L'Ancien, à la principale élue à Jérusalem et à ses enfants, auxquels je suis dévoué dans la vérité, et non pas moi seul, mais aussi tous ceux qui ont connu la vérité,
The elder [4245] unto the elect [1588] lady [2959] and [2532] her [0846] children [5043], whom [3739] I [1473] love [0025] [5719] in [1722] the truth [0225]; and [2532] not [3756] I [1473] only [3441], but [0235] also [2532] all [3956] they that have known [1097] [5761] the truth [0225];
Pour la cause de la vérité qui demeure en nous, et qui sera avec nous pour toujours:
For [1223] the truth's sake [0225], which [3588] dwelleth [3306] [5723] in [1722] us [2254], and [2532] shall be [2071] [5704] with [3326] us [2257] for [1519] ever [0165].
Grâce, miséricorde, et paix de Dieu le Père, à savoir du Seigneur JÉSUS LE MESSIE, comme Fils du Père dans la vérité et le renoncement.
Grace [5485] be [2071] [5704] with [3326] you [5216], mercy [1656], [and] peace [1515], from [3844] God [2316] the Father [3962], and [2532] from [3844] the Lord [2962] Jesus [2424] Christ [5547], the Son [5207] of the Father [3962], in [1722] truth [0225] and [2532] love [0026].
J'ai été fort réjoui puisque j'ai trouvé que plusieurs de tes enfants marchent dans la vérité, selon l'instruction que nous avons reçu du Père.
I rejoiced [5463] [5644] greatly [3029] that [3754] I found [2147] [5758] of [1537] thy [4675] children [5043] walking [4043] [5723] in [1722] truth [0225], as [2531] we have received [2983] [5627] a commandment [1785] from [3844] the Father [3962].
Et maintenant, principale élue, je te demande, non comme si j'écrivais un enseignement nouveau pour toi, mais celui que nous avions dès le commencement, c'est de nous sacrifier les uns pour les autres.
And [2532] now [3568] I beseech [2065] [5719] thee [4571], lady [2959], not [3756] as though [5613] I wrote [1125] [5719] [5625] [1125] [5723] a new [2537] commandment [1785] unto thee [4671], but [0235] that which [3739] we had [2192] [5707] from [0575] the beginning [0746], that [2443] we love [0025] [5725] one another [0240].
Et ceci est le renoncement, que nous marchions selon ses instructions. Ceci est l'enseignement, tout comme vous l'avez entendu dès le commencement, pour que vous marchiez en lui.
And [2532] this [3778] is [2076] [5748] love [0026], that [2443] we walk [4043] [5725] after [2596] his [0846] commandments [1785]. This [3778] is [2076] [5748] the commandment [1785], That [2443], as [2531] ye have heard [0191] [5656] from [0575] the beginning [0746], ye should walk [4043] [5725] in [1722] it [0846].
Car plusieurs séducteurs sont entrés dans cette disposition, qui ne confessent point que Jésus est YEHOVAH, le Messie venu en chair. Un tel est le séducteur et l'antichrist.
For [3754] many [4183] deceivers [4108] are entered [1525] [5627] into [1519] the world [2889], who [3588] confess [3670] [5723] not [3361] that Jesus [2424] Christ [5547] is come [2064] [5740] in [1722] the flesh [4561]. This [3778] is [2076] [5748] a deceiver [4108] and [2532] an antichrist [0500].
Prenez garde à vous-mêmes, afin que nous ne perdions pas ce que nous avons travaillé pour, mais que nous en recevions une pleine récompense.
Look [0991] [5720] to yourselves [1438], that [3363] [0000] we lose [0622] [5661] not [3363] those things which [3739] we have wrought [2038] [5662], but [0235] that we receive [0618] [5632] a full [4134] reward [3408].
Quiconque est transgresseur et ne demeure pas dans la doctrine de Christ, n'a point Dieu. Celui qui demeure dans la doctrine de Christ, celui-là a aussi le Père, à savoir le Fils.
Whosoever [3956] transgresseth [3845] [5723], and [2532] abideth [3306] [5723] not [3361] in [1722] the doctrine [1322] of Christ [5547], hath [2192] [5719] not [3756] God [2316]. He that abideth [3306] [5723] in [1722] the doctrine [1322] of Christ [5547], he [3778] hath [2192] [5719] both [2532] the Father [3962] and [2532] the Son [5207].
Si quelqu'un d'autre vient à vous, et n'apporte point cette doctrine, ne le recevez point dans votre maison, et aussi ne lui accordez point la réjouissance de Dieu.
If [1536] [0000] there come [2064] [5736] any [1536] [5100] unto [4314] you [5209], and [2532] bring [5342] [5719] not [3756] this [5026] doctrine [1322], receive [2983] [5720] him [0846] not [3361] into [1519] [your] house [3614], neither [2532] [3361] bid [3004] [5720] him [0846] God speed [5463] [5721]:
Car celui qui lui accorde la réjouissance de Dieu, participe à ses mauvaises œuvres.
For [1063] he that biddeth [3004] [5723] him [0846] God speed [5463] [5721] is partaker [2841] [5719] of his [0846] evil [4190] deeds [2041].
Ayant plusieurs choses à vous écrire, je n'ai pas voulu le faire avec le papier et l'encre; mais j'espère allez vers vous, et vous parler face à face, afin que notre joie soit accomplie.
Having [2192] [5723] many things [4183] to write [1125] [5721] unto you [5213], I would [1014] [5675] not [3756] [write] with [1223] paper [5489] and [2532] ink [3188]: but [0235] I trust [1679] [5719] to come [2064] [5629] unto [4314] you [5209], and [2532] speak [2980] [5658] face [4750] to [4314] face [4750], that [2443] our [2257] joy [5479] may be [5600] [5753] full [4137] [5772].
Les enfants de ta sœur élue te saluent! Amen.
The children [5043] of thy [4675] elect [1588] sister [0079] greet [0782] [5736] thee [4571]. Amen [0281].