La Sainte Bible du Prince-Roi

Concordance Strong franÇaise - Hébreu Dictionnaire de la bible par Jean-Augustin Bost Concordance Strong franÇaise - Grec

Texte sans Codes Strong

1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-14-15-16-17-18-19-20-21-22-23-24-25

2 Rois 1: 1-18 - sans Codes Strong

1 Après310 la mort4194 d'Achab256, les Moabites4124 se révoltèrent6586 contre Israël3478.

2 Or Achazia274 tomba5307 par1157 le treillis7639 de sa chambre haute5944, à Samarie8111, et il en fut malade2470; et il envoya7971 des messagers4397, auxquels413 il dit559: Allez1980, consultez1875 Baal-Zébub1176, la représentation divine430 d'Ékron6138, pour savoir si518 je relèverai2421 de4480 cette2088 maladie2483.

3 Mais l'ange4397 du SOUVERAIN SUPRÊME3068 dit1696 à413 Élie452, le Thishbite8664: Lève6965-toi, monte5927 au-devant7125 des messagers4397 du roi4428 de Samarie8111, et dis1696-leur: N'1097y a-t-il point369 d'4480ESPRIT DES VIVANTS430 en Israël3478, que vous859 alliez1980 consulter1875 Baal-Zébub1176, la représentation divine430 d'Ékron6138?

4 C'est pourquoi3651, ainsi3541 a dit559 le SOUVERAIN SUPRÊME3068: Tu ne descendras3381 point3808 du4480 lit4296 sur8033 lequel834 tu es monté5927, mais3588 certainement tu mourras4191. Et Élie452 s'en alla1980.

5 Puis les messagers4397 retournèrent7725 vers413 Achazia, qui leur dit559: Pourquoi4100 revenez7725-vous?

6 Et ils lui répondirent559: Un homme376 est monté5927 au-devant7125 de nous, et nous a dit559: Allez1980, retournez7725 vers413 le roi4428 qui834 vous a envoyés7971, et dites1696-lui: Ainsi3541 a dit559 le SOUVERAIN SUPRÊME3068: N'1097y a-t-il point369 d'4480ESPRIT DES VIVANTS430 en Israël3478, que859 tu envoies7971 consulter1875 Baal-Zébub1176, la représentation divine430 d'Ékron6138? C'est pourquoi3651, tu ne descendras3381 point3808 du4480 lit4296 sur8033 lequel834 tu es monté5927, mais3588 certainement tu mourras4191.

7 Alors le roi leur dit1696: Comment4100 est cet homme376 qui834 est monté5927 au-devant7125 de vous et qui vous a dit1696 ces428 paroles1697?

8 Et ils lui dirent559: C'est un homme376 vêtu de poil8181, et ayant autour247 de ses reins4975 une ceinture232 de cuir5785. Et il dit559: C'1931est Élie452, le Thishbite8664.

9 Alors il envoya7971 vers413 lui un capitaine8269 de cinquante2572 hommes, avec ses cinquante2572 hommes, qui monta5927 vers413 lui. Or voici2009, Élie se tenait3427 sur5921 le haut7218 de la montagne2022. Et le capitaine lui dit1696: Serviteur376 de L’ESPRIT DES VIVANTS430, le roi4428 a dit1696 que tu descendes3381.

10 Mais Élie452 répondit6030, et dit1696 au413 capitaine8269 des cinquante2572 hommes: Si518 je589 suis serviteur376 de L’ESPRIT DES VIVANTS430, que le feu784 descende3381 des4480 cieux8064 et te consume398, toi et tes cinquante2572 hommes. Et le feu784 descendit3381 des4480 cieux8064 et le consuma398, lui et ses cinquante2572 hommes.

11 Et Achazia lui envoya7971 encore7725 un autre312 capitaine8269 de cinquante2572 hommes, avec ses cinquante2572 hommes, qui prit la parole6030 et lui dit1696: Serviteur376 de L’ESPRIT DES VIVANTS430, ainsi3541 a dit559 le roi4428: Hâte4120-toi de descendre3381.

12 Mais Élie452 répondit6030 et leur dit1696: Si je suis serviteur376 de L’ESPRIT DES VIVANTS430, que le feu784 descende3381 des cieux8064 et te consume398, toi et tes cinquante2572 hommes. Et le feu784 de L’ESPRIT DES VIVANTS430 descendit3381 des cieux8064, et le consuma398, lui et ses cinquante2572 hommes.

13 Et Achazia envoya7971 encore7725 le capitaine8269 d'une troisième7992 cinquantaine2572, avec ses cinquante2572 hommes. Et ce troisième7992 capitaine8269 de cinquante2572 hommes monta5927, vint935, et fléchit3766 les genoux1290 devant5048 Élie452, et, le suppliant2603, il lui dit1696: Serviteur376 de L’ESPRIT DES VIVANTS430, je te prie4994, que ma vie5315 et la vie5315 de ces428 cinquante2572 hommes, tes serviteurs5650, soit précieuse3365 à tes yeux5869!

14 Voici2009, le feu784 est descendu3381 des4480 cieux8064, et a consumé398 les deux8147 premiers7223 capitaines8269 de cinquantaine2572, avec leurs cinquante2572 hommes; mais maintenant6258, que ma vie5315 soit précieuse3365 à tes yeux5869!

15 Et l'ange4397 du SOUVERAIN SUPRÊME3068 dit1696 à Élie452: Descends3381 avec lui; n'aie point peur3372 de lui6440. Il se leva6965 donc, et descendit3381 avec lui vers le roi4428; et il lui dit1696:

16 Ainsi3541 a dit559 le SOUVERAIN SUPRÊME3068: Parce que3282 tu as envoyé7971 des messagers4397 pour consulter1875 Baal-Zébub1176, l’être divin430 d'Ékron6138, comme s'il n'1097y avait point369 d’ESPRIT DES VIVANTS430 en Israël3478 pour consulter1875 sa Parole1697, tu ne descendras3381 point3808 du4480 lit4296 sur8033 lequel834 tu es monté5927; mais certainement tu mourras4191!

17 Achazia mourut4191 donc, selon la Parole1697 du SOUVERAIN SUPRÊME3068, qu'834Élie452 avait prononcée1696; et Joram3088 régna4427 à sa place8478, la seconde8147 année8141 de Joram3088, fils1121 de Josaphat3092, roi4428 de Juda3063, parce qu'3588Achazia n'avait1961 point3808 de fils1121.

18 Le reste3499 des actes1697 d'Achazia274 n'est-il1992 pas3808 écrit3789 au5921 livre5612 des1697 Chroniques3117 des rois4428 d'Israël3478?

 

2 Rois 2: 1-25 - sans Codes Strong

1 Puis il arriva1961 ainsi, que le SOUVERAIN SUPRÊME3068 enleva5927 Élie452 aux cieux8064 dans un tourbillon5591, Élie452 et Élisée477 venaient1980 de4480 Guilgal1537.

2 Et Élie452 dit559 à413 Élisée477: Je te prie4994, demeure3427 ici6311; car3588 le SOUVERAIN SUPRÊME3068 m'envoie7971 jusqu'à5704 Béthel1008. Mais Élisée477 dit559: Le SOUVERAIN SUPRÊME3068 est vivant2416, et ton âme5315 est vivante2416! je ne te quitterai5800 point518. Ainsi ils descendirent3381 à Béthel1008.

3 Et les fils1121 des prophètes5030 qui834 étaient à Béthel1008 sortirent3318 vers413 Élisée477, et lui dirent559: Sais3045-tu qu'3588aujourd'hui3117 le SOUVERAIN SUPRÊME3068 va t'enlever3947 ton maître113? Et il dit559: Je589 le sais3045 bien aussi1571; taisez2814-vous!

4 Élie452 lui dit559: Élisée477, je te prie4994, demeure3427 ici6311; car3588 le SOUVERAIN SUPRÊME3068 m'envoie7971 à Jérico3405. Mais il répondit559: Le SOUVERAIN SUPRÊME3068 est vivant2416 et ton âme5315 est vivante2416! je ne te quitterai5800 point518. Ainsi ils vinrent935 à Jérico3405.

5 Et les fils1121 des prophètes5030 qui834 étaient à Jérico3405 s'approchèrent5066 d'413Élisée477, et lui dirent559: Sais3045-tu qu'3588aujourd'hui3117 le SOUVERAIN SUPRÊME3068 va t'enlever3947 ton maître113? Et il répondit559: Je589 le sais3045 bien aussi1571; taisez2814-vous!

6 Et Élie452 lui dit559: Je te prie4994, demeure3427 ici6311; car3588 le SOUVERAIN SUPRÊME3068 m'envoie7971 jusqu'au Jourdain3383. Mais il répondit559: Le SOUVERAIN SUPRÊME3068 est vivant2416 et ton âme5315 est vivante2416! je ne te quitterai5800 point518. Ainsi ils s'en allèrent1980 tous deux8147.

7 Et cinquante2572 hommes376 d'entre4480 les fils1121 des prophètes5030 vinrent1980, et se tinrent5975 à4480 distance7350, vis-à-vis5048 d'4480eux, tandis qu'ils s'arrêtaient5975 tous deux8147 au bord du5921 Jourdain3383.

8 Alors Élie452 prit3947 son manteau155, le plia1563 et en frappa5221 les eaux4325, qui se partagèrent2673 çà2008 et là2008; et ils passèrent5674 tous deux8147 à sec2724.

9 Puis il arriva1961 ainsi, que quand ils eurent passé5674, Élie452 dit559 à413 Élisée477: Demande7592 ce que4100 tu veux que je fasse6213 pour toi, avant2962 que je sois enlevé3947 d'avec toi. Élisée477 répondit559: Que j'aie1961, je te prie4994, une double8147 portion6310 de413 ton esprit7307.

10 Et Élie dit559: Tu demandes7592 une chose difficile7185. Si518 tu me vois7200 enlever3947 d'4480avec854 toi, il t'arrivera1961 ainsi3651; sinon518, cela n'369arrivera1961 pas3808.

11 Puis il arriva1961 ainsi, que comme ils1992 continuaient leur chemin1980 et s'entretenaient1696 en marchant, voici2009, un char7393 de feu784, et des chevaux5483 de feu784 les séparèrent6504 l'un de996 l'autre8147. Et Élie452 monta5927 aux cieux8064 dans un tourbillon5591.

12 Et Élisée477, le regardant7200, criait6817: Mon père1, mon père1, char7393 d'Israël3478 et sa cavalerie6571! Et il ne3808 le vit7200 plus5750; et, saisissant2388 ses vêtements899, il les déchira7167 en deux8147 pièces7168.

13 Puis il releva7311 le manteau155 qu'834Élie452 avait laissé tomber5307 de4480 dessus5921 lui; et il s'en retourna7725, et s'arrêta5975 sur5921 le bord8193 du Jourdain3383.

14 Et il prit3947 le manteau155 qu'834Élie452 avait laissé tomber5307 de4480 dessus5921 lui; il en frappa5221 les eaux4325 et dit559: Où346 est le SOUVERAIN SUPRÊME3068, L'ESPRIT DES VIVANTS430 d'Élie452? Lui1931 aussi637 il frappa5221 les eaux4325, qui se partagèrent2673 çà2008 et là2008, et Élisée477 passa5674.

15 Quand les fils1121 des prophètes5030 qui834 étaient à4480 Jérico3405, vis-à-vis5048, l'eurent vu7200, ils dirent559: L'esprit7307 d'Élie452 repose5117 maintenant sur5921 Élisée477. Et ils vinrent935 au-devant7125 de lui, se prosternèrent7812 en terre776 devant lui, et lui dirent559:

16 Voici2009, il y a3426 parmi854 tes serviteurs5650 cinquante2572 hommes376 vaillants2428; nous te prions4994 qu'ils s'en aillent1980 chercher1245 ton maître113, de peur que6435 l'Esprit7307 du SOUVERAIN SUPRÊME3068, l'ayant enlevé5375, ne l'ait jeté7993 dans quelque259 montagne2022 ou176 dans quelque259 vallée1516. Et il répondit559: N'y envoyez7971 point3808.

17 Mais ils le pressèrent6484 jusqu'à5704 l'embarrasser954; il leur dit559 donc: Envoyez7971-y! Alors ils envoyèrent7971 cinquante2572 hommes376, qui cherchèrent1245 trois7969 jours3117 et ne le trouvèrent4672 pas3808.

18 Et ils revinrent7725 vers413 Élisée, qui1931 était demeuré3427 à Jérico3405; et il leur dit559: Ne vous avais-je pas3808 dit559: N'y allez1980 pas408?

19 Et les gens376 de la ville5892 dirent559 à413 Élisée477: Voici2009, le séjour4186 de cette ville5892 est bon2896, comme834 mon maître113 le voit7200; mais les eaux4325 sont mauvaises7451, et le pays776 est stérile7921.

20 Et il dit559: Apportez3947-moi un vase6746 neuf2319, et mettez7760-y8033 du sel4417. Et ils le lui apportèrent3947.

21 Puis il sortit3318 vers413 la source4161 des eaux4325, et il y8033 jeta7993 du sel4417 et dit559: Ainsi3541 a dit559 le SOUVERAIN SUPRÊME3068: Je rends saines7495 ces428 eaux4325; elles ne3808 causeront1961 plus5750 ni mort4194, ni stérilité7921.

22 Et les eaux4325 ont été saines7495 jusqu'à5704 ce2088 jour3117, selon la parole1697 qu'834Élisée477 avait prononcée1696.

23 Et de44808033 il monta5927 à Béthel1008. Et comme il1931 montait5927 par le chemin1870, il sortit3318 de4480 la ville5892 de jeunes6996 garçons5288 qui se moquaient7046 de lui, et disaient559: Monte5927, chauve7142; monte5927, chauve7142!

24 Et, se retournant6437, il les vit7200 et les maudit7043 au nom8034 du SOUVERAIN SUPRÊME3068. Alors deux8147 ours1677 sortirent3318 de4480 la forêt3293, et déchirèrent1234 quarante705-deux8147 de4480 ces enfants3206.

25 (2-24) De44808033 il se rendit1980 au413 mont2022 Carmel3760, d'44808033 il revint7725 à Samarie8111.

 

2 Rois 3: 1-27 - sans Codes Strong

1 Joram3088, fils1121 d'Achab256, devint roi4427 d'5921Israël3478, à Samarie8111, la dix6240-huitième8083 année8141 de Josaphat3092, roi4428 de Juda3063, et il régna4427 douze8147 ans8141.

2 Il fit6213 ce qui est mauvais7451 aux yeux5869 du SOUVERAIN SUPRÊME3068, non pas3808 pourtant7535 comme son père1 et sa mère517; car il enleva5493 la statue4676 de Baal1168 que834 son père1 avait faite6213.

3 Seulement7535 il demeura1692 dans les péchés2403 de Jéroboam3379, fils1121 de Nébat5028, qui834 avait fait pécher2398  Israël3478. Il ne s'en4480 détourna5493 point3808.

4 Or Mésha4338, roi4428 de Moab4124, avait1961 de grands troupeaux5349; et il payait7725 au roi4428 d'Israël3478 un tribut de cent3967 mille505 agneaux3733 et cent3967 mille505 béliers352 avec leur laine6785.

5 Mais il arriva1961 ainsi, que quand Achab256 fut mort4194, le roi4428 de Moab4124 se révolta6586 contre le roi4428 d'Israël3478.

6 C'est pourquoi le roi4428 Joram3088 sortit3318 en ce1931 jour3117 de4480 Samarie8111, et fit le dénombrement6485 de tout3605 Israël3478.

7 Et il envoya7971 vers413 Josaphat3092, roi4428 de Juda3063, pour lui dire559: Le roi4428 de Moab4124 s'est révolté6586 contre moi. Viendras1980-tu avec854 moi à la guerre4421 contre413 Moab4124? Et il répondit559: J'y monterai5927; dispose de moi comme de toi, de mon peuple5971 comme de ton peuple5971, de mes chevaux5483 comme de tes chevaux5483.

8 Et il dit559: Par2088 quel335 chemin1870 monterons5927-nous? Et Joram répondit559: Par le chemin1870 du désert4057 d'Édom123.

9 Ainsi le roi4428 d'Israël3478 partit1980, avec le roi4428 de Juda3063 et le roi4428 d'Édom123; et, faisant le tour5437, ils marchèrent1870 pendant sept7651 jours3117; mais l'eau4325 manqua3808 pour le camp4264 et pour les bêtes929 qui834 suivaient7272.

10 Alors le roi4428 d'Israël3478 dit559: Hélas162! Le SOUVERAIN SUPRÊME3068 a sûrement appelé7121 ces428 trois7969 rois4428 pour les livrer5414 entre les mains3027 de Moab4124!

11 Et Josaphat3092 dit559: N'y a-t-il point369 ici6311 quelque prophète5030 du SOUVERAIN SUPRÊME3068, afin que nous consultions1875 le SOUVERAIN SUPRÊME3068 par4480 son moyen854? Un259 des4480 serviteurs5650 du roi4428 d'Israël3478 répondit6030, et dit559: Élisée477, fils1121 de Shaphat8202, qui834 versait3332 l'eau4325 sur5921 les mains3027d'Élie452, est ici6311.

12 Et Josaphat3092 dit559: La Parole1697 du SOUVERAIN SUPRÊME3068 est3426 avec854 lui. Alors le roi4428 d'Israël3478, Josaphat3092 et le roi4428 d'Édom123 descendirent3381 vers413 lui.

13 Mais Élisée477 dit559 au413 roi4428 d'Israël3478: Qu'4100y a-t-il entre moi et toi? Va1980-t'en vers413 les prophètes5030 de ton père1 et vers413 les prophètes5030 de ta mère517! Et le roi4428 d'Israël3478 répondit559: Non408! Car3588 le SOUVERAIN SUPRÊME3068  a appelé7121 ces428 trois7969 rois4428 pour les livrer5414 entre les mains3027 de Moab4124.

14 Alors Élisée477 dit559: Le SOUVERAIN SUPRÊME3068 des armées6635, devant6440 qui834 je me tiens5975, est vivant2416! Si3884 je589 n'avais égard5375 à6440 Josaphat3092, roi4428 de Juda3063, je ne ferais point attention5027 à413 toi, et je ne te regarderais7200 pas518.

15 Mais maintenant6258, amenez3947-moi un joueur5059 de harpe. Puis il arriva1961 ainsi, que quand le joueur5059 de harpe jouait5059, la main3027 du SOUVERAIN SUPRÊME3068 fut1961 sur5921 Élisée.

16 Et il dit559: Ainsi3541 a dit559 le SOUVERAIN SUPRÊME3068: Qu'on fasse6213 des fossés1356 par toute cette2088 vallée5158.

17 Car3588 ainsi3541 parle559 le SOUVERAIN SUPRÊME3068: Vous ne3808 verrez7200 ni vent7307 ni3808 pluie1653, et cette1931 vallée5158 se remplira4390 d'eaux4325 et vous boirez8354, vous859, vos troupeaux4735 et vos bêtes929.

18 Et c'2063est peu de chose7043 aux yeux5869 du SOUVERAIN SUPRÊME3068: Il livrera5414 encore Moab4124 entre vos mains3027.

19 Et vous frapperez5221 toutes3605 les villes5892 fortes4013 et toutes3605 les villes5892 principales4004; vous abattrez5307 tous3605 les bons2896 arbres6086, vous boucherez5640 toutes3605 les sources4599 d'eau4325, et vous couvrirez3510 de pierres68 tous3605 les meilleurs2896 champs2513.

20 Puis il arriva1961 ainsi le matin1242, à l'heure où l'on offre5927 l'oblation4503, qu'on vit2009 des eaux4325 venir935 par4480 le chemin1870 d'Édom123, et le pays776 fut rempli4390 d'854eaux4325.

21 Or tous3605 les Moabites4124, ayant appris8085 que3588 les rois4428 étaient montés5927 pour leur faire la guerre3898, s'étaient assemblés3605 à4480 cri public6817, depuis l'âge où l'on ceint2296 le baudrier2290 et au-dessus4605; et ils se tenaient5975 sur5921 la frontière1366.

22 Et, le matin1242, à leur lever7925, comme le soleil8121 se levait2224 sur5921 les eaux4325, les Moabites4124 virent7200 vis-à-vis5048 d'4480eux les eaux4325 rouges122 comme du sang1818.

23 Et ils dirent559: C'2088est du sang1818! Certainement, les rois4428 se sont entre-tués2717, et chacun376 a frappé5221 son compagnon7453. Maintenant6258 donc, Moabites4124, au butin7998!

24 Ainsi, ils vinrent935 au413 camp4264 d'Israël3478; mais les Israélites3478 se levèrent6965 et battirent5221 les Moabites4124, qui s'enfuirent5127 devant6440 eux; puis ils avancèrent5221 dans le pays, et frappèrent5221 Moab4124.

25 Ils détruisirent2040 les villes5892, jetèrent7993 chacun376 des pierres68 dans les meilleurs2896 champs2513, et les remplirent4390; ils bouchèrent5640 toutes3605 les sources4599 d'eau4325, et abattirent5307 tous3605 les bons2896 arbres6086, jusqu'à5704 ne laisser7604 que les pierres68 à Kir-Haréseth7025, que les tireurs de fronde7051 environnèrent5437 et battirent5221.

26 Et le roi4428 de Moab4124, voyant7200 qu'3588il n'était pas le plus fort2388, prit3947 avec854 lui sept7651 cents3967 hommes376 tirant8025 l'épée2719, pour pénétrer1234 jusqu'au413 roi4428 d'Édom123; mais3808 ils ne le purent3201.

27 Alors il prit3947 son fils1121 aîné1060, qui834 devait régner4427 à sa place8478, et il l'offrit5927 en offrande à brûler5930 sur5921 la muraille2346. Et il y eut1961 chez5921 les Israélites3478 une grande1419 indignation7110. Ainsi ils se retirèrent5265 de4480 lui, et s'en retournèrent7725 en leur pays776.

 

2 Rois 4: 1-44 - sans Codes Strong

1 Or la259 veuve802 d'4480un des fils1121 des prophètes5030 cria6817 à413 Élisée477, en disant559: Ton serviteur5650 mon mari376 est mort4191; et tu859 sais3045 que3588 ton serviteur5650 craignait3373 le SOUVERAIN SUPRÊME3068; et son créancier5383 est venu935 pour prendre3947 mes deux8147 enfants3206 pour esclaves5650.

2 Et Élisée477 lui dit559: Que4100 ferai6213-je pour toi? Déclare5046-moi ce que4100 tu as3426 à la maison1004. Et elle dit559: Ta servante8198 n'a rien369 dans toute3605 la maison1004 qu'3588une fiole610 d'huile8081.

3 Alors il lui dit559: Va1980, et emprunte7592 dehors2351 à4480 tous3605 tes voisins7934 des vases3627, des vases3627 vides7386, et n'en demande pas408 un petit nombre4591.

4 Puis rentre935 et ferme5462 la porte1817 sur1157 toi et sur1157 tes enfants1121, et verse3332 dans5921 tous3605 ces428 vases3627, faisant enlever5265 ceux qui seront pleins4392.

5 Elle s'en alla1980 donc d'4480avec854 lui; puis elle ferma5462 la porte1817 sur1157 elle et sur1157 ses enfants1121; ils1992 lui apportaient5066 les vases, et elle1931 versait3332.

6 Puis il arriva1961 ainsi, que lorsque les vases3627 furent pleins4390, elle dit559 à413 son fils1121: Apporte5066-moi encore5750 un vase3627; et il répondit559: Il n'369y a plus5750 de vase3627. Et l'huile8081 s'arrêta5975.

7 Alors elle vint935 le rapporter5046 au serviteur376 de L’ESPRIT DES VIVANTS430, qui lui dit559: Va1980, vends4376 l'huile8081, et paie7999 ta dette5386; et, toi859 et tes fils1121, vous vivrez2421 du reste3498.

8 Et il arriva1961 un jour3117 qu'Élisée477 passa5674 à413 Sunem7766; et il y avait là8033 une femme802 riche1419, qui le retint2388 à manger398 le pain3899 chez elle. Et il en fut1961 ainsi, que4480 toutes les fois1767 qu'il passait5674, il entrait54938033 pour y manger398 le pain3899.

9 Et elle dit559 à413 son mari376: Voici3045, je reconnais3045 que3588 cet1931 homme qui passe5674 toujours8548 chez5921 nous, est un saint6918 serviteur376 de L’ESPRIT DES VIVANTS430.

10 Faisons6213, je te prie4994, une petite6996 chambre haute5944, et mettons7760-lui là8033 un lit4296, une table7979, un siège3678 et un chandelier4501; et il en sera1961 ainsi, que quand il viendra935 chez413 nous, il s'y8033 retirera5493.

11 Et il arriva1961 un jour3117, qu'il vint935 à cet endroit8033, il se retira5493 dans413 cette chambre haute5944, et se reposa79018033.

12 Et il dit559 à413 Guéhazi1522, son serviteur5288: Appelle7121 cette2063 Sunamite7767. Guéhazi l'appela7121, et elle se présenta5975 devant6440 lui.

13 Alors il dit559 à Guéhazi: Dis559-lui, je te prie4994: Voici2009, tu as pris2729 pour413 nous tous3605 ces2063 soins2731; que4100 pourrait-on faire6213 pour toi? As3426-tu à parler1696 au413 roi4428, ou176 au413 chef8269 de l'armée6635? Elle répondit559: J'595habite3427 au milieu8432 de mon peuple5971. Il dit559 donc: Que4100 faire6213 pour elle?

14 Et Guéhazi1522 répondit559: Mais61, elle n'a pas369 de fils1121, et son mari376 est vieux2204.

15 Alors il dit559: Appelle7121-la! Et il l'appela7121, et elle se présenta5975 à la porte6607.

16 Et il lui dit559: L'année6256 qui vient2416, en cette2088 même saison4150, tu859 embrasseras2263 un fils1121. Et elle répondit559: Non408, mon maître113, serviteur376 de L’ESPRIT DES VIVANTS430, ne mens3576 point408 à ta servante8198!

17 Or cette femme802 conçut2029, et enfanta3205 un fils1121 un an6256 après2416, dans la même2088 saison4150, comme834 Élisée477 le lui avait dit1696.

18 Et l'enfant3206 étant devenu grand1431, il arriva1961 qu'il sortit3318 un jour3117 pour aller3318 vers413 son père1, auprès413 des moissonneurs7114.

19 Et il dit559 à413 son père1: Ma tête7218, ma tête7218! Et le père dit559 au413 serviteur5288: Porte5375-le à sa mère517.

20 Il le porta5375 donc et l'amena935  à413 sa mère517; et il demeura3427 sur5921 les genoux1290 de sa mère jusqu'à5704 midi6672, puis il mourut4191.

21 Alors elle monta5927, et le coucha7901 sur5921 le lit4296 du serviteur376 de L’ESPRIT DES VIVANTS430; et, ayant fermé5462 la porte sur1157 lui, elle sortit3318.

22 Ensuite elle appela7121 son mari376, et dit559: Envoie7971-moi, je te prie4994, un259 des4480 serviteurs5288 et une259 des ânesses860; et je m'en irai7323 jusqu'au5704 serviteur376 de L’ESPRIT DES VIVANTS430; puis je reviendrai7725.

23 Et il dit559: Pourquoi4069 vas1980-tu859 vers413 lui aujourd'hui3117? Ce n'est point3808 la nouvelle lune2320, ni3808 le sabbat7676. Elle répondit559: Tout va bien7965!

24 Elle fit donc seller2280 l'ânesse860, et dit559 à413 son serviteur5288: Mène5090 bon train1980; ne ralentis6113 pas408 la course7392, que3588 je ne te le dise559.

25 Ainsi elle s'en alla1980, et vint935 vers413 le serviteur376 de L’ESPRIT DES VIVANTS430, à413 la montagne2022 de Carmel3760. Puis il arriva1961 ainsi, que quand le serviteur376 de L’ESPRIT DES VIVANTS430 l'eut vue7200 paraître5048, il dit559 à413 Guéhazi1522, son serviteur5288: Voilà2009 cette1975 Sunamite7767!

26 Va, cours7323 au-devant7125 d'elle, et dis559-lui: Tout va-t-il bien7965 pour toi, pour ton mari376, pour l'enfant3206? Et elle dit559: Bien7965.

27 Puis elle vint935 vers413 le serviteur376 de L’ESPRIT DES VIVANTS430 sur413 la montagne2022, et embrassa2388 ses pieds7272. Et Guéhazi1522 s'approcha5066 pour la repousser1920; mais le serviteur376 de L’ESPRIT DES VIVANTS430 lui dit559: Laisse7503-la, car3588 son âme5315 est dans l'amertume4843; et le SOUVERAIN SUPRÊME3068 me l'a caché5956, et ne me l'a point3808 déclaré5046.

28 Alors elle dit559: Avais-je demandé7592 un fils1121 à854 mon maître113? Ne te dis559-je pas3808: Ne fais point3808 que je sois trompée7952?

29 Et il dit559 à Guéhazi1522: Ceins2296 tes reins4975; prends3947 mon bâton4938 en ta main3027, et va1980 t'en. Si3588 tu rencontres4672 quelqu'un376, ne le salue1288 point3808; et si3588 quelqu'un376 te salue1288, ne lui réponds6030 pas3808; ensuite tu mettras7760 mon bâton4938 sur5921 le visage6440 de l'enfant5288.

30 Mais la mère517 de l'enfant5288 dit559: Le SOUVERAIN SUPRÊME3068 est vivant2416 et ton âme5315 est vivante2416! je ne te laisserai5800 point518. Et il se leva6965, et la suivit310.

31 Or Guéhazi1522, les ayant devancés5674, mit7760 le bâton4938  sur5921 le visage6440 de l'enfant5288; mais il n'y eut ni369 voix6963 ni369 signe d'attention7182; et il revint7725 au-devant7122 d'Élisée, et lui fit ce rapport5046, en disant559: L'enfant5288 ne s'est pas3808 réveillé6974.

32 Élisée477 entra935 donc dans la maison1004; et voici2009, l'enfant5288 était mort4191 et couché7901 sur5921 son lit4296.

33 Et, étant entré935, il ferma5462 la porte1817 sur1157 eux deux8147, et pria6419 le SOUVERAIN SUPRÊME3068.

34 Puis il monta5927, et se coucha7901 sur5921 l'enfant3206, et mit7760 sa bouche6310 sur5921 la bouche6310 de l'enfant, ses yeux5869 sur5921 ses yeux5869, ses mains3709 sur5921 ses mains3709, et s'étendit1457 sur5921 lui; et la chair1320 de l'enfant3206 fut réchauffée2552.

35 Puis il se retirait7725, et allait1980 par la maison1004, tantôt ici2008, tantôt là2008, et remontait5927 et s'étendait1457 encore sur5921 lui; enfin l'enfant5288 éternua2237 sept7651 fois6471, et ouvrit6491 les yeux5869.

36 Alors Élisée appela7121 Guéhazi1522, et lui dit559: Appelle7121 cette2063 Sunamite7767. Et il l'appela7121; et elle vint935 vers413 lui, et il lui dit559: Prends5375 ton fils1121.

37 Elle vint935 donc, et se jeta5307 à5921 ses pieds7272, et se prosterna7812 en terre776; puis elle prit5375 son fils1121, et sortit3318.

38 Et Élisée477 revint7725 à Guilgal1537. Or il y avait une famine7458 au pays776; et les fils1121 des prophètes5030 étaient assis3427 devant6440 lui. Et il dit559 à son serviteur5288: Mets8239 le grand1419 pot5518, et cuis1310 du potage5138 pour les fils1121 des prophètes5030.

39 Mais quelqu'un259 sortit3318 aux413 champs7704 pour cueillir3950 des herbes219; et il trouva4672 de la vigne1612 sauvage7704, et cueillit3950 des4480 coloquintes6498 sauvages7704, plein4393 sa robe899; puis étant venu935, il les mit par pièces6398 dans413 le pot5518 où était le potage5138; car3588 on ne3808 savait3045 ce que c'était.

40 Et on en versa3332 à ces gens376 pour manger398; puis il arriva1961 ainsi, comme ils mangèrent398 de4480 ce potage5138, ils1992 s'écrièrent6817: Serviteur376 de L’ESPRIT DES VIVANTS430, la mort4194 est dans ce pot5518! Et ils n'3808en purent3201 manger398.

41 Alors il dit559: Eh bien, apportez3947 de la farine7058. Et il la jeta7993 dans413 le pot5518; puis il dit559: Verse3332 à ces gens5971, et qu'ils mangent398. Et il n'y avait1961 plus3808 rien1697 de mauvais7451 dans le pot5518.

42 Alors vint935 un homme376 de4480 Baal-Shalisha1190, qui apportait935 au serviteur376 de L’ESPRIT DES VIVANTS430 du pain3899 des prémices1061, vingt6242 pains3899 d'orge8184, et du blé3759 de primeur6861 dans sa besace. Et Élisée559 dit: Donnes5414-en à ces gens5971, et qu'ils mangent398.

43 Et son serviteur8334 dit559: Comment4100 en donnerais5414-je à6440 cent3967 hommes376? Mais Élisée répondit559: Donne5414-le à ces gens5971 et qu'ils mangent398. Car3588 ainsi3541 a dit559 le SOUVERAIN SUPRÊME3068: On en mangera398, et on en aura de reste3498.

44 Ainsi il le mit5414 devant6440 eux, et ils mangèrent398, et ils en laissèrent de reste3498, selon la Parole1697 du SOUVERAIN SUPRÊME3068.

 

2 Rois 5: 1-27 - sans Codes Strong

1 Or Naaman5283, chef8269 de l'armée6635 du roi4428 de Syrie758, était1961 un homme376 puissant1419 auprès6440 de son maître113 et fort honoré5375, parce que3588 le SOUVERAIN SUPRÊME3068 avait5414 délivré8668 les Syriens758 par son moyen; mais cet homme376 fort1368 et vaillant2428 était lépreux6879.

2 Et quelques troupes1416 étaient sorties3318 de Syrie758 et avaient emmené prisonnière7617 une petite6996 fille5291 du4480 pays776 d'Israël3478, et elle servait1961 la femme802 de Naaman5283.

3 Et elle dit559 à413 sa maîtresse1404: Oh305! si mon maître113 était devant6440 le prophète5030 qui834 est à Samarie8111! Il le guérirait622 aussitôt227 de sa lèpre6883.

4 Naaman vint935 donc le rapporter5046 à son maître113, et lui dit559: La jeune fille5291 du pays776 d'Israël3478 a dit1696 telle2063 et telle2063 chose.

5 Et le roi4428 de Syrie758 dit559: Pars1980, va935, et j'enverrai7971 une lettre5612 au413 roi4428 d'Israël3478. Et il partit1980, prenant3947 en sa main3027 dix6235 talents3603 d'argent3701, six8337 mille505 pièces d'or2091, et dix6235 robes899 de rechange2487.

6 Et il porta935 au413 roi4428 d'Israël3478 la lettre5612, qui disait559: Dès6258 que cette2088 lettre5612 te sera parvenue935, voici2009, tu sauras que je t'ai envoyé7971 Naaman5283, mon serviteur5650, afin que tu le guérisses622 de4480 sa lèpre6883.

7 Puis il arriva1961 ainsi, que quand le roi4428 d'Israël3478 eut lu7121 la lettre5612, il déchira7167 ses vêtements899 et dit559: Suis-je589 L’ESPRIT DES VIVANTS430, pour faire mourir4191 ou vivre2421, que3588 celui2088-ci envoie7971 vers413 moi pour guérir622 un homme376 de4480 sa lèpre6883? C'est pourquoi3588, sachez3045 et voyez7200 qu'3588il1931 ne cherche qu'une occasion579 contre moi.

8 Et il en fut1961 ainsi, que quand Élisée477, le serviteur376 de L’ESPRIT DES VIVANTS430, apprit8085 que3588 le roi4428 d'Israël3478 avait déchiré7167 ses vêtements899, il envoya7971 dire559 au413 roi4428: Pourquoi4100 as-tu déchiré7167 tes vêtements899? Qu'4994il vienne935 seulement vers413 moi, et il saura3045 qu'3588il y a3426 un prophète5030 en Israël3478.

9 Naaman5283 vint935 donc avec ses chevaux5483 et son char7393, et s'arrêta5975 à la porte6607 de la maison1004 d'Élisée477.

10 Et Élisée477 lui envoya7971 un messager4397 pour lui dire559: Va1980, lave7364-toi sept7651 fois6471 au Jourdain3383, et ta chair1320 te reviendra7725, et tu seras pur2891.

11 Mais Naaman5283 se mit fort en colère7107, et s'en alla1980, en disant559: Voici2009, je me disais559: Il sortira3318 certainement vers413 moi; il se tiendra5975 là; il invoquera7121 le nom8034 du SOUVERAIN SUPRÊME3068 son ESPRIT DES VIVANTS430; il étendra5130 sa main3027 sur413 la plaie4725 et guérira622 le lépreux6879.

12 L'Abana71 et le Parpar6554, les fleuves5104 de Damas1834, ne valent-ils pas3808 mieux2896 que4480 toutes3605 les eaux4325 d'Israël3478? Ne3808 pourrais-je m'y laver7364 et devenir pur2891? Ainsi il s'en retournait6437 et s'en allait1980 tout en colère2534.

13 Mais ses serviteurs5650 s'approchèrent5066, et lui dirent559: Mon père1, si le prophète5030 t'eût dit1696 quelque chose1697 de difficile1419, ne le ferais6213-tu pas? Combien plus637 lorsqu'3588il te dit559: Lave7364-toi et tu seras pur2891!

14 Alors il se pencha3381, et se mouilla2881 dans le Jourdain3383 sept7651 fois6471, selon la parole1697 du serviteur376 de L’ESPRIT DES VIVANTS430; et sa chair1320 lui revint7725 semblable à la chair1320 d'un petit6996 enfant5288, et il fut pur2891.

15 Alors il retourna7725 vers413 le serviteur376 de L’ESPRIT DES VIVANTS430, lui1931 et toute3605 sa suite4264, et vint935 se présenter5975 devant6440 lui, et dit559: Voici2009, je reconnais3045 qu'3588il n'y a point369 d’êtres divins430 dans toute3605 la terre776, si518 ce n'est en Israël3478. Et maintenant6258, veuille accepter3947 une marque de reconnaissance1293 de4480 la part de854 ton serviteur5650.

16 Mais Élisée répondit559: Le SOUVERAIN SUPRÊME3068, en la présence6440 de qui834 je me tiens5975, est vivant2416! je n'en accepterai3947 pas. Et Naaman le pressa6484 d'accepter3947, mais il refusa3985.

17 Alors Naaman5283 dit559: Mais, je te prie4994, ne pourrait-on pas3808 donner5414 de cette terre127 à ton serviteur5650, la charge4853 de deux6776 mulets6505? Car3588 ton serviteur5650 ne3808 fera6213 plus5750 d'offrande à brûler5930 ni de sacrifice2077 à d'autres312 êtres divins430 qu'3588au SOUVERAIN SUPRÊME3068.

18 Le SOUVERAIN SUPRÊME3068 veuille pardonner5545 ceci1697 à ton serviteur5650: c'est que, lorsque mon maître113 entrera935 dans la maison1004 de Rimmon7417 pour s'y8033 prosterner7812, et qu'il1931 s'appuiera8172 sur5921 ma main3027, je me prosternerai7812 dans la maison1004 de Rimmon7417. Le SOUVERAIN SUPRÊME3068 veuille pardonner5545 à ton serviteur5650, quand je me prosternerai7812 dans la maison1004 de Rimmon7417!

19 Et Élisée lui dit559: Va1980 en paix7965! Ainsi, l'ayant quitté1980, Naaman fit quelque3530 peu de chemin776.

20 Alors Guéhazi1522, serviteur5288 d'Élisée477, serviteur376 de L’ESPRIT DES VIVANTS430, dit559 en lui-même: Voici2009, mon maître113 a ménagé2820 Naaman5283, ce2088 Syrien761, et n'a pas accepté3947 de4480 sa main3027 ce qu'834il avait apporté935. Le SOUVERAIN SUPRÊME3068 est vivant2416! je courrai7323 après310 lui et j'en4480 recevrai3947 quelque chose3972.

21 Guéhazi1522 courut7291 donc après310 Naaman5283. Et Naaman5283, voyant7200 qu'il courait7323 après310 lui, sauta5307 de son char4818 à sa rencontre7125, et dit559: Tout va-t-il bien7965?

22 Et il répondit559: Tout va bien7965. Mon maître113 m'envoie7971 te dire559: Voici2009, il m'arrive935 à l'instant6258 même2088, de4480 la montagne2022 d'Éphraïm669, deux8147 jeunes gens5288 d'entre4480 les fils1121 des prophètes5030; donne5414-leur, je te prie4994, un talent3603 d'argent3701 et deux8147 robes899 de rechange2487.

23 Et Naaman5283 dit559: Veuille2974 accepter3947 deux talents3603; et il le pressa6555, et mit6696 dans deux8147 sacs2754 deux8147 talents3603, ainsi que deux8147 robes899 de rechange2487; et il les donna5414 à413 deux8147 de ses serviteurs5288 qui les portèrent5375 devant6440 Guéhazi.

24 Et quand il fut parvenu935 à413 la colline6076, il les prit3947 d'entre4480 leurs mains3027 et les serra6485 dans la maison1004; puis il renvoya7971 ces gens376-là, et ils s'en retournèrent1980.

25 Alors il1931 rentra935, et se présenta5975 devant413 son maître113. Et Élisée477 lui dit559: D'4480370 viens-tu, Guéhazi1522? Et il lui répondit559: Ton serviteur5650 n'3808est allé1980 ni d'un côté575 ni d'autre575.

26 Mais Élisée lui dit559: Mon esprit3820 n'est-il pas3808 allé1980 là où834 cet homme376 a quitté2015 son char4818 pour venir à ta rencontre7122? Est-ce le temps6256 de prendre3947 de l'argent3701, de prendre3947 des vêtements899, puis des oliviers2132 et des vignes3754, des brebis6629 et des bœufs1241, des serviteurs5650 et des servantes8198?

27 C'est pourquoi la lèpre6883 de Naaman5283 s'attachera1692 à toi et à ta postérité2233 à jamais5769! Et il sortit3318 de4480 devant6440 Élisée, blanc de lèpre6879 comme la neige7950.

 

2 Rois 6: 1-33 - sans Codes Strong

1 Or, les fils1121 des prophètes5030 dirent559 à413 Élisée477: Voici2009, le lieu47258033 nous587 sommes assis3427 devant6440 toi est trop étroit6862 pour4480 nous.

2 Allons1980-nous-en jusqu'au5704 Jourdain3383; et nous prendrons39478033 chacun376 une259 pièce de bois6982, et nous y8033 bâtirons6213 une demeure4725.

3 Il répondit559: Allez1980. Et l'un259 d'eux dit559: Veuille2974, je te prie4994, venir1980 avec854 tes serviteurs5650. Et il répondit559: J'589irai1980.

4 Il s'en alla1980 donc avec854 eux; et ils vinrent935 au Jourdain3383, et coupèrent1504 du bois6086.

5 Mais comme l'un259 d'entre eux abattait5307 une pièce de bois6982, il arriva que le fer1270 tomba5307 dans413 l'eau4325; et il s'écria6817 et dit559: Hélas162, mon maître113! Et encore il1931 était emprunté7592!

6 Et le serviteur376 de L’ESPRIT DES VIVANTS430 dit559: Où575 est-il tombé5307? Et il lui montra7200 l'endroit4725. Alors Élisée coupa7094 un morceau de bois6086 et le jeta79938033, et fit surnager6687 le fer1270; et il dit559: Ramasse7311-le.

7 Et il étendit7971 la main3027 et le prit3947.

8 Or le roi4428 de Syrie758, faisant la guerre3898 à Israël3478, tenait conseil3289 avec413 ses serviteurs5650, disant559: Mon camp8466 sera dans413 tel6423 lieu4725.

9 Mais le serviteur376 de L’ESPRIT DES VIVANTS430 envoyait7971 dire559 au413 roi4428 d'Israël3478: Garde8104-toi de4480 négliger5674 ce2088 lieu4725; car3588 les Syriens758 y8033 descendent5185.

10 Et le roi4428 d'Israël3478 envoyait7971 vers413 le lieu4725 au sujet duquel834 le serviteur376 de L’ESPRIT DES VIVANTS430 lui avait parlé559 et l'avait averti2094, et il y8033 était sur ses gardes8104; cela se fit plus3808 d'une259 et de deux8147 fois.

11 Et le cœur3820 du roi4428 de Syrie758 en5921 fut troublé5590; et il appela7121 ses serviteurs5650, et leur dit559: Ne me découvrirez5046-vous pas3808 lequel4310 des4480 nôtres est pour413 le roi4428 d'Israël3478?

12 Et l'un259 de4480 ses serviteurs