La Parole de YEHOVAH, qui fut adressée à Sophonie, fils de Cushi, fils de Guédalia, fils d'Amaria, fils d'Ézéchias, aux jours de Josias, fils d'Amon, roi de Juda.
The word [1697] of the LORD [3068] which came unto Zephaniah [6846] the son [1121] of Cushi, [3569] the son [1121] of Gedaliah, [1436] the son [1121] of Amariah, [0568] the son [1121] of Hizkiah, [2396] in the days [3117] of Josiah [2977] the son [1121] of Amon, [0526] king [4428] of Judah. [3063]
Je ferai périr entièrement toutes choses sur la face de la terre, dit YEHOVAH.
I will utterly [0622] consume [5486] all [things] from off [6440] the land, [0127] saith [5002] the LORD. [3068]
Je ferai périr les hommes et les bêtes; je ferai périr les oiseaux du ciel et les poissons de la mer; j'enlèverai les scandales avec les méchants, et je retrancherai les hommes de la face de la terre, dit YEHOVAH.
I will consume [5486] man [0120] and beast; [0929] I will consume [5486] the fowls [5775] of the heaven, [8064] and the fishes [1709] of the sea, [3220] and the stumblingblocks [4384] with the wicked; [7563] and I will cut off [3772] man [0120] from off [6440] the land, [0127] saith [5002] the LORD. [3068]
J'étendrai ma main sur Juda et sur tous les habitants de Jérusalem; et je retrancherai de ce lieu le reste de Baal, et le nom de ses prêtres avec les sacrificateurs,
I will also stretch out [5186] mine hand [3027] upon Judah, [3063] and upon all the inhabitants [3427] of Jerusalem; [3389] and I will cut off [3772] the remnant [7605] of Baal [1168] from this place, [4725] [and] the name [8034] of the Chemarims [3649] with the priests; [3548]
Et ceux qui se prosternent sur les toits devant l'armée des cieux, et ceux qui se prosternent en jurant par YEHOVAH, et qui jurent aussi par Malcham,
And them that worship [7812] the host [6635] of heaven [8064] upon the housetops; [1406] and them that worship [7812] [and] that swear [7650] by the LORD, [3068] and that swear [7650] by Malcham; [4428]
Et ceux qui se détournent de YEHOVAH, et ceux qui ne cherchent pas YEHOVAH et ne s'enquièrent pas de lui.
And them that are turned back [5472] from [0310] the LORD; [3068] and [those] that have not sought [1245] the LORD, [3068] nor enquired [1875] for him.
Tais-toi devant le Seigneur, YEHOVAH! Car le jour de YEHOVAH est proche; YEHOVAH a préparé un sacrifice, il a sanctifié ses conviés.
Hold thy peace [2013] at the presence [6440] of the Lord [0136] GOD: [3069] for the day [3117] of the LORD [3068] [is] at hand: [7138] for the LORD [3068] hath prepared [3559] a sacrifice, [2077] he hath bid [6942] his guests. [7121]
Et au jour du sacrifice de YEHOVAH, je châtierai les princes, et les fils du roi, et tous ceux qui revêtent des vêtements étrangers.
And it shall come to pass in the day [3117] of the LORD'S [3068] sacrifice, [2077] that I will punish [6485] the princes, [8269] and the king's [4428] children, [1121] and all such as are clothed [3847] with strange [5237] apparel. [4403]
Et je châtierai, en ce jour-là, tous ceux qui sautent par-dessus le seuil, ceux qui remplissent la maison de leur Seigneur de violence et de fraude.
In the same day [3117] also will I punish [6485] all those that leap [1801] on the threshold, [4670] which fill [4390] their masters' [0113] houses [1004] with violence [2555] and deceit. [4820]
En ce jour-là, dit YEHOVAH, on entendra des cris à la porte des Poissons, des hurlements dans la seconde partie de la ville, et un grand désastre sur les collines.
And it shall come to pass in that day, [3117] saith [5002] the LORD, [3068] [that there shall be] the noise [6963] of a cry [6818] from the fish [1709] gate, [8179] and an howling [3215] from the second, [4932] and a great [1419] crashing [7667] from the hills. [1389]
Lamentez-vous, habitants de Macthesh! Car tous ceux qui trafiquent sont détruits, tous ces gens chargés d'argent sont exterminés!
Howl, [3213] ye inhabitants [3427] of Maktesh, [4389] for all the merchant [3667] people [5971] are cut down; [1820] all they that bear [5187] silver [3701] are cut off. [3772]
Et il arrivera, en ce temps-là, que je fouillerai Jérusalem avec des lampes, et que je châtierai ces hommes qui se figent sur leurs lies, et qui disent dans leur cœur: YEHOVAH ne fera ni bien ni mal.
And it shall come to pass at that time, [6256] [that] I will search [2664] Jerusalem [3389] with candles, [5216] and punish [6485] the men [0582] that are settled [7087] on their lees: [8105] that say [0559] in their heart, [3824] The LORD [3068] will not do good, [3190] neither will he do evil. [7489]
Leurs biens seront au pillage, et leurs maisons en désolation; ils auront bâti des maisons, mais ils n'y habiteront point; ils auront planté des vignes, mais ils n'en boiront pas le vin.
Therefore their goods [2428] shall become a booty, [4933] and their houses [1004] a desolation: [8077] they shall also build [1129] houses, [1004] but not inhabit [3427] [them]; and they shall plant [5193] vineyards, [3754] but not drink [8354] the wine [3196] thereof.
Le grand jour de YEHOVAH est proche; il est proche, et vient en toute hâte. La voix du jour de YEHOVAH retentit; là l'homme vaillant lui-même pousse des cris amers.
The great [1419] day [3117] of the LORD [3068] [is] near, [7138] [it is] near, [7138] and hasteth [4118] greatly, [3966] [even] the voice [6963] of the day [3117] of the LORD: [3068] the mighty man [1368] shall cry [6873] there bitterly. [4751]
C'est un jour de colère que ce jour-là; un jour de détresse et d'angoisse, un jour de ruine et de désolation, un jour de ténèbres et d'obscurité, un jour de nuées et de brouillards,
That day [3117] [is] a day [3117] of wrath, [5678] a day [3117] of trouble [6869] and distress, [4691] a day [3117] of wasteness [7722] and desolation, [4875] a day [3117] of darkness [2822] and gloominess, [0653] a day [3117] of clouds [6051] and thick darkness, [6205]
Un jour de trompettes et d'alarmes contre les villes fortes et contre les hautes tours.
A day [3117] of the trumpet [7782] and alarm [8643] against the fenced [1219] cities, [5892] and against the high [1364] towers. [6438]
Je mettrai les hommes dans la détresse, et ils marcheront comme des aveugles, parce qu'ils ont péché contre YEHOVAH. Leur sang sera répandu comme de la poussière, et leur chair comme de l'ordure.
And I will bring distress [6887] upon men, [0120] that they shall walk [1980] like blind [5787] men, because they have sinned [2398] against the LORD: [3068] and their blood [1818] shall be poured out [8210] as dust, [6083] and their flesh [3894] as the dung. [1561]
Ni leur argent, ni leur or ne pourront les délivrer au jour de la colère de YEHOVAH; et par le feu de sa jalousie tout le pays sera consumé; car c'est d'une entière destruction, c'est d'une ruine soudaine qu'il frappera tous les habitants de la terre.
Neither their silver [3701] nor their gold [2091] shall be able [3201] to deliver [5337] them in the day [3117] of the LORD'S [3068] wrath; [5678] but the whole land [0776] shall be devoured [0398] by the fire [0784] of his jealousy: [7068] for he shall make [6213] even a speedy [0926] riddance [3617] of all them that dwell [3427] in the land. [0776]