Page 241 - La Sainte Bible, qui contient le Vieux et le Nouveau Testament. Edition nouvelle, faite sur la version de Genêve, reveüe et corrigée, enrichie, outre les anciennes notes, de toutes celles de la Bible flamande, de la plus-part de celles de M. Diodati, & de beaucoup d'autres ; de plusieurs cartes curieuses, et de tables fort amples, pour le soulagement de ceux qui lisent l'Ecriture sainte. Le tout disposé en cet ordre, par les soins de Samuel Des Marets, docteur & premier professeur en theologie, en l'université provinciale de Groningue & d'Ommelande, & de Henry Des Marets son fils, ministre du S. Evangile, en l'eglise françoise de Delft
P. 241
Chap.XV. A U X C O R I NTHIENs. I15
, A ne peint 29 Et que , deuxoutrois*Prophe teuxdeprophetifer,&*n'empefchez 36 C. encorequej'efti
le . in
: tes , parlent, &que*lesautres7en ju pointdeparlerdeslangages. ::
prophetifer. 4o Que *7toutes chofesfe faffent :
4 Voifus .3,4 gent. * honneftement& sparordre. e que celui des langues,
5 Aff. en *, & 3o Et fiquelque chofe*eft revelée je neveuxpourtantpoint
- - t - abfolument rejetter celui
:::»à unautre qui eft*affis, quelepre - - - ci, ou en empécher l'exer
entr'eux,foit par forme mier 11fetaife. cice , moyennant qu'il feface convenablement & avecinterpretation,&que :toutfe rap
37 Aff.quifontàfaire danslesfaintesaffembléesdel'È
porte àl'edificationcommune.
de predication aupeuple -
: 31 Carvouspouvez * tousprophe glife,commedeprophetifer deprécherlaParoledeDieu deprier,&rendre graces,d'adminiftrer
d hetifer, - lesSacremens&chofesfemblables. 38 Ou,decemment,&debonnefaçon,commel'uni
:* tifer l'un apresl'autre, afin que * tous té&labienfanceChrétienel'exigent. 39 Sanscontention&confufion, chacunàfon
tour, en fontemps,enfonlieu,&c.
*: .,a apprennent, &quetous*foyent con
par leprophetifant : folez.
corde avec la Parole de 32 Et 1s les efprits des Prophetes
C H A P. XV.
Dieu, qui eft:: de
touche a laquelle fe doi- - 1 L' Apotreprouve la verité delarefrretlion desmorts, parplufieurs
: *fontfujetsauxProphetes - - raifonsfolides, dont lapremieref tiredelarefarrettion deJ.Chrift, la
doctrines qui fe propo- Car Dieu 7 n'eft point Dieu quelle il confirme parle fommaire defadoctrinequ'il leuravoirpropofée
fent. VoiEla.8.2o.Jean 3 - - I9 flonles Ecritures, 4 &-par letémoignage de Pierre, 6 de plusde
5- 39• f 1* deconfufion, mais depaix, * com cm1 cen autreferes, 7 de jaques & desautre JApttres, s &-de
lui-méne. 13 Conclud qu'autrementJ. Chriftauffi nefreitpointref
: me on voit en toutes les Eglifes des fifité 14 cequ'il verife étre abfurdeparcequ'alors s'ancantiroit leur
ment connuë qu'à celui Saints. temoignage, lefondenemtdelafoi chretiene &- l'efperancedes Chrétient.
ia parlé. - 21 Enfeigne queJ.Chrifteft celuiquirefffitera lesmorts, & quecela
*auf ledonde 34 d *Que lesfemmesquifont en fe fera ci-apres quand ildetruira toufs ennemis, &- affujettira tout à
hetifer. - : Cac . Dieu. 29 9u'autrement le batéme f prattiqueroit en vainpourles
*e au le sur trevous*fe taifentdanslesEglifes:car mort. 3o 9uepour neant lesfideles, & luientr'eux, 'expofroyentà
:il ne leur eftpointpermis* deparler, tant dedangers, c queles Epicuriensauroyent raifon. 35 Enfaiteil
nou apprendque lesmortsreffufiteront au méme corps,mauavecd'au
* A pour donner maiselles doivent * eftrefujettes,com tresproprietésfpirituelles,commel'incorruptibilité,la gloire & l'immorta
auffi lieu deparler au fe- - - lité 47Et que lesfideles auront un corps,nonpascomme celuiqu'Adam
cond;&laifferprendrela IIlC auffi e dit ** laLoi.
avoit, mais commeceluiqueJ.Chrift amaintenant. 5 1 Revele auff
auole à celui que Dieu fi elles veulent f 5 - unmyftereque ceuxquivivront en l'avenement deJ.Chrift,nemourront
* defe lever, pour 3 5 llG ap
point, maisferont changés. 54 & qu'alors la mortfera engloutieenvi
n*iteriedonquilui prendre quelque chofe , qu'elles in ctoire:furquoiil chante letriomphe & loué Dicu. 53 Avec exhortation
adéparti. 6 - auxCorinthiens de demeurerfermesen la foi,
*touseuxquien terrogent * leurs propres maris en
r Ou,notifie,cjelevous
:** * la maifon : car il eft *7 deshonnef I OR "jevous declare , freres, :
l'Evangile al que je vous ai a Gal. 1.11. -
s : &que lesr*-te que les femmes parlent en l'Egli
phetes& lerefte desaudi- - 2 - 2 G. evangelif.
teurspuiffentprofiteren fe. annOncé , & que vous avez * rcCcu , 3 Aff.parlafoi.
4 Ou, vous étesdebout,
*.aa 36 Laparole deDieueft-elleproce &auquel*vousvoustenezfermes. c enla profeffion duquel
: c les nouvemens dée * de vous? eft-elle parvenuë feu 2 *Etparlequelvous * eftesauffifau- :*
fpirituels desProphetes,&
la doctrine qu'ils auront lement 29àvous? vez, *fi vous retenezenquellemanie b Rom.1.16. 1Cor.1.2 I,
ropofe, comme par l'in- - 5 Ou,fré fauvés.
-
: 37 Si quelqu'un *penfe eftre Pro reje vous l'aiannoncé: fi ce n'eftque 6 Ou,fivous leretené en
Dieu,quidoitétrefujette 31 finir ? 1 32 - - 7 - la maniere, (ou, avecles
:phete, ou *fpirituel, qu'il * recon vousayez creu 7 envain. . raifons,ou,paroles) queje
* etant*ortéeà noiffe que les chofes queje vousefcris Car * avant toutes chofes, je veu ramencé
l'analogie de la foi. E - Ce qui amivequand
***font des commandemens * duSei vous ai ° baillé *° ce quej'avois auffi * ne perfevere point en
qu'un Miniftreparticulier nCllI*.
que la foi n'auroitpoint
n'ait point de puiffance - receu, affavoir, eque Chrift eft mort :
::: 38 Que fiquelqu'un *eftignorant, * pournos pechez, felon * les Efcri- * a*,
ont egaux, 11 cit-ce quc - -- al. 3- 4
*particuliereft: 35 qu'il foit ignorant. tUlrCS: 3 Ou,tout premierement,
:
ment de tous fes autres 39 Partant, freres, foyezconvoi 4 Et qu'il a efté*enfeveli, &qu'il:
étant le principal article
* . ** - -
collegues:commechaque eft ereffufcité le troifiémejour, felon de nôtre religion che
Senateur,furlequell'autreSenateur n'arienàdire, eftneanmoinsfoûmisà toutleSenat. les Efcritures. tiene, 1 Cor.2.2.2 Tima
16 C.fontfoûmis au jugement desautres Prophetesquil'écoutent. Car quoiquecétefaçon 2. s. Ou1 , entre les pre
deprophetiferfûtinfpirée parl'Efprit deDieuquine peuterrertoutefoistoutn'étoitpastoûjours
reveléàunfeul, &fouvent cequiétoitreveléàl'un étoitaufliconnu desautres: Etquelques 5 Et qu'ila feftéveude * Cephas, :
unspouvoyentauffimélerquelquechofeduleuravecleurinfpiration,cequifedevoitprudem g &puis ** desdouze. 9 C. annoncépreché&
mentdifcerner. Parconfequentilyavoit lieud'examiner&dejugerpar laParole de Dieu,fi ce enfeigné, commefusch.
quife difoitparleprophetifant procedoitdel'EfpritdeDieu, & s'accordoit avecl'analogie de la o Depuisil a eftéveu *s de plus de ***
foi. Voi Efa. 8.2o. Rom. 12. 6. Ce qui doit bien davantage avoir lieu maintenant que ler efticifort convenable,
cesinfpirationsimmediates &cesdons extraordinairesceffent Etceux quid'iciveulentrétablit cinq cens freresà unefois, defquels parceque ladoctrinepaffe
en l'Eglifeentrclesmembresparticuliersd'icelle,paroppofition auxPafteurs,oudiftinction d'a
celuiquieftenfeigné,tel
veceux,quelque chofe derapportantàcequifepratiquoitautrefois, quandcesdonsextraordi plufieurs *font vivansjufquesàpre- :
nairesétoyent envigueur,& pour lesfeulsconducteursde l'Eglife femblentyvouloirintroduire fent: &quelques-uns *7dorment. lement quel'undonne&
unetropdangereufeconfufion,&yfaire cefferla diftinction neceffaire deceuxqui enfeignent, 'autrereçdit. -
& de ceux quifontenfeignés,Gal. 6.6. 17 Oun'eftpoint auteur, ou amateur de confu 7 Depuisil a eftéveu* deJaques,* de Dieu & de
fion. 1 s Ou, dediffnfion,queproduiroit infailliblementcételicence&independance,' : c 19 lN.S.J. C. Voi1 Cor.11.
& puis » detouslesApoftres. y.23.Tellementquecéte
quifouftrairoitchaquepafteur particulierenfa conduite, del'infpection,difcipline&correction
defesferes; ouquiautoriferoitchaqueparticulier,felonque lepretendentquelques-uns,de 8 hEt aprestous,ilaeftéauffi*veu donne * *mie
céte liberté de prophetifer, de debiter en l'Eglife toutesfesconceptions, *fouffrirqu'on - - _ - ne, nidemon crû, nide
lesfoûmetteàl'équierredesEciitures. 19 G. &F. comme entoutes lesEglifs des faints; de moi, commed'un * avorton. rinvention *unautre
c.conme ils'yprattique, oucommej'aienfeignécellesquej'aidreffées, oucommeileftne homme;maisellenouseftvenuëdeDieu,quinousachargédelapublierauxhommes.
ceffaire qu'ellesfacent. d 1 Tim.2. 12. 2o G.fimplementquevosfemmes. c Eft. 53. 7. Dan. 9. 24, 26. 1 Cor. 5.7. 1 Pier.2.2.4. 11 C.pour en foûtenir
2r C.neparlentpaspubliquementenl'Eglife,pouryprophetifer, ou enfeigner, quoique lapeine, & ainfifatisfaire pour euxà la juftice de Dieu en les expiant,& nousreconcilier
douées d'unebonne connoiflance. Voi 1 Cor. 1 1.5. 22 Aff publiquementpouryen avec lui, 1 Pier.3. 18. 12 Aff.duV.T. VoiAct.26.22. Rom. 1.2. Eph.2.2o.
feigner & mettre quelque chofeen avant, oufairequelqueautreactepublic du S.Miniftere d Tf 16. 1o. Efa. 53. 9. Jon. 1. 17. Matt. 12, 4o. e Pf 16. 1o. Ef.53.8
enI'affembléedel'Eglife:Auffil'antiquitéaimprouvétoûjoursquelesfemmesentrepriffentde «Matt. 12.4o. f Luc 24.34. Att. 1o.41. t3 C. de Pierre. Voi de ce nom,
précher ou debâtifer. Voi 1 Tim.2.12. 23 Aff.àleursmaris, pouren étreinftruites. Jean 1.43. 1 Cor. 1. 12. Gal.2.9. g Jean2o. 19, &c. 14 C. de la comi
Car celuiquienenfeignepubliquementunautre, obtientpar làquelquedegrédefuperiorité, pagnie des douze Apôtres, ainfinommés, encore qu'alorsils nefuffentqu'onze, Judas
ou d'autoritéfurceluiquieftenfeigné. e Gen.3.16. Eph.5.22. Coloff 3. 18.Tit. 2.5. s'étant étranglé; & parceque J.Chrift avoit établi au commencement ce créCollege au
x Pier. 3. I. 24 Aff Gen.3.16. 25 C. étre plusprofondement informées de nombre dedouze,&parcequecenombrefut rempliparl'électiondeMatthiasfortpeuapres
quelquepointdedoctrine. 26 Bienentendus'ilsfontcapablesde lesinftruire: Autre Voi Marc 14. 17.Jean2o.24. Act. 1.25. 15 il n'eftpas recité en l'Evangile quand
ment ellespourrontbien oumediatementpar leursmaris ouimmediatementparelles-mémes, ceci arriva. Quelques-uns penfent que ce fut fur lamontagnedes oliviers,lorsqu'ilmonta
confulterparticulierement lesDocteursouMiniftresde l'Eglife,ou mémequelquesautreshom au Ciel,& d'autresquecefutenGalilée,&mémefurlamontagnedeTabor,furlaquelleilavoit
mesd'honneur,capablesdeleurdonnertoute legitimefatisfaction. 27 Ou, vilain,c. mal été autrefoistransfiguré, Matt. 17. 1,&c.parcequ'ilavoitbeaucoupdedifciplesenGalilée&
feant & mal-convenable,entant quel'onrenverfeparce moyen l'ordreque Dieua établientre leur avoit promis apresfa refumrectionqu'ilsl'yvenroyent, Matt.28.7, 1o. 16 G. de
l'homme& lafemme,&quecela mémerepugneàl'honnétepudeurquidoitfervird'ornement meurent jufques ici, c.fontencoreenvie. 17 C.font morts. VoiPf 13.4. Dan. 12.2,
à ce fexe,quieftauffipourcelaincapabledetoutechargepubliquefelonlesLoixRomaines. Matt.9.24.&27.52.Act.7. 6o. 1 Cor.7.39.& 11.3o.&icifousy. 18,2o, 5r.
2 s C.devousautresMiniftresdel'Eglife deCorinthe,quileportésfihautaufujetdevosdons, 1s EntrelesApôtresilyeneutdeuxdecenom:l'unfilsdeZebedée&freredeJean,Matt4
& non pasplûtôt denousautresApôtres, quivousavonspremierementannoncé la Parole de y.21.& 1o.2. qu'Herode fit mourir,Act. 12.2. l'autrefilsd'Alphée,furnommélepetit,
Dieu- 29 C.vousagiffesauffiorgueilleufement, quefi vousaviéstoutelafageffetous ou le mineur, Marc. 15.4o.&fiereduSeigneur,Gal.r. 19.parcequ'ilétoit,commeonpenfe,
feuls. Cenfureferieufedecesfuperbesefpritsparlaquellee* auffimontréqu'ilsn'avoyentpoint filsdelafœurde laS.Vierge. Voicequie remarqué Marc15.4o.Act.12.2,17. & 15.13. Or
raifon de s'enorgueillirainfi. 3o C. efteffectivementdoüé du don deprophetifer,eftime il eft incertain lequeldecesdeuxefticientendu,parce quenosEvangeliftesnefpecifientrien
de I'étre,&veutpafferpourtel. 31 C. doüéde quelquedonextraordinairede l'Efpritde de céteapparition.Maiss.Hieromeparlantde l'EvangileApocrypheintituléfelonlesHebreux,
Dieu,ou fingulierementbienverfé enla doctrineChrétiene, par oùilfe rendeautorifè en l'Egli en rapporte queJ.Chrifts'apparutapresfarefurrectionàJaques lejufte, c-à* le mineur,
fe, 1 Cor.2. 15.&3.1.Gal. 6.1. 32 C.il le doitreconnoître,&eftjuftequ'illeface,fi parce qu'ilavoitjurédenepointmangerdepain depuisqu'ilavoitbeulacoupe duSeigneurjuf
notammentilefttel qu'ilfeprefume,qu'ilfeprofeffe,& qu'ilfe dit. 33 Aff. I. Chrift, quesàce: l'eut veu reffufcitédesmorts. 19 Cecis'entendparquelques-uns desApô
qui commenôtre Seigneur alepouvoirde nous commander, tellementqu'étansfesferviteurs, tresainfiditsfpecifiquement,c.desonzeaffemblésenmémelieu,oufurletempsdefonafen
nous devons mettre nôtre gloire en nôtre obeïffance. 34 C.neveutpasreconnoitre fion;pretendansquecequieftditfusy.5.desdouze,s'entendauffidesmémesApôtres,mais
cecipar uneignoranceaffectée,quoiqu'ilaitdespreuvesfiexpreffesdemonApoftolat. *àl'exceptiondeThomas,Jean2o.24. Maisd'autresn'entendentpascecifeulement
as* c. qu'il demeure en cet état à fon propre dam ; puisqu'ilaffecte dedemeurervolon des douze y. 5. mais auffi, prenant ce mot enunfensplusétendu, detotislesautres qu'il
tairement en fon ignorance , & ne fe veut pas laiffer inftruirepar moi, je ne me veux avoit envoyédeuxàdeuxpourprécher l'Evangile,Luc 1o.1.Rom.167. h Act.9.3,17.
pas inquieter pourun tel homme , apres avoir fait ce quej'ai pûpour le retirer de fon c» 23.11. 1 Cor.9.1.2 Cor.12.2. 2o Aff duciel,foiten laconverfiondel'Apôtre,&au
ignorance- Voiune pareille expreffion Apoc.22. 11. Ici laV.V. porte fiquelqu'unignore, tres apparitions quifepeuventrecueillirdulivredesActes,foitenfon raviffementexftatique
* p. ignoré, comme pour dire que l'ignorant petira avecfon ignorance : Mais le G.fe jufques au troifiéme ciel. 21 L'Apôtrefedécritfouscetitreàl'égarddefafoudaine&
doit traduire, comme ont fait nosInterpretes; ou, commcd'autres,quin'yconnoitrien,n'y non attenduë converfion&vocation, quieftrapportée Act. ch. 9.&arriva apres l'afcenfion
cennoiffe rien, de J.C.auciel; &auffi -y*avoitauparavantperfecutéleSeigneurenfonEglife.
9 Car
- _