Page 159 - La Sainte Bible, qui contient le Vieux et le Nouveau Testament. Edition nouvelle, faite sur la version de Genêve, reveüe et corrigée, enrichie, outre les anciennes notes, de toutes celles de la Bible flamande, de la plus-part de celles de M. Diodati, & de beaucoup d'autres ; de plusieurs cartes curieuses, et de tables fort amples, pour le soulagement de ceux qui lisent l'Ecriture sainte. Le tout disposé en cet ordre, par les soins de Samuel Des Marets, docteur & premier professeur en theologie, en l'université provinciale de Groningue & d'Ommelande, & de Henry Des Marets son fils, ministre du S. Evangile, en l'eglise françoise de Delft
P. 159
Chap.VIII. D E s A p o s T R E s
74
41 Et en cesjours-là ils firent un |
51 * Gens*de col roide, & : incir- **» 1o77
7, càrimageduveau, veau,&offrirent desfacrifices 7°à l'ido - - « I C.
'ilsidol concisdecœur&d'oreilles, vous *vous : c'eft une fgen de
- - • -- -
*ent, le,&*°s'éjouïrentés* œuvresdeleurs aheurteztoûjourscontre leSaintEfprit: *:
beuvant, joiant & dan-
- ture , prile par fimilitu
fant, Exod. s2. 6. 1 Cor. Ill2l111S. - - - - -
7comme vos Peres ontfait, auffifaites- * quineveu
l o. 7. 42 Dont auffi Dieu * fe deftourna, lent point admettre le
VOllS. joug.
S 1 C. au d'or » • ' •
*** & * lesabandonnaàfervir*lagendar
fait de leurs mainsEt c'et 52 Lequel des Prophetesvos Peres :
- - - » * 1 r 85 exterieurement circoncis
ainfi que les idoles s'ap- merie du ciel, ainfi qu il eft efcrit au
-
n'ont-ilspointperfecuté? Ils ont mef * : * :
p*uven, pour - livredes Prophetes, °Maifond'Ifraël, - " - * .. 1 pas pourtant la circonci
prefenter la vanite & la 86 va? me tué ceux-làquiontpredit l'avene- ion inteieure des affe
-
*** ** m'avez-vousoffertdesfacrifices&des ment * du Jufte , duquel maintenant * :
,Pf. 1 1 5-4- -
*:,a, oblationsparquaranteansau defert? vousavezefté9traiftres& 1o meurtriers. main, Deut. 1o. 16. &
P Maisvous*7avezportéletaber
fon jufte jugement » b V7 3o. 6.Jer.4.4- &fans la
- -
ur tourna par maniere 53*Vousquiavezreceu la Loi*par quelle neantmoins celle
-
de dire le dos, retira d'eux nacle 88 de Moloch 3 & 39 l'eftoile de - - . de la ch fite d
fa grace,fon amour&fon la difpofition des Anges,& ne l'avez ::
: voftre Dieu »° Remphan: * lefquelles I2 point gardée. e porter ou recevoir au
-
corps le * * IC
* s* les:figuresvousavezfaitespourles adorer: 54 Eux oyans ces chofes 1 3 : : : le fceau de
ctionsvicieufes, qui les * - - -
* touteforte C'eftpourquoije voustranfporteraiou en leurs coeurs, & grinçoyent les dents inte*eur *
ancc , ii on rctt
-
d'idolatries, fansretenue,
: tre » Babylone. contre lui. que le l'ayen.
2 Theff 2.11. C'eftainfi 44 Le tabernacle 93 du tefmoignage
- - - - 6 D'autres, vourefflés
queDieuabandonneen fa
55 Mais luieftant rempli duSaint : c. : *té
*re & s'en détoume aeftéavec nos Peres audefert, comme totjours contreleS. Eprit,
Efprit, ayantlesyeuxfichezversleciel, a**o*es
juftement,ceuxquiaban
*avoit ordonnéceluiquiavoitditàMoy 14 vrd 15 1- lagloire deDieu,&Jefus*ef : ::
vid
c 16 -( convainc par fa parole
-
-
\
nt le dos. - * * -
:,r fe,qu'illefift felonlepatronqu'ilavoit tant 7à la dextre de Dieu. : :
comme jufte jugeà leurs VCu. - - - -- - - - ne dc |. V. cit la 1culc Vc
defirscorrompus,&à un 56 Etildit,Voici,jevois lescieux *e & * &
* 45 * Lequel tabernacleauffinosPeres 8 - neantmoins vous vousy
gement, Rom.1.24,28. - * ouverts, & * le Fils de l'homme ef oppofes toûjours. Car il
: *receurent,& l'amenerentavec*Jofué tantàla dextrede Dieu. ne s'agitpasicid'une refi
foleil, la lune& lesautres 96 au païs qui eftoit poffedé par les na * 1 . _» - . flancefornéeauxinfpira
57 Alorsilss'efcrierentàhautevoix, tors&nouvemen*ela
aftres. Voi Deut. 17. 3
****. tions, queDieuadejettées27dedevant & *°eftouperent leurs oreilles, & tous :
: ., nosPeres,jufquesauxjours*deDavid d'unaccord *fejetterentfurlui. :
Prophetes, qui tousdou- f 99
2eme font * feul li- 46 Lequel trouva * grace devant
58 * Et *l'ayantjettéhorsdelaville :
*une*olume Et Dieu,& * demanda **°de trouverunta
cecifetrouvedans le Pro ilslelapidoyent:*&* lestefmoinsmi-*
:* bernacle au DieudeJacob. rent leurs *veftemens auxpieds d'un :* :
y'.25. 47 EtSalomonluiedifia unemaifon. Cante , comme il paroit
o .Amos 5 . 25 jeunehomme nommé* Saul. pat le y.fuiv.
s6 Par céte demande il 48 x Mais 2 le Souverain * n'habite
- - - - oi Pf. 73. s.
veut dire,qu'ilsne lui a 59 Etils lapidoyent Eftienneinvo- : *es
- Al : C 26 - _ fource de toute juftice
* point éstemplesfaits demain, comme quant & difant » Seigneur Jefus » IC ouilajuftice méme. *é
venablement leurs facrifi- dit leProphCtC.
ces, ni avec un cœurfin- ço1 *7 mOn efprit.
- A effentiellement comme
cere&droit Amoss.ai. 49 7 Le cieleftmontrône,&laterre - - - Dieu , habituellement
cAnuos 5.2 6, 27- 6o Puis s'eftant mis 2* à genoux , il comme hommefaint, &
- -
*, eft lemarche-piedde mespieds: quelle
aff furvosépaules, pour ire-7- s'efcria **àhautevoix,fSeigneur,*°ne :
:
>
-
-
-
---
le porter. Car les idoles maifon me baftirez-vous? dit le Sei - - ,r fance entiere qu'il aren
-
leur impute point cepeché. Etquand dueà la Loi ou nous.
*ent leurs fenes*gneur, ouqueleftlelieudemon repos? comme Mcdiateur entre .
leurs tabernacles, que les ileutdit cela,il 3* s'endormit. Dieu & l'homme. Voit
-
-
* 5o * Ma main n'a-t'elle pasfait tou Ela. 53. 11. Act. 3. 14
épaules en leurs pompes 1 Jean2 1. 9 Aff parl'entremiedeJudas, ayansprocuré&falariéfatrahifon.
:tesces chofes?
1o Aff.par Pilate & fes foldats , procurans fa condamnation & fa mort, encore qu'il
voi1'epître Apocryphe de fut innocent & fans coulpe. Exod. 19.3. &24.3. Jean7.19. Gal.3. 19. Het.2.
Jeremie, Baruc6.3,25. 33 Ce Moloch étoitl'idoledesAmmonites, Levit.13.21.1 Rois t7, 2 . 11 D'autres, lesJAnges en faifant lespublication. G. aux criées, ou, ordonnances
11.17.Jer.32.35.&ce motfederivedunom H.Melec,quifinifieleRoi,commeauficelui de des JAnges, c. par leur miniftere & intervention: Car les Anges furent en la legiflation .
Milcen, 1 Rois 11.5. Les unsveulentque ç'ait été le Soleil, &lesautresSaturne, auquel comme les appauieurs, huiftlcrs, ou trompcttes & crieurs publics du fouverain Legiflateur
lesidolatresimmoloyentleurspropres enfans: d'où lesPoètesprirent occafion defeindre que quipeut fauver & détruire,Jaq. 4. 12. Onpoumroit aufli traduire, parmi les rang , ou ,
Saturnemangeoitfespetitsenfansincontinentqu'ilsétoyent nés. 89 Parce queles Baa les batailles rangees desJAnges, Deut.33.2. voiGal.3. 19. L'un&l'autrefensfertà montrer,
lims reprefentoyent les planetes, &que ce Moloch ou ceRemphan, étoitl'image de l'une queveuqu'ils avoyent méprifé la Loi,qui avoitété donnée avectant de majefté&defrayeur,
d'elles. VoiAmos5.26.&chofefemblableJer.7. 18.&44.25. - 9o Letexte Hebreu a ce n'etoit point merveille qu'ils rejettallent l'Evangile propoféplus doucement&plusfim
chjan,par où il y en aquientendent lefauxdieuHercules,parce que les Egyptiens, fuivis plement; non pas en feu brûlant, nien tourbillon & tempéte, maisen fon coi & fubtil,
fouventen leuridolatrieparlesIfraëlites,le nommoyent Chon. D'autres p'us communement 1 Rois 19. 1 1, 12. Heb. 12. 18, 19,2o,2 1,22. 12 AinfiG.c.pointobfervéenifuivie.
penfentquecefoitSaturne, quiétoit appellé Rephan des Egyptiens; par lequelmot, change 13 G.ilsetoyentfiesen leurscaurs,aff de dépit&de colere.VoiAct.5.33. 14 Aff.par
toutefois en Raiphan, les interpretes Grecs du V.T. ontexprimeleChijun du Prophete: Et unevertu extraordinaire duS.Efprit,&plûtôt,cefemble,d'unevifionimaginaire &exftatique,
pourtantS.Luclesafuivisici,parceque leurverfions'accorde bienà l'originalHebreu, à cete quefenfible& corporelle; bienqueDieu auroit pû miraculeufementfortifierfaveue,& l'é
feule difference, que la verfion Grecque a Raiphan, qui depuis s'eft changé en Remphan , leverjufquesàvoir J. C. auciel, couronnéde majefté &rayonnantdegloire- 15 C. le
commelaprononciation desnoms propresvarie facilement. Et onpourroitpenferque cefoit Dieuglorieux, ou unegloiredivine, Luc2.9.Aff autant &auffi loinque l'homme mortel eft
icil'ancicn nomArabe decéteplanete; parce que Rephan en lalangueArabiquefinifielehaut capablede lavoir, ou quefon œillepeutfoûtenir. 16 D'autres, etant debout, comme
ur affifterà: fidelemartyr& combatre pour lui; maisnôtreinterpretationfembleprefera
elevé,ce quiconvient àSaturne,quieft leplushautdesplanetes.Toutefois ceuxqui cherchent
l'origine de ce mot enla langueSainte, remarquent que les Hebreux nommentungeant Re le, 1I'ier. 3.22.parce qu'autremcntileft auffi ditetre affisàladextre deDieu, Marc 16.19.
17 Etparlà s'exprime lagloire& lapuiffancefupreme deNSJC. 18 Voichofepareille
pha, d'ou ilspenfent que cenomfe foitderivé, parce que les idolatres faifoyentordinairement
leursidoles,& notamment celle de Hercules,d'unetaillede geant. 91 G.types, ou ex Matt.3.1 6. 19 C.j.c.enfa majeftéfouveraine, élevé&admis entant qu'hommeàla
preffions. 92 Il y a Damas en l'Hebreu, comme* en la verfion G. duV.T. Mais communion de la gloiredefonPere& commeperfonnellement le FilseterneldeDieu.
S.Eftienneaeuplusd'égardaufens& aubut du Prophete, qu'àfesmots; parceque l'hiftoire 2o Commeen deteftation dece qu'ildifoit; car lesThalmudiftes difent queleshommes ont
nous apprendqu'ils ont ététranfportésnonfeulenentaudelàdeDamas, maisauffiplusloin les doigtsfortaiguspourenpouvoirincontinentboûcherleurs orcilles pourne rien ouirdefale
oudeshonéte. 21 Parceque cefutplûtôtuneimpetuofité tumultuaire &brutale, qu'une
queBabilone, enPerfe, enMede, &auxextremitésdumonde. Voi2 Rois 17.6.&Jofephe
-Antiq.liv.9. ch. 14. 93 Ainfinommé,parcequeles tablesdelaLoi, quife nomment procedure quieutapparencedejuftice. c I Rois21.13.Luc 4-29- 22 Voulans en
le témoignage duSeigneur,s'ygardoyent, &quede làmémeDieurendoitfesoracles & don celafuivre apparemment l'ordrede la LoiLevit.24.14 commelesméchans ne fontjamaispires
noitles declarations&lestémoignages de fa volonté,Exod.2 s.22. 2 Rois 11.12.2 Chron. que lors qu'ilsretiennentl'apparence de la probité& delajuftice- d At. 22.zo.
23. 11. Ils'appelloit autrement letabernacled'affignation,ou de convocation, parce quelepeu 23 Affcomme ceuxquicommençoyent lespremiersàjetterlespierrescontreceuxquiétoyent
lefe devantaffemblerfolennellement,yétoitaffigné& convoqué. Voi Exod.4o.2.&lecon condamnésfurleurdepofition,Deut. 17.7. Car encore que ce meurtrefefitparunefureur de
*avecExod.33.7. OrilfembleiciqueS.Eftienneveille dire que file tabernacleportatif, zelotes, veu qu'effectivementalors lesexecutions capitales nefe pouvoyentfaireenJudée que
faitfurle modelequeDieuen avoitprefait& avectantd'appareil, avoitpûétrechangéparl'or par lesordres&le jugementduMagiftratRomain,ilsyvoulurent pourtantgarder quelquefi
dre de Dieu méme,enuntempleferme& ftable,beaucoupplus excellentqueSalomonedifia, gure deprocés. 24 Affleurs habitsdedeffus, commenousfont nosmanteaux, afin de
iln'étoitpashorsderaifonqu'aufervice ceremonielunferviceplusexquisen efprit& veritéfut jetterlespierresplusaifément. 25 Duquel la converfionà J.C eftrecitéefouschap.9.
fubrogé, &à cetemple materiel,lefpiritueldel'Eglife, en laquelleferencontie laveritéde ontient que c'eft celui-là méme que les Thalmudiftes ont appelléSamuellePetit.
touscesanciensedifices&dufervice literalquis'ypratiquoit. Ce quifervoit àS. Eftiennepour e Pf 3 1. 6.Luc 23.46. 26 Etcéte invocation religieufe nous eftcnfamatiere& en
lejuftifierde cequ'il pouvoitavoir dit touchant la deftruction du temple& l'abolitiondesce faformeunepreuveindubitable de l'eternelle divinitéde J.C. 1 Pier.4. 19. 27 C. mon
remonies,Act. 6. 14- q Exod.25.4o. Heb.3.5. r Jof 3. 14. 94 Aff com ame. Voichofe femblable Luc23.46. 28 Se mettant en cet étatpourrecevoirdu Sei
me de main en main,deleurs ayeuls&ancêtres. 95 G&F.jefu, c.en effetJofuéfils de gneurfafinalebencdiction & facouronne. 29 Dieu lefortifiant extraordinairement en
Nun; parce quecesdeuxmots, Jofué& Jefu,nefontveritablementqu'un memenom,com céte occafion, pourrendre faconftance&facharitéplusilluftre.Voichofe pareilleMatt.27.5o.
meauffileJofué des Ifraëlites futunefigure excellente denôtreJefus, quinousintroduit en f Matt. 5.44. Luc 23.34. 1 Cor.4. 12. 3o Ou, neleur aloue poinr, c.neveüille pas
l'heritagepromis, cequeMoyfe &laLoin'avoyentpûfaire. VoiHeb.4.8. - 96 G.en la te determiner&refoudreà lespunirpourcela felon qu'ils l'ont merité. VoilefemblableLuc
pffffcn des nations, comme quidiroit,lorsqu'ils occuperent& prirent en poffeffion ce que les 23.34. Dieuimpute lespechés à quelcun quandill'en punit,& lespardonnerc'eftnelespoint
nationspoffedoyentauparavant. 97 G.&Fdelaface denosperes,c.de leurprefence.faifant | imputer; & nepointimputerà quelcun fespechés, c'eft l'abfoudre &le juftifier.
3 i C.qu'ilmourut; caroutrequele dormireft 1'imagedela mort, lamortdesfideless'ap
enfabenedictionpatticulierequecespeuplespayens, nepouvoyentfubfifterdevant laface des |pclleundormir, & les lieuxdeleurfepulturedescimetieres,duG.koineteria, qui finificdes
peres,nifoûtenirleurprefence,Exod.23.28.Jof24- 12. Pf.44.4- 98 Quiprojettale
premierde bâtirle temple,2 Sam.7. 1,2. f 1 Sam. 16. 1. Pf. 39.21...Act. 13.22. | dortoirs, eu égardàlabienheureuferefurrectiondesmorts, parlaquelle ils ferontcomme ré
99 Voi Luc 1.3o. t 2Sam.7.2. 1 Chron. 17.1. Pf. 132.5. n oo C.d'obtenir | 1 Theff.4.13.
veilles de leur fommeil àvie eternelle.VoiMatt. 9. 24.Jean 11. 11- 1 Cor. 15. 6, 13,2e.
oud'edifier. u 1 Rois 6. 1. 1 Chron. 17.12. 1 C.unbâtimcntferme&folide ,
&untemple magnifique, afinqu'il ne demeurât plusdansun tabernacle portatile, mais dans
une maifon arrétée, Pf. 132.3,4, s. x 1 Rou 3.27.J.Att. 17.24. 2 Cu, le Trcs
bittut. 3 Aff commes'ilyétoitenferméou attaché,ainfique lesJuifsfe l'imaginoyent, C H A p. VIII.
per.7.4. carileft tellement en un lieu, qu'iln'eftenclosd'aucun lieu; & tellement hors
de lieu, qu'il n'eft exclus d'aucun lieu y 2 chron. 6.33. Ef.66.1. Matt. 5. 34 1 L'Eglif de jerufalemeft perfcuté & differfe. 2 &-S. Eftien
ne enterré 3 Saul ravage l'Eglif. 5 Fhilippe précheJ.Chrift en
é 23-22- z Gtn, I.4
Samarie & y fait plufieurs miracles. 9 La Simon lemagicien avoit
--
2 fduis