L'Ancien, à Gaïus, le très-dévoué, auquel je me donne dans la vérité.
The elder [4245] unto the wellbeloved [0027] Gaius [1050], whom [3739] I [1473] love [0025] [5719] in [1722] the truth [0225].
Très-dévoué, je souhaite au-dessus de toutes choses, que tu prospères et sois en santé, comme ton âme prospère.
Beloved [0027], I wish [2172] [5736] above [4012] all things [3956] that thou [4571] mayest prosper [2137] [5745] and [2532] be in health [5198] [5721], even as [2531] thy [4675] soul [5590] prospereth [2137] [5743].
Car j'ai eu bien de la joie du témoignage que des frères, arrivés ici, ont rendu à ta fidélité, et à la manière dont tu marches dans la vérité en JÉSUS LE MESSIE.
For [1063] I rejoiced [5463] [5644] greatly [3029], when the brethren [0080] came [2064] [5740] and [2532] testified [3140] [5723] of the truth [0225] that is in thee [4675], even as [2531] thou [4771] walkest [4043] [5719] in [1722] the truth [0225].
Je n'ai point de ces choses de plus grande joie que d'entendre que mes enfants marchent dans la vérité.
I have [2192] [5719] no [3756] greater [3186] [5130] joy [5479] than to [2443] hear [0191] [5719] that my [1699] children [5043] walk [4043] [5723] in [1722] truth [0225].
Très-dévoué, tu agis fidèlement dans quoique tu fasses envers les frères et envers les étrangers;
Beloved [0027], thou doest [4160] [5719] faithfully [4103] whatsoever [1437] thou doest [2038] [5667] to [1519] the brethren [0080], and [2532] to [1519] strangers [3581];
Qui ont rendu témoignage à ton renoncement en présence des convoqués à renaître; et lesquels tu ferais bien d'assister convenablement dans leur voyage, d'une manière digne de Dieu.
Which [3739] have borne witness [3140] [5656] of thy [4675] charity [0026] before [1799] the church [1577]: whom [3739] if thou bring forward on their journey [4311] [5660] after [0516] [0000] a godly [2316] sort [0516], thou shalt do [4160] [5692] well [2573]:
Car ils sont partis pour la cause de son nom, sans rien prendre des Gentils.
Because that [1063] for [5228] [0000] his [0846] name's [3686] sake [5228] they went forth [1831] [5627], taking [2983] [5723] nothing [3367] of [0575] the Gentiles [1484].
Nous devons donc recevoir de telles personnes, afin de devenir des partenaires pour la vérité.
We [2249] therefore [3767] ought [3784] [5719] to receive [0618] [5721] such [5108], that [2443] we might be [1096] [5741] fellowhelpers [4904] to the truth [0225].
J'ai écrit aux convoqués à renaître; mais Diotrèphe, qui aime avoir l'autorité parmi eux, ne nous reçoit point.
I wrote [1125] [5656] unto the church [1577]: but [0235] Diotrephes [1361], who [3588] loveth to have the preeminence [5383] [5723] among them [0846], receiveth [1926] [5736] us [2248] not [3756].
C'est pourquoi, si je viens, je me rappellerai de ses actions qu'il a fait, avec des saloperies contre nous, et que, ne se contentant pas de cela, il ne reçoit pas lui-même les frères, et interdit ceux qui veulent le faire, et refuse de les reconnaître comme des convoqués à renaître.
Wherefore
[1223]
[5124],
if [1437]
I come [2064]
[5632],
I will remember [5279]
[5692]
his [0846]
deeds [2041]
which [3739]
he doeth [4160]
[5719],
prating against [5396]
[5723]
us [2248]
with [3056]
malicious words [4190]:
and [2532]
not [3361]
content [0714]
[5746]
therewith [1909]
[5125],
neither [3777]
doth [1926]
[0000]
he himself [0846]
receive [1926]
[5736]
the brethren [0080],
and [2532]
forbiddeth [2967]
[5719]
them that would [1014]
[5740],
and
Très-dévoué, ne poursuit pas le mal, mais le bien. Celui qui fait le bien, est de Dieu; mais celui qui fait le mal, n'a aucune perception de Dieu.
Beloved [0027], follow [3401] [5737] not [3361] that which is evil [2556], but [0235] that which is good [0018]. He that doeth good [0015] [5723] is [2076] [5748] of [1537] God [2316]: but [1161] he that doeth evil [2554] [5723] hath [3708] [0000] not [3756] seen [3708] [5758] God [2316].
Tous et la vérité elle-même rendent un bon témoignage à Démétrius; nous aussi, nous lui rendons témoignage, et vous savez que notre témoignage est véritable.
Demetrius [1216] hath good report [3140] [5769] of [5259] all [3956] [men], and [2532] of [5259] the truth [0225] itself [0846]: yea [1161], and [2532] we [2249] [also] bear record [3140] [5719]; and [2532] ye know [1492] [5758] that [3754] our [2257] record [3141] is [2076] [5748] true [0227].
J'avais plusieurs choses à t'écrire; mais je ne veux pas t'écrire avec la plume et l'encre;
I had [2192] [5707] many things [4183] to write [1125] [5721], but [0235] I will [2309] [5719] not [3756] with [1223] ink [3188] and [2532] pen [2563] write [1125] [5658] unto thee [4671]:
Car j'espère te voir bientôt, et nous parlerons face à face. La paix soit avec toi! (1-15) Les amis te saluent. Salue les amis, chacun par son nom.
But [1161] I trust [1679] [5719] I shall [1492] [0000] shortly [2112] see [1492] [5629] thee [4571], and [2532] we shall speak [2980] [5692] face [4750] to [4314] face [4750]. Peace [1515] [be] to thee [4671]. [Our] friends [5384] salute [0782] [5736] thee [4571]. Greet [0782] [5737] the friends [5384] by [2596] name [3686].