Le cantique de Salomon
Argument
Le livre du cantique des cantiques a le roi Salomon pour auteur. Ce
qui s'y lit étant pris à la lettre paraît être une description de
l'amour que Salomon et la princesse son épouse avaient l'un pour
l'autre. Mais il faut entendre ce cantique dans un sens spirituel et
mistique et c'est ainsi que tous les anciens docteurs juifs et
chrétiens l'ont entendu. L'on y voit sous des termes figurés et sous
des allégories l'amour qu'il y a entre Jésus-Christ et l'église, qui
est appelée son épouse dans les livres sacrés, et les sentiments que
cet amour produit dans le cœur de tous les vrais fidèles. C'est dans
ces vues que l'on doit considérer ce qui est dit dans ce livre.
Chapitre I
Lépouse touchée de la beauté de son Époux souhaite d'être avec lui
et l'Époux lui marque les mêmes sentiments.
I. Le cantique des cantiques qui est de Salomon.
Qu'il me baise des baisers de sa bouche ! Cara tes amours sont plus
agréables que le vin.
3. À cause de l'odeur de tes excellents parfums, ton nom est comme
un parfum répandu, c'est pour cela que les filles t'ont aimé.
4. Tire-moi et nous courrons après toi. Après que le roi m'aura
introduite dans ses cabinets nous nous égayerons et nous réjouirons
en toi, nous célébrerons tes amours plus que le vin, les hommes
droits t'ont aimé.
5. Ô filles de Jérusalem, je suis brune, mais de bonne grâce comme
les tentes et comme les pavillons de Salomon.
6. Ne considérez pas que je suis brune parce que le soleil a donné
sur moi, les enfants de ma mère se sont irrités contre moi, ils
m'ont mise à garder les vignes et je n'ai point gardé ma propre
vigne.
7. Déclare-moi, ô toi, que mon âme aime où tu pais ton troupeau et
où tu le fais reposer sur le midi, car pourquoi serais-je comme une
femme errante autour des troupeaux de tes compagnons ?
8. Si tu ne le sais pas, ô la plus belle d'entre les femmes, sors
suivant les traces du troupeau et pais tes petites chèvres auprès
des cabanes des bergers.
9. Ma grande amie, je te compare à mes chevaux qui sont attelés aux
chariots de Pharaon.
10. Tes joues ont bonne grâce avec les atours et ton cou avec les
colliers.
II. Nous te ferons des atours d'or avec des boutons d'argent.
12. Tandis que le roi a été assis à table, mon aspic a rendu son
odeur.
13. Mon bien-aimé est avec moi, comme un sachet de myrrhe, il
passera la nuit entre mes mamelles.
14. Mon bien-aimé m'est comme une grappe de troène dans les vignes
de Henguédi.
15. Te voilà belle, ma grande amie, te voilà belle, b tes yeux sont
comme ceux des colombes.
16. Te voilà beau, mon bien-aimé, même agréable, aussi notre lit est
verdoyant.
17. Les poutres de nos maisons sont de cèdre et nos soliveaux de
sapin.
(a) v2 : Cantiques 4.10
(b) v15 : Cantiques 4.1 et 5.12
Chapitre II
L’Époux parle de la beauté de son épouse qui de son côté marque son
attachement pour lui.
Je suis la rose de Sçaron et le muguet des vallées.
2. Tel est le muguet entre les épines, telle est ma grande amie
entre les filles.
3. Tel qu'est le pommier entre les arbres des forêts, tel est mon
bien-aimé entre les jeunes hommes, j'ai désiré son ombrage et m'y
suis assise et son fruit a été doux à mon palais.
4. Il m'a menée dans la salle du festin et l'amour est son étendard
sur moi.
5. Faites-moi revenir le cœur avec du vin, faites-moi une couche de
pommes, car je me pâme d'amour.
6. a Que sa main gauche soit sous ma tête et que sa droite
m'embrasse.
7. b Filles de Jérusalem, je vous adjure par les chevreuils et les
biches des champs que vous n'éveillez, ni ne réveillez point celle
que j'aime jusqu'à ce qu'elle le veuille.
8. C'est ici la voix de mon bien-aimé, le voici qui vient sautant
sur les montagnes et bondissant sur les côteaux.
9. Mon bien-aimé est semblable au chevreuil ou au fan des biches, le
voilà qui se tient derrière notre muraille, il regarde par les
fenêtres, il s'avance par les treillis.
10. Mon bien-aimé a pris la parole et m'a dit : Lève-toi ma grande
amie, ma belle et t'en viens.
11. Car voici, l'hiver est passé, la pluie est passée et s'en est
allée.
12. Les fleurs paraissent sur la terre, le temps des chansons est
venu et la voix de la tourterelle a déjà été ouïe dans notre
contrée.
13. Le figuier a jeté ses premières figues et les vignes ont des
grappes et rendent de l'odeur. Lève-toi ma grande amie, ma belle et
t'en viens.
14. Ma colombe, qui te tiens dans les fentes du rocher, dans les
cachettes des lieux escarpés, fais-moi voir ton regard et fais-moi
entendre ta voix, car ta voix est douce et ton regard est gracieux.
Cantiques
15. Prenez-nous les renards et les petits renards qui gâtent les
vignes depuis que nos vignes ont des grappes.
16. c Mon bien-aimé est à moi et je suis à lui, il paît son troupeau
parmi le muguet.
17.d Avant que le vent du jour souffle et que les ombres s'enfuient,
reviens mon bien-aimé comme le chevreuil ou le fan des biches sur
les montagnes fendues.
(a) v6 : Cantiques 8.3
(b) v7 : Cantiques 3.5 et 8.4
(c) v16 : Cantiques 6.3 et 7.10
(d) v17 : Cantiques 4.6
Chapitre III
On voit ici l'inquiétude où l'épouse avait été à cause de l'absence
de son époux et la tendresse de l époux pour elle. Elle décrit la
beauté de sa chambre nuptiale.
J'ai cherché durant les nuits sur mon lit celui qu'aime mon âme, je
l'ai cherché, mais je ne l'ai point trouvé.
2. Je me lèverai maintenant et je ferai le tour de la ville par les
carrefours et par les places et chercherai celui que mon âme aime.
Je l'ai cherché, mais je ne l'ai point trouvé.
3. Le guet qui faisait la ronde par la ville m'a trouvée.
N'avez-vous point vu, leur ais-je dis, celui que mon âme aime ?
4. À peine les avais-je passé que je trouvai celui que mon âme aime,
je l'ai pris et je ne le lâcherai point que je ne l'aie amené à la
maison de ma mère et dans la chambre de celle qui m'a conçue.
5. a Filles de Jérusalem, je vous adjure par les chevreuils et par
les biches des champs que vous n'éveillez, ni ne réveillez point
celle que j'aime, jusqu'à ce qu'elle le veuille.
6. b Qui est celle-ci qui monte du désert comme des colonnes de
fumée en forme de palmes, parfumée de myrrhe et d'encens et de toute
sorte de poudre de parfumeur?
7. Voici le lit de Salomon autour duquel il y a soixante vaillants
hommes, des plus vaillants d'Israël.
8. Tous maniant l'épée et très bien dressés à la guerre, ayant
chacun son épée sur la cuisse à cause de ce qu'on peut craindre
pendant la nuit.
9. Le roi Salomon s'est fait un lit de bois du Liban.
10. Il a fait ses pilliers d'argent et son lit d'or, son ciel
d'écarlate et le dedans garni d'amour par les filles de Jérusalem.
11. Sortez filles de Sion et regardez le roi Salomon avec la
couronne dont sa mère l'a couronné au jour de son mariage et au jour
de la joie de son cœur.
(a) v6 : Cantiques 8.3
(b) v7 : Cantiques 3.5 et 8.4
(c) v16 : Cantiques 6.3 et 7.10
(d) v17 : Cantiques 4.6
Chapitre IV
Ce chapitre exprime la tendresse que l'Époux et l'épouse ont l'un
pour l'autre.
Te voilà belle ma grande amie, te voilà belle,a tes yeux sont comme
ceux des colombes entre tes tresses, b tes cheveux sont comme un
troupeau de chèvres de la montagne de Galaad qu'on a tondues.
2. Tes dents sont comme un troupeau de brebis tondues qui remontent
du lavoir et qui sont toutes deux à deux et dont il n'y en a pas une
qui soit stérile.
3. Tes lèvres sont comme un fil teint en écarlate. Ton parler est
gracieux, ta templenc1 est comme une pièce de pomme de grenade sous
tes tresses.
4. Ton cou est comme la tour de David bâtie à cré-naux à laquelle
pendent mille boucliers et tous les écus des vaillants hommes.
5. c Tes mamelles sont comme deux enfants jumeaux d'une chevrette
qui paissent parmi le muguet.
6.d Avant que le vent du jour souffle et que les ombres s'enfuient,
je m'en irai à la montagne de myrrhe et au coteau d'encens.
7. Tu es toute belle ma grande amie ete il n'y a point de tache en
toi.
8. Viens du Liban avec moi mon épouse, viens du Liban avec moi et
regarde du sommet d'Amana, du sommet de Scénir et de Hermon, des
repaires des lions et des montagnes des léopards.
9. Tu m'as ravi mon cœur, ma sœur, mon épouse, tu m'as ravi mon cœur
par un de tes yeux et par une des tresses de ta tête.
10. Que tes amours sont belles, ma sœur, mon épouse ! Que tes amours
sont meilleures que le vin et l'odeur de tes parfums qu'aucune
drogue aromatique !
11. Tes lèvres, mon épouse, distillent des rayons de miel. Il y a du
miel et du lait sous ta langue et l'odeur de tes vêtements est comme
l'odeur du Liban.
12. Ma sœur, mon épouse, tu es un jardin fermé, une source close et
une fontaine cachetée.
13. Tes plantes sont un jardin de grenadiers avec des fruits
délicieux de troène avec de l'aspic.
14. L'aspic et le safran, la canne odorante et cinna-mome avec toute
sorte d'arbre d'encens, la myrrhe et l'aloé avec toutes les
principales drogues aromatiques.
15. Ô fontaine des jardins ! Ô puits d'eau vive et ruisseaux
découlants du Liban !
16. Lève-toi bise et viens vent du Midi, souffle par mon jardin afin
que ses drogues aromatiques distillent. Que mon bien-aimé vienne
dans son jardin et qu'il mange de ses fruits délicieux.
(a) v1 : Cantiques 1.15 et 5.12
(b) v1 : Cantiques 6.5 et suivants.
(c) v5 : Cantiques 7.3
(d) v6 : Cantiques 2.17
(e) v7 : Éphésiens 5.27
(f) v10 : Cantiques 1.2
754
Cantiques
(nc)1 : v3 : Que faut-il lire : tempe ou pommette comme on peut le
trouver dans d'autres versions ?
Chapitre V
L’Époux invite ses amis aux noces et l'épouse marque l'état où elle
s'était vue pour n 'avoir pas reçu son Époux duquel elle représente
encore la beauté.
JE suis venu dans mon jardin ma sœur, mon épouse, j'ai cueilli ma
myrrhe avec mes drogues aromatiques, j'ai mangé des rayons de miel,
j'ai bu mon vin avec mon lait, mes amis, mangez, buvez, faites bonne
chère, mes biens-aimés.
2. J'étais endormie, mais mon cœur veillait et voici la voix de mon
bien-aimé qui heurtait disant : Ouvre-moi ma sœur, ma colombe, ma
parfaite. Car ma tête est pleine de rosée et mes cheveux des gouttes
de la nuit.
3. J'ai dépouillé ma robe, disais-je, comment la revêtirais-je? J'ai
lavé mes pieds, comment les souillerais-je ?
4. Mon bien-aimé a avancé sa main par le trou de la porte et mes
entrailles ont été émues à cause de lui.
5. Je me suis levée pour ouvrir à mon bien-aimé et la myrrhe
distilla de mes mains, même la myrrhe franche de mes doigts sur les
garnitures du ver-rouilnc1.
6. J'ouvris à mon bien-aimé, mais mon bien-aimé s'était retiré et
était passé outre, mon âme se pâma de l'avoir ouï parler, je le
cherchai, mais je ne le trouvai point, je l'appelai, mais il ne me
répondit point.
7. Le guet qui faisait la ronde par la ville me trouva, ils me
battirent, ils me blessèrent, les gardes des murailles m'ôtèrent mon
voile de dessus moi.
8. Filles de Jérusalem, je vous adjure, si vous trouvez mon
bien-aimé, que lui rapporterez-vous ? Dites-lui que je languis
d'amour.
9. Qu'est ton bien-aimé plus qu'un autre, ô la plus belle d'entre
les femmes ? Qu'est ton bien-aimé plus qu'un autre que tu nous aies
ainsi adjurées ?
10. Mon bien-aimé est blanc et vermeil, il porte l'étandard au
milieu de dix mille.
11. Sa tête est un or très fin, ses cheveux crépus, noirs comme un
corbeau.
12. a Ses yeux sont comme ceux des colombes sur les ruiseaux des
eaux courantes lavés dans du lait et comme enchassés dans des
chatons d'anneau.
13. Ses joues sont comme un parterre de plantes aromatiques et comme
des vases d'odeurs, ses lèvres sont comme du muguet, elles
distillent la myrrhe franche.
14. Ses mains sont comme des anneaux d'or où il y a des chrysolites
enchassés, son ventre est d'ivoire bien poli couvert de saphyrs,
15. Ses jambes comme des piliers de marbre fondés sur des
soubassements de fin or, son port est comme le Liban, il est exquis
comme les cèdres.
16. Son palais n'est que douceur, tout ce qui est en lui sont des
choses désirables. Tel est mon bien-aimé, tel est mon ami, filles de
Jérusalem.
(a) v12 : Cantiques 1.15 et 4.1
(nc1) v5 : Exactement comme dans l'original.
Chapitre VI
L’Époux et l'épouse se donnent des témoignages réciproques de leur
affection.
OÙ est allé mon bien-aimé ô la plus belle des femmes ? De quel côté
est allé ton bien-aimé et nous le chercherons avec toi ?
2. Mon bien-aimé est descendu dans son verger au parterre des
plantes aromatiques pour paître son troupeau dans les vergers et
cueillir du muguet.
3. a Je suis à mon bien-aimé et mon bien-aimé est à moi, lequel paît
son troupeau parmi le muguet.
4. Ma grande amie, tu es belle comme Tirtsa, agréable comme
Jérusalem, redoutable comme les armées qui marchent à enseignes
déployées.
5. Détourne tes yeux qu'ils ne me regardent, car ils me forcent, b
tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres de Galaad qu'on a
tondues.
6. Tes dents sont comme un troupeau de brebis qui remontent du
lavoir et qui sont toutes deux à deux et dont il n'y en a pas une
qui soit stérile.
7. Ta temple est comme une pièce de pomme de grenade sous tes
tresses.
8. Il y a soixante reines et quatre-vingts concubines et des vierges
sans nombre.
9. Ma colombe, ma parfaite est unique, elle est unique à sa mère,
elle est particulièrement aimée de celle qui l'a enfantée, les
filles l'ont vues et l'ont dite bien-heureuse, les reines et les
concubines l'ont louées disant :
10. Qui est-ce qui paraît comme l'aube du jour, belle comme la lune,
d'élite comme le soleil, redoutable comme les armées qui marchent à
enseignes déployées ?
11. Je suis descendu au verger des noyers pour voir les fruits qui
murissent, pour voir si la vigne avance et si les grenadiers ont
jetés leur fleur.
12. Je ne me suis point aperçu que mon affection m'a rendu semblable
aux chariots de Haminadab.
13. Reviens, reviens ô Sçulamithe, reviens, reviens et que nous te
considérions. Que considériez-vous dans la Sçulamithe? c Comme
l'assemblée de deux camps.
(a) v3 : Cantiques 2.16 et 7.10
(b) v5 : Cantisques 4.1
(c) v13 : Sus 4, rien de plus.
755
Cantiques
Chapitre VII
Salomon continue à décrire les sentiments que l'Époux et l'épouse
ont l'un pour l'autre.
Fille de prince, que tes démarches sont belles avec tes souliers !
L'enceinte de tes hanches est comme des colliers travaillés de la
main d'un excellent ouvrier.
2. Ton nombril est comme une tasse ronde toute comble de breuvage,
ton ventre est comme un tas de blé entouré de muguet.
3. a Tes deux mamelles sont comme deux sans jumeaux d'une chevrette.
4. Ton cou est comme une tour d'ivoire, tes yeux sont comme les
viviers qui sont à Hesçon près de la porte de Bath-rabbim, ton
visage est comme la tour du Liban qui regarde vers Damas.
5. Ta tête est sur toi comme du cramoisi et les cheveux les plus
déliés de ta tête sont comme de l'écarlate. Le roi est attaché aux
galeries pour te regarder.
6. Que tu es belle et que tu es agréable mon amour et mes délices !
7. Cette taille que tu as est semblable à une palme et tes mamelles
à des grappes de raisins.
8. J'ai dit : Je monterai sur la palme et je prendrai ses branches
et tes mamelles me seront maintenant comme des grappes de vigne et
l'odeur de ton visage comme l'odeur des pommes
9. Et ton palais comme le bon vin qui coule droit à mon bien-aimé et
qui fait parler les lèvres de ceux qui dorment.
10.b Je suis à mon bien-aimé et son désir tend à moi.
11. Viens mon bien-aimé, sortons aux champs, passons la nuit aux
villages.
12. Levons-nous le matin pour aller aux vignes et voyons si la vigne
est avancée et si la grappe est formée et si les grenadiers sont
fleuris. C'est là que je te donnerai mes amours.
13. Les mandragores jettent leur odeur et à nos portes il y a toutes
sortes de fruits exquis, des nouveaux et des vieux que je t'ai gardé
mon bien-aimé.
(a) v3 : Cantiques 4.5
(b) v10 : Cantiques 2.16 et 6.3
Chapitre VIII
Lépouse représente encore son amour pour son Époux et il y répond en
l'assurant du sien.
Plût à Dieu que tu fusses comme mon frère qui a sucé les mamelles de
ma mère, je t'irais trouver dehors et je te baiserais et on ne m'en
mépriserait point.
2. Je t'amènerais et t'introduirais dans la maison de ma mère et tu
m'instruirais et je te ferais boire du vin mixionné de drogue et du
moût de mon grenadier.
3. a Que sa main gauche soit sous ma tête et que sa droite
m'embrasse.
4. b Je vous abjure filles de Jérusalem que vous n'éveillez, ni ne
réveillez pas celle que j'aime jusqu'à ce qu'elle le veuille.
5. c Qui est celle-ci qui monte du désert laquelle s'appuie
doucement sur son bien-aimé ? Je t'ai réveillé sous un pommier là où
ta mère t'a enfanté, là où t'a enfanté celle qui t'a donné la
naissance.
6. Mets-moi comme un cachet sur ton cœur, comme un cachet sur ton
bras, l'amour est fort comme la mort et la jalousie dure comme le
sépulcre, leurs embrasements sont des embrasements de feu et une
flamme très véhémente.
7. Beaucoup d'eaux ne pourraient éteindre cet amour-là et les
fleuves mêmes ne le pourraient pas noyer si quelqu'un donnait tous
les biens de sa maison pour cet amour-là, certainement on n'en
tiendrait aucun compte.
8. Nous avons une petite sœur qui n'a point encore de mamelles, que
ferons-nous à notre sœur au jour qu'on parlera d'elle ?
9. Si elle est comme une muraille, nous bâtirons sur elle un palais
d'argent et si elle est comme une porte nous la renforcerons d'un
entablement de cèdre.
10. Je suis comme une muraille et mes mamelles sont comme des tours,
alors j'ai été si favorisée de lui que j'ai trouvé la paix.
11. Salomon a une vigne à Bahalhamon qu'il a donnée à des gardes,
chacun desquels en doit apporter pour son fruit mille pièces
d'argent.
12. Ma vigne, qui est à moi, est à mon commandement, ô Salomon ! Que
les mille pièces d'argent soient à toi et qu'il y en ait deux cents
pour les gardes de son fruit.
13. Toi qui habites dans les jardins, les amis sont attentifs à ta
voix, fais que je l'entende.
14. Mon bien-aimé, fuis-t'en aussi vite qu'un chevreuil ou qu'un fan
de biche sur les montagnes des drogues aromatiques.
(a) v3 : Cantiques 2.6
(b) v4 : Cantiques 2.7 et 3.5
(c) v5 : Cantiques 3.6
756