Page 326 - La Sainte Bible, qui contient le Vieux et le Nouveau Testament. Edition nouvelle, faite sur la version de Genêve, reveüe et corrigée, enrichie, outre les anciennes notes, de toutes celles de la Bible flamande, de la plus-part de celles de M. Diodati, & de beaucoup d'autres ; de plusieurs cartes curieuses, et de tables fort amples, pour le soulagement de ceux qui lisent l'Ecriture sainte. Le tout disposé en cet ordre, par les soins de Samuel Des Marets, docteur & premier professeur en theologie, en l'université provinciale de Groningue & d'Ommelande, & de Henry Des Marets son fils, ministre du S. Evangile, en l'eglise françoise de Delft
P. 326

─--




                                              p p I S T R E D E S. PAU L A P H I L EM O N.
                          , c raeeee temps,afinquctulerecouvrafles*Pour                  2o *Voire,frere, * queje reçoive se G.Na,e cyr
                         C'eft un Hebra1fme: Car -  : e •                                   -   54      -        -       -      ticule qui n'eftpasfeule
                         étant devenu bon Chre- jamais :                       -      ce plaifir * detoi * auSeigneur: *re- :
                         tien il ne fongerajamais  m 6 4* Non pluscomme ferf, II1al1S3lll crée 7 mesentraillesauSeigneur.       rité,maisaufliobteftative
                         a s'enfuir derechef, nià  -               -                                                            comme l'Hebreuana,ou,
                         *** deflusdeferf,c'eftaffavoir * commefre                       21 Jet'aiefcrit m'affeurant s*deton ne, & comme nous *
                          ervice.ll lembl  l'A-  -  -     -   -                -                                                rions ennotre langue,cr
                         : :** re bicn-aimé,principalement demoi,&                    obciffance,fçachantquetuferasmefmes *
                                                                                      plusquejene dis.                          Matt. 15.27.&Apoc.22.
                         * à * : combien plus detoi,*&felon lachair
                         vage perpetuel parmi les                                                  -     --                     V. 2o.
                         *e, Exod. .. s. & 4s felon leSeigneur?
                                                                                         22 *Mais auffiquand&quandpre- : ::-  -  -  S     -
                          *** : .** Si donctumetienspour*com pare moi :un logis: h car *°j'efpere que ***:
                                   (e
                         :pagnon,reçois-le*7commemoi-mefme.                           jevous*feraidonné ** parvosprieres. :*
                                                                                                                                fime, qui finifie autant
                         : 18 Que s'il *t'afait quelque tort,                            23 * Epaphras prifonnier avec moi que rate, oudequi
                                                                                                      -        - -               ontire de l'aide, du
                         *** ou s'il te doit, *°mets-le moi en com * enJefusChrifttefaluë ;                                      ***
                         fculement fa reconcilia
                         tion &fa reception engra- pte.  "  -  -    -                    24 Enfemble * Marc, "Ariftarque, :
                         ce,&que Philemon ne le  19  5 o Moi Paul cl1 efcrit de 1T12l proprc
                                                                                      "* Demas, & "Luc, * mescompa- ::
                         poufflât pointàla rigueur  -  -     -          -         -           y                                  54 V. 1umplement,
                         * main,jelepayerai:afinquejenetedie gnons d'œuvre.                                                     c*
                         foyent de mort.     -          -     5 I        -   -
                          :, e, point que mefmes *tutedoistoi-mcf                        25 LagracedenoftreSeigneurJefus :
                         tien, qui doit étre aimé me à moi.                           Chriftfit * avecvoftre efprit.Amen. fit
                         des Chrétiens &quej'ai                                                                                  5 s* felon le com.
                         mebeaucoup.                                                        -          w   -                    mandement & la  -
                          44 C. en ce quiconcernefaconditioncorporelle&temporellefoustoi,commetondome  Efrite de come àPhilemon,par Onefimefr- te de beu **
                         ftique, &quite rendra deformais debons& utilesfervices dans les chofes du monde,& qui  vit'r.          & pour l'amour du Sei
                         regardent cétevie charnelle. Et ainfi ilmontrequelafuperioritéde lhilemon fur fon efclave              gneur,auquel il eft main
                         ne deperiffoit point par fa converfion ,& que la liberté pirituelle du ferviteur ne dé
                                                                                           -                                    tenqnt converti.
                         pouille point le maître de fon domainecivil& temporel.  45 Entant que naintenant  s6 Voi touchantce motfus .7.  57 Cecifepeutentendreoude S.Paul mémede.
                         il croit en j. Chrift,& qu'il t'eft uni commefereparlelienfpirituelde lacommunion des  mandant céte confolation pourfoi,ou d'Onefime,commefusy. 12.  58 C.quetu m'é
                         Saints.  46 Ou, affocie,&confederétanten lafoicommune&en lagracedeDieu,qu'au  couteras,&donneraslieuàmademande.  59 L'Apôtre ajoûte ceciafin que Philemonen
                         miniftere de fa Parole.  47 C.traite le comme tu metraiterois moimémearrivantà  tendantqu'ilviendroit,fiftmoinsdedifficultéderecevoirOnefimeengrace.  g Heb.13.2.
                                                                                      h Philip. 1.2s.
                         toi.   4s L'Apôtre adoucit ainfi le crime d'infidelité& de lamecin qu'Onefimeavoit  6o L'Apôtre n'enparleainfi queparconjecture,veucequ'ilécrivoit
                         commis,& employe un terme moins odieux&pluscommunpourl'expimer, commefus  2Tim.4.6,7, s.  o1 C.que Dieume delivreraparfagrace, &que je vousferairendu
                         y.1 1 & 15. Jofeph confoloitfes feresen mémefaçon, Gen.45.5.  -49 G.impute le moi,  parune efpecede refurrection. VoifemblablefaçondeparlerAct.27.24. Phil. 1.25.
                         aff commefij'en étoismoi-méme le principaldetteur.Et onvoidicicequemarquepropre  62 Aff. que vousprefentésinceflammentàDieupour monélargiffement.  i Col. 1.7.
                         mentlemotd'imputer,employéparfimilitudetiréedescautions&despleiges quifefubrogent  & 4.12.  63 C. compagnon en la foi deJ. C.pourlaquelle il eft prifonnier avecmoi,
                         cnlaplace desdetteurs, enladoctrine delajuftificationdel'hommedevantDieu, Gen. 15.6.  Eph.4 1.Outefaluë &les autresenJ. C. c.d'unefalutationprocedantd'unecharitéChrétiene
                         Rom 4.3,&c.carilyalàdoubleimputation,&denospechésàJ.Chriftpourétrepunisen lui,  &fpirituelle.  k Ac.12.12,25. c 15.37.Col.4.1o.2 Tim.4.1 1. 1 Pier.5.13.  l-Act.19.
                         &defajuftice&fatisfactionànous-mémes,appliquéeparlafoipourétrecouronnéeen nous.  v29.& 2o4 &27.2. col.4.1o.  m Col.4.14.2 Tim.4.1o.  64 Queficéte Epître
                          so c'eft comme la fedule ou l'obligation par laquelle il promet en faveur d'Onefime  aétéécrite depuislafecondeàTimothée, on endevroitprefuppofer,que Demashonteuxdefa
          4
                         d'aquitteroudepayeràfonmaîtretout le dommagequ'illuiavoitfait,afinquecetintereftne  defertion feroit retournéà Rome avecTimothée, lequelavoiteuordred'ameneraufiMarc
                         retardât point fa reconciliation-  5 1 Aff entant queparmapredication&par monin  avecfoi. Confere 2 Tim.4.1o, 11.  n Col.4.14. 2 Tim.4.1 1.  65 Touscesperfon
                         ftitutiontuasétéconvertiàJ.Chrift&retirédeperdition : bienfaitpourlequeltunemedois  nagesfontauffinommésenl'EpîtreauxColoffiens,d'oùonprefume que Philemonétoitauffi
                         pas feulementtesbiens,maistoi-méme; aufujetdequoiilneteconvientpasd'exigercepaye  de Coloffes.  66 Ilparleaupluriel,parcequ'ilavoitinfcritfonEpitreàplufieursenforte
                         mentdemoi,oud'enrefuferlagraceàtonefclavecnmaconfidcration.  ncanmoinsqu'ellesaddiefloit principalementà Philemon. VoiGal.6.18. 1Tim.4.22.
                                                                       Fin de l'Epitre à Philemon.


















                                                                                   3

                                                                                   f H

                                                                                7







































                                                                                                                                                       -
   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331