La charge de Ninive. Livre de la vision de Nahum, d'Elkosh.
The burden [4853] of Nineveh. [5210] The book [5612] of the vision [2377] of Nahum [5151] the Elkoshite. [0512]
YEHOVAH est un Dieu jaloux et vengeur; YEHOVAH est vengeur, et il a la fureur à son commandement; YEHOVAH se venge de ses adversaires, et il garde sa colère à ses ennemis.
God [0410] [is] jealous, [7072] and the LORD [3068] revengeth; [5358] the LORD [3068] revengeth, [5358] and [is] furious; [1167] [2534] the LORD [3068] will take vengeance [5358] on his adversaries, [6862] and he reserveth [5201] [wrath] for his enemies. [0341]
YEHOVAH est lent à la colère et grand en force, mais il ne tient pas le coupable pour innocent. YEHOVAH marche dans le tourbillon et la tempête; les nuées sont la poussière de ses pieds.
The LORD [3068] [is] slow [0750] to anger, [0639] and great [1419] in power, [3581] and will not at all [5352] acquit [5352] [the wicked]: the LORD [3068] hath his way [1870] in the whirlwind [5492] and in the storm, [8183] and the clouds [6051] [are] the dust [0080] of his feet. [7272]
Il tance la mer, et il la dessèche; il fait tarir tous les fleuves; le Bassan et le Carmel languissent, et la fleur du Liban se flétrit.
He rebuketh [1605] the sea, [3220] and maketh it dry, [3001] and drieth up [2717] all the rivers: [5104] Bashan [1316] languisheth, [0535] and Carmel, [3760] and the flower [6525] of Lebanon [3844] languisheth. [0535]
Les montagnes tremblent devant lui, et les collines se fondent; la terre se soulève devant sa face, le monde et tous ses habitants.
The mountains [2022] quake [7493] at him, and the hills [1389] melt, [4127] and the earth [0776] is burned [5375] at his presence, [6440] yea, the world, [8398] and all that dwell [3427] therein.
Qui subsistera devant son indignation? Et qui restera debout dans l'ardeur de sa colère? Sa fureur se répand comme un feu, et les rochers se brisent devant lui.
Who can stand [5975] before [6440] his indignation? [2195] and who can abide [6965] in the fierceness [2740] of his anger? [0639] his fury [2534] is poured out [5413] like fire, [0784] and the rocks [6697] are thrown down [5422] by him.
YEHOVAH est bon; il est une forteresse au jour de la détresse, et il connaît ceux qui se confient en lui.
The LORD [3068] [is] good, [2896] a strong hold [4581] in the day [3117] of trouble; [6869] and he knoweth [3045] them that trust [2620] in him.
Mais, par un flot débordant, il fera du lieu de cette ville une entière destruction, et il poursuivra ses ennemis dans les ténèbres.
But with an overrunning [5674] flood [7858] he will make [6213] an utter end [3617] of the place [4725] thereof, and darkness [2822] shall pursue [7291] his enemies. [0341]
Que méditez-vous contre YEHOVAH? C'est lui qui détruit; la détresse ne s'élèvera pas deux fois.
What do ye imagine [2803] against the LORD? [3068] he will make [6213] an utter end: [3617] affliction [6869] shall not rise up [6965] the second time. [6471]
Car, fussent-ils entrelacés comme des épines et comme ivres de leur vin, ils seront consumés comme de la paille sèche, entièrement.
For while [they be] folden together [5440] [as] thorns, [5518] and while they are drunken [5433] [as] drunkards, [5435] they shall be devoured [0398] as stubble [7179] fully [4392] dry. [3002]
De toi, Ninive, est sorti celui qui méditait du mal contre YEHOVAH, et qui formait de méchants desseins.
There is [one] come out [3318] of thee, that imagineth [2803] evil [7451] against the LORD, [3068] a wicked [1100] counsellor. [3289]
Ainsi a dit YEHOVAH: Quoiqu'ils soient intacts et en grand nombre, cependant ils seront fauchés et disparaîtront. Et si je t'ai humilié, Juda, je ne t'humilierai plus.
Thus saith [0559] the LORD; [3068] Though [they be] quiet, [8003] and likewise many, [7227] yet thus shall they be cut down, [1494] when he shall pass through. [5674] Though I have afflicted [6031] thee, I will afflict [6031] thee no more.
Mais maintenant je briserai son joug de dessus toi, et je romprai tes liens.
For now will I break [7665] his yoke [4132] from off thee, and will burst [5423] thy bonds [4147] in sunder.
Quant à toi, Assyrien, voici ce qu'ordonne YEHOVAH: il n'y aura plus de postérité de ton nom; je retrancherai de la maison de ton dieu les images taillées et celles de fonte; je préparerai ta sépulture, car tu es devenu léger.
And the LORD [3068] hath given a commandment [6680] concerning thee, [that] no more of thy name [8034] be sown: [2232] out of the house [1004] of thy gods [0430] will I cut off [3772] the graven image [6459] and the molten image: [4541] I will make [7760] thy grave; [6913] for thou art vile. [7043]
Voici sur les montagnes les pieds de celui qui apporte de bonnes nouvelles et qui publie la paix! Célèbre tes fêtes, ô Juda! accomplis tes vœux! Car le méchant ne passera plus au milieu de toi; il est entièrement retranché!
Behold upon the mountains [2022] the feet [7272] of him that bringeth good tidings, [1319] that publisheth [8085] peace! [7965] O Judah, [3063] keep [2287] thy solemn feasts, [2282] perform [7999] thy vows: [5088] for the wicked [1100] shall no more [3254] pass [5674] through thee; he is utterly cut off. [3772]