Page 187 - La Sainte Bible, qui contient le Vieux et le Nouveau Testament. Edition nouvelle, faite sur la version de Genêve, reveüe et corrigée, enrichie, outre les anciennes notes, de toutes celles de la Bible flamande, de la plus-part de celles de M. Diodati, & de beaucoup d'autres ; de plusieurs cartes curieuses, et de tables fort amples, pour le soulagement de ceux qui lisent l'Ecriture sainte. Le tout disposé en cet ordre, par les soins de Samuel Des Marets, docteur & premier professeur en theologie, en l'université provinciale de Groningue & d'Ommelande, & de Henry Des Marets son fils, ministre du S. Evangile, en l'eglise françoise de Delft
P. 187

W
      1|




            Chap. XXVII.                         D E 'S        AP‘OSTRES.                                                      88

             36 G. Je ”ſlt debout , c. l’aide ,de Dieu, 3‘je fuis vivant juſques  * 2 ‘Et cſtans montez en. un navire
   ..__.-‘b.                                                                                                       I z ſor. r r. as.
            par apparition aux corps                                                                               5 C. qui croit delà-Sc
                             à ce jourd’hui, teſtifiant 37 à petit 8c à   f d’Adramite, nous partiſmes ‘pour ti—
            morts, qui le nomment                                                                                 avoir dellein d'y retour..
     -—.—
            radawn,parcc qu'ils tom  grand , 8c n-c diſant rien ſinon lcs choſes rer vers les quartiers 7 d’Aſie, ‘ Ariſtar—  ner. Or Admnntecil une
            bent d’eux-me’mes 8e ne                                                                               ville de Mylie. Via a vis de
            ſe peuvent ſoutenir . ie de que tant les'Prophctes que Moyſe , ont que de Macedone 9 Theſſalonicien , Metclin.
            meure en vie , 8c méme                                                                                6 Ail". ſelon leur deſ.
            debout d’eſprit 8c de cou—  predites devoir avenir :        eſtant avec nous.                          ſein; mais le ventneles
                               2; Aſſure/air qu’il ſaloit que leChriſt                                             ayant point ſavoriſä ils
            rage . pour ne me point                                          Et le jour ſuivant nous arrivaſmes
            attiedir en la predicarion                                                                            furent contraints de pren
            de l'Evangile.   ſouffriſt, &qu’il ſuſi: 3’ le premier dela   à 1° Sidon, b&Jule traittant humaine      dreunautre cours. com.
             37 C. indifferemment                                                                                  me la ſuite le montre.
            ann chacun , de quelque reſurrection des morts qui deuſt annon  mentPaul , permitqu’il allaſtvers ‘' ſes  7 Aſiïde l'Aſie mineure.
            état ou condition qu'il                                                                               dont la Myſie fait partie.
                             cer 39 la lumiere au peuple 8c aux Gen     amis, 8c qu’ils ‘² euſſent ſoin de lui.
            puiſſe étre.                                                                                           8 C’etait une perſon
             ;s Ail'. pour obtenir la  tils.                              4. Puis eflans partis de là nous tinſ— “"°“ſid°‘²b1°*‘1“i²"°i²
            vie eternelle, 6c l'influer                                                                            ſuivi S.Paul de Maredone,
            comme chef del'Eglil'cä  24. Etcommeil uſoit decettedefen   mes ‘3 la route d’au deſſous de Cypre, 8: qui l‘accompagnant en
            tous les membres de ſon                                                                               pluſieurs voyages , ſoûrint
                             ſe, Feſtus dit à haute voix, 4° Tu es parce que les vents eſtoyent contraires.
            corps: Car outre que ceux                                                                             6c eſſuya avec lui diverſes
            dont la reſiirrcction mira  hors du ſens, Paul: 4‘ le grand ſçavoir  5 Et apres avoir paſſé la mer "- qui  difficultés. EOMe il le
            calcule nousefl dtſtincte                                                                               void Act. 19.29. Be 20.4.
            ment recitéeen l’Ecriture, .és lettres +² te met hors du ſens.  eſt à l’endroit de ’5 Cilicie &de “î Pam  ll lui tint auſſi com agnie
            n’etoyent refluſcites que  2 5 Et Paul dit , Je ne ſuis point hors phylie, nous Vinſmesà ‘7 Myra fui/I: de  en celui—cl. ou ce mble
            pourcete vic mortelle 8c                                                                              comme priſonnier avec

            pcriſſablc . l'Apótre ne te                                                                           lui, ou fait auſli priſon
                             du ſens, tres-excellent Feſ’cus: mais je Lycie.
            garde point tant ici al'or.                                                                           nier à Rome quand ilsy
            dre du tems, qu’àl’effi prefere des paroles deverité +3 8c de ſens  6 Là où le Centeniertrouva un na furent arrives, commcil
            race Gr. vertu de j. C. par                                                                           paraît de Col.4. ro.
            laquelle tous les fideles ,  raſſis:                         vire “ d’Alexandrie, tirant en Italic,     9 Touclunt ce’te ville
            comme étau: reſpective  26 Car le Roiſçait ce. que c’eſt *’- de auquel il nous fit monter.             voi Act. r7. i.
            ment ſes membres , reſ                                                                                 ro Ville en Phenice . de
            ſuſciteront auſſi un jour ‘a ces choſes , auquel auſlije parle franche  ’ 7 Et comme par plufieursjours nous laquelle voi Matt. r r. 2 r.
             immortalité bienheureu—                                                                              Act. i z. zo.
                             ment, parce que j’eſtime qu’il n’ignore navigions '9 peſamment, tellementqu’à
            ſè. Voir Cor. ts. 22,23.                                                                               b «15.24.33. e',- 28.16.
            Col. r . t s.    rien de ces choſes: Bear cela auſſi n’a grand’ peine eſtions-nous parvenus à           H C. les Chrétiens ôc
             39 C. l’Evangile qui eſt                                                                             diſciple: de n . ou quel
            comme la lumiere du point eſté fait en quelque coin.        l’endroit de ²° Gnide, parce quele vent ques-uns d'entr’eux.
            nouveau monde , &r de la                                                                               u. Pour lui procuræ
            nouvelle vie , en laquelle  27 O Roi Agrippa! crois-tu auxPro— ne nous pouſſoit point, nous paſſaſmes tout accommodementôc
            tous les enfans de Dieu  phetes ?je ſçaisque 4‘ tu y crois.  au deſſous deCrete à l’endroit de ‘1 Sal  laſraicliiſleiiient , ou me'
            ſont rétablis en vertu de la                                                                          me le pourvoir des clio
            reſurrcc’tion de I. Chriſt  28 Et Agrippa reſpondit à Paul, Tu mone:                                  ſes, qui pou-;oyent eue
            Voi ſus ÿ. i 8 .  ‘P‘ me perſuades à peu-prés d’eſtre                                                  neteſlaires pour une plus
             40 AfiÎcommeilyena                                             8 Laquelle coſtoyans avec grande grande commodité durant
            ‘a qui la tête tourne ô: qui  Chreſ’tien.  _                peine, nous vinſmes en un lieu qui eſt     le voyage.
            devienent ſols ‘a force d’é—                                                                           r 3 (j. ”onu ”avis-imn
                                29 Alors Paul dit, h Je ſouhaitterois                                             au dzſjàm du (hjprï , ou .
            rude. Teleſ'ile jugement                                    appellé 1* Beaux-ports, ²3 prés duquel
            renverſe’ de l’homme a—                                                                               plm b.” que Chypre. Voi de
            nimal touchant la ſageſ envers Dieu, que non ſeulement toi, eſ’toitla ville de Laſée.                 cétciſle Act—…915c 13.4..
                                                                                                                   14. Ou , quufl [along de
            ſèdeDieu, r Cor. :-7.3.
                             mais auſſi tous ceux qui m’oycnt aujour
            6e 2. r4.                                                      9 Etdautantque beaucoup de temps ſrl-ci: , &c.
                             d’hui, 47 8C à peu-prés 8c bien avant, s’eſtoit paſſé, 8c que la navigation eſtoit
             4l G. beaucoup de ſtr                                                                                 r 5 l‘iovincc de l'Aſie
            hu.                                                                                                   miueurectituée ſur la mer
                             fuſſent faits tels que jeſuis, hormis cesl dc’ja perilleuſe,parceque déja mémesule Mcditcrrane'e entre Syrie
             41. G. tr ”rame mr: la
            fil”.                                                                                                   6e Pamphilie, Act. 6.9.
                             4' liens.
             4.3 On. d'ejlizrir ren-pm'                                 jeuſiie eſ’coitpaſſé , Paul les admoneſta z 6c ts— 23,41
                                go Et Paul ayant dit ces choſes, le
             c', fibre.                                                    ’io Leur diſant, Hommes, ï‘ jevois        16 Voi touchant ce pa'i's
             44- Afl: que j’ai rappor                                                                               Act.2..to. 8e r3.r 3. k r4.
            tées tombant J. C. 8: ce Roi ſeleva, 8c le Gouverneur , 8c Berni  que la navigation ſera avecperil 8cgrand ÿ. 24
             qui lui eſt arrive: Parce                                                                              17 Ville de la Province
                             ce, 8c _ceuxqui eſtoyentaſſis avec eux.
             que cela s’en fait ajeruſâ                                   ommage non ſeulement de la charge dc Lyde , qui confine a la
             lern publiquemmt , 8e eſt  3 I Et quand_ils furent retirez à part , du navire , mais auſli ²‘ denos vies.  Pamplulie, où il ſemble
             notoire par toute la Syrie. , ils confererent entr’eux , diſans , iCet                                que ce premier vaiſſeau
             g ‘fu” i ï. 2°.                                             z | I- i Mais le Centenier ‘7 croyait plus  devoir ſaire ſa décharge,
                                                                                                                   &c achever ſon voyage.
             4s C. que tu tiens leurs

            écritspourParole de Dieu,  homme 4’ ne_ commet rien digne de 1’ au gouverneur 8cau patron denavire,     r 8 C'e’toit la ville capi—
                                                                                                                   tale d’Egypte & de Lybie ,
             â: tres-veritable” & en  mortou.de priſon.      ~       .   qu'à ce que diſoitPaul.
            fais rofeflion entre ceux                                                                               d’où étui: venu ce vaiſl
             de notte nation.   32 Et Agrippa dit_ à ,Fcſtus , Cet           I 2 Et dautant que le port n’eſ’coit   ſeau à Myra. à demis!
             4s C. m’induis par rai                                                                                d'aller de l‘a cn Italie
             ſon.            homme pouvoit eſtr‘o rclaſché, 5° .s’i‘l point en bonne aſſiette pour hyverner,         r 9 Ce grand calmeſèm
                                                                                                                   bloit preparer la tempête
              h t Cor. 7. 7.  n’ouſt appellé à Ceſar.
             47 G. à- m pm ó- en                                         la pluſpart furent d’avis de partir delà qui ſuivit apres z ô( ce:
             beaucoup.  4.3 C. ces chaines , qui tenoyent a ſa main ; carceei ſe doit entendreſclon la pour -voir fi on pourroitaborder à Phenix,  revolutions en la mer .
             coutume des Romain , ui étoit d'attacher une petite chaine au poignet droit du priſonnier , le        nous (a… une vive image
                                                                                     Î lhy e
             ſoldat de ſa garde ayant l autre bout a ſon bras gauche. Voi Act. 1;. 6. & zz. :6, 2°. Eph- s.  P our  y p aſſ r ’  v i*: ²9 ui f ur  r deccllcsdumond-ñ
                                                                                                            I po c
                                                                                                                    zo G.&F.l(pidw.-c'efi
                                                                                                   q
                                                                                                       et
             v.7.0. aTim. 1.16.  i .Act-23.9. (ras-ar.  49 C:neſetrouvecharge’ dechoſe  de Crete , 3 regardant ï‘ vers le vent de une iſle de lamerMedi—
             aucune , orc.  ;o C'était une pure échapatoire z ear l'appel interjette par S .Paul ne devoit
             poin] empêcher ſa relaxation ; puis qu’ils le renoncent innocent, Gr. qu’au _fonds il n’avoit ap  8c de Corus  terrane'e vis a vis de Carie.
             pelle que pour prevenir d'étre juge’ ét opprirn par ſes parties-:Mais ils pimente: pretexte pour ne  '  _  , D’autres preneur ce nom
                                                                            I z Alors N le vent de Midi commen- Pour celui d'un ar- ou
             ic point relâcher . avec le mécontentement desjuiſs 3 preſerans la ſatisfaction de ces perlecu
                                                                                                                    romontoire de Caricvis
             teurs , ‘a l’exercice de lajuſh'oe.                         gantà ſouffler doucement, penſans eſtre ËusdeCrete.

                                                                         au deſſusde leurintention, 3ï eſtans par- “fi;3‘29"31…ä"ÿffi;
                                        C tr A P.   XXVII.
                                r S. Paul :ſl envoye' :1 Ron” 172ml‘ conduit] du Centenier Jule, avec tis_ , ils coſtoyerent Crete deplus prés.  ou à l'Orient de l’iſlc de
                                                                                                                   Crete, nommé par les Au—
                              d’aurmpnflnnim.  z (:- emſmrque’awr lui rn un 'uu'flênu d’alumi—
                                                                         teurs Salmniam , ou Samui-m.  ‘ 22. ou , Boni—parti , nommé encore aujourd'hui Bom‘
                              "mecnmpagne'd'vfrÿlarque.  3 VienràSido”.  4. Paflîdemtnt Elij—
                                                                         pom , ville maritime de Crete , ainſi appellée pourla commodité &lurete de ſon havre.
                              pn. 5 .Arrive À Myra. 6 De là embarque": tn un vaiſſeau d’Alex-”r
                                                                          23 Toutefois plus avancé: en la terre fcrmede l’iſle . comme Pline remaigne Hill: mit. _lu/.4.
                              dn’e, il: paflênl ‘Vil i ‘vir dl Guide à- d: Crue iuflzu’ir Beaux—ports;
                                                                         ch. 12. 6: il l'appelle Lafiu, non pas Laer'd , comme ici.  :4. AſlÏ le june anniverſàire des
                              9 où Paul confiílloir au Centamer dſarre’ter , pour l'incommadin'du tems.
                                                                         Juifs . auquel la ſolennelle propitiation des peche's de tout le peuple , ſe ſarſoit parle ſouverain
                              t r Mah le Cmtrm‘er , ‘join-:nt plu‘ de fai au maître de navire ó- au pi—
                                                                         Sacrificateur entrant au Saint des Saints , comme il ſe void Levit. 16. 29. 8c r. 3. 27. Et c’etoit
                              lote . pulſé cum.  r 3 Côrajent Crete ó- flint accueilli; d'un: rude rem
                                                                         le dixième jour du ſeptième mois , qui répond en partie a nôtre Septembre 8e en partie a notre
                              pâte.  !6 .Arriwnt ir l'iflc Clauda.  rs fiant contraint; parla tour
                                                                         Octobre 3 tellement que le dixième jour de ce ſeptic’me mois pouvoir etre environ le com
                              mente de fai” le jet.  2r Pauller exhorte d’avoir ban courage, par”
                                                                         mencement du mois d’octobre à nôtre conte z Or ſelon l’avis 8c la pratique des anciens la mer
                              que Dieu Im' avait jr'nifle’par jim .Ange, qu’aucun d'eux ne ptrirnit.
                                                                         n’ètoit plus navigable depuis le mois d’octobre juſqu'au mois de Mars .tant pour la brevete des
                              29 il: jettent quatre Merci.  zo Le: mate/on nichent de i’tnſu’ir du
                                                                         jours , que pour la frequence des tempêtes en ce’te ſaiſon de l'année. Voi Vegece de r: ml. 1…. 4.
                              vaxflëau dam l’cflluif;  a r ee que Paul empt'rlie.  33 Ceux du navi
                                                                         :Ii-p. 3 9. Ainſi ce jûne n'a ricu de commun avec les jûnes anniverſaires qu'on celebre en ce
                              n aya”: :'rc'long-umſſümfam [crm rep-u ordinnim finit convie'tp” [KA—
                                                                         tems , qui ont été inſtitués beaucoup depuis le tems des Apôtres: Et ci-deſſus nous avons veu
                              pitre ll prendre quelque reftñion.  3s Le ble’ſë jme en mer.  4l Le
                                                                         Act. 20. 6. que S. Luc en cc'te hiſtoirc marque aux occaſions les circonſtances des tems. par les
                              vaiſſèdu pm't.  4.2 Le: !Bld-t: vouloyent tuèr lei prifinnim , u que le
                                                                         ſolennités connuës Gt obſervées encore alors entre lesJuifs.  25 Ail. non pas par la ſeule
                              C:marier mpe’cbl 5  4.; à- chacun fcflmw , l'un 31a ”age , ó- l'autre
                                                                         conſideration de la ſaiſon trop avancée . mais par l'inſpiration particuliere de l'liſprit deDieu.
                              autumn”, Ô' arrive li tem.
                                                                          26 G. de nor amer.  27 Car apparemment ils eſperoycnt u'il leur reſtait encore ailes de
              r_ Aflîpachfiusôtccux                                        beau tems , pour avancer leurroute , ée arriver à un autre port . ur tout parce que le vent les fa—
                                 1 OR depuis qu’il ' fut arreſté
             deſbn Conſeil, Act- 2s.                                     voriſoit-  :.8 Le mot G. !Cyber-nm: , finifie proprement le pilote , ou celui qui ſied au
                                                       i r'
             zu. 2 Mi a de me la        ² ue n ous nav ge ions en Ita - _ gouvernail; le l'autre , Muc/croi , le patron ou le maitre du navire.  29 Ceci s'ajoute ex—
                                         q
                                                                         preſſement . afin qu’on ne creût pas qu’il parlât de la Province de Phenicc 1 qur ſi!! qnï patrie de
             ç… u[mi,q…, 9_ Luc, lie , ils baillerent Paul avec de certains  la Syrie.  zo Ainſi G. mais F. confinant ou appartenant.  ;jr Il y a au G.ſimplenient,
             qui a e'ciit ce livre, aecorn-  '  '  \           *         w” la Ly!” ó- l: Com .- Et ce ſont tellement des noms dc vents, qu ils marquent auſli les pla
             pas” s_ ?aux mm… ce autresl Pl‘lſänl’îlel; &En CZÛÈCÛÏÏ noípi
                                                                         ges & les ſituations : Car le L lu , appelle' des Latins .Afi'icut , repond a notre Sud—audi , qui ſe
             voi'age-         me u e 3 e a                e’ +         .  nomme en la mer Mediterran e , le Garbin , ſoufflant entre le Midi & le Couchant ;  l autre
               3 Voi touchant ce mot  J‘  3     a” e flippe  e   ugu e
                                                                         a nôtre Nord-oiieſt, ou Maëûrale en la nier Mediterranc'e, qui tient le milieu entre l Occident
             AQ. ro. 1. Et ce Julius eſidit Capitaine en ce'te cohorte . parce qu'il oommandoit une compa  le Se tentrion. Ainſi ce lieu doit étre courbe' en forme de demi-lune i_ &_Pêlmïm ſoft 5115!!
             gnie de cent hommes en ce Regiment des gardes de l’Empereur : Et qui pour cela ſemble avoir  8c afliiré de tous vents.  z 2. G.Num. en Latin .Aufltr- appelle Nd'mlFTJ‘cm le 5“d> "VZ”
             cte expreſſemeqt choiſi , afin que les priſonniers fuſſent mieux gardes ſous ſa conduite , &t fide— ils lenomment vent m‘irin,ſur la merMediterranée.  3 z Ou, Pfff-ï… ï l ‘"flffl" "Alf"- 'A
             lement preſentes a l’Empereur.  4. Chaque cohorte ou chaque regiment , ui ſaiſbit la  côtoient Crete - Car le mot G. affin- que nous interprctons ici dr p/uſ pm, ſc PMP“ PW“hc P0“I
             diXieme partie d’une legionſſelon quelques-unuavoit ſon nom particulierſhreelle-ci‘ſe nommait  le nom ropre d'une ville en Crete , ou Candic , qui {clou Pluie s appt—Unit_ Aſlos,laquelle pOur—
                                                                         tant neil; devraitpoint confondre avec ce’te autre Aſſos ville de Myſic dont il eſt parle Mue.r z.
             cn G. Saba/lu , c. Auguſte 5 d’ou l’on coujeflure qu’elle e'toit Pretoriene, Bt des gardes du Prince.
                                                                                       P 4.              14. Mais
   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192