La Sainte Bible du Prince-Roi

Concordance Strong franÇaise - Hébreu Dictionnaire de la bible par Jean-Augustin Bost Concordance Strong franÇaise - Grec

1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-14-15-16-17-18-19-20
21-22-23-24-25-26-27-28-29-30-31-32-33-34-35-36

2 Chroniques 1: 1-17

1 Salomon8010, fils1121 de David1732, s'affermit2388 dans son règne4438; le Souverain-Suprême3068, son l'Esprit des vivants430, fut avec lui, et l'éleva1431 à un haut degré4605.

2 Salomon8010 donna des ordres559 à tout Israël3478, aux chefs8269 de milliers505 et de centaines3967, aux juges8199, aux princes5387 de tout Israël3478, aux chefs7218 des maisons paternelles1;

3 et Salomon8010 se rendit3212 avec toute l'assemblée6951 au haut lieu1116 qui était à Gabaon1391. Là se trouvait la tente168 d'assignation4150 de l'Esprit des vivants430, faite6213 dans le désert4057 par Moïse4872, Serviteur5650 du Souverain-Suprême3068;

4 mais61 l'arche727 de l'Esprit des vivants430 avait été transportée5927 par David1732 de Kirjath-Jearim7157 à la place qu'il1732 lui avait préparée3559, car il avait dressé5186 pour elle une tente168 à Jérusalem3389.

5 Là se trouvait7760 aussi, devant6440 le tabernacle4908 du Souverain-Suprême3068, l'autel4196 d'airain5178 qu'avait fait6213 Betsaleel1212, fils1121 d'Uri221, fils1121 de Hur2354. Salomon8010 et l'assemblée6951 cherchèrent1875 le Souverain-Suprême.

6 Et ce fut là,5927 sur l'autel4196 d'airain5178 qui était devant6440 la tente168 d'assignation4150, que Salomon8010 offrit5927 au Souverain-Suprême3068 mille505 holocaustes5930.

7 Pendant la nuit3915, l'Esprit des vivants430 apparut7200 à Salomon8010 et lui dit559: Demande7592 ce que tu veux que je te donne5414.

8 Salomon8010 répondit559 à l'Esprit des vivants430: Tu as traité6213 David1732, mon père1, avec une grande1419 bienveillance2617, et tu m'as fait régner4427 à sa place.

9 Maintenant, Eternel3068 l'Esprit des vivants430, que ta promesse1697 à David1732, mon père1, s'accomplisse539, puisque tu m'as fait régner4427 sur un peuple5971 nombreux7227 comme la poussière6083 de la terre776!

10 Accorde5414-moi donc de la sagesse2451 et de l'intelligence4093, afin que je sache me conduire3318 935 à la tête6440 de ce peuple5971! Car qui pourrait juger8199 ton peuple5971, ce peuple si grand1419?

11 l'Esprit des vivants430 dit559 à Salomon8010: Puisque c'est là ce qui est dans ton coeur3824, puisque tu ne demandes7592 ni des richesses6239, ni des biens5233, ni de la gloire3519, ni la mort5315 de tes ennemis8130,7592 ni même une longue7227 vie3117, et que tu demandes7592 pour toi de la sagesse2451 et de l'intelligence4093 afin de juger8199 mon peuple5971 sur lequel je t'ai fait régner4427,

12 la sagesse2451 et l'intelligence4093 te sont accordées5414. Je te donnerai5414, en outre, des richesses6239, des biens5233 et de la gloire3519, comme n'en a jamais eu aucun roi4428 avant6440 toi et comme n'en aura aucun après310 toi.

13 Salomon8010 revint935 à Jérusalem3389, après avoir quitté le haut lieu1116 qui était à Gabaon1391 et6440 la tente168 d'assignation4150. Et il régna4427 sur Israël3478.

14 Salomon8010 rassembla622 des chars7393 et de la cavalerie6571; il avait quatorze cents505 702 3967 chars7393 et douze8147 6240 mille505 cavaliers6571, qu'il plaça3240 dans les villes5892 où il tenait ses chars7393 et à Jérusalem3389 près du roi4428.

15 Le roi4428 rendit5414 l'argent3701 et l'or2091 aussi communs à Jérusalem3389 que les pierres68, et les cèdres730 aussi communs5414 que les sycomores8256 qui croissent dans la plaine8219 7230.

16 C'était de l'Egypte4714 que Salomon8010 tirait4161 ses chevaux5483; une caravane4723 de marchands5503 du roi4428 allait les chercher3947 par troupes4723 à un prix4242 fixe;

17 on faisait monter5927 et sortir3318 d'Egypte4714 un char4818 pour six8337 cents3967 sicles d'argent3701, et un cheval5483 pour cent3967 cinquante2572 sicles. Ils en amenaient3318 de même avec eux pour tous les rois4428 des Héthiens2850 et pour les rois4428 3027 de Syrie758.

 

2 Chroniques 2: 1-18

1 Salomon8010 ordonna559 que l'on bâtît1129 une maison1004 au nom8034 du Souverain-Suprême3068 et une maison1004 royale4438 pour lui.

2 Salomon8010 compta5608 soixante-dix7657 mille505 hommes376 pour porter les fardeaux5449, quatre-vingt8084 mille505 376 pour tailler2672 les pierres dans la montagne2022, et trois7969 mille505 six8337 cents3967 pour les surveiller5329.

3 Salomon8010 envoya7971 dire559 à Huram2361, roi4428 de Tyr6865: Fais pour moi comme tu as fait6213 pour David1732, mon père1, à qui tu as envoyé7971 des cèdres730 afin qu'il se bâtît1129 une maison1004 d'habitation3427.

4 Voici, j'élève1129 une maison1004 au nom8034 du Souverain-Suprême3068, mon l'Esprit des vivants430, pour la lui consacrer6942, pour brûler6999 devant6440 lui le parfum7004 odoriférant5561, pour présenter continuellement8548 les pains de proposition4635, et pour offrir les holocaustes5930 du matin1242 et du soir6153, des sabbats7676, des nouvelles lunes2320, et des fêtes4150 du Souverain-Suprême3068, notre l'Esprit des vivants430, suivant une loi perpétuelle5769 pour Israël3478.

5 La maison1004 que je vais bâtir1129 doit être grande1419, car notre l'Esprit des vivants430 est plus grand1419 que tous les dieux430.

6 Mais qui a le pouvoir6113 3581 de lui bâtir1129 une maison1004, puisque les cieux8064 et les cieux8064 des cieux8064 ne peuvent le contenir3557? Et qui suis-je pour lui bâtir1129 une maison1004, si518 ce n'est pour faire brûler des parfums6999 devant6440 lui?

7 Envoie7971-moi donc un homme376 habile2450 pour les ouvrages6213 en or2091, en argent3701, en airain5178 et en fer1270, en étoffes teintes en pourpre710, en cramoisi3758 et en bleu8504, et connaissant3045 la sculpture6605 6603, afin qu'il travaille avec les hommes habiles2450 qui sont auprès de moi en Juda3063 et à Jérusalem3389 et que David1732, mon père1, a choisis3559.

8 Envoie7971-moi aussi du Liban3844 des bois6086 de cèdre730, de cyprès1265 et de sandal418; car je sais3045 que tes serviteurs5650 s'entendent3045 à couper3772 les bois6086 du Liban3844. Voici, mes serviteurs5650 seront avec les tiens5650.

9 Que l'on me prépare3559 du bois6086 en abondance7230, car la maison1004 que je vais bâtir1129 sera grande1419 et magnifique6381.

10 Je donnerai5414 à tes serviteurs5650 qui couperont2404, qui abattront3772 les bois6086, vingt6242 mille505 cors3734 de froment2406 foulé4347, vingt6242 mille505 cors3734 d'orge8184, vingt6242 mille505 baths1324 de vin3196, et vingt6242 mille505 baths1324 d'huile8081.

11 Huram2361, roi4428 de Tyr6865, répondit559 dans une lettre3791 qu'il envoya7971 à Salomon8010: C'est parce que le Souverain-Suprême3068 aime160 son peuple5971 qu'il t'a établi5414 roi4428 sur eux.

12 Huram2361 dit559 encore: Béni1288 soit le Souverain-Suprême3068, le l'Esprit des vivants430 d'Israël3478, qui a fait6213 les cieux8064 et la terre776, de ce qu'il a donné5414 au roi4428 David1732 un fils1121 sage2450, prudent3045 7922 et intelligent998, qui va bâtir1129 une maison1004 au Souverain-Suprême3068 et une maison1004 royale4438 pour lui!

13 Je t'envoie7971 donc un homme376 habile2450 et intelligent3045 998, Huram2361 -Abi1,

14 fils1121 d'une femme802 d'entre les filles1323 de Dan1835, et d'un père1 Tyrien6876 376. Il est habile3045 pour les ouvrages6213 en or2091, en argent3701, en airain5178 et en fer1270, en pierre68 et en bois6086, en étoffes teintes en pourpre713 et en bleu8504, en étoffes de byssus948 et de carmin3758, et pour toute espèce de sculptures6605 6603 et d'objets d'art4284 qu'on lui donne2803 5414 à exécuter. Il travaillera avec tes hommes habiles2450 et avec les hommes habiles2450 de mon seigneur113 David1732, ton père1.

15 Maintenant, que mon seigneur113 envoie7971 à ses serviteurs5650 le froment2406, l'orge8184, l'huile8081 et le vin3196 dont il a parlé559.

16 Et nous, nous couperons3772 des bois6086 du Liban3844 autant que tu en auras besoin6878; nous te les expédierons935 par mer3220 en radeaux7513 jusqu'à Japho3305, et tu les feras monter5927 à Jérusalem3389.

17 Salomon8010 compta5608 tous les étrangers582 1616 qui étaient dans le pays776 d'Israël3478, et dont le dénombrement310 5610 5608 avait été fait par David1732, son père1. On en trouva4672 cent3967 cinquante2572 505-trois7969 mille505 six8337 cents3967.

18 Et il en prit6213 soixante-dix7657 mille505 pour porter les fardeaux5449, quatre-vingt8084 mille505 pour tailler2672 les pierres dans la montagne2022, et trois7969 mille505 six8337 cents3967 pour surveiller5329 et faire travailler5647 le peuple5971.

 

2 Chroniques 3: 1-17

1 Salomon8010 commença2490 à bâtir1129 la maison1004 du Souverain-Suprême3068 à Jérusalem3389, sur la montagne2022 de Morija4179, qui avait été indiquée7200 à David1732, son père1, dans le lieu4725 préparé3559 par David1732 sur l'aire1637 d'Ornan771, le Jébusien2983.

2 Il commença2490 à bâtir1129 le second8145 jour du second8145 mois2320 de la quatrième702 année8141 de son règne4438.

3 Voici sur quels fondements3245 Salomon8010 bâtit1129 la maison1004 de l'Esprit des vivants430. La longueur753 en coudées520 de l'ancienne7223 mesure4060 était de soixante8346 coudées520, et la largeur7341 de vingt6242 coudées520.

4 Le portique197 sur le devant6440 avait vingt6242 coudées520 de longueur753, répondant à la largeur7341 de la maison1004, et cent3967 vingt6242 de hauteur1363; Salomon le couvrit6823 intérieurement6441 d'or2091 pur2889.

5 Il revêtit2645 de bois6086 de cyprès1265 la grande1419 maison1004, la couvrit2645 d'or2091 pur2896, et y fit sculpter5927 des palmes8561 et des chaînettes8333.

6 Il couvrit6823 la maison1004 de pierres68 précieuses3368 comme ornement8597; et l'or2091 était de l'or2091 de Parvaïm6516.

7 Il couvrit2645 d'or2091 la maison1004, les poutres6982, les seuils5592, les parois7023 et les battants des portes1817, et il fit sculpter6605 des chérubins3742 sur les parois7023.

8 Il fit6213 la maison1004 du lieu très6944 saint6944; elle avait vingt6242 coudées520 de longueur753 répondant6440 à la largeur7341 de la maison1004, et vingt6242 coudées520 de largeur7341. Il la couvrit2645 d'or2091 pur2896, pour une valeur de six8337 cents3967 talents3603;

9 et le poids4948 de l'or2091 pour les clous4548 montait à cinquante2572 sicles8255. Il couvrit2645 aussi d'or2091 les chambres hautes5944.

10 Il fit6213 dans la maison1004 du lieu très6944 saint6944 deux8147 chérubins3742 sculptés6816 4639, et on les couvrit6823 d'or2091.

11 Les ailes3671 des chérubins3742 avaient vingt6242 coudées520 de longueur753. L'aile3671 du premier259, longue de cinq2568 coudées520, touchait5060 au mur7023 de la maison1004; et l'autre312 aile3671, longue de cinq2568 coudées520, touchait5060 à l'aile3671 du second312 chérubin3742.

12 L'aile3671 du second259 chérubin3742, longue de cinq2568 coudées520, touchait5060 au mur7023 de la maison1004; et l'autre312 aile3671, longue de cinq2568 coudées520, joignait1695 l'aile3671 du premier312 chérubin3742.

13 Les ailes3671 de ces chérubins3742, déployées6566, avaient vingt6242 coudées520. Ils étaient debout5975 sur leurs pieds7272, la face6440 tournée vers la maison1004.

14 Il fit6213 le voile6532 bleu8504, pourpre713 et cramoisi3758, et de byssus948, et il y représenta5927 des chérubins3742.

15 Il fit6213 devant6440 la maison1004 deux8147 colonnes5982 de trente7970-cinq2568 coudées520 de hauteur753, avec un chapiteau6858 de cinq2568 coudées520 sur leur sommet7218.

16 Il fit6213 des chaînettes8333 comme celles qui étaient dans le sanctuaire1687, et les plaça5414 sur le sommet7218 des colonnes5982, et il fit6213 cent3967 grenades7416 qu'il mit5414 dans les chaînettes8333.

17 Il dressa6965 les colonnes5982 sur le devant6440 du temple1964, l'une259 à droite3225 et l'autre259 à gauche8040; il nomma7121 8034 celle de droite3233 3227 Jakin3199, et8034 celle de gauche8042 Boaz1162.

 

2 Chroniques 4: 1-22

1 Il fit6213 un autel4196 d'airain5178, long753 de vingt6242 coudées520, large7341 de vingt6242 coudées520, et haut6967 de dix6235 coudées520.

2 Il fit6213 la mer3220 de fonte3332. Elle avait dix6235 coudées520 d'un bord8193 à l'autre8193, une forme entièrement ronde5696 5439, cinq2568 coudées520 de hauteur6967, et une circonférence5437 5439 que mesurait un cordon6957 de trente7970 coudées520.

3 Des figures1823 de boeufs1241 l'entouraient5437 5439 au-dessous de son bord, dix6235 par coudée520, faisant tout le tour5362 5439 de la mer3220; les boeufs1241, disposés sur deux8147 rangs2905, étaient fondus3332 avec elle en une seule pièce4166.

4 Elle était posée5975 sur douze8147 6240 boeufs1241, dont trois7969 tournés6437 vers le nord6828, trois7969 tournés6437 vers l'occident3220, trois7969 tournés6437 vers le midi5045, et trois7969 tournés6437 vers l'orient4217; la mer3220 était sur4605 eux, et toute la partie postérieure268 de leur corps était en dedans1004.

5 Son épaisseur5672 était d'un palme2947; et son bord8193, semblable au bord4639 8193 d'une coupe3563, était façonné en fleur6525 de lis7799. Elle pouvait contenir2388 3557 trois7969 mille505 baths1324.

6 Il fit6213 dix6235 bassins3595, et il en plaça5414 cinq2568 à droite3225 et cinq2568 à gauche8040, pour qu'ils servissent4639 aux purifications7364: on y lavait7364 les diverses parties des holocaustes5930. La mer3220 était destinée aux ablutions1740 des sacrificateurs3548.

7 Il fit6213 dix6235 chandeliers4501 d'or2091, selon l'ordonnance4941 qui les concernait, et il les plaça5414 dans le temple1964, cinq2568 à droite3225 et cinq2568 à gauche8040.

8 Il fit6213 dix6235 tables7979, et il les plaça3240 dans le temple1964, cinq2568 à droite3225 et cinq2568 à gauche8040. Il fit6213 cent3967 coupes4219 d'or2091.

9 Il fit6213 le parvis2691 des sacrificateurs3548, et le grand1419 Parvis5835 avec ses5835 portes1817, dont il couvrit6823 d'airain5178 les battants1817.

10 Il plaça5414 la mer3220 du côté3802 droit3233,4136 au sud5045-est6924.

11 Huram2361 fit6213 les cendriers5518, les pelles3257 et les coupes4219. Ainsi Huram2361 2438 acheva3615 6213 l'ouvrage4399 que le roi4428 Salomon8010 lui fit faire6213 pour la maison1004 de l'Esprit des vivants430:

12 deux8147 colonnes5982, avec les deux chapiteaux3805 et leurs bourrelets1543 sur le sommet7218 des colonnes5982; les deux8147 treillis7639, pour couvrir3680 les deux8147 bourrelets1543 des chapiteaux3805 sur le sommet7218 des colonnes5982;

13 les quatre702 cents3967 grenades7416 pour les deux8147 treillis7639, deux8147 rangées2905 de grenades7416 par259 treillis7639, pour couvrir3680 les deux8147 bourrelets1543 des chapiteaux3805 sur le sommet6440 des colonnes5982;

14 6213 les dix bases4350,6213 et les dix bassins3595 sur les bases4350;

15 la259 mer3220, et les douze8147 6240 boeufs1241 sous elle;

16 les cendriers5518, les pelles3257 et les fourchettes4207. Tous ces ustensiles3627 que le roi4428 Salomon8010 fit faire6213 à Huram2361-Abi1 pour la maison1004 du Souverain-Suprême3068 étaient d'airain5178 poli4838.

17 Le roi4428 les fit fondre3332 dans la plaine3603 du Jourdain3383, dans un sol127 argileux5645, entre Succoth5523 et Tseréda6868.

18 Salomon8010 fit6213 tous ces ustensiles3627 en si grande3966 quantité7230 que l'on ne vérifia2713 pas le poids4948 de l'airain5178.

19 Salomon8010 fit6213 encore tous les autres ustensiles3627 pour la maison1004 de l'Esprit des vivants430: l'autel4196 d'or2091; les tables7979 sur lesquelles on mettait les pains3899 de proposition6440;

20 les chandeliers4501 et leurs lampes5216 d'or2091 pur5462, qu'on devait allumer1197 selon l'ordonnance4941 devant6440 le sanctuaire1687,

21 les fleurs6525, les lampes5216 et les mouchettes4457 d'or2091, d'or2091 très pur4357;

22 les couteaux4212, les coupes4219, les tasses3709 et les brasiers4289 d'or2091 pur5462; et les battants d'or2091 pour la porte6607 de l'intérieur6442 de la maison1004 à l'entrée1817 du lieu très6944 saint6944, et pour la porte1817 de la maison1004 à l'entrée du temple1964.

 

2 Chroniques 5: 1-14

1 Ainsi fut achevé7999 tout l'ouvrage4399 que Salomon8010 fit6213 pour la maison1004 du Souverain-Suprême3068. Puis il8010 apporta935 l'argent3701, l'or2091 et tous les ustensiles3627 que David1732, son père1, avait consacrés6944, et il les mit5414 dans les trésors214 de la maison1004 de l'Esprit des vivants430.

2 Alors Salomon8010 assembla6950 à Jérusalem3389 les anciens2205 d'Israël3478 et tous les chefs7218 des tribus4294, les chefs5387 de famille1 des enfants1121 d'Israël3478, pour transporter5927 de la cité5892 de David1732, qui est Sion6726, l'arche727 de l'alliance1285 du Souverain-Suprême3068.

3 Tous les hommes376 d'Israël3478 se réunirent6950 auprès du roi4428 Pour la fête2282, qui se célébra le septième7637 mois2320.

4 Lorsque tous les anciens2205 d'Israël3478 furent arrivés935, les Lévites3881 portèrent5375 l'arche727.

5 Ils transportèrent5927 l'arche727, la tente168 d'assignation4150, et tous les ustensiles3627 sacrés6944 qui étaient dans la tente168: ce furent les sacrificateurs3548 et les Lévites3881 qui les transportèrent5927.

6 Le roi4428 Salomon8010 et toute l'assemblée5712 d'Israël3478 convoquée auprès de lui se tinrent3259 devant6440 l'arche727. Ils sacrifièrent2076 des brebis6629 et des boeufs1241, qui ne purent être ni comptés5608, ni nombrés4487, à cause de leur multitude7230.

7 Les sacrificateurs3548 portèrent935 l'arche727 de l'alliance1285 du Souverain-Suprême3068 à sa place4725, dans le sanctuaire1687 de la maison1004, dans le lieu très6944 saint6944, sous les ailes3671 des chérubins3742.

8 Les chérubins3742 avaient les ailes3671 étendues6566 sur la place4725 de l'arche727, et ils3742 couvraient3680 l'arche727 et ses barres905 par-dessus4605.

9 On avait donné748 0 aux barres905 une longueur748 telle que leurs905 extrémités7218 se voyaient7200 à distance de l'arche727 devant6440 le sanctuaire1687, mais ne se voyaient7200 point du dehors2351. L'arche a été là jusqu'à ce jour3117.

10 Il n'y avait dans l'arche727 que les deux8147 tables3871 que Moïse4872 y plaça5414 en Horeb2722, lorsque le Souverain-Suprême3068 fit3772 alliance avec les enfants1121 d'Israël3478, à leur sortie3318 d'Egypte4714.

11 Au moment où les sacrificateurs3548 sortirent3318 du lieu saint6944, -car tous les sacrificateurs3548 présents4672 s'étaient sanctifiés6942 sans observer8104 l'ordre des classes4256,

12 et tous les Lévites3881 qui étaient chantres7891, Asaph623, Héman1968, Jeduthun3038, leurs fils1121 et leurs frères251, Revêtus3847 de byssus948, se tenaient5975 à l'orient4217 de l'autel4196 avec des cymbales4700, des luths5035 et des harpes3658, et avaient auprès d'eux cent3967 vingt6242 sacrificateurs3548 sonnant2690 des trompettes2689,

13 et lorsque ceux qui sonnaient des trompettes2690 et ceux qui chantaient7891, s'unissant d'un même accord259 259 6963 8085 pour célébrer1984 et pour louer3034 le Souverain-Suprême3068, firent retentir7311 6963 les trompettes2689, les cymbales4700 et les autres instruments3627 7892, et célébrèrent1984 le Souverain-Suprême3068 par ces paroles: Car il est bon2896, car sa miséricorde2617 dure à toujours5769! en ce moment, la maison1004, la maison1004 du Souverain-Suprême3068 fut remplie4390 d'une nuée6051.

14 Les sacrificateurs3548 ne purent3201 pas y rester5975 pour faire le service8334, à cause6440 de la nuée6051; car la gloire3519 du Souverain-Suprême3068 remplissait4390 la maison1004 de l'Esprit des vivants430.

 

2 Chroniques 6: 1-42

1 Alors Salomon8010 dit559: Le Souverain-Suprême3068 veut559 habiter7931 dans l'obscurité6205!

2 Et moi, j'ai bâti1129 une maison1004 qui sera ta demeure2073, un lieu4349 où tu résideras3427 éternellement5769!

3 Le roi4428 tourna5437 son visage6440, et bénit1288 toute l'assemblée6951 d'Israël3478; et toute l'assemblée6951 d'Israël3478 était debout5975.

4 Et il dit559: Béni1288 soit le Souverain-Suprême3068, le l'Esprit des vivants430 d'Israël3478, qui a parlé de sa bouche6310 à David1732, mon père1, et qui accomplit4390 par sa puissance3027 ce qu'il avait déclaré1696 en disant559:

5 Depuis le jour3117 où j'ai fait sortir3318 mon peuple5971 du pays776 d'Egypte4714, je n'ai point choisi977 de ville5892 parmi toutes les tribus7626 d'Israël3478 pour qu'il y fût bâti1129 une maison1004 où résidât mon nom8034, et je n'ai point choisi977 d'homme376 pour qu'il fût chef5057 de mon peuple5971 d'Israël3478;

6 mais j'ai choisi977 Jérusalem3389 pour que mon nom8034 y résidât, et j'ai choisi977 David1732 pour qu'il régnât sur mon peuple5971 d'Israël3478!

7 David1732, mon père1, avait l'intention3824 de bâtir1129 une maison1004 au nom8034 du Souverain-Suprême3068, le l'Esprit des vivants430 d'Israël3478.

8 Et le Souverain-Suprême3068 dit559 à David1732, mon père1: Puisque tu as eu l'intention3824 de bâtir1129 une maison1004 à mon nom8034, tu as bien fait2895 d'avoir eu cette intention3824.

9 Seulement7535, ce ne sera pas toi qui bâtiras1129 la maison1004; mais ce sera ton fils1121, sorti3318 de tes entrailles2504, qui bâtira1129 la maison1004 à mon nom8034.

10 Le Souverain-Suprême3068 a accompli6965 la parole1697 qu'il avait prononcée1696. Je me suis élevé6965 à la place de David1732, mon père1, et je me suis assis3427 sur le trône3678 d'Israël3478, comme l'avait annoncé1696 le Souverain-Suprême3068, et j'ai bâti1129 la maison1004 au nom8034 du Souverain-Suprême3068, le l'Esprit des vivants430 d'Israël3478.

11 J'y8033 ai placé7760 l'arche727 où est l'alliance1285 du Souverain-Suprême3068, l'alliance qu'il a faite3772 avec les enfants1121 d'Israël3478.

12 Salomon se plaça5975 devant6440 l'autel4196 du Souverain-Suprême3068, en face de toute l'assemblée6951 d'Israël3478, et il étendit6566 ses mains3709.

13 Car Salomon8010 avait fait6213 une tribune3595 d'airain5178, et l'avait mise5414 au milieu8432 du parvis5835; elle était longue753 de cinq2568 coudées520, large7341 de cinq2568 coudées520, et haute6967 de trois7969 coudées520; il s'y plaça5975, se mit à genoux1288 1290 en face de toute l'assemblée6951 d'Israël3478, et étendit6566 ses mains3709 vers le ciel8064.

14 Et il dit:559 O Eternel3068, l'Esprit des vivants430 d'Israël3478! Il n'y a point de l'Esprit des vivants430 semblable à toi, dans les cieux8064 et sur la terre776: tu gardes8104 l'alliance1285 et la miséricorde2617 envers tes serviteurs5650 qui marchent1980 en ta présence6440 de tout leur coeur3820!

15 Ainsi tu as tenu parole8104 à ton serviteur5650 David1732, mon père1; et ce que tu as déclaré1696 1696 de ta bouche6310, tu l'accomplis4390 en ce jour3117 par ta puissance3027.

16 Maintenant, Eternel3068, l'Esprit des vivants430 d'Israël3478, observe8104 la promesse1696 que tu as faite à David1732, mon père1, en disant559: Tu ne manqueras3772 jamais devant6440 moi d'un successeur376 assis3427 sur le trône3678 d'Israël3478, pourvu7535 que tes fils1121 prennent garde8104 à leur voie1870 et qu'ils marchent3212 dans ma loi8451 comme tu as marché1980 en ma présence6440.

17 Qu'elle s'accomplisse539 donc, Eternel3068, l'Esprit des vivants430 d'Israël3478, la promesse1697 que tu as faite1696 à ton serviteur5650 David1732!

18 Mais quoi! l'Esprit des vivants430 habiterait3427-il véritablement552 avec l'homme120 sur la terre776? Voici, les cieux8064 et les cieux8064 des cieux8064 ne peuvent te contenir3557: combien moins cette maison1004 que j'ai bâtie1129!

19 Toutefois, Eternel3068 mon l'Esprit des vivants430, sois attentif6437 à la prière8605 de ton serviteur5650 et à sa supplication8467; écoute8085 le cri7440 et la prière8605 que t'adresse6419 6440 ton serviteur5650.

20 Que tes yeux5869 soient jour3119 et nuit3915 ouverts6605 sur cette maison1004, sur le lieu4725 dont tu as dit559 que là serait7760 ton nom8034! Ecoute8085 la prière8605 que ton serviteur5650 fait6419 en ce lieu4725.

21 Daigne exaucer8085 les supplications8469 de ton serviteur5650 et de ton peuple5971 d'Israël3478, lorsqu'ils prieront6419 en ce lieu4725! Exauce8085 du lieu4725 de ta demeure3427, des cieux8064, exauce8085 et pardonne5545!

22 Si quelqu'un376 pèche2398 contre son prochain7453 et qu'on lui impose5375 un serment423 pour le faire jurer422, et s'il vient935 jurer423 devant6440 ton autel4196, dans cette maison1004,

23 écoute8085-le des cieux8064, agis6213, et juge8199 tes serviteurs5650; condamne7725 le coupable7563, et fais retomber5414 sa conduite1870 sur sa tête7218, rends justice6663 à l'innocent6662, et traite5414-le selon son innocence6666!

24 Quand ton peuple5971 d'Israël3478 sera battu5062 par6440 l'ennemi341, pour avoir péché2398 contre toi; s'ils reviennent7725 à toi et rendent gloire3034 à ton nom8034, s'ils t'adressent des prières6419 et des supplications2603 dans6440 cette maison1004,

25 exauce8085-les des cieux8064, pardonne5545 le péché2403 de ton peuple5971 d'Israël3478, et ramène7725-les dans le pays127 que tu as donné5414 à eux et à leurs pères1!

26 Quand le ciel8064 sera fermé6113 et qu'il n'y aura point de pluie4306, à cause de leurs péchés2398 contre toi; s'ils prient6419 dans ce lieu4725 et rendent gloire3034 à ton nom8034, et s'ils se détournent7725 de leurs péchés2403, parce que tu les auras châtiés6031;

27 exauce8085-les des cieux8064, pardonne5545 le péché2403 de tes serviteurs5650 et de ton peuple5971 d'Israël3478, à qui tu enseigneras3384 la bonne2896 voie1870 dans laquelle ils doivent marcher3212, et fais venir5414 la pluie4306 sur la terre776 que tu as donnée5414 Pour héritage5159 à ton peuple5971!

28 Quand la famine7458, la peste1698, la rouille7711 et la nielle3420, les sauterelles697 d'une espèce ou d'une autre2625, seront dans le pays776, quand l'ennemi341 assiégera6887 ton peuple dans son pays776, dans ses portes8179, quand il y aura des fléaux5061 ou des maladies4245 quelconques;

29 si un homme120, si tout ton peuple5971 d'Israël3478 fait entendre des prières8605 et des supplications8467, et que chacun376 reconnaisse3045 sa plaie5061 et sa douleur4341 et étende6566 les mains3709 vers cette maison1004,

30 exauce8085-le des cieux8064, du lieu4349 de ta demeure3427, et pardonne5545; rends5414 à chacun376 selon ses voies1870, toi qui connais3045 le coeur3824 de chacun, car seul tu connais3045 le coeur3824 des enfants1121 des hommes120,

31 et ils te craindront3372 Pour marcher3212 dans tes voies1870 tout le temps3117 qu'ils vivront2416 dans6440 le pays127 que tu as donné5414 à nos pères1!

32 Quand l'étranger5237, qui n'est pas de ton peuple5971 d'Israël3478, viendra935 d'un pays776 lointain7350, à cause de ton grand1419 nom8034, de ta main3027 forte2389 et de ton bras2220 étendu5186, quand il viendra935 prier6419 dans cette maison1004,

33 exauce8085-le des cieux8064, du lieu4349 de ta demeure3427, et accorde6213 à cet étranger5237 tout ce qu'il te demandera7121, afin que tous les peuples5971 de la terre776 connaissent3045 ton nom8034 pour te craindre3372, comme ton peuple5971 d'Israël3478, et sachent3045 que ton nom8034 est invoqué7121 sur cette maison1004 que j'ai bâtie1129!

34 Quand ton peuple5971 sortira3318 pour combattre4421 ses ennemis341, en suivant la voie1870 que tu lui auras prescrite7971; s'ils t'adressent des prières6419, les regards tournés1870 vers cette ville5892 que tu as choisie977 et vers la maison1004 que j'ai bâtie1129 en ton nom8034,

35 exauce8085 des cieux8064 leurs prières8605 et leurs supplications8467, Et fais6213-leur droit4941!

36 Quand ils pécheront2398 contre toi, car il n'y a point d'homme120 qui ne pèche2398, quand tu seras irrité599 contre eux et que tu les livreras5414 à6440 l'ennemi341, qui les emmènera7617 captifs7617 dans un pays776 lointain7350 ou rapproché7138;

37 s'ils rentrent7725 3824 en eux-mêmes dans le pays776 où ils seront captifs7617, s'ils reviennent7725 à toi et t'adressent des supplications2603 dans le pays776 de leur captivité7628, Et qu'ils disent559: Nous avons péché2398, nous avons commis des iniquités5753, nous avons fait le mal7561!

38 s'ils reviennent7725 à toi de tout leur coeur3820 et de toute leur âme5315, dans le pays776 de leur captivité7628 où ils ont été emmenés captifs7617, s'ils t'adressent des prières6419, les regards tournés1870 vers leur pays776 que tu as donné5414 à leurs pères1, vers la ville5892 que tu as choisie977 et vers la maison1004 que j'ai bâtie1129 à ton nom8034,

39 exauce8085 des cieux8064, du lieu4349 de ta demeure3427, leurs prières8605 et leurs supplications8467, et fais6213-leur droit4941; pardonne5545 à ton peuple5971 ses péchés2398 contre toi!

40 Maintenant, ô mon l'Esprit des vivants430, que tes yeux5869 soient ouverts6605, et que tes oreilles241 soient attentives7183 à la prière8605 faite en ce lieu4725!

41 Maintenant, Eternel3068 l'Esprit des vivants430, lève6965-toi, viens à ton lieu de repos5118, toi et l'arche727 de ta majesté5797! Que tes sacrificateurs3548, Eternel3068 l'Esprit des vivants430, soient revêtus3847 de salut8668, et que tes bien-aimés2623 jouissent8055 du bonheur2896!

42 Eternel3068 l'Esprit des vivants430, ne repousse7725 6440 pas ton oint4899, Souviens2142-toi des grâces2617 accordées à David1732, ton serviteur5650!

 

2 Chroniques 7: 1-22

1 Lorsque Salomon8010 eut achevé3615 de prier6419, le feu784 descendit3381 du ciel8064 et consuma398 l'holocauste5930 et les sacrifices2077, et la gloire3519 du Souverain-Suprême3068 remplit4390 la maison1004.

2 Les sacrificateurs3548 ne pouvaient3201 entrer935 dans la maison1004 du Souverain-Suprême3068, car la gloire3519 du Souverain-Suprême3068 remplissait4390 la maison1004 du Souverain-Suprême3068.

3 Tous les enfants1121 d'Israël3478 virent7200 descendre3381 le feu784 et la gloire3519 du Souverain-Suprême3068 sur la maison1004; ils s'inclinèrent3766 le visage639 contre terre776 sur le pavé7531, se prosternèrent7812 et louèrent3034 le Souverain-Suprême3068, en disant: Car il est bon2896, car sa miséricorde2617 dure à toujours5769!

4 Le roi4428 et tout le peuple5971 offrirent2076 des sacrifices2077 devant6440 le Souverain-Suprême3068.

5 Le roi4428 Salomon8010 immola2076 2077 vingt6242-deux8147 mille505 boeufs1241 et cent3967 vingt6242 mille505 brebis6629. Ainsi le roi4428 et tout le peuple5971 firent la dédicace2596 de la maison1004 de l'Esprit des vivants430.

6 Les sacrificateurs3548 se tenaient5975 à leur poste4931, et les Lévites3881 aussi avec les instruments3627 7892 faits6213 en l'honneur du Souverain-Suprême3068 par le roi4428 David1732 pour le chant des louanges3034 du Souverain-Suprême3068, lorsque David1732 les chargea3027 de célébrer1984 le Souverain-Suprême en disant: Car sa miséricorde2617 dure à toujours5769! Les sacrificateurs3548 sonnaient des trompettes2690 vis-à-vis d'eux. Et tout Israël3478 était5975 là.

7 Salomon8010 consacra6942 le milieu8432 du parvis2691, qui est devant6440 la maison1004 du Souverain-Suprême3068; car il offrit6213 là les holocaustes5930 et les graisses2459 des sacrifices d'actions de grâces8002, parce que l'autel4196 d'airain5178 qu'avait fait6213 Salomon8010 ne pouvait3201 contenir3557 les holocaustes5930, les offrandes4503 et les graisses2459.

8 Salomon8010 célébra6213 la fête2282 en ce temps6256-là pendant sept7651 jours3117, et tout Israël3478 avec lui; une grande3966 1419 multitude6951 était venue depuis les environs935 de Hamath2574 jusqu'au torrent5158 d'Egypte4714.

9 Le huitième8066 jour3117, ils eurent6213 une assemblée solennelle6116; car ils firent6213 la dédicace2598 de l'autel4196 Pendant sept7651 jours3117, et la fête2282 Pendant sept7651 jours3117.

10 Le vingt6242-troisième7969 jour3117 du septième7637 mois2320, Salomon renvoya7971 dans ses tentes168 le peuple5971 joyeux8056 et content2896 3820 pour le bien2896 que le Souverain-Suprême3068 avait fait6213 à David1732, à Salomon8010, et à Israël3478, son peuple5971.

11 Lorsque Salomon8010 eut achevé3615 la maison1004 du Souverain-Suprême3068 et la maison1004 du roi4428, et qu'il eut réussi6743 dans tout ce qu'il8010 s'était proposé935 3820 de faire6213 dans la maison1004 du Souverain-Suprême3068 et dans la maison1004 du roi,

12 le Souverain-Suprême3068 apparut7200 à Salomon8010 pendant la nuit3915, et lui dit559: J'exauce8085 ta prière8605, et je choisis977 ce lieu4725 comme la maison1004 où l'on devra m'offrir des sacrifices2077.

13 Quand2005 je fermerai6113 le ciel8064 et qu'il n'y aura point de pluie4306, quand j'ordonnerai6680 aux sauterelles2284 de consumer398 le pays776, quand j'enverrai7971 la peste1698 parmi mon peuple5971;

14 si mon peuple5971 sur qui est invoqué7121 mon nom8034 s'humilie3665, prie6419, et cherche1245 ma face6440, et s'il se détourne7725 de ses mauvaises7451 voies1870, -je l'exaucerai8085 des cieux8064, je lui pardonnerai5545 son péché2403, et je guérirai7495 son pays776.

15 Mes yeux5869 seront ouverts6605 désormais, et mes oreilles241 seront attentives7183 à la prière8605 faite en ce lieu4725.

16 Maintenant, je choisis977 et je sanctifie6942 cette maison1004 pour que mon nom8034 y réside à jamais5704 5769, et j'aurai toujours3117 là mes yeux5869 et mon coeur3820.

17 Et toi, si tu marches3212 en ma présence6440 comme a marché1980 David1732, ton père1, faisant6213 tout ce que je t'ai commandé6680, Et si tu observes8104 mes lois2706 et mes ordonnances4941,

18 j'affermirai6965 le trône3678 de ton royaume4438, comme je l'ai promis3772 à David1732, ton père1, en disant559: Tu ne manqueras3772 jamais d'un successeur376 qui règne4910 en Israël3478.

19 Mais si vous vous détournez7725, si vous abandonnez5800 mes lois2708 et mes commandements4687 que je vous ai prescrits5414, et si vous allez1980 servir5647 d'autres312 dieux430 et vous prosterner7812 devant6440 eux,

20 je vous arracherai5428 de mon pays127 que je vous ai donné5414, je rejetterai7993 loin6440 de moi cette maison1004 que j'ai consacrée6942 à mon nom8034, et j'en ferai5414 un sujet de sarcasme4912 et de raillerie8148 parmi tous les peuples5971.

21 Et si haut placée5945 qu'ait été cette maison1004, quiconque passera5674 près d'elle sera dans l'étonnement8074, et dira559: Pourquoi le Souverain-Suprême3068 a-t-il ainsi traité6213 ce pays776 et cette maison1004?

22 Et l'on répondra559: Parce qu'ils ont abandonné5800 le Souverain-Suprême3068, le l'Esprit des vivants430 de leurs pères1, qui les a fait sortir3318 du pays776 d'Egypte4714, parce qu'ils se sont attachés2388 à d'autres312 dieux430, se sont prosternés7812 devant eux et les ont servis5647; voilà pourquoi il a fait venir935 sur eux tous ces maux7451.

 

2 Chroniques 8: 1-18

1 Au bout7093 de vingt6242 ans8141, pendant lesquels Salomon8010 bâtit1129 la maison1004 du Souverain-Suprême3068 et sa propre maison1004,

2 il8010 reconstruisit1129 les villes5892 que lui donna5414 Huram2361 et y établit3427 des enfants1121 d'Israël3478.

3 Salomon8010 marcha3212 contre Hamath, vers Tsoba2578, et s'en empara2388.

4 Il bâtit1129 Thadmor8412 au désert4057,1129 et toutes les villes5892 servant de magasins4543 en Hamath2574.

5 Il bâtit1129 Beth-Horon1032 la haute5945 et Beth-Horon1032 la basse8481, villes5892 fortes4692, ayant des murs2346, des portes1817 et des barres1280;

6 Baalath1191, et toutes les villes5892 servant de magasins4543 et lui8010 appartenant, toutes les villes5892 pour les chars7393, les villes5892 pour la cavalerie6571, et tout ce qu'il plut2836 2837 à Salomon8010 de bâtir1129 à Jérusalem3389, au Liban3844, et dans tout le pays776 dont il était le souverain4475.

7 Tout le peuple5971 qui était resté3498 des Héthiens2850, des Amoréens567, des Phéréziens6522, des Héviens2340 et des Jébusiens2983, ne faisant point partie d'Israël3478,

8 leurs descendants1121 qui étaient restés3498 après310 eux dans le pays776 et que les enfants1121 d'Israël3478 n'avaient pas détruits3615, Salomon8010 les leva5927 comme gens de corvée4522, ce qu'ils ont été jusqu'à ce jour3117.

9 Salomon8010 n'employa5414 comme esclave5650 pour ses travaux4399 aucun des enfants1121 d'Israël3478; car ils étaient des hommes582 de guerre4421, ses chefs8269, ses officiers7991, les commandants8269 de ses chars7393 et de sa cavalerie6571.

10 Les chefs8269 placés par le roi4428 Salomon8010 à la tête5324 5333 du peuple5971, et chargés de le surveiller7287, étaient au nombre de deux cent3967 cinquante2572.

11 Salomon8010 fit monter5927 la fille1323 de Pharaon6547 de la cité5892 de David1732 dans la maison1004 qu'il lui avait bâtie1129; car il dit559: Ma femme802 n'habitera3427 pas dans la maison1004 de David1732, roi4428 d'Israël3478, parce que les lieux où est entrée935 l'arche727 du Souverain-Suprême3068 sont saints6944.

12 Alors Salomon8010 offrit5927 des holocaustes5930 au Souverain-Suprême3068 sur l'autel4196 du Souverain-Suprême3068, qu'il avait construit1129 devant6440 le portique197.

13 Il offrait5927 1697 ce qui était prescrit4687 par Moïse4872 pour chaque jour3117, pour les sabbats7676, pour les nouvelles lunes2320, et pour les fêtes4150, trois7969 fois6471 l'année8141, à la fête2282 des pains sans levain4682, à la fête2282 des semaines7620, et à la fête2282 des tabernacles5521.

14 Il établit5975 dans leurs fonctions4941, telles que les avait réglées David1732, son père1, les classes4256 des sacrificateurs3548 selon leur office5656, les Lévites3881 selon leur charge4931, consistant à célébrer1984 le Souverain-Suprême et à faire1697 jour3117 par jour3117 le service8334 en présence des sacrificateurs3548, et les portiers7778 distribués à chaque porte8179 d'après leurs classes4256; car ainsi l'avait ordonné4687 David1732, homme376 de l'Esprit des vivants430.

15 On ne s'écarta5493 point de l'ordre4687 du roi4428 pour les sacrificateurs3548 et les Lévites3881, ni pour aucune chose1697, ni pour ce qui concernait les trésors214.

16 Ainsi fut dirigée3559 toute l'oeuvre4399 de Salomon8010, jusqu'au jour3117 où la maison1004 du Souverain-Suprême3068 fut fondée4143 et jusqu'à celui où elle fut terminée8003. La maison1004 du Souverain-Suprême3068 fut donc achevée3615.

17 Salomon8010 partit1980 alors pour Etsjon-Guéber6100 et pour Eloth359, sur les bords8193 de la mer3220, dans le pays776 d'Edom123.

18 Et Huram2361 lui envoya7971 par3027 ses serviteurs5650 des navires591 591 et des serviteurs5650 connaissant3045 la mer3220. Ils allèrent935 avec les serviteurs5650 de Salomon8010 à Ophir211, et ils y prirent3947 quatre702 cent3967 cinquante2572 talents3603 d'or2091, qu'ils apportèrent935 au roi4428 Salomon8010.

 

2 Chroniques 9: 1-31

1 La reine4436 de Séba7614 apprit8085 la renommée8088 de Salomon8010, Et elle vint935 à Jérusalem3389 pour l8010'éprouver5254 par des énigmes2420. Elle avait une suite2428 fort3966 nombreuse3515, et des chameaux1581 portant5375 des aromates1314, de l'or2091 en grande quantité7230 et des pierres68 précieuses3368. Elle se rendit935 auprès de Salomon8010, et elle lui dit1696 tout ce qu'elle avait dans le coeur3824.

2 Salomon8010 répondit5046 à toutes ses questions1697, et il n'y eut rien que Salomon8010 ne sût5956 lui expliquer5046.

3 La reine4436 de Séba7614 vit7200 la sagesse2451 de Salomon8010, et la maison1004 qu'il avait bâtie1129,

4 et les mets3978 de sa table7979, et la demeure4186 de ses serviteurs5650, et les fonctions4612 et les vêtements4403 de ceux qui le servaient8334, et ses échansons8248 et leurs vêtements4403, et les degrés5944 par lesquels on montait5927 à la maison1004 du Souverain-Suprême3068. Hors d'elle-même7307,

5 elle dit559 au roi4428: C'était donc vrai571 1697 ce que j'ai appris8085 dans mon pays776 au sujet de ta position1697 et de ta sagesse2451!

6 Je ne croyais539 pas ce qu'on en disait1697, avant d'être venue935 et d'avoir vu7200 de mes yeux5869. Et voici, on ne m'a pas raconté5046 la moitié2677 de la grandeur4768 de ta sagesse2451. Tu surpasses3254 ce que la renommée8052 m'a fait connaître8085.

7 Heureux835 tes gens582, heureux835 tes serviteurs5650, qui sont continuellement8548 devant5975 6440 toi et qui entendent8085 ta sagesse2451!

8 Béni1288 soit le Souverain-Suprême3068, ton l'Esprit des vivants430, qui t'a accordé la faveur2654 de te placer5414 sur son trône3678 comme roi4428 pour le Souverain-Suprême3068, ton l'Esprit des vivants430! C'est parce que ton l'Esprit des vivants430 aime160 Israël3478 et veut le faire subsister5975 à toujours5769, qu'il t'a établi5414 roi4428 sur lui pour que tu fasses6213 droit4941 et justice6666.

9 Elle donna5414 au roi4428 cent3967 vingt6242 talents3603 d'or2091, une très3966 grande quantité7230 d'aromates1314 et des pierres68 précieuses3368. Il n'y eut plus d'aromates1314 tels que ceux donnés5414 au roi4428 Salomon8010 Par la reine4436 de Séba7614.

10 Les serviteurs5650 de Huram2361 et les serviteurs5650 de Salomon8010, qui apportèrent935 de l'or2091 d'Ophir211, amenèrent935 aussi du bois6086 de sandal418 et des pierres68 Précieuses3368.

11 Le roi4428 fit6213 avec le bois6086 de sandal418 des escaliers4546 Pour la maison1004 du Souverain-Suprême3068 et pour la maison1004 du roi4428, et des harpes3658 et des luths5035 pour les chantres7891. On n'en avait pas vu7200 de semblable1992 auparavant6440 dans le pays776 de Juda3063.

12 Le roi4428 Salomon8010 donna5414 à la reine4436 de Séba7614 tout ce qu'elle désira2656, ce qu'elle demanda7592, plus qu'elle n'avait apporté935 au roi4428. Puis elle s'en retourna2015 et alla3212 dans son pays776, elle et ses serviteurs5650.

13 Le poids4948 de l'or2091 qui arrivait935 chaque259 année8141 à Salomon8010 était de six8337 cent3967 soixante8346-six8337 talents3603 d'or2091,

14 outre ce qu'il retirait des négociants582 8446 et des marchands5503 qui en apportaient935, de tous les rois4428 d'Arabie6152 et des gouverneurs6346 du pays776, qui apportaient935 de l'or2091 et de l'argent3701 à Salomon8010.

15 Le roi4428 Salomon8010 fit6213 deux cents3967 grands boucliers6793 d'or2091 battu7820, pour chacun259 desquels6793 il employa5927 six8337 cents3967 sicles d'or2091 battu7820,

16 et trois7969 cents3967 autres boucliers4043 d'or2091 battu7820,5927 pour chacun259 desquels4043 il employa trois7969 cents3967 sicles d'or2091; et le roi4428 les mit5414 dans la maison1004 de la forêt3293 du Liban3844.

17 Le roi4428 fit6213 un grand1419 trône3678 d'ivoire8127, et le couvrit6823 d'or2091 pur2889.

18 Ce trône3678 avait six8337 degrés4609, et un marchepied3534 d'or2091 attenant270 au trône3678; il y avait des bras3027 de chaque côté du siège3427 4725; deux8147 lions738 étaient5975 près681 des bras3027,

19 et douze8147 6240 lions738 sur5975 les six8337 degrés4609 de part et d'autre. Il ne s'est rien fait6213 de pareil pour aucun royaume4467.

20 Toutes les coupes4945 3627 du roi4428 Salomon8010 étaient d'or2091, et toute la vaisselle3627 de la maison1004 de la forêt3293 du Liban3844 était d'or2091 pur5462. Rien n'était d'argent3701: on n'en faisait2803 0 aucun3972 cas2803 du temps3117 de Salomon8010.

21 Car le roi4428 avait des navires591 de Tarsis8659 naviguant1980 avec les serviteurs5650 de Huram2361;259 et tous les trois7969 ans8141 arrivaient935 les navires591 de Tarsis8659, apportant5375 de l'or2091 et de l'argent3701, de l'ivoire8143, des singes6971 et des paons8500.

22 Le roi4428 Salomon8010 fut plus grand1431 que tous les rois4428 de la terre776 par les richesses6239 et par la sagesse2451.

23 Tous les rois4428 de la terre776 cherchaient1245 à voir6440 Salomon8010, pour entendre8085 la sagesse2451 que l'Esprit des vivants430 avait mise5414 dans son coeur3820.

24 Et chacun376 d'eux apportait935 son présent4503, des objets3627 d'argent3701 et des objets3627 d'or2091, des vêtements8008, des armes5402, des aromates1314, des chevaux5483 et des mulets6505; et il en était ainsi1697 chaque année8141 8141.

25 Salomon8010 avait quatre702 mille505 crèches723 pour les chevaux5483 destinés à ses chars4818, et douze8147 6240 mille505 cavaliers6571 qu'il plaça3240 dans les villes5892 où il tenait ses chars7393 et à Jérusalem3389 près du roi4428.

26 Il dominait4910 sur tous les rois4428, depuis le fleuve5104 jusqu'au pays776 des Philistins6430 et jusqu'à la frontière1366 d'Egypte4714.

27 Le roi4428 rendit5414 l'argent3701 aussi commun à Jérusalem3389 que les pierres68,5414 et les cèdres730 aussi nombreux que les sycomores8256 qui croissent dans la plaine8219 7230.

28 C'était de l'Egypte4714 et de tous les pays776 que l'on tirait3318 des chevaux5483 pour Salomon8010.

29 Le reste7605 des actions1697 de Salomon8010, les premières7223 et les dernières314, cela n'est-il pas écrit3789 dans le livre1697 de Nathan5416, le prophète5030, dans la prophétie5016 d'Achija281 de Silo7888, et dans les révélations2378 de Jéedo3260, le prophète2374 sur Jéroboam3379, fils1121 de Nebath5028?

30 Salomon8010 régna4427 quarante705 ans8141 à Jérusalem3389 sur tout Israël3478.

31 Puis Salomon8010 se coucha7901 avec ses pères1, et on l'enterra6912 dans la ville5892 de David1732, son père1. Et Roboam7346, son fils1121, régna4427 à sa place.

 

2 Chroniques 10: 1-19

1 Roboam7346 se rendit3212 à Sichem7927, car tout Israël3478 était venu935 à Sichem7927 pour le faire roi4427.

2 Lorsque Jéroboam3379, fils1121 de Nebath5028, eut des nouvelles8085, il était en Egypte4714, où il s'était enfui1272 loin6440 du roi4428 Salomon8010, et il3379 revint7725 d'Egypte4714.

3 On l'envoya7971 appeler7121. Alors Jéroboam3379 et tout Israël3478 vinrent935 vers Roboam7346 et lui parlèrent1696 ainsi559:

4 Ton père1 a rendu notre joug5923 dur7185; maintenant allège7043 cette rude7186 servitude5656 et le joug5923 pesant3515 que nous a imposé5414 ton père1. Et nous te servirons5647.

5 Il leur dit559: Revenez7725 vers moi dans trois7969 jours3117. Et le peuple5971 s'en alla3212.

6 Le roi4428 Roboam7346 consulta3289 les vieillards2205 qui avaient été auprès5975 6440 de Salomon8010, son père1, pendant sa vie2416, et il dit559: Que349 conseillez3289-vous de répondre7725 1697 à ce peuple5971?

7 Et voici ce qu'ils lui dirent1696 559: Si tu es bon2896 envers ce peuple5971, si tu les reçois favorablement7521, et si tu leur parles1696 avec bienveillance2896 1697, ils seront pour toujours3117 tes serviteurs5650.

8 Mais Roboam laissa5800 le conseil6098 que lui donnaient3289 les vieillards2205, et il consulta3289 les jeunes gens3206 qui avaient grandi1431 avec lui et qui l'entouraient5975 6440.

9 Il leur dit559: Que conseillez3289-vous de répondre7725 1697 à ce peuple5971 qui me tient ce langage1696 559: Allège7043 le joug5923 que nous a imposé5414 ton père1?

10 Et voici ce que lui dirent1696 559 les jeunes gens3206 qui avaient grandi1431 avec lui: Tu parleras559 ainsi559 à ce peuple5971 qui t'a tenu ce langage1696: Ton père1 a rendu notre joug5923 pesant3513, et toi, allège7043-le-nous! tu leur parleras559 ainsi: Mon petit6995 doigt est plus gros5666 que les reins4975 de mon père1.

11 Maintenant6258, mon père1 vous a chargés6006 d'un joug5923 pesant3515, et moi je vous le5923 rendrai plus pesant3254; mon père1 vous a châtiés3256 avec des fouets7752, et moi je vous châtierai avec des scorpions6137.

12 Jéroboam3379 et tout le peuple5971 vinrent935 à Roboam7346 le troisième7992 jour3117, suivant ce qu'avait dit1696 559 le roi4428: Revenez7725 vers moi dans trois7992 jours3117.

13 Le roi4428 leur répondit6030 durement7186. Le roi4428 Roboam7346 laissa5800 le conseil6098 des vieillards2205,

14 et leur parla1696 ainsi559 d'après le conseil6098 des jeunes gens3206: Mon père1 a rendu votre joug5923 pesant3513, et moi je le rendrai plus pesant3254; mon père1 vous a châtiés3256 avec des fouets7752, et moi je vous châtierai avec des scorpions6137.

15 Ainsi le roi4428 n'écouta8085 point le peuple5971; car cela fut dirigé5252 par l'Esprit des vivants430, en vue de l'accomplissement6965 de la parole1697 que le Souverain-Suprême3068 avait dite1696 par3027 Achija281 de Silo7888 à Jéroboam3379, fils1121 de Nebath5028.

16 Lorsque tout Israël3478 vit7200 que le roi4428 ne l'écoutait8085 pas, le peuple5971 répondit7725 559 au roi4428: Quelle part2506 avons-nous avec David1732? Nous n'avons point d'héritage5159 avec le fils1121 d'Isaï3448! A tes tentes168, Israël376 3478! Maintenant, pourvois7200 à ta maison1004, David1732! Et tout Israël3478 s'en alla3212 dans ses tentes168.

17 Les enfants1121 d'Israël3478 qui habitaient3427 les villes5892 de Juda3063 furent les seuls sur qui régna4427 Roboam7346.

18 Alors le roi4428 Roboam7346 envoya7971 Hadoram1913, qui était préposé aux impôts4522. Mais Hadoram fut lapidé7275 68 par les enfants1121 d'Israël3478, et il mourut4191. Et le roi4428 Roboam7346 se hâta553 de monter5927 sur un char4818, pour s'enfuir5127 à Jérusalem3389.

19 C'est ainsi qu'Israël3478 s'est détaché6586 de la maison1004 de David1732 jusqu'à ce jour3117.

 

2 Chroniques 11: 1-23

1 Roboam7346, arrivé935 à Jérusalem3389, rassembla6950 la maison1004 de Juda3063 et de Benjamin1144, cent3967 quatre-vingt8084 mille505 hommes d'élite977 propres à la guerre6213 4421, pour qu'ils combattissent3898 contre Israël3478 afin de le ramener7725 sous la domination4467 de Roboam7346.

2 Mais la parole1697 du Souverain-Suprême3068 fut ainsi559 adressée à Schemaeja8098, homme376 de l'Esprit des vivants430:

3 Parle559 à Roboam7346, fils1121 de Salomon8010, roi4428 de Juda3063, et à tout Israël3478 en Juda3063 et en Benjamin1144. Et dis559-leur:

4 Ainsi parle559 le Souverain-Suprême3068: Ne montez5927 point, et ne faites pas la guerre3898 à vos frères251! Que chacun376 de vous retourne7725 dans sa maison1004, car c'est de par moi que cette chose1697 est arrivée1961. Ils obéirent8085 aux paroles1697 du Souverain-Suprême3068, Et ils s'en retournèrent7725, renonçant à marcher3212 contre Jéroboam3379.

5 Roboam7346 demeura3427 à Jérusalem3389, et il bâtit1129 des villes5892 fortes4692 en Juda3063.

6 Il bâtit1129 Bethléhem1035, Etham5862, Tekoa8620,

7 Beth-Tsur1049, Soco7755, Adullam5725,

8 Gath1661, Maréscha4762, Ziph2128,

9 Adoraïm115, Lakis3923, Azéka5825,

10 Tsorea6881, Ajalon357 et Hébron2275, qui étaient en Juda3063 et en Benjamin1144, et il en fit des villes5892 fortes4694.

11 Il les4694 fortifia2388, et y établit5414 des commandants5057, et des magasins214 de vivres3978, d'huile8081 et de vin3196.

12 Il mit dans chacune de ces villes5892 des boucliers6793 et des lances7420, et il les rendit très7235 3966 fortes2388. Juda3063 et Benjamin1144 étaient à lui.

13 Les sacrificateurs3548 et les Lévites3881 qui se trouvaient dans tout Israël3478 quittèrent3320 leurs demeures1366 pour se rendre auprès de lui;

14 car les Lévites3881 abandonnèrent5800 leurs banlieues4054 et leurs propriétés272 et vinrent3212 en Juda3063 et à Jérusalem3389, parce que Jéroboam3379 et ses fils1121 les empêchèrent2186 de remplir leurs fonctions comme sacrificateurs3547 du Souverain-Suprême3068.

15 Jéroboam établit5975 des sacrificateurs3548 pour les hauts lieux1116, pour les boucs8163, et pour les veaux5695 qu'il avait faits6213.

16 310 Ceux de toutes les tribus7626 d'Israël3478 qui avaient5414 à coeur3824 de chercher1245 le Souverain-Suprême3068, le l'Esprit des vivants430 d'Israël3478, suivirent935 les Lévites à Jérusalem3389 pour sacrifier2076 au Souverain-Suprême3068, le l'Esprit des vivants430 de leurs pères1.

17 Ils donnèrent ainsi de la force2388 au royaume4438 de Juda3063, et affermirent553 Roboam7346, fils1121 de Salomon8010, pendant trois7969 ans8141; car ils marchèrent1980 pendant trois7969 ans8141 dans la voie1870 de David1732 et de Salomon8010.

18 Roboam7346 prit3947 pour femme802 Mahalath4258, fille1323 1121 de Jerimoth3406, fils1121 de David1732 et d'Abichaïl32, fille1323 d'Eliab446, fils1121 d'Isaï3448.

19 Elle lui enfanta3205 des fils1121: Jeusch3266, Schemaria8114 et Zaham2093.

20 Après310 elle, il prit3947 Maaca4601, fille1323 d'Absalom53. Elle lui enfanta3205 Abija29, Attaï6262, Ziza2124 et Schelomith8019.

21 Roboam7346 aimait157 Maaca4601, fille1323 d'Absalom53, plus que toutes ses femmes802 et ses concubines6370; car il eut5375 dix-huit8083 6240 femmes802 et soixante8346 concubines6370, et il engendra3205 vingt6242-huit8083 fils1121 et soixante8346 filles1323.

22 Roboam7346 donna5975 le premier7218 rang à Abija29, fils1121 de Maaca4601, et l'établit chef5057 parmi ses frères251, car il voulait le faire roi4427.

23 Il agit avec habileté995 en dispersant6555 tous ses fils1121 dans toutes les contrées776 de Juda3063 et de Benjamin1144, dans toutes les villes5892 fortes4694; il leur fournit5414 des vivres4202 en abondance7230, et demanda7592 pour eux une multitude1995 de femmes802.

 

2 Chroniques 12: 1-16

1 Lorsque Roboam7346 se fut affermi3559 dans son royaume4438 et qu'il eut acquis de la force2393, il abandonna5800 la loi8451 du Souverain-Suprême3068, et tout Israël3478 l'abandonna avec lui.

2 La cinquième2549 année8141 du règne4428 de Roboam7346, Schischak7895, roi4428 d'Egypte4714, monta5927 contre Jérusalem3389, parce qu'ils avaient péché4603 contre le Souverain-Suprême3068.

3 Il avait mille505 deux cents3967 chars7393 et soixante8346 mille505 cavaliers6571; et il vint935 d'Egypte4714 avec lui un peuple5971 innombrable4557, des Libyens3864, des Sukkiens5525 et des Ethiopiens3569.

4 Il prit3920 les villes5892 fortes4694 qui appartenaient à Juda3063, et arriva935 jusqu'à Jérusalem3389.

5 Alors Schemaeja8098, le prophète5030, se rendit935 auprès de Roboam7346 et des chefs8269 de Juda3063 qui s'étaient retirés622 dans Jérusalem3389 à l'approche6440 de Schischak7895, et il leur dit559: Ainsi parle559 le Souverain-Suprême3068: Vous m'avez abandonné5800; je vous abandonne aussi637, et je vous livre5800 entre les mains3027 de Schischak7895.

6 Les chefs8269 d'Israël3478 et le roi4428 s'humilièrent3665 et dirent559: Le Souverain-Suprême3068 est juste6662!

7 Et quand le Souverain-Suprême3068 vit7200 qu'ils s'humiliaient3665, la parole1697 du Souverain-Suprême3068 fut ainsi559 adressée à Schemaeja8098: Ils se sont humiliés3665, je ne les détruirai7843 pas, je ne tarderai pas à les secourir5414 4592 6413, et ma colère2534 ne se répandra5413 Pas sur Jérusalem3389 par3027 Schischak7895;

8 mais ils lui seront assujettis5650, Et ils sauront3045 ce que c'est que me servir5656 ou servir5656 les royaumes4467 des autres pays776.

9 Schischak7895, roi4428 d'Egypte4714, monta5927 contre Jérusalem3389. Il prit3947 les trésors214 de la maison1004 du Souverain-Suprême3068 et les trésors214 de la maison1004 du roi4428, il prit3947 tout. Il prit3947 les boucliers4043 d'or2091 que Salomon8010 avait faits6213.

10 Le roi4428 Roboam7346 fit6213 à leur place des boucliers4043 d'airain5178, et il les remit6485 aux soins3027 des chefs8269 des coureurs7323, qui gardaient8104 l'entrée6607 de la maison1004 du roi4428.

11 Toutes les fois1767 que le roi4428 allait935 à la maison1004 du Souverain-Suprême3068, les coureurs7323 venaient935 et les portaient5375; puis ils les rapportaient7725 dans la chambre8372 des coureurs7323.

12 Comme Roboam s'était humilié3665, le Souverain-Suprême3068 détourna7725 de lui sa colère639 et ne le détruisit7843 pas entièrement3617. Et il y avait encore de bonnes2896 choses1697 en Juda3063.

13 Le roi4428 Roboam7346 s'affermit2388 dans Jérusalem3389 et régna4427. Il7346 avait1121 quarante705 et un259 ans8141 lorsqu'il devint roi4427, et il régna4427 dix-sept7651 6240 ans8141 à Jérusalem3389, la ville5892 que le Souverain-Suprême3068 avait choisie977 sur toutes les tribus7626 d'Israël3478 pour y mettre7760 son nom8034. Sa mère517 s'appelait8034 Naama5279, l'Ammonite5985.

14 Il fit6213 le mal7451, parce qu'il n'appliqua3559 pas son coeur3820 à chercher1875 le Souverain-Suprême3068.

15 Les actions1697 de Roboam7346, les premières7223 et les dernières314, ne sont-elles pas écrites3789 dans les livres1697 de Schemaeja8098, le prophète5030 et d'Iddo5714, le prophète2374, parmi les registres généalogiques3187? Il y eut toujours3117 guerre4421 entre Roboam7346 et Jéroboam3379.

16 Roboam7346 se coucha7901 avec ses pères1, et il fut enterré6912 dans la ville5892 de David1732. Et Abija29, son fils1121, régna4427 à sa place.

 

2 Chroniques 13: 1-22

1 La dix-huitième8083 6240 année8141 du règne4428 de Jéroboam3379, Abija29 régna4427 sur Juda3063.

2 Il régna4427 trois7969 ans8141 à Jérusalem3389. Sa mère517 s'appelait8034 Micaja4322, fille1323 d'Uriel222, de Guibea1390. Il y eut guerre4421 entre Abija29 et Jéroboam3379.

3 Abija29 engagea631 les hostilités4421 avec une armée2428 de vaillants1368 guerriers4421, quatre702 cent3967 mille505 hommes376 d'élite977; et Jéroboam3379 se rangea6186 en bataille4421 contre lui avec huit8083 cent3967 mille505 hommes376 d'élite977, vaillants1368 guerriers2428.

4 Du haut du mont2022 Tsemaraïm6787, qui fait partie de la montagne2022 d'Ephraïm669, Abija29 se leva6965 et dit559: Ecoutez8085-moi, Jéroboam3379, et tout Israël3478!

5 Ne devez-vous pas savoir3045 que le Souverain-Suprême3068, le l'Esprit des vivants430 d'Israël3478, a donné5414 pour toujours5769 à David1732 la royauté4467 sur Israël3478, à lui et à ses fils1121, par une alliance1285 inviolable4417?

6 Mais Jéroboam3379, fils1121 de Nebath5028, serviteur5650 de Salomon8010, fils1121 de David1732, s'est levé6965 et s'est révolté4775 contre son maître113.

7 Des gens582 de rien7386, des hommes pervers1121 1100, se sont rassemblés6908 auprès de lui et l'ont emporté553 sur Roboam7346, fils1121 de Salomon8010. Roboam7346 était jeune5288 et craintif7390 3824, et il manqua de force2388 devant6440 eux.

8 Et maintenant, vous pensez559 triompher2388 du royaume6440 4467 du Souverain-Suprême3068, qui est entre les mains3027 des fils1121 de David1732; et vous êtes une multitude1995 nombreuse7227, et vous avez avec vous les veaux5695 d'or2091 que Jéroboam3379 vous a faits6213 pour dieux430.

9 N'avez-vous pas repoussé5080 les sacrificateurs3548 du Souverain-Suprême3068, les fils1121 d'Aaron175 et les Lévites3881, et ne vous êtes-vous pas fait6213 des sacrificateurs3548, comme les peuples5971 des autres pays776? Quiconque venait935 avec un jeune1121 1241 taureau6499 et sept7651 béliers352, afin d'être consacré4390 3027, devenait sacrificateur3548 de ce qui n'est point3808 l'Esprit des vivants430.

10 Mais pour nous, le Souverain-Suprême3068 est notre l'Esprit des vivants430, et nous ne l'avons point abandonné5800, les sacrificateurs3548 au service8334 du Souverain-Suprême3068 sont fils1121 d'Aaron175, et les Lévites3881 remplissent leurs fonctions4399.

11 Nous offrons6999 chaque matin1242 et chaque soir6153 des holocaustes5930 au Souverain-Suprême3068, nous brûlons le parfum7004 odoriférant5561, nous mettons les pains3899 de proposition4635 sur la table7979 pure2889, et nous allumons1197 chaque soir6153 le chandelier4501 d'or2091 et ses lampes5216; car nous observons8104 les commandements4931 du Souverain-Suprême3068, notre l'Esprit des vivants430. Et vous, vous l'avez abandonné5800.

12 Voici, l'Esprit des vivants430 et ses sacrificateurs3548 sont avec nous, à notre tête7218, et nous avons les trompettes2689 retentissantes8643 pour les faire résonner7321 contre vous. Enfants1121 d'Israël3478! ne faites pas la guerre3898 au Souverain-Suprême3068, le l'Esprit des vivants430 de vos pères1, car vous n'auriez aucun succès6743.

13 Jéroboam3379 les prit935 par derrière5437 310 au moyen d'une embuscade3993, et ses troupes étaient en face6440 de Juda3063, qui avait l'embuscade3993 par derrière310.

14 Ceux de Juda3063 s'étant retournés6437 eurent à combattre4421 devant6440 et derrière268. Ils crièrent6817 au Souverain-Suprême3068, et les sacrificateurs3548 sonnèrent2690 des trompettes2689.

15 Les hommes376 de Juda3063 Poussèrent un cri7321 de guerre et, au cri7321 de guerre des hommes376 de Juda3063, le Souverain-Suprême frappa5062 Jéroboam3379 et tout Israël3478 devant6440 Abija29 et Juda3063.

16 Les enfants1121 d'Israël3478 s'enfuirent5127 devant6440 Juda3063, et l'Esprit des vivants430 les livra5414 entre ses mains3027.

17 Abija29 et son peuple5971 leur firent éprouver5221 une grande7227 défaite4347, et cinq2568 cent3967 mille505 hommes376 d'élite977 tombèrent5307 morts2491 parmi ceux d'Israël3478.

18 Les enfants1121 d'Israël3478 furent humiliés3665 en ce temps6256, Et les enfants1121 de Juda3063 remportèrent la victoire553, parce qu'ils s'étaient appuyés8172 sur le Souverain-Suprême3068, le l'Esprit des vivants430 de leurs pères1.

19 Abija29 poursuivit7291 310 Jéroboam3379 et lui prit3920 des villes5892, Béthel1008 et les villes1323 de son ressort, Jeschana3466 et les villes1323 de son ressort, et Ephron6085 et les villes1323 de son ressort.

20 Jéroboam3379 n'eut plus de force6113 3581 du temps3117 d'Abija29; Et le Souverain-Suprême3068 le frappa5062, et il mourut4191.

21 Mais Abija29 devint puissant2388; il eut5375 quatorze702 6240 femmes802, et engendra3205 vingt6242-deux8147 fils1121 et seize8337 6240 filles1323.

22 Le reste3499 des actions1697 d'Abija29, ce qu'il a fait1870 et ce qu'il a dit1697, cela est écrit3789 dans les mémoires4097 du prophète5030 Iddo5714.

 

2 Chroniques 14: 1-15

1 Abija29 se coucha7901 avec ses pères1, et on l'enterra6912 dans la ville5892 de David1732. Et Asa609, son fils1121, régna4427 à sa place. De son temps3117, le pays776 fut en repos8252 pendant dix6235 ans8141.

2 Asa609 fit6213 ce qui est bien2896 et droit3477 aux yeux5869 du Souverain-Suprême3068, son l'Esprit des vivants430.

3 Il fit disparaître5493 les autels4196 de l'étranger5236 et les hauts lieux1116, il brisa7665 les statues4676 et abattit1438 les idoles842.

4 Il ordonna559 à Juda3063 de rechercher1875 le Souverain-Suprême3068, le l'Esprit des vivants430 de ses pères1, et de pratiquer6213 la loi8451 et les commandements4687.

5 Il fit disparaître5493 de toutes les villes5892 de Juda3063 les hauts lieux1116 et les statues consacrées au soleil2553. Et le royaume4467 fut en repos8252 devant6440 lui.

6 Il bâtit1129 des villes5892 fortes4694 en Juda3063; car le pays776 fut tranquille8252 et il n'y eut pas de guerre4421 contre lui pendant ces années8141-là, parce que le Souverain-Suprême3068 lui donna du repos5117.

7 Il dit559 à Juda3063: Bâtissons1129 ces villes5892, et entourons5437-les de murs2346, de tours4026, de portes1817 et de barres1280; le pays776 est encore devant6440 nous, car nous avons recherché1875 le Souverain-Suprême3068, notre l'Esprit des vivants430, nous l'avons recherché1875, et il nous a donné du repos5117 de tous côtés5439. Ils bâtirent1129 donc, et réussirent6743.

8 Asa609 avait une armée2428 de trois7969 cent3967 mille505 hommes de Juda3063, portant5375 le bouclier6793 et la lance7420, et de deux cent3967 quatre-vingt8084 mille505 de Benjamin1144, portant5375 le bouclier4043 et tirant1869 de l'arc7198, tous vaillants2428 hommes1368.

9 Zérach2226, l'Ethiopien3569, sortit3318 contre eux avec une armée2428 d'un million505 505 d'hommes et trois7969 cents3967 chars4818, et il s'avança935 jusqu'à maréscha4762.

10 Asa609 marcha3318 au-devant6440 de lui, et ils se rangèrent6186 en bataille4421 dans la vallée1516 de Tsephata6859, près de Maréscha4762.

11 Asa609 invoqua7121 le Souverain-Suprême3068, son l'Esprit des vivants430, et dit559: Eternel3068, toi seul peux venir en aide5826 996 au faible3581 comme au fort7227: viens à notre aide5826, Eternel3068, notre l'Esprit des vivants430! car c'est sur toi que nous nous appuyons8172, et nous sommes venus935 en ton nom8034 contre cette multitude1995. Eternel3068, tu es notre l'Esprit des vivants430: que ce ne soit pas l'homme582 qui l'emporte6113 sur toi!

12 Le Souverain-Suprême3068 frappa5062 les Ethiopiens3569 devant6440 Asa609 et devant6440 Juda3063, et les Ethiopiens3569 prirent la fuite5127.

13 Asa609 et le peuple5971 qui était avec lui les poursuivirent7291 jusqu'à Guérar1642, et les Ethiopiens3569 tombèrent5307 sans pouvoir sauver4241 leur vie, car ils furent détruits7665 par6440 le Souverain-Suprême3068 et par6440 son armée4264. Asa et son peuple firent5375 un très3966 grand7235 butin7998;

14 ils frappèrent5221 toutes les villes5892 des environs5439 de Guérar1642, car la terreur6343 du Souverain-Suprême3068 s'était emparée d'elles, et ils pillèrent962 toutes les villes5892, dont les dépouilles961 furent considérables7227.

15 Ils frappèrent5221 aussi les tentes168 des troupeaux4735, et ils emmenèrent7617 une grande quantité7230 de brebis6629 et de chameaux1581. Puis ils retournèrent7725 à Jérusalem3389.

 

2 Chroniques 15: 1-19

1 L'esprit7307 de l'Esprit des vivants430 fut sur Azaria5838, fils1121 d'Obed5752,

2 et Azaria alla3318 au-devant6440 d'Asa609 et lui dit559: Ecoutez8085-moi, Asa609, et tout Juda3063 et Benjamin1144! Le Souverain-Suprême3068 est avec vous quand vous êtes avec lui; si vous le cherchez1875, vous le trouverez4672; mais si vous l'abandonnez5800, il vous abandonnera5800.

3 Pendant longtemps7227 3117 il n'y a eu pour Israël3478 ni3808 vrai571 l'Esprit des vivants430, ni sacrificateur3548 qui enseignât3384, ni loi8451.

4 Mais au sein de leur détresse6862 ils sont retournés7725 au Souverain-Suprême3068, le l'Esprit des vivants430 d'Israël3478, ils l'ont cherché1245, et ils l'ont trouvé4672.

5 Dans ces temps6256-là, point de sécurité7965 pour ceux qui allaient3318 et venaient935, car il y avait de grands7227 troubles4103 parmi tous les habitants3427 du pays776;

6 on se heurtait3807 peuple1471 contre peuple1471, ville5892 contre ville5892, parce que l'Esprit des vivants430 les agitait2000 par toutes sortes d'angoisses6869.

7 Vous donc, fortifiez2388-vous, et ne laissez pas vos mains3027 s'affaiblir7503, car il y aura3426 un salaire7939 pour vos oeuvres6468.

8 Après avoir entendu8085 ces paroles1697 et la prophétie5016 d'Obed5752 le prophète5030, Asa609 se fortifia2388 et fit disparaître5674 les abominations8251 de tout le pays776 de Juda3063 et de Benjamin1144 et des villes5892 qu'il avait prises3920 dans la montagne2022 d'Ephraïm669, et il restaura2318 l'autel4196 du Souverain-Suprême3068 qui était devant6440 le portique197 du Souverain-Suprême3068.

9 Il rassembla6908 tout Juda3063 et Benjamin1144, et ceux d'Ephraïm669, de Manassé4519 et de Siméon8095 qui habitaient1481 parmi eux, car un grand nombre7230 de gens d'Israël3478 se joignirent5307 à lui lorsqu'ils virent7200 que le Souverain-Suprême3068, son l'Esprit des vivants430, était avec lui.

10 Ils s'assemblèrent6908 à Jérusalem3389 le troisième7992 mois2320 de la quinzième2568 6240 année8141 du règne4438 d'Asa609.

11 Ce jour3117-là, ils sacrifièrent2076 au Souverain-Suprême3068, sur le butin7998 qu'ils avaient amené935, sept7651 cents3967 boeufs1241 et sept7651 mille505 brebis6629.

12 Ils prirent935 l'engagement1285 de chercher1875 le Souverain-Suprême3068, le l'Esprit des vivants430 de leurs pères1, de tout leur coeur3824 et de toute leur âme5315;

13 et quiconque ne chercherait1875 pas le Souverain-Suprême3068, le l'Esprit des vivants430 d'Israël3478, devait être mis à mort4191, petit6996 ou4480 grand1419, homme376 ou femme802.

14 Ils jurèrent7650 fidélité au Souverain-Suprême3068 à voix6963 haute1419, avec des cris8643 de joie, et au son des trompettes7782 et des cors2689;

15 tout Juda3063 se réjouit8055 de ce serment7621, car ils avaient juré7650 de tout leur coeur3824, ils avaient cherché1245 le Souverain-Suprême de plein gré7522, et ils l'avaient trouvé4672, et le Souverain-Suprême3068 leur donna du repos5117 de tous côtés5439.

16 Le roi4428 Asa609 enleva5493 même à Maaca4601, sa mère517, la dignité de reine1377, parce qu'elle avait fait6213 une idole4656 pour Astarté842. Asa609 abattit3772 son idole4656, qu'il réduisit1854 en poussière, et la brûla8313 au torrent5158 de Cédron6939.

17 Mais les hauts lieux1116 ne disparurent5493 point d'Israël3478, quoique le coeur3824 d'Asa609 fût en entier8003 au Souverain-Suprême pendant toute sa vie3117.

18 Il mit935 dans la maison1004 de l'Esprit des vivants430 les choses consacrées6944 par son père1 et par6944 lui-même, de l'argent3701, de l'or2091 et des vases3627.

19 Il n'y eut point de guerre4421 jusqu'à la trente7970-cinquième2568 année8141 du règne4438 d'Asa609.

 

2 Chroniques 16: 1-14

1 La trente7970-sixième8337 année8141 du règne4438 d'Asa609, Baescha1201, roi4428 d'Israël3478, monta5927 contre Juda3063; et il bâtit1129 Rama7414, pour1115 empêcher5414 ceux d'Asa609, roi4428 de Juda3063, de sortir3318 et d'entrer935.

2 Asa609 sortit3318 de l'argent3701 et de l'or2091 des trésors214 de la maison1004 du Souverain-Suprême3068 et de la maison1004 du roi4428, et il envoya7971 des messagers vers Ben-Hadad1130, roi4428 de Syrie758, qui habitait3427 à Damas1834 559.

3 Il lui fit dire: Qu'il y ait une alliance1285 entre moi et toi, comme il y en eut une entre mon père1 et ton père1. Voici, je t'envoie7971 de l'argent3701 et de l'or2091. Va3212, romps6565 ton alliance1285 avec Baescha1201, roi4428 d'Israël3478, afin qu'il s'éloigne5927 de moi.

4 Ben-Hadad1130 écouta8085 le roi4428 Asa609; il envoya7971 les chefs8269 de son armée2428 contre les villes5892 d'Israël3478, et ils frappèrent5221 Ijjon5859, Dan1835, Abel-Maïm66, et tous les magasins4543 des villes5892 de Nephthali5321.

5 Lorsque Baescha1201 l'apprit8085, il cessa2308 de bâtir1129 Rama7414 et interrompit7673 ses travaux4399.

6 Le roi4428 Asa609 occupa3947 tout Juda3063 à emporter5375 les pierres68 et le bois6086 que Baescha1201 employait à la construction1129 de Rama7414, et il s'en servit pour bâtir1129 Guéba1387 et Mitspa4709.

7 Dans ce temps6256-là, Hanani2607, le voyant7200, alla935 auprès d'Asa609, roi4428 de Juda3063, et lui dit559: Parce que tu t'es appuyé8172 sur le roi4428 de Syrie758 et que tu ne t'es pas appuyé8172 sur le Souverain-Suprême3068, ton l'Esprit des vivants430, l'armée2428 du roi4428 de Syrie758 s'est échappée4422 de tes mains3027.

8 Les Ethiopiens3569 et les Libyens3864 ne formaient-ils pas une grande7230 armée2428, avec des chars7393 et une multitude3966 7235 de cavaliers6571? Et cependant le Souverain-Suprême3068 les a livrés5414 entre tes mains3027, parce que tu t'étais appuyé8172 sur lui.

9 Car le Souverain-Suprême3068 étend7751 ses regards5869 sur toute la terre776, pour soutenir2388 ceux dont le coeur3824 est tout entier8003 à lui. Tu as agi en insensé5528 dans cette affaire, car dès à présent6258 tu auras3426 des guerres4421.

10 Asa609 fut irrité3707 contre le voyant7200, et il le fit mettre5414 en prison4115 1004, parce qu'il était en colère2197 contre lui. Et dans le même temps6256 Asa609 opprima7533 aussi quelques-uns du peuple5971.

11 Les actions1697 d'Asa609, les premières7223 et les dernières314, sont écrites3789 dans le livre5612 des rois4428 de Juda3063 et d'Israël3478.

12 La trente7970-neuvième8672 année8141 de son règne4438, Asa609 eut les pieds7272 malades2456 au point d'éprouver de grandes4605 souffrances2483; même pendant sa maladie2483, il ne chercha1875 pas le Souverain-Suprême3068, mais il consulta les médecins7495.

13 Asa609 se coucha7901 avec ses pères1, et il mourut4191 la quarante705 et unième259 année8141 de son règne4427;

14 on l'enterra6912 dans le sépulcre6913 qu'il s'était creusé3738 dans la ville5892 de David1732. On le coucha7901 sur un lit4904 qu'on avait garni4390 d'aromates1314 et de parfums2177 préparés7543 selon l'art4639 du parfumeur4842, et l'on en brûla8313 en son honneur une quantité8316 très3966 considérable1419.

 

2 Chroniques 17: 1-19

1 Josaphat3092, son fils1121, régna4427 à sa place. Il se fortifia2388 contre Israël3478:

2 il mit5414 des troupes2428 dans toutes les villes5892 fortes1219 de Juda3063,5414 et des garnisons5333 dans le pays776 de Juda3063 et dans les villes5892 d'Ephraïm669 dont Asa609, son père1, s'était emparé3920.

3 Le Souverain-Suprême3068 fut avec Josaphat3092, parce qu'il marcha1980 dans les premières7223 voies1870 de David1732, son père1, Et qu'il ne rechercha1875 point les Baals1168;

4 car il eut recours1875 au l'Esprit des vivants430 de son père1, et il suivit1980 ses commandements4687, sans imiter ce que faisait4639 Israël3478.

5 Le Souverain-Suprême3068 affermit3559 la royauté4467 entre les mains3027 de Josaphat3092, à qui tout Juda3063 apportait5414 des présents4503, et qui eut en abondance7230 des richesses6239 et de la gloire3519.

6 Son coeur3820 grandit1361 dans les voies1870 du Souverain-Suprême3068, et il fit encore disparaître5493 de Juda3063 les hauts lieux1116 et les idoles842.

7 La troisième7969 année8141 de son règne4427, il chargea7971 ses chefs8269 Ben-Haïl1134, Abdias5662, Zacharie2148, Nethaneel5417 et Michée4322, d'aller enseigner3925 dans les villes5892 de Juda3063.

8 Il envoya avec eux les Lévites3881 Schemaeja8098, Nethania5418, Zebadia2069, Asaël6214, Schemiramoth8070, Jonathan3083, Adonija138, Tobija2900 et Tob-Adonija2899, Lévites3881, et les sacrificateurs3548 Elischama476 et Joram3088.

9 Ils enseignèrent3925 dans Juda3063, ayant avec eux le livre5612 de la loi8451 du Souverain-Suprême3068. Ils parcoururent5437 toutes les villes5892 de Juda3063, et ils enseignèrent3925 Parmi le peuple5971.

10 La terreur6343 du Souverain-Suprême3068 s'empara de tous les royaumes4467 des pays776 qui environnaient5439 Juda3063, et ils ne firent point la guerre3898 à Josaphat3092.

11 Des Philistins6430 apportèrent935 à Josaphat3092 des présents4503 et un tribut4853 en argent3701; et les Arabes6163 lui amenèrent935 aussi du bétail6629, sept7651 mille505 sept7651 cents3967 béliers352 et sept7651 mille505 sept7651 cents3967 boucs8495.

12 Josaphat3092 s'élevait1980 au plus haut degré1432 de grandeur4605. Il bâtit1129 en Juda3063 des châteaux1003 et des villes5892 pour servir de magasins4543.

13 Il fit exécuter beaucoup7227 de travaux4399 dans les villes5892 de Juda3063, et il avait à Jérusalem3389 de vaillants2428 hommes1368 pour soldats582 4421.

14 Voici leur dénombrement6486, selon les maisons1004 de leurs pères1. De Juda3063, chefs8269 de milliers505: Adna5734, le chef8269, avec trois7969 cent3967 mille505 vaillants2428 hommes1368;

15 et à ses côtés3027, Jochanan3076, le chef8269, avec deux cent3967 quatre-vingt8084 mille505 hommes;

16 et à ses côtés3027, Amasia6007, fils1121 de Zicri2147, qui s'était volontairement5068 consacré au Souverain-Suprême3068, avec deux cent3967 mille505 vaillants2428 hommes1368.

17 De Benjamin1144: Eliada450, vaillant2428 homme1368, avec deux cent3967 mille505 hommes armés5401 de l'arc7198 et du bouclier4043,

18 et à ses côtés3027, Zozabad3075, avec cent3967 quatre-vingt8084 mille505 hommes armés2502 pour la guerre6635.

19 Tels sont ceux qui étaient au service8334 du roi4428, outre ceux que le roi4428 avait placés5414 dans toutes les villes5892 fortes4013 de Juda3063.

 

2 Chroniques 18: 1-34

1 Josaphat3092 eut en abondance7230 des richesses6239 et de la gloire3519, et il s'allia2859 par mariage avec Achab256.

2 Au bout7093 de quelques années8141, il descendit3381 auprès d'Achab256 à Samarie8111; et Achab256 tua2076 pour lui et pour le peuple5971 qui était avec lui un grand nombre7230 de brebis6629 et de boeufs1241, et il le sollicita5496 de monter5927 à Ramoth7433 en Galaad1568.

3 Achab256, roi4428 d'Israël3478, dit559 à Josaphat3092, roi4428 de Juda3063: Veux-tu venir3212 avec moi à Ramoth7433 en Galaad1568? Josaphat lui répondit559: Moi comme toi, et mon peuple5971 comme ton peuple5971, nous irons l'attaquer4421 avec toi.

4 Puis Josaphat3092 dit559 au roi4428 d'Israël3478: Consulte1875 maintenant3117, je te prie, la parole1697 du Souverain-Suprême3068.

5 Le roi4428 d'Israël3478 assembla6908 les prophètes5030, au nombre de quatre702 cents3967 376, et leur dit559: Irons3212-nous attaquer4421 Ramoth7433 en Galaad1568, ou dois-je y renoncer2308? Et ils répondirent559: Monte5927, et l'Esprit des vivants430 la livrera5414 entre les mains3027 du roi4428.

6 Mais Josaphat3092 dit559: N'y a-t-il plus ici aucun prophète5030 du Souverain-Suprême3068, par qui nous puissions le consulter1875?

7 Le roi4428 d'Israël3478 répondit559 à Josaphat3092: Il y a encore un259 homme376 par qui l'on pourrait consulter1875 le Souverain-Suprême3068; mais je le hais8130, car il ne me prophétise5012 rien de bon2896, il ne prophétise jamais3117 que du mal7451: c'est Michée4321, fils1121 de Jimla3229. Et Josaphat3092 dit559: Que le roi4428 ne parle559 pas ainsi!

8 Alors le roi4428 d'Israël3478 appela7121 un259 eunuque5631, et dit559: Fais venir tout de suite4116 Michée4319, fils1121 de Jimla3229.

9 Le roi4428 d'Israël3478 et Josaphat3092, roi4428 de Juda3063, étaient assis3427 chacun376 sur son trône3678, revêtus3847 de leurs habits899 royaux; ils étaient assis3427 dans la place1637 à l'entrée6607 de la porte8179 de Samarie8111. Et tous les prophètes5030 prophétisaient5012 devant6440 eux.

10 Sédécias6667, fils1121 de Kenaana3668, s'était fait6213 des cornes7161 de fer1270, et il dit559: Ainsi parle559 le Souverain-Suprême3068: Avec ces cornes, tu frapperas5055 les Syriens758 jusqu'à les détruire3615.

11 Et tous les prophètes5030 Prophétisèrent5012 de même, en disant559: Monte5927 à Ramoth7433 en Galaad1568! tu auras du succès6743, et le Souverain-Suprême3068 la livrera5414 entre les mains3027 du roi4428.

12 Le messager4397 qui était allé1980 appeler7121 Michée4321 lui parla1696 ainsi559: Voici, les prophètes5030 d'un commun accord259 6310 prophétisent1697 du bien2896 au roi4428; que ta parole1697 soit donc comme la parole de chacun259 d'eux! annonce1696 du bien2896!

13 Michée4321 répondit559: Le Souverain-Suprême3068 est vivant2416! j'annoncerai1696 ce que dira559 mon l'Esprit des vivants430.

14 Lorsqu'il fut arrivé935 auprès du roi4428, le roi4428 lui dit559: Michée4318, irons3212-nous attaquer4421 Ramoth7433 en Galaad1568, ou dois-je y renoncer2308? Il répondit559: Montez5927! vous aurez du succès6743, et ils seront livrés5414 entre vos mains3027.

15 Et le roi4428 lui dit559: Combien de fois6471 me faudra-t-il te faire jurer7650 de ne me dire1696 que la vérité571 au nom8034 du Souverain-Suprême3068?

16 Michée répondit559: Je vois7200 tout Israël3478 dispersé6327 sur les montagnes2022, comme des brebis6629 qui n'ont point de berger7462; et le Souverain-Suprême3068 dit559: Ces gens n'ont point de maître113, que chacun376 retourne7725 en paix7965 dans sa maison1004!

17 Le roi4428 d'Israël3478 dit559 à Josaphat3092: Ne te l'ai-je pas dit559? Il ne prophétise5012 sur moi rien de bon2896, il ne prophétise que du mal7451.

18 Et Michée dit559: Ecoutez8085 donc la parole1697 du Souverain-Suprême3068! j'ai vu7200 le Souverain-Suprême3068 assis3427 sur son trône3678, et toute l'armée6635 des cieux8064 se tenant5975 à sa droite3225 et à sa gauche8040.

19 Et le Souverain-Suprême3068 dit559: Qui séduira6601 Achab256, roi4428 d'Israël3478, pour qu'il monte5927 à Ramoth7433 en Galaad1568 et qu'il y périsse5307? Ils répondirent559 l'un d'une manière559 3602, l'autre d'une autre559 3602.

20 Et un esprit7307 vint3318 se présenter5975 devant6440 le Souverain-Suprême3068, et dit559: Moi, je le séduirai6601. Le Souverain-Suprême3068 lui dit559: Comment?

21 Je sortirai3318, répondit559-il, et je serai un esprit7307 de mensonge8267 dans la bouche6310 de tous ses prophètes5030. Le Souverain-Suprême559 dit: Tu le séduiras6601, et tu en viendras à bout3201; sors3318, et fais6213 ainsi.

22 Et maintenant, voici, le Souverain-Suprême3068 a mis5414 un esprit7307 de mensonge8267 dans la bouche6310 de tes prophètes5030 qui sont là. Et le Souverain-Suprême3068 a prononcé1696 du mal7451 contre toi.

23 Alors Sédécias6667, fils1121 de Kenaana3668, s'étant approché5066, frappa5221 Michée4321 sur la joue3895, et dit559: Par quel335 chemin1870 l'esprit7307 du Souverain-Suprême3068 est-il sorti5674 de moi pour te parler1696?

24 Michée4321 répondit559: Tu le verras7200 au jour3117 où tu iras935 de chambre2315 en chambre2315 pour te cacher2244.

25 Le roi4428 d'Israël3478 dit559: Prenez3947 Michée4321 et emmenez7725 -le vers Amon526, chef8269 de la ville5892, et vers Joas3101, fils1121 du roi4428.

26 Vous direz559: Ainsi parle559 le roi4428: Mettez7760 cet homme en prison1004 3608, Et nourrissez398-le du pain3899 et de l'eau4325 d'affliction3906 3906, jusqu'à ce que je revienne7725 en paix7965.

27 Et Michée4321 dit559: Si tu reviens7725 7725 en paix7965, le Souverain-Suprême3068 n'a point parlé1696 par moi. Il dit559 encore: Vous tous, peuples5971, entendez8085!

28 Le roi4428 d'Israël3478 et Josaphat3092, roi4428 de Juda3063, montèrent5927 à Ramoth7433 en Galaad1568.

29 Le roi4428 d'Israël3478 dit559 à Josaphat3092: Je veux me déguiser2664 pour aller935 au combat4421; mais toi, revêts3847-toi de tes habits899. Et le roi4428 d'Israël3478 se déguisa2664, et ils allèrent935 au combat4421.

30 Le roi4428 de Syrie758 avait donné cet ordre6680 559 aux chefs8269 de ses chars7393: Vous n'attaquerez3898 ni petit6996 ni grand1419, mais vous attaquerez seulement le roi4428 d'Israël3478.

31 Quand les chefs8269 des chars7393 aperçurent7200 Josaphat3092, ils dirent559: C'est le roi4428 d'Israël3478. Et ils l'entourèrent5437 pour l'attaquer3898. Josaphat3092 poussa un cri2199, et le Souverain-Suprême3068 le secourut5826, et l'Esprit des vivants430 les écarta5496 de lui.

32 Les chefs8269 des chars7393, voyant7200 que ce n'était pas le roi4428 d'Israël3478, s'éloignèrent7725 310 de lui.

33 Alors un homme tira4900 de son arc7198 au hasard8537, et frappa5221 le roi4428 d'Israël3478 au défaut1694 de la cuirasse8302. Le roi dit559 à celui376 qui dirigeait son char7395: Tourne2015 3027, et fais-moi sortir3318 du champ de bataille4264, car je suis blessé2470.

34 Le combat4421 devint acharné5927 ce jour3117-là. Le roi4428 d'Israël3478 fut retenu5975 dans son char4818, en face5227 des Syriens758, jusqu'au soir6153, et il mourut4191 vers6256 le coucher935 du soleil8121.

 

2 Chroniques 19: 1-11

1 Josaphat3092, roi4428 de Juda3063, revint7725 en paix7965 dans sa maison1004 à Jérusalem3389.

2 Jéhu3058, fils1121 de Hanani2607, le prophète2374, alla3318 au-devant6440 de lui. Et il dit559 au roi4428 Josaphat3092: Doit-on secourir5826 le méchant7563, et aimes157-tu ceux qui haïssent8130 le Souverain-Suprême3068? A cause2063 de cela, le Souverain-Suprême3068 est irrité7110 contre6440 toi.

3 Mais61 il s'est trouvé4672 de bonnes2896 choses1697 en toi, car tu as fait disparaître1197 du pays776 les idoles842, Et tu as appliqué3559 ton coeur3824 à chercher1875 l'Esprit des vivants430.

4 Josaphat3092 resta3427 à Jérusalem3389. Puis il fit encore7725 une tournée3318 parmi le peuple5971, depuis Beer-Schéba884 jusqu'à la montagne2022 d'Ephraïm669, et il les ramena7725 au Souverain-Suprême3068, le l'Esprit des vivants430 de leurs pères1.

5 Il établit5975 des juges8199 dans toutes les villes5892 fortes1219 du pays776 de Juda3063, dans chaque ville5892 5892.

6 Et il dit559 aux juges8199: Prenez garde7200 à ce que vous ferez6213, car ce n'est pas pour les hommes120 que vous prononcerez des jugements8199; c'est pour le Souverain-Suprême3068, qui sera près de vous quand vous les prononcerez1697 4941.

7 Maintenant, que la crainte6343 du Souverain-Suprême3068 soit sur vous; veillez8104 sur vos actes6213, car il n'y a chez le Souverain-Suprême3068, notre l'Esprit des vivants430, ni iniquité5766, ni égards4856 pour l'apparence des personnes6440, ni acceptation4727 de présents7810.

8 Quand on fut de retour7725 à Jérusalem3389 3389, Josaphat3092 y établit5975 aussi, pour les jugements4941 du Souverain-Suprême3068 et pour les contestations7379, des Lévites3881, des sacrificateurs3548 et des chefs7218 de maisons paternelles1 d'Israël3478.

9 Et voici les ordres qu'il leur donna6680 559: Vous agirez6213 de la manière suivante dans la crainte3374 du Souverain-Suprême3068, avec fidélité530 et avec intégrité8003 de coeur3824.

10 Dans toute contestation7379 qui vous sera soumise935 par vos frères251, établis3427 dans leurs villes5892, relativement à un meurtre1818 1818, à une loi8451, à un commandement4687, à des préceptes2706 et à des ordonnances4941, vous les éclairerez2094, afin qu'ils ne se rendent pas coupables816 envers le Souverain-Suprême3068, et que sa colère7110 n'éclate pas sur vous et sur vos frères251. C'est ainsi3541 que vous agirez6213, et vous ne serez point coupables816.

11 Et voici, vous avez à votre tête Amaria568, le souverain7218 sacrificateur3548, pour toutes les affaires1697 du Souverain-Suprême3068, et Zebadia2069, fils1121 d'Ismaël3458, chef5057 de la maison1004 de Juda3063, pour toutes les affaires1697 du roi4428, et vous avez devant6440 vous des Lévites3881 comme magistrats7860. Fortifiez2388-vous et agissez6213, et que le Souverain-Suprême3068 soit avec celui qui fera le bien2896!

 

2 Chroniques 20: 1-37

1 Après310 cela, les fils1121 de Moab4124 et les fils1121 d'Ammon5983, Et avec eux des Maonites5984, marchèrent935 contre Josaphat3092 pour lui faire la guerre4421.

2 On vint935 en informer5046 Josaphat3092, en disant559: Une multitude1995 nombreuse7227 s'avance935 contre toi depuis l'autre côté5676 de la mer3220, depuis la Syrie758, et ils sont à Hatsatson-Thamar2688, qui est En-Guédi5872.

3 Dans sa frayeur3372, Josaphat3092 se6440 disposa5414 à chercher1875 le Souverain-Suprême3068, et il publia7121 un jeûne6685 pour tout5921 Juda3063.

4 Juda3063 s'assembla6908 pour invoquer1245 le Souverain-Suprême3068, et l'on vint935 de toutes les villes5892 de Juda3063 Pour chercher1245 le Souverain-Suprême3068.

5 Josaphat3092 se présenta5975 au milieu de l'assemblée6951 de Juda3063 et de Jérusalem3389, dans la maison1004 du Souverain-Suprême3068, devant6440 le nouveau2319 parvis2691.

6 Et il dit559: Eternel3068, l'Esprit des vivants430 de nos pères1, n'es-tu pas l'Esprit des vivants430 dans les cieux8064, et n'est-ce pas toi qui domines4910 sur tous les royaumes4467 des nations1471? N'est-ce pas toi qui as en main3027 la force3581 et la puissance1369, et à qui nul ne peut résister3320?

7 N'est-ce pas toi, ô notre l'Esprit des vivants430, qui as chassé3423 les habitants3427 de ce pays776 devant6440 ton peuple5971 d'Israël3478, et qui l'as donné5414 pour toujours5769 à la postérité2233 d'Abraham85 qui t'aimait157?

8 Ils l'ont habité3427, et ils t'y ont bâti1129 un sanctuaire4720 pour ton nom8034, en disant559:

9 S'il nous survient935 quelque calamité7451, l'épée2719, le jugement8196, la peste1698 ou la famine7458, nous nous présenterons5975 devant6440 cette maison1004 et devant6440 toi, car ton nom8034 est dans cette maison1004, nous crierons2199 à toi du sein de notre détresse6869, et tu exauceras8085 et tu sauveras3467!

10 Maintenant voici, les fils1121 d'Ammon5983 et de Moab4124 et ceux de la montagne2022 de Séir8165, chez lesquels tu n'as pas permis5414 à Israël3478 d'entrer935 quand il venait935 du pays776 d'Egypte4714, -car il s'est détourné5493 d'eux et ne les a pas détruits8045, -

11 les voici qui nous récompensent1580 en venant935 nous chasser1644 de ton héritage3425, dont tu nous as mis en possession3423.

12 O notre l'Esprit des vivants430, n'exerceras-tu pas tes jugements8199 sur eux? Car nous sommes sans force3581 devant6440 cette multitude1995 nombreuse7227 qui s'avance935 contre nous, et nous587 ne savons3045 que faire6213, mais nos yeux5869 sont sur toi.

13 Tout Juda3063 se tenait5975 debout devant6440 le Souverain-Suprême3068, avec1571 leurs petits enfants2945, leurs femmes802 et leurs fils1121.

14 Alors l'esprit7307 du Souverain-Suprême3068 saisit au milieu8432 de l'assemblée6951 Jachaziel3166, fils1121 de Zacharie2148, fils1121 de Benaja1141, fils1121 de Jeïel3273, fils1121 de Matthania4983, Lévite3881, d'entre les fils1121 d'Asaph623.

15 Et Jachaziel dit559: Soyez attentifs7181, tout Juda3063 et habitants3427 de Jérusalem3389, et toi, roi4428 Josaphat3092! Ainsi vous parle559 le Souverain-Suprême3068: Ne craignez3372 point et ne vous effrayez2865 point devant6440 cette multitude1995 nombreuse7227, car ce ne sera pas vous qui combattrez4421, ce sera l'Esprit des vivants430.

16 Demain4279, descendez3381 contre eux; ils vont monter5927 par la colline4608 de Tsits6732, et vous les trouverez4672 à l'extrémité5490 de la vallée5158, en face6440 du désert4057 de Jeruel3385.

17 Vous n'aurez point à combattre3898 en cette affaire2063: présentez3320-vous, tenez5975-vous là, et vous verrez7200 la délivrance3444 que le Souverain-Suprême3068 vous accordera. Juda3063 et Jérusalem3389, ne craignez3372 point et ne vous effrayez2865 point, demain4279, sortez3318 à leur rencontre6440, et le Souverain-Suprême3068 sera avec vous!

18 Josaphat3092 s'inclina6915 le visage639 contre terre776, et tout Juda3063 et les habitants3427 de Jérusalem3389 tombèrent5307 devant6440 le Souverain-Suprême3068 pour se prosterner7812 en sa3068 présence.

19 Les Lévites3881 d'entre les fils1121 des Kehathites6956 et d'entre les fils1121 des Koréites7145 se levèrent6965 pour célébrer1984 d'une voix6963 forte1419 et haute4605 le Souverain-Suprême3068, le l'Esprit des vivants430 d'Israël3478.

20 Le lendemain, ils se mirent en marche3318 de grand matin7925 1242 pour le désert4057 de Tekoa8620. A leur départ3318, Josaphat3092 se présenta5975 et dit559: Ecoutez8085-moi, Juda3063 et habitants3427 de Jérusalem3389! Confiez539-vous en le Souverain-Suprême3068, votre l'Esprit des vivants430, et vous serez affermis539; confiez539-vous en ses prophètes5030, et vous réussirez6743.

21 Puis, d'accord3289 avec le peuple5971, il nomma5975 des chantres7891 qui, revêtus d'ornements1927 sacrés6944, et marchant3318 devant6440 l'armée2502, célébraient1984 le Souverain-Suprême3068 et disaient559: Magnifiez3034 le Souverain-Suprême3068, car sa miséricorde2617 dure à toujours5769!

22 Au moment6256 où l'on commençait2490 les chants7440 et les louanges8416, le Souverain-Suprême3068 plaça5414 une embuscade693 contre les fils1121 d'Ammon5983 et de Moab4124 et ceux de la montagne2022 de Séir8165, qui étaient venus935 contre Juda3063. Et ils furent battus5062.

23 Les fils1121 d'Ammon5983 et de Moab4124 se jetèrent5975 sur les habitants3427 de la montagne2022 de Séir8165 pour les dévouer par interdit2763 et les exterminer8045; et quand ils en eurent fini3615 avec les habitants3427 de Séir8165, ils s'aidèrent5826 les uns376 les autres7453 à se détruire4889.

24 Lorsque Juda3063 fut arrivé935 sur la hauteur4707 4708 d'où l'on aperçoit le désert4057, ils regardèrent6437 du côté de la multitude1995, et voici, c'étaient des cadavres6297 étendus5307 à terre776, et personne n'avait échappé6413.

25 Josaphat3092 et son peuple5971 allèrent935 prendre962 leurs dépouilles7998; ils trouvèrent4672 parmi les cadavres6297 d'abondantes7230 richesses7399 et des objets3627 précieux2532, et ils en enlevèrent5337 tant qu'ils ne purent369 tout emporter4853. Ils mirent trois7969 jours3117 au pillage962 du butin7998, car il était considérable7227.

26 Le quatrième7243 jour3117, ils s'assemblèrent6950 dans la vallée6010 de Beraca1294, où ils bénirent1288 le Souverain-Suprême3068; c'est pourquoi ils appelèrent7121 ce lieu4725 vallée6010 de Beraca1294, nom8034 qui lui est resté jusqu'à ce jour3117.

27 Tous les hommes376 de Juda3063 et de Jérusalem3389, ayant à leur tête7218 Josaphat3092, partirent7725 joyeux8057 Pour retourner7725 à Jérusalem3389, car le Souverain-Suprême3068 les avait remplis de joie8055 en les délivrant de leurs ennemis341.

28 Ils entrèrent935 à Jérusalem3389 et dans la maison1004 du Souverain-Suprême3068, au son des luths5035, des harpes3658 et des trompettes2689.

29 La terreur6343 du Souverain-Suprême430 s'empara de tous les royaumes4467 des autres pays776, lorsqu'ils apprirent8085 que le Souverain-Suprême3068 avait combattu3898 contre les ennemis341 d'Israël3478.

30 Et le royaume4438 de Josaphat3092 fut tranquille8252, et son l'Esprit des vivants430 lui donna du repos5117 de tous côtés5439.

31 Josaphat3092 régna4427 sur Juda3063. Il avait1121 trente7970-cinq2568 ans8141 lorsqu'il devint roi4427, et il régna4427 vingt6242-cinq2568 ans8141 à Jérusalem3389. Sa mère517 s'appelait8034 Azuba5806, fille1323 de Schilchi7977.

32 Il marcha3212 dans la voie1870 de son père1 Asa609, et ne s'en détourna5493 point, faisant6213 ce qui est droit3477 aux yeux5869 du Souverain-Suprême3068.

33 Seulement, les hauts lieux1116 ne disparurent5493 point, et le peuple5971 n'avait point encore le coeur3824 fermement attaché3559 au l'Esprit des vivants430 de ses pères1.

34 Le reste3499 des actions1697 de Josaphat3092, les premières7223 et les dernières314, cela est écrit3789 dans les mémoires1697 de Jéhu3058, fils1121 de Hanani2607, lesquels sont insérés5927 dans le livre5612 des rois4428 d'Israël3478.

35 Après310 cela, Josaphat3092, roi4428 de Juda3063, s'associa2266 avec le roi4428 d'Israël3478, Achazia274, dont la conduite6213 était impie7561.

36 Il s'associa2266 avec lui pour construire6213 des navires591 destinés à aller3212 à Tarsis8659, et ils firent6213 les navires591 à Etsjon-Guéber6100.

37 Alors Eliézer461, fils1121 de Dodava1735, de Maréscha4762, prophétisa5012 contre Josaphat3092, et dit559: Parce que tu t'es associé2266 avec Achazia274, le Souverain-Suprême3068 détruit6555 ton oeuvre4639. Et les navires591 furent brisés7665, et ne purent6113 aller3212 à Tarsis8659.

 

2 Chroniques 21: 1-20

1 Josaphat3092 se coucha7901 avec ses pères1, et il fut enterré6912 avec ses pères1 dans la ville5892 de David1732. Et Joram3088, son fils1121, régna4427 à sa place.

2 Joram avait des frères251, fils1121 de Josaphat3092: Azaria5838, Jehiel3171, Zacharie2148, Azaria5838, Micaël4317 et Schephathia8203, tous fils1121 de Josaphat3092, roi4428 d'Israël3478.

3 Leur père1 leur avait donné5414 des présents4979 considérables7227 en argent3701, en or2091, et en objets précieux4030, avec des villes5892 fortes4694 en Juda3063; mais il laissa5414 le royaume4467 à Joram3088, parce qu'il était le premier-né1060.

4 Lorsque Joram3088 eut pris possession6965 du royaume4467 de son père1 et qu'il se fut fortifié2388, il fit mourir2026 par l'épée2719 tous ses frères251 et quelques-uns aussi des chefs8269 d'Israël3478.

5 Joram3088 avait1121 trente7970-deux8147 ans8141 lorsqu'il devint roi4427, et il régna4427 huit8083 ans8141 à Jérusalem3389.

6 Il marcha3212 dans la voie1870 des rois4428 d'Israël3478, comme avait fait6213 la maison1004 d'Achab256, car il avait pour femme802 une fille1323 d'Achab256, et il fit6213 ce qui est mal7451 aux yeux5869 du Souverain-Suprême3068.

7 Mais le Souverain-Suprême3068 ne voulut14 point détruire7843 la maison1004 de David1732, à cause de l'alliance1285 qu'il avait traitée3772 avec David1732 et de la promesse559 qu'il avait faite de lui donner5414 toujours3117 une lampe5216, à lui et à ses fils1121.

8 De son temps3117, Edom123 se révolta6586 contre l'autorité3027 de Juda3063, et se donna4427 un roi4428.

9 Joram3088 partit5674 avec ses chefs8269 et tous ses chars7393; s'étant levé6965 de nuit3915, il battit5221 les Edomites123 qui l'entouraient5437 et les chefs8269 des chars7393.

10 La rébellion6586 d'Edom123 contre l'autorité3027 de Juda3063 a duré jusqu'à ce jour3117. Libna3841 se révolta6586 dans le même temps6256 contre son autorité3027, parce qu'il avait abandonné5800 le Souverain-Suprême3068, le l'Esprit des vivants430 de ses pères1.

11 Joram fit6213 même des hauts lieux1116 dans les montagnes2022 de Juda3063; il poussa les habitants3427 de Jérusalem3389 à la prostitution2181, et il séduisit5080 Juda3063.

12 Il lui vint935 un écrit4385 du prophète5030 Elie452, disant559: Ainsi parle559 le Souverain-Suprême3068, le l'Esprit des vivants430 de David1732, ton père1: Parce que tu n'as pas marché1980 dans les voies1870 de Josaphat3092, ton père1, et dans les voies1870 d'Asa609, roi4428 de Juda3063,

13 mais que tu as marché3212 dans la voie1870 des rois4428 d'Israël3478; parce que tu as entraîné à la prostitution2181 Juda3063 et les habitants3427 de Jérusalem3389, comme l'a fait2181 la maison1004 d'Achab256 à l'égard d'Israël; et parce que tu as fait mourir2026 tes frères251, meilleurs2896 que toi, la maison1004 même de ton père1; -

14 voici, le Souverain-Suprême3068 frappera5062 ton peuple5971 d'une grande1419 plaie4046, tes fils1121, tes femmes802, et tout ce qui t'appartient7399;

15 et toi, il te frappera d'une maladie2483 violente7227, d'une maladie4245 d'entrailles4578, qui augmentera de jour3117 en jour3117 jusqu'à ce que tes entrailles4578 sortent3318 par la force du mal2483.

16 Et le Souverain-Suprême3068 excita5782 contre Joram3088 l'esprit7307 des Philistins6430 et des Arabes6163 qui sont dans le voisinage5921 3027 des Ethiopiens3569.

17 Ils montèrent5927 contre Juda3063, y firent une invasion1234, pillèrent7617 toutes les richesses7399 qui se trouvaient4672 dans la maison1004 du roi4428, et emmenèrent ses fils1121 et ses femmes802, de sorte qu'il ne lui resta7604 d'autre fils1121 que Joachaz3059, le plus jeune6996 de ses fils1121.

18 Après310 tout cela, le Souverain-Suprême3068 le frappa5062 d'une maladie2483 d'entrailles4578 qui était sans369 remède4832;

19 elle augmenta3318 6256 de jour3117 en jour, et sur la fin7093 de la seconde8147 année3117 les entrailles4578 de Joram sortirent3318 par la force5973 de son mal2483. Il mourut4191 dans de violentes7451 souffrances8463; et son peuple5971 ne brûla6213 point de parfums8316 en son honneur, comme il l'avait fait8316 pour ses pères1.

20 Il avait1121 trente7970-deux8147 ans lorsqu'il devint roi4427, Et il régna4427 huit8083 ans8141 à Jérusalem3389. Il s'en alla3212 sans être regretté2532, et on l'enterra6912 dans la ville5892 de David1732, mais non dans les sépulcres6913 des rois4428.

 

2 Chroniques 22: 1-12

1 camp4264 avec les Arabes6163 avait tué2026 tous les plus âgés7223. Ainsi régna4427 Achazia274, fils1121 de Joram3088, roi4428 de Juda3063.

2 Achazia274 avait1121 quarante705-deux8147 ans8141 lorsqu'il devint roi4427, et il régna4427 un259 an8141 à Jérusalem3389. Sa mère517 s'appelait8034 Athalie6271, fille1323 d'Omri6018.

3 Il marcha1980 dans les voies1870 de la maison1004 d'Achab256, car sa mère517 lui donnait des conseils3289 impies7561.

4 Il fit6213 ce qui est mal7451 aux yeux5869 du Souverain-Suprême3068, comme la maison1004 d'Achab256, où il eut après310 la mort4194 de son père1 des conseillers3289 pour sa perte4889.

5 Entraîné1980 par leur conseil6098, il alla3212 avec Joram3088, fils1121 d'Achab256, roi4428 d'Israël3478, à la guerre4421 contre Hazaël2371, roi4428 de Syrie758, à Ramoth7433 en Galaad1568. Et les Syriens7421 blessèrent5221 Joram3141.

6 Joram s'en retourna7725 pour se faire guérir7495 à Jizreel3157 des blessures4347 que les Syriens lui avaient faites5221 à Rama7414, lorsqu'il se battait3898 contre Hazaël2371, roi4428 de Syrie758. Azaria5838, fils1121 de Joram3088, roi4428 de Juda3063, descendit3381 pour voir7200 Joram3088, fils1121 d'Achab256, à Jizreel3157, parce qu'il était malade2470.

7 Par la volonté de l'Esprit des vivants430, ce fut pour sa ruine8395 qu'Achazia274 se rendit935 auprès de Joram3141. Lorsqu'il fut arrivé935, il sortit3318 avec Joram3088 pour aller au-devant de Jéhu3058, fils1121 de Nimschi5250, que le Souverain-Suprême3068 avait oint4886 Pour exterminer3772 la maison1004 d'Achab256.

8 Et comme Jéhu3058 faisait justice8199 de la maison1004 d'Achab256, il trouva4672 les chefs8269 de Juda3063 et les fils1121 des frères251 d'Achazia274, qui étaient au service8334 d'Achazia274, et il les tua2026.

9 Il chercha1245 Achazia274, et on le saisit3920 dans Samarie8111, où il s'était caché2244. On l'amena935 auprès de Jéhu3058, et on le fit mourir4191. Puis ils l'enterrèrent6912, car ils disaient559: C'est le fils1121 de Josaphat3092, qui cherchait1875 le Souverain-Suprême3068 de tout son coeur3824. Et il ne resta personne de la maison1004 d'Achazia274 qui fût en état de régner3581 6113 4467.

10 Athalie6271, mère517 d'Achazia274, voyant7200 que son fils1121 était mort4191, se leva6965 et fit périr1696 toute la race2233 royale4467 de la maison1004 de Juda3063.

11 Mais Joschabeath3090, fille1323 du roi4428, prit3947 Joas3101, fils1121 d'Achazia274, et l'enleva1589 du milieu8432 des fils1121 du roi4428, quand on les fit mourir4191: elle le mit5414 avec sa nourrice3243 dans la chambre2315 des lits4296. Ainsi Joschabeath3090, fille1323 du roi4428 Joram3088, femme802 du sacrificateur3548 Jehojada3077, et soeur269 d'Achazia274, le déroba5641 aux regards6440 d'Athalie6271, qui ne le fit point mourir4191.

12 Il resta six8337 ans8141 caché2244 avec eux dans la maison1004 de l'Esprit des vivants430. Et c'était Athalie6271 qui régnait4427 dans le pays776.

 

2 Chroniques 23: 1-21

1 La septième7637 année8141, Jehojada3077 s'anima de courage2388, Et traita3947 alliance1285 avec les chefs8269 de centaines3967, Azaria5838, fils1121 de Jerocham3395, Ismaël3458, fils1121 de Jochanan3076, Azaria5838, fils1121 d'Obed5744, Maaséja4641, fils1121 d'Adaja5718, et Elischaphath478, fils1121 de Zicri2147.

2 Ils parcoururent5437 Juda3063, et ils rassemblèrent6908 les Lévites3881 de toutes les villes5892 de Juda3063 et les chefs7218 de famille1 d'Israël3478; et ils vinrent935 à Jérusalem3389.

3 Toute l'assemblée6951 traita3772 alliance1285 avec le roi4428 dans la maison1004 de l'Esprit des vivants430. Et Jehojada leur dit559: Voici, le fils1121 du roi4428 régnera4427, comme le Souverain-Suprême3068 l'a déclaré1696 à l'égard des fils1121 de David1732.

4 Voici ce1697 que vous ferez6213. Le tiers7992 qui parmi vous entre935 en service le jour du sabbat7676, sacrificateurs3548 et Lévites3881, fera la garde7778 des seuils5592,

5 un autre tiers7992 se tiendra dans la maison1004 du roi4428, et un tiers7992 à la porte8179 de Jesod3247. Tout le peuple5971 sera dans les parvis2691 de la maison1004 du Souverain-Suprême3068.

6 Que personne n'entre935 dans la maison1004 du Souverain-Suprême3068, excepté les sacrificateurs3548 et les Lévites3881 de service8334: ils entreront935, car ils sont saints6944. Et tout le peuple5971 fera8104 la garde4931 du Souverain-Suprême3068.

7 Les Lévites3881 entoureront5362 le roi4428 de toutes parts5439, chacun376 les armes3627 à la main3027, et l'on donnera la mort4191 à quiconque entrera935 dans la maison1004: vous serez près du roi4428 quand il entrera935 et quand il sortira3318.

8 Les Lévites3881 et tout Juda3063 exécutèrent6213 tous les ordres qu'avait donnés6680 le sacrificateur3548 Jehojada3077. Ils prirent3947 chacun376 leurs gens582, ceux qui entraient935 en service et ceux qui sortaient3318 de service le jour du sabbat7676 7676; car le sacrificateur3548 Jehojada3077 n'avait exempté6358 aucune des divisions4256.

9 Le sacrificateur3548 Jehojada3077 remit5414 aux chefs8269 de centaines3967 les lances2595 et les boucliers, grands4043 et petits7982, qui provenaient du roi4428 David1732, et qui se trouvaient dans la maison1004 de l'Esprit des vivants430.

10 Il fit entourer5439 le roi4428 en plaçant5975 tout le peuple5971, chacun376 les armes7973 à la main3027, depuis le côté3802 droit3233 1004 jusqu'au côté3802 gauche8042 de la maison1004, près de l'autel4196 et près de la maison1004.

11 On fit avancer3318 le fils1121 du roi4428, on mit5414 sur lui le diadème5145 et le témoignage5715, et on l'établit roi4427. Et Jehojada3077 et ses fils1121 l'oignirent4886, et ils dirent559: Vive2421 le roi4428!

12 Athalie6271 entendit8085 le bruit6963 du peuple5971 accourant7323 et célébrant1984 le roi4428, et elle vint935 vers le peuple5971 à la maison1004 du Souverain-Suprême3068.

13 Elle regarda7200. Et voici, le roi4428 se tenait5975 sur son estrade5982 à l'entrée3996; les chefs8269 et les trompettes2689 étaient près du roi4428; tout le peuple5971 du pays776 était dans la joie8056, et l'on sonnait8628 des trompettes2689, et les chantres7891 avec les instruments3627 de musique7892 dirigeaient3045 les chants de louanges1984. Athalie6271 déchira7167 ses vêtements899, et dit559: Conspiration7195! conspiration7195!

14 Alors le sacrificateur3548 Jehojada3077, faisant approcher3318 les chefs8269 de centaines3967 qui étaient à la tête6485 de l'armée2428, leur dit559: Faites-la sortir3318 en dehors des rangs1004 7713, et que l'on tue4191 par l'épée2719 quiconque la suivra935 310. Car le sacrificateur3548 avait dit559: Ne la mettez pas à mort4191 dans la maison1004 du Souverain-Suprême3068.

15 On lui fit place7760 3027, et elle se rendit935 à la maison1004 du roi4428 par l'entrée3996 de la porte8179 des chevaux5483: c'est là qu'ils lui donnèrent la mort4191.

16 Jehojada3077 traita3772 entre lui, tout le peuple5971 et le roi4428, une alliance1285 par laquelle ils devaient être le peuple5971 du Souverain-Suprême3068.

17 Tout le peuple5971 entra935 dans la maison1004 de Baal1168, et ils la démolirent5422; ils brisèrent7665 ses autels4196 et ses images6754, et ils tuèrent2026 devant6440 les autels4196 Matthan4977, prêtre3548 de Baal1168.

18 Jehojada3077 remit7760 les fonctions6486 de la maison1004 du Souverain-Suprême3068 entre les mains3027 des sacrificateurs3548, des Lévites3881, que David1732 avait distribués2505 dans la maison1004 du Souverain-Suprême3068 pour qu'ils offrissent5927 des holocaustes5930 au Souverain-Suprême3068, comme il est écrit3789 dans la loi8451 de Moïse4872, au milieu des réjouissances8057 et des chants7892, d'après les ordonnances3027 de David1732.

19 Il plaça5975 les portiers7778 aux portes8179 de la maison1004 du Souverain-Suprême3068, afin qu'il n'entrât935 aucune personne souillée2931 de quelque manière1697 que ce fût.

20 Il prit3947 les chefs8269 de centaines3967, les hommes considérés117, ceux qui avaient autorité4910 parmi le peuple5971, et tout le peuple5971 du pays776, et il fit descendre3381 le roi4428 de la maison1004 du Souverain-Suprême3068. Ils entrèrent935 dans la maison1004 du roi4428 par8432 la porte8179 supérieure5945, et ils firent asseoir3427 le roi4428 sur le trône3678 royal4467.

21 Tout le peuple5971 du pays776 se réjouissait8055, et la ville5892 était tranquille8252. On avait fait mourir4191 Athalie6271 par l'épée2719.

 

2 Chroniques24: 1-27

1 Joas3101 avait1121 sept7651 ans8141 lorsqu'il devint roi4427, et il régna4427 quarante705 ans8141 à Jérusalem3389. Sa mère517 s'appelait8034 Tsibja6645, de Beer-Schéba884.

2 Joas3101 fit6213 ce qui est droit3477 aux yeux5869 du Souverain-Suprême3068 pendant toute la vie3117 du sacrificateur3548 Jehojada3077.

3 Jehojada3077 prit5375 pour Joas deux8147 femmes802, et Joas engendra3205 des fils1121 et des filles1323.

4 Après310 cela, Joas3101 eut la pensée3820 de réparer2318 la maison1004 du Souverain-Suprême3068.

5 Il assembla6908 les sacrificateurs3548 et les Lévites3881, et leur dit559: Allez3318 par les villes5892 de Juda3063, et vous recueillerez6908 dans tout Israël3478 de l'argent3701,1767 chaque année8141 8141, pour réparer2388 la maison1004 de votre l'Esprit des vivants430; et mettez à cette affaire1697 de l'empressement4116. Mais les Lévites3881 ne se hâtèrent4116 point.

6 Le roi4428 appela7121 Jehojada3077, le souverain7218 sacrificateur, et lui dit559: Pourquoi n'as-tu pas veillé1875 à ce que les Lévites3881 apportassent935 de Juda3063 et de Jérusalem3389 l'impôt4864 ordonné par Moïse4872, serviteur5650 du Souverain-Suprême3068, et mis sur l'assemblée6951 d'Israël3478 pour la tente168 du témoignage5715?

7 Car l'impie4849 Athalie6271 et ses fils1121 ont ravagé6555 la maison1004 de l'Esprit des vivants430 et fait servir6213 pour les Baals1168 toutes les choses consacrées6944 à la maison1004 du Souverain-Suprême3068.

8 Alors le roi4428 ordonna559 qu'on fît6213 un259 coffre727, et qu'on le plaçât5414 à la porte8179 de la maison1004 du Souverain-Suprême3068, en dehors2351.

9 Et l'on publia5414 6963 dans Juda3063 et dans Jérusalem3389 qu'on apportât935 au Souverain-Suprême3068 l'impôt4864 mis par Moïse4872, Serviteur5650 du Souverain-Suprême430, sur Israël3478 dans le désert4057.

10 Tous les chefs8269 et tout le peuple5971 s'en réjouirent8055, et l'on apporta935 et jeta7993 dans le coffre727 tout ce qu'on avait à payer3615.

11 Quand c'était le moment6256 où les Lévites3027 3881, voyant7200 qu'il y avait beaucoup7227 d'argent3701 dans le coffre727, devaient le livrer935 aux inspecteurs6486 royaux4428, le secrétaire5608 du roi4428 et le commissaire6496 du souverain7218 sacrificateur3548 venaient935 vider6168 le coffre727; ils le prenaient5375 et le remettaient7725 à sa place4725; ils faisaient6213 ainsi journellement3117 3117, et ils recueillirent622 de l'argent3701 en abondance7230.

12 Le roi4428 et Jehojada3077 le donnaient5414 à ceux qui étaient chargés de faire exécuter6213 l'ouvrage4399 dans la maison1004 5656 du Souverain-Suprême3068, et qui prenaient à gage7936 des tailleurs de pierres2672 et des charpentiers2796 pour réparer2318 la maison1004 du Souverain-Suprême3068, et aussi des ouvriers2796 en fer1270 ou en airain5178 pour réparer2388 la maison1004 du Souverain-Suprême3068.

13 Ceux qui étaient chargés de l'ouvrage4399 6213 travaillèrent6213, et les réparations4399 s'exécutèrent5927 724 par leurs soins3027; ils remirent5975 en état4971 la maison1004 de l'Esprit des vivants430 et la consolidèrent553.

14 Lorsqu'ils eurent achevé3615, ils apportèrent935 devant6440 le roi4428 et devant Jehojada3077 le reste7605 de l'argent3701; et l'on en fit6213 des ustensiles3627 pour la maison1004 du Souverain-Suprême3068, des ustensiles3627 pour le service8335 et pour les holocaustes5927, des coupes3709, et d'autres ustensiles3627 d'or2091 et d'argent3701. Et, pendant toute la vie3117 de Jehojada3077, on offrit5927 continuellement8548 des holocaustes5930 dans la maison1004 du Souverain-Suprême3068.

15 Jehojada3077 mourut4191, âgé2204 et rassasié7646 de jours3117; il avait1121 à sa mort4194 cent3967 trente7970 ans8141.

16 On l'enterra6912 dans la ville5892 de David1732 avec les rois4428, parce qu'il avait fait6213 du bien2896 en Israël3478, et à l'égard de l'Esprit des vivants430 et à l'égard de sa maison1004.

17 Après310 la mort4194 de Jehojada3077, les chefs8269 de Juda3063 vinrent935 se prosterner7812 devant le roi4428. Alors le roi4428 les écouta8085.

18 Et ils abandonnèrent5800 la maison1004 du Souverain-Suprême3068, le l'Esprit des vivants430 de leurs pères1, et ils servirent5647 les Astartés842 et les idoles6091. La colère7110 du Souverain-Suprême fut sur Juda3063 et sur Jérusalem3389, parce qu'ils s'étaient ainsi rendus coupables819.

19 Le Souverain-Suprême3068 envoya7971 parmi eux des prophètes5030 pour les ramener7725 à lui, mais ils n'écoutèrent238 point les avertissements5749 qu'ils en reçurent.

20 Zacharie2148, fils1121 du sacrificateur3548 Jehojada3077, fut revêtu3847 de l'esprit7307 de l'Esprit des vivants430; il se présenta5975 devant le peuple5971 et lui dit559: Ainsi parle559 dieu430: Pourquoi transgressez5674-vous les commandements4687 du Souverain-Suprême3068? Vous ne prospérerez6743 point; car vous avez abandonné5800 le Souverain-Suprême3068, et il vous abandonnera5800.

21 Et ils conspirèrent7194 contre lui, et le lapidèrent7275 68 par ordre4687 du roi4428, dans le parvis2691 de la maison1004 du Souverain-Suprême3068.

22 Le roi4428 Joas3101 ne se souvint2142 pas de la bienveillance2617 qu'avait eue6213 pour lui Jehojada3077, père1 de Zacharie, et il fit périr2026 son fils1121. Zacharie dit559 en mourant4194: Que le Souverain-Suprême3068 voie7200, et qu'il fasse justice1875!

23 Quand l'année8141 fut révolue8622, l'armée2428 des Syriens758 monta5927 contre Joas, et vint935 en Juda3063 et à Jérusalem3389. Ils tuèrent7843 parmi le peuple5971 tous les chefs8269 du peuple5971, et ils envoyèrent7971 au roi4428 de Damas1834 tout leur butin7998.

24 L'armée2428 des Syriens758 arriva935 avec un petit4705 nombre d'hommes582; et cependant le Souverain-Suprême3068 livra5414 entre leurs mains3027 une armée2428 très3966 considérable7230, parce qu'ils avaient abandonné5800 le Souverain-Suprême3068, le l'Esprit des vivants430 de leurs pères1. Et les Syriens firent6213 justice8201 de Joas3101.

25 Lorsqu'ils se furent éloignés3212 de lui, après l'avoir laissé5800 dans de grandes7227 souffrances4251, ses serviteurs5650 conspirèrent7194 contre lui à cause du sang1818 des fils1121 du sacrificateur3548 Jehojada3077; ils le tuèrent2026 sur son lit4296, et il mourut4191. On l'enterra6912 dans la ville5892 de David1732, mais on ne l'enterra6912 pas dans les sépulcres6913 des rois4428.

26 Voici ceux qui conspirèrent7194 contre lui: Zabad2066, fils1121 de Schimeath8100, femme Ammonite5985, et Jozabad3075, fils1121 de Schimrith8116, femme Moabite4125.

27 Pour ce qui concerne ses fils1121, le grand nombre7235 7230 de prophéties4853 dont il fut l'objet, et les réparations3247 faites à la maison1004 de l'Esprit des vivants430, cela est écrit3789

 

2 Chroniques 25: 1-28

1 Amatsia558 devint roi4427 à l'âge1121 de vingt6242-cinq2568 ans8141, et il régna4427 vingt6242-neuf8672 ans8141 à Jérusalem3389. Sa mère517 s'appelait8034 Joaddan3086, de Jérusalem3389.

2 Il fit6213 ce qui est droit3477 aux yeux5869 du Souverain-Suprême3068, mais avec un coeur3824 qui n'était pas entièrement8003 dévoué.

3 Lorsque la royauté4467 fut affermie2388 entre ses mains, il fit périr2026 ses serviteurs5650 qui avaient tué5221 le roi4428 son père1.

4 Mais il ne fit pas mourir4191 leurs fils1121, car il agit selon ce qui est écrit3789 dans la loi8451, dans le livre5612 de Moïse4872, où le Souverain-Suprême3068 donne ce commandement6680 559: On ne fera point mourir4191 les pères1 pour les enfants1121, et l'on ne fera point mourir4191 les enfants1121 pour les pères1; mais on fera mourir4191 chacun376 pour son péché2399.

5 Amatsia558 rassembla6908 les hommes de Juda3063 et les plaça5975 d'après les maisons1004 paternelles1, les chefs8269 de milliers505 et les chefs8269 de centaines3967, pour tout Juda3063 et Benjamin1144; il en fit le dénombrement6485 depuis l'âge1121 de vingt6242 ans8141 et au-dessus4605, et il trouva4672 trois7969 cent3967 mille505 hommes d'élite977, en état de porter3318 les armes6635, maniant270 la lance7420 et le bouclier6793.

6 Il prit encore à sa solde7936 dans Israël3478 cent3967 mille505 vaillants2428 hommes1368 pour cent3967 talents3603 d'argent3701.

7 Un homme376 de l'Esprit des vivants430 vint935 auprès de lui, et dit559: O roi4428, qu'une armée6635 d'Israël3478 ne marche935 point avec toi, car le Souverain-Suprême3068 n'est pas avec Israël3478, avec tous ces fils1121 d'Ephraïm669.

8 Si tu vas935 avec eux, quand même tu ferais6213 au combat4421 des actes de vaillance2388, l'Esprit des vivants430 te fera tomber3782 devant6440 l'ennemi341, car l'Esprit des vivants430 a3426 le pouvoir3581 d'aider5826 et de faire tomber3782.

9 Amatsia558 dit559 à l'homme376 de l'Esprit des vivants430: Et comment agir6213 à l'égard des cent3967 talents3603 que j'ai donnés5414 à la troupe1416 d'Israël3478? L'homme376 de l'Esprit des vivants430 répondit559: Le Souverain-Suprême3068 peut3426 te donner5414 bien plus7235 que cela.

10 Alors Amatsia558 sépara914 la troupe1416 qui lui était venue935 d'Ephraïm669, afin que ces gens retournassent3212 chez eux4725. Mais ils furent2734 très3966 irrités639 contre Juda3063, et ils s'en allèrent7725 chez eux4725 avec une ardente2750 colère639.

11 Amatsia558 prit courage2388, et conduisit5090 son peuple5971. Il alla3212 dans la vallée1516 du sel4417, et il battit5221 dix6235 mille505 hommes des fils1121 de Séir8165.

12 Et les fils1121 de Juda3063 en saisirent7617 dix6235 mille505 vivants2416, qu'ils menèrent935 au sommet7218 d'un rocher5553, d'où7218 5553 ils les précipitèrent7993; et tous furent écrasés1234.

13 Cependant, les gens1121 de la troupe1416 qu'Amatsia558 avait renvoyés7725 pour qu'ils n'allassent3212 pas à la guerre4421 avec lui firent une invasion6584 dans les villes5892 de Juda3063 depuis Samarie8111 jusqu'à Beth-Horon1032, y tuèrent5221 trois7969 mille505 personnes, Et enlevèrent962 de nombreuses7227 dépouilles961.

14 Lorsqu310'Amatsia558 fut de retour935 après la défaite5221 des Edomites130, il fit venir935 les dieux430 des fils1121 de Séir8165, et se les établit5975 pour dieux430; il se prosterna7812 devant6440 eux, et leur offrit des parfums6999.

15 Alors la colère639 du Souverain-Suprême3068 s'enflamma2734 contre Amatsia558, et il envoya7971 vers lui un prophète5030, qui lui dit559: Pourquoi as-tu recherché1875 les dieux430 de ce peuple5971, quand ils n'ont pu délivrer5337 leur peuple5971 de ta main3027?

16 Comme il parlait1696, Amatsia lui dit559: Est-ce que nous t'avons fait5414 conseiller3289 du roi4428? Retire2308-toi! Pourquoi veux-tu qu'on te frappe5221? Le prophète5030 se retira2308, en disant559: Je sais3045 que l'Esprit des vivants430 a résolu3289 de te détruire7843, parce que tu as fait6213 cela et que tu n'as pas écouté8085 mon conseil6098.

17 Après s'être consulté3289, Amatsia558, roi4428 de Juda3063, envoya7971 dire559 à Joas3101, fils1121 de Joachaz3059, fils1121 de Jéhu3058, roi4428 d'Israël3478: Viens3212, voyons7200-nous en face6440!

18 Et Joas3101, roi4428 d'Israël3478, fit7971 dire559 à Amatsia558, roi4428 de Juda3063: L'épine2336 du Liban3844 envoya7971 dire559 au cèdre730 du Liban3844: Donne5414 ta fille1323 pour femme802 à mon fils1121! Et les bêtes2416 sauvages7704 qui sont au Liban3844 passèrent5674 et foulèrent7429 l'épine2336.

19 Tu as battu5221 les Edomites123, penses559-tu, et ton coeur3820 s'élève5375 pour te glorifier3513. Reste3427 maintenant chez toi1004. Pourquoi t'engager1624 dans une malheureuse7451 entreprise, qui amènerait ta ruine5307 et celle de Juda3063?

20 Mais Amatsia558 ne l'écouta8085 pas, car l'Esprit des vivants430 avait résolu de les livrer5414 entre les mains3027 de l'ennemi, parce qu'ils avaient recherché1875 les dieux430 d'Edom123.

21 Et Joas3101, roi4428 d'Israël3478, monta5927; et ils se virent7200 en face6440, lui et Amatsia558, roi4428 de Juda3063, à Beth-Schémesch1053, qui est à Juda3063.

22 Juda3063 fut battu5062 par6440 Israël3478, et chacun376 s'enfuit5127 dans sa tente168.

23 Joas3101, roi4428 d'Israël3478, prit8610 à Beth-Schémesch1053 Amatsia558, roi4428 de Juda3063, fils1121 de Joas3101, fils1121 de Joachaz3059. Il l'emmena935 à Jérusalem3389, et il fit une brèche6555 de quatre702 cents3967 coudées520 dans la muraille2346 de Jérusalem3389, depuis la porte8179 d'Ephraïm669 jusqu'à la porte8179 de l'angle6437.

24 Il prit tout l'or2091 et l'argent3701 et tous les vases3627 qui se trouvaient4672 dans la maison1004 de l'Esprit des vivants430, chez Obed-Edom5654, et les trésors214 de la maison1004 du roi4428; il prit aussi des otages1121 8594, et il retourna7725 à Samarie8111.

25 Amatsia558, fils1121 de Joas3101, roi4428 de Juda3063, vécut2421 quinze2568 6240 ans8141 après310 la mort4194 de Joas3101, fils1121 de Joachaz3059, roi4428 d'Israël3478.

26 Le reste3499 des actions1697 d'Amatsia558, les premières7223 et les dernières314, cela n'est-il pas écrit3789 dans le livre5612 des rois4428 de Juda3063 et d'Israël3478?

27 Depuis6256 qu'Amatsia558 se fut détourné5493 310 du Souverain-Suprême3068, il se forma7194 contre lui une conspiration7195 à Jérusalem3389, et il s'enfuit5127 à Lakis3923; mais on le poursuivit7971 310 à Lakis3923, où on le fit mourir4191.

28 On le transporta5375 sur des chevaux5483, et on l'enterra6912 avec ses pères1 dans la ville5892 de Juda3063.

 

2 Chroniques 26: 1-23

1 Tout le peuple5971 de Juda3063 prit3947 Ozias5818, âgé1121 de seize8337 6240 ans8141, et l'établit roi4427 à la place de son père1 Amatsia558.

2 Ozias rebâtit1129 Eloth359 et la fit rentrer7725 sous la puissance de Juda3063, après310 que le roi4428 fut couché7901 avec ses pères1.

3 Ozias5818 avait1121 seize8337 6240 ans8141 lorsqu'il devint roi4427, et il régna4427 cinquante2572-deux8147 ans8141 à Jérusalem3389. Sa mère517 s'appelait8034 Jecolia3203, de Jérusalem3389.

4 Il fit6213 ce qui est droit3477 aux yeux5869 du Souverain-Suprême3068, entièrement comme avait fait6213 Amatsia558, son père1.

5 Il s'appliqua à rechercher1875 l'Esprit des vivants430 pendant la vie3117 de Zacharie2148, qui avait l'intelligence995 des visions7200 de l'Esprit des vivants430; et dans le temps3117 où il rechercha1875 le Souverain-Suprême3068, l'Esprit des vivants430 le fit prospérer6743.

6 Il se mit3318 en guerre3898 contre les Philistins6430; et il abattit6555 les murs2346 de Gath1661, les murs2346 de Jabné2996, et les murs2346 d'Asdod795, et construisit1129 des villes5892 dans le territoire d'Asdod795, et parmi les Philistins6430.

7 l'Esprit des vivants430 l'aida5826 contre les Philistins6430, contre les Arabes6163 qui habitaient3427 à Gur-Baal1485, et contre les Maonites4586.

8 Les Ammonites5984 faisaient5414 des présents4503 à Ozias5818, et sa renommée8034 s'étendit3212 jusqu'aux frontières935 de l'Egypte4714, car il devint très4605 puissant2388.

9 Ozias5818 bâtit1129 des tours4026 à Jérusalem3389 sur la porte8179 de l'angle6438, sur la porte8179 de la vallée1516, et sur l'angle4740, et il les fortifia2388.

10 Il bâtit1129 des tours4026 dans le désert4057, et il creusa2672 beaucoup7227 de citernes953, parce qu'il avait de nombreux7227 troupeaux4735 dans les vallées8219 et dans la plaine4334, Et des laboureurs406 et des vignerons3755 dans les montagnes2022 et au Carmel3760, car il aimait157 l'agriculture127.

11 Ozias5818 avait une armée2428 de soldats6213 4421 qui allaient3318 à la guerre6635 par bandes1416, comptées d'après le dénombrement4557 6486 qu'en firent3027 le secrétaire5608 Jeïel3273 et le commissaire7860 Maaséja4641, et placées sous les ordres3027 de Hanania2608, l'un des chefs8269 du roi4428.

12 Le nombre4557 total des chefs7218 de maisons paternelles1, des vaillants2428 guerriers1368, était de deux mille505 six8337 cents3967.

13 Ils commandaient3027 à une armée2428 6635 de trois7969 cent3967 505 sept7651 mille505 cinq2568 cents3967 soldats6213 4421 capables de soutenir2428 3581 5826 le roi4428 contre l'ennemi341.

14 Ozias5818 leur procura3559 pour toute l'armée6635 des boucliers4043, des lances7420, des casques3553, des cuirasses8302, des arcs7198 et des frondes7050 68.

15 Il fit faire6213 à Jérusalem3389 des machines2810 inventées4284 par un ingénieur2803, et destinées à être placées sur les tours4026 et sur les angles6438, pour lancer3384 des flèches2671 et de grosses1419 pierres68. Sa renommée8034 s'étendit3318 au loin7350, car il fut merveilleusement6381 soutenu5826 jusqu'à3588 ce qu'il devînt puissant2388.

16 Mais lorsqu'il fut puissant2393, Son coeur3820 s'éleva1361 pour le perdre7843. Il pécha4603 contre le Souverain-Suprême3068, son l'Esprit des vivants430: il entra935 dans le temple1964 du Souverain-Suprême3068 Pour brûler des parfums6999 sur l'autel4196 des parfums7004.

17 Le sacrificateur3548 Azaria5838 entra935 après310 lui, avec quatre-vingts8084 sacrificateurs3548 du Souverain-Suprême3068, hommes1121 courageux2428,

18 qui s'opposèrent5975 au roi4428 Ozias5818 et lui dirent559: Tu n'as pas le droit, Ozias5818, d'offrir des parfums6999 au Souverain-Suprême3068! Ce droit appartient aux sacrificateurs3548, fils1121 d'Aaron175, qui ont été consacrés6942 pour les offrir6999. Sors3318 du sanctuaire4720, car tu commets un péché4603! Et cela ne tournera pas à ton honneur3519 devant le Souverain-Suprême3068 l'Esprit des vivants430.

19 La colère s'empara2196 d'Ozias5818, qui tenait un encensoir4730 6999 à la main3027. Et comme il s'irritait2196 contre les sacrificateurs3548, la lèpre6883 éclata2224 sur son front4696, en présence6440 des sacrificateurs3548, dans la maison1004 du Souverain-Suprême3068, près de l'autel4196 des parfums7004.

20 Le souverain7218 sacrificateur3548 Azaria5838 et tous les sacrificateurs3548 Portèrent les regards6437 sur lui, et voici, il avait la lèpre6879 au front4696. Ils le mirent précipitamment dehors926, et lui-même se hâta1765 de sortir3318, parce que le Souverain-Suprême3068 l'avait frappé5060.

21 Le roi4428 Ozias5818 fut lépreux6879 jusqu'au jour3117 de sa mort4194, et il demeura3427 dans une maison1004 écartée2669 2669 comme lépreux6879, car il fut exclu1504 de la maison1004 du Souverain-Suprême3068. Et Jotham3147, son fils1121, était à la tête de la maison1004 du roi4428 et jugeait8199 le peuple5971 du pays776.

22 Le reste3499 des actions1697 d'Ozias5818, les premières7223 et les dernières314, a été écrit3789 par Esaïe3470, fils1121 d'Amots531, le prophète5030.

23 Ozias5818 se coucha7901 avec ses pères1, et on l'enterra6912 avec ses pères1 dans le champ7704 de la sépulture6900 des rois4428, car on disait559: Il est lépreux6879. Et Jotham3147, son fils1121, régna4427 à sa place.

 

2 Chroniques 27: 1-9

1 Jotham3147 avait1121 vingt6242-cinq2568 ans8141 lorsqu'il devint roi4427, et il régna4427 seize8337 6240 ans8141 à Jérusalem3389. Sa mère517 s'appelait8034 Jeruscha3388, fille1323 de Tsadok6659.

2 Il fit6213 ce qui est droit3477 aux yeux5869 du Souverain-Suprême3068, entièrement comme avait fait6213 Ozias5818, son père1. Seulement, il n'entra935 point dans le temple1964 du Souverain-Suprême3068. Toutefois, le peuple5971 se corrompait7843 encore.

3 Jotham bâtit1129 la porte8179 supérieure5945 de la maison1004 du Souverain-Suprême3068, et il fit beaucoup7230 de constructions1129 sur les murs2346 de la colline6077.

4 Il bâtit1129 des villes5892 dans la montagne2022 de Juda3063,1129 et des châteaux1003 et des tours4026 dans les bois2793.

5 Il fut en guerre3898 avec le roi4428 des fils1121 d'Ammon5984, et il l'emporta2388 sur eux. Les fils1121 d'Ammon5983 lui donnèrent5414 cette année8141-là cent3967 talents3603 d'argent3701, dix6235 mille505 cors3734 de froment2406, et dix6235 mille505 d'orge8184; et ils lui2063 en payèrent7725 autant la seconde8145 année8141 et la troisième7992.

6 Jotham3147 devint puissant2388, parce qu'il affermit3559 ses voies1870 devant6440 le Souverain-Suprême3068, son l'Esprit des vivants430.

7 Le reste3499 des actions1697 de Jotham3147, toutes ses guerres4421, et tout ce qu'il a fait1870, cela est écrit3789 dans le livre5612 des rois4428 d'Israël3478 et de Juda3063.

8 Il avait1121 vingt6242-cinq2568 ans8141 lorsqu'il devint roi4427, et il régna4427 seize8337 6240 ans8141 à Jérusalem3389.

9 Jotham3147 se coucha7901 avec ses pères1, et on l'enterra6912 dans la ville5892 de David1732. Et Achaz271, son fils1121, régna4427 à sa place.

 

2 Chroniques 28: 1-27

1 Achaz271 avait1121 vingt6242 ans8141 lorsqu'il devint roi4427, et il régna4427 seize8337 6240 ans8141 à Jérusalem3389. Il ne fit6213 point ce qui est droit3477 aux yeux5869 du Souverain-Suprême3068, comme avait fait David1732, son père1.

2 Il marcha3212 dans les voies1870 des rois4428 d'Israël3478; et même il fit6213 des images en fonte4541 pour les Baals1168,

3 il brûla des parfums6999 dans la vallée