La Sainte Bible du Prince-Roi

Concordance Strong franÇaise - Hébreu Dictionnaire de la bible par Jean-Augustin Bost Concordance Strong franÇaise - Grec

1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-14-15-16-17-18-19-20-21-22-23-24-25-26-27-28-29-30-31

1 Samuel 1: 1-28

1 Il y avait un259 homme376 de Ramathaïm-Tsophim7436, de la montagne2022 d'Ephraïm669, nommé8034 Elkana511, fils1121 de Jeroham3395, fils1121 d'Elihu453, fils1121 de Thohu8459, fils1121 de Tsuph6689, Ephratien673.

2 Il avait deux8147 femmes802, dont l'une259 s'appelait8034 Anne2584, et l'autre8034 8145 Peninna6444; Peninna6444 avait des enfants3206, mais Anne2584 n'en avait point3206.

3 Chaque année3117 3117, cet1931 homme376 montait5927 de sa ville5892 à Silo7887, pour se prosterner7812 devant le Souverain-Suprême3068 des armées6635 et pour lui offrir des sacrifices2076. Là se trouvaient les deux8147 fils1121 d'Eli5941, Hophni2652 et Phinées6372, sacrificateurs3548 du Souverain-Suprême3068.

4 Le jour3117 où Elkana511 offrait2076 son sacrifice, il donnait5414 des portions4490 à Peninna6444, sa femme802, et à tous les fils1121 et à toutes les filles1323 qu'il avait d'elle.

5 Mais il donnait5414 à Anne2584 une259 portion4490 double639; car il aimait157 Anne2584, que le Souverain-Suprême3068 avait rendue stérile5462 7358.

6 Sa rivale6869 lui prodiguait3707 les mortifications3708, pour la porter à s'irriter7481 de ce que le Souverain-Suprême3068 l'avait rendue stérile5462 1157 7358.

7 Et toutes les années8141 8141 il en était6213 ainsi. Chaque fois1767 qu'Anne montait5927 à la maison1004 du Souverain-Suprême3068, Peninna la mortifiait3707 de la même manière. Alors elle pleurait1058 et ne mangeait398 point.

8 Elkana511, son mari376, lui disait559: Anne2584, pourquoi pleures1058-tu, et ne manges398-tu pas? pourquoi ton coeur3824 est-il attristé3415? Est-ce que je ne vaux pas pour toi mieux2896 que dix6235 fils1121?

9 Anne2584 se leva6965, après310 que l'on eut mangé398 et310 bu8354 à Silo7887. Le sacrificateur3548 Eli5941 était assis3427 sur un siège3678, près de l'un des poteaux4201 du temple1964 du Souverain-Suprême3068.

10 Et, l'amertume4751 dans l'âme5315, elle pria6419 le Souverain-Suprême3068 et versa des pleurs1058 1058.

11 Elle fit5087 un voeu5088, en disant559: Eternel3068 des armées6635! si tu daignes regarder7200 7200 l'affliction6040 de ta servante519, si tu te souviens2142 de moi et n'oublies7911 point ta servante519, et si tu donnes5414 à ta servante519 un enfant2233 mâle582, je le consacrerai5414 au Souverain-Suprême3068 pour tous les jours3117 de sa vie2416, et le rasoir4177 ne passera5927 point sur sa tête7218.

12 Comme elle restait longtemps7235 en prière6419 devant6440 le Souverain-Suprême3068, Eli5941 observa8104 sa bouche6310.

13 Anne2584 parlait1696 dans son coeur3820, et ne faisait que remuer5128 les lèvres8193, mais on n'entendait8085 point sa voix6963. Eli5941 pensa2803 qu'elle était ivre7910,

14 et il5941 lui dit559: Jusques à quand seras-tu dans l'ivresse7937? Fais passer5493 ton vin3196.

15 Anne2584 répondit6030 559: Non, mon seigneur113, je suis une femme802 qui souffre7186 en son coeur7307, et je n'ai bu8354 ni vin3196 ni boisson enivrante7941; mais je répandais8210 mon âme5315 devant6440 le Souverain-Suprême3068.

16 Ne prends5414 pas ta servante519 pour6440 une femme1323 pervertie1100, car c'est l'excès7230 de ma douleur7879 et de mon chagrin3708 qui m'a fait parler1696 jusqu'à Présent.

17 Eli5941 reprit la parole6030, et dit559: Va3212 en paix7965, et que le l'Esprit des vivants430 d'Israël3478 exauce5414 la prière7596 que tu lui as adressée7592!

18 Elle dit559: Que ta servante8198 trouve4672 grâce2580 à tes yeux5869! Et cette femme802 s'en alla3212 1870. Elle mangea398, et son visage6440 ne fut plus le même.

19 Ils se levèrent7925 de bon matin1242, et après s'être prosternés7812 devant6440 le Souverain-Suprême3068, ils s'en retournèrent7725 et revinrent935 dans leur maison1004 à Rama7414. Elkana511 connut3045 Anne2584, sa femme802, et le Souverain-Suprême3068 se souvint2142 d'elle.

20 Dans le cours8622 de l'année3117, Anne2584 devint enceinte2029, et elle enfanta3205 un fils1121, qu'elle nomma7121 8034 Samuel8050, car, dit-elle, je l'ai demandé7592 au Souverain-Suprême3068.

21 Son mari376 Elkana511 monta5927 ensuite avec toute sa maison1004, pour offrir2076 au Souverain-Suprême3068 le sacrifice2077 annuel3117, et pour accomplir son voeu5088.

22 Mais Anne2584 ne monta5927 point, et elle dit559 à son mari376: Lorsque l'enfant5288 sera sevré1580, je le mènerai935, afin qu'il soit présenté7200 devant6440 le Souverain-Suprême3068 et qu'il reste3427 là pour5704 toujours5769.

23 Elkana511, son mari376, lui dit559: Fais6213 ce qui te semblera5869 bon2896, attends3427 de l'avoir sevré1580. Veuille seulement le Souverain-Suprême3068 accomplir6965 sa parole1697! Et la femme802 resta3427 et allaita3243 son fils1121, jusqu'à ce qu'elle le sevrât1580.

24 Quand elle l'eut sevré1580, Elle le fit monter5927 avec elle, et prit trois7969 taureaux6499, un259 épha374 de farine7058, et une outre5035 de vin3196. Elle le mena935 dans la maison1004 du Souverain-Suprême3068 à Silo7887: l'enfant5288 était encore tout jeune5288.

25 Ils égorgèrent7819 les taureaux6499, et ils conduisirent935 l'enfant5288 à Eli5941.

26 Anne dit559: Mon seigneur113, pardon994! aussi vrai que ton âme5315 vit2416, mon seigneur113, je suis cette femme802 qui me tenais5324 ici près de toi pour prier6419 le Souverain-Suprême3068.

27 C'était pour cet enfant5288 que je priais6419, et le Souverain-Suprême3068 a exaucé5414 la prière7596 que je lui adressais7592.

28 Aussi je veux le prêter7592 au Souverain-Suprême3068: il sera toute sa vie3117 prêté7592 au Souverain-Suprême3068. Et ils se prosternèrent7812 là devant le Souverain-Suprême3068.

 

1 Samuel 2: 1-36

1 Anne2584 pria6419, Et dit559: Mon coeur3820 se réjouit5970 en le Souverain-Suprême3068, Ma force7161 a été relevée7311 par le Souverain-Suprême3068; Ma bouche6310 s'est ouverte7337 contre mes ennemis341, Car je me réjouis8055 de ton secours3444.

2 Nul n'est saint6918 comme le Souverain-Suprême3068; Il n'y a point d'autre1115 l'Esprit des vivants que toi; Il n'y a point de rocher6697 comme notre l'Esprit des vivants430.

3 Ne parlez1696 plus7235 avec tant1364 de hauteur1364; Que l'arrogance6277 ne sorte3318 plus de votre bouche6310; Car le Souverain-Suprême3068 est un l'Esprit des vivants410 qui sait1844 tout, Et par lui sont pesées8505 toutes les actions5949.

4 L'arc7198 des puissants1368 est brisé2844, Et les faibles3782 ont la force2428 pour ceinture247.

5 Ceux qui étaient rassasiés7649 se louent7936 pour du pain3899, Et ceux qui étaient affamés7457 se reposent2308; Même la stérile6135 enfante3205 sept7651 fois, Et celle qui avait beaucoup7227 d'enfants1121 est flétrie535.

6 Le Souverain-Suprême3068 fait mourir4191 et il fait vivre2421. Il fait descendre3381 au séjour des morts7585 et il en fait remonter5927.

7 Le Souverain-Suprême3068 appauvrit3423 et il enrichit6238, Il abaisse8213 et637 il élève7311.

8 De la poussière6083 il retire6965 le pauvre1800, Du fumier830 il relève7311 l'indigent34, Pour les faire asseoir3427 avec les grands5081. Et il leur donne en partage5157 un trône3678 de gloire3519; Car au Souverain-Suprême3068 sont les colonnes4690 de la terre776, Et c'est sur elles qu'il a posé7896 le monde8398.

9 Il gardera8104 les pas7272 de ses bien-aimés2623. Mais les méchants7563 seront anéantis1826 dans les ténèbres2822; Car l'homme376 ne triomphera1396 point par la force3581.

10 Les ennemis7378 du Souverain-Suprême3068 trembleront2865; Du haut des cieux8064 il lancera sur eux son tonnerre7481; Le Souverain-Suprême3068 jugera1777 les extrémités657 de la terre776. Il donnera5414 la puissance5797 à son roi4428, Et il relèvera7311 la force7161 de son oint4899.

11 Elkana511 s'en alla3212 dans sa maison1004 à Rama7414, et l'enfant5288 fut1961 au service8334 du Souverain-Suprême3068 devant6440 le sacrificateur3548 Eli5941.

12 Les fils1121 d'Eli5941 étaient des hommes1121 pervers1100, ils ne connaissaient3045 point le Souverain-Suprême3068.

13 Et voici quelle était la manière4941 d'agir de ces sacrificateurs3548 à l'égard du peuple5971. Lorsque quelqu'un376 offrait2076 un sacrifice2077, le serviteur5288 du sacrificateur3548 arrivait935 au moment où l'on faisait cuire1310 la chair1320. Tenant à la main3027 une fourchette4207 à trois7969 dents8127,

14 il piquait5221 dans la chaudière3595, dans le chaudron1731, dans la marmite7037, ou dans le pot6517; et tout ce que la fourchette4207 amenait5927, le sacrificateur3548 le prenait3947 pour lui. C'est ainsi qu'ils agissaient6213 à l'égard de tous ceux d'Israël3478 qui venaient935 là à Silo7887.

15 Même avant qu'on fît brûler6999 la graisse2459, le serviteur5288 du sacrificateur3548 arrivait935 et disait559 à celui376 qui offrait le sacrifice2076: Donne5414 pour le sacrificateur3548 de la chair1320 à rôtir6740; il ne recevra3947 de toi point de chair1320 cuite1310, c'est de la chair crue2416 qu'il veut.

16 Et si l'homme376 lui disait559: Quand3117 on aura brûlé6999 6999 la graisse2459, tu prendras3947 ce qui te plaira5315 183, le serviteur répondait559: Non! tu donneras5414 maintenant, sinon je prends3947 de force2394.

17 Ces jeunes gens5288 se rendaient coupables2403 devant6440 le Souverain-Suprême3068 d'un très3966 grand1419 péché, parce qu'ils582 méprisaient5006 les offrandes4503 du Souverain-Suprême3068.

18 Samuel8050 faisait le service8334 devant6440 le Souverain-Suprême3068, et cet enfant5288 était revêtu2296 d'un éphod646 de lin906.

19 Sa mère517 lui faisait6213 chaque année3117 3117 une petite6996 robe4598, et la lui apportait5927 en montant5927 avec son mari376 pour offrir2076 le sacrifice2077 annuel3117.

20 Eli5941 bénit1288 elkana511 et sa femme802, en disant559: Que le Souverain-Suprême3068 te fasse avoir7760 des enfants2233 de cette femme802, pour remplacer celui7596 qu'elle a prêté7592 au Souverain-Suprême3068! Et ils s'en retournèrent1980 chez eux4725.

21 Lorsque3588 le Souverain-Suprême3068 eut visité6485 Anne2584, elle devint enceinte2029, et elle enfanta3205 trois7969 fils1121 et deux8147 filles1323. Et le jeune5288 Samuel8050 grandissait1431 auprès5973 du Souverain-Suprême3068.

22 Eli5941 était fort3966 âgé2204 et il apprit8085 comment ses fils1121 agissaient6213 à l'égard de tout Israël3478; il apprit aussi qu'ils couchaient7901 avec les femmes802 qui s'assemblaient6633 à l'entrée6607 de la tente168 d'assignation4150.

23 Il leur dit559: Pourquoi faites6213-vous de telles choses1697? car j'apprends8085 de tout le peuple5971 vos mauvaises7451 actions1697.

24 Non, mes enfants1121, ce que j'entends dire8085 n'est pas bon2896 8052; vous faites pécher5674 le peuple5971 du Souverain-Suprême3068.

25 Si un homme376 pèche2398 contre un autre376 homme, l'Esprit des vivants430 le jugera6419; mais s'il376 pèche2398 contre le Souverain-Suprême3068, qui intercédera6419 pour lui? Et ils n'écoutèrent8085 point la voix6963 de leur père1, car le Souverain-Suprême3068 voulait2654 les faire mourir4191.

26 Le jeune5288 Samuel8050 continuait à grandir1980 1432, et il était agréable2896 au Souverain-Suprême3068 et aux hommes582.

27 Un homme376 de l'Esprit des vivants430 vint935 auprès d'Eli5941, et lui dit559: Ainsi parle559 le Souverain-Suprême3068: Ne me suis-je pas révélé1540 1540 à la maison1004 de ton père1, lorsqu'ils étaient en Egypte4714 dans la maison1004 de Pharaon6547?

28 Je l'ai choisie977 parmi toutes les tribus7626 d'Israël3478 pour être à mon service dans le sacerdoce3548, pour monter5927 à mon autel4196, pour brûler6999 le parfum7004, pour porter5375 l'éphod646 devant6440 moi, et j'ai donné5414 à la maison1004 de ton père1 tous les sacrifices consumés par le feu801 et offerts par les enfants1121 d'Israël3478.

29 Pourquoi foulez-vous aux pieds1163 mes sacrifices2077 et mes offrandes4503, que j'ai ordonné6680 de faire dans ma demeure4583? Et d'où vient que tu honores3513 tes fils1121 plus que moi, afin de vous engraisser1254 des prémices7225 de toutes les offrandes4503 d'Israël3478, mon peuple5971?

30 C'est pourquoi voici ce que dit5002 le Souverain-Suprême3068, le l'Esprit des vivants430 d'Israël3478: J'avais déclaré559 559 que ta maison1004 et la maison1004 de ton père1 marcheraient1980 devant6440 moi à5704 perpétuité5769. Et maintenant, dit5002 le Souverain-Suprême3068, loin2486 de moi! Car j'honorerai3513 celui qui m'honore3513, mais ceux qui me méprisent959 seront méprisés7043.

31 Voici, le temps3117 arrive935 où je retrancherai1438 ton bras2220 et le bras2220 de la maison1004 de ton père1, en sorte qu'il n'y aura plus de vieillard2205 dans ta maison1004.

32 Tu verras5027 un adversaire6862 dans ma demeure4583, tandis qu'Israël3478 sera comblé de biens par3190 le Souverain-Suprême; et il n'y aura plus jamais3117 de vieillard2205 dans ta maison1004.

33 Je laisserai subsister3772 auprès de mon autel4196 l'un376 des tiens, afin de consumer3615 tes yeux5869 et d'attrister109 ton âme5315; mais tous ceux4768 de ta maison1004 mourront4191 dans la force de l'âge582.

34 Et tu auras pour signe226 ce qui arrivera935 à tes deux8147 fils1121, Hophni2652 et Phinées6372; ils mourront4191 tous8147 les deux le même259 jour3117.

35 Je m'établirai6965 un sacrificateur3548 fidèle539, qui agira6213 selon mon coeur3824 et selon mon âme5315; je lui bâtirai1129 une maison1004 stable539, et il marchera1980 toujours3117 devant6440 mon oint4899.

36 Et quiconque restera3498 de ta maison1004 viendra935 se prosterner7812 devant lui pour avoir une pièce95 d'argent3701 et un morceau3603 de pain3899, et dira559: Attache5596-moi, je te prie, à l'une259 des fonctions du sacerdoce3550, afin que j'aie un morceau6595 de pain3899 à manger398.

 

1 Samuel 3: 1-21

1 Le jeune5288 Samuel8050 était au service8334 du Souverain-Suprême3068 devant6440 Eli5941. La parole1697 du Souverain-Suprême3068 était rare3368 en ce temps3117-là, les visions2377 n'étaient pas fréquentes6555.

2 En ce même temps3117, Eli5941, qui commençait2490 à avoir les yeux5869 troubles3544 et ne pouvait3201 plus voir7200, était couché7901 à sa place4725,

3 la lampe5216 de l'Esprit des vivants430 n'était pas encore éteinte3518, et Samuel8050 était couché7901 dans le temple1964 du Souverain-Suprême3068, où était l'arche727 de l'Esprit des vivants430.

4 Alors le Souverain-Suprême3068 appela7121 Samuel8050. Il répondit559: Me voici!

5 Et il courut7323 vers Eli5941, et dit559: Me voici2009, car tu m'as appelé7121. Eli répondit559: Je n'ai point appelé7121; retourne7725 te coucher7901. Et il alla3212 se coucher7901.

6 Le Souverain-Suprême3068 appela7121 de nouveau3254 Samuel8050. Et Samuel8050 se leva6965, alla3212 vers Eli5941, et dit559: Me voici, car tu m'as appelé7121. Eli répondit559: Je n'ai point appelé7121, mon fils1121, retourne7725 te coucher7901.

7 Samuel8050 ne connaissait3045 pas encore2962 le Souverain-Suprême3068, et la parole1697 du Souverain-Suprême3068 ne lui avait pas encore été révélée1540.

8 Le Souverain-Suprême3068 appela7121 de nouveau3254 Samuel8050, pour la troisième7992 fois. Et Samuel se leva6965, alla3212 vers Eli5941, et dit559: Me voici, car tu m'as appelé7121. Eli5941 comprit995 que c'était le Souverain-Suprême3068 qui appelait7121 l'enfant5288,

9 et il5941 dit559 à Samuel8050: Va3212, couche7901-toi; Et si l'on t'appelle7121, tu diras559: Parle1696, Eternel3068, car ton serviteur5650 écoute8085. Et Samuel8050 alla3212 se coucher7901 à sa place4725.

10 Le Souverain-Suprême3068 vint935 et se présenta3320, et il appela7121 comme les autres fois6471: Samuel8050, Samuel8050! Et Samuel8050 répondit559: Parle1696, car ton serviteur5650 écoute8085.

11 Alors le Souverain-Suprême3068 dit559 à Samuel8050: Voici, je vais faire6213 en Israël3478 une chose1697 qui étourdira6750 les oreilles241 de quiconque8147 l'entendra8085.

12 En ce jour3117 j'accomplirai6965 sur Eli5941 tout ce que j'ai prononcé1696 contre413 sa maison1004; je commencerai2490 et j'achèverai3615.

13 Je lui ai déclaré5046 que je veux punir8199 sa maison1004 à5704 Perpétuité5769, à cause du crime5771 dont il a connaissance3045, et par lequel ses fils1121 se sont rendus méprisables7043, sans qu'il les ait réprimés3543.

14 C'est pourquoi je jure7650 à la maison1004 d'Eli5941 que jamais5704 5769 le crime5771 de la maison1004 d'Eli5941 ne sera expié3722, ni par des sacrifices2077 ni par des offrandes4503.

15 Samuel8050 resta couché7901 jusqu'au matin1242, puis il ouvrit6605 les portes1817 de la maison1004 du Souverain-Suprême3068. Samuel8050 craignait3372 de raconter5046 la vision4759 à Eli5941.

16 Mais Eli5941 appela7121 Samuel8050, et dit559: Samuel8050, mon fils1121! Il répondit559: Me voici!

17 Et Eli dit559: Quelle est la parole1697 que t'a adressée1696 le Souverain-Suprême? Ne me cache3582 rien. Que l'Esprit des vivants430 te traite6213 dans toute sa rigueur3254, si tu me caches3582 quelque chose1697 de tout1697 ce qu'il t'a dit1696!

18 Samuel8050 lui raconta5046 tout1697, sans lui rien cacher3582. Et Eli dit559: C'est le Souverain-Suprême3068, qu'il fasse6213 ce qui lui semblera5869 bon2896!

19 Samuel8050 grandissait1431. Le Souverain-Suprême3068 était avec lui, et il ne laissa tomber5307 à terre776 aucune de ses paroles1697.

20 Tout Israël3478, depuis Dan1835 jusqu'à Beer-Schéba884, reconnut3045 que Samuel8050 était établi539 prophète5030 du Souverain-Suprême3068.

21 Le Souverain-Suprême3068 continuait3254 à apparaître7200 dans Silo7887; car le Souverain-Suprême3068 se révélait1540 à Samuel8050, dans Silo7887, par la parole1697 du Souverain-Suprême3068.

 

1 Samuel 4: 1-22

1 La parole1697 de Samuel8050 s'adressait à tout Israël3478. Israël3478 sortit3318 à la rencontre7125 des Philistins6430, pour combattre4421. Ils campèrent2583 près d'Eben-Ezer72, et les Philistins6430 étaient campés2583 à Aphek663.

2 Les Philistins6430 se rangèrent6186 en bataille7125 contre Israël3478, et le combat4421 s'engagea5203. Israël3478 fut battu5062 par6440 les Philistins6430, qui tuèrent5221 sur le champ7704 de bataille4634 environ quatre702 mille505 hommes376.

3 Le peuple5971 rentra935 au camp4264, et les anciens2205 d'Israël3478 dirent559: Pourquoi le Souverain-Suprême3068 nous a-t-il laissé battre5062 aujourd'hui3117 par6440 les Philistins6430? Allons chercher3947 à Silo7887 l'arche727 de l'alliance1285 du Souverain-Suprême3068; qu'elle vienne935 au milieu7130 de nous, et qu'elle nous délivre3467 de la main3709 de nos ennemis341.

4 Le peuple5971 envoya7971 à Silo7887, d'où l'on apporta5375 l'arche727 de l'alliance1285 du Souverain-Suprême3068 des armées6635 qui siège3427 entre les chérubins3742. Les deux8147 fils1121 d'Eli5941, Hophni2652 et Phinées6372, étaient là, avec l'arche727 de l'alliance1285 de l'Esprit des vivants430.

5 Lorsque l'arche727 de l'alliance1285 du Souverain-Suprême3068 entra935 dans le camp4264, tout Israël3478 poussa7321 de grands1419 cris8643 de joie, et la terre776 en fut ébranlée1949.

6 Le retentissement6963 de ces cris8643 fut entendu8085 des Philistins6430, et ils dirent559: Que signifient ces grands1419 cris8643 qui retentissent6963 dans le camp4264 des Hébreux5680? Et ils apprirent3045 que l'arche727 du Souverain-Suprême3068 était arrivée935 au camp4264.

7 Les Philistins6430 eurent peur3372, parce qu'ils crurent559 que l'Esprit des vivants430 était venu935 dans le camp4264. Malheur188 à nous! dirent559-ils, car il n'en a pas été ainsi jusqu'à présent865 8032.

8 Malheur188 à nous! Qui nous délivrera5337 de la main3027 de ces dieux430 puissants117? Ce sont ces dieux430 qui ont frappé5221 les Egyptiens4714 de toutes sortes de plaies4347 dans le désert4057.

9 Fortifiez2388-vous et soyez1961 des hommes582, Philistins6430, de peur que vous ne soyez asservis5647 aux Hébreux5680 comme ils vous ont été asservis5647; soyez1961 des hommes582 et combattez3898!

10 Les Philistins6430 livrèrent bataille3898, et Israël3478 fut battu5062. Chacun376 s'enfuit5127 dans sa tente168. La défaite4347 fut très3966 grande1419, et il tomba5307 d'Israël3478 trente7970 mille505 hommes de pied7273.

11 L'arche727 de l'Esprit des vivants430 fut prise3947, et les deux8147 fils1121 d'Eli5941, Hophni2652 et Phinées6372, moururent4191.

12 Un homme376 de Benjamin1144 accourut7323 du champ de bataille4634 et vint935 à Silo7887 le même jour3117, les vêtements4055 déchirés7167 et la tête7218 couverte de terre127.

13 Lorsqu'il arriva935, Eli5941 était dans l'attente6822, assis3427 sur un siège3678 près du chemin1870 3027 3197, car son coeur3820 était inquiet2730 pour l'arche727 de l'Esprit des vivants430. A son entrée935 dans la ville5892, cet homme376 donna la nouvelle5046, et toute la ville5892 poussa des cris2199.

14 Eli5941, entendant8085 ces cris6963 6818, dit559: Que signifie ce tumulte6963 1995? Et aussitôt4116 l'homme376 vint935 apporter la nouvelle5046 à Eli5941.

15 Or Eli5941 était âgé1121 de quatre-vingt-dix8673-huit8083 ans8141, il avait les yeux5869 fixes6965 et ne pouvait3201 Plus voir7200.

16 L'homme376 dit559 à Eli5941: J'arrive935 du champ de bataille4634, et c'est du champ de bataille4634 que je me suis enfui5127 aujourd'hui3117. Eli dit559: Que s'est-il passé1697, mon fils1121?

17 Celui qui apportait la nouvelle1319 dit6030 en réponse559: Israël3478 a fui5127 devant6440 les Philistins6430, et le peuple5971 a éprouvé une grande1419 défaite4046; et même tes deux8147 fils1121, Hophni2652 et Phinées6372, sont morts4191, Et l'arche727 de l'Esprit des vivants430 a été prise3947.

18 A peine eut-il fait mention2142 de l'arche727 de l'Esprit des vivants430, qu'Eli tomba5307 de son siège3678 à la renverse322, à côté1157 3027 de la porte8179; il se rompit7665 la nuque4665 et mourut4191, car c'était un homme376 vieux2204 et pesant3513. Il avait été juge8199 en Israël3478 pendant quarante705 ans8141.

19 Sa belle-fille3618, femme802 de Phinées6372, était enceinte2030 et sur le point d'accoucher3205. Lorsqu'elle entendit8085 la nouvelle8052 413 de la prise3947 de l'arche727 de l'Esprit des vivants430, de la mort4191 de son beau-père2524 et de celle de son mari376, elle se courba3766 et accoucha3205, car les douleurs6735 la surprirent2015.

20 Comme elle allait6256 mourir4191, les femmes qui étaient auprès5324 d'elle lui dirent1696: Ne crains3372 point, car tu as enfanté3205 un fils1121! Mais elle ne répondit6030 pas et n'y fit pas attention7896 3820.

21 Elle appela7121 l'enfant5288 I-Kabod350, en disant559: La gloire3519 est bannie1540 d'Israël3478! C'était à cause413 de la prise3947 de l'arche727 de l'Esprit des vivants430, et à cause de son beau-père2524 et de son mari376.

22 Elle dit559: La gloire3519 est bannie1540 d'Israël3478, car l'arche727 de l'Esprit des vivants430 est prise3947!

 

1 Samuel 5: 1-12

1 Les Philistins6430 prirent3947 l'arche727 de l'Esprit des vivants430, et ils la transportèrent935 d'Eben-Ezer72 à Asdod795.

2 Après s'être emparés3947 de l'arche727 de l'Esprit des vivants430, les Philistins6430 la firent entrer935 dans la maison1004 de Dagon1712 et la placèrent3322 à côté681 de Dagon1712.

3 Le lendemain4283, les Asdodiens796, qui s'étaient levés de bon matin7925, trouvèrent Dagon1712 étendu5307 la face6440 contre terre776, devant6440 l'arche727 du Souverain-Suprême3068. Ils prirent3947 Dagon1712, et le remirent7725 à sa place4725.

4 Le lendemain1242 encore, s'étant levés7925 de bon matin4283, ils trouvèrent Dagon1712 étendu5307 la face6440 contre terre776, devant6440 l'arche727 du Souverain-Suprême3068; la tête7218 de Dagon1712 et ses deux8147 mains3709 3027 étaient abattues3772 sur le seuil4670, Et il ne lui restait7604 que le tronc1712.

5 C'est pourquoi jusqu'à ce jour3117, les prêtres3548 de Dagon1712 et tous ceux qui entrent935 dans la maison1004 de Dagon1712 à Asdod795 ne marchent1869 point sur le seuil4670 1712.

6 La main3027 du Souverain-Suprême3068 s'appesantit3513 sur les Asdodiens796, Et il mit la désolation8074 parmi eux; il les frappa5221 d'hémorroïdes2914 6076 à Asdod795 et dans son territoire1366.

7 Voyant7200 qu'il en était ainsi, les gens582 d'Asdod795 dirent559: L'arche727 du l'Esprit des vivants430 d'Israël3478 ne restera3427 pas chez nous, car il appesantit7185 sa main3027 sur nous et sur Dagon1712, notre dieu430.

8 Et ils firent chercher7971 et assemblèrent622 auprès d'eux tous les princes5633 des Philistins6430, et ils dirent559: Que ferons6213-nous de l'arche727 du l'Esprit des vivants430 d'Israël3478? Les princes répondirent559: Que l'on transporte5437 à Gath1661 l'arche727 du l'Esprit des vivants430 d'Israël3478. Et l'on y transporta5437 l'arche727 du l'Esprit des vivants430 d'Israël3478.

9 Mais après310 qu'elle eut été transportée5437, la main3027 du Souverain-Suprême3068 fut sur la ville5892, et il y eut une très3966 grande1419 consternation4103; il frappa5221 les gens582 de la ville5892 depuis le petit6996 jusqu'au grand1419, et ils eurent une éruption d'hémorroïdes2914 6076 8368.

10 Alors ils envoyèrent7971 l'arche727 de l'Esprit des vivants430 à Ekron6138. Lorsque l'arche727 de l'Esprit des vivants430 entra935 dans Ekron6138, les Ekroniens6139 poussèrent des cris2199, en disant559: On a transporté5437 chez nous l'arche727 du l'Esprit des vivants430 d'Israël3478, pour nous faire mourir4191, nous et notre peuple5971!

11 Et ils firent chercher7971 et assemblèrent622 tous les princes5633 des Philistins6430, et ils dirent559: Renvoyez7971 l'arche727 du l'Esprit des vivants430 d'Israël3478; qu'elle retourne7725 en son lieu4725, et qu'elle ne nous fasse pas mourir4191, nous et notre peuple5971. Car il y avait dans toute la ville5892 une terreur4103 mortelle4194; la main3027 de l'Esprit des vivants430 s'y appesantissait3513 fortement3966.

12 Les gens582 qui ne mouraient4191 pas étaient frappés5221 d'hémorroïdes2914 6076, et les cris7775 de la ville5892 montaient5927 jusqu'au ciel8064.

 

1 Samuel 6: 1-21

1 L'arche727 du Souverain-Suprême3068 fut sept7651 mois2320 dans le pays7704 des Philistins6430.

2 Et les Philistins6430 appelèrent7121 les prêtres3548 et les devins7080, et ils dirent559: Que ferons6213-nous de l'arche727 du Souverain-Suprême3068? Faites-nous connaître3045 de quelle manière nous devons la renvoyer7971 en son lieu4725.

3 Ils répondirent559: Si vous renvoyez7971 l'arche727 du l'Esprit des vivants430 d'Israël3478, ne la renvoyez7971 point à vide7387, mais faites7725 7725 à l'Esprit des vivants un sacrifice de culpabilité817; alors vous guérirez7495, et vous saurez3045 pourquoi sa main3027 ne s'est pas retirée5493 de dessus vous.

4 Les Philistins dirent559: Quelle offrande817 lui ferons7725-nous? Ils répondirent559: Cinq2568 tumeurs2914 6076 d'or2091 et cinq2568 souris5909 d'or2091, d'après le nombre4557 des princes5633 des Philistins6430, car une même259 Plaie4046 a été sur vous tous et sur vos princes5633.

5 Faites6213 des figures6754 de vos tumeurs2914 6076 et des figures6754 de vos souris5909 qui ravagent7843 le pays776, et donnez5414 gloire3519 au l'Esprit des vivants430 d'Israël3478: peut-être cessera-t-il d'appesantir7043 sa main3027 sur vous, sur vos dieux430, et sur votre pays776.

6 Pourquoi endurciriez3513-vous votre coeur3824, comme les Egyptiens4714 et Pharaon6547 ont endurci3513 leur coeur3820? N'exerça-t-il pas ses châtiments5953 sur eux, et ne laissèrent-ils pas alors partir7971 3212 les enfants d'Israël?

7 Maintenant, faites6213 un259 char5699 tout neuf2319, et prenez3947 deux8147 vaches6510 qui allaitent5763 et qui n'aient point porté5927 le joug5923; attelez631 les vaches6510 au char5699, et ramenez7725 à la maison1004 leurs petits1121 qui sont derrière310 elles.

8 Vous prendrez3947 l'arche727 du Souverain-Suprême3068, et vous la mettrez5414 sur le char5699; vous placerez7760 à côté6654 d'elle, dans un coffre712, les objets3627 d'or2091 que vous donnez7725 au Souverain-Suprême en offrande pour le péché817; puis vous la renverrez7971, et elle partira1980.

9 Suivez7200-la du regard: si elle monte5927 par le chemin1870 de sa frontière1366 vers Beth-Schémesch1053, c'est le Souverain-Suprême qui nous a fait6213 ce grand1419 mal7451; sinon, nous saurons3045 que ce n'est pas sa main3027 qui nous a frappés5060, mais que cela nous est arrivé1961 par hasard4745.

10 Ces gens582 firent6213 ainsi. Ils prirent3947 deux8147 vaches6510 qui allaitaient5763 et les attelèrent631 au char5699, et ils enfermèrent3607 les petits1121 dans la maison1004.

11 Ils mirent7760 sur le char5699 l'arche727 du Souverain-Suprême3068, et le coffre712 avec les souris5909 d'or2091 et les figures6754 de leurs tumeurs2914.

12 Les vaches6510 prirent directement3474 le chemin1870 1870 de Beth-Schémesch1053; elles suivirent1980 1980 toujours la même route4546 259 en mugissant1600, et elles ne se détournèrent5493, ni à droite3225 ni à gauche8040. Les princes5633 des Philistins6430 allèrent1980 derrière310 elles jusqu'à la frontière1366 de Beth-Schémesch1053.

13 Les habitants de Beth-Schémesch1053 moissonnaient7114 7105 les blés2406 dans la vallée6010; ils levèrent5375 les yeux5869, aperçurent7200 l'arche727, et se réjouirent8055 en la voyant7200.

14 Le char5699 arriva935 dans le champ7704 de Josué3091 de Beth-Schémesch1030, et s'y arrêta5975. Il y avait là une grande1419 pierre68. On fendit1234 le bois6086 du char5699, et l'on offrit5927 les vaches6510 en holocauste5930 au Souverain-Suprême3068.

15 Les Lévites3881 descendirent3381 l'arche727 du Souverain-Suprême3068, et le coffre712 qui était à côté d'elle et qui contenait les objets3627 d'or2091; et ils posèrent7760 le tout sur la grande1419 pierre68. Les gens582 de Beth-Schémesch1053 offrirent5927 en ce jour3117 des holocaustes5930 et des sacrifices2076 2077 au Souverain-Suprême3068.

16 Les cinq2568 princes5633 des Philistins6430, après avoir vu7200 cela, retournèrent7725 à Ekron6138 le même jour3117.

17 Voici les tumeurs2914 d'or2091 que les Philistins6430 donnèrent7725 au Souverain-Suprême3068 en offrande pour le péché817: une259 pour Asdod795, une259 pour Gaza5804, une259 pour Askalon831, une259 pour Gath1661, une259 pour Ekron6138.

18 Il y avait aussi des souris5909 d'or2091 selon le nombre4557 de toutes les villes5892 des Philistins6430, appartenant aux cinq2568 chefs5633, tant des villes5892 fortifiées4013 que des villages3724 sans murailles6521. C'est ce qu'atteste la grande1419 Pierre59 sur laquelle on déposa3240 l'arche727 du Souverain-Suprême3068, et qui est encore aujourd'hui3117 dans le champ7704 de Josué3091 de Beth-Schémesch1030.

19 Le Souverain-Suprême frappa5221 les gens376 de Beth-Schémesch1053, lorsqu'ils regardèrent7200 l'arche727 du Souverain-Suprême3068; il frappa5221 cinquante2572 mille505 soixante-dix7657 hommes582 parmi le peuple5971. Et le peuple5971 fut dans la désolation56, parce que le Souverain-Suprême3068 l5971'avait frappé5221 d'une grande1419 plaie4347.

20 Les gens582 de Beth-Schémesch1053 dirent559: Qui peut3201 subsister5975 en présence6440 du Souverain-Suprême3068, de ce l'Esprit des vivants430 saint6918? Et vers qui l'arche doit-elle monter5927, en s'éloignant de nous?

21 Ils envoyèrent7971 des messagers4397 aux habitants3427 de Kirjath-Jearim7157, pour leur dire559: Les Philistins6430 ont ramené7725 l'arche727 du Souverain-Suprême3068; descendez3381, et faites-la monter5927 vers vous.

 

1 Samuel 7: 1-17

1 Les gens582 de Kirjath-Jearim7157 vinrent935, et firent monter5927 l'arche727 du Souverain-Suprême3068; ils la conduisirent935 dans la maison1004 d'Abinadab41, sur la colline1389, et ils consacrèrent6942 son fils1121 Eléazar499 pour garder8104 l'arche727 du Souverain-Suprême3068.

2 Il s'était passé bien7235 du temps3117 depuis le jour3117 où l'arche727 avait été déposée3427 à Kirjath-Jearim7157. Vingt6242 années8141 s'étaient écoulées. Alors toute la maison1004 d'Israël3478 poussa des gémissements5091 vers310 le Souverain-Suprême3068.

3 Samuel8050 dit559 559 à toute la maison1004 d'Israël3478: Si c'est de tout votre coeur3824 que vous revenez7725 au Souverain-Suprême3068, ôtez5493 du milieu8432 de vous les dieux430 étrangers5236 et les Astartés6252, dirigez3559 votre coeur3824 vers le Souverain-Suprême3068, et servez5647-le lui seul; et il vous délivrera5337 de la main3027 des Philistins6430.

4 Et les enfants1121 d'Israël3478 ôtèrent5493 du milieu d'eux les Baals1168 et les Astartés6252, et ils servirent5647 le Souverain-Suprême3068 seul.

5 Samuel8050 dit559: Assemblez6908 tout Israël3478 à Mitspa4708, Et je prierai6419 le Souverain-Suprême3068 pour vous.

6 Et ils s'assemblèrent6908 à mitspa4709. Ils puisèrent7579 de l'eau4325 et la répandirent8210 devant6440 le Souverain-Suprême3068, et ils jeûnèrent6684 ce jour3117-là, en disant559: Nous avons péché2398 contre le Souverain-Suprême3068! Samuel8050 jugea8199 les enfants1121 d'Israël3478 à Mitspa4708.

7 Les Philistins6430 apprirent8085 que les enfants1121 d'Israël3478 s'étaient assemblés6908 à Mitspa4708, et les princes5633 des Philistins6430 montèrent5927 contre Israël3478. A cette nouvelle8085, les enfants1121 d'Israël3478 eurent peur3372 des6440 Philistins6430,

8 et ils1121 3478 dirent559 à Samuel8050: Ne cesse2790 point de crier2199 pour nous au Souverain-Suprême3068, notre l'Esprit des vivants430, afin qu'il nous sauve3467 de la main3027 des Philistins6430.

9 Samuel8050 prit3947 un259 agneau2924 de lait2461, et l'offrit5927 tout entier3632 en holocauste5930 au Souverain-Suprême3068. Il8050 cria2199 au Souverain-Suprême3068 pour Israël3478, et le Souverain-Suprême3068 l'exauça6030.

10 Pendant que Samuel8050 offrait5927 l'holocauste5930, les Philistins6430 s'approchèrent5066 pour attaquer4421 Israël3478. Le Souverain-Suprême3068 fit retentir7481 en ce jour3117 son tonnerre1419 6963 sur les Philistins6430, et les mit en déroute2000. Ils furent battus5062 devant6440 Israël3478.

11 Les hommes582 d'Israël3478 sortirent3318 de Mitspa4709, poursuivirent7291 les Philistins6430, et les battirent5221 jusqu'au-dessous de Beth-Car1033.

12 Samuel8050 prit3947 une259 pierre68, qu'il plaça7760 entre Mitspa4709 et Schen8129, et il l'appela7121 du nom8034 d'Eben-Ezer72, en disant559: Jusqu'ici le Souverain-Suprême3068 nous a secourus5826.

13 Ainsi les Philistins6430 furent humiliés3665, et ils ne vinrent935 plus3254 sur le territoire1366 d'Israël3478. La main3027 du Souverain-Suprême3068 fut contre les Philistins6430 pendant toute la vie3117 de Samuel8050.

14 Les villes5892 que les Philistins6430 avaient prises3947 sur Israël3478 retournèrent7725 à Israël3478, depuis Ekron6138 jusqu'à Gath1661, avec leur territoire1366; Israël3478 les arracha5337 de la main3027 des Philistins6430. Et il y eut paix7965 entre Israël3478 et les Amoréens567.

15 Samuel8050 fut juge8199 en Israël3478 pendant toute sa vie3117 2416.

16 Il allait1980 chaque année1767 8141 8141 faire le tour5437 de Béthel1008, de Guilgal1537 et de Mitspa4709, et il jugeait8199 Israël3478 dans tous ces lieux4725.

17 Puis il revenait8666 à Rama7414, où était sa maison1004; et là il jugeait8199 Israël3478, et il y bâtit1129 un autel4196 au Souverain-Suprême3068.

 

1 Samuel 8: 1-22

1 Lorsque Samuel8050 devint vieux2204, il établit7760 ses fils1121 juges8199 sur Israël3478.

2 Son fils1121 premier-né1060 se nommait8034 Joël3100, et le second8034 4932 Abija29; ils étaient juges8199 à Beer-Schéba884.

3 Les fils1121 de Samuel ne marchèrent1980 point sur ses traces1870; ils se livraient5186 à310 la cupidité1215, recevaient3947 des présents7810, et violaient5186 la justice4941.

4 Tous les anciens2205 d'Israël3478 s'assemblèrent6908, et vinrent935 auprès de Samuel8050 à Rama7414.

5 Ils lui dirent559: Voici, tu es vieux2204, et tes fils1121 ne marchent1980 point sur tes traces1870; maintenant, établis7760 sur nous un roi4428 pour nous juger8199, comme il y en a chez toutes les nations1471.

6 Samuel8050 vit avec déplaisir3415 5869 qu'ils disaient1697 559: Donne5414 -nous un roi4428 pour nous juger8199. Et Samuel8050 Pria6419 le Souverain-Suprême3068.

7 Le Souverain-Suprême3068 dit559 à Samuel8050: Ecoute8085 la voix6963 du peuple5971 dans tout ce qu'il te dira559; car ce n'est pas toi qu'ils rejettent3988, c'est moi qu'ils rejettent3988, afin que je ne règne4427 plus sur eux.

8 Ils agissent6213 à ton égard comme4639 ils ont toujours agi6213 depuis3117 que je les ai fait monter5927 d'Egypte4714 jusqu'à ce jour3117; ils m'ont abandonné5800, pour servir5647 d'autres312 dieux430.

9 Ecoute8085 donc leur voix6963; mais389 donne-leur des avertissements5749 5749, et fais-leur connaître5046 le droit4941 du roi4428 qui régnera4427 sur eux.

10 Samuel8050 rapporta559 toutes les paroles1697 du Souverain-Suprême3068 au peuple5971 qui lui demandait7592 un roi4428.

11 Il dit559: Voici quel sera le droit4941 du roi4428 qui régnera4427 sur vous. Il prendra3947 vos fils1121, et il les mettra7760 sur ses chars4818 et parmi ses cavaliers6571, afin qu'ils courent7323 devant6440 son char4818;

12 il s'en fera7760 des chefs8269 de mille505 et des chefs8269 de cinquante2572, et il les emploiera à labourer2790 ses terres2758, à récolter7114 ses moissons7105, à fabriquer6213 ses armes3627 de guerre4421 et l'attirail3627 de ses chars7393.

13 Il prendra3947 vos filles1323, pour en faire des parfumeuses7548, des cuisinières2879 et des boulangères644.

14 Il prendra3947 la meilleure2896 partie de vos champs7704, de vos vignes3754 et de vos oliviers2132, et la donnera5414 à ses serviteurs5650.

15 Il prendra la dîme6237 du produit de vos semences2233 et de vos vignes3754, et la donnera5414 à ses serviteurs5650.

16 Il prendra3947 vos serviteurs5650 et vos servantes8198, vos meilleurs2896 boeufs970 et vos ânes2543, et s'en servira6213 pour ses travaux4399.

17 Il prendra la dîme6237 de vos troupeaux6629, et vous-mêmes serez ses esclaves5650.

18 Et alors3117 vous crierez2199 contre6440 votre roi4428 que vous vous serez choisi977, mais le Souverain-Suprême3068 ne vous exaucera6030 3117 point.

19 Le peuple5971 refusa3985 d'écouter8085 la voix6963 de Samuel8050. Non! dirent559-ils, mais il y aura un roi4428 sur nous,

20 et nous aussi nous serons comme toutes les nations1471; notre roi4428 nous jugera8199 il marchera3318 à notre tête6440 et conduira3898 nos guerres4421.

21 Samuel8050, après avoir entendu8085 toutes les paroles1697 du peuple5971, les redit1696 aux oreilles241 du Souverain-Suprême3068.

22 Et le Souverain-Suprême3068 dit559 à Samuel8050: Ecoute8085 leur voix6963, et établis4427 un roi4428 sur eux. Et Samuel8050 dit559 aux hommes582 d'Israël3478: Allez3212-vous-en chacun376 dans sa ville5892.

 

1 Samuel 9: 1-27

1 Il y avait un homme376 de Benjamin1144, nommé8034 Kis7027, fils1121 d'Abiel22, fils1121 de Tseror6872, fils1121 de Becorath1064, fils1121 d'Aphiach647, fils d'un Benjamite1145. C'était un homme376 fort2428 et vaillant1368.

2 Il avait un fils1121 du nom8034 de Saül7586, jeune970 et beau2896, plus beau2896 376 qu'aucun des enfants1121 d'Israël3478, et les dépassant1364 tous5971 de la tête7926 4605.

3 Les ânesses860 de Kis7027, père1 de Saül7586, s'égarèrent6; et Kis7027 dit559 à Saül7586, son fils1121: Prends3947 avec toi l'un259 des serviteurs5288, lève6965-toi, va3212, et cherche1245 les ânesses860.

4 Il passa5674 par la montagne2022 d'Ephraïm669 et traversa5674 le pays776 de Schalischa8031, sans les trouver4672; ils passèrent5674 par le pays776 de Schaalim8171, et elles n'y étaient pas; ils parcoururent5674 le pays776 de Benjamin1145, et ils ne les trouvèrent4672 pas.

5 Ils étaient arrivés935 dans le pays776 de Tsuph6689, lorsque Saül7586 dit559 à son serviteur5288 qui l'accompagnait: Viens3212, retournons7725, de peur que mon père1, oubliant2308 les ânesses860, ne soit en peine1672 de nous.

6 Le serviteur lui dit559: Voici, il y a dans cette ville5892 un homme376 de l'Esprit des vivants430, et c'est un homme376 considéré3513; tout ce qu'il dit1696 ne manque pas d'arriver935 935. Allons3212 y donc; peut-être nous fera-t-il connaître5046 le chemin1870 que nous devons prendre1980.

7 Saül7586 dit559 à son serviteur5288: Mais si nous y allons3212, que porterons935 -nous à l'homme376 de l'Esprit des vivants? Car il n'y a plus de provisions3899 235 dans nos sacs3627, et nous n'avons aucun présent8670 à offrir935 à l'homme376 de l'Esprit des vivants430. Qu'est-ce que nous avons?

8 Le serviteur5288 reprit la parole6030 3254, et dit559 à Saül7586: Voici, j'ai4672 sur moi3027 le quart7253 d'un sicle8255 d'argent3701; je le donnerai5414 à l'homme376 de l'Esprit des vivants430, et il nous indiquera5046 notre chemin1870.

9 Autrefois6440 en Israël3478, quand on376 allait3212 consulter1875 l'Esprit des vivants430, on disait559: Venez3212, et allons3212 au voyant7200! Car celui qu'on appelle aujourd'hui3117 le prophète5030 s'appelait7121 autrefois6440 le voyant7200. -

10 Saül7586 dit1697 à son serviteur5288: Tu as raison2896 559: viens3212, allons3212! Et ils se rendirent3212 à la ville5892 où était l'homme376 de l'Esprit des vivants430.

11 Comme ils montaient5927 4608 à la ville5892, ils rencontrèrent4672 des jeunes filles5291 sorties3318 pour puiser7579 de l'eau4325, et ils leur dirent559: Le voyant7200 est3426 -il ici?

12 Elles leur répondirent6030 en disant559: Oui3426, il est devant6440 toi; mais va promptement4116, car aujourd'hui3117 il est venu935 à la ville5892 parce qu'il y a un sacrifice2077 pour le peuple5971 3117 sur le haut lieu1116.

13 Quand vous serez entrés935 dans la ville5892, vous le trouverez4672 avant3651 qu'il monte5927 au haut lieu1116 pour manger398; car le peuple5971 ne mangera398 point qu'il ne soit arrivé935, parce qu'il doit bénir1288 le sacrifice2077; après310 quoi3651, les conviés7121 mangeront398. Montez5927 donc, car maintenant3117 vous le trouverez4672.

14 Et ils montèrent5927 à8432 la ville5892. Ils étaient arrivés935 au milieu de la ville5892, quand ils furent rencontrés7125 par Samuel8050 qui sortait3318 pour monter5927 au haut lieu1116.

15 Or, un259 jour3117 avant6440 l'arrivée935 de Saül7586, le Souverain-Suprême3068 avait averti1540 Samuel8050 241, en disant559:

16 Demain4279, à cette heure6256, je t'enverrai7971 un homme376 du pays776 de Benjamin1144, et tu l'oindras4886 Pour chef5057 de mon peuple5971 d'Israël3478. Il sauvera3467 mon peuple5971 de la main3027 des Philistins6430; car j'ai regardé7200 mon peuple5971, parce que son cri6818 est venu935 jusqu'à moi.

17 Lorsque Samuel8050 eut aperçu7200 Saül7586, le Souverain-Suprême3068 lui dit6030: Voici l'homme376 dont je t'ai parlé559; c'est lui qui régnera6113 sur mon peuple5971.

18 Saül7586 s'approcha5066 de Samuel8050 au milieu8432 de la porte8179, et dit559: Indique5046-moi, je te prie, où335 est la maison1004 du voyant7200.

19 Samuel8050 répondit6030 559 à Saül7586: C'est moi qui suis le voyant7200. Monte5927 devant6440 moi au haut lieu1116, et vous mangerez398 aujourd'hui3117 avec moi. Je te laisserai partir7971 demain1242, et je te dirai5046 tout ce qui se passe dans ton coeur3824.

20 Ne t'inquiète7760 3820 pas des ânesses860 que tu as perdues6 il y a trois7969 jours3117 3117, car elles sont retrouvées4672. Et pour qui est réservé tout ce qu'il y a de précieux2532 en Israël3478? N'est-ce pas pour toi et pour toute la maison1004 de ton père1?

21 Saül7586 répondit6030 559: Ne suis-je pas Benjamite1145, de l'une des plus petites6996 tribus7626 d'Israël3478? et ma famille4940 n'est-elle pas la moindre6810 de toutes les familles4940 de la tribu7626 de Benjamin1144? Pourquoi donc me parles1696-tu de la sorte1697?

22 Samuel8050 prit3947 Saül7586 et son serviteur5288, les fit entrer935 dans la salle3957, et leur donna5414 une place4725 à la tête7218 des conviés7121, qui étaient environ trente7970 hommes376.

23 Samuel8050 dit559 au cuisinier2876: Sers5414 la portion4490 que je t'ai donnée5414, en te disant559: Mets7760-la à part.

24 Le cuisinier2876 donna7311 l'épaule7785 et ce qui l'entoure, et il la servit7760 à6440 Saül7586. Et Samuel dit559: Voici ce qui a été réservé7604; mets7760-le devant6440 toi, et mange398, car on l'a gardé8104 Pour toi4150 lorsque j'ai convié559 7121 le peuple5971. Ainsi Saül7586 mangea398 avec Samuel8050 ce jour3117-là.

25 Ils descendirent3381 du haut lieu1116 à la ville5892, et Samuel s'entretint1696 avec Saül7586 sur le toit1406.

26 Puis ils se levèrent de bon matin7925; et, dès l'aurore5927 7837, Samuel8050 appela7121 Saül7586 sur le toit1406, et dit559: Viens6965, et je te laisserai partir7971. Saül7586 se leva6965, et ils sortirent3318 2351 tous deux8147, lui et Samuel8050.

27 Quand ils furent descendus3381 à l'extrémité7097 de la ville5892, Samuel8050 dit559 à Saül7586: Dis559 à ton serviteur5288 de passer5674 devant6440 nous. Et le serviteur passa5674 devant. Arrête5975-toi maintenant3117, reprit Samuel, et je te ferai entendre8085 la parole1697 de l'Esprit des vivants430.

 

1 Samuel 10: 1-27

1 Samuel8050 prit3947 une fiole6378 d'huile8081, qu'il répandit3332 sur la tête7218 de Saül. Il le baisa5401, et dit559: Le Souverain-Suprême3068 ne t'a-t-il pas oint4886 pour que tu sois le chef5057 de son héritage5159?

2 Aujourd'hui3117, après m5978'avoir quitté3212, tu trouveras4672 deux8147 hommes582 près du sépulcre6900 de Rachel7354, sur la frontière1366 de Benjamin1144, à Tseltsach6766. Ils te diront559: Les ânesses860 que tu es allé1980 chercher1245 sont retrouvées4672; et voici, ton père1 ne pense plus5203 1697 aux ânesses860, mais il est en peine1672 de vous, et dit559: Que dois-je faire6213 au sujet de mon fils1121?

3 De là tu iras2498 plus loin1973, et tu arriveras935 au chêne436 de Thabor8396, où tu seras rencontré4672 par trois7969 hommes582 montant5927 vers l'Esprit des vivants430 à Béthel1008, et portant5375 l'un259 trois7969 chevreaux1423, l'autre259 5375 trois7969 gâteaux3603 de pain3899, et l'autre259 5375 une outre5035 de vin3196.

4 Ils te demanderont7592 7965 comment tu te portes, et ils te donneront5414 deux8147 pains3899, que tu recevras3947 de leur main3027.

5 Après310 cela, tu arriveras935 à Guibea1389-Elohim430, où se trouve une garnison5333 de Philistins6430. En entrant935 dans la ville5892, tu rencontreras6293 une troupe2256 de prophètes5030 descendant3381 du haut lieu1116, précédés6440 du luth5035, du tambourin8596, de la flûte2485 et de la harpe3658, et prophétisant5012 eux-mêmes.

6 L'esprit7307 du Souverain-Suprême3068 te saisira6743, tu prophétiseras5012 avec eux, et tu seras changé2015 en un autre312 homme376.

7 Lorsque ces signes226 auront eu pour toi leur accomplissement935, fais6213 ce que tu trouveras4672 3027 à faire, car l'Esprit des vivants430 est avec toi.

8 Puis tu descendras3381 avant6440 moi à Guilgal1537; et voici, je descendrai3381 vers toi, pour offrir5927 des holocaustes5930 et2076 des sacrifices2077 d'actions de grâces8002. Tu attendras3176 sept7651 jours3117, jusqu'à ce que j'arrive935 auprès de toi et que je te dise3045 ce que tu dois faire6213.

9 Dès que Saül eut tourné6437 le dos7926 pour se séparer3212 de Samuel8050, l'Esprit des vivants430 lui donna2015 un autre312 coeur3820, et tous ces signes226 s'accomplirent935 le même jour3117.

10 Lorsqu'ils arrivèrent935 à Guibea1389, voici, une troupe2256 de prophètes5030 vint à sa rencontre7125. L'esprit7307 de l'Esprit des vivants430 le saisit6743, et il prophétisa5012 au milieu8432 d'eux.

11 Tous ceux qui l'avaient connu3045 auparavant865 8032 virent7200 qu'il prophétisait5012 avec les prophètes5030, et l'on5971 se disait559 l'un376 à l'autre7453 dans le peuple: Qu'est-il arrivé au fils1121 de Kis7027? Saül7586 est-il aussi parmi les prophètes5030?

12 Quelqu'un376 de Guibea répondit6030 559: Et qui est leur père1? -De là le proverbe4912: Saül7586 est-il aussi parmi les prophètes5030?

13 Lorsqu'il eut fini3615 de prophétiser5012, il se rendit935 au haut lieu1116.

14 L'oncle1730 de Saül7586 dit559 à Saül et à son serviteur5288: Où575 êtes-vous allés1980? Saül répondit559: Chercher1245 les ânesses860; mais nous ne les avons pas369 aperçues7200, et nous sommes allés935 vers Samuel8050.

15 L'oncle1730 de Saül7586 reprit559: Raconte5046-moi donc ce que vous a dit559 Samuel8050.

16 Et Saül7586 répondit559 à son oncle1730: Il nous a assuré5046 5046 que les ânesses860 étaient retrouvées4672. Et il ne lui dit5046 rien de la royauté1697 4410 dont avait parlé559 Samuel8050.

17 Samuel8050 convoqua6817 le peuple5971 devant le Souverain-Suprême3068 à Mitspa4709,

18 et il dit559 aux enfants1121 d'Israël3478: Ainsi parle559 le Souverain-Suprême3068, le l'Esprit des vivants430 d'Israël3478: J'ai fait monter5927 d'Egypte4714 Israël3478, et je vous ai délivrés5337 de la main3027 des Egyptiens4714 et de la main3027 de tous les royaumes4467 qui vous opprimaient3905.

19 Et aujourd'hui3117, vous rejetez3988 votre l'Esprit des vivants430, qui vous a délivrés3467 de tous vos maux7451 et de toutes vos souffrances6869, et vous lui dites559: Etablis7760 un roi4428 sur nous! Présentez3320-vous maintenant devant6440 le Souverain-Suprême3068, selon vos tribus7626 et selon vos milliers505.

20 Samuel8050 fit approcher7126 toutes les tribus7626 d'Israël3478, et la tribu7626 de Benjamin1144 fut désignée3920.

21 Il fit approcher7126 la tribu7626 de Benjamin1144 par familles4940, et la famille4940 de Matri4309 fut désignée3920. Puis Saül7586, fils1121 de Kis7027, fut désigné3920. On le chercha1245, mais on ne le trouva4672 point.

22 On consulta7592 de nouveau le Souverain-Suprême3068: Y a-t-il encore un homme376 qui soit venu935 ici1988? Et le Souverain-Suprême3068 dit559: Voici, il est caché2244 vers les bagages3627.

23 On courut7323 le tirer3947 de là, et il se présenta3320 au milieu8432 du peuple5971. Il les dépassait1361 tous5971 de la tête7926 4605.

24 Samuel8050 dit559 à tout le peuple5971: Voyez7200-vous celui que le Souverain-Suprême3068 a choisi977? Il n'y a personne dans tout le peuple5971 qui soit semblable à lui. Et tout le peuple5971 poussa les cris7321 559 de: Vive2421 le roi4428!

25 Samuel8050 fit alors connaître1696 au peuple5971 le droit4941 de la royauté4410, et il l'écrivit3789 dans un livre5612, qu'il déposa3240 devant6440 le Souverain-Suprême3068. Puis il8050 renvoya7971 tout le peuple5971, chacun376 chez soi1004.

26 Saül7586 aussi s'en alla1980 dans sa maison1004 à Guibea1390. Il fut accompagné3212 par les honnêtes gens2428, dont l'Esprit des vivants430 avait touché5060 le coeur3820.

27 Il y eut toutefois des hommes1121 Pervers1100, qui disaient559: Quoi! c'est celui-ci qui nous sauvera3467! Et ils le méprisèrent959, et ne lui apportèrent935 aucun présent4503. Mais Saül n'y prit point garde2790.

 

1 Samuel 11: 1-15

1 Nachasch5176, l'Ammonite5984, vint5927 assiéger2583 Jabès3003 en Galaad1568. Tous les habitants582 de Jabès3003 dirent559 à Nachasch5176: Traite3772 alliance1285 avec nous, et nous te servirons5647.

2 Mais Nachasch5176, l'Ammonite5984, leur répondit559: Je traiterai3772 avec vous à la condition2063 que je vous crève5365 à tous l'oeil5869 droit3225, et que j'imprime7760 ainsi un opprobre2781 sur tout Israël3478.

3 Les anciens2205 de Jabès3003 lui dirent559: Accorde-nous une trêve7503 de sept7651 jours3117, afin que nous envoyions7971 des messagers4397 dans tout le territoire1366 d'Israël3478; et s'il n'y a personne qui nous secoure3467, nous nous rendrons3318 à toi.

4 Les messagers4397 arrivèrent935 à Guibea1390 de Saül7586, et dirent1696 ces choses1697 aux oreilles241 du peuple5971. Et tout le peuple5971 éleva5375 la voix6963, et pleura1058.

5 Et voici, Saül7586 revenait935 des champs7704, derrière310 ses boeufs1241, et il7586 dit559: Qu'a donc le peuple5971 Pour pleurer1058? On lui raconta5608 ce qu'avaient dit1697 ceux582 de Jabès3003.

6 Dès que Saül7586 eut entendu8085 ces choses1697, il fut saisi6743 par l'esprit7307 de l'Esprit des vivants430, et sa colère639 s'enflamma2734 fortement3966.

7 Il prit3947 une paire6776 de boeufs1241, et les coupa en morceaux5408, qu'il envoya7971 par les messagers3027 4397 dans tout le territoire1366 d'Israël3478, en disant559: Quiconque ne marchera3318 pas à la suite310 de Saül7586 et310 de Samuel8050, aura ses boeufs1241 traités6213 de la même manière. La terreur6343 du Souverain-Suprême3068 s'empara5307 du peuple5971, qui se mit en marche3318 comme un seul259 homme376.

8 Saül en fit la revue6485 à Bézek966; les enfants1121 d'Israël3478 étaient trois7969 cent3967 mille505, et les hommes376 de Juda3063 trente7970 mille505.

9 Ils dirent559 aux messagers4397 qui étaient venus935: Vous parlerez559 ainsi aux habitants376 de Jabès3003 en Galaad1568: Demain4279 vous aurez du secours8668, quand le soleil8121 sera dans sa chaleur2527. Les messagers4397 portèrent935 cette nouvelle5046 à ceux582 de Jabès3003, qui furent remplis de joie8055;

10 et qui582 3003 dirent559 aux Ammonites: Demain4279 nous nous rendrons3318 à vous, et vous nous traiterez6213 comme bon2896 vous semblera5869.

11 Le lendemain4283, Saül7586 divisa7760 le peuple5971 en trois7969 corps7218. Ils pénétrèrent935 dans8432 le camp4264 des Ammonites5983 à la veille821 du matin1242, et ils les battirent5221 jusqu'à la chaleur2527 du jour3117. Ceux qui échappèrent7604 furent dispersés6327, et il n'en resta7604 pas deux8147 ensemble3162.

12 Le peuple5971 dit559 à Samuel8050: Qui est-ce qui disait559: Saül7586 régnera4427-t-il sur nous? Livrez5414 ces gens582, Et nous les ferons mourir4191.

13 Mais Saül7586 dit559: Personne376 ne sera mis à mort4191 en ce jour3117, car aujourd'hui3117 le Souverain-Suprême3068 a opéré6213 une délivrance8668 en Israël3478.

14 Et Samuel8050 dit559 au peuple5971: Venez3212, et allons3212 à Guilgal1537, pour y confirmer2318 la royauté4410.

15 Tout le peuple5971 se rendit3212 à Guilgal1537, et ils établirent Saül7586 pour roi4427, devant6440 le Souverain-Suprême3068, à Guilgal1537. Là, ils offrirent2076 des sacrifices2077 d'actions de grâces8002 devant6440 le Souverain-Suprême3068; et là, Saül7586 et tous les hommes582 d'Israël3478 se livrèrent à de grandes3966 réjouissances8055.

 

1 Samuel 12: 1-25

1 Samuel8050 dit559 à tout Israël3478: Voici, j'ai écouté8085 votre voix6963 dans tout ce que vous m'avez dit559, et j'ai établi4427 un roi4428 sur vous.

2 Et maintenant, voici le roi4428 qui marchera1980 devant6440 vous. Pour moi, je suis vieux2204, j'ai blanchi7867, et mes fils1121 sont avec vous; j'ai marché1980 à votre tête6440, depuis ma jeunesse5271 jusqu'à ce jour3117.

3 Me voici! Rendez témoignage6030 contre moi, en présence du Souverain-Suprême3068 et en présence de son oint4899. De qui ai-je pris3947 le boeuf7794 2543 et de qui ai-je pris3947 l'âne? Qui ai-je opprimé6231, et qui ai-je traité durement7533? De qui ai-je reçu3027 3724 un présent, pour fermer5956 les yeux5869 sur lui? Je vous le rendrai7725.

4 Ils répondirent559: Tu ne nous as point opprimés6231, et tu ne nous as point traités durement7533, et tu n'as rien3972 reçu3947 de la main3027 de personne376.

5 Il leur dit559 encore: Le Souverain-Suprême3068 est témoin5707 contre vous, et son oint4899 est témoin5707, en ce jour3117, que vous n'avez rien3972 trouvé4672 dans mes mains3027. Et ils répondirent559: Ils en sont témoins5707.

6 Alors Samuel8050 dit559 au peuple5971: C'est le Souverain-Suprême3068 qui a établi6213 Moïse4872 et Aaron175, et qui a fait monter5927 vos pères1 du pays776 d'Egypte4714.

7 Maintenant, présentez3320-vous, et je vous jugerai8199 devant6440 le Souverain-Suprême3068 sur tous les bienfaits6666 que le Souverain-Suprême3068 vous a accordés6213, à vous et à vos pères1.

8 Après que Jacob3290 fut venu935 en Egypte4714, vos pères1 crièrent2199 au Souverain-Suprême3068, et le Souverain-Suprême3068 envoya7971 Moïse4872 et Aaron175, qui firent sortir3318 vos pères1 d'Egypte4714 et les firent habiter3427 dans ce lieu4725.

9 Mais ils oublièrent7911 le Souverain-Suprême3068, leur l'Esprit des vivants430; et il les vendit4376 entre les mains3027 de Sisera5516, chef8269 de l'armée6635 de Hatsor2674, entre les mains3027 des Philistins6430, et entre les mains3027 du roi4428 de Moab4124, qui leur firent la guerre3898.

10 Ils crièrent2199 encore au Souverain-Suprême3068, et dirent559: Nous avons péché2398, car nous avons abandonné5800 le Souverain-Suprême3068, et nous avons servi5647 les Baals1168 et les Astartés6252; délivre5337-nous maintenant de la main3027 de nos ennemis341, et nous te servirons5647.

11 Et le Souverain-Suprême3068 envoya7971 Jerubbaal3378, Bedan917, Jephthé3316 et Samuel8050, et il vous délivra5337 de la main3027 de vos ennemis341 qui vous entouraient5439, et vous demeurâtes3427 en sécurité983.

12 Puis, voyant7200 que Nachasch5176, roi4428 des fils1121 d'Ammon5983, marchait935 contre vous, vous m'avez dit559: Non! mais un roi4428 régnera4427 sur nous. Et cependant le Souverain-Suprême3068, votre l'Esprit des vivants430, était votre roi4428.

13 Voici donc le roi4428 que vous avez choisi977, que vous avez demandé7592; voici, le Souverain-Suprême3068 a mis5414 sur vous un roi4428.

14 Si vous craignez3372 le Souverain-Suprême3068, si vous le servez5647, si vous obéissez8085 à sa voix6963, et si vous n'êtes point rebelles4784 à la parole6310 du Souverain-Suprême3068, vous vous attacherez310 au Souverain-Suprême3068, votre l'Esprit des vivants430, vous et le roi4428 qui règne4427 sur vous.

15 Mais si vous n'obéissez8085 Pas à la voix6963 du Souverain-Suprême3068, et si vous êtes rebelles4784 à la parole6310 du Souverain-Suprême3068, la main3027 du Souverain-Suprême3068 sera contre vous, comme elle a été contre vos pères1.

16 Attendez3320 encore1571 ici, et voyez7200 le prodige1419 1697 que le Souverain-Suprême3068 va opérer6213 sous vos yeux5869.

17 Ne sommes3117-nous pas à la moisson7105 des blés2406? J'invoquerai7121 le Souverain-Suprême3068, et il enverra5414 du tonnerre6963 et de la pluie4306. Sachez3045 alors et voyez7200 combien7227 vous avez eu6213 tort7451 aux yeux5869 du Souverain-Suprême3068 de demander7592 pour vous un roi4428.

18 Samuel8050 invoqua7121 le Souverain-Suprême3068, et le Souverain-Suprême3068 envoya5414 ce même jour3117 du tonnerre6963 et de la pluie4306. Tout le peuple5971 eut une grande3966 crainte3372 du Souverain-Suprême3068 et de Samuel8050.

19 Et tout le peuple5971 dit559 à Samuel8050: Prie6419 le Souverain-Suprême3068, ton l'Esprit des vivants430, pour tes serviteurs5650, afin que nous ne mourions4191 pas; car nous avons ajouté3254 à tous nos péchés2403 le tort7451 de demander7592 pour nous un roi4428.

20 Samuel8050 dit559 au peuple5971: N'ayez point de crainte3372! Vous avez fait6213 tout ce mal7451; mais ne vous détournez5493 310 pas du Souverain-Suprême3068, et servez5647 le Souverain-Suprême3068 de tout votre coeur3824.

21 Ne vous en détournez5493 Pas; sinon, vous iriez310 après des choses de néant8414, qui n'apportent ni profit3276 ni délivrance5337, parce que ce sont des choses de néant8414.

22 Le Souverain-Suprême3068 n'abandonnera5203 point son peuple5971, à cause de son grand1419 nom8034, car le Souverain-Suprême3068 a résolu2974 de faire6213 de vous son peuple5971.

23 Loin de moi2486 595 aussi de pécher2398 contre le Souverain-Suprême3068, de cesser2308 de prier6419 pour vous! Je vous enseignerai3384 le bon2896 et le droit3477 chemin1870.

24 Craignez3372 seulement le Souverain-Suprême3068, et servez5647-le fidèlement571 de tout votre coeur3824; car voyez7200 quelle puissance il déploie1431 parmi vous.

25 Mais si vous faites le mal7489 7489, vous périrez5595, vous et votre roi4428.

 

1 Samuel 13: 1-23

1 Saül7586 était âgé4427 de... ans1121 8141, lorsqu'il devint roi, et il avait déjà régné4427 deux8147 ans8141 sur Israël3478.

2 Saül7586 choisit977 trois7969 mille505 hommes d'Israël3478: deux mille505 étaient avec lui7586 à Micmasch4363 et sur la montagne2022 de Béthel1008, et mille505 étaient avec Jonathan3129 à Guibea1390 de Benjamin1144. Il renvoya7971 le reste3499 du peuple5971, chacun376 à sa tente168.

3 Jonathan3129 battit5221 le poste5333 des Philistins6430 qui était à Guéba1387, et les Philistins6430 l'apprirent8085. Saül7586 fit sonner8628 de la trompette7782 dans tout le pays776, en disant559: Que les Hébreux5680 écoutent8085!

4 Tout Israël3478 entendit8085 que l'on disait559: Saül7586 a battu5221 le poste5333 des Philistins6430, Et Israël3478 se rend odieux887 aux Philistins6430. Et le peuple5971 fut convoqué6817 auprès310 de Saül7586 à Guilgal1537.

5 Les Philistins6430 s'assemblèrent622 pour combattre3898 Israël3478. Ils avaient mille505 chars7393 et six8337 mille505 cavaliers6571, et ce peuple5971 était innombrable7230 comme le sable2344 qui est sur le bord8193 de la mer3220. Ils vinrent5927 camper2583 à micmasch4363, à l'orient6926 de Beth-Aven1007.

6 6 Les hommes376 d'Israël3478 se virent7200 à l'extrémité6887, car ils5971 étaient serrés de près5065, et ils5971 se cachèrent2244 dans les cavernes4631, dans les buissons2337, dans les rochers5553, dans les tours6877 et dans les citernes953.

7 Il y eut aussi des Hébreux5680 qui passèrent5674 le Jourdain3383, pour aller au pays776 de Gad1410 et de Galaad1568. Saül7586 était encore à Guilgal1537, Et tout le peuple5971 qui se trouvait auprès310 de lui tremblait2729.

8 Il attendit3176 sept7651 jours3117, selon le terme fixé4150 par Samuel8050. Mais Samuel8050 n'arrivait935 Pas à Guilgal1537, et le peuple5971 se dispersait6327 loin de Saül.

9 Alors Saül7586 dit559: Amenez5066-moi l'holocauste5930 et les sacrifices d'actions de grâces8002. Et il offrit5927 l'holocauste5930.

10 Comme il achevait3615 d'offrir5927 l'holocauste5930, voici, Samuel8050 arriva935, et Saül7586 sortit3318 au-devant7125 de lui pour le saluer1288.

11 Samuel8050 dit559: Qu'as-tu fait6213? Saül7586 répondit559: Lorsque j'ai vu7200 que le peuple5971 se dispersait5310 loin de moi, que tu n'arrivais935 pas au terme3117 fixé4150, et que les Philistins6430 étaient assemblés622 à Micmasch4363,

12 je me suis dit559: Les Philistins6430 vont descendre3381 contre moi à Guilgal1537, et je n'ai pas imploré2470 6440 le Souverain-Suprême3068! C'est alors que je me suis fait violence662 et que j'ai offert5927 l'holocauste5930.

13 Samuel8050 dit559 à Saül7586: Tu as agi en insensé5528, tu n'as pas observé8104 le commandement4687 que le Souverain-Suprême3068, ton l'Esprit des vivants430, t'avait donné6680. Le Souverain-Suprême3068 aurait affermi3559 pour5704 toujours5769 ton règne4467 sur Israël3478;

14 et maintenant ton règne4467 ne durera6965 point. Le Souverain-Suprême3068 s'est choisi1245 un homme376 selon son coeur3824, et le Souverain-Suprême3068 l'a destiné6680 à être le chef5057 de son peuple5971, parce que tu n'as pas observé8104 ce que le Souverain-Suprême3068 t'avait commandé6680.

15 Puis Samuel8050 se leva6965, et monta5927 de Guilgal1537 à Guibea1390 de Benjamin1144. Saül7586 fit la revue6485 du peuple5971 qui se trouvait4672 avec lui: il y avait environ six8337 cents3967 hommes376.

16 Saül7586, son fils1121 Jonathan3129, et le peuple5971 qui se trouvait4672 avec eux, avaient pris position3427 à Guéba1387 de Benjamin1144, et les Philistins6430 campaient2583 à Micmasch4363.

17 Il sortit3318 du camp4264 des Philistins6430 trois7969 corps7218 pour ravager7843: l'un259 7218 prit6437 le chemin1870 d'Ophra6084, vers le pays776 de Schual7777;

18 l'autre259 7218 prit6437 le chemin1870 de Beth-Horon1032; et le troisième259 7218 prit6437 le chemin1870 de la frontière1366 qui regarde8259 la vallée1516 de Tseboïm6650, du côté du désert4057.

19 On ne trouvait4672 point de forgeron2796 dans tout le pays776 d'Israël3478; car les Philistins6430 avaient dit559: Empêchons les Hébreux5680 de fabriquer6213 des épées2719 ou des lances2595.

20 Et chaque homme376 en Israël3478 descendait3381 chez les Philistins6430 Pour aiguiser3913 son soc4282, son hoyau855, sa hache7134 et sa bêche4281,

21 quand le tranchant6477 6310 des bêches4281, des hoyaux855, des tridents7969 7053 et des haches7134, était émoussé, et pour redresser5324 les aiguillons1861.

22 Il arriva qu'au jour3117 du combat4421 il ne se trouvait4672 ni épée2719 ni lance2595 entre les mains3027 de tout le peuple5971 qui était avec Saül7586 et Jonathan3129; il ne s'en trouvait4672 qu'auprès de Saül7586 et de Jonathan3129, son fils1121.

23 Un poste4673 de Philistins6430 vint s'établir3318 au passage4569 de Micmasch4363.

 

1 Samuel 14: 1-52

1 Un jour3117, Jonathan3129, fils1121 de Saül7586, dit559 au jeune homme5288 qui portait5375 ses armes3627: Viens3212, et poussons5674 jusqu'au poste4673 des Philistins6430 qui est là de l'autre5676 côté1975. Et il n'en dit5046 rien à son père1.

2 Saül7586 se tenait3427 à l'extrémité7097 de Guibea1390, sous le grenadier7416 de Migron4051, et le peuple5971 qui était avec lui formait environ six8337 cents3967 hommes376.

3 Achija281, fils1121 d'Achithub285, frère251 d'I-Kabod350, fils1121 de Phinées6372, fils1121 d'Eli5941, sacrificateur3548 du Souverain-Suprême3068 à Silo7887, portait5375 l'éphod646. Le peuple5971 ne savait3045 pas que Jonathan3129 s'en fût allé1980.

4 Entre les passages4569 par lesquels Jonathan3129 cherchait1245 à arriver5674 au poste4673 des Philistins6430, il y avait une dent8127 de rocher5553 d'un côté5676 et une dent8127 de rocher5553 de l'autre côté5676, l'une259 portant le nom8034 de Botsets949 et l'autre8034 259 celui de Séné5573.

5 L'une259 de ces dents8127 4690 est au nord6828 vis-à-vis4136 de Micmasch4363, et l'autre259 au midi5045 vis-à-vis4136 de Guéba1387.

6 Jonathan3083 dit559 au jeune homme5288 qui portait5375 ses armes3627: Viens3212, et poussons5674 jusqu'au poste4673 de ces incirconcis6189. Peut-être le Souverain-Suprême3068 agira6213-t-il pour nous, car rien n'empêche4622 le Souverain-Suprême3068 de sauver3467 au moyen d'un petit4592 nombre comme d'un grand7227 nombre.

7 Celui qui portait ses armes5375 3627 lui répondit559: Fais6213 tout ce que tu as dans le coeur3824, n'écoute que ton sentiment3824, me voici avec toi prêt à te suivre5186.

8 Hé bien! dit559 Jonathan3083, allons5674 à ces gens582 et montrons1540-nous à eux.

9 S'ils nous disent559: Arrêtez1826, jusqu'à ce que nous venions5060 à vous! nous resterons5975 en place, et nous ne monterons5927 point vers eux.

10 Mais s'ils disent559: Montez5927 vers nous! nous monterons5927, car le Souverain-Suprême3068 les livre5414 entre nos mains3027. C'est là ce qui nous servira de signe226.

11 Ils se montrèrent1540 tous deux8147 au poste4673 des Philistins6430, et les Philistins6430 dirent559: Voici les Hébreux5680 qui sortent3318 des trous2356 où ils se sont cachés2244.

12 Et les hommes582 du poste4675 s'adressèrent6030 559 ainsi à Jonathan3129 et à celui qui portait ses armes5375 3627: Montez5927 vers nous, et nous vous ferons savoir3045 quelque chose1697. Jonathan3129 dit559 à celui qui portait ses armes5375 3627: Monte5927 après310 moi, car le Souverain-Suprême3068 les livre5414 entre les mains3027 d'Israël3478.

13 Et Jonathan3129 monta5927 en s'aidant des mains3027 et des pieds7272, et celui qui portait ses armes5375 3627 le suivit310. Les Philistins tombèrent5307 devant6440 Jonathan3129, et celui qui portait ses armes5375 3627 donnait la mort4191 derrière310 lui.

14 Dans cette première7223 défaite4347, Jonathan3129 et celui qui portait ses armes5375 3627 tuèrent5221 une vingtaine6242 d'hommes376, sur l'espace6776 d'environ la moitié2677 d'un arpent4618 de terre7704.

15 L'effroi2731 se répandit au camp4264, dans la contrée7704 et parmi tout le peuple5971; le poste4673 et ceux qui ravageaient7843 furent également saisis de peur2729; le pays776 fut dans l'épouvante7264. C'était comme une terreur2731 de l'Esprit des vivants430.

16 Les sentinelles6822 de Saül7586, qui étaient à Guibea1390 de Benjamin1144, virent7200 que la multitude1995 se dispersait4127 et allait3212 de côté et d'autre1986.

17 Alors Saül7586 dit559 au peuple5971 qui était avec lui: Comptez6485, je vous prie, et voyez7200 qui s'en est allé1980 du milieu de nous. Ils comptèrent6485, et voici, il manquait Jonathan3129 et celui qui portait ses armes5375 3627.

18 Et Saül7586 dit559 à Achija281: Fais approcher5066 l'arche727 de l'Esprit des vivants430! -Car en ce temps3117 l'arche727 de l'Esprit des vivants430 était avec les enfants1121 d'Israël3478.

19 Pendant que Saül7586 parlait1696 au sacrificateur3548, le tumulte1995 dans le camp4264 des Philistins6430 allait toujours3212 1980 croissant7227; et Saül7586 dit559 au sacrificateur3548: Retire622 ta main3027!

20 Puis Saül7586 et tout le peuple5971 qui était avec lui se rassemblèrent2199, et ils s'avancèrent935 jusqu'au lieu du combat4421; et voici, les Philistins tournèrent l'épée2719 les uns376 contre les autres7453, et la confusion4103 était extrême3966 1419.

21 Il y avait parmi les Philistins6430, comme auparavant865 8032, des Hébreux5680 qui étaient montés5927 avec eux dans le camp4264, où ils se trouvaient disséminés5439, et ils se joignirent à ceux d'Israël3478 qui étaient avec Saül7586 et Jonathan3129.

22 Tous les hommes376 d'Israël3478 qui s'étaient cachés2244 dans la montagne2022 d'Ephraïm669, apprenant8085 que les Philistins6430 fuyaient5127, se mirent aussi à les poursuivre1692 310 dans la bataille4421.

23 Le Souverain-Suprême3068 délivra3467 Israël3478 ce jour3117-là, et le combat4421 se prolongea5674 jusqu'au delà de Beth-Aven1007.

24 La journée3117 fut fatigante5065 pour les hommes376 d'Israël3478. Saül7586 avait fait jurer422 le peuple5971, en disant559: Maudit779 soit l'homme376 qui prendra398 de la nourriture3899 avant le soir6153, avant que je me sois vengé5358 de mes ennemis341! Et personne5971 n'avait pris2938 de nourriture3899.

25 Tout le peuple776 était arrivé935 dans une forêt3293, où il y avait du miel1706 à la surface6440 du sol7704.

26 Lorsque le peuple5971 entra935 dans la forêt3293, il vit du miel1706 qui coulait1982; mais nul5381 ne porta la main3027 à la bouche6310, car le peuple5971 respectait3372 le serment7621.

27 Jonathan3129 ignorait8085 le serment7650 que son père1 avait fait faire au peuple5971; il avança7971 le bout7097 du bâton4294 qu'il avait à la main3027, le plongea2881 dans un rayon3295 de miel1706, et ramena7725 la main3027 à la bouche6310; et ses yeux5869 furent éclaircis215.

28 Alors quelqu'un376 du peuple5971, lui adressant6030 la parole, dit559: Ton père1 a fait jurer7650 7650 le peuple5971, en disant559: Maudit779 soit l'homme376 qui prendra398 de la nourriture3899 aujourd'hui3117! Or le peuple5971 était épuisé5774.

29 Et Jonathan3129 dit559: Mon père1 trouble5916 le peuple776; voyez7200 donc comme mes yeux5869 se sont éclaircis215, parce que j'ai goûté2938 un peu4592 de ce miel1706.

30 Certes637, si3863 le peuple5971 avait aujourd'hui3117 mangé398 398 du butin7998 qu'il a trouvé4672 chez ses ennemis341, la défaite4347 des Philistins6430 n'aurait-elle pas été plus grande7235?

31 Ils battirent5221 ce jour3117-là les Philistins6430 depuis Micmasch4363 jusqu'à Ajalon357. Le peuple5971 était très3966 fatigué5774,

32 et il5971 se jeta5860 6213 sur le butin7998. Il prit3947 des brebis6629, des boeufs1241 et des veaux1121, il les égorgea7819 sur la terre776, Et il5971 en mangea398 avec le sang1818.

33 On le rapporta5046 à Saül7586, et l'on dit559: Voici, le peuple5971 Pèche2398 contre le Souverain-Suprême3068, en mangeant398 avec le sang1818. Saül dit559: Vous commettez une infidélité898; roulez1556 à l'instant3117 vers moi une grande1419 pierre68.

34 Puis il7586 ajouta559: Répandez6327-vous parmi le peuple5971, et dites559 à chacun376 de m'amener5066 son boeuf7794 ou sa376 brebis7716, et de l'égorger7819 ici. Vous mangerez398 ensuite, Et vous ne pécherez2398 point contre le Souverain-Suprême3068, En mangeant398 avec le sang1818. Et pendant la nuit3915, chacun376 Parmi le peuple5971 amena5066 son boeuf7794 à la main3027, afin de l'égorger7819 sur la pierre.

35 Saül7586 bâtit1129 un autel4196 au Souverain-Suprême3068: ce fut le premier2490 autel4196 qu'il bâtit1129 au Souverain-Suprême3068.

36 Saül7586 dit559: Descendons3381 cette nuit3915 après310 les Philistins6430, pillons962-les jusqu'à la lumière216 du matin1242, et n'en laissons7604 pas un376 de reste. Ils dirent559: Fais6213 tout ce qui te semblera5869 bon2896. Alors le sacrificateur3548 dit559: Approchons7126 -nous ici1988 de l'Esprit des vivants430.

37 Et Saül7586 consulta7592 l'Esprit des vivants430: Descendrai3381-je après310 les Philistins6430? Les livreras5414-tu entre les mains3027 d'Israël3478? Mais en ce moment3117 il ne lui donna point de réponse6030.

38 Saül7586 dit559: Approchez5066 ici1988, vous tous chefs6438 du peuple5971; recherchez3045 et voyez7200 comment4100 ce péché2403 a été commis aujourd'hui3117.

39 Car le Souverain-Suprême3068, le libérateur3467 d'Israël3478, est vivant2416! lors même3426 que Jonathan3129, mon fils1121, en serait l'auteur, il mourrait4191 4191. Et dans tout le peuple5971 personne ne lui répondit6030.

40 Il dit559 à tout Israël3478: Mettez-vous d'un259 côté5676; et moi et Jonathan3129, mon fils1121, nous serons de l'autre259 5676. Et le peuple5971 dit559 à Saül7586: Fais6213 ce qui te semblera5869 bon2896.

41 Saül7586 dit559 au Souverain-Suprême3068: l'Esprit des vivants430 d'Israël3478! fais connaître3051 la vérité8549. Jonathan3129 et Saül7586 furent désignés3920, et le peuple5971 fut libéré3318.

42 Saül7586 dit559: Jetez5307 le sort entre moi et Jonathan3129, mon fils1121. Et Jonathan3129 fut désigné3920.

43 Saül7586 dit559 à Jonathan3129: Déclare5046-moi ce que tu as fait6213. Jonathan3129 le lui déclara5046, et dit559: J'ai goûté2938 2938 un peu4592 de miel1706, avec le bout7097 du bâton4294 que j'avais à la main3027: me voici2009, je mourrai4191.

44 Et Saül7586 dit559: Que l'Esprit des vivants430 me traite6213 dans toute sa rigueur3254, si tu ne meurs4191 4191 pas, Jonathan3129!

45 Le peuple5971 dit559 à Saül7586: Quoi! Jonathan3129 mourrait4191, lui qui a opéré6213 cette grande1419 délivrance3444 en Israël3478! Loin de là2486! Le Souverain-Suprême3068 est vivant2416! il ne tombera5307 pas à terre776 un cheveu8185 de sa tête7218, car c'est avec l'Esprit des vivants430 qu'il a agi6213 dans cette journée3117. Ainsi le peuple5971 sauva6299 Jonathan3129, et il ne mourut4191 point.

46 Saül7586 cessa5927 de poursuivre310 les Philistins6430, et les Philistins6430 s'en allèrent1980 chez eux4725.

47 Après que Saül7586 eut pris3920 possession de la royauté4410 sur Israël3478, il fit de tous côtés5439 la guerre3898 à tous ses ennemis341, à Moab4124, aux enfants1121 d'Ammon5983, à Edom123, aux rois4428 de Tsoba6678, Et aux Philistins6430; et partout où il se tournait6437, il était vainqueur7561.

48 Il manifesta6213 sa force2428, battit5221 Amalek6002, et délivra5337 Israël3478 de la main3027 de ceux qui le pillaient8154.

49 Les fils1121 de Saül7586 étaient Jonathan3129, Jischvi3440 et Malkischua4444. Ses deux8147 filles1323 s'appelaient8034 8034: L'aînée1067 Mérab4764,8034 et la plus jeune6996 Mical4324.

50 Le nom8034 de la femme802 de Saül7586 était Achinoam293, fille1323 d'Achimaats290. Le nom8034 du chef8269 de son armée6635 était Abner74, fils1121 de Ner5369, oncle1730 de Saül7586.

51 Kis7027, père1 de Saül7586, et Ner5369, père1 d'Abner74, étaient fils1121 d'Abiel22.

52 Pendant toute la vie3117 de Saül7586, il y eut une guerre4421 acharnée2389 contre les Philistins6430; et dès que Saül7586 apercevait7200 quelque homme376 fort1368 et vaillant2428,1121 il le prenait622 à son service.

 

1 Samuel 15: 1-35

1 Samuel8050 dit559 à Saül7586: C'est moi que le Souverain-Suprême3068 a envoyé7971 pour t'oindre4886 roi4428 sur son peuple5971, sur Israël3478: écoute8085 donc ce que dit6963 1697 le Souverain-Suprême3068.

2 Ainsi parle559 le Souverain-Suprême3068 des armées6635: Je me souviens6485 de ce qu'Amalek6002 fit6213 à Israël3478, lorsqu'il lui ferma7760 le chemin1870 à sa sortie5927 d'Egypte4714.

3 Va3212 maintenant, frappe5221 Amalek6002, et dévouez par interdit2763 tout ce qui lui appartient; tu ne l'épargneras2550 point, et tu feras mourir4191 hommes376 et femmes802, enfants5768 et nourrissons3243, boeufs7794 et brebis7716, chameaux1581 et ânes2543.

4 Saül7586 convoqua8085 le peuple5971, et en fit la revue6485 à Thelaïm2923: il y avait deux cent3967 mille505 hommes de pied7273, et dix6235 mille505 hommes376 de Juda3063.

5 Saül7586 marcha935 jusqu'à la ville5892 d'Amalek6002, et mit une embuscade7378 693 dans la vallée5158.

6 Il7586 dit559 aux Kéniens7017: Allez3212, retirez5493-vous, sortez3381 du milieu8432 d'Amalek6002, afin que je ne vous fasse pas périr622 avec lui; car vous avez eu6213 de la bonté2617 pour tous les enfants1121 d'Israël3478, lorsqu'ils montèrent5927 d'Egypte4714. Et les Kéniens7017 se retirèrent5493 du milieu8432 d'Amalek6003.

7 Saül7586 battit5221 Amalek6002 depuis Havila2341 jusqu'à935 Schur7793, qui est en face6440 de l'Egypte4714.

8 Il prit8610 vivant2416 Agag90, roi4428 d'Amalek6002, et il dévoua par interdit2763 tout le peuple5971 en le passant au fil6310 de l'épée2719.

9 Mais Saül7586 et le peuple5971 épargnèrent2550 Agag90, et les meilleures4315 brebis6629, les meilleurs boeufs1241, les meilleures bêtes de la seconde portée, les agneaux3733 gras4932, et tout ce qu'il y avait de bon2896; ils ne voulurent14 pas le dévouer par interdit2763, et ils dévouèrent2763 seulement tout4399 ce qui était méprisable5240 et chétif4549.

10 Le Souverain-Suprême3068 adressa la parole1697 à Samuel8050, et lui dit559:

11 Je me repens5162 d'avoir établi4427 Saül7586 pour roi4428, car il se détourne7725 310 de moi et il n'observe6965 point mes paroles1697. Samuel8050 fut irrité2734, et il cria2199 au Souverain-Suprême3068 toute la nuit3915.

12 Il8050 se leva7925 de bon matin1242, pour aller au-devant7125 de Saül7586. Et on vint lui8050 dire5046 559: Saül7586 est allé935 à Carmel3760, et voici, il s'est érigé5324 un monument3027; puis il s'en est retourné5437, et, passant5674 plus loin, il est descendu3381 à Guilgal1537.

13 Samuel8050 se rendit935 auprès de Saül7586, et Saül7586 lui dit559: Sois béni1288 du Souverain-Suprême3068! J'ai observé6965 la parole1697 du Souverain-Suprême3068.

14 Samuel8050 dit559: Qu'est-ce donc que ce bêlement6963 de brebis6629 qui parvient à mes oreilles241, et ce mugissement6963 de boeufs1241 que j'entends8085?

15 Saül7586 répondit559: Ils les ont amenés935 de chez les Amalécites6003, parce que le peuple5971 a épargné2550 les meilleures4315 brebis6629 et les meilleurs boeufs1241, afin de les sacrifier2076 au Souverain-Suprême3068, ton l'Esprit des vivants430; et le reste3498, nous l'avons dévoué par interdit2763.

16 Samuel8050 dit559 à Saül7586: Arrête7503, et je te déclarerai5046 ce que le Souverain-Suprême3068 m'a dit1696 cette nuit3915. Et Saül lui dit559: Parle1696!

17 Samuel8050 dit559: Lorsque tu étais petit6996 à tes yeux5869, n'es-tu pas devenu le chef7218 des tribus7626 d'Israël3478, et le Souverain-Suprême3068 ne t'a-t-il pas oint4886 pour que tu sois roi4428 sur Israël3478?

18 Le Souverain-Suprême3068 t'avait fait partir7971 1870, en disant559: Va3212, et dévoue par interdit2763 ces pécheurs2400, les Amalécites6002; tu leur feras la guerre3898 jusqu'à ce que tu les aies exterminés3615.

19 Pourquoi n'as-tu pas écouté8085 la voix6963 du Souverain-Suprême3068? pourquoi t'es-tu jeté5860 sur le butin7998, et as-tu fait6213 ce qui est mal7451 aux yeux5869 du Souverain-Suprême3068?

20 Saül7586 répondit559 à Samuel8050: J'ai bien écouté8085 la voix6963 du Souverain-Suprême3068, et j'ai suivi3212 le chemin1870 par lequel m'envoyait7971 le Souverain-Suprême3068. J'ai amené935 Agag90, roi4428 d'Amalek6002, et j'ai dévoué par interdit2763 les Amalécites6002;

21 mais le peuple5971 a pris3947 sur le butin7998 des brebis6629 et des boeufs1241, comme prémices7225 de ce qui devait être dévoué2764, afin de les sacrifier2076 au Souverain-Suprême3068, ton l'Esprit des vivants430, à Guilgal1537.

22 Samuel8050 dit559: Le Souverain-Suprême3068 trouve-t-il du plaisir2656 dans les holocaustes5930 et les sacrifices2077, comme dans l'obéissance8085 à la voix6963 du Souverain-Suprême3068? Voici, l'obéissance8085 vaut mieux2896 que les sacrifices2077, et l'observation7181 de sa parole vaut mieux que la graisse2459 des béliers352.

23 Car la désobéissance4805 est aussi coupable2403 que la divination7081, et la résistance6484 ne l'est pas moins que l'idolâtrie205 et les théraphim8655. Puisque tu as rejeté3988 la parole1697 du Souverain-Suprême3068, il te rejette3988 aussi comme roi4428.

24 Alors Saül7586 dit559 à Samuel8050: J'ai péché2398, car j'ai transgressé5674 l'ordre6310 du Souverain-Suprême3068, et je n'ai pas obéi à tes paroles1697; je craignais3372 le peuple5971, et j'ai écouté8085 sa voix6963.

25 Maintenant, je te prie, pardonne5375 mon péché2403, reviens7725 avec moi, et je me prosternerai7812 devant le Souverain-Suprême3068.

26 Samuel8050 dit559 à Saül7586: Je ne retournerai7725 point avec toi; car tu as rejeté3988 la parole1697 du Souverain-Suprême3068, et le Souverain-Suprême3068 te rejette3988, afin que tu ne sois plus roi4428 sur Israël3478.

27 Et comme Samuel8050 se tournait5437 pour s'en aller3212, Saül le saisit2388 par le pan3671 de son manteau4598, qui se déchira7167.

28 Samuel8050 lui dit559: Le Souverain-Suprême3068 déchire7167 aujourd'hui3117 de dessus toi la royauté4468 d'Israël3478, et il la donne5414 à un autre7453, qui est meilleur2896 que toi.

29 Celui qui est la force5331 d'Israël3478 ne ment8266 point et ne se repent5162 point, car il n'est pas un homme120 pour se repentir5162.

30 Saül dit559 encore: J'ai péché2398! Maintenant, je te prie, honore3513-moi en présence des anciens2205 de mon peuple5971 et en présence d'Israël3478; reviens7725 avec moi, et je me prosternerai7812 devant le Souverain-Suprême3068, ton l'Esprit des vivants430.

31 Samuel8050 retourna7725 et suivit310 Saül7586, et Saül7586 se prosterna7812 devant le Souverain-Suprême3068.

32 Puis Samuel8050 dit559: Amenez5066-moi Agag90, roi4428 d'Amalek6002. Et Agag90 s'avança3212 vers lui d'un air joyeux4574; il90 disait559: Certainement403, l'amertume4751 de la mort4194 est passée5493.

33 Samuel8050 dit559: De même que ton épée2719 a privé des femmes802 de leurs enfants7921, ainsi ta mère517 entre les femmes802 sera privée d'un fils7921. Et Samuel8050 mit Agag90 en pièces8158 devant6440 le Souverain-Suprême3068, à Guilgal1537.

34 Samuel8050 partit3212 pour Rama7414, et Saül7586 monta5927 dans sa maison1004 à Guibea1390 de Saül7586.

35 Samuel8050 n'alla3254 plus voir7200 Saül7586 jusqu'au jour3117 de sa mort4194; car3588 Samuel8050 Pleurait56 sur Saül7586, parce que le Souverain-Suprême3068 se repentait5162 d'avoir établi Saül7586 roi4427 d'Israël3478.

 

1 Samuel 16: 1-23

1 Le Souverain-Suprême3068 dit559 à Samuel8050: Quand cesseras-tu de pleurer56 sur Saül7586? Je l'ai rejeté3988, afin qu'il ne règne4427 plus sur Israël3478. Remplis4390 ta corne7161 d'huile8081, et va3212; je t'enverrai7971 chez Isaï3448, Bethléhémite1022, car j'ai vu7200 parmi ses fils1121 celui que je désire pour roi4428.

2 Samuel8050 dit559: Comment irai3212-je? Saül7586 l'apprendra8085, et il me tuera2026. Et le Souverain-Suprême3068 dit559: Tu emmèneras3947 avec toi3027 une génisse1241 5697, et tu diras559: Je viens935 pour offrir un sacrifice2076 au Souverain-Suprême3068.

3 Tu inviteras7121 Isaï3448 au sacrifice2077; je te ferai connaître3045 ce que tu dois faire6213, et tu oindras4886 pour moi celui que je te dirai559.

4 Samuel8050 fit6213 ce que le Souverain-Suprême3068 avait dit1696, et il alla935 à Bethléhem1035. Les anciens2205 de la ville5892 accoururent effrayés2729 au-devant7125 de lui et dirent559: Ton arrivée935 annonce-t-elle quelque chose d'heureux7965?

5 Il répondit559: Oui7965; je viens935 pour offrir un sacrifice2076 au Souverain-Suprême3068. Sanctifiez6942-vous, et venez935 avec moi au sacrifice2077. Il fit aussi sanctifier6942 Isaï3448 et ses fils1121, Et il les invita7121 au sacrifice2077.

6 Lorsqu'ils entrèrent935, il se dit559, en voyant7200 Eliab446: Certainement, l'oint4899 du Souverain-Suprême3068 est ici devant lui.

7 Et le Souverain-Suprême3068 dit559 à Samuel8050: Ne prends point garde5027 à son apparence4758 et à la hauteur1364 de sa taille6967, car je l'ai rejeté3988. Le Souverain-Suprême ne considère7200 pas ce que l'homme120 considère; l'homme120 regarde7200 à ce qui frappe les yeux5869, mais le Souverain-Suprême3068 regarde7200 au coeur3824.

8 Isaï3448 appela7121 Abinadab41, et le fit passer5674 devant6440 Samuel8050; et Samuel dit559: Le Souverain-Suprême3068 n'a pas non plus choisi977 celui-ci.

9 Isaï3448 fit passer5674 Schamma8048; et Samuel dit559: Le Souverain-Suprême3068 n'a pas non plus choisi977 celui-ci.

10 Isaï3448 fit passer5674 ses sept7651 fils1121 devant6440 Samuel8050; et Samuel8050 dit559 à Isaï3448: Le Souverain-Suprême3068 n'a choisi977 aucun d'eux.

11 Puis Samuel8050 dit559 à Isaï3448: Sont-ce là tous8552 tes fils5288? Et il répondit559: Il reste7604 encore le plus jeune6996, mais il fait paître7462 les brebis6629. Alors Samuel8050 dit559 à Isaï3448: Envoie7971-le chercher3947, car nous ne nous placerons5437 Pas avant qu'il ne soit venu935 ici6311.

12 Isaï l'envoya7971 chercher935. Or il était blond132, avec5973 de beaux3303 yeux5869 et une belle2896 figure7210. Le Souverain-Suprême3068 dit559 à Samuel: Lève6965-toi, oins4886-le, car c'est lui!

13 Samuel8050 prit3947 la corne7161 d'huile8081, et l'oignit4886 au milieu7130 de ses frères251. L'esprit7307 du Souverain-Suprême3068 saisit6743 David1732, à partir4605 de ce jour3117 et dans la suite. Samuel8050 se leva6965, et s'en alla3212 à Rama7414.

14 L'esprit7307 du Souverain-Suprême3068 se retira5493 de Saül7586, qui fut agité1204 par un mauvais7451 esprit7307 venant du Souverain-Suprême3068.

15 Les serviteurs5650 de Saül7586 lui dirent559: Voici, un mauvais7451 esprit7307 de l'Esprit des vivants430 t'agite1204.

16 Que notre seigneur113 parle559! Tes serviteurs5650 sont devant6440 toi. Ils chercheront1245 un homme376 qui sache3045 jouer5059 de la harpe3658; et, quand le mauvais7451 esprit7307 de l'Esprit des vivants430 sera sur toi, il jouera5059 de sa main3027, et tu seras soulagé2895.

17 Saül7586 répondit559 à ses serviteurs5650: Trouvez7200-moi donc un homme376 qui joue5059 bien3190, et amenez935-le-moi.

18 L'un259 des serviteurs5288 prit la parole6030, et dit559: Voici, j'ai vu7200 un fils1121 d'Isaï3448, Bethléhémite1022, qui sait3045 jouer5059; c'est aussi un homme376 fort1368 et vaillant2428, un guerrier4421, parlant bien995 1697 et d'une belle figure8389 376, et le Souverain-Suprême3068 est avec lui.

19 Saül7586 envoya7971 des messagers4397 à Isaï3448, pour lui dire559: Envoie7971-moi David1732, ton fils1121, qui est avec les brebis6629.

20 Isaï3448 prit3947 un âne2543, qu'il chargea de pain3899, d'une outre4997 de vin3196 et d'un259 chevreau1423 5795, et il envoya7971 ces choses à Saül7586 par3027 David1732, son fils1121.

21 David1732 arriva935 auprès de Saül7586, et se présenta5975 devant6440 lui; il plut157 beaucoup3966 à Saül, et il fut désigné pour porter ses armes5375 3627.

22 Saül7586 fit dire7971 559 à Isaï3448: Je te prie de laisser David1732 à mon service5975 6440, car il a trouvé4672 grâce2580 à mes yeux5869.

23 Et lorsque l'esprit7307 de l'Esprit des vivants430 était sur Saül7586, David1732 prenait3947 la harpe3658 et jouait5059 de sa main3027; Saül7586 respirait alors plus à l'aise7304 et se trouvait soulagé2895, et le mauvais7451 esprit7307 se retirait5493 de lui.

 

1 Samuel 17: 1-58

1 Les Philistins6430 réunirent622 leurs armées4264 pour faire la guerre4421, et ils se rassemblèrent622 à Soco7755, qui appartient à Juda3063; ils campèrent2583 entre Soco7755 et Azéka5825, à Ephès-Dammim658.

2 Saül7586 et les hommes376 d'Israël3478 se rassemblèrent622 aussi; ils campèrent2583 dans la vallée6010 des térébinthes425, et ils se mirent en ordre6186 de bataille4421 contre7125 les Philistins6430.

3 Les Philistins6430 étaient5975 vers la montagne2022 d'un côté, et Israël3478 était5975 vers la montagne2022 de l'autre côté: la vallée1516 les séparait.

4 Un homme376 1143 sortit3318 alors du camp4264 des Philistins6430 et s'avança entre les deux armées. Il se nommait8034 Goliath1555, il était de Gath1661, et il avait une taille1363 de six8337 coudées520 et un empan2239.

5 Sur sa tête7218 était un casque3553 d'airain5178, et il portait3847 une cuirasse8302 à écailles7193 du poids4948 8302 de cinq2568 mille505 sicles8255 d'airain5178.

6 Il avait aux jambes7272 une armure4697 d'airain5178, et un javelot3591 d'airain5178 entre les épaules3802.

7 Le bois6086 2671 de sa lance2595 était comme une ensouple4500 de tisserand707, et la lance2595 3852 pesait six8337 cents3967 sicles8255 de fer1270. Celui qui portait5375 son bouclier6793 marchait1980 devant6440 lui.

8 Le Philistin s'arrêta5975; Et, s'adressant7121 aux troupes4634 d'Israël3478 rangées en bataille, il leur cria559: Pourquoi sortez3318-vous pour vous ranger6186 en bataille4421? Ne suis-je pas le Philistin6430, et n'êtes-vous pas des esclaves5650 de Saül7586? Choisissez1262 un homme376 qui descende3381 contre moi!

9 S'il peut3201 me battre3898 et qu'il me tue5221, nous vous serons assujettis5650; mais si je l'emporte3201 sur lui et que je le tue5221, vous nous serez assujettis5650 et vous nous servirez5647.

10 Le Philistin6430 dit559 encore: Je jette en ce jour3117 un défi2778 à l'armée4634 d'Israël3478! Donnez5414-moi un homme376, et nous nous battrons3898 ensemble3162.

11 Saül7586 et tout Israël3478 entendirent8085 ces paroles1697 du Philistin6430, et ils furent effrayés2865 et saisis d'une grande3966 crainte3372.

12 Or David1732 était fils1121 de cet Ephratien376 673 de Bethléhem1035 de Juda3063, nommé8034 Isaï3448, qui avait huit8083 fils1121, et qui, du temps3117 de Saül7586, était vieux2204, avancé en âge376 935 582.

13 Les trois7969 fils1121 aînés1419 d'Isaï3448 avaient suivi3212 310 Saül7586 à la guerre4421; le premier-né1060 de ses trois7969 fils1121 qui étaient partis1980 pour la guerre4421 s'appelait8034 eliab446, le second4932 Abinadab41, et le troisième7992 Schamma8048.

14 David1732 était le plus jeune6996. Et lorsque les trois7969 aînés1419 eurent suivi1980 310 Saül7586,

15 David1732 s'en alla1980 de chez Saül7586 et revint7725 à Bethléhem1035 pour faire paître7462 les brebis6629 de son père1.

16 Le Philistin6430 s'avançait5066 matin7925 et soir6150, Et il se présenta3320 Pendant quarante705 jours3117.

17 Isaï3448 dit559 à David1732, son fils1121: Prends3947 pour tes frères251 cet2088 épha374 de grain rôti7039 et ces dix6235 pains3899, et cours7323 au camp4264 vers tes frères251;

18 porte935 aussi ces dix6235 fromages2461 2757 au chef8269 de leur millier505. Tu verras6485 si tes frères251 se portent bien7965, et tu m'en donneras3947 des nouvelles sûres6161.

19 Ils sont avec Saül7586 et tous les hommes376 d'Israël3478 dans la vallée6010 des térébinthes425, faisant la guerre3898 aux Philistins6430.

20 David1732 se leva7925 de bon matin1242. Il laissa5203 les brebis6629 à un gardien8104, prit5375 sa charge, et partit3212, comme Isaï3448 le lui avait ordonné6680. Lorsqu'il arriva935 au camp4570, l'armée2428 était en marche3318 Pour se ranger en bataille4634 et poussait7321 des cris de guerre4421.

21 Israël3478 et les Philistins6430 se formèrent en bataille6186, armée4634 contre7125 armée4634.

22 David1732 remit5203 les objets3627 qu'il portait entre les mains3027 du gardien8104 des bagages3627, et courut7323 vers les rangs4634 de l'armée. Aussitôt arrivé935, il demanda7592 à ses frères251 comment ils se portaient7965.

23 Tandis qu'il parlait1696 avec eux, voici,376 1143 le Philistin6430 de Gath1661, nommé8034 Goliath1555, s'avança5927 entre les deux armées4634 4630, hors des rangs des Philistins6430. Il tint1696 les mêmes428 discours1697 que précédemment, et David1732 les entendit8085.

24 A la vue7200 de cet homme376 376, tous ceux d'Israël3478 s'enfuirent5127 devant6440 lui et furent saisis d'une grande3966 crainte3372.

25 Chacun376 3478 disait559: Avez-vous vu7200 s'avancer5927 cet homme376? C'est pour jeter2778 0 à Israël3478 un défi2778 qu'il s'est avancé5927! Si quelqu'un le376 tue5221, le roi4428 le comblera6238 de richesses1419 6239, il lui donnera5414 sa fille1323, et il affranchira6213 2670 la maison1004 de son père1 en Israël3478.

26 David1732 dit559 559 aux hommes582 qui se trouvaient5975 près de lui: Que fera6213-t-on à celui376 qui tuera5221 ce1975 Philistin6430, et qui ôtera5493 l'opprobre2781 de dessus Israël3478? Qui est donc ce Philistin6430, cet incirconcis6189, pour insulter2778 l'armée4634 du l'Esprit des vivants430 vivant2416?

27 Le peuple5971, répétant559 les mêmes choses1697, lui dit559: C'est ainsi que l'on fera6213 à celui376 qui le tuera5221.

28 Eliab446, son frère251 aîné1419, qui l'avait entendu8085 parler1696 à ces hommes582,446 fut enflammé2734 de colère639 contre David1732. Et il dit559: Pourquoi es-tu descendu3381, et à qui as-tu laissé5203 ce2007 peu4592 de brebis6629 dans le désert4057? Je connais3045 ton orgueil2087 et la malice7455 de ton coeur3824. C'est pour voir7200 la bataille4421 que tu es descendu3381.

29 David1732 répondit559: Qu'ai-je donc fait6213? ne puis-je pas parler ainsi1697?

30 Et il se détourna5437 de lui681 pour s'adresser4136 à un autre312, et fit les mêmes1697 questions559. Le peuple5971 lui répondit1697 7725 comme la première7223 1697 fois.

31 Lorsqu'on eut entendu8085 les paroles1697 prononcées1696 par David1732, on les répéta5046 devant6440 Saül7586, qui le fit chercher3947.

32 David1732 dit559 à Saül7586: Que personne120 ne se décourage3820 5307 à cause de ce Philistin6430! Ton serviteur5650 ira3212 se battre3898 avec lui.

33 Saül7586 dit559 à David1732: Tu ne peux3201 pas aller3212 te battre3898 avec ce Philistin6430, car tu es un enfant5288, et il est un homme376 de guerre4421 dès sa jeunesse5271.

34 David1732 dit559 à Saül7586: Ton serviteur5650 faisait paître7462 les brebis6629 de son père1. Et quand un lion738 ou un ours1677 venait935 en enlever5375 une7716 2089 du troupeau5739,

35 je courais3318 après310 lui, je le frappais5221, et j'arrachais5337 la brebis de sa gueule6310. S'il se dressait6965 contre moi, je le saisissais2388 par la gorge2206, je le frappais5221, et je le tuais4191.

36 C'est ainsi que ton serviteur5650 a terrassé5221 le lion738 et l'ours1677, et il en sera du Philistin6430, de cet incirconcis6189, comme de l'un259 d'eux, car il a insulté2778 l'armée4634 du l'Esprit des vivants430 vivant2416.

37 David1732 dit559 encore: Le Souverain-Suprême3068, qui m'a délivré5337 de la griffe3027 du lion738 et de la patte3027 de l'ours1677, me délivrera5337 aussi de la main3027 de ce Philistin6430. Et Saül7586 dit559 à David1732: Va3212, et que le Souverain-Suprême3068 soit avec toi!

38 Saül7586 fit mettre3847 ses vêtements4055 à David1732, il plaça5414 sur sa tête7218 un casque6959 d'airain5178, et le revêtit3847 d'une cuirasse8302.

39 David1732 ceignit2296 l'épée2719 de Saül par-dessus ses habits4055, et voulut2974 marcher3212, car il n'avait pas encore essayé5254. Mais il1732 dit559 à Saül7586: Je ne puis3201 pas marcher3212 avec cette armure, je n'y suis pas accoutumé5254. Et il1732 s'en débarrassa5493.

40 Il prit3947 en main3027 son bâton4731, choisit977 dans le torrent5158 cinq2568 pierres68 polies2512, et les mit7760 dans sa gibecière3627 de berger7462 et dans sa poche3219. Puis, sa fronde7050 à la main3027, il s'avança5066 contre le Philistin6430.

41 Le Philistin6430 s'approcha3212 peu à peu1980 7131 de David1732, et l'homme376 qui portait5375 son bouclier6793 marchait devant6440 lui.

42 Le Philistin6430 regarda5027, et lorsqu'il aperçut7200 David1732, il le méprisa959, ne voyant en lui qu'un enfant5288, blond132 et d'une belle3303 figure4758.

43 Le Philistin6430 dit559 à David1732: Suis-je un chien3611, pour que tu viennes935 à moi avec des bâtons4731?6430 et, après l1732'avoir maudit7043 par ses dieux430,

44 il6430 ajouta559 1732: Viens3212 vers moi, et je donnerai5414 ta chair1320 aux oiseaux5775 du ciel8064 et aux bêtes929 des champs7704.

45 David1732 dit559 au Philistin6430: Tu marches935 contre moi avec l'épée2719, la lance2595 et le javelot3591; et moi, je marche935 contre toi au nom8034 du Souverain-Suprême3068 des armées6635, du l'Esprit des vivants430 de l'armée4634 d'Israël3478, que tu as insultée2778.

46 Aujourd'hui3117 le Souverain-Suprême3068 te livrera5462 entre mes mains3027, je t'abattrai5221 et je te couperai5493 la tête7218; aujourd'hui3117 je donnerai5414 les cadavres6297 du camp4264 des Philistins6430 aux oiseaux5775 du ciel8064 et aux animaux2416 de la terre776. Et toute la terre776 saura3045 qu'Israël3478 a3426 un l'Esprit des vivants430.

47 Et toute cette multitude6951 saura3045 que ce n'est ni par l'épée2719 ni par la lance2595 que le Souverain-Suprême3068 sauve3467. Car la victoire4421 appartient au Souverain-Suprême3068. Et il vous livre5414 entre nos mains3027.

48 Aussitôt que le Philistin6430 se mit6965 en mouvement3212 pour marcher7126 au-devant7125 de David1732, David1732 courut4116 7323 sur le champ de bataille4634 à la rencontre7125 du Philistin6430.

49 Il1732 mit7971 la main3027 dans sa gibecière3627, y prit3947 une pierre68, et la lança7049 avec sa fronde; il frappa5221 le Philistin6430 au front4696, et la pierre68 s'enfonça2883 dans le front4696 du Philistin, qui tomba5307 le visage6440 contre terre776.

50 Ainsi, avec une fronde7050 et une pierre68, David1732 fut plus fort2388 4480 que le Philistin6430; il1732 le6430 terrassa5221 et lui ôta la vie4191, sans avoir d'épée2719 à la main3027.

51 Il1732 courut7323, S'arrêta5975 près du Philistin6430, se saisit3947 de son épée2719 qu'il tira8025 du fourreau8593, le tua4191 et lui coupa3772 la tête7218. Les Philistins6430, voyant7200 que leur héros1368 était mort4191, prirent la fuite5127.

52 Et les hommes582 d'Israël3478 et de Juda3063 poussèrent des cris7321, et allèrent6965 à la poursuite7291 des Philistins6430 jusque935 dans la vallée1516 et jusqu'aux portes8179 d'Ekron6138. Les Philistins6430 blessés2491 à mort tombèrent5307 dans le chemin1870 de Schaaraïm8189 jusqu'à Gath1661 et jusqu'à Ekron6138.

53 Et les enfants1121 d'Israël3478 revinrent7725 de la poursuite1814 310 des Philistins6430, et pillèrent8155 leur camp4264.

54 David1732 prit3947 la tête7218 du Philistin6430 et la porta935 à Jérusalem3389, et il mit7760 dans sa tente168 les armes3627 du Philistin.

55 Lorsque Saül7586 avait vu7200 David1732 marcher3318 à la rencontre7125 du Philistin6430, il avait dit559 à Abner74, chef8269 de l'armée6635: De qui ce jeune homme5288 est-il fils1121, Abner74? Abner74 répondit559: Aussi vrai que ton âme5315 est vivante2416, ô roi4428! je l'ignore518 3045.

56 Informe7592-toi donc de qui ce jeune homme5958 est fils1121, dit559 le roi4428.

57 Et quand David1732 fut de retour7725 après avoir tué5221 le Philistin6430, Abner74 le prit3947 et le mena935 devant6440 saül7586. David avait à la main3027 la tête7218 du Philistin6430.

58 Saül7586 lui dit559: De qui es-tu fils1121, jeune homme5288? Et David1732 répondit559: Je suis fils1121 de ton serviteur5650 Isaï3448, Bethléhémite1022.

 

1 Samuel 18: 1-30

1 David avait achevé3615 de parler1696 à Saül7586. Et dès lors l'âme5315 de Jonathan3083 fut attachée7194 à l'âme5315 de David1732, et Jonathan3083 l'aima157 comme son âme5315.

2 Ce même jour3117 Saül7586 retint3947 David, et ne le laissa5414 pas retourner7725 dans la maison1004 de son père1.

3 Jonathan3083 fit3772 alliance1285 avec David1732, parce qu'il l'aimait160 comme son âme5315.

4 Il3083 ôta6584 le manteau4598 qu'il portait, pour le donner5414 à David1732; et il lui donna ses vêtements4055, même son épée2719, son arc7198 et sa ceinture2289.

5 David1732 allait3318 et réussissait7919 partout7586 où l'envoyait7971 Saül7586; il fut mis par Saül à la tête7760 des gens582 de guerre4421, et il plaisait3190 5869 à tout le peuple5971,5869 même aux serviteurs5650 de Saül7586.

6 Comme ils revenaient935, lors du retour7725 de David1732 après qu'il eut tué5221 le Philistin6430, les femmes802 sortirent3318 de toutes les villes5892 d'Israël3478 au-devant7125 du roi4428 Saül7586, en chantant7891 et en dansant4246, au son des tambourins8596 et des triangles7991, et en poussant des cris de joie8057.

7 Les femmes802 qui chantaient7832 se répondaient6030 les unes aux autres, Et disaient559: Saül7586 a frappé5221 ses mille505, Et David1732 ses dix mille7233.

8 Saül7586 fut très3966 irrité2734, et cela1697 lui déplut3415 5869. Il dit559: On en donne5414 dix mille7233 à David1732, et c'est à moi que l'on donne5414 les mille505! Il ne lui manque plus que la royauté4410.

9 Et Saül7586 regarda5770 David1732 d'un mauvais oeil, à partir de ce jour3117 et dans la suite1973.

10 Le lendemain4283, le mauvais7451 esprit7307 de l'Esprit des vivants430 saisit6743 Saül7586, qui eut des transports5012 au milieu8432 de la maison1004. David1732 jouait5059 3027, comme les autres jours3117, et Saül7586 avait sa lance2595 à la main3027.

11 Saül7586 leva2904 sa2595 lance, disant559 en lui-même1732: Je5437 frapperai5221 6471 David1732 contre la paroi6440 7023. Mais David se détourna de lui deux fois.

12 Saül7586 craignait3372 la présence6440 de David1732, parce que le Souverain-Suprême3068 était avec David et s'était retiré5493 de lui7586.

13 Il7586 l'éloigna5493 de sa personne, et il l'établit7760 chef8269 de mille505 hommes. David sortait3318 et rentrait935 à la tête6440 du peuple5971;

14 il1732 réussissait7919 dans toutes ses entreprises1870, et le Souverain-Suprême3068 était avec lui.

15 Saül7586, voyant7200 qu'il réussissait7919 toujours3966, avait peur1481 de6440 lui;

16 mais tout Israël3478 et Juda3063 aimaient157 David1732, parce qu'il sortait3318 et rentrait935 à leur tête6440.

17 Saül7586 dit559 à David1732: Voici, je te donnerai5414 pour femme802 ma fille1323 aînée1419 Mérab4764; sers-moi seulement avec vaillance1121 2428, et soutiens3898 les guerres4421 du Souverain-Suprême3068. Or Saül7586 se disait559: Je ne veux pas mettre la main3027 sur lui, mais que la main3027 des Philistins6430 soit sur lui.

18 David1732 répondit559 à Saül7586: Qui suis-je, et qu'est-ce que ma vie2416, qu'est-ce que la famille4940 de mon père1 en Israël3478, pour que je devienne le gendre2860 du roi4428?

19 Lorsque arriva le temps6256 où Mérab4764, fille1323 de Saül7586, devait être donnée5414 à David1732, elle fut donnée5414 pour femme802 à Adriel5741, de Mehola4259.

20 Mical4324, fille1323 de Saül7586, aima157 David1732. On en informa5046 Saül7586, Et la chose1697 lui convint3474 5869.

21 Il7586 se disait559: Je la lui donnerai5414, afin qu'elle soit un piège4170 pour lui, et qu'il tombe sous la main3027 des Philistins6430. Et Saül7586 dit559 à David1732 pour la seconde fois8147: Tu vas aujourd'hui3117 devenir mon gendre2859.

22 Saül7586 donna cet ordre6680 à ses serviteurs5650: Parlez1696 en confidence3909 à David1732, et dites559-lui: Voici, le roi4428 est bien disposé2654 pour toi, et tous ses serviteurs5650 t'aiment157; sois maintenant le gendre2859 du roi4428.

23 Les serviteurs5650 de Saül7586 répétèrent1696 ces paroles1697 aux oreilles241 de David1732. Et David1732 répondit559: Croyez5869-vous qu'il soit facile7043 de devenir le gendre2859 du roi4428? Moi, je suis un homme376 pauvre7326 et de peu d'importance7034.

24 Les serviteurs5650 de Saül7586 lui rapportèrent5046 559 ce1697 qu'avait répondu1696 David1732.

25 Saül7586 dit559: Vous parlerez559 ainsi à David1732: Le roi4428 ne demande2656 point de dot4119; mais il désire cent3967 prépuces6190 de Philistins6430, pour être vengé5358 de ses4428 ennemis341. Saül7586 avait le dessein2803 de faire tomber5307 david1732 entre les mains3027 des Philistins6430.

26 Les serviteurs5650 de Saül rapportèrent5046 ces paroles1697 à David1732, et David1732 agréa3474 1697 5869 ce qui lui était demandé pour qu'il devînt gendre2859 du roi4428. Avant le terme3117 fixé4390,

27 David1732 se leva6965, partit3212 avec ses gens582, et tua5221 deux cents3967 hommes376 parmi les Philistins6430; il1732 apporta935 leurs prépuces6190, et en livra au roi4428 le nombre complet4390, afin de devenir gendre2859 du roi4428. Alors Saül7586 lui donna5414 pour femme802 Mical4324, sa fille1323.

28 Saül7586 vit7200 et comprit3045 que le Souverain-Suprême3068 était avec David1732; et Mical4324, sa7586 fille1323, aimait157 David.

29 Saül7586 craignit3372 6440 de plus en plus3254 David1732, Et il7586 fut toute sa vie3117 son1732 ennemi341.

30 Les princes8269 des Philistins6430 faisaient des excursions3318; et chaque1767 fois qu'ils sortaient3318, David1732 avait plus de succès7919 que tous les serviteurs5650 de Saül7586, et son nom8034 devint très3966 célèbre3365.

 

1 Samuel 19: 1-24

1 Saül7586 parla1696 à Jonathan3129, son fils1121, et à tous ses serviteurs5650, de faire mourir4191 David1732.

2 Mais Jonathan3083, fils1121 de Saül7586, qui avait une grande3966 affection2654 pour David1732, l'en3083 informa5046 et lui1732 dit559: Saül7586, mon père1, cherche1245 à te faire mourir4191. Sois donc sur tes gardes8104 demain matin1242, reste3427 dans un lieu retiré5643, et cache2244-toi.

3 Je sortirai3318 et je me tiendrai5975 à côté3027 de mon père1 dans le champ7704 où tu seras; je parlerai1696 de toi à mon père1, je verrai7200 ce4100 qu'il dira, et je te le rapporterai5046.

4 Jonathan3083 parla1696 559 favorablement2896 de David1732 à Saül7586, son père1: Que le roi4428, dit-il, ne commette pas un péché2398 à l'égard de son serviteur5650 David1732, car il n'en a point commis2398 envers toi. Au contraire, il a agi4639 pour ton bien3966 2896;

5 il a exposé7760 3709 sa vie5315, il a tué5221 le Philistin6430, et le Souverain-Suprême3068 a opéré6213 une grande1419 délivrance8668 pour tout Israël3478. Tu l'as vu7200, et tu t'en es réjoui8055. Pourquoi pécherais2398-tu contre le sang1818 innocent5355, et ferais-tu sans raison2600 mourir4191 David1732?

6 Saül7586 écouta8085 la voix6963 de Jonathan3083, et il7586 jura7650, disant: Le Souverain-Suprême3068 est vivant2416! David ne mourra4191 pas518.

7 Jonathan3083 appela7121 David1732,3083 et lui rapporta5046 toutes ces paroles1697; puis il3083 l'amena935 auprès de Saül7586, en présence6440 de qui David1732 fut comme auparavant865 8032.

8 La guerre4421 continuait3254. David1732 marcha3318 contre3898 les Philistins6430, et se battit5221 avec eux; il leur fit éprouver une grande1419 défaite4347, et ils s'enfuirent5127 devant6440 lui.

9 Alors le mauvais7451 esprit7307 du Souverain-Suprême3068 fut sur Saül7586, qui était assis3427 dans sa maison1004, sa lance2595 à la main3027. David1732 jouait5059 3027,

10 et Saül7586 voulut1245 le1732 frapper5221 avec sa lance2595 contre la paroi7023. Mais David se détourna6362 de6440 lui, et Saül7586 frappa5221 de sa lance2595 la paroi7023. David1732 prit la fuite5127 et s'échappa4422 pendant la nuit3915.

11 Saül7586 envoya7971 des gens4397 vers la maison1004 de David1732, pour le garder8104 et le faire mourir4191 au matin1242. Mais Mical4324, femme802 de David1732, l'en informa5046 et lui dit559: Si tu ne te sauves4422 5315 pas cette nuit3915, demain4279 tu es mort4191.

12 Elle4324 le fit descendre3381 par la fenêtre2474, et David1732 s'en alla3212 et s'enfuit1272. C'est ainsi qu'il échappa4422.

13 Ensuite Mical4324 prit3947 le théraphim8655, qu'elle plaça7760 dans le lit4296; elle mit7760 une peau de chèvre5795 à son chevet3523 4763, et elle l'enveloppa3680 d'une couverture899.

14 Lorsque Saül7586 envoya7971 des gens4397 pour prendre3947 david1732, elle dit559: Il est malade2470.

15 Saül7586 les4397 renvoya7971 pour qu'ils le1732 vissent7200, Et il dit559: Apportez5927-le-moi dans son lit4296, afin que je le fasse mourir4191.

16 Ces gens4397 revinrent935, et voici, le théraphim8655 était dans le lit4296, Et une peau de chèvre5795 à son chevet3523 4763.

17 Saül7586 dit559 à mical4324: Pourquoi m'as-tu trompé7411 de la sorte, Et as-tu laissé partir7971 mon ennemi341 qui s'est échappé4422? Mical4324 répondit559 à Saül7586: Il m'a dit559: Laisse moi aller7971, ou je te tue4191!

18 C'est ainsi que David1732 prit la fuite1272 et qu'il échappa4422. Il se rendit935 auprès de Samuel8050 à Rama7414, et lui raconta5046 tout ce que Saül7586 lui avait fait6213. Puis il alla3212 avec Samuel8050 demeurer3427 à Najoth5121.

19 On le rapporta5046 à Saül7586, en disant559: Voici, David1732 est à Najoth5121, près de Rama7414.

20 Saül7586 envoya7971 des gens4397 pour prendre3947 David1732. Ils virent7200 une assemblée3862 de prophètes5030 qui prophétisaient5012, ayant Samuel8050 à leur tête5975 5324. L'esprit7307 de l'Esprit des vivants430 saisit les envoyés4397 de Saül7586, et ils se mirent aussi à prophétiser5012 eux-mêmes.

21 On en fit rapport5046 à Saül7586, qui envoya7971 d'autres312 gens4397, et eux aussi prophétisèrent5012. Il7586 en4397 envoya7971 encore3254 pour la troisième7992 fois, et ils prophétisèrent5012 également.

22 Alors Saül alla3212 lui-même à Rama7414. Arrivé935 à la grande1419 citerne953 qui est à Sécou7906, il demanda7592 559: Où375 sont Samuel8050 et David1732? On lui répondit559: Ils sont à Najoth5121, près de Rama7414.

23 Et il se dirigea3212 vers Najoth5121, près de Rama7414. L'esprit7307 de l'Esprit des vivants430 fut aussi sur lui; et Saül continua3212 son chemin1980 en prophétisant5012, jusqu'à son arrivée935 à Najoth5121, près de Rama7414.

24 1571 Il ôta6584 ses vêtements899, et il prophétisa5012 aussi devant6440 Samuel8050; et il se jeta5307 nu6174 par terre tout ce jour3117-là et toute la nuit3915. C'est pourquoi l'on dit559: Saül7586 est-il aussi parmi les prophètes5030?

 

1 Samuel 20: 1-42

1 David1732 s'enfuit1272 de Najoth5121, près de Rama7414. Il alla trouver935 6440 Jonathan3083, et dit559: Qu'ai-je fait6213? quel est mon crime5771, quel est mon péché2403 aux yeux6440 de ton père1, pour qu'il en veuille1245 à ma vie5315?

2 Jonathan lui répondit559: Loin de là2486! tu ne mourras4191 point. Mon père1 ne fait6213 6213 aucune chose1697, grande1419 ou petite6996, sans m'en informer1540 241; Pourquoi donc mon père1 me cacherait5641-il celle1697-là? Il n'en est rien.

3 David1732 dit559 encore, en jurant7650: Ton père1 sait3045 bien3045 que j'ai trouvé4672 grâce2580 à tes yeux5869, Et il aura dit559: Que Jonathan3083 ne le sache3045 pas; cela lui ferait de la peine6087. Mais199 le Souverain-Suprême3068 est vivant2416 et ton âme5315 est vivante2416! il n'y a qu'un pas6587 entre moi et la mort4194.

4 Jonathan3083 dit559 à David1732: Je ferai6213 pour toi5315 ce que tu voudras559.

5 Et David1732 lui3083 répondit559: Voici, c'est demain4279 la nouvelle lune2320, et je devrais3427 m'asseoir3427 avec le roi4428 pour manger398; laisse-moi aller7971, et je me cacherai5641 dans les champs7704 jusqu'au soir6153 du troisième7992 jour.

6 Si ton père1 remarque mon absence6485 6485, tu diras559: David1732 m'a prié7592 7592 de lui laisser faire une course7323 à Bethléhem1035, sa ville5892, parce qu'il y a pour toute la famille4940 un sacrifice2077 annuel3117.

7 Et s'il dit559: C'est bien2896! ton serviteur5650 alors n'a rien à craindre7965; mais si la colère2734 2734 s'empare de lui, sache3045 que le mal7451 est résolu3615 de sa part.

8 Montre6213 donc ton affection2617 pour ton serviteur5650, puisque tu as fait935 avec ton serviteur5650 une alliance1285 devant le Souverain-Suprême3068. Et, s'il y a3426 quelque crime5771 en moi, ôte-moi la vie4191 toi-même, car pourquoi me mènerais935-tu jusqu'à ton père1?

9 Jonathan3083 lui dit559: Loin2486 de toi la pensée que je ne t'informerai5046 pas, si j'apprends3045 3045 que le mal7451 est résolu3615 de la part de mon père1 et menace de t'atteindre935!

10 David1732 dit559 à Jonathan3083: Qui m'informera5046 dans le cas où ton père1 te répondrait6030 durement7186?

11 Et Jonathan3083 dit559 à David1732: Viens3212, sortons3318 dans les champs7704. Et ils sortirent3318 tous deux8147 dans les champs7704.

12 Jonathan3083 dit559 à David1732: Je prends à témoin le Souverain-Suprême3068, le l'Esprit des vivants430 d'Israël3478! Je sonderai2713 mon père1 demain4279 ou après-demain6256 7992; et, dans le cas où il serait bien2895 disposé Pour David1732, si je n'envoie7971 vers toi personne pour t'en informer1540 241,

13 que le Souverain-Suprême3068 traite6213 Jonathan3083 dans toute sa rigueur3541 3254! Dans le cas où mon père1 trouverait bon3190 de te faire du mal7451, je t'informerai1540 241 aussi et je te laisserai partir7971, afin que tu t'en ailles1980 en paix7965; et que le Souverain-Suprême3068 soit avec toi, comme il a été avec mon père1!

14 Si je dois vivre2416 encore518, veuille user6213 envers moi de la bonté2617 du Souverain-Suprême3068; et si je meurs4191,

15 ne retire3772 jamais5704 5769 ta bonté2617 envers ma maison1004, pas même lorsque le Souverain-Suprême3068 retranchera3772 chacun376 des ennemis341 de David1732 de dessus la face6440 de la terre127.

16 Car Jonathan3083 a fait3772 alliance avec la maison1004 de David1732. Que le Souverain-Suprême3068 tire vengeance1245 3027 des ennemis341 de David1732!

17 Jonathan3083 protesta7650 encore3254 auprès de David1732 de son affection160 pour lui, car il l'aimait157 comme160 son âme5315.

18 Jonathan3083 lui1732 dit559: C'est demain4279 la nouvelle lune2320; on remarquera ton absence6485, car ta place4186 sera vide6485.

19 Tu descendras3381 3966 935 le troisième8027 jour3117 jusqu'au fond du lieu4725 où tu t'étais caché5641 le jour de l'affaire4639, et tu resteras3427 près681 de la pierre68 d'Ezel237.

20 Je tirerai3384 trois7969 flèches2671 du côté6654 de la pierre, comme si je visais7971 un but4307.

21 Et voici, j'enverrai7971 un jeune homme5288, et je lui dirai: Va3212, trouve4672 les flèches2671. Si je lui5288 dis559 559: Voici, les flèches2671 sont en deçà de toi, prends3947-les! alors viens935, car il y a paix7965 pour toi, et tu n'as rien à craindre1697, le Souverain-Suprême3068 est vivant2416!

22 Mais si je dis559 au jeune homme5958: Voici, les flèches2671 sont au delà1973 de toi! alors va3212 -t-en, car le Souverain-Suprême3068 te renvoie7971.

23 Le Souverain-Suprême3068 est à jamais5704 5769 témoin de la parole1697 que nous nous sommes donnée1696 l'un à l'autre.

24 David1732 se cacha5641 dans les champs7704. C'était la nouvelle lune2320, Et le roi4428 prit place3427 au festin3899 pour manger398.

25 Le roi4428 s'assit3427 4186 comme à l'ordinaire6471 sur son siège4186 contre la paroi7023, Jonathan3083 se leva6965, et Abner74 s'assit3427 à côté6654 de Saül7586; mais la place4725 de David1732 resta vide6485.

26 Saül7586 ne dit1696 rien3972 ce jour3117-là; car, pensa559-t-il, c'est par hasard4745, il n'est pas1115 pur2889, certainement il n'est pas pur2889.

27 Le lendemain4283, second8145 jour de la nouvelle lune2320, la place4725 de David1732 était encore vide6485. Et Saül7586 dit559 à Jonathan3083, son fils1121: Pourquoi le fils1121 d'Isaï3448 n'a-t-il paru935 au repas3899 ni hier8543 ni aujourd'hui3117?

28 Jonathan3083 répondit6030 à Saül7586: David1732 m'a demandé7592 7592 la permission5978 d'aller à Bethléhem1035.

29 Il a dit559: Laisse-moi aller7971, je te prie, car nous avons dans la ville5892 un sacrifice2077 de famille4940, et mon frère251 me l'a fait savoir6680; si donc j'ai trouvé4672 grâce2580 à tes yeux5869, permets que j'aille4422 en hâte voir7200 mes frères251. C'est pour cela qu'il n'est point venu935 à la table7979 du roi4428.

30 Alors la colère639 de Saül7586 s'enflamma2734 contre Jonathan3083, et il lui dit559: Descendant-prodigieux1121 pervers5753 et rebelle4780, ne sais3045 je pas que tu as977 pour ami le fils1121 d'Isaï3448, à ta honte1322 et à la honte1322 de ta mère517 6172?

31 Car aussi longtemps3117 que le fils1121 d'Isaï3448 sera vivant2425 sur la terre127, il n'y aura point de sécurité3559 ni pour toi ni pour ta royauté4438. Et maintenant, envoie7971-le chercher, Et qu'on me l'amène3947, car il est digne de mort1121 4194.

32 Jonathan3083 répondit6030 à Saül7586, son père1, et lui dit559: Pourquoi le ferait-on mourir4191? Qu'a-t-il fait6213?

33 Et Saül7586 dirigea2904 sa lance2595 contre lui, pour le frapper5221. Jonathan3083 comprit3045 que c'était chose résolue3617 chez son père1 que de faire mourir4191 David1732.

34 Il3083 se leva6965 de table7979 dans une ardente2750 colère639, et ne participa398 point au repas3899 le second8145 jour3117 de la nouvelle lune2320; car il était affligé6087 à cause de David1732, parce que son père1 l'avait outragé3637.

35 Le lendemain matin1242, Jonathan3083 alla3318 dans les champs7704 au lieu convenu4150 avec David1732, et il était accompagné d'un petit6996 garçon5288.

36 Il lui dit559:5288 Cours7323, trouve4672 les flèches2671 que je vais tirer3384. Le garçon5288 courut7323, et Jonathan tira3384 une flèche2678 qui le dépassa5674.

37 Lorsqu'il5288 arriva935 au lieu4725 où était la flèche2678 que Jonathan3083 avait tirée3384, Jonathan3083 cria7121 559 derrière310 lui5288: La flèche2678 n'est-elle pas plus loin1973 que toi?

38 Il3083 lui5288 cria7121 310 encore: Vite4120, hâte2363-toi, ne t'arrête5975 pas! Et le garçon5288 de Jonathan3083 ramassa3950 les flèches2671 2678 et revint935 vers son maître113.

39 Le garçon5288 ne savait3045 rien3972; Jonathan3083 et David1732 seuls comprenaient3045 la chose1697.

40 Jonathan3083 remit5414 ses armes3627 à son garçon5288, et lui dit559: Va3212, porte935-les à la ville5892.

41 Après le départ935 du garçon5288, David1732 se leva6965 du côté681 du midi5045, puis se jeta5307 le visage639 contre terre776 et se prosterna7812 trois7969 fois6471. Les deux amis376 7453 s'embrassèrent5401 et pleurèrent1058 ensemble376 7453, David1732 surtout fondit en larmes1431.

42 Et Jonathan3083 dit559 à David1732: Va3212 en paix7965, maintenant que nous avons juré7650 l'un et l'autre8147, au nom8034 du Souverain-Suprême3068, en disant559: Que le Souverain-Suprême3068 soit à5704 jamais5769 entre moi et toi, entre ma postérité2233 et ta postérité2233! (20-43) David se leva6965, et s'en alla3212, et Jonathan3083 rentra935 dans la ville5892.

 

1 Samuel 21: 1-15

1 David1732 se rendit935 à Nob5011, vers le sacrificateur3548 Achimélec288, qui288 accourut effrayé2729 au-devant7125 de lui1732 et lui dit559: Pourquoi es-tu seul et n'y a-t-il personne376 avec toi?

2 David1732 répondit559 au sacrificateur3548 Achimélec288: Le roi4428 m'a donné un ordre6680 1697 et m'a dit559: Que personne376 ne sache3045 rien3972 de l'affaire1697 pour laquelle je t'envoie7971 et de l'ordre que je t'ai donné6680. J'ai fixé3045 un rendez-vous6423 492 4725 à mes gens5288.

3 Maintenant qu'as3426-tu sous la main3027? Donne5414-moi3027 cinq2568 pains3899, ou ce qui se trouvera4672.

4 Le sacrificateur3548 répondit6030 559 à David1732: Je n'ai pas de pain3899 ordinaire2455 sous la main3027, mais il y a3426 du pain3899 consacré6944; si du moins389 tes gens5288 se sont abstenus8104 de femmes802!

5 David1732 répondit6030 559 au sacrificateur3548:518 Nous nous sommes abstenus6113 de femmes802 depuis trois8032 jours8543 que je suis parti3318, et tous mes gens3627 5288 sont purs6944: d'ailleurs, si c'est là un acte1870 profane2455, il sera certainement aujourd'hui3117 sanctifié6942 par celui qui en sera l'instrument3627.

6 Alors le sacrificateur3548 lui donna5414 du pain consacré6944, car il n'y avait là d'autre pain3899 que du pain3899 de proposition6440, qu'on avait ôté5493 de devant6440 le Souverain-Suprême3068 pour le remplacer7760 par du pain3899 chaud2527 au moment3117 où on l'avait pris3947.

7 Là, ce même jour3117, un homme376 d'entre les serviteurs5650 de Saül7586 se trouvait enfermé6113 devant6440 le Souverain-Suprême3068; c'était un Edomite130, nommé8034 Doëg1673, chef47 des bergers7462 de Saül7586.

8 David1732 dit559 à Achimélec288: N'as3426-tu pas371 sous la main3027 une lance2595 ou une épée2719? car je n'ai pris3947 avec moi3027 ni mon épée2719 ni mes armes3627, parce que l'ordre1697 du roi4428 était pressant1961 5169.

9 Le sacrificateur3548 répondit559: Voici l'épée2719 de Goliath1555, le Philistin6430, que tu as tué5221 dans la vallée6010 des térébinthes425; elle est enveloppée3874 dans un drap8071, derrière310 l'éphod646; si tu veux la prendre3947, prends3947-la, car il n'y en a pas d'autre312 2108 ici2088. Et David1732 dit559: Il n'y en a point de pareille; donne5414-la-moi.

10 David1732 se leva6965 et s'enfuit1272 le même jour3117 loin6440 de Saül7586. Il arriva935 chez Akisch397, roi4428 de Gath1661.

11 Les serviteurs5650 d'Akisch397 lui dirent559: N'est-ce pas là David1732, roi4428 du pays776? n'est-ce pas celui2088 pour qui l'on chantait6030 en dansant4246 559: Saül7586 a frappé5221 ses mille505, -Et David1732 ses dix mille7233?

12 David1732 prit7760 à coeur3824 ces paroles1697, et il eut une grande3966 crainte3372 d6440'Akisch397, roi4428 de Gath1661.

13 Il se montra8138 2940 comme fou à leurs yeux5869, et fit devant3027 eux des extravagances1984; il faisait des marques8427 sur les battants1817 des portes8179, Et il laissait couler3381 sa salive7388 sur sa barbe2206.

14 Akisch397 dit559 à ses serviteurs5650: Vous voyez7200 bien que cet homme376 a perdu la raison7696; pourquoi me l'amenez935-vous?

15 Est-ce que je manque2638 de fous7696, pour que vous m'ameniez935 celui-ci et me rendiez témoin de ses extravagances7696? Faut-il qu'il entre935 dans ma maison1004?

 

1 Samuel 22: 1-23

1 David1732 partit3212 de là, et se sauva4422 dans la caverne4631 d'Adullam5725. Ses frères251 et toute la maison1004 de son père1 l'apprirent8085, et ils descendirent3381 vers lui.

2 Tous376 ceux qui se trouvaient dans la détresse4689,376 qui avaient des créanciers5378,376 ou qui étaient mécontents4751 5315, se rassemblèrent6908 auprès de lui, et il devint leur chef8269. Ainsi se joignirent à lui environ quatre702 cents3967 hommes376.

3 De là David1732 s'en alla3212 à Mitspé4708 dans le pays de Moab4124. Il dit559 au roi4428 de Moab4124: Permets, je te prie, à mon père1 et à ma mère517 de se retirer3318 chez vous, jusqu'à ce que je sache3045 ce que l'Esprit des vivants430 fera6213 de moi.

4 Et il les conduisit5148 devant6440 le roi4428 de Moab4124, et ils demeurèrent3427 avec lui tout le temps3117 que David1732 fut dans la forteresse4686.

5 Le prophète5030 Gad1410 dit559 à David1732: Ne reste3427 Pas dans la forteresse4686, va3212-t'en, et entre935 dans le pays776 de Juda3063. Et David1732 s'en alla3212, et parvint935 à la forêt3293 de Héreth2802.

6 Saül7586 apprit8085 que l'on avait des renseignements3045 sur David1732 et sur ses gens582. Saül7586 était assis3427 sous le tamarisc815, à Guibea1390, sur la hauteur7414; il avait sa lance2595 à la main3027, et tous ses serviteurs5650 se tenaient5324 près de lui.

7 Et Saül7586 dit559 à ses serviteurs5650 qui se tenaient5324 près de lui: Ecoutez8085, Benjamites1145! Le fils1121 d'Isaï3448 vous donnera5414-t-il à tous des champs7704 et des vignes3754? Fera7760 -t-il de vous tous des chefs8269 de mille505 et des chefs8269 de cent3967?

8 Sinon, pourquoi avez-vous tous conspiré7194 contre moi, et n'y a-t-il personne qui m'informe1540 241 de l'alliance3772 de mon fils1121 avec le fils1121 d'Isaï3448? Pourquoi n'y a-t-il personne de vous qui souffre2470 à mon sujet, et qui m'avertisse1540 241 que mon fils1121 a soulevé6965 mon serviteur5650 contre moi, afin qu'il me dressât des embûches693, comme il le fait aujourd'hui3117?

9 Doëg1673, l'Edomite130, qui se trouvait5324 aussi parmi les serviteurs5650 de Saül7586, répondit559 6030: J'ai vu7200 le fils1121 d'Isaï3448 venir935 à Nob5011, auprès d'Achimélec288, fils1121 d'Achithub285.

10 Achimélec a consulté7592 Pour lui le Souverain-Suprême3068, il lui a donné5414 des vivres6720 et lui a remis5414 l'épée2719 de Goliath1555, le Philistin6430.

11 Le roi4428 envoya7971 chercher7121 Achimélec288, fils1121 d'Achithub285, le sacrificateur3548, et toute la maison1004 de son père1, les sacrificateurs3548 qui étaient à Nob5011. Ils se rendirent935 tous vers le roi4428.

12 Saül7586 dit559: Ecoute8085, fils1121 d'Achithub285! Il répondit559: Me voici, mon seigneur113!

13 Saül7586 lui dit559: Pourquoi avez-vous conspiré7194 contre moi, toi et le fils1121 d'Isaï3448? Pourquoi lui as-tu donné5414 du pain3899 et une épée2719, et as-tu consulté7592 l'Esprit des vivants430 pour lui, afin qu'il s'élevât6965 contre moi et me dressât des embûches693, comme il le fait aujourd'hui3117?

14 Achimélec288 répondit6030 559 au roi4428: Lequel d'entre tous tes serviteurs5650 peut être comparé au fidèle539 David1732, gendre2860 du roi4428, dévoué5493 à ses ordres4928, et honoré3513 dans ta maison1004?

15 Est-ce aujourd'hui3117 que j'ai commencé2490 à consulter7592 l'Esprit des vivants430 pour lui? Loin de moi2486! Que le roi4428 ne mette rien1697 à la charge7760 de son serviteur5650 ni de personne de la maison1004 de mon père1, car ton serviteur5650 ne connaît3045 de tout ceci aucune1697 chose, petite6996 ou grande1419.

16 Le roi4428 dit559: Tu mourras4191 4191, Achimélec288, toi et toute la maison1004 de ton père1.

17 Et le roi4428 dit559 aux coureurs7323 qui se tenaient5324 Près de lui: Tournez5437-vous, et mettez à mort4191 les sacrificateurs3548 du Souverain-Suprême3068; car ils sont d'accord3027 avec David1732, ils ont bien su3045 qu'il s'enfuyait1272, et ils ne m'ont point averti1540 241. Mais les serviteurs5650 du roi4428 ne voulurent14 pas avancer7971 la main3027 pour frapper6293 les sacrificateurs3548 du Souverain-Suprême3068.

18 Alors le roi4428 dit559 à Doëg1673: Tourne5437-toi, et frappe6293 les sacrificateurs3548. Et Doëg1673, l'Edomite130, se tourna5437, et ce fut lui qui frappa6293 les sacrificateurs3548; il fit mourir4191 en ce jour3117 quatre-vingt8084-cinq2568 hommes376 portant5375 l'éphod646 de lin906.

19 Saül frappa5221 encore du tranchant6310 de l'épée2719 Nob5011, ville5892 sacerdotale3548; hommes376 et femmes802, enfants5768 et nourrissons3243, boeufs7794, ânes2543, et brebis7716, tombèrent sous le tranchant6310 de l'épée2719.

20 Un