Page 157 - La Sainte Bible, qui contient le Vieux et le Nouveau Testament. Edition nouvelle, faite sur la version de Genêve, reveüe et corrigée, enrichie, outre les anciennes notes, de toutes celles de la Bible flamande, de la plus-part de celles de M. Diodati, & de beaucoup d'autres ; de plusieurs cartes curieuses, et de tables fort amples, pour le soulagement de ceux qui lisent l'Ecriture sainte. Le tout disposé en cet ordre, par les soins de Samuel Des Marets, docteur & premier professeur en theologie, en l'université provinciale de Groningue & d'Ommelande, & de Henry Des Marets son fils, ministre du S. Evangile, en l'eglise françoise de Delft
P. 157
Chap. VII. D E s A p o ST R E s, 73
s Jua , s. .. , 7 sEt laparolede Dieu * croiffoit, I Lors le fouverain Sacrifica
7 C.s'avançoit& s'é
* & lenombredesdifciplesfe multiplioit teur dit, *Ces chofesfont- * defquelles tu es
efficacement, tantà le- fortàJerufalem : ll1lgrand nombreaufli ellesainfi? - -
garddeslieuxouelles'an
* dep*on- des *Sacrificateurs *° obeiffoit *°à la 2 EtEftiennedit,Hommes*freres& : il les honore deces
nes qui la rccevoyentavec foi - - tîtres,parcequ'ils étoyent
obeiflance ,Act. 12. 24, - - - peres, oycz; * Le Dieu degloires'appa-deme* **
28 C. de ceux qui é- 8 Or Eftienne plein 3 I de foi & 32 de
rutà *noftrepere Abraham dutemps :
toyentde laraceSacerdo » * - - mémeâgequelui, &pe
raie & du commun des VCrtUl ) faifoit de grands miracles & fi
qu'ileftoitcn * Mefopotamie, * devant :ce quietoientplus
sacrificateurs,qui ctoyent _ - - s, ou qui tenoyent
:*gnesentrelepeuple. qu'il demeuraft cn 7Carran: * rang d'honneut
d bre,Ldr 2.36. - 3 3 - -
* 9 Et quelques-uns de la ** Synago 3 Etluidit,*Sorsde ton païs,&:
que la vocation deDieu,
c par laquelle ilsy étoyent
*jcpe-gue qui eftappelléedes*Libertins,& d avec tOIl parentage, & V1CI1 3 * aUl pcl1S :, I.C *
-
ferant laSacrificature my
* des* Cyreniens,&des*Alexandrins, que je tC mOntrera1. par la malice des hom
ce* u* & de ceuxqui eftoyent de Cilice, &
rouslescroyans,àceSa- - 4 Alors eftantforti dupaïsdesCal-** :* la
plait au Seigneur de
: d'Afie, fe leverent 7difputans contre déens, il habita en Carran. Et de là,":,
à fupporter.
-
-
fage legitime étoitfinipar -
:duseigneur:Mais Eftienne.
apresquefonperefutmort,Dieuletranf-qu'ilnyajamaiseuqu'u
* au refte les principaux h - 33 refifterà - -- - ne feule alliance de D
sacrificateurs demeure- 1o Et ils nepouvoyent
porta en ce païsauquelvous habitez***
rent ennemis jurésde la lafapience&àl'Efpritpar lequelilpar IIna1IntCnant. fonne de leurs peres; que
doctrinede l'Evangile. | - céte alliance a regardéà
29 C.fe foûmettoit** O1t.
5 Etil neluidonnaaucun heritage un uitateur*oni
1ontairement à croire- i :lc 39 - & a ete purementgratui
- - -
: 11 : Alorsils fubornerentdeshom en icelui, non pasfeulement »pouraf ***
16.2s.& en faifoitune mes, lefquelsdifoyent ) Nousluiavons - - b - : O s * - nuédetemsentems,que
publiqueprofefiion. feoir lepicd,*bien *°qu'illuieuftpro-:
*nede ouï proferer desparolesblafphematoi mis de le luidonner enpoffffion,&à paterneldus*on
1 I f ft - - ,. ** l'ingratitude,déloyau
** rescontreMoyfe& contre Dieu. à pofterité apreslui , encore qu'il *
oupourcelle a * 12 Et ilsefmeurent lepeuple,&les n'euftpoint d'enfant. le du peuple; pour con
1 OUlS croyons comme alll
- - - clue qu'ils font evidem
* ou Anciens, &lesScribes, & lui courans 6 Mais Dieu CI1 parla ainfi 3 cTa po- ment en train de déchoir
toutàfait de céte alliance,
:*fusleravirent,&l'amenerentau confeil:
croyons,commeici. - - fterité *fejournera en une , terre cf *
durcillement volontaire ,
* a * : 13 Et *°prefenterent defaux tef
-
\
dans un autre fensqu'au trange: & *là on *s l'affervira, & on ***
**antpourla moins,quidifoyent,Céthomme-cine lamal-menera d *quatrecensans. vé.
- ifi de l 4 C. duquelnousfom
- - - - - v
:** ceffe deprofererdesparolesblafphema 17 Mais * je jugerai la 1n2t1OI1 àla- mes defcendus felon la
: toires contre * cefaint lieu &laLoi
fentiment fermeà laveri - 4 I - - - - - - - hair, & de - -
quelleilsaurontfervi, ditDieu: e&a-*
coutume devousglonfier,
: l. - f - can 8. 39.
uneforte confianceenles 14 Car nousluiavonsouidire, que
-
promeffes & en fa puif *celailsfortiront& mefervironten : , , ,
*** ** ce Jefus le Nazarien * deftruira ce CC l1Cll, nommeen G.lepaisfitué
- - - - e les d iieres d
": * lieu-ci,& changera * les ordonnances 8 Puisil luidonna* l'alliance g de *
Tigre &de lEuphrate,ap
& force divine en tousfes que Moyfe I1OUlS2l baillées.
la circoncifion : * & ainfi Abraham ** **
dits&faits, &des dons - -- Naharajim, c. la Syrie
- - -
: .15 Etcommetousceuxquieftoyent "engendra Ifaac,lequelil circoncit au d': erivees :
parlefquels il opere effi- -- : 1 . • * • - - - quelle fe comprend auffi
* affis au confeil avoyent lesyeuxfichez huictiéme jour:"& IfaacengendraJa- ***
,furlui,ilsvirentfonvifage * commele
IIneS.
33 Dansla grandeville " . » - cob,&Jacob*lesdouze *Patriarches. :
de Jerufalem il y avoit Vifage d'un AngC.
9 * Et les Patriarches eftans *s meus rline : c.ch. 9 &26.
pluiieurs écoles &Syna- - - - - o Aff lorsqu'il demeu
gogues, quelques-unslesfontmonteraunombrede4so,quiétoyenttoutes diftinguéesl'une d'envie, " vendirent Jofeph pour eftre roi et **
del'autrepardiversnoms,commeaujourd'huilesdiversCollegesdanslesgrandes Univerfites.
34 Il femble queç'ait étéuneSynagogue deJuifs Italieus: Car les Italiens& Latinsappel mené en Egypte: mais Dieu * eftoit a- ******
lent Libertins, ceuxquiapresavoirvccutousl'efclavage, ontétéaffranchis & nis en liberté. vec lui: 7 c'étoit uneville de
Pompee legrands'étant rendumaîtredeJerufalem, avoit emmenéà Romeun grandnombre
- - - la Mefopotamie au delà
d'efclavesJuifs, les defcendansdefquelsfurentpour la plupart affranchisparTibere, conme 1o Qui ledelivradetoutesfestribu-de r*e cen *
Philonle temoigne,&illeurfutpernusde demeurer en un quartier de Rome audelà duTi - - - y'. 3 1.& 28. 1o. &29.4.
bre&d'ybâtirdesSynagogues: Tellement que ces JuifsétantLibertins, c. originairesdeperes lations,&lui* donnagrace&fapience*
efclaves,femblentavoiraufiieuàJerufalemuneSynagogueappelléede leurnom : Et peut-étre * _ * n |'s ( mentCarrhs, ou Marcus
que lesautresJuifs les:defairebandeàpart, tantpour la tâchede conditionfervile, devant Pharaoroid Egypte, qui"l'ef- : *
quilesleurrendoit méprifables,queparce qu'ils étoyentpartifans desRomains&deleurdo tablit *gouverneurfurl'Egypte, &fir * fut delaitparles
mination, que les autres deteftoyent- 35 C.des Juifs demeurans en Afrique,habitans - Parthes.
ouoriginairesde laville de Cyreneenla Libye. 36 C.desJuifshabitansd'Alexandrie toutefa maifon. * .
enEgypte,&qui lorsfe trouvoyentàJerufalem: Etantremarquable quetous ceux-ci étoyent 0 - - - s C'étoit lepaïsdeCa
desJuifs Helleniftes, par diftinction des Hebreux, comme S.Eftienne étoit auffi de méme 11 Or il avintunefaminepartout :
ordie. 37 Aff furleschofesdelareligion. h Exod.4-12.Efa.s4.17.Luc21.15.
3s soitpour renverferlesréponfesqu'illeurdonnoit, foitpourrefuterlesargumensdontil le païsd'Egypte,&en Canaan,&une nommapoint depnm'a
- - crd,pour éprouver &
foûtenoit fa caufe, ne lepouvansfurmonter en aucuneforte. VoiMatt. 1o. 19.Luc21. 15. grandeangoiffe:tellement que nosPe-** *
i Matt.26.59. 39 G.entrejetterent : c. que nepouvansrien par laveritéils appelerent
lacalomnie&lemenfongeàleurfecours,commeils'étoit faitauparavantcontreJ.C.méme, resnepouvoyenttrouver*7devivres. :
Matt. 26.59. 4o Aff auconfeil,contre lui. 41 Aff. oulaville deJerufalem,ou anee , Gen. 12. 1.
12 P MaisquandJacob eut entendu
-
letemple,outous lesdeux 42 S.Eftienne n'avoit pointdit que J.C. détruiroitperfon » * - - - 9 C.fansyavoir autant
nellement lavilleou letemple, maisbienquecela feferoitpar lesGentilsfouslaconduitede
qu'ilyavoitdu bléen Egypte,ily en- en propre qu'ily pûtpo
-
faProvidence& enexecutiondefonjuftejugement, Luc19.43. Et ainf S.Eftiennepouvoit voya premierement *nosPeres. ferfonpied.Voi Deut.2.5.
avoirdenoncé céte deftruction deJerufalem &l'abolition desceremonies, parles Propheties Depuisil aquitun champ
deDanielch 9.26,27.oupar cellesdeJ.C.Matt24-2.Maisces témoinsnelaiffoyentpas d'étre avecunefpelonque, non
faux,parcequ'ilsdepofoyentparhaine&malignité, qu'ilsrapportoyent les chofesautrement paspouryfairefademeure, maisfeulement pouryenterrerfonmort, Gen.23.9. Et cecieft
qu'ellesn'avoyentétédites,&qu'ilsencachoyent&taifoyentunepartie; comme que Jerufa
remarquépourrendreplusilluftre lagracefaiteà cepeupleplusqu'auperedescroyans, & leur
lemferoit détruite en casqu'elle nefeconvertit,&que lesceremoniesferoyentabolies,mais ingratitudepluscondamnable. b Gen.12.7. &- 13.15. 1o G. d» luipromit,c. cn
pourdonner lieuàun ferviceplus excellent en efprit &enverité. 43 Céte deftruction core qu'illuiavoit promis. D'autres, mais ilpromit. r 1 G.&F.f femence,c.fes defcen
fefitauffi, environ4o ansapres,parles Romains: EtencetégardS.Eftiennen'avoitditque dans. c Gen. 1 5.I3. 12 D'autres,fra étrangere,ouforaine. LeG.paroiko,finifie
laverité. 44 G.lescoutumes,c. laloidesceremonies&de lapoliceparticuliere desJuifs:
un homme qui ne demeurepointfurlefien, maisenune maifon enpruntéeouàloage, &
ce qui étoit auffi enfoitres-veritable,commel'experience l'a confirmé. 45 C. rempli dansunautrepais que lefien. 13 Aff. l'Egypte. n4 G. &-lailsl'afferviront,aff les
d'unemajefté, d'un brillant &d'une fplendeurextraordinaire, comme fi c'eutétéunAnge Egyptiens. 15 D'autres, elle y fera tenue enfervitude: Etfouscétefervitudefedoitauffi
qui leur fut apparu: Car les Anges apparoiflans ont d'ordinaire unvifagefortrayonnant, comprendretoutefortede banniffement&d'habitationétrangere,quin'eftjamaisfansfesgran
Matt.2s.3. OrleSeigneur vouloit par là rendrelesJuifs tant plus convaincus de leurendur desincommodités, & non feulementce rude efclavage auquel les Ifiaelites nefurentfoûmis
tiffement.
en Egypte qu'apres la mort de Jofeph, Exod. 1. 6, 1c,1 1. ce qui ne durapas 4oo ans.
d Gen.1 5.16.Excd. 12.4o.Gal.3.17. 16 Illesfautconterdepuis letemsqu'Abraham
obtint femence, qu'Ifaacluinâquitfelon cétepromeffe,oudepuis qu'Ifaacfutfevré,Gen.21.
C H A p, VII.
y.2, s. Et quant aux43o ans dont il eftparléExod. 12.4o. &Gal.3. 17. il lesfaut commen
1 S.Eftienne f defendant devant le confil, recite comme Dieu cerde ce quieftremarquéGen. 12. 1. car entre cetens-là& celuiauquel Ifaacfut fevréily eut
«avoittiré Abraham de Chaldée, avoit traitéalliance avec lui& fa po trente ansd'intervalle.VoiGen. 15. 13. quicftle lieuauquel S. Eftienneregardoitici.
flerite, cr leuravoirpromuslepaisde Canaan. 9 9ue jofphfut ven 17 G.&F. Et: mais céteconjonction eftfouvent adverfative. 18 C.je lapuniraifelon
du en Egypte & établipar le Roi fr tout lepais. 1 1 9uejacobpour mon juftejugement, 1 Cor. 1 1.3 1. Heb. 13.4. Cecis'executaprincipalementlorsque Pharao
lafamine y defendit & ymourur, 17 Quef defendanss'yaccreu avectoutefon armée fut noyéen lamer rouge. c Gen. 1 5. 1 6. f Exod.3. 12.
rent c'-yfurent mal-traités. 2o CommentMoyfenaquit,fut expof, 19 Aff.àAbraham. 2o C.lefeau&lefigne de l'allianceen lacirconcifion. VoiGen.
recueilli par la fillede Pharao, elevé &- inftruit entoute la fageffe des 17. 1o.Rom.4- 11. g Gen.17.1o. 21 Ifaacfutengendré d'Abrahamdéjacircon
Egyptiens. 23 Vftefsfreret, tue l'Egyptien qui faifoit tort a l'un cis,parce qu'il naiffoitfelonla promeffe. D'autresaulieude houtes,quifinifieanfi,lifenthouto,
quifinifieicelui, ou,celui-ci. i Gen.25. 24- k Gen.29.32.
d'eux. 27 cequilui eft reproche 29 pourquoiils'enfuit en Madian. li Gen.21.2.
3o où Dieului apparut enun buiffon ardent c- l'en voya en &gypte pour c» 3o.5. c 35.23. 22 Voifusch.2.29. l Gen.37.4. 23 Céte circon
delivrer le peuple. 37 prophetife de J. Chrift. 3 s d-repoit la Loi. ftancefembleétreicirapportée, pourmarquerla conformité dupeuple desJuifsavecleursan
39 9ue luivivant fefitle veaud'or, quelepcuplel'idolatra, auff-bien ciensperes, en malignite & envie, par laquelleilsvenoyent d'agir contreJ. C.commeceux-là
que Moloch. 44 9ue le tabernacle fut erigé, quicontinuaparmi eux avoyentfaitcontreJofephenleurtems. m Gen.37.28. Pf 1 o5. 17. 24 Aff.par
jufqu'au tems de Salomon qui batit le temple. 51 Leur reprochede fafaveur, parfagrace &par fa benedictionparticuliere. 25 C.lerendit agreable & lui
plus qu'ils imitent leurs peres en endurciffement &-cruauté 54 Sur concilia la faveur & lesbonnes gracesdePharao. n Gen. 41.4o. 26 G. condu
quoi irrités tout à fait contre lui, ils le lapident; mais luivoyant le cteur. o Gen.41.54. Pf 1os. 16. 27 Nipoureux,nipourleurbêtail. Oubien,
ciel ouvert,recommandefon ame à J. Chrift,priepoursux, & 'en ne pouvoyent trouver dequoi fe raffafier. p Gen.42. 1. 2 s C.fesfils,defquels nous
dorr, fommes defcendus.
13 Et
_. - _ -------