La voix qui crie dans le désert

  ANCIENNE ALLIANCE

 

 

 

 

 

 

 

LE SECOND LIVRE DES CHRONIQUES.

 

CHAPITRE I.

  1 Sacrifice solennel de Salomon à Gabaon.
  7 Il choisit la sagesse, et Dieu le bénit.
13 Sa puissance et ses richesses.

1 OR, la royauté de Salomon, fils de David, s'affermit, et le SEIGNEUR, son Dieu, fut avec lui et l'éleva extraordinairement.

2 Alors Salomon parla à tout Israël, aux chefs de milliers et de centaines, aux juges et à tous les principaux de tout Israël, chefs des pères.

3 Puis Salomon, et toute l'assemblée avec lui, allèrent au haut lieu qui était à Gabaon; car c'étaitqu'était le pavillon d'assemblée de Dieu, que Moïse, serviteur du SEIGNEUR, avait fait au désert,

4 Quant à l'arche de Dieu, David l'avait amenée de Kirjath-Jéharim dans le lieu qu'il lui avait préparé; car il lui avait tendu un pavillon à Jérusalem.

5 L'autel d'airain que Betsaléel, fils d'Uri, fils de Hur, avait fait, était aussi à Gabaon, devant le tabernacle du SEIGNEUR. Or Salomon et l'assemblée s'y rendirent.

6 Et Salomon offrit là, devant le SEIGNEUR, mille holocaustes sur l'autel d'airain qui était devant le pavillon.

7 ¶ Cette même nuit, Dieu apparut à Salomon et lui dit: Demande ce que tu veux que je te donne.

8 Alors Salomon répondit à Dieu: Tu as usé d'une grande gratuité envers David, mon père, et tu m'as établi roi à sa place.

9 Maintenant, ô SEIGNEUR Dieu! que la parole que tu as donnée à David, mon père, soit ferme, car tu m'as établi roi sur un peuple nombreux comme la poussière de la terre.

10 Donne-moi donc maintenant de la sagesse et de l'intelligence, afin que je sache me conduire devant ce peuple, car qui pourrait juger ton peuple, ce peuple si grand?

11 Alors Dieu dit à Salomon: Puisque c'est là ce que tu désires, et que tu n'as demandé ni des richesses, ni des biens, ni de la gloire, ni la mort de ceux qui te haïssent, et que tu n'as pas même demandé à vivre long-temps, mais que tu as demandé pour toi de la sagesse et de l'intelligence, afin de pouvoir juger mon peuple, sur lequel je t'ai établi roi;

12 La sagesse et l'intelligence te sont données. Je te donnerai aussi des richesses, des biens, et de la gloire; ce qui n'est point ainsi arrivé aux rois qui ont été avant toi, et ce qui n'arrivera plus après toi.

13 ¶ Après cela, Salomon s'en retourna à Jérusalem, du haut lieu qui était à Gabaon, de devant le pavillon d'assemblée, et il régna sur Israël.

14 Il amassa des chars et des gens de cheval, tellement qu'il avait mille quatre cents chars et douze mille hommes de cheval; et il les mit dans les villes où il tenait ses chars. Il y en eut aussi auprès du roi à Jérusalem.

15 Et le roi fit que l'argent et l'or étaient dans Jérusalem comme les pierres, et les cèdres, comme les figuiers sauvages dans les plaines, tant il y en avait.

16 Or, Salomon tirait d'Égypte des chevaux et de la toile; les marchands du roi prenaient la toile à un prix déterminé.

17 Chaque char montait et sortait d'Égypte au prix de six cents pièces d'argent, et chaque cheval, au prix de cent cinquante. On en tirait ainsi, par les mains des marchands, pour tous les rois des Héthiens et pour les rois d'Aram.

 

CHAPITRE II.

  1 Ouvriers de Salomon pour la construction du temple.
  3 Son message à Hiram.
11 Réponse de Hiram.

1 OR, Salomon résolut de bâtir une maison au nom du SEIGNEUR, et une maison royale.

2 Et il forma un corps de soixante et dix mille hommes pour porter les faix, un autre de quatre-vingt mille pour couper le bois sur la montagne, et un autre de trois mille six cents, qui furent commis sur eux.

3 ¶ Puis Salomon envoya vers Hiram, roi de Tyr, pour lui dire: Fais pour moi comme tu as fait pour David, mon père, quand tu lui as envoyé des cèdres pour se bâtir une maison afin d'y habiter.

4 Voici, je m'en vais bâtir une maison au nom du SEIGNEUR, mon Dieu, pour la lui consacrer, afin de faire fumer devant lui le parfum des aromates, et de lui présenter les pains de proposition qu'on pose continuellement devant lui, et les holocaustes du matin et du soir, pour les sabbats, pour les nouvelles lunes et pour les fêtes solennelles du SEIGNEUR, notre Dieu; ce qui est perpétuel en Israël.

5 Or la maison que je m'en vais bâtir sera grande: car notre Dieu est grand par dessus tous les dieux.

6 Mais qui est-ce qui aura le pouvoir de lui bâtir une maison, si les cieux, même les cieux des cieux, ne le peuvent contenir? Et qui suis-je, moi, pour lui bâtir une maison, si ce n'est afin de faire fumer des parfums devant lui?

7 C'est pourquoi envoie-moi maintenant quelque homme qui s'entende à travailler en or, en argent, en airain, en fer, en écarlate, en cramoisi et en pourpre, et qui sache graver, afin qu'il soit avec les hommes experts que j'ai avec moi en Judée et à Jérusalem, et que David, mon père, a préparés.

8 Envoie-moi aussi du Liban des bois de cèdre, de cyprès, d'algummin; car je sais que tes serviteurs s'entendent bien à couper le bois du Liban. Et voici, mes serviteurs seront avec les tiens.

9 Qu'on me prépare donc du bois en grande quantité; car la maison que je vais bâtir sera grande et magnifique.

10 Or je donnerai à tes serviteurs, qui couperont le bois, vingt mille cores de froment foulé, vingt mille cores d'orge, vingt mille baths de vin, et vingt mille baths d'huile.

11 ¶ Hiram, roi de Tyr, écrivit, et manda à Salomon: Parce que le SEIGNEUR a aimé son peuple, il t'a établi roi sur eux.

12 Hiram dit en outre: Béni soit le SEIGNEUR, le Dieu d'Israël! qui a fait les cieux et la terre, de ce qu'il a donné au roi David un fils sage, prudent et intelligent, qui doit bâtir une maison au SEIGNEUR, et une maison royale.

13 Je t'envoie donc maintenant un homme expert et habile, serviteur de Hiram, mon père.

14 Il est fils d'une femme issue de la tribu de Dan, et son père était Tyrien. Il sait travailler en or, en argent, en airain, en fer, en pierres et en bois, en écarlate, en pourpre, en fin lin et en cramoisi. Il sait faire toute sorte de gravure et de dessin, et toutes les choses qu'on lui proposera, avec les hommes habiles que tu as, et ceux qu'a eus mon seigneur David, ton père.

15 Maintenant donc, que mon seigneur envoie à ses serviteurs le froment, l'orge, l'huile et le vin qu'il a dit;

16 Et nous couperons du bois du Liban, autant qu'il t'en faudra, et nous te l'amènerons par radeaux sur la mer de Japho. Puis tu le feras monter à Jérusalem.

17 Alors Salomon fit un dénombrement de tous les étrangers qui étaient au pays d'Israël, après le dénombrement que David, son père, en avait fait, et on en trouva cent cinquante-trois mille six cents.

18 Il en établit soixante et dix mille qui portaient les faix, quatre-vingt mille qui coupaient le bois sur la montagne, et trois mille six cents commis pour faire travailler le peuple.

 

CHAPITRE III.

  1 Emplacement du temple, époque de sa construction.
  3 Plan et ornements du temple.
10 Les chérubins.

1 SALOMON commença à bâtir la maison du SEIGNEUR à Jérusalem, sur la montagne de Morija, qui avait été montrée à David, son père, au lieu même que David, son père, avait préparé dans l'aire d'Ornan, Jébusien.

2 Il commença à la bâtir le second jour du second mois, la quatrième année de son règne.

3 ¶ Or, voici le plan de Salomon pour bâtir la maison de Dieu. La longueur était de soixante coudées selon l'ancienne mesure, la largeur de vingt coudées.

4 Le portique qui était devant, dont la longueur répondait à la largeur du temple, était de vingt coudées; et la hauteur de cent vingt coudées; et il le couvrit intérieurement d'or pur.

5 Il couvrit la grande maison de bois de sapin, qu'il recouvrit ensuite d'or pur, et il mit dessus des palmes et des chaînettes.

6 Il parsema la maison de pierres précieuses, pour l'orner; et l'or était de l'or de Parvaïm.

7 Ainsi il revêtit d'or la maison, ses poutres, ses pilastres, ses murailles et ses portes, et il sculpta des chérubins dans les murailles.

8 Il fit aussi le lieu très-saint, dont la longueur était de vingt coudées, selon la largeur de la maison. Sa largeur était de vingt coudées, et il le couvrit d'un or exquis, montant à six cents talents.

9 Le poids des clous montait à cinquante sicles d'or. Il couvrit aussi d'or les voûtes.

10 ¶ Il fit aussi deux statues de chérubins, dans le lieu très-saint, et les couvrit d'or.

11 La longueur des ailes des chérubins était de vingt coudées; tellement qu'une aile avait cinq coudées, et touchait la muraille de la maison; l'autre aile avait cinq coudées, et touchait l'aile de l'autre chérubin.

12 Une des ailes de l'autre chérubin, ayant cinq coudées, touchait la muraille de la maison; et l'autre aile, ayant cinq coudées, était jointe à l'aile de l'autre chérubin.

13 Ainsi les ailes de ces chérubins avaient une étendue de vingt coudées; et ils se tenaient droits sur leurs pieds, leurs faces tournées vers la maison.

14 Il fit aussi de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin lin, le voile sur lequel il représenta des chérubins.

15 Et au-devant de la maison, il fit deux colonnes qui avaient trente-cinq coudées de longueur. Les chapiteaux qui les surmontaient étaient de cinq coudées.

16 Or, comme il avait fait des chaînettes pour l'oracle, il en mit aussi sur le sommet des colonnes; et il fit cent pommes de grenade, qu'il mit aux chaînettes.

17 Et il dressa les colonnes au-devant du temple, l'une à droite, l'autre à gauche. Il appela celle qui était à droite Jakin, et celle qui était à gauche, Bohaz.

 

CHAPITRE IV.

  1 L'autel d'airain.
  2 La mer de fonte.
  6 La dix bassins, les chandeliers et les tables;
19 les vases d'or.

1 IL fit aussi un autel d'airain de vingt coudées de long, de vingt coudées de large, et de dix coudées de haut.

2 ¶ Et il fit une mer de fonte de dix coudées d'un bord à l'autre, entièrement ronde, et haute de cinq coudées. Or un filet de trente coudées l'environnait tout autour.

3 Et au-dessous, il y avait des figures de bœufs qui environnaient la mer tout autour, dix à chaque coudée; il y avait deux rangées de ces bœufs qui avaient été jetés en fonte avec elle.

4 Elle était posée sur douze bœufs, dont trois regardaient le Septentrion, trois l'Occident, trois le Midi, et trois l'Orient. La mer était sur leurs dos, et le derrière de leurs corps était tourné en dedans.

5 Son épaisseur était d'une paume, et son bord était comme le bord d'une coupe à façon de fleurs de lis. Elle contenait trois mille baths.

6 ¶ Il fit aussi dix bassins, et en mit cinq à droite, et cinq à gauche, pour servir à laver. On y lavait ce qui appartenait aux holocaustes; mais la mer servait aux sacrificateurs pour se laver.

7 Il fit aussi dix chandeliers d'or, selon la forme qu'ils devaient avoir. Il les mit au temple, cinq à droite, et cinq à gauche.

8 Il fit aussi dix tables, et les mit au temple, cinq à droite, et cinq à gauche; et il fit cent tasses d'or.

9 Il fit aussi le parvis des sacrificateurs, le grand parvis, et les portes pour les parvis, qu'il couvrit d'airain.

10 Il mit la mer au côté droit, vers l'Orient, du côté du Midi.

11 Hiram fit aussi des chaudières, des racloirs et des bassins, et acheva tout l'ouvrage qu'il fit au roi Salomon pour le temple de Dieu;

12 Savoir, deux colonnes, les pommeaux, et les deux chapiteaux qui surmontaient les colonnes, et les deux rets pour couvrir les pommeaux des chapiteaux qui surmontaient les colonnes;

13 Et les quatre cents pommes de grenade pour les deux rets; deux rangs de pommes de grenade pour chaque rets, afin de couvrir les deux pommeaux des chapiteaux qui surmontaient les colonnes.

14 Il fit aussi les soubassements, et des bassins sur les soubassements;

15 Une mer, et douze bœufs qui la soutenaient.

16 Et Hiram Abi fit au roi Salomon, pour l'usage du temple, des chaudières d'airain poli, des racloirs, des fourchettes, et tous les ustensiles qui en dépendaient.

17 Le roi les fondit dans de l'argile, dans la plaine du Jourdain, entre Succoth et Tséréda.

18 Salomon fit tous ces ustensiles-là en si grand nombre, que le poids de l'airain ne fut point trouvé.

19 ¶ Salomon fit aussi tous les ustensiles nécessaires pour le temple de Dieu; savoir, l'autel d'or, et les tables sur lesquelles on mettait les pains de proposition;

20 Et les chandeliers avec leurs lampes de fin or, pour les faire brûler devant l'oracle, selon la coutume;

21 Et des fleurs, et des lampes, et des mouchettes d'or, d'un or exquis;

22 Et les serpes, les tasses, les coupes, et les encensoirs de fin or. Quant à l'entrée de la maison, ses portes de dedans pour le lieu très-saint, et les portes de la maison du temple lui-même, étaient d'or.

 

CHAPITRE V.

  1 Salomon dépose au temple les trésors consacrés par David.
  2 Il y transporte l'arche d'alliance.
11 Le Seigneur donne un signe de sa faveur.

1 AINSI fut achevé tout l'ouvrage de Salomon pour la maison du SEIGNEUR. Puis Salomon fit apporter ce que David, son père, avait consacré, l'argent, et tous les vases, et il mit le tout dans les trésors de la maison de Dieu.

2 ¶ Alors Salomon assembla à Jérusalem les anciens d'Israël, et tous les chefs des tribus, les principaux des pères des enfants d'Israël, pour faire apporter l'arche de l'alliance du SEIGNEUR, de la cité de David, qui est Sion.

3 Et tous ceux d'Israël s'assemblèrent auprès du roi, pour la fête solennelle qui est au septième mois.

4 Tous les anciens d'Israël vinrent donc, et les Lévites portèrent l'arche.

5 Ainsi on apporta l'arche, et le pavillon d'assemblée, et tous les saints vases qui étaient dans le tabernacle; les sacrificateurs, les Lévites, les apportèrent.

6 Or le roi Salomon, et toute l'assemblée d'Israël qui s'était rendue auprès de lui, étaient devant l'arche, sacrifiant du gros et du menu bétail en si grand nombre qu'on ne le pouvait nombrer ni compter.

7 Les sacrificateurs apportèrent donc l'arche de l'alliance du SEIGNEUR en son lieu, dans l'oracle de la maison, au lieu très-saint, sous les ailes des chérubins.

8 Car les chérubins étendaient les ailes sur l'endroit où devait être l'arche, et couvraient l'arche et ses barres.

9 Puis ils retirèrent les barres en dedans, de sorte que les extrémités des barres se voyaient hors de l'arche, sur le devant de l'oracle; mais elles ne se voyaient point en dehors. Or elles sont demeurées là jusqu'aujourd'hui.

10 Il n'y avait dans l'arche que les deux tables que Moïse y avait mises en Horeb, quand le SEIGNEUR fit alliance avec les enfants d'Israël, après qu'ils furent sortis d'Égypte.

11 ¶ Or il arriva au moment où les sacrificateurs sortaient du lieu saint, (car tous les sacrificateurs qui se trouvaient là se sanctifièrent, sans observer les divisions;)

12 Et que tous les Lévites qui étaient chantres, ceux d'Asaph, de Héman, de Jéduthun, et leurs fils, et leurs frères, vêtus de fin lin, se tenaient vers l'orient de l'autel, avec des cymbales, des lyres et des harpes, et qu'avec eux étaient cent vingt sacrificateurs, qui sonnaient des trompettes;

13 Et que tous ensemble, sonnant des trompettes, et chantant, et faisant retentir, tous d'un même accord, leur voix pour louer et célébrer le SEIGNEUR, élevant leur voix, avec des trompettes, des cymbales, et d'autres instruments de musique, disant: Qu'il est bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours, — il arriva que la maison du SEIGNEUR fut remplie d'une nuée.

14 Et les sacrificateurs ne se pouvaient tenir debout pour faire le service, à cause de la nuée; car la gloire du SEIGNEUR avait rempli la maison de Dieu.

 

CHAPITRE VI.

1 Dédicace du temple, et prière de Salomon.

1 ALORS Salomon dit: Le SEIGNEUR a dit qu'il habiterait dans l'obscurité.

2 Or je t'ai bâti, ô Seigneur! une maison pour ta demeure, et un domicile fixe, afin que tu y habites éternellement.

3 Puis le roi tourna sa face, et bénit toute l'assemblée d'Israël; car toute l'assemblée d'Israël se tenait debout.

4 Et il dit: Béni soit le SEIGNEUR, le Dieu d'Israël, dont la main a accompli ce que sa bouche avait promis à David, mon père, en disant:

5 Depuis le jour que je tirai mon peuple hors du pays d'Égypte, je n'ai choisi aucune ville d'entre toutes les tribus d'Israël pour y bâtir une maison, afin que mon nom y fût, et je n'ai choisi aucun homme pour conducteur de mon peuple d'Israël;

6 Mais j'ai choisi Jérusalem, afin que mon nom y soit; et j'ai choisi David, afin qu'il gouverne mon peuple d'Israël.

7 Or, David, mon père, désirait de bâtir une maison au nom du SEIGNEUR, le Dieu d'Israël;

8 Mais le SEIGNEUR dit à David, mon père: Quant au désir de ton cœur de bâtir une maison à mon nom, tu as bien fait d'avoir cette pensée.

9 Néanmoins tu ne bâtiras point cette maison; mais ce sera le fils qui sortira de tes reins, qui bâtira cette maison à mon nom.

10 Le SEIGNEUR a donc accompli la parole qu'il avait prononcée: j'ai succédé à David, mon père; je me suis assis sur le trône d'Israël, selon que le SEIGNEUR l'avait promis; j'ai bâti cette maison au nom du SEIGNEUR, le Dieu d'Israël.

11 Et j'y ai mis l'arche, dans laquelle est l'alliance que le SEIGNEUR a faite avec les enfants d'Israël.

12 Puis il se tint debout devant l'autel du SEIGNEUR, en présence de toute l'assemblée d'Israël, et il étendit ses mains.

13 Or, Salomon avait fait une estrade d'airain, longue de cinq coudées, large de cinq coudées, et haute de trois coudées, et l'avait mise au milieu du grand parvis; puis il monta dessus: et, ayant fléchi les genoux à la vue de toute l'assemblée d'Israël et étendu ses mains vers les cieux,

14 Il dit: Ô SEIGNEUR, Dieu d'Israël! il n'y a ni dans les cieux, ni sur la terre, de Dieu semblable à toi, qui gardes l'alliance et la gratuité à tes serviteurs qui marchent devant toi de tout leur cœur;

15 À toi qui as tenu à ton serviteur David, mon père, ce que tu lui avais promis. Et, en effet, ce que ni ta bouche avait promis, tu l'as accompli de ta main, comme il paraît aujourd'hui.

16 Maintenant donc, ô SEIGNEUR, Dieu d'Israël! tiens à ton serviteur David, mon père, ce que tu lui as promis, en disant: Il ne te manquera jamais devant ma face de successeur, pour être assis sur le trône d'Israël; pourvu seulement que tes fils prennent garde à leur voie, afin de marcher dans ma loi, comme tu as marché devant ma face.

17 Et maintenant, ô SEIGNEUR, Dieu d'Israël! que la parole, que tu as dite à David, ton serviteur, soit ratifiée.

18 Mais Dieu habiterait-il effectivement sur la terre avec les hommes? Voilà, les cieux, même les cieux des cieux, ne peuvent point te contenir; et combien moins cette maison que j'ai bâtie!

19 Toutefois, ô SEIGNEUR, mon Dieu! aie égard à la prière de ton serviteur, et à sa supplication; écoute le cri et la prière que ton serviteur te présente;

20 Que tes yeux soient ouverts jour et nuit sur cette maison, qui est le lieu dans lequel tu as promis de mettre ton nom, et exauce la prière que ton serviteur te fait en ce lieu-ci.

21 Exauce donc les supplications de ton serviteur, et de ton peuple d'Israël, quand ils te feront des prières en ce lien-ci; exauce-les des cieux, du lieu de ta demeure; exauce et pardonne.

22 Si quelqu'un péche contre son prochain, et qu'on lui en défère le serment, pour le faire jurer, et que le serment soit fait devant ton autel en cette maison;

23 Exauce-les des cieux, et fais justice à tes serviteurs; donne au méchant son salaire, en lui rendant selon ce qu'il aura fait; et justifie le juste, en lui rendant selon sa justice.

24 Si ton peuple d'Israël est battu par l'ennemi, à cause qu'ils auront péché contre toi, et qu'ensuite ils se tournent vers toi, en invoquant ton nom, et en te présentant des prières et des supplications dans cette maison;

25 Exauce-les des cieux, pardonne le péché de ton peuple d'Israël, et ramène-les dans la terre que tu as donnée à eux et à leurs pères.

26 Quand les cieux seront fermés, et qu'il n'y aura point de pluie, à cause que ceux d'Israël auront péché contre toi; s'ils te prient dans ce lieu-ci, s'ils invoquent ton nom et se détournent de leurs péchés, parce que tu les auras affligés,

27 Exauce-les des cieux, pardonne le péché de tes serviteurs, et de ton peuple d'Israël, lorsque tu leur auras enseigné le bon chemin par lequel ils doivent marcher, et envoie la pluie sur la terre que tu as donnée en héritage à ton peuple.

28 Quand il y aura dans le pays, ou famine ou mortalité, ou brûlure, ou nielle, ou sauterelles, ou vermisseaux, et quand leurs ennemis les assiégeront jusque dans leur propre pays, ou qu'il y aura quelque plaie, ou quelque maladie —

29 Si quelqu'un de tout ton peuple d'Israël te fait des prières et des supplications, selon qu'ils auront reconnu chacun leur plaie et leur douleur, et que chacun aura étendu ses mains vers cette maison —

30 Alors exauce-les des cieux, du lieu de ta demeure, pardonne, et rends à chacun selon toutes ses œuvres, parce que tu auras connu son cœur; (car seul tu connais le cœur des hommes;)

31 Afin qu'ils te craignent, et marchent dans tes voies durant tout le temps qu'ils vivront au pays que tu as donné à nos pères.

32 Et même l'étranger, qui ne sera pas de ton peuple d'Israël, mais qui sera venu d'un pays éloigné à cause de ton nom, qui est grand, et à cause de ta main forte, et de ton bras étendu, lorsqu'il sera venu et qu'il t'invoquera dans cette maison,

33 Exauce-le des cieux, du lieu de ta demeure, et accorde à cet étranger sa demande, afin que tous les peuples de la terre connaissent ton nom, qu'ils te craignent, comme ton peuple d'Israël, et qu'ils connaissent que ton nom est invoqué dans cette maison que j'ai bâtie.

34 Quand les enfants d'Israël, ton peuple, seront sortis, pour faire la guerre à leurs ennemis, par le chemin par lequel tu les auras envoyés, s'ils te font leur prière en regardant vers cette ville que tu as choisie, et vers cette maison que j'ai bâtie à ton nom;

35 Alors exauce des cieux leur prière et leur supplication, et maintiens leur droit.

36 Quand ils auront péché contre toi, (car il n'y a point d'homme qui ne péche,) et qu'étant irrité contre eux, tu les auras livrés à leurs ennemis, et que ceux qui les auront pris les auront emmenés captifs en quelque pays, soit loin, soit près —

37 Si dans le pays où ils auront été menés captifs, ils reviennent à eux-mêmes, et ils te supplient au pays de leur captivité, en disant: Nous avons péché, nous avons commis iniquité, et nous avons agi méchamment;

38 Quand ils se seront donc tournés vers toi de tout leur cœur et de toute leur âme dans le pays de leur captivité, où on les aura menés captifs, et qu'ils t'auront offert leur supplication en regardant vers le pays que tu as donné à leurs pères, vers cette ville que tu as choisie, et vers cette maison que j'ai bâtie à ton nom —

39 Exauce des cieux, du lieu de ta demeure, leurs prières et leurs supplications, maintiens leur droit et pardonne à ton peuple qui aura péché contre toi.

40 Maintenant, ô mon Dieu! je te prie, que tes yeux soient ouverts et que tes oreilles soient attentives à la prière qu'on te fera en ce lieu-ci.

41 Maintenant donc, ô SEIGNEUR Dieu! lève-toi pour entrer au lieu de ton repos, toi et l'arche de ta puissance. SEIGNEUR Dieu, que tes sacrificateurs soient revêtus de salut, et que tes bien-aimés se réjouissent de tes bontés.

42 Ô SEIGNEUR Dieu! ne détourne point ta face de ton oint; souviens-toi de tes gratuités envers David, ton serviteur.

 

CHAPITRE VII.

1 Le feu du ciel consume les holocaustes; Israël adore le Seigneur.
4 Sacrifices de Salomon et du peuple.

1 DÈS que Salomon eut achevé de faire sa prière, le feu descendit des cieux et consuma l'holocauste et les sacrifices, et la gloire du SEIGNEUR remplit le temple.

2 Et les sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison du SEIGNEUR, parce que la gloire du SEIGNEUR avait rempli sa maison.

3 Tous les enfants d'Israël, voyant comment le feu descendait, et comment la gloire du SEIGNEUR était sur la maison, se courbèrent, le visage en terre, sur le pavé, se prosternèrent et célébrèrent le SEIGNEUR en disant: Ô qu'il est bon, car sa gratuité demeure éternellement!

4 ¶ Or le roi et tout le peuple offraient des sacrifices devant le SEIGNEUR.

5 Et le roi Salomon offrit un sacrifice de vingt-deux mille bœufs et de cent vingt mille brebis. Ainsi le roi et tout le peuple consacrèrent la maison de Dieu.

6 Et les sacrificateurs faisaient leur service, ainsi que les Lévites avec les instruments de la musique du SEIGNEUR, que le roi David avait faits pour célébrer par eux le SEIGNEUR, dont la gratuité demeure éternellement. Les sacrificateurs aussi sonnaient des trompettes vis-à-vis d'eux, et tout Israël était debout.

7 Salomon consacra le milieu du parvis qui était devant la maison du SEIGNEUR; car il offrit là les holocaustes et les graisses des sacrifices de prospérité, parce que l'autel d'airain qu'il avait fait ne pouvait contenir les holocaustes, les offrandes et les graisse.

8 Ainsi Salomon célébra en ce temps-là une fête solennelle pendant sept jours. Tout Israël était avec lui; c'était une fort grande multitude de peuple, assemblée depuis l'entrée de Hamath jusqu'au torrent d'Égypte.

9 Au huitième jour, ils firent une assemblée solennelle. En effet, ils célébrèrent la dédicace de l'autel pendant sept jours, et la fête solennelle pendant sept autres jours.

10 Et au vingt-troisième jour du septième mois, Salomon renvoya dans ses tentes le peuple, réjoui et le cœur plein de joie à cause du bien que le SEIGNEUR avait fait à David, à Salomon, et à Israël, son peuple.

11 Salomon acheva donc la maison du SEIGNEUR et la maison royale, et il réussit en tout ce qu'il avait eu dessein de faire dans la maison du SEIGNEUR et dans sa maison.

12 Et le SEIGNEUR apparut à Salomon de nuit, et lui dit: J'ai exaucé ta prière, et je me suis choisi ce lieu-ci pour une maison de sacrifice.

13 Si je ferme les cieux et qu'il n'y ait point de pluie, si je commande aux sauterelles de consumer la terre, et si j'envoie la peste parmi mon peuple;

14 Et que mon peuple, sur lequel mon nom est invoqué, s'humilie et prie, s'il recherche ma face et se détourne de sa mauvaise voie; alors je l'exaucerai du haut des cieux, je pardonnerai ses péchés, et je guérirai son pays.

15 Mes yeux seront désormais ouverts, et mes oreilles attentives à la prière qu'on fera dans ce lieu-ci.

16 Car j'ai maintenant choisi et sanctifié cette maison, afin que mon nom y soit à toujours; aussi mes yeux et mon cœur seront toujours là.

17 Et quant à toi, si tu marches devant moi comme a marché David, ton père, faisant tout ce que je t'ai commandé, et si tu gardes mes statuts et mes ordonnances,

18 Alors j'affermirai le trône de ton royaume, comme je l'ai promis à David, ton père, en disant: Il ne te manquera point de successeur pour régner en Israël.

19 Mais si vous vous détournez, et si vous abandonnez les statuts et les commandements que je vous ai proposés; si vous vous en allez servir d'autres dieux, et que vous vous prosterniez devant eux.

20 Je vous arracherai de dessus la terre que je vous ai donnée, je rejetterai loin de moi cette maison que j'ai consacrée à mon nom, et je ferai qu'elle sera un sujet de raillerie parmi tous les peuples.

21 Et au sujet de cette maison qui aura été haut élevée, quiconque passera auprès d'elle sera étonné et dira: Pourquoi le SEIGNEUR a-t-il traité ainsi ce pays et cette maison?

22 Or, on répondra: Parce qu'ils ont abandonné le SEIGNEUR, le Dieu de leurs pères, qui les avait retirés du pays d'Égypte; qu'ils se sont attachés à d'autres dieux, se sont prosternés devant eux, et les ont servis — c'est pour cela qu'il a fait venir tout ce mal sur eux.

 

CHAPITRE VIII.

  1 Villes construites par Salomon.
  7 Les Gentils rendus ses tributaires.
12 Ses sacrifices annuels.
18 Envoi de sa flotte en Ophir.

1 OR, au bout des vingt ans pendant lesquels Salomon bâtit la maison du SEIGNEUR et sa maison, il arriva

2 Qu'il bâtit aussi les villes que Hiram lui avait données, et qu'il y fit habiter les enfants d'Israël.

3 Puis Salomon s'en alla à Hamath de Tsoba et la conquit.

4 Salomon bâtit aussi Tadmor au désert, ainsi que toutes les villes d'approvisionnements, qu'il bâtit dans le pays de Hamath.

5 Puis il bâtit aussi Beth-Horon la haute et Beth-Horon la basse, villes fortes, avec des murailles, des portes et des barres;

6 Baalath, et toutes les villes d'approvisionnements qui furent à Salomon, toutes les villes où il tenait ses chars, les villes où il tenait ses gens de cheval, et tout ce qu'il prit plaisir à Salomon de bâtir à Jérusalem, au Liban et dans tout le pays de sa domination.

7 ¶ Quant à tout le peuple qui était resté des Héthiens, des Amorrhéens, des Phérésiens, des Héviens et des Jébusiens, qui n'étaient point d'Israël,

8 Et de leurs descendants, qui étaient restés après eux au pays, les enfants d'Israël ne les ayant pas entièrement détruits, Salomon les rendit tributaires, comme ils le sont encore aujourd'hui.

9 Quant aux enfants d'Israël, Salomon ne souffrit point qu'ils fussent asservis à faire son ouvrage; mais ils étaient gens de guerre, chefs de ses capitaines, chefs de ses chars et de ses hommes d'armes.

10 Et il y avait deux cent cinquante principaux officiers de Salomon qui gouvernaient le peuple.

11 Or Salomon fit monter la fille de Pharaon, de la cité de David, dans la maison qu'il lui avait bâtie. En effet, dit-il, ma femme n'habitera point dans la maison de David, roi d'Israël, parce que les lieux où l'arche du SEIGNEUR est entrée sont saints.

12 ¶ Et Salomon offrait des holocaustes au SEIGNEUR sur l'autel du SEIGNEUR, qu'il avait bâti vis-à-vis du porche,

13 Soit les holocaustes de chaque jour, selon le commandement de Moïse, soit ceux des jours de sabbat, des nouvelles lunes et des fêtes solennelles qui ont lieu trois fois l'année: à la fête solennelle des pains sans levain, à la fête solennelle des semaines, et à la fête solennelle des tabernacles.

14 Il établit aussi, comme David son père les avait ordonnées, les divisions des sacrificateurs selon leur ministère, et les Lévites selon leurs charges, afin qu'ils louassent Dieu, et qu'ils fissent le service devant les sacrificateurs, selon l'ordre de chaque jour, ainsi que les portiers, selon leurs divisions, à chaque porte. En effet, tel avait été le commandement de David, l'homme de Dieu.

15 Or on ne s'écarta du commandement du roi, touchant les sacrificateurs et les Lévites, en aucun article, ni en ce qui regardait les trésors.

16 Ainsi fut accomplie l'œuvre de Salomon, depuis la fondation du temple jusqu'à son achèvement, et la maison du SEIGNEUR fut ainsi finie.

17 Alors Salomon s'en alla à Hetsjon-Guéber et à Éloth, qui sont sur le rivage de la mer, au pays d'Édom.

18 ¶ Hiram lui envoya, sous la conduite de ses serviteurs, des navires et des serviteurs expérimentés dans la marine, qui s'en allèrent à Ophir avec les serviteurs de Salomon. Ils prirent de là quatre cent cinquante talents d'or, et les apportèrent au roi Salomon.

 

CHAPITRE IX.

  1 La reine de Séba admire la sagesse de Salomon.
13 Richesses de ce prince.
29 Sa mort.

1 OR, la reine de Séba, ayant ouï parler de la renommée de Salomon, vint à Jérusalem pour l'éprouver par des questions difficiles. Elle avait un fort grand train, des chameaux qui portaient des aromates, une grande quantité d'or et de pierres précieuses. Étant donc venue auprès de Salomon, elle lui parla de tout ce qu'elle avait en son cœur.

2 Et Salomon lui expliqua tout ce qu'elle proposait, et il n'y eut rien qu'il n'entendit et qu'il ne lui expliquât.

3 La reine de Séba, voyant la sagesse de Salomon, la maison qu'il avait bâtie,

4 Ainsi que les mets de sa table, les logements de ses serviteurs, l'ordre de service de ses officiers et leurs vêtements, ses échansons et leurs vêtements, ainsi que la montée par laquelle il montait dans la maison du SEIGNEUR, fut toute ravie et hors d'elle-même.

5 Elle dit donc au roi: Ce que j'ai ouï dire dans mon pays de ton état et de ta sagesse est véritable.

6 Or je n'ai point cru ce qu'on en disait, jusqu'à ce que je sois venue et que mes yeux l'aient vu. Et voici, on ne m'avait pas dit la moitié de la grandeur de ta sagesse; tu surpasses le bruit que j'en avais ouï.

7 Oh, que bienheureux sont tes gens! Oh, que bienheureux sont les serviteurs qui se tiennent continuellement devant toi, et qui entendent les paroles de ta sagesse!

8 Béni soit le SEIGNEUR, ton Dieu, qui t'a eu pour agréable en te mettant sur son trône, afin que tu sois roi pour le SEIGNEUR, ton Dieu! Parce que ton Dieu aime Israël, et qu'il veut le faire subsister à toujours, il t'a établi roi sur eux, afin que tu exerces le jugement et la justice.

9 Puis elle donna au roi cent vingt talents d'or, des aromates en abondance, et des pierres précieuses. Et il n'y avait point d'aromates tels que ceux que la reine de Séba donna au roi Salomon.

10 Or, les serviteurs de Hiram et les serviteurs de Salomon, qui avaient apporté de l'or d'Ophir, apportèrent du bois d'Algummin, et des pierres précieuses.

11 Et de ce bois d'Algummim, le roi fit, dans la maison du SEIGNEUR et dans la maison royale, les escaliers, ainsi que des guitares et des harpes pour les chantres. Auparavant on n'avait pas vu de tel bois dans le pays de Juda.

12 Or le roi Salomon donna à la reine de Séba tout ce qu'elle souhaita et tout ce qu'elle lui demanda, plus même qu'elle n'avait apporté au roi. Puis elle s'en retourna et revint en son pays, elle et ses serviteurs.

13 ¶ Le poids de l'or qui revenait chaque année à Salomon était de six cent soixante-six talents d'or,

14 Outre ce que lui apportaient les négociants et les marchands, ainsi que tous les rois d'Arabie et les gouverneurs de ces pays-là, qui lui apportaient de l'or et de l'argent.

15 Le roi Salomon fit aussi deux cents grands boucliers d'or étendu au marteau, employant pour chaque bouclier six cents cicles d'or étendu au marteau;

16 Et trois cents autres boucliers d'or étendu au marteau, employant trois cents sicles d'or pour chaque bouclier. Or le roi les mit dans la maison du parc du Liban.

17 Le roi fit aussi un grand trône d'ivoire, qu'il couvrit d'or pur.

18 Ce trône avait six degrés. Un marche-pied d'or, fait en pente, tenait au trône. De l'un et de l'autre côté du siége étaient des accoudoirs, et près des accoudoirs deux lions.

19 Il y avait aussi douze lions sur les six degrés du trône, de l'un et de l'autre côté. Il ne s'était point fait de tel trône dans aucun royaume.

20 Toute la vaisselle du buffet du roi Salomon était d'or, et toute la vaisselle de la maison du parc du Liban était d'or fin. Il n'y en avait point d'argent. Aux jours de Salomon l'argent était regardé comme rien.

21 Car les navires du roi allaient à Tarsis avec les serviteurs de Hiram; et les navires de Tarsis revenaient, une fois tous les trois ans, apportant de l'or, de l'argent, de l'ivoire, des singes et des paons.

22 Ainsi le roi Salomon fut plus grand que tous les rois de la terre, tant en richesses qu'en sagesse.

23 Or tous les rois de la terre cherchaient à voir la face de Salomon, pour entendre la sagesse que Dieu avait mise dans son cœur.

24 Et chacun d'eux lui offrait son présent, chaque année: des vases d'argent, des vases d'or, des vêtements, des armes et des aromates, des chevaux et des mulets.

25 Salomon avait quatre mille écuries pour des chevaux, et des chars; et douze mille hommes de cheval, qu'il mit dans les villes où il tenait ses chars, ou auprès de lui, à Jérusalem.

26 Et il dominait sur tous les rois, depuis le fleuve jusqu'au pays des Philistins, et jusqu'à la frontière d'Égypte.

27 Aussi le roi fit que l'argent n'était pas plus prisé à Jérusalem que les pierres, et les cèdres, que les figuiers sauvages qui sont dans les plaines, tant il y en avait.

28 Car on tirait des chevaux pour Salomon, de l'Égypte et de tous les pays.

29 ¶ Le reste des actions de Salomon, tant des premières que des dernières, n'est-il pas écrit au livre de Nathan, le prophète, dans la prophétie d'Ahija, Silonite, et dans la vision de Jeddo, le Voyant, touchant Jéroboam, fils de Nébat?

30 Or Salomon régna quarante ans à Jérusalem sur tout Israël.

31 Puis il s'endormit avec ses pères, et on l'ensevelit dans la cité de David, son père. Alors Roboam, son fils, régna à sa place.

 

CHAPITRE X.

  1 Roboam rejette le conseil des vieillards.
16 Révolte de dix tribus.
18 Roboam s'enfuit.

1 ROBOAM s'en alla à Sichem, parce que tout Israël était venu à Sichem pour l'établir roi.

2 Or il arriva que Jéroboam, fils de Nébat, qui était en Égypte, où il s'était enfui de devant le roi Salomon, l'ayant appris, revint d'Égypte.

3 Car on l'avait envoyé appeler. Ainsi Jéroboam et tout Israël vinrent, et parlèrent à Roboam, en disant:

4 Ton père a mis sur nous un joug très-dur; mais toi, allège maintenant cette rude servitude de ton père, et ce joug très-dur qu'il a mis sur nous, et nous te servirons.

5 Alors il leur répondit: Revenez auprès de moi dans trois jours. Le peuple s'en alla donc.

6 Le roi Roboam demanda conseil aux vieillards qui avaient été auprès de Salomon, son père, lorsqu'il vivait, et leur dit: Que me conseillez-vous de répondre à ce peuple?

7 Or ils lui dirent: Si tu agis avec bonté envers ce peuple, que tu leur complaises et que tu leur parles doucement, ils seront tes serviteurs à toujours.

8 Mais il ne suivit pas le conseil que les vieillards lui avaient donné, et demanda conseil aux jeunes gens qui avaient été nourris avec lui, et qui étaient auprès de lui.

9 Il leur dit donc: Que me conseillez-vous de répondre à ce peuple qui m'a dit: Allège le joug que ton père a mis sur nous?

10 Les jeunes gens qui avaient été nourris avec lui, lui répondirent, en disant: Dis ainsi à ce peuple qui t'a parlé et t'a dit: Ton père a mis sur nous un joug très-dur, mais toi, allège-le-nous — réponds-leur donc ainsi: Le plus petit de mes doigts est plus gros que les reins de mon père.

11 Or mon père a mis sur vous un joug très-dur; mais moi, je rendrai votre joug encore plus dur; mon père vous a châtiés avec des verges, mais moi, je vous châtierai avec des scorpions.

12 Trois jours après, Jéroboam vint vers Roboam, avec tout le peuple, selon que le roi leur avait dit: Revenez vers moi dans trois jours.

13 Cependant le roi leur répondit rudement; car le roi Roboam ne suivit pas le conseil des vieillards.

14 Mais il leur parla selon le conseil des jeunes gens, en disant: Mon père a mis sur vous un joug très-dur, et moi, je le rendrai encore plus dur; mon père vous a châtiés avec des verges, et moi, je vous châtierai avec des scorpions.

15 Le roi n'écouta donc point le peuple, car cela était conduit par Dieu, afin que le SEIGNEUR accomplît la parole qu'il avait dite à Jéroboam, fils de Nébat, par la bouche d'Ahija, Silonite.

16 ¶ Quand tout Israël eut vu que le roi ne les avait point écoutés, le peuple répondit au roi, en disant: Qu'avons-nous de commun avec David? Notre héritage n'est point avec celui du fils d'Isaï; à vos tentes, Israël, et toi, David, pourvois maintenant à ta maison. Ainsi tout Israël s'en alla à ses tentes.

17 Mais quant aux enfants d'Israël qui demeuraient dans les villes de Juda, Roboam régna sur eux.

18 ¶ Alors le roi Roboam envoya Hadoram, qui était commis sur les impôts; mais les enfants d'Israël l'assommèrent de pierres, en sorte qu'il mourut. Le roi Roboam se hâta donc de monter sur un char, et s'enfuit à Jérusalem.

19 Ainsi Israël se rebella contre la maison de David, ce qui a duré jusqu'à ce jour.

 

CHAPITRE XI.

  1 Roboam lève une armée pour soumettre Israël.
  2 Sémahja lui défend de combattre.
  6 Roboam s'affirmait dans le royaume de Juda.
18 Femmes et enfants de Roboam.

1 ROBOAM s'en vint donc à Jérusalem, et assembla la maison de Juda et celle de Benjamin, au nombre de cent quatre-vingt mille hommes d'élite, propres à la guerre, pour combattre contre Israël et pour ramener le royaume sous sa puissance.

2 ¶ Mais la parole du SEIGNEUR fut adressée à Sémahja, homme de Dieu, en ces termes:

3 Parle à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tous ceux d'Israël qui sont en Juda et en Benjamin, et dis-leur:

4 Ainsi a dit le SEIGNEUR: Vous ne monterez point, et vous ne combattrez point contre vos frères; retournez-vous-en chacun en sa maison; car ceci a été fait de par moi. Or ils obéirent à la parole du SEIGNEUR, et s'en retournèrent sans aller contre Jéroboam.

5 ¶ Roboam demeura donc à Jérusalem, et bâtit des villes en Juda pour sa défense.

6 Il bâtit Bethléhem, Hétam, Tékoah,

7 Beth-Sur, Soco, Hadullam,

8 Cath, Marésa, Ziph,

9 Adorajim, Lakis, Hazéka,

10 Tsorba, Ajalon et Hébron, qui sont des villes fortes en Juda et en Benjamin.

11 Il fortifia donc ces forteresses; il y mit des gouverneurs et des provisions de vivres, d'huile et de vin.

12 Il mit dans toutes les villes des boucliers et des javelines, et les fortifia avec soin. Ainsi Juda et Benjamin lui furent soumis.

13 Les sacrificateurs et les Lévites qui étaient dans tout Israël se joignirent à lui de toutes leurs contrées.

14 En effet les Lévites laissèrent leurs faubourgs et leurs possessions et vinrent dans la tribu de Juda et à Jérusalem, parce que Jéroboam et ses fils les avaient rejetés, afin qu'ils ne servissent plus de sacrificateurs au SEIGNEUR.

15 Car Jéroboam s'était établi des sacrificateurs pour les hauts lieux, pour les démons et pour les veaux qu'il avait faits.

16 Ceux d'entre toutes les tribus d'Israël qui avaient à cœur de chercher le SEIGNEUR, le Dieu d'Israël, vinrent donc à Jérusalem, à la suite des Lévites, pour sacrifier au SEIGNEUR, le Dieu de leurs pères.

17 Ils fortifièrent le royaume de Juda et soutinrent Roboam, fils de Salomon, pendant trois ans, parce qu'on suivit la voie de David et de Salomon pendant trois ans.

18 ¶ Or Roboam prit pour femme Mahalath, fille de Jérimoth, fils de David, et Abihaïl, fille d'Éliab, fils d'Isaï.

19 Celle-ci lui enfanta ces fils: Jéhus, Sémarja et Zaham.

20 Et après elle, il prit Mahaca, fille d'Absalom, qui lui enfanta Abija, Hattaï, Ziza et Sélomith.

21 Mais Roboam aima Mahaca, fille d'Absalom, plus que toutes ses autres femmes et ses concubines; car il avait pris dix-huit femmes et soixante concubines, dont il eut vingt-huit fils et soixante filles.

22 Roboam éleva donc Abija, fils de Mahaca, au-dessus de tous ses frères. En effet, c'était pour le faire roi.

23 Or il agit avec sagesse: il dispersa tous ses enfants par toutes les contrées de Juda et de Benjamin, par toutes les villes fortes, leur donna abondamment de quoi vivre, et demanda pour eux beaucoup de femmes.

 

CHAPITRE XII.

  1 Roboam abandonne le Seigneur, et Jérusalem est prise par Sisak.
18 Mort de Roboam.

1 MAIS aussitôt que le royaume de Roboam fut fortifié et affermi, il arriva que ce prince abandonna la loi du SEIGNEUR, et tout Israël avec lui.

2 C'est pourquoi il arriva, la cinquième année du roi Roboam, que Sisak, roi d'Égypte, monta contre Jérusalem parce qu'ils avaient péché contre le SEIGNEUR.

3 Sisak avait avec lui douze cents chars et soixante mille cavaliers, et les peuples qui étaient venus avec lui d'Égypte, Libyens, Sukiens et Éthiopiens, étaient sans nombre.

4 Il prit donc les villes fortes de Juda et vint jusqu'à Jérusalem.

5 Alors Sémahja, le prophète, vint vers Roboam et les principaux de Juda, qui s'étaient assemblés à Jérusalem en fuyant devant Sisak, et leur dit: Ainsi a dit le SEIGNEUR: Vous m'avez abandonné, c'est pourquoi je vous ai aussi abandonnés aux mains de Sisak.

6 Alors les principaux d'Israël et le roi s'humilièrent et dirent: Le SEIGNEUR est juste.

7 Or quand le SEIGNEUR eut vu qu'ils s'étaient humiliés, la parole du SEIGNEUR fut adressée à Sémahja en ces termes: Ils se sont humiliés; je ne les détruirai point, mais je leur donnerai dans peu de temps quelque moyen d'échapper, et ma fureur ne se répandra point sur Jérusalem par la main de Sasak.

8 Toutefois, ils lui seront asservis, afin qu'ils sachent ce que c'est que de me servir ou de servir les rois de la terre.

9 Sisak, roi d'Égypte, monta donc contre Jérusalem, prit les trésors de la maison du SEIGNEUR et les trésors de la maison royale. Il prit tout; il prit aussi les boucliers d'or que Salomon avait faits.

10 Alors le roi Roboam fit, au lieu de ceux-là, des boucliers d'airain, et les mit entre les mains des capitaines des archers qui gardaient la porte de la maison du roi.

11 Or, quand le roi entrait dans la maison du SEIGNEUR, les archers venaient et les portaient. Ensuite ils les rapportaient dans la chambre des archers.

12 Ainsi, parce que Roboam s'humilia, la colère du SEIGNEUR se détourna d'eux en sorte qu'il ne les détruisit point entièrement; car il y avait aussi de bonnes choses en Juda.

13 ¶ Le roi Roboam se fortifia donc dans Jérusalem, et régna. Or Roboam était âgé de quarante et un ans quand il commença à régner, et il régna dix-sept ans à Jérusalem, la ville que le SEIGNEUR avait choisie entre toutes les tribus d'Israël pour y mettre son nom. Sa mère se nommait Nahama, et elle était Hammonite.

14 Mais il fit le mal; car il ne disposa point son cœur à chercher le SEIGNEUR.

15 Or, les faits de Roboam, tant les premiers que les derniers, ne sont-ils pas écrits dans les livres de Sémahja, le prophète, et de Hiddo, le Voyant, dans le récit des généalogies, avec les guerres que Roboam et Jéroboam ont eues tout le temps qu'ils ont vécu?

16 Roboam s'endormit avec ses pères, et fut enseveli dans la cité de David. Puis Abija, son fils, régna à sa place.

 

CHAPITRE XIII.

  1 Abija succède à son père et fait la guerre contre Jéroboam.
13 Il le défait.

1 LA dix-huitième année du roi Jéroboam, Abija commença à régner sur Juda.

2 Et il régna trois ans à Jérusalem. Sa mère se nommait Micaja, et elle était fille d'Uriel de Guibha. Or il y eut une guerre entre Abija et Jéroboam.

3 Et Abija commença la bataille avec une armée composée de gens vaillants à la guerre, au nombre de quatre cent mille hommes d'élite. Jéroboam s'était rangé contre lui en bataille, avec huit cent mille hommes d'élite, forts et vaillants.

4 Or Abija se tint sur la montagne de Tsémarajim, dans les montagnes d'Éphraïm, et dit: Jéroboam et tout Israël, écoutez-moi.

5 Ne devez-vous pas savoir que le SEIGNEUR, le Dieu d'Israël, a donné à David et à ses fils la royauté sur Israël pour toujours, par une alliance inviolable?

6 Cependant Jéroboam, fils de Nébat, serviteur de Salomon, fils de David, s'est élevé et s'est rebellé contre son seigneur.

7 Et des hommes vains, des enfants de Bélial, se sont assemblés autour de lui; ils se sont fortifiés contre Roboam, fils de Salomon, parce que Roboam était un enfant de peu de courage, et qu'il ne tint pas ferme devant eux.

8 Et maintenant vous présumez de tenir contre la royauté du SEIGNEUR, qui est entre les mains des fils de David, parce que vous êtes une grande multitude de peuple, et que les veaux d'or que Jérobam vous a faits pour être vos dieux, sont avec vous.

9 N'avez-vous pas rejeté les sacrificateurs du SEIGNEUR, les fils d'Aaron et les Lévites? Et de tout homme qui est venu avec un jeune veau et avec sept béliers, pour être consacré, ne vous êtes-vous pas fait un sacrificateur, à la façon des peuples des autres pays, pour qu'il fut sacrificateur de ce qui n'est pas Dieu?

10 Mais quant à nous, c'est le SEIGNEUR qui est notre Dieu; nous ne l'avons point abandonné, et les sacrificateurs qui font le service du SEIGNEUR sont enfants d'Aaron. Les Lévites font leurs fonctions.

11 Et chaque matin et chaque soir, on fait fumer pour le SEIGNEUR les holocaustes et le parfum des aromates. Les pains de proposition sont arrangés sur la table pure, et on allume le chandelier d'or avec ses lampes, chaque soir. Car nous gardons ce que le SEIGNEUR, notre Dieu, veut qu'on garde; mais vous, vous l'avez abandonné.

12 C'est pourquoi, voici, Dieu est avec nous, pour être chef, et avec nous sont ses sacrificateurs, et les trompettes retentissantes qui sonnent contre vous. Enfants d'Israël, ne combattez point contre le SEIGNEUR, le Dieu de vos pères; car cela ne vous réussira point.

13 ¶ Mais Jéroboam fit prendre un détour à une embuscade, afin qu'elle se jetât par derrière sur ceux de Juda. Les Israélites se présentèrent de face à Juda, quand l'embuscade fut par derrière.

14 Ceux de Juda regardèrent donc, et voici, ils avaient à combattre en face et par derrière. Alors ils crièrent au SEIGNEUR, et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes.

15 Les hommes de Juda jetèrent aussi des cris de joie, et comme ils jetaient ces cris de joie, il arriva que Dieu frappa Jéroboam et tout Israël devant Abija et Juda.

16 Les enfants d'Israël s'enfuirent donc de devant Juda, parce que Dieu les avait livrés entre leurs mains.

17 Aussi Abija et son peuple en firent un fort grand carnage, de sorte qu'il tomba, d'Israël, cinq cent mille hommes d'élite, blessés à mort.

18 Ainsi les enfants d'Israël furent humiliés en ce temps-là, et les enfants de Juda fortifiés, parce qu'ils s'étaient appuyés sur le SEIGNEUR, le Dieu de leurs pères.

19 Or Abija poursuivit Jéroboam, et prit sur lui ces villes: Béthel et les villes de son ressort, Jésana et les villes de son ressort, Héphrajim et les villes de son ressort.

20 Jéroboam n'eut donc plus de force durant le temps d'Abija. Puis le SEIGNEUR le frappa, et il mourut.

21 Mais Abija se fortifia; il prit quatorze femmes, et en eut vingt-deux fils et seize filles.

22 Le reste des faits d'Abija, ses actions et ses paroles, sont écrits dans les mémoires de Hiddo, le prophète.

 

CHAPITRE XIV.

  1 Le roi Asa détruit l'idolâtrie.
11 Il invoque le Seigneur, triomphe de Zérach, et dépouille les Éthiopiens.

1 PUIS Abija s'endormit avec ses pères, et on l'ensevelit dans la cité de David. Asa, son fils, régna à sa place. De son temps, le pays fut en repos durant dix ans.

2 Or Asa fit ce qui est bon et droit devant le SEIGNEUR, son Dieu.

3 Car il ôta les autels de l'étranger et les hauts lieux; il brisa les statues et coupa les bocages.

4 Il recommanda à Juda de rechercher le SEIGNEUR, le Dieu de leurs pères, et d'observer la loi et les commandements.

5 Il ôta aussi, de toutes les villes de Juda, les hauts lieux et les images; et le royaume fut en repos sous son règne.

6 Il bâtit aussi des villes fortes en Juda, parce que le pays était en repos; et pendant ces années-là, il n'y eut point de guerre contre lui, parce que le SEIGNEUR lui donnait du repos.

7 C'est pourquoi Asa dit à Juda: bâtissons ces villes et entourons-les de murailles, de tours, avec des portes et des barres, pendant que nous sommes maîtres du pays, parce que nous avons invoqué le SEIGNEUR, notre Dieu. Nous l'avons invoqué, et il nous a donné du repos de tous côtés. Ainsi ils bâtirent et prospérèrent.

8 Or Asa avait en son armée trois cent mille hommes de ceux de Juda, portant le bouclier et la javeline; et deux cent quatre-vingt mille de ceux de Benjamin, portant le bouclier et tirant de l'arc, tous forts et vaillants.

9 Mais Zérach, Éthiopien, sortit contre eux avec une armée d'un million d'hommes et de trois cents chars; et il vint jusqu'à Marésa.

10 Cependant Asa alla au-devant de lui, et on se rangea en bataille dans la vallée de Tséphath, près de Marésa.

11 ¶ Alors Asa cria au SEIGNEUR, son Dieu, et dit: SEIGNEUR! il ne t'est pas plus difficile d'aider celui qui n'a point de force, que celui qui a des gens en grand nombre. Aide-nous, ô SEIGNEUR, notre Dieu! car nous nous sommes appuyés sur toi, et nous sommes venus en ton nom contre cette multitude. Tu es le SEIGNEUR, notre Dieu; que l'homme ne prévale pas contre toi!

12 Alors le SEIGNEUR frappa les Éthiopiens devant Asa et devant Juda, en sorte qu'ils s'enfuirent.

13 Asa et le peuple qui était avec lui les poursuivirent jusqu'à Guérar, et il tomba tant d'Éthiopiens qu'ils n'eurent plus aucune force. En effet, ils furent défaits devant le SEIGNEUR et devant son armée, en sorte qu'on en emporta un fort grand butin.

14 Ceux de Juda frappèrent aussi toutes les villes autour de Guérar, parce que la terreur du SEIGNEUR était sur elles; et ils pillèrent toutes ces villes, car il y avait dans ces villes un grand butin.

15 Ils abattirent aussi les parcs des troupeaux, et emmenèrent quantité de brebis et de chameaux. Après quoi ils s'en retournèrent à Jérusalem.

 

CHAPITRE XV.

  1 Asa, averti par le prophète Hazaria, fait une alliance solennelle avec le Seigneur.
16 Il dépose la reine sa mère à cause de son idolâtrie.

1 LORS l'Esprit de Dieu fut sur Hazaria, fils de Hoded.

2 C'est pourquoi il sortit au-devant d'Asa, et lui dit: Asa, et tout Juda et Benjamin, écoutez-moi. Le SEIGNEUR est avec vous, tandis que vous êtes avec lui, et si vous le cherchez, vous le trouverez; mais si vous l'abandonnez, il vous abandonnera.

3 Or, pendant long-temps Israël sera sans le vrai Dieu, sans sacrificateur enseignant, et sans loi.

4 Mais lorsque, dans leur angoisse, ils retourneront au SEIGNEUR, le Dieu d'Israël, et qu'ils le chercheront, ils le trouveront.

5 En ce temps-là, il n'y aura point de sûreté pour ceux qui voyageront, parce qu'il y aura de grands troubles parmi tous les habitants du pays.

6 Car une nation sera foulée par l'autre, et une ville par l'autre, parce que Dieu les aura troublés par toutes sortes d'angoisses.

7 Vous donc, fortifiez-vous, et que vos mains ne soient point lâches; car il y a une récompense pour vos œuvres.

8 Or, dès qu'Asa eut entendu ces paroles et la prophétie du fils de Hoded, le prophète, il se fortifia, et ôta les abominations de tout le pays de Juda et de Benjamin, ainsi que des villes qu'il avait prises dans la montagne d'Éphraïm. Il renouvela aussi l'autel du SEIGNEUR, qui était devant le portique du SEIGNEUR.

9 Puis il assembla tout Juda et tout Benjamin, ainsi que ceux d'Éphraïm, de Manassé et de Siméon, qui demeuraient au milieu d'eux; car plusieurs d'Israël s'étaient soumis à lui, voyant que le SEIGNEUR, son Dieu, était avec lui.

10 Ils s'assemblèrent donc à Jérusalem, le troisième mois de la quinzième année du règne d'Asa,

11 Et sacrifièrent en ce jour-là au SEIGNEUR, du butin qu'ils avaient amené, sept cents bœufs et sept mille brebis.

12 Ils rentrèrent dans l'alliance, pour rechercher de tout leur cœur et de toute leur âme le SEIGNEUR, le Dieu de leurs pères;

13 De telle sorte qu'on devait faire mourir tous ceux qui ne rechercheraient point le SEIGNEUR, le Dieu d'Israël, tant les petits que les grands, tant les hommes que les femmes.

14 Et ils firent serment au SEIGNEUR, à haute voix et avec de grands cris de joie, au son des trompettes et des cors.

15 Or tout Juda se réjouit de ce serment, parce qu'ils avaient juré de tout leur cœur et recherché le SEIGNEUR de toute leur affection. C'est pourquoi ils l'avaient trouvé. Aussi le SEIGNEUR leur donna-t-il du repos de tous côtés.

16 ¶ Asa déposa même de sa dignité Mahaca, sa mère, parce qu'elle avait fait une idole pour un bocage. De plus, Asa mit en pièces l'idole qu'elle avait faite, la brisa, et la brûla près du torrent de Cédron.

17 Mais les hauts lieux ne furent point ôtés d'Israël. Néanmoins le cœur d'Ara fut droit tout le temps de sa vie.

18 Il remit dans la maison de Dieu les choses que son père avait consacrées, et ce que lui-même aussi avait consacré, de l'argent, de l'or et des vases.

19 Et il n'y eut point de guerre jusqu'à la trente-cinquième année du règne d'Asa,

 

CHAPITRE XVI.

  1 Asa, aidé des Araméens, empêche Bahasa de bâtir Rama.
11 Malade, il recourt aux médecins seuls et non à Dieu.
13 Sa mort et sa sépulture.

1 LA trente-sixième année du règne d'Asa, Bahasa, roi d'Israël, monta contre Juda, et bâtit Rama, afin de ne laisser sortir ni entrer personne de la part d'Asa, roi de Juda.

2 Alors Asa tira l'or et l'argent des trésors de la maison du SEIGNEUR et de la maison royale, et envoya vers Ben-Hadad, roi d'Aram, qui demeurait à Damas, pour lui faire dire:

3 Il y a alliance entre nous, comme entre mon père et le tien; voici, je t'envoie de l'argent et de l'or; va, romps l'alliance que tu as avec Bahasa, roi d'Israël, et qu'il s'éloigne de moi.

4 Ben-Hadad écouta le roi Asa et envoya contre les villes d'Israël les capitaines de son armée, qui frappèrent Hijon, Dan, Abelmajim et tous les magasins des villes de Nephthali.

5 Et dès que Bahasa l'eut appris, il arriva qu'il cessa de bâtir Rama, et suspendit son ouvrage.

6 Alors le roi Asa prit avec lui tous ceux de Juda; et on emporta les pierres et le bois de Rama, que Bahasa faisait bâtir, et on en bâtit Guébah et Mitspa.

7 En ce temps-là Hanani, le Voyant, vint vers Asa, roi de Juda, et lui dit: Parce que tu t'es appuyé sur le roi d'Aram, et que tu ne t'es point appuyé sur le SEIGNEUR, ton Dieu — à cause de cela, l'armée du roi d'Aram est échappée de ta main.

8 Les Éthiopiens et les Libyens n'étaient-ils pas une fort grande armée, ayant des chars et des gens de cheval en grand nombre? Cependant, parce que tu t'appuyais sur le SEIGNEUR, il les livra entre tes mains.

9 Car les yeux du SEIGNEUR parcourent toute la terre, afin qu'il se montre puissant en faveur de ceux qui sont d'un cœur intègre devant lui. Tu as follement fait en cela, car désormais tu auras toujours des guerres.

10 Asa, irrité contre le Voyant, le mit en prison; car il fut fort indigné contre lui à cause de cela. Asa opprima aussi en ce temps-là quelques-uns du peuple.

11 ¶ Or voici, les actions d'Asa, tant les premières que les dernières, sont écrites au livre des rois de Juda et d'Israël.

12 L'an trente-neuvième de son règne, Asa eut une maladie aux pieds, et sa maladie fut extrême; toutefois, dans sa maladie, il rechercha les médecins, sans rechercher le SEIGNEUR.

13 ¶ Alors Asa s'endormit avec ses pères, et mourut la quarante et unième année de son règne.

14 On l'ensevelit au sépulcre qu'il s'était fait creuser dans la cité de David; on le coucha dans un lit qu'il avait rempli de parfums et d'aromates préparés avec art, et on en brûla sur lui en très-grande abondance.

 

CHAPITRE XVII.

  1 Josaphat règne avec intégrité et prospère.
  7 Il envoie des Lévites instruire Juda.
12 Sa puissance, ses capitaines et son armée.

1 OR Josaphat, son fils, régna à sa place, et se fortifia contre Israël.

2 Car il mit des troupes dans toutes les villes fortes de Juda, et des garnisons dans le pays de Juda ainsi que dans les villes Éphraïm, qu'Asa, son père, avait prises.

3 Le SEIGNEUR fut avec Josaphat, parce qu'il suivait la première voie de David, son père, et qu'il ne rechercha point les Baalim,

4 Mais qu'il rechercha le Dieu de son père, et marcha dans ses commandements, et non pas selon ce que faisait Israël.

5 Le SEIGNEUR affermit donc le royaume entre ses mains; tous ceux de Juda apportèrent des présents à Josaphat, de sorte qu'il eut de grandes richesses et une grande gloire.

6 Appliquant de plus en plus son cœur aux voies du SEIGNEUR, il ôta encore de Juda les hauts lieux et les bocages.

7 ¶ Puis, la troisième année de son règne, pour donner de l'instruction dans les villes de Juda, il envoya Benhajil, Hobadja, Zacharie, Nathanaël et Micaja, d'entre ses principaux serviteurs,

8 Et avec eux les Lévites Sémahja, Néthanja, Zébadja, Hazaël, Sémiramoth, Jonathan, Adonija, Tobija et Tob-Adonija. Avec ces Lévites étaient Élisamah et Joram, sacrificateurs.

9 Ils enseignèrent en Juda, ayant avec eux le livre de la loi du SEIGNEUR. Or ils parcoururent toutes les villes de Juda, enseignant le peuple.

10 Et la frayeur du SEIGNEUR fut sur tous les royaumes des pays qui étaient tout autour de Juda, de sorte qu'ils ne firent point la guerre à Josaphat.

11 On apportait aussi à Josaphat, de la part des Philistins, des présents et un tribut d'argent; et les Arabes lui amenèrent des troupeaux: sept mille sept cents moutons et sept mille sept cents boucs.

12 ¶ Ainsi Josaphat s'éleva au plus haut degré de gloire, et bâtit en Juda des châteaux et des villes fortes.

13 Il eut de grands biens dans les villes de Juda; et dans Jérusalem, des gens de guerre forts et vaillants.

14 Et c'est ici leur dénombrement, selon la maison de leurs pères. Les chefs des milliers de Juda furent: Hadna, capitaine, et avec lui trois cent mille hommes forts et vaillants;

15 Après lui, Johanan, capitaine, et avec lui deux cent quatre-vingt mille hommes:

16 Après lui, Hamasia, fils de Zicri, qui s'était volontairement consacré au SEIGNEUR, et avec lui deux cent mille hommes forts et vaillants.

17 De Benjamin, il y avait Éliadah, homme fort et vaillant, et avec lui deux cent mille hommes, armés d'arcs et de boucliers;

18 Et après lui, Jéhozabad, et avec lui cent quatre-vingt mille hommes, équipés pour le combat.

19 Ce sont là ceux qui servaient le roi, outre ceux qu'il avait mis dans les villes fortes, dans tout le pays de Juda.

 

CHAPITRE XVIII.

1 Josaphat marche avec Achab contre Ramoth de Galaad.
4 Achab méprise la prophétie de Michée et meurt dans le combat.

1 OR Josaphat, ayant de grandes richesses et une grande gloire, fit alliance avec Achab.

2 Au bout de quelques années, il descendit donc vers Achab à Samarie. Achab tua pour lui, et pour le peuple qui était avec lui, un grand nombre de brebis et de bœufs, et lui persuada de monter contre Ramoth de Galaad.

3 En effet Achab, roi d'Israël, dit à Josaphat, roi de Juda: Ne viendras-tu avec moi contre Ramoth de Galaad? Alors Josaphat lui répondit: Moi comme toi, et mon peuple comme ton peuple, nous irons avec toi à cette guerre.

4 ¶ Puis Josaphat dit au roi d'Israël: Je te prie, consulte aujourd'hui la parole du SEIGNEUR.

5 Le roi d'Israël assembla donc quatre cents prophètes et leur dit: Irons-nous à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou m'en abstiendrai-je? Or ils répondirent: Monte, car Dieu la livrera entre les mains du roi.

6 Mais Josaphat dit: N'y a-t-il point encore ici quelque prophète du SEIGNEUR, afin que nous le consultions?

7 Alors le roi d'Israël dit à Josaphat: Il y a encore un homme par lequel on peut consulter le SEIGNEUR; mais je le hais, parce qu'il ne prophétise rien de bon, quand il est question de moi. Il me prédit toujours du mal; c'est Michée, fils de Jimla. Josaphat dit: Que le roi ne perle point ainsi.

8 Alors le roi d'Israël appela un eunuque et lui dit: Fais venir en diligence Michée, fils de Jimla.

9 Or le roi d'Israël et Josaphat, roi de Juda, étaient assis chacun sur son trône, revêtus de leurs habits; ils étaient assis dans la place, vers l'entrée de la porte de Samarie, et tous les prophètes prophétisaient devant eux.

10 Alors Sédécias, fils de Kénahana, s'étant fait des cornes de fer, dit: Ainsi a dit le SEIGNEUR: Avec ces cornes, tu heurteras Aram et tu le détruiras.

11 Et tous les prophètes prophétisaient la même chose, en disant: Monte à Ramoth de Galaad, tu réussiras, et le SEIGNEUR la livrera entre les mains du roi.

12 Cependant le messager qui était allé appeler Michée, lui parla, en disant: Voici, les prophètes sont unanimes à prédire du bonheur au roi; je te prie donc, que ta parole soit semblable à celle de chacun d'eux; prophétise-lui du bonheur.

13 Mais Michée répondit: Comme le SEIGNEUR est vivant, je dirai ce que mon Dieu dira.

14 Il vint donc vers le roi. Or le roi lui dit: Michée, irons-nous à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou m'en abstiendrai-je? Michée répondit: Montez, vous réussirez, et ils seront livrés entre vos mains.

15 Alors le roi lui dit: Jusqu'à combien de fois t'adjurerai-je pour que tu ne me dises que la vérité au nom du SEIGNEUR?

16 Michée répondit: J'ai vu tout Israël dispersé par les montagnes, comme un troupeau de brebis qui n'a point de pasteur; et le SEIGNEUR a dit: Ceux-ci sont sans seigneur; que chacun s'en retourne en paix dans sa maison.

17 Alors le roi d'Israël dit à Josaphat: Ne t'ai-je pas bien dit, que quand il est question de moi, il ne prophétise rien de bon, mais plutôt du mal?

18 Puis Michée dit: Écoutez pourtant la parole du SEIGNEUR. J'ai vu le SEIGNEUR assis sur son trône, et toute l'armée des cieux se tenant à sa droite et à sa gauche.

19 Et le SEIGNEUR a dit: Qui est-ce qui induira Achab, roi d'Israël, à monter, afin qu'il tombe en Ramoth de Galaad! Or l'un dit d'une manière, et l'autre d'une autre.

20 Alors un esprit s'avança, et se tint devant le SEIGNEUR, et dit: Je l'y inciterai. Et le SEIGNEUR lui dit: Comment?

21 Il répondit: Je sortirai et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. Alors le Seigneur dit: Tu l'y inciteras, et tu en viendras à bout; sors et fais ainsi.

22 Maintenant donc, voici, le SEIGNEUR a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophètes, et le SEIGNEUR a prononcé des malheurs contre toi.

23 Alors Sédécias, fils de Kénahana, s'approcha, frappa Michée sur la joue, et lui dit: Par quel chemin l'Esprit du SEIGNEUR s'est-il retiré de moi pour te parler?

24 Et Michée répondit: Voici, tu le verras au jour où tu iras de chambre en chambre pour te cacher.

25 Alors le roi d'Israël dit: Qu'on prenne Michée et qu'on le mène à Amon, capitaine de la ville, et à Joas, fils du roi,

26 Et qu'on leur dise: Ainsi a dit le roi: Mettez cet homme en prison, et ne lui donnez à manger qu'un peu de pain, et à boire qu'un peu d'eau, jusqu'à ce que je revienne en paix.

27 Michée répondit: Si jamais tu reviens en paix, le SEIGNEUR n'aura point parlé par moi. Il dit encore! Entendez cela, peuples, vous tous qui êtes ici.

28 Le roi d'Israël monta donc avec Josaphat, roi de Juda, contre Ramoth de Galaad.

29 Et le roi d'Israël dit à Josaphat: Que je me déguise et que j'aille à la bataille; mais toi, vêts-toi de tes habits. Le roi d'Israël se déguisa donc, et ils allèrent ainsi à la bataille.

30 Or le roi d'Aram avait donné aux capitaines de ses chars ce commandement: Vous ne combattrez contre personne, si ce n'est contre le roi d'Israël.

31 Aussitôt que les capitaines des chars eurent vu Josaphat, il arriva donc qu'ils dirent: C'est ici le roi d'Israël. Puis ils l'environnèrent pour le combattre. Mais Josaphat cria au Seigneur, le SEIGNEUR le secourut, et Dieu les porta à s'éloigner de lui.

32 Or, dès que les capitaines des chars eurent vu que ce n'était point le roi d'Israël, ils se détournèrent de lui.

33 Alors quelqu'un tira de son arc de toute sa force, et frappa le roi d'Israël entre les jointures de la cuirasse; et le roi dit à son cocher: Tourne ta main et mène-moi hors du camp; car on m'a fortement blessé.

34 Il y eut en ce jour-là un très-rude combat, et le roi d'Israël demeura dans son char, vis-à-vis des Araméens, jusqu'au soir. Puis il mourut, vers le temps où le soleil se couchait.

 

CHAPITRE XIX.

1 Josaphat repris par Jéhu visite son royaume.
5 Il adresse des instructions aux juges.

1 CEPENDANT Josaphat, roi de Juda, revint sain et sauf dans sa maison, à Jérusalem.

2 Or Jéhu, fils de Hanani, le Voyant, sortit au-devant du roi Josaphat, et lui dit: Tu as donc donné du secours au méchant, et tu aimes ceux qui haïssent le SEIGNEUR. À cause de cela l'indignation est sur toi de par le SEIGNEUR.

3 Mais il s'est trouvé de bonnes choses en toi, puisque tu as ôté du pays les bocages et que tu as disposé ton cœur à rechercher Dieu.

4 Depuis cela, Josaphat se tint à Jérusalem. Toutefois, il fit encore la revue du peuple, depuis Béer-Sébah jusqu'à la montagne d'Éphraïm. Il les ramena au SEIGNEUR, le Dieu de leurs pères.

5 ¶ Il établit aussi des juges au pays, par toutes les villes fortes de Juda, de ville en ville.

6 Puis il dit aux juges: Prenez garde à ce que vous ferez, car vous exercez la justice, non de la part d'un homme, mais de la part du SEIGNEUR, qui est au milieu de vous dans le jugement.

7 Maintenant donc, que la frayeur du SEIGNEUR soit sur vous; prenez garde à cela et faites-le, car il n'y a point d'iniquité dans le SEIGNEUR, notre Dieu, ni d'acception de personnes, ni de réception de présents.

8 Josaphat établit aussi à Jérusalem quelques-uns des Lévites, des sacrificateurs ainsi que des chefs des pères d'Israël pour le jugement du SEIGNEUR, et pour les procès des habitants de Jérusalem.

9 Il leur donna ce commandement: Vous agirez ainsi dans la crainte du SEIGNEUR, avec fidélité et avec intégrité de cœur.

10 Et dans tout différend qui viendra devant vous de la part de vos frères qui habitent dans leurs villes; qu'il s'agisse d'un meurtre, d'une loi, d'un commandement, de statuts ou d'ordonnances; vous les instruirez, afin qu'ils ne se trouvent point coupables envers le SEIGNEUR, et que son indignation ne soit point sur vous et sur vos frères. Vous agirez ainsi, et vous ne seras point trouvés coupables.

11 Et voici, Amarja, le principal sacrificateur, sera au-dessus de vous dans toutes les affaires du SEIGNEUR; et Zébadia, fils d'Ismaël, sera le gouverneur de la maison de Juda, dans toutes les affaires du roi; et les Lévites seront prévôts devant vous. Fortifiez-vous, faites ainsi et le SEIGNEUR sera avec les gens de bien.

 

CHAPITRE XX.

  1 Jeûne ordonné par Josaphat;
  5 sa prière,
22 sa victoire.
31 Durée et âge de son règne.

1 APRÊS cela, les enfants de Moab et les enfants de Hammon, car les Hammonites s'étaient joints aux Moabites, vinrent pour faire la guerre à Josaphat.

2 On vint donc faire ce rapport à Josaphat et lui dire: Il est venu contre toi, des quartiers de par delà la mer et d'Aram, une grande multitude de gens; et voici, ils sont à Hatsa-Tson-Tamar, qui est Henguedi.

3 Alors Josaphat, saisi de crainte, se disposa à rechercher le SEIGNEUR, et publia un jeûne par tout Juda.

4 Ainsi Juda fut assemblé pour demander du secours au SEIGNEUR; et on vint de toutes les villes de Juda pour invoquer le SEIGNEUR.

5 ¶ Josaphat se tint donc debout à l'assemblée de Juda et de Jérusalem, dans la maison du SEIGNEUR, au-devant du nouveau parvis,

6 Et dit: ô SEIGNEUR! Dieu de nos pères! n'es-tu pas le Dieu qui es aux cieux, qui domines sur tous les royaumes des nations? Certes, en ta main sont la force et la puissance, de sorte que nul ne peut te résister.

7 N'est-ce pas toi, ô notre Dieu! qui as dépossédé les habitants de ce pays devant ton peuple d'Israël, et qui l'as donné pour toujours à la postérité d'Abraham, qui t'aimait?

8 Ils y ont habité, et ils y ont bâti un sanctuaire à ton nom, en disant:

9 S'il nous arrive quelque malheur, l'épée de la vengeance, ou la peste, ou la famine, nous nous tiendrons devant cette maison et en ta présence, parce que ton nom est en cette maison; nous crierons à toi dans notre angoisse, tu nous exauceras et tu nous délivreras.

10 Or maintenant, voici, les enfants de Hammon et de Moab, et ceux de la montagne de Séhir, parmi lesquels tu ne permis point aux enfants d'Israël de passer, quand ils venaient du pays d'Égypte, et qui s'en détournèrent en effet, et ne les détruisirent point —

11 Voici donc que, pour nous récompenser, ils viennent nous chasser de ton héritage, dont tu nous as donné la possession.

12 Ô notre Dieu! ne sera-ce pas toi qui les jugeras? car en nous il n'y a point de force devant cette grande multitude qui vient contre nous, et nous ne savons ce que nous devons faire; mais nos yeux sont sur toi.

13 Or tous ceux de Juda se tenaient debout devant le SEIGNEUR, avec leurs familles, leurs femmes et leurs enfants.

14 Alors l'Esprit du SEIGNEUR fut au milieu de l'assemblée sur Jahaziel, fils de Zacharie, fils de Bénaja, fils de Jéhiel, fils de Mattanja, Lévite d'entre les enfants d'Asaph.

15 Et il dit: Vous tous, hommes de Juda, et vous qui habitez à Jérusalem, et toi, roi Josaphat, soyez attentifs. Le SEIGNEUR vous parle ainsi: Ne craignez point, et ne soyez point effrayés à cause de cette grande multitude; car cette guerre est faite, non à vous, mais à Dieu.

16 Descendez demain vers eux. Voici, ils vont monter par la montée de Tsits, et vous les trouverez à l'extrémité de la vallée, vis-à-vis du désert de Jéruël.

17 Ce ne sera point à vous à combattre dans cette bataille; présentez-vous, tenez-vous tranquilles, et voyez la délivrance que le SEIGNEUR va vous donner. Juda et Jérusalem, ne craignez point, et ne soyez point effrayée; sortez demain au-devant d'eux, car le SEIGNEUR sera avec vous.

18 Alors Josaphat s'inclina le visage contre terre, et tout Juda et les habitants de Jérusalem se prosternèrent devant la face du SEIGNEUR et adorèrent le SEIGNEUR.

19 Les Lévites d'entre les enfants des Kéhathites et d'entre les enfants des Corites se levèrent, pour louer d'une voix haute et éclatante le SEIGNEUR, le Dieu d'Israël.

20 Puis ils se levèrent de grand matin et sortirent vers le désert de Tékoah. Or, comme ils sortaient Josaphat, se tenant debout, dit: Juda, et vous, habitants de Jérusalem, écoutez-moi: Croyez au SEIGNEUR, votre Dieu, et vous serez en sûreté; croyez ses prophètes, et vous réussirez.

21 Puis ayant délibéré avec le peuple, il établit des gens pour chanter au SEIGNEUR, et pour louer sa sainte magnificence en marchant devant l'armée, et pour dire: Célébrez le SEIGNEUR, car sa gratuité demeure à toujours.

22 ¶ Et à l'heure où ils commencèrent le chant du triomphe et la louange, le SEIGNEUR mit des embûches contre les enfants de Hammon, contre les Moabites et ceux du mont de Séhir, qui venaient contre Juda, de sorte qu'ils furent battus.

23 Car les enfants de Hammon et les Moabites s'élevèrent contre les habitants du mont de Séhir, pour les vouer à l'anathême et pour les exterminer; et quand ils eurent achevé d'exterminer les habitants de Séhir, ils s'entre-détruisirent les uns les autres.

24 Ceux de Juda vinrent jusqu'à Mitspa, au désert, et regardant vers cette multitude, voici, c'étaient des corps abattus par terre, sans qu'il en fût échappé un seul.

25 Ainsi Josaphat et son peuple vinrent pour prendre leur butin. Ils trouvèrent parmi les morts de grandes richesses et des hardes précieuses, et ils en prirent plus qu'ils n'en pouvaient porter. Ils prirent du butin pendant trois jours, car il y en avait en abondance.

26 Puis au quatrième jour, ils s'assemblèrent dans la vallée de la bénédiction. En effet, ils bénirent là le SEIGNEUR; c'est pourquoi on a appelé jusqu'à ce jour ce lieu-là, la vallée de la bénédiction.

27 Tous les hommes de Juda et de Jérusalem, Josaphat à leur tête, tournèrent visage pour revenir à Jérusalem avec joie; car le SEIGNEUR les avait remplis de joie au sujet de leurs ennemis.

28 Ils entrèrent donc à Jérusalem dans la maison du SEIGNEUR, avec des harpes, des lyres et des trompettes.

29 Or la frayeur de Dieu fut sur tous les royaumes de ce pays-là, quand ils eurent appris que le SEIGNEUR avait combattu contre les ennemis d'Israël.

30 Ainsi le royaume de Josaphat fut en repos, parce que son Dieu lui donna du repos de tous les côtés.

31 ¶ Josaphat régna donc sur Juda. Il était âgé de trente-cinq ans quand il commença à régner, et il régna vingt-cinq ans à Jérusalem. Sa mère se nommait Hazuba, et elle était fille de Silhi.

32 Il suivit la voie d'Asa son père, et ne s'en détourna point, faisant ce qui est droit devant le SEIGNEUR.

33 Toutefois les hauts lieux ne furent point ôtés, parce que le peuple n'avait pas encore tourné son cœur vers le Dieu de ses pères.

34 Or le reste des faits de Josaphat, tant les premiers que les derniers, voici, ils sont écrits dans les mémoires de Jéhu, fils de Hanani, qui sont insérés dans le livre des rois d'Israël.

35 Après cela, Josaphat, roi de Juda, s'allia avec Achazia, roi d'Israël, dont la conduite était impie.

36 Il s'associa avec lui pour faire des navires et pour les envoyer à Tarsis; et ils firent ces navires à Hetsjon-Guéber.

37 Alors Élibézer, fils de Dodava, de Marésa, prophétisa contre Josaphat, en disant: Parce que tu t'es allié avec Achazia, le SEIGNEUR a détruit tes ouvrages. Les navires furent donc brisés, et ils ne purent aller à Tarsis.

 

CHAPITRE XXI.

  1 Joram succède à Josaphat.
  5 Il gouverne mal.
18 Sa maladie et sa mort.

1 PUIS Josaphat s'endormit avec ses pères, et fut enseveli avec eux dans la cité de David. Joram, son fils, régna à sa place.

2 Ses frères, fils de Josaphat, furent Hazaria, Jéhiel, Zacharie, Hazaria, Micaël et Séphatja. Tous ceux-là furent fils de Josaphat, roi d'Israël.

3 Or leur père leur avait fait de grands dons d'argent, d'or et de choses exquises, avec des villes fortes en Juda; mais il avait donné le royaume à Joram, parce qu'il était l'aîné.

4 Joram monta donc sur le trône de son père, et lorsqu'il se fut affermi, il tua avec l'épée tous ses frères et quelques-uns des principaux d'Israël.

5 ¶ Joram était âgé de trente-deux ans quand il commença à régner, et il régna huit ans à Jérusalem.

6 Il suivit le train des rois d'Israël, comme avait fait la maison d'Achab; car sa femme était fille d'Achab; de sorte qu'il fit ce qui déplaît au SEIGNEUR.

7 Toutefois le SEIGNEUR ne voulut point détruire la maison de David, à cause de l'alliance qu'il avait faite avec David, et selon ce qu'il avait dit: Qu'il lui donnerait une lampe, à lui et à ses fils, à toujours.

8 De son temps, Édom s'affranchit de la main de Juda et se donna un roi.

9 C'est pourquoi Joram y alla avec ses capitaines et tous les chars qu'il avait; et, s'étant levé de nuit, il battit Édom qui l'entourait, lui et tous les commandants de sa cavalerie.

10 Néanmoins Édom a été affranchi de la main de Juda jusqu'à ce jour. En ce même temps, Libna s'affranchit de la main de Joram, parce qu'il avait abandonné le SEIGNEUR, le Dieu de ses pères.

11 Joram fit aussi des hauts lieux dans les montagnes de Juda, il entraîna dans l'idolâtrie les habitants de Jérusalem, et il y poussa aussi Juda.

12 Alors on lui apporta de la part d'Élie, le prophète, un écrit en ces termes: Ainsi a dit le SEIGNEUR, le Dieu de David, ton père: Parce que tu n'as point suivi la voie de Josaphat, ton père, ni la voie d'Asa, roi de Juda,

13 Mais que tu as suivi le train des rois d'Israël, et que tu as entraîné dans l'idolâtrie ceux de Juda et les habitants de Jérusalem, comme la maison d'Achab y a entraîné Israël, et même que tu as tué tes frères qui formaient la maison de ton père et qui étaient meilleurs que toi,

14 Voici, le SEIGNEUR va frapper de grandes plaies ton peuple, tes enfants, tes femmes et tous tes troupeaux;

15 Et tu auras de fortes maladies, une maladie d'entrailles, jusque-là que tes entrailles sortiront par la force de la maladie, qui durera deux ans.

16 Le SEIGNEUR souleva donc contre Joram l'esprit des Philistins et des Arabes, qui habitaient près des Éthiopiens.

17 Ils montèrent contre Juda, se jetèrent sur tout le pays, et enlevèrent toutes les richesses qui furent trouvées dans la maison du roi, et même ses enfants et ses femmes; de sorte qu'il ne lui demeura aucun fils, sinon Jéhoachaz, le plus petit de ses enfants.

18 ¶ Et après toutes ces choses, le SEIGNEUR le frappa dans ses entrailles d'une maladie incurable.

19 Or un jour s'écoulant après l'autre, et le temps de deux ans venant à expirer, il arriva que ses entrailles sortirent par la force de la maladie. Ainsi il mourut avec de grandes douleurs, et le peuple ne fit point brûler d'aromates sur lui, comme on avait fait sur ses pères.

20 Il était âgé de trente-deux ans quand il commença à régner, et il régna huit ans à Jérusalem; s'en alla sans être regretté, et on l'ensevelit dans la cité de David, mais non pas dans les sépulcres des rois.

 

CHAPITRE XXII.

  1 Règne d'Achazia.
  5 Il s'allie avec Joram, et est tué par Jéhu.
10 Sa famille, excepté Joas, est mise à mort par Athalie, qui usurpe la couronne.

1 À sa place, les habitants de Jérusalem établirent roi, Achazia, le plus jeune de ses fils, parce que les troupes qui étaient venues au camp avec les Arabes avaient tué tous ceux qui étaient plus âgé que lui. Ainsi ce fut Achazia, fils de Joram, roi de Juda, qui régna.

2 Achazia était âgé de quarante-deux ans quand il commença à régner, et il régna un an à Jérusalem. Sa mère se nommait Athalie, et elle était petite-fille d'Omri.

3 Or il suivit la voie de la maison d'Achab; car les conseils de sa mère le portaient à mal faire.

4 Il fit donc ce qui déplaît au SEIGNEUR, comme ceux de la maison d'Achab, parce que, pour son malheur, ils furent ses conseillers après la mort de son père.

5 ¶ Gouverné par leurs conseils, il alla même avec Joram, fils d'Achab, roi d'Isrsël, à la guerre de Ramoth de Galaad contre Hazaël, roi d'Aram. Or les Araméens frappèrent Joram,

6 Qui s'en retourna pour se faire panser à Jizréhel, à cause des blessures qu'il avait reçues à Rama, quand il faisait la guerre contre Hazaël, roi d'Aram. Alors Hazaria, fils de Joram, roi de Juda, descendit à Jizréhel pour voir Joram, le fils d'Achab, parce qu'il était malade.

7 Or ce fut par une dispensation de Dieu et pour sa ruine qu'Achazia alla vers Joram. En effet, après y être arrivé, il sortit avec Joram contre Jéhu, fils de Nimsi, que le SEIGNEUR avait oint pour exterminer la maison d'Achab.

8 Or, quand Jéhu exerça le jugement sur la maison d'Acbab, il rencontra les chefs de Juda, et les fils des frères d'Achazia, qui servaient ce prince, et les tua.

9 Puis on chercha Achazia, qui s'était caché à Samarie, on le prit et on l'amena vers Jéhu, qui le fit mourir. Ensuite on l'ensevelit; car on dit: C'est le fils de Josaphat, qui a recherché le SEIGNEUR de tout son cœur. Ainsi la maison d'Achazia ne put se conserver le royaume.

10 ¶ Or Athalie, mère d'Achazia, ayant vu que son fils était mort, s'éleva et extermina tout le sang royal de la maison de Juda.

11 Mais Jéosabath, fille du roi Joram, prit Joas, fils d'Achazia, le déroba d'entre les fils du roi qu'on faisait mourir, et le mit avec sa nourrice dans la chambre des lits. Ainsi Jéosabath, fille du roi Joram et femme de Jojadah, le sacrificateur, le cacha de devant Athalie, parce qu'elle était sœur d'Achazia, de sorte qu'on ne le fit point mourir.

12 Il fut caché ainsi avec eux dans la maison de Dieu l'espace de six ans. Cependant Athalie régnait sur le pays.

 

CHAPITRE XXIII.

  1 Joas est sacré roi par Jojadah.
12 Athalie est mise à mort.
16 Jojadah rétablit le service de Dieu.

1 MAIS, la septième année, Jojadah se fortifia et prit avec lui les centeniers Hazaria, fils de Jéroham, Ismaël, fils de Johanan, Hazaria, fils d'Obed, Mahaséja, fils de Hadaja, Élisaphat, fils de Zicri, et fit un traité avec eux.

2 Puis ils firent le tour de Juda, assemblèrent de toutes les villes de Juda les Lévites et les chefs des pères d'Israël, et vinrent à Jérusalem.

3 Alors toute cette assemblée fit alliance avec le roi dans la maison de Dieu, et Jojadah leur dit: Voici le fils du roi régnera, selon que le SEIGNEUR a dit au sujet des fils de David.

4 C'est ici ce que vous ferez: Un tiers de ceux d'entre vous qui entreront en semaine, tant des sacrificateurs que des Lévites, sera à la porte de Sippim;

5 Un autre tiers se tiendra vers la maison du roi, et le troisième tiers à la porte du fondement. Et que tout le peuple soit dans les parvis de la maison du SEIGNEUR.

6 Que nul n'entre dans la maison du SEIGNEUR, sinon les sacrificateurs et les Lévites servants. Ceux-ci y entreront, parce qu'ils sont sanctifiés; mais le reste du peuple fera la garde du SEIGNEUR.

7 Et ces Lévites-là environneront le roi de tous côtés, ayant chacun leurs armes à la main. Que celui qui entrera dans la maison, soit donc mis à mort; or, tenez-vous auprès du roi quand il sortira et quand il entrera.

8 Alors les Lévites et tous ceux de Juda firent tout ce que Jojadah, le sacrificateur, avait commandé. Ils prirent chacun leurs gens, tant ceux qui entraient en semaine que ceux qui sortaient de semaine; car Jojadah, le sacrificateur, n'avait point donné congé aux divisions.

9 Or Jojadah, le sacrificateur, donna aux centeniers des hallebardes, des boucliers et des rondelles, qui venaient du roi David, et qui étaient dans la maison de Dieu.

10 Puis il rangea tout le peuple tout autour du roi, chacun tenant ses armes en sa main, depuis le côté droit du temple jusqu'au côté gauche, le long de l'autel et du temple.

11 Alors on amena le fils du roi, et on mit sur lui la couronne et le témoignage; et ils l'établirent roi; Jojadah et ses fils l'oignirent, et dirent: Vive le roi!

12 ¶ Mais Athalie, entendant le bruit du peuple qui courait et qui chantait les louanges de Dieu autour du roi, vint vers le peuple à la maison du SEIGNEUR.

13 Et elle regarda, et voici, le roi était près de sa colonne à l'entrée, les capitaines et les trompettes étaient près du roi, tout le peuple du pays était en joie et on sonnait des trompettes; les chantres, avec des instruments de musique, dirigeaient les actions de grâces. Alors Athalie déchira ses vêtements et dit: Conjuration! conjuration!

14 Cependant le sacrificateur Jojadah fit sortir les centeniers qui avaient la charge de l'armée, et leur dit: Menez-la hors des rangs, et que quiconque la suivra soit mis à mort par l'épée; mais, dit le sacrificateur, ne la mettez point à mort dans la maison du SEIGNEUR.

15 Ils mirent donc la main sur elle, et elle passa vers la maison du roi, par l'entrée de la porte des chevaux, et là ils la firent mourir.

16 ¶ Puis Jojadah, tout le peuple et le roi, firent une alliance entre eux, pour être le peuple du SEIGNEUR.

17 Alors tout le peuple entra dans la maison de Baal. Or ils la démolirent, ils brisèrent ses autels et ses images, et tuèrent Mattan, sacrificateur de Baal, devant les autels.

18 Jojadah rétablit aussi les charges de la maison du SEIGNEUR entre les mains des sacrificateurs Lévites, que David avait distribués dans la maison du SEIGNEUR, afin qu'ils offrissent avec joie et avec des cantiques les holocaustes au SEIGNEUR, ainsi qu'il est écrit dans la loi de Moïse, et selon les dispositions de David.

19 Il établit aussi les portiers aux portes de la maison du SEIGNEUR, afin qu'aucune personne impure, de quelque manière que ce fût, n'y entrât.

20 Il prit ensuite les centeniers, et les hommes les plus considérables, et ceux qui étaient établis en autorité sur le peuple, et tout le peuple du pays, puis il fit descendre le roi, de la maison du SEIGNEUR; ils entrèrent par le milieu de la haute porte dans la maison du roi, et ils firent asseoir le roi sur le trône royal.

21 Alors tout le peuple du pays fut en joie. Or la ville demeura tranquille, bien qu'on eût tué Athalie par l'épée.

 

CHAPITRE XXIV.

  1 Fidélité de Joas pendant la vie de Jojadah.
  4 Il fait réparer le temple.
15 Mort et sépulture de Jojadah.
17 Joas tombé dans l'idolâtrie, fait tuer Zacharie.
23 Les Syriens pillent Jérusalem et Joas est mis à mort.
27 Amasias lui succède.

1 JOAS était âgé de sept ans quand il commença à régner, et il régna quarante ans à Jérusalem. Sa mère, nommée Tsibia, était de Béer-Sébah.

2 Or Joas fit ce qui est droit devant le SEIGNEUR durant tout le temps de Jojadah, le sacrificateur.

3 Et Jojadah lui donna deux femmes, dont il eut des fils et des filles.

4 ¶ Après cela Joas prit à cœur de réparer la maison du SEIGNEUR.

5 Il assembla donc les sacrificateurs et les Lévites; et leur dit: Allez par les villes de Juda et amassez de l'argent dans tout Israël, pour réparer la maison de votre Dieu d'année en année, et hâtez cette affaire. Cependant les Lévites ne la hâtèrent point.

6 Alors le roi appela Jojadah, le principal sacrificateur, et lui dit: Pourquoi n'as-tu pas veillé à ce que les Lévites apportassent de Juda, et de Jérusalem, et de tout Israël, le tribut ordonné par Moïse, serviteur du SEIGNEUR, pour le pavillon du témoignage?

7 Car la méchante Athalie et ses enfants avaient dépouillé la maison de Dieu, et ils avaient même appliqué aux Baalim toutes les choses consacrées à la maison du SEIGNEUR.

8 C'est pourquoi le roi commanda qu'on fit un coffre, et qu'on le mît, extérieurement, à, la porte de la maison du SEIGNEUR.

9 Puis on publia dans Juda et dans Jérusalem, qu'on apportât au SEIGNEUR l'impôt que Moïse, serviteur de Dieu, avait mis sur Israël dans le désert.

10 Tous les principaux et tout le peuple s'en réjouirent; ils apportèrent leur tribut, et jetèrent dans le coffre, jusqu'à ce qu'il fût rempli.

11 Or quand les Lévites emportaient le coffre, suivant l'ordre du roi, ce qu'on faisait dès qu'on voyait qu'il y avait beaucoup d'argent; le secrétaire du roi et le commis du principal sacrificateur venaient et vidaient le coffre; puis ils le reportaient et le remettaient à sa place. Ils faisaient ainsi tous les jours, et on amassa de l'argent en abondance.

12 Le roi et Jojadah le distribuaient à ceux qui avaient la charge de l'ouvrage du service de la maison du SEIGNEUR, lesquels louaient des tailleurs de pierres et des charpentiers pour réparer la maison du SEIGNEUR, et même des ouvriers travaillant en fer et en airain, pour réparer la maison du SEIGNEUR.

13 Les ouvriers travaillèrent donc, et l'ouvrage fut entièrement achevé par leurs mains; de sorte qu'ils rétablirent la maison de Dieu en son état, et l'affermirent.

14 Dès qu'ils eurent achevé, ils apportèrent, devant le roi et devant Jojadah, le reste de l'argent, dont on fit faire des ustensiles pour la maison du SEIGNEUR, savoir, des ustensiles pour le service et pour les oblations, des tasses et d'autres ustensiles d'or et d'argent. Or ils offrirent continuellement des holocaustes dans la maison de SEIGNEUR, durant tout le temps de Jojadah.

15 ¶ Cependant Jojadah, étant devenu vieux et rassasié de jours, mourut. Il était âgé de cent trente ans quand il mourut;

16 Et on l'ensevelit dans la cité de David, avec les rois, parce qu'il s'était bien conduit envers Israël, envers Dieu et envers sa maison.

17 ¶ Mais, après que Jojadah fut mort, les principaux de Juda vinrent et se prosternèrent devant le roi, et le roi les écouta.

18 Ils abandonnèrent donc la maison du SEIGNEUR, le Dieu de leurs pères, et servirent les faux dieux dans les bocages; et la colère du Seigneur s'alluma contre Juda et contre Jérusalem, parce qu'ils s'étaient rendus coupables en cela.

19 Et il leur envoya, pour les faire retourner au SEIGNEUR, des prophètes qui les avertirent; mais ils n'écoutèrent point.

20 Alors l'Esprit de Dieu saisit Zacharie, fils de Jojadah, le sacrificateur, de sorte qu'il se plaça en un lieu élevé au-dessus du peuple, et leur dit: Dieu a dit ainsi: Pourquoi transgressez-vous les commandements du SEIGNEUR? Car vous ne prospèrerez point et parce que vous avec abandonné le SEIGNEUR, il vous abandonnera aussi.

21 Mais ils se liguèrent contre lui, et l'assommèrent de pierres, par le commandement du roi, au parvis de la maison du SEIGNEUR,

22 De sorte que le roi Joas ne se souvint point de la bonté dont Jojadah, père de Zacharie, avait usé envers lui, mais tua son fils, qui dit en mourant: Le SEIGNEUR le voit et il me vengera.

23 ¶ Il arriva qu'au bout d'un an l'armée d'Aram monta contre Joas, et vint en Juda et à Jérusalem. Or les Araméens détruisirent, d'entre le peuple, tous les principaux du peuple, et envoyèrent au roi, à Damas, tout leur butin.

24 Quoique l'armée, venue d'Aram, fût peu nombreuse, le SEIGNEUR livra pourtant entre leurs mains une très-grosse armée, parce que ceux de Juda avaient abandonné le SEIGNEUR, le Dieu de leurs pères. Ainsi les Araméens exécutèrent les jugements de Dieu contre Joas.

25 Quand ils se furent retirés d'avec lui, attendu qu'ils l'avaient laissé dans de grandes souffrances, ses serviteurs conjurèrent contre lui à cause du meurtre des fils de Jojadah le sacrificateur, et le tuèrent sur son lit. Il mourut ainsi, et on l'ensevelit dans la cité de David; mais on ne l'ensevelit point dans les sépulcres des rois.

26 Et ce sont ici ceux qui conjurèrent contre lui: Zabad fils de Simhat, femme Hammonite, et Jéhozabad, fils de Simrith, femme Moabite.

27 ¶ Or, quant à ses enfants, à la grande charge imposée sur lui, et au rétablissement de la maison de Dieu, voilà, ces choses sont écrites dans les mémoires du livre des rois. Son fils Amasias régna à sa place.

 

CHAPITRE XXV.

  1 Règne d'Amasias.
  3 Il punit les traitres.
  5 Il lève contre Édom une armée d'Israélites, qu'il congédie d'après l'avertissement d'un prophète.
11 Il triomphe d'Édom.
13 Les Israélites congédiés se livrent au pillage.
14 Amasias fier de sa victoire sert les dieux d'Édom et méprise les voix des prophètes.
17 Il provoque Joas et il est vaincu.
25 Il est mis à mort par suite d'une conspiration.

1 AMASIAS commença à régner, étant âgé de vingt-cinq ans, et il régna à Jérusalem vingt-neuf ans. Sa mère se nommait Jéhohaddan, et elle était de Jérusalem.

2 Il fit ce qui est droit devant le SEIGNEUR, mais non pas d'un cœur parfait.

3 ¶ Or il arriva qu'après qu'il fut affermi dans son royaume, il fit mourir ceux de ses serviteurs qui avaient tué le roi, son père.

4 Mais il ne fit point mourir leurs enfants, selon ce qui est écrit dans la loi, au livre de Moïse, dans lequel le SEIGNEUR a donné ce commandement: Les pères ne mourront point pour les enfants, et les enfants ne mourront point pour les pères; mais chacun mourra pour son péché.

5 ¶ Puis Amasias assembla ceux de Juda, et les distribua par chefs de familles de pères, par capitaines de milliers et de centaines, dans tout Juda et Benjamin. Il en fit le dénombrement, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, et il s'en trouva trois cent mille d'élite, marchant en bataille et portant la javeline et le bouclier.

6 Il prit aussi à sa solde, pour cent talents d'argent, cent mille hommes forts et vaillants, de ceux d'Israël.

7 Mais un homme de Dieu vint à lui et lui dit: Ô roi! que l'armée d'Israël ne marche point avec toi, car le SEIGNEUR n'est point avec Israël: ils sont tous enfants d'Éphraïm.

8 Cependant si tu veux aller, fais-le, sois vaillant dans le combat; mais Dieu te fera tomber devant l'ennemi; car Dieu a la puissance d'aider et de faire tomber.

9 Amasias répondit à l'homme de Dieu: Mais que deviendront les cent talents que j'ai donnés aux troupes d'Israël? Et l'homme de Dieu dit: Il est au pouvoir du SEIGNEUR de t'en donner beaucoup plus.

10 Ainsi Amasias sépara les troupes qui lui étaient venues d'Éphraïm, afin qu'elles retournassent en leur lieu; leur colère s'enflamma fort contre Juda, et ils s'en retournèrent en leur lieu avec une grande ardeur de colère.

11 ¶ Alors Amasias ayant pris courage, conduisit son peuple et s'en alla dans la vallée du sel, où il battit dix mille hommes des enfants de Séhir.

12 Or les enfants de Juda prirent dix mille hommes vivants, et les ayant amenés sur le sommet d'une roche, ils les précipitèrent du haut de la roche, de sorte qu'ils moururent tous.

13 ¶ Mais les troupes qu'Amasias avait renvoyées, afin qu'elles ne vinssent point avec lui à la guerre, se jetèrent sur les villes de Juda, depuis Samarie jusqu'à Beth-Horon, tuèrent trois mille hommes et emportèrent un gros butin.

14 ¶ Or il arriva qu'Amasias, étant revenu de la défaite des Iduméens, et ayant apporté les dieux des enfants de Séhir, se les établit pour dieux, se prosterna devant eux et leur fit des encensements.

15 C'est pourquoi la colère du SEIGNEUR s'enflamma contre Amasias, et il envoya vers lui un prophète qui lui dit: Pourquoi as-tu recherché les dieux d'un autre peuple, qui n'ont point délivré leur peuple de ta main?

16 Comme il parlait au roi, le roi lui dit: T'a-t-on établi conseiller du roi? tais-toi là-dessus; pourquoi te ferais-tu tuer? Le prophète se tut là-dessus, et il lui dit: Je sais très bien que Dieu a résolu de te détruire, parce que tu as fait cela, et que tu n'as point obéi à mon conseil.

17 ¶ Amasias, roi de Juda, ayant tenu conseil, envoya vers Joas, fils de Joachaz, fils de Jéhu, roi d'Israël, pour lui faire dire: Viens, voyons-nous l'un l'autre.

18 Et Joas, roi d'Israël, envoya dire à Amasias, roi de Juda: L'épine qui est au Liban a envoyé dire au cèdre qui est au Liban: Donne ta fille pour femme à mon fils; mais une bête sauvage qui est au Liban a passé et a foulé l'épine.

19 Tu dis: Voici, j'ai battu Édom; ton cœur s'élève et tu en es glorieux. Demeure maintenant dans ta maison; pourquoi t'engagerais-tu dans un malheur où tu tomberais, toi et Juda avec toi?

20 Mais Amasias ne l'écouta point; car cela venait de Dieu, qui voulait les livrer entre les mains de Joas, parce qu'ils avaient recherché les dieux d'Édom.

21 Joas, roi d'Israël, monta donc et ils se virent l'un l'autre, lui et Amasias, roi de Juda, à Beth-Sémès, qui est de Juda.

22 Cependant Juda ayant été défait par Israël, ceux de Juda s'enfuirent chacun dans leurs tentes.

23 Mais Joas, roi d'Israël, prit Amasias, roi de Juda, fils de Joas, fils de Joachaz, à Beth-Sémès, et l'amena à Jérusalem. Il fit une brèche de quatre cents coudées à la muraille de Jérusalem, depuis la porte d'Éphraïm jusqu'à la porta du coin.

24 Puis, ayant pris tout l'or et l'argent, et tous les vases qui furent trouvés dans la maison de Dieu chez Obed-Édom, avec les trésors de la maison royale, ainsi que des gens pour ôtages, il s'en retourna à Samarie.

25 ¶ Amasias, fils de Joas, roi de Juda, vécut quinze ans après que Joas, fils de Joachaz, roi d'Israël, fut mort.

26 Le reste des actions d'Amasias, tant les premières que les dernières, voilà, ne sont-elles pas écrites au livre des rois de Juda et d'Israël?

27 Or, après qu'Amasias se fut détourné du SEIGNEUR, on fit une conspiration contre lui à Jérusalem, et il s'enfuit à Lakis; mais on envoya après lui à Lakis, et on le tua là.

28 On l'apporta sur des chevaux, et on l'ensevelit avec ses pères dans la ville de Juda.

 

CHAPITRE XXVI.

  1 Règne et prospérité d'Ozias.
16 Dans son orgueil, il usurpe les fonctions des Lévites et il est frappé de lèpre.
22 Mort d'Ozias et règne de Jotham.

1 ALORS tout le peuple de Juda prit Ozias, qui était âgé de seize ans, et ils l'établirent roi à la place d'Amasias, son père.

2 Il bâtit Éloth, qu'il avait remise sous la puissance de Juda, après que le roi se fut endormi avec ses pères.

3 Ozias était âgé de seize ans quand il commença à régner, et il régna cinquante-deux ans à Jérusalem. Sa mère se nommait Jécolia; elle était de Jérusalem.

4 Il fit ce qui est droit devant le SEIGNEUR, selon tout ce qu'avait fait Amasias, son père.

5 Il s'appliqua à rechercher Dieu pendant les jours de Zacharie, homme intelligent dans les visions de Dieu; et, pendant les jours où il rechercha le SEIGNEUR, Dieu le fit prospérer.

6 Car il sortit et fit la guerre contre les Philistins; il fit brèche à la muraille de Gath, ainsi qu'à la muraille de Jabné et à la muraille d'Asdod. Il bâtit des villes dans le pays d'Asdod et parmi les Philistins.

7 Dieu lui donna du secours contre les Philistins, et contre les Arabes qui habitaient à Gur-Baal, et contre les Méhunites.

8 Les Hammonites même donnaient des présents à Ozias; de sorte que sa réputation se répandit jusqu'à l'entrée de l'Égypte. En effet, il s'était rendu fort puissant.

9 Or Ozias bâtit à Jérusalem, sur la porte du coin, sur la porte de la vallée, et à l'angle de la muraille, des tours qu'il fortifia.

10 Il bâtit aussi des tours au désert, et creusa plusieurs puits, parce qu'il avait beaucoup de bétail dans la plaine et dans la campagne, ainsi que des laboureurs et des vignerons dans les montagnes, et au Carmel; car il aimait l'agriculture.

11 Ozias avait aussi une armée composée de gens dressés à la guerre, qui marchaient en bataille par bandes, selon le compte de leur dénombrement, fait par Jéhiel, scribe, et Mahaséja, prévôt, sous la conduite de Hananja, un des principaux capitaines du roi.

12 Le nombre total des chefs des pères, d'entre ceux qui étaient forts et vaillants, était de deux mille six cents.

13 Il y avait aussi sous leur conduite, pour aider le roi contre l'ennemi, une armée de trois cent sept mille cinq cents combattants, tous gens aguerris, forts et vaillants.

14 Et à toute cette armée-là, Ozias prépara des boucliers, des javelines, des casques, des cuirasses, des arcs et des pierres de fronde.

15 Il fit aussi à Jérusalem des machines de l'invention d'un ingénieur, afin qu'elles fussent sur les tours et sur les coins, pour lancer des flèches et de grosses pierres. Ainsi sa réputation alla fort loin; car il fut extraordinairement secouru par le Seigneur, jusqu'à ce qu'il fut devenu fort puissant.

16 ¶ Mais sitôt qu'il fut devenu fort puissant, son cœur s'éleva pour sa perte, et il commit un péché contre le SEIGNEUR, son Dieu; car il entra dans le temple du SEIGNEUR pour offrir le parfum sur l'autel des parfums.

17 Mais Azarias, le sacrificateur, y entra après lui, accompagné des sacrificateurs du SEIGNEUR, au nombre de quatre-vingts vaillants hommes,

18 Qui s'opposèrent au roi Ozias, et lui dirent: Ozias! ce n'est pas à toi qu'il appartient d'offrir le parfum au SEIGNEUR; c'est aux sacrificateurs, fils d'Aaron, qui sont consacrés pour l'offrir. Sors du sanctuaire, car tu as péché, et cela ne te sera point en honneur auprès du SEIGNEUR Dieu.

19 Alors Ozias, qui avait dans sa main le parfum pour offrir des encensements, se mit en colère; et comme il s'irritait contre les sacrificateurs, la lèpre parut sur son front, à la vue des sacrificateurs, dans la maison du SEIGNEUR, près de l'autel des parfums.

20 Alors Azarias, le principal sacrificateur, le regarda avec tous les sacrificateurs, et voici, il avait la lèpre à son front. Ils le firent donc sortir aussitôt; et il se hâta de sortir, parce que le SEIGNEUR l'avait frappé.

21 Le roi Ozias fut ainsi lépreux jusqu'au jour où il mourut, et demeura, comme lépreux, dans une maison écartée parce qu'il avait été retranché de la maison du SEIGNEUR; et Jotham, son fils, eut le gouvernement de la maison du roi, jugeant le peuple du pays.

22 ¶ Or Ésaïe, fils d'Amos, prophète, a écrit le reste des actions d'Ozias, tant les premières que les dernières.

28 Et Ozias s'endormit avec ses pères, et fut enseveli avec eux dans le champ des sépulcres des rois; car ils dirent: Il est lépreux. Jotham, son fils, régna à sa place.

 

CHAPITRE XXVII.

1 Piété et prospérité de Jotham.
5 Il soumet les Hammonites.
8 Durée de son règne.
9 Achaz, son successeur.

1 JOTHAM était âgé de vingt-cinq ans quand il commença à régner, et il régna seize ans à Jérusalem. Sa mère se nommait Jérusa, et elle était fille de Tsadok.

2 Il fit ce qui est droit devant le SEIGNEUR, comme Ozias, son père, avait fait; mais il n'entra pas comme lui au temple du SEIGNEUR. Néanmoins le peule se corrompit encore.

3 Il bâtit la haute porte de la maison du SEIGNEUR; il bâtit beaucoup à la muraille d'Ophel.

4 Il bâtit aussi des villes sur les montagnes de Juda, ainsi que des châteaux et des tours dans les forêts.

5 ¶ Et il combattit contre le roi des enfants de Hammon et fut le plus fort; et cette année-là, les enfants de Hammon lui donnèrent cent talents d'argent, dix mille cores de blé, et dix mille d'orge. Les enfants de Hammon lui donnèrent ces choses-là, même la seconde et la troisième année,

6 Jotham devint donc fort puissant, parce qu'il avait rendu ses voies droites devant le SEIGNEUR, son Dieu.

7 Le reste des actions de Jotham, tous ses combats et sa conduite, voici, toutes ces choses sont écrites au livre des rois d'Israël et de Juda.

8 ¶ Il était âgé de vingt-cinq ans quand il commença à régner, et il régna seize ans à Jérusalem.

9 ¶ Puis Jotham s'endormit avec ses pères, et on l'ensevelit dans la cité de David. Achaz, son fils, régna à sa place.

 

CHAPITRE XXVIII.

  1 Achat, idolâtre, est défait par les Araméens.
  6 Les Israélites avertis par Hobed renvoient les prisonniers faits sur Juda.
16 Achaz, ayant demandé des secours au roi d'Assyrie, en est opprimé.
22 Dans sa détresse, il devient plus idolâtre.
26 Sa mort. Son successeur Ézéchias.

1 ACHAZ était âgé de vingt ans quand il commença à régner, et il régna seize ans à Jérusalem; toutefois il ne fit point comme David, son père, ce qui est droit devant le SEIGNEUR;

2 Mais il suivit la voie des rois d'Israël, et il fit même des images de fonte aux Baalim.

3 Il fit aussi des encensements dans la vallée du fils de Hinnom, et fit brûler de ses fils au feu, selon les abominations des nations que le SEIGNEUR avait chassées de devant les enfants d'Israël.

4 Il sacrifiait aussi et faisait des encensements dans les hauts lieux, sur les coteaux et sous tout arbre feuillu.

5 C'est pourquoi le SEIGNEUR, son Dieu, le livra entre les mains du roi d'Aram, tellement que les Araméens le défirent et prirent sur lui un grand nombre de prisonniers, qu'ils emmenèrent à Damas. Il fut aussi livré entre les mains du roi d'Israël, qui le frappa d'une grande plaie.

6 ¶ En effet, Pékach, fils de Rémalja tua en un seul jour, de ceux de Juda, parce qu'ils avaient abandonné le SEIGNEUR, le Dieu de leurs pères, cent vingt mille hommes, tous vaillants.

7 Et Zicri, homme puissant d'Éphraïm, tua Mahaséja, fils du roi, et Hazrikam, qui avait la surintendance de la maison royale, et Elcana, qui tenait le second rang après le roi.

8 Les enfants d'Israël emmenèrent prisonniers deux cent mille de leurs frères, tant femmes que fils et filles. Ils firent aussi sur eux un gros butin, qu'ils emmenèrent à Samarie.

9 Or il y avait là un prophète du SEIGNEUR, nommé Hobed. Il sortit au-devant de cette armée qui allait entrer à Samarie, et leur dit: Voici, le SEIGNEUR, le Dieu de vos pères, étant indigné contre Juda, les a livrés entre vos mains, et vous les avez tués avec furie qui est parvenue jusqu'aux cieux,

10 Et maintenant vous comptez vous assujettir, pour serviteurs et pour servantes, les enfants de Juda et de Jérusalem: n'est-ce pas vous seuls qui vous rendez coupables envers le SEIGNEUR, votre Dieu?

11 Maintenant donc écoutez-moi, et remenez les prisonniers que vous avez pris d'entre vos frères; car l'ardeur de la colère du SEIGNEUR est sur VOUS.

12 Alors quelques-uns des chefs des enfants d'Éphraïm, Hazaria, fils de Jéhohanan, Bérecja, fils de Mésillémoth, Ézéchias, fils de Sallum, et Hamasa, fils de Hadlaï, se levèrent contre ceux qui revenaient de la guerre,

13 Et leur dirent: Vous ne ferez point entrer ici ces prisonniers, car vous prétendez nous rendre coupables devant le SEIGNEUR, en ajoutant encore à nos péchés et à notre crime, bien que nous soyons déjà très-coupables, et que l'ardeur de la colère du SEIGNEUR soit grande sur Israël.

14 Alors les soldats abandonnèrent les prisonniers et le butin devant les principaux et toute l'assemblée.

15 Et ces hommes qu'on vient de nommer par leurs noms se levèrent, prirent les prisonniers, et revêtirent des dépouilles tous ceux d'entre eux qui étaient nus. Puis, quand ils les eurent vêtus et chaussés, qu'ils leur eurent donné à manger et à boire, et qu'ils les eurent oints, ils conduisirent, sur des ânes, tous ceux qui ne se pouvaient pas soutenir, et les amenèrent chez leurs frères à Jéricho, la ville des palmiers. Ensuite ils s'en retournèrent à Samarie.

16 ¶ En ce temps-là, le roi Achaz envoya vers le roi d'Assyrie, afin qu'il lui donnât du secours.

17 Car les Iduméens étaient encore venus, avaient battu ceux de Juda, et en avaient emmené des prisonniers.

18 Les Philistins s'étaient aussi jetés sur les villes de la campagne et du midi de Juda, et avaient pris Beth-Sémès, Ajalon, Guédéroth, Soco, et les villes de son ressort; Timna, et les villes de son ressort; et Guimzo, et les villes de son ressort. Et ils habitaient là.

19 Car le SEIGNEUR avait abaissé Juda, à cause d'Achaz, roi d'Israël, parce qu'il avait détourné Juda du service de Dieu, et qu'il avait grandement péché contre le SEIGNEUR.

20 Or Tilgath-Pilnéser, roi d'Assyrie, vint vers lui; mais loin de le fortifier, il l'opprima.

21 Alors Achaz prit une partie des trésors de la maison du SEIGNEUR, de la maison royale et des principaux du peuple, et les donna au roi d'Assyrie, qui cependant ne le secourut point.

22 ¶ Et dans le temps qu'on l'affligeait, il continuait toujours à pécher de plus en plus contre le SEIGNEUR. C'était toujours le roi Achaz.

23 En effet, il sacrifia aux dieux de Damas qui l'avaient battu, et il dit: Puisque les dieux des rois d'Aram les secourent, je leur sacrifierai, afin qu'ils me secourent aussi. Mais ils furent cause de sa chute et de celle de tout Israël.

24 Or Achaz prit tous les vases de la saison de Dieu, et les brisa; il ferma les portes de la maison du SEIGNEUR, et se fit des autels dans tous les coins de Jérusalem.

25 Il fit des hauts lieux dans chaque ville de Juda, pour faire faire des encensements à des dieux étrangers; et il irrita le SEIGNEUR, le Dieu de ses pères.

26 ¶ Quant au reste de ses faits, et à toutes ses actions, tant les premières que les dernières, voilà, elles sont écrites au livre des rois de Juda et d'Israël.

27 Puis Achaz s'endormit avec ses pères, et on l'ensevelit dans la cité, à Jérusalem; mais on ne le mit point dans les sépulcres des rois d'Israël. Ézéchias, son fils, régna à sa place.

 

CHAPITRE XXIX.

  1 Règne d'Ézéchias.
  3 Il rétablit le culte.
  5 Il exhorte les Lévites.
12 Les Lévites se sanctifient et purifient la maison de Dieu.
20 Ézéchias offre des sacrifices solennels.

1 ÉZÉCHIAS commença à régner étant âgé de vingt-cinq ans, et il régna vingt-neuf ans à Jérusalem. Sa mère se nommait Abija, et elle était fille de Zacharie.

2 Il fit ce qui est droit devant le SEIGNEUR, comme avait fait David, son père.

3 ¶ La première année de son règne, au premier mois, il ouvrit les portes de la maison du SEIGNEUR, et les répara.

4 Il fit venir les sacrificateurs et les Lévites; il les assembla dans la place orientale,

5 ¶ Et leur dit: Écoutez-moi, Lévites; sanctifiez-vous maintenant, sanctifiez la maison du SEIGNEUR, le Dieu de vos pères, et jetez hors du sanctuaire les choses impures.

6 Car nos pères ont péché, ils ont fait ce qui déplaît au SEIGNEUR, notre Dieu, et l'ont abandonné; ils ont détourné leurs faces du tabernacle du SEIGNEUR, et lui ont tourné le dos.

7 Ils ont même fermé les portes du portique, ils ont éteint les lampes, ils n'ont point présenté de parfum et n'ont point offert d'holocauste dans le lieu saint, au Dieu d'Israël.

8 C'est pourquoi l'indignation du SEIGNEUR a été sur Juda et sur Jérusalem, et il les a livrés à la persécution, à l'effroi et à la dérision, comme vous le voyez de vos yeux.

9 Car voici, nos pères sont tombés par l'épée; et nos fils, nos filles et nos femmes sont en captivité à cause de cela.

10 Maintenant donc, j'ai dessein de faire alliance avec le SEIGNEUR, le Dieu d'Israël, afin que l'ardeur de sa colère se détourne de nous.

11 Or, mes enfants, ne vous abusez point; car le SEIGNEUR vous a choisis, afin que vous vous teniez devant lui pour le servir, pour être ses ministres, et lui offrir le parfum.

12 ¶ Alors se levèrent les Lévites, Mahath, fils de Hamasaï, et Joël, fils de Hazaria, d'entre les enfants des Kéhathites; Kis, fils de Habdi, et Hazaria, fils de Jahaléléel, d'entre les enfants de Mérari; Joah, fils de Zimma, et Héden, fils de Joah, d'entre les Guersonites;

13 Simri et Jéhiel, d'entre les enfants d'Élitsaphan; Zacharie et Mattanja, d'entre les enfants d'Asaph;

14 Jéhiel et Simhi, d'entre les enfants de Héman; Sémahja et Huziel, d'entre les enfants de Jéduthun.

15 Ils assemblèrent leurs frères, et se sanctifièrent. Puis ils entrèrent, selon le commandement du roi, pour purifier la maison du SEIGNEUR, conformément à la parole du SEIGNEUR.

16 Ainsi les sacrificateurs entrèrent dans la maison du SEIGNEUR, afin de la purifier, et portèrent dehors, au parvis de la maison du SEIGNEUR, toutes les choses impures qu'ils trouvèrent au temple du SEIGNEUR. Les Lévites les prirent pour les emporter au torrent de Cédron.

17 Ils commencèrent à sanctifier le temple le premier jour du premier mois; et, le huitième jour du même mois, ils entrèrent au portique du SEIGNEUR, et sanctifièrent la maison du SEIGNEUR pendant huit jours. Or, le seizième jour de ce premier mois, ils eurent achevé.

18 Puis ils entrèrent auprès du roi Ézéchias et dirent: Nous avons purifié toute la maison du SEIGNEUR, l'autel des holocaustes avec ses ustensiles, et la table des pains de proposition avec tous ses ustensiles.

19 Nous avons replacé et sanctifié tous les ustensiles que le roi Achaz avait écartés durant son règne, dans le temps qu'il a péché; et voici, ils sont devant l'autel du SEIGNEUR.

20 ¶ Alors le roi Ézéchias, se levant dès le matin, assembla les principaux de la ville et monta dans la maison du SEIGNEUR.

21 Or ils amenèrent sept veaux, sept béliers sept agneaux et sept boucs, destinés à des sacrifices pour le péché, pour le royaume, pour le sanctuaire, et pour Juda. Puis le roi dit aux sacrificateurs, fils d'Aaron, de les offrir sur l'autel du SEIGNEUR.

22 Ainsi ils égorgèrent les veaux. Les sacrificateurs en reçurent le sang, et le répandirent sur l'autel. Ils égorgèrent aussi les béliers, et en répandirent le sang sur l'autel. Ils égorgèrent de même les agneaux, et en répandirent le sang sur l'autel.

23 Puis on fit approcher les boucs pour le péché devant le roi et devant l'assemblée, qui posèrent leurs mains sur eux.

24 Alors les sacrificateurs les égorgèrent et offrirent en expiation leur sang sur l'autel, afin de faire propitiation pour tout Israël; car le roi avait commandé cet holocauste et ce sacrifice de péché pour tout Israël.

25 Il fit aussi tenir les Lévites dans la maison du SEIGNEUR avec des cymbales, des lyres et des harpes, selon le commandement de David, de Gad, le Voyant du roi, et de Nathan le prophète; car tel était le commandement donné de la part du SEIGNEUR par ses prophètes.

26 Les Lévites y assistèrent donc avec les instruments de David, et les sacrificateurs avec les trompettes.

27 Alors Ézéchias commanda qu'on offrit l'holocauste sur l'autel; et à l'heure où l'on commença l'holocauste, le cantique du SEIGNEUR commença avec les trompettes et avec les instruments ordonnés par David, roi d'Israël.

28 Toute l'assemblée était prosternée, le cantique se chantait, et les trompettes sonnaient; et cela continua jusqu'à ce qu'on eût achevé d'offrir l'holocauste.

29 Quand on eut achevé d'offrir l'holocauste, le roi et tous ceux qui se trouvèrent avec lui s'inclinèrent et se prosternèrent.

30 Puis le roi Ézéchias et les principaux dirent aux Lévites de louer le SEIGNEUR suivant les paroles de David et d'Asaph, le Voyant. Alors ils loueront le SEIGNEUR avec des transports de joie, et ils s'inclinèrent et se prosternèrent.

31 Alors Ézéchias prit la parole, et dit: Vous avec maintenant consacré vos mains au SEIGNEUR; approchez-vous, et offrez des sacrifices et des louanges dans la maison du SEIGNEUR. Et ainsi l'assemblée offrit des sacrifices et des louanges, et tous les hommes d'un cœur généreux offrirent des holocaustes.

32 Or le nombre des holocaustes que l'assemblée offrit fut de soixante-dix bœufs, de cent moutons, et de deux cents agneaux; le tout en holocauste au SEIGNEUR.

33 Les autres choses consacrées furent six cent bœufs et trois mille moutons.

34 Mais les sacrificateurs étaient en petit nombre, de sorte qu'ils ne purent pas dépouiller de leur peau tous les holocaustes; c'est pourquoi les Lévites, leurs frères, les aidèrent jusqu'à ce que cet ouvrage fût achevé, et que les autres sacrificateurs se fussent sanctifiés; car les Lévites avaient mis plus de fidélité que les sacrificateurs à se sanctifier.

35 Il y eut aussi un grand nombre d'holocaustes avec les graisses des sacrifices d'actions de grâce, et avec les aspersions des holocaustes. Ainsi fut rétabli le service de la maison du SEIGNEUR.

36 Or Ézéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait si bien disposé le peuple; car la chose fut faite promptement.

 

CHAPITRE XXX.

  1 Ézéchias fait célébrer la pâque par le peuple de Juda et d'Israël.
13 L'assemblée détruit les autels des idoles et célèbre une fête de quinze jours.
27 Les prêtres et les Lévites bénissent le peuple.

1 PUIS Ézéchias envoya vers tout Israël et tout Juda, et écrivit même des lettres à Éphraïm et à Manassé, afin qu'ils vinssent dans la maison du SEIGNEUR à Jérusalem, pour célébrer la pâque en l'honneur du SEIGNEUR, le Dieu d'Israël.

2 Car le roi et ses principaux officiers, avec toute l'assemblée, avaient résolu à Jérusalem de célébrer la pâque au second mois;

3 Car ils n'avaient pu la célébrer au temps ordinaire, parce qu'il n'y avait pas assez de sacrificateurs sanctifiés, et que le peuple n'avait pas été assemblé à Jérusalem.

4 La chose plut tellement au roi et à toute l'assemblée,

5 Qu'ils résolurent de publier par tout Israël, depuis Béer-Sébah jusqu'à Dan, qu'on vint à Jérusalem célébrer la pâque en l'honneur du SEIGNEUR, le Dieu d'Israël; car ils ne l'avaient point célébrée depuis long-temps, de la manière que cela est prescrit.

6 Les courriers allèrent donc par tout Israël et Juda, avec des lettres de la part du roi et de ses principaux officiers, et selon ce que le roi avait commandé, en disant: Enfants d'Israël! retournez au SEIGNEUR, au Dieu d'Abraham, d'Isaac et d'Israël; et il retournera vers le reste d'entre vous, qui est échappé des mains des rois d'Assyrie.

7 Et ne soyez point comme vos pères, ni comme vos frères, qui ont péché contre le SEIGNEUR, le Dieu de leurs pères; c'est pourquoi il les a livrés à la désolation, comme vous voyez.

8 Maintenant ne roidissez point votre cou, comme ont fait vos pères; tendez les mains vers le SEIGNEUR, venez à son sanctuaire, qu'il a sanctifié pour toujours, servez le SEIGNEUR, votre Dieu, et l'ardeur de sa colère se détournera de vous.

9 Car si vous retournez au SEIGNEUR, vos frères et vos enfants trouveront grâce auprès de ceux qui les ont emmenés prisonniers, et ils retourneront en ce pays, parce que le SEIGNEUR, votre Dieu est plein de compassion et de miséricorde; il ne détournera donc point sa face de vous, si vous retournez à lui.

10 Les courriers passaient ainsi de ville en ville, par le pays d'Éphraïm et de Manassé. Or ils allèrent même jusqu'à Zabulon; mais on se moquait d'eux, et on les raillait.

11 Toutefois quelques-uns d'Aser, de Manassé et de Zabulon, s'humilièrent et vinrent à Jérusalem.

12 La main du SEIGNEUR fut aussi sur Juda pour leur donner un même cœur afin qu'ils exécutassent le commandement du roi et des principaux chefs, selon la parole du SEIGNEUR.

13 ¶ C'est pourquoi il s'assembla un grand peuple à Jérusalem, pour célébrer au second mois la fête solennelle des pains sans levain. Il y eut donc une assemblée nombreuse.

14 Or ils se levèrent, et ôtèrent les autels qui étaient à Jérusalem. Ils ôtèrent aussi tous les autels des encensements, et les jetèrent dans le torrent de Cédron.

15 Puis on immola la pâque, le quatorzième jour du second mois; car les sacrificateurs et les Lévites avaient eu honte, ils s'étaient sanctifiés, et ils avaient apporté des holocaustes dans la maison du SEIGNEUR.

16 C'est pourquoi ils se tinrent à leur place, selon leur charge, conformément à la loi de Moïse, homme de Dieu. Or les sacrificateurs répandaient le sang qu'ils recevaient de la main des Lévites.

17 Car il y en avait une grande partie dans cette assemblée qui ne s'étaient point sanctifiés; c'est pourquoi les Lévites eurent la charge d'immoler les pâques pour tous ceux qui n'étaient point purs, afin de les sanctifier au SEIGNEUR.

18 Car une grande partie du peuple, la plupart de ceux d'Éphraïm, de Manassé, d'Issacar et de Zabulon, ne s'étaient point purifiés, et ils mangèrent la pâque autrement qu'il n'est écrit. Mais Ézéchias pria pour eux, en disant: Que le SEIGNEUR, qui est bon, fasse propitiation pour

19 Quiconque a tourné son cœur afin de rechercher Dieu, le SEIGNEUR, le Dieu de ses pères, bien qu'il ne se soit pas purifié, selon la purification du sanctuaire.

20 Le SEIGNEUR exauça Ézéchias et pardonna au peuple.

21 Les enfants d'Israël qui se trouvaient à Jérusalem célébrèrent donc la fête solennelle des pains sans levain, pendant sept jours, avec une grande joie. Et chaque jour les Lévites et les sacrificateurs louaient le SEIGNEUR avec des instruments qui retentissaient à la louange du SEIGNEUR.

22 Et Ézéchias parla selon leur cœur à tous les Lévites qui étaient entendus dans toutes les choses du SEIGNEUR; et ils mangèrent des sacrifices dans la fête solennelle, pendant sept jours, offrant des sacrifices d'actions de grâces, et louant le SEIGNEUR, le Dieu de leurs pères.

23 Puis toute l'assemblée résolut de célébrer sept autres jours; et ainsi ils célébrèrent sept autres jours dans la joie.

24 Car Ézéchias, roi de Juda, fit présent à l'assemblée de mille veaux et de sept mille moutons. Les principaux chefs aussi firent présent à l'assemblée de mille veaux et de dix mille moutons; et beaucoup de sacrificateurs se sanctifièrent.

25 Toute l'assemblée de Juda se réjouit ainsi avec les sacrificateurs et les Lévites, ainsi que toute l'assemblée qui était venue d'Israël, et les étrangers qui étaient venus du pays d'Israël, et qui habitaient en Juda.

26 Il y eut donc une grande joie dans Jérusalem; car, depuis le temps de Salomon, fils de David, roi d'Israël, il ne s'était rien fait de semblable dans Jérusalem.

27 ¶ Puis les sacrificateurs Lévites se levèrent, et bénirent le peuple. Leur voix fut exaucée; car leur prière parvint jusqu'aux cieux, la sainte demeure du SEIGNEUR.

 

CHAPITRE XXXI.

  1 Le peuple continue à détruire les idoles.
  2 Ézéchias fait visiter le pays par les prêtres et pourvoit à leur entretien.
  5 Offrandes en dîmes présentées par le peuple.
11 Officiers préposés aux dîmes.
20 Fidélité d'Ézéchias.

1 OR, sitôt qu'on eut achevé toutes ces choses, tous ceux d'Israël qui s'étaient trouvés , allèrent par les villes de Juda, brisèrent les statues, coupèrent les bocages et démolirent les hauts lieux, ainsi que les autels, dans tout Juda et Benjamin. Ils en firent de même en Éphraïm et en Manassé, jusqu'à ce que tout fût détruit. Puis tous les enfants d'Israël retournèrent dans leurs villes, chacun en sa possession.

2 ¶ Ézéchias rétablit aussi les divisions des sacrificateurs et des Lévites, selon les divisions qui en avaient été faites, chacun selon son ministère, tant les sacrificateurs que les Lévites, pour les holocaustes et pour les sacrifices de prospérités, afin qu'ils fissent le service, qu'ils célébrassent et chantassent les louanges de Dieu aux portes du camp du SEIGNEUR.

3 Il établit aussi la contribution du roi, prise sur ses finances, pour les holocaustes, c'est-à-dire, pour les holocaustes du matin et du soir, et pour les holocaustes des sabbats, ainsi que pour ceux des nouvelles lunes et des fêtes solennelles, selon ce qui en est écrit dans la loi du SEIGNEUR.

4 Puis il dit au peuple, aux habitants de Jérusalem, qu'ils donnassent la portion des sacrificateurs et des Lévites, afin de les encourager à l'observation de la loi du SEIGNEUR.

5 ¶ Et sitôt que la chose fut publiée, les enfants d'Israël apportèrent en abondance les prémices du froment, du vin, de l'huile, du miel et de tout le produit des champs. Ils apportèrent en abondance les dîmes de toutes ces choses.

6 Les enfants d'Israël et de Juda, qui habitaient dans les villes de Juda, apportèrent aussi les dîmes du gros et du menu bétail, et les dîmes des choses saintes qui étaient consacrées au SEIGNEUR, leur Dieu. Or ils les mirent par monceaux.

7 Ils commencèrent à faire les premiers monceaux au troisième mois, et au septième mois ils les achevèrent.

8 Alors Ézéchias et les principaux vinrent, virent les monceaux, et bénirent le SEIGNEUR et son peuple d'Israël.

9 Puis Ézéchias interrogea les sacrificateurs et les Lévites touchant ces monceaux.

10 Or Hazaria, le principal sacrificateur, qui était de la famille de Tsadok, lui répondit, et lui dit: Depuis qu'on a commencé d'apporter des offrandes dans la maison du SEIGNEUR, nous avons mangé et nous avons été rassasiés, et il en est resté en grande abondance; car le SEIGNEUR a béni son peuple, et cette grande quantité est ce qu'il y a eu de reste.

11 ¶ Alors Ézéchias commanda qu'on préparât des greniers dans la maison du SEIGNEUR, et ils les préparèrent.

12 Puis ils y portèrent fidèlement les offrandes, les dîmes et les choses consacrées. Conanja, Lévite, en était l'intendant, et Simhi, son frère, était commis sous lui;

13 Et Jéhiel, Hazazia, Nahath, Hazaël, Jérimoth, Jozabad, Éliel, Jismacja, Mahath et Bénaïa, étaient commis sous la conduite de Conanja et de Simhi, son frère, par le commandement du roi Ézéchias, et de Hazaria, gouverneur de la maison de Dieu.

14 Coré, fils de Jimna, Lévite, qui était portier vers l'Orient, avait la charge des choses qui étaient volontairement offertes à Dieu, pour fournir à l'offrande élevée du SEIGNEUR et aux choses très saintes.

15 Sous sa conduite, Héden, Minjamin, Jésuah, Sémahja, Amarja et Sécanja, distribuaient fidèlement, dans les villes des sacrificateurs, les portions à leurs frères, tant aux plus petits qu'aux plus grands.

16 Ils en distribuaient en outre aux mâles dénombrés, depuis l'âge de trois ans et au-dessus, à tous ceux qui entraient dans la maison du SEIGNEUR, jour par jour, selon leur ministère, leurs charges, et leurs divisions;

17 Ainsi qu'aux sacrificateurs, dénombrés par la maison de leurs pères, et aux Lévites, depuis ceux de vingt ans et au-dessus, selon leurs divisions.

18 Ils distribuaient également des portions à toute la multitude dénombrée de leurs familles, de leurs femmes, de leurs fils et de leurs filles; car ils se sanctifiaient avec fidélité pour le service.

19 Et quant aux sacrificateurs, enfants d'Aaron, qui étaient à la campagne et dans les faubourgs de leurs villes, il y avait dans chaque ville des gens nominativement désignés pour distribuer la portion à tous les mâles des sacrificateurs, et à tous ceux des Lévites dont on avait fait le dénombrement selon leur généalogie.

20 ¶ Ézéchias en fit ainsi par tout Juda, et il fit ce qui est bon, droit et véritable devant le SEIGNEUR, son Dieu.

21 Or, dans toute œuvre qu'il entreprit pour le service de la maison de Dieu, dans la loi, et dans les commandements, il mit tout son cœur à chercher son Dieu; et il prospéra.

 

CHAPITRE XXXII.

  1 Sanchérib envahit Juda.
  5 Ézéchias fait des préparatifs de défense.
  9 Menaces impies de Sanchérib. Prière d'Ézéchias et d'Ésaïe.
21 Un ange détruit l'armée des Assyriens.
24 Maladie d'Ézéchias. Dieu lui promet la guérison.
25 Orgueil et repentir d'Ézéchias.
27 Ses richesses et ses travaux.
31 Dieu l'éprouve.
32 Il meurt. Manassé lui succède.

1 APRÈS ces choses, et lorsqu'elles furent bien établies, Sanchérib, roi des Assyriens, vint, entra en Judée et campa contre les villes fortes qu'il se proposait de battre en brèche pour s'en emparer.

2 Or Ézéchias, voyant que Sanchérib était venu, et que sa face était tournée contre Jérusalem pour faire la guerre,

3 Résolut, avec ses principaux officiers et ses plus vaillants hommes, de boucher les sources des fontaines qui étaient hors de la ville. Ils l'aidèrent donc à le faire.

4 En effet un grand peuple s'assembla, et ils bouchèrent toutes les fontaines, ainsi que le torrent qui se répandait par le pays. Ils disaient: Pourquoi les rois des Assyriens trouveraient-ils à leur venue une abondance d'eaux?

5 ¶ Ézéchias se fortifia aussi, et rebâtit toute la muraille où l'on avait fait brèche, et t'éleva jusqu'aux tours; il éleva une autre muraille par-dehors, répara Millo, dans la cité de David, et fit faire beaucoup de javelots et de boucliers.

6 Il établit des capitaines de guerre sur le peuple, les assembla auprès de lui, dans la place de la porte de la ville, et leur parla selon leur cœur, en disant:

7 Fortifiez-vous et vous renforcez; ne craignez point, et ne soyez point effrayés à cause du roi des Assyriens et de toute la multitude qui est avec lui; car un plus puissant que tout ce qui est avec lui, est avec nous.

8 Avec lui, est un bras de chair, mais avec nous, est le SEIGNEUR, notre Dieu, pour nous aider et pour conduire nos batailles. Alors le peuple se rassura sur les paroles d'Ézéchias, roi de Juda.

9 ¶ Après ces choses, Sanchérib, roi des Assyriens, étant encore devant Lakis, et ayant avec lui toutes les forces de son royaume, envoya ses serviteurs à Jérusalem vers Ézéchias, roi de Juda, et vers tous les Juifs qui étaient à Jérusalem, pour leur dire:

10 ¶ Ainsi a dit Sanchérib, roi des Assyriens: Sur quoi vous rassurez-vous, pour demeurer à Jérusalem où vous serez assiégés?

11 Ézéchias ne vous induit-il pas à vous exposer à la mort par la famine et par la soif, en disant: Le SEIGNEUR, notre Dieu, nous délivrera de la main du roi des Assyriens?

12 Cet Ézéchias n'a-t-il pas détruit ses hauts lieux et ses autels, et n'a-t-il pas commandé à Juda et à Jérusalem, en disant: Vous vous prosternerez devant un seul autel, et vous y ferez fumer vos sacrifices?

13 Ne savez-vous pas ce que nous avons fait, moi et mes ancêtres, à tous les peuples des pays? Les dieux des nations de divers pays ont-ils pu en aucune manière délivrer leur pays de ma main?

14 Quel est celui de tous les dieux de ces nations, entièrement détruites par mes ancêtres, qui ait pu délivrer son peuple de ma main? pour croire que votre Dieu vous puisse délivrer de ma main!

15 Maintenant donc, qu'Ézéchias ne vous abuse point, qu'il ne vous séduise plus de cette manière, et ne le croyez pas; car si aucun dieu, de quelque nation ou de quelque royaume que ce soit, n'a pu délivrer son peuple de ma main, ni de la main de mes ancêtres; combien moins votre Dieu pourra-t-il vous délivrer de ma main?

16 Ses serviteurs parlèrent encore contre le SEIGNEUR Dieu, et contre Ézéchias, son serviteur.

17 Sanchérib écrivit aussi des lettres pour blasphémer le SEIGNEUR, le Dieu d'Israël, et pour parler ainsi contre lui: Comme les dieux des nations de divers pays n'ont pu délivrer leur peuple de ma main, ainsi le Dieu d'Ézéchias ne pourra point délivrer son peuple de ma main.

18 Ses envoyés crièrent aussi à haute voix, en langue Judaïque, aux habitants de Jérusalem qui étaient sur les murailles, pour leur donner de la crainte et les épouvanter, afin de prendre la ville.

19 Ils parlèrent du Dieu de Jérusalem comme des dieux des peuples de la terre, qui ne sont qu'un ouvrage de mains d'homme.

20 C'est pourquoi le roi Ézéchias et Ésaïe, le prophète, fils d'Amos, prièrent Dieu à ce sujet, et crièrent vers les cieux.

21 ¶ Alors le SEIGNEUR envoya un ange qui extermina entièrement tous les hommes forts et vaillants, les chefs et les capitaines, qui étaient au camp du roi des Assyriens, de sorte qu'il s'en retourna tout confus en son pays. Or lorsqu'il fut entré dans la maison de son dieu, ceux qui étaient sortis de ses propres entrailles le tuèrent avec l'épée.

22 Ainsi le SEIGNEUR délivra Ézéchias et les habitants de Jérusalem de la main de Sanchérib, roi des Assyriens, et de la main de tous ces peuples, et les protégea contre tous ceux d'alentour.

23 Puis plusieurs apportèrent des présents au SEIGNEUR dans Jérusalem, et des choses exquises à Ézéchias, roi de Juda, de sorte qu'après cela il fut élevé à la vue de toutes les nations.

24 ¶ En ces jours-là Ézéchias fut malade jusqu'à la mort, et il pria le SEIGNEUR, qui l'exauça et lui donna un signe.

25 ¶ Mais Ézéchias ne fut pas reconnaissant du bienfait qu'il avait reçu; car son cœur s'enorgueillit. C'est pourquoi il y eut indignation contre lui, et contre Juda et Jérusalem.

26 Mais Ézéchias s'humilia de ce qu'il avait élevé son cœur, tant lui que les habitants de Jérusalem; c'est pourquoi l'indignation du SEIGNEUR ne vint point sur eux durant les jours d'Ézéchias.

27 ¶ Ézéchias eut donc de grandes richesses et une grande gloire; et il amassa des trésors d'argent, d'or, de pierres précieuses, d'aromates, de boucliers, et de toute sorte vaisselle précieuse.

28 Il fit des magasins pour la récolte du froment, du vin et de l'huile; des étables pour toute sorte de bêtes, et des bercails pour les troupeaux.

29 Il se bâtit aussi des villes, et il acquit des troupeaux, du gros et du menu bétail en abondance; car Dieu lui avait donné de fort grandes richesses.

30 Ézéchias boucha aussi le haut canal des eaux de Guihon, et en conduisit les eaux droit en bas, vers l'occident de la cité de David. Ainsi Ézéchias prospéra dans tout ce qu'il fit.

31 ¶ Mais lorsque les ambassadeurs, des princes de Babylone, qui avaient envoyé vers lui pour s'informer du miracle qui était arrivé dans le pays, furent venus, Dieu l'abandonna pour l'éprouver, afin de connaître tout ce qui était en son cœur.

32 ¶ Le reste des actions d'Ézéchias, et ses bonnes œuvres, voilà, elles sont écrites dans la vision d'Ésaïe, le prophète, fils d'Amos, et au livre des rois de Juda et d'Israël.

33 Puis Ézéchias s'endormit avec ses pères, et on l'ensevelit au plus haut des sépulcres des fils de David. Tout Juda et Jérusalem lui firent honneur à sa mort. Manassé, son fils, régna à sa place.

 

CHAPITRE XXXIII.

  1 Iniquités de Manassé,
  8 qui rétablit l'idolâtrie,
  9 rejette les avis du Seigneur,
11 est emmené à Babylone,
12 il s'humilie,
13 il obtient sa délivrance et il détruit les idoles.
18 Histoire de ses actions.
20 Sa mort, et son successeur.
21 Amon est mis à mort par ses serviteurs,
25 qui sont punis. Règne de Josias.

1 MANASSÉ était âgé de douze ans quand il commença à régner, et il régna cinquante-cinq ans à Jérusalem.

2 Il fit ce qui déplaît au SEIGNEUR, selon les abominations des nations que le SEIGNEUR avait chassées de devant les enfants d'Israël.

3 ¶ En effet, il rebâtit les hauts lieux qu'Ézéchias, son père, avait démolis, releva les autels des Baalim, fit des bocages, se prosterna devant toute l'armée des cieux, et la servit.

4 Il dressa aussi des autels dans la maison du SEIGNEUR, de laquelle le SEIGNEUR avait dit: Mon nom sera dans Jérusalem à jamais.

5 Il dressa, dans les deux parvis de la maison du SEIGNEUR, des autels à toute l'armée des cieux.

6 Il fit passer ses fils par le feu dans la vallée du fils de Hinnom; il observait les temps, et usait de divinations et de sortilège. Il consultait l'esprit de Python et les devins, et il s'adonna fort à faire ce qui déplaît au SEIGNEUR, au point de l'irriter.

7 Il posa aussi une image taillée, une Idole qu'il avait faite, dans la maison de Dieu, de laquelle Dieu avait dit à David et à Salomon, son fils: Je mettrai à perpétuité mon nom dans cette maison, et dans Jérusalem, que j'ai choisie d'entre toutes les tribus d'Israël.

8 Et je ne ferai plus sortir Israël de la terre que j'ai assignée à leurs pères, pourvu seulement qu'ils prennent garde à faire tout ce que je leur ai commandé par Moïse, toute la loi, les statuts et les ordonnances.

9 ¶ Manassé fit donc que Juda et les habitants de Jérusalem s'égarèrent jusqu'à faire pis que les nations que le SEIGNEUR avait exterminées devant les enfants d'Israël.

10 Alors le SEIGNEUR parla à Manassé et à son peuple; mais ils ne voulurent point entendre.

11 ¶ C'est pourquoi le SEIGNEUR fit venir contre eux les capitaines de l'armée du roi des Assyriens, qui prirent Manassé dans des halliers, le lièrent de doubles chaînes d'airain et l'emmenèrent à Babylone.

12 ¶ Or dès qu'il fut dans l'affliction, il supplia le SEIGNEUR, son Dieu, et s'humilia fort devant le Dieu de ses pères.

13 ¶ Il lui adressa donc ses supplications; et Dieu, fléchi par ses prières, exauça sa supplication, et le fit retourner à Jérusalem dans son royaume. Ainsi Manassé reconnut que c'est le SEIGNEUR qui est Dieu.

14 Après cela, il bâtit la muraille extérieure pour la cité de David, à l'occident de Guihon, dans la vallée et jusqu'à l'entrée de la porte des Poissons. Il environna aussi de murs Hophel, et l'éleva beaucoup. Puis il établit des capitaines de l'armée dans toutes les villes fortes de Juda.

15 Il Ôta aussi de la maison du SEIGNEUR l'idole, et les dieux de l'étranger, et tous les autels qu'il avait dressés sur la montagne de la maison du SEIGNEUR, ainsi qu'à Jérusalem, et les jeta hors de la ville.

16 Puis il rebâtit l'autel du SEIGNEUR, et y sacrifia des sacrifices d'actions de grâces et de louange; et il commanda à Juda de servir le SEIGNEUR, le Dieu d'Israël.

17 Toutefois le peuple sacrifia encore dans les hauts lieux; mais c'était seulement au SEIGNEUR leur Dieu.

18 ¶ Le reste des actions de Manassé, la prière qu'il fit à son Dieu, et les paroles des Voyants qui lui parlaient au nom du SEIGNEUR, le Dieu d'Israël; voilà, toutes ces choses sont écrites parmi les actions des rois d'Israël.

19 Sa prière, et comment Dieu fut fléchi par ses prières, tout son péché et son crime, ainsi que les places où il bâtit des hauts lieux et dressa des bocages et des images taillées, avant qu'il se fût humilié; voilà, toutes ces choses sont écrites dans les paroles des Voyants.

20 ¶ Puis Manassé s'endormit avec ses pères, et on l'ensevelit dans sa maison. Amon, son fils, régna à sa place.

21 ¶ Amon était âgé de vingt-deux ans quand il commença à régner, et il régna deux ans à Jérusalem.

22 Il fit ce qui déplaît au SEIGNEUR, comme avait fait Manassé, son père. En effet, Amon sacrifia à toutes les images taillées que Manassé, son père, avait faites, et les servit.

23 Toutefois il ne s'humilia point devant le SEIGNEUR, comme s'était humilié Manassé, son père; mais il se rendit coupable de plus en plus.

24 Et ses serviteurs, ayant fait une conspiration contre lui, le firent mourir dans sa maison.

25 ¶ Cependant le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon; et le peuple du pays établit pour roi, à sa place, son fils, Josias.

 

CHAPITRE XXXIV.

  1 Piété de Josias,
  3 qui détruit l'idolâtrie,
  8 fait réparer le temple,
14 et consulte Hulda, prophétesse, sur le livre retrouvé par Hilkija.
23 La prophétesse prédit la destruction de Jérusalem.
29 Josias renouvelle l'alliance avec le Seigneur.

1 JOSIAS était âgé de huit ans quand il commença à régner, et il régna trente et un ans à Jérusalem.

2 Il fit ce qui est droit devant le SEIGNEUR, suivit la voie de David, son père, et ne s'en détourna ni à droite ni à gauche.

3 ¶ La huitième année de son règne, lorsqu'il était jeune encore, il commença à rechercher le Dieu de David, son père, et la douzième année, il commença à purifier Juda et Jérusalem des hauts lieux, des bocages et des images de taille et de fonte.

4 On démolit donc en sa présence les autels des Baalim, et on mit en pièces les idoles qui étaient dessus. Il coupa aussi les bocages et brisa les images de taille et de fonte; et les ayant réduites en poudre, il répandit cette poudre sur les tombeaux de ceux qui leur avaient sacrifié.

5 Puis il brûla les os des sacrificateurs sur leurs autels, et purifia Juda et Jérusalem.

6 Il fit la même chose dans les villes de Manassé, d'Éphraïm et de Siméon, et jusqu'à Nephthali, et dans leurs ruines tout autour.

7 Il abattit les autels et les bocages, brisa les images au point de les réduire en poudre, et mit en pièces toutes les idoles par tout le pays d'Israël. Puis il revint à Jérusalem.

8 ¶ La dix-huitième année de son règne, depuis qu'il eut purifié le pays et le temple, il envoya Saphan, fils d'Atsalja, et Mahaséja, capitaine de la ville, et Joah, fils de Joachaz, commis sur les registres, pour réparer la maison du SEIGNEUR, son Dieu.

9 Ils vinrent vers Hilkija, le grand sacrificateur, qui leur délivra l'argent qu'on apportait dans la maison de Dieu, et que les Lévites, gardes des vases, avaient amassé de la main de Manassé et Éphraïm, de tout le reste d'Israël, de tout Juda et de Benjamin. Puis ils s'en retournèrent à Jérusalem.

10 Ils remirent cet argent entre les mains de ceux qui avaient la charge de l'ouvrage, et qui étaient commis sur la maison du SEIGNEUR. Ceux qui avaient la charge de l'ouvrage et qui travaillaient dans la maison du SEIGNEUR, le distribuèrent pour faire restaurer et réparer le temple.

11 Ils le distribuèrent aux charpentiers et aux maçons, pour faire acheter des pierres de taille et du bois pour lambrisser et planchéier les maisons que les rois de Juda avaient laissées tomber en ruine.

12 Ces gens-là s'employèrent fidèlement à cet ouvrage. Jahath et Hobadja, Lévites d'entre les enfants de Mérari, étaient commis sur eux; et Zacharie et Mésullam, d'entre les enfants des Kéhathites, les pressaient au travail. Ces Lévites étaient tous habiles à jouer des instruments de musique.

13 Ils étaient aussi commis sur ceux qui portaient les faix, et sur tous ceux qui vaquaient à l'ouvrage, dans quelque service que ce fût. Les scribes, les prévôts et les portiers étaient d'entre les Lévites.

14 ¶ Or lorsqu'on retira l'argent qui avait été apporté dans la maison du SEIGNEUR, Hilkija, le sacrificateur, trouva le livre de la loi du SEIGNEUR, donné par la main de Moïse.

15 Alors Hilkija, prenant la parole, dit à Saphan, le secrétaire: J'ai trouvé le livre de la loi dans la maison du SEIGNEUR. Puis Hilkija donna le livre à Saphan.

16 Or Saphan apporta le livre au roi et lui rapporta tout, en disant: Tes serviteurs font tout ce qu'on leur a donné à faire;

17 Ils ont assemblé l'argent qui a été trouvé dans la maison du SEIGNEUR, et l'ont livré entre les mains des commissaires, et entre les mains de ceux qui ont la charge de l'ouvrage.

18 ¶ Saphan, le secrétaire, dit aussi au roi: Hilkija, le sacrificateur, m'a donné un livre. Puis Saphan le lut devant le roi.

19 Or il arriva, dès que le roi eut entendu les paroles de la loi, qu'il déchira ses vêtements,

20 Et donna à Hilkija, à Ahikam, fils de Saphan, à Habdon, fils de Mica, à Saphan, le secrétaire, et à Hasajah, serviteur du roi, cet ordre:

21 Allez, enquérez-vous du SEIGNEUR pour moi, et pour ce qui est resté en Israël et en Juda, touchant les paroles de ce livre qui a été trouvé; car la colère du SEIGNEUR est grande, et elle a fondu sur nous, parce que nos pères n'ont point gardé la parole du SEIGNEUR, afin de faire tout ce qui est écrit dans ce livre.

22 Hilkija et les gens du roi s'en allèrent donc vers Hulda, la prophétesse, femme de Sallum, fils de Tokhath, fils de Hasra, garde des vêtements, laquelle demeurait à Jérusalem, dans la seconde enceinte, et lui parlèrent de ces choses.

23 ¶ Alors elle leur répondit: Ainsi a dit le SEIGNEUR, le Dieu d'Israël: Dites à l'homme qui vous a envoyés vers moi,

24 Ainsi a dit le SEIGNEUR: Voici, je vais faire venir sur ce lieu-ci et sur ses habitants tout le malheur, toutes les malédictions qui sont écrites au livre qu'on a lu devant le roi de Juda.

25 Parce qu'ils m'ont abandonné et qu'ils ont fait des encensements à d'autres dieux, pour m'irriter par toutes les œuvres de leurs mains, ma colère a fondu sur ce lieu-ci, et elle ne s'éteindra point.

26 Mais quant au roi de Juda qui vous a envoyés pour s'enquérir du SEIGNEUR, vous lui direz ainsi: Le SEIGNEUR, le Dieu d'Israël, dit ainsi, touchant les paroles que tu as entendues;

27 Parce que ton cœur s'est attendri, et que tu t'es humilié devant Dieu, quand tu as entendu ces paroles contre ce lieu-ci, et contre ses habitants, et qu'en t'humiliant devant moi tu as déchiré tes vêtements et as pleuré devant moi, je t'ai exaucé, dit le SEIGNEUR.

28 Voici, je vais te retirer avec tes pères. Or tu seras retiré en paix dans tes sépulcres, et tes yeux ne verront point tous ces maux que je vais faire venir sur ce lieu-ci et sur ses habitants. Puis ils rapportèrent le tout au roi.

29 ¶ Alors le roi envoya assembler tous les anciens de Juda et de Jérusalem.

30 Ensuite le roi monta à la maison du SEIGNEUR avec tous les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem, les sacrificateurs, les Lévites, et tout le peuple, depuis le plus grand jusqu'au plus petit. Alors on lut devant eux toutes les paroles du livre de l'alliance, qui avait été trouvé dans la maison du SEIGNEUR.

31 Le roi se tint debout à sa place, et fit devant le SEIGNEUR cette alliance-ci: Qu'ils suivraient le SEIGNEUR, et qu'ils garderaient ses commandements, ses témoignages et ses statuts, chacun de tout son cœur et de toute son âme, en observant les paroles de l'alliance écrites dans ce livre.

32 Or il fit entrer dans cette alliance tous ceux qui se trouvèrent à Jérusalem et en Benjamin. Aussi ceux qui étaient à Jérusalem firent selon l'alliance de Dieu, le Dieu de leurs pères.

33 Josias ôta donc toutes les abominations de tous les pays qui appartenaient aux enfants d'Israël, et obligea tous ceux qui se trouvaient en Israël à servir le SEIGNEUR, leur Dieu. Et ils ne se détournèrent point du SEIGNEUR, le Dieu de leurs pères, pendant qu'il vécut.

 

CHAPITRE XXXV.

  1 Josias célèbre la Pâque avec une grande solennité.
20 Il provoque Pharaon-Néco; il est défait à Méguiddo.
25 Lamentations sur la mort de Josias.

1 OR Josias célébra la pâque en l'honneur du SEIGNEUR dans Jérusalem, et on immola la pâque le quatorzième jour du premier mois.

2 Il établit les sacrificateurs en leurs charges, et les encouragea au service de la maison du SEIGNEUR.

3 Il dit aussi aux Lévites, qui enseignaient tout Israël, et qui étaient sanctifiés au SEIGNEUR: Laissez l'arche sainte au temple que Salomon, fils de David, roi d'Israël, a bâti; vous n'avez plus la charge de la porter sur vos épaules; maintenant servez le SEIGNEUR, votre Dieu, vous et son peuple d'Israël.

4 Rangez-vous selon les maisons de vos pères, selon vos divisions et selon la classification qui a été faite par David, roi d'Israël, et la classification faite par Salomon, son fils.

5 Tenez-vous dans le sanctuaire pour aider vos frères, les enfants du peuple, selon les divisions des maisons des pères et selon que chaque famille des Lévites est partagée.

6 Immolez la pâque, sanctifiez-vous, et préparez vos frères, afin qu'ils la puissent faire selon la parole que le SEIGNEUR a donnée par le moyen de Moïse.

7 Or, à ceux du peuple qui se trouvèrent là, Josias fit présent d'un troupeau d'agneaux et de chevreaux, au nombre de trente mille, et de trois mille bœufs, le tout pour faire la pâque. Tout cela provenait des bien du roi.

8 Ses principaux officiers firent aussi, de leur bon gré, un présent au peuple, aux sacrificateurs et aux Lévites. Hilkija, Zacharie et Jéhiel, conducteurs de la maison de Dieu, donnèrent aux sacrificateurs, pour faire la pâque, deux mille six cents pièces de menu bétail et trois cents bœufs.

9 Conanja, Sémahja et Nathanaël, ses frères et Hasabja, Jéhiel et Jozabad, qui étaient les principaux des Lévites, en présentèrent cinq mille aux autres pour faire la pâque, et cinq cents bœufs.

10 Ainsi le service étant tout préparé, les sacrificateurs se tinrent à leurs places et les Lévites en leurs divisions, selon le commandement du roi.

11 Puis on immola la pâque, et les sacrificateurs répandirent le sang de leurs mains, et les Lévites enlevèrent la peau des victimes.

12 Ils mirent à part les holocaustes, afin de les répartir entre les divisions des familles du peuple qui devaient les offrir au SEIGNEUR, selon qu'il est écrit au livre de Moïse. Puis ils firent de même des bœufs.

13 Ils rôtirent donc la pâque au feu, selon la coutume; mais ils cuisirent dans des chaudières, des chaudrons et des poêles, les choses consacrées, et les distribuèrent parmi tout le peuple.

14 Puis ils apprêtèrent ce qu'il fallait pour eux, et pour les sacrificateurs; car les sacrificateurs, enfants d'Aaron, avaient été occupés jusqu'à la nuit à offrir les holocaustes et les graisses. C'est pourquoi les Lévites apprêtèrent ce qu'il fallait pour eux, et pour les sacrificateurs, enfants d'Aaron.

15 Or les chantres, enfants d'Asaph, se tinrent à leur place, selon le commandement de David et d'Asaph, avec les enfants de Héman et de Jéduthun, le Voyant du roi. Les portiers aussi étaient à chaque porte, et il n'était pas besoin qu'ils se détournassent de leur ministère, car les Lévites, leurs frères, apprêtaient ce qu'il fallait pour eux.

16 Ainsi, selon le commandement du roi Josias, tout le service du SEIGNEUR en ce jour-là fut réglé pour faire la pâque, et pour offrir les holocaustes sur l'autel du SEIGNEUR.

17 Les enfants d'Israël qui s'y trouvèrent, célébrèrent donc la pâque en ce temps-là; et ils célébrèrent aussi la fête solennelle des pains sans levain, pendant sept jours.

18 Or on n'avait point célébré en Israël de pâque semblable à celle-là, depuis les jours de Samuël, le prophète; et nul des rois d'Israël n'avait jamais célébré une pâque telle que Josias en célébra une, avec les sacrificateurs et les Lévites, tout Juda et Israël, qui s'y trouvèrent avec les habitants de Jérusalem.

19 Cette pâque fut célébrée la dix-huitième année du règne de Josias.

20 ¶ Après tout cela, et après que Josias eut rétabli l'ordre dans le temple, Néco, roi d'Égypte, monta pour faire la guerre à Carkémis, sur l'Euphrate, et Josias s'en alla à sa rencontre.

21 Mais Néco envoya vers lui des messagers, pour lui faire dire: Qu'y a-t-il entre nous, roi de Juda? Ce n'est pas à toi que j'en veux aujourd'hui, mais à une maison qui me fait la guerre, et Dieu m'a dit de me hâter. Renonce donc à venir contre Dieu, qui est avec moi, de peur qu'il ne te détruise.

22 Cependant Josias ne voulut point se détourner de lui. Il se déguisa pour combattre contre lui, et n'écouta point les paroles de Néco, qui venaient de la bouche de Dieu. Il vint donc pour combattre dans la vallée de Méguiddo.

23 Les archers tirèrent contre le roi Josias, et le roi dit à ses serviteurs: Emportez-moi d'ici, car je suis grièvement blessé.

24 Ses serviteurs l'ôtèrent du char, le mirent sur un second char qu'il avait, et le menèrent à Jérusalem, où il mourut. Puis il fut enseveli dans les sépulcres de ses pères; et tous ceux de Juda et de Jérusalem menèrent deuil sur Josias.

25 ¶ Jérémie fit aussi des lamentations sur Josias, et tous les chanteurs et toutes les chanteuses en parlèrent dans leurs lamentations sur Josias. Ces chants sont demeurés jusqu'à ce jour en usage en Israël; et voici, ils sont écrits dans les Lamentations.

26 Le reste des actions de Josias, et ses bonnes œuvres, conformes à ce qui est écrit dans la loi du SEIGNEUR —

27 Ses actions, dis-je, les premières et les derrières; voici, elles sont écrites aux livres des rois d'Israël et de Juda.

 

CHAPITRE XXXVI.

  1 Joachaz, déposé par Pharaon, est emmené en Égypte.
  5 Jéhojakim emmené captif à Babylone.
  9 Joachin son successeur, transporté à Babylone.
11 Sédécias méprise les avertissements des prophètes et se révolte contre Nébucadnetsar.
19 Jérusalem détruite à cause des péchés des sacrificateurs et du peuple.
22 Édit de Cyrus.

1 ALORS le peuple du pays prit Joachaz, fils de Josias, et on l'établit roi à Jérusalem, à la place de son père.

2 Joachaz était âgé de vingt-trois ans quand il commença à régner, et régna trois mois à Jérusalem.

3 Le roi d'Égypte le déposa à Jérusalem, et condamna le pays à une amende de cent talents d'argent et d'un talent d'or.

4 Or le roi d'Égypte établit pour roi sur Juda et sur Jérusalem Éliakim, frère de Joachaz, et changea son nom en celui de Jéhojakim; puis Néco prit Joachaz, frère de Jéhojakim, et l'emmena en Égypte.

5 ¶ Jéhojakim était âgé de vingt-cinq ans quand il commença à régner, et il régna onze ans à Jérusalem, mais il fit ce qui déplaît au SEIGNEUR, son Dieu.

6 Nébucadnetsar, roi de Babylone, monta contre lui, et le lia de doubles chaînes d'airain pour le mener à Babylone.

7 Nébucadnetsar emporta aussi à Babylone les vases de la maison du SEIGNEUR, et les mit dans son temple à Babylone.

8 Or, le reste des actions de Jéhojakim, les abominations qu'il fit et dont il fut trouvé coupable; voici, ces choses sont écrites au livre des rois d'Israël et de Juda. Joachin, son fils, régna à sa place.

9 ¶ Joachin était âgé de huit ans quand il commença à régner; il régna trois mois et dix jours à Jérusalem, et il fit ce qui déplaît au SEIGNEUR.

10 L'année suivante, le roi Nébucadnetsar envoya, et le fit emmener à Babylone avec les vases précieux de la maison du SEIGNEUR, et établit pour roi sur Juda et sur Jérusalem Sédécias, frère de Joachin.

11 ¶ Sédécias était âgé de vingt et un ans quand il commença à régner, et il régna onze ans à Jérusalem.

12 Il fit ce qui déplaît au SEIGNEUR, son Dieu, et ne s'humilia point devant Jérémie, le prophète, qui lui parlait de la part du SEIGNEUR.

13 Et même il se rebella contre le roi Nébucadnetsar, qui l'avait fait jurer par le nom de Dieu. Il roidit son cou, et obstina son cœur pour ne point retourner au SEIGNEUR, le Dieu d'Israël.

14 De même tous les principaux des sacrificateurs et le peuple continuèrent de plus en plus à pécher grièvement selon toutes les abominations des nations; ils souillèrent la maison que le SEIGNEUR avait sanctifiée dans Jérusalem.

15 Or le SEIGNEUR, le Dieu de leurs pères, les avait sommés par les messagers qu'il avait envoyés en toute diligence, parce qu'il avait compassion de son peuple et de sa demeure;

16 Mais ils se moquaient des messagers de Dieu, ils méprisaient ses paroles et maltraitaient ses prophètes, jusqu'à ce que la colère du SEIGNEUR s'allumât contre son peuple, tellement qu'il n'y eut plus de remède.

17 C'est pourquoi il fit venir contre eux le roi des Chaldéens, qui tua leurs jeunes gens avec l'épée dans la maison de leur sanctuaire, et il n'eut compassion ni des jeunes hommes, ni des filles, ni des vieillards, ni des hommes décrépits; il les livra tous entre ses mains.

18 Or Nébucadnetsar fit apporter à Babylone tous les vases de la maison de Dieu, grands et petits, ainsi que les trésors de la maison du SEIGNEUR, les trésors du roi, et ceux de ses principaux officiers.

19 ¶ On brûla aussi la maison de Dieu; on démolit les murailles de Jérusalem; on mit en feu tous ses palais, et on ruina tout ce qu'il y avait de précieux.

20 Puis le roi transporta à Babylone tous ceux qui avaient échappé à l'épée, et ils furent ses esclaves et ceux de ses fils jusqu'au temps de la monarchie des Perses,

21 Afin que la parole du SEIGNEUR, prononcée par Jérémie, fût accomplie, et que le pays eût ses sabbats. Or, durant tous les jours qu'il demeura désolé, il célébra ses sabbats, jusqu'à l'accomplissement des soixante-dix années.

22 ¶ Mais la première année de Cyrus, roi de Perse, afin que la parole du SEIGNEUR, prononcée par Jérémie, fût accomplie, le SEIGNEUR excita l'esprit de Cyrus, roi de Perse, en sorte qu'il fit publier dans tout son royaume un édit portant:

23 Ainsi a dit Cyrus, roi de Perse: Le SEIGNEUR, le Dieu des cieux, m'a donné tous les royaumes de la terre, et lui-même m'a ordonné de lui bâtir une maison à Jérusalem, en Judée. Qui d'entre vous est de son peuple? Que le SEIGNEUR, son Dieu, soit avec lui, et qu'il monte.

 

 

 

  NOUVELLE ALLIANCE


 

 

© Copyright 2014 All Rights Reserved LEVIGILANT.COM