La voix qui crie dans le désert

  ANCIENNE ALLIANCE

 

 

 

 

 

 

 

LE LIVRE D'ÉSAÏE,

LE PROPHÈTE.

 

CHAPITRE I.

  1 Le prophète gémit des rebellions des enfants d'Israël,
  5 et des jugements qui les attendent.
10 Il censure leur culte.
16 Il les exhorte à la repentance par des menaces et des promesses.
21 Pleurant leur méchanceté, il leur dénonce les jugements du Seigneur.
25 Il leur promet ses grâces et il les menace de sa colère.

1 LA vision d'Ésaïe, fils d'Amos, qu'il a vue touchant Juda et Jérusalem, aux jours de Hozias, de Jotham, d'Achaz et d'Ézéchias, rois de Juda.

2 Écoutez, cieux, et toi, terre, prête l'oreille, car le SEIGNEUR parle: J'ai nourri des enfants, je les ai élevés, mais ils se sont révoltés contre moi.

3 Le bœuf connaît son possesseur, et l'âne la crèche de son maître; Israël ne connaît rien; mon peuple ne comprend rien.

4 Ha! nation pécheresse, peuple chargé d'iniquité, race de méchants, enfants qui se corrompent, ils ont abandonné le SEIGNEUR, ils ont méprisé le Saint d'Israël, ils se sont éloignés de lui.

5 ¶ Pourquoi seriez-vous battus encore? Or vous ne cessez de vous révolter. Toute la tête est en douleur, et tout le cœur est languissant.

6 Depuis la plante des pieds jusqu'à la tête, il n'y a rien d'entier en lui; il n'y a que blessure, que meurtrissure et plaie purulente qui n'ont pas été nettoyées, ni bandées; et dont aucune n'a été adoucie avec de l'huile.

7 Votre pays n'est que désolation, et vos villes sont en feu. Votre pays, les étrangers le dévorent en votre présence. Et cette désolation est comme une ruine, faite par des étrangers.

8 Et la fille de Sion reste comme une cabane dans une vigne, comme une loge dans un champ de concombres, comme une ville serrée de près.

9 Si le SEIGNEUR des armées ne nous eût laissé quelque reste, nous étions comme Sodome, nous étions semblables à Gomorrhe.

10 ¶ Écoutez la parole du SEIGNEUR, conducteurs de Sodome; prêtez l'oreille à la loi de notre Dieu, peuple de Gomorrhe.

11 Qu'ai-je à faire, dit le SEIGNEUR, de la multitude de vos sacrifices? Je suis rassasié- d'holocaustes de béliers et de graisse de bêtes grasses; je ne prends point de plaisir au sang des taureaux, des agneaux ou des boucs.

12 Quand vous venez pour vous présenter devant ma face, qui a requis ceci de vos mains, que vous fouliez des pieds mes parvis?

13 Ne continuez plus à m'apporter de vaines oblations; le parfum m'est en abomination. Quant aux nouvelles lunes et aux sabbats et à la publication de vos convocations, je n'en puis supporter l'ennui, pas plus que de vos assemblées solennelles.

14 Mon âme hait vos nouvelles lunes et vos fêtes solennelles; elles me sont à charge; je suis las de les supporter.

15 C'est pourquoi, quand vous étendrez vos mains, je cacherai mes yeux de vous, et quand vous multiplierez vos prières, je ne les exaucerai point: vos mains sont pleines de sang.

16 ¶ Lavez-vous, purifiez-vous, ôtez, de devant mes yeux, vos mauvaises œuvres, cessez de faire le mal,

17 Apprenez à bien faire, recherchez la droiture, remettez en son droit celui qui est opprimé, faites justice à l'orphelin, défendez la cause de la veuve.

18 Venez maintenant, dit le SEIGNEUR, et débattons nos droits. Quand vos péchés seraient comme le cramoisi, ils seront blanchis comme la neige; et quand ils seraient rouges comme le vermillon, ils seront comme la laine.

19 Si vous voulez obéir, vous mangerez le meilleur du pays;

20 Mais si vous refusez et si vous êtes rebelles, vous serez consumés par l'épée; car la bouche du SEIGNEUR a parlé.

21 ¶ Comment s'est prostituée la cité fidèle? Elle était pleine de droiture et la justice demeurait en elle, mais maintenant elle est pleine de meurtriers.

22 Ton argent est devenu de l'écume, et ton vin est coupé avec de l'eau.

23 Les principaux de ton peuple sont des rebelles, et des compagnons de voleurs; chacun d'eux aime les présents; ils courent après les récompenses; ils ne font point droit à l'orphelin, et la cause de la veuve ne vient point devant eux.

24 C'est pourquoi le Seigneur, le SEIGNEUR des armées, le Puissant d'Israël, dit: Ha! j'aurai satisfaction de mes adversaires, et je me vengerai de mes ennemis.

25 ¶ Je tournerai ma main contre toi, je t'épurerai en refondant ton écume; et j'ôterai tout ton étain.

26 Je rétablirai tes juges tels que la première fois, et tes conseillers tels qu'au commencement: après cela on t'appellera cité de justice, ville fidèle.

27 Sion sera sauvée par la droiture, et ceux qui se convertiront, seront sauvés par la justice.

28 Mais les rebelles et les pécheurs seront brisés ensemble, et ceux qui ont abandonné le SEIGNEUR seront consumés.

29 Car vous serez honteux à cause des chênes que vous avez désirés; et vous rougirez à cause des jardins que vous avez choisis.

30 Car vous serez comme le chêne dont la feuille tombe, et comme le jardin qui n'a point d'eau.

31 Et le fort sera de l'étoupe, et son œuvre une étincelle; tous deux brûleront ensemble, et il n'y aura personne qui éteigne le feu.

 

CHAPITRE II.

  1 Le prophète annonce la venue du royaume de Christ.
  6 Israël a été rejeté pour sa méchanceté.
10 Il doit redouter les jugements de la majesté divine.

1 LA parole qu'a vue Ésaïe, fils d'Amos, touchant Juda et Jérusalem.

2 Or il arrivera aux derniers jours que la montagne de la maison du SEIGNEUR sera affermie au sommet des montagnes, et qu'elle sera élevée par dessus les coteaux. Alors toutes les nations y aborderont.

3 Et grand nombre de peuples iront, et diront: Venez, et montons à la montagne du SEIGNEUR, à la maison du Dieu de Jacob, et il nous instruira de ses voies, et nous marcherons dans ses sentiers. Car de Sion sortira la loi, et de Jérusalem, la parole du SEIGNEUR.

4 Il exercera le jugement parmi les nations, et il reprendra beaucoup de peuples: de leurs épées, ils forgeront des hoyaux et de leurs hallebardes, des serpes. Une nation ne lèvera plus l'épée contre l'autre, et ils ne se livreront plus à la guerre.

5 Venez, O maison de Jacob! et marchons dans la lumière du SEIGNEUR.

6 ¶ Certes, tu as rejeté ton peuple, la maison de Jacob, parce qu'ils sont pleins de l'Orient, et pronostiqueurs comme les Philistins, et qu'ils se sont attachés aux enfants des étrangers.

7 Son pays a été rempli d'argent et d'or, et il n'y a point eu de fin à ses trésors; son pays a été rempli de chevaux, et il n'y a point eu de fin à ses chars.

8 Son pays a été rempli d'idoles: ils se sont prosternés devant l'ouvrage de leurs mains, devant ce que leurs doigts avaient fait.

9 Or ceux du commun se sont inclinés et les personnes de qualité se sont baissées: ne leur pardonne donc point.

10 ¶ Entre dans la roche, et cache-toi dans la terre, à cause de la frayeur du SEIGNEUR et de la gloire de sa majesté.

11 Les yeux hautains des hommes seront abaissés, les hommes qui s'élèvent seront humiliés, et le SEIGNEUR sera seul haut placé en ce jour-là.

12 Car contre tout ce qui est orgueilleux et hautain, et contre tout ce qui s'élève, un jour est fixé par le SEIGNEUR des armées, de telle sorte qu'il soit abaissé:

13 Un jour est fixé contre tous les cèdres du Liban, hauts et élevés, et contre tous les chênes du Basan,

14 Et contre toutes les hautes montagnes, et contre tous les coteaux élevés,

15 Et contre toute haute tour, et contre toute muraille forte,

16 Et contre tous les navires de Tarsis, et contre tout ce qui réjouit la vue.

17 Alors l'élévation des hommes sera humiliée; les hommes qui s'élèvent seront abaissés, et le SEIGNEUR sera seul haut placé en ce jour-là.

18 Or quant aux idoles, elles tomberont toutes.

19 Et les hommes entreront dans les cavernes des rochers et dans les trous de la terre, à cause de la frayeur du SEIGNEUR et à cause de sa gloire magnifique, lorsqu'il se lèvera pour châtier la terre.

20 En ce jour-là, l'homme jettera aux taupes et aux chauves-souris les idoles d'argent et les idoles d'or qu'on lui aura faites pour qu'il se prosterne devant elles.

21 Et ils entreront dans les fentes des rochers et dans les quartiers des rochers, à cause de la frayeur du SEIGNEUR et à cause de sa gloire magnifique, quand il se lèvera pour punir la terre.

22 Retirez-vous de l'homme qui n'a dans ses narines qu'un souffle; car quel cas mérite-t-il qu'on fasse de lui?

 

CHAPITRE III.

  1 Le péché amène une grande confusion.
  9 Audace du peuple.
12 Violence des chefs.
16 Orgueil des femmes.

1 CAR voici, le Seigneur, le SEIGNEUR des armées, va ôter de Jérusalem et de Juda le soutien et l'appui; tout soutien de pain, et tout soutien d'eau;

2 L'homme fort et l'homme de guerre, le juge et le prophète, l'homme éclairé sur l'avenir, et l'ancien;

3 Le chef de cinquante et l'homme d'autorité, le conseiller, et l'homme habile d'entre les artisans, et celui qui entend l'art de parler.

4 Or je leur donnerai des jeunes gens pour gouverneurs, et des enfants domineront sur eux.

5 Le peuple sera rançonné l'un par l'autre, et chacun par son prochain. L'enfant se portera arrogamment contre le vieillard, et l'homme méprisable contre l'homme honorable.

6 Alors, quand un homme prendra son frère de la maison de son père, en lui disant: Tu as un manteau, sois notre conducteur, et que cette ruine-là soit sous ta conduite,

7 Celui-là lèvera la main en ce jour-là, en disant: Je ne saurais y remédier, et en ma maison il n'y a ni pain ni manteau; ne me faites donc pas conducteur du peuple.

8 C'est que Jérusalem est renversée et que Juda est tombé, parce que leur langue et leurs actions sont contre le SEIGNEUR, en sorte qu'ils irritent les yeux de sa majesté.

9 ¶ Ce qu'ils montrent sur leur visage rend témoignage contre eux. Ils ont publié leur péché comme Sodome; ils ne l'ont point celé. Malheur à leur âme, car ils ont attiré le mal sur eux!

10 Dites au juste qu'il lui arrivera du bien; car il mangera le fruit de ses œuvres.

11 Malheur à l'impie, au méchant; car il lui sera rendu selon l'œuvre de ses mains.

12 ¶ Quant à mon peuple, des enfants sont ses prévôts, et des femmes dominent sur lui. Mon peuple, ceux qui te guident t'égarent, et pervertissent la voie de tes sentiers.

13 Le SEIGNEUR se présente pour plaider, il se tient debout pour juger les peuples.

14 Le SEIGNEUR entrera en jugement avec les anciens de son peuple et avec ses principaux: car vous avez consumé la vigne; dans vos maisons est ce que vous avez ravi aux affligés.

15 Que vous revient-il de fouler mon peuple et d'écraser la face des affligés? dit le Seigneur, le SEIGNEUR des armées.

16 ¶ Le SEIGNEUR a dit aussi: Parce que les filles de Sion se sont élevées, ont marché le cou redressé, ont agité les yeux et ont marché à petits pas affectés, en faisant résonner les anneaux de leurs pieds,

17 Le Seigneur rendra chauve le sommet de la tête des filles de Sion, le SEIGNEUR en découvrira la nudité.

18 En ce temps-là, le Seigneur ôtera la parure des bracelets, les agrafes et les boucles;

19 Les petites boîtes, les chaînettes et les voiles;

20 Les atours, les jarretières, les ceintures, les bagues à senteur et les oreillettes;

21 Les anneaux et les bagues qui leur pendent sur le nez;

22 Les robes, les tuniques, les manteaux et les bijoux;

23 Les miroirs, les collerettes, les tiares et les crêpes.

24 Et il arrivera qu'au lieu de senteurs aromatiques, il y aura corruption; au lieu d'être ceintes, elles seront découvertes; au lieu de cheveux frisés, elles auront la tête chauve; au lieu d'amples tuniques, un étroit cilice, et au lieu de beauté, le teint brûlé.

25 Tes hommes tomberont par l'épée, et ta force par la guerre.

26 Alors ses portes gémiront, et mèneront deuil. Et elle sera assise par terre, dépouillée.

 

CHAPITRE IV.

1 Dans la désolation extrême, le royaume de Christ sera un asile et un sanctuaire.

1 ET en ce temps-là, sept femmes prendront un seul homme, en disant: Ce sera notre pain que nous mangerons, et nous nous vêtirons de nos robes; seulement que ce soit de ton nom qu'on nous appelle: ôte notre opprobre.

2 En ce temps-là, ce que fait germer le SEIGNEUR sera plein de noblesse et de gloire, et le fruit de la terre sera plein de grandeur et d'excellence, pour ceux qui seront restés d'Israël.

3 Et il arrivera que celui qui sera resté dans Sion et demeuré dans Jérusalem, sera appelé saint. Et ceux qui seront dans Jérusalem seront tous marqués pour vivre,

4 Quand le SEIGNEUR aura lavé la souillure des filles de Sion, et qu'il aura essuyé le sang de Jérusalem du milieu d'elle, par l'esprit de jugement et par l'esprit d'anéantissement.

5 Et le SEIGNEUR créera, sur toute l'étendue du mont de Sion et sur ses assemblées, de jour, une nuée avec une fumée, et de nuit, une splendeur de feu flamboyant. Car la gloire se répandra sur tout.

6 Et il y aura, de jour, une cabane pour donner de l'ombre contre la chaleur, et pour servir de refuge et d'asile contre la tempête et la pluie.

 

CHAPITRE V.

  1 Cantique du bien-aimé, parabole de la vigne.
  8 Jugements de la cupidité;
11 du dérèglement;
13 de l'impiété;
20 de l'injustice.
26 Exécution des jugements de Dieu.

1 JE chanterai maintenant, pour mon ami, le cantique de mon bien-aimé, touchant sa vigne. Mon ami avait une vigne sur un coteau gras.

2 Or il l'environna d'une haie, en ôta les pierres et la planta de ceps exquis. Il bâtit aussi une tour au milieu d'elle, et y tailla une cuve. Puis il s'attendait à ce qu'elle produirait des raisins. Mais elle a produit des grappes sauvages.

3 Maintenant donc, vous habitants de Jérusalem et vous hommes de Juda, jugez entre moi et ma vigne, je vous prie.

4 Qu'y avait-il à faire pour ma vigne de plus que je n'ai fait? Pourquoi, quand je m'attendais à ce qu'elle produirait des raisins, a-t-elle produit des grappes sauvages?

5 Maintenant donc, que je vous fasse entendre, je vous prie, ce que je m'en vais faire à ma vigne: j'ôterai sa haie, et elle sera broutée; je romprai sa clôture, et elle sera foulée;

6 Et j'en ferai un désert: elle ne sera plus taillée ni fossoyée; les ronces et les épines y croîtront, et je commanderai aux nuées qu'elles ne fassent plus tomber de pluie sur elle.

7 Or, la vigne du SEIGNEUR des armées, c'est la maison d'Israël, et le plant auquel il prenait plaisir, les hommes de Juda: il en a attendu la droiture, et voici le meurtre: la justice, et voici la clameur.

8 ¶ Malheur à ceux qui joignent maison à maison et qui approchent un champ de l'autre, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'espace, et que vous deveniez seuls habitants du pays.

9 Le SEIGNEUR des armées me fait entendre ceci: Certes, beaucoup de maisons seront réduites en désolation, et grandes et belles, elles seront sans habitants!

10 Même dix journaux de vigne ne rendront qu'un bath, et la semence d'un homer ne fera qu'un épha.

11 ¶ Malheur à ceux qui se lèvent de bon matin, qui recherchent la cervoise, qui demeurent jusqu'au soir, et jusqu'à ce que le vin les échauffe.

12 La harpe, le luth, le tambour, la flûte et le vin se trouvent à leurs festins; mais peur ce qui est de l'œuvre du SEIGNEUR, ils n'y font point attention, et quant à l'ouvrage de ses mains, ils n'y regardent pas.

13 ¶ Mon peuple est emmené captif, parce qu'il n'a point eu d'intelligence; les plus nobles d'entre eux périront de faim, et leur multitude languira de soif.

14 C'est pourquoi le sépulcre élargira son appétit et ouvrira sa gueule sans mesure; et là descendront la magnificence de Jérusalem, sa multitude, sa pompe et ceux qui s'y réjouissent.

15 Le mortel sera humilié et l'homme sera abaissé; les yeux des hautains même seront abaissés.

16 Mais le SEIGNEUR des armées sera haut placé par le jugement, et Dieu, le Saint, sera sanctifié par la justice.

17 Les agneaux paîtront en se guidant eux-mêmes, et allant d'un lieu à l'autre, ils brouteront les déserts où s'engraissait le bétail.

18 Malheur à ceux qui tirent l'iniquité avec des cables de vanité, et le péché, comme avec des traits de chariot;

19 Qui disent: Qu'il se dépêche, et qu'il hâte son œuvre, afin que nous la voyions, que le conseil du Saint d'Israël s'avance et qu'il vienne, afin que nous le connaissions.

20 ¶ Malheur à ceux qui appellent le mal, bien, et le bien, mal; qui font des ténèbres la lumière, et de la lumière les ténèbres; qui font l'amer, doux, et le doux, amer.

21 Malheur à ceux qui sont sages à leurs yeux, et intelligents selon leur avis.

22 Malheur à ceux qui sont puissants à boire le vin, et vaillants à avaler la cervoise;

23 Qui justifient le méchant pour des présents, et qui ôtent au juste sa justice.

24 C'est pourquoi, comme un flambeau ardent consume le chaume, et comme la flamme consume la balle, leur racine sera comme la pourriture, et leur fleur sera détruite comme la poussière; car ils rejettent la loi du SEIGNEUR des armées, et méprisent la parole du Saint d'Israël.

25 C'est pour cela que la colère du SEIGNEUR s'est embrasée contre son peuple; qu'il a étendu sa main sur lui et l'a frappé, en sorte que les montagnes en ont croulé et que leurs cadavres seront comme des ordures au milieu des rues. Malgré tout cela, il n'a point fait cesser sa colère, et sa main est encore étendue.

26 ¶ Et il élèvera l'enseigne vers les nations éloignées, et sifflera à chacune d'elles depuis les extrémités de la terre. Et voici, chacune viendra promptement et avec rapidité:

27 Il n'y aura pas un d'eux qui soit las, ni qui bronche, ni qui sommeille, ni qui dorme; la ceinture de leurs reins ne sera point déliée, et la courroie de leur soulier ne sera point rompue.

28 Leurs flèches seront aiguës et tous leurs arcs tendus. Les cornes des pieds de leurs chevaux seront comme autant de cailloux, et les roues de leurs chars comme un tourbillon.

29 Leur rugissement sera comme celui du vieux lion; ils rugiront comme des lionceaux; ils frémiront, et raviront la proie; ils l'emporteront, et il n'y aura personne qui la leur ôte.

30 En ce temps-là, il y aura contre le peuple un frémissement semblable au frémissement de la mer. Et il regardera vers la terre, mais voici, il y aura des ténèbres, et la calamité viendra avec la lumière, qui sera obscurcie par leurs nuages.

 

CHAPITRE VI.

  1 Le prophète voit le Seigneur sur son trône.
  5 Emblème de la purification.
  9 Endurcissement du peuple d'Israël.
13 Un reste conservé.

1 L'ANNÉE dans laquelle mourut le roi Hozias, je vis le SEIGNEUR séant sur son trône haut et élevé. Or les pans de son vêtement remplissaient le temple.

2 Les séraphins se tenaient au-dessus de lui, et chacun d'eux avait six ailes. De deux ils couvraient leur face; de deux ils couvraient leurs pieds, et de deux ils volaient.

3 Et ils criaient l'un à l'autre et disaient: Saint, saint, saint est le SEIGNEUR des armées; toute la terre est pleine de sa gloire.

4 Or les poteaux des seuils furent ébranlés par la voix de celui qui criait, et la maison fut remplie de fumée.

5 ¶ Alors je dis: Malheur à moi! car c'en est fait de moi, parce que je suis un homme souillé de lèvres et que je demeure parmi un peuple souillé de lèvres; et mes yeux ont vu le roi, le SEIGNEUR des armées.

6 Mais un des séraphins vola vers moi, tenant en sa main un charbon ardent, qu'il avait pris de dessus l'autel avec des pincettes.

7 Or il en toucha ma bouche et dit: Voici, ceci a touché tes lèvres, c'est pourquoi ton iniquité sera enlevée et il sera fait propitiation pour ton péché.

8 Puis j'entendis la voix du Seigneur, disant: Qui enverrai-je, et qui ira pour nous? Et je dis: Me voici, envoie-moi.

9 ¶ Or il dit: Va, et dis à ce peuple: En entendant, vous entendrez, mais vous ne comprendrez point, et en voyant, vous verrez, mais vous n'apercevrez point.

10 Endurcis le cœur de ce peuple, rends ses oreilles pesantes, et bouche ses yeux, de peur qu'il ne voie de ses yeux et n'entende de ses oreilles, que son cœur ne comprenne, qu'il ne se convertisse et ne recouvre la santé.

11 Alors je dis: Jusques à quand, Seigneur? Et il répondit: Jusqu'à ce que les villes aient été désolées et qu'il n'y ait plus d'habitants, ni hommes dans les maisons, et que la terre soit mise dans une entière désolation;

12 Et que le SEIGNEUR ait dispersé les hommes au loin, et que l'abandon soit devenu grand au milieu du pays.

13 ¶ Cependant il en restera encore la dixième partie, qui sera aussi désolée; mais comme il reste encore un tronc au thérébinthe et au chêne lorsqu'ils sont abattus, ainsi son tronc restera pour être une semence sainte.

 

CHAPITRE VII.

  1 Ésaïe encourage le roi de Juda, effrayé par les rois d'Aram et d'Israël.
10 Achaz reçoit la promesse de la venue du Christ.
17 Prédictions des malheurs qui viendront de l'Assyrie.

1 OR aux jours d'Achaz, fils de Jotham, fils de Hozias, roi de Juda, il arriva que Retsin, roi d'Aram, et Pékah, fils de Rémalja, roi d'Israël, montèrent contre Jérusalem pour lui faire la guerre. Cependant ils ne la purent forcer.

2 Mais on rapporta à la maison de David et on lui dit: Aram s'est reposé sur Éphraïm. Le cœur d'Achaz, et le cœur de son peuple fut donc ébranlé, comme les arbres des forêts sont ébranlés par le vent.

3 Alors le SEIGNEUR dit à Ésaïe: Sors maintenant au-devant d'Achaz, toi et ton fils Séarjasub, jusqu'à l'extrémité du conduit du haut étang, vers le grand chemin du champ du foulon,

4 Et dis-lui: Prends garde à toi et demeure tranquille; ne crains point, et que ton cœur ne devienne point lâche, à cause des deux bouts de ces tisons fumants, à cause de l'ardeur de la colère de Retsin et d'Aram, et du fils de Rémalja;

5 Ni de ce qu'Aram a délibéré avec Éphraïm et le fils de Rémalja, de te faire du mal, bien qu'on ait dit:

6 Montons en Judée, effrayons-la, ouvrons-la à nos armes, et établissons pour roi au milieu d'elle le fils de Tabéal.

7 Ainsi a dit le Seigneur DIEU: Cela n'aura point d'effet, et ne se fera pas.

8 Car la capitale d'Aram, c'est Damas, et le chef de Damas, c'est Retsin; et dans soixante-cinq ans, Éphraïm sera brisé au point de n'être plus un peuple.

9 Et la capitale d'Éphraïm, c'est Samarie; et le chef de Samarie, c'est le fils de Rémalja. Or si vous ne croyez cela, certainement vous ne serez point fermes.

10 ¶ Puis, le SEIGNEUR continua de parler avec Achaz, en disant:

11 Demande un signe pour toi du SEIGNEUR, ton Dieu, demande-le, soit dans le plus bas lieu, doit dans le plus haut.

12 Or Achaz dit: Je n'en demanderai point, et je ne tenterai point le SEIGNEUR.

13 Alors Ésaïe dit: Écoutez maintenant, O maison de David! Est-ce peu de chose pour vous de lasser les hommes, que vous lassiez aussi mon Dieu?

14 C'est pourquoi le Seigneur lui-même vous donnera un signe. Voici, une vierge sera enceinte, et elle enfantera un fils, et l'appellera du nom d'Emmanuël.

15 Il mangera du beurre et du miel, jusqu'à ce qu'il sache rejeter le mal et choisir le bien.

16 Mais avant que l'enfant sache rejeter le mal et choisir le bien, la terre que tu as en détestation sera abandonnée par ses deux rois.

17 ¶ Le SEIGNEUR fera venir sur toi, sur ton peuple et sur la maison de ton père, par le roi d'Assur, des jours tels qu'il n'y en a point eu de semblables, depuis le jour où Éphraïm se sépara de Juda.

18 Et il arrivera, en ce jour-là, que le SEIGNEUR sifflera aux mouches qui sont à l'extrémité des ruisseaux d'Égypte, et aux abeilles qui sont au pays d'Assur:

19 Et elles viendront, et se poseront toutes dans les vallées désertes, dans les trous des rochers, sur tous les buissons et sur tous les halliers.

20 Et ce jour-là, le Seigneur rasera avec le rasoir pris à louage au-delà du fleuve, avec le roi d'Assur, la tête et les poils des pieds, et il achèvera aussi la barbe.

21 Et il arrivera en ce temps-là qu'un homme nourrira une vache et deux brebis.

22 Et il arrivera, par l'abondance du lait qu'elles rendront, qu'il mangera du beurre; car tout homme qui sera demeuré de reste dans le pays, mangera du beurre et du miel.

23 Et en ce jour-là, il arrivera que tout lieu où il y aura eu mille vignes, de mille pièces d'argent, sera livré aux ronces et aux épines.

24 On y entrera avec des flèches et avec l'arc, car tout le pays sera ronces et épines.

25 Et dans toutes les montagnes qu'on cultivait avec la serpe, tu ne t'y rendras pas, par la crainte des ronces et des épines, mais on y mettra les bœufs, et elles seront foulées par les brebis.

 

CHAPITRE VIII.

  1 Prédiction de la ruine d'Aram et d'Israël.
  5 Juda sera également assujetti à l'Assyrie.
  9 Les jugements du Seigneur sont irrésistibles.
11 Consolations de ceux qui le craignent.
19 Afflictions des idolâtres.

1 OR le SEIGNEUR me dit: Prends-toi un grand rouleau et y écris en caractères vulgaires: Qu'on se dépêche de butiner; qu'on coure au pillage.

2 De quoi je pris avec moi des témoins fidèles, savoir, Urie, le sacrificateur, et Zacharie, fils de Jébérecja.

3 Puis je m'approchai de la prophétesse, qui conçut, et enfanta un fils. Or le SEIGNEUR me dit: Appelle-le du nom de Maher-salal-has-bas.

4 Car avant que l'enfant sache crier, Mon père et ma mère, on enlèvera la puissance de Damas et le butin de Samarie, devant le roi d'Assur.

5 ¶ Puis le SEIGNEUR continua encore de me parler, en disant:

6 Parce que ce peuple a rejeté les eaux de Siloé, qui coulent doucement, et qu'il s'est réjoui de Retsin et du fils de Rémalja:

7 Pour cette cause, voici, le Seigneur s'en va faire venir sur eux les eaux du fleuve, fortes et grosses, savoir le roi d'Assur et toute sa gloire. Or ce fleuve montera par dessus tous ses courants d'eau, et ira par dessus tous ses bords;

8 Et il traversera Juda, l'inondera, il débordera, au point d'atteindre jusqu'au cou. Et l'étendue de ses ailes remplira la largeur de ton pays, O Emmanuël!

9 ¶ Peuples, alliez-vous, mais vous serez brisés; prêtez l'oreille, vous tous qui êtes d'un pays éloigné, et ceignez-vous, mais vous serez brisés; ceignez-vous, mais vous serez effrayés.

10 Prenez un conseil, mais il sera dissipé; prononcez des paroles, mais elles n'auront point d'effet, parce que Dieu est avec nous.

11 ¶ Car ainsi m'a dit le SEIGNEUR d'une main forte; et il m'a instruit à ne point aller par le chemin de ce peuple-ci, en me disant:

12 Ne dites point, conjuration, toutes les fois que ce peuple dit Conjuration; ne craignez point ce qu'il craint, et ne vous en effrayez point.

13 Sanctifiez le SEIGNEUR des armées lui-même; qu'il soit votre crainte et votre frayeur.

14 Or il sera un sanctuaire; mais il sera une pierre d'achoppement, et un rocher de trébuchement aux deux maisons d'Israël, un piége et un filet aux habitants de Jérusalem.

15 Et plusieurs d'entre eux trébucheront et tomberont; ils seront brisés, ils seront enlacés et seront pris.

16 Enveloppe le témoignage, scelle la loi pour mes disciples.

17 J'attendrai donc le SEIGNEUR, qui cache sa face de la maison de Jacob, et je m'attendrai à lui.

18 Me voici, avec les enfants que le SEIGNEUR m'a donnés pour être un signe et un miracle en Israël, de par le SEIGNEUR des armées, qui habite sur la montagne de Sion.

19 ¶ Que s'ils vous disent: Enquérez-vous des esprits de Python, et des diseurs de bonne aventure, qui gazouillent et marmottent; répondez: Le peuple ne s'enquerra-t-il point de son Dieu? Va-t-en, pour les vivants, aux morts?

20 “À la loi, et au témoignage!” Que si le peuple ne parle selon cette parole-là, certainement il n'y aura point d'aurore pour lui.

21 Et il sera errant sur la terre, opprimé et affamé: et il arrivera que dans sa faim il se dépitera, et maudira son roi et son Dieu. Alors il regardera en haut,

22 Et il regardera vers la terre, et voici, de la détresse, des ténèbres et une effrayante angoisse. Or il sera enfoncé dans l'obscurité.

23 Cependant il n'y aura pas toujours obscurité pour le pays qui été affligé. De même qu'au premier temps il a rendu vil le pays de Zabulon et le pays Nephthali, ainsi dans le dernier, il rendra glorieuse la région de la mer au-deçà du Jourdain, dans la Galilée des Gentils.

 

CHAPITRE IX.

  1 Prédiction du règne du Messie.
  5 Jugements d'Israël.
13 Son hypocrisie.
18 Son impénitence.

1 LE peuple qui marchait dans les ténèbres a vu une grande lumière et la lumière a lui sur ceux qui habitaient au pays de l'ombre de la mort.

2 Tu as multiplié la nation, tu lui as accru la joie: ils se réjouiront devant toi, comme on se réjouit dans la moisson, comme on s'égaie quand on partage le butin.

3 Car tu as mis en pièces le joug dont ils étaient chargés, le bâton dont on leur frappait les épaules, et la verge de leur exacteur, comme au jour de Madian.

4 Parce que tout combat de ceux qui se battent se fait avec tumulte, et les vêtements y sont traînés dans le sang; mais celui-ci sera comme un embrasement où tout est aliment pour le feu.

5 ¶ En effet, un Enfant nous est né, un Fils nous est donné, et l'empire est posé sur son épaule et on appellera son nom, l'Admirable, le Conseiller, le Dieu fort et puissant, le Père d'éternité, le Prince de paix.

6 Il n'y aura point de fin à l'accroissement de l'empire et à la prospérité, sur le trône de David et sur son règne, pour qu'il soit affermi et établi en jugement et en justice, dès maintenant et à toujours. La jalousie du SEIGNEUR des armées fera cela.

7 Le Seigneur a envoyé la parole en Jacob, et elle est tombée en Israël.

8 Et tout le peuple, Éphraïm et les habitants de Samarie, le connaîtront. Ils diront avec orgueil et avec un cœur hautain:

9 Les briques sont tombées, mais nous bâtirons en pierres de taille; les figuiers sauvages ont été coupés, mais nous les changerons en cèdres.

10 Ainsi le SEIGNEUR élèvera les ennemis de Retsin au-dessus de lui, et il amènera pêle-mêle ses ennemis:

11 Les Araméens du côté d'Orient, et les Philistins du côté d'Occident, qui dévoreront Israël à gueule ouverte. Malgré tout cela, le Seigneur ne fera point cesser sa colère, mais sa main sera encore étendue.

12 Parce que le peuple ne sera point retourné à celui qui le frappait, et qu'ils n'auront pas recherché le SEIGNEUR des armées:

13 ¶ À cause de cela le SEIGNEUR retranchera d'Israël, en un seul jour, la tête et la queue, le rameau et le jonc.

14 La tête, c'est l'ancien et l'homme d'autorité; et la queue, c'est le prophète qui enseigne le mensonge.

15 Ceux donc qui font accroire à ce peuple qu'il est heureux, se trouveront des séducteurs, et ceux à qui on fait accroire qu'ils sont heureux, seront perdus.

16 C'est pourquoi le Seigneur ne prendra point plaisir à sa jeunesse d'élite et n'auras point pitié de ses orphelins, ni de ses veuves; car tous, tant qu'ils sont, sont des hypocrites et des malins, et toute bouche ne profère que des indignités. Malgré tout cela, il ne fera point cesser sa colère, mais sa main sera encore étendue.

17 Car la méchanceté est embrasée comme un feu, elle dévorera les ronces et les épines, et s'allumera dans les lieux les plus épais de la forêt, qui périront, en s'élevant comme une fumée qui monte.

18 ¶ La terre sera obscurcie à cause de la fureur du SEIGNEUR des armées, et le peuple sera comme la pâture du feu. Les uns n'auront point compassion des autres.

19 Ils raviront à main droite, et ils auront faim. Ils mangeront à main gauche, et ils ne seront point rassasiés. Ils mangeront la chair du bras les uns des autres.

20 Manassé dévorera Éphraïm, et Éphraïm dévorera Manassé. Ensemble ils seront contre Juda. Malgré tout cela, il ne fera point cesser sa colère, mais sa main sera encore étendue,

 

CHAPITRE X.

  1 Prédictions contre les tyrans,
  5 contre les Assyriens.
20 Un reste conservé d'Israël.
25 Israël délivré des Assyriens.

1 MALHEUR à ceux qui font des ordonnances d'iniquité, et aux scribes qui écrivent l'oppression,

2 Pour enlever aux chétifs de leur droit, et ravir le droit des affligés de mon peuple, afin d'avoir les veuves pour leur butin et de pilier les orphelins.

3 Et que ferez-vous au jour de la visitation et de la ruine éclatante, qui viendra de loin? Vers qui recourrez-vous pour avoir du secours, et où laisserez-vous votre gloire?

4 S'il en est qui ne se courbent pas sous les prisonniers, ils tomberont même sous ceux qui auront été tués. Malgré tout cela, il ne fera point cesser sa colère, mais sa main sera encore étendue.

5 ¶ Malheur à Assur, la verge de ma colère, et qui a dans sa main le bâton de mon indignation.

6 Je l'enverrai contre la nation hypocrite, et je le dépêcherai contre le peuple de ma fureur, afin qu'il fasse un grand butin et un grand pillage; et qu'il le foule comme la boue des rues.

7 Mais il ne l'estimera pas ainsi, et son cœur ne le pensera pas ainsi. Au contraire, en son cœur, il veut détruire et exterminer beaucoup de nations.

8 Car il dira: Mes princes ne sont-ils pas autant de rois?

9 Calno n'est-elle pas comme Carkemis? Hamath, n'est-elle pas comme Arpad? Samarie, n'est-elle pas comme Damas?

10 Ainsi que ma main a soumis les royaumes des idoles, dont les images taillées se mettaient au-dessus de celles de Jérusalem et de Samarie,

11 Ne ferai-je pas aussi à Jérusalem et à ses dieux, comme j'ai fait à Samarie et à ses idoles?

12 Mais quand le Seigneur aura achevé toute son œuvre dans la montagne de Sion et à Jérusalem, il arrivera que j'examinerai le fruit de l'orgueil du roi d'Assyrie et la gloire de la fierté de ses yeux;

13 Parce qu'il dit: Je l'ai fait par la force de ma main et par ma sagesse; car je suis intelligent; j'ai enlevé les bornes des peuples, j'ai pillé ce qu'ils avaient de plus précieux, et par ma puissance, j'ai fait descendre ceux qui étaient assis.

14 Ma main a trouvé comme un nid les richesses des peuples; et ainsi qu'on rassemble les œufs délaissés, ainsi ai-je rassemblé toute la terre, de sorte qu'il n'y a eu personne qui ait remué l'aile, qui ait ouvert le bec, ou qui ait remué les lèvres.

15 La cognée se glorifiera-t-elle contre celui qui s'en sert pour couper? ou la scie se magnifiera-t-elle contre celui qui la remue? comme si le verge brandissait ceux qui la lèvent, et que le bâton élevât celui qui n'est pas du bois.

16 C'est pourquoi le Seigneur, le SEIGNEUR des armées, enverra la maigreur sur les hommes gras d'Assur, et en dessous de sa gloire il allumera un embrasement tel que l'embrasement d'un feu.

17 En effet, la lumière d'Israël sera un feu, et son Saint sera une flamme qui embrasera et consumera ses épines et ses ronces en un jour.

18 Et il consumera la gloire de sa forêt, et de son Carmel, depuis la moëlle jusqu'à la chair. Et il en sera comme il en est, quand est défait celui qui porte l'étendard.

19 Alors le reste des arbres de sa forêt sera facile à compter, et un enfant les mettrait par écrit.

20 ¶ Or, en ce jour-là, il arrivera que le reste d'Israël, et ceux qui seront échappés de la maison de Jacob, ne s'appuieront plus sur celui qui les frappait; mais ils s'appuieront en vérité sur le SEIGNEUR, le Saint d'Israël.

21 Le reste sera converti, le reste de Jacob sera converti au Dieu puissant.

22 Car, O Israël! quand ton peuple serait comme le sable de la mer, un reste seulement en sera converti. La destruction est décidée. Elle fera déborder la justice.

23 Car le Seigneur, le SEIGNEUR des armées, va exercer une destruction bien décidée au milieu de tout le pays.

24 C'est pourquoi le Seigneur, le SEIGNEUR des armées, a dit ainsi: Mon peuple qui habite dans Sion, ne crains point le roi d'Assyrie. Il te frappera de la verge, et il lèvera son bâton sur toi à la manière d'Égypte.

25 ¶ Mais encore un peu de temps, un peu de temps, et mon indignation sera consommée, ma colère sera leur destruction,

26 Et le SEIGNEUR des armées lèvera sur lui un fouet, comme il frappa Madian au rocher de Horeb; son bâton est étendu sur la mer, et il l'élèvera à la manière d'Égypte.

27 Or il arrivera, en ce jour-là, que son fardeau sera ôté de dessus ton épaule, et son joug de dessus ton cou: le joug sera rompu à cause de l'onction.

28 Il est venu à Hajath, il est passé à Migron, et il a mis son bagage à Micmas.

29 Ils ont passé le gué; ils ont fait leur gîte à Guébah; Rama s'est effrayée, Guibbath-Saül s'est enfuie.

30 Fille de Gallim, élève ta voix; pauvre Anathoth, fais-toi entendre vers Laïs.

31 Madména s'est émue, les habitants de Guébim se sont enfuis en foule.

32 Encore un jour, il s'arrêtera à Nob; il lèvera sa main contre la montagne de la fille de Sion, contre le coteau de Jérusalem.

33 Voici, le Seigneur, le SEIGNEUR des armées, ébranchera les rameaux avec force, et ceux qui sont les plus élevés seront coupés, ceux qui ont monté haut seront abaissés.

34 Et il taillera avec le fer les lieux les plus épais de la forêt, et le Liban tombera avec impétuosité.

 

CHAPITRE XI.

  1 Le rejeton d'Isaï.
10 Le règne du Messie, le rétablissement d'Israël et la vocation des Gentils.

1 MAIS il sortira un rejeton du tronc d'Isaï, et un surgeon croîtra de ses racines.

2 Or l'Esprit du SEIGNEUR reposera sur lui, l'Esprit de sagesse et d'intelligence, l'Esprit de conseil et de force, l'Esprit de science et de crainte du SEIGNEUR.

3 Et il lui fera sentir la crainte du SEIGNEUR, tellement qu'il ne jugera point sur la vue de ses yeux, et ne réprimandera point sur l'ouïe de ses oreilles.

4 Mais il jugera avec justice les petits, et il réprimandera avec droiture, pour maintenir les débonnaires de la terre; il frappera la terre par la verge de sa bouche, et fera mourir le méchant par le souffle de ses lèvres.

5 Or la justice sera la ceinture de ses reins, et la fidélité, la ceinture de ses flancs.

6 Le loup demeurera avec l'agneau, et le léopard prendra gîte avec le chevreau; le veau, le lionceau et le bétail qu'on engraisse seront ensemble, et un petit enfant les conduira.

7 La jeune vache paîtra avec l'ourse, leurs petits prendront gîte ensemble, et le lion mangera du fourrage comme le bœuf.

8 L'enfant qui tette s'ébattra sur le trou de l'aspic, et l'enfant qu'on sèvre mettra sa main dans la grotte de basilic.

9 On ne nuira et on ne fera aucun dommage à personne dans toute la montagne de ma sainteté; car la terre sera remplie de la connaissance du SEIGNEUR, comme le fond de la mer est rempli des eaux qui le couvrent.

10 ¶ Et en ce jour-là, il arrivera que les nations rechercheront la racine d'Isaï, dressée pour être la bannière des peuples; et sa demeure sera la gloire.

11 Or il arrivera, en ce jour-là, que le Seigneur étendra encore sa main une seconde fois pour racheter le reste de son peuple, qui sera demeuré en Assyrie, en Égypte, à Patros, à Cus, à Hélam, à Sinbar, à Hamath et dans les îles de la mer.

12 Il élèvera la bannière parmi les nations, et assemblera les Israélites qui auront été chassés; il recueillera, des quatre coins de la terre, ceux de Juda qui auront été dispersés.

13 Alors la jalousie d'Éphraim sera ôtée, et les oppresseurs de Juda seront retranchés; Éphraïm ne sera plus jaloux de Juda, et Juda n'opprimera plus Éphraïm.

14 Mais ils se précipiteront sur le dos des Philistins vers la mer; ils pilleront ensemble les enfants d'Orient; c'est sur Édom et Moab qu'ils jetteront leurs mains, et les enfants de Hammon leur obéiront.

15 Le SEIGNEUR anathématisera aussi la langue de la mer d'Égypte, et lèvera sa main contre le fleuve, par la force de son vent; et il le frappera sur les sept rivières, et fera qu'on le traversera en sandales.

16 Et il y aura un chemin pour le reste de son peuple qui sera demeuré en Assyrie, comme il y en eut un pour Israël au temps où il remonta d'Égypte.

 

CHAPITRE XII.

1 Cantique d'actions de grâces.

1 ET tu diras en ce jour-là: SEIGNEUR! je te célèbrerai, parce qu'ayant été courroucé contre moi, ta colère s'est apaisée, et tu m'as consolé.

2 Voici, Dieu est ma délivrance, j'aurai confiance, et je ne serai point effrayé; car le SEIGNEUR, le SEIGNEUR est ma force et ma louange, et il a été mon Sauveur.

3 Et, aux sources de cette délivrance, vous puiserez des eaux avec joie.

4 Et vous direz en ce jour-là: Célébrez le SEIGNEUR, invoquez son nom, faites connaître ses exploits parmi les peuples, faites souvenir que son nom est une haute retraite.

5 Psalmodiez au SEIGNEUR, car il a fait des choses magnifiques; cela est connu dans toute la terre.

6 Habitante de Sion, égaie-toi, et te réjouis avec chant de triomphe; car le Saint d'Israël est grand au milieu de toi.

 

CHAPITRE XIII.

  1 La revue du Seigneur des armées.
  6 Le prophète annonce la ruine de Babylone.
19 Désolation de cette cité.

1 SENTENCE contre Babylone, vue par Ésaïe, fils d'Amos.

2 Élevez la bannière sur la haute montagne, élevez la voix vers eux, remuez la main, et qu'on entre dans les portes des puissants.

3 C'est moi qui ai donné, ordre à ceux qui me sont dévoués, et pour exécuter ma colère, j'ai appelé mes hommes forts, qui se réjouissent de ma grandeur.

4 Il y a sur les montagnes un bruit d'une multitude, tel qu'est celui d'un grand peuple, un bruit éclatant, celui des royaumes, des nations assemblées: le SEIGNEUR des armées fait la revue de l'armée pour le combat.

5 Le SEIGNEUR et les instruments de son indignation viennent d'un pays éloigné, de l'extrémité des cieux, pour détruire tout le pays.

6 ¶ Hurlez, car la journée du SEIGNEUR est proche; elle viendra comme une dévastation de la part du Tout-puissant.

7 C'est pourquoi toutes les mains deviendront lâches, et tout cœur d'homme se fondra.

8 Ils seront épouvantés, les détresses et les douleurs les saisiront; ils seront en travail comme celle qui enfante; ils se regarderont les uns les autres stupéfaits; leurs visages seront comme des visages enflammés.

9 Voici, la journée du SEIGNEUR vient; elle est cruelle, elle n'est que fureur et colère ardente pour réduire le pays en désolation. Et il en exterminera les pécheurs.

10 Les étoiles des cieux et leurs astres même ne feront point luire leur clarté; le soleil s'obscurcira quand il se lèvera, et la lune ne fera point resplendir sa lumière.

11 Je punirai la terre habitée à cause de sa méchanceté, et les impies à cause de leur iniquité. Je ferai cesser l'arrogance de ceux qui se portent fièrement, et j'abaisserai la hauteur de ceux qui se font redouter.

12 Je ferai qu'un homme sera plus précieux que l'or fin, et une personne, plus que l'or d'Ophir.

13 C'est pourquoi je ferai crouler les cieux, et la terre sera transportée de sa place, à cause de la fureur du SEIGNEUR des armées, et à cause du jour de son ardente colère.

14 Et chacun sera comme un chevreuil qui est chassé, et comme une brebis que personne ne retire; chacun tournera son visage vers son peuple, et chacun s'enfuira vers son pays.

15 Quiconque sera trouvé sera transpercé, et quiconque s'y sera joint tombera par l'épée.

16 Et leurs petits enfants seront écrasés devant leurs yeux; leurs maisons seront pillées et leurs femmes violées.

17 Voici, je vais susciter contre eux les Mèdes, qui n'estiment point l'argent et ne prennent point de plaisir à l'or.

18 Leurs arcs écraseront les jeunes gens, et ils n'auront pas pitié du fruit qu'enferme le sein; leur œil n'épargnera pas les enfants.

19 ¶ Ainsi Babylone, la noblesse des royaumes, l'excellence et l'orgueil des Chaldéens, sera comme Sodome et Gomorrhe quand Dieu les renversa.

20 Elle ne sera plus jamais habitée, elle ne sera point habitée de génération en génération; les Arabes même n'y dresseront pas leurs tentes; les bergers n'y mettront point leurs parcs.

21 Mais les bêtes sauvages des déserts y auront leurs repaires, et les maisons y seront remplies de fouines; les chats-huants y habiteront, et les chouettes y sauteront.

22 Les hyène s'entre-répondront les unes aux autres dans ses palais désolés, et les chacals dans ses châteaux de plaisance; son temps est même prêt à venir, et ses jours ne seront pas prolongés.

 

CHAPITRE XIV.

  1 Rétablissement d'Israël.
  4 Triomphe des Juifs.
24 Prédictions contre l'Assyrie.
29 La Judée menacée.

1 CAR le SEIGNEUR aura pitié de Jacob et élira encore Israël; il les rétablira dans leur terre. Alors les étrangers se joindront à eux et t'attacheront à la maison de Jacob.

2 Les peuples les prendront et les mèneront en leur lieu. Puis, la maison d'Israël les possèdera sur la terre du SEIGNEUR, en droit d'héritage, comme des serviteurs et des servantes. Ils tiendront captifs ceux les avaient tenus captifs, et ils domineront sur leurs exacteurs.

3 Or, au jour que le SEIGNEUR fera cesser ton travail, ton tourment, et la dure servitude sous laquelle on t'aura asservi, il arrive.

4 ¶ Que tu te moqueras ainsi du roi de Babylone et que tu diras; Comment l'exacteur se repose! Comment celle qui était si avide de richesses se repose!

5 Le SEIGNEUR a rompu le bâton des impies, la verge des dominateurs.

6 Celui qui frappait les peuples avec fureur, de coups que l'on ne pouvait détourner, et qui dominait sur les nations avec colère, est poursuivi sans qu'il s'en puisse garantir.

7 Toute la terre a été mise en repos et en tranquillité; on a éclaté en chant de triomphe, à gorge déployée.

8 Les sapins et les cèdres du Liban même se sont réjouis de toi, en disant: Depuis que tu es couché, personne n'est monté pour nous abattre.

9 Le sépulcre profond s'est ému à cause de toi, pour aller au-devant de toi à ta venue; il a réveillé les trépassés à cause de toi, et a fait lever de leurs siéges tous les principaux de la terre, tous les rois des nations.

10 Eux tous prendront la parole, et te diront: Tu as été aussi affaibli que nous; tu as été rendu semblable à nous;

11 On a fait descendre ta hauteur au sépulcre, avec le bruit de tes instruments de musique; tu es couché sur une couche de vers, et ce qui te couvre est la vermine.

12 Comment es-tu tombée des cieux, étoile du matin, fille de l'aube du jour? Toi qui foulais les nations, tu es abattue jusqu'en terre.

13 Tu disais en ton cœur: Je monterai aux cieux; je placerai mon trône au-dessus des étoiles de Dieu; je m'assiérai sur la montagne des assemblées, aux côtés de l'Aquilon;

14 Je monterai au-dessus des nuées élevées; je serai semblable au Souverain.

15 Mais on t'a fait descendre au sépulcre, au fond de la fosse.

16 Ceux qui te verront, te regarderont et te considèreront, disant: N'est-ce pas ici ce personnage qui faisait trembler la terre, qui ébranlait les royaumes;

17 Qui a fait de la terre habitée comme un désert, qui a détruit ses villes, et n'a point ouvert la prison à ses prisonniers?

18 Tous les rois des nations sont morts avec gloire, chacun dans sa maison.

19 Mais toi, tu as été jeté loin de ton sépulcre comme un rejeton pourri, comme un vêtement de gens tués, transpercés par l'épée, qu'on a descendus parmi les pierres d'une fosse, comme un cadavre foulé aux pieds.

20 Tu ne seras point rangé comme eux dans le sépulcre; car tu as ravagé ta terre; tu as tué ton peuple. La race des méchants ne sera plus nommée à jamais.

21 Préparez le massacre de ses enfants, à cause de l'iniquité de leurs pères, afin qu'ils ne se relèvent point, qu'ils n'héritent point la terre, et ne remplissent point de villes la face de la terre habitée.

22 Je m'élèverai contre eux, dit le SEIGNEUR des armées, et je retrancherai à Babylone son nom et ce qui reste, le fils et le petit-fils, dit le SEIGNEUR.

23 Je la réduirai en une habitation de hérisson, en un marais d'eaux, et je la balaierai du balai de la destruction, dit le SEIGNEUR des armées.

24 ¶ Le SEIGNEUR des armées a juré, en disant: Certainement il sera fait ainsi que je l'ai résolu; selon que je l'ai arrêté, la chose demeurera:

25 C'est-à-dire, que je briserai le roi d'Assyrie dans ma terre; je le foulerai sur mes montagnes; son joug sera ôté de dessus eux, et son fardeau sera ôté de dessus leurs épaules.

26 C'est là le conseil qui a été arrêté contre toute la terre, et c'est là la main qui est étendue sur toutes les nations.

27 Car le SEIGNEUR des armées l'a arrêté en son conseil. Or, qui l'empêcherait? Sa main est étendue. Or, qui la détournerait?

28 L'année dans laquelle mourut le roi Achas, cette sentence-ci a été prononcée:

29 ¶ Toi, toute la contrée des Philistins, ne te réjouis pas de ce que la verge de celui qui te frappait a été brisée; car de la racine du serpent sortira un basilic, et son rejeton sera un serpent brûlant qui vole.

30 Les plus misérables seront rassasiés, et les pauvres reposeront en assurance; mais je ferai mourir de faim ta racine, et on tuera ce qui sera resté en toi.

31 Toi, porte, hurle; toi, ville, crie; toi, tout le pays des Philistins, sois rempli d'épouvante; car une fumée viendra de l'Aquilon, et il ne restera pas un seul homme dans ses habitations.

32 Or que répondra-t-on aux ambassadeurs de cette nation? Que c'est le SEIGNEUR qui a fondé Sion, et que les affligés de son peuple se retireront vers elle.

 

CHAPITRE XV.

1 Prophétie contre le pays de Moab.

1 SENTENCE contre Moab. Oui, dans la nuit où Har de Moab a été ravagée, a été défaite; oui, dans la nuit où Kir de Moab a été saccagée, a été défaite,

2 On est monté à Bajith, et à Dibon, dans les hauts lieux, pour pleurer. Moab hurle sur Nébo et sur Médéba; toutes ses têtes sont chauves, toute barbe est rasée.

3 On est ceint de sacs dans ses rues; chacun hurle en fondant en larmes, sur ses toits et dans ses places.

4 Hesbon et Élhalé s'écrient; leur voix est entendue jusqu'à Jahats. C'est pourquoi ceux qui sont équipés, jettent des cris d'effroi; son âme est abattue.

5 Mon cœur crie à cause de Moab. Ses fugitifs se sont enfuis jusqu'à Tsohar, comme une génisse de trois ans. Car on monte par la montée de Luhith avec des pleurs, et en fait retentir le cri de la ruine au chemin de Horonajim.

6 Car les eaux de Nimrim ne seront que désolation; car le gazon est desséché, l'herbe a été consumée et il n'y a point de verdure.

7 voilà pourquoi quand ils s'étaient fait des provisions, ce qu'ils s'étaient réservé, ils le portent au-delà du torrent des Arabes.

8 Car le cri environne la contrée de Moab; son hurlement va jusqu'en Églajim; son hurlement va jusqu'en Béer-Élim.

9 Car les eaux de Dimon sont remplies de sang; car j'ajoute un surcroît sur Dimon, savoir le lion sur ceux qui seront réchappés de Moab et sur ceux qui sont restés du pays.

 

CHAPITRE XVI.

  1 Moab exhorté à se soumettre au royaume de Christ.
  6 Moab menacé pour son orgueil, et
  9 pleuré par le prophète.
12 Le jugement de Moab.

1 ENVOYEZ l'agneau au Dominateur de la terre; du rocher du désert, envoyez-le à la montagne de la fille de Sion.

2 Car il arrivera que les filles de Moab seront au passage de l'Arnon, comme un oiseau errant çà et là, comme une nichée chassée de son nid.

3 Mets en avant le conseil; fais ce qui est juste; sers d'ombre comme une nuit au milieu du midi; cache ceux qui ont été chassés; ne décèle pas ceux qui sont errants.

4 Que ceux de mon peuple qui ont été chassés séjournent chez toi, O Moab! Sois-leur une retraite contre celui qui fait la désolation; car celui qui opprimait a cessé; la désolation a pris fin; ceux qui foulaient aux pieds sont consumés de dessus la terre.

5 Or le trône sera affermi par la clémence, et sur ce trône sera assis en vérité, dans le tabernacle de David, un juge qui recherchera le droit et qui se hâtera de faire justice.

6 ¶ Nous avons entendu l'orgueil de Moab le très-orgueilleux sa fierté et son orgueil; son arrogance, ses jactances sont vaines.

7 C'est pourquoi Moab hurlera sur Moab. Chacun hurlera; vous vous lamenterez sur les fondements de Kirharéseth; il n'y aura que des gens blessés à mort.

8 Car les guérets de Hesbon, le vignoble de Sibma, languissent; les seigneurs des nations ont foulé ses meilleures plants. Ils atteignaient jusqu'à Jahzer; ils couraient çà et là par le désert; ses provins s'étendaient; ils passaient au-delà de la mer.

9 ¶ C'est pourquoi je pleurerai, des pleurs de Jahzer, le vignoble de Sibma. Je t'arroserai de mes larmes, O Hesbon et Élhalé! Car l'ennemi s'est jeté avec des cris de joie sur tes fruits d'été et sur ta moisson.

10 La joie et la gaieté se sont retirées du champ fertile. On ne se réjouira plus et on ne s'égaiera plus dans les vignes. Celui qui foulait le vin ne le foulera plus dans les cuves: j'ai fait cesser la chanson des vendanges.

11 C'est pourquoi mon sein frémit sur Moab comme une harpe, et mon cœur s'émeut sur Kirhérès.

12 ¶ Et il arrivera qu'on verra Moab se lasser en allant au haut lieu. Il entre en son saint lieu pour prier, mais il ne pourra rien obtenir.

13 C'est là la parole que le SEIGNEUR a prononcée depuis long-temps sur Moab.

14 Et maintenant le SEIGNEUR a parlé, en disant: Dans trois ans, tels que sont les ans d'un mercenaire, la gloire de Moab sera avilie, avec toute cette grande multitude. Et ce qui en restera sera petit; ce sera peu de chose; ce ne sera rien de considérable.

 

CHAPITRE XVII.

  1 Prophétie contre le royaume d'Israël et d'Aram.
  6 Un reste de fidèles.
  9 Les autres seront frappés pour leur impiété.
12 Les ennemis d'Israël seront châtiés.

1 SENTENCE contre Damas. Voici, Damas est détruite pour n'être plus une ville, et elle ne sera qu'un monceau de ruines.

2 Les villes de Haroher seront abandonnées. Elles deviendront des parcs pour des brebis, qui y reposeront, sans qu'il y ait personne qui les épouvante.

3 Il n'y aura point de forteresse en Éphraïm, ni de royaume à Damas, ni dans le reste d'Aram: il en sera comme de la gloire des enfants d'Israël, dit le SEIGNEUR des armées.

4 Or il arrivera, en ce jour-là, que la gloire de Jacob sera diminuée, et que la graisse de sa chair sera fondue.

5 Il en arrivera comme quand le moissonneur cueille les blés, et qu'il moissonne les épis avec son bras. Il en arrivera comme quand on ramasse les épis dans la vallée des Réphaïm.

6 ¶ Mais il y demeurera quelques grapillages, comme il reste deux ou trois olives au bout des hautes branches, quand on secoue l'olivier. Il y en a quatre ou cinq que l'olivier a produites dans ses branches fruitières, dit le SEIGNEUR, le Dieu d'Israël.

7 En ce jour-là l'homme tournera sa vue vers celui qui l'a fait, et ses yeux regarderont vers le Saint d'Israël.

8 Alors il ne jettera plus sa vue vers les autels qui sont l'ouvrage de ses mains, et ne regardera plus ce que ses doigts auront fait, ni les bocages, ni les tabernacles.

9 ¶ En ce jour-là, ses villes fortes, qui auront été abandonnées à cause des enfants d'Israël, seront comme un bois taillis et des rameaux abandonnés. Alors il y aura désolation.

10 Parce que tu as oublié le Dieu de ton salut, et que tu ne t'es pas souvenue du rocher de ta force, à cause de cela, tu as planté des plantes de plaisance et tu as semé des provins d'un pays étranger.

11 Le jour tu as fait croître ce que tu as planté, et le matin tu as fait lever ta semence; mais la moisson sera enlevée au jour où l'on espérait en jouir, et il y aura une douleur désespérée.

12 ¶ Malheur! une multitude de peuples nombreux fait un bruit comme le bruit des mers, et le tumulte des nations fait du bruit comme une tempête d'eaux impétueuses.

13 Les nations font du bruit comme une tempête de grosses eaux. Mais il la menacera, et elle s'enfuira loin; elle sera poursuivie comme la paille des montagnes chassée par le vent, et comme un tas de poussière agitée par un tourbillon.

14 Au temps du soir, voici, l'épouvante, et avant le matin, il ne sera plus. C'est là la portion de ceux qui nous auront dépouillés, et le lot de ceux qui nous auront pillés.

 

CHAPITRE XVIII.

1 La destruction des Éthiopiens.
7 Accroissement des fidèles.

1 MALHEUR, pays qui fais ombre par des ailes et qui est au-delà des fleuves de Cus;

2 Qui envoies par mer des ambassadeurs et tes mets sur les eaux dans des vaisseaux de jonc et leur dit: Allez, messagers légers, vers la nation de haute stature et brillante, vers le peuple terrible là où il est et par-delà, nation de vigueur et d'oppression, dont les fleuves ravagent la terre.

3 Vous tous les habitants de la terre habitable, et vous qui demeurez dans le pays: sitôt que la bannière sera élevée sur les montagnes, regardez, et sitôt que le cor aura sonné, écoutez.

4 Car ainsi m'a dit le SEIGNEUR: Je me tiendrai tranquille; mais je regarderai de mon domicile arrêté, comme une chaleur qui brille de splendeur, et comme une nuée de rosée dans la chaleur de la moisson.

5 Mais avant la moisson, sitôt que le bouton sera venu en sa perfection et que la fleur sera devenue un raisin mûrissant, il coupera les rameaux avec des serpes et il ôtera les sarments, en les retranchant.

6 Ils seront abandonnés tous ensemble aux oiseaux de proie dans les montagnes et aux bêtes du pays: les oiseaux de proie seront sur eux tout le long de l'été, et toutes les bêtes du pays y passeront leur hiver.

7 ¶ En ce temps-là, sera apporté au SEIGNEUR des armées un présent du peuple de haute stature et brillant, de la part, dis-je, du peuple terrible depuis qu'il est et à jamais, de la nation qui mesure au cordeau, et qui foule tout, dont les fleuves ont ravagé le pays; vers la demeure du nom du SEIGNEUR des armées, à la montagne de Sion.

 

CHAPITRE XIX.

  1 Prophétie contre l'Égypte.
11 Folie de ses princes.
18 L'Égypte appelée à l'Église.
23 Alliance de l'Égypte, de l'Assyrie et d'Israël.

1 SENTENCE contre l'Égypte. Voici, le SEIGNEUR s'en va monter sur une nuée légère; il entrera dans l'Égypte, et les idoles d'Égypte s'enfuiront de toutes parts devant sa face; le cœur de l'Égypte se fondra en son sein.

2 Et je ferai venir pêle-mêle l'Égyptien contre l'Égyptien; chacun fera la guerre contre son frère, et chacun contre son ami, ville contre ville, royaume contre royaume.

3 L'esprit de l'Égypte s'évanouira en son sein, et je dissiperai son conseil; ils interrogeront les idoles et les enchanteurs et les esprits de Python et les diseurs de bonne aventure

4 Or je livrerai l'Égypte entre les mains d'un seigneur sévère; et un roi cruel dominera sur eux, dit le Seigneur, le DIEU des armées.

5 Alors les eaux de la mer défaudront, et le fleuve séchera et tarira.

6 Et on fera détourner les fleuves; les ruisseaux des digues s'abaisseront et sécheront; les roseaux et les joncs seront coupés.

7 Les prairies qui sont près des ruisseaux, sur l'embouchure du fleuve, et tout ce qui aura été semé le long des ruisseaux, sèchera, sera jeté loin et ne sera plus.

8 Les pécheurs gémiront alors; tous ceux qui jettent l'hameçon au fleuve seront en deuil, et ceux qui étendent les rets sur les eaux seront attristés.

9 Ceux qui travaillent en lin, en fin crêpe, et ceux qui tissent les filets, seront confus.

10 Les fondements du pays seront rompus, et tous ceux qui font des écluses de viviers seront contristés de cœur.

11 ¶ Certes les principaux de Tsohan sont fous, les sages d'entre les conseillers de Pharaon sont un conseil abruti. Comment dites-vous à Pharaon: Je suis fils des sages, le fils des rois anciens?

12 OU sont-ils maintenant, où sont tes sages? Qu'ils t'annoncent donc, s'ils le savent, ce que le SEIGNEUR des armées a décrété contre l'Égypte.

13 Les principaux de Tsohan sont devenus insensés; les principaux de Noph se sont trompés; les chefs des tribus de l'Égypte les égarent.

14 Le SEIGNEUR a versé dans le sein de l'Égypte un esprit de vertige, et elle est devenue chancelante dans toutes ses œuvres, comme le fait un homme ivre dans son vomissement.

15 Or nul ouvrage que ferait la tête ou la queue, le rameau ou le jonc, ne servira à l'Égypte.

16 En ce jour-là, l'Égypte sera comme une femme, car elle sera stupéfaite et épouvantée à cause de la main élevée du SEIGNEUR des armées, de la main qu'il va élever contre elle.

17 Et la terre de Juda sera un effroi pour l'Égypte. Quiconque fera mention d'elle, en sera épouvanté en soi-même, à cause du conseil que le SEIGNEUR des armées a décrété contre elle.

18 ¶ En ce jour-là, il y aura, au pays d'Égypte, cinq villes qui parleront le langage de Canaan, et qui jureront au SEIGNEUR des armées. L'une sera appelée Ville de destruction.

19 En ce jour-là, il y aura un autel érigé au SEIGNEUR au milieu du pays d'Égypte, et une bannière dressée au SEIGNEUR sur sa frontière.

20 Et cela sera pour signe et pour témoignage au SEIGNEUR des armées dans le pays d'Égypte; car ils crieront au SEIGNEUR à cause des oppresseurs, et il leur enverra au libérateur et un grand qui les délivrera.

21 Alors le SEIGNEUR se fera connaître à l'Égypte. Car en ce jour-là, l'Égypte connaîtra le SEIGNEUR, et le servira, en offrant des sacrifices et des gâteaux. Elle vouera des vœux au SEIGNEUR, et les accomplira.

22 Le SEIGNEUR frappera donc les Égyptiens: il les frappera et les guérira, et ils retourneront jusqu'au SEIGNEUR, qui sera fléchi par leurs prières, et il les guérira.

23 ¶ En ce jour-là, il y aura un chemin battu de l'Égypte en Assyrie. Alors l'Assyrie viendra en Égypte et l'Égypte en Assyrie, et l'Égypte servira avec l'Assyrie.

24 En ce jour-là, Israël sera en troisième avec l'Égypte et avec l'Assyrie: la bénédiction sera au milieu de la terre.

25 Ce que le SEIGNEUR des armées bénira, en disant: Bénie soit l'Égypte, mon peuple, et l'Assyrie, l'ouvrage de mes mains, et Israël, mon héritage.

 

CHAPITRE XX.

1 Prophétie contre les Égyptiens et les Éthiopiens; figure de leur honteuse captivité.

1 ANNÉE dans laquelle Tartan, envoyé par Sargon, roi d'Assyrie, vint contre Asdod, et combattit contre Asdod, et la prit —

2 En ce temps-là, le SEIGNEUR parla par le ministère d'Ésaïe, fils d'Amos, en disant: Va délie le sac de dessus tes reins, et déchausse tes sandales de tes pieds. Ce qu'il fit, allant nu et déchaussé.

3 Puis le SEIGNEUR dit: Comme mon serviteur Ésaïe a marché nu et déchaussé, ce qui est un signe et un pronostic contre l'Égypte et contre Cus, pour trois années;

4 Ainsi le roi d'Assyrie emmènera d'Égypte et de Cus, prisonniers et captifs, les jeunes et les vieux, les nus et les déchaussés, ayant les reins découverts, ce qui sera l'opprobre de l'Égypte.

5 Ils seront effrayer et ils seront honteux à cause de Cus, auquel ils regardaient; à cause de l'Égypte, qui était leur gloire.

6 Et en ce jour-là, celui qui habite en cette île-ci dira: Voilà en quel état est celui auquel nous regardions, celui auprès de qui nous nous sommes réfugiés pour avoir du secours, afin d'être délivrés de la rencontre de roi d'Assyrie. Or, comment pourrons-nous échapper?

 

CHAPITRE XXI.

  1 Le prophète, pleurant la captivité de son peuple,
     prédit la ruine des Babyloniens par les Mèdes et les Perses.
11 Sentence contre Édom,
13 contre l'Arabie.

1 SENTENCE contre le désert de la mer. Il vient du désert, de la terre formidable, des tourbillons comme ceux qui s'élèvent au pays du Midi, qui bouleversent.

2 Une dure vision m'a été annoncée. Le perfide est perfide; le saccageur saccage. Hélamites, montez; Mèdes, assiégez. J'ai fait cesser tous ses soupirs.

3 C'est pourquoi mes reins ont été remplis de douleurs; des angoisses, comme les angoisses de celle qui enfante, m'ont saisi. Je me suis tourmenté à cause de ce que j'ai ouï; j'ai été tout troublé à cause de ce que j'ai vu.

4 Mon cœur a été agité de toutes parts et un tremblement m'a épouvanté; on m'a rendue horrible la nuit de mes plaisirs.

5 Qu'on dresse la table, qu'on fasse le guet, qu'on mange, qu'on boive; levez-vous, capitaines, oignez le bouclier.

6 Car ainsi me dit le Seigneur: Va, pose la sentinelle, et qu'elle rapporte ce qu'elle verra.

7 Or elle vit de la cavalerie, une couple de cavaliers, de la cavalerie sur des ânes et de la cavalerie sur des chameaux. Elle les considéra fort attentivement,

8 Et cria: C'est un lion; Seigneur, de jour, je me tiens en sentinelle continuellement, et je me tiens en ma garde toutes les nuits.

9 Et voici venir de la cavalerie avec des hommes, une couple de cavaliers. Alors la sentinelle parla, et dit: Elle est tombée; Babylone est tombée, et toutes les images taillées, de ses dieux ont été brisées par terre.

10 Voilà ce que j'ai foulé, et le grain que j'ai battu dans mon aire. Je vous ai annoncé ce que j'ai ouï du SEIGNEUR des armées, du Dieu d'Israël.

11 ¶ Sentence contre Duma. On crie à moi de Séhir: Sentinelle! combien s'est-il passé de la nuit? sentinelle! combien s'est-il passé de la nuit?

12 La sentinelle dit: Le matin est venu, mais c'est encore la nuit; si vous voulez demander, demandez; revenez, venez.

13 ¶ Sentence contre l'Arabie. Vous passerez pêle-mêle la nuit dans la forêt, troupes de Dédanim.

14 Habitants du pays de Téma, venez avec de l'eau au-devant de celui qui a soif; venez au-devant de celui qui s'en est allé errant çà et là, venez avec du pain pour lui.

15 Car ils s'en sont allés errants çà et là de devant les épées, de devant l'épée dégaînée, de devant l'arc tendu et de devant le fort de la bataille.

16 Car ainsi m'a dit le Seigneur: Dans un an, tels que sont les ans d'un mercenaire, toute la gloire de Kédar prendra fin.

17 Et le reste du nombre des forts archers d'entre les enfants de Kédar sera diminué; car le SEIGNEUR, le Dieu d'Israël, a parlé.

 

CHAPITRE XXII.

  1 Le prophète déplore l'invasion de la Judée par Les Perses.
  8 Il censure l'esprit mondain du peuple.
15 Il annonce la destitution de Sebna
20 à l'élévation d'Éliakin.

1 SENTENCE contre la vallée de la vision. Qu'as-tu maintenant pour que, tout entière, tu sois montée sur les toits,

2 Toi, pleine de tumulte, ville bruyante, ville qui ne demandais qu'à t'égayer? Tes blessés à mort n'ont pas été blessée à mort par l'épée, et ils ne sont pas morts par la guerre.

3 Tous tes conducteurs sont allés errant ensemble çà et là; ils ont été liés par les archers; tous ceux des tiens qui ont été trouvés ont été liés ensemble, s'étant enfuis bien loin.

4 C'est pourquoi j'ai dit: Retirez-vous de moi, je pleurerai amèrement. Ne vous empressez point de me consoler au sujet de la dévastation de la fille de mon peuple.

5 Car le jour de trouble, d'oppression et de perplexité, de par le Seigneur, le Dieu des armées, est dans la vallée de la vision; il démolit la muraille, et le cri en va jusqu'à la montagne.

6 Aussi Hélam a mis en avant son carquois, ses chars, ses hommes, ses chevaux, et Kir a découvert son bouclier.

7 Et il est arrivé que l'élite de tes vallées a été remplie de chars, et que les cavaliers se sont tous rangés en bataille contre la porte.

8 ¶ On a découvert ce qui couvrait Juda, et tu as regardé en ce jour-là vers les armes de la maison du parc.

9 Et vous avez vu les brèches de la cité de David étaient grandes, et vous avez rassemblé les eaux de l'étang inférieur.

10 Vous avez fait le dénombrement des maisons de Jérusalem et démoli des maisons pour fortifier la muraille.

11 Vous avez aussi fait un réservoir d'eaux entre les deux murailles pour les eaux du vieil étang; mais vous n'avez point regardé à celui qui a fait et qui a formé la ville dès long-temps.

12 Or le Seigneur, DIEU, des armées, vous a appelés ce jour-là aux pleurs et au deuil, à vous arracher les cheveux et à ceindre le sac.

13 Mais voici, il y a de la joie et de l'allégresse; on tue des bœufs, on égorge des montons, on en mange la chair, et on boit du vin. Mangeons et buvons, disent-ils; car demain nous mourrons.

14 Or le SEIGNEUR des armées m'a déclaré, disant: Jamais cette iniquité ne vous sera pardonnée, avant que vous mouriez, a dit le Seigneur, DIEU des armées.

15 ¶ Ainsi a dit le Seigneur, DIEU des armées: Va, entre chez ce trésorier, chez Sebna, gouverneur du palais, et dis-lui:

16 Qu'as-tu à faire ici, et qui t'appartient ici, pour que tu te sois taillé ici un sépulcre? Il taille un lieu éminent pour son sépulcre et se creuse une demeure dans un rocher!

17 Voici, O homme! le SEIGNEUR te lancera d'un élan, et t'enveloppera de toutes parts.

18 Il te fera rouler fort vite comme roule une boule en un pays large et spacieux; tu mourras là, et là les chars de ta gloire seront la honte de la maison de ton seigneur.

19 Je te jetterai hors de ton rang, et on te déposera de ton emploi.

20 ¶ Et il arrivera, en ce jour-là, que j'appellerai mon serviteur Éliakim, fils de Hilkija.

21 Or je le vêtirai de ta tunique, je le ceindrai de ton baudrier, je mettrai ton autorité entre ses mains, et il sera le père de ceux qui habitent dans Jérusalem et qui sont de la maison de Juda.

22 Et je mettrai sur son épaule la clef de la maison de David: il ouvrira et il n'y aura personne qui ferme; il fermera et il n'y aura personne qui ouvre.

23 Et je le fixerai comme un croc en un lieu ferme, et il sera un trône de gloire à la maison de son père.

24 Et on y pendra toute la gloire de la maison de son père, les nobles rejetons et les parasites; tous les ustensiles des plus petites choses, depuis les ustensiles des bassins jusqu'à tous les ustensiles des flacons.

25 En ce jour-là, dit le SEIGNEUR des armées, le croc qui avait été fixé en un lieu ferme sera ôté; il sera retranché, il tombera, et ce dont il était chargé sera retranché. Car le SEIGNEUR a parlé.

 

CHAPITRE XXIII.

  1 Prédiction de la ruine de Tyr.
17 Son rétablissement et son retour à ses erreurs.

1 SENTENCE contre Tyr. Hurlez, navires de Tarsis, car elle est détruite; il n'y a plus de maisons; on n'y viendra plus. Ceci leur a été révélé du pays de Kittim.

2 Vous qui habitez dans l'île, silence. Toi qui étais remplie de marchands de Sidon, de ceux qui traversaient la mer, silence.

3 Sur les grandes eaux, le grain de Sihor, la moisson du fleuve, était son revenu, et elle était la foire des nations.

4 Sois honteuse, O Sidon! car la mer, la forteresse de la mer, a parlé, et a dit: Je n'ai point été en travail d'enfant, et je n'ai point enfanté; et je n'ai point nourri de jeunes gens, ni élevé de jeunes vierges.

5 Quand l'Égypte entendra cela, elle en sera en travail, comme Tyr, quand elle l'entendit.

6 Passez à Tarsis; hurlez, vous qui habitez dans les îles.

7 N'est-ce pas ici votre ville qui s'égayait? Celle dont l'ancienneté est des premiers jours, ses pieds la transportent au loin pour demeurer en pays étranger.

8 Qui a pris ce conseil contre Tyr qui donnait des couronnes, dont les négociants sont des princes et dont les marchands sont les plus honorés de la terre?

9 Le SEIGNEUR des armées a pris ce conseil, pour flétrir l'orgueil de tout ce qui excelle et pour rendre méprisables tous les plus honorés de la terre.

10 Traverse ton pays comme une rivière, O fille de Tarsis; il n'y a plus de ceinture.

11 Le Seigneur a étendu sa main sur la mer, et a fait trembler les royaumes; le SEIGNEUR a donné, quant à Canaan, l'ordre de détruire ses forteresses.

12 Et il a dit: Tu ne continueras plus à t'égayer, quand tu seras opprimée, jeune vierge, fille de Sidon. Lève-toi, passe en Kittim; encore n'y aura-t-il point là de repos pour toi.

13 Voilà le pays des Chaldéens; ce peuple-là n'était pas jadis; Assur l'a fondé pour les gens de marine; on a dressé ses forteresses, on a élevé ses palais: il l'a mis en ruine.

14 Hurlez, navires de Tarsis; car votre force est détruite.

15 Et il arrivera, en ce jour-là, que Tyr sera mise en oubli durant soixante-dix ans, selon les jours d'un roi. Au bout de soixante et dix ans, il en sera de Tyr, comme dit la chanson de la courtisane:

16 “Prends la harpe, fais le tour de la ville, courtisane, mise en oubli, sonne avec force, chante et chante encore afin qu'on se ressouvienne de toi.”

17 ¶ Et au bout de soixante et dix ans, il arrivera que le SEIGNEUR visitera Tyr; mais elle retournera au salaire de sa prostitution et se prostituera avec tous les royaumes de la terre sur la face du globe.

18 Or son trafic et son salaire seront sanctifiés au SEIGNEUR; il n'en sera rien réservé, ni serré; car son trafic sera pour ceux qui demeurent dans la présence du SEIGNEUR, pour qu'ils aient une nourriture à satiété et des vêtements magnifiques.

 

CHAPITRE XXIV.

  1 Prophétie contre la Judée.
13 Un reste devra célébrer le Seigneur.
16 Les jugements de Dieu avancent son royaume.

1 VOICI, le SEIGNEUR s'en va rendre le pays vide et l'épuiser; et il lui fera changer de face et dispersera ses habitants.

2 Et le sacrificateur sera tel que le peuple, le maître tel que son serviteur, la dame telle que sa servante, le vendeur tel que l'acheteur, celui qui prête tel que celui qui emprunte, le créancier tel que le débiteur.

3 Le pays sera entièrement vidé et entièrement pillé; car le SEIGNEUR a prononcé cet arrêt.

4 La terre mène deuil, elle est déchue; le monde habité est devenu languissant; il est déchu: les plus distingués du peuple de la terre sont languissants.

5 Le pays a été profané sous ceux qui l'habitent; car ils ont transgressé les lois, enfreint les ordonnances et rompu l'alliance éternelle.

6 C'est pourquoi la malédiction a dévoré le pays, et ses habitants ont été punis. C'est à cause de cela que les habitants du pays sont consumés, et que peu de gens sont demeurés de reste.

7 Le vin excellent est dans le deuil, la vigne languit, tous ceux qui avaient le cœur joyeux soupirent.

8 La joie des tambours a cessé; le bruit de ceux qui s'égayaient est fini; la joie de la harpe a cessé.

9 On ne boira plus de vin avec des chansons; la cervoise sera amère à ceux qui la boivent.

10 La ville défigurée a été ruinée, toute maison est fermée, tellement que personne n'y entre.

11 Dans les places, il y a clameur à cause du vin; toute la joie est tournée en obscurité, l'allégresse du pays s'en est allée.

12 La désolation est demeurée dans la ville, et la porte est frappée d'une ruine éclatante.

13 ¶ Car il arrivera, au sein du pays, au milieu des peuples, comme quand on abat les oliviers, et qu'on grapille après avoir achevé de vendanger.

14 Ceux-là élèveront leur voix; ils se réjouiront avec chant de triomphe; ils s'égaieront du côté de la mer, à cause de la majesté du SEIGNEUR.

15 C'est pourquoi glorifiez le SEIGNEUR dans les vallées; glorifiez le nom du SEIGNEUR, le Dieu d'Israël; dans les îles de la mer.

16 ¶ Nous avions entendu, de l'extrémité de la terre, des cantiques à la gloire du Juste. Mais j'ai dit: Misère pour moi! misère pour moi! malheur à moi! les violents ont été violents; C'est avec violence qu'ils ont été violents.

17 La frayeur, la fosse et le piége sont sur toi, habitant du pays.

18 Et il arrivera que celui qui s'enfuira à cause du bruit de la frayeur, tombera dans la fosse. Et celui qui sera remonté hors de la fosse sera pris dans le piége; car les écluses d'en haut sont ouvertes, et les fondements de la terre sont ébranlés.

19 La terre est entièrement brisée, la terre s'est entièrement écrasée, la terre s'est entièrement remuée de sa place.

20 La terre chancellera entièrement comme un homme ivre; elle sera transportée comme une loge, et son forfait s'appesantira sur elle, tellement qu'elle tombera et ne se relèvera plus.

21 Or il arrivera, en ce jour-là, que le SEIGNEUR visitera l'armée d'en haut dans un lieu élevé; et les rois de la terre sur la terre.

22 Ils seront assemblés en troupe comme des prisonniers dans une fosse; ils seront enfermés dans une prison, et ne seront visitée qu'après beaucoup de jours.

23 La lune rougira et le soleil sera honteux, quand le SEIGNEUR des armées règnera sur la montagne de Sion et à Jérusalem, et ce ne sera que gloire dans la présence de ses anciens.

 

CHAPITRE XXV.

1 Cantiques d'action de grâces.
2 Le prophète loue le Seigneur à cause de ses jugements,
6 à cause de ses bienfaits, et
9 à cause de ses délivrances.

1 SEIGNEUR, tu es mon Dieu, je t'exalterai, je célébrerai ton nom, car tu as fait des choses merveilleuses; tes conseils pris dès long-temps sont la vérité, la fidélité!

2 ¶ Car tu as fait de la ville un monceau de pierres, de la forte cité une ruine. Le palais des étrangers qui était dans la ville ne sera jamais rebâti.

3 Et à cause de cela, le peuple fort te glorifiera, la ville des nations redoutables te révèrera,

4 Parce que tu as été la force du faible, la force du misérable en sa détresse; le refuge contre le débordement, l'ombre contre le hâle: car le souffle des terribles est comme le torrent qui déborde sur une muraille.

5 Tu abaisses le tumulte des barbares, comme s'abaisse le hâle dans un pays desséché, le hâle, par l'ombre d'une nuée. Les branches des terribles seront anéanties.

6 ¶ Et le SEIGNEUR des armées fera à tous les peuples en cette montagne un banquet de viandes grasses, un banquet de vins vieux, de graisse moëlleuse, de vins vieux bien purifiés.

7 Il détruira sur cette montagne le voile qui est étendu sur tous les peuples, et l'enveloppe qui enveloppe toutes les nations.

8 Il détruira la mort par sa Victoire; le Seigneur DIEU essuiera les larmes de dessus tout visage, et ôtera l'opprobre de son peuple de dessus toute la terre; car le SEIGNEUR a parlé.

9 ¶ Et l'on dira en ce jour-là: Voici, c'est ici notre Dieu; nous l'avons attendu, aussi nous sauvera-t-il. C'est ici le SEIGNEUR, nous l'avons attendu; nous nous égaierons et nous réjouirons de son salut.

10 Car la main du SEIGNEUR reposera sur cette montagne. Mais Moab sera foulé sous lui, comme on foule la paille pour en faire du fumier.

11 Et Moab étendra ses mains au travers de lui, comme celui qui nage les étend pour nager, et le Seigneur rabaissera sa fierté ainsi que les trames de ses mains.

12 Et il abaissera la haute forteresse de tes murailles; il les renversera, les jettera à terre, et les réduira en poussière.

 

CHAPITRE XXVI.

  1 Cantique d'action de grâces invitant à la confiance en Dieu,
  5 à cause de ses jugements;
12 à cause de sa bienveillance.
20 Exhortation à le servir.

1 EN ce jour-là, on chantera au pays de Juda ce cantique: Nous avons une ville forte; la délivrance y sera mise pour muraille et pour avant-mur.

2 Ouvrez les portes, et la nation juste, celle qui garde la fidélité, y entrera.

3 C'est une délibération arrêtée, que tu conserveras la paix, la vraie paix; car on se confie en toi.

4 Confiez-vous au SEIGNEUR à perpétuité; car le rocher des siècles est dans le SEIGNEUR Dieu.

5 ¶ Car il abaissera ceux qui habitent aux lieux élevés; il renversera la ville de haute retraite, il la renversera jusqu'en terre, il la réduira jusqu'à la poussière.

6 Le pied passera dessus, le pied des pauvres, la plante des petits.

7 Le sentier est uni pour le juste; tu dresses au niveau le chemin de juste.

8 Aussi t'avons-nous attendu, O SEIGNEUR! dans le sentier de tes jugements, et le désir de notre âme tend vers ton nom et vers ton souvenir.

9 De nuit, je t'ai désiré dans mon âme, et dès le point du jour, je te recherche de mon esprit, qui est en moi; car lorsque tes jugements sont sur la terre, les habitants du globe apprennent la justice.

10 S'il est fait grâce au méchant, il n'en apprendra point la justice, mais il agira méchamment sur la terre de la droiture, et il ne regardera point à la majesté du SEIGNEUR.

11 SEIGNEUR, ta main est-elle haut élevée, ils ne l'aperçoivent point. Ils l'apercevront, et ils seront honteux à cause de la jalousie que tu montres en faveur de ton peuple; et le feu dévorera tes ennemis.

12 ¶ SEIGNEUR, tu nous procureras la paix; car aussi c'est toi qui prends soin de tout ce qui nous regarde.

13 SEIGNEUR, notre Dieu, d'autres seigneurs que toi ont dominé sut nous; par toi seul nous invoquons ton nom.

14 Ils sont morts, ils ne vivront plus; ils sont trépassés, ils ne se relèveront point, parce que tu les as visités et exterminés, et que tu as fait périr jusqu'à leur mémoire.

15 SEIGNEUR, tu avais accru la nation, tu avais accru la nation, tu as été glorifié, tu les as jetés au loin, à toutes les extrémités de la terre.

16 SEIGNEUR, étant en détresse, ils se sont rendus auprès de toi; ils se sont répandus en requêtes quand ton châtiment a été sur eux.

17 Comme la femme enceinte qui est en travail, crie dans ses tranchées, lorsqu'elle est près d'enfanter, tels avons-nous été à cause de ton courroux, O SEIGNEUR.

18 Nous avons conçu et nous avons été en travail; ce que nous avons enfanté était comme le vent; le monde n'a pas eu de salut, et les habitants de la terre ne sont point tombés.

19 Tes morts vivront; tes cadavres se relèveront. Réveillez-vous et réjouissez-vous avec des chants de triomphe, habitants de la poussière; car la rosée est féconde comme la rosée des herbes, et la terre rejettera dehors les trépassés.

20 ¶ Va, mon peuple, entre dans tes cabinets, et ferme ta porte sur toi; cache-toi pour un petit moment, jusqu'à ce que l'indignation soit passée.

21 Car voici, le SEIGNEUR s'en va sortir de son lieu pour visiter l'iniquité que les habitants de la terre ont commise contre lui. Alors la terre découvrira le sang qu'elle aura reçu, et elle ne couvrira plus ceux qu'on a mis mort.

 

CHAPITRE XXVII.

  1 Le Seigneur prend soin de sa vigne.
  7 Ses châtiments différent de ses jugements.
12 Triomphe de l'Église.

1 EN ce jour-là, le SEIGNEUR punira, de sa dure et grande et forte épée, le Léviathan, le serpent qui s'enfuit, c'est-à-dire, le Léviathan, le serpent tortueux. Et il tuera la baleine qui est dans la mer.

2 En ce jour-là chantez, en vous répondant, chantez la vigne au vin rouge.

3 C'est moi, le SEIGNEUR, qui la garde; je l'arroserai de moment en moment; je la garderai nuit et jour, afin que personne ne lui fasse du mal.

4 Il n'y a point de fureur en moi. Qui m'opposera des ronces, des épines à combattre? Je marcherai sur elles, je les brillerai toutes ensemble.

5 Ou bien forcerait-il ma force? Qu'il fasse la paix avec moi, qu'il fasse la paix avec moi.

6 Il fera ci-après que Jacob prenne racine; Israël fleurira et s'épanouira, et ils rempliront de fruit la face de la terre habitée.

7 ¶ A-t-il frappé Israël de la même plaie dont il frappe celui qui l'avait frappé? et Israël a-t-il été tué comme ont été tués ceux qu'il a tués?

8 Tu l'as châtié modérément, quand tu l'as renvoyé; quand il a fait retentir son vent rude, au jour du vent d'Orient.

9 C'est pourquoi l'expiation de l'iniquité de Jacob sera faite par ce moyen, et ceci en sera le fruit entier: que son péché sera ôté, quand il aura fait, de toutes les pierres de l'autel, des pierres de chaux broyée, et lorsque les bocages et les tabernacles ne seront plus debout.

10 Car la ville fortifiée sera désolée, l'habitation sera abandonnée et délaissée comme un désert; le veau y paîtra, il y fera son gîte, et il broutera les branches qui y seront.

11 Quand ses branches seront sèches, elles seront brisées; les femmes viendront et en allumeront du feu. Car ce n'est pas un peuple intelligent; c'est pourquoi celui qui l'a fait n'aura point pitié de lui, et celui qui l'a formé ne lui fera point grâce.

12 ¶ Il arrivera donc, en ce jour-là, que le SEIGNEUR récoltera depuis le cours du fleuve jusqu'au torrent d'Égypte. Mais vous serez glanés un à un, O enfants d'Israël!

13 Et il arrivera, en ce jour-là, qu'on sonnera du grand cor. Alors ceux qui s'étaient perdus au pays d'Assyrie, et ceux qui avaient été chassés au pays d'Égypte, reviendront et se prosterneront devant le SEIGNEUR, sur la montagne sainte, à Jérusalem.

 

CHAPITRE XXVIII.

  1 Prophétie contre Éphraïm.
  5 Un reste plein de la gloire du Seigneur.
  7 Ésaïe censure les égarements d'Israël,
  9 leur indocilité
14 et leur sécurité.
16 Il annonce Christ, le fondement assuré,
18 il leur prédit des épreuves et
23 les excite à considérer les voies de la Providence.

1 MALHEUR à la couronne d'orgueil des ivrognes d'Éphraïm. La splendeur de sa parure est une fleur qui tombe, et ceux qui sont sur le sommet de la grasse vallée sont étourdis de vin.

2 Voici, un fort et puissant homme vient de la part du Seigneur, ressemblant à une tempête de grêle, à un tourbillon qui brise tout, à une tempête de grosses eaux débordées: de sa main il jettera tout par terre.

3 La couronne d'orgueil des ivrognes d'Éphraïm sera foulée aux pieds.

4 Et la splendeur de sa parure, qui est sur le sommet de la grasse vallée, est une fleur qui tombera. Elle sera comme le fruit hâtif avant l'été, que quelqu'un voit et qu'il dévore dès qu'il l'a dans sa main.

5 ¶ En ce jour-là le SEIGNEUR des armées sera une couronne de splendeur et un diadème de parure au reste de son peuple;

6 Un esprit de jugement à celui qui sera assis au siége du jugement, et une force à ceux qui repoussent la guerre jusqu'à la porte.

7 ¶ Mais ceux-ci aussi chancellent dans le vin et vacillent dans la cervoise. Le sacrificateur et le prophète chancellent dans la cervoise; ils ont été engloutis par le vin, ils vacillent à cause de la cervoise; ils chancellent dans la vision; ils bronchent dans le jugement.

8 Aussi toutes leurs tables sont couvertes de ce qu'ils ont rendu de saletés, au point qu'il n'y a plus de place.

9 ¶ À qui enseignerait-on la science et à qui ferait-on entendre l'enseignement? À ceux qu'on vient de sevrer et de retirer de la mamelle?

10 Car il faudra commandement après commandement, commandement après commandement, ligne après ligne, ligne après ligne, un peu ici, un peu là.

11 C'est pourquoi il parlera à ce peuple-ci avec un bégaiement de lèvres, et une langue étrangère.

12 Il lui avait dit: C'est ici le repos; que vous donniez du repos à celui qui est lassé, et c'est là le soulagement. Mais ils n'ont point voulu écouter.

13 Ainsi la parole du SEIGNEUR leur sera commandement après commandement, commandement après commandement, ligne après ligne, ligne après ligne, un peu ici, un peu là; afin qu'ils aillent et tombent à la renverse, et qu'ils soient brisés, et afin qu'ils tombent dans le piége et qu'ils soient pris.

14 ¶ C'est pourquoi écoutez la parole du SEIGNEUR, vous hommes moqueurs, qui dominez sur ce peuple qui est à Jérusalem.

15 Car vous avez dit: Nous avons fait accord avec la mort, et nous sommes d'intelligence avec le sépulcre; quand passera le fléau débordé, il ne viendra point sur nous, car nous avons mis le mensonge pour notre retraite, et nous nous sommes cachés sous la fausseté.

16 ¶ C'est pourquoi le Seigneur DIEU a dit ainsi: Voici, je mettrai pour fondement une pierre en Sion, une pierre éprouvée, angulaire, précieuse, d'un fondement solide. Celui qui croira ne se hâtera point.

17 Or je mettrai le jugement à l'équerre et la justice au niveau. Et la grêle détruira la retraite du mensonge, et les eaux inonderont le lieu où l'on se retirait.

18 ¶ Et votre accord avec la mort sera aboli, et votre intelligence avec le sépulcre ne tiendra point. Quand passera le fléau débordé, vous en serez foulés.

19 Dès qu'il passera, il vous emportera. Or il passera tous les matins, de jour et de nuit; et dès qu'on en entendra le bruit, il n'y aura qu'agitation.

20 Car le lit sera trop court, et en ne pourra pas s'y étendre; et quand on voudra s'envelopper, la couverture sera trop étroite.

21 Parce que le SEIGNEUR se lèvera comme dans la montagne de Pératsim, et il sera ému comme dans la vallée de Gabaon, pour faire son œuvre, son œuvre extraordinaire, et pour faire son travail, son travail non accoutumé.

22 Maintenant donc ne vous moquez plus, de peur que vos liens ne soient renforcés, car j'ai entendu, de par le Seigneur DIEU des armées, qu'une destruction est décidée sur tout le pays.

23 ¶ Prêtez l'oreille et écoutez ma voix; soyez attentifs et écoutez mon discours.

24 Celui qui laboure pour semer, laboure-t-il tous les jours? Ne casse-t-il pas et ne rompt-il pas les mottes de sa terre?

25 Quand il en a égalé le dessus, ne sème-t-il pas la vesce, ne répand-il pas le cumin, ne met-il pas le froment au meilleur endroit, l'orge en son lieu assigné, et l'épeautre en son quartier?

26 Parce que son Dieu l'instruit et l'enseigne touchant ce qu'il faut faire.

27 Car on ne foule pas la vesce avec la herse, et on ne tourne point la roue du chariot sur le cumin; mais on bat la vesce avec la verge et le cumin avec le bâton.

28 Le blé qui donne le pain se menuise, mais on ne le triture pas entièrement, et quoiqu'on l'écrase avec la roue du chariot, néanmoins on ne le menuise pas avec des chevaux.

29 Cela aussi procède du SEIGNEUR des armées, qui est admirable en conseil et magnifique en moyens.

 

CHAPITRE XXIX.

  1 Prophétie contre la ville de Jérusalem.
  7 L'insatiabilité de ses ennemis.
  9 L'insensibilité et l'hypocrisie des Juifs.
18 Promesse à la piété des fidèles.

1 MALHEUR à Ariël, à Ariël, la ville où David a fixé sa tente; ajoutez année sur année; qu'on égorge des victimes pour les fêtes.

2 Mais je mettrai Ariël à l'étroit, et elle ne sera que tristesse et que deuil, et elle me sera comme Ariël.

3 Car je camperai tout autour de toi, je t'assiégerai avec des tours, et je dresserai contre toi des machines de guerre.

4 Et tu seras abaissée, tu parleras du bas de la terre, et ta parole viendra comme étouffée de la poussière; oui, ta voix sortira de la terre comme celle d'un esprit de Python, et ta parole sera un murmure, sortant de la poussière.

5 La multitude de tes ennemis sera comme de la poudre fine, et la multitude des oppresseurs sera comme de la balle qui passe. Or cela sera soudain, dans un moment.

6 Elle sera visitée par le SEIGNEUR des armées avec tonnerre et avec tremblement de terre, et avec grand bruit, tempête, tourbillon et flamme de feu dévorant.

7 ¶ Mais la multitude de toutes les nations qui feront la guerre à Ariël, tous ceux qui combattront contre la ville et ceux qui la serreront de près, seront comme le songe d'une vision de nuit.

8 Et il arrivera, comme à celui qui a faim et qui rêve qu'il mange, mais dont l'âme est vide quand il est réveillé; et comme à celui qui a soif et qui rêve qu'il boit, mais qui est las quand il est réveillé, et dont l'âme est altérée: ainsi il en sera de la multitude de toutes les nations qui combattront contre la montagne de Sion.

9 ¶ Arrêtes-vous et vous étonnez; écriez-vous et criez. Ils se sont enivrés, mais ce n'est pas de vin; ils chancellent, mais ce n'est pas à cause de la cervoise.

10 Car le SEIGNEUR a répandu sur vous un esprit de léthargie; il a bouché vos yeux; il a bandé ceux de vos prophètes et de vos principaux voyants.

11 Et toute vision sera pour vous comme la parole d'un livre cacheté qu'on donnerait à un homme de lettres, en lui disant: Nous te prions, lis ceci, et qui répondrait, Je ne saurais, car c'est cacheté.

12 Et si on le donnait à quelqu'un qui ne fût point homme de lettres; en lui disant: Nous te prions, lis ceci, il répondrait, Je ne sais point lire.

13 C'est pourquoi le Seigneur dit: Parce que ce peuple s'approche de moi de sa bouche et qu'ils m'honorent de leurs lèvres, mais qu'ils ont éloigné leur cœur de moi, et parce que la crainte qu'ils ont de moi est un commandement d'hommes, enseigné par des hommes;

14 À cause de cela, voici, je continuerai de faire à l'égard de ce peuple-ci des merveilles et des prodiges: c'est que la sagesse de ses sages périra, et l'intelligence de ses intelligents disparaîtra.

15 Malheur à ceux qui veulent aller plus loin que le SEIGNEUR pour cacher leur conseil, et dont les œuvres sont dans les ténèbres, et qui disent: Qui nous voit, et qui nous aperçoit?

16 Quelle perversité est la vôtre! Le potier est-il réputé comme l'argile, et l'œuvre dira-t-elle de celui qui l'a faite: Il ne m'a point faite? Et la chose formée dira-t-elle de celui qui l'a formée: Il n'y entendait rien?

17 Le Liban ne sera-t-il pas encore, dans très-peu de temps, changé en un champ cultivé, et le champ cultivé ne sera-t-il pas réputé comme une forêt?

18 ¶ Les sourds entendront en ce jour-là les paroles du livre, et les yeux des aveugles, délivrés de l'obscurité et des ténèbres, verront.

19 Les débonnaires auront joie sur joie dans le SEIGNEUR, et les pauvres d'entre les hommes s'égaieront au Saint d'Israël.

20 Car l'oppresseur prendra fin, le moqueur sera consumé. Alors seront retranchés tous ceux qui veillent pour commettre l'iniquité;

21 Ceux qui font tenir pour coupables les hommes à cause d'une parole, qui tendent des piéges à celui qui les reprend à la porte et qui font tomber le juste en confusion.

22 C'est pourquoi le SEIGNEUR, qui a racheté Abraham, a dit ainsi touchant la maison de Jacob: Jacob ne sera plus confus et sa face ne pâlira plus.

23 Car quand il verra ses fils, l'ouvrage de mes mains au milieu de lui, ils sanctifieront mon nom; ils sanctifieront le Saint de Jacob et redouteront le Dieu d'Israël.

24 Et ceux dont l'esprit s'était fourvoyé, deviendront prudents, et ceux qui murmuraient recevront de l'instruction.

 

CHAPITRE XXX.

  1 Le prophète censure la confiance que les Juifs mettent dans l'Égypte,
  8 et leur mépris pour la parole de Dieu.
18 Les grâces du Seigneur pour son Église.
27 Les effets de sa colère contre l'Assyrie.

1 MALHEUR, dit le SEIGNEUR, aux enfants revêches qui prennent conseil, mais non pas de moi; qui se forgent des idoles, où mon esprit n'est point, afin d'ajouter péché sur péché;

2 Qui, sans avoir interrogé ma bouche, marchent pour descendre en Égypte, afin de se fortifier de la force de Pharaon et de se retirer sous l'ombre de l'Égypte.

3 Or la force de Pharaon vous tournera à honte, et la retraite sous l'ombre de l'Égypte, à confusion.

4 Car les principaux de son peuple ont été à Tsohan et ses messagers sont parvenus jusques à Hanès.

5 Tous ils seront rendus confus par un peuple qui ne leur profitera de rien; ils n'en recevront aucun secours ni aucun avantage; mais il sera leur honte et leur opprobre.

6 Les bêtes seront chargées pour aller au Midi. Ils porteront leurs richesses sur le dos des ânons et leurs trésors sur la bosse des chameaux, vers le peuple qui ne leur profitera point, au pays de détresse et d'angoisse, d'où viennent la lionne et le lion, la vipère et le serpent brûlant qui vole.

7 Car le secours que les Égyptiens leur donneront ne sera que vanité et que néant. C'est pourquoi j'ai crié ceci: Leur force est de se tenir tranquilles.

8 ¶ Entre maintenant et écris-le en leur présence sur une table et rédige-le par écrit dans un livre, afin que cela demeure pour le temps à venir, à perpétuité, à jamais:

9 Que c'est ici un peuple rebelle, des enfants menteurs, des enfants qui ne veulent point écouter la loi du SEIGNEUR;

10 Qui ont dit aux voyants: Ne voyez point; et aux prophètes: Ne prophétisez pas la justice, mais dites-nous des de choses agréables, prophétisez-nous des tromperies:

11 Retirez-vous du chemin, détournez-vous du sentier, faites disparaître le Saint d'Israël de devant nous.

12 C'est pourquoi le Saint d'Israël a dit ainsi: Parce que vous avez rejeté cette parole, que vous vous êtes confiés en l'oppression et en vos moyens obliques, et que vous vous êtes appuyés sur ces choses —

13 À cause de cela, cette iniquité sera pour vous comme la crevasse d'une muraille qui s'en va tomber, qui s'élargit jusqu'au haut et dont la ruine vient soudain, et en un moment.

14 Il la brisera donc comme on brise le vase d'un potier de terre, qu'on cesse sans ménagement et dont les débris n'offrent pas un têt pour prendre du feu au foyer, ou pour puiser de l'eau dans une citerne.

15 Car ainsi avait dit le Seigneur DIEU, le Saint d'Israël: En vous tenant tranquilles et en repos, vous serez délivrés; votre force sera en vous tenant en repos et en espérance. Mais vous ne l'avez point agréé.

16 Et vous avez dit: Non, mais nous nous enfuirons sur des chevaux: à cause de cela vous vous enfuirez — Et nous monterons sur des coursiers légers; — à cause de cela ceux qui vous poursuivront seront légers.

17 Mille d'entre vous s'enfuiront à la menace d'un seul; vous vous enfuirez à la menace de cinq jusqu'à ce que vous soyez abandonnés comme un arbre tout ébranché au sommet d'une montagne et comme un étendard sur une colline.

18 ¶ Et cependant le SEIGNEUR attend pour vous faire grâce. C'est pour cela qu'il sera exalté en ayant pitié de vous; car le SEIGNEUR est le Dieu de jugement. O que tous ceux qui se confient en lui sont bienheureux!

19 Car le peuple demeurera dans Sion, dans Jérusalem. Tu ne pleureras point. Certes, il te fera grâce, sitôt qu'il aura entendu ton cri; sitôt qu'il t'aura entendu, il t'exaucera.

20 Le Seigneur vous donnera du pain de détresse et de l'eau d'angoisse; mais tes docteurs ne se cacheront plus, et tes yeux verront tes docteurs.

21 Et tes oreilles entendront la parole qui retentira derrière toi, disant: C'est ici le chemin, marchez-y; soit que vous tiriez à droite, soit que vous tiriez à gauche.

22 Et vous tiendrez pour souillées les idoles recouvertes de votre argent, et les statues revêtues de votre or; tu les jetteras au loin comme un sang impur; tu lui diras: Hors d'ici.

23 Or le Seigneur donnera la pluie sur tes semailles, quand tu auras semé sur la terre, et le grain du revenu de la terre sera abondant et bien nourri. En ce jour-là ton bétail paîtra dans une campagne spacieuse.

24 Et les bœufs et les ânes qui labourent la terre, mangeront le pur fourrage de ce qui aura été vanné avec la pelle et le van.

25 Et au jour du grand carnage, lors de la chute des tours, il y aura des ruisseaux d'eaux courantes sur toute haute montagne et sur tout coteau élevé.

26 Alors la lumière de la lune sera comme la lumière du soleil, et la lumière du soleil sera sept fois grande, comme si c'était la lumière de sept jours, au jour où le SEIGNEUR bandera la froissure de son peuple et guérira la blessure de sa plaie.

27 ¶ Voici, le nom du SEIGNEUR vient de loin; sa colère est ardente, et sa flamme est violente; ses lèvres sont remplies d'indignation et sa langue est comme un feu dévorant.

28 Son Esprit est comme un torrent débordé, qui atteint jusqu'au milieu du cou, et qui disperse les nations d'une dispersion telle qu'elles sont réduites à néant. Et il est, aux mâchoires des peuples, un mors qui les détourne de leur chemin.

29 Vous aurez un cantique tel que celui de la nuit où l'on se prépare à célébrer une fête solennelle, et vous aurez une allégresse de cœur telle qu'a celui qui marche avec la flûte pour venir à la montagne du SEIGNEUR, vers le rocher d'Israël.

30 Or le SEIGNEUR fera entendre sa voix pleine de majesté, et il fera voir où son bras aura touché, dans l'indignation de sa colère, avec une flamme de feu dévorant, avec éclat, avec tempête et avec pierres de grêle.

31 En effet, l'Assyrien, qui frappait du bâton, sera effrayé par la voix du SEIGNEUR.

32 Et partout où passera le bâton décrété dont le SEIGNEUR le touchera, il y aura des tambours et des harpes. Il le combattra dans les batailles à bras levé.

33 Car Topheth est déjà prête, et elle est préparée pour le roi aussi. Son bûcher est profond et large: du feu et du bois en quantité. Le souffle du SEIGNEUR l'allumera comme un torrent de soufre.

 

CHAPITRE XXXI.

1 La folie d'Israël, qui abandonne le Seigneur et met sa confiance dans l'Égypte.
6 Exhortation à la conversion.
8 Chute de l'Assyrie; prédiction contre l'armée de Sanchérib.

1 MALHEUR à ceux qui descendent en Égypte pour avoir de l'aide, qui s'appuient sur des chevaux et mettent leur confiance dans leurs chariots, quand ils en ont grand nombre, et en leurs gens de cheval, quand ils sont bien forts; mais qui ne regardent pas au Saint d'Israël et ne recherchent pas le SEIGNEUR.

2 Et cependant, c'est lui qui est sage. Il fait venir le mal, et il ne révoque point sa parole; il s'élève contre la maison des méchants et contre ceux qui aident les ouvriers d'iniquité.

3 Or les Égyptiens sont des hommes et non pas Dieu, et leurs chevaux ne sont que chair et ne sont pas esprit. Le SEIGNEUR étendra donc sa main, et celui qui donne du secours sera renversé; celui à qui le secours est donné tombera, et tous ensemble ils seront consumés.

4 Mais, ainsi m'a dit le SEIGNEUR: Comme le lion ou le lionceau rugit sur sa proie, et, quoiqu'on appelle contre lui un grand nombre de bergers, ne s'effraie pas de leur cri, ne s'abaisse point à cause de leur bruit, ainsi le SEIGNEUR des armées descendra pour combattre en faveur de la montagne de Sion et de son coteau.

5 Comme les oiseaux planent sur leurs petits, ainsi le SEIGNEUR des armées garantira Jérusalem: il la garantira et la délivrera, il la ménagera et la sauvera.

6 ¶ Enfants d'Israël, retournez vers celui de qui vous vous êtes étrangement éloignés.

7 Car, en ce jour-là, chacun rejettera les idoles de son argent et les idoles de son or, que vos mains vous ont faites pour vous faire pécher.

8 ¶ Or l'Assyrien tombera par l'épée qui ne sera point l'épée d'un vaillant homme. Une épée qui ne sera point celle d'un homme, le dévorera, et il s'enfuira de devant l'épée. Ses jeunes gens d'élite seront rendus tributaires.

9 Saisi de frayeur il s'en ira à sa forteresse, et ses capitaines seront effrayés à cause de la bannière, dit le SEIGNEUR qui a son feu dans Sion et sa fournaise dans Jérusalem.

 

CHAPITRE XXXII.

  1 La Judée heureuse sous le règne d'Ézéchias.
  9 Désolation prévue.
19 Restauration promise.

1 VOICI, un roi règnera en justice et les princes présideront selon le droit.

2 Alors un homme sera comme un abri contre l'orage et comme un asile contre la tempête, comme les ruisseaux d'eau dans un pays sec et comme l'ombre d'une grande roche dans une terre altérée.

3 Alors les yeux de ceux qui voient ne seront plus éblouis, et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives.

4 Le cœur des étourdis comprendra la science, et la langue des bègues parlera facilement et nettement.

5 Le chiche ne sera plus appelé libéral, et l'avare ne sera plus nommé magnifique.

6 Car le chiche ne prononce que chicheté, et son cœur ne machine qu'iniquité, pour suivre son hypocrisie et pour proférer des mensonges contre le SEIGNEUR, pour laisser dans le besoin l'âme de l'affamé et faire manquer la boisson à celui qui a soif.

7 Les instruments de l'avare sont pernicieux; il prend des conseils pleins de machinations, pour attraper les affligés par des paroles de mensonge, même quand le pauvre parle en droiture.

8 Mais le libéral prend des conseils de libéralité, et se lève pour user de libéralité.

9 ¶ Femmes qui êtes dans la sécurité, levez-vous, écoutez ma voix; filles qui êtes pleines de confiance, prêtez l'oreille à ma parole.

10 Dans un an et quelques jours au-delà, vous qui êtes pleines de confiance, vous serez troublées; car la vendange aura manqué et la récolte ne viendra plus.

11 Vous qui êtes dans la sécurité, tremblez; vous qui êtes pleines de confiance, soyez troublées; dépouillez-vous, quittez vos ornements et ceignez-vous de sac sur les reins.

12 On se frappera le sein à cause des beaux champs, à cause de la vigne abondante on fruit.

13 Les épines et les ronces monteront sur la terre de mon peuple; même sur toutes les maisons où il y a de la joie et sur la ville qui s'égaie.

14 Car le palais sera abandonné, la cité populeuse sera délaissée, la colline et les tours seront des cavernes à jamais. Là se joueront les ânes sauvages et leurs petits y paitront;

15 ¶ Jusqu'à ce que l'Esprit soit versé sur nous d'en haut, que le désert devienne un champ cultivé et que le champ cultivé soit réputé comme une forêt.

16 Le jugement habitera au désert, et la justice se tiendra au champ cultivé.

17 La paix sera l'effet de la justice, et l'œuvre de la justice sera le repos et la sûreté à jamais.

18 Mon peuple habitera en une demeure paisible, dans des pavillons assurés et dans un asile tranquille.

19 Mais la grêle tombera sur la forêt, et la ville sera entièrement abaissée.

20 Ô que vous êtes heureux, vous qui semez sur les bords de toutes les eaux et qui y faites aller le pied du bœuf et de l'âne!

 

CHAPITRE XXXIII.

  1 Promesse en faveur de Jérusalem, figure de l'Église.
18 Les privilèges de la piété.

1 MALHEUR à toi qui dévastes et qui n'as pas été dévasté, et à toi qui agis avec perfidie et envers qui on n'a point usé de perfidie. Sitôt que tu auras achevé de dévaster, tu seras dévasté, et sitôt que tu auras achevé d'agir avec perfidie, on te traitera avec perfidie.

2 SEIGNEUR, aie pitié de nous; nous nous sommes attendus à toi, sois notre bras dès le matin et notre délivrance au temps de la détresse.

3 Les peuples s'enfuient au bruit du tumulte, les nations se dispersent quand tu t'élèves.

4 Et votre butin sera ramassé, comme ou ramasse les chenilles; on sautera dessus comme sautent les sauterelles.

5 Le SEIGNEUR va être exalté, car il habite en un lieu élevé; il remplira Sion de droiture et de justice.

6 Or la certitude de ta durée, la force de tes délivrances, sera la sagesse et la science. La crainte du SEIGNEUR sera son trésor.

7 Voici, leurs hérauts crient au-dehors, et les messagers de paix pleurent amèrement.

8 Les chemins ont été réduits en désolation, les passants ne passent plus par les sentiers. Il a rompu l'alliance, il a rejeté les villes, il ne fait pas même cas des hommes.

9 On mène deuil; la terre languit; le Liban est confus d'être desséché; Saron est devenu comme une lande; le Basan et le Carmel secouent leur feuillage.

10 Maintenant je me lèverai, dira le SEIGNEUR; maintenant je serai exalté; maintenant je serai élevé.

11 Ce que vous concevrez sera de la paille, et vous enfanterez du chaume; votre souffle sera un feu qui vous dévorera.

12 Et les peuples seront comme des fourneaux de chaux; ils seront brûlés au feu comme des épines coupées.

13 ¶ Vous qui êtes loin écoutez ce que j'ai fait, et vous qui êtes près, connaissez ma force.

14 Les pécheurs seront effrayés dans Sion, et le tremblement saisira les hypocrites. Qui d'entre nous, diront-ils, pourra séjourner avec le feu dévorant? Qui d'entre nous pourra séjourner avec les ardeurs éternelles?

15 Celui qui observe la justice et qui profère la droiture; celui qui rejette le gain d'extorsion et qui secoue ses mains pour ne pas prendre de présents; celui qui bouche ses oreilles pour ne pas entendre le sang et qui ferme ses yeux pour ne point voir le mal;

16 Celui-là habitera en des lieux élevés. Des forteresses assises sur les roches seront sa haute retraite; son pain lui sera donné et ses eaux ne lui manqueront point.

17 Tes yeux contempleront le roi dans sa beauté; ils regarderont la terre éloignée.

18 Ton cœur méditera le temps de la frayeur, en disant: Où est le greffier? Où est celui qui pèse? Où est celui qui tient le compte des tours?

19 Tu ne verras plus le peuple fier, peuple d'un langage inconnu, qu'on n'entend point, et d'une langue bégayante, qu'on ne comprend point.

20 Regarde Sion, la ville de nos fêtes solennelles. Que tes yeux voient Jérusalem, séjour tranquille, tabernacle qui ne sera point transporté et dont les piquets ne seront jamais retirés, dont aucun cordage ne sera rompu.

21 Car le SEIGNEUR est vraiment magnifique pour nous: lieux des fleuves et des larges rivières, où ne va point de bâtiment à rame et où ne passe aucun gros navire.

22 Parce que le SEIGNEUR est notre juge, le SEIGNEUR est notre législateur, le SEIGNEUR est notre roi; c'est lui qui nous sauvera.

23 Tes cordages sont relâchés, et ainsi ils ne retiendront point leur mât, et on n'étendra point la voile. Alors la dépouille d'un grand butin sera partagée; des boiteux pilleront le butin,

24 Et nul habitant ne dira plus: Je suis malade. Le peuple qui demeurera dans la cité sera délivré d'iniquité.

 

CHAPITRE XXXIV.

  1 Le Seigneur protége ses fidèle.
11 Prophétie contre leurs ennemis.
16 La certitude de la prophétie.

1 APPROCHEZ-VOUS, nations, pour écouter, et vous, peuples, soyez attentifs. Que la terre avec tout ce qui la remplit, que le monde habité et tout ce qu'il produit, écoute.

2 Car l'indignation du SEIGNEUR est sur toutes ces nations, et sa fureur sur toute leur armée. Il les a vouées à l'anathême, il les a livrées pour être mises à mort.

3 Leurs morts seront jetés là; de leurs cadavres se répandra une odeur infecte, et les montagnes dégoutteront de leur sang.

4 Alors toute l'armée des cieux se fondra. Les cieux seront roulés comme un livre, et toute leur armée tombera comme tombe la feuille de la vigne, comme tombe celle du figuier.

5 Parce que mon épée s'est enivrée dans les cieux, voici, elle descendra en jugement contre Édom et contre le peuple que j'ai voué à l'anathême.

6 L'épée du SEIGNEUR est pleine de sang. Elle est rassasiée de la graisse et du sang des agneaux et des boucs, de la graisse des rognons de moutons: car il y a un sacrifice au SEIGNEUR dans Botsra et une grande tuerie au pays d'Édom.

7 Or les licornes tomberont avec eux et les veaux avec les taureaux. Leur terre sera enivrée de sang et leur poussière sera rassasiée de graisse.

8 Car il est un jour de vengeance pour le SEIGNEUR et une année de rémunération pour venger Sion.

9 Alors ses torrents seront changés en poix et sa poussière en soufre. Sa terre sera de la poix ardente;

10 Elle ne sera éteinte ni la nuit ni le jour; la fumée en montera éternellement; de génération en génération elle restera désolée: nul n'y passera à jamais.

11 ¶ Le cormoran et le butor la possèderont; le hibou et le corbeau y feront leur demeure, et on étendra sur elle le cordeau de la confusion et le niveau du désordre.

12 Ses magistrats proclameront qu'il n'y a plus là de royauté, et tous ses gouverneurs seront réduits à rien.

13 Les épines croîtront dans ses palais, les chardons et les buissons dans ses forteresses. Elle sera le repaire des dragons et le parvis des chats-huants.

14 Les bêtes sauvages des déserts y rencontreront les bêtes sauvages des îles, et la chouette y appellera sa compagne. L'orfraie elle-même s'y posera et y trouvera son repos.

15 Le serpent y fera son nid. Il couvera, il y éclôra et il recueillera ses petits sous son ombre. Les vautours aussi y seront assemblés les uns avec les autres.

16 ¶ Recherchez au livre du SEIGNEUR et lisez, il n'en manquera pas un seul point. Nulle chose ne manquera à l'autre; car c'est ma bouche qui l'a commandé, et c'est son souffle qui les aura assemblés.

17 Car il leur a jeté le sort, et sa main leur a distribué cette terre au cordeau. Ils la possèderont à toujours; ils y demeureront d'âge en âge.

 

CHAPITRE XXXV.

1 Consolations du peuple de Dieu et prospérité du royaume de Christ.
3 Les faibles encouragés par la puissance de sa parole.

1 LE désert et le lieu aride se réjouiront, et le lieu solitaire s'égaiera et fleurira comme le lis.

2 Il fleurira abondamment et s'égaiera, et sa gaieté sera un chant de triomphe. C'est la gloire du Liban qui lui est donnée, avec la magnificence du Carmel et du Saron. Ils verront la gloire du SEIGNEUR, la magnificence de notre Dieu.

3 ¶ Renforcez les mains lâches, fortifiez les genoux tremblants.

4 Dites à ceux qui ont le cœur troublé: Prenez courage et ne craignez plus; voici votre Dieu. Elle viendra, la vengeance, la rémunération de Dieu. Il viendra lui-même et vous délivrera.

5 Alors les yeux des aveugles seront ouverts, et les oreilles des sourds seront débouchées.

6 Alors le boiteux sautera comme un cerf, et la langue du muet chantera en triomphe; car des eaux sortiront du désert et des torrents du lieu solitaire.

7 Les lieux qui étaient secs deviendront des étangs et la terre altérée une source d'eaux. Dans la tannière des dragons s'élèvera de l'herbe, des roseaux et des joncs.

8 Et il y aura là un sentier et un chemin, et il sera appelé le chemin de sainteté. Celui qui est souillé n'y passera point; mais il sera pour ceux-là. Celui qui va son chemin ne s'y égarera point, pas même les insensés.

9 Là il n'y aura point de lion. Aucune bête rapace n'y montera, ne s'y trouvera; mais les rachetés y marcheront.

10 Ceux dont le SEIGNEUR aura payé la rançon, retourneront et viendront en Sion avec chant de triomphe. Et une joie éternelle sera sur leur tête. Ils obtiendront la joie et l'allégresse; la douleur et le gémissement s'enfuiront.

 

CHAPITRE XXXVI.

  1 Invasion du fier Sanchérib.
  4 Les blasphèmes et les séductions de Rab-Saké.
22 Ses paroles rapportées à Ézéchias.

1 OR il arriva, la quatorzième année du roi Ézéchias, que Sanchérib, roi des Assyriens, monta contre toutes les villes fortes de Juda et les prit.

2 Puis le roi des Assyriens envoya Rab-Saké avec de grandes forces, de Lakis à Jérusalem, vers le roi Ézéchias. Or il se présenta près du conduit d'eau du haut étang, au grand chemin du champ du foulon.

3 Or Eljakim, fils de Hilkija, intendant du palais, et Sebna le secrétaire, et Joach, fils d'Asaph, commis sur les registres, sortirent vers lui.

4 ¶ Alors Rab-Saké leur dit: Dites, je vous prie, à Ézéchias: Ainsi a dit le grand roi, le roi des Assyriens; Quelle est cette confiance que tu as?

5 Je te dis que ce ne sont là que des paroles; à la guerre il faut le conseil et la force. Maintenant, en qui t'es-tu confié, pour que tu te sois révolté contre moi?

6 Voici, tu t'es confié sur l'Égypte, ce bâton de roseau cassé, qui entrera dans la main de celui qui s'y appuie et la percera. Tel est Pharaon, roi d'Égypte, pour tous ceux qui se confient en lui.

7 Que si tu me dis: Nous nous confions dans le SEIGNEUR, notre Dieu: n'est-ce pas celui-là même dont Ézéchias a ôté les hauts lieux et les autels, quand il a dit à Juda et à Jérusalem: Vous vous prosternerez devant cet autel-ci?

8 Maintenant, je te prie, entre en composition avec le roi des Assyriens, mon maître, et je te donnerai deux mille chevaux, si tu peux te procurer autant d'hommes pour monter dessus.

9 Et comment résisterais-tu au moindre gouverneur d'entre les serviteurs de mon maître? Or tu te confies dans l'Égypte, à cause des chariots et des cavaliers.

10 Mais maintenant suis-je monté sans le SEIGNEUR contre ce pays pour le détruire? C'est le SEIGNEUR qui m'a dit: Monte contre ce pays-là et le détruis.

11 Alors Eljakim, et Sebna, et Joach dirent à Rab-Saké: Parle, nous te prions, à tes serviteurs en langue araméenne, car nous l'entendons; et ne nous parle point en langue judaïque devant les oreilles du peuple qui est sur la muraille.

12 Mais Rab-Saké répondit: Est-ce vers ton maître, où vers toi que mon maître m'a envoyé pour dire ces paroles; n'est-ce pas vers les hommes qui se tiennent sur la muraille qu'il m'a envoyé, afin de leur dire qu'ils mangeront leur propre fiente et qu'ils boiront leur urine avec vous?

13 Puis Rab-Saké se dressa, et dit, s'écriant à haute voix en langue judaïque: Écoutez les paroles du grand roi, le roi des Assyriens.

14 Le roi a dit ainsi: Qu'Ézéchias ne vous abuse point, car il ne pourra pas vous délivrer.

15 Et qu'Ézéchias ne vous fasse point mettre confiance dans le SEIGNEUR, en disant: Le SEIGNEUR nous délivrera indubitablement; cette ville ne sera point livrée entre les mains du roi des Assyriens.

16 N'écoutez point Ézéchias; car ainsi a dit le roi des Assyriens: Faites un accord avec moi pour votre bien, et sortez vers moi. Alors vous mangerez chacun de sa vigne et chacun de son figuier, et vous boirez chacun de l'eau de sa citerne;

17 Jusqu'à ce que je vienne, et que je vous emmène en un pays qui est comme votre pays, un pays de froment et de bon vin, un pays de pain et de vignes.

18 Qu'Ézéchias ne vous séduise donc point, en disant: Le SEIGNEUR nous délivrera. Les dieux des nations ont-ils délivré, chacun leur pays, de la main du roi des Assyriens?

19 Où sont les dieux de Hamath et d'Arpad? Où sont les dieux de Sépharvajim? Et même a-t-on délivré Samarie de ma main?

20 D'entre tous les dieux de ces pays-là, quels sont ceux qui ont délivré leur pays de ma main, pour que le SEIGNEUR délivre Jérusalem de ma main?

21 Mais ils se turent et ne lui répondirent pas un mot, car le roi avait donné cet ordre et avait dit: Vous ne lui répondrez point.

22 ¶ Alors Eljakim, fils de Hilkija, intendant du palais, et Sebna le secrétaire, et Joach, fils d'Asaph, commis sur les registres, s'en revinrent, les vêtements déchirés, vers Ézéchias, et lui rapportèrent les paroles de Rab-Saké.

 

CHAPITRE XXXVII.

  1 Ézéchias affligé envoie près d'Ésaïe,
  6 qui l'assure de l'assistance divine.
  8 Lettre de Sanchérib à Ézéchias.
14 Prières du roi de Juda.
21 Ésaïe prédit la ruine du roi d'Assyrie et le salut de Sion.
36 Un ange frappe les Assyriens.
37 Sanchérib est tué à Ninive par ses fils.

1 0R il arriva, aussitôt que le roi Ézéchias eut entendu ces choses, qu'il déchira ses vêtements, se couvrit d'un sac et entra dans la maison du SEIGNEUR.

2 Puis il envoya Eljakim, l'intendant du palais, et Sebna le secrétaire, avec les anciens d'entre les sacrificateurs, couverts de sacs, vers Ésaïe le prophète, fils d'Amos.

3 Et ils lui dirent: Ainsi a dit Ézéchias: Ce jour-ci est un jour d'angoisse, de reproche et de blasphème; car les enfants sont venus jusqu'au moment de naître, mais il n'y a point de force pour enfanter.

4 Peut-être que le SEIGNEUR, ton Dieu, aura entendu les paroles de Rab-Saké, que le roi des Assyriens son maître a envoyé pour blasphémer le Dieu vivant et l'outrager par les paroles que le SEIGNEUR, ton Dieu, a entendues; fais donc requête pour le reste qui se trouve encore.

5 Ainsi les serviteurs du roi Ézéchias vinrent vers Ésaïe.

6 ¶ Or Ésaïe leur dit: Vous direz ceci à votre maître: Ainsi a dit le SEIGNEUR: Ne crains point à cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi des Assyriens m'ont blasphémé.

7 Voici, je m'en vais mettre en lui un esprit: et il entendra une nouvelle; et il retournera en son pays, et dans son pays je le ferai tomber par l'épée.

8 ¶ Puis, quand Rab-Saké s'en fut retourné, il alla trouver le roi des Assyriens, qui combattait Libna; car Rab-Saké avait appris qu'il était parti de Lakis.

9 Or le roi entendit dire au sujet de Tirhaka, roi d'Éthiopie: Il est sorti pour te combattre. Ayant entendu cela, il envoya des messagers vers Ézéchias, en leur disant:

10 Vous parlerez ainsi à Ézéchias, roi de Juda, vous direz: Que ton Dieu, auquel tu te confies, ne t'abuse point, en disant: Jérusalem ne sera point livrée entre les mains du roi des Assyriens.

11 Voici, tu as entendu ce que les rois des Assyriens ont fait à tous les pays, en les détruisant entièrement; et toi, tu échapperais?

12 Les dieux des nations que mes ancêtres ont détruites, celles de Gozan, de Caran, de Retseph et des enfants de Héden qui sont en Télasar, les ont-ils délivrées?

13 Où est le roi de Hamath, et le roi d'Arpad, et le roi de la ville de Sépharvajim, de Hénah et de Hivah?

14 ¶ Quand Ézéchias eut reçu les lettres de la main des messagers et les eut lues, il monta à la maison du SEIGNEUR. Puis Ézéchias les déploya devant le SEIGNEUR,

15 Et Ézéchias fit cette prière au SEIGNEUR:

16 O SEIGNEUR des armées, Dieu d'Israël, qui es assis entre les chérubins, toi seul, tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre; tu as fait les cieux et la terre.

17 O SEIGNEUR, incline ton oreille et écoute. O SEIGNEUR, ouvre tes yeux et regarde. Écoute aussi toutes les paroles de Sanchérib, qu'il m'a envoyé dire en blasphémant le Dieu vivant.

18 Il est bien vrai, O SEIGNEUR, que les rois des Assyriens ont détruit tous les pays et leurs contrées,

19 Et qu'ils en ont jeté au feu les dieux. C'est que ce n'étaient point des dieux, mais un ouvrage que la main de l'homme avait fait de bois et de pierre. Ils les ont donc détruits.

20 Mais maintenant, O SEIGNEUR, notre Dieu, délivre-nous de la main de Sanchérib, afin que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul tu es le SEIGNEUR.

21 ¶ Alors Ésaïe, fils d'Amos, envoya vers Ézéchias pour lui faire dire: Ainsi a dit le SEIGNEUR, le Dieu d'Israël: Quant à la requête que tu m'as faite touchant Sanchérib, roi des Assyriens,

22 C'est ici la parole que le SEIGNEUR a prononcée contre lui. La vierge, la fille de Sion, te méprise et se moque de toi; la fille de Jérusalem hoche la tête après toi.

23 Qui as-tu outragé et blasphémé? Contre qui as-tu élevé ta voix et porté tes yeux en haut? C'est contre le Saint d'Israël.

24 Tu as outragé le Seigneur par la parole de tes serviteurs, et tu as dit: Je suis monté avec la multitude de mes chars sur le haut des montagnes, aux côtés du Liban; je couperai les plus hauts cèdres et les plus beaux sapins qui y soient, et j'arriverai à son extrême hauteur et jusque dans la forêt de son Carmel.

25 J'ai creusé, et j'ai bu des eaux. Mais, de la plante de mes pieds, j'ai tari tous les ruisseaux des forteresses.

26 N'as-tu pas entendu que dès long-temps j'ai préparé cela, et que d'ancienneté je l'ai disposé ainsi? Et l'ai-je laissé venir à maintenant, pour que tu réduises les villes munies en monceaux de ruines.

27 Or leurs habitants, étant dénués de force, ont été épouvantés et confus; ils sont devenus comme l'herbe des champs et l'herbe verte, comme le gazon des toits, comme la moisson qui est brûlée avant qu'elle soit montée en tige.

28 Mais je connais ton repaire, ta sortie et ton entrée, ainsi que ta fureur contre moi.

29 Parce que tu es furieux contre moi et que ton insolence est montée à mes oreilles, je mettrai ma boucle en tes narines et mon mors en ta bouche, et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu.

30 Et ceci te servira de signe, O Ézéchias: C'est qu'on mangera, cette année, ce qui viendra aux champs de soi-même; et, la seconde année, ce qui croîtra encore sans qu'on ait semé; mais, la troisième année, vous sèmerez et vous moissonnerez; vous planterez des vignes, et vous en mangerez le fruit.

31 Et ce qui est réchappé et demeuré de reste dans la maison de Juda, étendra sa racine par dessous et produira son fruit par dessus.

32 Car il sortira de Jérusalem quelques restes, et de la montagne de Sion quelques réchappés. C'est ce que fera la jalousie du SEIGNEUR des armées.

33 C'est pourquoi, ainsi a dit le SEIGNEUR touchant le roi des Assyriens: Il n'entrera point dans cette ville et il n'y jettera aucune flèche; il ne se présentera point contre elle avec le bouclier, et il ne dressera point de rempart contre elle.

34 Il s'en retournera par le chemin par lequel il est venu, et il n'entrera point dans cette ville, dit le SEIGNEUR.

35 Car je garantirai cette ville, afin de la délivrer pour l'amour de moi et pour l'amour de David mon serviteur.

36 ¶ Or un ange du SEIGNEUR sortit et tua au camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes. Et quand on se fut levé de bon matin, voici, ils étaient tous des cadavres.

37 ¶ Alors Sanchérib, roi des Assyriens, partit de là. Il s'en alla, il s'en retourna, et se tint à Ninive.

38 Mais il arriva qu'étant prosterné dans la maison de Nisroc son dieu, Adrammélec et Saréetser, ses fils, le tuèrent avec l'épée et se sauvèrent au pays d'Ararat. Puis Ésarhaddon, son fils, régna à sa place.

 

CHAPITRE XXXVIII.

1 Ézéchias malade obtient la prolongation de ses jours.
8 La promesse du Seigneur lui est attestée par un signe.
9 Ses actions de grâces.

1 EN ces jours-là, Ézéchias fut malade à la mort et Ésaïe le prophète, fils d'Amos, vint vers lui et lui dit: Ainsi a dit le SEIGNEUR: Dispose de ta maison, car tu t'en vas mourir, et tu ne vivras plus.

2 Alors Ézéchias tourna sa face contre la muraille, et fit sa prière au SEIGNEUR.

3 Or il dit: Je te prie, O SEIGNEUR souviens-toi maintenant comment j'ai marché devant toi, dans la vérité et dans l'intégrité du cœur, et comment j'ai fait ce qui t'était agréable. Puis Ézéchias pleura abondamment.

4 Cependant la parole du SEIGNEUR fut adressée à Ésaïe, en ces termes:

5 Va, et dis à Ézéchias: Ainsi a dit le SEIGNEUR, le Dieu de David ton père: J'ai exaucé ta prière, j'ai vu tes larmes; voici, je m'en vais ajouter quinze années à tes jours.

6 Or je vous délivrerai, toi et cette ville, de la main du roi des Assyriens, et je garantirai cette ville.

7 Et pour preuve que le SEIGNEUR accomplira cette parole qu'il a prononcée, ce signe-ci t'est donné par le SEIGNEUR:

8 ¶ Voici, je m'en vais faire retourner l'ombre par les degrés où elle est descendue, au cadran d'Achas, de dix degrés en arrière avec le soleil. Alors le soleil retourna de dix degrés sur les degrés où il était descendu.

9 ¶ Or voici ce qu'écrivit Ézéchias, roi de Juda, quand il fut malade, et qu'il guérit de sa maladie:

10 J'avais dit, dans le retranchement de mes jours: Je m'en irai aux portes du sépulcre, je suis privé de ce qui restait de mes années.

11 J'avais dit: Je ne contemplerai plus le SEIGNEUR, le SEIGNEUR, dans la terre des vivants; je ne verrai plus personne parmi les habitants du monde.

12 Ma demeure s'en est allée, et a été transportée d'avec moi comme la tente d'un berger. Ma vie, je la tranche comme le tisserand coupe sa toile. Il me retranche de la trame. Du matin au soir tu m'enlèves.

13 Je comptais jusqu'au matin, que comme un lion il briserait tous mes os. Du matin au soir tu m'enlèverais.

14 Je murmurais comme une hirondelle, une grue. Je gémissais comme la colombe. Mes yeux défaillaient à force de regarder en haut. Seigneur, je suis opprimé, sois mon libérateur.

15 Que dirai-je? Il m'a parlé, et lui-même l'a fait. Je marcherai humblement tous les ans de ma vie, dans l'affliction de mon âme.

18 Seigneur, par ces choses on a la vie, et dans toutes ces choses consiste la vie de mon esprit. Ainsi tu me rétabliras et me feras revivre.

17 Voici, une grande amertume m'était survenue dans ma paix. Mais ton amour a préservé mon âme de la fosse de corruption, parce que tu as jeté tous mes péchés derrière ton dos.

18 Car le sépulcre ne te célèbrera point, la mort ne te louera point; ceux qui descendent dans la fosse ne s'attendent plus à ta vérité.

19 Mais celui qui est vivant, celui qui est vivant, c'est lui qui te célèbrera, comme moi aujourd'hui. Le père conduira les enfants à la connaissance de ta vérité.

20 Le SEIGNEUR est venu me délivrer, et à cause de cela nous jouerons mes cantiques sur les instruments, tous les jours de notre vie, dans la maison du SEIGNEUR.

21 Or Ésaïe avait dit: Qu'on prenne une masse de figues sèches, et qu'on en fasse un emplâtre sur l'ulcère, et il guérira.

22 Et Ézéchias avait dit: Quel est le signe, que je monterai dans la maison du SEIGNEUR?

 

CHAPITRE XXXIX.

1 Le roi de Babylone envoie à Ézéchias: des ambassadeurs,
   devant lesquels ce prince étale ses trésors.
3 Ésaïe lui prédit sa captivité.

1 EN ce temps-là, Mérodac-Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, envoya à Ézéchias des lettres avec un présent, parce qu'il avait entendu que ce roi avait été malade et qu'il était guéri.

2 Or Ézéchias, qui en fut joyeux, leur montra les cabinets de ses choses précieuses, l'argent, et l'or, et les aromates, et les baumes de prix, tout son arsenal, et tout ce qui se trouvait dans ses trésors. Il n'y eut rien qu'Ézéchias ne leur montrât dans sa maison et dans toute sa cour.

3 ¶ Alors le prophète Ésaïe vint vers le roi Ézéchias et lui dit: Qu'ont dit ces hommes-là, et d'où sont-ils venus vers toi? Or Ézéchias répondit: Ils sont venus vers moi d'un pays éloigné, de Babylone.

4 Mais Ésaïe dit: qu'ont-ils vu dans ta maison? Alors Ézéchias répondit: Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison; il n'y a rien dans mes trésors que je ne leur aie montré.

5 Puis Ésaïe dit à Ézéchias: Écoute la parole du SEIGNEUR des armées.

6 Voici venir les jours où tout ce qui est dans ta maison, et ce que tes pères ont amassé dans leurs trésors jusqu'aujourd'hui, sera emporté à Babylone. Il n'en demeurera rien de reste, a dit le SEIGNEUR.

7 Même on prendra de tes fils, issus de toi, et que tu auras engendrés, afin qu'ils soient eunuques au palais du roi de Babylone.

8 Or Ézéchias répondit à Ésaïe: La parole du SEIGNEUR que tu as prononcée est bonne. C'est qu'il se disait: Pourvu qu'il y ait paix et sécurité pendant mes jours.

 

CHAPITRE XL.

  1 Prophétie sur l'Évangile,
  3 sur Jean-Baptiste,
  9 sur la prédication des apôtres.
12 La puissance du Seigneur,
18 qui est incomparable,
26 est la consolation de son peuple.

1 CONSOLEZ, consolez mon peuple, dira votre Dieu.

2 Parlez à Jérusalem selon son cœur et criez-lui que son temps marqué est accompli, que son iniquité est tenue pour acquittée, qu'elle a reçu de la main du SEIGNEUR le double pour tous ses péchés.

3 ¶ La voix de celui qui crie au désert est: Préparez le chemin du SEIGNEUR; dressez dans les déserts des sentiers à notre Dieu.

4 Toute vallée sera comblée; toute montagne et tout coteau seront abaissés; les lieux tortus seront rendus droits, et les lieux raboteux seront aplanis.

5 Alors se manifestera la gloire du SEIGNEUR, et toute chair ensemble la verra; car la bouche du SEIGNEUR a parlé.

6 La voix dit: Crie; et on a répondu: Que crierai-je? Toute chair est comme l'herbe, et toute sa grâce est comme la fleur d'un champ.

7 L'herbe sèche et la fleur tombe, parce que le vent du SEIGNEUR a soufflé dessus. Vraiment le peuple est comme l'herbe.

8 L'herbe sécha et la fleur tombe, mais la parole de notre Dieu demeure éternellement.

9 ¶ Sion, qui annonces de bonnes nouvelles, monte sur une haute montagne; Jérusalem, qui annonces de bonnes nouvelles, élève ta voix avec force; élève-la, ne crains point; dis aux villes de Juda: Voici votre Dieu.

10 Voici, le Seigneur DIEU viendra contre le fort, et son bras dominera sur lui. Voici, son salaire est avec lui, et sa récompense marche devant lui.

11 Il paîtra son troupeau comme un berger; il assemblera les agneaux entre ses bras; il les placera en son sein. Il conduira celles qui allaitent.

12 ¶ Quel est celui qui a mesuré les eaux avec le creux de sa main, et qui a toisé les cieux avec la paume? Qui a rassemblé dans un boisseau la poussière de la terre, qui a pesé les montagnes au trébuchet et les coteaux à la balance?

13 Qui a dirigé l'Esprit du SEIGNEUR, ou qui a été son conseiller pour le guider?

14 Avec qui a-t-il pris conseil, ou qui l'a instruit et lui a enseigné le sentier de la justice? Qui lui a enseigné la science, et lui a montré le chemin de la prudence?

15 Voici, les nations sont comme une goutte qui tombe d'un seau, et elles sont réputées comme la menue poussière d'une balance. Voici, il a semé les îles comme de la poudre.

16 Aussi le Liban ne suffirait pas pour faire le feu, et les bêtes qui y sont ne suffiraient pas pour l'holocauste.

17 Devant lui toutes les nations sont comme rien, et il ne les considère que comme de la poussière et comme un néant.

18 ¶ À qui donc ferez-vous ressembler Dieu, et quelle ressemblance établirez-vous avec lui?

19 L'ouvrier fond l'image, et l'orfèvre étend de l'or par dessus et lui fond des chaînettes d'argent.

20 Celui qui est si pauvre qu'il n'a pas de quoi offrir, choisit un bois qui ne pourrisse point et cherche un ouvrier expert, pour faire une image taillée qui ne s'ébranle point.

21 Ne comprendrez-vous pas? N'écouterez-vous pas? Ne vous l'a-t-on pas déclaré dès le commencement? Ne l'avez-vous pas entendu dès la fondation de la terre?

22 C'est lui qui est assis au-dessus du globe de la terre, dont les habitants sont pour lui comme des sauterelles. C'est lui qui étend les cieux comme un voile, qui les étend comme une tente pour y habiter.

23 C'est lui qui réduit les princes à rien, et qui fait, des gouverneurs de la terre, comme un néant.

24 À peine sont-ils plantés, à peine sont-ils semés, à peine leur tronc a-t-il jeté racine en terre, qu'il souffle sur eux, en sorte qu'ils sèchent et que le tourbillon les emporte comme la paille.

25 À qui donc me ferez-vous ressembler, et à qui serais-je égalé? dit le Saint.

26 ¶ Élevez vos yeux en haut et regardez. Qui a créé ces choses? C'est celui qui fait sortir leur armée par ordre, et qui les appelle toutes par leur nom: il n'y en a pas une qui manque, à cause de la grandeur de ses forces, et parce qu'il excelle en puissance.

27 Pourquoi donc dirais-tu, O Jacob, et pourquoi, O Israël, dirais-tu: Ma voie est cachée au SEIGNEUR, et mon droit est inconnu à mon Dieu?

28 Ne sais-tu pas et n'as-tu pas entendu que le Dieu d'éternité, le SEIGNEUR, a créé les bornes de la terre, qu'il ne se lasse point et ne se fatigue point, et qu'il n'y a pas moyen de sonder son intelligence?

29 C'est lui qui donne de la force à celui qui est las, et qui multiplie la vigueur de celui qui languit.

30 Les jeunes gens se lassent et se fatiguent; même les jeunes gens d'élite tombent sans vigueur.

31 Mais ceux qui s'attendent au SEIGNEUR prennent de nouvelles forces; les ailes leur reviennent comme aux aigles; ils courent, et ne se fatiguent point; ils marchent, et ne se lassent point.

 

CHAPITRE XLI.

  1 Prophétie sur l'établissement de l'Évangile.
21 La vanité des idoles.

1 ÎLES, faites-moi silence. Et que les peuples prennent de nouvelles forces. Qu'alors ils approchent et qu'ils parlent. Allons ensemble en jugement.

2 Quel est celui qui, de l'Orient, a fait lever la justice? Qui l'a appelée afin qu'elle le suivît pas à pas? Qui a soumis à son commandement les nations, lui a fait avoir la domination sur les rois, et a fait leur épée semblable à la poussière, leur arc comme la paille poussée par le vent?

3 Il les a poursuivis; il est passé en paix par le chemin où il n'était pas venu de ses pieds.

4 Quel est celui qui a exécuté et fait ces choses? C'est celui qui a appelé les âges dès le commencement; c'est moi, le SEIGNEUR, qui suis le premier et qui suis avec les derniers.

5 Les îles ont vu, et ont eu peur, les extrémités de la terre ont été effrayées; elles se sont approchées et sont venues.

6 Chacun a aidé son prochain et a dit à son frère: Fortifie-toi.

7 L'ouvrier encourage le fondeur. Celui qui frappe doucement du marteau encourage celui qui frappe sur l'enclume, et dit: La soudure est bonne. Puis il fait tenir l'idole avec des clous, afin qu'elle ne bouge point.

8 Mais toi, Israël, tu es mon serviteur; toi, Jacob, tu es celui que j'ai élu, la race d'Abraham qui m'a aimé.

9 Car je t'ai pris des extrémités de la terre, je t'ai appelé d'entre ce qu'elle a de plus excellent, et je t'ai dit: C'est toi qui es mon serviteur, je t'ai élu. Or je ne t'ai point rejeté.

10 Ne crains point, car je suis avec toi; ne sois point étonné, car je suis ton Dieu. Je t'ai fortifié et je t'ai aidé; même je t'ai maintenu par la droite de ma justice.

11 Voici, tous ceux qui sont indignés contre toi seront honteux et confus; ils seront réduits à néant, et les hommes qui ont querelle avec toi périront.

12 Tu chercheras les hommes qui ont querelle avec toi, et tu ne les trouveras point. Ils seront réduits à néant; et ceux qui te font la guerre seront comme ce qui n'est plus.

13 Car je suis le SEIGNEUR ton Dieu, soutenant ta main droite; je suis celui qui te dis: Ne crains point, c'est moi qui t'ai aidé.

14 Ne crains point, vermisseau de Jacob, hommes mortels d'Israël; je t'aiderai, dit le SEIGNEUR, et ton défenseur, c'est le Saint d'Israël.

15 Voici, je ferai de toi une herse pointue, neuve et armée de tranchants; tu fouleras les montagnes et tu les écraseras, et tu rendras les coteaux semblables à de la balle.

16 Tu les vanneras, et le vent les emportera, le tourbillon les dispersera. Mais toi, tu te réjouiras au SEIGNEUR, tu te glorifieras au Saint d'Israël.

17 Quant aux affligés et aux misérables qui cherchent des eaux et n'en ont point, dont la langue est tellement altérée qu'elle n'en peut plus, moi le SEIGNEUR, je les exaucerai, moi le Dieu d'Israël, je ne les abandonnerai point.

18 Je ferai sourdre des fleuves dans les lieux élevés, et des fontaines au milieu des vallées; je changerai le désert en des étangs, et la terre sèche en des sources.

19 Je ferai croître au désert le cèdre, le sapin, le myrte et l'olivier; aux landes je mettrai ensemble le sapin, l'orme et le buis;

20 Afin qu'on voie, qu'on sache, qu'on pense et qu'on entende pareillement, que la main du SEIGNEUR a fait cela et que le Saint d'Israël a créé cela.

21 ¶ Produisez votre procès, dit le SEIGNEUR, et mettez en avant les fondements de votre cause, dit le roi de Jacob.

22 Qu'on les amène, et qu'ils nous déclarent les choses qui arriveront. Déclarez-nous ce que veulent dire les choses qui ont été auparavant, et nous y prendrons garde, nous saurons leur issue; ou faites-nous entendre ce qui est prêt à arriver.

23 Déclarez les choses qui doivent arriver ci-après, et nous saurons que vous êtes des dieux. Faites aussi du bien ou du mal, nous en parlerons, et nous le verrons ensemble.

24 Voici, vous n'êtes rien, et ce que vous faites est néant; celui qui vous choisit n'est qu'abomination.

25 Je l'ai suscité du Nord, et il est venu; il invoque mon nom de l'Orient, et marchera sur les puissants comme sur le mortier; il les foulera comme le potier foule la boue.

26 Quel est celui qui a manifesté ces choses dès le commencement, afin que nous le connaissions? et avant le temps où nous sommes, afin que nous disions s'il est juste? Mais nul ne les annonça, même nul ne les donna à entendre, nul n'entendit même vos paroles.

27 Le premier signe sera pour Sion: Voici, les voici. Et je donnerai quelqu'un à Jérusalem qui annoncera de bonnes nouvelles.

28 J'ai regardé, et il n'y avait personne; même entre ceux-là, il n'y avait aucun homme de conseil. Or je les ai interrogés, afin qu'ils répondissent quelque chose.

29 Voici, quant à eux tous, leurs œuvres ne sont que vanité, qu'une chose de néant. Leurs idoles de fonte sont du vent et de la confusion.

 

CHAPITRE XLII.

  1 Caractères du Messie.
  5 Promesses du Seigneur.
10 Exhortation à le célébrer pour Évangile.
17 Censure de l'incrédulité.

1 VOICI mon serviteur, je le maintiendrai; c'est mon élu, auquel mon âme prend son bon plaisir; j'ai mis mon Esprit sur lui; il manifestera le jugement aux nations.

2 Il ne criera point, et il ne haussera ni ne fera entendre sa voix dans les rues.

3 Il ne brisera point le roseau cassé, et n'éteindra point le lumignon qui fume. Il mettra en avant le jugement en vérité.

4 Il ne se retirera point, ni ne se hâtera point, qu'il n'ait mis la justice sur la terre. Et les îles s'attendront à sa loi.

5 ¶ Ainsi a dit Dieu, le SEIGNEUR, qui a créé les cieux et les a étendus, qui a aplani la terre avec ce qu'elle produit, qui donne la respiration au peuple quelle contient, et l'esprit à ceux qui y marchent:

6 Moi, le SEIGNEUR, je t'ai appelé en justice. Or je prendrai ta main et je te garderai. Je te donnerai pour alliance au peuple, et pour lumière aux nations,

7 Afin d'ouvrir les yeux qui ne voient point, de retirer les prisonniers hors du lieu où on les tient enserrés, et ceux qui habitent dans les ténèbres, hors de la prison.

8 Je suis le SEIGNEUR. C'est là mon nom, et je ne donnerai point ma gloire à un autre, ni ma louange aux idoles.

9 Voici, les premières choses sont arrivées, et je vous en annonce de nouvelles; je vous les ferai entendre avant qu'elles soient arrivées.

10 ¶ Chantez au SEIGNEUR un nouveau cantique, et que sa louange éclate de l'extrémité de la terre. Que ceux qui descendent dans la mer, et tout ce qui est en elle; que les îles et leurs habitants,

11 Le désert et les villes, élèvent la voix. Que les villages où habite Kédar, et ceux qui habitent dans les rochers éclatent en chant de triomphe. Qu'ils s'écrient du sommet des montagnes:

12 Qu'on donne gloire au SEIGNEUR et qu'on publie sa louange dans les îles.

13 Le SEIGNEUR sortira comme un homme vaillant; il réveillera sa jalousie comme un homme de guerre; il jettera des cris de joie; il jettera, dis-je, de grands cris, et se fortifiera contre ses ennemis.

14 Je me suis tu long-temps; je me suis tenu en repos; je me suis contenu. Je crierai comme celle qui enfante; je détruirai et j'engloutirai tout ensemble.

15 Je réduirai les montagnes et les coteaux en désert, et je dessécherai toute leur herbe; je réduirai les fleuves en îles et je ferai tarir les lacs.

16 Je conduirai les aveugles par un chemin qu'ils ne connaissent point. C'est par des sentiers qu'ils ne connaissent point que je les ferai marcher. Je changerai, devant eux, les ténèbres en lumière, et ce qui est tortu sera droit. Voilà les choses que je ferai, et je ne les abandonnerai point.

17 ¶ Que ceux-là donc se retirent en arrière et soient tout honteux qui se confient aux idoles, et qui disent aux images de fonte: Vous êtes nos dieux.

18 Sourds, écoutez, et vous, aveugles, regardez et voyez.

19 Qui est aveugle, sinon mon serviteur, et qui est sourd comme mon messager que j'ai envoyé? Qui est aveugle comme celui que j'ai comblé de grâces, aveugle comme le serviteur du SEIGNEUR?

20 Vous voyez beaucoup de choses, mais vous ne prenez garde à rien; vous avez les oreilles ouvertes, mais vous n'entendez rien.

21 Le SEIGNEUR prenait plaisir en lui, à cause de sa justice; il faisait magnifique sa loi et la rendait honorable.

22 Mais c'est ici un peuple pillé et ravagé; ils seront tous enlacés dans les cavernes, et seront cachés dans les prisons; ils seront en pillage, et il n'y aura personne qui les délivre; ils seront ravagés, et il n'y aura personne qui dise: Restituez.

23 Quel est celui d'entre vous qui prêtera l'oreille à ceci, qui y sera attentif, et qui l'entendra dorénavant?

24 Qui est-ce qui a livré Jacob au pillage et Israël aux ravageurs? N'est-ce pas le SEIGNEUR, contre lequel nous avons péché? parce qu'on n'a point voulu marcher dans ses voies, et qu'on n'a point écouté sa loi.

25 C'est pourquoi, il a répandu sur lui la fureur de sa colère, et une forte guerre, et il l'a embrasé tout à l'entour; mais Israël ne l'a point connu. Tu l'as brûlé, mais il ne s'en est point soucié.

 

CHAPITRE XLIII.

  1 Promesses évangéliques du Seigneur.
  8 Ésaïe appelle les peuples à témoigner de sa puissance.
  9 Il prédit la ruine de Babylone, et
18 la délivrance de son peuple.
22 Censure de ce peuple.

1 MAIS maintenant, ainsi a dit le SEIGNEUR qui t'a créé, O Jacob, et qui t'a formé, O Israël: ne crains point, car je t'ai racheté; je t'ai appelé par ton nom, tu es à moi.

2 Quand tu passeras par les eaux, je serai avec toi, et quand tu iras par les fleuves, ils ne te noieront point. Quand tu marcheras dans le feu, tu ne seras point brûlé, et la flamme ne t'embrasera point.

3 Car je suis le SEIGNEUR ton Dieu, le Saint d'Israël ton Sauveur; j'ai donné l'Égypte pour ta rançon, j'ai donné Cus et Séba pour toi.

4 Depuis que tu as été précieux devant mes yeux, tu as été rendu honorable, et je t'ai aimé. Or je donnerai les hommes pour toi et les peuples pour ta vie.

5 Ne crains point, car je suis avec toi; je ferai venir ta postérité d'Orient, et je t'assemblerai d'Occident.

6 Je dirai au Nord: Donne, et au Midi: Ne mets point d'empêchement. Amène mes fils de loin et mes filles de l'extrémité de la terre.

7 Amène tous ceux qui sont appelés de mon nom; car je les ai créés pour ma gloire; je les ai formés et les ai faits.

8 ¶ Fais sortir le peuple aveugle, qui a des yeux; et les sourds, qui ont des oreilles.

9 ¶ Que toutes les nations soient réunies ensemble, et que les peuples soient assemblés. Lequel d'entre eux a prédit cette chose-là, et quels sont ceux qui nous ont fait entendre les choses qui ont été ci-devant? Qu'ils produisent leurs témoins et qu'ils se justifient; qu'on les entende, et qu'ensuite on dise: Cela est vrai.

10 Vous êtes mes témoins, dit le SEIGNEUR, et même mon serviteur que j'ai élu, afin que vous connaissiez, que vous me croyiez, et que vous entendiez que c'est moi. Avant moi, il n'y a point eu de Dieu qui ait rien formé, et il n'y en aura point après moi.

11 C'est moi, c'est moi qui suis le SEIGNEUR, et il n'y a de Sauveur que moi.

12 C'est moi qui ai prédit ce qui devait arriver. C'est moi qui vous ai délivrés, et qui vous ai fait entendre l'avenir. Or il n'y avait pas de dieu étranger parmi vous, et vous êtes mes témoins, dit le SEIGNEUR, que je suis Dieu.

13 Aussi depuis qu'est le jour, je suis, moi. Or nul ne peut délivrer de ma main; je fais une chose, et qui est-ce qui m'en empêchera?

14 Le SEIGNEUR votre Rédempteur, le Saint d'Israël, a dit ainsi: J'enverrai pour l'amour de vous contre Babylone, et je les ferai tous descendre fugitifs, et le cri des Chaldéens sera dans les navires.

15 C'est moi qui suis le SEIGNEUR, votre Saint, le Créateur d'Israël, votre Roi.

16 Ainsi a dit le SEIGNEUR, qui a dressé un chemin dans la mer et un sentier parmi les eaux impétueuses.

17 Quant à celui qui amenait des chars et des chevaux et de grandes forces, ils ont tous été étendus ensemble, et ils ne se relèveront point. Ils ont été étouffés, ils ont été éteints comme un lumignon.

18 ¶ Mais ne faites point mention des choses de ci-devant, et ne considérez point les choses anciennes.

19 Voici, je m'en vais faire une chose nouvelle qui paraîtra bientôt. Vous la connaîtrez: C'est que je mettrai un chemin au désert et des fleuves au lieu désolé.

20 Les bêtes des champs, les dragons et les chats-huants me glorifieront, parce que, pour abreuver mon peuple que j'ai élu, j'aurai mis des eaux au désert et des fleuves au lieu désolé.

21 Je me suis formé ce peuple-ci. Il racontera ma louange.

22 ¶ Mais toi, Jacob, tu ne m'as point invoqué, tu ne t'es pas mis en peine pour moi, O Israël!

23 Tu ne m'as point offert les menues bêtes de tes holocaustes, et tu ne m'as point glorifié dans tes sacrifices. Je ne t'ai point asservi pour que tu me fasses des oblations, et je ne t'ai point fatigué pour avoir de l'encens.

24 Tu ne m'as point acheté d'aromate à prix d'argent, et tu ne m'as point enivré de la graisse de tes sacrifices; mais tu m'as asservi par tes péchés, et tu m'as travaillé par tes iniquités.

25 Et moi, moi j'efface tes forfaits pour l'amour de moi, et je ne me souviendrai plus de tes péchés.

26 Fais-moi ressouvenir, et plaidons ensemble; toi, déduis tes raisons, afin que tu te justifies.

27 Ton premier père a péché, et tes interprètes ont prévariqué contre moi.

28 C'est pourquoi, je traiterai comme souillés les principaux du lieu saint; je mettrai Jacob en anathême et Israël en opprobre.

 

CHAPITRE XLIV.

  1 Le Seigneur promet ses grâces aux fidèles.
  7 Ruine de l'idolâtrie et folie des idolâtres.
21 Exhortation à louer les bienfaits du Seigneur.

1 MAIS maintenant écoute, O Jacob mon serviteur, et toi, Israël, que j'ai élu.

2 Ainsi a dit le SEIGNEUR qui t'a fait et formé dès le sein de ta mère et qui t'aide: O Jacob mon serviteur, et toi, Jésurun, que j'ai élu, ne crains point.

3 Car je répandrai des eaux sur celui qui est altéré, et des rivières sur la terre sèche: je répandrai mon Esprit sur ta postérité, et ma bénédiction sur ceux qui sortiront de toi.

4 Et ils germeront parmi l'herbage, comme les saules auprès des eaux courantes.

5 L'un dira: Je suis au SEIGNEUR, l'autre se réclamera du nom de Jacob, et un autre encore écrira de sa main: Je suis au SEIGNEUR, et se surnommera du nom d'Israël.

6 Ainsi a dit le SEIGNEUR, le roi d'Israël et son Rédempteur, le SEIGNEUR des armées: Je suis le premier et je suis le dernier, et il n'y a point d'autre Dieu que moi.

7 ¶ Et depuis que j'ai établi le peuple ancien, qui a prédit comme moi? qu'il le déclare et l'établisse devant moi. Qu'ils leur déclarent les choses à venir, les choses, dis-je, qui arriveront ci-après.

8 Ne soyez point effrayés, et ne soyez point troublés. Ne te l'ai-je pas fait entendre et déclaré dès ce temps-là? Et vous m'en êtes témoins; y a-t-il quelque autre Dieu que moi? Certes, il n'y a point d'autre rocher; je n'en connais point.

9 Les artisans des idoles ne sont tous qu'un rien, et leurs ouvrages les plus précieux ne profitent de rien; ils leur sont témoins qu'ils ne voient point, et ne connaissent point, afin qu'ils soient confus.

10 Quel est celui qui a formé un dieu et fondu une idole, pour n'en avoir aucun profit?

11 Voici, tous ses compagnons seront honteux, car ces ouvriers-là sont d'entre les hommes; ils seront effrayés et rendus confus tous ensemble.

12 Celui qui font le fer prend le ciseau et le travaille avec le charbon; il le forme avec des marteaux et le fait à force de bras, même ayant faim et n'en pouvant plus; or il ne boit point d'eau, et il est épuisé.

13 Le menuisier étend sa règle, et trace l'idole avec de la craie. Il la fait avec l'équerre et la forme au compas. Il la fait à la ressemblance d'un homme, et la pare comme un homme, afin qu'elle demeure dans la maison.

14 Il se coupe des cèdres, et prend un cyprès ou un chêne, qu'il a laissé croître parmi les arbres de la forêt. Il plante un frêne, et la pluie le fait croître.

15 Puis il servira à l'homme pour brûler; car il en prend et s'en chauffe. Il en fait, dis-je, du feu et en cuit du pain. Il en fait aussi un dieu et se prosterne devant lui; il en fait une idole et l'adore.

16 Il en brûle au feu une partie; d'une autre partie, il rôtit de la chair, qu'il mange et dont il se rassasie. Il s'en chauffe aussi et il dit: Ha! ha! je me suis réchauffé, j'ai vu la lueur du feu.

17 Puis, du reste, il fait un dieu qui soit son idole. Il l'adore, se prosterne devant elle, lui fait sa requête, et lui dit: Délivre-moi, car tu es mon dieu.

18 Ces gens ne savent et n'entendent rien; car on leur a couvert les yeux, afin qu'ils ne voient point, et les cœurs, afin qu'ils n'entendent point.

19 Nul ne rentre en soi-même, et n'a connaissance ou intelligence, pour se dire: J'ai brûlé la moitié de ceci au feu, et même j'en ai cuit du pain sur les charbons. J'en ai rôti de la chair, et j'ai mangé. Ferais-je donc du reste une abomination? Adorerais-je une branche de bois?

20 Il se paît de cendre, et son cœur abusé le fait égarer. Il ne délivrera point son âme, et ne dira point: Ce qui est dans ma main droite n'est-il pas une fausseté?

21 ¶ Jacob et Israël, souviens-toi de ces choses, car tu es mon serviteur; je t'ai formé, tu es mon serviteur, O Israël, je ne te mettrai point en oubli.

22 J'ai dissipé tes forfaits comme une nuée épaisse, et tes péchés comme un nuage; retourne à moi, car je t'ai racheté.

23 O cieux! réjouissez-vous avec chant de triomphe, car le SEIGNEUR l'a exécuté; profondeurs de la terre, jetez des cris de réjouissance; montagnes, éclatez de joie avec chant de triomphe; forêts, et vous, tous les arbres qui y êtes, réjouissez-vous parce que le SEIGNEUR a racheté Jacob et s'est manifesté glorieusement en Israël.

24 Ainsi a dit le SEIGNEUR, ton Rédempteur, et celui qui t'a formé dès le sein de ta mère: Je suis le SEIGNEUR qui ai fait toutes choses, qui seul ai étendu les cieux et qui ai par moi-même aplani la terre,

25 Qui dissipe les signes des menteurs, qui rends insensés les devins, qui renverse l'esprit des sages, et qui fais de leur science une folie.

26 C'est lui qui met en exécution la parole de son serviteur et qui accomplit le conseil de ses messagers; qui dit à Jérusalem: Tu seras habitée; et aux villes de Juda: Vous serez rebâties, et je redresserai les lieux déserts;

27 Qui dit au gouffre: Sois desséché, et je tarirai tes fleuves;

28 Qui dit de Cyrus: C'est mon berger, il accomplira tout mon bon plaisir; qui dit même à Jérusalem: Tu seras rebâtie; et au temple: Tu seras fondé.

 

CHAPITRE XLV.

  1 Le Seigneur suscite Cyrus pour le rétablissement des Juifs.
  5 Sa puissance demande la soumission.
20 Elle confond l'impuissance des idoles.

1 ANSI a dit le SEIGNEUR à son oint, à Cyrus, dont j'ai pris la main droite, terrassant les nations devant lui et déliant les ceintures des rois, afin qu'on ouvre les portes devant lui, et que les portes ne soient pas fermées:

2 J'irai devant toi, moi, et j'aplanirai les chemins tortus; je romprai les portes d'airain, et je mettrai en pièces les barres de fer.

3 Et je te donnerai les trésors cachés et les richesses gardées en secret, afin que tu saches que je suis le SEIGNEUR, le Dieu d'Israël, qui t'appelle par ton nom.

4 Pour l'amour de Jacob, mon serviteur, et d'Israël, mon élu, je t'ai appelé par ton nom, et je t'ai surnommé, bien que tu ne me connusses point.

5 ¶ Je suis le SEIGNEUR, et il n'y en a point d'autre; il n'y a point de Dieu que moi. Je t'ai ceint, quoique tu ne me connusses point.

6 Afin qu'on sache du soleil levant au soleil couchant, qu'il n'y a point d'autre Dieu que moi. Je suis le SEIGNEUR, et il n'y en a point d'autre.

7 Celui qui forme la lumière et qui crée les ténèbres; qui fait la paix et qui crée l'adversité — c'est moi le SEIGNEUR qui fais toutes ces choses.

8 O cieux! envoyez la rosée d'en haut, et que les nuées fassent distiller la justice; que la terre s'ouvre, qu'elle produise le salut et que la justice germe en même temps — c'est moi qui en suis le créateur.

9 Malheur à qui plaide contre celui qui l'a formé. Que le pot plaide contre les autres pots de terre; mais l'argile dira-t-elle à celui qui l'a formée, Que fais-tu? ou, Ton ouvrage n'est pas de mains adroites.

10 Malheur à celui qui dit à son père: Pourquoi as-tu engendré, ou à sa mère: Pourquoi as-tu enfanté?

11 Ainsi a dit le SEIGNEUR, le Saint d'Israël, qui est son Créateur: Interrogez-moi touchant les choses à venir, donnez-moi des ordres touchant mes enfants et touchant l'œuvre de mes mains.

12 C'est moi qui ai fait la terre et qui ai créé l'homme sur elle; c'est moi qui ai étendu les cieux de mes mains et qui ai donné la loi à toute leur armée.

13 C'est moi qui ai suscité celui-ci dans ma justice et je rendrai droits tous ses chemins. Il rebâtira ma ville, a dit le SEIGNEUR des armées, et renverra sans rançon et sans présents mon peuple qui aura été transporté.

14 Ainsi a dit le SEIGNEUR: Le travail de l'Égypte, le trafic de Cus, et les Sabéens, gens de grande stature, passeront vers toi, Jérusalem, et ils seront à toi. Ils marcheront après toi; ils passeront enchaînés et se prosterneront devant toi; ils te feront leurs supplications, et te diront: Certes, Dieu est au milieu de toi, et il n'y a point d'autre Dieu que lui.

15 Certainement tu es le Dieu qui te caches, le Dieu d'Israël, le Sauveur.

16 Eux tous ont été honteux et confus; les ouvriers d'images s'en sont allés ensemble avec honte.

17 Israël a été sauvé, par le SEIGNEUR, d'un salut éternel; vous ne serez point honteux et vous ne serez point confus à jamais.

18 Car ainsi a dit le SEIGNEUR qui a créé les cieux, lui qui est le Dieu qui a formé la terre et qui l'a faite, lui qui l'a affermie et ne l'a point créée pour être une chose vide, qui l'a formée pour être habitée: C'est moi qui suis le SEIGNEUR, et il n'y en a point d'autre.

19 Je n'ai point parlé en secret, ni en quelque lieu ténébreux de la terre; je n'ai point dit à la postérité de Jacob: Cherchez-moi en vain. Je suis, moi, le SEIGNEUR qui profère la justice, qui annonce la droiture.

20 ¶ Assemblez-vous et venez, approchez-vous ensemble, vous qui êtes échappés d'entre les nations. Ils sont dans l'ignorance ceux qui élèvent le bois de leur idole et qui font des requêtes à un dieu qui ne délivre point.

21 Publiez-le et faites-les approcher, et même qu'ils consultent ensemble: Qui est-ce qui a fait entendre une telle chose dès long-temps auparavant? Qui est-ce qui l'a déclarée dès lors? N'est-ce pas moi, le SEIGNEUR? Or il n'y a point d'autre Dieu que moi; de Dieu Juste et Sauveur, il n'y en a point que moi.

22 Vous, toutes les extrémités de la terre, regardez vers moi et soyez sauvées; car je suis Dieu, et il n'y en a point d'autre.

23 ¶ J'ai juré par moi-même (or la parole de justice est sortie de ma bouche, et elle ne sera point revoquée) que tout genou se pliera devant moi et que toute langue jurera par moi.

24 Certainement on dira de moi: La justice et la force sont dans le SEIGNEUR; mais quiconque viendra contre lui sera honteux, ainsi que tous ceux qui seront indignés contre lui.

25 Toute la postérité d'Israël sera justifiée, et elle se glorifiera dans le Seigneur.

 

CHAPITRE XLVI.

  1 Ruine de Babylone. Ses idoles ne peuvent se sauver elles-mêmes.
  3 Mais le Seigneur sauve son peuple.
  5 La puissance des idoles ne saurait se comparer celle de Dieu,
12 qui assure le salut. Cyrus.

1 BEL s'est affaissé sur ses genoux. Nébo est renversé. Leurs faux dieux ont été mis sur des bêtes de somme et sur des juments. Les idoles que vous portiez sont chargées comme un fardeau à les lasser.

2 Elles se sont courbées, elles se sont affaissées sur leurs genoux ensemble; elles n'ont pu éviter d'être chargées; elles sont allées elles-mêmes en captivité.

3 ¶ Maison de Jacob, écoutez-moi, ainsi que vous, tout le reste de la maison d'Israël dont je me suis chargé dès votre origine, et qui avez été portés dès votre naissance.

4 Je serai le même jusqu'à votre vieillesse, et je vous chargerai sur mon épaule jusqu'à votre blanche vieillesse. Je l'ai fait, et je vous porterai encore; je vous chargerai sur mon épaule et je vous délivrerai.

5 ¶ À qui me compareriez-vous et à qui m'égaleriez-vous? À qui m'assimileriez-vous, au point de pouvoir nous dire semblables?

6 Ils tirent l'or de la bourse, ils pèsent l'argent à la balance et louent un orfèvre pour qu'il en fasse un dieu. Ils adorent ce dieu et se prosternent devant lui.

7 On le porte sur les épaules; on s'en charge; on le pose en sa place; il s'y tient debout. Il ne bouge point de son lieu et on crie à lui; mais il ne répond point, et il ne délivre personne de la détresse.

8 Souvenez-vous de cela et reprenez courage, transgresseurs, et revenez à votre sens.

9 Souvenez-vous des premières choses, des anciens temps; car c'est moi qui suis Dieu. Or il n'y a point d'autre Dieu et nul n'est semblable à moi.

10 C'est moi qui déclare la fin dès le commencement, et long-temps auparavant, les choses qui n'ont point encore été faites. C'est moi qui dis: Mon conseil tiendra et je mettrai en exécution tout mon bon plaisir;

11 Qui appelle d'Orient l'oiseau de proie, et d'une terre éloignée un homme qui exécute mon conseil. J'ai parlé et je ferai arriver la chose; je l'ai formée et je la mettrai en effet.

12 ¶ Écoutez-moi, vous qui avez le cœur endurci et qui êtes éloignés de la justice.

13 J'ai fait approcher ma justice; elle ne s'éloignera point, et ma délivrance ne tardera point; je mettrai en Sion la délivrance pour Israël, qui est ma gloire.

 

CHAPITRE XLVII.

  1 Prophétie sur la ruine de Babylone et celle de la Chaldée,
  6 nations impitoyables,
  7 orgueilleuses,
10 pleines d'outrecuidance.
11 Le jugement du Seigneur est irrésistible.

1 DESCENDS, assieds-toi sur la poussière, vierge, fille de Babylone; assieds-toi à terre; il n'y a plus de trône pour la fille des Chaldéens; car tu ne te feras plus appeler la délicate et la voluptueuse.

2 Mets la main aux meules et fais moudre la farine; dépose ton voile, déchausse-toi, découvre tes jambes et passe les fleuves.

3 Ta honte sera découverte et ton opprobre sera vu; je prendrai vengeance, je ne ménagerai aucun homme.

4 — Quant à notre Rédempteur, son nom est le SEIGNEUR des armées, le Saint d'Israël. —

5 Assieds-toi sans dire mot, et entre dans les ténèbres, fille des Chaldéens, car tu ne te feras plus appeler la maîtresse des royaumes.

6 ¶ J'étais embrasé de colère contre mon peuple: j'ai profané mon héritage et je les ai livrés entre tes mains, mais tu n'as point usé de miséricorde envers eux. Tu as violemment appesanti ton joug sur le vieillard,

7 ¶ Et tu as dit: Je serai maîtresse à toujours. Tu n'as pas pris ceci à cœur: tu ne t'es point souvenue de ce qui arriverait.

8 Maintenant donc écoute ceci, toi, voluptueuse, qui demeures en sécurité, qui dis en ton cœur: C'est moi, et il n'y en a point d'autre que moi; je ne deviendrai point veuve et je ne saurai point ce que c'est que d'être privée d'enfants.

9 C'est que ces deux choses t'arriveront en un moment, en un même jour: la privation d'enfants et le veuvage. Elles viendront sur toi dans tout leur entier, à cause du grand nombre de tes sortilèges et à cause de la grande abondance de tes enchantements.

10 ¶ Car tu te confiais en ta malice et tu disais: Il n'y a personne qui me voie. Ta sagesse et ta science, elles t'ont égarée tellement que tu as dit en ton cœur: C'est moi, et il n'y en a point d'autre que moi.

11 ¶ C'est pourquoi, le mal viendra sur toi. Tu ne sauras point quand il sera près d'arriver, et le malheur qui tombera sur toi, tu ne le pourras point détourner; la ruine éclatante que tu ne sauras point, viendra sur toi subitement.

12 Persiste donc dans tes enchantements et dans le grand nombre de tes sortilèges. Tu y as travaillé depuis ta jeunesse; peut-être que tu en pourras avoir quelque profit; peut-être que tu y prendras des forces.

13 Tu t'es lassée à force de demander des conseils. Que les observateurs des cieux, qui contemplent les étoiles et qui font leurs prédictions selon les lunes, comparaissent maintenant, et qu'ils te délivrent des choses qui viendront sur toi.

14 Voici, ils sont devenus comme de la paille; le feu les a brûlés. Ils ne délivreront point leur âme de la puissance de la flamme; il n'y a point de charbons pour se chauffer, et il n'y a point de feu qui brille pour qu'on s'asseye vis-à-vis.

15 Voilà ce que sont devenus pour toi ceux après lesquels tu as travaillé, et avec lesquels tu as trafiqué dès ta jeunesse; chacun s'est enfui dans ses quartier comme un vagabond; il n'y a personne qui te délivre.

 

CHAPITRE XLVIII.

  1 Le prophète découvre les crimes des Juifs,
  9 Le Seigneur veut les sauver pour l'amour de son nom.
12 Il les presse de reconnaître sa loi et ses desseins.
16 Il déplore leur indocilité.
20 Sa miséricorde assurera leur délivrance de le main de Babylone.

1 ÉCOUTEZ ceci, vous maison de Jacob qui êtes appelés du nom d'Israël et qui êtes issus des eaux de Juda; vous qui jurez par le nom du SEIGNEUR et qui faites mention du Dieu d'Israël, quoique ce ne soit pas conformément à la vérité et à la justice.

2 En effet, ils prennent leur nom de la sainte cité et s'appuient sur le Dieu d'Israël, dont le nom est: Le SEIGNEUR des armées.

3 J'ai déclaré dès jadis les choses qui ont précédé; elles sont sorties de ma bouche et je les ai publiées; je les ai fait entendre subitement, et elles sont arrivées,

4 Parce que j'ai connu que tu étais revêche, que ton cou était une barre de fer et que ton front était d'airain.

5 Je t'ai déclaré ces choses dès lors, et je te les ai fait entendre avant quelles arrivassent, de peur que tu ne disses: Ce sont mes dieux qui ont fait ces choses, c'est mon idole de sculpture et mon idole de fonte, qui les ont commandées.

6 Tu l'avais entendu. Vois, tout ceci est arrivé. Et vous, vous ne l'annonceriez pas? Je te fais entendre dès maintenant des choses nouvelles, qui étaient en réserve et que tu ne savais pas.

7 C'est maintenant qu'elles ont été créées, et non pas dès jadis. Avant ce jour-ci, tu n'en avais rien entendu, afin que tu ne disses pas: Voici, je les savais bien.

8 Encore n'as-tu pas entendu, encore n'as-tu pas connu, et depuis ce temps ton oreille n'a point été ouverte; car j'ai connu que tu agirais perfidement. Aussi as-tu été appelé transgresseur dès le sein de ta mère.

9 ¶ Pour l'amour de mon nom, je diffèrerai ma colère, et pour l'amour de ma louange, je retiendrai mon courroux contre toi, afin de ne pas te retrancher.

10 Voici, je t'ai épuré, mais non pas comme on épure l'argent; je t'ai éprouvé au creuset de l'affliction.

11 Pour l'amour de moi, pour l'amour de moi, je le ferai; car comment mon nom serait-il profané? Certes, je ne donnerai point ma gloire à un autre.

12 ¶ Écoute-moi, Jacob, ainsi que toi Israël, appelé par moi: C'est moi qui suis le premier et qui suis aussi le dernier.

13 Aussi ma main a fondé la terre, et ma droite a mesuré les cieux à l'empan. Quand je les appelle, ils comparaissent ensemble.

14 Vous tous, assemblez-vous, et écoutez: Lequel de ceux-là a déclaré de telles choses? Le SEIGNEUR l'a aimé, il mettra en exécution son bon plaisir contre Babylone, et son bras sera contre les Chaldéens.

15 C'est moi, c'est moi qui ai parlé; c'est aussi moi qui l'ai appelé, je l'ai amené, et ses desseins lui ont réussi.

16 ¶ Approchez-vous de moi, et écoutez ceci: Dès le commencement, je n'ai point parlé en secret; au temps que la chose a été faite, j'ai été là. Or maintenant, le SEIGNEUR Dieu et son Esprit m'ont envoyé.

17 Ainsi a dit le SEIGNEUR, ton Rédempteur, le Saint d'Israël: Je suis le SEIGNEUR, ton Dieu, qui t'enseigne à profiter et qui te guide par le chemin où tu dois marcher.

18 Ô si tu eusses été attentif à mes commandements! En effet, ta paix eût été comme un fleuve, et ta justice comme les flots de la mer.

19 Ta postérité eût été comme le sable, et ceux qui sortent de tes entrailles, comme le gravier de la mer. Son nom n'eût point été retranché ni effacé de devant ma face.

20 ¶ Sortez de Babylone, fuyez loin des Chaldéens; publiez ceci avec une voix de chant de triomphe — annoncez, publiez ceci, et répandez-le jusqu'à l'extrémité de la terre; dites: Le SEIGNEUR a racheté son serviteur Jacob.

21 Et ils n'ont point eu soif quand il les a fait marcher par les déserts; il leur a fait couler l'eau hors du rocher; il leur a même fendu le rocher, et les eaux ont coulé.

22 Il n'y a point de paix pour les méchants, a dit le SEIGNEUR.

 

CHAPITRE XLIX.

  1 Plaintes du Messie sur l'obstination des Juifs.
  5 Il offre aux gentils les promesses de sa grâce.
12 Le Seigneur est à jamais avec les fidèles.
18 Rétablissement de son Église.
24 Délivrance de sa captivité.

1 ÉCOUTEZ-moi, îles, et soyez attentifs, vous peuples éloignés. Le SEIGNEUR m'a appelé dès le sein de ma mère; dès les entrailles de ma mère, il a fait mention de mon nom.

2 Or il a rendu ma bouche semblable à une épée tranchante; il m'a caché dans l'ombre de sa main. Il m'a rendu semblable à une flèche aiguë, il m'a serré dans son carquois,

3 Et il m'a dit: Israël, tu es mon serviteur, c'est en toi que je me glorifierai.

4 Et moi j'ai dit: J'ai travaillé en vain; j'ai usé ma force pour rien et sans fruit; toutefois mon droit est par devers le SEIGNEUR, mon œuvre est par devers mon Dieu.

5 ¶ Maintenant donc le SEIGNEUR, qui m'a formé dès le sein de ma mère pour que je sois son serviteur, m'a dit que je lui ramène Jacob; mais Israël ne se rassemble point. Toutefois je serai glorifié aux yeux du SEIGNEUR, et mon Dieu sera ma force.

6 Et il m'a dit: C'est peu de chose que tu sois mon serviteur pour rétablir les tribus de Jacob et pour délivrer les captifs d'Israël; c'est pourquoi je t'ai donné pour lumière aux nations, afin que tu sois mon salut jusqu'à l'extrémité de la terre.

7 Ainsi a dit le SEIGNEUR, Rédempteur, le Saint d'Israël, à la personne méprisée, à celui qui est abominable dans la nation, au serviteur de ceux qui dominent: Les rois le verront et se lèveront, comme aussi les principaux, et ils se prosterneront devant lui, pour l'amour du SEIGNEUR, qui est fidèle, du Saint d'Israël, qui t'a élu.

8 Ainsi a dit le SEIGNEUR: Je t'ai exaucé au temps de la bienveillance et je t'ai aidé au jour du salut. Je te garderai et je te donnerai pour être l'alliance du peuple pour rétablir la terre, et afin que tu possèdes les héritages désolés,

9 Disant à ceux qui sont garrottés: Sortez, et à ceux qui sont dans les ténèbres: Montrez-vous. Ils paîtront sur les chemins, et leurs pâturages seront sur tous les lieux haut élevés.

10 Ils n'auront point de faim, ils n'auront point de soif. Ni la chaleur, ni le soleil ne les frappera plus. Car lui qui a pitié d'eux les conduira et les mènera aux sources d'eaux.

11 Je réduirai en chemins toutes mes montagnes, et mes sentiers seront relevés.

12 ¶ Voici, ceux-ci viendront de loin, et voici, ceux-là viendront du nord et du de la mer, et les autres du pays des Siniens.

13 O cieux! réjouissez-vous avec chant de triomphe, et toi terre, égaie-toi, et vous, montagnes, éclatez de joie avec chant de triomphe; car le SEIGNEUR a consolé son peuple, et il a eu compassion de ceux qu'il avait affligés.

14 Toutefois Sion a dit: Le SEIGNEUR m'a délaissée et le Seigneur m'a oubliée,

15 La femme peut-elle oublier son enfant qu'elle allaite, en sorte qu'elle n'ait point pitié du fils de son sein? Or quand elle l'oublierait, je ne t'oublierai pas, moi.

16 Voici, O Sion, je t'ai gravée sur les paumes de mes mains: tes murailles sont continuellement devant moi.

17 Tes enfants reviendront en grande hâte, et ceux qui te détruisaient et te réduisaient en un désert, sortiront du milieu de toi.

18 ¶ Élève tes yeux tout autour et regarde: tous ceux-ci se sont assemblés; ils sont venus à toi. Comme je suis vivant, dit le SEIGNEUR, tu te revêtiras de ceux-ci comme d'une parure et tu t'en orneras comme une fiancée.

19 Car tes déserts et tes lieux désolés; ton pays, détruit, sera maintenant trop étroit pour ses habitants; et ceux qui t'engloutissaient s'éloigneront.

20 Les enfants que tu auras, après avoir perdu les autres, diront encore devant tes oreilles: Ce lieu est trop étroit pour moi, fais-moi place afin que j'y puisse demeurer.

21 Et tu diras en ton cœur: Qui m'a engendré ceux-ci, vu que j'avais perdu mes enfants et que j'étais seule, emmenée en captivité et agitée? Et qui m'a nourri ceux-ci? Voici, j'étais demeurée toute seule, et ceux-ci, où étaient-ils?

22 Ainsi a dit le Seigneur DIEU: Voici, je lèverai ma main vers les nations et j'élèverai ma bannière vers les peuples. Ils apporteront tes fils entre leurs bras et on chargera tes filles sur les épaules.

28 Les rois seront tes nourriciers, et les princesses, leurs femmes, tes nourrices. Ils se prosterneront devant toi, le visage contre terre, et lècheront la poussière de tes pieds. Ainsi tu sauras que je suis le SEIGNEUR, et que ceux qui se confient en moi ne seront point honteux.

24 ¶ Le butin sera-t-il ôté à l'homme puissant, et les captifs du juste seront-ils délivrés?

25 Oui, ainsi a dit le SEIGNEUR: Même les captifs, pris par l'homme puissant, lui seront ôtés, et le butin de l'homme fort sera enlevé; car je plaiderai moi-même avec ceux qui plaident contre toi et je délivrerai tes enfants.

26 Et je ferai que ceux qui t'auront opprimée mangeront leur propre chair, et s'enivreront de leur sang, comme de moût. Ainsi toute chair connaîtra que je suis le SEIGNEUR qui te sauve et ton Rédempteur, le Puissant de Jacob.

 

CHAPITRE L.

  1 Le Messie rejeté des Juifs.
  5 Sa fidélité à son œuvre.
  7 Sa confiance en Dieu.
10 C'est en Dieu, ce n'est pas en nous, qu'il faut avoir confiance.

1 AINSI a dit le SEIGNEUR: Où sont les lettres de divorce par lesquelles j'eusse renvoyé votre mère? Ou quel est celui de mes créanciers à qui je vous aurais vendus? Voici, vous avez été vendus à cause de vos iniquités, et votre mère a été renvoyée à cause de vos forfaits.

2 Pourquoi suis-je venu et ne s'est-il trouvé personne? Pourquoi ai-je crié et personne n'a-t-il répondu? Ma main s'est-elle raccourcie, que je ne puisse plus racheter, ou n'y a-t-il plus de force en moi pour délivrer? Voici, je fais tarir la mer quand je la tance; je réduis les fleuves en déserts, en sorte que le poisson y pourrit, mort de soif parce qu'il n'y a point d'eau.

3 Je revêts les cieux d'obscurité et j'y mets un sac pour les couvrir.

4 Le Seigneur DIEU m'a donné la langue des savants, pour savoir assaisonner la parole à celui qui est accablé; chaque matin, il me réveille, afin que je prête l'oreille comme un disciple.

5 ¶ Le Seigneur DIEU m'a ouvert l'oreille, et je n'ai point été rebelle, je ne me suis point retiré en arrière.

6 J'ai exposé mon dos à ceux qui me frappaient et mes joues ceux qui me tiraient le poil; je n'ai caché mon visage ni aux opprobres ni aux crachats.

7 ¶ Mais le Seigneur DIEU m'a aidé; c'est pourquoi je n'ai point été confus. Ainsi j'ai rendu mon visage semblable à un caillou; car je sais que je ne serai point confus.

8 Celui qui me justifie est près: qui est-ce qui plaidera contre moi? Comparaissons ensemble: qui est-ce qui est ma partie adverse? Qu'il approche de moi.

9 Voilà, le Seigneur DIEU m'aidera, qui est-ce qui me condamnera? Voilà, ils seront tous usés comme un vêtement; la teigne les rongera.

10 ¶ Quel est celui d'entre vous qui craigne le SEIGNEUR, qui écoute la voix de son serviteur? Que celui qui a marché dans les ténèbres et qui n'avait point de clarté, ait confiance au nom du SEIGNEUR et qu'il s'appuie sur son Dieu.

11 Voilà, vous tous qui allumez le feu et qui vous ceignez d'étincelles, marchez à la lueur de votre feu et dans les étincelles que vous avez embrasées — C'est de ma main que ceci vous a été fait, vous serez couchés dans les tourments.

 

CHAPITRE LI.

  1 Promesse aux fidèles.
  3 et 4 Leur salut est assuré.
  7 Si la justice est dans leur cœur, la mort ne peut les effrayer.
10 Ils peuvent se confier au Seigneur,
17 qui gémit des afflictions de Jérusalem et
21 promet ses délivrances.

1 ÉCOUTEZ-moi, vous qui suivez la justice et qui cherchez le SEIGNEUR. Regardez au rocher dont vous avez été taillés et au creux de la citerne dont vous avez été tirés.

2 Regardez à Abraham, votre père, et à Sara qui vous a enfantés. Regardez comment j'ai appelé Abraham, lui tout seul, comment je l'ai béni et multiplié.

3 ¶ Oui, le SEIGNEUR consolera Sion, il consolera toutes ses désolations; il rendra son désert semblable à Éden et ses landes semblables au jardin du SEIGNEUR. En elle seront trouvées la joie et l'allégresse, la louange et la voix mélodieuse.

4 ¶ Écoutez-moi donc attentivement, mon peuple, et prêtez-moi l'oreille, vous ma nation; car la loi sortira de moi et j'établirai mon jugement pour être la lumière des peuples.

5 Ma justice est près, mon salut a paru, et mes bras jugeront les peuples. Les îles se confieront en moi et leur confiance sera en mon bras.

6 Élevez vos yeux vers les cieux et regardez en bas vers la terre. Car les cieux s'évanouiront comme la fumée, la terre sera usée comme un vêtement, et ses habitants mourront de même. Mais mon salut demeurera à toujours et ma justice ne sera point anéantie.

7 ¶ Écoutez-moi, vous qui savez ce que c'est que la justice, peuple dans le cœur duquel est ma loi. Ne craignez point l'opprobre des hommes et ne soyez point honteux de leurs reproches.

8 Car la teigne les rongera comme un vêtement, et le ver les dévorera comme la laine; mais ma justice demeurera toujours, et mon salut dans tous les âges.

9 Réveille-toi, réveille-toi, revêts-toi de force, bras du SEIGNEUR, réveille-toi, comme aux jours anciens, aux siècles passés. N'es-tu pas celui qui as taillé en pièces Rahab et qui as blessé mortellement le dragon?

10 ¶ N'est-ce pas toi qui as fait tarir la mer, les eaux du grand abîme? N'est-ce pas toi qui as changé en un chemin les lieux les plus profonds de la mer, afin d'y faire passer les rachetés?

11 Et ceux dont le SEIGNEUR aura payé la rançon, retourneront et viendront en Sion avec chant de triomphe. Or une allégresse éternelle sera sur leurs têtes: ils obtiendront la joie et l'allégresse; la douleur et le gémissement s'enfuiront.

12 C'est moi, c'est moi qui vous console. Qui es-tu que tu aies peur de l'homme mortel, qui mourra, et du fils de l'homme, qui deviendra ce que devient l'herbe?

13 Et tu as oublié le SEIGNEUR qui t'a faite, qui a étendu les cieux, qui a fondé la terre! Et tu t'es effrayée continuellement, chaque jour, à cause de la fureur de celui qui te pressait, quand il s'apprêtait à détruire! Mais où est donc la fureur de celui qui te pressait?

14 Celui qui a été enchaîné sera mis soudain en liberté, afin qu'il ne meure point dans la fosse et que son pain ne lui manque point.

15 Car je suis le SEIGNEUR, ton Dieu, qui excite la mer, en sorte que ses flots bruient. Son nom est: Le SEIGNEUR des armées.

16 Or j'ai mis mes paroles en ta bouche et je t'ai couvert de l'ombre de ma main, afin que j'affermisse les cieux, que je fonde la terre et que je dise à Sion: Tu es mon peuple.

17 ¶ Réveille-toi, réveille-toi; lève-toi, Jérusalem, qui as bu de la main du SEIGNEUR la coupe de sa fureur. Tu as bu, tu as sucé la lie de la coupe d'étourdissement.

18 De tous les enfants qu'elle a enfantés, il n'en est pas un qui la conduise, et de tous les enfants qu'elle a nourris, il n'y en a pas un qui la prenne par la main.

19 Ces deux choses te sont arrivées — et qui est-ce qui te plaint — le dégât et la plaie, la famine et l'épée. Par qui te consolerai-je?

20 Tes enfants se sont évanouis, ils ont été gisants aux carrefours de toutes les rues, semblables au bœuf sauvage pris au piége pleins de la fureur du SEIGNEUR, des grondements de ton Dieu.

21 ¶ C'est pourquoi, écoute maintenant ceci, toi qui es affligée et ivre, mais non pas de vin.

22 Ainsi a dit ton SEIGNEUR, le SEIGNEUR, ton Dieu, qui plaide la cause de son peuple: Voici, j'ai pris de ta main la coupe d'étourdissement, la lie de la coupe de ma fureur; tu n'en boiras plus désormais.

23 Car je la mettrai dans la main de ceux qui t'ont affligée, qui ont dit à ton âme: Courbe-toi et nous passerons, expose ton corps comme la terre, et comme une rue pour les passants.

 

CHAPITRE LII.

  1 La prédication de l'Évangile.
  7 Apparition de ses ministres.
  9 Ses joies et ses consolations.
11 Il délivre de l'esclavage.
18 Le règne de Christ doit être glorifié.

1 RÉVEILLE-toi, réveille-toi, Sion; revêts-toi de ta force. Jérusalem, ville de sainteté; revêts-toi de tes vêtements magnifiques, car désormais l'incirconcis et l'impur ne passeront plus au milieu de toi.

2 Jérusalem, secoue la poudre de dessus toi, lève-toi. Puis, assieds-toi et défais-toi des liens de ton cou, fille de Sion, captive.

3 Car ainsi a dit le SEIGNEUR: Vous avez été vendus pour rien, et vous serez aussi rachetés sans argent.

4 Car ainsi a dit le Seigneur DIEU: Mon peuple descendit au commencement en Égypte pour y chercher un séjour; mais les Assyriens l'ont opprimé sans sujet.

5 Et maintenant que mon peuple a été enlevé sans sujet, qu'ai-je à faire ici? dit le SEIGNEUR. Ceux qui dominent sur lui le font hurler, dit le SEIGNEUR, et ils ont fait continuellement, chaque jour, que mon nom est blasphémé.

6 C'est pourquoi mon peuple connaîtra mon nom. C'est pourquoi il connaîtra en ce jour-là que c'est moi qui aurai dit: Me voici.

7 ¶ Combien sont beaux sur les montagnes les pieds de celui qui apporte de bonnes nouvelles, qui publie la paix, qui annonce le bien, qui publie le salut et qui dit à Sion: Ton Dieu règne!

8 Tes sentinelles élèveront leurs voix et se réjouiront ensemble avec chant de triomphe; car elles verront de leurs deux yeux comment le SEIGNEUR ramènera Sion.

9 ¶ Déserts de Jérusalem, éclatez, réjouissez-vous ensemble avec chant de triomphe; car le SEIGNEUR a consolé son peuple, il a racheté Jérusalem.

10 Le SEIGNEUR a manifesté le bras de sa sainteté devant les yeux de toutes les nations, et toutes les extrémités de la terre verront le salut de notre Dieu,

11 ¶ Retirez-vous, retirez-vous, sortez de là, ne touchez à aucune chose souillée, sortez du milieu d'elle, nettoyez-vous, vous qui portez les vases sacrés du SEIGNEUR.

12 Car vous ne sortirez point en hâte, et vous ne marcherez point en fuyant, parce que le SEIGNEUR ira devant vous et le Dieu d'Israël sera votre arrière-garde.

13 ¶ Voici, mon serviteur prospérera, il sera exalté, il sera élevé et glorifié.

14 Comme plusieurs ont été étonnés en te voyant, de ce que tu étais ainsi défait de visage plus que nul autre, et de forme, plus qu'aucun des enfants des hommes!

15 Ainsi il purifiera plusieurs nations. Les rois fermeront la bouche à ton sujet; car ils verront ce qui ne leur a pas été dit et ils entendront ce qu'ils n'avaient pas appris.

 

CHAPITRE LIII.

  1 La passion,
  9 la sépulture et
11 l'exaltation du Messie.

1 QUI est-ce qui a cru à notre prédication, et à qui le bras du SEIGNEUR a-t-il été révélé?

2 Toutefois il est monté devant lui comme un rejeton, et comme une racine sortant d'une terre altérée. Quand nous le regardons, il n'est en lui ni forme ni apparence; à le voir, il n'y a rien en lui qui fasse que nous le désirions.

3 Il est le méprisé et le rejeté des hommes, homme de douleurs, et sachant ce que c'est que la langueur. Et nous avons comme caché notre visage arrière de lui, tant il était méprisé. Et nous n'avons fait nul cas de lui.

4 Mais il a porté nos langueurs, et il a chargé nos douleurs; et nous avons estimé qu'étant frappé, c'était de Dieu qu'il était battu et affligé.

5 Or il était navré pour nos forfaits, froissé pour nos iniquités. C'est sur lui qu'est le châtiment qui nous donne la paix, et c'est par ses meurtrissures que nous avons la guérison.

6 Nous avons tous été errants comme des brebis; nous nous sommes détournés pour suivre chacun son propre chemin, et le SEIGNEUR a fait venir sur lui l'iniquité de nous tous.

7 Il a été maltraité et il a été affligé. Toutefois il n'a point ouvert sa bouche. Il a été mené à la boucherie comme un agneau, et comme une brebis muette devant celui qui la tond, et il n'a point ouvert sa bouche.

8 Il a été enlevé par la violence et la condamnation; mais qui racontera sa durée? Car il a été retranché de la terre des vivants; et la plaie lui a été faite pour le forfait de mon peuple.

9 ¶ Or on avait ordonné son sépulcre avec les méchants, mais en sa mort, il a été avec le riche; car il n'avait point fait d'outrage, et il ne s'était point trouvé de fraude en sa bouche.

10 Toutefois le SEIGNEUR l'ayant voulu froisser, l'a mis en langueur. Lorsqu'il aura mis son âme en oblation pour le péché, il se verra de la postérité, il prolongera ses jours, et le bon plaisir du SEIGNEUR prospérera en sa main.

11 ¶ Il jouira du travail de son âme, et en sera rassasié. Mon serviteur, le juste, en justifiera plusieurs par la connaissance qu'ils auront de lui, et lui-même portera leurs iniquités.

12 C'est pourquoi, je lui donnerai son partage parmi les grands. Il partagera le butin avec les puissants, parce qu'il a livré son âme à la mort, qu'il a été mis au rang des transgresseurs, que lui-même a porté les péchés de plusieurs, et qu'il a intercédé pour les transgresseurs.

 

CHAPITRE LIV.

  1 Étendue de l'Église, consolations des gentils.
  4 Leur salut.
  6 Leur délivrance.
11 Leur édification.
15 Leur sécurité.

1 RÉJOUIS-toi avec chant de triomphe, stérile qui n'enfantais point. Toi qui ne savais ce que c'est que le travail d'enfant, éclate de joie avec chant de triomphe et égaie-toi; car les enfants de celle qui était délaissée seront en plus grand nombre que les enfants de celle qui était mariée, a dit le SEIGNEUR.

2 Élargis le lieu de ta tente et qu'on étende les voiles de tes pavillons. N'épargne rien, allonge tes cordages et fais tenir ferme tes pieux.

3 Car tu te répandras à droite et à gauche, et ta postérité possèdera les nations et rendra habitées les villes désertes.

4 ¶ Ne crains point, car tu ne seras point honteuse, ni confuse. Tu ne rougiras point; mais tu oublieras la honte de ta jeunesse, et tu ne te souviendras plus de l'opprobre de ton veuvage.

5 Car ton époux, c'est celui qui t'a faite. Son nom est le SEIGNEUR des armées. Et ton Rédempteur est le Saint d'Israël. Il sera appelé le Dieu de toute la terre.

6 ¶ Car le SEIGNEUR t'a appelée comme une femme délaissée et contristée en son esprit, et comme une femme qu'on aurait épousée dans la jeunesse et qui aurait été répudiée, a dit ton Dieu.

7 Je t'ai délaissée pour un petit moment, mais je te recueillerai avec de grandes compassions.

8 Dans le temps de l'indignation, j'ai caché de toi ma face pour un moment; mais j'ai eu compassion de toi par une gratuité éternelle, a dit le SEIGNEUR, ton Rédempteur.

9 Car ceci sera pour moi comme les eaux de Noé. En effet, j'ai juré que les eaux de Noé ne passeront plus sur la terre: de même j'ai juré que je ne serai plus indigné contre toi et que je ne te réprimanderai plus.

10 Car, quand les montagnes s'ébranleraient et les coteaux crouleraient, ma gratuité ne se retirera point de toi et l'alliance de ma paix ne cessera point, a dit le SEIGNEUR, qui a compassion de toi.

11 ¶ Toi, qui es affligée, battue de la tempête et privée de consolation, voici, je vais mettre des escarboucles pour être tes pierres, et je te fonderai sur des saphirs,

12 Et je ferai tes fenêtres d'agates, tes portes seront de rubis, et toute ton enceinte, de pierres précieuses.

13 Aussi tes enfants seront tous enseignés par le SEIGNEUR, et la paix de tes fils sera abondante.

14 Tu seras affermie en justice, tu seras loin de l'oppression et tu ne craindras rien. Tu seras loin de la frayeur, car elle n'approchera point de toi.

15 ¶ Voici, on ne manquera pas de comploter contre toi, mais ce ne sera pas de ma part. Quiconque complotera contre toi, tombera devant toi.

16 Voici, c'est moi qui ai créé le forgeron, soufflant le charbon au feu, et formant l'instrument pour son ouvrage; et c'est moi qui ai créé le destructeur pour dissiper.

17 Nulle arme forgée contre toi ne prospèrera, et tu convaincras de malice toute langue qui se sera élevée contre toi en jugement. C'est là l'héritage des serviteurs du SEIGNEUR, et leur justice de ma part, dit le SEIGNEUR.

 

CHAPITRE LV.

1 Exhortation à tous les peuples de recevoir l'Évangile
6 avec le sentiment de la repentance et
8 celui de la foi.

1 Ô VOUS tous qui êtes altérés, venez aux eaux, et vous qui n'avez point d'argent, venez, achetez et mangez; venez, achetez du vin et du lait, sans argent et sans aucun prix.

2 Pourquoi employez-vous l'argent pour des Choses qui ne nourrissent point, et votre travail pour des choses qui ne rassasient point? Écoutez-moi attentivement, et vous mangerez ce qui est bon, et votre âme jouira de la graisse à plaisir.

3 Inclinez votre oreille et venez à moi. Écoutez, et votre âme vivra, et je ferai avec vous une alliance éternelle par les gratuités immuables promises à David.

4 Voici, je l'ai donné pour être témoin aux peuples, pour être conducteur et pour donner des commandements aux peuples.

5 Voici, tu appelleras la nation que tu ne connaissais point, et les nations qui ne te connaissent point accourront à toi, à cause du SEIGNEUR ton Dieu et du Saint d'Israël, qui t'aura glorifié.

6 ¶ Cherchez le SEIGNEUR pendant qu'il se trouve, invoquez-le tandis qu'il est près.

7 Que le méchant délaisse sa voie, et l'homme injuste ses pensées. Qu'il retourne au SEIGNEUR, et il aura pitié de lui; qu'il retourne à notre Dieu, car il pardonne abondamment.

8 ¶ Car mes pensées ne sont pas vos pensées, et mes voies ne sont pas vos voies, dit le SEIGNEUR.

9 Mais autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant mes voies sont élevées au-dessus de vos voies, et mes pensées au-dessus de vos pensées.

10 Car, comme la pluie et la neige descendent des cieux, et n'y retournent plus, mais arrosent la terre et la font produire et germer, de sorte qu'elle donne la semence au semeur et le pain à celui qui mange,

11 Ainsi sera la parole qui sera sortie de ma bouche. Elle ne retournera point vers moi sans effet, mais elle fera tout ce en quoi j'aurai pris plaisir, et prospérera dans les choses pour lesquelles je l'aurai envoyée.

12 Car vous sortirez avec joie, et vous serez conduits en paix. Devant vous, les montagnes et les coteaux éclateront de joie avec chant de triomphe, et les arbres des champs battront tous des mains.

13 Au lieu du buisson croîtra le sapin, et au lieu de l'épine croîtra le myrte. Or cela fera connaître le nom du SEIGNEUR, et ce sera un signe perpétuel qui ne sera point retranché.

 

CHAPITRE LVI.

1 Ésaïe exhorte à la sanctification,
3 convie tous les peuples à venir au Seigneur, et
9 censure les conducteurs aveugles.

1 AINSI a dit le SEIGNEUR: Observez le droit et faites ce qui est juste; car mon salut est prêt à venir, et ma justice à être révélée.

2 Bienheureux est l'homme qui fera cela, et le fils de l'homme qui s'y tiendra, observant le sabbat, de peur de le profaner, et gardant ses mains de faire aucun mal!

3 ¶ Or que l'enfant de l'étranger, qui se sera joint au SEIGNEUR, ne dise point ces mots: Le SEIGNEUR me sépare entièrement de son peuple. Et que l'eunuque ne dise point: Voici, je suis un arbre sec.

4 Car ainsi a dit le SEIGNEUR touchant les eunuques: À ceux qui garderont mes sabbats, qui choisiront ce en quoi je prends plaisir, et se tiendront à mon alliance,

5 Je leur donnerai une place dans ma maison et dans mes murailles, et un nom meilleur que le nom de fils ou de filles: je leur donnerai à chacun un nom perpétuel, qui ne sera point retranché.

6 Et quant aux enfants de l'étranger qui se seront joints au SEIGNEUR, pour le servir et pour aimer le nom du SEIGNEUR, afin d'être ses serviteurs; tous ceux qui gardent le sabbat, de peur de le profaner, et qui se tiennent à mon alliance,

7 Je les amènerai à la montagne de ma sainteté et je les réjouirai dans la maison dans laquelle on m'invoque. Leurs holocaustes et leurs sacrifices seront agréables sur mon autel; car ma maison sera appelée une maison de prière pour tous les peuples.

8 J'en assemblerai encore d'autres vers Israël, à ceux qui y sont assemblés, dit le Seigneur DIEU, qui rassemble les exilés d'Israël.

9 ¶ Bêtes des champs, bêtes des forêts, venez toutes pour manger.

10 Les sentinelles sont toutes aveugles. Elles ne savent rien. Ils sont tous des chiens muets, qui ne peuvent aboyer, dormant et demeurant couchés, et aimant à sommeiller.

11 Ce sont des chiens goulus, qui savent ce que c'est que d'être rassasiés, et ce sont des pasteurs qui ne savent rien comprendre. Ils se sont tous détournés vers leur train de vie; chacun de son côté, vers son gain déshonnête.

12 Venez, disent-ils, je prendrai du vin, nous nous enivrerons de cervoise, et le jour de demain sera comme celui d'aujourd'hui, et même beaucoup plus grand.

 

CHAPITRE LVII.

  1 Le repos du juste.
  3 La négligence des Juifs et leur idolâtrie.
13 Promesses aux repentants.

1 LE juste est mort, et il n'y a personne qui y prenne garde; les gens de biens sont recueillis vers leurs pères, sans qu'on considère que le juste a été recueilli avant l'arrivée du mal.

2 Ils entrent en paix. Ils se reposent dans leurs sépulcres, ceux qui auront marché devant lui.

3 ¶ Mais vous, enfants de la devineresse, race adultère et paillarde, approchez.

4 De qui vous êtes-vous moqués? Contre qui avez-vous ouvert la bouche et tiré la langue? N'êtes-vous pas des enfants prévaricateurs et une race mensongère?

5 Vous vous échauffez près des chênes, sous tout arbre feuillu, et vous égorgez les enfants dans les vallées, sous les quartiers des rochers.

6 Ta portion est avec les pierres polies des torrents. Ce sont elles, ce sont elles, qui sont ton lot; car tu as répandu ton aspersion en leur honneur; tu leur as offert des offrandes: pourrai-je être content de ces choses?

7 Tu as dressé ta couche sur les montagnes hautes et élevées, et tu y es montée pour faire des sacrifices.

8 Et tu as mis ton mémorial derrière la porte et le poteau, car loin de moi, tu te découvres et tu montes sur les hauteurs; tu élargis ton lit et tu te fais une alliance avec ceux-là; tu aimes leur couche, tu en choisis la place.

9 Tu t'es rendue vers le roi avec des aromates, et tu as joint parfums à parfums. Tu as envoyé tes ambassades au loin, et tu t'es abaissée jusqu'aux enfers.

10 Tu t'es fatiguée dans la longueur de ton chemin. Tu n'as point dit: C'en est fait. Tu as trouvé de la vigueur dans ta main, et à cause de cela, tu n'as pas été languissante.

11 Et de qui as-tu eu peur? Qui as-tu craint, que tu m'aies menti, que tu ne te sois point souvenue de moi, que tu ne t'en sois point souciée? Me suis-je tu, et depuis si long-temps, que tu ne m'aies pas craint?

12 Je ferai connaître ta justice et tes œuvres, qui ne te profiteront point.

13 ¶ Que ceux que tu assembles te délivrent, quand tu crieras. Or le vent les enlèvera tous, la vanité les emportera. Mais celui qui se retire vers moi héritera la terre, et possèdera la montagne de ma sainteté.

14 Alors on dira: Relevez, relevez, préparez les chemins, ôtez les obstacles du chemin de mon peuple.

15 Car ainsi a dit celui qui est haut et élevé, qui habite dans l'éternité et dont le nom est le Saint: J'habiterai dans le lieu haut et saint, et avec celui qui a le cœur brisé et qui est humble d'esprit, afin de vivifier l'esprit des humbles et de vivifier aussi ceux qui ont le cœur brisé;

16 Parce que je ne contesterai pas à toujours et que je ne serai pas indigné à jamais. Car c'est par moi que l'esprit se revêt du corps, et c'est moi qui ai fait les âmes.

17 À cause de l'iniquité de son gain déshonnête, j'ai été indigné et je l'ai frappé; j'ai caché ma face, et j'ai été indigné. Le revêche est allé selon la voie de son cœur.

18 J'ai vu ses voies, et toutefois je l'ai guéri. Je l'ai ramené, et je lui ai rendu ses consolations, savoir, à ceux d'entre eux qui s'affligent.

19 Je crée ce que profèrent les lèvres. Paix, paix à celui qui est loin et à celui qui est près, a dit le SEIGNEUR, car je le guérirai.

20 Mais les méchants sont comme la mer qui est dans la tourmente, quand elle ne se peut apaiser et que ses eaux jettent de la bourbe et du limon.

21 Il n'est point de paix pour les méchants, a dit mon DIEU.

 

CHAPITRE LVIII.

  1 Censure du jeûne hypocrite,
  3 qui est accompagné d'abus.
  6 Les promesses du Seigneur ne regardent que ceux qui aiment la piété,
13 et qui observent les Sabbats.

1 CRIE à gorge déployée, ne t'épargne point, élève ta voix comme une trompette, déclare à mon peuple ses iniquités, et à la maison de Jacob, ses péchés.

2 Car ils me cherchent chaque jour, et prennent plaisir à savoir mes voies, comme une nation qui aurait suivi la justice et qui n'aurait point abandonné le jugement de son Dieu. Ils s'informent auprès de moi des jugements de justice et prennent plaisir à approcher de Dieu.

3 ¶ Pourquoi, disent-ils, avons-nous jeûné, et n'y as-tu pas eu égard? Pourquoi avons-nous affligé nos âmes, et ne t'en es-tu point soucié? Voici, au jour de votre jeûne, vous suivez votre volonté, et vous faites vos affaires.

4 Voici, vous jeûnez pour faire des procès et des querelles, et pour frapper d'un poing violent; vous ne jeûnez point, en ces jours, de telle sorte que votre voix soit exaucée d'en haut.

5 Que l'homme afflige son âme un jour, est-ce là le jeûne que j'ai choisi? Ce jeûne, est-ce de courber sa tête comme le jonc, et d'étendre le sac et la cendre? Appelleras-tu cela un jeûne et un jour agréable au SEIGNEUR?

6 ¶ Le jeûne que j'ai choisi, n'est-ce pas plutôt ceci: que tu dénoues les liens de la méchanceté, que tu délies les cordages du joug, que tu laisses aller libres ceux qui sont foulés et que vous rompiez tout joug?

7 N'est-ce pas que tu partages ton pain à celui qui a faim, et que tu fasses venir en ta maison les affligés qui sont errants? N'est-ce pas, quand tu vois un homme nu, que tu le couvres, et que tu ne te caches point arrière de ta chair?

8 Alors ta lumière éclôra comme l'aube du jour, et ta guérison germera incontinent; ta justice marchera devant toi; la gloire du SEIGNEUR sera ton arrière-garde.

9 Alors tu prieras, et le SEIGNEUR t'exaucera; tu crieras, et il dira: Me voici. Si tu ôtes du milieu de toi l'oppression, l'habitude de montrer au doigt et de dire des outrages;

10 Si tu ouvres ton cœur à celui qui a faim et que tu rassasies l'âme affligée: alors ta lumière naîtra dans les ténèbres, et tes ténèbres seront comme le midi.

11 Et le SEIGNEUR te conduira sans cesse. Il rassasiera ton âme dans les grandes sécheresses; il engraissera tes os, et tu seras comme un jardin arrosé et comme une source dont les eaux ne défaillent point.

12 Et de toi sortiront ceux qui rebâtiront les lieux déserts depuis long-temps. Tu rétabliras les fondements ruinés depuis plusieurs générations, et on t'appellera le réparateur des brèches et le redresseur des chemins qui font que le pays est habité.

13 ¶ Si ton pied respecte le sabbat; si tu cesses de faire ta volonté au jour de ma sainteté; si tu appelles le sabbat tes délices, et honorable ce qui est saint au SEIGNEUR, et si tu l'honores en ne suivant point tes voies, en ne suivant point ta volonté et en n'usant point de vaines paroles:

14 Alors tu jouiras de délices dans le SEIGNEUR. Je te ferai passer à cheval par dessus les lieux élevés de la terre, et je te donnerai à manger l'héritage de Jacob, ton père; car la bouche du SEIGNEUR a parlé.

 

CHAPITRE LIX.

  1 Les suites du péché.
  3 Les crimes des Juifs.
  9 Les calamités du pécheur.
16 Le salut ne vient que de Dieu.
20 Promesse d'un Libérateur.

1 VOICI, la main du SEIGNEUR n'est pas raccourcie, de manière à ne pouvoir pas délivrer; et son oreille n'est pas devenue pesante, pour ne pouvoir pas ouïr.

2 Mais ce sont vos iniquités qui ont fait séparation entre vous et votre Dieu, et ce sont vos péchés qui font qu'il cache sa face de vous, afin qu'il ne vous entende point.

3 ¶ Car vos mains sont souillées de sang, et vos doigts, d'iniquité; vos lèvres ont proféré le mensonge et votre langue a prononcé la perversité.

4 Il n'y a personne qui crie pour la justice et il n'y a personne qui plaide pour la vérité; on se fie en des choses de néant et on parle de vanités; on conçoit le travail et on enfante l'infortune.

5 Ils ont éclos des œufs de basilic et ils ont tissu des toiles d'araignées. Celui qui aura mangé de leurs œufs en mourra, et si on les écrase, il en sortira des vipères.

6 Leurs toiles ne serviront point à faire des vêtements et on ne se couvrira point de leurs ouvrages; car leurs ouvrages sont des ouvrages de tourment, et en leurs mains sont des actes de violence.

7 Leurs pieds courent au mal et se hâtent pour répandre le sang innocent. Leurs pensées sont des pensées de calamité; le dégât et l'infortune sont dans leurs voies.

8 Ils ne connaissent point le chemin de la paix, et il n'y a point de jugement dans leurs voies; ils se sont pervertis dans leurs sentiers; tous ceux qui y marchent ignorent la paix.

9 ¶ C'est pourquoi le jugement s'est éloigné de nous et la justice ne vient point jusqu'à nous. Nous attendions la lumière, et voici les ténèbres; la splendeur, et nous marchons dans l'obscurité.

10 Nous avons tâtonné après le mur comme des aveugles; nous avons, dis-je, tâtonné comme ceux qui sont sans yeux; nous avons bronché en plein midi comme sur la brune, et dans des lieux abondants, nous avons été comme des morts.

11 Nous murmurons tous comme des ours, et nous ne cessons de gémir comme des colombes. Nous attendons le jugement, et il n'y en a point; la délivrance, et elle s'éloigne de nous.

12 Car nos forfaits se sont multipliés devant toi, et chacun de nos péchés a témoigné contre nous. En effet, nos forfaits sont avec nous, et nous connaissons nos iniquités,

13 Qui sont: de pécher et de mentir contre le SEIGNEUR, de nous éloigner de notre Dieu, d'avoir sur les lèvres l'oppression et la révolte, de concevoir et de prononcer du cœur des paroles de mensonge.

14 C'est pourquoi le jugement s'est éloigné et la justice s'est tenue loin. En effet, la vérité trébuche sur la place et la droiture ne peut y entrer.

15 La vérité a même disparu, et quiconque se retire du mal est exposé au pillage. Le SEIGNEUR l'a vu, et cela lui a déplu, parce qu'il n'y a point de droiture.

16 ¶ Il a vu aussi qu'il n'y avait pas un homme, et il s'est étonné que personne ne se mît à la brèche: c'est pourquoi son bras l'a délivré et sa justice l'a soutenu;

17 Car il est revêtu de la justice comme d'une cuirasse, et sur sa tête est le casque du salut. Il s'est revêtu des habits de la vengeance comme d'un vêtement, et il est couvert de zèle comme d'un manteau.

18 Selon les œuvres, il rétribuera: la fureur à ses adversaires, et leurs œuvres à ses ennemis. Il rendra aussi leurs œuvres aux îles.

19 Et on craindra le nom du SEIGNEUR depuis l'Occident, et sa gloire depuis le soleil levant. En effet, l'ennemi viendra comme un fleuve. Mais l'Esprit du SEIGNEUR lèvera la bannière contre lui.

20 ¶ Et le Rédempteur viendra en Sion, et vers ceux de Jacob, qui se convertissent de leur péché, dit le SEIGNEUR.

21 Or, quant à moi, voici mon alliance que je ferai avec eux, a dit le SEIGNEUR: Mon Esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises dans ta bouche, ne partiront point de ta bouche, ni de la bouche de ta postérité, ni de la bouche de la postérité de ta postérité, a dit le SEIGNEUR, dès maintenant et à jamais.

 

CHAPITRE LX.

  1 Accroissement de l'Église par l'accession des gentils.
15 Description mystique de ses biens spirituels.

1 LÈVE-TOI, sois illuminée; car ta lumière est venue et la gloire du SEIGNEUR s'est levée sur toi.

2 En effet, voici, les ténèbres couvriront la terre et l'obscurité couvrira les peuples; mais le SEIGNEUR se lèvera sur toi, et sur toi paraîtra sa gloire.

3 Or les nations marcheront à ta lumière, et les rois à la splendeur qui se lèvera sur toi.

4 Élève tes yeux à l'environ, et regarde: Tous ceux-ci se sont assemblés, ils sont venus vers toi. Tes fils viendront de loin, et tes filles seront nourries à tes côtés.

5 Alors tu verras et tu seras éclairée. Ton cœur s'étonnera et s'épanouira quand la plénitude de la mer se sera tournée vers toi, et que la puissance des nations sera venue chez toi.

6 Une multitude de chameaux te couvrira. Les dromadaires de Madian et de Hépha et tous ceux de Séba viendront. Ils apporteront de l'or et de l'encens, et publieront les louanges du SEIGNEUR.

7 Toutes les brebis de Kédar seront assemblées vers toi; les moutons de Nébajoth seront pour ton service; ils seront agréables, étant offerts sur mon autel, et je rendrai magnifique la maison de ma gloire.

8 Quelles sont ces bandes, épaisses comme des nuées, qui volent comme des pigeons à leurs cages?

9 Car à moi s'attendent les îles, et d'abord les navires de Tarsis, afin d'amener de loin tes fils, avec leur argent et leur or, pour l'amour du nom du SEIGNEUR, ton Dieu, et du Saint d'Israël. En effet, il te glorifiera.

10 Les fils des étrangers rebâtiront tes murailles et leurs rois seront employés à ton service. Car je t'ai frappée dans ma fureur, mais j'ai eu pitié de toi au temps de mon bon plaisir.

11 Aussi tes portes seront constamment ouvertes. Elles ne seront fermées ni de nuit ni de jour, afin que les forces des nations te soient amenées et que leurs rois y soient conduits.

12 Car la nation et le royaume qui ne te serviront point périront; ces nations-là seront réduites en une entière désolation.

13 La gloire du Liban, le cyprès, le pin et le cèdre, viendront vers toi ensemble, pour rendre honorable le lieu de mon sanctuaire; et je rendrai glorieux le lieu où posent mes pieds.

14 Même les enfants de ceux qui t'auront affligée viendront vers toi en se courbant; et tous ceux qui te méprisaient se prosterneront à tes pieds et t'appelleront: La ville du SEIGNEUR, la Sion du Saint d'Israël.

15 ¶ Au lieu d'être délaissée et haïe, de telle sorte qu'il n'y avait personne qui passât dans tes rues, je te mettrai dans une élévation éternelle, dans une joie qui durera de génération en génération.

16 Alors tu suceras le lait des nations, tu suceras la mamelle des rois, et tu sauras que je suis le SEIGNEUR, ton Sauveur et ton Rédempteur, le puissant de Jacob.

17 Je ferai venir de l'or au lieu de l'airain, et je ferai venir de l'argent au lieu du fer, et de l'airain au lieu du bois; et du fer au lieu des pierres. Et je ferai de la paix, tes maîtres, et de la justice, tes gouverneurs.

18 On n'entendra plus parler de violence dans ton pays, ni de ravage et de calamité dans tes contrées, mais tu appelleras tes murailles, salut, et tes portes, louange.

19 Ce ne sera plus le soleil qui sera lumière le jour, et ce ne sera plus la clarté de la lune qui t'éclairera; mais le SEIGNEUR sera pour toi une lumière éternelle, et ton Dieu sera ta gloire.

20 Ton soleil ne se couchera plus, et ta lune ne te retirera plus; car le SEIGNEUR sera pour toi une lumière perpétuelle, et les jours de ton deuil seront finis.

21 Alors, quant à ton peuple, ils seront tous justes. Rejeton planté par moi et ouvrage de mes mains, ils posséderont éternellement la terre, pour m'y glorifier.

22 Le petit croîtra jusqu'à mille, et le moindre deviendra une nation puissante. Moi, le SEIGNEUR, je hâterai cela en son temps.

 

CHAPITRE LXI.

1 Office du Christ.
4 Bonheur de l'Église sous le règne du Messie.

1 L'ESPRIT du Seigneur DIEU est sur moi; c'est pourquoi le SEIGNEUR m'a oint pour annoncer la joie aux humbles. Il m'a envoyé pour guérir ceux qui ont le cœur brisé, pour publier aux captifs la liberté, et aux prisonniers l'ouverture de la prison;

2 Pour publier l'année de la bienveillance du SEIGNEUR et le jour de la vengeance de notre Dieu: pour consoler tous ceux qui sont dans le deuil;

3 Pour annoncer à ceux de Sion qui sont dans le deuil, qu'au lieu de la cendre, il leur sera donné la magnificence; au lieu du deuil, le parfum de joie; au lieu de l'esprit d'accablement, le manteau de louange, de telle sorte qu'on les appellera les chênes de la justice, et la plante du SEIGNEUR, pour le glorifier.

4 ¶ Or ils rebâtiront ce qui aura été long-temps désert; ils rétabliront les lieux qui auront été auparavant désolés. En effet, ils renouvelleront les villes désertes et les choses désolées d'âge en âge.

5 Alors les étrangers s'y tiendront, et paîtront vos brebis; les enfants de l'étranger seront vos laboureurs et vos vignerons.

6 Mais vous, vous serez appelés les sacrificateurs du SEIGNEUR, et on vous nommera les ministres de notre Dieu. Vous mangerez les richesses des nations et vous vous vanterez de leur gloire.

7 Au lieu de la honte que vous avez eue, il y aura double récompense. Et au lieu de la confusion, leur portion sera d'être dans la joie. C'est pourquoi ils posséderont le double en leur pays; ils auront une joie éternelle.

8 Car moi le SEIGNEUR, j'aime la justice, je hais la rapine et l'iniquité. J'établirai leur œuvre dans la vérité, et je ferai avec eux une alliance éternelle.

9 Et leur race sera connue entre les nations, et ceux qui seront sortis d'eux seront connus parmi les peuples. Tous ceux qui les verront connaîtront qu'ils sont la race que le SEIGNEUR aura bénie.

10 Je me réjouirai dans le SEIGNEUR, et mon âme s'égaiera en mon Dieu; car il m'a revêtu des vêtements du salut et m'a couvert du manteau de la justice, comme un fiancé qui se pare de magnificence et comme une fiancée qui s'orne de ses joyaux.

11 Car comme la terre pousse son germe et comme un jardin fait germer les semailles, ainsi le SEIGNEUR Dieu fera germer la justice et la louange en présence de toutes les nations.

 

CHAPITRE LXII.

  1 L'Église sous le règne du Messie.
  6 Les devoirs de ses conducteurs.
10 Les précurseurs de Christ.

1 POUR l'amour de Sion, je ne me tiendrai point tranquille; et pour l'amour de Jérusalem, je ne serai point en repos que sa justice ne sorte au dehors, comme une splendeur, et que sa délivrance ne soit allumée, comme une lampe.

2 Alors les nations verront ta justice, et tous les rois ta gloire. Et on t'appellera d'un nom nouveau, que la bouche du SEIGNEUR aura expressément déclaré.

3 Tu seras une couronne d'ornement dans la main du SEIGNEUR, et une tiare royale dans la main de ton Dieu.

4 On ne te nommera plus la délaissée, et on ne nommera plus la terre, La désolation; mais on te dira: Mon bon plaisir est en toi; et on appellera ta terre, La mariée; car le SEIGNEUR prendra son bon plaisir en toi, et ta terre aura un mari.

5 ¶ En effet, le jeune homme se marie à la vierge, et tes enfants se marient chez toi: ainsi ton Dieu se réjouira, à ton sujet, de la joie qu'un époux a de son épouse.

6 Jérusalem, j'ai ordonné des gardes sur tes murailles, tout le jour et toute la nuit, continuellement. Ils ne se tairont point. Vous qui faites souvenir du SEIGNEUR, ne gardez point le silence,

7 Et ne discontinuez point de l'invoquer jusqu'à ce qu'il rétablisse Jérusalem et la rende renommée sur la terre.

8 Le SEIGNEUR a juré ceci par sa droite et par le bras de sa force: Je ne donnerai plus ton froment pour nourriture à tes ennemis, et les étrangers ne boiront plus ton vin, pour lequel tu as travaillé.

9 Car ceux qui auront amassé le froment le mangeront et loueront le SEIGNEUR, et ceux qui auront recueilli le vin le boiront dans les parvis de ma sainteté.

10 Passez, passez par les portes. Préparez le chemin du peuple, relevez, relevez le sentier, ôtez-en les pierres, et élevez la bannière vers les peuples.

11 Voici ce que le SEIGNEUR a fait entendre jusqu'au bout de la terre. Dites à la fille de Sion: Voici, ton Sauveur vient; voici, son salaire est par devers lui et sa récompense devant lui.

12 Or on les appellera: Le peuple saint, les rachetés du SEIGNEUR; et on t'appellera: La rachetée; La ville non abandonnée.

 

CHAPITRE LXIII.

  1 Le Messie répond au sujet de sa mission.
  7 Les miséricordes du Seigneur.
10 Il rappelle les infidélités d'Israël.
15 L'Église professe sa foi dans ses prières et
17 dans ses plaintes.

1 QUI est celui-ci qui vient d'Édom, de Botsra, ayant ses habits teints en rouge? Qui est celui-ci qui est magnifiquement paré en son vêtement, marchant selon la grandeur de sa force? C'est moi, qui parle en justice et qui ai tout pouvoir de sauver.

2 Pourquoi y a-t-il du rouge en ton vêtement, et pourquoi tes habits sont-ils comme les habits de ceux qui foulent au pressoir?

3 J'ai été tout seul à fouler au pressoir, et personne d'entre les peuples n'a été avec moi. Cependant j'ai marché sur eux en ma colère, je les ai foulés en ma fureur, leur sang a rejailli sur mes vêtements et j'ai souillé tous mes habits.

4 Car le jour de la vengeance est dans mon cœur, et l'année dans laquelle je dois racheter les miens est venue.

5 J'ai donc regardé, et il n'y a eu personne qui m'aidât; j'ai été étonné, et il n'y a eu personne qui me soutînt; mais mon bras m'a sauvé, et ma fureur m'a soutenu.

6 Ainsi j'ai foulé les peuples en ma colère, je les ai enivrés en ma fureur, et j'ai renversé leur force par terre.

7 ¶ Je ferai mention des gratuités du SEIGNEUR, qui sont les louanges du SEIGNEUR, à cause de tout le bien que le SEIGNEUR nous a fait; car grand est, pour la maison d'Israël, le bien qu'il leur a fait selon ses compassions, et selon la grandeur de ses gratuités.

8 En effet il a dit: Quoi qu'il en soit, ils sont mon peuple, des enfants qui ne dégénéreront point. Et il a été leur Sauveur.

9 Et dans toute leur angoisse, il a été en angoisse, et l'ange de sa face les a délivrés. Il les a rachetés lui-même par son amour et par sa clémence, et il les a portés et les a élevés pendant tous les jours anciens.

10 ¶ Mais ils ont été rebelles, et ils ont contristé l'Esprit de sa sainteté: c'est pourquoi il est devenu leur ennemi; il a lui-même combattu contre eux,

11 Alors son peuple s'est souvenu des jours anciens de Moïse. Où est celui, dit-il, qui les faisait remonter hors de la mer avec le pasteur de son troupeau? Où est celui qui mit au milieu d'eux l'Esprit de sa sainteté?

12 Qui fit marcher à la droite de Moïse le bras de sa gloire? Qui fendit les eaux devant eux, afin qu'il s'acquît un nom éternel?

13 Qui les mena par les abîmes, comme le coursier dans le désert, de sorte qu'ils ne bronchèrent pas?

14 L'Esprit du SEIGNEUR les mena doucement comme on mène une bête qui descend dans une plaine. C'est ainsi que tu conduisis ton peuple, afin de t'acquérir un nom glorieux.

15 ¶ Regarde des cieux, et vois de la demeure de ta sainteté et de ta gloire: où est ta jalousie, et ta force, et le frémissement de tes entrailles? Tes compassions envers moi se sont-elles arrêtées?

16 Certes tu es notre Père, encore qu'Abraham ne nous reconnût point et qu'Israël ne nous avouât point. SEIGNEUR, c'est toi qui es notre Père, et ton nom est: Notre Rédempteur de tout temps.

17 ¶ Pourquoi, O SEIGNEUR, nous as-tu fait égarer hors de tes voies, et pourquoi as-tu éloigné notre cœur de ta crainte? Retourne-toi en faveur de tes serviteurs, en faveur des tribus de ton héritage.

18 Le peuple de ta sainteté a été en possession bien peu de temps; nos ennemis ont foulé ton sanctuaire.

19 Depuis long-temps nous sommes comme ceux sur lesquels tu ne domines point, et sur lesquels ton nom n'est point invoqué.

 

CHAPITRE LXIV.

1 Prière du peuple de Dieu pour la glorification du Seigneur.
5 La corruption du peuple et les compassions du Seigneur.
9 Humiliation et supplication.

1 O QUE tu fendisses les cieux et que tu descendisses? Que les montagnes se fondissent devant toi,

2 Comme le feu consume les sarments et comme le feu fait bouillir l'eau, de telle sorte que ton nom fût manifesté à tes ennemis, et que les nations tremblassent à cause de ta présence!

3 Quand tu fis des choses redoutables que nous n'attendions point, tu descendis et les montagnes se fondirent devant toi.

4 Et jamais on n'ouït, jamais l'oreille n'entendit, ni l'œil ne vit un Dieu, hormis toi, qui fît de telles choses pour ceux qui s'attendent à lui.

5 ¶ Tu es venu rencontrer celui qui se réjouissait, et qui se conduisait justement. Ils se souviendront de toi dans tes voies. Voici, tu étais ému d'indignation, parce que nous avions péché; mais tes compassions sont éternelles: c'est pourquoi nous sommes sauvés.

6 Or nous étions tous devenus comme une chose impure, et toutes nos justices étaient comme un vêtement souillé. Nous étions tous tombés comme la feuille, et nos iniquités nous transportaient comme le vent.

7 Et il n'y avait personne qui invoquât ton nom, qui se réveillât pour te demeurer attaché. C'est pourquoi tu avais caché ta face de nous, et tu nous avais fait fondre par la force de nos iniquités.

8 Mais maintenant, O SEIGNEUR, tu es notre Père. Nous sommes l'argile, et tu es celui qui nous as formés; nous sommes tous l'ouvrage de ta main.

9 ¶ SEIGNEUR, ne sois point indigné contre nous à l'excès, et ne te souviens point à toujours de notre iniquité. Voici, regarde, nous te prions, nous sommes tous ton peuple.

10 Les villes de ta sainteté sont devenues un désert: Sion est devenue un désert, Jérusalem une désolation.

11 La maison de notre sanctification et de notre magnificence, où nos pères t'ont loué, a été brûlée par le feu, et de toutes les choses qui nous étaient chères, il n'y a rien qui n'ait été désolé.

12 SEIGNEUR, te retiendras-tu après ces choses? Demeureras-tu dans le silence, et nous affligeras-tu sans mesure?

 

CHAPITRE LXV.

  1 Vocation des Gentils.
  2 Rejet des Juifs.
  8 Un reste sera sauvé.
11 Jugements des méchants et bénédictions des bons.
17 La nouvelle Jérusalem.

1 JE me suis fait rechercher de ceux qui ne me demandaient point, et je me suis fait trouver par ceux qui ne me cherchaient point. J'ai dit à la nation qui ne s'appelait point de mon nom: Me voici, me voici.

2 ¶ J'ai tout le jour étendu mes mains vers le peuple rebelle, vers ceux qui marchent d'après leurs pensées dans le mauvais chemin;

3 Le peuple de ceux qui m'irritent continuellement en face, qui sacrifient dans les jardins, et qui répandent des parfums sur les briques;

4 Qui se tiennent dans les sépulcres, et passent la nuit dans les lieux désolée; qui mangent la chair du pourceau, et dont les vases contiennent des jus d'animaux impurs;

5 Qui disent: Retire-toi, n'approche point de moi, car je suis plus saint que toi. Ceux-là sont une fumée à mes narines, un feu ardent tout le jour.

6 Voici, ceci est écrit devant moi: Je ne me tairai point; au contraire, je le leur rendrai. Oui, je leur rendrai dans leur sein,

7 Vos iniquités et les iniquités de vos pères ensemble, a dit le SEIGNEUR. Ils ont répandu des parfums sur les montagnes et m'ont déshonoré sur les coteaux. Or, je leur mesurerai dans leur sein le salaire de ce qu'ils ont fait autrefois.

8 ¶ Le SEIGNEUR a parlé ainsi: De même qu'on dit, quand on trouve du vin dans une grappe: Ne la gâte pas, car il y a en elle de la bénédiction, de même je ferai en faveur de mes serviteurs, afin que le tout ne soit point détruit.

9 Et je ferai sortir de la postérité de Jacob et de Juda l'héritier de mes montagnes. Mes élus hériteront le pays, et mes serviteurs y habiteront.

10 Et en faveur de mon peuple qui m'aura recherché, Saron sera le parc du menu bétail, et la vallée de Hacor sera le gîte du gros bétail.

11 ¶ Mais vous qui abandonnez le SEIGNEUR et qui oubliez la montagne de ma sainteté, qui dresses la table à Gad et qui fournissez l'aspersion à Méni,

12 Je vous compterai, le glaive en main, et vous serez tous courbés pour être égorgés. Car j'ai appelé, et vous n'avez pas répondu; j'ai parlé, et vous n'avez point écouté. Au contraire, vous avez fait ce qui me déplaît, et vous avez choisi les choses auxquelles je ne prends point de plaisir.

13 C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur DIEU: Voici, mes serviteurs mangeront, et vous aurez faim; voici, mes serviteurs boiront, et vous aurez soif; voici, mes serviteurs se réjouiront, et vous serez confus.

14 Voici, mes serviteurs chanteront dans la joie de leur cœur; mais vous, vous crierez à cause de la douleur que vous aurez au cœur, et vous hurlerez à cause de l'accablement de votre esprit.

15 Vous laisserez votre nom en imprécation à mes élus. Mais le Seigneur DIEU te fera mourir; et il appellera ses serviteurs d'un autre nom.

16 Celui qui se bénira sur la terre, se bénira par le Dieu de vérité, et celui qui jurera sur la terre, jurera par le Dieu de vérité; car les angoisses du passé seront oubliées, et même elles seront cachées devant mes yeux.

17 ¶ En effet, voici, je m'en vais créer de nouveaux cieux et une nouvelle terre; on ne se souviendra plus des choses précédentes, et elles ne reviendront plus en mémoire.

18 Mais plutôt vous vous réjouirez et vous vous égaierez à toujours en ce que je vais créer; car voici, je vais créer Jérusalem pour n'être que joie, et son peuple pour n'être qu'allégresse.

19 Je m'égaierai donc en Jérusalem et je me réjouirai en mon peuple, et on n'entendra plus de voix de pleurs, ni de voix de clameurs.

20 Il n'y aura plus désormais d'enfant qui ne vive que peu de jours, ni de vieillard qui n'accomplisse ses jours; car celui qui mourra jeune, sera âgé de cent ans. Mais le pécheur, fût-il âgé de cent ans, sera maudit.

21 Alors ils bâtiront des maisons et y demeureront; ils planteront des vignes et ils en mangeront le fruit.

22 Ils ne bâtiront pas des maisons pour qu'un autre y demeure; ils ne planteront pas pour qu'un autre mange le fruit; car les jours de mon peuple seront comme les jours des arbres, et mes élus perpétueront le travail de leurs mains.

23 Ils ne travailleront plus en vain et n'engendreront plus pour la terreur; car ils seront la postérité des bénis du SEIGNEUR, et ceux qui sortiront d'eux seront avec eux.

24 Or il arrivera qu'avant qu'ils crient, je les exaucerai, et ils parleront encore que déjà je les aurai entendus.

25 Le loup et l'agneau paîtront ensemble, et le lion mangera du fourrage comme le bœuf. Mais la nourriture du serpent, ce sera la poussière. On ne nuira point et on ne fera aucun dommage dans toute la montagne de ma sainteté, a dit le SEIGNEUR.

 

CHAPITRE LXVI.

  1 Rejet des sacrifices sous le règne de Christ.
  5 Consolations des humbles.
10 Grâces de l'Église.
15 Jugements du Seigneur sur les méchants.
19 Les Gentils, devenus membres de l'Église,
24 verront la condamnation des méchants.

1 AINSI a dit le SEIGNEUR: Les cieux sont mon trône et la terre est le marchepied de mes pieds. Quelle maison me bâtiriez-vous, et quel serait le lieu de mon repos?

2 Car c'est ma main qui a fait toutes ces choses, et c'est par moi que toutes choses ont eu leur existence, dit le SEIGNEUR. Mais à qui regarderai-je? À celui qui est affligé, qui a l'esprit brisé et qui tremble à ma parole.

3 Celui qui égorge un bœuf est comme celui qui tuerait un homme; celui qui sacrifie une brebis est comme celui qui couperait la gorge à un chien; celui qui offre un gâteau est comme celui qui offrirait le sang d'un pourceau; celui qui répand le parfum de l'encens est comme celui qui bénirait une idole. Mais ils ont choisi leurs voies, et leur âme a pris plaisir à leurs abominations.

4 Moi aussi je ferai attention à leurs tromperies, et je ferai venir sur eux les choses qu'ils craignent. Car j'ai appelé, et personne n'a répondu; j'ai parié, et ils n'ont point écouté. Au contraire, ils ont fait ce qui me déplaît, et ils ont choisi les choses auxquelles je ne prends point de plaisir.

5 ¶ Écoutez la parole du SEIGNEUR, vous qui tremblez à sa parole: Vos frères qui vous haïssent, et qui vous rejettent comme une chose abominable, à cause de mon nom, disent: Que le SEIGNEUR montre sa gloire, pour que nous voyions votre joie. Mais ils seront confondus.

6 Un bruit éclatant vient de la ville, un bruit vient du temple, le bruit du SEIGNEUR rendant la pareille à ses ennemis.

7 Elle a enfanté avant que de sentir le travail d'enfant; elle a été délivrée d'un enfant mâle, avant que lui vinssent les douleurs.

8 Qui entendit jamais une telle chose, et qui en a jamais vu de semblables? Un pays est-il enfanté en un jour, ou une nation naît-elle tout d'un coup, que Sion ait enfanté ses fils aussitôt qu'elle a été en travail?

9 Moi, qui ouvre le sein, ne la ferais-je point enfanter? a dit le SEIGNEUR. Moi, qui donne de la postérité aux autres, l'empêcherais-je d'en avoir? a dit ton Dieu.

10 ¶ Réjouissez-vous avec Jérusalem, et égayez-vous en elle, vous tous qui l'aimez; vous tous qui étiez dans le deuil à son sujet, réjouissez-vous avec elle d'une grande joie:

11 Afin que vous soyez allaités et rassasiés à la mamelle de ses consolations; afin que vous suciez à tout l'éclat de sa gloire et que vous vous en délectiez.

12 Car ainsi a dit le SEIGNEUR: Voici, je vais faire couler vers elle la paix comme un fleuve, et la gloire des nations comme un torrent débordé. Alors vous serez allaités, vous serez portés sur les épaules, et on vous fera jouer sur les genoux.

13 Je vous caresserai pour vous apaiser, comme une mère caresse son enfant pour l'apaiser. Car vous serez consolés en Jérusalem.

14 Or vous le verrez, et votre cœur se réjouira, et vos os germeront comme l'herbe. Alors la main du SEIGNEUR sera connue à l'égard de ses serviteurs. Mais il sera ému d'indignation contre ses ennemis.

15 ¶ Car voici, le SEIGNEUR viendra avec le feu, et ses chars seront comme la tempête, pour qu'il tourne sa colère en fureur, et sa menace en flamme de feu.

16 Car c'est par le feu et avec son épée que le SEIGNEUR exercera son jugement contre toute chair, et grand sera le nombre de ceux qui seront mis à mort par le SEIGNEUR.

17 Ceux qui se sanctifient et se purifient au milieu des jardins, l'un après l'autre, qui mangent de la chair de pourceau et des choses abominables, des souris, seront consumés ensemble, a dit le SEIGNEUR.

18 Mais pour moi voyant leurs œuvres et leurs pensées, le temps vient d'assembler toutes les nations et les langues. Ils viendront et verront ma gloire.

19 ¶ Car je mettrai une marque en eux, et j'enverrai ceux d'entre eux qui seront réchappés, en Tarsis, en Phul, en Lud, vers les nations qui tirent de l'arc, en Tubal et en Javan, aux îles éloignées qui n'ont point entendu ma renommée et qui n'ont point vu ma gloire. Or ils annonceront ma gloire parmi les nations.

20 Et d'entre toutes les nations, ils amèneront, a dit le SEIGNEUR, pour offrande au SEIGNEUR, à la montagne de ma sainteté, à Jérusalem, tous vos frères, sur des chevaux, sur des chars et dans des litières, sur des mulets et sur des dromadaires, comme les enfants d'Israël apportent dans un vase net leur offrande à la maison du SEIGNEUR.

21 Et même j'en prendrai d'entre eux pour sacrificateurs et pour Lévites, a dit le SEIGNEUR.

22 Car de même que les nouveaux cieux et la nouvelle terre que je vais faire, subsisteront devant moi, dit le SEIGNEUR, ainsi subsistera votre postérité et votre nom.

23 Et il arrivera, a dit le SEIGNEUR, que d'une nouvelle lune à l'autre et d'un sabbat à l'autre, toute chair viendra se prosterner devant ma face.

24 ¶ Or ils iront dehors et verront les cadavres des hommes qui auront péché contre moi. Car le ver de ceux-là ne mourra point, leur feu ne sera point éteint, et ils seront en abomination à tout le monde.

 

 

 

  NOUVELLE ALLIANCE


 

 

© Copyright 2014 All Rights Reserved LEVIGILANT.COM