Page 256 - La Sainte Bible, qui contient le Vieux et le Nouveau Testament. Edition nouvelle, faite sur la version de Genêve, reveüe et corrigée, enrichie, outre les anciennes notes, de toutes celles de la Bible flamande, de la plus-part de celles de M. Diodati, & de beaucoup d'autres ; de plusieurs cartes curieuses, et de tables fort amples, pour le soulagement de ceux qui lisent l'Ecriture sainte. Le tout disposé en cet ordre, par les soins de Samuel Des Marets, docteur & premier professeur en theologie, en l'université provinciale de Groningue & d'Ommelande, & de Henry Des Marets son fils, ministre du S. Evangile, en l'eglise françoise de Delft
P. 256
Chap. IX. II. EPISTRE DE 5. PAUL
de du vouloir y a eſtc’ , tel ſhit aufli le baſſadeurs des Egliſes , ó- 5+ la gloire de 5+ Ainſi C. e. telle:
29 C. à la meſure &E parfaire ²5 ſelon ce que vous avez. Chriſ’t. perſonnes qui s’em
ployent avec zele,piete Be
proportion de ce que V0158
poliètlcs,& ſelon la portee 1 2 ‘ Car ſi la promptitude de coura 24. Montrez donc envers eux , 8c courage a procurer 8e a
de vos moyens. ge va devant, d on eſt 3° agreable 5‘ ſe vancer la gloire de J. C.
55 devant les Egliſes, l’approbation de & deſquels memes il ſc
c Aſnrc 11.43.Lue 7.1.2.
glorifiera devant ſon l‘ete
d I’rav. 3. 28. 1 Pur.4.. lon ce qu’on a, 8c non pas ſelon ce qu’on voſtre charité, 8c de ce que nousnous
en la derniere journée,
'V- IO*
ao All] à Dieu en la diſî n’a point. glorifions de vous. ' comme de bons &c fideles
ſerviteurs en la maiſon.
tribution de ſes dons. r 3 Car ce n’eſt point afin que les au
Voi Marc 12. 4-3. 2 Cor. ;s C. en ſorte que tou
tes les Egliſes qui en auront connoiſſante les ayent pour témoins de vôtre charité 8: de vôtre
9.7. tres ſoient ſoulagez, 8c que vous ²² ſoyez liberalile'.
3x C. que ce n’eſt pas
la quantité du don qui foulez: 35 mais afin que ce ſoit 3+ par é
rend l’homme agreable à
galité.
Dieu , mais la bonne vo
lonté , accompagnée de I4. Maintenant voſh'e abondance CHAP. IX.
l’effet ſelon ſon pouvoir.
“flopple'e à leurindigence, afin auſIi que l L’dpäm ſe témoigne fldſſiflimment zijI/'tre'de ſi'rxlinari'on de: (0
Voi Luc 2r. 2, 3.
32 C. afin que les au rr'ntbi'em à avancer ee're collecte. z ('7- rend la niſſan de ce qu'il il
3‘ leur abondance ſoit pour voſ’treindi
tres par vôtre liberalité envoye'devnrit, cer [mer fidfiiomme'r ,affi afin que Mu! /ôitpn't quand il
obtienent l’abondance. ée gence, à ce qu’il y ait 57 de l’égalité. viendra. 6 Le: exhorte ji derme-r Irène/eme”: ó- Wlanrmremcnr , par”
que vous tombiés dans pluſieur: rarflmr une: de la [lima/t ceiirdrflmn de Dre” , de [Em amour u—
l’indigence &t ſoye's mis 15 Ainfi qu’il 3’ eſt eſcrit , cCelui de ſa grace [in ceux qui auront liberalement ſème', r I du ‘13‘50"‘ ‘1‘
‘a l’étroit. grace qui'fl* rendront'a Die” par ceux qui auront e're'purticipam (le [un Il
a z Le F. &t autres com— qui wait beaucoup, n’a rien eu de ſur— beria/ire', H. ('2- de: prie… qu’il; lui'prefmxmm pour eux.
mencent parce: mots le abondant: 8c celui qui avoit peu, n’a
l‘. t4. I a Ar de vous 5 écrire zdela ſub a .Aſh rr. 29. Rom. u.
34. Comme l’aliment point eu moins.
11. 26. t Cor. r6. 2. z Car.
au corps humain li: diſtri vention qui ſe faitenvers les s. 4.
bue' egalement à tous les 16 Or graces à Dieu qui a donné r Aſlï comme de nou—
membres, autant qu’il :Ã 39 le meſme ſoin pour vous au cœur de Saints , ce m’eſt une choſeſuperfiuë. veau , ou plus au long. 8:
requis pour la nourriture 2 Veu que je @ay la promptitude comme il vous n’en me.
de ch .run d‘enx. Tite: pas aires avertis.
3; All' ſelon la vraye de voſire courage, pourlaquelle je me 2 Ou , touchant l’admi
communion des ſaints, 17 Affiwair qu’il a eu mon exhorta mſtulíon qu'il finit faire
Rom. l 5. 27. glorifie de vous envers ceux de Mace pour le: Sain”. Et ceciſe
tion pour agreable, 8c meſmes qu’eſtant
36 Aſll lors que vous peut entendre ou de la
aufli en la perſecution ou fort affectionné, il s’en eſt 4° allé vers done: leurflriſimtentendre que ² l’Achaïe colleûe meme, ou dela
autrement pourés avoir eſi preſ’ce dés l’année paſſée: 8c + voſire maniere en laquelle elle
beſoin de leur ſecours. vous +1 volontairement. n devoit faire 6c envoyer
D'autres l'entendent de zele en a provoqué pluſieurs. à Icruſalem; ce u’ilre—
l’abondance des biens 6: 1 8 Or nous avons auſſi envoyé avec
z Or j’ai envoyé 5 ces freres , afin met entierement a leur
des dons ſpirituels que lui “le frere, duquel la loüange eſt en volonte', comme ſçachant
ceux de jeruſalem com— que ce que je me ſuis glorifié de vous, qu’ils y e’toyent des lorg
muniqueroyent plus vo l’affaire de l’Evangile par toutes les E tems ptepares . 8c qu'ils
lontairement 6c plus ſoi— ne ſoit pas vain en cetendroit, &que avoyt nt aires de prudence
gliſes:
gneuſement aux fideles vous ë ſoyez preſts, comme j’ai dit. pour le ſaire bien 8c con
des Gentils,lorsque par le
19 Et non ſeulement cela , mais venablement.
moyen de leurs ſubſides, 4. De peur que 7 ceux de Macedone , 3 De laquelle Corinthc
ils ſeroyent à l’abri de la auſſi il a eſté +5 ordonné par les Egliſes croit la capitale. Voi
neceflité 84 autoyent à ſe
compagnon de noſ’cre voyage H pour eſ’cans venus avec moi , 8c vous ayans Rom-15.2.6. r Cor.r.2.
mettre moins en peine de 4 D’autres, 1e uſe ve.
trouvez mal prel’rs , nous ne recevions
la nourriture temporelle. ”Mt de 11:1” 5 c. vôtre
cette grace qui eſ’t adminiſtrée par nous
37 Aſſ. au donner 3e au dela honte (je n’oſe dire vous) en ï cet exemple.
recevoir ſelon l’indigence à la gloire du Seigneur meſme, 8c pour 5 AllÎTite avec les deux
ou l’abondance de cha ſir'wſir 'r5 à la promptitude de voſtre cou te aſſeurance de nous eſ’rre glorifiez de autres deſigned' au chap.
cun 3 ou afin que l'un des preced.
membres n’en ait point rage. ~ vous. 6 All: lors que je vien
\IOP i ni l'autre trop peu : 5 C’eſt pourquoi j’ai eſtimé qu’il eſ— drai , comme il ſi: void au
Si la tate tire trop de nour 20 Nous 4‘ donnans garde que per ÿ. ſuiv.
riture, les autres membres toit neceſſaire de prier les freres , que 7 C. les freres choiſis 8:
devienent ſecs 8c atro— ſonne ne nous 47 reprenne en cette ordonnés par les Egliſes
ries. Ce qui ſemble ailés abondance qui cſt adminiſtrée par premierementils allaſſent vers vous, 8c de Macedone pour por—
bien s’accorder avec le :7. ter leurs collectes t ou
ſuiv. nous: qu’ils achevaflènt de mettre en ordre les autres fietes Macedo
38 Aſſ. Exod.r6.r 8. au 21 fEt procurans +5 ce qui eſt bon , 9 la beneficence déja 1° par ci-devantde niens qui accompa—
ramaſſer de la manne; gnoyent s. Paul en ce
Car ceux qui en avoyent non ſeulement devant le Seigneur, mais noncée: afin qu’elle foitprefle, " com voyage, Act. 1.0. 4..
recueilli beaucoup, n’en me beneficence , 8: non point ucom 8 G. ce're Iiypoſtdfê,
prenoyent pourtant cha auſſi devant les hommes. ' c. ſubſiſlance, de la gloire ;
cun qu’un hom” par tê me chicheté. Pour dire , en la confiance
te. & ceux qui en avoyent 22 Nous avons auſſi envoyéavec eux 8c ferme aſſurance de la.
ramaſſe moins qu’un lio_ +9 noſtre frere , lequel nous avons eſ 6 Or je di; ceci , "(lqe celui '5 qui quelle je me ſuis vante' dc
mer, rempliſſoyent leu: vous,aſſ.que vous ne ſeries
meſure du ſuperflu des prouvé ſouventefois en pluſieurs choſes, ſeme “- chichement , recueillera auſſi nullement en defaut.
autres: Et ce qu’on pen chichemcnt: 8c que celui qui ſeme ‘5 li— 9 G. la benedictio”.
ſoit en reſſerrer de plus. ſe eſtre diligent , 8c maintenant beaucoup ro Ce qui le peut enten—
beralement, “î recueillera aufli libera
gâtoit Bt ſe corrompoit. plus diligent, pour la grande aſſeuran dreoude ce queTite ‘a [on
e End. t6. rs. retour avoit aſſuré l’A
39 QQ; j’ai de ce’te af ce 5° que j’ai de vous. lement. _ porte de leur pamcommc
faire . pour vous y exhor 23' Ainfi donc 5xquantàTite,il cſt mon 7 (LLC chacun cn faſſe ſelon qu’il '7 a il ſemble ſe recueillir du.
ter 8c diſpoſe: , comme chap. 7. 13. ou de ce
il paroît du ÿ. ſuiv. propoſé en ſon coeur , _‘non pomt f* à que S. Paul leuravoit fi—
aſſocié 8c compagnon d’œuVre envers
4.0 G.firtiuen mm. regret, ou ‘9 par contrainte: ‘î car Dieu nifie’ 8e écrit auparavant
vous:&quant 5² à nos freres,ils/0~uz 5 5 am
4l Ou, de flëſmmlie W en ſon epître precedente.
1mn'.
aime celui qui donne gayement. r Corus. hôte.
42 Les Docteurs anciens ont creu que ce ſut S. Luc , qui a e'crit l’hiſtoire de l’Evangile; mais r r G.comme benedit'íi'an;
parce qu'il n’eſi point ici expreſſement parlé d'écrire l’Evangile , mais de le pre'cher , cela n’efl 8 Et Dieu eſt puiſſant pour faire a c. comme un don volon—
pas allure' , 8c beaucoup moins que ç’ait été Batnabas. 43 C. choiſi par le commun avis taire ô: liberal,ainſi qu’u—
des Eglilès ; car le G. clmrotomtbw finifie choiſi par ſuffrages. Le mot cliemtheſîa marque pm— bonder ²° toute grace en vous , afin ne ſranehe benediction.
prement l’impoſition des mains , ou l'ordination de quelqu'un par elle au S. Miniflere; mais qu’ayans toûjours “ toute ſuffiſance en procede de l’inclination 8c
celui de (beirotania ſinifie l'elevation ou l’extenſiondc la main, ?x conſe uemment l’election de de la liber-alité du coeur.
quelqu’un par les ſuffrages du peuple,chacun donnant anciennement le ſien parl’elevati0n de ſa toute choſe , vous ſoyez abondans en C’eſt un Hebraïſmc.
mainzAuffi l’Apótre S.Paul n’avoir point lui ſeul conflitué celui-ci pour cet employ.mais il avoit 12 C. comme un don
été choiſi,nommé 6c ordonné parles Egliſes de Maoedone pour ſaire ce voyage avec l'ApôtreVoi tonte bonne œuvre î tire' par force &extorqué
encore de ce mot,Act. 14.23. 44 G. 8: F. avec :engage-ce don gratuit ,ce'te beneficence. des hommes chiches k
ce lubſide volontaire , comme ſouvent ailleurs. Ainſi autoit pû ſe traduire tout le i‘. par ces tenans , contre leur gré , parce u’ils ne donnent que peu & à regret. mot pltonexia fi
mets i il 4 c'te' choiſi pm‘- lu Eglifi: pour e’ire nôtre compagnon de voyageavec re'rcgvace: mais nous nifie proprement avarite 8e deſir e plus avoir ; car ce vice-eſt une hydropiſie ſpirituelle , en la.
n’avons ici rien voulu changer au texte François. 4; C. pour une preuve de vôtre bonne quelle le drm-age accroît l'enflure , ſans eteindre l’alteration. Et de ceux que ce Vice domine,
volonté 8: de vôtre liberalire. 4.6 Omer/1'14”13 aſſ. par céte adjonction de quelques autres, on tire malaiſèment quelque gratification, ou s'ils donnent quelque choſe, c’eſt peu 8e a’regret,
ui ont pris cete charge avec nous, comme la ſuite le montre. 47 Ou, bIa‘me, pax de fini tellement qu’on l’arrache plutôt d’eux,qu’ils ne le donnent volontairement & de bon gie.
CS lbupçops, au cas que nous euſlions voulu ſeuls nous charger d’une ſi riche aumône 3 ce qui b Prev. n. 24.. Gal. 6. 7. r z En general le tems de cete vie , l’eſt des ſemailles, 8c
muoit pû le faire facilement parles faux Apôtres 8c autres ennemis de l’Evangile. celui de la vie a venir,de la moiſlbnd’atticulierement la beneſioence & l’aumône \è compare a de
f Rom. r2. r 7. 48 Ou, cboſu honnêtes. c’eſt ceque le G. loi/a marque proprement : Auffi
la ſemence , qui ſe repand ſur la rene . non pas pour s’y perdre . mais pour y multiplier; &r ce
rien n’eſi vrayement bon dans les choſes morales,que ce quiefl honnête.comme lc bien honnê que nota ſemons eſi ſort peuencomparailon dellaiecolte. _ r 14 Ou, tcharlËrnent, &à
te eſt toujours preſerable a l’utile ou au delectable z nil’un ni l'autre de ceux—ci, n'étant bon 8c regret. t 5 G. en benedi‘cti'om; e. de bon gie 8: avec liberalite : Entendant toujours ſelon
_bien ſans le premier, qu’en un lèns equivoque & improprement. 4.9 Welques—,uns con la porte'e de chacun , 2 Cor. 8. 12. 16 Ou , maifinnem; c. ep recevra de Dieu une
)ecturent que ç’ait ete’ Apollos z mais cela n’eſt point auſſi aſſure'. 50 Ou comme F- '1“"7 abondante recompenſe, Gal. 6. 9. r7 Ou, choiſi.- car le mor G. \initie agir par pmlection,
a de voue : D’autres,que mua aver” de vous. Welqucs-uns le ſont imperſonnel,qu’on a de vom : il ou par préavis ôc deliberarion, c. comme on le trouve bon, de franche volonte & ſanseon—
.n’y a point de verbe au texte G.mais ſeulement par la grande aflîaanct. ou.confl4me,d'mvm ww. trainte. c Drut. r s. 7. Rem. r 2. s. I 8 G. mm de tri/lejſe. 19 G. de ”eee/Z
5 l G. [Bit touchant Tite; e. ſi vousvoules conſidererqui eſt Tite? ll cit mon aſſocié, &c. flu' 5 c. par crainte d'en e’tre blâmé , ou de perdre &reputation devant les hommes: qui ell
S 2 AflÏ ceux qui ont c'te’ choiſis & ordonnés par les Egliſes de Macedone, pour-étre conjoints une contrainte morale . qui empêche la vraye liberte de l’action. . d Exod. 2.5. 2.
aTite en ce ſervice, deſquels il a été parlé ſus ÿ. r 8 a: 22. 5 z G. .Api-rm; c. envoyés par ó- 35. 5. 20 C. pour vous fournit abondamment dequ0i exercer 3e remoignez
les Egliſes pour porter en Jude'e lescollectes des Gentils Act. zo. 4.. ſelon que ce mot ſe prend vôtre liberalité envers un chacun. zi G. autarlçia z c. avoir ce qui ſuffit: &cctc
quelquefois ſort generalement pour to'ute ſorte d'annonciateurs de l’Evangile; 8c d’envoye’s.
ſuffiſante ſe peut prendre ou pour l'acqnieſccment 6c .le contentement que cliieunaen ſon
Vor Rom. r 6. 7. Me'me on remarque que de ce nom s’appelloycnt les meſſagers de 1.1
eſprit de n preſente condition , qui eſt un grand gain _z t Tim: 6. 6. ou méme, comme
grande Synagogue de emfilem vers toutes les autres, qui leur en portoyent les ordres , de y ici i pour ce qui peut ſuffire abondamment pour ſccounr 8c aſhſlet les autres en leur ut
rapportoyent leurs ſub ides.
digence. .
9 ( Amfi