La Sainte Bible du Prince-Roi

Concordance Strong franÇaise - Hébreu Dictionnaire de la bible par Jean-Augustin Bost Concordance Strong franÇaise - Grec

1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12

Daniel 1: 1-21

1 La troisième7969 année8141 du règne4438 de Jojakim3079, roi4428 de Juda3063, Nebucadnetsar5019, roi4428 de Babylone894, marcha935 contre Jérusalem3389, et l'assiégea6696.

2 Le Seigneur136 livra5414 entre ses mains3027 Jojakim3079, roi4428 de Juda3063, et une partie7117 des ustensiles3627 de la maison1004 de l'Esprit des vivants430. Nebucadnetsar emporta935 les ustensiles3627 au pays776 de Schinear8152, dans la maison1004 de son dieu430, il les mit935 dans la maison1004 du trésor214 de son dieu430.

3 Le roi4428 donna l'ordre559 à Aschpenaz828, chef7227 de ses eunuques5631, d'amener935 quelques-uns des enfants1121 d'Israël3478 de race2233 royale4410 ou de famille noble6579,

4 de jeunes garçons3206 sans défaut corporel3971 3971, beaux2896 de figure4758, doués7919 de sagesse2451,3045 d'intelligence1847 et d'instruction995 4093, capables3581 de servir5975 dans le palais1964 du roi4428, et à qui l'on enseignerait3925 les lettres5612 et la langue3956 des Chaldéens3778.

5 Le roi4428 leur assigna4487 pour chaque jour3117 une portion1697 des mets6598 de sa4428 table et du vin3196 dont il buvait4960, voulant les élever1431 pendant trois7969 années8141, au bout7117 desquelles ils seraient au service5975 6440 du roi4428.

6 Il y avait parmi eux, d'entre les enfants1121 de Juda3063, Daniel1840, Hanania2608, Mischaël4332 et Azaria5838.

7 Le chef8269 des eunuques5631 leur donna7760 des noms8034,7760 à Daniel1840 celui de Beltschatsar1095, à Hanania2608 celui de Schadrac7714, à mischaël4332 celui de Méschac4335, et à Azaria5838 celui d'Abed-Nego5664.

8 Daniel1840 résolut7760 3820 de ne pas se souiller1351 par les mets6598 du roi4428 et par le vin3196 dont le roi buvait4960, et il pria1245 le chef8269 des eunuques5631 de ne pas l'obliger à se souiller1351.

9 l'Esprit des vivants430 fit trouver5414 à Daniel1840 faveur2617 et grâce7356 devant6440 le chef8269 des eunuques5631.

10 Le chef8269 des eunuques5631 dit559 à Daniel1840: Je crains3373 mon seigneur113 le roi4428, qui a fixé4487 ce que vous devez manger3978 et boire4960; car pourquoi verrait7200-il votre visage6440 plus abattu2196 que celui des jeunes gens3206 de votre âge1524? Vous exposeriez2325 ma tête7218 auprès du roi4428.

11 Alors Daniel1840 dit559 à l'intendant4453 à qui le chef8269 des eunuques5631 avait remis la surveillance4487 de Daniel1840, de Hanania2608, de Mischaël4332 et d'Azaria5838:

12 Eprouve5254 tes serviteurs5650 pendant dix6235 jours3117, et qu'on nous donne5414 des légumes2235 à manger398 et de l'eau4325 à boire8354;

13 tu regarderas7200 ensuite notre visage4758 6440 et celui4758 des jeunes gens3206 qui mangent398 les mets6598 du roi4428, et tu agiras6213 avec tes serviteurs5650 d'après ce que tu auras vu7200.

14 Il leur accorda8085 ce qu'ils demandaient1697, et les éprouva5254 pendant dix6235 jours3117.

15 Au bout7117 de dix6235 jours3117, ils avaient7200 meilleur2896 visage4758 et plus d'embonpoint1277 1320 que tous les jeunes gens3206 qui mangeaient398 les mets6598 du roi4428.

16 L'intendant4453 emportait5375 les mets6598 et le vin3196 qui leur étaient destinés4960, et il leur donnait5414 des légumes2235.

17 l'Esprit des vivants430 accorda5414 à ces quatre702 jeunes gens3206 de la science4093, de l'intelligence7919 dans toutes les lettres5612, et de la sagesse2451; et Daniel1840 expliquait995 toutes les visions2377 et tous les songes2472.

18 Au terme fixé7117 3117 559 par le roi4428 pour qu'on les lui amenât935, le chef8269 des eunuques5631 les présenta935 à6440 Nebucadnetsar5019.

19 Le roi4428 s'entretint1696 avec eux; et, parmi tous ces jeunes gens, il ne s'en trouva4672 aucun comme Daniel1840, Hanania2608, Mischaël4332 et Azaria5838. Ils furent donc admis au service5975 6440 du roi4428.

20 Sur tous les objets1697 qui réclamaient de la sagesse2451 et de l'intelligence998, et sur lesquels le roi4428 les interrogeait1245, il les trouvait4672 dix fois6235 supérieurs3027 à tous les magiciens2748 et astrologues825 qui étaient dans tout son royaume4438.

21 Ainsi fut Daniel1840 jusqu'à la première259 année8141 du roi4428 Cyrus3566.

 

Daniel 2: 1-49

1 La seconde8147 année8141 du règne4438 de Nebucadnetsar5019, Nebucadnetsar5019 eut2492 des songes2472. Il avait l'esprit7307 agité6470, et ne pouvait1961 dormir8142.

2 Le roi4428 fit559 appeler7121 les magiciens2748, les astrologues825, les enchanteurs3784 et les Chaldéens3778, pour qu'ils lui4428 disent5046 ses songes2472. Ils vinrent935, et se présentèrent5975 devant6440 le roi4428.

3 Le roi4428 leur dit559: J'ai eu2492 un songe2472; mon esprit7307 est agité6470, et je voudrais connaître3045 ce songe2472.

4 Les Chaldéens3778 répondirent1696 au roi4428 en langue araméenne762: O roi4430, vis2418 éternellement5957! dis560 le songe2493 à tes serviteurs5649, et nous en donnerons2324 l'explication6591.

5 Le roi4430 reprit6032 la parole et dit560 aux Chaldéens3779: La chose4406 m4481'a échappé230; si2006 vous ne me faites connaître3046 3809 le songe2493 et son explication6591, vous serez mis5648 en pièces1917, Et vos maisons1005 seront réduites7761 en un tas d'immondices5122.

6 Mais si2006 vous me dites2324 le songe2493 et son explication6591, vous recevrez6902 de moi4481 6925 des dons4978 et des présents5023, et de grands7690 honneurs3367. C'est pourquoi3861 dites2324-moi le songe2493 et son explication6591.

7 Ils répondirent6032 560 pour la seconde8579 fois: Que le roi4430 dise560 le songe2493 à ses serviteurs5649, et nous en donnerons2324 l'explication6591.

8 Le roi4430 reprit la parole6032 et dit560 4481: Je576 m'aperçois3046, en vérité3330, que vous608 voulez gagner2084 du temps5732, parce que6903 3606 vous voyez2370 que la chose4406 m'a échappé4481 230.

9 Si2006 donc vous ne me faites pas3809 connaître3046 le songe2493, la même1932 2298 sentence1882 vous enveloppera tous; vous voulez vous préparer2164 à me6925 dire560 des mensonges3538 et des faussetés7844 4406, en attendant5705 que les temps5732 soient changés8133. C'est pourquoi3861 dites560-moi le songe2493, et je saurai3046 si vous êtes capables1768 de m'en donner2324 l'explication6591.

10 Les Chaldéens3779 répondirent6032 560 au6925 roi4430: Il n'est383 personne3809 606 sur5922 la terre3007 qui puisse3202 dire2324 ce4406 que demande le roi4430; aussi6903 1768 jamais3809 roi4430, quelque grand7229 et puissant7990 qu'il ait été, n'a exigé7593 une pareille1836 chose4406 d'aucun3606 magicien2749, astrologue826 ou Chaldéen3779.

11 Ce que le roi4430 demande7593 est difficile3358 4406; il n'y a383 personne3809 321 qui puisse le dire2324 au6925 roi4430, excepté3861 les dieux426, dont la demeure4070 n'est383 pas3809 parmi5974 les hommes1321.

12 Là-dessus6903 1836 3606 le roi4430 se mit en colère1149, et s'irrita7108 violemment7690. Il ordonna560 qu'on fasse périr7 tous3606 les sages2445 de Babylone895.

13 La sentence1882 fut publiée5312, les sages2445 étaient mis à mort6992, et l'on cherchait1156 Daniel1841 et ses compagnons2269 pour les faire périr6992.

14 Alors116 Daniel1841 s'adressa8421 d'une manière prudente5843 et sensée2942 à Arjoc746, chef7229 des1768 gardes2877 du roi4430, qui était sorti5312 pour mettre à mort6992 les sages2445 de Babylone895.

15 Il prit la parole6032 et dit560 à Arjoc746, commandant7990 du roi4430: Pourquoi4101 5922 la sentence1882 du4481 6925 roi4430 est-elle si sévère2685?116 Arjoc746 exposa3046 la chose4406 à Daniel1841.

16 Et Daniel1841 se rendit5954 vers4481 le roi4430, et le pria1156 de lui accorder5415 du temps2166 pour donner2324 au roi4430 l'explication6591.

17 Ensuite116 Daniel1841 alla236 dans sa maison1005, et il instruisit3046 de cette affaire4406 Hanania2608, Mischaël4333 et Azaria5839, ses compagnons2269,

18 les engageant à implorer1156 la miséricorde7359 du4481 6925 l'Esprit des vivants426 des cieux8065, afin qu'on ne fît pas3809 périr7 Daniel1841 et ses compagnons2269 avec5974 le reste7606 des sages2445 de Babylone895.

19 Alors116 le secret7328 fut révélé1541 à Daniel1841 dans une vision2376 pendant la nuit3916. Et116 Daniel1841 bénit1289 le l'Esprit des vivants426 des cieux8065.

20 Daniel1841 prit la parole6032 et dit560: Béni1289 soit1934 le nom8036 de l'Esprit des vivants426, d4481'éternité5957 en éternité5705 5957! A lui appartiennent1932 la sagesse2452 et la force1370.

21 C'est lui qui change8133 les temps5732 et les circonstances2166, qui renverse5709 4430 et qui établit6966 les rois4430, qui donne3052 la sagesse2452 aux sages2445 et la science4486 à ceux qui ont3046 de l'intelligence999.

22 Il révèle1541 ce qui est profond5994 et caché5642, il connaît3046 ce4101 qui est dans les ténèbres2816, et la lumière5094 demeure8271 avec lui5974.

23 l'Esprit des vivants426 de mes pères2, je576 te glorifie3029 et je te loue7624 de ce que tu m'as donné3052 la sagesse2452 et la force1370, Et de ce que tu m'as fait connaître3046 ce que nous t4481'avons demandé1156 3705, de ce que tu nous as révélé3046 le secret4406 du roi4430.

24 Après cela3606 6903 1836, Daniel1841 se rendit5954 auprès5922 d'Arjoc746, à qui le roi4430 avait ordonné4483 de faire périr7 les sages2445 de Babylone895; il alla236, et lui parla560 ainsi3652: Ne fais pas409 périr7 les sages2445 de Babylone895! Conduis5954 -moi devant6925 le roi4430, et je donnerai2324 au roi4430 l'explication6591.

25 116 Arjoc746 conduisit5954 promptement927 Daniel1841 devant6925 le roi4430, et lui parla560 ainsi3652: J'ai trouvé7912 parmi les captifs1123 1547 de4481 Juda3061 un homme1400 qui donnera3046 l'explication6591 au roi4430.

26 Le roi4430 prit la parole6032 et dit560 à Daniel1841, qu'on nommait8036 Beltschatsar1096: Es383-tu capable3546 de me faire connaître3046 le songe2493 que j'ai eu2370 et son explication6591?

27 Daniel1841 répondit6032 en présence6925 du roi4430 et dit560: Ce que le roi4430 demande7593 est un secret7328 que les sages2445, les astrologues826, les magiciens2749 et les devins1505, ne sont pas3809 capables3202 de découvrir2324 au roi4430.

28 Mais1297 il y a383 dans les cieux8065 un l'Esprit des vivants426 qui révèle1541 les secrets7328, et qui a fait connaître3046 au roi4430 Nebucadnetsar5020 ce4101 qui arrivera1934 dans la suite320 des temps3118. Voici1836 ton songe2493 et les visions2376 que tu as eues7217 sur5922 ta couche4903.

29 Sur5922 ta couche4903,607 ô roi4430, il t'est monté5559 des pensées7476 touchant ce4101 qui sera1934 après ce temps-ci311 1836; et celui qui révèle1541 les secrets7328 t'a fait connaître3046 ce4101 qui arrivera1934.

30 Si ce1836 secret7328 m576'a été révélé1541 3809, ce n'est point qu'il y ait383 en moi une sagesse2452 supérieure4481 à celle de tous3606 les vivants2417; mais3861 1701 c'est afin5922 que l'explication6591 soit donnée3046 au roi4430, et que tu connaisses3046 les pensées7476 de ton coeur3825.

31 O607 roi4430, tu regardais1934 2370, et tu voyais431 une2298 grande7690 statue6755; cette1797 statue6755 était immense7229, et d'une splendeur2122 extraordinaire3493; Elle était debout6966 devant6903 toi, et son aspect7299 était terrible1763.

32 La tête7217 de cette statue6755 était d'or1722 pur2869; sa poitrine2306 et ses bras1872 étaient d'argent3702; son ventre4577 et ses cuisses3410 étaient d'airain5174;

33 ses jambes8243, de fer6523; ses pieds7271, en partie4481 de fer6523 et en partie4481 d'argile2635.

34 Tu regardais2370 1934, lorsqu'une5705 pierre69 se détacha1505 sans3809 le secours d'aucune main3028, frappa4223 les5922 pieds7271 de fer6523 et d'argile2635 de la statue6755, et les1994 mit en pièces1855.

35 Alors116 le fer6523, l'argile2635, l'airain5174, l'argent3702 et l'or1722, furent brisés1855 1751 ensemble2298, et devinrent1934 comme la balle5784 qui s'échappe d4481'une aire147 en été7007; le vent7308 les1994 emporta5376, et3606 nulle3809 trace870 n'en fut retrouvée7912. Mais la pierre69 qui avait frappé4223 la statue6755 devint1934 une grande7229 montagne2906, et remplit4391 toute3606 la terre772.

36 Voilà1836 le songe2493. Nous en donnerons560 l'explication6591 devant6925 le roi4430.

37 O607 roi4430, tu es le roi4430 des rois4430, car le l'Esprit des vivants426 des cieux8065 t'a donné3052 l'empire4437, la puissance2632, la force8632 et la gloire3367;

38 il a remis3052 entre tes mains3028, en quelque lieu3606 qu'ils habitent1753, les enfants1123 des hommes606, les bêtes2423 des champs1251 et les oiseaux5776 du ciel8065, et il t'a fait dominer7981 sur eux tous3606: c'est toi607 qui es la tête7217 d'or1722.

39 Après870 toi, il s'élèvera6966 un autre317 royaume4437, moindre772 que le tien4481; puis317 un troisième8523 royaume4437, qui sera d'airain5174, et qui dominera7981 sur toute3606 la terre772.

40 Il y aura1934 un quatrième7244 royaume4437, fort8624 comme du fer6523; de même que le fer6523 brise1855 et rompt2827 tout3606, il brisera1855 et rompra7490 tout, comme6903 le fer6523 qui met tout3606 459 en pièces7490.

41 Et comme tu as vu2370 les pieds7271 et les orteils677 en partie4481 d'argile2635 de potier6353 et en partie4481 de fer6523, ce royaume4437 sera1934 divisé6386; mais il y aura1934 en lui quelque chose4481 de la force5326 du fer6523, parce que3606 6903 tu as vu2370 le fer6523 mêlé6151 avec l'argile2917 2635.

42 Et comme les doigts677 des pieds7271 étaient en partie4481 de fer6523 et en partie4481 d'argile2635, ce royaume4437 sera1934 en partie4481 7118 fort8624 et en partie4481 7118 fragile8406.

43 1768 Tu as vu2370 le fer6523 mêlé6151 avec l'argile2917 2635, parce qu'ils se mêleront1934 6151 par des alliances2234 humaines606; mais ils ne seront1934 point3809 unis1693 l'un1836 à5974 l'autre1836, de même1888 que le fer6523 ne s'allie6151 point3809 avec l'argile2635.

44 Dans le temps3118 de ces581 rois4430, le l'Esprit des vivants426 des cieux8065 suscitera6966 un royaume4437 qui ne sera jamais5957 3809 détruit2255, et qui4437 ne passera7662 point3809 sous la domination d'un autre321 peuple5972; il brisera1855 et anéantira5487 tous3606 ces459 royaumes4437-là, et lui-même1932 subsistera6966 éternellement5957.

45 C'est ce qu'indique3606 6903 la pierre69 que tu as vue2370 se détacher1505 de la montagne2906 sans3809 le secours d'aucune main3028, Et qui a brisé1855 le fer6523, l'airain5174, l'argile2635, l'argent3702 et l'or1722. Le grand7229 l'Esprit des vivants426 a fait connaître3046 au roi4430 ce4101 qui doit arriver1934 après cela1836 311. Le songe2493 est véritable3330, et son explication6591 est certaine540.

46 Alors116 le roi4430 Nebucadnetsar5020 tomba5308 sur5922 sa face600 et se prosterna5457 devant Daniel1841, et il ordonna560 qu'on lui offrît5260 des sacrifices4504 et des parfums5208.

47 Le roi4430 adressa la parole6032 à Daniel1841 et dit560: En4481 vérité7187,1768 votre l'Esprit des vivants426 est le l'Esprit des vivants426 des dieux426 et le Seigneur4756 des rois4430, et il révèle1541 les secrets7328, puisque tu as pu3202 découvrir1541 ce1836 secret7328.

48 Ensuite116 le roi4430 éleva7236 Daniel1841, et lui fit3052 de nombreux7690 et riches7260 présents4978; il lui donna le commandement7981 de5922 toute3606 la province4083 de Babylone895, et l'établit chef7229 suprême5460 de5922 tous3606 les sages2445 de Babylone895.

49 Daniel1841 pria1156 le4481 roi4430 de remettre4483 l'intendance5922 5673 de la province4083 de Babylone895 à Schadrac7715, Méschac4336 et Abed-Nego5665. Et Daniel1841 était à la cour8651 du roi4430.

 

Daniel 3: 1-30

1 Le roi4430 Nebucadnetsar5020 fit5648 une statue6755 d'or1722, haute7314 de soixante8361 coudées521 et large6613 de six8353 coudées521. Il la dressa6966 dans la vallée1236 de Dura1757, dans la province4083 de Babylone895.

2 Le roi4430 Nebucadnetsar5020 fit7972 convoquer3673 les satrapes324, les intendants5460 et les gouverneurs6347, les grands juges148, les trésoriers1411, les jurisconsultes1884, les juges8614, et tous3606 les magistrats7984 des provinces4083, pour qu'ils se rendissent858 à la dédicace2597 de la statue6755 qu'avait élevée6966 le roi4430 Nebucadnetsar5020.

3 Alors116 les satrapes324, les intendants5460 et les gouverneurs6347, les grands juges148, les trésoriers1411, les jurisconsultes1884, les juges8614, et tous3606 les magistrats7984 des provinces4083, s'assemblèrent3673 pour la dédicace2597 de la statue6755 qu'avait élevée6966 le roi4430 Nebucadnetsar5020. Ils se placèrent6966 devant6903 la statue6755 qu'avait élevée6966 Nebucadnetsar5020.

4 Un héraut3744 cria7123 à haute voix2429: Voici ce qu'on vous ordonne560, peuples5972, nations524, hommes de toutes langues3961!

5 Au moment5732 où vous entendrez8086 le son7032 de la trompette7162, du chalumeau4953, de la guitare7030 7030, de la sambuque5443, du psaltérion6460, de la cornemuse5481, et de toutes3606 sortes2178 d'instruments de musique2170, vous vous prosternerez5308 et vous adorerez5457 la statue6755 d'or1722 qu'a élevée6966 le roi4430 Nebucadnetsar5020.

6 Quiconque4479 ne se prosternera5308 pas3809 et n'adorera5457 pas sera jeté7412 à l'instant8160 même au milieu1459 d'une fournaise861 ardente3345 5135.

7 C'est pourquoi6903 1836, au moment21661768 tous3606 les peuples5972 entendirent8086 le son7032 de la trompette7162, du chalumeau4953, de la guitare7030 7030, de la sambuque5443, du psaltérion6460, et de toutes3606 sortes2178 d'instruments de musique2170, tous3606 les peuples5972, les nations524, les hommes de toutes langues3961 se prosternèrent5308 et adorèrent5457 la statue6755 d'or1722 qu'avait élevée6966 le roi4430 Nebucadnetsar5020.

8 A cette occasion6903 3606, Et dans le même1836 temps2166, quelques1400 Chaldéens3779 s'approchèrent7127 et accusèrent7170 399 les Juifs3062.

9 Ils prirent la parole6032 et dirent560 au roi4430 Nebucadnetsar5020: O roi4430, vis2418 éternellement5957!

10 Tu607 4430 as donné7761 un ordre2942 d'après lequel tous3606 ceux606 qui entendraient8086 le son7032 de la trompette7162, du chalumeau4953, de la guitare7030 7030, de la sambuque5443, du psaltérion6460, de la cornemuse5481 5481, et de toutes3606 sortes2178 d'instruments2170, devraient se prosterner5308 et adorer5457 la statue6755 d'or1722,

11 et d'après lequel quiconque4479 ne se prosternerait5308 pas3809 et n'adorerait5457 pas serait jeté7412 au milieu1459 d'une fournaise861 ardente3345 5135.

12 Or, il y a383 des1400 Juifs3062 à qui3487 tu as remis l'intendance4483 5922 5673 de la province4083 de Babylone895, Schadrac7715, Méschac4336 et Abed-Nego5665,479 hommes1400 qui ne tiennent7761 aucun3809 compte2942 de toi5922, ô roi4430; ils ne servent6399 pas3809 tes dieux426, et ils n'adorent5457 point3809 la statue6755 d'or1722 que tu as élevée6966.

13 Alors116 Nebucadnetsar5020, irrité7266 et furieux2528, donna l'ordre560 qu'on amenât858 Schadrac7715, Méschac4336 et Abed-Nego5665. Et116 ces479 hommes1400 furent amenés858 devant6925 le roi4430.

14 Nebucadnetsar5020 prit la parole6032 et leur dit560: Est-ce de propos délibéré6656, Schadrac7715, Méschac4336 et Abed-Nego5665, que vous ne servez383 6399 pas3809 mes dieux426, et que vous n'adorez5457 pas3809 la statue6755 d'or1722 que j'ai élevée6966?

15 Maintenant3705 tenez-vous prêts2006 383 6263, et au moment5732 où vous entendrez8086 le son7032 de la trompette7162, du chalumeau4953, de la guitare7030 7030, de la sambuque5443, du psaltérion6460, de la cornemuse5481, et de toutes3606 sortes2178 d'instruments2170, vous vous prosternerez5308 et vous adorerez5457 la statue6755 que j'ai faite5648; si2006 vous ne l'adorez5457 pas3809, vous serez jetés7412 à l'instant8160 même au milieu1459 d'une fournaise861 ardente3345 5135. Et quel4479 est le dieu426 qui vous délivrera7804 de4481 ma main3028?

16 Schadrac7715, Méschac4336 et Abed-Nego5665 répliquèrent6032 560 au roi4430 Nebucadnetsar5020: Nous586 n'avons pas3809 besoin2818 de te5922 répondre8421 là-dessus1836 6600.

17 Voici2006, notre l'Esprit des vivants426 que nous586 servons6399 peut383 3202 nous délivrer7804 de4481 la fournaise861 ardente3345 5135, et il nous délivrera7804 de4481 ta main3028, ô roi4430.

18 Sinon2006 3809, sache1934 3046, ô roi4430, que nous ne servirons383 6399 pas3809 tes dieux426, et que nous n'adorerons5457 pas3809 la statue6755 d'or1722 que tu as élevée6966.

19 Sur quoi116 Nebucadnetsar5020 fut rempli4391 de fureur2528, et il changea8133 de visage600 en tournant ses regards6755 contre5922 schadrac7715, Méschac4336 et Abed-Nego5665. Il reprit la parole6032 et ordonna560 de chauffer228 la2298 fournaise861 sept7655 fois plus5922 qu1768'il ne convenait2370 de la chauffer228.

20 Puis il commanda560 à quelques-uns des plus2429 vigoureux1401 soldats1400 de son armée2429 de lier3729 Schadrac7715, Méschac4336 et Abed-Nego5665, et de les jeter7412 dans la fournaise861 ardente3345 5135.

21 116 Ces479 hommes1400 furent liés3729 avec leurs caleçons5622, leurs tuniques6361 6361, leurs manteaux3737 et leurs autres vêtements3831, et jetés7412 au milieu1459 de la fournaise861 ardente3345 5135.

22 3606 6903 Comme4481 1836 l'ordre4406 du roi4430 était sévère2685, et que la fournaise861 était extraordinairement3493 chauffée228, la flamme7631 5135 tua6992 les479 hommes1400 1994 qui y avaient jeté5267 Schadrac7715, Méschac4336 et Abed-Nego5665.

23 Et ces479 trois8532 hommes1400, Schadrac7715, Méschac4336 et Abed-Nego5665, tombèrent5308 liés3729 au milieu1459 de la fournaise861 ardente3345 5135.

24 Alors116 le roi4430 Nebucadnetsar5020 fut effrayé8429, et se leva6966 précipitamment927. Il prit la parole6032, et dit560 à ses conseillers1907: N'avons-nous pas3809 jeté7412 au milieu1459 du feu5135 trois8532 hommes1400 liés3729? Ils répondirent6032 560 au roi4430: Certainement3330, ô roi4430!

25 Il reprit6032 et dit560: Eh bien1888, je576 vois2370 quatre703 hommes1400 sans liens8271, qui marchent1981 au milieu1459 du feu5135, et qui n'ont383 Point3809 de mal2257; et la figure7299 du quatrième7244 ressemble1821 à celle d'un fils1247 des dieux426.

26 Ensuite116 Nebucadnetsar5020 s'approcha7127 de l'entrée8651 de la fournaise861 ardente3345 5135, et prenant la parole6032, il dit560: Schadrac7715, Méschac4336 et Abed-Nego5665, serviteurs5649 du l'Esprit des vivants426 suprême5943, sortez5312 et venez858! Et116 Schadrac7715, Méschac4336 et Abed-Nego5665 sortirent5312 du4481 milieu1459 du feu5135.

27 Les satrapes324, les intendants5460, les gouverneurs6347, et les conseillers1907 du roi4430 s'assemblèrent3673; ils virent2370 que le feu5135 n'avait eu aucun3809 pouvoir7981 sur le corps1655 de ces479 hommes1400, que les cheveux8177 de leur tête7217 n'avaient pas été3809 brûlés2761, que leurs caleçons5622 n'étaient point3809 endommagés8133, et que l'odeur7382 du feu5135 ne les avait pas3809 atteints5709.

28 Nebucadnetsar5020 prit la parole6032 et dit560: Béni1289 soit le l'Esprit des vivants426 de Schadrac7715, de Méschac4336 et d'Abed-Nego5665, lequel a envoyé7972 son ange4398 et délivré7804 ses serviteurs5649 qui ont eu confiance7365 en lui5922, et qui ont violé8133 l'ordre4406 du roi4430 et livré3052 leurs corps1655 plutôt3809 que de servir6399 et3809 d'adorer5457 aucun3606 autre dieu426 que3861 leur l'Esprit des vivants426!

29 Voici4481 maintenant l'ordre2942 que je donne7761: tout3606 homme, à quelque peuple5972, nation524 ou langue3961 qu'il appartienne, qui parlera560 mal7960 7955 du5922 l'Esprit des vivants426 de Schadrac7715, de Méschac4336 et d'Abed-Nego5665, sera mis5648 en pièces1917, et sa maison1005 sera réduite7739 en un tas d'immondices5122, parce qu6903 3606'il n'y a383 aucun3809 autre321 dieu426 qui puisse3202 délivrer5338 comme lui1836.

30 Après116 cela, le roi4430 fit prospérer6744 Schadrac7715, Méschac4336 et Abed-Nego5665, dans la province4083 de Babylone895.

 

Daniel 4: 1-37

1 Nebucadnetsar5020, roi4430, à tous3606 les peuples5972, aux nations524, aux hommes de toutes langues3961, qui habitent1753 sur toute3606 la terre772. Que la paix8001 vous soit donnée7680 avec abondance!

2 Il m'a semblé6925 bon8232 de faire connaître2324 les signes852 et les prodiges8540 que le l'Esprit des vivants426 suprême5943 a opérés5648 à mon égard5974.

3 Que4101 ses signes852 sont grands7260! que4101 ses prodiges8540 sont puissants8624! Son règne4437 est un règne4437 éternel5957, et sa domination7985 subsiste5974 de génération1859 en génération1859.

4 Moi576, Nebucadnetsar5020, je vivais1934 tranquille7954 dans ma maison1005, et heureux7487 dans mon palais1965.

5 J'ai eu2370 un songe2493 qui m'a effrayé1763; les pensées2031 dont j'étais poursuivi sur5922 ma couche4903 et les visions2376 de mon esprit7217 me remplissaient d'épouvante927.

6 4481 J'ordonnai7761 2942 qu'on fît venir5954 devant6925 moi tous3606 les sages2445 de Babylone895, afin qu'ils me donnassent3046 l'explication6591 du songe2493.

7 Alors116 vinrent5954 les magiciens2749, les astrologues826, les Chaldéens3779 et les devins1505. Je576 leur dis560 le songe2493 6925, et ils ne m'en donnèrent3046 Point3809 l'explication6591.

8 En dernier lieu5705 318, Se présenta5922 devant6925 moi6925 Daniel1841, nommé8036 Beltschatsar1096 d'après le nom8036 de mon dieu426, et qui a en lui l'esprit7308 des dieux426 saints6922. Je lui dis560 le songe2493:

9 Beltschatsar1096, chef7229 des magiciens2749, qui as en toi, je576 le sais3046, l'esprit7308 des dieux426 saints6922, et pour qui aucun3606 3809 secret7328 n'est difficile598, donne560-moi l'explication6591 des visions2376 que j'ai eues2370 en songe2493.

10 Voici les visions2376 de mon esprit7217, pendant5922 que j'étais sur ma couche4903. Je regardais1934 2370, et voici431, il y avait au milieu1459 de la terre772 un arbre363 d'une grande7690 hauteur7314.

11 Cet arbre363 était devenu grand7236 et fort8631, sa cime7314 s'élevait4291 jusqu'aux cieux8065, et on le voyait2379 des extrémités5491 de toute3606 la terre772.

12 Son feuillage6074 était beau8209, et ses fruits4 abondants7690; il portait de la nourriture4203 pour tous3606; les bêtes2423 des champs1251 s'abritaient2927 0 sous8460 son ombre2927, les oiseaux6853 du ciel8065 faisaient leur demeure1753 parmi ses branches6056, et tout3606 être vivant1321 tirait de lui sa nourriture2110 4481.

13 Dans les visions2376 de mon esprit7217, que j'avais sur5922 ma couche4903, je regardais1934 2370, et voici431, un de ceux qui veillent5894 et qui sont saints6922 descendit5182 des4481 cieux8065.

14 Il cria7123 avec force2429 et parla560 ainsi3652: Abattez1414 l'arbre363, et coupez7113 ses branches6056; secouez5426 le feuillage6074, et dispersez921 les fruits4; que les bêtes2423 fuient5111 de4481 dessous8479, et les oiseaux6853 du milieu4481 de ses branches6056!

15 Mais1297 laissez7662 en terre772 le tronc6136 où se trouvent les racines8330, et liez-le avec des chaînes613 de fer6523 et d'airain5174, parmi l'herbe1883 des champs1251. Qu'il soit trempé6647 de la rosée2920 du ciel8065, et qu'il ait, comme5974 les bêtes2423, l'herbe6211 de la terre772 pour partage2508.

16 Son coeur3825 d'homme606 4481 lui sera ôté8133, et un coeur3825 de bête2423 lui sera donné3052; et sept7655 temps5732 Passeront2499 sur5922 lui.

17 Cette sentence6600 est un décret1510 de ceux qui veillent5894, cette résolution7595 est un ordre3983 des saints6922, afin5705 1701 que les vivants2417 sachent3046 que le Très-Haut5943 domine7990 sur le règne4437 des hommes606, qu'il le donne5415 à qui4479 il lui plaît6634, et qu'il y élève6966 5922 le plus vil8215 des hommes606.

18 Voilà1836 le songe2493 que j'ai eu2370, moi576, le roi4430 Nebucadnetsar5020. Toi607, Beltschatsar1096, donnes560-en l'explication6591, puisque6903 tous3606 les sages2445 de mon royaume4437 ne3809 peuvent3202 me la donner3046 6591; toi607, tu le peux3546, car tu as en toi l'esprit7308 des dieux426 saints6922.

19 Alors116 Daniel1841, nommé8036 Beltschatsar1096, fut un2298 moment8160 stupéfait8075, et ses pensées7476 le troublaient927. Le roi4430 reprit6032 et dit560: Beltschatsar1096, que le songe2493 et l'explication6591 ne te troublent927 pas409! Et Beltschatsar1096 répondit6032 560: Mon seigneur4756, que le songe2493 soit pour tes ennemis8131, et son explication6591 pour tes adversaires6146!

20 L'arbre363 que tu as vu2370, qui était devenu grand7236 et fort8631, dont la cime7314 s'élevait4291 jusqu'aux cieux8065, et qu'on voyait2379 de tous3606 les points de la terre772;

21 cet arbre, dont le feuillage6074 était beau8209 et les fruits4 abondants7690, qui portait de la nourriture4203 pour tous3606, sous8460 lequel s'abritaient1753 les bêtes2423 des champs1251, et parmi les branches6056 duquel les oiseaux6853 du ciel8065 faisaient leur demeure7932,

22 c'est toi607, ô roi4430, qui es devenu grand7236 et fort8631, dont la grandeur7238 s'est accrue7236 et s'est élevée4291 jusqu'aux cieux8065, et dont la domination7985 s'étend jusqu'aux extrémités5491 de la terre772.

23 Le roi4430 a vu2370 l'un de ceux qui veillent5894 et qui sont saints6922 descendre5182 des4481 cieux8065 et dire560: Abattez1414 l'arbre363, et détruisez2255-le; mais1297 laissez7662 en terre772 le tronc6136 où se trouvent les racines8330, et liez-le avec des chaînes613 de fer6523 et d'airain5174, parmi l'herbe1883 des champs1251; qu'il soit trempé6647 de la rosée2920 du ciel8065, et que son partage2508 soit avec5974 les bêtes2423 des champs1251, jusqu'à5705 ce que sept7655 temps5732 soient passés2499 sur5922 lui.

24 Voici1836 l'explication6591, ô roi4430, voici1932 le décret1510 du Très-Haut5943, qui s'accomplira4291 sur5922 mon seigneur4756 le roi4430.

25 On te chassera2957 du milieu4481 des hommes606, tu auras1934 ta demeure4070 avec5974 les bêtes2423 des champs1251, et l'on te donnera comme aux boeufs8450 de l'herbe6211 à manger2939; tu seras trempé6647 de la rosée2920 du ciel8065, et sept7655 temps5732 passeront2499 sur5922 toi, jusqu'à5705 ce que tu saches3046 que le Très-Haut5943 domine7990 sur le règne4437 des hommes606 et qu'il le donne5415 à qui4479 il lui plaît6634.

26 L'ordre560 de laisser7662 le tronc6136 où se trouvent les racines8330 de l'arbre363 signifie que ton royaume4437 te restera7011 quand4481 tu reconnaîtras3046 que celui qui domine7990 est dans les cieux8065.

27 C'est pourquoi3861, ô roi4430, puisse mon conseil4431 te5922 plaire8232! mets un terme6562 à tes péchés2408 en pratiquant la justice6665, et à tes iniquités5758 en usant de compassion2604 envers les malheureux6033, et ton bonheur7963 pourra2006 1934 se prolonger754.

28 Toutes3606 ces choses se sont accomplies4291 sur5922 le roi4430 Nebucadnetsar5020.

29 Au bout7118 de douze8648 6236 mois3393, comme il se promenait1934 1981 dans5922 le palais1965 royal4437 à Babylone895,

30 le roi4430 prit la parole6032 et dit560: N'est-ce pas3809 ici1932 1668 Babylone895 la grande7229, que j576'ai bâtie1124, comme résidence1005 royale4437, par la puissance8632 de ma force2632 et pour la gloire3367 de ma magnificence1923?

31 La parole4406 était encore5751 dans la bouche6433 du roi4430, qu'une voix7032 descendit5308 du4481 ciel8065: Apprends560, roi4430 Nebucadnetsar5020, qu'on va t'enlever5709 4481 le royaume4437.

32 On te chassera2957 du milieu4481 des hommes606, tu auras ta demeure4070 avec5974 les bêtes2423 des champs1251, on te donnera comme aux boeufs8450 de l'herbe6211 à manger2939; et sept7655 temps5732 passeront2499 sur5922 toi, jusqu'à5705 ce que tu saches3046 que le Très-Haut5943 domine7990 sur le règne4437 des hommes606 et qu'il le donne5415 à qui4479 il lui plaît6634.

33 Au même instant8160 la parole4406 s'accomplit5487 sur5922 Nebucadnetsar5020. Il fut chassé2957 du milieu4481 des hommes606, il mangea399 de l'herbe6211 comme les boeufs8450, Son corps1655 fut trempé6647 de la rosée2920 du ciel8065; jusqu'à5705 ce que ses cheveux8177 crussent7236 comme les plumes des aigles5403, et ses ongles2953 comme ceux des oiseaux6853.

34 Après le temps3118 marqué7118, moi576, Nebucadnetsar5020, je levai5191 les yeux5870 vers le ciel8065, et la raison4486 me5922 revint8421. J'ai béni1289 le Très-Haut5943, j'ai loué7624 et glorifié1922 celui qui vit2417 éternellement5957, celui dont la domination7985 est une domination7985 éternelle5957, et dont le règne4437 subsiste de5974 génération1859 en génération1859.

35 Tous3606 les habitants1753 de la terre772 ne sont2804 à ses yeux que néant3809: il agit5648 comme il lui plaît6634 avec l'armée2429 des cieux8065 et avec les habitants1753 de la terre772, et il n'y a personne3809 qui résiste383 4223 à sa main3028 et qui lui dise560: Que4101 fais5648 -tu?

36 En ce temps2166, la raison4486 me5922 revint8421; la gloire3367 de mon royaume4437, ma magnificence1923 et ma splendeur2122 me5922 furent rendues8421; mes conseillers1907 et mes grands7261 me5922 redemandèrent1156; je fus rétabli8627 dans mon royaume4437, et ma puissance3493 7238 ne fit que s'accroître3255.

37 Maintenant3705, moi576, Nebucadnetsar5020, je loue7624, j'exalte7313 et je glorifie1922 le roi4430 des cieux8065, dont toutes3606 les oeuvres4567 sont vraies7187 et les voies735 justes1780, et qui peut3202 abaisser8214 ceux qui marchent1981 avec orgueil1467.

 

Daniel 5: 1-31

1 Le roi4430 Belschatsar1113 donna5648 un grand7229 festin3900 à ses grands7261 au nombre de mille506, et il but8355 du vin2562 en leur506 présence6903.

2 Belschatsar1113, quand il eut goûté2942 au vin2562, fit560 apporter858 les vases3984 d'or1722 et d'argent3702 que son père2 Nebucadnetsar5020 avait enlevés5312 du4481 temple1965 de Jérusalem3390, afin que le roi4430 et ses grands7261, Ses femmes7695 et ses concubines3904, s'en servissent pour boire8355.

3 Alors116 on apporta858 les vases3984 d'or1722 qui avaient été enlevés5312 du4481 temple1965, de la maison1005 de l'Esprit des vivants426 à Jérusalem3390; et le roi4430 et ses grands7261, Ses femmes7695 et ses concubines3904, s'en servirent pour boire8355.

4 Ils burent8355 du vin2562, et ils louèrent7624 les dieux426 d'or1722, d'argent3702, d'airain5174, de fer6523, de bois636 et de pierre69.

5 En ce moment8160, apparurent5312 les doigts677 d'une main3028 d'homme606, et ils écrivirent3790, en face6903 du chandelier5043, sur5922 la chaux1528 de la muraille3797 du palais1965 royal4430. Le roi4430 vit2370 cette extrémité6447 de main3028 qui écrivait3790.

6 Alors116 le roi4430 changea8133 de couleur2122, et ses pensées7476 le troublèrent927; les jointures7001 de ses reins2783 se relâchèrent8271, et ses genoux755 se heurtèrent5368 l'un1668 contre l'autre1668.

7 Le roi4430 cria7123 avec force2429 qu'on fît venir5954 les astrologues826, les Chaldéens3779 et les devins1505; et le roi4430 Prit la parole6032 et dit560 aux sages2445 de Babylone895: Quiconque606 3606 lira7123 cette1836 écriture3792 et m'en donnera2324 l'explication6591 sera revêtu3848 de pourpre711, portera un collier2002 d'or1722 à5922 son cou6676, et aura la troisième8523 place7981 dans le gouvernement du royaume4437.

8 116 Tous3606 les sages2445 du roi4430 entrèrent5954; mais ils ne purent3546 pas3809 lire7123 l'écriture3792 et en donner3046 au roi4430 l'explication6591.

9 Sur quoi116 le roi4430 Belschatsar1113, fut très7690 effrayé927, il5922 changea8133 de couleur2122, et ses grands7261 furent consternés7672.

10 La reine4433, à cause6903 des paroles4406 du roi4430 et de ses grands7261, Entra5954 dans la salle1005 du festin4961,4433 et prit ainsi560 la parole6032: O roi4430, vis2418 éternellement5957! Que tes pensées7476 ne te troublent927 pas409, et que ton visage ne change8133 pas de couleur2122!

11 Il y a383 dans ton royaume4437 un homme1400 qui a en lui l'esprit7308 des dieux426 saints6922; et du temps3118 de ton père2, on trouva7912 chez lui des lumières5094, de l'intelligence7924, et une sagesse2452 semblable à la sagesse2452 des dieux426. Aussi le roi4430 Nebucadnetsar5020, ton père2, le roi4430, ton père2, l'établit6966 chef7229 des magiciens2749, des astrologues826, des Chaldéens3779, des devins1505,

12 parce qu6903 3606'on trouva7912 chez lui, chez Daniel1841, nommé7761 8036 par le roi4430 Beltschatsar1096, un esprit7308 supérieur3493, de la science4486 et de l'intelligence7924, la faculté d'interpréter6590 les songes2493, d'expliquer263 les énigmes280, et de résoudre8271 les questions difficiles7001. Que3705 Daniel1841 soit donc appelé7123, et il donnera2324 l'explication6591.

13 Alors116 Daniel1841 fut introduit5954 devant6925 le roi4430. Le roi4430 prit la parole6032 et dit560 à Daniel1841: Es-tu607 ce Daniel1841, l'un4481 des captifs1123 1547 de Juda3061, que le roi4430, mon père2, a amenés858 de4481 Juda3061?

14 J'ai appris8086 sur ton compte que tu as en toi5922 l'esprit7308 des dieux426, et qu'on trouve7912 chez toi des lumières5094, de l'intelligence7924, et une sagesse2452 extraordinaire3493.

15 3705 On vient d'amener5954 devant6925 moi les sages2445 et les astrologues826, afin qu'ils lussent7123 cette1836 écriture3792 et m'en donnassent3046 l'explication6591; mais ils n'ont pas3809 pu3546 donner2324 l'explication6591 des mots4406.

16 J576'ai appris8086 que tu5922 peux3202 donner6590 des explications6591 et résoudre8271 des questions difficiles7001; maintenant3705, si2006 tu peux3202 lire7123 cette écriture3792 et m'en donner3046 l'explication6591, tu seras revêtu3848 de pourpre711, tu porteras un collier2002 d'or1722 à5922 ton cou6676, et tu auras la troisième8531 Place dans le gouvernement7981 du royaume4437.

17 116 Daniel1841 répondit6032 560 en présence6925 du roi4430: Garde1934 tes dons4978, et accorde3052 à un autre321 tes présents5023; je lirai7123 néanmoins1297 l'écriture3792 au roi4430, et je lui en donnerai3046 l'explication6591.

18 O607 roi4430, le l'Esprit des vivants426 suprême5943 avait donné3052 à Nebucadnetsar5020, ton père2, l'empire4437, la grandeur7238, la gloire3367 et la magnificence1923;

19 et à cause4481 de la grandeur7238 qu'il lui avait donnée3052, tous3606 les peuples5972, les nations524, les hommes de toutes langues3961 étaient dans la crainte1934 2112 et tremblaient1763 devant4481 lui6925. Le roi faisait mourir1934 6992 ceux qu'il voulait1934 6634, et il laissait la vie1934 2418 à ceux qu'il voulait1934 6634; il élevait1934 7313 ceux qu'il voulait1934 6634, et il abaissait1934 8214 ceux qu'il voulait1934 6634.

20 Mais lorsque son coeur3825 s'éleva7313 et que son esprit7308 s'endurcit8631 jusqu'à l'arrogance2103, il fut précipité5182 de4481 son trône3764 royal4437 et dépouillé5709 4481 de sa gloire3367;

21 il fut chassé2957 du milieu4481 des enfants1123 des hommes606, son coeur3825 devint7739 semblable5974 à celui des bêtes2423, et sa demeure4070 fut avec les ânes sauvages6167; on lui donna comme aux boeufs8450 de l'herbe6211 à manger2939, et son corps1655 fut trempé6647 de la rosée2920 du ciel8065, jusqu'à5705 ce qu'il reconnût3046 que le l'Esprit des vivants426 suprême5943 domine7990 sur le règne4437 des hommes606 et qu'il le donne6966 5922 à qui4479 il lui plaît6634.

22 Et toi607, Belschatsar1113, son fils1247, tu n'as pas3809 humilié8214 ton coeur3825, quoique6903 tu susses3046 toutes3606 ces choses1836.

23 Tu t'es élevé7313 contre5922 le Seigneur4756 des cieux8065; les vases3984 de sa maison1005 ont été apportés858 devant6925 toi, et vous vous en êtes servis pour boire8355 du vin2562, toi607 et tes grands7261, tes femmes7695 et tes concubines3904; tu as loué7624 les dieux426 d'argent3702, d'or1722, d'airain5174, de fer6523, de bois636 et de pierre69, qui ne voient2370 point3809, qui n'entendent8086 point3809, et qui ne savent3046 rien3809, et tu n'as pas3809 glorifié1922 le l'Esprit des vivants426 qui a dans sa main3028 ton souffle5396 et toutes3606 tes voies735.

24 C'est pourquoi116 il4481 6925 a envoyé7972 cette extrémité6447 de main3028 qui a tracé7560 cette1836 écriture3792.

25 Voici1836 l'écriture3792 qui a été tracée7560: Compté4484, compté4484, pesé8625, et divisé6537.

26 Et voici1836 l'explication6591 de ces mots4406. Compté4484: l'Esprit des vivants426 a compté4483 ton règne4437, et y a mis fin8000.

27 Pesé8625: Tu as été pesé8625 dans la balance3977, et tu as été trouvé7912 léger2627.

28 Divisé6537: Ton royaume4437 sera divisé6537, et donné3052 aux Mèdes4076 et aux Perses6540.

29 Aussitôt116 Belschatsar1113 donna des ordres560, et l'on revêtit3848 Daniel1841 de pourpre711, on lui mit au5922 cou6676 un collier2002 d'or1722, et on publia3745 qu'il5922 1934 aurait la troisième8531 place dans le gouvernement7990 du royaume4437.

30 Cette même nuit3916, Belschatsar1113, roi4430 des Chaldéens3779, fut tué6992.

31 Et Darius1868, le Mède4077, s'empara6902 du royaume4437, étant âgé1247 de soixante-deux8361 8648 ans8140.

 

Daniel 6: 1-28

1 Darius1868 trouva8232 bon d'établir6966 6925 sur5922 le royaume4437 cent3969 vingt6243 satrapes324, qui devaient1934 être dans tout3606 le royaume4437.

2 Il mit à leur tête5924 trois8532 4481 chefs5632, au nombre4481 desquels était Daniel1841 2298, afin que ces459 satrapes324 leur rendissent1934 3052 compte2941, et que le roi4430 ne souffrît1934 aucun3809 dommage5142.

3 116 1836 Daniel1841 surpassait1934 5330 5922 les chefs5632 et les satrapes324, parce qu3606 6903'il y avait en lui un esprit7308 supérieur3493; et le roi4430 pensait6246 à l'établir6966 sur5922 tout3606 le royaume4437.

4 Alors116 les chefs5632 et les satrapes324 cherchèrent1934 1156 7912 une occasion5931 d'accuser Daniel1841 en ce qui concernait6655 les affaires du royaume4437.3606 Mais ils ne purent3202 trouver7912 aucune3809 occasion5931, ni3809 aucune chose7844 à reprendre, parce6903 qu'il était fidèle540, et3809 qu'on n'apercevait7912 chez lui5922 ni3606 faute7960, ni rien de mauvais7844.

5 Et116 ces479 hommes1400 dirent560: Nous ne3809 trouverons7912 aucune3606 occasion5931 contre5922 ce1836 Daniel1841, à moins3861 que nous n'en trouvions7912 une dans la loi1882 de son l'Esprit des vivants426.

6 Puis116 ces459 chefs5632 et ces satrapes324 se rendirent7284 tumultueusement auprès du roi4430, et lui5922 parlèrent560 ainsi3652: Roi4430 Darius1868, vis2418 éternellement5957!

7 Tous3606 les chefs5632 du royaume4437, les intendants5460, les satrapes324, les conseillers1907, et les gouverneurs6347 sont d'avis3272 qu'il soit publié6966 un édit7010 royal4430, avec une défense633 sévère8631, portant que quiconque, dans l'espace5705 de trente8533 jours3118, adressera1156 des prières1159 à4481 quelque3606 dieu426 ou à quelque homme606, excepté3861 à4481 toi, ô roi4430, sera jeté7412 dans la fosse1358 aux lions744.

8 Maintenant3705, ô roi4430, confirme6966 la défense633, et écris7560 le décret3792, afin qu'il soit irrévocable3809 8133, selon la loi1882 des Mèdes4076 et des Perses6540, qui est immuable5709 3809.

9 Là-dessus3606 1836 6903 le roi4430 Darius1868 écrivit7560 le décret3792 et la défense633.

10 Lorsque Daniel1841 sut3046 que le décret3792 était écrit7560, il se retira5954 dans sa maison1005, où les fenêtres3551 de la chambre5952 supérieure étaient ouvertes6606 dans la direction5049 de Jérusalem3390; et trois8532 fois2166 le jour3118 il se mettait1289 à5922 genoux1291, il priait6739, et il louait3029 6925 son l'Esprit des vivants426, comme6903 3606 il le faisait1934 5648 auparavant4481 1836 6928.

11 Alors116 ces479 hommes1400 entrèrent7284 tumultueusement, et ils trouvèrent7912 Daniel1841 qui priait1156 et invoquait2604 6925 son l'Esprit des vivants426.

12 Puis116 ils se présentèrent7127 devant6925 le roi4430, et lui dirent560 au sujet5922 de la défense633 royale4430: N'as-tu pas3809 écrit7560 une défense633 portant que quiconque3606 606 dans l'espace5705 de trente8533 jours3118 adresserait1156 des prières à4481 quelque3606 dieu426 ou à quelque homme606, excepté3861 à4481 toi, ô roi4430, Serait jeté7412 dans la fosse1358 aux lions744? Le roi4430 répondit6032 560: La chose4406 est certaine3330, selon la loi1882 des Mèdes4076 et des Perses6540, qui est immuable5709 3809.

13 116 Ils prirent de nouveau la parole6032 et dirent560 au6925 roi4430: Daniel1841, l'un4481 des captifs1123 1547 de Juda3061, n'a tenu aucun3809 compte7761 de toi5922, ô roi4430, ni de la défense633 2942 que tu as écrite7560, et il fait1156 sa prière1159 trois8532 fois2166 le jour3118.

14 116 Le roi4430 fut très7690 affligé888 quand il entendit8086 cela4406; il prit7761 à coeur1079 de délivrer7804 Daniel1841 5922, et jusqu'au5705 coucher4606 du soleil8122 il s'efforça1934 7712 de le sauver5338.

15 Mais116 ces479 hommes1400 insistèrent7284 auprès5922 du roi4430, et lui dirent560: Sache3046 4430, ô roi4430, que la loi1882 des Mèdes4076 et des Perses6540 exige que toute3606 défense633 ou tout décret7010 confirmé6966 par le roi4430 soit irrévocable8133.

16 Alors116 le roi4430 donna l'ordre560 qu'on amenât858 Daniel1841, et qu'on le jetât7412 dans la fosse1358 aux lions744. Le roi4430 prit la parole6032 et dit560 à Daniel1841: Puisse ton l'Esprit des vivants426, que tu607 sers6399 avec persévérance8411, te délivrer7804!

17 On apporta858 une2298 pierre69, et on la mit7761 sur5922 l'ouverture6433 de la fosse1358; le roi4430 la scella2857 de son anneau5824 et de l'anneau5824 de ses grands7261, afin que rien6640 ne3809 fût changé8133 à l'égard de Daniel1841.

18 Le roi4430 se rendit236 ensuite116 dans son palais1965; il passa la nuit956 à jeun2908, il ne3809 fit point venir5954 de concubine1761 auprès6925 de lui, et il ne put se livrer5075 5922 au sommeil8139.

19 116 Le roi4430 se leva6966 au point du jour8238, avec l'aurore5053, et il alla236 précipitamment927 à la fosse1358 aux lions744.

20 En s'approchant7127 de la fosse1358, il appela2200 Daniel1841 d'une voix7032 triste6088. Le roi4430 prit la parole6032 et dit560 à Daniel1841: Daniel1841, serviteur5649 du l'Esprit des vivants426 vivant2417, ton l'Esprit des vivants426, que tu sers6399 avec persévérance8411, a-t-il pu3202 te délivrer7804 des4481 lions744?

21 Et116 Daniel1841 dit4449 au5974 roi4430: Roi4430, vis2418 éternellement5957?

22 Mon l'Esprit des vivants426 a envoyé7972 son ange4398 et fermé5463 la gueule6433 des lions744, qui ne m'ont fait aucun3809 mal2255, parce que3606 6903 j'ai été trouvé7912 innocent2136 devant6925 lui; et638 devant6925 toi non plus, ô roi4430, je n'ai rien3809 fait5648 de mauvais2248.

23 Alors116 le roi4430 fut très7690 joyeux2868 5922, et il ordonna560 qu'on fît sortir5267 Daniel1841 de4481 la fosse1358. Daniel1841 fut retiré5267 de4481 la fosse1358, et on ne trouva7912 sur lui aucune3809 3606 blessure2257, parce qu'il avait eu confiance540 en son l'Esprit des vivants426.

24 Le roi4430 ordonna560 que ces479 hommes1400 qui avaient accusé399 7170 Daniel1841 fussent amenés858 et jetés7412 dans la fosse1358 aux lions744, eux581, leurs enfants1123 et leurs femmes5389; et avant3809 qu'ils fussent parvenus4291 au fond773 de la fosse1358, les lions744 les saisirent5705 7981 et brisèrent1855 tous3606 leurs os1635.

25 Après116 cela, le roi4430 darius1868 écrivit3790 à tous3606 les peuples5972, à toutes les nations524, aux hommes de toutes langues3961, qui habitaient1753 sur toute3606 la terre772: Que la paix8001 vous soit donnée avec abondance7680!

26 J4481 6925'ordonne7761 2942 que, dans toute3606 l'étendue7985 de mon royaume4437, on ait de la crainte1934 2112 et de la frayeur1763 pour4481 6925 le l'Esprit des vivants426 de Daniel1841. Car il est le l'Esprit des vivants426 vivant2417, et il subsiste7011 éternellement5957; son royaume4437 ne sera jamais3809 détruit2255, et sa domination7985 durera jusqu'à5705 la fin5491.

27 C'est lui qui délivre7804 et qui sauve5338, qui opère5648 des signes852 et des prodiges8540 dans les cieux8065 et sur la terre772. C'est lui qui a délivré7804 Daniel1841 de4481 la puissance3028 des lions744.

28 1836 Daniel1841 prospéra6744 sous le règne4437 de Darius1868, et sous le règne4437 de Cyrus3567, le Perse6543.

 

Daniel 7: 1-28

1 La première2298 année8140 de Belschatsar1113, roi4430 de Babylone895, Daniel1841 eut2370 un songe2493 et des visions2376 de son esprit7217, pendant qu'il était sur5922 sa couche4903. Ensuite116 il écrivit3790 le songe2493, et raconta560 les principales7217 choses4406.

2 Daniel1841 commença6032 et dit560: Je regardais1934 2370 pendant ma vision2376 nocturne5974 3916, et voici718, les quatre703 vents7308 des cieux8065 firent irruption1519 sur la grande7229 mer3221.

3 Et quatre703 grands7260 animaux2423 sortirent5559 de4481 la mer3221, différents8133 l'un1668 de4481 l'autre1668.

4 Le premier6933 était semblable à un lion744, et avait des ailes1611 d'aigles5403; je1934 regardai2370, jusqu'au5705 moment où ses ailes1611 furent arrachées4804; il fut enlevé5191 de4481 terre772 et mis debout6966 sur5922 ses pieds7271 comme un homme606, et un coeur3825 d'homme606 lui fut donné3052.

5 Et voici718, un second317 8578 animal2423 était semblable1821 à un ours1678, et se tenait6966 sur un2298 côté7859; il avait trois8532 côtes5967 dans la gueule6433 entre997 les dents8128, et on lui disait560 3652: Lève6966-toi, mange399 beaucoup7690 de chair1321.

6 Après870 cela1836 je regardai1934 2370, et voici718, un autre317 était semblable à un léopard5245, et avait sur5922 le dos1355 quatre703 ailes1611 comme un oiseau5776; cet animal2423 avait quatre703 têtes7217, et la domination7985 lui fut donnée3052.

7 Après870 cela1836, je regardai1934 2370 pendant mes visions2376 nocturnes3916, et voici718, il y avait un quatrième7244 animal2423, terrible1763, épouvantable574 et extraordinairement3493 fort8624; il avait de grandes7260 dents8128 de fer6523, il mangeait399, brisait1855, et il foulait7512 aux pieds7271 1932 ce qui restait7606; il était différent8133 de4481 tous3606 les animaux2423 Précédents6925, et il avait dix6236 cornes7162.

8 Je considérai1934 7920 les cornes7162, et voici431, une autre317 petite2192 corne7162 sortit5559 du milieu997 d'elles, et trois8532 des4481 Premières6933 cornes7162 furent arrachées6132 devant6925 4481 cette1668 corne7162; et voici431, Elle avait des yeux5870 comme des yeux5870 d'homme606, et une bouche6433, qui parlait4449 avec arrogance7260.

9 Je regardai1934 2370, pendant5705 que l'on plaçait7412 des trônes3764. Et l'ancien6268 des jours3118 s'assit3488. Son vêtement3831 était blanc2358 comme la neige8517, et les cheveux8177 de sa tête7217 étaient comme de la laine6015 pure5343; son trône3764 était comme des flammes7631 de feu5135, et les roues1535 comme un feu5135 ardent1815.

10 Un fleuve5103 de feu5135 coulait5047 et sortait5312 de4481 devant6925 lui. Mille506 milliers506 le servaient8120, et dix mille millions7240 7240 se tenaient6966 en sa présence6925. Les juges1780 s'assirent3488, et les livres5609 furent ouverts6606.

11 Je regardai1934 2370 alors116, à cause4481 des paroles7032 arrogantes7260 4406 que prononçait4449 la corne7162; et tandis5705 que je regardais1934 2370, l'animal2423 fut tué6992, et son corps1655 fut anéanti7, livré3052 au feu785 pour être brûlé3346.

12 Les autres7606 animaux2423 furent dépouillés5709 de leur puissance7985, mais une prolongation3052 de vie2417 leur fut accordée jusqu'à5705 un certain2166 temps5732.

13 Je regardai1934 2370 pendant mes visions2376 nocturnes3916, Et voici718, sur les nuées5974 6050 des cieux8065 arriva858 quelqu'un de semblable à un fils1247 de l'homme606; il s'avança4291 vers5705 l'ancien6268 des jours3118, et on le fit approcher7127 de6925 lui.

14 On lui donna3052 la domination7985, la gloire3367 et le règne4437; et tous3606 les peuples5972, les nations524, et les hommes de toutes langues3961 le servirent6399. Sa domination7985 est une domination7985 éternelle5957 qui ne passera5709 point3809, et son règne4437 ne sera jamais3809 détruit2255.

15 Moi576, Daniel1841, j'eus l'esprit7308 troublé3735 au dedans1459 de moi5085, et les visions2376 de ma tête7217 m'effrayèrent927.

16 Je m'approchai7127 de5922 l'un2298 de4481 ceux qui étaient6966 là, et je lui4481 demandai1156 ce qu'il y avait de vrai3330 dans toutes3606 ces choses1836. Il me le dit560, et m'en4406 donna3046 l'explication6591:

17 Ces459 quatre703 grands7260 animaux2423, ce sont581 quatre703 rois4430 qui s'élèveront6966 de4481 la terre772;

18 mais les saints6922 du Très-Haut5946 recevront6902 le royaume4437, et ils posséderont2631 le royaume4437 éternellement5705 5957,5705 d'éternité5957 en éternité5957.

19 Ensuite116 je désirai6634 savoir3321 la vérité5922 sur le quatrième7244 animal2423, qui était différent1934 8133 de4481 tous3606 les autres, Extrêmement3493 terrible1763, qui avait des dents8128 de fer6523 et des ongles2953 d'airain5174, qui mangeait399, brisait1855, et foulait7512 aux pieds7271 ce qui restait7606;

20 et sur5922 les dix6236 cornes7162 qu'il avait à la tête7217, et sur l'autre317 qui était sortie5559 et devant4481 6925 laquelle trois8532 étaient tombées5308, sur cette corne7162 qui1797 avait des yeux5870, une bouche6433 parlant4449 avec arrogance7260, et une plus grande7229 apparence2376 que4481 les autres2273.

21 Je vis1934 2370 cette1797 corne7162 faire5648 la guerre7129 aux5974 saints6922, et l'emporter3202 sur eux,

22 jusqu'au moment5705 où l'ancien6268 des jours3118 vint858 1768 donner3052 droit1780 aux saints6922 du Très-Haut5946, et le temps2166 arriva4291 où les saints6922 furent en possession2631 du royaume4437.

23 Il me parla560 ainsi3652: Le quatrième7244 animal2423, c'est1934 un quatrième7244 royaume4437 qui existera sur la terre772, différent8133 de4481 tous3606 les royaumes4437, et qui dévorera399 toute3606 la terre772, la foulera1759 et la brisera1855.

24 Les dix6236 cornes7162, ce sont dix6236 rois4430 qui s'élèveront6966 de4481 ce royaume4437. Un autre321 s'élèvera6966 après311 eux, il sera différent8133 des4481 premiers6933, et il abaissera8214 trois8532 rois4430.

25 Il prononcera4449 des paroles4406 contre6655 le Très-Haut5943, il opprimera1080 les saints6922 du Très Haut5946, et il espérera5452 changer8133 les temps2166 et la loi1882; et les saints seront livrés3052 entre ses mains3028 pendant5705 un temps5732, des temps5732, et la moitié6387 d'un temps5732.

26 Puis viendra3488 le jugement1780, et on lui ôtera5709 sa domination7985, qui sera détruite8046 et anéantie7 pour5705 jamais5491.

27 Le règne4437, la domination7985, et la grandeur7238 de tous les royaumes4437 qui sont sous8460 les cieux3606 8065, seront donnés3052 au peuple5972 des saints6922 du Très-Haut5946. Son règne4437 est un règne4437 éternel5957, et tous3606 les dominateurs7985 le serviront6399 et lui obéiront8086.

28 Ici5705 3542 finirent5491 les paroles4406. Moi576, Daniel1841, je fus extrêmement7690 troublé927 par mes pensées7476, je changeai8133 5922 de couleur2122, et je conservai5202 ces paroles4406 dans mon coeur3821.

 

Daniel 8: 1-27

1 La troisième7969 année8141 du règne4438 du roi4428 Belschatsar1112, moi, Daniel1840, j'eus7200 une vision2377, outre310 celle que j'avais eue7200 précédemment8462.

2 Lorsque j'eus7200 cette vision2377, il me sembla7200 que j'étais à Suse7800, la capitale1002, dans la province4082 d'Elam5867; et pendant7200 ma vision2377, je me trouvais près du fleuve180 d'Ulaï195.

3 Je levai5375 les yeux5869, je regardai7200, et voici, un259 bélier352 se tenait5975 devant6440 le fleuve180, et il avait des cornes7161; ces cornes7161 étaient hautes1364, mais l'une259 était plus haute1364 que l'autre8145, et elle1364 s'éleva5927 la dernière314.

4 Je vis7200 le bélier352 qui frappait5055 de ses cornes à l'occident3220, au septentrion6828 et au midi5045; aucun animal2416 ne pouvait lui résister5975 6440, et il n'y avait personne pour délivrer5337 3027 ses victimes; il faisait6213 ce qu'il voulait7522, et il devint puissant1431.

5 Comme je regardais attentivement995, voici, un bouc5795 6842 venait935 de l'occident4628, et parcourait6440 toute la terre776 à sa surface776, sans la toucher5060; ce bouc6842 avait une grande2380 corne7161 entre les yeux5869.

6 Il arriva935 jusqu'au bélier352 qui avait1167 des cornes7161, et que j'avais vu7200 se tenant5975 devant6440 le fleuve180, et il courut7323 sur lui dans toute sa fureur2534 3581.

7 Je le vis7200 qui s'approchait5060 681 du bélier352 et s'irritait4843 contre lui; il frappa5221 le bélier352 et lui brisa7665 les deux8147 cornes7161, sans que le bélier352 eût la force3581 de lui résister5975 6440; il le jeta7993 par terre776 et le foula7429, et il n'y eut personne pour délivrer5337 3027 le bélier352.

8 Le bouc6842 5795 devint très3966 puissant1431; mais lorsqu'il fut puissant6105, sa grande1419 corne7161 se brisa7665. Quatre702 grandes2380 cornes s'élevèrent5927 pour la remplacer, aux quatre702 vents7307 des cieux8064.

9 De l'une259 d'elles sortit3318 une petite4704 corne7161, qui s'agrandit1431 beaucoup3499 vers le midi5045, vers l'orient4217, et vers le plus beau6643 des pays.

10 Elle s'éleva1431 jusqu'à l'armée6635 des cieux8064, elle fit tomber5307 à terre776 une partie de cette armée6635 et des étoiles3556, et elle les foula7429.

11 Elle s'éleva1431 jusqu'au chef8269 de l'armée6635, lui enleva7311 le sacrifice perpétuel8548, et renversa7993 le lieu4349 de son sanctuaire4720.

12 L'armée6635 fut livrée5414 avec le sacrifice perpétuel8548, à cause du péché6588; la corne jeta7993 la vérité571 par terre776, et réussit dans ses entreprises6213 6743.

13 J'entendis8085 parler1696 un259 saint6918; et un autre259 saint6918 dit559 à celui6422 qui parlait1696: Pendant combien de temps s'accomplira la vision2377 sur le sacrifice perpétuel8548 et sur le péché6588 dévastateur8074? Jusques à quand5414 le sanctuaire6944 et l'armée6635 seront-ils foulés4823?

14 Et il me dit559: Deux mille505 trois7969 cents3967 soirs6153 et matins1242; puis le sanctuaire6944 sera purifié6663.

15 Tandis que moi, Daniel1840, j'avais7200 cette vision2377 et que je cherchais1245 à la comprendre998, voici, quelqu'un qui avait l'apparence4758 d'un homme1397 se tenait5975 devant moi.

16 Et j'entendis8085 la voix6963 d'un homme120 au milieu de l'Ulaï195; il cria7121 et dit559: Gabriel1403, explique995-lui1975 la vision4758.

17 Il vint935 alors près681 du lieu où j'étais5977; et à son approche935, je fus effrayé1204, et je tombai5307 sur ma face6440. Il me dit559: Sois attentif995, fils1121 de l'homme120, car la vision2377 concerne un temps6256 qui sera la fin7093.

18 Comme il me parlait1696, je restai frappé d'étourdissement7290, la face6440 contre terre776. Il me toucha5060, et me fit tenir5975 debout5977 à la place où je me trouvais.

19 Puis il me dit559: Je vais t'apprendre3045, ce qui arrivera au terme319 de la colère2195, car il y a un temps marqué4150 pour la fin7093.

20 Le bélier352 que tu as vu7200, et qui avait1167 des cornes7161, ce sont les rois4428 des Mèdes4074 et des Perses6539.

21 Le bouc8163 6842, c'est le roi4428 de Javan3120, La grande1419 corne7161 entre ses yeux5869, c'est le premier7223 roi4428.

22 Les quatre702 cornes qui se sont élevées5975 pour remplacer cette corne brisée7665, ce sont quatre702 royaumes4438 qui s'élèveront5975 de cette nation1471, mais qui n'auront pas autant de force3581.

23 A la fin319 de leur domination4438, lorsque les pécheurs6586 seront consumés8552, il s'élèvera5975 un roi4428 impudent5794 6440 et artificieux995 2420.

24 Sa puissance3581 s'accroîtra6105, mais non par sa propre force3581; il fera d'incroyables6381 ravages7843, il réussira6743 dans ses entreprises6213, il détruira7843 les puissants6099 et le peuple5971 des saints6918.

25 A cause de sa prospérité7922 et du succès6743 3027 de ses ruses4820, il aura de l'arrogance1431 dans le coeur3824, il fera périr7843 beaucoup7227 d'hommes qui vivaient paisiblement7962, et il s'élèvera5975 contre le chef8269 des chefs8269; mais il sera brisé7665, sans657 l'effort d'aucune main3027.

26 Et la vision4758 des soirs6153 et des matins1242, dont il s'agit559, Est véritable571. Pour toi, tiens secrète5640 cette vision2377, car elle se rapporte à des temps3117 éloignés7227.

27 Moi, Daniel1840, je fus plusieurs jours3117 languissant1961 et malade2470; puis je me levai6965, et je m'occupai6213 des affaires4399 du roi4428. J'étais étonné8074 de la vision4758, et personne n'en eut connaissance995.

 

Daniel 9: 1-27

1 La première259 année8141 de Darius1867, fils1121 d'Assuérus325, de la race2233 des Mèdes4074, lequel était devenu roi4427 du royaume4438 des Chaldéens3778,

2 la première259 année8141 de son règne4427, moi, Daniel1840, je vis995 par les livres5612 qu'il devait s'écouler4390 soixante-dix7657 ans8141 pour les ruines2723 de Jérusalem3389, d'après le nombre4557 des années8141 dont le Souverain-Suprême3068 avait parlé1697 à Jérémie3414, le prophète5030.

3 Je tournai5414 ma face6440 vers le Seigneur136 l'Esprit des vivants430, afin de recourir1245 à la prière8605 et aux supplications8469, en jeûnant6685 et en prenant le sac8242 et la cendre665.

4 Je priai6419 le Souverain-Suprême3068, mon l'Esprit des vivants430, et je lui fis cette confession3034 559:577 Seigneur136, l'Esprit des vivants410 grand1419 et redoutable3372, toi qui gardes8104 ton alliance1285 et qui fais miséricorde2617 à ceux qui t'aiment157 et qui observent8104 tes commandements4687!

5 Nous avons péché2398, nous avons commis l'iniquité5753, nous avons été méchants7561 et rebelles4775, nous nous sommes détournés5493 de tes commandements4687 et de tes ordonnances4941.

6 Nous n'avons pas écouté8085 tes serviteurs5650, les prophètes5030, qui ont parlé1696 en ton nom8034 à nos rois4428, à nos chefs8269, à nos pères1, et à tout le peuple5971 du pays776.

7 A toi, Seigneur136, est la justice6666, et à nous la confusion1322 de face6440, en ce jour3117, aux hommes376 de Juda3063, aux habitants3427 de Jérusalem3389, et à tout Israël3478, à ceux qui sont près7138 et à ceux qui sont loin7350, dans tous les pays776 où tu les as chassés5080 à cause des infidélités4604 dont ils se sont rendus coupables4603 envers toi.

8 Seigneur136, à nous la confusion1322 de face6440, à nos rois4428, à nos chefs8269, et à nos pères1, parce que nous avons péché2398 contre toi.

9 Auprès du Seigneur136, notre l'Esprit des vivants430, la miséricorde7356 et le pardon5547, car nous avons été rebelles4775 envers lui.

10 Nous n'avons pas écouté8085 la voix6963 du Souverain-Suprême3068, notre l'Esprit des vivants430, pour suivre3212 ses lois8451 qu'il avait mises5414 devant6440 nous par3027 ses serviteurs5650, les prophètes5030.

11 Tout Israël3478 a transgressé5674 ta loi8451, et s'est détourné5493 pour ne pas écouter8085 ta voix6963. Alors se sont répandues5413 sur nous les malédictions423 et les imprécations7621 qui sont écrites3789 dans la loi8451 de Moïse4872, serviteur5650 de l'Esprit des vivants430, parce que nous avons péché2398 contre l'Esprit des vivants.

12 Il a accompli6965 les paroles1697 qu'il avait prononcées1696 contre nous et contre nos chefs8199 qui nous ont gouvernés8199, il a fait venir935 sur nous une grande1419 calamité7451, Et il n'en est jamais arrivé6213 sous le ciel8064 entier une semblable à celle qui est arrivée6213 à Jérusalem3389.

13 Comme cela est écrit3789 dans la loi8451 de Moïse4872, toute cette calamité7451 est venue935 sur nous; et nous n'avons pas imploré2470 6440 le Souverain-Suprême3068, notre l'Esprit des vivants430, nous ne nous sommes pas détournés7725 de nos iniquités5771, nous n'avons pas été attentifs7919 à ta vérité571.

14 Le Souverain-Suprême3068 a veillé8245 sur cette calamité7451, et l'a fait venir935 sur nous; car le Souverain-Suprême3068, notre l'Esprit des vivants430, Est juste6662 dans toutes les choses4639 qu'il a faites6213, mais nous n'avons pas écouté8085 sa voix6963.

15 Et maintenant, Seigneur136, notre l'Esprit des vivants430, toi qui as fait sortir3318 ton peuple5971 du pays776 d'Egypte4714 par ta main3027 puissante2389, et qui t'es fait6213 un nom8034 comme il l'est aujourd'hui3117, nous avons péché2398, nous avons commis l'iniquité7561.

16 Seigneur136, selon ta grande miséricorde6666, que ta colère639 et ta fureur2534 se détournent7725 de ta ville5892 de Jérusalem3389, de ta montagne2022 sainte6944; car, à cause de nos péchés2399 et des iniquités5771 de nos pères1, Jérusalem3389 et ton peuple5971 sont en opprobre2781 à tous ceux qui nous entourent5439.

17 Maintenant donc, ô notre l'Esprit des vivants430, écoute8085 la prière8605 et les supplications8469 de ton serviteur5650, et, pour l'renoncement du Seigneur136, fais briller215 ta face6440 sur ton sanctuaire4720 dévasté8076!

18 Mon l'Esprit des vivants430, prête5186 l'oreille241 et écoute8085! ouvre6491 les yeux5869 et regarde7200 nos ruines8074, regarde la ville5892 sur laquelle ton nom8034 est invoqué7121! Car ce n'est pas à cause de notre justice6666 que nous te présentons5307 6440 nos supplications8469, c'est à cause de tes grandes7227 compassions7356.

19 Seigneur136, écoute8085! Seigneur136, pardonne5545! Seigneur136, sois attentif7181! agis6213 et ne tarde309 pas408, par renoncement pour toi, ô mon l'Esprit des vivants430! Car ton nom8034 est invoqué7121 sur ta ville5892 et sur ton peuple5971.

20 Je parlais1696 encore, je priais6419, je confessais3034 mon péché2403 et le péché2403 de mon peuple5971 d'Israël3478, et je présentais5307 mes supplications8467 à6440 le Souverain-Suprême3068, mon l'Esprit des vivants430, en faveur de la sainte6944 montagne2022 de mon l'Esprit des vivants430;

21 je parlais1696 encore dans ma prière8605, quand l'homme376, Gabriel1403, que j'avais vu7200 précédemment8462 dans une vision2377, s'approcha5060 de moi d'un vol3286 rapide3288, au moment6256 de l'offrande4503 du soir6153.

22 Il m'instruisit995, et s'entretint1696 avec moi. Il me dit559: Daniel1840, je suis venu3318 maintenant pour ouvrir7919 ton intelligence998.

23 Lorsque tu as commencé8462 à prier8469, la parole1697 est sortie3318, et je viens935 pour te l'annoncer5046; car tu es un bien-aimé2532. Sois attentif995 à la parole1697, et comprends995 la vision4758!

24 Soixante-dix7657 semaines7620 ont été fixées2852 sur ton peuple5971 et sur ta ville5892 sainte6944, pour faire cesser3607 les transgressions6588 et mettre fin8552 2856 aux péchés2403, pour expier3722 l'iniquité5771 et amener935 la justice6664 éternelle5769, pour sceller2856 la vision2377 et le prophète5030, et pour oindre4886 le Saint6944 des saints6944.

25 Sache3045-le donc, et comprends7919! Depuis le moment où la parole1697 a annoncé4161 que Jérusalem3389 sera rebâtie7725 1129 jusqu'à l'Oint4899, au Conducteur5057, il y a sept7651 semaines7620; dans soixante-deux8346 8147 semaines7620, les places7339 et les fossés2742 seront rétablis1129 7725, mais en des temps6256 fâcheux6695.

26 Après310 les soixante-deux8346 8147 semaines7620, un Oint4899 sera retranché3772, et il n'aura pas de successeur. Le peuple5971 d'un chef5057 qui viendra935 détruira7843 la ville5892 et le sanctuaire6944, et sa fin7093 arrivera comme par une inondation7858; il est arrêté que les dévastations8074 dureront2782 jusqu'au terme7093 de la guerre4421.

27 Il fera une solide1396 alliance1285 avec plusieurs7227 pour une259 semaine7620, et durant la moitié2677 de la semaine7620 il fera cesser7673 le sacrifice2077 et l'offrande4503; le dévastateur commettra3617 les choses les plus3671 abominables8251, jusqu'à ce que la ruine8074 et ce qui a été résolu2782 fondent5413 sur le dévastateur8074.

 

Daniel 10: 1-21

1 La troisième7969 année8141 de Cyrus3566, roi4428 de Perse6539, une parole1697 fut révélée1540 à Daniel1840, qu'on nommait8034 7121 Beltschatsar1095. Cette parole1697, qui est véritable571, annonce une grande1419 calamité6635. Il fut attentif995 à cette parole1697, et il eut l'intelligence998 de la vision4758.

2 En ce temps3117-là, moi, Daniel1840, je fus trois7969 semaines3117 7620 dans le deuil56.

3 Je ne mangeai398 aucun mets3899 délicat2532, il n'entra935 ni viande1320 ni vin3196 dans ma bouche6310, et je ne m'oignis5480 5480 point jusqu'à ce que les trois7969 semaines3117 7620 fussent accomplies4390.

4 Le vingt6242-quatrième702 jour3117 du premier7223 mois2320, j'étais au bord3027 du grand1419 fleuve5104 qui est Hiddékel2313.

5 Je levai5375 les yeux5869, je regardai7200, et voici, il y avait un259 homme376 vêtu3847 de lin906, et ayant sur les reins4975 une ceinture2296 d'or3800 d'Uphaz210.

6 Son corps1472 était comme de chrysolithe8658, son visage6440 brillait4758 comme l'éclair1300, ses yeux5869 étaient comme des flammes3940 de feu784, ses bras2220 et ses pieds4772 ressemblaient5869 à de l'airain5178 poli7044, et le son6963 de sa voix1697 était comme le bruit6963 d'une multitude1995.

7 Moi, Daniel1840, je vis7200 seul la vision4759, et les hommes582 qui étaient avec moi ne la4759 virent7200 point, mais61 ils furent saisis5307 d'une grande1419 frayeur2731, Et ils prirent la fuite1272 pour se cacher2244.

8 Je restai seul7604, et je vis7200 cette grande1419 vision4759; les forces3581 me manquèrent7604, mon visage1935 changea de couleur2015 et fut décomposé4889, et je perdis6113 toute vigueur3581.

9 J'entendis8085 le son6963 de ses paroles1697; et comme j'entendais8085 le son6963 de ses paroles1697, je tombai frappé d'étourdissement7290, la face6440 contre terre776 6440.

10 Et voici, une main3027 me toucha5060, et secoua5128 mes genoux1290 et mes mains3709 3027.

11 Puis il me dit559: Daniel1840, homme376 bien-aimé2532, sois attentif995 aux paroles1697 que je vais te dire1696, et tiens5975-toi debout5977 à la place où tu es; car je suis maintenant envoyé7971 vers toi. Lorsqu'il m'eut ainsi1697 parlé1696, je me tins debout5975 en tremblant7460.

12 Il me dit559: Daniel1840, ne crains3372 rien; car dès le premier7223 jour3117 où tu as eu5414 à coeur3820 de comprendre995, et de t'humilier6031 devant6440 ton l'Esprit des vivants430, tes paroles1697 ont été entendues8085, et c'est à cause de tes paroles1697 que je viens935.

13 Le chef8269 du royaume4438 de Perse6539 m'a résisté5975 vingt6242 et un259 jours3117; mais voici, Micaël4317, l'un259 des principaux7223 chefs8269, est venu935 à mon secours5826, Et je suis demeuré3498 là auprès681 des rois4428 de Perse6539.

14 Je viens935 maintenant pour te faire connaître995 ce qui doit arriver7136 à ton peuple5971 dans la suite319 des temps3117; car la vision2377 concerne encore ces temps3117-là.

15 Tandis qu'il m'adressait1696 ces paroles1697, je dirigeai5414 mes regards6440 vers la terre776, et je gardai le silence481.

16 Et voici, quelqu'un qui avait l'apparence1823 des fils1121 de l'homme120 toucha5060 mes lèvres8193. J'ouvris6605 la bouche6310, je parlai1696, et je dis559 à celui qui se tenait5975 devant moi: Mon seigneur113, la vision4759 m'a rempli2015 d'effroi6735, et j'ai perdu6113 toute vigueur3581.

17 Comment1963 le serviteur5650 de mon seigneur113 pourrait3201-il parler1696 à mon seigneur113? Maintenant6258 les forces3581 me manquent5975, et je n'ai plus7604 de souffle5397.

18 Alors celui qui avait l'apparence4758 d'un homme120 me toucha3254 5060 de nouveau, et me fortifia2388.

19 Puis il me dit559: Ne crains3372 rien, homme376 bien-aimé2532, que la paix7965 soit avec toi! courage2388, courage2388! Et comme il me parlait1696, je repris des forces2388, et je dis559: Que mon seigneur113 parle1696, car tu m'as fortifié2388.

20 Il me dit559: Sais3045-tu pourquoi je suis venu935 vers toi? Maintenant je m'en retourne7725 pour combattre3898 le chef8269 de la Perse6539; et quand je partirai3318, voici, le chef8269 de Javan3120 viendra935.

21 Mais61 je veux te faire connaître5046 ce qui est écrit7559 dans le livre3791 de la vérité571. Personne259 ne m'aide2388 contre ceux-là, excepté Micaël4317, votre chef8269.

 

Daniel 11: 1-45

1 Et moi, la première259 année8141 de Darius1867, le Mède4075, j'étais auprès5977 de lui pour l'aider2388 et le soutenir4581.

2 Maintenant, je vais te faire connaître5046 la vérité571. Voici, il y aura5975 encore trois7969 rois4428 en Perse6539. Le quatrième7243 amassera plus6239 de richesses6238 que tous1419 les autres; et quand il sera puissant2393 par ses richesses6239, il soulèvera5782 tout contre le royaume4438 de Javan3120.

3 Mais il s'élèvera5975 un vaillant1368 roi4428, qui dominera4910 avec une grande7227 puissance4474, et fera6213 ce qu'il voudra7522.

4 Et lorsqu'il se sera élevé5975, son royaume4438 se brisera7665 et sera divisé2673 vers les quatre702 vents7307 des cieux8064; il n'appartiendra pas à ses descendants319, Et il ne sera pas aussi puissant4915 4910 qu'il était, car il4438 sera déchiré5428, et il passera à d'autres312 qu'à eux.

5 Le roi4428 du midi5045 deviendra fort2388. Mais un de ses chefs8269 sera plus fort2388 que lui, et dominera4910; sa domination4475 sera puissante7227 4474.

6 Au bout7093 de quelques années8141 ils s'allieront2266, et la fille1323 du roi4428 du midi5045 viendra935 vers le roi4428 du septentrion6828 pour rétablir6213 la concorde4339. Mais elle ne conservera6113 pas la force3581 de son bras2220, et il ne résistera5975 pas, ni lui, ni son bras2220; elle sera livrée5414 avec ceux qui l'auront amenée935, avec son père3205 et avec celui qui aura été son soutien2388 dans ce temps6256-là.

7 Un rejeton5342 de ses racines8328 s'élèvera5975 à sa place3653; il viendra935 à l'armée2428, il entrera935 dans les forteresses4581 du roi4428 du septentrion6828, il en disposera6213 à son gré, et il se rendra puissant2388.

8 Il enlèvera935 même et transportera7628 en Egypte4714 leurs dieux430 et leurs images de fonte5257, et leurs objets3627 précieux2532 d'argent3701 et d'or2091. Puis il restera5975 quelques années8141 éloigné du roi4428 du septentrion6828.

9 Et celui-ci marchera935 contre le royaume4438 du roi4428 du midi5045, et reviendra7725 dans son pays127.

10 Ses fils1121 se mettront en campagne1624 et rassembleront622 une multitude1995 nombreuse7227 de troupes2428; l'un d'eux s'avancera935 935, se répandra7857 comme un torrent, débordera5674, puis reviendra7725; et ils pousseront les hostilités1624 jusqu'à la forteresse4581 du roi du midi.

11 Le roi4428 du midi5045 s'irritera4843, il sortira3318 et attaquera3898 le roi4428 du septentrion6828; il soulèvera5975 une grande7227 multitude1995, et les troupes1995 du roi du septentrion seront livrées5414 entre ses mains3027.

12 Cette multitude1995 sera fière5375, et le coeur3824 du roi s'enflera7311; il fera tomber5307 des milliers7239, mais il ne triomphera5810 pas.

13 Car le roi4428 du septentrion6828 reviendra7725 et rassemblera5975 une multitude1995 plus nombreuse7227 que la première7223; au bout7093 de quelques temps6256, de quelques années8141, il se mettra en marche935 935 avec une grande1419 armée2428 et de grandes7227 richesses7399.

14 En ce temps6256-là, plusieurs7227 s'élèveront5975 contre le roi4428 du midi5045, et des hommes1121 violents6530 parmi ton peuple5971 se révolteront5375 pour accomplir5975 la vision2377, et ils succomberont3782.

15 Le roi4428 du septentrion6828 s'avancera935, il élèvera8210 des terrasses5550, et s'emparera3920 des villes5892 fortes4013. Les troupes2220 du midi5045 et l'élite4005 5971 du roi ne résisteront5975 pas, elles manqueront de force3581 pour résister5975.

16 Celui qui marchera935 contre lui fera6213 ce qu'il voudra7522, et personne ne lui résistera5975 6440; il s'arrêtera5975 dans le plus beau6643 des pays776, exterminant3617 ce qui tombera sous sa main3027.

17 Il se proposera7760 6440 d'arriver935 avec toutes les forces8633 de son royaume4438, et de conclure6213 la paix3477 avec le roi du midi; il lui donnera5414 sa fille1323 pour femme802, dans l'intention d'amener sa ruine7843; mais cela n'aura pas lieu, et ne lui réussira5975 pas.

18 Il tournera7760 7725 ses vues6440 du côté des îles339, et il en prendra3920 Plusieurs7227; mais un chef7101 mettra fin7673 à l'opprobre2781 1115 2781 qu'il voulait lui attirer, et le fera retomber7725 sur lui.

19 Il se dirigera7725 6440 ensuite vers les forteresses4581 de son pays776; et il chancellera3782, il tombera5307, et on ne le trouvera4672 plus.

20 Celui qui le remplacera3653 fera venir5975 un exacteur5674 5065 dans la plus belle1925 partie du royaume4438, mais en quelques259 jours3117 il sera brisé7665, et ce ne sera ni par la colère639 ni par la guerre4421.

21 Un homme méprisé959 prendra5975 sa place3653, sans être revêtu5414 de la dignité1935 royale4438; il paraîtra935 au milieu de la paix7962, et s'emparera2388 du royaume4438 par l'intrigue2519.

22 Les troupes2220 qui se répandront comme un torrent7858 seront submergées7857 devant6440 lui, et anéanties7665, de même qu'un chef5057 de l'alliance1285.

23 Après qu'on se sera joint2266 à lui, il usera6213 de tromperie4820; il se mettra en marche5927, et il aura le dessus6105 avec peu4592 de monde1471.

24 Il entrera935, au sein de la paix7962, dans les lieux les plus fertiles4924 de la province4082; il fera6213 ce que n'avaient pas fait6213 ses pères1, ni les pères1 de ses pères1; il distribuera967 le butin961, les dépouilles7998 et les richesses7399; il formera2803 des projets4284 contre les forteresses4013, et cela pendant un certain temps6256.

25 A la tête d'une grande1419 armée2428 il emploiera5782 sa force3581 et son ardeur3824 contre le roi4428 du midi5045. Et le roi4428 du midi5045 s'engagera1624 dans la guerre4421 avec une armée2428 nombreuse1419 et très3966 puissante6099; mais il ne résistera5975 pas, car on méditera2803 contre lui de mauvais desseins4284.

26 Ceux qui mangeront398 des mets6598 de sa table causeront sa perte7665; ses troupes2428 se répandront comme un torrent7857, et les morts2491 tomberont5307 en grand nombre7227.

27 Les deux8147 rois4428 chercheront en leur coeur3824 à faire4827 le mal7451, et à la même259 table7979 ils parleront1696 avec fausseté3577. Mais cela ne réussira6743 pas, car la fin7093 n'arrivera qu'au temps marqué4150.

28 Il retournera7725 dans son pays776 avec de grandes1419 richesses7399; il sera dans son coeur3824 hostile à l'alliance1285 sainte6944, il agira6213 contre elle, puis retournera7725 dans son pays776.

29 A une époque fixée4150, il marchera7725 935 de nouveau contre le midi5045; mais cette dernière7223 fois les choses ne se passeront pas comme précédemment314.

30 Des navires6716 de Kittim3794 s'avanceront935 contre lui; découragé3512, il rebroussera7725. Puis, furieux2194 contre l'alliance1285 sainte6944, il ne restera pas inactif6213; à son retour7725, il portera ses regards995 sur ceux qui auront abandonné5800 l'alliance1285 sainte6944.

31 Des troupes2220 se présenteront5975 sur son ordre; elles profaneront2490 le sanctuaire4720, la forteresse4581, elles feront cesser5493 le sacrifice perpétuel8548, et dresseront5414 l'abomination8251 du dévastateur8074.

32 Il séduira2610 par des flatteries2514 les traîtres7561 de l'alliance1285. Mais ceux du peuple5971 qui connaîtront3045 leur l'Esprit des vivants430 agiront6213 avec fermeté2388,

33 et les plus sages7919 parmi eux5971 donneront instruction995 à la multitude7227. Il en est qui succomberont3782 pour un temps3117 à l'épée2719 et à la flamme3852, à la captivité7628 et au pillage961.

34 Dans le temps où ils succomberont3782, ils seront un peu4592 5828 secourus5826, et plusieurs7227 se joindront3867 à eux par hypocrisie2519.

35 Quelques-uns des hommes sages7919 succomberont3782, afin qu'ils soient épurés6884, purifiés1305 et blanchis3835, jusqu'au temps6256 de la fin7093, car elle n'arrivera qu'au temps marqué4150.

36 Le roi4428 fera6213 ce qu'il voudra7522; il s'élèvera7311, il se glorifiera1431 au-dessus de tous les dieux410, et il dira1696 des choses incroyables6381 contre le l'Esprit des vivants410 des dieux410; il prospérera6743 jusqu'à ce que la colère2195 soit consommée3615, car ce qui est arrêté2782 s'accomplira6213.

37 Il n'aura égard995 ni aux dieux430 de ses pères1, ni à la divinité qui fait les délices2532 des femmes802; il n'aura égard995 à aucun dieu433, car il se glorifiera1431 au-dessus de tous.

38 Toutefois il honorera3513 le dieu433 des forteresses4581 sur son piédestal3653; à ce dieu433, que ne connaissaient3045 pas ses pères1, il rendra des hommages3513 avec de l'or2091 et de l'argent3701, avec des pierres68 précieuses3368 et des objets de prix2532.

39 C'est avec le dieu433 étranger5236 qu'il agira6213 contre les lieux4581 fortifiés4013; et il comblera7235 d'honneurs3519 ceux qui le reconnaîtront5234, il les fera dominer4910 sur plusieurs7227, il leur distribuera2505 des terres127 pour récompense4242.

40 Au temps6256 de la fin7093, le roi4428 du midi5045 se heurtera5055 contre lui. Et le roi4428 du septentrion6828 fondra sur lui comme une tempête8175, avec des chars7393 et des cavaliers6571, et avec de nombreux7227 navires591; il s'avancera935 dans les terres776, Se répandra comme un torrent7857 et débordera5674.

41 Il entrera935 dans le plus beau6643 des pays776, et plusieurs7227 succomberont3782; mais Edom123, Moab4124, et les principaux7225 des enfants1121 d'Ammon5983 seront délivrés4422 de sa main3027.

42 Il étendra7971 sa main3027 sur divers pays776, et le pays776 d'Egypte4714 n'échappera6413 point.

43 Il se rendra maître4910 des trésors4362 d'or2091 et d'argent3701, et de toutes les choses précieuses2532 de l'Egypte4714; les Libyens3864 et les Ethiopiens3569 seront à sa suite4703.

44 Des nouvelles8052 de l'orient4217 et du septentrion6828 viendront l'effrayer926, et il partira3318 avec une grande1419 fureur2534 pour détruire8045 et exterminer2763 des multitudes7227.

45 Il dressera5193 les tentes168 de son palais643 entre les mers3220, vers la glorieuse6643 et sainte6944 montagne2022 Puis il arrivera935 à la fin7093, sans que personne lui soit en aide5826.

 

Daniel 12: 1-13

1 En ce temps6256-là se lèvera5975 Micaël4317, le grand1419 chef8269, le défenseur5975 des enfants1121 de ton peuple5971; et ce sera1961 une époque6256 de détresse6869, telle qu'il n'y en a point eu de semblable depuis que les nations1471 existent jusqu'à cette époque6256. En ce temps6256-là, ceux de ton peuple5971 qui seront trouvés4672 inscrits3789 dans le livre5612 seront sauvés4422.

2 Plusieurs7227 de ceux qui dorment3463 dans la poussière6083 de la terre127 se réveilleront6974, les uns pour la vie2416 éternelle5769, et les autres pour l'opprobre2781, pour la honte1860 éternelle5769.

3 Ceux qui auront été intelligents7919 brilleront2094 comme la splendeur2096 du ciel7549, et ceux qui auront enseigné7227 la justice6663, à la multitude brilleront comme les étoiles3556, à toujours5769 et à perpétuité5703.

4 Toi, Daniel1840, tiens secrètes5640 ces paroles1697, et scelle2856 le livre5612 jusqu'au temps6256 de la fin7093. Plusieurs7227 alors le liront7751, et la connaissance1847 augmentera7235.

5 Et moi, Daniel1840, je regardai7200, et voici, deux8147 autres312 hommes se tenaient5975 debout, l'un259 en deçà2008 du bord8193 du fleuve2975, et l'autre259 au delà du bord8193 du fleuve2975.

6 L'un d'eux dit559 à l'homme376 vêtu3847 de lin906, qui se tenait au-dessus4605 des eaux4325 du fleuve2975: Quand sera la fin7093 de ces prodiges6382?

7 Et j'entendis8085 l'homme376 vêtu3847 de lin906, qui se tenait au-dessus4605 des eaux4325 du fleuve2975; il leva7311 vers les cieux8064 sa main droite3225 et sa main gauche8040, et il jura7650 par celui qui vit2416 éternellement5769 que ce sera dans un temps4150, des temps4150, Et la moitié2677 d'un temps, et que toutes ces choses finiront3615 3615 quand la force3027 du peuple5971 saint6944 sera entièrement brisée5310.

8 J'entendis8085, mais je ne compris995 pas; et je dis559: Mon seigneur113, quelle sera l'issue319 de ces choses?

9 Il répondit559: Va3212, Daniel1840, car ces paroles1697 seront tenues secrètes5640 et scellées2856 jusqu'au temps6256 de la fin7093.

10 Plusieurs7227 seront purifiés1305, blanchis3835 et épurés6884; les méchants7563 feront le mal7561 et aucun des méchants7563 ne comprendra995, mais ceux qui auront de l'intelligence7919 comprendront995.

11 Depuis le temps6256 où cessera5493 le sacrifice perpétuel8548, et où sera dressée5414 l'abomination8251 du dévastateur8074, il y aura mille505 deux cent3967 quatre-vingt-dix8673 jours3117.

12 Heureux835 celui qui attendra2442, et qui arrivera5060 jusqu'à mille505 trois7969 cent3967 trente7970-cinq2568 jours3117!

13 Et toi, marche3212 vers ta fin7093; tu te reposeras5117, et tu seras debout5975 pour ton héritage1486 à la fin7093 des jours3117