La voix qui crie dans le désert

  ANCIENNE ALLIANCE

 

 

 

 

 

 

 

LE SAINT ÉVANGILE

DE NOTRE SEIGNEUR JÉSUS-CHRIST,

SELON SAINT LUC.

 

CHAPITRE I.

  1 Préface de S. Luc pour son Évangile.
  5 Un ange annonce à Zacharie la naissance de Jean-Baptiste.
26 Un ange annonce à Marie la naissance de Jésus-Christ.
30 Marie va visiter Élisabeth.
46 Cantique de Marie.
57 Naissance et circoncision de Jean-Baptiste.
67 Cantique de Zacharie.

1 COMME plusieurs personnes ont entrepris d'écrire l'histoire des choses qui se sont manifestement accomplies parmi nous;

2 Selon le rapport que nous ont fait ceux qui, dès le commencement, ont été témoins oculaires et ministres de la Parole,

3 J'ai cru devoir aussi, très-excellent Théophile, après m'être exactement informé de toutes ces choses, dès leur origine, t'en écrire par ordre;

4 Afin que tu reconnaisses la certitude des choses dont tu as été instruit.

5 ¶ Il y avait au temps d'Hérode, roi de Judée, un certain sacrificateur nommé Zacharie, de le classe d'Abia. Et sa femme, qui se nommait Élisabeth, était de la race d'Aaron.

6 Et ils étaient tous deux justes devant Dieu, marchant dans tous les commandements et dans toutes les ordonnances du Seigneur, d'une manière irréprochable.

7 Mais ils n'avaient point d'enfants, parce qu'Élisabeth était stérile; et ils étaient tous deux fort avancés en âge.

8 Or il arriva que, Zacharie faisant les fonctions de sacrificateur devant Dieu, dans le rang de sa classe,

9 Il lui échut par le sort, selon la coutume établie parmi les sacrificateurs, d'entrer dans le sanctuaire du Seigneur pour y offrir le parfum.

10 Et toute la multitude du peuple était dehors, en prières, à l'heure où l'on offrait le parfum.

11 Et un ange du Seigneur lui apparut, se tenant debout au côté droit de l'autel des parfums.

12 Et Zacharie le voyant en fut troublé, et fut saisi de crainte.

13 Mais l'ange lui dit: Zacharie, ne crains point: car ta prière est exaucée; et Élisabeth ta femme t'enfantera un fils; et tu l'appelleras du nom de Jean.

14 Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allégresse; et beaucoup de personnes se réjouiront de sa naissance.

15 Car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise; et il sera rempli du Saint-Esprit dès le sein de sa mère.

16 Et il convertira plusieurs des enfants d'Israël au Seigneur, leur Dieu.

17 Et il marchera devant lui dans l'esprit et avec la force d'Élie, pour ramener les cœurs des pères vers leurs enfants, et les désobéissants à la prudence des justes, pour préparer au Seigneur un peuple bien disposé.

18 Alors Zacharie dit à l'ange: À quoi reconnaîtrai-je cela? car je suis vieux, et ma femme est avancée en âge.

19 Et l'ange répondant, lui dit: Je suis Gabriel, qui me tiens devant Dieu, et qui ai été envoyé pour te parler, et pour t'annoncer ces bonnes nouvelles.

20 Et voici, tu vas devenir muet, et tu ne pourras point parler jusqu'au jour où ces choses arriveront; parce que tu n'as point cru à mes paroles, qui s'accompliront en leur temps.

21 Or, le peuple attendait Zacharie; et on s'étonnait de ce qu'il tardait si long-temps dans le sanctuaire.

22 Mais quand il fut sorti, il ne pouvait leur parler, et ils reconnurent qu'il avait vu quelque vision dans le sanctuaire: et lui-même le leur donnait à entendre par des signes. Et il demeura muet.

23 Et il arriva, quand les jours de son ministère furent accomplis, qu'il retourna en sa maison.

24 Et après ces jours-là, Élisabeth sa femme conçut, et elle se tint cachée durant cinq mois, en disant:

25 C'est le Seigneur qui m'a fait cette grâce, lorsqu'il a jeté les yeux sur moi, pour ôter l'opprobre où j'étais parmi les hommes.

26 ¶ Or, au sixième mois, l'ange Gabriel fut envoyé de Dieu dans une ville de Galilée, appelée Nazareth,

27 Vers une vierge fiancée à un homme nommé Joseph qui était de la maison de David. Et le nom de la vierge était Marie.

28 Et l'ange étant entré dans le lieu où elle était, lui dit: Je te salue, vierge comblée de grâce; le Seigneur est avec toi; tu es bénie parmi les femmes.

29 Et quand elle l'eut vu, elle fut fort troublée de ses paroles; et elle cherchait en elle-même ce que pouvait être cette salutation.

30 ¶ Et l'ange lui dit: Marie, ne crains point; car tu as trouvé grâce devant Dieu.

31 Et voici, tu concevras et tu enfanteras un fils, et tu l'appelleras du nom de Jésus.

32 Il sera grand, et sera appelé Fils du Très-Haut, et le Seigneur DIEU lui donnera le trône de David son père.

33 Et il régnera éternellement sur la maison de Jacob, et il n'y aura point de fin à son règne.

34 Alors Marie dit à l'ange: Comment ceci arrivera-t-il, vu que je ne connais point d'homme?

35 Et l'ange répondant, lui dit: Le Saint-Esprit viendra sur toi, et la vertu du Très-Haut te couvrira de son ombre; c'est pourquoi le saint enfant qui naîtra de toi, sera appelé le Fils de Dieu.

36 Et voici, Élisabeth ta cousine a aussi conçu un fils en sa vieillesse; et c'est ici le sixième mois de celle qui était appelée stérile.

37 Car rien ne sera impossible à Dieu.

38 Et Marie dit: Voici la servante du Seigneur; qu'il me soit fait selon ta parole! Et l'ange se retira d'avec elle.

39 ¶ Or, en ces jours-là, Marie s'étant levée, s'en alla en toute hâte au pays des montagnes, dans une ville de Juda.

40 Et étant entrée dans la maison de Zacharie, elle salua Élisabeth.

41 Et il arriva, aussitôt qu'Élisabeth eut entendu la salutation de Marie, que le petit enfant tressaillit en son sein. Et Élisabeth fut remplie du Saint-Esprit.

42 Et elle s'écria à haute voix, et dit: Tu es bénie entre les femmes, et béni est le fruit de ton sein.

43 Et d'où me vient ceci, que la mère de mon Seigneur vienne vers moi?

44 Car voici, dès que la voix de ta salutation est parvenue à mes oreilles, le petit enfant a tressailli de joie dans mon sein.

45 Or, bienheureuse est celle qui a cru, car les choses qui lui ont été dites de la part du Seigneur, auront leur accomplissement.

46 ¶ Alors Marie dit: Mon âme magnifie le Seigneur;

47 Et mon esprit est ravi de joie en Dieu mon Sauveur.

48 Parce qu'il a regardé l'humble condition de sa servante. Car désormais toutes les générations me diront bienheureuse.

49 Car le Tout-Puissant a fait pour moi de grandes choses, et son nom est Saint.

50 Et sa miséricorde se répand de génération en génération sur ceux qui le craignent.

51 Il a déployé la force de son bras; il a dissipé les desseins que les orgueilleux formaient dans leurs cœurs.

52 Il a renversé les puissants de leurs trônes, et il a élevé les petits.

53 Il a comblé de biens ceux qui avaient faim; et il a renvoyé les riches à vide.

54 Il a pris sous sa protection Israël son serviteur, pour se souvenir de sa miséricorde,

55 Envers Abraham et sa postérité à jamais, selon qu'il l'avait promis à nos pères.

56 Et Marie demeura avec Élisabeth environ trois mois, puis elle s'en retourna en sa maison.

57 ¶ Or le terme où Élisabeth devait accoucher fut accompli; et elle mit au monde un fils.

58 Et ses voisins et ses parents ayant appris que le Seigneur avait fait éclater sa miséricorde en sa faveur, s'en réjouissaient avec elle.

59 Et il arriva qu'au huitième jour, ils vinrent pour circoncire le petit enfant. Et ils l'appellaient Zacharie, du nom de son père.

60 Mais sa mère prit la parole, et dit: Non, mais il sera nommé Jean.

61 Et ils lui dirent: Il n'y a dans ta parenté personne qui soit appelé de ce nom.

62 Alors il firent signe à son père, qu'il déclarât comment il voulait que l'enfant fût nommé.

63 Et Zacharie ayant demandé des tablettes, écrivit: Son nom est Jean. Et tous en furent étonnés.

64 Et à l'instant sa bouche fut ouverte et sa langue déliée; et il parlait en bénissant Dieu.

65 Et tous ses voisins en furent saisis de crainte. Or toutes ces choses furent divulguées dans tout le pays des montagnes de Judée.

66 Et tous ceux qui les entendirent les conservèrent dans leur cœur, disant: Que sera donc ce petit enfant? Et la main du Seigneur était avec lui.

67 ¶ Alors Zacharie son père fut rempli du Saint-Esprit, et il prophétisa, disant:

68 Béni soit le Seigneur, le Dieu d'Israël, de ce qu'il a visité et racheté son peuple;

69 Et de ce qu'il nous a suscité un puissant Sauveur dans la maison de David son serviteur;

70 Ainsi qu'il avait parlé par la bouche des saints prophètes, qui ont été de tout temps;

71 De nous délivrer de nos ennemis, et de la main de tous ceux qui nous haïssent;

72 D'exercer sa miséricorde envers nos pères, et de se souvenir de sa sainte alliance;

73 De remplir le serment qu'il a fait à Abraham, notre père:

74 De nous accorder, qu'étant délivrés de la main de nos ennemis, nous le servirions sans crainte,

75 Dans la sainteté et dans la justice devant lui, tous les jours de notre vie.

76 Et toi, petit enfant, tu seras appelé le prophète du Très-Haut; car tu marcheras devant la face du Seigneur pour lui préparer ses voies;

77 Et pour donner à son peuple la connaissance du salut, dans la rémission de leurs péchés;

78 Par les entrailles de la miséricorde de notre Dieu, par lesquelles le soleil levant nous a visités d'en haut;

79 Pour luire à ceux qui sont assis dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, afin de conduire nos pieds dans le chemin de la paix.

80 Et le petit enfant croissait, et se fortifiait en esprit. Et il demeurait dans les déserts jusqu'au jour où il devait être manifesté en Israël.

 

CHAPITRE II.

  1 Auguste ordonne le recensement de tout l'empire.
  6 Naissance de Jésus-Christ.
  8 Un ange l'annonce aux bergers.
13 Les anges célèbrent la grandeur de Dieu.
21 La circoncision de Jésus-Christ.
22 La purification de Marie.
28 Prophéties de Siméon et d'Anne sur le Christ.
40 Jésus-Christ croît en sagesse.
46 Il discute avec les docteurs dans le temple.
51 Il est soumis à ses parents.

1 OR il arriva en ces jours-là qu'il fut publié, de la part de César Auguste, un édit portant que tout le monde fût enregistré.

2 Ce premier enregistrement fut fait lorsque Cyrénius avait le gouvernement de Syrie.

3 Ainsi tous allaient pour être enregistrés, chacun en sa ville.

4 Et Joseph aussi monta de Galilée, de la ville de Nazareth, en Judée, dans la ville de David, appelée Bethléhem, parce qu'il était de la maison et de la famille de David,

5 Pour faire enregistrer avec Marie son épouse, qui était enceinte.

6 ¶ Et il arriva, pendant qu'ils étaient là, que le terme où elle devait accoucher fut accompli.

7 Et elle mit au monde son fils premier-né, et l'emmaillota, et le coucha dans une crèche, parce qu'il n'y avait point de place pour eux dans l'hôtellerie.

8 ¶ Or, il y avait en ces contrées-là des bergers couchant aux champs, et gardant leur troupeau durant les veilles de la nuit.

9 Et voici, l'ange du Seigneur vint vers eux, et la gloire du Seigneur resplendit autour d'eux, et ils furent saisis d'une fort grande peur.

10 Alors l'ange leur dit: N'ayez point de peur; car voici, je vous annonce une grande joie qui sera pour tout le peuple:

11 C'est qu'aujourd'hui dans la ville de David, il vous est né un Sauveur, qui est le Christ, le Seigneur.

12 Et c'est ici le signe auquel vous le reconnaîtrez: vous trouverez le petit enfant emmailloté, couché dans une crèche.

13 ¶ Et au même instant, il y eut avec l'ange une multitude de l'armée céleste, louant Dieu, et disant:

14 Gloire à Dieu dans les lieux très-hauts, paix sur la terre; et pour les hommes, bienveillance?

15 Et il arriva, après que les anges se furent retirés d'avec eux au ciel, que les bergers se dirent les uns aux autres; Allons donc jusqu'à Bethlehem, et voyons cette chose qui est arrivée, et que le Seigneur nous a fait connaître.

16 S'étant donc hâtés d'y aller, ils trouvèrent Marie et Joseph, et le petit enfant couché dans la crèche.

17 Et l'ayant vu, ils racontèrent ce qui leur avait été dit touchant ce petit enfant.

18 Et tous ceux qui les entendirent s'étonnèrent des choses qui leur étaient dites par les bergers.

19 Et Marie gardait soigneusement toutes ces choses, et les repassait dans son cœur.

20 Puis les bergers s'en retournèrent, glorifiant et louant Dieu de toutes les choses qu'ils avaient entendues et vues, conformément à ce qui leur avait été dit.

21 ¶ Et quand les huit jours furent accomplis pour circoncire l'enfant, on lui donna le nom de JÉSUS, nom qui avait été donné par l'ange, avant qu'il fût conçu dans le sein de sa mère.

22 ¶ Et quand les jours de la purification de Marie furent accomplis selon la loi de Moïse, ils le portèrent à Jérusalem pour le présenter au Seigneur,

23 Selon ce qui est écrit dans la loi du Seigneur; Que tout mâle premier-né sera consacré au Seigneur,

24 Et pour Offrir l'oblation prescrite dans la loi du Seigneur, savoir, une paire de tourterelles, ou deux pigeonneaux.

25 Or voici, il y avait à Jérusalem un homme appelé Siméon, et cet homme était juste et craignant Dieu; et il attendait la consolation d'Israël; et le Saint-Esprit était sur lui.

26 Et il avait été divinement averti par le Saint-Esprit qu'il ne mourrait point avant d'avoir vu le Christ du Seigneur.

27 Et, poussé par l'Esprit, il vint au temple; et comme les parents y portaient le petit enfant Jésus, pour faire à son égard selon l'usage de la loi,

28 ¶ Il le prit entre ses bras, et bénit Dieu et dit:

29 Seigneur, maintenant tu laisses aller ton serviteur en paix, selon ta parole,

30 Car mes yeux ont vu le salut qui vient de toi,

31 Que tu as préparé devant la face de tous les peuples,

32 Lumière pour éclairer les nations, et gloire de ton peuple d'Israël.

33 Et Joseph et sa mère étaient dans l'admiration des choses qu'on disait de lui.

34 Et Siméon les bénit, et dit à Marie sa mère: Voici, cet enfant est donné pour être une occasion de chute et de relèvement à plusieurs en Israël, et pour être un signe auquel on contredira;

35 Afin que les pensées de beaucoup de cœurs se dévoilent: mais quant à toi, une épée percera ton âme.

36 Il y avait aussi une prophétesse, nommée Anne, fille de Phanuel, de la tribu d'Aser, qui était déjà avancée en âge, et qui avait vécu avec son mari sept ans, depuis sa virginité.

37 Et, veuve d'environ quatre-vingt-quatre ans, elle ne sortait point du temple, servant Dieu en jeûnes et en prières, nuit et jour.

38 Or, étant survenue en ce même moment, elle loua aussi le Seigneur, et parla de lui à tous ceux qui attendaient la rédemption à Jérusalem.

39 Et quand ils eurent accompli tout ce qui est ordonné par la loi du Seigneur, ils s'en retournèrent en Galilée, à Nazareth leur ville.

40 ¶ Et le petit enfant croissait, et se fortifiait en esprit, étant rempli de sagesse; et la grâce de Dieu était sur lui.

41 Or ses parents allaient tous les ans à Jérusalem à la fête de Pâque.

42 Et quand il eut atteint l'âge de douze ans, ils montèrent à Jérusalem selon la coutume de la fête;

43 Puis quand ils s'en retournèrent après avoir accompli les jours de la fête, l'enfant Jésus demeura dans Jérusalem. Et Joseph et sa mère ne s'en aperçurent point.

44 Mais croyant qu'il était dans la compagnie des voyageurs, ils marchèrent une journée. Et ils le cherchaient parmi leurs parents et ceux de leur connaissance.

45 Et ne le trouvant point, ils s'en retournèrent à Jérusalem, en le cherchant.

46 ¶ Et il arriva, que trois jours après, ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant, et les interrogeant.

47 Et tous ceux qui l'entendaient étaient ravis de son intelligence et de ses réponses.

48 Et quand ils le virent, ils en furent étonnés, et sa mère lui dit: Mon enfant, pourquoi nous as-tu fait ainsi? voici, ton père et moi, nous te cherchions, étant en grande peine.

49 Et il leur dit: Pourquoi me cherchiez-vous? Ne saviez-vous pas qu'il me faut être occupé aux affaires de mon Père?

50 Mais ils ne comprirent point ce qu'il leur disait.

51 ¶ Alors il descendit avec eux, et vint à Nazareth. Et il leur était soumis. Et sa mère conservait toutes ces paroles-là dans son cœur.

52 Et Jésus s'avançait en sagesse, et en stature, et en grâce devant Dieu et devant les hommes.

 

CHAPITRE III.

  1 Jean-Baptiste prêche et baptise.
15 Il rend témoignage à Jésus-Christ.
19 Il est mis en prison par Hérode.
21 Jésus-Christ, baptisé, reçoit témoignage du haut des cieux.
23 Généalogie de Jésus-Christ, en remontant de Joseph.

1 OR, la quinzième année de l'empire de Tibère César, Ponce Pilate étant gouverneur de la Judée, et Hérode étant tétrarque en Galilée, et son frère Philippe tétrarque dans la contrée d'Iturée et de Trachonite, et Lysanias tétrarque d'Abilène;

2 Anne et Caïphe étant souverains sacrificateurs, la parole de Dieu fut adressée à Jean, fils de Zacharie, dans le désert.

3 Et il vint dans tout le pays des environs du Jourdain, prêchant le baptême de repentance, pour la rémission des péchés,

4 Selon qu'il est écrit au livre des paroles d'Ésaïe, le prophète, qui dit: La voix de celui qui crie dans le désert est: Préparez le chemin du Seigneur, rendez droits ses sentiers.

5 Toute vallée sera comblée, et toute montagne et toute colline sera abaissée, et les voies tortues seront rendues droites, et les chemins raboteux seront aplanis;

6 Et toute chair verra le salut de Dieu.

7 Il disait donc à la multitude de ceux qui venaient pour être baptisés par lui: Race de vipères, qui vous a appris à fuir la colère à venir?

8 Portez donc des fruits dignes de la repentance, et ne commencez point par dire en vous-mêmes? Nous avons Abraham pour père; car je vous dis que même de ces pierres Dieu peut susciter des enfants à Abraham.

9 Déjà même la cognée est mise à la racine des arbres: tout arbre donc qui ne porte point de bon fruit, est coupé et jeté au feu.

10 Alors le peuple l'interrogea, en disant: Que ferons-nous donc?

11 Et il répondit, et leur dit: Que celui qui a deux robes en donne une à celui qui n'en a pas; et que celui qui a de quoi manger en fasse de même.

12 Il vint aussi à lui pour être baptisés des péagers, qui lui dirent: Maître, que ferons-nous?

13 Et il leur dit: N'exigez rien au-delà de ce qui vous est ordonné.

14 Des soldats l'interrogèrent aussi, en disant: Et nous, que ferons-nous? Il leur dit: N'usez ni de violence, ni de fraude envers personne; mais contentez-vous de votre paie.

15 ¶ Et comme le peuple était dans l'attente, et que tous pensaient en eux-mêmes au sujet de Jean, qu'il pourrait bien être le Christ,

16 Jean prit la parole, et dit à tous: Pour moi, je vous baptise d'eau; mais il en vient un plus puissant que moi; et je ne suis pas digne de délier la courroie de ses souliers; pour lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu.

17 Il a son van en sa main, et il nettoiera parfaitement son aire, et assemblera le froment dans son grenier; mais il brûlera la paille au feu qui ne s'éteint point.

18 Et en adressant beaucoup d'autres exhortations au peuple, il lui annonçait l'Évangile.

19 ¶ Mais Hérode le tétrarque, ayant été repris par lui au sujet d'Hérodias, femme de Philippe son frère, et à cause de toutes les mauvaises choses qu'il avait faites,

20 Ajouta encore à toutes les autres, celle de mettre Jean en prison.

21 ¶ Or pendant que tout le peuple se faisait baptiser, Jésus aussi se faisant baptiser et priant, il arriva que le ciel s'ouvrit;

22 Et le Saint-Esprit descendit sur lui sous une forme corporelle, comme une colombe. Et il y eut une voix du ciel, qui lui dit: Tu es mon Fils bien-aimé, j'ai mis en toi toute mon affection.

23 ¶ Et Jésus commençait d'avoir environ trente ans, fils, comme on l'estimait, de Joseph, qui était fils d'Héli,

24 Fils de Matthat, fils de Lévi, fils de Melchi, fils de Janna, fils de Joseph,

25 Fils de Matthatie, fils d'Amos, fils de Nahum, fils d'Héli, fils de Naggé,

26 Fils de Maath, fils de Matthatie, fils de Séméj, fils de Joseph, fils de Juda,

27 Fils de Johanna, fils de Rhésa, fils de Zorobabel, fils de Salathiel, fils de Néri,

28 Fils de Melchi, fils d'Addi, fils de Cosam, fils d'Elmodam, fils d'Er,

29 Fils de José, fils d'Éliézer, fils de Jorim, fils de Matthat, fils de Lévi,

30 Fils de Siméon, fils de Juda, fils de Joseph, fils de Jonan, fils d'Éliakim,

31 Fils de Melca, fils de Maïnan, fils de Matthata, fils de Nathan, fils de David,

32 Fils de Jessé, fils d'Obed, fils de Booz, fils de Salmon, fils de Naasson,

33 Fils d'Aminadab, fils d'Aram, fils d'Esrom, fils de Pharès, fils de Juda,

34 Fils de Jacob, fils d'Isaac, fils d'Abraham, fils de Thara, fils de Nachor,

35 Fils de Sarug, fils de Ragau, fils de Phaleg, fils d'Héber, fils de Sala,

36 Fils de Caïnan, fils d'Arphaxad, fils de Sem, fils de Noé, fils de Lamech,

37 Fils de Mathusala, fils d'Énoch, fils de Jared, fils de Mahalaléel, fils de Caïnan,

38 Fils d'Énos, fils de Seth, fils d'Adam, fils de Dieu.

 

CHAPITRE IV.

  1 Tentation et jeûne de Jésus-Christ.
13 Il repousse Satan.
14 Il commence sa prédication.
16 Le peuple de Nazareth admire son enseignement.
33 Il guérit un possédé,
38 la belle-mère de Pierre,
40 et divers autres malades.
41 Les démons le reconnaissent.
43 Il prêche dans les villes.

1 OR, Jésus étant plein du Saint-Esprit, s'en retourna des bords du Jourdain, et fut conduit par l'Esprit au désert.

2 Et là il fut tenté par le diable pendant quarante jours, et il ne mangea rien du tout durant ces jours-là; mais quand ils furent passés, finalement il eut faim.

3 Et le diable lui dit: Si tu es le Fils de Dieu, commande à cette pierre qu'elle devienne du pain.

4 Et Jésus lui répondit, en disant: Il est écrit que l'homme ne vivra pas seulement de pain, mais de toute parole de Dieu.

5 Alors le diable l'emmena sur une haute montagne, et lui montra, en un moment de temps, tous les royaumes de la terre.

6 Et le diable lui dit: Je te donnerai toute cette puissance, et la gloire de ces royaumes; car elle m'a été donnée, et je la donne à qui je veux.

7 Si tu veux donc te prosterner devant moi, toutes ces choses seront à toi.

8 Mais Jésus répondant, lui dit: Arrière de moi, Satan; car il est écrit; Tu adoreras le Seigneur ton Dieu, et tu le serviras lui seul.

9 Il l'amena aussi à Jérusalem, et le mit sur le haut du temple, et lui dit: Si tu es le Fils de Dieu, jette-toi d'ici en bas.

10 Car il est écrit, qu'il donnera des ordres à ses anges, afin qu'ils te gardent.

11 Et ils te porteront en leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre quelque pierre.

12 Mais Jésus répondant, lui dit: Il a été dit: Tu ne tenteras point le Seigneur ton Dieu.

13 ¶ Et le diable, ayant achevé toute la tentation, se retira d'avec lui pour un temps.

14 ¶ Alors Jésus s'en retourna dans la Galilée par la vertu de l'Esprit, et sa renommée se répandit par tout le pays d'alentour.

15 Car il enseignait dans leurs synagogues, et était honoré de tous.

16 ¶ Et il vint à Nazareth, où il avait été élevé. Et il entra, selon sa coutume, le jour du sabbat, dans la synagogue. Et il se leva pour lire.

17 Et on lui donna le livre du prophète Ésaïe; et ayant ouvert le livre, il trouva le passage où il est écrit:

18 L'Esprit du Seigneur est sur moi, c'est pourquoi il m'a oint; il m'a envoyé pour annoncer l'Évangile aux pauvres, pour guérir ceux qui ont le cœur froissé;

19 Pour annoncer aux captifs la délivrance, et aux aveugles le retour de la vue; pour mettre en liberté ceux qui sont opprimés, et pour publier l'année favorable du Seigneur.

20 Puis ayant fermé le livre, et l'ayant rendu au ministre, il s'assit; et les yeux de tous ceux qui étaient dans la synagogue étaient arrêtés sur lui.

21 Alors il commença à leur dire: Aujourd'hui cette parole de l'Écriture est accomplie pour vous qui l'entendez.

22 Et tous lui rendaient témoignage, et s'étonnaient des paroles pleines de grâce qui sortaient de sa bouche; et ils disaient: Cet homme n'est-il pas le fils de Joseph?

23 Et il leur dit: Assurément vous me direz ce proverbe: Médecin, guéris-toi toi-même; fais ici dans ta patrie toutes les choses que nous avons ouï dire que tu as faites à Capernaüm.

24 Mais il leur dit : En vérité, je vous dis, que nul prophète n'est bien reçu dans sa patrie.

25 Et je vous le dis en vérité, il y avait beaucoup de veuves en Israël, au temps d'Élie, lorsque le ciel fut fermé trois ans et six mois, de sorte qu'il y eut une grande famine par tout le pays.

26 Et toutefois Élie ne fut envoyé vers aucune d'elles, mais seulement vers une femme veuve dans Sarepta de Sidon.

27 Il y avait aussi beaucoup de lépreux en Israël au temps d'Élisée, le prophète; toutefois pas un d'eux ne fut rendu pur, si ce n'est Naaman le Syrien.

28 Et tous ceux qui étaient dans la synagogue furent remplis de colère, en entendant ces choses.

29 Et s'étant levés, ils le chassèrent hors de la ville, et le menèrent jusqu'au sommet de la montagne, sur laquelle leur ville était bâtie, pour le précipiter.

30 Mais il passa au milieu d'eux, et s'en alla.

31 Puis il descendit à Capernaüm, ville de Galilée. Et il enseignait le peuple les jours du sabbat.

32 Et ils s'étonnaient de sa doctrine; car il parlait avec autorité.

33 ¶ Or, il y avait dans la synagogue un homme possédé d'un démon impur, lequel s'écria à haute voix,

34 En disant: Ha! qu'y a-t-il entre nous et toi, Jésus de Nazareth? Es-tu venu pour nous perdre? Je sais qui tu es: tu es le Saint de Dieu.

35 Et Jésus le censura fortement, en lui disant: Tais-toi, et sors de cet homme. Et le démon l'ayant jeté par terre au milieu de l'assemblée, sortit de cet homme, sans lui avoir fait aucun mal.

36 Et ils furent tous saisis d'étonnement; et ils parlaient entre eux, et disaient: Quelle parole est celle-ci? Il ordonne avec autorité et avec puissance aux esprits impurs, et ils sortent!

37 Et sa renommée se répandit dans tous les lieux d'alentour.

38 ¶ Or, Jésus étant sorti de la synagogue, entra dans la maison de Simon. Et la belle-mère de Simon était saisie d'une forte fièvre, et on le pria pour elle.

39 Et s'étant penché sur elle, il tança la fièvre, et la fièvre la quitta: et incontinent elle se leva, et les servit.

40 ¶ Et comme le soleil se couchait, tous ceux qui avaient des malades de diverses maladies, les lui amenèrent; et imposant les mains sur chacun d'eux, il les guérissait.

41 ¶ Des démons sortaient aussi du corps de plusieurs, criant et disant: Tu es le Christ, le Fils de Dieu; mais il les censurait et ne leur permettait pas de dire qu'ils savaient qu'il était le Christ.

42 Et dès qu'il fut jour, il partit, et s'en alla en un lieu désert. Or la multitude qui le cherchait, vint au lieu où il était; et ils voulaient le retenir, afin qu'il ne les quittât pas.

43 ¶ Mais il leur dit: Il faut que j'annonce l'Évangile du royaume de Dieu aux autres villes aussi; car c'est pour cela que j'ai été envoyé.

44 Et il prêchait dans les synagogues de la Galilée.

 

CHAPITRE V.

  1 Jésus-Christ entre dans la barque de Pierre, et instruit le peuple.
  4 Pêche miraculeuse, emblême de la pêche des âmes.
12 Il guérit un lépreux.
16 Il prie dans le désert.
18 Il guérit un paralytique.
27 Il appelle Matthieu le publicain.
29 Médecin des âmes, il mange avec des pécheurs.
33 Il prédit à ses disciples des jeûnes et des afflictions.
36 Paraboles des vêlements et des vins.

1 OR, il arriva que la multitude se pressait autour de lui pour entendre la parole de Dieu. Et il se tenait sur le bord du lac de Génézareth.

2 Et il vit deux barques arrêtées au bord du lac, dont les pêcheurs étaient descendus et lavaient leurs filets.

3 Puis étant monté dans l'une de ces barques, qui était à Simon, il le pria de l'éloigner un peu de terre. Et s'étant assis, il enseignait le peuple de dessus la barque.

4 ¶ Et quand il eut cessé de parler, il dit à Simon: Avance en pleine eau, et jetez vos filets pour pêcher.

5 Et Simon répondant, lui dit: Maître, nous avons travaillé toute la nuit, et nous n'avons rien pris; toutefois, sur ta parole, je jetterai le filet.

6 Puis l'ayant jeté, ils prirent une grande quantité de poissons. Or leur filet se rompait;

7 Et ils firent signe à leurs compagnons, qui étaient dans l'autre barque, de venir les aider. Et étant venus ils remplirent les deux barques, tellement qu'elles s'enfonçaient.

8 Et Simon Pierre ayant vu cela, se jets aux genoux de Jésus, en lui disant: Seigneur, retire-toi de moi; car je suis un homme pécheur.

9 C'est que la frayeur l'avait saisi, lui et tous ceux qui étaient avec lui, à cause de la pêche de poissons qu'ils venaient de faire; de même que Jacques et Jean, fils de Zébédée, qui étaient compagnons de Simon.

10 Alors Jésus dit à Simon: N'aie point de peur; désormais tu seras pêcheur d'hommes.

11 Et ayant ramené les barques à terre, ils quittèrent tout, et le suivirent.

12 ¶ Or, comme il était dans une des villes de ce pays-là, il arriva qu'un homme couvert de lèpre voyant Jésus, se jeta à terre sur son visage, et le pria, disant: Seigneur, si tu veux, tu peux me rendre pur.

13 Et Jésus étendit la main, et le toucha, en disant: Je le veux, sois pur. Et aussitôt la lèpre le quitta.

14 Et il lui commanda de ne le dire à personne. Mais va, lui dit-il, montre-toi au sacrificateur, et présente pour ta purification ce que Moïse a ordonné, afin que cela leur serve de témoignage.

15 Cependant sa renommée se répandait de plus en plus, et de grandes foules venaient ensemble pour l'entendre, et pour être guéris par lui de leurs infirmités.

16 ¶ Mais il se tenait retiré dans les déserts, et priait.

17 Or il arriva, un jour qu'il enseignait, que des Pharisiens et des docteurs de la loi, venus de toutes les bourgades de la Galilée, et de la Judée, et de Jérusalem, étaient là assis, et la puissance du Seigneur se manifestait par la guérison des malades.

18 ¶ Et voici des gens portant dans un lit un homme qui était paralytique. Et ils cherchaient le moyen de le porter dans la maison, et de le mettre devant lui.

19 Mais, ne trouvant point par quel côté ils pourraient l'introduire, à cause de la foule, ils montèrent sur la maison, et ils le descendirent par les tuiles, avec le lit, au milieu de l'assemblée, devant Jésus,

20 Qui voyant leur foi, dit au paralytique: Homme, tes péchés te sont pardonnés.

21 Alors les Scribes et les Pharisiens commencèrent à raisonner en eux-mêmes, disant: Quel est cet homme qui prononce des blasphèmes? Qui est-ce qui peut pardonner les péchés si ce n'est Dieu seul?

22 Mais Jésus, connaissant leurs pensées, prit la parole, et leur dit: Pourquoi raisonnez-vous ainsi dans vos cœurs?

23 Lequel est le plus aisé, ou de dire: Tes péchés te sont pardonnés; ou de dire: Lève-toi, et marche?

24 Or, afin que vous sachiez que le Fils de l'homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés: Je te commande, dit-il au paralytique, lève-toi, prends ton lit, et t'en va en ta maison.

25 Et à l'instant le paralytique s'étant levé devant eux, prit le lit où il était couché, et s'en alla en sa maison, glorifiant Dieu.

26 Et ils furent tous saisis d'étonnement, et ils glorifiaient Dieu. Et étant remplis de crainte, ils disaient: Certainement nous avons vu aujourd'hui des choses merveilleuses.

27 ¶ Après cela Jésus sortit, et il vit un péager nommé Lévi, assis au bureau des impôts, et il lui dit: Suis-moi.

28 Et lui, quittant tout, se leva, et le suivit,

29 ¶ Or Lévi fit un grand festin dans sa maison, où il se trouva une nombreuse assemblée de péagers, et d'autres gens qui étaient avec eux à table.

30 Et les Scribes de ce lieu-là, et les Pharisiens, murmuraient contre ses disciples, en disant: Pourquoi mangez-vous et buvez-vous avec des péagers et des pécheurs?

31 Mais Jésus prenant la parole, leur dit: Ce ne sont pas ceux qui sont en santé qui ont besoin de médecin, mais ceux qui se portent mal.

32 Je ne suis pas venu appeler à la repentance les justes, mais les pécheurs.

33 ¶ Ils lui dirent aussi: Pourquoi les disciples de Jean jeûnent-ils souvent, et font-ils des prières, de même que ceux des Pharisiens, tandis que les tiens mangent et boivent?

34 Et il leur dit: Pouvez-vous faire jeûner les amis de l'époux pendant que l'époux est avec eux?

35 Mais des jours viendront où l'époux leur sera ôté; alors ils jeûneront en ces jours-là.

36 ¶ Puis il leur dit cette parabole: Personne ne met une pièce d'un vêtement neuf à un vêtement vieux; autrement le neuf déchire le vieux, et le neuf ne se rapporte point au vieux.

37 De même, personne ne met le vin nouveau dans de vieilles outres; autrement le vin nouveau rompra les outres, et se répandra, et les outres seront perdues.

38 Mais le vin nouveau doit être mis dans des outres neuves; et ainsi tous les deux se conservent ensemble.

39 Et il n'est personne qui après avoir bu du vin vieux, en veuille aussitôt du nouveau; car il dit: Le vieux est meilleur.

 

CHAPITRE VI.

  1 Jésus-Christ justifie ses disciple, accusés par les Pharisiens d'avoir violé le sabbat,
     et guérit la main sèche d'un homme.
12 Il choisit douze apôtres.
17 Il guérit des malades.
20 Du bonheur des pauvres, de ceux qui sont affligés et persécutés;
     du malheur des riches, de ceux qui sont dans la joie, etc.
27 Il faut aimer nos ennemis.
39 Parabole de l'aveugle, du brin de paille, du bon arbre, et du bon trésor.
46 De la pratique des bonnes œuvres. Parabole de la maison bâtie sur le roc.

1 OR, il arriva, le jour du sabbat, appelé second-premier, qu'il passait par des blés. Et ses disciples arrachaient des épis, et, les frottant dans leurs mains, ils les mangeaient.

2 Et quelques-uns des Pharisiens leur dirent: Pourquoi faites-vous ce qu'il n'est pas permis de faire, le jour du sabbat?

3 Et Jésus prenant la parole, leur dit: N'avez-vous pas lu ce que fit David quand il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui?

4 Comment il entra dans la maison de Dieu, et prit les pains de proposition, et en mangea, et en donna aussi à ceux qui étaient avec lui, quoiqu'il ne soit permis qu'aux seuls sacrificateurs d'en manger?

5 Puis il leur dit: Le Fils de l'homme est Seigneur même du sabbat.

6 Il arriva aussi, un autre jour de sabbat, qu'il entra dans la synagogue, et qu'il enseigna. Et il y avait là un homme dont la main droite était sèche.

7 Or les Scribes et les Pharisiens, afin de trouver une accusation contre lui, l'observaient pour voir s'il le guérirait, le jour du sabbat.

8 Mais il connaissait leurs pensées, et il dit à l'homme qui avait la main sèche: Lève-toi, et tiens-toi là au milieu. Et lui, se levant, se tint debout.

9 Puis Jésus leur dit: Je vous demanderai une chose: Est-il permis de faire du bien les jours de sabbat, ou de faire du mal? de sauver la vie, ou de l'ôter?

10 Et ayant regardé tous ceux qui étaient autour de lui, il dit à cet homme: Étends ta main. Il le fit; et sa main fut rendue saine comme l'autre.

11 Et ils furent remplis de fureur; et ils s'entretenaient ensemble sur ce qu'ils pourraient faire à Jésus.

12 ¶ Or, en ces jours-là, il arriva qu'il s'en alla sur une montagne pour prier, et qu'il passa toute la nuit à prier Dieu.

13 Et quand le jour fut venu, il appela ses disciples; et en choisit douze, qu'il nomma aussi apôtres;

14 Savoir, Simon, qu'il nomma aussi Pierre, et André son frère; Jacques et Jean, Philippe et Barthélemi,

15 Matthieu et Thomas, Jacques, fils d'Alphée; et Simon, surnommé Zélotes;

16 Jude, frère de Jacques, et Judas Iscariot, le même qui devint traître.

17 ¶ Puis descendant avec eux, il s'arrêta dans une plaine avec la foule de ses disciples, et une grande multitude de gens de toute la Judée, et de Jérusalem, et de la contrée maritime de Tyr et de Sidon, qui étaient venus pour l'entendre, et pour être guéris de leurs maladies;

18 Et ceux aussi qui étaient tourmentés par des esprits immondes. Et ils furent guéris.

19 Et toute la multitude tâchait de le toucher; car il sortait de lui une vertu qui les guérissait tous.

20 ¶ Alors, Jésus, levant les yeux vers ses disciples, leur dit: Bienheureux, vous qui êtes pauvres; car le royaume de Dieu est à vous.

21 Bienheureux, vous qui maintenant avez faim; car vous serez rassasiés. Bienheureux, vous qui pleurez maintenant; car vous serez dans la joie.

22 Bienheureux serez-vous, quand les hommes vous haïront, et vous excluront, et vous diront des outrages, et rejetteront votre nom, comme mauvais, à cause du Fils de l'homme.

23 Réjouissez-vous en ce jour-là, et tressaillez de joie; car voici, votre récompense est grande dans le ciel; et leurs pères en faisaient de même aux prophètes.

24 Mais malheur à vous, riches; car vous avez déjà reçu votre consolation.

25 Malheur à vous qui êtes rassasiés; car vous aurez faim. Malheur à vous qui riez maintenant; car vous vous lamenterez et vous pleurerez.

26 Malheur à vous quand tous les hommes diront du bien de vous; car leurs pères en faisaient de même aux faux prophètes.

27 ¶ Mais à vous qui m'entendez, je vous dis; Aimez vos ennemis; faites du bien à ceux qui vous haïssent.

28 Bénissez ceux qui vous maudissent, et priez pour ceux qui vous persécutent.

29 Et si quelqu'un te frappe sur une joue, présente aussi l'autre; et si quelqu'un t'ôte ton manteau, ne l'empêche point de prendre aussi la tunique.

30 Et à tout homme qui te demande, donne; et à celui qui t'ôte ce qui t'appartient, ne le redemande pas.

31 Et comme vous voulez que les hommes vous fassent, faites-leur aussi de même.

32 Or, si vous aimez ceux qui vous aiment, quel gré vous en saura-t-on? car les pécheurs aiment aussi ceux qui les aiment.

33 Et si vous ne faites du bien qu'à ceux qui vous ont fait du bien, quel gré vous en saura-t-on? car les pécheurs font aussi de même.

34 Et si vous prêtez à ceux de qui vous espérez de recevoir, quel gré vous en saura-t-on? car les pécheurs prêtent aussi aux pécheurs, afin qu'ils en reçoivent la pareille.

35 Mais aimez vos ennemis, et faites du bien, et prêtez sans en rien espérer; alors votre récompense sera grande, et vous serez les fils du Très-Haut; car lui-même, il est bienfaisant envers les ingrats et les méchants.

36 Soyez donc miséricordieux, comme votre Père est miséricordieux.

37 Ne jugez point, et vous ne serez point jugés; ne condamnez point, et vous ne serez point condamnée; pardonnez, et il vous sera pardonné.

38 Donnez, et il vous sera donné. On vous donnera dans le sein une bonne mesure, pressée et entassée, et qui débordera; car de la mesure même dont vous mesurerez, on vous mesurera aussi.

39 ¶ Il leur dit aussi cette parabole: Un aveugle peut-il conduire un autre aveugle? Ne tomberont-ils pas tous deux dans la fosse?

40 Le disciple n'est pas au-dessus de son maître; mais tout disciple accompli sera comme son maître.

41 Et pourquoi regardes-tu le brin de paille qui est dans l'œil de ton frère, tandis que tu n'aperçois pas la poutre qui est dans ton propre œil?

42 Ou comment peux-tu dire à ton frère: Mon frère, permets que j'ôte le brin de paille qui est dans ton œil, toi qui ne vois pas la poutre qui est dans ton œil? Hypocrite, ôte premièrement la poutre de ton œil, et alors tu verras à ôter le brin de paille qui est dans l'œil de ton frère.

43 Car un arbre n'est pas bon, lorsqu'il porte de mauvais fruit; et un arbre n'est pas mauvais, lorsqu'il porte de bon fruit.

44 Car tout arbre se connaît à son fruit. En effet, on ne cueille pas des figues sur des épines, et on ne vendange pas des raisins sur un buisson.

45 L'homme qui est bon tire de bonnes choses du bon trésor de son cœur, et l'homme méchant tire de mauvaises choses du mauvais trésor de son cœur; car c'est de l'abondance du cœur que la bouche parle.

46 ¶ Mais pourquoi m'appelez-vous, Seigneur, Seigneur, tandis que vous ne faites pas ce que je dis?

47 Je vous montrerai à qui ressemble celui qui vient à moi, et qui, entendant mes paroles, les met en pratique.

48 Il ressemble à un homme qui bâtit une maison, et qui, ayant foui et creusé profondément, en a posé les fondements sur la roche, de sorte qu'un débordement étant survenu, le fleuve a heurté contre cette maison, mais il ne l'a pu ébranler, parce qu'elle était fondée sur la roche.

49 Mais celui qui, ayant entendu mes paroles, ne les a point mises en pratique, ressemble à un homme qui a bâti sa maison sur la terre, sans fondement; car le fleuve ayant heurté contre cette maison, elle est tombée aussitôt; et la ruine de cette maison a été grande.

 

CHAPITRE VII.

  1 Jésus-Christ guérit le serviteur d'un centenier en qui il avait trouvé plus de foi que dans les Juifs.
11 Il ressuscite le fils de la veuve de Naïn.
18 Il répond au message de Jean, en appelant à ses miracles.
24 Il fait connaître au peuple son opinion sur Jean,
     et censure ceux qui ont rejeté Jean-Baptiste et qui rejettent le Christ.
36 Il mange chez un Pharisien, et pardonne à une pécheresse repentante.

1 ET quand il eut achevé tout ce discours devant le peuple qui l'écoutait, il entra dans Capernaüm.

2 Or le serviteur d'un certain centenier, à qui ce serviteur était fort cher, était malade, et allait mourir.

3 Et le centenier ayant entendu parler de Jésus, envoya Vers lui quelques anciens des Juifs, pour le prier de venir guérir son serviteur.

4 Et étant venus à Jésus, ils le prièrent instamment, en lui disant: Cet homme est digne que tu lui accordes cela;

5 Car il aime notre nation, et lui-même, il nous a bâti une synagogue.

6 Jésus s'en alla donc avec eux. Et comme déjà il n'était plus guère loin de la maison, le centenier envoya ses amis au-devant de lui, pour lui dire: Seigneur, ne te fatigue point; car je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit;

7 C'est pourquoi aussi, je ne me suis pas jugé digne d'aller moi-même vers toi; mais dis seulement une parole, et mon serviteur sera guéri.

8 Car moi-même qui suis un homme soumis à l'autorité d'autrui, j'ai sous moi des soldats; et je dis à l'un: Va, et il va; et à un autre: Viens, et il vient; et à mon serviteur: Fais cela, et il le fait.

9 Et Jésus ayant entendu cela, il l'admira, et se tournant, il dit à la multitude qui le suivait: Je vous dis que je n'ai pas trouvé, même en Israël, une si grande foi.

10 Et quand ceux qui avaient été envoyés, furent de retour à la maison, ils trouvèrent le serviteur, qui avait été malade, se portant bien.

11 ¶ Et le jour suivant, il arriva que Jésus allait à une ville nommée Naïn; et plusieurs de ses disciples et une grande multitude allait avec lui.

12 Et comme il approchait de la porte de la ville, voici, on portait dehors un mort, fils unique de sa mère, qui était veuve. Et une grande foule de la ville était avec elle.

13 Et le Seigneur l'ayant vue, fut touché de compassion pour elle, et lui dit: Ne pleure point.

14 Puis s'étant approché, il toucha le cercueil; et ceux qui le portaient, s'arrêtèrent; et il dit: Jeune homme, je te dis, lève-toi.

15 Et le mort se redressa, et commença à parler. Et Jésus le rendit à sa mère.

16 Et ils furent tous saisie de crainte, et ils glorifiaient Dieu, disant: Un grand prophète s'est levé parmi nous, et Dieu a visité son peuple.

17 Et le bruit s'en répandit dans toute la Judée et dans tout le pays d'alentour.

18 ¶ Et toutes ces choses furent rapportées à Jean par ses disciples.

19 Et Jean, ayant appelé deux de ses disciples, les envoya vers Jésus, pour lui dire: Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre?

20 Et les hommes étant venus à Jésus, lui dirent: Jean-Baptiste nous a envoyés vers toi pour te dire: Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre?

21 Or, en cette même heure il guérit plusieurs personnes de maladies et de fléaux et d'esprits malins. Et il donna la vue à plusieurs aveugles.

22 Puis Jésus, répondant, leur dit: Allez, et rapportez à Jean ce que vous avez vu et entendu; que les aveugles recouvrent la vue, que les boiteux marchent, que les lépreux sont purifiés, que les sourds entendent, que les morts ressuscitent, que l'Évangile est annoncé aux pauvres;

23 Et bienheureux celui qui n'aura point été scandalisé en moi.

24 ¶ Puis les messagers de Jean s'étant retirés, il se mit à dire au peuple à l'égard de Jean: Qu'êtes-vous allés voir au désert? Un roseau agité par le vent?

25 Ou bien encore qu'êtes-vous allés voir? Un homme mollement vêtu? Voici, c'est dans les palais des rois que se trouvent ceux qui sont magnifiquement vêtus, et qui vivent dans les délices.

26 Ou bien encore qu'êtes-vous donc allés voir? Un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophète.

27 C'est ici celui de qui il a été écrit: Voici, j'envoie mon messager devant ta face, qui préparera ton chemin devant toi.

28 Car je vous dis, qu'entre ceux qui sont nés de femmes, il n'y a aucun prophète plus grand que Jean-Baptiste; mais le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui:

29 Et tout le peuple qui l'a entendu, et même les péagers, ont justifié Dieu, en se faisant baptiser du baptême de Jean;

30 Mais les Pharisiens, et les docteurs de la loi, en ne se faisant point baptiser par lui, ont rejeté le dessein de Dieu à leur égard.

31 À qui donc comparerai-je les hommes de cette génération; et à qui ressemblent-ils?

32 Ils ressemblent aux enfants qui sont assis dans la place publique, et qui crient les uns aux autres, et disent: Nous avons joué de la flûte, et vous n'avez point dansé; nous vous avons chanté des airs lugubres, et vous n'avez point pleuré.

33 Car Jean-Baptiste est venu, ne mangeant point de pain et ne buvant point de vin; et vous dites: Il a un démon.

34 Le Fils de l'homme est venu, mangeant et buvant; et vous dites: Voici un mangeur et un buveur, un ami des péagers et des pécheurs.

35 Mais la Sagesse a été justifiée par tous ses enfants.

36 ¶ Or, un des Pharisiens le pria de manger chez lui; et il entra dans la maison de ce Pharisien, et se mit à table.

37 Et voici, il y avait dans la ville une femme qui était pécheresse, et qui, ayant su que Jésus était à table dans la maison du Pharisien, apporta un vase d'albâtre plein d'une huile odoriférante.

38 Et se tenant en arrière, à ses pieds, et pleurant, elle se mit à les arroser de ses larmes; et elle les essuyait avec ses propres cheveux, et lui baisait les pieds, et les oignait de cette huile odoriférante.

39 Mais le Pharisien qui l'avait convié, voyant cela, dit en lui-même: Si cet homme était prophète, il saurait qui et quelle est cette femme qui le touche; et que c'est une pécheresse.

40 Et Jésus, prenant la parole, lui dit: Simon, j'ai quelque chose à te dire. Et il dit: Maître, parle.

41 Un créancier avait deux débiteurs; l'un lui devait cinq cents deniers, et l'autre, cinquante.

42 Et comme ils n'avaient pas de quoi payer, il leur remit la dette à tous les deux. Dis-moi donc, lequel des deux l'aimera le plus?

43 Et Simon répondant, lui dit: J'estime que c'est celui à qui il a remis le plus. Et Jésus lui dit: Tu as fort bien jugé.

44 Alors, se tournant vers la femme, il dit à Simon: Vois-tu cette femme? Je suis entré dans ta maison, et tu ne m'as point donné d'eau pour me laver les pieds; mais elle, elle a arrosé mes pieds de ses larmes, et les a essuyés avec les cheveux de sa tête.

45 Tu ne m'as point donné de baiser; mais elle, depuis que je suis entré, n'a cessé de baiser mes pieds.

46 Tu n'as point oint ma tête d'huile; mais elle a oint mes pieds d'une huile odoriférante.

47 C'est pourquoi je te dis, que ses péchés, qui sont en grand nombre, lui sont pardonnés; parce qu'elle a beaucoup aimé. Or celui à qui il est peu pardonné, aime peu.

48 Puis il dit à la femme: Tes péchés te sont pardonnés.

49 Et ceux qui étaient à table avec lui, se mirent à dire en eux-mêmes: Qui est celui-ci, qui pardonne même les péchés?

50 Mais il dit à la femme: Ta foi t'a sauvée, va-t'en en paix.

 

CHAPITRE VIII.

  1 Plusieurs femmes accompagnent et assistent Jésus-Christ.
  4 Il expose au peuple la parabole du semeur;
16 celle du chandelier.
19 Il déclare qui sont sa mère et ses frères.
22 Il calme la tempête.
26 Il chasse une légion de démons qui entrent dans un troupeau de pourceaux.
37 Les Gadaréniens le méconnaissent.
40 Il ressuscite la fille de Jaïrus, après avoir guéri l'hémorroïsse.

1 OR il arriva après cela qu'il allait de ville en ville, et de village en village, prêchant et annonçant le royaume de Dieu. Et les douze disciples étaient avec lui;

2 Et quelques femmes aussi qu'il avait délivrées d'esprits malins, et de maladies, savoir, Marie, qu'on appelait Magdelaine, de qui étaient sortis sept démons;

3 Et Jeanne, femme de Chuzas, intendant d'Hérode, et Suzanne, et plusieurs autres, qui l'assistaient de leurs biens.

4 ¶ Et comme une grande multitude s'assemblait, et que beaucoup de gens allaient à lui de toutes les villes, il leur dit en parabole:

5 Un semeur sortit pour semer sa semence, et comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin, et fut foulée aux pieds. Et les oiseaux du ciel la mangèrent toute.

6 Et une autre partie tomba sur la roche. Et quand elle fut levée, elle sécha parce qu'elle n'avait point d'humidité.

7 Et une autre partie tomba entre des épines. Et les épines se levèrent ensemble avec elle, et l'étouffèrent.

8 Et une autre partie tomba dans de la bonne terre. Et quand elle fut levée, elle rendit du fruit au centuple. En disant ces choses, il dit à haute voix: Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende.

9 Et ses disciples l'interrogèrent, pour savoir ce que signifiait cette parabole.

10 Et il répondit: Il vous est donné de connaître les mystères du royaume de Dieu; mais il en est parlé aux autres en paraboles, afin qu'en voyant ils ne voient point, et qu'en entendant ils ne comprennent point.

11 Voici donc ce que signifie cette parabole: La semence, c'est la parole de Dieu.

12 Et ceux qui sont le long du chemin, ce sont ceux qui écoutent la parole. Mais ensuite le diable vient, et enlève la parole de leur cœur, de peur qu'en croyant ils ne soient sauvés.

13 Et ceux qui sont sur la roche, ce sont ceux qui, ayant entendu la parole, la reçoivent avec joie. Mais n'ayant point de racine, ils ne croient que pour un temps; et au temps de la tentation, ils se retirent.

14 Et ce qui est tombé parmi les épines, ce sont ceux qui, après avoir entendu la parole, s'en vont, et sont étouffés par les soucis, par les richesses, et par les voluptés de la vie. Et ils ne portent point de fruit qui vienne à maturité.

15 Mais ce qui est tombé dans de la bonne terre, ce sont ceux qui, après avoir entendu la parole, la retiennent dans un cœur honnête et bon, et rapportent du fruit en persévérant.

16 ¶ Nul, après avoir allumé une lampe, ne la couvre d'un vase, ni ne la met sous un lit; mais il la met sur un chandelier, afin que ceux qui entrent voient la lumière.

17 Car il n'y a rien de secret qui ne doive être manifesté, ni rien de caché qui ne doive être connu, et venir en évidence.

18 Prenez garde donc de quelle manière vous écoutez; car à celui qui a, il sera donné; mais à celui qui n'a rien, cela même qu'il croit avoir, lui sera ôté.

19 ¶ Alors sa mère et ses frères vinrent vers lui; mais ils ne pouvaient l'aborder, à cause de la foule.

20 Et on vint lui dire: Ta mère et tes frères sont là dehors, qui désirent te voir.

21 Mais répondant, il leur dit: Ma mère et mes frères sont ceux qui écoutent la parole de Dieu et qui la mettent en pratique.

22 ¶ Or, il arriva qu'un jour il monta dans une barque avec ses disciples, et leur dit: Passons à l'autre bord du lac. Et ils partirent.

23 Et comme ils voguaient, il s'endormit. Et un vent impétueux s'étant levé sur le lac, la barque se remplissait d'eau, et ils étaient en danger.

24 Alors s'approchant, ils l'éveillèrent, en disant: Maître, Maître, nous périssons. Mais Jésus, s'étant levé, parla avec autorité aux vents et aux flots. Et ils s'apaisèrent, et il se fit un grand calme.

25 Alors il leur dit: Où est votre foi? Mais les disciples, saisis de crainte et d'étonnement, disaient les uns aux autres: Qui donc est cet homme, qu'il commande même aux vents et à l'eau, et qu'ils lui obéissent?

26 ¶ Puis ils naviguèrent vers le pays des Gadaréniens, qui est vis-à-vis de la Galilée.

27 Et quand Jésus fut descendu à terre, il vint à sa rencontre un homme de la ville, qui depuis long-temps était possédé de démons, et ne portait point de vêtements, et ne demeurait point dans les maisons, mais dans les sépulcres.

28 Et ayant vu Jésus, il s'écria, et se prosterna devant lui, disant à haute voix: Qu'y a-t-il entre moi et toi, Jésus, Fils du Dieu Très-Haut? Je te prie, ne me tourmente point.

29 Car Jésus commandait à l'esprit impur de sortir de cet homme, car il l'avait souvent tourmenté; et cet homme était lié de chaînes, et gardé dans les fers, mais il brisait ses liens, et il était emporté par le démon dans les déserts.

30 Et Jésus lui demanda: Quel est ton nom? Et il dit: Légion. Car beaucoup de démons étaient entrés en lui.

31 Mais ils priaient Jésus qu'il ne leur commandât point d'aller dans l'abîme.

32 Or il y avait là un grand troupeau de pourceaux qui paissaient sur la montagne. Et ils le priaient de leur permettre d'entrer dans ces pourceaux. Et il le leur permit.

33 Et les démons, sortant de cet homme, entrèrent dans les pourceaux, et le troupeau se précipita avec impétuosité dans le lac, et fut étouffé.

34 Et ceux qui le paissaient ayant vu ce qui était arrivé, s'enfuirent, et allèrent le raconter dans la ville et dans les campagnes.

35 Et les gens sortirent pour voir ce qui était arrivé, et vinrent à Jésus. Et ils trouvèrent l'homme duquel les démons étaient sortis, assis aux pieds de Jésus, vêtu, et dans son bon sens. Et ils furent saisie de crainte.

36 Et ceux qui avaient vu tout cela, leur racontèrent comment le démoniaque avait été délivré.

37 ¶ Alors toute cette multitude de gens, venus du pays circonvoisin des Gadaréniens, le prièrent de se retirer de chez eux; car ils étaient saisis d'une grande crainte. Il remonta donc dans la barque, et s'en retourna.

38 Et l'homme duquel les démons étaient sortis, priait Jésus de lui permettre d'être avec lui; mais Jésus le renvoya, en lui disant:

39 Retourne dans ta maison, et raconte quelles grandes choses Dieu t'a faites. Il s'en alla donc, publiant par toute la ville quelles grandes choses Jésus lui avait faites.

40 ¶ Or, quand Jésus fut de retour, la multitude le reçut avec joie; car tous l'attendaient.

41 Et voici, il vint un homme nommé Jaïrus, qui était chef de la synagogue, et qui, se jetant aux pieds de Jésus, le pria d'entrer dans sa maison,

42 Parce qu'il avait une fille unique, d'environ douze ans, qui se mourait. Et comme Jésus s'en allait, la foule le pressait.

43 Et une femme affligée d'une perte de sang depuis douze ans, qui avait dépensé tout son bien en payant des médecins, sans qu'aucun d'eux pu la guérir,

44 S'approchant de lui par derrière, toucha le bord de son vêtement. Et à l'instant sa perte de sang s'arrêta.

45 Et Jésus dit: Qui est-ce qui m'a touché? Et comme tous s'en défendaient, Pierre et ceux qui étaient avec lui, lui dirent: Maître, la foule t'environne, et te presse, et tu dis: Qui m'a touché?

46 Mais Jésus dit: Quelqu'un m'a touché; car j'ai reconnu qu'une vertu est sortie de moi.

47 Alors la femme voyant qu'elle ne l'avait point fait à son insu, vint toute tremblante, et se jetant à ses pieds, lui déclara devant tout le peuple pour quelle raison elle l'avait touché, et comment elle avait été guérie dans le moment.

48 Et il lui dit: Ma fille, rassure-toi, ta foi t'a guérie; va-t'en en paix.

49 Et comme il parlait encore, quelqu'un vint de chez le chef de la synagogue, qui lui dit: Ta fille est morte, ne fatigue pas le Maître.

50 Mais Jésus l'ayant entendu, répondit au père de la fille, en disant: Ne crains point, crois seulement, et elle sera guérie.

51 Et quand il fut arrivé à la maison, il ne laissa entrer personne, si ce n'est Pierre, et Jacques, et Jean, avec le père et la mère de la fille.

52 Or, ils la pleuraient tous, et se frappaient la poitrine à cause d'elle. Mais il leur dit: Ne pleurez point elle n'est pas morte, mais elle dort.

53 Et ils se riaient de lui, sachant qu'elle était morte.

54 Mais Jésus, les ayant tous mis dehors, et ayant pris la main de la jeune fille, cria, en disant: Jeune fille, lève-toi.

55 Et son esprit revint, et elle se leva à l'instant. Et il commanda qu'on lui donnât à manger.

56 Et son père et sa mère en furent étonnés; mais il leur commanda de ne dire à personne ce qui était arrivé.

 

CHAPITRE IX.

  1 Jésus-Christ envoie ses Apôtres pour prêcher, et guérir les malades.
  7 Hérode désire de voir Jésus-Christ.
12 Le Sauveur rassasie cinq mille hommes.
18 Il parle aux siens de sa personne,
22 de sa passion.
23 Il propose à tous le renoncement à soi-même.
28 La transfiguration.
37 Il guérit un possédé.
43 Il avertit ses disciples de ce qui doit lui arriver.
46 Il enseigne l'humilité aux siens.
51 Les Samaritains refusent de le recevoir,
     il en prend occasion pour recommander à ses disciples des sentiments de douceur.
57 Comment on doit suivre Jésus-Christ.

1 PUIS ayant assemblé ses douze disciples, il leur donna puissance et autorité sur tous les démons, et le pouvoir de guérir les maladies.

2 Et il les envoya prêcher le royaume de Dieu, et guérir les malades.

3 Et il leur dit: Ne prenez rien pour le voyage, ni bâton, ni sac, ni pain, ni argent, et n'ayez point deux robes.

4 Et en quelque maison que vous entriez, demeures-y jusqu'à ce que vous partiez de là.

5 Et partout où l'on ne vous recevra point, en partant de cette ville-là, secouez la poussière de vos pieds, en témoignage contre eux.

6 Et étant partis, ils allaient de bourgade en bourgade, annonçant l'Évangile, et guérissant partout les malades.

7 ¶ Or, Hérode le tétrarque entendit parler de toutes les choses que Jésus faisait; et il ne savait que croire, parce que quelques-uns disaient que Jean était ressuscité des morts;

8 Et quelques-uns, qu'Élie était apparu; d'autres encore, qu'un des anciens prophètes était ressuscité.

9 Et Hérode dit: J'ai fait décapiter Jean; qui est donc celui-ci, de qui j'entends dire de telles choses? Et il cherchait à le voir.

10 Puis les Apôtres, étant de retour, racontèrent à Jésus toutes les choses qu'ils avaient faites. Et les emmenant avec lui, il se retira dans un lieu désert, près de la ville appelée Bethsaïda.

11 Mais la multitude l'ayant su, le suivit. Et Jésus les ayant reçus, leur parlait du royaume de Dieu, et guérissait ceux qui avaient besoin de guérison.

12 ¶ Or, le jour ayant commencé à baisser, les douze vinrent à lui, et lui dirent: Renvoie cette multitude, afin qu'ils s'en aillent aux bourgades et aux villages des environs, pour se loger et trouver de quoi manger; car nous sommes ici dans un lieu désert.

13 Mais il leur dit: Donnez-leur vous-mêmes à manger. Et ils dirent: Nous n'avons plus que cinq pains et deux poissons; à moins que nous n'allions acheter des vivres pour tout ce peuple.

14 Car il y avait environ cinq mille hommes. Et il dit à ses disciples: Faites-les asseoir par groupes de cinquante.

15 Ils firent ainsi, et les firent tous asseoir.

16 Puis il prit les cinq pains et les deux poissons, et levant les yeux vers le ciel, il les bénit, et les rompit, et les donna à ses disciples, afin qu'ils les missent devant la multitude.

17 Et ils en mangèrent tous, et furent rassasiés, et on releva douze corbeilles des morceaux qui étaient restés.

18 ¶ Or il arriva, comme il était dans un lieu retiré pour prier, et que les disciples étaient avec lui, qu'il les interrogea, disant: Qui dit le peuple que je suis?

19 Ils lui répondirent: Que tu es Jean-Baptiste; et d'autres, Élie; d'autres encore, qu'un des anciens prophètes est ressuscité.

20 Il leur dit alors: Et vous, qui dites-vous que je suis? Et Pierre répondant, lui dit: Tu es le Christ de Dieu.

21 Mais leur parlant avec autorité, il leur enjoignit de ne le dire à personne.

22 ¶ Et il leur dit: Il faut que le Fils de l'homme souffre beaucoup, et qu'il soit rejeté des anciens, et des principaux Sacrificateurs, et des Scribes, et qu'il soit mis à mort, et qu'il ressuscite le troisième jour.

23 ¶ Puis il disait à tous: Si quelqu'un veut venir après moi, qu'il renonce à lui-même, et qu'il se charge chaque jour de sa croix, et qu'il me suive.

24 Car quiconque voudra sauver sa vie, la perdra; mais quiconque perdra sa vie pour l'amour de moi, la sauvera.

25 Car que profiterait-il à un homme de gagner le monde entier, s'il se détruisait, ou se perdait lui-même?

26 Car quiconque aura eu honte de moi ou de mes paroles, le Fils de l'homme aura honte de lui, quand il viendra dans sa gloire, et dans celle du Père, et des saints anges.

27 Et je vous dis, en vérité, qu'entre ceux qui sont ici présents, il y en a qui ne mourront point qu'ils n'aient vu le royaume de Dieu.

28 ¶ Or il arriva, environ huit jours après ces discours, qu'il prit avec lui Pierre, et Jean, et Jacques, et monta sur une montagne pour prier.

29 Et pendant qu'il priait, l'aspect de son visage devint tout autre, et son vêtement devint d'une blancheur éclatante comme un éclair.

30 Et voici, deux hommes s'entretenaient avec lui, savoir, Moïse et Élie.

31 Et ils apparurent environnés de gloire, et parlaient de sa fin qu'il devait accomplir à Jérusalem.

32 Or, Pierre et ceux qui étaient avec lui, étaient accablés de sommeil; et quand ils furent réveillés, ils virent sa gloire, et les deux hommes qui étaient avec lui.

33 Et il arriva, comme ces hommes se séparaient de lui, que Pierre dit à Jésus: Maître, il est bon que nous soyons ici; faisons-y trois tentes, une pour toi, une pour Moïse, et une pour Élie. Il ne savait ce qu'il disait.

34 Pendant qu'il disait cela, il vint une nuée qui les couvrit de son ombre; et en entrant dans la nuée, ils eurent peur.

35 Et il vint de la nuée, une voix qui dit: C'est ici mon Fils bien-aimé; écoutez-le.

36 Et quand la voix se fit entendre, Jésus se trouva seul. Et ils se turent tous: et ils ne rapportèrent en ces jours-là à personne rien de ce qu'ils avaient vu.

37 ¶ Or, il arriva le jour suivant, quand ils furent descendus de la montagne, qu'une grande multitude vint sa rencontre.

38 Et voici, un homme de la multitude s'écria, disant: Maître, je te prie, jette les yeux sur mon fils; car c'est mon seul enfant.

39 Et voici, un esprit le saisit, et aussitôt il pousse de grands cris; et l'esprit l'agite avec violence, en le faisant écumer, et c'est à peine s'il se retire de lui, après l'avoir tout brisé.

40 Et j'ai prié tes disciples de le chasser, mais ils n'ont pu.

41 Et Jésus répondant, dit: O génération incrédule et perverse, jusques à quand serai-je avec vous, et vous supporterai-je? Amène ici ton fils.

42 Et comme le fils approchait, le démon le jeta contre terre et l'agita violemment; mais Jésus reprit fortement l'esprit impur, et guérit l'enfant, et le rendit à son père.

43 ¶ Et tous furent étonnés de la puissance magnifique de Dieu. Et comme ils étaient tous dans l'admiration de ce qu'il faisait, il dit à ses disciples:

44 Pour vous, que vos oreilles retiennent bien ces discours; car le Fils de l'homme doit être livré entre les mains des hommes.

45 Mais ils ne comprirent point cette parole, et elle était voilée pour eux, afin qu'ils ne la comprissent pas. Et ils craignaient de l'interroger touchant cette parole.

46 ¶ Cependant il s'éleva parmi eux une question; à savoir, lequel d'entre eux pourrait être le plus grand.

47 Mais Jésus, voyant la pensée de leur cœur, prit un petit enfant, et le mit auprès de lui.

48 Et il leur dit: Quiconque recevra ce petit enfant en mon nom, me reçoit; et quiconque me recevra, reçoit celui qui m'a envoyé. Car celui qui est le plus petit d'entre vous tous, c'est celui qui sera grand.

49 Et Jean prenant la parole, dit: Maître, nous avons vu quelqu'un qui chassait les démons en ton nom; et nous l'en avons empêché, parce qu'il ne te suit pas avec nous.

50 Mais Jésus lui dit: Ne l'en empêchez point; car celui qui n'est pas contre nous, est pour nous.

51 ¶ Or, il arriva, quand les jours de son élévation s'accomplissaient, qu'il dirigea ses regards vers Jérusalem, résolu d'y aller.

52 Et il envoya devant lui des messagers qui, étant partis, entrèrent dans une bourgade des Samaritains, pour lui préparer un logement.

53 Mais les Samaritains ne le reçurent point, parce qu'il dirigeait ses regards vers Jérusalem.

54 Et ses disciples, Jacques et Jean, ayant vu cela, dirent: Seigneur, veux-tu que nous disions, comme fit Élie, que le feu descende du ciel, et qu'il les consume?

55 Mais Jésus se retournant, les censura fortement, en leur disant: Vous ne savez pas de quel esprit vous êtes animés.

56 Car le Fils de l'homme est venu, non pour faire périr les âmes des hommes, mais pour les sauver. Ainsi ils s'en allèrent à une autre bourgade.

57 ¶ Et comme ils allaient par le chemin, il arriva qu'un certain homme lui dit: Je te suivrai, Seigneur, partout où tu iras.

58 Et Jésus lui répondit: Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des nids; mais le Fils de l'homme n'a pas où reposer sa tête.

59 Puis il dit à un autre: Suis-moi. Et celui-ci répondit: Seigneur, permets-moi premièrement d'aller ensevelir mon père.

60 Et Jésus lui dit: Laisse les morts ensevelir leurs morts; mais toi, va, et annonce le royaume de Dieu.

61 Un autre encore lui dit: Seigneur, je te suivrai; mais permets-moi de prendre premièrement congé de ceux qui sont dans ma maison.

62 Mais Jésus lui répondit: Nul qui a mis la main à la charrue, et qui regarde en arrière, n'est bien disposé pour le royaume de Dieu.

 

CHAPITRE X.

  1 Jésus-Christ envoie ses soixante et dix disciples pour prêcher, et faire des miracles.
17 Il leur montre comment ils doivent être humbles, et en quoi ils doivent se réjouir.
21 Il rend grâces à Dieu d'avoir révélé la sagesse aux enfants.
23 Il célèbre l'état prospère de son Église.
25 Ce que l'on doit faire pour avoir la vie éternelle.
30 Parabole du Samaritain.
38 Du choix que font Marthe et Marie.

1 OR, après cela, le Seigneur en choisit encore soixante et dix autres, et les envoya deux à deux devant lui, dans toutes les villes et dans tous les lieux où il devait aller lui-même.

2 Et il leur disait: La moisson est grande, mais il y a peu d'ouvriers; priez donc le Seigneur de la moisson, qu'il envoie des ouvriers dans sa moisson.

3 Allez, voici, je vous envoie comme des agneaux au milieu des loups.

4 Ne portez ni bourse, ni sac, ni souliers; et ne saluez personne en chemin.

5 Et dans quelque maison que vous entriez, dites premièrement: Que la paix soit sur cette maison.

6 Et s'il y a là quelque enfant de paix, votre paix reposera sur lui; sinon elle retournera à vous.

7 Et demeurez dans cette maison, mangeant et buvant de ce qu'il y aura chez eux; car l'ouvrier est digne de son salaire. Ne passez point de maison en maison.

8 Et dans quelque ville que vous entriez et qu'on vous reçoive, mangez de ce qui sera mis devant vous.

9 Et guérissez les malades qui y seront, et dites-leur: Le royaume de Dieu s'est approché de vous.

10 Mais dans quelque ville que vous entriez, si on ne vous reçoit point, sortez dans ses rues, et dites:

11 Nous secouons contre vous la poussière même de votre ville, qui s'est attachée à nous; sachez toutefois que le royaume de Dieu s'est approché de vous.

12 Et je vous dis, qu'en ce jour-là, ceux de Sodome seront traités moins rigoureusement que cette ville-là.

13 Malheur à toi, Corazin! malheur à toi, Bethsaïda! car si les miracles, qui ont été faits au milieu de vous, avaient été faits dans Tyr et dans Sidon, il y a long-temps que ces villes se seraient repenties, assises dans le sac et dans la cendre.

14 C'est pourquoi Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous, au jour du jugement.

15 Et toi, Capernaüm, qui as été élevée jusqu'au ciel, tu seras abaissée jusqu'en enfer.

16 Qui vous écoute, m'écoute; et qui vous rejette, me rejette; or qui me rejette, rejette celui qui m'a envoyé.

17 ¶ Or les soixante et dix s'en revinrent avec joie, en disant: Seigneur, les démons mêmes nous sont assujettis par ton nom.

18 Et il leur dit: Je voyais Satan tomber du ciel comme un éclair.

19 Voici: Je vous donne le pouvoir de marcher sur les serpents, et sur les scorpions, et sur toute la puissance de l'ennemi, et rien ne vous nuira.

20 Toutefois ne vous réjouissez pas de ce que les esprits vous sont assujettis, mais réjouissez-vous plutôt de ce que vos noms sont écrits dans les cieux.

21 ¶ En ce même instant Jésus tressaillit en esprit, et dit: Je te loue, O Père, Seigneur du ciel et de la terre! de ce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et de ce que tu les as révélées aux petits enfants. Oui, cela est ainsi, mon Père! parce que telle a été ta bonne volonté.

22 Toutes choses m'ont été mises entre les mains par mon Père; et nul ne connaît qui est le Fils si ce n'est le Père, ni qui est le Père si ce n'est le Fils, et celui à qui le Fils l'aura voulu révéler.

23 ¶ Puis, se tournant vers ses disciples, il leur dit en particulier: Bienheureux les yeux qui voient ce que vous voyez!

24 Car je vous dis, que beaucoup de prophètes et beaucoup de rois ont désiré de voir ce que vous voyez, et ils ne l'ont point vu; et d'entendre ce que vous entendez, et ils ne l'ont pas entendu.

25 ¶ Alors voici, un docteur de la loi s'étant levé pour l'éprouver, lui dit: Maître, que dois-je faire pour hériter de la vie éternelle?

26 Et il lui dit: Qu'est-ce qui est écrit dans la loi; et qu'y lis-tu?

27 Et il répondit, et dit: Tu aimeras le Seigneur ton Dieu, de tout ton cœur, et de toute ton âme, et de toute ta force, et de toute ta pensée, et ton prochain comme toi-même.

28 Et Jésus lui dit: Tu as bien répondu; fais cela, et tu vivras.

29 Mais lui, voulant se justifier, dit à Jésus: Et qui est mon prochain?

30 ¶ Et Jésus répondant, lui dit: Un homme descendait de Jérusalem à Jéricho. Et il tomba entre les mains des voleurs, qui le dépouillèrent, et qui, après l'avoir blessé de plusieurs coups, s'en allèrent, le laissant à demi-mort.

31 Or, par rencontre, un Sacrificateur descendait par le même chemin, et quand il le vit, il passa de l'autre côté.

32 Un Lévite aussi, étant arrivé en cet endroit-là, voyant cet homme, passa de même de l'autre côté.

33 Mais un Samaritain qui voyageait vint à lui, et le voyant, fut touché de compassion.

34 Et s'approchant, il lui banda ses plaies, et y versa de l'huile et du vin. Puis il le mit sur sa propre monture, et le mena dans une hôtellerie, et prit soin de lui.

35 Et le lendemain en partant, il tira de sa bourse deux deniers et les donna à l'hôte, en lui disant: Aie soin de lui; et tout ce que tu dépenseras de plus, je te le rendrai à mon retour.

36 Lequel donc de ces trois te semble avoir été le prochain de celui qui était tombé entre les mains des voleurs?

37 Il répondit: C'est celui qui a exercé miséricorde envers lui. Jésus donc lui dit: Va, et toi aussi fais de même.

38 ¶ Et pendant qu'ils étaient en chemin, il arriva qu'il entra dans une bourgade; et une femme nommée Marthe le reçut dans sa maison.

39 Et elle avait une sœur nommée Marie, qui, se tenant assise aux pieds de Jésus, écoutait sa parole.

40 Mais Marthe était distraite par divers soins; et étant venue à Jésus, elle dit: Seigneur, vois-tu sans peine que ma sœur me laisse servir toute seule? Dis-lui donc qu'elle m'aide.

41 Et Jésus répondant, lui dit: Marthe, Marthe, tu t'inquiètes et tu t'agites pour beaucoup de choses.

42 Mais une seule chose est nécessaire; et Marie a choisi la bonne part, qui ne lui sera point ôtée.

 

CHAPITRE XI.

  1 Jésus-Christ apprend aux siens comment ils doivent prier.
11 Parabole du père à qui son fils demande du pain.
14 Il guérit un démoniaque.
15 Discours sur l'expulsion des démons.
27 Une femme du peuple dit bienheureuse la mère du Christ.
28 Il montre qui est vraiment bienheureux.
29 Il rappelle le miracle de Jonas et la conversion de Ninive.
33 Il montre comment on doit placer la lumière.
37 Il dîne chez un Pharisien, et dépeint les mœurs des Pharisiens, des Scribes, et des docteur de la loi.

1 Et Jésus étant en prières en un certain lieu, il arriva après qu'il eut cessé de prier, que quelqu'un de ses disciples lui dit: Seigneur, enseigne-nous à prier, ainsi que Jean a enseigné ses disciples.

2 Et il leur dit: Quand vous priez, dites: Notre Père qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié. Que ton règne vienne. Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.

3 Donne-nous chaque jour notre pain quotidien.

4 Et pardonne-nous nos péchés; car nous aussi nous pardonnons à tous ceux qui nous ont offensés. Et ne nous induis point en tentation, mais délivre-nous du mal.

5 Puis il leur dit: Si quelqu'un d'entre vous a un ami, et qu'il aille à lui sur le minuit, et lui dise: Ami, prête-moi trois pains;

6 Car un de mes amis est venu me voir en passant, et je n'ai rien à lui présenter?

7 Et si celui qui est dedans répond et dit: Ne m'importune point; car ma porte est déjà fermée, et mes petits enfants sont avec moi au lit; je ne puis me lever pour t'en donner.

8 Je vous dis que, quand même il ne se lèverait point pour lui en donner, parce qu'il est son ami, il se lèvera pourtant à cause de son importunité, et lui en donnera autant qu'il en aura besoin.

9 Et moi je vous dis: Demandez, et il vous sera donné; cherchez, et vous trouverez; heurtez, et il vous sera ouvert.

10 Car quiconque demande, reçoit; et quiconque cherche, trouve; et il sera ouvert à celui qui heurte.

11 ¶ Quel est parmi vous le père qui donnât une pierre à son fils, s'il lui demandait du pain? Ou, s'il demande un poisson, lui donnera-t-il, au lieu d'un poisson, un serpent?

12 Ou, s'il demande un œuf; lui donnera-t-il un scorpion?

13 Si donc vous, étant mauvais, savez donner de bonnes choses à vos enfants, combien plus votre Père céleste donnera-t-il le Saint-Esprit à ceux qui le lui demandent?

14 ¶ Ensuite il chassa un démon qui était muet; et il arriva, quand le démon fut sorti, que le muet parla; et le peuple en fut dans l'admiration.

15 ¶ Cependant quelques-uns d'entre eux dirent: C'est par Béelzébul, prince des démons, qu'il chasse les démons.

16 Mais d'autres, pour l'éprouver, lui demandaient un signe du ciel.

17 Mais, connaissant leurs pensées, il leur dit: Tout royaume divisé contre lui-même sera réduit en désert, et toute maison divisée contre elle-même tombera.

18 Que si Satan est aussi divisé contre lui-même, comment son royaume subsistera-t-il, puisque vous dites que je chasse les démons par Béelzébul?

19 Que si je chasse les démons par Béelzébul, par qui vos fils les chassent-ils? C'est pourquoi ils seront eux-mêmes vos juges.

20 Mais si je chasse les démons par le doigt de Dieu, certes, le royaume de Dieu est parvenu à vous.

21 Quand l'homme fort et bien armé garde sa maison, tout ce qu'il a est en sûreté.

22 Mais si celui qui est plus fort que lui survient, et qu'il le vainque, il lui ôte toutes ses armes auxquelles il se confiait, et distribue ses dépouilles.

23 Celui qui n'est pas avec moi, est contre moi; et celui qui n'assemble pas avec moi, disperse.

24 Quand l'esprit impur est sorti d'un homme, il va par des lieux arides, cherchant du repos. Et n'en trouvant point, il dit: Je retournerai dans ma maison, d'où je suis sorti.

25 Et quand il y est revenu, il la trouve balayée et ornée.

26 Alors il s'en va, et prend avec lui sept autres esprits plus méchants que lui, et ils entrent et demeurent là; de sorte que la dernière condition de cet homme-là est pire que la première.

27 ¶ Or, comme il disait ces choses, il arriva qu'une femme éleva sa voix du milieu de la multitude, et lui dit: Bienheureux le sein qui t'a porté, et bienheureuses les mamelles qui t'ont allaité.

28 ¶ Et il dit: Mais plutôt bienheureux ceux qui écoutent la parole de Dieu, et qui la gardent.

29 ¶ Et comme la multitude augmentait, il se mit à dire: Cette génération est méchante; elle demande un signe, mais il ne lui sera point accordé d'autre signe que le signe de Jonas le prophète.

30 Car comme Jonas fut un signe à ceux de Ninive, ainsi le Fils de l'homme en sera un à cette génération.

31 La Reine du midi s'élèvera au jour du jugement contre les hommes de cette génération, et les condamnera, parce qu'elle vint des extrémités de la terre pour entendre la sagesse de Salomon; et voici, il y a ici plus que Salomon.

32 Les gens de Ninive s'élèveront au jour du jugement contre cette génération, et la condamneront, parce qu'ils se repentirent à la prédication de Jonas; et voici, il y a ici plus que Jonas.

33 ¶ Or, nul n'allume une lumière, pour la mettre dans un lieu caché, ou sous le boisseau, mais il la met sur le chandelier, afin que ceux qui entrent, voient la lumière.

34 La lumière du corps, c'est l'œil; si donc ton œil est sain, tout ton corps aussi sera éclairé; mais s'il est mauvais, ton corps aussi sera ténébreux.

35 Prends donc garde, que la lumière qui est en toi ne soit ténèbres.

36 Si donc tout ton corps est éclairé, et qu'aucune partie ne soit dans les ténèbres, le tout sera éclairé, comme lorsque la lampe t'éclaire par sa lumière.

37 ¶ Et comme il parlait, un Pharisien le pria de dîner chez lui. Et Jésus y entra, et se mit à table.

38 Mais le Pharisien s'étonna de voir qu'il ne s'était point d'abord lavé avant le dîner.

39 Mais le Seigneur lui dit: Vous, Pharisiens, vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, mais votre intérieur est plein de rapine et de méchanceté.

40 Insensés, celui qui a fait le dehors, n'a-t-il pas fait aussi le dedans?

41 Faites plutôt l'aumône avec ce que vous avez, et voici, toutes choses vous seront pures.

42 Mais malheur à vous, Pharisiens; car vous payez la dîme de la menthe, et de la rue, et de toute sorte herbages, et vous négligez le jugement et l'amour de Dieu; il fallait faire ces choses-ci, et ne point négliger celles-là.

43 Malheur à vous, Pharisiens, qui aimez les premières places dans les synagogues, et les salutations dans les marchés.

44 Malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites; car vous êtes comme les sépulcres qui ne paraissent point, en sorte que les hommes qui passent par dessus, n'en savent rien.

45 Alors un des docteurs de la loi prit la parole, et lui dit: Maître, en disant ces choses, tu nous dis aussi des injures.

46 Et Jésus lui dit: Malheur aussi à vous, docteurs de la loi; car vous chargez les hommes de fardeaux insupportables, mais vous-mêmes ne touchez point ces fardeaux de l'un de vos doigts.

47 Malheur à vous; car vous bâtissez les sépulcres des Prophètes, mais vos pères les ont tués.

48 Vous témoignez donc que vous consentez aux actions de vos pères; car ils les ont tués, et vous bâtissez leurs sépulcres.

49 C'est pourquoi aussi la sagesse de Dieu a dit: Je leur enverrai des prophètes et des apôtres, et ils en tueront, et en chasseront;

50 Afin que le sang de tous les Prophètes, qui a été répandu dès la fondation du monde, soit redemandé à cette génération,

51 Depuis le sang d'Abel jusqu'au sang de Zacharie, qui fut tué entre l'autel et le temple; oui, je vous dis, qu'il sera redemandé à cette génération.

52 Malheur à vous, docteurs de la loi, parce qu'ayant pris la clef de la science, vous-mêmes n'êtes point entrés, et vous avez empêché ceux qui entraient.

53 Et comme il leur disait ces choses, les Scribes et les Pharisiens se mirent à le presser encore plus fortement, et à le faire parler sur plusieurs choses;

54 Lui dressant des piéges, et tâchant de tirer quelque chose de sa bouche, pour avoir de quoi l'accuser.

 

CHAPITRE XII.

  1 Jésus-Christ exhorte les siens à se garder de l'hypocrisie
     et de la crainte des hommes en prêchant sa doctrine.
13 Il leur recommande de se préserver de l'avarice,
     en leur proposant la parabole d'un riche qui avait amassé de grande biens.
22 Des soucis de ce monde.
31 De la recherche du royaume de Dieu.
33 De l'aumône.
36 De la vigilance.
41 Parabole du bon et du mauvais serviteur.
49 Divisions amenées par l'Évangile.
54 Aveuglement des Juifs sur les signes qui annoncent le Messie.
58 De la réconciliation.

1 CEPENDANT la foule s'étant assemblée par milliers, en sorte qu'ils se pressaient les uns les autres, il se mit à dire à ses disciples: Donnez-vous de garde surtout du levain des Pharisiens, qui est l'hypocrisie.

2 Car il n'y a rien de caché, qui ne doive être révélé; ni rien de secret, qui ne doive être connu.

3 C'est pourquoi les choses que vous avez dites dans les ténèbres, seront entendues dans la lumière; et ce dont vous avez parlé à l'oreille, dans les chambres, sera prêché sur le haut des maisons.

4 Je vous dis donc à vous, mes amis: Ne craignez point ceux qui tuent le corps, et qui, après cela, ne peuvent rien faire davantage.

5 Mais je vous montrerai qui vous devez craindre: Craignez celui qui, après avoir ôté la vie, a le pouvoir d'envoyer dans la géhenne; oui, vous dis-je, craignez celui-là.

6 Ne donne-t-on pas cinq petits passereaux pour deux pites? Et cependant un seul d'eux n'est point oublié devant Dieu.

7 Mais quant à vous, tous les cheveux même de votre tête sont comptés. Ne craignez donc point; vous valez mieux que beaucoup de passereaux.

8 Or, je vous dis que, quiconque me confessera devant les hommes, le Fils de l'homme le confessera aussi devant les anges de Dieu.

9 Mais quiconque me reniera devant les hommes, sera renié devant les anges de Dieu.

10 Et quiconque parlera contre le Fils de l'homme, il lui sera pardonné; mais à celui qui aura blasphémé contre le Saint-Esprit, il ne sera point pardonné.

11 Et quand ils vous mèneront aux synagogues, et aux magistrats, et aux autorités, ne soyez point en peine comment, ni de quelle chose vous aurez à répondre, ni de ce que vous aurez à dire.

12 Car le Saint-Esprit vous enseignera, dans cette heure même, ce qu'il faudra dire.

13 ¶ Et quelqu'un de la foule lui dit: Maître, dis à mon frère qu'il partage avec moi l'héritage.

14 Mais il lui répondit: O homme! qui est-ce qui m'a établi sur vous, pour être votre juge, ou pour faire vos partages?

15 Puis il leur dit: Voyez, et gardez-vous d'avarice; car en quelque abondance qu'un homme soit, il n'a pas la vie par ses biens.

16 Et il leur dit cette parabole: Les champs d'un homme riche avaient rapporté en abondance,

17 Et il pensait en lui-même, disant: Que ferai-je? car je n'ai point de place où je puisse amasser mes fruits.

18 Puis il dit: Voici ce que je ferai; j'abattrai mes greniers, et j'en bâtirai de plus grands, et j'y amasserai tous mes revenus et mes biens.

19 Puis je dirai à mon âme: Mon âme, tu as beaucoup de biens amassés pour beaucoup d'années; repose-toi, mange, bois, et fais grande chère.

20 Mais Dieu lui dit: Insensé! en cette nuit même, ton âme te sera redemandée; et ce que tu as préparé, pour qui sera-t-il?

21 Il en est ainsi de celui qui amasse des biens pour lui-même, et qui n'est pas riche en Dieu.

22 ¶ Alors il dit à ses disciples: À cause de cela, je vous dis: Ne soyez point en souci, quant à votre vie, de ce que vous mangerez; ni, quant à votre corps, de quoi vous serez vêtus.

23 La vie est plus que la nourriture, et le corps est plus que le vêtement.

24 Considérez les corbeaux: ils ne sèment, ni ne moissonnent, et ils n'ont point de cellier, ni de grenier, et cependant Dieu les nourrit; combien valez-vous mieux que les oiseaux?

25 Et qui d'entre vous peut, par ses soucis, ajouter une coudée à sa taille?

26 Si donc vous ne pouvez pas même ce qui est très-petit, pourquoi vous mettez-vous en souci des autres choses?

27 Considérez comment croissent les lis. Ils ne travaillent ni ne filent, et cependant je vous dis, que Salomon même, dans toute sa gloire, n'a point été vêtu comme l'un d'eux.

28 Or, si Dieu revêt ainsi l'herbe qui est aujourd'hui au champ, et qui demain sera jetée au four, combien plus vous vêtira-t-il, O gens de petite foi?

29 Ne cherchez donc point ce que vous mangerez, ou ce que vous boirez; et ne soyez point en inquiétude.

30 Car ce sont les gens de ce monde qui recherchent toutes ces choses; mais votre Père sait que vous avez besoin de cela.

31 ¶ Cherchez donc plutôt le royaume de Dieu, et toutes ces choses vous seront données par dessus.

32 Ne crains point, petit troupeau; car il a plu à votre Père de vous donner le royaume.

33 ¶ Vendez ce que vous avez, et faites des aumônes; faites-vous des bourses qui ne vieillissent point, et dans les cieux un trésor qui ne défaille jamais, d'où le larron n'approche point, et la teigne ne corrompt point.

34 Car où est votre trésor, là aussi sera votre cœur.

35 Que vos reins soient ceints, et vos lampes allumées.

36 ¶ Et soyez semblables aux serviteurs qui attendent leur maître, quand il retournera des noces, afin qu'ils lui ouvrent aussitôt qu'il sera venu et qu'il aura heurté.

37 Heureux ces serviteurs que le maître trouvera veillants, quand il sera venu! Je vous dis en vérité, qu'il se ceindra, et les fera mettre à table, et, avançant, il les servira.

38 Que s'il arrive à la seconde veille, ou à la troisième, et qu'il les trouve ainsi veillants, heureux ces serviteurs-là!

39 Or sachez, que si le père de famille était averti de l'heure à laquelle le larron doit venir, il veillerait, et ne laisserait point percer sa maison.

40 Vous donc aussi tenez-vous prêts; car le Fils de l'homme viendra à l'heure que vous ne pensez point.

41 ¶ Et Pierre lui dit: Seigneur, dis-tu cette parabole pour noua, ou pour tous?

42 Et le Seigneur dit: Quel est donc le dispensateur fidèle et prudent, que le maître établira sur ses serviteurs, pour leur donner la mesure ordinaire de blé, dans le temps qu'il faut?

43 Bienheureux ce serviteur-là, que son maître trouvera faisant ainsi, quand il viendra!

44 Je vous dis, en vérité, qu'il l'établira sur tout ce qu'il a.

45 Mais si ce serviteur-là dit en son cœur: Mon maître tarde long-temps à venir, et qu'il se mette à battre les serviteurs et les servantes, et à manger et à boire, et à s'enivrer,

46 Le maître de ce serviteur viendra au jour où il ne l'attend point, et à l'heure qu'il ne sait point, et il le retranchera de sa maison, et lui donnera sa part avec les infidèles.

47 Or, le serviteur qui a connu la volonté de son maître, et qui ne s'est pas tenu prêt, et n'a point fait selon sa volonté, sera battu de plusieurs coups.

48 Mais celui qui ne l'a point connue, et qui a fait des choses dignes de châtiment, sera battu de peu de coups. Car à quiconque il aura été beaucoup donné, il sera beaucoup redemandé; et à celui à qui il aura été beaucoup confié, il sera redemandé davantage.

49 ¶ Je suis venu jeter le feu en la terre; et qu'ai-je à désirer s'il est déjà allumé?

50 Or, je dois être baptisé d'un baptême; et combien je suis en peine jusqu'à ce qu'il soit accompli.

51 Pensez-vous que je sois venu donner la paix à la terre? Non, vous dis-je, mais plutôt la division.

52 Car désormais ils seront cinq dans une maison, divisés, trois contre deux, et deux contre trois.

53 Le père sera en division avec le fils, et le fils avec le père; la mère avec la fille, et la fille avec la mère; la belle-mère avec sa belle-fille, et la belle-fille avec sa belle-mère.

54 ¶ Puis il disait au peuple: Quand vous voyez la nuée se lever à l'Occident, vous dites aussitôt: Il va pleuvoir; et cela arrive ainsi.

55 Et quand vous voyez souffler le vent du Midi, vous dites qu'il fera chaud; et cela arrive.

56 Hypocrites, vous savez bien discerner les apparences du ciel et de la terre; et comment ne discernez-vous pas ce temps-ci?

57 Et pourquoi aussi ne reconnaissez-vous pas de vous-mêmes ce qui est juste?

58 ¶ Or, quand tu vas devant le magistrat avec ta partie adverse, tâche en chemin de sortir d'affaire avec elle, de peur qu'elle ne te traîne devant le juge, et que le juge ne te livre au sergent, et que le sergent ne te mette en prison.

59 Je te dis que tu ne sortiras point de là que tu n'aies rendu la dernière pite.

 

CHAPITRE XIII.

  1 Jésus-Christ exhorte à la repentance, à l'occasion des Galiléens massacrés.
  6 Du figuier stérile.
10 Il guérit une femme malade un jour de sabbat.
18 Paraboles du grain de sénevé et du levain.
22 Il exhorte à entrer par la porte étroite.
31 Paroles au sujet d'Hérode; qui cherche à le faire mourir.
34 De la ruine de Jérusalem.

1 EN ce même temps, quelques-uns, qui se trouvaient là présents, lui racontèrent ce qui s'était passé touchant les Galiléens, dont Pilate avait mêlé le sang à leurs sacrifices.

2 Et Jésus répondant, leur dit: Pensez-vous que ces Galiléens fussent plus pécheurs que tous les Galiléens, parce qu'ils ont souffert de telles choses?

3 Non, vous dis-je; mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous de la même manière.

4 Ou pensez-vous que ces dix-huit, sur qui la tour de Siloé est tombée, et qu'elle a tués, fussent plus coupables que tous les habitants de Jérusalem?

5 Non, vous dis-je; mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous de la même manière.

6 ¶ Il disait aussi cette parabole: Quelqu'un avait un figuier planté dans sa vigne, et il y vint chercher du fruit, mais il n'y en trouva point.

7 Et il dit au vigneron: Voici, il y a trois ans que je viens chercher du fruit sur ce figuier, et je n'y en trouve point; coupe-le; pourquoi occupe-t-il inutilement la terre?

8 Et le vigneron répondant, lui dit: Seigneur, laisse-le encore pour cette année, jusqu'à ce que je l'aie déchaussé, et que j'y aie mis du fumier.

9 Et s'il porte du fruit, ce sera bien; sinon, tu le couperas dans la suite.

10 ¶ Or comme il enseignait dans une de leurs synagogues un jour de sabbat,

11 Voici, il y avait là une femme possédée d'un démon qui la rendait infirme depuis dix-huit ans. Et elle était courbée, et ne pouvait point du tout se redresser.

12 Et quand Jésus l'eut vue, il l'appela, et lui dit: Femme, tu es délivrée de ton infirmité.

13 Et il posa les mains sur elle; et dans ce moment, elle fut redressée. Et elle glorifiait Dieu.

14 Mais le chef de la synagogue, indigné de ce que Jésus avait guéri, le jour du sabbat, prenant la parole, dit à l'assemblée: Il y a six jours pendant lesquels il faut travailler; venez donc ces jours-là pour être guéris, et non point le jour du sabbat.

15 Et le Seigneur lui répondit et dit: Hypocrite, chacun de vous ne détache-t-il son bœuf ou son âne de la crèche le jour du sabbat, et ne les mène-t-il pas boire?

16 Et ne fallait-il pas détacher de ce lieu un jour du sabbat, cette femme qui est une fille d'Abraham, et que Satan tenait liée, il y a déjà dix-huit ans?

17 Comme il disait ses choses, tous ses adversaires étaient confus; mais toute la multitude se réjouissait de toutes les choses glorieuses qu'il taisait.

18 ¶ Il disait aussi: À quoi est semblable le royaume de Dieu, et à quoi le comparerai-je?

19 Il est semblable au grain de sénevé qu'un homme prit, et mit dans son jardin. Et il crût et devint un grand arbre, tellement que les oiseaux du ciel faisaient leurs nids dans ses branches.

20 Il dit encore: À quoi comparerai-je le royaume de Dieu?

21 Il est semblable au levain qu'une femme prit et mit dans trois mesures de farine, jusqu'à ce qu'elle fût toute levée.

22 ¶ Puis il s'en allait par les villes et par les villages, enseignant, et tenant le chemin de Jérusalem.

23 Et quelqu'un lui dit: Seigneur, n'y a-t-il que peu de personnes qui soient sauvées?

24 Et il leur dit: Efforcez-vous d'entrer par la porte étroite; car je vous dis que beaucoup de gens tâcheront d'entrer, et ils ne le pourront pas.

25 Et après que le père de famille se sera levé, et qu'il aura fermé la porte, et que vous, étant dehors, vous vous mettrez à heurter à la porte, en disant: Seigneur, Seigneur, ouvre-nous; et que lui, vous répondant, vous dira: Je ne sais d'où vous êtes:

26 Alors vous vous mettrez à dire: Nous avons mangé et bu en ta présence, et tu as enseigné dans nos rues.

27 Mais il répondra: Je vous dis, que je ne sais d'où vous êtes; retirez-vous de moi, vous tous ouvriers d'iniquité.

28 Là il y aura des pleurs et des grincements de dents; quand vous verrez Abraham, et Isaac, et Jacob, et tous les Prophètes dans le royaume de Dieu, et que vous serez jetés dehors.

29 Et il en viendra aussi d'Orient, et d'Occident, et du Septentrion, et du Midi, qui seront à table dans le royaume de Dieu.

30 Et voici, ceux qui sont les derniers seront les premiers, et ceux qui sont les premiers seront les derniers.

31 ¶ En ce même jour-là, quelques Pharisiens vinrent lui dire: Retire-toi, et pars d'ici; car Hérode veut te tuer.

32 Et il leur répondit: Allez dire à ce renard: Voici, je chasse les démons, et j'achève de faire des guérisons aujourd'hui et demain, et le troisième jour je serai consommé.

33 Cependant il me faut marcher aujourd'hui et demain, et le jour suivant; parce qu'il n'arrive point qu'un prophète meure hors de Jérusalem.

34 ¶ Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes, et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne l'avez point voulu!

35 Voici, votre maison va être déserte; et je vous dis, en vérité, que vous ne me verrez point jusqu'au temps où vous direz: Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur!

 

CHAPITRE XIV.

  1 Jésus-Christ guérit un hydropique le jour du sabbat.
  7 Il recommande l'humilité, et donne aux Pharisiens des leçons sur la préséance.
12 Il apprend à nourrir les pauvres.
16 Parabole du grand festin.
25 Ce qu'il faut abandonner pour le suivre.
34 Du sel corrompu.

1 IL arriva aussi que Jésus étant entré, un jour de sabbat, dans la maison d'un des principaux des Pharisiens, pour prendre son repas, ils l'observaient.

2 Et voici, un homme hydropique était devant lui.

3 Et Jésus, prenant la parole, parla aux docteurs de la loi et aux Pharisiens, disant: Est-il permis de guérir au jour du sabbat?

4 Et ils gardèrent le silence; alors ayant pris le malade, il le guérit et le renvoya.

5 Puis s'adressant à eux, il dit: Qui est celui d'entre vous, qui, si son âne ou son bœuf vient à tomber dans un puits, ne l'en retire aussitôt au jour du sabbat?

6 Et ils ne pouvaient répliquer à cela.

7 ¶ Il proposait aussi aux conviés une parabole, en remarquant comment ils choisissaient les premières places à table. Et il leur disait:

8 Quand tu seras convié par quelqu'un à des noces, ne te mets point à table à la première place, de peur qu'il n'arrive qu'un plus honorable que toi soit aussi convié;

9 Et que celui qui vous aura conviés l'un et l'autre ne vienne, et ne te dise: Donne ta place à celui-ci; et qu'alors tu ne te mettes avec honte à prendre la dernière place.

10 Mais quand tu seras convié, va, et te mets à la dernière place, afin que, quand celui qui t'a convié viendra, il te dise: Mon ami, monte plus haut. Et alors cela te fera honneur devant ceux qui seront à table avec toi.

11 Car quiconque s'élève sera abaissé; et quiconque s'abaisse, sera élevé.

12 ¶ Il disait aussi à celui qui l'avait convié: Quand tu fais un dîner ou un souper, n'invite pas tes amis, ni tes frères, ni tes parents, ni tes voisins qui sont riches, de peur qu'ils ne te convient à leur tour, et que la pareille ne te soit rendue.

13 Mais quand tu feras un festin, convie les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles.

14 Et tu seras bienheureux, de ce qu'ils n'ont pas de quoi te rendre la pareille; car la pareille te sera rendue à la résurrection des justes.

15 Et un de ceux qui étaient à table ayant entendu cela, lui dit: Bienheureux celui qui mangera du pain dans le royaume de Dieu.

16 ¶ Et Jésus lui dit: Un homme fit un grand souper, et y convia beaucoup de gens.

17 Et à l'heure du souper, il envoya son serviteur pour dire aux conviés: Venez, car tout est déjà prêt.

18 Mais ils commencèrent tous de concert à s'excuser. Le premier lui dit: J'ai acheté un champ, et il faut nécessairement que j'aille le voir; je te prie, tiens-moi pour excusé.

19 Un autre dit: J'ai acheté cinq couples de bœufs, et je m'en vais les essayer; je te prie, tiens-moi pour excusé.

20 Et un autre dit: J'ai épousé une femme, et ainsi je ne puis y aller.

21 Et ce serviteur, étant de retour, rapporta ces choses à son maître. Alors le père de famille, tout en colère, dit à son serviteur: Va-t'en promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amène ici les pauvres, et les estropiés, et les boiteux, et les aveugles.

22 Puis le serviteur dit: Maître, il a été fait ainsi que tu as commandé, et il y a encore de la place.

23 Et le maître dit au serviteur: Va dans les chemins et le long des haies, et ceux que tu trouveras, contrains-les d'entrer, afin que ma maison soit remplie.

24 Car je vous dis qu'aucun de ces hommes qui avaient été conviés ne goûtera de mon souper.

25 ¶ Or une grande multitude allait avec lui. Et se tournant, il leur dit:

26 Si quelqu'un vient à moi, et ne hait pas son père, et sa mère, et sa femme, et ses enfants, et ses frères, et ses sœurs, et même sa propre vie, il ne peut être mon disciple.

27 Et quiconque ne porte pas sa croix, et ne me suit pas, ne peut être mon disciple.

28 Mais quel est celui d'entre vous qui, voulant bâtir une tour, ne s'asseye premièrement, et ne calcule la dépense, pour voir s'il a de quoi l'achever?

29 De peur qu'après en avoir jeté le fondement, et n'ayant pu l'achever, tous ceux qui le verront ne commencent à se moquer de lui,

30 En disant: Cet homme a commencé à bâtir, et il n'a pu achever.

31 Ou, quel est le roi qui parte pour donner bataille à un autre roi, et qui ne s'asseye premièrement, et ne consulte s'il pourra, avec dix mille hommes, aller à la rencontre de celui qui vient contre lui avec vingt mille?

32 Autrement, pendant qu'il est encore loin, il lui envoie une ambassade, et demande la paix.

33 Ainsi donc, quiconque d'entre vous ne renonce pas à tout ce qu'il a, ne peut être mon disciple.

34 ¶ Le sel est bon; mais si le sel devient insipide, avec quoi le salera-t-on?

35 Il n'est propre, ni pour la terre, ni pour le fumier. On le jette dehors. Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende.

 

CHAPITRE XV.

  1 Parabole de la brebis perdue,
  8 de la drachme,
11 de l'enfant prodigue.

1 OR tous les péagers et les pécheurs s'approchaient de Jésus pour l'entendre.

2 Et les Pharisiens et les Scribes murmuraient, disant: Cet homme reçoit les pécheurs, et mange avec eux.

3 Mais il leur proposa cette parabole, disant:

4 Quel est parmi vous, l'homme qui, ayant cent brebis, ne laisse, s'il en perd une, les quatre-vingt-dix-neuf au désert, et ne s'en aille après celle qui est perdue, jusqu'à ce qu'il l'ait trouvée;

5 Et qui, l'ayant trouvée, ne la mette sur ses épaules, tout joyeux;

6 Et, étant arrivé dans la maison, n'appelle ses amis et ses voisins, et ne leur dise: Réjouissez-vous avec moi; car j'ai trouvé ma brebis qui était perdue?

7 Je vous dis, que de même il y aura au ciel pour un seul pécheur qui vient à se repentir, plus de joie que pour quatre-vingt-dix-neuf justes, qui n'ont pas besoin de repentance.

8 ¶ Ou, quelle est la femme qui, ayant dix drachmes, si elle perd une drachme, n'allume une lampe, et ne balaie la maison, et ne la cherche avec soin, jusqu'à ce qu'elle l'ait trouvée;

9 Et qui, après l'avoir trouvée, n'appelle ses amies et ses voisines, en leur disant: Réjouissez-vous avec moi; car j'ai trouvé la drachme que j'avais perdue?

10 De même, vous dis-je, il y aura joie devant les anges de Dieu, pour un seul pécheur qui vient à se repentir.

11 ¶ Il leur dit aussi: Un homme avait deux fils.

12 Et le plus jeune dit à son père: Mon père, donne-moi la part du bien qui me doit échoir. Et il leur partagea ses biens.

13 Et peu de jours après, le plus jeune fils ayant tout ramassé, s'en alla dehors en un pays éloigné. Et là il dissipa son bien, en vivant dans la débauche.

14 Et après qu'il eut tout dépensé, il survint en ce pays-là une grande famine; et il commença d'être dans l'indigence.

15 Alors il s'en alla, et se mit au service de l'un des habitants du pays, qui l'envoya dans ses possessions, pour paître les pourceaux.

16 Et il désirait de se rassasier des gousses que mangeaient les pourceaux; mais personne ne lui en donnait.

17 Or, étant rentré en lui-même, il dit: Combien y a-t-il de serviteurs aux gages de mon père, qui ont du pain en abondance, et moi je meurs de faim?

18 Je me lèverai, et je m'en irai vers mon père, et je lui dirai: Mon père, j'ai péché contre le ciel et devant toi,

19 Et je ne suis plus digne d'être appelé ton fils: traite-moi comme l'un de tes serviteurs.

20 Il se leva donc, et vint vers son père. Et comme il était encore loin, son père le vit, et fut touché de compassion, et, courant à lui, se jeta à son cou et le baisa.

21 Mais le fils lui dit: Mon père, j'ai péché contre le ciel et devant toi, et je ne suis plus digne d'être appelé ton fils.

22 Et le père dit à ses serviteurs: Apportez la plus belle robe, et l'en revêtez; mettez-lui un anneau au doigt, et des souliers aux pieds.

23 Et amenez-moi le veau gras, et tuez-le; mangeons, et réjouissons-nous;

24 Car mon fils, que voici, était mort, mais il est ressuscité: il était perdu, mais il est retrouvé. Et ils commencèrent à se réjouir.

25 Or, son fils aîné était aux champs: et comme il revenait et qu'il approchait de la maison, il entendit des chants et des danses.

26 Et ayant appelé un des serviteurs, il lui demanda ce que c'était.

27 Et ce serviteur lui dit: Ton frère est venu, et ton père a tué le veau gras, parce qu'il l'a recouvré en bonne santé.

28 Mais il se mit en colère, et ne voulut point entrer. Et son père étant sorti, le priait d'entrer.

29 Mais répondant, il dit à son père: Voici, il y a tant d'années que je te sers, et jamais je n'ai transgressé ton commandement; et cependant tu ne m'as jamais donné un chevreau pour faire bonne chère avec mes amis.

30 Mais quand ton fils, que voilà, qui a mangé ton bien avec des femmes de mauvaise vie, est venu, tu as tué pour lui le veau gras.

31 Et le père lui dit: Mon enfant, tu es toujours avec moi, et tous mes biens sont à toi;

32 Mais il fallait faire festin, et se réjouir, parce que ton frère, que voilà, était mort, et il est revenu à la vie; il était perdu, et il est retrouvé.

 

CHAPITRE XVI.

  1 Parabole de l'économe injuste, mais prudent.
14 Jésus-Christ censure l'hypocrisie, l'avarice et les doctrines des Pharisiens.
19 Parabole du riche et de Lazare.

1 IL disait aussi à ses disciples: Il y avait un homme riche qui avait un économe, qu'on accusa devant lui de dissiper ses biens.

2 Et l'ayant appelé, il lui dit: Qu'est-ce que j'entends dire de toi? Rends compte de ton administration; car tu ne pourras plus administrer mes biens.

3 Alors l'économe dit en lui-même: Que ferai-je, puisque mon maître m'ôte l'administration? Je ne puis pas fouir la terre, et j'ai honte de mendier.

4 Je sais ce que je ferai, afin que quand je serai privé de mon administration, quelques-uns me reçoivent dans leurs maisons.

5 Puis ayant fait appeler l'un après l'autre les débiteurs de son maître, il dit au premier: Combien dois-tu à mon maître?

6 Il dit: Cent mesures d'huile. Et l'économe lui dit: Prends ton obligation, et assieds-toi vite, et écris-en cinquante.

7 Puis il dit à un autre: Et toi, combien dois-tu? Et il dit: Cent mesures de froment. Et l'économe lui dit: Prends ton obligation, et écris-en quatre-vingts.

8 Et le maître loua l'économe injuste de ce qu'il avait agi prudemment; car les enfants de ce siècle sont plus prudents dans leur génération que les enfants de lumière.

9 Et moi aussi je vous dis: Faites-vous des amis avec le Mammon d'injustice, afin que quand vous viendrez à manquer, ils vous reçoivent dans les tabernacles éternels.

10 Celui qui est fidèle dans les plus petites choses, est fidèle aussi dans les grandes; et celui qui est injuste dans les plus petites choses, est injuste aussi dans les grandes.

11 Si donc vous n'avez pas été fidèles dans le Mammon d'injustice, qui vous confiera les richesses véritables?

12 Et si vous n'avez pas été fidèles dans ce qui est à autrui, qui vous donnera ce qui est à vous?

13 Nul serviteur ne peut servir deux maîtres; car ou il haïra l'un, et aimera l'autre; ou il s'attachera à l'un, et méprisera l'autre. Vous ne pouvez servir Dieu et Mammon.

14 ¶ Or les Pharisiens, qui étaient avares, entendaient tout cela aussi, et ils se moquaient de lui.

15 Et il leur dit: Pour vous, vous êtes ceux qui se justifient devant les hommes, mais Dieu connaît vos cœurs; c'est pourquoi ce qui est élevé aux yeux des hommes, est une abomination devant Dieu.

16 La loi et les prophètes ont eu lieu jusqu'à Jean; depuis ce temps-là, le royaume de Dieu est annoncé, et chacun le prend par violence.

17 Or, il est plus aisé que le ciel et la terre passent, qu'il ne l'est qu'un seul point de la loi tombe.

18 Quiconque répudie sa femme, et, en épouse une autre, commet un adultère; et quiconque épouse celle qui a été répudiée par son mari, commet un adultère.

19 ¶ Or il avait un homme riche, qui se vêtait de pourpre et de fin lin, et qui se traitait splendidement tous les jours.

20 Il y avait aussi un pauvre, nommé Lazare, qui était couché à sa porte, tout couvert d'ulcères.

21 Et il désirait se rassasier des miettes qui tombaient de la table du riche; et les chiens même venaient lécher ses ulcères.

22 Or, il arriva que le pauvre mourut, et fut porté par les anges au sein d'Abraham. Le riche mourut aussi et fut enseveli.

23 Et élevant ses yeux, en enfer, où il était dans les tourments, il vit de loin Abraham, et Lazare dans son sein.

24 Et s'écriant, il dit: Père Abraham, aie pitié de moi, et envoie Lazare, afin qu'il trempe dans l'eau le bout de son doigt, et qu'il rafraîchisse ma langue; car je souffre de grands tourments dans cette flamme.

25 Mais Abraham répondit: Mon fils, souviens-toi que tu as reçu tes bien dans ta vie, et que, de son côté, Lazare y a eu ses maux; mais maintenant il est consolé, et toi, tu souffres des tourments.

26 Et outre tout cela, un grand abîme est établi entre nous et vous; tellement que ceux qui veulent passer d'ici vers vous, ne le peuvent, non plus que ceux qui veulent passer de là vers nous.

27 Et le riche dit: Je te prie donc, père Abraham, de l'envoyer dans la maison de mon père;

28 Car j'ai cinq frères; afin qu'il leur rende témoignage de ces choses, de peur qu'ils ne viennent aussi eux-mêmes dans ce lieu de tourments.

29 Abraham lui répondit: Ils ont Moïse et les Prophètes; qu'ils les écoutent.

30 Mais il dit: Non, père Abraham; mais si quelqu'un des morts va vers eux, ils se repentiront.

31 Et Abraham lui dis: S'ils n'écoutent ni Moïse ni les Prophètes, ils ne seraient pas non plus persuadés, quand même quelqu'un des morts ressusciterait.

 

CHAPITRE XVII.

  1 Jésus-Christ exhorte ses disciples à se garder du scandale.
  3 Du pardon des offenses.
  6 De l'efficacité de la foi.
  7 Des serviteurs inutiles.
11 Jésus-Christ guérit dix lépreux.
20 De la venue du royaume de Dieu, et du jour du Fils de l'homme.

1 OR, Jésus dit, à ses disciples: Il est impossible qu'il n'arrive des scandales; mais malheur à celui par qui ils arrivent!

2 Il lui vaudrait mieux qu'on lui mît au cou une meule de moulin, et qu'il fût jeté dans la mer, que de scandaliser un seul de ces petits.

3 ¶ Soyez attentifs sur vous-mêmes. Si donc ton frère a péché contre toi, reprends-le; et s'il se repent, pardonne-lui.

4 Et s'il a péché contre toi sept fois le jour, et que sept fois le jour, il retourne à toi, disant: Je me repens, tu lui pardonneras.

5 Alors les Apôtres dirent au Seigneur: Augmente-nous la foi.

6 ¶ Et le Seigneur dit: Si vous aviez de la foi, comme un grain de sénevé, vous diriez à ce mûrier: Déracine-toi, et plante-toi dans la mer; et il vous obéirait.

7 ¶ Mais quel est celui d'entre vous qui, ayant un serviteur labourant, ou paissant le bétail, et qui, le voyant retourner des champs, lui dise incontinent: Avance-toi, et mets-toi à table;

8 Et qui ne lui dise plutôt: Prépare-moi à souper, ceins-toi, et me sers jusqu'à ce que j'aie mangé et bu; et après cela tu mangeras et tu boiras?

9 Est-il pour cela obligé à ce serviteur, de ce qu'il a fait ce qu'il lui avait commandé? Je ne le pense pas.

10 Vous aussi même, quand vous aurez fait toutes les choses qui vous sont commandées, dites: Nous sommes des serviteurs inutiles, parce que nous étions obligés de faire ce que nous avons fait.

11 ¶ Et il arriva qu'en allant à Jérusalem, il passait par le milieu de la Samarie et de la Galilée.

12 Et comme il entrait dans un village, dix hommes lépreux vinrent à sa rencontre. Et ils s'arrêtèrent de loin,

13 Et, élevant leurs voix, ils lui dirent: Jésus, Maître, aie pitié de nous!

14 Et quand il les eut vus, il leur dit: Allez, montrez-vous aux Sacrificateurs. Et il arriva qu'en s'en allant, ils furent rendus purs.

15 Et l'un d'eux, voyant qu'il était guéri, s'en retourna, glorifiant Dieu à haute voix.

16 Et il se jeta aux pieds de Jésus, la face contre terre, en lui rendant grâces. Or c'était un Samaritain.

17 Alors Jésus, prenant la parole, dit: Les dix n'ont-ils pas été rendus purs? Or les neuf où sont-ils?

18 Il ne s'est trouvé que cet étranger qui soit retourné pour rendre gloire à Dieu.

19 Alors il lui dit: Lève-toi, va; ta foi t'a sauvé.

20 ¶ Or, interrogé par les Pharisiens, quand viendrait le royaume de Dieu, il répondit, et leur dit: Le royaume de Dieu ne viendra point d'une manière qui le fasse remarquer.

21 Et on ne dira point: Voici, il est ici; ou, Voilà, il est là; car voici, le royaume de Dieu est au-dedans de vous.

22 Il dit aussi à ses disciples: Les jours viendront que vous désirerez de voir un des jours du Fils de l'homme, et vous ne le verrez point.

23 Et ils vous diront: Voici, il est ici; ou, Voilà, il est là. N'y allez point, et ne les suivez point.

24 Car, comme l'éclair brille de l'un des côtés sous le ciel, et reluit jusqu'à l'autre côté sous le ciel; tel sera aussi le Fils de l'homme en son jour.

25 Mais il faut premièrement qu'il souffre beaucoup, et qu'il soit rejeté par cette génération.

26 Et comme il arriva aux jours de Noé, il arrivera de même aux jours du Fils de l'homme:

27 On mangeait et on buvait; on se mariait et on donnait les filles en mariage, jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche. Puis vint le déluge, qui les fit tous périr.

28 De même aussi comme il arriva aux jours de Lot: on mangeait, on buvait, on achetait, on vendait, on plantait et on bâtissait;

29 Mais, au jour où Lot sortit de Sodome, il tomba du ciel une pluie de feu et de soufre qui les fit tous périr:

30 Il en sera de même au jour où le Fils de l'homme sera manifesté.

31 En ce jour-là, que celui qui sera sur la maison, et qui aura ses meubles dans la maison, ne descende pas pour les emporter. Et que celui qui sera aux champs, ne retourne point non plus à ce qui est en arrière.

32 Souvenez-vous de la femme de Lot.

33 Celui qui cherchera à sauver sa vie, la perdra; et celui qui la perdra, la recouvrera.

34 Je vous dis, que cette nuit-là, deux seront dans un même lit; l'un sera pris, et l'autre laissé.

35 Il y aura deux femmes, qui moudront ensemble; l'une sera prise, et l'autre laissée.

36 Deux seront aux champs; sera pris, et l'autre laissé.

37 Et les disciples répondant, lui dirent: Où sera-ce, Seigneur? Et il leur dit: En quelque lieu que soit le corps mort, là aussi s'assembleront les aigles.

 

CHAPITRE XVIII.

  1 Jésus-Christ recommande la persévérance dans la prière
     par la parabole du juge inique qui cède à l'importunité.
  9 Parabole du Pharisien et du péager priant.
15 Jésus-Christ bénit des enfants.
18 De la difficulté qu'ont les riches à être sauvés.
28 De la récompense de ceux qui abandonnent tout pour Jésus-Christ.
31 Montant à Jérusalem, il prédit sa passion, et guérit un aveugle.

1 JÉSUS leur proposa aussi une parabole, pour faire voir qu'il faut toujours prier, et ne point se lasser.

2 Il dit: Il y avait dans une certaine ville un juge, qui ne craignait point Dieu, et qui ne se souciait point des hommes.

3 Et il y avait aussi dans la même ville une veuve, qui allait souvent le trouver, et lui dire: Fais-moi justice de ma partie adverse.

4 Et pendant long-temps il n'en voulut rien faire. Mais après cela il dit en lui-même: Quoique je ne craigne point Dieu, et que je ne me soucie point des hommes,

5 Néanmoins, parce que cette veuve me donne de la peine, je lui ferai justice, de peur qu'elle ne vienne perpétuellement me rompre la tête.

6 Et le Seigneur dit: Écoutez ce que dit le juge inique.

7 Et Dieu ne vengerait-il point ses élus, qui crient à lui jour et nuit, quoiqu'il diffère sa vengeance?

8 Je vous dis que bientôt il les vengera. Mais quand le Fils de l'homme viendra, trouvera-t-il de la foi sur la terre?

9 ¶ Il dit aussi cette parabole à quelques-uns qui avaient en eux-mêmes la confiance d'être justes, et qui méprisaient les autres:

10 Deux hommes montèrent au temple pour prier, l'un Pharisien et l'autre Péager.

11 Le Pharisien se tenant debout, priait ainsi en lui-même: O Dieu! je te rends grâces de ce que je ne suis point comme le reste des hommes, qui sont ravisseurs, injustes, adultères; ni même comme ce péager.

12 Je jeûne deux fois la semaine; je donne la dîme de tout ce que je possède.

13 Mais le péager, se tenant éloigné, ne voulait pas même lever les yeux vers le ciel, mais il se frappait la poitrine, en disant: O Dieu! aie pitié de moi qui suis pécheur!

14 Je vous dis que celui-ci descendit en sa maison justifié plutôt que l'autre; car quiconque s'élève, sera abaissé, et quiconque s'abaisse, sera élevé.

15 ¶ Et on lui présenta aussi de petits enfants, afin qu'il les touchât. Mais les disciples, voyant cela, reprirent ceux qui les présentaient.

16 Mais Jésus les ayant appelés, dit: Laissez venir à moi les petits enfants, et ne les empêchez point, car le royaume de Dieu est pour ceux qui leur ressemblent.

17 Je vous dis, en vérité, que quiconque ne recevra point comme un enfant le royaume de Dieu, n'y entrera point.

18 ¶ Et un des principaux du lieu l'interrogea, disant: Bon Maître, que ferai-je pour hériter de la vie éternelle?

19 Jésus lui dit: Pourquoi m'appelles-tu bon? nul n'est bon, si ce n'est un seul, Dieu.

20 Tu sais les commandements: Tu ne commettras point adultère; tu ne tueras point; tu ne déroberas point; tu ne diras point de faux témoignage; honore ton père et ta mère.

21 Et il lui dit: J'ai gardé tout cela dès ma jeunesse.

22 Jésus, ayant entendu cela, lui dit: Il te manque encore une chose; vends tout ce que tu as, et le distribue aux pauvres, et tu auras un trésor au ciel; puis viens, et suis-moi.

23 Mais cet homme, ayant entendu cela, devint tout triste, car il était très-riche.

24 Et Jésus, voyant qu'il était devenu tout triste, dit: Qu'il est difficile que ceux qui ont beaucoup de biens entrent dans le royaume de Dieu!

25 Il est, en effet, plus aisé qu'un chameau passe par le trou d'une aiguille, qu'il ne l'est qu'un riche entre dans le royaume de Dieu.

26 Et ceux qui entendirent cela, dirent: Et qui peut donc être sauvé?

27 Et il leur dit: Ce qui est impossible aux hommes est possible à Dieu.

28 ¶ Et Pierre dit: Voici, nous avons tout quitté, et nous t'avons suivi.

29 Et il leur dit: Je vous dis, en vérité, qu'il n'y a personne qui ait quitté maison, ou parents, ou frères, ou femme, ou enfants, pour l'amour du royaume de Dieu,

30 Qui ne reçoive beaucoup plus en ce temps-ci, et dans le siècle à venir la vie éternelle.

31 ¶ Puis prenant à part les douze, il leur dit: Voici, nous montons à Jérusalem, et toutes les choses qui ont été écrites par les Prophètes sur le Fils de l'homme, seront accomplies.

32 Car il sera livré aux Gentils; on se moquera de lui, il sera injurié, et on lui crachera au visage.

33 Et après qu'ils l'auront frappé de verges, ils le feront mourir; mais le troisième jour il ressuscitera.

34 Mais ils n'entendaient rien de tout cela; et ce discours leur était caché; et ils ne comprirent point ce qu'il leur disait.

35 Or il arriva, comme Jésus approchait de Jéricho, qu'il y avait un aveugle assis près du chemin, pour demander l'aumône.

36 Et entendant la multitude qui passait, il demanda ce que c'était.

37 Et on lui dit, que Jésus de Nazareth passait.

38 Alors il cria, disant: Jésus, Fils de David, aie pitié de moi!

39 Et ceux qui allaient devant, le reprenaient, afin qu'il se tût; mais il criait beaucoup plus fort: Fils de David, aie pitié de moi!

40 Et Jésus, s'étant arrêté, commanda qu'on le lui amenât; et quand il se fut approché, il l'interrogea,

41 Disant: Que veux-tu que je te fasse? Il répondit: Seigneur, que je recouvre la vue.

42 Et Jésus lui dit: Recouvre la vue, ta foi t'a sauvé.

43 Et à l'instant, il recouvra la vue, et il suivait Jésus, glorifiant Dieu. Et tout le peuple voyant cela, donna louange à Dieu.

 

CHAPITRE XIX.

  1 Jésus-Christ appelle Zachée.
11 Parabole des dix marcs.
28 Jésus-Christ fait son entrée dans Jérusalem, et il en pleure la ruine prochaine.
45 Il chasse du temple les acheteurs et les vendeurs.
47 Il y enseigne chaque jour et s'attache le peuple, tandis que les chefs cherchent à le faire mourir.

1 ET Jésus étant entré dans Jéricho, passait par la ville.

2 Et voici, un homme, appelé Zachée, qui était chef des péagers, et qui était riche,

3 Cherchait à voir qui était Jésus; mais il ne pouvait à cause de la foule, car il était petit de taille.

4 C'est pourquoi il courut devant, et monta sur un sycomore pour le voir; parce qu'il devait passer par là.

5 Et quand Jésus fut venu à cet endroit, levant les yeux, il le vit, et lui dit: Zachée, hâte-toi de descendre; car il faut que je demeure aujourd'hui dans ta maison.

6 Et il descendit promptement, et le reçut avec joie.

7 Et tous ceux qui virent cela, murmuraient, disant qu'il était allé loger chez un homme qui était pécheur.

8 Cependant Zachée, se présentant devant le Seigneur, lui dit: Voici, Seigneur, je donne la moitié de mes biens aux pauvres, et si j'ai fait tort à quelqu'un en quelque chose, j'en rends le quadruple.

9 Et Jésus lui dit: Aujourd'hui le salut est entré dans cette maison; parce que cet homme aussi est fils d'Abraham.

10 Car le Fils de l'homme est venu chercher et sauver ce qui était perdu.

11 ¶ Et comme ils écoutaient ces choses, Jésus ajouta encore une parabole, parce qu'il était près de Jérusalem, et qu'ils pensaient que le règne de Dieu devait être manifesté incessamment.

12 Il dit donc: Un homme de haute naissance s'en alla dans un pays éloigné pour prendre possession d'un royaume, et s'en revenir ensuite.

13 Et ayant appelé dix de ses serviteurs, il leur donna dix marcs d'argent, et leur dit: Faites-les valoir jusqu'à ce que je vienne.

14 Or, ses concitoyens le haïssaient; c'est pourquoi ils envoyèrent après lui une députation pour lui dire: Nous ne voulons pas que cet homme règne sur nous.

15 Il arriva donc, après qu'il fut retourné, et qu'il se fut mis en possession du royaume, qu'il commanda qu'on lui appelât ces serviteurs à qui il avait confié son argent, afin qu'il sût combien chacun l'avait fait valoir.

16 Alors le premier se présenta, disant: Seigneur, ton marc a produit dix autres marcs.

17 Et il lui dit: Cela est bien, bon serviteur; parce que tu as été fidèle en peu de chose, reçois pouvoir sur dix villes.

18 Et le second vint, disant: Seigneur, ton marc en a produit cinq autres.

19 Et il dit aussi à celui-ci: Et toi, sois établi sur cinq villes.

20 Et un autre vint, disant: Seigneur, voici ton marc que j'ai tenu enveloppé dans un mouchoir,

21 Car je te craignais, parce que tu es un homme austère; tu prends ce que tu n'as point mis, et tu moissonnes ce que tu n'as point semé.

22 Et il lui dit; Méchant serviteur, je te jugerai par ta propre parole. Tu savais que je suis un homme sévère, prenant ce que je n'ai point mis, et moissonnant ce que je n'ai point semé.

23 Pourquoi donc n'as-tu pas mis mon argent à la banque, et à mon retour je l'eusse retiré avec l'intérêt?

24 Alors il dit à ceux qui étaient présents: ôtez-lui le marc, et donnez-le à celui qui a les dix.

25 Et ils lui dirent: Seigneur, il a dix marcs.

26 Ainsi je vous dis, qu'à chacun qui aura, il sera donné; et qu'à celui qui n'a rien, cela même qu'il a lui sera ôté.

27 Mais pour mes ennemis, qui n'ont pas voulu que je régnasse sur eux, amenez-les ici, et tuez-les devant moi.

28 ¶ Et ayant dit ces choses, il allait devant eux, montant à Jérusalem.

29 Et il arriva, comme il eut approché de Bethphagé et de Béthanie, vers la montagne appelée des Oliviers, qu'il envoya deux de ses disciples,

30 En leur disant: Allez à la bourgade qui est devant vous, et en y entrant, vous trouverez à l'attache un ânon, sur lequel jamais homme n'est monté; détachez-le et amenez-le-moi.

31 Que si quelqu'un vous demande: Pourquoi le détachez-vous? vous lui direz ainsi: C'est parce que le Seigneur en a besoin.

32 Et ceux qui étaient envoyés s'en allèrent, et trouvèrent ce qu'il leur avait dit.

33 Et comme ils détachaient l'ânon, les maîtres leur dirent: Pourquoi détachez-vous cet ânon?

34 Ils répondirent: Le Seigneur en a besoin.

35 Ils l'amenèrent donc à Jésus. Et ayant jeté leurs vêtements sur l'ânon, ils y firent monter Jésus.

36 Et Jésus s'étant mis en marche, ils étendaient leurs vêtements sur le chemin.

37 Mais lorsqu'il approchait de la descente de la montagne des Oliviers, toute la multitude des disciples, transportée de joie, se mit à louer Dieu à haute voix, pour tous les miracles qu'ils avaient vus,

38 Disant: Béni soit le Roi qui vient au nom du Seigneur! Paix dans le ciel, et gloire dans les lieux très-hauts!

39 Et quelques-uns des Pharisiens qui étaient dans la foule, lui dirent: Maître, reprends tes disciples.

40 Et Jésus répondant, leur dit: Je vous dis, que si ceux-ci se taisent, les pierres même crieront.

41 Et lorsqu'il fut proche de Jérusalem, voyant la ville, il pleura sur elle, en disant:

42 Oh! si toi aussi tu avais reconnu, au moins en ce jour qui t'est donné, ce qui t'aurait procuré la paix! mais maintenant cela est caché à tes yeux.

43 Car sur toi viendront les jours où tes ennemis t'environneront de tranchées; où ils t'enfermeront, et t'enserreront de tous côtés.

44 Et ils te raseront, toi et tes enfants qui sont au milieu de toi; et ils ne laisseront en toi pierre sur pierre, parce que tu n'as point connu le temps de ta visitation.

45 ¶ Puis étant entré au temple, il se mit à chasser ceux qui y vendaient et qui y achetaient,

46 Leur disant: Il est écrit: Ma maison est une maison de prière; mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs.

47 ¶ Et il était chaque jour enseignant dans le temple. Or les principaux Sacrificateurs, et les Scribes, et les principaux du peuple, cherchaient à le faire périr.

48 Mais ils ne trouvaient rien qu'ils pussent faire; car tout le peuple était fort attentif à l'écouter.

 

CHAPITRE XX.

  1 Jésus-Christ répond aux questions des Scribes sur sa mission,
     par une demande sur celle de Jean-Baptiste.
  9 Parabole des vignerons.
19 Du tribut dû à César.
27 Jésus-Christ instruit les Sadducéens de la résurrection.
41 Le Messie est fils et Seigneur de David.
45 Il condamne l'hypocrisie des Scribes.

1 ET il arriva, un de ces jours-là, comme il enseignait le peuple dans le temple et annonçait l'Évangile, que les principaux Sacrificateurs et les Scribes survinrent avec les anciens.

2 Et ils lui parlèrent, en disant: Dis-nous par quelle autorité tu fais ces choses, ou quel est celui qui t'a donné cette autorité?

3 Mais Jésus répondant, leur dit: Je vous interrogerai aussi sur un point, et répondez-moi.

4 Le baptême de Jean était-il du ciel, ou des hommes?

5 Or ils discutaient entre eux, en disant: Si nous disons: Du ciel; il dira: Pourquoi donc ne l'avez-vous point cru?

6 Et si nous disons: Des hommes; tout le peuple nous lapidera; car il est persuadé que Jean était un Prophète.

7 C'est pourquoi ils répondirent, qu'ils ne savaient d'où était ce baptême.

8 Et Jésus leur dit: Je ne vous dirai pas non plus, moi, par quelle autorité je fais ces choses.

9 ¶ Alors il se mit à dire au peuple cette parabole: Un homme planta une vigne, et la loua à des vignerons, et s'absenta pour un temps assez long.

10 Et quand la saison fut venue, il envoya un serviteur vers les vignerons, afin qu'ils lui donnassent du fruit de la vigne; mais les vignerons, l'ayant battu de verges, le renvoyèrent à vide.

11 Il leur envoya encore un autre serviteur; mais ils le battirent aussi de verges, et après l'avoir outragé, ils le renvoyèrent à vide.

12 Il en envoya encore un troisième; mais ils le blessèrent aussi, et le chassèrent.

13 Cependant le seigneur de la vigne dit: Que ferai-je? J'y enverrai mon fils bien-aimé; peut-être en le voyant le respecteront-ils.

14 Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnèrent entre eux, en disant: Celui-ci est l'héritier; venez, tuons-le, afin que l'héritage soit à nous.

15 Et l'ayant jeté hors de la vigne, ils le tuèrent. Que leur fera donc le maître de la vigne?

16 Il viendra, et fera périr ces vignerons-là, et il donnera la vigne à d'autres. Mais ayant entendu cela, ils dirent: À Dieu ne plaise!

17 Alors il les regarda, et dit: Que veut donc dire ce qui est écrit: La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient, est devenue la principale pierre de l'angle?

18 Quiconque tombera sur cette pierre sera brisé; et elle écrasera celui sur qui elle tombera.

19 ¶ Et les principaux Sacrificateurs et les Scribes cherchèrent dans ce même instant à mettre les mains sur lui; car ils reconnurent bien qu'il avait dit cette parabole contre eux. Mais ils craignaient le peuple.

20 Et l'ayant épié, ils envoyèrent des personnes apostées qui contrefirent les gens de bien, pour le surprendre en paroles, afin de le livrer à l'autorité et à la puissance du gouverneur.

21 Et ils l'interrogèrent, en disant: Maître, nous savons que tu parles et que tu enseignes conformément à la justice, et que tu ne fais acception de personne, mais que tu enseignes la voie de Dieu en vérité.

22 Nous est-il permis de payer le tribut à César, ou de ne pas le payer?

23 Mais Jésus ayant aperçu leur artifice, leur dit: Pourquoi me tentez-vous?

24 Montrez-moi un denier. De qui porte-t-il l'image et l'inscription? Ils répondirent et dirent: De César.

25 Et il leur dit: Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu.

26 Ainsi ils ne purent rien reprendre dans ses paroles devant le peuple; et tout étonnée de sa réponse, ils se turent.

27 ¶ Alors quelques-uns des Sadducéens, qui nient la résurrection, s'approchèrent et l'interrogèrent,

28 En disant: Maître, Moïse nous a prescrit, que si le frère de quelqu'un est mort ayant une femme, et qu'il soit mort sans enfants, son frère prenne sa femme et suscite lignée à son frère.

29 Or, il y avait sept frères. Et l'aîné prit une femme, et mourut sans enfants.

30 Et le second prit cette femme, et mourut aussi sans enfants.

31 Puis le troisième la prit; et de même tous les sept; et ils moururent sans laisser d'enfants.

32 Et après tous, la femme mourut aussi.

33 Duquel d'entre eux sera-t-elle donc la femme à la résurrection? car les sept l'ont eue pour femme.

34 Et Jésus répondant, leur dit: Les enfants de ce siècle se marient et sont donnés en mariage;

35 Mais ceux qui auront été jugés digues d'avoir part à ce siècle-là et à la résurrection des morts, ne se marient point ni ne sont donnés en mariage.

36 Car ils ne peuvent plus mourir, puisqu'ils sont semblables aux anges, et qu'ils sont fils de Dieu, étant fils de la résurrection.

37 Or, que les morts ressuscitent, Moïse même l'a montré auprès du buisson, quand il appelle le Seigneur, le Dieu d'Abraham, et le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob.

38 En effet, il n'est point le Dieu des morts, mais des vivants; car tous vivent en lui.

39 Et quelques-uns des Scribes, prenant la parole, dirent: Maître, tu as bien dit.

40 Et ils n'osèrent plus lui faire aucune question.

41 ¶ Mais il leur dit: Comment les Scribes disent-ils que le Christ est Fils de David,

42 Puisque David dit lui-même dans le livre des Psaumes: Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite,

43 Jusqu'à ce que j'aie mis tes ennemis pour le marchepied de tes pieds?

44 David lui-même l'appelant son Seigneur, comment donc est-il son Fils?

45 ¶ Et comme tout le peuple écoutait, il dit à ses disciples:

46 Donnez-vous de garde des Scribes, qui se plaisent à se promener en robes longues, et qui aiment à être salués dans les places publiques, et recherchent les premières chaires dans les synagogues et les premières places dans les festins;

47 Qui dévorent les maisons des veuves, et affectent de faire de longues prières. Ils en subiront une plus grande condamnation.

 

CHAPITRE XXI.

  1 Jésus-Christ loue l'offrande de la veuve.
  5 Il prédit la persécution des siens, et la désolation du temple et de la ville de Jérusalem.
25 Il annonce les signes qui doivent précéder le dernier jour.
29 Parabole du figuier.
34 Exhortation à veiller.

1 ET ayant regardé, Jésus vit des riches qui mettaient leurs offrandes dans le tronc.

2 Il vit aussi une pauvre veuve qui y mettait deux petites pièces.

3 Et il dit: Je vous dis en vérité, que cette pauvre veuve a mis plus que tous les autres.

4 Car tous ceux-ci ont pris de leur abondance ce qu'ils ont mis aux offrandes de Dieu; mais celle-ci y a mis de son indigence tout ce qu'elle avait pour vivre.

5 ¶ Et comme quelques-uns disaient du temple, qu'il était orné de belles pierres et d'offrandes, il dit:

6 Quant à ce que vous voyez là, il viendra des jours où il n'y sera laissé pierre sur pierre qui ne soit démolie.

7 Or, ils l'interrogèrent, en disant: Maître, quand cela arrivera-t-il? et quel signe y aura-t-il quand cela devra arriver?

8 Et il dit: Prenez garde que vous ne soyez point séduits; car beaucoup de personnes viendront en mon nom, disant: C'est moi qui suis le Christ. Et même le temps approche; n'allez donc pas après eux.

9 Et lorsque vous entendrez parler de guerres et de séditions, ne vous épouvantez point; car il faut que ces choses arrivent premièrement; mais la fin ne sera pas aussitôt.

10 Alors il leur dit: Nation s'élèvera contre nation, et royaume contre royaume.

11 Et il y aura de grands tremblements de terre en divers lieux, et des famines, et des pestes, et des choses terribles, et de grands signes du ciel.

12 Mais avant toutes ces choses, ils mettront les mains sur vous, et ils vous persécuteront, vous livrant aux synagogues, et vous mettant en prison; et ils vous mèneront devant les rois et les gouverneurs, à cause de mon nom.

13 Or, cela deviendra pour vous un témoignage.

14 Mettez donc dans vos cœurs de ne point préméditer ce que vous direz pour votre défense.

15 Car je vous donnerai moi-même des paroles et une sagesse telle que tous vos adversaires ne pourront ni les contredire ni y résister.

16 Vous serez livrés même par vos pères, et par vos mères, et par vos frères, et par vos parents, et par vos amis. Et ils feront mourir plusieurs d'entre vous.

17 Et vous serez haïs de tous, à cause de mon nom.

18 Cependant il ne périra pas un cheveu de votre tête.

19 Possédez vos âmes par votre patience.

20 Lors donc que vous verrez Jérusalem environnée d'armées, sachez qu'alors sa désolation est proche.

21 Alors, que ceux qui sont en Judée s'enfuient aux montagnes; et que ceux qui sont dans la ville en sortent, et que ceux qui sont à la campagne n'y entrent point.

22 Car ce sont là les jours de la vengeance; afin que s'accomplissent toutes les choses qui sont écrites.

23 Or, malheur à celles qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là; car il y aura une grande calamité sur le pays, et une grande colère sur ce peuple.

24 Et ils tomberont sous le tranchant de l'épée, et ils seront menés captifs parmi toutes les nations; et Jérusalem sera foulée par les Gentils, jusqu'à ce que les temps des nations soient accomplis.

25 ¶ Et il y aura des signes dans le soleil, et dans la lune, et dans les étoiles; et sur la terre, la mer et les ondes faisant un grand bruit, les nations seront dans l'angoisse et la détresse;

26 Les hommes rendant l'âme dans la crainte et dans l'attente des choses qui surviendront sur toute la terre: car les puissances des cieux seront ébranlées.

27 Et alors on verra le Fils de l'homme, venant sur une nuée, avec puissance et grande gloire.

28 Mais quand ces choses commenceront d'arriver, regardez en haut, et levez vos têtes, parce que votre délivrance approche.

29 ¶ Et il leur dit cette parabole: Voyez le figuier et tous les autres arbres.

30 Quand ils commencent à pousser, vous connaissez de vous-mêmes, en y regardant, que l'été est déjà proche.

31 De même vous aussi, quand vous verrez arriver ces choses, sachez que le règne de Dieu est proche.

32 Je vous dis, en vérité, que cette génération ne passera point, que tout cela ne soit arrivé.

33 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.

34 ¶ Prenez donc garde à vous-mêmes, de peur que vos cœurs ne s'appesantissent par la gourmandise et l'ivrognerie, et par les soucis de cette vie; et que ce jour-là n'arrive sur vous subitement.

35 Car il surviendra comme un filet sur tous ceux qui habitent la face de la terre entière.

36 Veillez donc, priant en tout temps, afin que vous soyez trouvés dignes d'éviter toutes ces choses qui doivent arriver, et de subsister devant le Fils de l'homme.

37 Or, le jour, il enseignait dans le temple; et la nuit, il sortait et demeurait sur la montagne, dite des Oliviers.

38 Et, dès le point du jour, tout le peuple venait vers lui au temple pour l'entendre.

 

CHAPITRE XXII.

  1 Les Juifs forment un complot contre Jésus-Christ.
  3 Judas s'engage à le trahir.
  7 Les Apôtres sont envoyés pour préparer la Pâque.
19 Jésus-Christ institue l'Eucharistie.
21 Il désigne indirectement celui qui doit le trahir.
24 Il met ses disciples en garde contre l'ambition.
31 Il avertit Pierre, qui doit le renier trois fois.
39 Il prie sur la montagne des Oliviers.
47 Il est trahi par un baiser.
50 Il guérit l'oreille de Malchus.
54 Il est renié de Pierre.
63 Il est outragé.
66 Il déclare qu'il est le Fils de Dieu.

1 OR, la fête des pains sans levain, appelée la Pâque, approchait.

2 Et les principaux Sacrificateurs et les Scribes cherchaient comment ils pourraient le faire mourir; car ils craignaient le peuple.

3 ¶ Mais Satan entra dans Judas, surnommé Iscariot, qui était du nombre des douze.

4 Et Judas s'en allant, conféra avec les principaux Sacrificateurs et les capitaines, de la manière dont il le leur livrerait.

5 Et ils s'en réjouirent, et convinrent de lui donner de l'argent.

6 Et il le promit; et il cherchait une occasion propre pour le leur livrer sans tumulte.

7 ¶ Cependant le jour des pains sans levain, auquel il fallait sacrifier l'agneau de Pâque, arriva.

8 Et Jésus envoya Pierre et Jean, en leur disant: Allez nous préparer la Pâque, afin que nous la mangions.

9 Et ils lui dirent: Où veux-tu que nous la préparions?

10 Et il leur dit: Voici, quand vous serez entrés dans la ville, vous rencontrerez un homme portant une cruche d'eau, suivez-le dans la maison où il entrera.

11 Et dites au maître de la maison: Le Maître te demande: Où est le lieu où je mangerai la Pâque avec mes disciples?

12 Et cet homme vous montrera une grande chambre haute, toute disposée; préparez-y la Pâque.

13 S'en étant donc allés, ils trouvèrent tout comme il leur avait dit; et ils préparèrent la Pâque.

14 Or quand l'heure fut venue, il se mit à table, et les douze Apôtres avec lui.

15 Et il leur dit: J'ai vivement désiré de manger cette Pâque avec vous, avant que je souffre.

16 Car je vous dis, que je n'en mangerai plus, jusqu'à ce qu'elle soit accomplie dans le royaume de Dieu.

17 Puis ayant pris le calice, il rendit grâces, et il dit: Prenez ceci, et distribuez-le entre vous.

18 Car je vous dis, que je ne boirai plus du fruit de la vigne, jusqu'à ce que le règne de Dieu soit venu.

19 ¶ Puis il prit du pain, et ayant rendu grâces, il le rompit, et le leur donna, en disant: Ceci est mon corps qui est donné pour vous; faites ceci en mémoire de moi.

20 De même aussi il leur donna le calice après le souper, en disant: Ce calice est la nouvelle alliance en mon sang, qui est répandu pour vous.

21 ¶ Au reste, voici, la main de celui qui me trahit est avec moi à table.

22 Et quant au Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui est déterminé; toutefois malheur à cet homme par qui il est trahi!

23 Alors ils se mirent à se demander les uns aux autres, quel serait celui d'entre eux qui ferait cela.

24 ¶ Il arriva aussi entr'eux une contestation, pour savoir lequel d'entre eux serait estimé le plus grand.

25 Mais il leur dit: Les rois des nations les maîtrisent; et ceux qui ont autorité sur elles, sont appelés des bienfaiteurs.

26 Mais vous, vous ne ferez pas ainsi. Au contraire, que celui qui est le plus grand parmi vous soit comme le plus petit, et celui qui gouverne, comme celui qui sert.

27 Car lequel est le plus grand, celui qui est à table, ou celui qui sert? N'est-ce pas celui qui est à table? Cependant je suis au milieu de vous comme celui qui sert.

28 Or, vous êtes ceux qui avez persévéré avec moi dans mes épreuves.

29 C'est pourquoi je vous délègue le royaume, comme mon Père me l'a de légué;

30 Afin que vous mangiez, et que vous buviez à ma table dans mon royaume; et que vous soyez assis sur des trônes, pour juger les douze tribus d'Israël.

31 ¶ Le Seigneur dit aussi: Simon, Simon, voici, Satan vous a demandés, pour vous cribler comme on crible le blé.

32 Mais moi, j'ai prié pour toi, afin que ta foi ne détaille point. Toi donc, quand tu seras converti, fortifie tes frères.

33 Et Pierre lui dit: Seigneur, je suis tout prêt à aller avec toi, et en prison et à la mort.

34 Mais Jésus lui dit: Pierre, je te dis que le coq ne chantera point aujourd'hui, que tu n'aies trois fois nié de me connaître.

35 Puis il leur dit: Quand je vous ai envoyés sans bourse, sans sac, et sans souliers, avez-vous manqué de quelque chose? Et ils répondirent: De rien.

36 Mais maintenant, leur dit-il, que celui qui a une bourse la prenne, et de même celui qui a un sac; et que celui qui n'a point d'épée vende sa robe, pour en acheter une.

37 Car je vous dis, qu'il faut que ce qui est écrit encore, savoir, Et il a été mis au rang des iniques, soit accompli en moi. Car ce qui me regarde a son accomplissement.

38 Et ils dirent: Seigneur, voici deux épées. Et il leur dit; C'est assez.

39 ¶ Puis, étant parti, il s'en alla, selon sa coutume, à la montage des Oliviers. Et ses disciples le suivirent.

40 Et quand il fut arrivé en ce lieu-là, il leur dit: Priez que vous n'entriez pas en tentation.

41 Puis s'étant éloigné d'eux, d'environ un jet de pierre, et s'étant mis à genoux, il priait,

42 En disant: Mon Père, si tu voulais éloigner de moi ce calice. Toutefois que ce ne soit pas ma volonté qui se fasse, mais la tienne.

43 Alors il lui apparut du ciel un ange qui le fortifia.

44 Et étant en agonie, il priait plus instamment. Or sa sueur, semblable à des gouttes de sang, coulait jusqu'à terre.

45 Puis s'étant levé après sa prière, il revint à ses disciples, qu'il trouva endormis de tristesse.

46 Et il leur dit; pourquoi dormez-vous? Levez-vous et priez, afin que vous n'entriez pas en tentation.

47 ¶ Comme il parlait encore, voici une troupe de gens; et celui qui s'appelait Judas, l'un des douze, allait devant eux. Et il s'approcha de Jésus pour le baiser.

48 Mais Jésus lui dit: Judas, trahis-tu le Fils de l'homme par un baiser?

49 Alors ceux qui étaient autour de lui, voyant ce qui allait arriver, lui dirent: Seigneur, frapperons-nous de l'épée?

50 ¶ Et l'un d'eux frappe le serviteur du souverain Sacrificateur, et lui emporta l'oreille droite.

51 Mais Jésus, prenant la parole, dit: Laissez faire jusque-là. Et lui ayant touché l'oreille, il le guérit.

52 Puis Jésus dit aux principaux Sacrificateurs, aux capitaines du temple et aux anciens qui étaient venus contre lui: Vous êtes sortis avec des épées et des bâtons comme après un brigand.

53 Quand j'étais tous les jours dans le temple avec vous, vous n'avez pas mis la main sur moi. Mais c'est ici votre heure, et la puissance des ténèbres.

54 ¶ Alors l'ayant saisi, ils l'emmenèrent, et le firent entrer dans la maison du souverain Sacrificateur. Or Pierre suivait de loin.

55 Et, ces gens ayant allumé du feu au milieu de la cour, et s'étant assis ensemble, Pierre s'assit parmi eux.

56 Et une servante le voyant assis auprès du feu, et le regardant attentivement, dit: Celui-ci aussi était avec lui.

57 Mais il renia Jésus, en disant: Femme, je ne le connais point.

58 Et un peu après, un autre le voyant, dit: Toi aussi, tu es de ces gens-là. Mais Pierre dit: Homme! je n'en suis point.

59 Et environ une heure plus tard un autre affirmait et disait: Certainement celui-ci était aussi avec lui, car il est Galiléen.

60 Et Pierre dit: Homme! je ne sais ce que tu dis. Et au même instant, comme il parlait encore, le coq chanta.

61 Et le Seigneur se tournant, regarda Pierre. Et Pierre se ressouvint de la parole du Seigneur, qui lui avait dit: Avant que le coq ait chanté, tu me renieras trois fois.

62 Alors Pierre, étant sorti, pleura amèrement.

63 ¶ Or ceux qui tenaient Jésus, se moquaient de lui et le frappaient.

64 Et lui ayant bandé les veux, ils lui donnaient des coups sur le visage et l'interrogeaient, en disant: Devine qui est celui qui t'a frappé?

65 Et ils proféraient contre lui beaucoup d'autres paroles outrageantes.

66 ¶ Et quand le jour fut venu, les anciens du peuple, les principaux Sacrificateurs et les Scribes s'assemblèrent, et l'emmenèrent dans leur conseil.

67 Et ils dirent: Si tu es le Christ, dis-le-nous. Et il leur répondit: Si je vous le dis, vous ne le croirez point.

68 Et si je vous interroge, vous ne me répondrez point; et vous ne me laisserez point aller.

69 Désormais le Fils de l'homme sera assis à la droite de la puissance de Dieu.

70 Alors ils dirent tous: Tu es donc le Fils de Dieu! Il leur dit: Vous le dites; je, le suis.

71 Et ils dirent: Qu'avons-nous encore besoin de témoignage, puisque nous-mêmes nous l'avons entends de sa bouche?

 

CHAPITRE XXIII.

  1 Jésus-Christ est amené devant Pilate et envoyé à Hérode.
  8 Hérode l'outrage.
12 Hérode et Pilate deviennent amis.
13 Barabbas est relâché à la demande du peuple; Jésus-Christ est condamné et crucifié.
27 Il prédit aux femmes qui plaignent son sort, la ruine de Jérusalem.
34 Il prie pour ses ennemis.
39 Deux malfaiteurs sont crucifiés avec lui.
46 Il meurt.
50 Il est enseveli.

1 PUIS toute l'assemblée s'étant levée, ils le menèrent à Pilate.

2 Et ils se mirent à l'accuser, en disant: Nous avons trouvé cet homme pervertissant le peuple, et défendant de donner le tribut à César, et disant qu'il est le Christ, le Roi.

3 Pilate l'interrogea donc, en disant: Es-tu le Roi des Juifs? Et Jésus répondant, lui dit: Tu le dis.

4 Alors Pilate dit aux principaux Sacrificateurs et à la foule du peuple: Je ne trouve aucun crime en cet homme.

5 Mais ils insistaient, en disant: Il agite le peuple, enseignant par toute la Judée, et depuis la Galilée, où il a commencé, jusqu'ici.

6 Or, quand Pilate entendit parler de la Galilée, il demanda si cet homme était Galiléen.

7 Et ayant appris qu'il était de la juridiction d'Hérode, il le renvoya à Hérode, qui en ces jours-là était aussi à Jérusalem.

8 ¶ Et lorsqu'Hérode vit Jésus, il en eut une grande joie; car il y avait long-temps qu'il désirait le voir, parce qu'il entendait dire beaucoup de choses de lui. Et il espérait lui voir faire quelque miracle.

9 Il l'interrogea donc par divers discours; mais Jésus ne lui répondit rien.

10 Cependant les principaux Sacrificateurs et les Scribes se tenaient là; l'accusant avec une grande véhémence.

11 Mais Hérode avec les gens de sa garde l'ayant traité avec mépris, et l'ayant revêtu par dérision d'une robe éclatante, le renvoya à Pilate.

12 ¶ Et en ce même jour Pilate et Hérode devinrent amis, l'un de l'autre; car auparavant ils étaient ennemis.

13 ¶ Alors Pilate, ayant convoqué les principaux Sacrificateurs, les magistrats et le peuple, leur dit:

14 Vous m'avez amené cet homme comme soulevant le peuple; or voici, l'ayant interrogé devant vous, je n'ai trouvé dans cet homme aucun des crimes dont vous l'accusez,

15 Ni Hérode non plus; car je vous ai renvoyée à lui; et voici, il n'a rien fait qui mérite la mort.

16 Ainsi après l'avoir fait châtier, je le relâcherai.

17 Or, il fallait qu'il leur relâchât un prisonnier à la fête.

18 Et toute la multitude s'écria ensemble, en disant: Fais mourir celui-ci, et relâche-nous Barabbas.

19 Ce dernier avait été mis en prison pour une sédition faite dans la ville et pour un meurtre;

20 Pilate, voulant relâcher Jésus; leur parla donc encore.

21 Mais ils s'écriaient, en disant: Crucifie! crucifie-le!

22 Et pour la troisième fois il leur dit: Mais quel mal a fait cet homme? je n'ai trouvé en lui rien qui mérite la mort; quand je l'aurai donc fait châtier, je le relâcherai.

23 Mais ils insistaient à grands cris, demandant qu'il fût crucifié. Et leurs cris et ceux des principaux Sacrificateurs redoublaient.

24 Alors Pilate prononça que ce qu'ils demandaient fût fait.

25 Il leur relâcha donc celui qui avait été mis en prison pour sédition et pour meurtre, et qu'ils demandaient. Et il abandonna Jésus à leur volonté.

26 Et comme ils l'emmenaient, ils prirent un certain Simon, Cyrénien, qui venait des champs, et le chargèrent de la croix, pour la porter derrière Jésus.

27 ¶ Or il était suivi d'une grande multitude de peuple, et de femmes qui se frappaient la poitrine et le pleuraient.

28 Mais Jésus, s'étant tourné vers elles, leur dit: Filles de Jérusalem, ne pleurez pas sur moi, mais pleurez sur vous-mêmes et sur vos enfants.

29 Car voici, les jours viendront où l'on dira: Heureuses les stériles, et celles qui n'ont point enfanté, et les mamelles qui n'ont point allaité.

30 Alors ils se mettront à dire aux montagnes: Tombez sur nous, et aux coteaux: Couvrez-nous.

31 Car si l'on fait ces choses au bois vert, que fera-t-on au bois sec?

32 On en conduisait aussi deux autres, des malfaiteurs, pour les faire mourir avec lui.

33 Et quand ils furent venus au lieu qui est appelé le Calvaire, ils le crucifièrent là, et les malfaiteurs aussi, l'un à sa droite, et l'autre à sa gauche.

34 ¶ Mais Jésus disait: Mon Père, pardonne-leur, car ils ne savent ce qu'ils font. Or, pour faire le partage de ses vêtements, ils les jetèrent au sort.

35 Et le peuple se tenait là et regardait. Les magistrats aussi se moquaient de lui, avec la foule, en disant: Il a sauvé les autres; qu'il se sauve lui-même, s'il est le Christ, l'élu de Dieu.

36 Les soldats aussi se moquaient de lui; ils s'approchaient et lui présentaient du vinaigre,

37 En disant: Si tu es le Roi des Juifs, sauve-toi toi-même.

38 Or, il y avait au-dessus de lui en lettres grecques, romaines, et hébraïques, cette inscription: C'EST ICI LE ROI DES JUIFS.

39 ¶ Et l'un des malfaiteurs qui étaient attachés à la croix, l'outrageait en disant: Si tu es le Christ, sauve-toi toi-même et nous aussi.

40 Mais l'autre le reprenait, en disant: Ne crains-tu donc point Dieu, toi qui es frappé de la même condamnation?

41 Et pour nous, nous le sommes justement; car nous recevons ce que méritent nos actions; mais celui-ci n'a fait aucun mal.

42 Puis il disait à Jésus: Seigneur, souviens-toi de moi quand tu viendras en ton royaume.

43 Et Jésus lui dit: Je te dis, en vérité, qu'aujourd'hui tu seras avec moi dans le paradis.

44 Or, c'était environ la sixième heure, et il y eut des ténèbres sur tout le pays jusqu'à la neuvième heure.

45 Et le soleil s'obscurcit, et le voile du temple se déchira par le milieu.

46 ¶ Alors Jésus, s'écriant à haute voix, dit: Mon Père, je remets mon esprit entre tes mains. Et, ayant dit cela, il rendit l'esprit.

47 Or le centenier, voyant ce qui était arrivé, glorifia Dieu, en disant: Assurément cet homme était un juste.

48 Et toute la multitude qui s'était assemblée à ce spectacle, voyant les choses qui étaient arrivées, s'en retournait en se frappant la poitrine.

49 Et tous ceux qui étaient de sa connaissance, et les femmes qui l'avaient suivi de la Galilée, se tenaient loin, regardant ces choses.

50 ¶ Et voici, un homme appelé Joseph, qui était sénateur, homme de bien, et juste,

51 Qui n'avait point consenti à leur dessein, ni à ce qu'ils avaient fait; qui était d'Arimathée, ville des Juifs, et qui, lui aussi, attendait le royaume de Dieu;

52 Étant venu à Pilate, lui demanda le corps de Jésus.

53 Et l'ayant descendu de la croix, il l'enveloppa dans un linceul, et le mit dans un sépulcre taillé dans le roc, où personne n'avait encore été mis.

54 Or c'était le jour de la préparation, et le sabbat allait commencer.

55 Et les femmes qui étaient venues de Galilée avec Jésus, ayant suivi Joseph, regardèrent le sépulcre, et comment le corps de Jésus y était mis.

56 Puis s'en étant retournées, elles préparèrent des aromates et des parfums. Et le jour du sabbat, elles se reposèrent selon le commandement de la loi.

 

CHAPITRE XXIV.

  1 Résurrection de Jésus-Christ, annoncée par deux anges aux femmes qui viennent à son sépulcre.
  9 Elles en informent d'autres.
13 Jésus-Christ apparaît aux deux disciples qui vont à Emmaüs.
36 Il apparaît aux Apôtres et censure leur incrédulité.
50 Il leur donne leur mission, les bénit et s'élève aux cieux.

1 MAIS le premier jour de la semaine, de grand matin, elles vinrent au sépulcre, apportant les aromates qu'elles avaient préparés. Et quelques autres femmes vinrent avec elles.

2 Or elles trouvèrent la pierre roulée de devant le sépulcre.

3 Et étant entrées, elles ne trouvèrent point le corps du Seigneur Jésus.

4 Et comme elles étaient en grande perplexité à ce sujet, voici, il arriva que deux hommes se présentèrent à elles en vêtements resplendissants.

5 Et comme elles étaient épouvantées et qu'elles baissaient le visage vers la terre, ils leur dirent: Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant!

6 Il n'est point ici, mais il est ressuscité; souvenez-vous de quelle manière il vous parlait quand il était encore en Galilée,

7 En disant: Il faut que le Fils de l'homme soit livré entre les mains des pécheurs, qu'il soit crucifié, et qu'il ressuscite le troisième jour?

8 Alors elles se ressouvinrent de ses paroles.

9 ¶ Puis s'en étant retournées du sépulcre, elles annoncèrent toutes ces choses aux onze et à tous les autres.

10 Or, ce furent Marie-Magdelaine, et Jeanne, et Marie, mère de Jacques, et les autres avec elles, qui dirent ces choses aux Apôtres.

11 Mais les paroles de ces femmes leur parurent comme une rêverie, et ils ne les crurent point.

12 Néanmoins Pierre s'étant levé, courut au sépulcre; et s'étant baissé pour regarder, il ne vit que les linceuls mis à côté. Puis il partit, s'étonnant en lui-même de ce qui était arrivé.

13 ¶ Or voici, ce jour-là même deux d'entre eux s'en allaient à un village nommé Emmaüs, éloigné de Jérusalem de soixante stades.

14 Et ils s'entretenaient ensemble de toutes les choses qui s'étaient passées.

15 Et il arriva, comme ils s'entretenaient et raisonnaient ensemble, que Jésus lui-même s'étant approché, se mit à marcher avec eux.

16 Mais leurs yeux étaient retenus, de sorte qu'ils ne le reconnurent pas.

17 Et il leur dit: Quels sont ces discours que vous tenez entre vous en marchant? Et pourquoi êtes-vous tout tristes?

18 Alors l'un d'eux, nommé Cléopas, répondit et lui dit: Es-tu dans Jérusalem le seul étranger qui ne sache point les choses qui y sont arrivées ces jours-ci?

19 Et il leur dit: Quelles choses? Ils répondirent: Celles qui concernent Jésus de Nazareth, qui était un Prophète, puissant en œuvres et en paroles devant Dieu et devant tout le peuple;

20 Et comment les principaux Sacrificateurs et nos magistrats l'ont livré pour être condamné à mort, et l'ont crucifié.

21 Quant à nous, nous espérions que ce serait lui qui délivrerait Israël; et cependant avec tout cela, c'est aujourd'hui le troisième jour que ces choses sont arrivées.

22 Toutefois quelques femmes, d'entre nous, nous ont fort étonnés: s'étant rendues de grand matin au sépulcre,

23 Et n'ayant pas trouvé son corps, elles sont revenues, en disant que des anges mêmes leur ont apparu et leur ont dit qu'il est vivant.

24 Et quelques-uns des nôtres sont allés au sépulcre, et ont trouvé les choses ainsi que les femmes avaient dit; mais pour lui, ils ne l'ont point vu.

25 Alors il leur dit: O gens dépourvus de sens, et d'un cœur lent à croire tout ce qu'ont annoncé les Prophètes!

26 Ne fallait-il pas que le Christ souffrît ces choses, et qu'il entrât dans sa gloire?

27 Puis commençant par Moïse, et continuant par tous les Prophètes, il leur expliquait dans toutes les Écritures ce qui le concerne.

28 Cependant, ils approchaient du village où ils allaient, et il fit semblant d'aller plus loin.

29 Mais ils le forcèrent de s'arrêter en lui disant: Demeure avec nous, car le soir approche, et le jour a baissé. Il entra donc pour demeurer avec eux.

30 Et comme il était à table avec eux, il arriva, qu'ayant pris le pain, il le bénit. Et l'ayant rompu, il le leur distribua.

31 Alors leurs yeux furent ouverts, et ils le reconnurent; mais il disparut de devant eux.

32 Et ils se dirent l'un à l'autre: Notre cœur ne brûlait-il pas au-dedans de nous, lorsqu'il nous parlait en chemin, et qu'il nous expliquait les Écritures?

33 Et s'étant levés à l'heure même, ils s'en retournèrent à Jérusalem, où ils trouvèrent assemblés les onze et ceux qui étaient avec eux;

34 Lesquels disaient: Le Seigneur est réellement ressuscité, et il est apparu à Simon.

35 Et ceux-ci aussi racontèrent les choses qui leur étaient arrivées en chemin, et comment il avait été reconnu d'eux lorsqu'il rompait le pain.

36 ¶ Or, comme ils disaient ces choses, Jésus lui-même se présenta au milieu d'eux, et leur dit: Que la paix soit avec vous!

37 Mais eux, tout troublés et épouvantés, croyaient voir un esprit.

38 Et il leur dit: Pourquoi vous troublez-vous? et pourquoi s'élève-t-il de telles pensées dans vos cœurs?

39 Voyez mes mains et mes pieds, car c'est moi-même; touchez-moi et voyez, car un esprit n'a ni chair ni os, comme vous voyez que j'ai.

40 Et en disant cela, il leur montra ses mains et ses pieds.

41 Mais comme dans leur joie, ils ne croyaient pas encore, et qu'ils s'étonnaient, il leur dit: Avez-vous ici quelque chose à manger?

42 Et ils lui présentèrent une pièce de poisson rôti, et un rayon de miel.

43 Et l'ayant pris, il mangea en leur présence.

44 Puis il leur dit: Ce sont ici les discours que je vous tenais quand j'étais encore avec vous, qu'il fallait que toutes les choses qui sont écrites de moi dans la loi de Moïse, et dans les Prophètes, et dans les Psaumes, fussent accomplies.

45 Alors il leur ouvrit l'esprit, pour leur faire entendre les Écritures.

46 Et il leur dit: C'est ainsi qu'il est écrit; et c'est ainsi qu'il fallait que le Christ souffrît, et qu'il ressuscitât des morts le troisième jour;

47 Et qu'on prêchât en son nom la repentance et la rémission des péchés parmi toutes les nations, en commençant par Jérusalem.

48 Or, vous êtes témoins de ces choses: et voici, je vais envoyer sur vous ce qui vous a été promis par mon Père.

49 Vous donc, demeurez dans la ville de Jérusalem, jusqu'à ce que vous soyez revêtus de la puissance d'en haut.

50 ¶ Ensuite il les mena hors de la ville jusqu'à Béthanie, et élevant ses mains il les bénit.

51 Et pendant qu'il les bénissait, il arriva qu'il se sépara d'avec eux et fut élevé au ciel.

52 Et eux, l'ayant adoré, s'en retournèrent à Jérusalem avec une grande joie.

53 Et ils étaient continuellement dans le temple, louant et bénissant Dieu. Amen.

 

 

 

  NOUVELLE ALLIANCE


 

 

© Copyright 2014 All Rights Reserved LEVIGILANT.COM