La voix qui crie dans le désert

 

PRÉFACE - LEXIQUES HÉBREU ET GREC - CONCORDANCE EXHAUSTIVE - CONCORDANCE THÉMATIQUE - DICTIONNAIRE WESTPHAL - DICTIONNAIRE J.A. BOST

LA SAINTE BIBLE DE MACHAIRA AVEC CODES STRONG

 

JUDE

1

1

 Jude, esclave de Jésus-Christ, et frère de Jacques, à ceux qui sont appelés à renaître, qui sont admirables par Dieu, notre Père, à savoir JÉSUS LE MESSIE qui les préserves.

 Jude [2455], the servant [1401] of Jesus Christ [5547], and [1161] brother [0080] of James [2385], to them that are sanctified [0037] [5772] by [1722] God [2316] the Father [3962], and [2532] preserved [5083] [5772] in Jesus Christ [5547], [and] called [2822]:

2

 Que la miséricorde, la paix et le dévouement abondent parmi vous.

 Mercy [1656] unto you [5213], and [2532] peace [1515], and [2532] love [0026], be multiplied [4129] [5684].

3

 Très-dévoués, lorsque je me suis appliqué avec toute diligence pour vous écrire de notre salut commun, il était nécessaire pour moi de vous informer et vous encourager à vous affirmer avec ferveur pour la foi réelle qui a été accordée irrévocablement aux saints.

 Beloved [0027], when I gave [4160] [5734] all [3956] diligence [4710] to write [1125] [5721] unto you [5213] of [4012] the common [2839] salvation [4991], it was [2192] [0000] needful [0318] for me [2192] [5627] to write [1125] [5658] unto you [5213], and exhort [3870] [5723] [you] that ye should earnestly contend [1864] [5738] for the faith [4102] which was once [0530] delivered [3860] [5685] unto the saints [0040].

4

 Car, il s'est glissé secrètement et par négligence parmi vous, un certain genre d'hommes, qui étaient auparavant et de toute éternité, désignés par écrit à être condamnés; des imposteurs impies, qui transforment la grâce de notre Dieu en sujet d'insolence, et qui renient le seul Souverain, JÉSUS Le MESSIE, notre Dieu et Seigneur.

 For [1063] there are certain [5100] men [0444] crept in unawares [3921] [5656], who [3588] were before [4270] [0000] of old [3819] ordained [4270] [5772] to [1519] this [5124] condemnation [2917], ungodly men [0765], turning [3346] [5723] the grace [5485] of our [2257] God [2316] into [1519] lasciviousness [0766], and [2532] denying [0720] [5740] the only [3441] Lord [1203] God [2316], and [2532] our [2257] Lord [2962] Jesus Christ [5547].

5

 Je désire ainsi vous rafraîchir la mémoire, quoique vous saviez ceci auparavant, que le Seigneur ayant délivré le peuple du pays d'Égypte, détruisit ensuite ceux qui ne crurent pas;

 I will [1014] [5736] therefore [1161] put [5279] [0000] you [5209] in remembrance [5279] [5658], though ye [5209] once [0530] knew [1492] [5761] this [5124], how that [3754] the Lord [2962], having saved [4982] [5660] the people [2992] out of [1537] the land [1093] of Egypt [0125], afterward [1208] destroyed [0622] [5656] them that believed [4100] [5660] not [3361].

6

 Et qu'il garde dans des restrictions sans fin en des ténèbres profondes, pour la séparation soudaine du jour terrible, les ministres de la loi qui n'ont pas préservé soigneusement leur état premier, mais qui ont abandonné leur relation particulière au Seigneur.

 And [5037] the angels [0032] which kept [5083] [5660] not [3361] their [1438] first estate [0746], but [0235] left [0620] [5631] their own [2398] habitation [3613], he hath reserved [5083] [5758] in everlasting [0126] chains [1199] under [5259] darkness [2217] unto [1519] the judgment [2920] of the great [3173] day [2250].

7

 Comme Sodome et Gomorrhe, et les villes voisines concernées, qui s'étaient abandonnées à l'idolâtrie de la fornication de la même manière qu'eux, et poursuivant après une nature étrangère, servent d'exemple, en subissant la vengeance d'un feu éternel;

 Even as [5613] Sodom [4670] and [2532] Gomorrha [1116], and [2532] the cities [4172] about [4012] them [0846] in like [3664] [5125] manner [5158], giving themselves over to fornication [1608] [5660], and [2532] going [0565] [5631] after [3694] strange [2087] flesh [4561], are set forth for [4295] [5736] an example [1164], suffering [5254] [5723] the vengeance [1349] of eternal [0166] fire [4442].

8

 Mais aussi, de la même façon, plongés dans leurs délires grossiers, ils souillent assurément en plus leur état premier, méprisent l'autorité de Christ et blasphèment contre sa gloire.

 Likewise [3668] [3305] also [2532] these [3778] [filthy] dreamers [1797] [5740] defile [3392] [5719] the flesh [3303] [4561], [1161] despise [0114] [5719] dominion [2963], and [1161] speak evil [0987] [5719] of dignities [1391].

9

 Or, Michaël le Chef des ministres, lorsqu'il contestait avec la contrariété charnelle touchant le corps de la loi de Moïse, n'osa pas porter contre elle d'accusation injurieuse à sa majesté; mais il dit: Que le Seigneur estime ta juste valeur, laquelle te revient.

 Yet [1161] Michael [3413] the archangel [0743], when [3753] contending [1252] [5734] with the devil [1228] he disputed [1256] [5711] about [4012] the body [4983] of Moses [3475], durst [5111] [5656] not [3756] bring against him [2018] [5629] a railing [0988] accusation [2920], but [0235] said [2036] [5627], The Lord [2962] rebuke [2008] [5659] thee [4671].

10

 Mais ceux-ci blasphèment assurément contre ces choses qu'ils ne connaissent pas; mais en ce qu'ils savent de façon naturelle, ils se dégradent comme des animaux destitués de raison.

 But [1161] these [3778] speak evil [0987] [5719] of those things which [3745] [3303] they know [1492] [5758] not [3756]: but [1161] what [3745] they know [1987] [5736] naturally [5447], as [5613] brute [0249] beasts [2226], in [1722] those things [5125] they corrupt themselves [5351] [5743].

11

 Malheur à eux! car ils ont suivi la voie de Caïn; et se sont jetés avec avarice dans le détournement de Balaam pour une récompense, et ils ont péri dans la rébellion de Coré.

 Woe [3759] unto them [0846]! for [3754] they have gone [4198] [5675] in the way [3598] of Cain [2535], and [2532] ran greedily after [1632] [5681] the error [4106] of Balaam [0903] for reward [3408], and [2532] perished [0622] [5639] in the gainsaying [0485] of Core [2879].

12

 De tels sont des écueils périlleux dans vos dévotions, lorsqu'ils s'entretiennent avec vous, étant eux-mêmes sans orientation et sans respect; ce sont des nuées improductives, emportées sans équilibre avec les vents des circonstances; des arbres asséchés et sans fruits, deux fois décomposés et déracinés;

 These [3778] are [1526] [5748] spots [4694] in [1722] your [5216] feasts of charity [0026], when they feast [4910] [5740] with you [5213], feeding [4165] [5723] themselves [1438] without fear [0870]: clouds [3507] [they are] without water [0504], carried about [4064] [5746] of [5259] winds [0417]; trees [1186] whose fruit withereth [5352], without fruit [0175], twice [1364] dead [0599] [5631], plucked up by the roots [1610] [5685];

13

 Des vagues furieuses de la mer, expulsant leur propre honte; des astres errants auxquels l'obscurité des ténèbres est réservée pour toujours.

 Raging [0066] waves [2949] of the sea [2281], foaming out [1890] [5723] their own [1438] shame [0152]; wandering [4107] stars [0792], to whom [3739] is reserved [5083] [5769] the blackness [2217] of darkness [4655] for [1519] ever [0165].

14

 En plus, Énoch aussi, le septième depuis Adam, a prophétisé d'eux dans ses écrits, en disant: Voici, le Seigneur vient avec dix millier de ses redoutables;

 And [1161] Enoch [1802] also [2532], the seventh [1442] from [0575] Adam [0076], prophesied [4395] [5656] of these [5125], saying [3004] [5723], Behold [2400] [5628], the Lord [2962] cometh [2064] [5627] with [1722] ten thousands [3461] of his [0848] saints [0040],

15

 Pour exécuter un jugement contre tous, et convaincre tous les impies d'entre eux, de toutes les œuvres déformées qu'ils ont commises, et de toutes les injures agressives que les profanateurs déréglés ont proférées contre lui.

 To execute [4160] [5658] judgment [2920] upon [2596] all [3956], and [2532] to convince [1827] [5658] all [3956] that are ungodly [0765] among them [0846] of [4012] all [3956] their [0846] ungodly [0763] deeds [2041] which [3739] they have ungodly committed [0764] [5656], and [2532] of [4012] all [3956] their hard [4642] [speeches] which [3739] ungodly [0765] sinners [0268] have spoken [2980] [5656] against [2596] him [0846].

16

 Ceux-ci sont des mécontents, toujours insatisfaits, qui marchent suivant leurs propres désirs, et leur bouche exprimant des paroles extravagantes, et qui, par intérêt, admirent les personnes d'apparence.

 These [3778] are [1526] [5748] murmurers [1113], complainers [3202], walking [4198] [5740] after [2596] their own [0848] lusts [1939]; and [2532] their [0846] mouth [4750] speaketh [2980] [5719] great swelling [5246] [words], having men's persons [4383] in admiration [2296] [5723] because [5484] of advantage [5622].

17

 Mais vous, très-dévoués, souvenez-vous des paroles qui furent prononcées auparavant par les apôtres de notre Seigneur Jésus-Christ;

 But [1161], beloved [0027], remember [3415] [5682] ye [5210] the words [4487] which [3588] were spoken before [4280] [5772] of [5259] the apostles [0652] of our [2257] Lord [2962] Jesus Christ [5547];

18

 Comment ils vous disaient, que dans le dernier temps [1909], il y aurait des moqueurs, qui marcheraient suivant leurs propres désirs frénétiques.

 How [3754] that [3754] they told [3004] [5707] you [5213] there should be [2071] [5704] mockers [1703] in [1722] the last [2078] time [5550], who should walk [4198] [5740] after [2596] their own [1438] ungodly [0763] lusts [1939].

19

 Ceux-ci sont ceux qui se distinguent eux-mêmes, étant charnels, et n'ayant pas l'Esprit véritable.

 These [3778] be [1526] [5748] they who separate [0592] [5723] themselves [1438], sensual [5591], having [2192] [5723] not [3361] the Spirit [4151].

20

 Mais vous, très-dévoués, vous édifiant vous-mêmes sur votre foi admirable, priant dans la Sainte Présence du Christ,

 But [1161] ye [5210], beloved [0027], building up [2026] [5723] yourselves [1438] on your [5216] most holy [0040] faith [4102], praying [4336] [5740] in [1722] the Holy [0040] Ghost [4151],

21

 Gardez-vous dans le renoncement de Dieu, en attendant la miséricorde de notre Seigneur, Jésus-Christ, pour la vie éternelle.

 Keep [5083] [5657] yourselves [1438] in [1722] the love [0026] of God [2316], looking for [4327] [5740] the mercy [1656] of our [2257] Lord [2962] Jesus Christ [5547] unto [1519] eternal [0166] life [2222].

22

 Pour certains, ayez vraiment de la compassion avec discernement,

 And [2532] [3303] of some [3739] have compassion [1653] [5720], making a difference [1252] [5734]:

23

 Mais délivrez les autres avec crainte, les arrachant du feu, haïssant même le vêtement souillé par la chair.

 And [1161] others [3739] save [4982] [5720] with [1722] fear [5401], pulling [0726] [5723] [them] out of [1537] the fire [4442]; hating [3404] [5723] even [2532] the garment [5509] spotted [4695] [5772] by [0575] the flesh [4561].

24

 Or, à celui qui peut vous préserver lui-même de chuter, et vous établir sans imperfection devant la présence de sa gloire, dans une joie extrême,

 Now [1161] unto him that is able [1410] [5740] to keep [5442] [5658] you [5209] from falling [0679], and [2532] to present [2476] [5658] [you] faultless [0299] before the presence [2714] of his [0848] glory [1391] with [1722] exceeding joy [0020],

25

 À Dieu, seul sage, notre Sauveur, soient gloire et majesté, force et puissance, maintenant et pour toujours envers chacun de nous! Amen.

 To the only [3441] wise [4680] God [2316] our [2257] Saviour [4990], [be] glory [1391] and [2532] majesty [3172], dominion [2904] and [2532] power [1849], both [2532] now [3568] and [2532] ever [1519] [3956] [0165]. Amen [0281].

 

 

 

© Copyright 2014 All Rights Reserved LEVIGILANT.COM