne point, et fais mourir tant les hommes que les femmes, tant les enfants qui marchent que ceux qui sont à la mamelle, tant le gros que le menu bétail, tant les chameaux que les ânes.
4 Saül assembla donc le peuple à cri public, et en fit à Télaïm un dénombrement, qui donna deux cent mille hommes de pied, et de plus, dix mille hommes de Juda.
5 Saül vint donc jusqu'à la ville d'Hamalec, et s'embusqua dans la vallée.
6 Or Saül dit aux Kéniens: Allez, retirez-vous, descendez du milieu des Hamalécites, de peur que je ne vous enveloppe avec eux; car vous usâtes de bonté envers tous les enfants d'Israël, quand ils montèrent d'Égypte. Les Kéniens se retirèrent donc d'entre les Hamalécites.
7 Alors Saül frappa les Hamalécites, depuis Havilah jusqu'en Sur, qui est vis-à-vis de l'Égypte.
8 ¶ Et il prit Vif Agag, roi d'Hamalec; mais il fit passer tout le peuple au fil de l'épée, le traitant comme anathême.
9 Cependant Saül et le peuple épargnèrent Agag et les meilleures brebis, les meilleurs bœufs, les bêtes grasses, les béliers et tout ce qui était bon; et ils ne voulurent point les détruire comme anathême. Ils détruisirent seulement comme anathême tout ce qui était méprisable et de peu de valeur.
10 Alors la parole du SEIGNEUR fut adressée à Samuël, en ces termes:
11 Je me repens d'avoir établi Saül pour roi: car il s'est détourné de moi et n'a point exécuté mes paroles. Or Samuël en fut fort attristé, et cria au SEIGNEUR toute cette nuit-là.
12 Puis, Samuël se leva de bon matin pour aller au-devant de Saül. Et on fit le rapport à Samuël, en disant: Saül est venu au Carmel, et voici, il s'est fait dresser un trophée. Ensuite, il s'en est retourné; et, passant outre, il est descendu à Guilgal.
13 Quand Samuël fut venu auprès de Saül, Saül lui dit: Sois béni du SEIGNEUR! J'ai exécuté la parole du SEIGNEUR.
14 Mais Samuël dit: Quel est donc ce bêlement de brebis, qui frappe mes oreilles, et ce mugissement de bœufs, que j'entends?
15 Et Saül répondit: Ils les ont amenés des Hamalécites: car le peuple a épargné les meilleures brebis et les meilleurs bœufs, pour les sacrifier au SEIGNEUR, ton Dieu; mais le reste, nous l'avons traité comme anathême.
16 Alors Samuël dit à Saül: Arrête, et je te déclarerai ce que le SEIGNEUR m'a dit cette nuit. Saül lui répondit: Parle.
17 Samuël dit donc: N'est-il pas vrai que, quand tu étais petit à tes yeux, tu devins chef des tribus d'Israël? et que le SEIGNEUR t'oignit roi sur Israël?
18 Or le SEIGNEUR t'a envoyé par un chemin, et ta dit: Va et traite comme anathême ces pécheurs, les Hamalécites, et fais-leur la guerre jusqu'à ce qu'ils soient anéantis.
19 Pourquoi donc n'as-tu pas obéi à la voix du SEIGNEUR? et pourquoi t'es-tu jeté sur le butin, et as-tu fait ce qui est mauvais aux yeux du SEIGNEUR?
20 Alors Saül répondit à Samuël: J'ai pourtant obéi à la voix du SEIGNEUR, et je suis allé par le chemin dans lequel le SEIGNEUR m'a envoyé; j'ai amené Agag, roi des Hamalécites, et j'ai traité comme anathême les Hamalécites.
21 Cependant le peuple a pris des brebis et des bœufs du butin, comme des prémices de l'anathême, pour sacrifier au SEIGNEUR, ton Dieu, à Guilgal.
22 Mais Samuël dit: Le SEIGNEUR prend-il plaisir aux holocaustes et aux sacrifices, comme à ce qu'on obéisse à sa voix? Voici, l'obéissance vaut mieux que le sacrifice, et écouter vaut mieux qu'offrir la graisse des béliers.
23 Car la rebellion est comme le péché de divination, et la transgression est comme une idole et des théraphims. Parce que tu as rejeté la parole du SEIGNEUR, il t'a aussi rejeté, de telle sorte que tu ne sois plus roi.
24 Alors Saül répondit à Samuël: J'ai péché, car j'ai transgressé le commandement du SEIGNEUR et tes paroles, parce que je craignais le peuple, et que j'ai obéi à sa voix.
25 Mais maintenant, je te prie, pardonne-moi mon péché, reviens avec moi, et je me prosternerai devant le SEIGNEUR.
26 Mais Samuël dit à Saül: Je n'irai point avec toi, parce que tu as rejeté la parole du SEIGNEUR et que le SEIGNEUR t'a rejeté, de telle sorte que tu ne sois plus roi sur Israël.
27 Et comme Samuël se tournait pour s'en aller, Saül saisit le pan de son manteau, qui se déchira.
28 Alors Samuël lui dit: Le SEIGNEUR a déchiré aujourd'hui le royaume d'Israël de dessus toi, et l'a donné à ton prochain, qui vaut mieux que toi.
29 Et, en effet, celui qui est la gloire d'Israël ne mentira point; il ne se repentira point; car il n'est pas un homme pour se repentir.
30 Cependant Saül répondit: J'ai péché, mais honore-moi maintenant, je te prie, en présence des anciens de mon peuple, et en présence d'Israël; reviens avec moi, et je me prosternerai devant le SEIGNEUR, ton Dieu.
31 Samuël retourna donc et suivit Saül; et Saül se prosterna devant le SEIGNEUR.
32 ¶ Puis Samuël dit: Amenez-moi Agag, roi d'Hamalec. Et Agag vint gaiement à lui; car Agag disait: certainement l'amertume de la mort est éloignée.
33 Mais Samuël dit: Comme ton épée a privé les femmes de leurs enfants, ainsi ta mère sera privée d'enfants, entre les femmes. Et Samuël mit Agag en pièces devant le SEIGNEUR à Guilgal.
34 Puis Samuël s'en alla à Rama, et Saül monta en sa maison, à Guibha de Saül.
35 Or, Samuël n'alla plus voir Saül jusqu'au jour de sa mort, quoique Samuël s'affligeât à cause de Saül. Et le SEIGNEUR se repentait d'avoir établi Saül roi sur Israël.
CHAPITRE XVI.
1 Dieu envoie Samuël pour oindre David à Bethléhem, où il offre un sacrifice.
6 Son premier jugement est désapprouvé par le Seigneur.
12 Il oint David.
1 OR le SEIGNEUR dit à Samuël: Jusques à quand t'affligeras-tu à cause de Saül, vu que je l'ai rejeté afin qu'il ne règne plus sur Israël? Emplis ta corne d'huile, et viens; je t'enverrai vers Isaï, Bethléhémite; car c'est d'entre ses fils que je me suis choisi un roi.
2 Alors Samuël dit: Comment irai-je là? car si Saül l'apprend, il me tuera. Mais le SEIGNEUR répondit: Tu prendras avec toi une génisse du troupeau, et tu diras: Je suis venu pour sacrifier au SEIGNEUR.
3 Et tu inviteras Isaï au sacrifice, et là, je te ferai savoir ce que tu auras à faire, et tu m'oindras celui que je te dirai.
4 Samuël fit donc comme le SEIGNEUR lui avait dit; il vint à Bethléhem, et les anciens de la ville, tout effrayés, accoururent au-devant de lui, et dirent: Viens-tu pour la paix?
5 Et il répondit: Pour la paix. Je suis venu afin de sacrifier au SEIGNEUR; sanctifiez-vous et venez avec moi au sacrifice. Il fit sanctifier aussi Isaï et ses fils, et les invita au sacrifice.
6 ¶ Et comme ils entraient, il arriva qu'ayant vu Éliab, il dit: Certes, l'oint du SEIGNEUR est devant lui.
7 Mais le SEIGNEUR dit à Samuël: Ne prends point garde à son visage, ni à la grandeur de sa taille; car je l'ai rejeté, parce que le SEIGNEUR n'a point égard à ce à quoi l'homme a égard; car l'homme a égard à ce qui est devant les yeux, mais le SEIGNEUR a égard au cœur.
8 Puis Isaï appela Abinadab et le fit passer devant Samuël, qui dit: Le SEIGNEUR n'a pas choisi non plus celui-ci.
9 Puis Isaï fit passer Samma, et Samuël dit: Le SEIGNEUR n'a pas choisi non plus celui-ci.
10 Ainsi Isaï fit passer ses sept fils devant Samuël; et Samuël dit à Isaï: Le SEIGNEUR n'a point choisi ceux-ci.
11 Puis Samuël dit à Isaï: Sont-ce-là tous tes enfants? Et il dit: Il reste encore le plus jeune; mais voici, il paît les brebis. Alors Samuël dit à Isaï: Envoie le chercher, car nous ne nous mettrons point à table qu'il ne soit venu ici.
12 ¶ Il envoya donc et le fit venir. Or, il était blond, de bonne mine, et beau de visage. Et le SEIGNEUR dit à Samuël: Lève-toi et oins-le; car c'est celui-là que j'ai choisi.
13 Alors Samuël prit la corne d'huile et l'oignit au milieu de ses frères. Et depuis ce jour-là l'Esprit du SEIGNEUR saisit David. Cependant Samuël se leva et s'en alla à Rama.
14 Alors l'Esprit du SEIGNEUR se retira de Saül, et un mauvais esprit, envoyé par le SEIGNEUR, le troubla.
15 Et les serviteurs de Saül lui dirent: Voici maintenant, un mauvais esprit, envoyé de Dieu, te trouble;
16 Que le roi, notre seigneur, dise à tes serviteurs qui sont devant toi, qu'ils cherchent un homme qui sache jouer de la harpe; et quand le mauvais esprit, envoyé de Dieu, sera sur toi, il jouera de sa main, et cela te fera du bien.
17 Saül dit donc à ses serviteurs: Je vous prie, trouvez-moi un homme qui excelle à jouer des instruments, et amenez-le-me.
18 Alors un de ses serviteurs répondit et dit: Voici, j'ai vu un fils d'Isaï, le Bethléhémite, qui sait jouer des instruments, et qui est fort, vaillant et guerrier, qui parle bien, bel homme, et le SEIGNEUR est avec lui.
19 Alors Saül envoya des messagers à Isaï pour lui dire: Envoie-moi David, ton fils, qui est avec les brebis.
20 Et Isaï prit un âne chargé de pain et nue outre de vin et un chevreau de lait, et les envoya à Saül par David, son fils.
21 David vint donc vers Saül et se présenta devant lui. Or Saül l'aima fort et en fit son écuyer.
22 Et Saül envoya dire à Isaï: Je te prie, que David demeure à mon service, car il a trouvé grâce à mes yeux.
23 Il arrivait donc, quand le mauvais esprit, envoyé de Dieu, était sur Saül, que David prenait une harpe et en jouait de sa main; et Saül en était soulagé et cela lui faisait du bien, parce que le mauvais esprit se retirait de lui.
CHAPITRE XVII.
1 Les armées des Israélites et des Philistins étant sur le point d'en aux mains,
4 Goliath vient fièrement proposer un combat singulier.
12 David accepte le défi,
38 et tue le géant.
1 OR les Philistins assemblèrent leurs armées pour faire la guerre, et ils s'assemblèrent à Soco, qui est de Juda, et campèrent entre Soco et Hazéka, sur la frontière de Dammim.
2 Saül et ceux d'Israël s'assemblèrent aussi et campèrent dans la vallée du térébinthe, et se rangèrent en bataille contre les Philistins.
3 Or, les Philistins étaient sur une montagne d'un côté; les Israélites étaient aussi sur une montagne d'un autre côté. Ainsi une vallée était entre deux.
4 ¶ Et du camp de Philistins, il sortit un homme qui se présentait entre les deux armées, et qui s'appelait Goliath, de la ville de Gath, haut de six coudées et d'une palme.
5 Et il avait sur sa tête un casque d'airain et était revêtu d'une cuirasse à écailles; et le poids de cette cuirasse était de cinq mille sicles d'airain.
6 Il avait aussi sur ses jambes des jambières d'airain, et un écu d'airain entre ses épaules.
7 La hampe de sa hallebarde était comme l'ensuble d'un tisserand, et le fer de sa hallebarde pesait six cents sicles de fer. Or, celui qui portait son bouclier marchait devant lui.
8 Il se présentait donc et criait aux troupes rangées d'Israël, et leur disait: Pourquoi sortez-vous pour vous ranger en bataille? Ne suis-je pas Philistin? Et vous, n'êtes-vous pas serviteurs de Saül? Choisissez l'un d'entre vous, afin qu'il descende vers moi.
9 Que s'il est le plus fort en combattant avec moi et qu'il me frappe, nous serons vos serviteurs; mais si j'ai l'avantage sur lui et que je le frappe, vous serez nos serviteurs, et vous nous serez asservis.
10 Puis le Philistin disait: J'ai insulté aujourd'hui les troupes rangées d'Israël, en leur disant: Donnez-moi un homme, et nous combattrons ensemble.
11 Saül et tous les Israélites ayant entendu les paroles de ce Philistin, furent consternés et eurent une grande peur.
12 ¶ Or, David était fils de cet Éphratien de Bethléhem en Juda, nommé Isaï, qui avait huit fils, et qui au temps de Saül était vieux et d'un âge avancé.
13 Et les trois plus grands fils d'Isaï s'en étaient allés et avaient suivi Saül en cette guerre. Les noms de ses trois fils qui s'en étaient allés à la guerre étaient Éliab, le premier-né, Abinadab, le second, et Samma, le troisième.
14 David était donc le plus jeune; les trois plus grands suivaient Saül.
15 Et David allait et revenait d'auprès de Saül pour paître les brebis de son père, en Bethléhem.
16 Or le Philistin, s'approchant le matin et le soir, se présenta quarante jours durant.
17 Et Isaï dit à David, son fils: Prends maintenant pour tes frères un épha de froment rôti et ces dix pains, et cours les porter au camp à tes frères.
18 Tu porteras aussi ces dix fromages de lait au capitaine de leur millier, et tu verras si tes frères se portent bien, et tu m'en apporteras des gages.
19 Or Saül et eux et tous ceux d'Israël étaient dans la vallée du térébinthe, combattant contre les Philistins.
20 David se leva donc de bon matin, laissa les brebis avec le gardien du troupeau, et ayant pris sa charge s'en alla, comme son père Isaï le lui avait commandé, et arriva aux retranchements du camp. Or l'armée était sortie pour se ranger en bataille, et l'on jetait de grands crie pour la bataille;
21 Car les Israélites et les Philistins avaient rangé armée contre armée.
22 Alors David se déchargea de son fardeau, le laissant entre les mains de celui qui gardait le bagage, et courut à l'armée. Or, y étant arrivé, il demanda à ses frères s'ils se portaient bien.
23 Et comme il parlait avec eux, voici, le champion, le Philistin de Gath, appelé Goliath, s'avança hors des rangs des Philistins et proféra les mêmes paroles qu'auparavant, et David les entendit.
24 Or tous ceux d'Israël, voyant cet homme-là, s'enfuyaient de devant lui et en avaient une grande peur.
25 Et tous ceux d'Israël disaient: N'avez-vous pas vu cet homme-là qui s'est avancé? Certes, c'est pour insulter Israël qu'il s'est avancé: s'il se trouve quelqu'un qui le tue, le roi le comblera de richesses; il lui donnera sa fille, et affranchira la maison de son père de toutes charges en Israël.
26 Alors David parla aux gens qui étaient là avec lui, en disant: Quel bien fera-t-on à l'homme qui aura tué ce Philistin, et qui aura ôté l'opprobre d'Israël; car qu'est-ce que ce Philistin, cet incirconcis, pour insulter les armées du Dieu vivant?
27 Et le peuple lui répéta ces même paroles-là, et lui dit: C'est là ce qu'on fera pour l'homme qui l'aura tué.
28 Or quand Éliab, son frère aîné, eut entendu qu'il parlait à ces gens-là, sa colère s'enflamma contre David, et il lui dit: Pourquoi donc es-tu descendu, et à qui as-tu laissé ce peu de brebis que nous avons au désert? Je connais ton orgueil et la malignité de ton cœur; car tu es descendu pour voir la bataille.
29 Cependant David répondit: Qu'ai-je fait, maintenant? n'en avais-je pas l'ordre?
30 Puis, il se détourna d'auprès de lui vers un autre et lui dit les mêmes paroles; et le peuple lui répondit de la même manière comme la première fois.
31 Or les paroles que David avait dites, ayant été entendues, furent rapportées devant Saül; et il le fit venir.
32 Alors David dit à Saül: Que le cœur ne défaille à personne à cause de cet homme; ton serviteur ira et combattra contre ce Philistin.
33 Mais Saül dit à David: Tu ne saurais aller contre ce Philistin pour le combattre; car tu n'es qu'un jeune homme; et lui, il est homme de guerre dès sa jeunesse.
34 Mais David répondit à Saül: Ton serviteur paissait les brebis de son père; et il venait quelquefois un lion ou un ours, et ils emportaient une brebis du troupeau.
35 Alors je sortais après lui, je le frappais, et j'arrachais la brebis de sa gueule; et, quand il se levait contre moi, je le prenais par la mâchoire, je le frappais et je le tuais.
36 Ton serviteur a donc tué un lion et même aussi un ours; et ce Philistin, cet incirconcis, sera comme l'un d'eux; car il a insulté les armées du Dieu vivant.
37 David dit encore: Le SEIGNEUR qui m'a délivré de la griffe du lion et de la patte de l'ours, me délivrera encore de la main de ce Philistin. Alors Saül dit à David: Va, et que le SEIGNEUR soit avec toi!
38 ¶ Puis Saül fit revêtir David de ses vêtements, lui mit son casque d'airain sur la tête, et le fit revêtir d'une cuirasse.
39 Ensuite, David ceignit l'épée de Saül sur ses vêtements et se mit à marcher; car jamais il ne s'y était essayé. Mais David dit à Saül: Je ne saurais marcher avec ces armes; car je ne me suis pas assez essayé. David les ôta donc de dessus lui.
40 Mais il prit en sa main son bâton, et se choisit, dans le torrent, cinq cailloux bien unis; il les mit dans la panetière de berger qu'il avait sur lui, ainsi que dans sa besace; et, sa fronde à la main, il s'approcha du Philistin.
41 Le Philistin vint aussi, s'avança et s'approcha de David; et l'homme qui portait son bouclier marchait devant lui.
42 Alors le Philistin regarda David, et l'ayant vu, il le méprisa; car ce n'était qu'un jeune homme, blond et beau de visage.
43 Le Philistin dit donc à David: Suis-je un chien, que tu viennes contre moi avec des Bâtons? Et le Philistin maudit David par ses dieux.
44 Le Philistin dit encore à David: Viens vers moi, et je donnerai ta chair aux oiseaux du ciel et aux boites des champs.
45 Mais David dit au Philistin: Tu viens contre moi avec l'épée, la hallebarde et le bouclier; Mais moi, je viens contre toi au nom du SEIGNEUR des armées, du Dieu des troupes rangées d'Israël, que tu as insulté.
46 Aujourd'hui même, le SEIGNEUR te livrera entre mes mains: je te tuerai, je t'ôterai la tête, et aujourd'hui même, je donnerai les cadavres du camp des Philistins aux oiseaux des cieux et aux animaux de la terre. Alors toute la terre saura qu'Israël a un Dieu.
47 Et toute cette multitude saura que ce n'est point par l'épée, ni par la hallebarde, que le SEIGNEUR délivre: car cette bataille est du SEIGNEUR, qui vous livrera entre nos mains.
48 Et lorsque le Philistin se fut levé, et qu'il s'avança à la rencontre de David, il arriva que David se hâta et courut au lieu du combat, à la rencontre du Philistin.
49 Puis David mit sa main dans sa panetière, y prit une pierre, la lança avec sa fronde, et en frappa le Philistin au front, tellement que la pierre s'enfonça dans son front, et qu'il tomba le visage contre terre.
50 Ainsi David, avec une fronde et une pierre, fut plus fort que le Philistin; il frappa le Philistin et le tua. Cependant David n'avait point d'épée en sa main.
51 David courut donc, se jeta sur le Philistin, prit son épée, la tira de son fourreau, le tua et lui coupa la tête. Les Philistins, ayant vu que leur homme vaillant était mort, s'enfuirent.
52 Alors ceux d'Israël et de Juda le levèrent, jetèrent des cris de joie et poursuivirent les Philistins jusqu'à la vallée, et jusqu'aux portes de Hékron. Les Philistins, blessés à mort, tombèrent par le chemin de Saharajim jusqu'à Gath et jusqu'à Hékron.
53 Alors les enfants d'Israël s'en retournèrent de la poursuite des Philistins et pillèrent leurs camps.
54 Cependant David prit la tête du Philistin, et la porta à Jérusalem. Il en mit aussi les armes dans sa tente.
55 Or, Saül ayant vu David sortant pour aller au-devant du Philistin, avait dit à Abner, chef de l'armée: Abner, de qui ce jeune homme est-il fils? Mais Abner avait répondu: Par la vie de ton âme, ô roi! je n'en sais rien.
56 Le roi lui avait dit: Enquiers-toi de qui ce jeune homme est fils.
57 Sitôt que David fut donc revenu du combat où il avait tué le Philistin, Abner le prit et le mena devant Saül. Or David tenait la tête du Philistin en sa main.
38 Et Saül lui dit: Jeune homme, de qui es-tu fils? David répondit: Je suis fils de ton serviteur Isaï, de Bethléhem.
CHAPITRE XVIII.
1 Amitié de Jonathan pour David.
5 Saül, jaloux de la gloire de David,
10 cherche dans sa fureur à le tuer.
12 Il le craint à cause de ses succès.
17 Il lui offre sa fille, afin qu'elle lui soit en piége.
1 OR, aussitôt que David eut achevé de parler à Saül, il arriva que l'âme de Jonathan fut à ce point liée à l'âme de David, que Jonathan l'aima comme son âme.
2 Aussi ce jour-là Saül le prit et ne lui permit plus de retourner dans la maison de son père.
3 Alors Jonathan fit alliance avec David, parce qu'il l'aimait comme son âme,
4 Et Jonathan se dépouilla du manteau qu'il portait et le donna à David, avec ses vêtements; il lui donna même jusqu'à son épée, son arc et son ceinturon.
5 ¶ Or David sortait, et partout où Saül l'envoyait, il réussissait; de sorte que Saül l'établit sur des gens de guerre, et qu'il fat agréable aux yeux de tout le peuple, et même aux yeux des serviteurs de Saül.
6 Mais, quand l'armée rentrait, et que David retournait de la défaite du Philistin, il arriva que des femmes de toutes les villes d'Israël sortirent en chantant et en dansant au-devant du roi Saül, avec des tambours, des cris de joie et des cymbales.
7 Or les femmes qui jouaient des instruments s'entre-répondaient et disaient: Saül a frappé ses mille, et David ses dix mille.
8 Alors Saül s'irrita fort; cette parole déplut à ses yeux, et il dit: Elles en ont donné dix mille à David, et à moi mille; il ne lui manque donc plus que la royauté.
9 Depuis ce jour-là Saül eut l'œil sur David.
10 ¶ Et dès le lendemain il arriva que l'esprit malin, envoyé de Dieu, saisit Saül. Saül avait des transports au milieu de la maison, et David joua de sa main sur la harpe, comme les autres jours. Or Saül avait en sa main une hallebarde.
11 Et Saül lança la hallebarde, en disant en lui-même: Je frapperai David et la muraille. Mais David se détourna de devant lui par deux fois.
12 ¶ Or Saül craignait la présence de David, parce que le SEIGNEUR était avec David, tandis qu'il s'était retiré d'avec Saül.
13 C'est pourquoi Saül éloigna David de lui, et l'établit capitaine de mille hommes. Alors David allait et venait devant le peuple.
14 Et David réussissait dans toutes ses voies, car le SEIGNEUR était avec lui.
15 Or, quand Saül vit que David réussissait, il redouta sa présence.
16 Mais tout Israël et Juda aimaient David, parce qu'il allait et venait devant eux.
17 ¶ Alors Saül dit à David: Voici, je te donnerai pour femme Mérab, ma fille aînée; sois-moi seulement un fils vaillant, et conduis les guerres du SEIGNEUR. Car Saül disait: Que ma main ne soit point sur lui, mais qu'il ait sur lui la main des Philistins.
18 Or David répondit à Saül: Qui suis-je, quelle est ma vie, et la famille de mon père en Israël, pour que je sois le gendre du roi?
19 Et au temps qu'on devait donner à David, Mérab, fille de Saül, il arriva qu'elle fut donnée pour femme à Hadriël de Méholath.
20 Cependant Michal, seconde fille de Saül, aimait David; c'est ce qu'on rapporta à Saül, et la chose plut à ses yeux.
21 Saül dit donc: Je la lui donnerai, afin qu'elle lui soit en piége, et que la main des Philistins vienne sur lui. Ainsi Saül dit à David: Tu seras aujourd'hui mon gendre par l'une de mes deux filles.
22 Et Saül commanda à ses serviteurs de parler à David en secret et de lui dire: Voici, le roi prend plaisir en toi, et tous ses serviteurs t'aiment, sois donc maintenant gendre du roi.
23 Or les serviteurs de Saül redirent toutes ces paroles aux oreilles de David; et David dit: Est-ce peu de chose à vos yeux que d'être gendre du roi, vu que je suis pauvre et peu considéré?
24 Alors les serviteurs de Saül lui rapportèrent cela, et lui dirent: Tels sont les discours qu'a tenus David.
25 Mais Saül dit: Vous parlerez ainsi à David: Le roi ne demande d'autre douaire que cent prépuces de Philistins, afin que le roi soit vengé de ses ennemis. Or Saül avait dessein de faire tomber David entre les mains des Philistins.
26 Cependant les serviteurs de Saül rapportèrent tous ces discours à David, et David agréa d'être gendre du roi. Avant que les jours fussent accomplis,
27 David se leva donc et s'en alla, lui et ses gens, et frappa deux cents hommes d'entre les Philistins. Puis, David apporta leurs prépuces, et les livra bien comptés au roi afin qu'il fût son gendre. Alors Saül lui donna pour femme sa fille Michal.
28 Mais Saül vit et connut clairement que le SEIGNEUR était avec David. Michal, fille de Saül, l'aimait aussi.
29 Cependant Saül continua de craindre David encore plus; et Saül fut toujours ennemi de David.
30 Or, les capitaines des Philistins se mirent en campagne; et dès qu'ils turent sortis, David réussissait mieux que tous les serviteurs de Saül, et son nom fut en fort grande estime.
CHAPITRE XIX.
1 Jonathan découvre à David les projets de Saül contre sa vie.
4 Il conseille son père de se réconcilier avec lui.
8 La fureur de Saül éclate de nouveau.
12 Stratagème de Michal pour sauver David.
1 OR Saül parla à Jonathan, son fils, et à tous ses serviteurs, de faire mourir David. Mais Jonathan, fils de Saül, était fort affectionné à David.
2 C'est pourquoi Jonathan en instruisit David, et lui dit: Saül, mon père, cherche à te faire mourir; maintenant donc tiens-toi sur tes gardes, je te prie, jusqu'au matin; demeure en quelque lieu secret, et cache-toi.
3 Et quand je me serai tenu auprès de mon père, je sortirai au champ où tu seras; car je parlerai pour toi à mon père, et je verrai ce qu'il en sera et te le ferai savoir.
4 ¶ Puis, Jonathan parla en faveur de David à Saül, son père, et lui dit: Que le roi ne péche point contre son serviteur David, car il n'a point péché contre toi, et même ce qu'il a fait t'est fort avantageux.
5 En effet, il a exposé sa vie et a frappé le Philistin, et le SEIGNEUR a donné une grande délivrance à tout Israël; tu l'as vu et tu t'en es réjoui: pourquoi donc pécherais-tu contre le sang innocent, en faisant mourir David sans cause?
6 Or Saül prêta l'oreille à la voix de Jonathan, et jura: Le SEIGNEUR est vivant, on ne le fera pas mourir.
7 Alors Jonathan appela David, et lui raconta toutes ces choses. Jonathan amena David à Saül, et fut auprès de lui comme auparavant.
8 ¶ Or la guerre recommença; David sortit et combattit contre les Philistins, et en fit un grand carnage; de sorte qu'ils s'enfuirent de devant lui.
9 Cependant l'esprit malin, envoyé par le SEIGNEUR, fut sur Saül. Ce roi était assis dans sa maison, ayant sa hallebarde en sa main, et David jouait de la harpe.
10 Alors Saül chercha à frapper David avec la hallebarde jusqu'à la paroi, mais David se déroba de devant Saül, qui frappa la paroi, de la hallebarde. David s'enfuit donc et échappa cette nuit-là.
11 Mais Saül envoya des émissaires à la maison de David, pour le garder et le faire mourir au matin; ce que Michal, femme de David, lui apprit, en lui disant: Si tu ne te sauves cette nuit, demain on te fera mourir.
12 ¶ Alors Michal fit descendre David par une fenêtre. C'est ainsi qu'il s'en alla, s'enfuit et échappa.
13 Ensuite Michal prit une statue et la mit au lit; elle mit à son chevet une couverture de poils de chèvre, et la couvrit d'un vêtement.
14 Et quand Saül envoya des émissaires pour prendre David, elle dit: Il est malade.
15 Saül envoya des émissaires avec l'ordre de voir David, et il leur dit: Apportez-le-moi dans son lit, afin que je le fasse mourir.
16 Ces gens vinrent donc, et voici, il y avait dans le lit une statue, et une couverture de poils de chèvre à son chevet.
17 Alors Saül dit à Michal: Pourquoi m'as-tu ainsi trompé, et as-tu laissé aller mon ennemi, de sorte qu'il s'est échappé? Mais Michal répondit à Saül: Il m'a dit, laisse-moi aller; pourquoi tu tuerais-je?
18 Ainsi David s'enfuit, échappa et s'en vint à Rama vers Samuël, et lui raconta tout ce que Saül lui avait fait. Puis, il s'en alla avec Samuël, et ils demeurèrent à Najoth.
19 Cependant on rapporta cela à Saül, en disant: Voici, David est à Najoth en Rama.
10 Alors Saül, pour prendre David, envoya des émissaires, lesquels virent une assemblée de prophètes qui prophétisaient. Or Samuël, qui présidait parmi eux, se tenait là; et l'Esprit de Dieu vint sur les hommes envoyés par Saül, en sorte qu'ils prophétisèrent eux aussi.
21 Et quand on l'eut rapporté à Saül, il envoya d'autres gens, qui prophétisèrent aussi. Pour la troisième fois Saül continua d'envoyer des gens, qui prophétisèrent également.
22 Puis, il alla lui-même à Rama, et vint jusqu'à la grande citerne qui est à Sécu. Il s'informa là, en disant: Où sont Samuël et David? Et on lui répondit: Voici, ils sont à Najoth en Rama.
28 Il s'en alla donc à Najoth en Rama. Or l'Esprit de Dieu fut aussi sur lui; il prophétisa donc en continuant son chemin, jusqu'à ce qu'il fut venu à Najoth en Rama.
24 Il se dépouilla même de ses vêtements, et prophétisa, lui aussi, en présence de Samuël, et demeura nu par terre, tout ce jour-là et toute la nuit. C'est pourquoi l'on dit: Saül, est-il aussi entre les prophètes?
CHAPITRE XX.
1 David se concerte avec Jonathan pour sa sûreté.
11 Ils confirment leur alliance par un serment.
24 Saül, irrité de l'absence de David, veut tuer Jonathan.
1 CEPENDANT David, s'enfuyant de Najoth qui est en Rama, s'en vint et dit devant Jonathan: Qu'ai-je fait? Quelle est mon iniquité et quel est mon péché devant ton père, qu'il recherche ma vie?
2 Et Jonathan lui dit: À Dieu ne plaise! tu ne mourras point. Voici, mon père ne fait aucune chose ni grande ni petite, qu'il ne la révèle à mon oreille; et pourquoi mon père me cacherait-il cette chose-là? Il n'en sera rien.
3 Alors David, jurant, dit encore: Ton père sait certainement que j'ai trouvé grâce à tes yeux, et il aura dit: Que Jonathan ne sache rien de ceci, de peur qu'il n'en soit attristé. Mais comme le SEIGNEUR est vivant, et par la vie de ton âme, il n'y a qu'un pas entre moi et la mort.
4 Alors Jonathan dit à David: Que désires-tu que je fasse, et je le ferai pour toi?
5 David dit donc à Jonathan: Voici, c'est demain la nouvelle lune, et j'ai accoutumé de m'asseoir auprès du roi pour manger; mais laisse-moi aller, pour que je me cache aux champs, jusqu'au troisième soir.
6 Si ton père vient à s'informer de moi, tu lui répondras: On m'a demandé instamment que David allât en diligence à Bethléhem, sa ville, parce que toute sa famille y fait un sacrifice annuel.
7 S'il dit ainsi: À la bonne heure: cela va bien pour ton serviteur. Mais s'il se met fort en colère, tu sauras que sa malice est venue à son comble.
8 Puisque tu as fait entrer ton serviteur en alliance avec toi par le SEIGNEUR, use donc de cette grâce envers ton serviteur que s'il y a quelque iniquité en moi, tu me fasses mourir toi-même, car pourquoi me mènerais-tu à ton père?
9 Mais Jonathan lui dit: À Dieu ne plaise que cela t'arrive; car si je puis connaître en quelque sorte que la malice de mon père soit venue à son comble pour se décharger sur toi, ne te le ferai-je point savoir?
10 Et David répondit à Jonathan: Qui me fera savoir ce que ton père t'aura dit de fâcheux?
11 ¶ Alors Jonathan dit à David: Viens, et sortons aux champs. Ils sortirent donc aux champs ensemble.
12 Et Jonathan dit à David: Ô SEIGNEUR, Dieu d'Israël! quand j'aurai sondé mon père demain, ou après-demain environ à cette heure, et qu'il ait de bonnes nouvelles pour David, si je n'envoie alors vers toi et si je ne le fais savoir à ton oreille,
13 Que le SEIGNEUR fasse ainsi à Jonathan, et qu'ainsi il y ajoute. Que si mon père a résolu de te faire du mal, je le ferai savoir à ton oreille, je te laisserai aller et tu t'en iras en paix; et le SEIGNEUR sera avec toi comme il a été avec mon père.
14 Mais n'est-il pas vrai, si je suis encore vivant, que tu useras envers moi de la bonté du SEIGNEUR, et que je ne mourrai point?
15 Et que jamais tu ne retireras ta bonté de dessus ma maison? non pas même quand le SEIGNEUR aura retranché tous les ennemis de David de dessus la face de la terre?
16 Puis Jonathan fit alliance avec la maison de David, en disant: Que le SEIGNEUR tire vengeance de la main des ennemis de David?
17 Et Jonathan fit encore jurer David par l'amour qu'il lui portait; car il l'aimait autant que son âme.
18 Puis Jonathan lui dit: C'est demain la nouvelle lune, et on s'enquerra de toi, car ta place sera vide.
19 Cependant, ayant attendu jusqu'au troisième soir, tu descendras en hâte, et tu viendras au lieu où tu t'étais caché le jour de cette affaire, et demeureras auprès de la pierre d'Ézel.
20 Or je tirerai trois flèches à côté de cette pierre, comme si je tirais à quelque but.
21 Et voici, j'enverrai un garçon et je lui dirai: Va, trouve les flèches. Si je dis au garçon, en termes exprès: Voici, les flèches sont en-deçà de toi, prends-les et t'en viens; alors cela ira bien pour toi, et il n'y aura rien à craindre: comme le SEIGNEUR est vivant.
22 Mais si je dis ainsi au jeune homme: Voici, les flèches sont au-delà de toi; alors va-t'en, car le SEIGNEUR te renvoie.
23 Et quant à la parole que nous nous sommes donnée, toi et moi, voici, le SEIGNEUR est entre moi et toi à jamais.
24 ¶ David se cacha donc au champ. Cependant la nouvelle lune étant venue, le roi s'assit pour prendre son repas.
25 Or le roi s'étant assis sur son siége, comme les autres fois, sur le siége qui était près de la paroi, Jonathan se leva, et Abner s'assit à côté de Saül. Mais la place de David était vide.
26 Et en ce jour-là Saül n'en dit rien, car il disait en lui-même: Il lui est arrivé quelque chose; il n'est point pur, certainement il n'est point pur.
27 Mais le lendemain, le second jour de la nouvelle lune, la place de David étant encore vide, Saül dit à Jonathan, son fils: Pourquoi le fils d'Isaï n'est-il point venu au repas, ni hier, ni aujourd'hui?
28 Alors Jonathan répondit à Saül: David m'a instamment demandé d'aller jusqu'à Bethléhem.
29 Même il m'a dit: Je te prie, laisse-moi aller; car notre famille fait un sacrifice dans la ville, et mon frère m'y a convoqué; maintenant donc, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, je te prie, que j'y aille, afin que le voie mes frères. C'est pour cela qu'il n'est point venu à la table du roi.
30 Alors la colère de Saül s'enflamma contre Jonathan, et il lui dit: Fils de la femme méchante et rebelle, ne sais-je pas bien que tu as choisi le fils d'Isaï, à ta honte et à la honte de ta mère?
31 Car tout le temps que le fils d'Isaï vivra sur la terre, tu ne seras point affermi, ni toi, ni ton royaume; c'est pourquoi, envoie sur l'heure et amène-le-moi; car il est digne de mort.
32 Alors Jonathan répondit à saül, son père, et lui dit: Pourquoi le ferait-on mourir? Qu'a-t'il fait?
33 Mais Saül lança une hallebarde contre lui pour le frapper. Alors Jonathan connut que son père avait résolu de faire mourir David.
34 Jonathan se leva donc de table, tout en colère, et ne prit point son repas le second jour de la nouvelle lune; car il était affligé à cause de David, parce que son père l'avait outragé.
35 lit le lendemain matin, Jonathan sortit aux champs, amenant avec lui un petit garçon, comme il était convenu avec David.
36 Et il dit à son garçon: Cours, trouve maintenant les flèches que je m'en vais tirer. Le garçon courut, et Jonathan tira une flèche au-delà de lui
37 Puis le garçon étant venu jusqu'au lieu où était la flèche que Jonathan avait tirée, Jonathan cria après lui et lui dit: La flèche n'est elle pas au-delà de toi?
38 Et Jonathan criait après le garçon: Hâte-toi, ne t'arrête point. Le garçon de Jonathan ramassa donc les flèches et revint à son seigneur.
39 Or le garçon ne savait rien; il n'y avait que David et Jonathan qui connussent l'affaire.
40 Puis, Jonathan donna ses armes au garçon qu'il avait avec lui, et lui dit: Va, porte-les dans la ville.
41 Et le garçon s'en étant allé, David se leva du côté du midi, se jeta le visage contre terre, et se prosterna par trois fois. Puis ils se baisèrent l'un l'autre, et pleurèrent tous deux. David surtout pleura extraordinairement.
42 Et Jonathan dit à David: Va-t'en en paix, selon que nous avons juré tous deux au nom du SEIGNEUR en disant: Le SEIGNEUR soit entre moi et toi, et entre ma postérité et ta postérité, à jamais.
43 David se leva donc et s'en alla, et Jonathan rentra dans la ville.
CHAPITRE XXI.
1 À Nob David reçoit d'Ahimélech du pain sacré,
8 et s'arme de l'épée de Goliath.
10 À Gath, il contrefait l'insensé.
1 DAVID s'en alla donc à Nob vers Ahimélech, le sacrificateur; et Ahimélech, tout effrayé, courut au-devant de David et lui dit: D'où vient que tu sois seul et qu'il n'y ait personne avec toi?
2 Alors David dit à Ahimélech, le sacrificateur: Le roi m'a donné un ordre et m'a dit, Que personne ne sache rien de l'affaire pour laquelle je t'envoie, ni de ce que je t'ai commandé. Or j'ai assigné à mes gens un certain lieu.
3 Maintenant donc qu'as-tu sous ta main? Donne-moi cinq pains, ou ce qui se trouvera.
4 Mais le sacrificateur répondit à David et dit: je n'ai point de pain ordinaire sous ma main, je n'ai que du pain sacré. Or, tes gens se sont-ils au moins gardés des femmes?
5 Et David répondit au sacrificateur et lui dit: Certainement, car toute femme a été éloignée de nous depuis que je suis parti, depuis hier et avant-hier, et les corps de mes gens sont purs; et si cette voie n'est pas sainte, aujourd'hui du moins le pain sera reçu dans des corps purs.
6 Alors le sacrificateur lui donna le pain sacré; car il n'y avait point là d'autre pain que les pains de proposition, qu'on avait ôtés de devant le SEIGNEUR, pour mettre du pain chaud, le jour où l'on avait ôté l'autre.
7 Or, d'entre les serviteurs de Saül, il y avait en ce jour-là un homme qui se tenait devant le SEIGNEUR. C'était un Iduméen, qui se nommait Doëg, le plus puissants des bergers de Saül.
8 ¶ Et David dit à Ahimélech: N'as-tu donc point ici sous ta main quelque hallebarde ou quelque épée? Car je n'ai point pris mon épée ni mes armes avec moi, parce que l'affaire du roi était pressée.
9 Alors le sacrificateur dit: Voici l'épée de Goliath le Philistin que tu tuas dans la vallée du térébinthe; elle est enveloppée dans un fourreau, derrière l'éphod; si tu la veux prendre pour toi, prends-la; car il n'y en a point d'autre ici que celle-là. Et David dit: Il n'y en a point de pareille; donne-la-moi.
10 ¶ Alors David se leva, et s'enfuit ce jour-là de devant Saül, et s'en alla vers Akis, roi de Gath.
11 Or les serviteurs d'Akis lui dirent: N'est-ce pas ici ce David, le futur roi du pays? N'est-ce pas celui dont on disait en s'entre-répondant dans les danses: Saül a frappé ses mille, et David ses dix mille?
12 Et ces paroles saisirent le cœur de David, et il eut une fort grande peur d'Akis, roi de Gath.
13 Il changea donc sa manière d'agir devant leurs yeux, et contrefit l'insensé entre leurs mains: ainsi il traçait des signes sur les poteaux des portes et faisait couler sa salive sur sa barbe.
14 Alors Akis dit à ses serviteurs: Voici, ne voyez-vous pas que cet homme est un insensé? Pourquoi me l'avez-vous amené?
15 Manquais-je d'hommes insensés, que vous m'ayez amené celui-ci pour faire l'insensé devant moi? Cet homme-ci entrerait-il dans ma maison?
CHAPITRE XXII.
1 À Hadullam on accourt en foule auprès de David.
9 Doëg accuse Ahimélech.
11 Saül ordonne la mort des sacrificateurs.
20 Abiathar s'enfuit vers David.
1 OR David partit de là et se sauva dans la caverne de Hadullam; ce que ses frères et toute la maison de son père ayant appris, ils descendirent là vers lui.
2 Tous ceux qui étaient dans la détresse, et qui avaient des dettes ou le cœur plein d'amertume, s'assemblèrent aussi vers lui, et il fut leur chef. Ainsi il y eut avec lui environ quatre cents hommes.
3 Puis, David s'en alla de là à Mitspé de Moab, et il dit au roi de Moab: Je te prie, que mon père et ma mère se retirent vers vous, jusqu'à ce que je sache ce que Dieu fera de moi.
4 Il les amena donc devant le roi de Moab, et ils demeurèrent avec lui tout le temps que David fut dans cette forteresse.
5 Mais Gad, le prophète, dit à David: Ne demeure point dans cette forteresse: va-t'en, et entre dans le pays de Juda. David s'en alla donc, et vint dans la forêt de Héreth.
6 Cependant Saül apprit qu'on avait découvert David et les gens qui étaient avec lui. Or Saül était assis à Guibha sous un chêne, du côté de Rama, ayant sa hallebarde en sa main; et tous ses serviteurs se tenaient devant lui.
7 Alors Saül dit à ses serviteurs qui se tenaient devant lui: Écoutez maintenant, Benjamites. Le fils d'Isaï vous donnera-t-il à vous tous des champs et des vignes? Vous établira-t-il tous, chefs sur des milliers et sur des centaines,
8 Pour que vous ayez tous conspiré contre moi, qu'il n'y ait personne qui m'avertisse que mon fils a fait alliance avec le fils d'Isaï, et qu'il n'y ait aucun de vous qui ait pitié de moi et qui m'avertisse? Car mon fils a suscité contre moi mon serviteur pour me dresser des embûches, comme il paraît en ce jour.
9 ¶ Alors Doëg, l'Iduméen, qui était établi sur les serviteurs de Saül, répondit et dit: J'ai vu le fils d'Isaï venir à Nob vers Ahimélech, fils d'Ahitub,
10 Qui a consulté pour lui le SEIGNEUR, et lui a donné des vivres, ainsi que l'épée de Goliath, le Philistin.
11 ¶ Alors le roi envoya appeler Ahimélech, le sacrificateur, fils d'Ahitub, et toute la maison de son père, les sacrificateurs qui étaient à Nob. Ils vinrent donc tous vers le roi.
12 Et Saül dit: Écoute maintenant, fils d'Ahitub. Et il répondit: Me voici, mon seigneur.
13 Alors Saül lui dit: Pourquoi avez-vous conspiré contre moi, toi et le fils d'Isaï? Car tu lui as donné du pain et une épée, et tu as consulté Dieu pour lui, afin qu'il s'élevât contre moi pour me dresser des embûches, comme il paraît en ce jour?
14 Or Ahimélech répondit au roi et dit: Entre tous tes serviteurs, en est-il un qui soit fidèle comme David, qui est gendre du roi, qui est parti par ton commandement et qui est honoré dans ta maison
15 Est-ce aujourd'hui que j'ai commencé à consulter Dieu pour lui? À Dieu ne plaise! Que le roi ne charge donc d'aucune chose son serviteur, ni toute la maison de mon père; car ton serviteur ne sait chose, ni petite, ni grande.
18 Mais le roi dit: Certainement tu mourras, Ahimélecb, toi et toute la maison de ton père.
17 Alors le roi dit aux messagers qui se tenaient devant lui: Tournez-vous, et faites mourir les sacrificateurs du SEIGNEUR, car leurs mains sont aussi avec David. En effet, ils ont bien su qu'il s'enfuyait, et ils ne l'ont point révélé à mon oreille. Mais les serviteurs du roi ne voulurent point étendre leurs mains et se jeter sur les sacrificateurs du SEIGNEUR.
18 Alors le roi dit à Doëg: Tourne-toi et te jette sur les sacrificateurs. Et Doëg, l'Iduméen, se tourna et se jeta sur les sacrificateurs; et il tua en ce jour-là quatre-vingt-cinq hommes portant l'éphod de lin.
19 Puis il fit passer Nob, ville des sacrificateurs, au fil de l'épée, depuis les hommes jusqu'aux femmes, depuis les enfants qui marchent jusqu'à ceux qui tettent. Même les bœuf, les ânes et le menu bétail furent passés au fil de l'épée.
20 ¶ Toutefois un des fils d'Ahimélech, fils d'Ahitub, qui se nommait Abiathar, se sauva et s'enfuit auprès de David.
21 Or Abiathar rapporta à David que Saül avait fait mourir les sacrificateurs du SEIGNEUR.
22 Alors David dit à Abiathar: Je connus bien en ce jour-là que puisque Doëg, l'Iduméen, était là, il ne manquerait pas de faire un rapport à Saül: Je suis cause de ce qui est arrivé à toutes les personnes de la maison de ton père:
28 Demeure avec moi, ne crains point; car celui qui cherche mon âme, cherche ton âme; certainement tu seras gardé avec moi.
CHAPITRE XXIII.
1 David consulte le SEIGNEUR et délivre Kéhila.
7 Dieu lui découvre l'arrivée de Saül et la trahison des Kéhilites; et David s'enfuit de Kéhila,
14 à Ziph.
25 et à Mahon.
1 OR on avait fait ce rapport à David, et on lui avait dit: Voici, les Philistins font la guerre à Kéhila et pillent les aires.
2 Alors David consulta le SEIGNEUR, en disant: Irai-je et frapperai-je ces Philistins? Et le SEIGNEUR répondit à David: Va, tu frapperas les Philistins, et tu délivreras Kéhila.
3 Cependant les gens de David lui dirent: Voici, nous avons peur ici en Juda; que sera-ce donc quand nous serons allés contre les troupes des Philistins à Kéhila?
4 C'est pourquoi David consulta encore le SEIGNEUR. Mais le SEIGNEUR lui répondit et dit: Lève-toi, descends à Kéhila; car je vais livrer les Philistins entre tes mains.
5 Alors David s'en alla avec ses gens à Kéhila, combattit contre les Philistins, emmena leur bétail, et fit un grand carnage. C'est ainsi que David délivra les habitants de Kéhila.
6 Or quand Abiathar, fils d'Ahimélech, s'était enfui vers David à Kéhila, il était arrivé que l'éphod se trouvait entre ses mains.
7 ¶ Cependant l'on rapporta à Saül que David était venu à Kahila. Alors Saül dit: Dieu l'a livré entre mes mains; car en entrant dans une ville qui a des portes et des barres, il s'est enfermé.
8 Saül assembla donc à cri public tout le peuple pour aller à la guerre, et descendre Kéhila, afin d'assiéger David et ses gens.
9 Mais David, ayant su que Saül machinait ce mal contre lui, dit au sacrificateur Abiathar: Apporte l'éphod.
10 Puis David dit: Ô SEIGNEUR! Dieu d'Israël! ton serviteur a appris comme une chose certaine que Saül cherche à entrer dans Kéhila, pour détruire la ville à cause de moi!
11 Les seigneurs de Kéhila me livreront-ils entre ses mains? Saül descendra-t-il, comme ton serviteur l'a ouï dire? Ô SEIGNEUR! Dieu d'Israël! Je te prie, apprends-le à ton serviteur. Alors le SEIGNEUR répondit: Il descendra.
12 David dit donc: Les seigneurs de Kéhila me livreraient-ils, moi et mes gens, entre les mains de Saül? Et le SEIGNEUR répondit: Ils t'y livreraient.
13 Alors David se leva, ainsi que ses gens, environ six cents hommes, et ils sortirent de Kéhila, et s'en allèrent où ils purent. On rapporta donc à Saül que David s'était sauvé de Kéhila, et il cessa de marcher.
14 ¶ Or David demeura au désert, dans des lieux forts, et se tint sur une montagne au désert de Ziph. Saül le cherchait tous les jours; mais Dieu ne le livra point entre ses mains.
15 David voyant que Saül était sorti pour chercher son âme, se tenait ainsi au désert de Ziph, dans la forêt.
16 Cependant Jonathan, fils de Saül, se leva et s'en alla dans la forêt vers David, et fortifia ses mains en Dieu.
17 Il lui dit: Ne crains point; car la main de Saül, mon père, ne t'atteindra point; mais tu régneras sur Israël, et moi je serai le second après toi; et même Saül, mon père, le sait bien.
18 Ils firent donc alliance ensemble devant le SEIGNEUR. Puis David demeura dans la forêt, et Jonathan s'en alla dans sa maison.
19 Or les Ziphiens montèrent vers Saül, à Guibha, et lui dirent: David ne se tient-il pas caché parmi nous, dans des lieux forts, dans la forêt, au coteau de Hakila, qui est à main droite de Jésimon?
20 Maintenant donc, ô roi! si tout le désir de ton âme est de descendre, descends, et ce sera à nous à le livrer entre les mains du roi.
11 Alors Saül dit: Soyez bénis, vous, de par le SEIGNEUR, de ce que vous avez eu pitié de moi.
22 Allez, je vous prie, et préparez toutes choses; sachez et reconnaissez le lieu où il a posé son pied, et qui l'aura vu là; car on m'a dit qu'il est fort rusé.
23 Reconnaissez donc et sachez dans laquelle de toutes ces retraites il se tient caché; puis retournez vers moi quand vous en serez assurés, et j'irai avec vous; et s'il est au pays, je le chercherai soigneusement parmi tous les milliers de Juda.
24 Ils se levèrent donc et s'en allèrent à Ziph devant Saül. Mais David et ses gens étaient au désert de Mahon, dans la plaine, à main droite de Jésimon.
25 ¶ Ainsi Saül et ses gens s'en allèrent le chercher. Cependant on le rapporta à David, et il descendit dans la roche et demeura au désert de Mahon; ne que Saül ayant appris, il poursuivit David au désert de Mahon.
26 Or Saül marchait en-deçà de la montagne, et David et ses gens allaient de l'autre côté de cette montagne; et David se hâtait autant qu'il pouvait de s'en aller de devant Saül, mais Saül et ses gens environnèrent David et ses gens pour le prendre.
27 Sur cela, un messager vint à Saül, en disant: Hâte-toi et viens, car les Philistins se sont jetés sur le pays.
28 Alors Saül s'en retourna de la poursuite de David et s'en alla au-devant des Philistins. C'est pourquoi on a appelé ce lieu-là Sélah-Hammalékoth.
CHAPITRE XXIV.
1 David épargne la vie de Saül dans la caverne de Hen-Guédi.
9 Il démontre son innocence.
17 Saül reconnaît ses torts.
1 PUIS David monta de là, et demeura dans les lieux forts de Hen-Guédi.
2 Or, quand Saül fut revenu de la poursuite des Philistins, on lui fit ce rapport et on lui dit: Voici, David est au désert de Hen-Guédi.
3 Alors Saül prit de tout Israël trois mille hommes d'élite, et s'en alla chercher David et ses gens jusque sur le haut des rochers des chamois.
4 Saül vint aussi au parc des brebis, auprès du chemin où il y avait une caverne; et il y entra pour se couvrir les pieds. Or, David et ses gens se tenaient au fond de la caverne.
5 Et les gens de David lui dirent: Voilà le jour dont le SEIGNEUR t'a dit: Voici, je livre ton ennemi entre tes mains, afin que tu lui fasses ce qui sera agréable à tes yeux. Alors David se leva et coupa doucement le pan du manteau de Saül.
6 Après cela David fut ému en son cœur de ce qu'il avait coupé le pan du manteau de Saül,
7 Et il dit à ses gens: Que le SEIGNEUR me garde de commettre une telle action contre mon seigneur, qui est l'oint du SEIGNEUR, et de porter ma main contre lui; car il est l'oint du SEIGNEUR.
8 C'est ainsi que David retint ses gens par ses paroles, et ne leur permit point de s'élever contre Saül. Puis Saül se leva de la caverne et s'en alla son chemin.
9 ¶ Après cela David se leva, sortit de la caverne, et cria après Saül, en disant: Mon seigneur et mon roi! Alors, Saül regarda derrière lui, et David s'inclina le visage contre terre et se prosterna.
10 Puis David dit à Saül: Pourquoi écouterais-tu les paroles des gens qui disent: Voici, David cherche ta perte?
11 Voici, en ce jour tes yeux ont vu qu'aujourd'hui le SEIGNEUR t'avait livré en ma main dans la caverne, et l'on m'a dit que je te tuasse. Mais je t'ai épargné, et j'ai dit: Je ne porterai point ma main sur mon seigneur; car il est l'oint du SEIGNEUR.
12 Regarde donc, mon père, vois dans ma main le pan de ton manteau; car j'ai coupé ce pan de ton manteau, et je ne t'ai point tué. Sache et reconnais qu'il n'y a point de mal, ni d'iniquité en ma main et que je n'ai point péché contre toi. Or tu épies mon âme pour me l'ôter.
13 Le SEIGNEUR sera juge entre moi et toi, et le SEIGNEUR me vengera de toi; mais ma main ne sera point sur toi.
14 Ainsi que le dit le proverbe des anciens: C'est des méchants que vient la méchanceté. C'est pourquoi ma main ne sera point sur toi.
15 Après qui est sorti le roi d'Israël? Qui poursuis-tu? Un chien mort, une puce?
16 Le SEIGNEUR sera donc juge; il jugera entre moi et toi; il regardera et plaidera ma cause; il me garantira de ta main.
17 ¶ Et, aussitôt que David eut achevé de dire ces paroles à Saül, il arriva que Saül dit: N'est-ce pas là ta voix, mon fils David? Alors Saül éleva sa voix et pleura.
18 Puis il dit à David: Tu es plus juste que moi; car pour le mal que je t'ai fait, tu m'as rendu le bien.
19 Et tu m'as fait reconnaître aujourd'hui que tu uses de bonté envers moi; car le SEIGNEUR m'a livré entre tes mains, et tu ne m'as point tué.
20 Or, qui est-ce qui, ayant trouvé son ennemi, le laisserait aller en paix? Que le SEIGNEUR rende donc du bien, pour ce que tu m'as fait aujourd'hui.
21 Et maintenant, voici, je connais que certainement tu régneras, et que le royaume d'Israël sera ferme entre tes mains.
22 C'est pourquoi, maintenant, jure-moi par le SEIGNEUR que tu ne détruiras point ma race après moi, et que tu n'extermineras point mon nom de la maison de mon père.
23 Alors David le jura à Saül. Puis Saül s'en alla en sa maison; et David et ses gens montèrent dam le lieu fort.
CHAPITRE XXV.
1 Mort de Samuël.
10 On excite David à faire mourir Nabal.
14 Adresse d'Abigaïl.
36 Mort de Nabal.
39 David prend pour femmes Abigaïl et Ahinoham.
1 OR Samuël mourut. Alors tout Israël s'assembla, et le pleura. Puis on l'ensevelit dans sa maison à Rama. Et David se leva et descendit au désert de Paran.
2 Or, il y avait à Mahon un homme qui avait son bien au Carmel. Cet homme-là était fort riche, car il avait trois mille brebis et mille chèvres; et il était au Carmel quand on tondait ses brebis.
3 Cet homme se nommait Nahal, et sa femme se nommait Abigaïl. C'était une femme de bon sens, et belle de visage. Mais lui était un homme grossier et d'un mauvais caractère. Et il était de la race de Haleb.
4 Or, David ouït dire dans le désert que Nabal tondait ses brebis.
5 Et il envoya dix de ses gens, et leur dit: Montez au Carmel, allez-vous-en vers Nabal, saluez-le en mon nom.
6 Et dites-lui: Vis en prospérité; paix à toi, à ta maison et à tout ce qui est à toi!
7 Or, maintenant, j'ai appris que tu as les tondeurs; et tes bergers ont été avec nous, et nous ne leur avons fait aucune injure: pendant tout le temps qu'ils ont été au Carmel, rien du leur ne s'est perdu.
8 Demande-le-leur, et ils te le diront. Que ces gens trouvent donc grâce à tes yeux, puisque nous sommes venus en un bon jour. Nous te prions de donner à tes serviteurs et à David, ton fils, ce qui te viendra en main.
9 Les gens de David allèrent donc, et dirent à Nabal toutes ces paroles, au nom de David. Puis, ils se turent.
10 ¶ Mais Nabal répondit aux serviteurs de David et dit: Qui est David, et qui est le fils d'Isaï? Aujourd'hui, il est beaucoup de serviteurs qui se révoltent contre leurs maîtres.
11 Or prendrais-je mon pain, et mon eau, et la viande que j'ai apprêtée pour mes tondeurs, pour la donner à des gens dont je ne sais rien, pas même d'où ils sont?
12 Alors les gens de David s'en retournèrent par leur chemin. Ils s'en retournèrent donc; et à leur arrivée, ils firent leur rapport selon toutes ces paroles-là.
13 Mais David dit à ses gens: Que chacun de vous ceigne son épée. Et ils ceignirent chacun leur épée. David aussi ceignit son épée. Puis, environ quatre cents hommes montèrent avec David; et deux cents demeurèrent près du bagage.
14 ¶ Cependant un des serviteurs d'Abigaïl, femme de Nabal, lui fit ce rapport et lui dit: Voici, David a envoyé du désert des messagers pour saluer notre maître, qui les a injuriés.
15 Or, ces hommes-là ont été fort bons pour nous; nous n'en avons reçu aucun outrage, et rien de ce qui est à nous ne s'est perdu pendant tout le temps que nous avons été avec eux, quand nous étions aux champs.
16 Ils nous ont servi de muraille, tant la nuit que le jour, tout le temps que nous avons été avec eux, paissant les troupeaux.
17 C'est, pourquoi avise et prends garde maintenant à ce que tu as à faire; car le mal est résolu contre notre maître et contre toute sa maison; mais c'est un homme si méchant qu'on ne peut lui parler.
18 Alors Abigaïl se hâta et prit deux cents pains, deux outres de vin, cinq moutons tout apprêtés, et cinq mesures de grain rôti, cent paquets de raisins secs, et deux cents cabas de figues sèches, et les mit sur des ânes.
19 Puis elle dit à ses gens: Passez devant moi: voici, j'irai après vous. Or elle n'en déclara rien à Nabal son mari.
20 Et étant montée sur un âne, comme elle descendait par la partie couverte de la montagne, voici, David et ses gens descendaient vers elle, et elle les rencontra.
21 Or David avait dit: Certainement c'est en vain que j'ai gardé tout ce que Nabal avait au désert, et qu'il ne s'est rien perdu de tout ce qui était à lui; car il m'a rendu le mal pour le bien.
22 Que Dieu fasse ainsi aux ennemis de David, et qu'ainsi il y ajoute, si d'ici à l'aube du jour je laisse seulement un chien de tout ce qui lui appartient.
23 Quand donc Abigaïl eut aperçu David, elle se hâta de descendre de dessus son âne, se jeta sur son visage devant David, et se prosterna en terre.
24 Elle se jeta donc à ses pieds et lui dit: Que l'iniquité soit sur moi, mon seigneur; et je te prie, que ta servante parle à tes oreilles. Écoute donc les paroles de ta servante.
25 Je te supplie, que mon seigneur ne prenne point garde à cet homme de Bélial, à Nabal, car il est ce que dit son nom: il se nomme Nabal, et il y a de la folie en lui. Mais moi, ta servante, je n'ai point vu les gens que mon seigneur a envoyés.
26 Maintenant donc, mon seigneur, par la vie du SEIGNEUR et celle de ton âme, le SEIGNEUR t'a empêché de répandre le sang, et il en a préservé ta main. Or, que tes ennemis, et ceux qui cherchent à nuire à mon seigneur, soient comme Nabal.
27 Toutefois, voici maintenant un présent que ta servante a apporté à mon seigneur, afin qu'on le donne aux gens qui marchent sur les pas de mon seigneur.
28 Pardonne, je te prie, le péché de ta servante, vu que le SEIGNEUR ne manquera point d'assurer une maison stable à mon seigneur; car mon seigneur conduit les guerres du SEIGNEUR, et il ne s'est trouvé en toi aucun mal pendant toute ta vie.
29 Que si les hommes se lèvent pour te persécuter et pour chercher ton âme, l'âme de mon seigneur sera liée dans le faisceau de la vie par le SEIGNEUR, ton Dieu; mais il jettera au loin, avec la fronde, l'âme de tes ennemis.
30 Et il arrivera que le SEIGNEUR fera à mon seigneur selon tout le bien qu'il t'a prédit, et il t'établira Prince sur Israël.
31 Que ceci ne soit donc pas un remords pour toi, ni un sujet de chute pour le cœur de mon seigneur, d'avoir sans cause répandu le sang et de s'être vengé lui-même: quand le SEIGNEUR aura fait du bien à mon seigneur, tu te souviendras de ta servante.
32 Alors David dit à Abigaïl: Béni soit le SEIGNEUR, le Dieu d'Israël, qui t'a envoyée en ce jour au-devant de moi!
33 Et béni soit ton conseil, et sois bénie, toi, qui m'as empêché aujourd'hui de répandre le sang, et qui en as préservé ma main!
34 Car certainement par la vie du SEIGNEUR, le Dieu d'Israël, qui m'a empêché de te faire du mal, si tu ne te fusses hâtée, et ne fusses venue au-devant de moi, il ne fût pas même demeuré un chien de reste à Nabal, d'ici à l'aube du jour.
35 David prit donc de sa main ce qu'elle lui avait apporté, et lui dit: Remonte en paix dans ta maison; regarde, j'ai écouté ta voix et j'ai eu de la considération pour toi.
36 ¶ Alors Abigaïl revint vers Nabal; et, voici, Nabal faisait un festin de roi; et il avait le cœur joyeux et était entièrement ivre. C'est pourquoi elle ne lui dit de cette affaire aucune chose, ni petite ni grande, jusqu'à l'aube du jour.
37 Mais, au matin, il arriva, après que Nabal fut désenivré, que sa femme lui déclara toutes ces choses; et son cœur fut frappé de mort en lui-même, en sorte qu'il fut comme une pierre.
38 Et, environ dix jours après, il arriva que le SEIGNEUR frappa Nabal et qu'il mourut.
39 ¶ 0r, quand David eut appris que Nabal était mort, il dit: Béni soit le SEIGNEUR qui a défendu ma cause, qui m'a vengé de l'outrage que j'avais reçu de la main de Nabal, et qui a préservé son serviteur de faire du mal, et a fait retomber le mal de Nabal sur sa tête! Puis David envoya des gens pour faire parler à Abigaïl, et la demander en mariage.
40 Les serviteurs de David vinrent donc vers Abigaïl, au Carmel, et lui parlèrent, en disant: David nous a envoyés vers toi, afin de te demander en mariage.
41 Alors elle se leva, se prosterna le visage contre terre, et dit: Voici, ta servante est ta domestique, pour laver les pieds des serviteurs de mon seigneur.
42 Puis Abigaïl se leva promptement, monta sur un âne, cinq de ses servantes marchant sur ses pas, s'en alla ainsi après les messagers de David, et fut sa femme.
43 Or, David avait pris aussi Ahinoham de Jisréhel; et toutes deux ensemble furent ses femmes.
44 Car Saül avait donné Michal, sa fille, femme de David, à Palti, fils de Laïs, qui était de Gallim.
CHAPITRE XXVI.
1 Saül marche contre David dosa dans Hakila.
5 David empêche Abisaï de tuer Saül, mais il s'empare de sa hallebarde et de sa coupe.
1 LES Ziphiens vinrent encore vers Saül à Guibha, en disant: David ne se tient-il pas caché au coteau de Hakila, vis-à-vis de Jésimon?
2 Alors Saül se leva et descendit au désert de Ziph, ayant avec lui trois mille hommes d'élite d'Israël, pour chercher David au désert de Ziph.
3 Et Saül campa au coteau Hakila, qui est vis-à-vis de Jésimon, près du chemin. Or David se tenait au désert, et il vit que Saül était venu au désert pour le poursuivre.
4 IL envoya donc des espions, par lesquels il sut très-certainement que Saül était venu.
5 ¶ Alors David se leva et vint au lieu où Saül était campé. Et David vit le lieu où étaient couchés Saül et Abner, fils de Ner, chef de son armée. Or, Saül était couché dans le retranchement, et le peuple était campé autour de lui.
6 David s'en entretint et en parla à Ahimélech, Héthien, et à Abisaï, fils de Tsérujah, et frère de Joab, en disant: Qui descendra avec moi vers Saül, au camp? Alors Abisaï répondit: J'y descendrai avec toi.
7 David et Abisaï vinrent donc de nuit vers le peuple; et, voici, Saül dormait, étant couché dans le retranchement, sa hallebarde étant fichée en terre à son chevet. Abner et le peuple étaient couchés autour de lui.
8 Alors Abisaï dit à David: Aujourd'hui Dieu a livré ton ennemi entre tes mains; maintenant donc, je te prie, que je le frappe, de la hallebarde, jusqu'en terre; ce sera d'un seul coup; je n'aurai pas à réitérer.
9 Mais David dit à Abisaï: Ne le tue point; car qui est-ce qui mettra la main sur l'oint du SEIGNEUR, et sera innocent?
10 David dit encore: Par la vie du SEIGNEUR, non; le SEIGNEUR le frappera, ou son jour viendra, ou il descendra dans la bataille et il y périra.
11 Que le SEIGNEUR me garde d'envoyer ma main contre l'oint du SEIGNEUR; mais, je te prie, prends maintenant la hallebarde qui est à son chevet, ainsi que la coupe, et allons-nous-en.
12 David donc prit la hallebarde et la coupe, qui étaient au chevet de Saül. Puis ils s'en allèrent; et il n'y eut personne qui les vit, ni qui les aperçût, ni qui s'éveillât; car ils dormaient tous, parce que le SEIGNEUR avait fait tomber sur eux un profond sommeil.
13 Puis David passa de l'autre côté et s'arrêta sur le haut de la montagne, loin de là; car il y avait une grande distance entre eux.
14 Et il cria au peuple et à Abner, fils de Ner, en disant: Ne répondras-tu pas, Abner? Abner répondit donc et dit: Qui es-tu qui cries au roi?
15 Alors David dit à Abner: N'es-tu pas un vaillant homme? Et qui est semblable à toi en Israël? Pourquoi donc n'as-tu pas gardé le roi, ton seigneur? Car quelqu'un du peuple est venu pour tuer le roi, ton seigneur.
16 Ce que tu as fait n'est pas bien. Comme le SEIGNEUR est vivant, vous êtes dignes de mort pour n'avoir gardé votre seigneur, l'oint du SEIGNEUR; et maintenant regarde où est la hallebarde du roi et la coupe qui étaient à son chevet.
17 Alors Saül reconnut la voix de David et dit: N'est-ce pas là ta voix, mon fils David? Et David dit: C'est ma voix, ô roi, mon seigneur!
18 Il dit encore: Pourquoi mon seigneur poursuit-il son serviteur? Car qu'ai-je fait? et quel mal y a-t-il en ma main?
19 Maintenant donc, je te prie, que le roi, mon seigneur, écoute les paroles de son serviteur. Si c'est le SEIGNEUR qui te pousse contre moi, que ton oblation lui soit agréable! Mais si ce sont les hommes, ils sont maudits devant le SEIGNEUR; car aujourd'hui ils m'ont chassé, afin que je ne sois point associé à l'héritage du SEIGNEUR, et ils m'ont dit: Va, sers d'autres dieux.
20 Et maintenant, que mon sang ne tombe point en terre devant la face du SEIGNEUR, car le roi d'Israël est sorti pour chercher une puce, comme on poursuit une perdrix dans les montagnes.
21 Alors Saül dit: J'ai péché, retourne-t'en, mon fils David, car je ne te ferai plus de mal, parce que ma vie a été précieuse à tes yeux en ce jour. Voici, j'ai agi follement et j'ai fait une grande faute.
22 David répondit alors et dit: Voici la hallebarde du roi; que quelqu'un de tes gens passe ici et la prenne.
23 Or, que le SEIGNEUR rende à chacun selon sa justice et sa fidélité; car il t'avait livré aujourd'hui en ma main; mais je n'ai point voulu mettre ma main sur l'oint du SEIGNEUR.
24 Voici donc, comme ton âme a été en ce jour de grand prix devant mes yeux, ainsi mon âme sera de grand prix devant les yeux du SEIGNEUR, et il me délivrera de toute affliction.
25 Alors Saül dit à David: Sois béni, ô mon fils David! tu ne manqueras pas de réussir et d'avoir le dessus. Puis David s'en alla son chemin, et Saül retourna en son lieu.
CHAPITRE XXVII.
1 Saül apprenant que David était à Gath, s'abstient de le poursuivre.
5 David demande à Akis la permission de s'établir à Tsiklag.
1 CEPENDANT David dit en son cœur: Certes, je périrai un jour par les mains de Saül; ne vaut-il pas mieux que je me sauve au pays des Philistins? et que Saül se désiste de me chercher désormais dans tout le territoire d'Israël? Ainsi, je me sauverai de ses mains.
2 David se leva donc, lui et les six cents hommes qui étaient avec lui, et il passa vers Akis, fils de Mahoc, roi de Gath.
3 Et David demeura avec Akis, à Gath, lui et ses gens, chacun avec sa famille, David et ses deux femmes, Ahinoham qui était de Jizréhel, et Abigaïl, veuve de Nabal, du Carmel.
4 Alors on rapporta à Saül que David s'était enfui à Gath; et il ne continua plus de le chercher.
5 ¶ Or, David dit à Akis: Je te prie, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, qu'on me donne quelque lieu dans une des villes de ce pays, afin que je demeure là; car pourquoi ton serviteur habiterait-il dans la ville royale avec toi?
6 Alors Akis lui donna en ce jour-là Tsiklag; c'est pourquoi Tsiklag a appartenu aux rois de Juda jusqu'à ce jour.
7 Le nombre des jours que David demeura au pays des Philistins fut d'un an et quatre mois.
8 Or, David montait avec ses gens, et ils faisaient des courses sur les Guessuriens, les Guirziens et les Hamalécites; car ces nations-là habitaient au pays où elles avaient habité d'ancienneté, depuis Sur jusqu'au pays d'Égypte.
9 Et David désolait ces pays-là; il ne laissait en vie ni homme ni femme, et il prenait le gros et le menu bétail, les ânes, les chameaux et les vêtements; puis il s'en retournait et venait vers Akis.
10 Et Akis disait: Où avez-vous fait irruption aujourd'hui? Et David répondait: Vers le midi de Juda, vers le midi des Jérahméeliens, et vers le midi des Kéniens.
11 Mais David ne laissait en vie ni homme ni femme pour les amener à Gath, de peur, disait-il, qu'ils ne rapportent quelque chose contre nous, en disant: Ainsi a fait David. Et telle fut sa manière d'agir pendant tout le temps qu'il demeura au pays des Philistins.
12 Et Akis se fiait à David, et disait: Il s'est mis en mauvaise odeur auprès d'Israël, son peuple; c'est pourquoi il sera mon serviteur à jamais.
CHAPITRE XXVIII.
1 Saül, après avoir détruit les devins,
7 va plus tard consulter une pythonisse, qui lui fait apparaître Samuël,
15 lequel lui prédit sa chute.
1 OR, il arriva qu'en ces jours-là les Philistins assemblèrent leurs armées pour combattre contre Israël; et Akis dit à David: Sache bien que, toi et tes gens, vous viendrez avec moi au camp.
2 David répondit à Akis: Certainement, tu connaîtras ce que fera ton serviteur. Alors Akis dit à David: Pour cela je t'établirai toujours pour gardien de ma personne.
3 Or Samuël était mort; tout Israël l'avait pleuré, et on l'avait enseveli à Rama qui était sa ville. Et Saül avait ôté du pays les magiciens et les devins.
4 Les Philistins assemblés vinrent donc et campèrent à Sunem. Saül de son côté assembla tout Israël, et ils campèrent à Guilboa.
5 Or Saül voyant le camp des Philistins eut peur, et son cœur fut fort effrayé.
6 Alors Saül consulta le SEIGNEUR; mais le SEIGNEUR ne lui répondit rien, ni par des songes, ni par l'Urim, ni par les prophètes.
7 ¶ Et Saül dit à ses serviteurs: Cherchez-moi une femme qui possède un esprit de Python, et j'irai vers elle, et je la consulterai. Ses serviteurs lui dirent: Voilà, il y a, à Hendor, une femme qui possède un esprit de Python.
8 Alors Saül se déguisa et se revêtit d'autres habits, et s'en alla, lui et deux hommes avec lui, et ils arrivèrent de nuit chez cette femme. Puis Saül lui dit: Je te prie, prédis-moi par l'esprit de Python, et fais monter vers moi celui que je te dirai.
9 Mais la femme lui répondit: Voici, tu sais ce que Saül a fait, et comment il a exterminé du pays les magiciens et les devins; pourquoi donc tends-tu un piége à mon âme, pour me faire mourir?
10 Alors Saül lui jura par le SEIGNEUR et lui dit: Comme le SEIGNEUR est vivant, il ne t'arrivera aucun mal pour cela.
11 Alors la femme dit: Qui te ferai-je monter? Et il répondit: Fais-moi monter Samuël.
12 Et la femme, voyant Samuël, s'écria à haute voix en disant à Saül: Pourquoi m'as-tu trompée? car tu es Saül!
13 Et le roi lui répondit: Ne crains point; mais qu'as-tu vu? Alors la femme dit à Saül: J'ai vu un des dieux qui montait de la terre.
14 Il lui dit encore: Quelle est sa forme? Elle répondit: C'est un vieillard qui monte, et il est enveloppé d'un manteau. Alors Saül connut que c'était Samuël; et s'étant baissé le visage contre terre, il se prosterna.
15 ¶ Cependant Samuël dit à Saül: Pourquoi m'as-tu troublé en me faisant monter? Saül répondit: Je suis dans une grande angoisse; car les Philistins me font la guerre, et Dieu s'est retiré de moi, et ne m'a plus répondu, ni par les prophètes, ni par des songes; c'est pourquoi je t'ai fait appeler, afin que tu me fasses connaître ce que je dois faire.
16 Mais Samuël dit: Pourquoi donc me consultes-tu, puisque le SEIGNEUR s'est retiré de toi et qu'il est devenu ton adversaire?
17 Or le SEIGNEUR en a fait selon ce qu'il avait dit par moi; car le SEIGNEUR a arraché le royaume d'entre tes mains et l'a donné à ton prochain, à David.
18 Parce que tu n'as point obéi à la voix du SEIGNEUR et que tu n'as point exécuté l'ardeur de sa colère contre Hamalek, à cause de cela le SEIGNEUR t'a fait ceci aujourd'hui.
19 Et même le SEIGNEUR livrera Israël avec toi entre les mains des Philistins, et, demain, toi et tes fils, vous serez avec moi. Le SEIGNEUR livrera aussi le camp d'Israël entre les mains des Philistins.
20 Et aussitôt Saül tomba à terre de toute sa hauteur, car il fut fort effrayé des paroles de Samuël; et même il n'y avait plus de force en lui, parce qu'il n'avait rien mangé de tout ce jour-là ni de toute la nuit.
21 Alors cette femme vint à Saül, et, voyant qu'il avait été fort troublé, elle lui dit: Voici, ta servante a obéi à ta voix, j'ai exposé ma vie et j'ai obéi aux paroles que tu m'as dites:
22 Maintenant, je te prie, que, toi aussi, tu sois docile à la voix de ta servante. Je mettrai devant toi un morceau de pain, afin que tu manges et que tu aies la force de t'en aller ton chemin.
23 Mais il le refusa et dit: Je ne mangerai point. Cependant ses serviteurs, et la femme aussi, le pressèrent tant qu'il céda à leurs paroles. S'étant donc levé de terre, il s'assit sur un lit.
24 Or cette femme-là avait un veau qu'elle engraissait en sa maison; et elle se hâta de le tuer. Puis, elle prit de la farine, la pétrit et en cuisit des pains sans levain,
25 Qu'elle mit devant Saül et devant ses serviteurs. Ils mangèrent donc. Puis, s'étant levés, ils s'en allèrent cette nuit-là.
CHAPITRE XXIX.
1 David, marchant avec les Philistins,
3 est refusé par les chefs,
6 et renvoyé par Akis.
1 OR, les Philistins assemblèrent toutes leurs armées à Aphek, et les Israélites étaient campés près de la fontaine de Jizréhel.
2 Les princes des Philistins marchèrent avec leurs centaines et avec leurs milliers. Mais David et ses gens marchaient à l'arrière-garde avec Akis.
3 ¶ Cependant les chefs des Philistins dirent: Qu'est-ce que ces Hébreux-là? Alors Akis répondit aux chefs des Philistins: N'est-ce pas ici ce David, serviteur de Saül, roi d'Israël, qui a déjà été avec moi quelque temps et même quelques années? Or, depuis le jour où il s'est réfugié auprès de moi jusqu'à ce jour, je n'ai rien trouvé à redire en lui.
4 Mais les chefs des Philistins se mirent en colère contre Akis et lui dirent: Renvoie cet homme; qu'il s'en retourne dans le lieu où tu l'as établi, et qu'il ne descende point avec nous dans la bataille, de peur qu'il ne se tourne contre nous pendant le combat. Car comment pourrait-il rentrer dans les bonnes grâces de son seigneur? Ne serait-ce pas en lui présentant les têtes de ces hommes-là?
5 D'ailleurs, n'est-ce pas ici ce David au sujet duquel on s'entre-répondait aux danses, en disant: Saül a frappé ses mille, et David ses dix mille?
6 ¶ Akis appela donc David et lui dit: Comme le SEIGNEUR est vivant, tu es certainement un homme droit, et ta sortie et ton entrée avec moi au camp ont été bonnes à mes yeux; car je n'ai point trouvé de mal en toi, depuis le jour où tu es venu à moi jusqu'aujourd'hui; mais tu n'es point agréable aux yeux des chefs.
7 Maintenant donc, retourne-t'en et vas en paix, afin que tu ne fasses rien qui déplaise aux chefs.
8 Alors David dit à Akis: Mais qu'ai-je fait? Et depuis le jour où je suis venu devant toi jusqu'aujourd'hui, qu'as-tu trouvé en ton serviteur, pour que je n'aille point combattre contre les ennemis du roi, mon seigneur?
9 Mais Akis répondit et dit à David: Je le sais, tu es agréable à mes yeux, comme un ange de Dieu; mais les chefs des Philistins ont dit: Il ne montera point avec nous dans la bataille.
10 C'est pourquoi, lève-toi de bon matin, avec les serviteurs de ton seigneur qui sont venus avec toi; et, après vous être levés de bon matin, allez-vous-en sitôt que vous verrez le jour.
11 Ainsi David se leva de bon matin, lui et ses gens, pour partir dès le matin et s'en retourner au pays des Philistins. Cependant les Philistins montèrent à Jizréhel.
CHAPITRE XXX.
1 Les Hamalécites pillent Tsiklag.
7 David consulte le Seigneur et se met à leur poursuite.
11 Il les surprend, et recouvre le butin qu'ils avaient enlevé.
22 Il partage le butin,
26 et envoie des présents à ses amis.
1 OR, David et ses gens étant revenus à Tsiklag le troisième jour, trouvèrent que les Hamalécites s'étaient jetés du côté du midi et sur Tsiklag; qu'ils l'avaient prise et brûlée,
2 Et qu'ils avaient fait prisonnières les femmes qui étaient là, sans avoir tué aucun homme, ni petit ni grand; mais qu'ils les avaient emmenés et s'en étaient allés leur chemin.
3 David s'en revint donc dans la ville avec ses gens; et, voici, elle était brûlée et leurs femmes, leurs fils, et leurs filles, avaient été faits prisonniers.
4 Alors David, et le peuple qui était avec lui, élevèrent leur voix et pleurèrent jusqu'à ce qu'il n'y eût plus en eux de force pour pleurer.
5 Or les deux femmes de David, Ahinoham de Jizréhel, et Abigaïl, femme de Nabal, du mont Carmel, avaient aussi été faites prisonnières.
6 Et David fut dans une extrême détresse parce que le peuple parlait de le lapider; car tout le peuple était au désespoir à cause de leurs fils et de leurs filles; toutefois David se fortifia dans le SEIGNEUR, son Dieu.
7 ¶ Et il dit à Abiathar, le sacrificateur, fils d'Ahimélech: Apporte-moi, je te prie, l'éphod. Et Abiathar apporta l'éphod à David.
8 Alors David consulta le SEIGNEUR, en disant: Poursuivrai-je cette troupe-là? l'atteindrai-je? Or le Seigneur lui répondit: Poursuis-la; car tu ne manqueras point de l'atteindre et de recouvrer le butin.
9 David s'en alla donc avec les six cents hommes qui étaient avec lui; et ils arrivèrent au torrent de Bésor, où s'arrêtèrent ceux qui restaient en arrière.
10 Puis David et quatre cents hommes firent la poursuite; car deux cents hommes qui étaient trop fatigués pour pouvoir passer le torrent de Bésor, s'étaient arrêtés.
11 ¶ Or, ayant trouvé par les champs un Égyptien, ils l'amenèrent à David. Ils lui donnèrent du pain, qu'il mangea; puis ils lui donnèrent de l'eau à boire.
12 Ils lui donnèrent aussi quelques figues sèches et deux grappes de raisins secs. Il mangea donc et le cœur lui revint; car il n'avait point mangé de pain ni bu d'eau depuis trois jours et trois nuits.
13 Puis David lui dit: À qui es-tu et d'où es-tu? Or l'Égyptien répondit: Je suis un jeune serviteur d'un Hamalécite, et mon maître m'a abandonné, parce que je tombai malade, il y a trois jours.
14 Nous avons fait invasion au midi des Kéréthiens, sur les terres qui appartiennent à Juda, et au midi de Kaleb, et nous avons brûlé Tsiklag.
15 Alors David lui dit: Me conduiras-tu bien vers cette troupe-là? Et il répondit: Jure-moi, par le nom de Dieu, que tu ne me feras point mourir et que tu ne me livreras point entre les mains de mon maître et je te conduirai vers cette troupe-là.
16 Après cela il le conduisit. Et, voici les Hamalécites étaient dispersés sur toute la terre, mangeant, buvant et dansant, à cause de tout ce butin si grand qu'ils avaient enlevé au pays des Philistins et au pays de Juda.
17 David les frappa donc, depuis l'aube de jour jusqu'au soir du lendemain; et aucun d'eux n'en échappa, si ce n'est quatre cents jeunes gens qui montèrent sur des chameaux et s'enfuirent.
18 David recouvra ainsi tout ce que les Hamalécites avaient emporté. Il recouvra aussi ses deux femmes.
19 Et personne ne manquait, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, tant des fils que des filles, ni rien du butin et de tout ce qu'on leur avait emporté. David ramena le tout.
20 Et David prit tout le gros et le menu bétail, qu'on mena devant les troupeaux. Et l'on disait: C'est ici le butin de David.
21 Puis David vint vers les deux cents hommes qui avaient été tellement fatigués qu'ils n'avaient pu marcher après David, qui les avait fait demeurer auprès du torrent de Bésor, Or, ils sortirent au-devant de David et au-devant du peuple qui était avec lui. Et David s'étant approché d'eux, les salua amicalement.
22 ¶ Mais tous les hommes malhonnêtes et les enfants de Bélial d'entre ceux qui étaient allés avec David, prirent la parole et dirent: Puisqu'ils ne sont point venus avec nous, nous ne leur donnerons rien du butin que nous avons recouvré, si ce n'est à chacun d'eux sa femme et ses enfants; qu'ils les emmènent et qu'ils s'en aillent.
23 Cependant David dit: Mes frères, ce n'est pas ainsi que vous disposerez de ce que nous a donné le SEIGNEUR, qui nous a gardés et qui a livré entre nos mains la troupe venue contre nous.
24 Qui voudrait vous écouter, quand vous parlez ainsi? Car celui qui est demeuré au bagage doit avoir autant de part que celui qui est descendu à la bataille; on partagera également.
25 Or il en fut ainsi depuis ce jour-là; et il s'en est fait une ordonnance et une loi, qui se sont maintenues en Israël jusqu'à ce jour.
26 ¶ David revint donc à Tsiklag et envoya du butin aux anciens de Juda, à ses amis, en disant: Voici pour vous un présent du butin des ennemis du SEIGNEUR.
27 Il en envoya à ceux de Béthel, et à ceux de Ramoth du midi, et à ceux de Jathir;
28 Et à ceux de Haroher, et à ceux de Siphamoth, et à ceux d'Estémoah;
29 Et à ceux de Racal, et à ceux qui étaient dans les villes des Jéramééliens, et à ceux qui étaient dans les villes des Kéniens;
30 Et à ceux de Hormah, et à ceux de Kor-Hasan, et à ceux de Hathac,
31 Et à ceux qui étaient à Hébron, et dans tous les lieux que David avait parcourus, lui et ses gens.
CHAPITRE XXXI.
1 Saül ayant perdu son armée et ses fils, se donne la mort.
8 Les Philistins dépouillent leurs cadavres.
11 Les habitants de Jabès enlèvent les corps de Saül et de ses fils.
1 Or les Philistins combattirent contre Israël, et ceux d'Israël s'enfuirent de devant les Philistins, et tombèrent mortellement blessés dans la montagne de Guilboah.
2 Les Philistins atteignirent même Saül et ses fils, et tuèrent Jonathan, Abinadab et Malkisuah, fils de Saül.
3 Puis, le combat s'appesantit sur Saül, car les archers l'atteignirent; et il fut fort effrayé de ces archers.
4 Alors Saül dit à son écuyer: Tire ton épée et m'en transperce, de peur que ces incirconcis ne viennent, ne me transpercent et ne se jouent de moi. Mais l'écuyer ne le voulut point faire, parce qu'il était fort effrayé. Saül prit donc une épée et se jeta dessus.
5 Alors l'écuyer de Saül, ayant vu que Saül était mort, se jeta aussi sur son épée et mourut avec lui.
6 Ainsi moururent en ce jour-là Saül et ses trois fils, son écuyer et tous ses gens.
7 Or, ceux d'Israël qui étaient en-deçà de la vallée et en-deçà du Jourdain, ayant vu que les gens d'Israël s'étaient enfuis et que Saül et ses fils étaient morts, abandonnèrent les villes et s'enfuirent; de sorte que les Philistins y entrèrent et y habitèrent.
8 ¶ Or, dès le lendemain, il arriva que les Philistins vinrent pour dépouiller les morts; et ils trouvèrent Saül et ses trois fils étendus sur la montagne de Guilboah.
9 Ils coupèrent la tête de Saül et le dépouillèrent de ses armes, qu'ils envoyèrent par tout le pays des Philistins, pour annoncer leur victoire dans les temples de leurs idoles, et parmi le peuple.
10 Puis ils mirent ses armes au temple d'Astaroth, et attachèrent son corps à la muraille de Beth-San.
11 ¶ Or, les habitants de Jabès de Galaad apprirent ce que les Philistins avaient fait à Saül.
12 Et tous les vaillants hommes d'entre eux se levèrent, marchèrent toute la nuit, enlevèrent de la muraille de Beth-San le corps de Saül et les corps de ses fils, et revinrent à Jabès, où ils les brûlèrent.
13 Puis, ils prirent leurs os, les ensevelirent sous un chêne, près de Jabès, et jeûnèrent sept jours.
|