La voix qui crie dans le désert

  ANCIENNE ALLIANCE

 

 

 

 

 

 

 

LE SAINT ÉVANGILE

DE NOTRE SEIGNEUR JÉSUS-CHRIST,

SELON SAINT MARC.

 

CHAPITRE I.

  1 Jean-Baptiste prêche dans le désert.
  9 Jésus-Christ est baptisé et tenté.
14 Il prêche et appelle Pierre et André, Jacques et Jean.
21 Il guérit des possédés, et un lépreux,

1 COMMENCEMENT de l'Évangile de Jésus-Christ, Fils de Dieu;

2 Selon qu'il est écrit dans les Prophètes: Voici, j'envoie devant ta face mon messager, qui préparera ton chemin devant toi.

3 La voix de celui qui crie dans le désert est: Préparez le chemin du Seigneur, rendez droits ses sentiers.

4 Jean baptisait dans le désert, et prêchait le baptême de repentance, pour la rémission des péchés.

5 Et tout le pays de Judée, et les habitants de Jérusalem allaient vers lui; et ils étaient tous baptisés par lui dans le fleuve du Jourdain, en confessant leurs péchés.

6 Or, Jean était vêtu de poils de chameau; et il avait une ceinture de cuir autour de ses reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage.

7 Et il prêchait, en disant: Il en vient après moi un autre qui est plus puissant que moi, dont je ne suis pas digne de délier, en me baissant, le cordon des souliers.

8 Pour moi, je vous ai baptisés d'eau; mais quant à lui, il vous baptisera du Saint-Esprit.

9 ¶ Or il arriva en ces jours-là, que Jésus vint de Nazareth, ville de Galilée, et qu'il fut baptisé par Jean au Jourdain.

10 Et en même temps qu'il sortait de l'eau, il vit les cieux se fendre, et le Saint-Esprit descendre sur lui comme une colombe.

11 Et on entendit des cieux cette voix: Tu es mon Fils bien-aimé, en qui j'ai mis toute mon affection.

12 Et aussitôt l'esprit le poussa dans le désert.

13 Et il fut là au désert quarante jours, tenté par Satan. Et il était avec les bêtes sauvages, et les anges le servaient.

14 ¶ Or, après que Jean eut été mis en prison, Jésus vint en Galilée, prêchant l'Évangile du royaume de Dieu,

15 Et disant: Le temps est accompli, et le royaume de Dieu est proche. Repentez-vous, et croyez à l'Évangile.

16 Et comme il marchait près de la mer de Galilée, il vit Simon et André son frère, qui jetaient leurs filets dans la mer; car ils étaient pêcheurs.

17 Et Jésus leur dit: Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d'hommes.

18 Et aussitôt laissant leurs filets, ils le suivirent

19 Puis, passant de là un peu plus loin, il vit Jacques, fils de Zébédée, et Jean son frère, qui raccommodaient leurs filets dans la barque.

20 Or, il les appela aussitôt. Et laissant leur père Zébédée dans la barque avec les gens qui étaient à ses gages, ils le suivirent.

21 ¶ Puis ils entrèrent dans Capernaüm. Et étant entré aussitôt dans la synagogue, au jour du sabbat, il enseignait.

22 Et ils s'étonnaient de sa doctrine; car il les enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les Scribes.

23 Or, il se trouva dans leur synagogue un homme possédé d'un esprit impur. Et il s'écria,

24 En disant: Qu'y a-t-il entre toi et nous, Jésus Nazarien? Es-tu venu pour nous détruire? Je sais qui tu es: le Saint de Dieu.

25 Mais Jésus le censura, et lui dit: Tais-toi, et sors de lui.

28 Alors l'esprit impur, l'agitant avec violence et criant à haute voix, sortit de lui.

27 Et tous en furent étonnés, de sorte qu'ils se demandaient les uns aux autres, et disaient: Qu'est ceci? quelle est cette doctrine nouvelle? Il commande avec autorité, même aux esprits impurs; et ils lui obéissent.

28 Et sa renommée se répandit incontinent dans tout le pays des environs de la Galilée.

29 Et aussitôt après, étant sortis de la synagogue, ils allèrent avec Jacques et Jean dans la maison de Simon et d'André.

30 Or, la belle-mère de Simon était au lit, malade de la fièvre. Et d'abord ils lui parlèrent d'elle.

31 Et s'étant approché, il la releva, en la prenant par la main. Et à l'instant la fièvre la quitta; et elle les servit.

32 Or, le soir étant venu, comme le soleil se couchait, on lui apporta tous les malades et les démoniaques.

33 Et toute la ville était assemblée devant la porte.

34 Et il guérit plusieurs malades qui avaient de différentes maladies; et il chassa plusieurs démons hors des possédés. Mais il ne permit point que les démons dissent qu'ils le connaissaient.

35 Puis au matin, comme il faisait encore fort obscur, s'étant levé, il sortit, et s'en alla en un lieu désert. Et il priait là.

36 Or, Simon, et ceux qui étaient avec lui, allèrent à sa recherche.

37 Et l'ayant trouvé, ils lui dirent: Tout le monde te cherche.

38 Et il leur dit: Allons aux bourgs voisins, afin que j'y prêche aussi; car je suis venu pour cela.

39 Il prêchait donc dans leurs synagogues par toute la Galilée, et chassait les démons.

40 Et il vint à lui un lépreux, qui le priant, se mit à genoux devant lui, et lui disait: Si tu veux, tu peux me rendre pur.

41 Et Jésus, étant ému de compassion, étendit sa main, et le toucha, en lui disant: Je le veux, sois pur.

42 Or quand il eut dit cela, la lèpre quitta aussitôt cet homme; et il fut purifié.

43 Puis lui ayant défendu sévèrement d'en parler, il le renvoya aussitôt;

44 Et lui dit: Prends garde de n'en rien dire à personne; mais va te montrer au Sacrificateur, et présente pour ta purification les choses que Moïse a commandées, afin que cela leur serve de témoignage.

45 Mais, étant parti, il se mit à publier beaucoup de choses et à divulguer ce qui s'était passé, de sorte que Jésus ne pouvait plus entrer ouvertement dans la ville. Mais il se tenait dehors, en des lieux déserts; et de toutes parts on venait à lui.

 

CHAPITRE II.

  1 Jésus-Christ revient à Capernaüm.
  3 Il guérit un paralytique;
17 appelle les pécheurs à la repentance;
23 et explique l'observation du jeûne et du sabbat.

1 QUELQUES jours après, il revint à Capernaüm. Et on entendit dire qu'il était dans la maison.

2 Or, aussitôt il s'y assembla beaucoup de gens, tellement que même l'espace devant la porte ne pouvait les contenir. Et il leur annonçait la parole.

3 ¶ Et quelques-uns vinrent à lui, portant un paralytique, soutenu par quatre personnes.

4 Mais comme ils ne pouvaient approcher de lui, à cause de la foule, ils découvrirent le toit du lieu où il était; et l'ayant percé, ils descendirent le lit dans lequel le paralytique était couché.

5 Alors Jésus, ayant vu leur foi, dit au paralytique: Mon fils, tes péchés te sont pardonnés.

6 0r, quelques Scribes, qui étaient assis là, raisonnaient ainsi en eux-mêmes:

7 Pourquoi cet homme prononce-t-il ainsi des blasphèmes? Qui peut pardonner les péchés, si ce n'est Dieu seul?

8 Et Jésus, ayant aussitôt connu par son esprit qu'ils raisonnaient ainsi en eux-mêmes, leur dit: Pourquoi faites-vous ces raisonnements dans vos cœurs?

9 Car lequel est le plus aisé, ou de dire au paralytique: Tes péchés te sont pardonnés; ou de lui dire: Lève-toi, prends ton lit, et marche?

10 Mais afin que vous sachiez que le Fils de l'homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés, il dit au paralytique:

11 Je te dis: Lève-toi, prends ton lit, et t'en va en ta maison.

12 Et il se leva aussitôt, et ayant pris son lit, il sortit en présence de tous; de sorte qu'ils furent tous étonnés, et qu'ils glorifièrent Dieu, en disant: Jamais nous ne vîmes une telle chose.

13 ¶ Et Jésus sortit une autre fois vers la mer. Et tout le peuple venait à lui, et il les enseignait.

14 Et en passant, il vit Lévi, fils d'Alphée, assis au bureau des impôts. Et il lui dit: Suis-moi. Alors Lévi s'étant levé, le suivit.

15 Or, il arriva, comme Jésus était à table dans la maison de Lévi, que beaucoup de péagers et de pécheurs se mirent aussi à table avec Jésus et ses disciples; car il y avait là beaucoup de gens qui l'avaient suivi.

16 Cependant les Scribes et les Pharisiens, voyant qu'il mangeait avec les péagers et les pécheurs, disaient à ses disciples: Pourquoi mange-t-il et boit-il avec les péagers et les pécheurs?

17 ¶ Et Jésus, ayant entendu cela, leur dit: Ce ne sont pas ceux qui sont en santé qui ont besoin de médecin, mais ce sont ceux qui se portent mal; je ne suis pas venu appeler à la repentance les justes, mais les pécheurs.

18 Or, les disciples de Jean et ceux des Pharisiens étaient dans l'usage de jeûner, et ils vinrent à Jésus, et lui dirent: Pourquoi les disciples de Jean et ceux des Pharisiens jeûnent-ils, tandis que tes disciples ne jeûnent point?

19 Et Jésus leur répondit: Les compagnons de l'époux peuvent-ils jeûner pendant que l'époux est avec eux? Tandis qu'ils ont l'époux avec eux, ils ne peuvent jeûner.

20 Mais les jours viendront où l'époux leur sera ôté, et alors ils jeûneront en ces jours-là.

21 Aussi personne ne coud une pièce de drap neuf à un vêtement vieux; autrement la pièce de drap neuf ajoutée emporterait du vieux, et la déchirure en deviendrait plus grande.

22 Et personne ne met le vin nouveau dans de vieilles outres; autrement le vin nouveau rompt les outres, et le vin se répand, et les outres périssent; mais le vin nouveau doit être mis dans des outres neuves.

23 ¶ Et il arriva, comme il passait par des blés un jour de sabbat, que ses disciples, en allant, se mirent à arracher des épis.

24 Et les Pharisiens lui dirent: Regarde, pourquoi font-ils ce qui n'est pas permis les jours de sabbat?

25 Mais il leur dit: N'avez-vous jamais lu ce que fit David, quand il fut dans la nécessité et qu'il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui?

26 Comment il entra dans la maison de Dieu, au temps d'Abiathar, souverain sacrificateur, et mangea les pains de proposition, dont il n'était permis qu'aux sacrificateurs de manger; et en donna même à ceux qui étaient avec lui.

27 Puis il leur dit: Le sabbat a été fait pour l'homme, et non pas l'homme pour le sabbat;

28 De sorte que le Fils de l'homme est Seigneur même du sabbat.

 

CHAPITRE III.

  1 Jésus-Christ guérit des malades un jour de sabbat.
13 Il choisit douze de ses disciples pour prêcher et guérir;
22 il repousse la calomnie des Scribes;
31 et ne reconnaît pour siens que ceux qui font la volonté de Dieu.

1 PUIS il entra de nouveau dans la synagogue. Or, il y avait là un homme qui avait une main sèche.

2 Et ils observaient Jésus, pour voir s'il le guérirait le jour du sabbat, afin de pouvoir l'accuser.

3 Et Jésus dit à l'homme qui avait la main sèche: Lève-toi, et liens-toi là au milieu.

4 Puis il leur dit: Est-il permis le jour du sabbat de faire du bien, ou de faire du mal? de sauver une personne, ou de la tuer? Mais ils se turent.

5 Alors les ayant regardés avec indignation, et étant affligé en même temps de l'endurcissement de leur cœur, il dit à cet homme: Étends ta main. Et il l'étendit; et sa main fut rendue saine comme l'autre.

6 Alors les Pharisiens étant sortis, tinrent aussitôt conseil contre lui avec les Hérodiens, pour le faire périr.

7 Mais Jésus se retira avec ses disciples vers la mer. Et une grande multitude le suivit de la Galilée, et de la Judée, et de Jérusalem, et de l'Idumée, et d'au-delà du Jourdain.

8 Et ceux des environs de Tyr et de Sidon, ayant entendu les grandes choses qu'il faisait, vinrent vers lui en très-grand nombre.

9 Or, il dit à ses disciples, qu'une petite barque fût tenue prête pour son service, à cause de la multitude, afin qu'elle ne le pressât point.

10 Car il en avait guéri beaucoup; de sorte que tous ceux qui étaient affligés de quelque fléau, se jetaient sur lui pour le toucher.

11 Et les esprits impurs, quand ils le voyaient, se prosternaient devant lui, et s'écriaient, en disant: Tu es le Fils de Dieu.

12 Mais il leur défendait fortement de le faire connaître.

13 ¶ Puis il monta sur la montagne, et appela ceux qu'il voulut. Et ils vinrent à lui.

14 Et il en ordonna douze, pour être avec lui, et pour les envoyer prêcher,

15 Et pour avoir autorité de guérir les maladies, et de chasser les démons.

16 C'étaient: Simon, qu'il surnomma Pierre;

17 Et Jacques, fils de Zébédée, et Jean, frère de Jacques, auxquels il donna le nom de Boanergès, c'est-à-dire, fils du tonnerre;

18 Et André, et Philippe, et Barthélemi, et Matthieu, et Thomas, et Jacques, fils d'Alphée, et Thaddée, et Simon le Cananéen;

19 Et Judas Iscariot, qui même le trahit.

20 Puis ils vinrent dans la maison. Or, la foule s'y assembla encore tellement qu'ils ne pouvaient pas même prendre leur repas.

21 Et quand ses parents eurent entendu cela, ils allèrent pour se saisir de lui; car ils disaient qu'il était hors de sens.

22 ¶ Et les Scribes qui étaient descendus de Jérusalem, disaient: Il a Béelzébul, et il chasse les démons par le prince des démons.

23 Mais Jésus les ayant appelés, leur dit en paraboles: Comment Satan peut-il chasser Satan?

24 Si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume-là ne peut point subsister.

25 Et si une maison est divisée contre elle-même, cette maison-là ne peut point subsister.

26 Et si Satan s'élève contre lui-même, et s'il est divisé, il ne peut point subsister, mais il tend à sa fin.

27 Nul ne peut entrer dans la maison de l'homme fort, et piller son bien, si, premièrement, il n'a lié l'homme fort: et alors il pillera sa maison.

28 En vérité, je vous dis, que tous les péchés seront pardonnés aux enfants des hommes, et même tous les blasphèmes par lesquels ils auront blasphémé;

29 Mais quiconque aura blasphémé contre le Saint-Esprit, n'obtiendra jamais de pardon. Au contraire, il sera sujet à une condamnation éternelle.

30 Or, c'était parce qu'ils disaient: Il a un esprit impur.

31 ¶ Sur cela, ses frères et sa mère arrivèrent, et se tenant dehors, ils l'envoyèrent appeler. Or, la multitude était assise autour de lui.

32 Et on lui dit: Voilà, ta mère et tes frères sont là dehors qui te demandent.

33 Mais il leur répondit, en disant: Qui est ma mère, et qui sont mes frères?

34 Et, après avoir regardé de tous côtés ceux qui étaient assis autour de lui, il dit: Voici ma mère et mes frères.

35 Car quiconque fera la volonté de Dieu, celui-là est mon frère, et ma sœur, et ma mère.

 

CHAPITRE IV.

  3 Parabole du semeur.
14 Explication de cette parabole.
21 Similitude du chandelier.
26 De la semence qui croît jour et nuit.
30 Parabole du grain de sénevé.
35 Jésus-Christ se met en mer, et apaise la tempête.

1 PUIS Jésus se mit encore à enseigner près de la mer; et une grande foule s'assembla auprès de lui; de sorte qu'étant monté dans la barque, il s'y assit en mer. Et toute la foule se tenait à terre sur le rivage.

2 Et il leur enseignait beaucoup de choses en paraboles, et leur disait dans ses instructions:

3 ¶ Écoutez; voici, un semeur sortit pour semer.

4 Et il arriva, comme il semait, qu'une partie de la semence tomba le long du chemin, et les oiseaux du ciel vinrent, et la mangèrent toute.

5 Et une autre partie tomba dans des lieux pierreux, où elle n'avait que peu de terre; et aussitôt elle leva, parce que la terre avait peu de profondeur.

6 Or, le soleil s'étant levé, elle fut brûlée; et, parce qu'elle n'avait point de racine, elle sécha.

7 Et une autre partie tomba parmi des épines; et les épines montèrent, et l'étouffèrent; et elle ne rendit point de fruit.

8 Mais une autre partie tomba dans de la bonne terre, et elle rendit du fruit, qui monta et crût; tellement qu'un grain en rapporta trente, et un autre soixante, et un autre cent.

9 Et il leur dit: Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende.

10 Or, quand il fut en particulier, ceux qui étaient autour de lui avec les douze, l'interrogèrent sur cette parabole.

11 Et il leur dit: Il vous est donné de connaître le mystère du royaume de Dieu; mais pour ceux qui sont dehors, toutes choses leur sont présentées en paraboles;

12 Afin qu'en voyant, ils voient, et n'aperçoivent point, et qu'en entendant, ils entendent, et ne comprennent point: de peur qu'ils ne se convertissent, et que leurs péchés ne leur soient pardonnés.

13 Puis il leur dit: Ne comprenez-vous pas cette parabole? et comment alors connaîtrez-vous toutes les paraboles?

14 ¶ Le semeur, c'est celui qui sème la parole.

15 Et ceux qui reçoivent la semence le long du chemin, ce sont ceux en qui la parole est semée; mais après qu'ils l'ont entendue, Satan vient aussitôt, et enlève la parole semée en leurs cœurs.

16 De même, ceux qui reçoivent la semence dans des lieux pierreux, ce sont ceux qui, ayant entendu la parole, la reçoivent aussitôt avec joie;

17 Mais ils n'ont point de racine en eux-mêmes, et ne sont que pour un temps; et lorsque l'affliction ou la persécution surviennent à cause de la parole, ils sont aussitôt scandalisés.

18 Et ceux qui reçoivent la semence parmi les épines sont ceux qui entendent la parole;

19 Mais les soucis de ce monde, et la séduction des richesses, et les autres convoitises, étant entrés dans leurs cœurs étouffent la parole, et elle devient infructueuse.

20 Enfin ceux qui ont reçu la semence dans une bonne terre, ce sont ceux qui entendent la parole, et qui la reçoivent, et portent du fruit, l'un trente, et l'autre soixante, et l'autre cent.

21 ¶ Il leur disait aussi: Apporte-t-on la lumière pour la mettre sous le boisseau, ou sous le lit? n'est-ce pas pour la mettre sur le chandelier?

22 Car il n'y a rien de secret qui ne doive être manifesté; et il n'y a rien de caché, qui ne doive venir en évidence.

23 Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende.

24 Il leur dit aussi: Prenez garde à ce que vous entendez; il vous sera mesuré de la mesure même dont vous mesurerez; et à vous qui entendez, il sera ajouté par dessus.

25 Car à celui qui a, il sera donné; et à celui qui n'a rien, cela même qu'il a lui sera ôté.

26 ¶ Il disait aussi: Le royaume de Dieu est comme si un homme, après avoir jeté de la semence dans la terre, dormait, et se levait de nuit et de jour;

27 Et que la semence germât et crût, sans qu'il sût comment.

28 Car la terre produit d'elle-même, premièrement l'herbe, ensuite l'épi, et puis le froment lui-même dans l'épi.

29 Et quand le blé est mûr, il y met aussitôt la faucille, parce que la moisson est prête.

30 ¶ Il disait encore: À quoi comparerons-nous le royaume de Dieu? ou par quelle similitude le représenterons-nous?

31 Il en est de lui comme du grain de sénevé, qui, lorsqu'on le sème dans la terre, est bien la plus petite de toutes les semences qu'on jette en terre.

32 Mais après qu'il est semé, il lève, et devient plus grand que toutes les autres plantes, et jette de grandes branches, de sorte que les oiseaux du ciel peuvent faire leurs nids sous son ombre.

33 Ainsi, par beaucoup de paraboles semblables, il leur annonçait la parole, selon qu'ils pouvaient l'entendre.

34 Et il ne leur parlait point sans parabole; mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples.

35 ¶ Or, en ce même jour, quand le soir fut venu, il leur dit: Passons à l'autre bord.

36 Et après avoir renvoyé la foule, ils l'emmenèrent avec eux, dans la barque où il était. Et il y avait aussi d'autres petites barques avec lui.

37 Et il se leva un grand tourbillon, et les vagues se jetaient dans la barque, de sorte qu'elle s'emplissait déjà.

38 Or, il était à la poupe, dormant sur un oreiller; et ils le réveillèrent, et lui dirent: Maître, ne te soucies-tu point de ce que nous périssons?

39 Mais lui, étant réveillé, parla au vent avec autorité, et dit à la mer: Tais-toi, sois tranquille. Et le vent cessa, et il se fit un grand calme.

40 Et il leur dit: Pourquoi avez-vous ainsi peur, comment n'avez-vous point de foi?

41 Et ils furent saisis d'une grande crainte; et ils se disaient les uns aux autres: Mais qui est cet homme à qui même le vent et la mer obéissent?

 

CHAPITRE V.

  1 Jésus-Christ délivre un démoniaque Gadarénien.
12 Les démons dont il le délivre entrent dans un troupeau de pourceaux.
25 Jésus-Christ guérit une femme malade;
35 et ressuscite la fille de Jaïrus.

1 OR, ils arrivèrent au-delà de la mer, dans la contrée des Gadaréniens.

2 Et quand il fut sorti de la barque, un homme, qui avait un esprit impur, vint aussitôt des sépulcres à sa rencontre.

3 Cet homme faisait sa demeure dans les sépulcres, et personne ne le pouvait tenir lié, pas même avec des chaînes;

4 Parce que souvent, quand il avait été lié de fers et de chaînes, il avait rompu les chaînes, et mis les fers en pièces; et personne ne pouvait le dompter.

5 Et il était continuellement, de nuit et de jour, dans les montagnes et dans les sépulcres, criant, et se meurtrissant avec des pierres.

6 Mais quand il eut vu Jésus de loin, il courut et se prosterna devant lui.

7 Et criant à haute voix, il dit: Qu'y a-t-il entre moi et toi, Jésus, Fils du Dieu Très-Haut? Je te conjure, par le nom de Dieu, de ne me point tourmenter.

8 Car Jésus lui disait: Esprit impur, sors de cet homme.

9 Alors il lui demanda: Quel est ton nom? Et il répondit, et dit: Mon nom est Légion; parce que nous sommes plusieurs.

10 Et il le suppliait avec instances de ne point les envoyer hors de cette contrée.

11 Or, il y avait là, vers les montagnes, un grand troupeau de pourceaux, qui paissait.

12 ¶ Et tous ces démons le suppliaient, en disant: Envoie-nous dans les pourceaux, afin que nous entrions en eux. Et aussitôt Jésus le leur permit.

13 Alors ces esprits impurs étant sortis, entrèrent dans les pourceaux; et le troupeau, qui était d'environ deux mille, se précipita avec impétuosité dans la mer; et ils furent étouffés dans la mer.

14 Et ceux qui paissaient les pourceaux s'enfuirent, et en portèrent la nouvelle dans la ville, et dans les villages.

15 Alors les habitants sortirent pour voir ce qui était arrivé, et vinrent à Jésus; et ils virent le démoniaque, celui qui avait été possédé de la légion, assis et vêtu, et en son bon sens. Et ils furent saisis de crainte.

16 Et ceux qui avaient vu cela, leur racontèrent ce qui était arrivé au démoniaque et aux pourceaux.

17 Alors ils se mirent à le prier de sortir de leur contrée.

18 Et quand il fut entré dans la barque, celui qui avait été démoniaque le supplia de permettre qu'il fût avec lui.

19 Mais Jésus ne le lui permit point, et lui dit: Va dans ta maison vers les tiens, et raconte-leur les grandes choses que le Seigneur t'a faites, et comment il a eu pitié de toi.

20 Et il s'en alla, et se mit à publier dans la Décapole les grandes choses que Jésus lui avait faites. Et tous s'en étonnaient.

21 ¶ Et quand Jésus fut repassé à l'autre rivage dans la barque, une grande foule s'assembla auprès de lui. Et il était près de la mer.

22 Et voici, un des chefs de la synagogue, nommé Jaïrus, vint à lui, et le voyant, il se jeta à ses pieds.

23 Et il le suppliait avec instances, en disant: Ma petite fille est à l'extrémité; viens et impose-lui les mains, afin qu'elle soit guérie, et elle vivra.

24 Jésus s'en alla avec lui; et une grande multitude le suivait et le pressait.

25 ¶ Or, une femme affligée d'une perte de sang depuis douze ans,

26 Et qui avait beaucoup souffert, sous plusieurs médecins, et qui avait dépensé tout son bien, sans en avoir tiré aucun soulagement, mais qui était plutôt allée en empirant,

27 Ayant entendu parler de Jésus, vint dans la foule par derrière, et toucha son vêtement.

28 Car elle disait: Si seulement je touche ses vêtements, je serai guérie.

29 Et aussitôt sa perte de sang s'arrêta; et elle sentit en son corps qu'elle était guérie de son fléau.

30 Et aussitôt Jésus, ayant senti en lui-même la vertu qui était sortie de lui, se tourna dans la foule, en disant: Qui est-ce qui a touché mes vêtements?

31 Et ses disciples lui dirent: Tu vois que la foule te presse, et tu dis: Qui est-ce qui m'a touché?

32 Mais il regardait autour de lui pour voir celle qui avait fait cela.

33 Alors la femme effrayée et tremblante, sachant ce qui avait été fait en sa personne, vint et se jeta à ses pieds, et lui déclara toute la vérité.

34 Et il lui dit: Ma fille, ta foi t'a guérie; va-t'en en paix, et sois guérie de ton fléau.

35 ¶ Comme il parlait encore, il vint de chez le chef de la synagogue des gens qui lui dirent: Ta fille est morte, pourquoi donnes-tu encore de la peine au Maître?

36 Mais Jésus, ayant aussitôt entendu ce qu'on annonçait, dit au chef de la synagogue: Ne crains point; crois seulement.

37 Et il ne permit à personne de le suivre, sinon à Pierre, à Jacques, et à Jean, le frère de Jacques.

38 Puis il vint à la maison du chef de la synagogue, et il vit un grand tumulte, des gens qui pleuraient et jetaient de grands cris.

39 Et étant entré, il leur dit: Pourquoi faites-vous tout ce bruit, et pourquoi pleurez-vous? La petite fille n'est pas morte; mais elle dort.

40 Et ils se moquaient de lui. Mais Jésus, les ayant tous fait sortir, prit le père et la mère de la petite fille, et ceux qui étaient avec lui, et entra dans le lieu où la petite fille était couchée.

41 Puis ayant pris la main de la petite fille, il lui dit: Talitha, coumi, c'est-à-dire: Petite fille, lève-toi, je te le dis.

42 Et aussitôt la petite fille se leva, et marcha; car elle était âgée de douze ans. Et ils en furent dans un grand étonnement.

43 Et il leur commanda expressément que personne ne le sût. Puis il dit qu'on lui donnât à manger.

 

CHAPITRE VI.

  2 Jésus-Christ, méprisé à Nazareth,
  7 envoie ses disciples en Judée, et leur donne puissance sur les esprits impurs.
14 Il est pris par Hérode pour Jean-Baptiste ressuscité.
17 Récit de la mort de Jean-Baptiste.
35 Jésus-Christ rassasie cinq mille personnes avec cinq pains et deux poissons.
47 Il marche sur la mer, et guérit plusieurs malades.

1 PUIS il partit de là, et vint dans sa patrie; et ses disciples le suivirent.

2 ¶ Et le jour du sabbat étant venu, il se mit à enseigner dans la synagogue; et beaucoup de gens en l'entendant, s'étonnaient et disaient: D'où viennent ces choses à cet homme? et quelle est cette sagesse qui lui a été donnée? et d'où Vient que de tels miracles se font par ses mains?

3 Cet homme n'est-il pas le charpentier, le fils de Marie, le frère de Jacques, et de Joses, et de Jude, et de Simon? Et ses sœurs ne sont-elles pas ici parmi nous? Et ils étaient scandalisés à cause de lui.

4 Mais Jésus leur dit: Un prophète n'est sans honneur que dans son pays, et parmi ses parents, et dans sa propre famille.

5 Or il ne put faire là aucun miracle, si ce n'est qu'il guérit un petit nombre de malades, en leur imposant les mains.

6 Et il s'étonnait de leur incrédulité; et il parcourait les villages d'alentour, en enseignant.

7 ¶ Alors il appela les douze, et commença à les envoyer deux à deux, et leur donna puissance sur les esprits impurs.

8 Et il leur commanda de ne rien prendre pour le voyage, si ce n'est un bâton; point de sac, ni de pain, ni de monnaie dans leur ceinture;

9 Mais d'être chaussés de sandales, et de ne point porter deux habits.

10 Il leur disait aussi: En quelque lieu que vous entriez dans une maison, demeurez-y jusqu'à ce que vous partiez de là.

11 Et partout où l'on ne vous recevra point, et ne vous écoutera point, en partant de là secouez la poussière de vos pieds, en témoignage contre eux. En vérité, je vous dis, qu'au jour du jugement ceux de Sodome et de Gomorrhe seront traités moins rigoureusement que cette ville-là.

12 Étant donc partis, ils prêchaient qu'on se repentit.

13 Et ils chassaient beaucoup de démons, et oignaient d'huile beaucoup de malades, et les guérissaient.

14 ¶ Or, le roi Hérode entendit parler de Jésus, car son nom était devenu fort célèbre, et il dit: Jean-Baptiste est ressuscité des morts; c'est pourquoi les puissances du ciel agissent fortement en lui.

15 D'autres disaient: C'est Élie. Et d'autres disaient: C'est un prophète, ou comme un des prophètes.

16 Mais Hérode ayant entendu cela, dit: C'est ce Jean que j'ai fait décapiter: c'est lui qui est ressuscité des morts.

17 ¶ Car Hérode lui-même avait envoyé prendre Jean, et l'avait fait lier dans la prison, à cause d'Hérodias, femme de Philippe son frère, parce qu'il l'avait épousée.

18 Car Jean avait dit à Hérode: Il ne t'est pas permis d'avoir la femme de ton frère.

19 C'est pourquoi Hérodias lui en voulait, et désirait de le faire mourir. Mais elle ne le pouvait;

20 Car Hérode craignait Jean, sachant que c'était un homme juste et saint; et il avait du respect pour lui, et il faisait beaucoup de choses, suivant ses avis, et il l'écoutait volontiers.

21 Mais un jour favorable étant venu, lorsqu'Hérode donnait, pour la fête de sa naissance, un festin aux grands de sa cour, aux capitaines, et aux principaux de la Galilée,

22 La fille d'Hérodias entra et dansa. Et comme elle plut à Hérode et à ceux qui étaient à table avec lui, le roi dit à la jeune fille: Demande-moi ce que tu voudras, et je te le donnerai.

23 Et il le lui jura, en disant: Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, jusqu'à la moitié de mon royaume.

24 Et la jeune fille étant sortie, dit à sa mère: Que demanderai-je? Et sa mère lui dit: La tête de Jean-Baptiste.

25 Puis, étant aussitôt rentrée avec empressement vers le roi, elle lui fit sa demande, en disant: Je désire qu'incessamment tu me donnes sur un plat la tête de Jean-Baptiste.

26 Et le roi en fut très-affligé; mais, à cause de son serment, et de ceux qui étaient à table avec lui, il ne voulut pas la refuser.

27 Et aussitôt il envoya un de ses gardes, et lui commanda d'apporter la tête de Jean. Le garde y alla, et décapita Jean dans la prison;

28 Et ayant apporté la tête sur un plat, il la donna à la jeune fille. Et la jeune fille la donna à sa mère.

29 Et les disciples de Jean ayant appris cela, vinrent, et emportèrent son corps, et le mirent dans un sépulcre.

30 ¶ Or, les Apôtres se rassemblèrent auprès de Jésus, et lui racontèrent tout ce qu'ils avaient fait et enseigné.

31 Et il leur dit: Venez-vous-en vers un lieu désert pour y être en particulier, et reposez-vous un peu: car il y avait beaucoup de gens qui allaient et qui venaient, de sorte qu'ils n'avaient pas même le loisir de manger.

32 Ils s'en allèrent donc dans la barque en un lieu désert, pour y être en particulier.

33 Mais le peuple vit qu'ils s'en allaient; et plusieurs l'ayant reconnu, accoururent là à pied de toutes les villes, et y arrivèrent avant eux, et s'assemblèrent auprès de lui.

34 Et Jésus étant sorti, vit là une grande foule de peuple, et il fut ému de compassion envers eux, parce qu'ils étaient comme des brebis qui n'ont point de pasteur. Et il se mit à leur enseigner beaucoup de choses.

35 ¶ Et comme il était déjà tard, ses disciples s'approchèrent de lui, en disant: Ce lieu est désert, et il est déjà tard;

36 Renvoie-les, afin qu'ils s'en aillent aux villages et aux bourgades d'alentour, et qu'ils s'achètent du pain; car ils n'ont rien à manger.

37 Et il leur répondit, et dit: Donnez-leur vous-mêmes à manger. Et ils lui dirent: Irions-nous acheter pour deux cents deniers de pain, afin de leur donner à manger?

38 Mais il leur dit: Combien avez-vous de pains? Allez et regardez. Et quand ils le surent, ils dirent: Cinq, et deux poissons.

39 Alors il leur commanda de les faire tous asseoir par groupes sur l'herbe verte.

40 Et ils s'assirent par rangées, les unes de cent, et les autres de cinquante personnes.

41 Et quand il eut pris les cinq pains et les deux poissons, élevant les yeux vers le ciel, il rendit grâces; et il rompit les pains, et les donna à ses disciples, afin qu'ils les missent devant le peuple. Et il distribua à tous les deux poissons.

42 Et ils en mangèrent tous, et furent rassasiés.

43 Et on emporta, des morceaux de pain, douze corbeilles pleines, et ce qui restait des poissons.

44 Or, ceux qui avaient mangé des pains étaient environ cinq mille hommes.

45 Et aussitôt après il obligea ses disciples de monter dans la barque, et de passer avant lui à l'autre côté, vers Bethsaïda, pendant qu'il renverrait la foule.

46 Et quand il l'eut congédiée, il s'en alla sur la montagne pour prier.

47 ¶ Et le soir étant venu, la barque était au milieu de la mer, et lui seul était à terre.

48 Et il vit qu'ils avaient beaucoup de peine à ramer, parce que le vent leur était contraire. Or, environ la quatrième veille de la nuit, il alla vers eux, marchant sur la mer. Et il les voulait devancer.

49 Mais quand ils le virent, marchant sur la mer, ils crurent que c'était un fantôme, et ils jetèrent de grands cris.

50 Car ils le virent tous, et ils furent troublés. Mais il leur parla aussitôt, et leur dit: Rassurez-vous, c'est moi, n'ayez point de peur.

51 Et il monta auprès d'eux dans la barque; et le vent s'apaisa; et ils furent encore plus dans l'étonnement et dans l'admiration.

52 Car ils n'avaient pas bien réfléchi au miracle des pains; parce que leur cœur était endurci.

53 Puis étant passés au-delà de la mer, ils vinrent dans la contrée de Génézareth; et ils abordèrent.

54 Et quand ils furent sortis de la barque, ceux du lieu le reconnurent aussitôt.

55 Et parcourant toute la contrée d'alentour, ils se mirent à apporter de tous côtés, sur de petits lits, ceux qui étaient malades, partout où ils entendaient dire qu'il était.

56 Et partout où il entrait dans les bourgs, ou dans les villes, ou dans les villages, ils mettaient les malades sur les places publiques, et ils le priaient de permettre qu'ils pussent toucher le bord de son vêtement. Et tous ceux qui le touchaient étaient guéris.

 

CHAPITRE VII.

  1 Les Pharisiens reprochent aux disciples de prendre leur repas sans s'être lavé les mains.
  6 Jésus-Christ condamne l'hypocrisie des Pharisiens,
     qui gardent leur tradition au lieu de la parole de Dieu.
24 Il guérit la fille d'une Cananéenne.
31 Et un sourd qui était muet.

1 ALORS les Pharisiens, et quelques Scribes venus de Jérusalem, s'assemblèrent auprès de lui.

2 Et ayant vu que quelques-uns de ses disciples prenaient leur repas avec des mains impures, c'est-à-dire, sans être lavées, ils les en blâmèrent.

3 Car les Pharisiens et tous les Juifs ne mangent point sans s'être lavé les mains avec soin, retenant la tradition des anciens.

4 Et au retour du marché, ils ne mangent point qu'ils ne se soient lavés. Il y a plusieurs autres observances dont ils se sont chargés, comme de laver les coupes, les pots, les vases d'airain, et les lits.

5 Là-dessus les Pharisiens et les Scribes l'interrogèrent, en disant: D'où vient que tes disciples ne se conforment pas à la tradition des anciens, mais qu'ils prennent leur repas sans s'être lavé les mains?

6 ¶ Et il répondit, et leur dit: Certainement Ésaïe a bien prophétisé de vous, hypocrites, dans ces paroles de l'Écriture: Ce peuple m'honore des lèvres, mais leur cœur est bien éloigné de moi.

7 Aussi m'adorent-ils en vain, enseignant des doctrines qui ne sont que des commandements d'hommes.

8 Car en abandonnant le commandement de Dieu, vous retenez la tradition des hommes; vous lavez les pots et les coupes; et vous faites beaucoup d'autres choses semblables.

9 Il leur dit aussi: Vous annulez fort bien le commandement de Dieu, afin de garder votre tradition.

10 Car Moïse a dit: Honore ton père et ta mère; et il a dit aussi: Que celui qui maudira son père ou sa mère, meure de mort.

11 Mais vous, vous dites: Si quelqu'un dit à son père ou à sa mère: Tout ce que j'aurais pu employer pour t'assister est Corban, c'est-à-dire, un don consacré, il est dispensé d'obéir.

12 Et vous ne lui permettez plus ensuite de rien faire pour son père ou pour sa mère:

13 Anéantissant ainsi la parole de Dieu par votre tradition que vous avez établie. Et vous faites plusieurs choses semblables.

14 Puis ayant appelé tout le peuple, il leur dit: Écoutez-moi, vous tous, et comprenez ceci.

15 Rien de ce qui est hors de l'homme, et qui entre dans l'homme, ne peut le souiller; mais ce qui sort de lui, c'est là ce qui souille l'homme.

16 Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende.

17 Puis quand il eut quitté le peuple, et qu'il fut entré dans la maison, ses disciples l'interrogèrent sur cette parabole.

18 Et il leur dit: Êtes-vous, vous aussi, sans intelligence? Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre du dehors dans l'homme ne peut le souiller?

19 Parce que cela entre non pas dans son cœur, mais dans l'estomac, d'où ensuite cela est jeté dans le lieu secret, ce qui purifie tous les aliments.

20 Mais il leur disait: C'est ce qui sort de l'homme, qui souille l'homme.

21 Car du dedans du cœur des hommes, sortent les mauvaises pensées, les adultères, les fornications, les meurtres,

22 Les larcins, la cupidité, les méchancetés, la fraude, l'impudicité, l'envie, le blasphème, la fierté, le folie.

23 Toutes ces mauvaises choses sortent du dedans, et souillent l'homme.

24 ¶ Puis étant parti de là, il s'en alla vers les frontières de Tyr et de Sidon. Et étant entré dans une maison, il ne voulait pas que personne le sût: mais il ne put être caché.

25 Car une femme qui avait une petite fille possédée d'un esprit impur, ayant entendu parler de lui, vint et se jeta à ses pieds;

26 Or cette femme était grecque, syro-phénicienne de nation, et elle le pria de chasser le démon hors de sa fille.

27 Mais Jésus lui dit: Laisse premièrement les enfants se rassasier; car il ne convient pas de prendre le pain des enfants, et de le jeter aux petits chiens.

28 Et elle répondit, et lui dit: Cela est vrai, Seigneur; cependant les petits chiens mangent, sous la table, les miettes que les enfants laissent tomber.

29 Alors il lui dit: À cause de cette parole, va, le démon est sorti de ta fille.

30 Et quand elle s'en fut allée en sa maison, elle trouva que le démon était sorti, et que sa fille était couchée sur le lit.

31 ¶ Or étant encore parti des frontières de Tyr et de Sidon, il vint à la mer de Galilée en traversant les bords de la Décapole.

32 Et on lui amena un sourd, qui avait la parole empêchée; et on le pria de poser les mains sur lui.

33 Et l'ayant tiré à part, hors de la foule, il lui mit les doigts dans les oreilles; et ayant craché, il lui toucha la langue.

34 Puis levant les yeux au ciel, il soupira, et lui dit: Ephphathah, c'est-à-dire, ouvre-toi.

35 Et aussitôt ses oreilles s'ouvrirent, et le lien de sa langue se délia, et il parla distinctement.

36 Et Jésus leur commanda de ne le dire à personne; mais plus il le leur défendait, plus ils le publiaient.

37 Et ils en étaient extrêmement étonnés, disant: Il a tout bien fait; il fait entendre les sourds et parler les muets.

 

CHAPITRE VIII.

  1 Jésus-Christ rassasie quatre mille personnes avec sept pains.
10 Il refuse aux Pharisiens un signe et invite ses disciples à se garder du levain des Pharisiens.
22 Il guérit un aveugle.
27 Il interroge ses disciples sur sa personne, leur parle de sa Passion et réprimande Pierre.
34 Il recommande aux siens de renoncer à tout.

1 EN ces jours-là, comme il y avait auprès de lui une fort grande foule, et qu'ils n'avaient rien à manger, Jésus appela ses disciples, et leur dit:

2 Je suis ému de compassion envers cette foule; car il y a déjà trois jours qu'ils restent avec moi, et ils n'ont rien à manger.

3 Et si je les renvoie à jeun dans leurs maisons, ils tomberont en défaillance en chemin; car quelques-uns d'entre eux sont venus de loin.

4 Et ses disciples lui répondirent: Où trouverait-on ici dans un désert de quoi les rassasier de pain?

5 Et il leur demanda: Combien avez-vous de pains! Ils lui dirent: Sept.

6 Alors il commanda à la foule de s'asseoir sur la terre; et ayant pris les sept pains, et rendu grâces, il les rompit, et les donna à ses disciples pour les mettre devant la foule; et ils les mirent devant elle.

7 Ils avaient aussi quelques petits poissons; et ayant rendu grâces, il commanda qu'ils les missent aussi devant eux.

8 Et ils en mangèrent, et furent rassasiés. Et on emporta sept corbeilles, pleines des morceaux qui étaient restés.

9 Or, ceux qui en avaient mangé étaient environ quatre mille. Et ensuite il les renvoya.

10 ¶ Et aussitôt après, il monta dans la barque avec ses disciples, et vint dans les environs de Dalmanutha.

11 Et les Pharisiens sortirent, et se mirent à disputer avec lui, en lui demandant, pour l'éprouver, un signe du ciel.

12 Alors Jésus soupirant profondément en son esprit, dit: Pourquoi cette génération demande-t-elle un signe? En vérité, je vous dis, qu'il ne lui en sera point accordé.

13 Et les ayant laissés, il remonta dans la barque, et passa à l'autre bord.

14 Or, les disciples avaient oublié de prendre des pains, et ils n'en avaient qu'un avec eux dans la barque.

15 Et il leur fit cette recommandation, et leur dit: Voyez, donnez-vous de garde du levain des Pharisiens, et du levain d'Hérode.

16 Or, ils raisonnaient entre eux, disant: C'est parce que nous n'avons point de pains qu'il dit cela.

17 Et Jésus connaissant cela, leur dit: Pourquoi raisonnez-vous sur ce que vous n'avez point de pains? Ne concevez-vous point encore, et ne comprenez-vous point? Avez-vous encore le cœur endurci?

18 Ayant des yeux, ne voyez-vous point? ayant des oreilles, n'entendez-vous point? Et n'avez-vous point de mémoire?

19 Lorsque je rompis les cinq pains aux cinq mille hommes, combien remportâtes-vous de corbeilles, pleines des morceaux qu'il y eut de reste? Ils lui dirent: Douze.

20 Et lorsque je rompis les sept pains aux quatre mille hommes, combien remportâtes-vous de paniers, pleins des morceaux qu'il y eut de reste? Ils lui dirent: Sept.

21 Et il leur dit: Comment ne comprenez-vous point?

22 ¶ Puis il vint à Bethsaïda, et on lui présenta un aveugle, qu'on le pria de toucher.

23 Alors il prit la main de l'aveugle, et le mena hors du village; et ayant mis de la salive sur ses yeux, et posé les mains sur lui, il lui demanda s'il voyait quelque chose.

24 Et l'aveugle ayant regardé, dit: Je vois marcher des hommes qui me paraissent comme des arbres.

25 Jésus lui mit encore les mains sur les yeux, et lui commanda de regarder; et il fut rétabli, et il les voyait tous distinctement.

26 Puis il le renvoya dans sa maison, en disant: N'entre point dans le village, et ne le dis à personne du village.

27 ¶ Et Jésus et ses disciples, étant partis de là, vinrent aux villages des environs de Césarée de Philippe. Et en chemin, il fit à ses disciples cette demande et leur dit: Qui disent les hommes que je suis?

28 Ils répondirent: Les uns disent que tu es Jean-Baptiste; les autres, Élie; et d'autres encore, l'un des Prophètes.

29 Alors il leur dit: Et vous, qui dites-vous que je suis? Pierre répondant, lui dit: Tu es le Christ.

30 Et il leur défendit sévèrement de dire cela de lui à personne.

31 Et il commença à leur enseigner, qu'il fallait que le Fils de l'homme souffrît beaucoup, et qu'il fût rejeté des anciens, et des principaux sacrificateurs et des Scribes, et qu'il fût mis à mort, et qu'il ressuscitât trois jours après.

32 Et il tenait son discours tout ouvertement; et Pierre, l'ayant tiré à part, se mit à le reprendre.

33 Mais, se retournant et regardant ses disciples, il reprit Pierre, en lui disant: Arrière de moi, Satan; car tu entends, non pas les choses qui sont de Dieu, mais celles qui sont des hommes.

34 ¶ Et ayant appelé le peuple et ses disciples, il leur dit: Quiconque veut venir après moi, qu'il renonce à lui-même, et qu'il se charge de sa croix, et me suive.

35 Car quiconque voudra sauver son âme, la perdra; mais quiconque perdra son âme pour l'amour de moi et de l'Évangile, celui-là la sauvera.

36 Car que profiterait-il à un homme de gagner le monde entier, s'il perdait son âme?

37 Ou que donnera l'homme en échange de son âme?

38 Car quiconque parmi cette race adultère et pécheresse aura eu honte de moi et de mes paroles, le Fils de l'homme aura aussi honte de lui, quand il viendra dans la gloire de son Père avec les saints anges.

 

CHAPITRE IX.

  1 Transfiguration de Jésus-Christ.
11 Il instruit ses disciples sur la venue d'Élie.
14 Il chasse un esprit impur d'un sourd et muet.
30 Il prédit sa mort et sa résurrection.
33 Il exhorte ses disciples à l'humilité.
38 Il les invite à ne pas s'opposer à ceux qui ne sont pas contre eux, et à ne pas donner d'occasion de chute à ceux qui croient.

1 IL leur disait aussi: En vérité, je vous dis, que parmi ceux qui sont ici présents, il y en a quelques-uns qui ne goûteront point la mort, qu'ils n'aient vu le règne de Dieu venir avec puissance.

2 Et six jours après, Jésus prit avec lui Pierre, et Jacques, et Jean, et les mena seuls sur une haute montagne pour y être en particulier. Et il fut transfiguré en leur présence.

3 Et ses vêtements devinrent resplendissants et blancs comme la neige, et tels qu'aucun foulon sur la terre ne pourrait les rendre aussi blancs.

4 Et en même temps, leur apparurent Élie et Moïse, s'entretenant avec Jésus.

5 Alors Pierre prenant la parole, dit à Jésus: Maître, nous sommes bien ici; faisons-y donc trois tentes, une pour toi, une pour Moïse, et une pour Élie.

6 Car il ne savait ce qu'il disait, parce qu'ils étaient épouvantés.

7 Or il vint une nuée qui les couvrit de son ombre; et il sortit de la nuée une voix disant: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, écoutez-le.

8 Et aussitôt ayant regardé de tous côtés, ils ne virent plus personne, que Jésus seul avec eux.

9 Et comme ils descendaient de la montagne, il leur enjoignit expressément de ne raconter à personne ce qu'ils avaient vu, jusqu'à ce que le Fils de l'homme fût ressuscité des morts.

10 Et ils retinrent cette parole en eux-mêmes, se demandant les uns aux autres ce que c'était que ressusciter des morts.

11 ¶ Puis ils l'interrogèrent, en disant: Pourquoi, les Scribes disent-ils qu'il faut qu'Élie vienne premièrement?

12 Il répondit, et leur dit: qu'Élie, en effet, étant venu premièrement, rétablira toutes choses; et comme il est écrit sur le Fils de l'homme, il faut qu'il souffre beaucoup, et qu'il soit chargé de mépris.

13 Mais je vous dis qu'Élie est déjà venu, et qu'ils l'ont traité comme ils ont voulu, ainsi qu'il a été écrit de lui.

14 ¶ Puis étant revenu vers les disciples, il vit autour d'eux une grande foule, et des Scribes qui disputaient avec eux.

15 Et toute cette foule, dès qu'elle le vit, fut saisie d'étonnement; et étant secourus, ils le saluèrent.

16 Et il interrogea les Scribes, en disant: Sur quoi disputez-vous avec eux?

17 Et quelqu'un de la foule prenant la parole, dit: Maître, je t'ai amené mon fils, qui est possédé d'un esprit muet.

18 Et en quelque lieu qu'il le saisisse, il le jette à terre; alors l'enfant écume, et grince des dents, et devient tout sec. Or j'ai dit à tes disciples de chasser ce démon; mais ils ne l'ont pu.

19 Alors Jésus répondant, leur dit: O génération incrédule! jusques à quand serai-je avec vous? jusques à quand vous supporterai-je? Amenez-le-moi.

20 Et ils le lui amenèrent; et dès qu'il eut vu Jésus, l'esprit l'agita avec violence, de sorte que l'enfant tomba par terre. Et il se roulait en écumant.

21 Alors Jésus demanda à son père: Combien y a-t-il de temps que cela lui arrive? Et il dit: Depuis son enfance.

22 Et souvent il l'a jeté dans le feu et dans l'eau pour le faire périr. Mais si tu y peux quelque chose, aie compassion envers nous, et assiste-nous.

23 Alors Jésus lui dit: Si tu peux le croire, toutes choses sont possibles pour celui qui croit.

24 Et aussitôt le père de l'enfant s'écriant avec larmes, dit: Je crois, Seigneur! viens en aide à mon incrédulité.

25 Et Jésus, voyant que la foule accourait de plus en plus, reprit l'esprit impur, en lui disant: Esprit muet et sourd, je te le commande, sors de cet enfant, et n'y rentre plus.

26 Alors, cet esprit, ayant jeté un grand cri, et ayant agité l'enfant avec violence, sortit. Et l'enfant devint comme mort, tellement que plusieurs disaient: Il est mort.

27 Mais Jésus l'ayant pris par la main, et l'ayant fait lever; il se tint debout.

28 Puis Jésus étant entré dans une maison, ses disciples lui demandèrent en particulier: Pourquoi n'avons-nous pu chasser ce démon?

29 Et il leur répondit: Cette sorte de démons ne peut sortir, si ce n'est par la prière et par le jeûne.

30 ¶ Et étant partis de là, ils traversèrent la Galilée; et il ne voulut pas que personne le sût.

31 Car il enseignait ses disciples, et leur disait: Le Fils de l'homme est livré entre les mains des hommes, et ils le feront mourir; et après qu'il aura été mis à mort, il ressuscitera le troisième jour.

32 Mais ils ne comprenaient point ce discours, et ils craignaient de l'interroger.

33 ¶ Or il vint à Capernaüm, et quand il fut arrivé dans la maison, il leur demanda: De quoi raisonniez-vous ensemble en chemin?

34 Et ils se turent; car ils avaient discuté ensemble en chemin pour savoir qui d'entre eux était le plus grand.

35 Et après qu'il se fut assis, il appela les douze, et leur dit: Si quelqu'un veut être le premier, il sera le dernier de tous, et le serviteur de tous.

36 Et ayant pris un petit enfant, il le mit au milieu d'eux; et le tenant entre ses bras, il leur dit:

37 Quiconque reçoit en mon nom un de ces petits enfants, me reçoit; et quiconque me reçoit, reçoit, non pas moi, mais celui qui m'a envoyé.

38 ¶ Alors Jean prit la parole, et lui dit: Maître, nous avons vu quelqu'un, qui ne nous suit point, chasser les démons en ton nom; et nous l'en avons empêché, parce qu'il ne nous suit point.

39 Mais Jésus leur dit: Ne l'en empêchez point, parce qu'il n'est personne qui, ayant fait un miracle en mon nom, puisse aussitôt mal parler de moi.

40 Car qui n'est pas contre nous, est pour nous.

41 Et quiconque vous donnera à boire un verre d'eau en mon nom, parce que vous êtes à Christ, en vérité je vous dis, qu'il ne perdra pas sa récompense.

42 Mais quiconque scandalisera un de ces petits qui croient en moi, il vaudrait mieux pour lui qu'on lui attachât au cou une meule, et qu'on le jetât dans la mer.

43 Or, si ta main te fait broncher, coupe-la; il vaut mieux que tu entres manchot dans la vie, que d'avoir deux mains, et d'aller dans la Géhenne, au feu qui ne s'éteint point;

44 Où le ver qui les ronge ne meurt point, et où le feu ne s'éteint point.

45 Et si ton pied te fait broncher, coupe-le; il vaut mieux que tu entres boiteux dans la vie, que d'avoir deux pieds, et d'être jeté dans la Géhenne, dans le feu qui ne s'éteint point;

46 Où le ver qui les ronge ne meurt point, et où le feu ne s'éteint point.

47 Et si ton œil te fait broncher, arrache-le; il vaut mieux pour toi, que tu entres dans le royaume de Dieu, n'ayant qu'un œil, que d'avoir deux yeux, et d'être jeté dans la Géhenne du feu;

48 Où le ver qui les ronge ne meurt point, et où le feu ne s'éteint point.

49 Car chacun sera salé de feu; et toute oblation sera salée de sel.

50 C'est une bonne chose que le sel; mais si le sel devient insipide, avec quoi lui rendra-t-on sa saveur?

51 Ayez du sel en vous-mêmes, et soyez en paix entre vous.

 

CHAPITRE X.

  1 Doctrine de Jésus-Christ sur le divorce et sur le mariage.
13 Il bénit les enfants qu'on lui présente.
17 Il enseigne à un riche comment il héritera de la vie éternelle.
23 Danger des richesses.
28 Récompenses de ceux qui abandonnent tout pour l'Évangile.
32 Jésus-Christ prédit sa mort et sa résurrection.
35 Il censure l'ambition des fils de Zébédée.
46 Il guérit l'aveugle Bartimée.

1 PUIS Jésus, étant parti de là, vint aux confins de la Judée, par le pays d'au-delà du Jourdain, et le peuple s'étant encore assemblé auprès de lui, il les enseignait selon sa coutume.

2 Alors les Pharisiens s'approchèrent de lui, et ils lui demandèrent, pour l'éprouver: Est-il permis à un homme de répudier sa femme?

3 Il répondit, et leur dit: Qu'est-ce que Moïse vous a commandé?

4 Ils dirent: Moïse a permis d'écrire une lettre de divorce, et de répudier.

5 Et Jésus répondant, leur dit: C'est à cause de la dureté de votre cœur qu'il a écrit pour vous ce commandement.

6 Mais dès le commencement de la création, Dieu fit un homme et une femme.

7 C'est pourquoi l'homme laissera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme;

8 Et ils ne seront, tous les deux, qu'une seule chair: ainsi ils sont non plus deux, mais une seule chair.

9 Que l'homme ne sépare donc pas ce que Dieu a joint.

10 Puis, dans la maison, ses disciples l'interrogèrent encore sur le même sujet.

11 Et il leur dit: Quiconque répudiera sa femme, et en épousera une autre, commet adultère à son égard.

12 Et si la femme quitte son mari, et en épouse un autre, elle commet adultère.

13 ¶ Or, on lui présenta de petits enfants, afin qu'il les touchât; mais les disciples reprenaient ceux qui les présentaient.

14 Et Jésus voyant cela, en fut indigné, et leur dit: Laissez venir à moi les petits enfants, et ne les en empêchez point; car c'est à ceux qui leur ressemblent, qu'appartient le royaume de Dieu.

15 En vérité, je vous dis, que quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n'y entrera point.

16 Et les ayant pris entre ses bras, il posa les mains sur eux, et les bénit.

17 ¶ Puis comme il sortait pour se mettre en chemin, un homme accourut, et se mit à genoux devant lui, et lui demanda: Bon Maître, que dois-je faire pour hériter la vie éternelle?

18 Et Jésus lui répondit: Pourquoi m'appelles-tu bon? Nul n'est bon, si ce n'est un seul, Dieu.

19 Tu sais les commandements: Ne commets point adultère; ne tue point; ne dérobe point; ne dis point de faux témoignage; ne fais aucun tort; honore ton père et ta mère.

20 Il répondit, et lui dit: Maître, j'ai observé toutes ces choses dès ma jeunesse.

21 Et Jésus l'ayant regardé, l'aima, et lui dit: Il te manque une chose; va, vends tout ce que tu as, et donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor au ciel; puis viens, et suis-moi, en te chargeant de ta croix.

22 Mais, affligé de cette parole, il s'en alla tout triste, car il avait de grands biens.

23 ¶ Alors Jésus, ayant regardé autour de lui, dit à ses disciples: Qu'il est difficile que ceux qui ont des richesses entrent dans le royaume de Dieu!

24 Et ses disciples s'étonnèrent de ces paroles; mais Jésus prenant encore la parole, leur dit: Mes enfants, qu'il est difficile à ceux qui se confient aux richesses d'entrer dans le royaume de Dieu!

25 Il est plus aisé qu'un chameau passe par le trou d'une aiguille, qu'il ne l'est qu'un riche entre dans le royaume de Dieu.

26 Et ils furent encore plus étonnés, disant entre eux: Qui peut donc être sauvé?

27 Mais Jésus les ayant regardés, leur dit: Pour les hommes cela est impossible, mais non pas pour Dieu; car toutes choses sont possibles à Dieu.

28 ¶ Alors Pierre se mit à lui dire: Voici, nous avons tout quitté, et nous t'avons suivi.

29 Et Jésus répondant, dit: En vérité, je vous dis, qu'il n'y a personne qui ait laissé ou maison, ou frères, ou sœurs, ou père, ou mère, ou femme, ou enfants, ou champs, pour l'amour de moi et de l'Évangile,

30 Qui dès maintenant, en ce monde même, n'en reçoive, avec des persécutions, cent fois autant, maisons, et frères, et sœurs, et mères, et enfants, et champs; et dans le monde à venir, la vie éternelle.

31 Mais beaucoup de ceux qui étaient les premiers seront les derniers, et beaucoup de ceux qui étaient les derniers seront les premiers.

32 ¶ Or, ils étaient en chemin, montant à Jérusalem, et Jésus allait devant eux. Et ils étaient épouvantés, et craignaient en le suivant. Puis Jésus ayant encore pris avec lui les douze, se mit à leur dire les choses qui devaient lui arriver.

33 Voici, nous montons à Jérusalem; et le Fils de l'homme sera livré aux principaux sacrificateurs et aux Scribe; et ils le condamneront à mort, et le livreront aux Gentils.

34 Et ils se moqueront de lui et le battront, et cracheront sur lui. Puis ils le feront mourir: mais le troisième jour il ressuscitera.

35 ¶ Alors Jacques et Jean, fils de Zébédée, vinrent à lui, en disant: Maître, nous voudrions que tu fisses pour nous ce que nous te demanderons.

36 Et leur dit: Que voulez-vous que je fasse pour vous?

37 Et ils lui dirent: Accorde-nous, que, dans ta gloire, nous soyons assis, l'un à ta droite, et l'autre à ta gauche.

38 Et Jésus leur dis: Vous ne savez ce que vous demandez: pouvez-vous boire le calice que je dois boire, et être baptisés du baptême dont je dois être baptisé?

39 Ils lui répondirent: Nous le pouvons. Et Jésus leur dit: Il est vrai que vous boirez le calice que je dois boire, et que vous serez baptisés du baptême dont je dois être baptisé;

40 Mais d'être assis à ma droite et à ma gauche, ce n'est pas à moi de l'accorder, sinon à ceux à qui cela est préparé.

41 Ce que les dix autres ayant entendu, ils furent indignés contre Jacques et Jean.

42 Mais Jésus, les ayant appelés, leur dit: Vous savez que ceux qui sont regardés comme les chefs des nations les maîtrisent, et que ceux qui sont grands parmi elles leur commandent avec autorité.

43 Mais il n'en sera pas de même parmi vous; au contraire, quiconque vaudra être le plus grand parmi vous, sera votre serviteur.

44 Et quiconque d'entre vous voudra être le premier, sera l'esclave de tous.

45 Car le Fils de l'homme lui-même n'est pas venu pour être servi, mais pour servir, et pour donner sa vie en rançon pour plusieurs.

46 ¶ Puis ils arrivèrent à Jéricho. Et comme il partait de Jéricho avec ses disciples et une grande foule. Bartimée l'aveugle, fils de Timée, était assis sur le chemin, et mendiait.

47 Et ayant entendu que c'était Jésus de Nazareth, il se mit à crier, et à dire: Jésus, Fils de David, aie pitié de moi!

48 Et plusieurs le reprenaient fortement, afin qu'il se tût; mais il criait encore plus fort: Fils de David, aie pitié de moi!

49 Et Jésus, s'étant arrêté, dit qu'on l'appelât. Et ils appelèrent l'aveugle, en lui disant: Prends courage, lève-toi, il t'appelle.

50 Et jetant son manteau, il se leva, et s'en vint à Jésus.

51 Alors, Jésus prenant la parole, lui dit: Que veux-tu que je te fasse? Et l'aveugle lui dit: Maître, que je recouvre la vue.

52 Et Jésus lui dit: Va, ta foi t'a sauvé.

53 Et aussitôt il recouvra la vue, et il suivit Jésus dans le chemin.

 

CHAPITRE XI.

  1 Jésus-Christ fait son entrée dans Jérusalem.
12 Il maudit un figuier.
15 Il chasse du temple les vendeurs et les acheteurs.
22 La foi peut transporter les montagnes.
25 Pardon des injures.
27 Réponse à la demande des Scribes.
30 Baptême de Jean.

1 ET comme ils approchaient de Jérusalem, étant près de Bethphagé, et de Béthanie, vers la montagne des Oliviers, il envoya deux de ses disciples,

2 Et il leur dit: Allez dans le village qui est devant vous; et aussitôt que vous y serez entrés, vous trouverez un ânon attaché, sur lequel jamais homme ne s'assit; détachez-le, et amenez-le-moi.

3 Et si quelqu'un vous dit: Pourquoi faites-vous cela? dites que le Seigneur en a besoin, et aussitôt il le laissera amener ici.

4 Ils partirent donc, et trouvèrent l'ânon qui était attaché dehors, auprès de la porte, à la jonction de deux chemins; et ils le détachèrent.

5 Et quelques-uns de ceux qui étaient là, leur dirent: Pourquoi détachez-vous l'ânon?

6 Et ils leur répondirent comme Jésus avait commandé: et on les laissa faire.

7 Ils amenèrent donc l'ânon à Jésus, et mirent leurs vêtements sur l'ânon. Et il s'assit dessus.

8 Et plusieurs étendaient leurs vêtements sur le chemin, et d'autres coupaient des branches d'arbres, dont ils jonchèrent le chemin.

9 Et ceux qui marchaient devant et ceux qui suivaient, criaient, en disant: Hosanna! béni soit celui qui vient au nom du Seigneur!

10 Béni soit le règne qui vient au nom du Seigneur! le règne de David notre Père! Hosanna dans les lieux très-hauts!

11 Jésus entra ainsi dans Jérusalem, et au temple; et après avoir regardé de tous côtés, comme il était déjà tard, il sortit pour aller à Béthanie avec les douze.

12 ¶ Et le lendemain, quand ils furent sortis de Béthanie, il eut faim.

13 Et voyant de loin un figuier qui avait des feuilles, il alla voir s'il y trouverait quelque chose. S'en étant approché, il ne trouva rien que des feuilles; car ce n'était pas la saison des figues.

14 Et Jésus, prenant la parole, dit au figuier: Que nul ne mange plus désormais aucun fruit de toi. Et ses disciples l'entendirent.

15 ¶ Et ils arrivèrent à Jérusalem. Et Jésus étant entré dans le temple, se mit à chasser ceux qui vendaient, et ceux qui achetaient dans le temple; et il renversa les tables des changeurs, et les siéges de ceux qui vendaient des colombes.

16 Et il ne permettait point que personne portât aucun vase par le temple.

17 Mais il les enseignait, en leur disant: N'est-il pas écrit: Ma maison sera appelée une maison de prière pour toutes les nations? Vous, au contraire, vous en avez fait une caverne de voleurs.

18 Ce que les Scribes et les principaux sacrificateurs ayant entendu, ils Cherchaient comment ils feraient pour le perdre; car ils le craignaient, parce que tout le peuple était tout étonné de sa doctrine.

19 Et le soir étant venu, il sortit de la ville.

20 Et le matin, les disciples virent, en passant, que le figuier était devenu sec jusqu'aux racines.

21 Et Pierre, se souvenant de ce qui s'était passé, dit à Jésus: Maître, voici, le figuier que tu as maudit, est devenu sec.

22 ¶ Et Jésus répondant, leur dit: Ayez de la foi en Dieu.

23 Car, en vérité, je vous le dis, quiconque dira à cette montagne: Ôte-toi de là, et jette-toi dans la mer, et qui ne doutera point en son cœur, mais qui croira que ce qu'il dit arrivera; tout ce qu'il aura dit, lui sera accordé.

24 C'est pourquoi je vous dis: Tout ce que vous demanderez en priant, croyez que vous le recevrez, et cela vous sera accordé.

25 ¶ Mais quand vous vous présenterez pour prier, si vous avez quelque chose contre quelqu'un, pardonnez-lui, afin que votre Père qui est aux cieux vous pardonne aussi vos offenses.

26 Mais si vous ne pardonnez point, votre Père qui est aux cieux ne vous pardonnera point non plus vos offenses.

27 ¶ Puis ils retournèrent encore à Jérusalem. Et comme il marchait dans le temple, les principaux sacrificateurs, et les Scribes, et les anciens s'approchèrent de lui,

28 Et lui dirent: Par quelle autorité fais-tu ces choses, et qui est celui qui t'a donné l'autorité de les faire?

29 Et Jésus répondant, leur dit: Je vous demanderai aussi une chose, et répondez-moi; et je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses.

30 ¶ Le baptême de Jean, venait-il du ciel, ou des hommes? répondez-moi.

31 Et ils raisonnaient entre eux, disant: Si nous répondons, Du ciel, il nous dira: Pourquoi donc ne l'avez-vous point cru?

32 Si, au contraire, nous disons, Des hommes, nous avons à craindre le peuple. Car tous croyaient que Jean avait été un vrai prophète.

33 Alors, ils répondirent et dirent à Jésus: Nous ne savons. Et Jésus répondant, leur dit: Je ne vous dirai point non plus par quelle autorité je fais ces choses.

 

CHAPITRE XII.

  1 La parabole des vignerons.
10 La pierre rejetée par ceux qui bâtissent.
13 Le tribut dû à César.
18 Question des Sadducéens touchant la résurrection.
28 Quel est le plus grand commandement.
35 David a reconnu le Messie pour son Seigneur.
38 Il faut se donner de garde des Scribes.
41 La veuve qui met deux petites pièces au tronc.

1 PUIS il se mit à leur dire en paraboles: Un homme planta une vigne et l'environna d'une haie, et y creusa un pressoir, et y bâtit une tour. Puis il la loua à des vignerons, et s'en alla faire un voyage.

2 Or, dans la saison des raisins, il envoya aux vignerons un serviteur pour recevoir d'eux du fruit de la vigne.

3 Mais eux, l'ayant saisi, le battirent et le renvoyèrent à vide.

4 Il leur envoya encore un autre serviteur; et eux lui jetant des pierres, lui meurtrirent la tête, et le renvoyèrent, après l'avoir outragé.

5 Il en envoya encore un autre, qu'ils tuèrent; et plusieurs autres, dont ils battirent les uns et tuèrent les autres.

6 Enfin, ayant un fils unique, son bien-aimé, il l'envoya vers eux le dernier, disant: Ils auront du respect pour mon fils.

7 Mais ces vignerons dirent entre eux: C'est ici l'héritier, venez, tuons-le, et l'héritage sera à nous.

8 L'ayant donc saisi, ils le tuèrent, et le jetèrent hors de la vigne.

9 Or, que fera donc le seigneur de la vigne? Il viendra, et fera périr ces vignerons, et donnera la vigne à d'autres.

10 ¶ Et n'avez-vous point lu ces paroles de l'écriture: La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient, est devenue la principale pierre de l'angle?

11 Cela a été fait par le Seigneur, et c'est une chose merveilleuse devant nos yeux.

12 Alors ils tâchèrent de le saisir, car ils comprenaient qu'il avait dit cette parabole contre eux; mais ils craignirent le peuple. C'est pourquoi, le laissant, ils s'en allèrent.

13 ¶ Puis, afin de le surprendre dans ses discours, ils lui envoyèrent quelques-uns des Pharisiens et des Hérodiens,

14 Qui vinrent et lui dirent: Maître, nous savons que tu es véridique, et que tu n'as point égard à qui que ce soit: car tu ne regardes point à l'apparence des hommes, mais tu enseignes la voie de Dieu selon la vérité: Est-il permis ou non de payer le tribut à César? le paierons-nous, ou ne le paierons-nous pas?

15 Mais Jésus connaissant leur hypocrisie, leur dit: Pourquoi me tentez-vous! Apportez-moi un denier, que je le voie.

16 Et ils en apportèrent un. Alors il leur dit: De qui sont cette image et cette inscription? Ils lui répondirent: De César.

17 Et Jésus répondant, leur dit: Rendez à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. Et ils furent remplis d'admiration pour lui.

18 ¶ Alors les Sadducéens, qui disent qu'il n'y a point de résurrection, vinrent à lui, et lui proposèrent une question, disant:

19 Maître, Moïse nous prescrit que, si le frère de quelqu'un meurt, et laisse sa femme sans enfants, son frère prenne sa femme, et suscite lignée à son frère.

20 Or, il y avait sept frères. Et l'aîné prit une femme, et mourut sans laisser de postérité.

21 Et le second la prit, et mourut, et ne laissa point non plus de postérité. Et le troisième de même.

22 Les sept la prirent ainsi, et ne laissèrent point de postérité. Et la femme aussi mourut la dernière de tous.

23 Lors donc qu'à la résurrection, ils seront ressuscités, duquel d'entre eux sera-t-elle femme! car les sept l'ont eue pour femme.

24 Et Jésus répondant, leur dit: La raison pour laquelle vous tombez dans l'erreur, n'est-ce pas que vous ne comprenez point les Écritures, ni la puissance de Dieu?

25 Car lorsqu'on sera ressuscité des morts, les hommes ne prendront point de femmes, ni les femmes de maris, mais ils seront comme les anges qui sont dans les cieux.

26 Et quant à la résurrection des morts, et qu'ils ressuscitent, n'avez-vous point lu dans le livre de Moïse, comment Dieu lui parla dans le buisson, en disant: Je suis, moi, le Dieu d'Abraham, et le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob?

27 Or, il n'est pas le Dieu des morts, mais le Dieu des vivants. Vous êtes donc, vous, dans une grande erreur.

28 ¶ Et quelqu'un des Scribes qui les avait entendus discuter ensemble, voyant qu'il leur avait bien répondu, s'approcha, et lui demanda: Quel est le premier de tous les commandements?

29 Et Jésus lui répondit: Le premier de tous les commandements est: Écoute, Israël: Le Seigneur notre Dieu est le seul Seigneur;

30 Et tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme, de toute ta pensée, et de toute ta force. C'est le premier commandement.

31 Et le second, qui est semblable au premier, est celui-ci: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. Il n'y a point d'autre commandement qui soit plus grand que ceux-là.

32 Alors le Scribe lui dit: Maître, tu as bien dit, selon la vérité, qu'il y a un seul Dieu, et qu'il n'y en a point d'autre que lui;

33 Et que l'aimer de tout son cœur, de toute son intelligence, de toute son âme, et de toute sa force, et qu'aimer son prochain comme soi-même, c'est plus que tous les holocaustes et les sacrifices.

34 Et Jésus voyant que ce Scribe avait répondu sagement, lui dit: Tu n'es pas loin du royaume de Dieu. Et personne n'osait plus l'interroger.

35 ¶ Et, enseignant dans le temple, Jésus prit la parole et dit: Comment les Scribes disent-ils que le Christ est le fils de David?

36 Cependant David lui-même a dit par le Saint-Esprit: Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que j'aie fait de tes ennemis le marchepied de tes pieds.

37 Or, puisque David lui-même l'appelle son Seigneur, comment est-il son fils? Et une grande foule l'écoutait avec plaisir.

38 ¶ Il leur disait aussi, en les enseignant: Gardez-vous des Scribes, qui aiment à se promener en robes longues, et à être salués dans les places publiques;

39 Et qui aiment les premiers siéges dans les synagogues, et les premières places dans les festins;

40 Qui dévorent les maisons des veuves, et cela sous le prétexte de faire de longues prières. Ils en subiront une plus grande condamnation.

41 ¶ Et Jésus s'étant assis vis-à-vis du tronc, observait comment la foule mettait de la monnaie au tronc.

42 Et plusieurs riches y mettaient beaucoup. Il vint aussi une pauvre veuve qui y mit deux petites pièces, de la valeur d'un liard.

43 Et ayant appelé ses disciples, il leur dit: En vérité, je vous dis, que cette pauvre veuve a donné plus qu'aucun de ceux qui ont mis dans le tronc.

44 Car tous y ont mis de leur abondance; mais celle-ci y a mis de son indigence tout ce qu'elle avait, toute sa subsistance.

 

CHAPITRE XIII.

  1 Jésus-Christ prédit la ruine du temple.
  5 Séductions, guerres et persécutions au sujet de l'Évangile.
10 De la prédication de l'Évangile dans tout le monde.
14 Des calamités qui atteindront les Juifs.
24 De la venue du Fils de l'homme.
32 L'heure étant inconnue, il faut veiller et prier.

1 ET comme il sortait du temple, un de ses disciples lui dit: Maître, regarde quelles pierres et quels bâtiments.

2 Et Jésus lui dit, en répondant: Vois-tu ces grands bâtiments? Il n'y sera point laissé pierre sur pierre qui ne soit démolie.

3 Et après qu'il se fut assis sur la montagne des Oliviers, vis-à-vis du temple, Pierre et Jacques, et Jean et André lui demandèrent en particulier:

4 Dis-nous quand ces choses arriveront, et quel signe il y aura quand elles devront toutes s'accomplir.

5 ¶ Et Jésus leur répondant, se mit à leur dire: Prenez garde que personne ne vous séduise.

6 Car plusieurs viendront en mon nom, disant: C'est moi qui suis le Christ, et ils en séduiront plusieurs.

7 Or, quand vous entendrez des guerres, et des bruits de guerres, ne noyez point troublés; parce qu'il faut que ces choses arrivent; mais ce ne sera pas encore la fin.

8 Car on verra s'élever nation contre nation, et royaume contre royaume; et il y aura des tremblements de terre en divers lieux, et des famines et des troubles: ces choses seront le commencement des douleurs.

9 Mais vous, prenez garde à vous-mêmes, car ils vous livreront aux conseils et aux synagogues; vous serez battus de verges; et vous serez conduits devant les gouverneurs et devant les rois, à cause de moi, pour leur être en témoignage.

10 ¶ Mais il faut que l'Évangile soit prêché auparavant chez toutes les nations.

11 Quand donc ils vous mèneront pour vous livrer, ne soyez pas d'avance en peine de ce que vous aurez à dire, et ne vous y préparez point. Mais tout ce qui vous sera donné à cette heure-là, dites-le; car ce ne sera pas vous qui parlerez, mais ce sera le Saint-Esprit.

12 Or, le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant, et les enfants s'élèveront contre leurs parents, et les feront mourir.

13 Et vous serez haïs de tous à cause de mon nom; mais celui qui persévèrera jusqu'à la fin, celui-là sera sauvé.

14 ¶ Or, quand vous verrez l'abomination de la désolation, dont il a été parlé par Daniel le prophète, établie où elle ne doit pas être (que celui qui lit fasse attention): alors que ceux qui seront dans la Judée s'enfuient aux montagnes;

15 Et que celui qui sera sur le haut de la maison, ne descende point dans la maison, et n'y rentre point pour emporter quelque chose de sa demeure.

16 Et que celui qui sera aux champs, ne retourne point sur ses pas, pour emporter son vêtement.

17 Mais malheur à celles qui seront enceintes, et à celles qui allaiteront en ces jours-là.

18 Priez donc que votre fuite n'arrive pas en hiver.

19 Car en ces jours-là, il y aura une affliction telle qu'il n'y en a point eu depuis le commencement de la création de Dieu jusqu'à présent, et qu'il n'y en aura jamais.

20 Et si le Seigneur n'avait abrégé ces jours-là, personne n'aurait été sauvé; mais il a abrégé ces jours, à cause des élus qu'il a choisis.

21 Et alors si quelqu'un vous dit: Voici, le Christ est ici; ou voici, il est là, ne le croyez point.

22 Car il s'élèvera de faux Christs et de faux prophètes, qui présenteront des prodiges et des miracles pour séduire même les élus, s'il était possible.

23 Mais vous, prenez-y garde; voici, je vous ai tout prédit.

24 ¶ Or, en ces jours-là, après cette affliction, le soleil s'obscurcira, et la lune ne donnera point sa lumière;

25 Et les étoiles du ciel tomberont, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.

26 Alors on verra le Fils de l'homme venant sur les nuées, avec une grande puissance et une grande gloire.

27 Et alors il enverra ses anges, et il assemblera ses élus des quatre vents, depuis l'extrémité de la terre jusqu'à l'extrémité du ciel.

28 Or, apprenez cette parabole, prise du figuier: Aussitôt que ses branches sont en sève, et qu'il pousse des feuilles, vous connaissez que l'été est proche.

29 De même, quand vous verrez que ces choses arriveront, sachez que le Fils de l'homme est proche, et qu'il est à la porte.

30 En vérité, je vous dis, que cette génération ne passera point, que toutes ces choses ne soient arrivées.

31 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.

32 ¶ Or, pour ce qui est de ce jour-là, et de cette heure, personne ne les connait, pas même les anges qui sont dans le ciel, ni même le Fils, mais seulement le Père.

33 Prenez garde, veillez et priez; car vous ne savez quand ce temps arrivera.

34 Il en est comme d'un homme qui entreprend un voyage. En quittant sa maison, il en laisse la conduite à ses serviteurs, et donne à chacun sa tâche, et commande au portier de veiller.

35 Veillez donc, car vous ne savez quand le Seigneur de la maison viendra, si ce sera le soir, ou à minuit, ou au chant du coq, ou au matin:

36 De peur qu'arrivant tout-à-coup, il ne vous trouve endormis.

37 Or, ce que je vous dis, je le dis à tous: Veillez.

 

CHAPITRE XIV.

  1 On trame la mort de Jésus-Christ.
  3 Il est oint par une femme.
10 Judas s'engage à le trahir.
12 Jésus-Christ prédit qu'un des siens le trahira.
22 Il ordonne et fait la Pâque avec l'eucharistie.
26 Il prédit à ses disciples qu'ils l'abandonneront, et se retire dans le jardin de Gethsémané.
43 Judas le livre par un baiser.
46 On se saisit de lui.
55 Accusé faussement, il est condamné.
65 Il est outragé par les Juifs.
66 Pierre le renie trois fois.

1 OR, la fête de Pâque et des pains sans levain devait être deux jours après; et les principaux sacrificateurs et les Scribes cherchaient comment ils pourraient se saisir de lui par adresse, et le faire mourir.

2 Mais ils disaient: Il ne faut pas que ce soit pendant la fête, de peur qu'il ne se fasse quelque tumulte parmi le peuple.

3 ¶ Et comme il était à Béthanie, à table, dans la maison de Simon le lépreux, il vint une femme qui avait un vase d'albâtre, rempli d'un parfum de nard, pur, et de grand prix. Or, ayant rompu le vase, elle en répandit le parfum sur la tête de Jésus.

4 Et quelques-uns en furent indignés en eux-mêmes, et dirent: À quoi bon perdre ainsi ce parfum?

5 Car on pouvait le vendre plus de trois cents deniers, et les donner aux pauvres. Et ils murmuraient contre elle.

6 Mais Jésus dit: Laissez-la; pourquoi lui faites-vous de la peine? Elle a fait une belle action envers moi.

7 Car les pauvres, vous les avez toujours avec vous, et vous pourrez leur faire du bien toutes les fois que vous voudrez; mais moi, vous ne m'avez pas toujours.

8 Cette femme a fait ce qui était en son pouvoir; elle a par avance oint mon corps pour ma sépulture.

9 En vérité, je vous dis, que dans tous les endroits du monde où cet Évangile sera prêché, ce qu'elle a fait sera aussi raconté en mémoire d'elle.

10 ¶ Alors Judas Iscariot, l'un des douze, s'en alla vers les principaux sacrificateurs pour le leur livrer.

11 Ceux-ci l'ayant entendu s'en réjouirent, et promirent de lui donner de l'argent. Et il cherchait une occasion favorable pour le livrer.

12 ¶ Or, le premier jour de la fête des pains sans levain, où l'on immolait la Pâque, les disciples de Jésus lui dirent: Où veux-tu que nous allions te préparer ce qu'il faut pour manger la Pâque?

13 Et il envoya deux de ses disciples, en leur disant: Allez à la ville, et un homme, portant une cruche d'eau, viendra à votre rencontre; suivez-le.

14 Et en quelque lieu qu'il entre, dites au chef de la maison: Le Maître demande: Où est le logis où je mangerai la Pâque avec mes disciples?

15 Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée et toute préparée; apprêtez-nous-y la Pâque.

16 Ses disciples s'en allèrent donc; et étant arrivés dans la ville, ils trouvèrent tout comme il leur avait dit; et ils apprêtèrent la Pâque.

17 Or, le soir étant venu, il y alla avec les douze.

18 Et comme ils étaient à table, et qu'ils mangeaient, Jésus leur dit: En vérité, je vous dis, que l'un de vous, qui mange avec moi, me trahira.

19 Alors ils commencèrent à s'attrister, et à lui dire, l'un après l'autre: Est-ce moi? puis un autre: Est-ce moi?

20 Mais il répondit, et leur dit: C'est un des douze, celui qui met la main au plat avec moi.

21 Quant au Fils de l'homme, il s'en va, selon qu'il est écrit de lui; mais malheur à celui-là par qui le Fils de l'homme est trahi! il eût été bon à cet homme-là de n'être point né.

22 ¶ Et comme ils mangeaient, Jésus prit du pain, et l'ayant béni, il le rompit, et le leur donna, et leur dit: Prenez, mangez, ceci est mon corps.

23 Puis ayant pris le calice, il rendit grâces, et le leur donna. Et ils en burent tous.

24 Et il leur dit: Ceci est mon sang, le sang du nouveau testament, qui est répandu pour plusieurs.

25 En vérité, je vous le dis, je ne boirai plus du fruit de la vigne, jusqu'au jour où je le boirai nouveau dans le royaume de Dieu.

26 ¶ Et quand ils eurent chanté le cantique, ils s'en allèrent à la montagne des Oliviers.

27 Et Jésus leur dit: Vous serez tous scandalisés en moi cette nuit; car il est écrit: Je frapperai le berger, et les brebis seront dispersées.

28 Mais après que je serai ressuscité, j'irai devant vous en Galilée.

29 Et Pierre lui dit: Quand même tous seraient scandalisés, je ne le serai pourtant pas.

30 Et Jésus lui dit: En vérité, je te dis qu'aujourd'hui, en cette nuit même, avant que le coq ait chanté deux fois, tu me renieras trois fois.

31 Mais Pierre disait encore plus fortement: Quand même il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai point. Et ils disaient tous la même chose.

32 Puis ils vinrent en un lieu nommé Gethsémané; et il dit à ses disciples: Asseyez-vous ici jusqu'à ce que j'aie prié.

33 Et il prit avec lui Pierre, et Jacques, et Jean, et il commença d'être effrayé et fort angoissé.

34 Et il leur dit: Mon âme est remplie de tristesse jusqu'à la mort; demeurez ici, et veillez.

35 Et étant allé un peu plus loin, il se prosterna contre terre. Et il priait que, s'il était possible, cette heure passât loin de lui;

36 Et il disait: Abba, Père, toutes choses te sont possibles; fais passer ce calice loin de moi; toutefois non point ce que je veux, mais ce que tu veux.

37 Puis il revint, et les trouva endormis; et il dit à Pierre: Simon, tu dors; n'as-tu pu veiller une heure?

38 Veillez et priez, afin que vous n'entriez point en tentation; car quant à l'esprit, il est prompt, mais la chair est faible.

39 Et il s'éloigna encore, et il pria, disant les mêmes paroles.

40 Puis étant retourné, il les trouva encore endormis, car leurs yeux étaient appesantis; et ils ne savaient que lui répondre.

41 Il vint encore pour la troisième fois, et leur dit: Vous dormez le temps qu'il nous reste, et vous vous reposez. C'est assez, l'heure est venue; voici, le Fils de l'homme va être livré entre les mains des pécheurs.

42 Levez-vous, allons; voici, celui qui me trahit s'approche.

43 ¶ Et aussitôt, comme il parlait encore, Judas, qui était l'un des douze, vint de la part des principaux sacrificateurs, et des Scribes, et des anciens, ayant avec lui une grande foule, armée d'épées et de bâtons.

44 Or celui qui le trahissait leur avait donné un signal, disant: Celui que je baiserai, c'est lui; saisissez-le, et emmenez-le sûrement.

45 Quand donc il fut venu, il s'approcha aussitôt de lui, et lui dit: Maître, Maître. Et il le baisa.

46 ¶ Alors ils mirent les mains sur Jésus, et le saisirent.

47 Mais un de ceux qui étaient présents ayant tiré son épée, en frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui emporta l'oreille.

48 Alors Jésus prit la parole, et leur dit: Pour me prendre, vous êtes venus comme après un brigand, avec des épées et des bâtons.

49 J'étais tous les jours parmi vous, enseignant dans le temple, et vous ne m'avez point saisi; mais, tout ceci est arrivé, afin que les Écritures s'accomplissent.

50 Alors tous l'abandonnèrent, et s'enfuirent.

51 Et un certain jeune homme le suivait, le corps enveloppé d'un linceul, et les soldats le saisirent.

52 Mais laissant son linceul, il s'enfuit tout nu du milieu d'eux.

53 Ils emmenèrent ensuite Jésus au souverain sacrificateur, chez qui s'assemblèrent tous les principaux sacrificateurs, les anciens, et les Scribes.

54 Et Pierre le suivit de loin jusque dans la cour du souverain sacrificateur. Et s'y étant assis avec les serviteurs, il se chauffait auprès du feu.

55 ¶ Or les principaux sacrificateurs et tout le Conseil cherchaient quelque témoignage contre Jésus, pour le faire mourir, mais ils n'en trouvaient point.

56 Car il y en avait beaucoup qui portaient de faux témoignages contre lui, mais leurs témoignages n'étaient point d'accord.

57 Alors quelques-uns s'élevèrent, et portèrent de faux témoignages contre lui, disant:

58 Nous l'avons ouï lui-même dire: Je détruirai ce temple fait de main d'homme, et en trois jours, j'en rebâtirai un autre qui ne sera point fait de main d'homme.

59 Mais en cela même leurs témoignages n'étaient point d'accord.

60 Alors le souverain sacrificateur s'étant levé au milieu du Conseil, interrogea Jésus, en disant: Ne réponds-tu rien? Qu'est-ce que ceux-ci témoignent contre toi?

61 Mais il se tut, et ne répondit rien. Le souverain sacrificateur l'interrogea encore, et lui dit: Es-tu le Christ, le Fils du Dieu béni?

62 Et Jésus lui dit: Je le suis; et vous verrez le Fils de l'homme assis à la droite de la puissance de Dieu, et venant sur les nuées du ciel.

63 Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements, et dit: Qu'avons-nous encore affaire de témoins?

64 Vous avez entendu le blasphème, que vous en semble? Alors tous le condamnèrent comme étant digne de mort.

65 ¶ Et quelques-uns se mirent à cracher sur lui, et à lui couvrir le visage, et à lui donner des soufflets; et ils lui disaient: Prophétise. Et les sergents lui donnaient des coups avec leurs verges.

66 ¶ Or pendant que Pierre était en bas dans la cour, il vint une des servantes du souverain sacrificateur.

67 Et voyant Pierre qui se chauffait, elle le regarda en face, et lui dit: Et toi, tu étais avec Jésus de Nazareth.

68 Mais il le nia en disant: Je ne le connais point, et je ne sais ce que tu dis. Puis il alla dehors pour passer au vestibule, et le coq chanta.

69 Et la servante l'ayant regardé encore, se mit à dire à ceux qui étaient présents: Celui-ci est de ces gens-là.

70 Mais il le nia une seconde fois. Et peu après, ceux qui étaient présents dirent à Pierre: Assurément tu es de ces gens-là, car tu es de Galilée, et ton langage est semblable au leur.

71 Alors il se mit à faire des imprécations, et à jurer, en disant: Je ne connais point cet homme dont vous parlez.

72 Et le coq chanta pour la seconde fois. Alors Pierre se ressouvint de la parole que Jésus lui avait dite: Avant que le coq ait chanté deux fois, tu me renieras trois fois. Et étant sorti, il pleura.

 

CHAPITRE XV.

  1 Jésus est amené devant Pilate et interrogé.
  6 À la demande du peuple, le meurtrier Barabbas est relâché,
     et Jésus-Christ est livré pour être crucifié.
17 Il est exposé aux outrages et aux moqueries.
21 Simon de Cyrène est changé de porter sa croix.
27 Il est crucifié entre deux larrons.
29 Blasphèmes de ceux qui passent.
39 Le centenier le reconnaît pour le Fils de Dieu.
43 Joseph d'Arimathée lui donne la sépulture.

1 ET dès le matin, les principaux sacrificateurs, avec les anciens et les Scribes, et tout le Conseil, ayant tenu conseil, lièrent Jésus, l'emmenèrent, et le livrèrent à Pilate.

2 Et Pilate l'interrogea, disant: Es-tu le Roi des Juifs? Et Jésus répondant, lui dit: Tu le dis.

3 Or les principaux sacrificateurs l'accusaient de plusieurs choses; mais il ne répondit rien.

4 Et Pilate l'interrogea encore, disant: Ne réponds-tu rien? Vois combien de choses ils déposent contre toi.

5 Mais Jésus ne répondit plus rien, de sorte que Pilate s'en étonnait.

6 ¶ Or il avait coutume de relâcher à chaque fête de Pâque un prisonnier, quel que fût celui qu'on demandât.

7 Et il y en avait un nommé Barabbas, qu'on avait mis en prison avec ses complices pour une sédition, dans laquelle ils avaient commis un meurtre.

8 Et le peuple se mit à demander avec de grands cris, que Pilate leur fit comme il leur avait toujours fait.

9 Mais Pilate leur répondit, en disant: Voulez-vous que je vous relâche le Roi des Juifs?

10 Car il savait bien que c'était par envie que les principaux sacrificateurs l'avaient livré.

11 Mais les principaux sacrificateurs excitèrent le peuple à demander qu'il leur relâchât plutôt Barabbas.

12 Et Pilate, répondant, leur dit encore: Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez Roi des Juifs?

13 Et ils s'écrièrent encore: Crucifie-le.

14 Alors Pilate leur dit: Mais quel mal a-t-il fait? Et ils s'écrièrent encore plus fort: Crucifie-le.

15 Pilate donc, voulant contenter le peuple, leur relâcha Barabbas; et après avoir fait battre de verges Jésus, il le livra pour être crucifié.

16 Alors les soldats l'emmenèrent dans la cour où était le prétoire, et ils y assemblèrent toute la cohorte.

17 ¶ Et ils le vêtirent d'une robe de pourpre, et ayant tressé une couronne d'épines, ils la lui mirent sur la tête.

18 Puis ils commencèrent à le saluer, en lui disant: Salut, Roi des Juifs!

19 Et ils lui frappaient la tête avec un roseau, et crachaient sur lui; et se mettant à genoux, ils se prosternaient devant lui.

20 Et après s'être moqués de lui, ils lui ôtèrent la robe de pourpre, et le revêtirent de ses habits, et l'emmenèrent dehors pour le crucifier.

21 ¶ Et ils contraignirent un certain Simon, Cyrénien, père d'Alexandre, et de Rufus, qui passait en revenant des champs, à porter la croix de Jésus.

22 Et ils le menèrent au lieu appelé Golgotha, c'est-à-dire, lieu du calvaire.

23 Et ils lui donnèrent à boire du vin mêlé avec de la myrrhe, mais il n'en voulut point.

24 Et après l'avoir crucifié, ils se partagèrent ses vêtements, en les jetant au sort pour savoir ce que chacun en aurait.

25 Or c'était la troisième heure quand ils le crucifièrent.

26 Et la cause de sa condamnation était indiquée dans cette inscription: LE ROI DES JUIFS.

27 ¶ Ils crucifièrent aussi avec lui deux brigands, l'un à sa droite, et l'autre à sa gauche.

28 Et ainsi fut accomplie l'Écriture, qui dit: Et il a été mis au rang des malfaiteurs.

29 ¶ Et ceux qui passaient par-là lui disaient des outrages, branlant la tête, et disant: Hé! toi, qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois jours,

30 Sauve-toi toi-même, et descends de la croix.

31 De même les principaux sacrificateurs, avec les Scribes, disaient entre eux en se moquant: Il a sauvé les autres, il ne peut se sauver lui-même.

32 Que le Christ, le Roi d'Israël, descende maintenant de la croix, afin que nous voyions et que nous croyions! Et ceux qui étaient crucifiés avec lui, l'outrageaient aussi.

33 Mais quand la sixième heure fut venue, il y eut des ténèbres sur tout le pays jusqu'à la neuvième heure.

34 Et à la neuvième heure, Jésus cria à haute voix, disant: Éloï! Éloï! lamma sabachtani? c'est-à-dire: Mon Dieu! mon Dieu! pourquoi m'as-tu abandonné?

35 Et quelques-uns de ceux qui étaient présents, ayant entendu cela, disaient: Voilà, il appelle Élie.

36 Et l'un d'eux courut remplir une éponge de vinaigre, et l'ayant mise au bout d'un roseau, il lui donna à boire, en disant: Laissez, voyons si Élie viendra le retirer.

37 Et Jésus ayant jeté un grand cri, rendit l'esprit.

38 Alors le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'au bas.

39 ¶ Et le centenier, qui était là vis-à-vis de lui, voyant qu'il avait rendu l'esprit en criant ainsi, dit: Vraiment cet homme était le Fils de Dieu.

40 Il y avait aussi des femmes qui regardaient de loin. Parmi elles étaient Marie-Magdelaine, et Marie, mère de Jacques le mineur et de Joses, et Salomé,

41 Qui le suivaient et le servaient lorsqu'il était en Galilée; ainsi que beaucoup d'autres, qui étaient montées avec lui à Jérusalem.

42 Et le soir étant déjà venu, comme c'était le jour de la préparation, c'est-à-dire, la veille du sabbat;

43 ¶ Joseph d'Arimathée, qui était un sénateur de considération, qui attendait aussi le règne de Dieu, vint hardiment chez Pilate, et lui demanda le corps de Jésus.

44 Et Pilate s'étonna qu'il fût déjà mort; et ayant appelé le centenier, il lui demanda s'il y avait long-temps qu'il était mort.

45 Et l'ayant appris du centenier, il donna le corps à Joseph.

46 Et Joseph ayant acheté un linceul, descendit le corps de la croix, et l'enveloppa du linceul, et le mit dans un sépulcre taillé dans le roc. Puis il roula une pierre sur l'entrée du sépulcre.

47 Et Marie-Magdelaine, et Marie, mère de Joses, regardaient où on le mettait.

 

CHAPITRE XVI.

  1 Un ange annonce aux trois femmes la résurrection de Jésus-Christ.
  9 Jésus-Christ apparaît lui-même à Marie-Magdelaine.
12 Il apparaît aux deux disciples qui allaient aux champs.
14 Il reproche aux Apôtres leur incrédulité.
15 Il les envoie prêcher l'Évangile.
19 Il monte au ciel.

1 OR, le jour du sabbat étant passé, Marie-Magdelaine, et Marie, mère de Jacques, et Salomé, achetèrent des aromates pour aller embaumer Jésus.

2 Et de fort grand matin, le premier jour de la semaine, elles arrivèrent au sépulcre, le soleil venant de se lever.

3 Et elles disaient entre elles: Qui nous roulera la pierre de l'entrée du sépulcre?

4 Et ayant regardé, elles virent que la pierre était roulée; car elle était fort grande.

5 Puis étant entrées dans le sépulcre, elles virent un jeune homme assis du côté droit, vêtu d'une robe blanche; et elles en furent épouvantées.

6 Mais il leur dit: Ne vous épouvantez point; vous cherchez Jésus de Nazareth qui a été crucifié; il est ressuscité, il n'est point ici; voici le lieu où on l'avait mis.

7 Mais allez, dites à ses disciples, et à Pierre, qu'il s'en va devant vous dans la Galilée; vous le verrez là, comme il vous l'a dit.

8 Et étant sorties promptement, elles s'enfuirent du sépulcre; car elles étaient saisies de crainte et d'étonnement. Et elles ne dirent rien à personne, tant elles avaient peur.

9 ¶ Or Jésus étant ressuscité le matin du premier jour de la semaine, apparut premièrement à Marie-Magdelaine, de laquelle il avait chassé sept démons.

10 Et elle s'en alla, et l'annonça à ceux qui avaient été avec lui, qui étaient dans le deuil et dans les larmes.

11 Mais en entendant qu'il était vivant, et qu'elle l'avait vu, ils ne la crurent point.

12 ¶ Après cela, il se montra sous une autre forme à deux d'entre eux, qui étaient en chemin pour aller aux champs.

13 Et ceux-ci étant retournés l'annoncèrent aux autres; mais ils ne les crurent pas non plus.

14 ¶ Enfin, il se montra aux onze, comme ils étaient à table, et il leur reprocha leur incrédulité et la dureté de leur cœur, parce qu'ils n'avaient pas cru ceux qui l'avaient vu ressuscité.

15 ¶ Et il leur dit: Allez par tout le monde, et prêchez l'Évangile à toute la création.

16 Celui qui croira et qui sera baptisé, sera sauvé; mais celui qui ne croira pas, sera condamné.

17 Et ce sont ici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru: ils chasseront les démons en mon nom; ils parleront de nouvelles langues;

18 Ils saisiront les serpents; et quand ils auront bu quelque breuvage mortel, il ne leur nuira point; ils imposeront les mains aux malades, et ceux-ci seront guéris.

19 ¶ Or, le Seigneur, après leur avoir parlé, fut élevé au ciel, et il s'assit à la droite de Dieu.

20 Et eux, étant partis, prêchèrent partout, le Seigneur co-opérant avec eux, et confirmant la Parole par les prodiges qui l'accompagnaient.

 

 

 

  NOUVELLE ALLIANCE


 

 

© Copyright 2014 All Rights Reserved LEVIGILANT.COM