Page 432 - La Sainte Bible, qui contient le Vieux et le Nouveau Testament. Edition nouvelle, faite sur la version de Genêve, reveüe et corrigée, enrichie, outre les anciennes notes, de toutes celles de la Bible flamande, de la plus-part de celles de M. Diodati, & de beaucoup d'autres ; de plusieurs cartes curieuses, et de tables fort amples, pour le soulagement de ceux qui lisent l'Ecriture sainte. Le tout disposé en cet ordre, par les soins de Samuel Des Marets, docteur & premier professeur en theologie, en l'université provinciale de Groningue & d'Ommelande, & de Henry Des Marets son fils, ministre du S. Evangile, en l'eglise françoise de Delft
P. 432
Barzillaï laiffe fon fils à David. II SAMUE L , Chap. XX .
parlerois-tu davantage de tes affaires ? + de ce qui eft au roi? " ou fi nous en re- 94 H. du roi,c dece qui
foit fien. Alors on igno.
l'arrêtai délors , que je re. Je l'ai dit , toi & Tiba partiffez les ter- cevrions quelques prefens ? roit la maxime des mau-
connu, que Tfiba r'avoit
res.
fait tort : Ou , Je le du 43 Mais les hommes d'Ifraël refpon- vaisPolitiques du ficcle ,
qui pretendent que les
prefentement, c.je le veux
30 Et Mephibof-çeth refpondit au dirent aux hommes de Juda , & dirent , Rois font feigneurs di-
& l'ordonne , fans qu'on rects & proprietaires de
68 97
m'en parle davantage. Et roi , Mefmes qu'il prenne le tout , puis Nous avons dix parts 9 au roi , & tous les biensque lespac
par-
ainfiTiba pût tellement
agir par fes pratiquesen que le roi mon feigneur eſt revenu en mefme nous fommes en David quelque ticuliers poffedent, & que
le roi mon feigneur eft revenu en
ceux-ci n'en ont qu'un
vers ce fageRoi ,en l'abu- paix en fa maiſon . chofe plus que vous : pourquoi donc fimple ufufruit, tel qu'il
fant , qu'il en obtint un plaît au Souverain de leur
don & une recompenfe, 31 Or 69 Barzillaï Galaadite 7° eftoit nous avez-vous mefprifez? & n'eft-ce accorder : Car de-là il
au lieu de la punition defcendu de Roguelim , & avoit paffé le
qu'il avoit meritée , pour pas nous qui avons parlé les premiers Juda 'alroyent rien
lui avoir calomnieufe- Jordain avec le roi, le convoyantjufques pour ramener noftre roi ? Mais la parole mangé que ce qui fut au
Roi.
ment impofe,& trahi per-
fidementfon maître. des hommes de Juda fut 100 plus rude 95 Ou, oufi on nous a
par de-là leJordain .
68 Comme s'ilvouloit fait quelqueprefent ?aff.de
dire, Je veux bien tout 32 Et Barzillaï eftoit fort vieil , 71 âgé que la parole des hommes d'Ifraël. fa part& en fon nom.
96 H. J'ai, au fingulier , aff. moi Ifraël : Et ainfi en fuite. 97 H. dix mains. Ils par-
perdre le mien pourveu de quatrevingts ans : & avoit nourri le
que tu regnes,& fois con- lent ainfi parce qu'étans dix tribus , ils avoyent auffi contribué dedixfuffrages, (quipeut-etre
tent : Et j'ai bien plus de roi tandis qu'il avoit demeuré en Maha- delors fe donnoyentpar l'erection de la main,d'où le G. cheirotonia, qui finific extenfion demain,a
fatisfaction de ton retour 98 C. ouau Roi indefiniément , ouau
tire fonnom ) en la premiere élection du Roi.
& de la profperite publi- najim : car c'eftoit 72 un grand riche
royaumeen general , ou mémefingulierement en David , qu'ils avoyent élû par leurs fuffrages,
que en ton rétabliſſe- homme . bien que divinement deftiné pour les regir , 2 Sam. 5. I. 99 Ou, & que la premierepa
ment , que laperteentie- role nenous a-t-elle étédonnéepour ramenernotre Roi ? Car ils pretendoyent que les premiers pro-
re de tout mon bien ne 33 Et le roi avoit dit à Barzillaï , Paf jets & les premieres demarchespour le retour du Roi , étoyent ou devoyent étre venus d'eux,
& queceux deJuda les y devoyent avoir mieux reconnu. 100 C. plusforte , plus vehe-
me pourroit caufer de fe outre avec moi : & je te nourrirai avec
douleur oude déplaifir. mente, plus altiere, &plus accompagnée de bravades ; tellement que ceux d'Ifraël n'en ob-
tinrent aucune fatisfaction furleurs plaintes , & furent contraints de s'en taire. Voi defem-
69 Voifusch.17.27.& moi àJerufalem.
I Rois 2.7. blables jalouficsJug. 8. 1. & 12. 1.
70 Avant que le Roi 34 Mais Barzillaï avoit refpondu au
eutrepaffe leJordain.
71 H. unfils de quatre roi , 73 Combien d'années ai-je bien vef-
CHAP. XX.
vingts ans.
d 2 Sam. 17. 27. & cu , que je monte avec le roi à Jerufa-
Le perfideSeebah au sujet de cete contention , excite Ifraël àfedition
1 Ross 2.7. lem ? & arebellion contre David, v.1. Comment David agit avecfes concubines
72 Ou ,fortpuiffant , c. qui avoyent eté polluées par Absalom, 3. David commande Hamaſa,
fort riche & de grands 35 Je fuis aujourd'hui 74 âgé de qua-
pour convoquer Juda contre Ssebah , 4. man lui tardant , ily envoye
moyens , comme i Sam. tre vingts ans , 75 pourrois-je difcerner bifças avecdestrompes, 6. Hamafa le rencontre au chemin, & eft tras-
25.2. treusement tué parJoab , 8. Joab & Abiſçaï pourſuivent Sçebah , &
73 Ou , Combien d'an- entre le bon & le mauvais? Ton fervi- affigenten AbeldeBethmahaca, 13. où leshabitans de la ville parle
nées ai - je encore à vivre? fage confeild'unefemme, lui coupent la tête & lajettent à Joabpar-def
Hem forte,teur pourroit-il favourer ce qu'il mange- fus
lesmurailles , cequi termina la revolte& la guerre, 16. Liftedes
joursdes annéesde ma vie? roit & boiroit ? pourrois-je plus ouïr la principasx Officiers deDavid, 23.
C'eft pourdire qu'il lui
refloit fort peu de tems à Voix des chantres & des chantereffes ? & I I 1
vivre; & qu'il aimoit A Lors fe rencontra là un mef- Belial.Voi Deut. 13.13.
H. &F.un homme de
mieux employer ce refte pourquoi feroit en charge ton ferviteur chant garnement qui avoit nom
en reposches foi , quede au roi mon feigneur? 2 Ainfi H. mais F. &
fe jetter à un fi grand âge 2 Sçebah , fils de Bicri , 3 homme de Je- autres Seba.
dans les embarras de la
36 Ton ferviteur paffera un peu plus
Cour. mini lequel fonna + la trompette & dit , 3 C. Benjamite . Voi
94 H. un fils de quatre outre que leJordain avec le roi . 76 Mais Nous n'avons point de part en David, Jug- 3.15.&tus ch.16.11. de-
4 Ou, ducornet , fe
vingts ans.
veut dire qu'il é. Pourquoi me voudroit le roi rendre 77 u- ni d'heritage au fils d'Ifai : O Ifraël clarant ainfi chef de par-
ti& defedition.
toit trop vieil , pour jour ne telle recompenfe ? 7 que chacun fe retire en fes tentes. s C. nous n'avons rien
des plaifirs dumonde & à faire avec la maison de
des delices & divertific- 37 Je teprie que ton ferviteur s'en re- 2 Ainfi tous les hommes d'Ifraël fe
David, dumoins audire
mens
mi delaCour, & qui tourne , & queje meure en ma ville ,pour departirent d'avec David , & ſuivirent deceux deJuda , & il ne
nous eft rien , ni nous à
meurerprésde fon fepul- eftre mis au fepulcre de mon pere & de Sçebah fils de Bicri : mais les hommes lui : Qu'il face donc fes
cre, & s'ypreparerpourle
⚫ jourde la mort. ma mere , mais voici , ton ferviteur 9
l'entendra; car nous
deJuda adhererent à leur roi , le condui- propres afcarscous pouil
76 C.que ledevoir qu'il 78 Kimham paffera avec le roi mon fei- rons bien nous gouverner
avoit rendu au Roi enfa fant depuis le Jordain juſques àJeruſa- fans lui. Voir Rois rz.
difgrace, ne meritoit pas gneur : fai-lui ce qui te femblera bon. lem. y. 16. où ce méme dif
une telle recompenfe. coursfe reprit contre Ro-
77 Pour un fi petit 38 Dont le roi dit , Que Kimham
3 Or quand David fut venu en fa boam. Et il fe void d'ici
bien fait,une recompen- palle avec moi , & je lui ferai tout 79 ce maifon à Jerufalem , il prit 1 les dix que fouvent il ne faut
fe figrande.
qu'une petite étincelle
78 Il eft auffi nommé qui te femblera bon : car je te ferai tout
Kimhan, fous . 40. Et 80 femmes concubines qu'il avoit laiffées negligee , pour caufer un
grand embrafement.
c'etoit l'un des fils deBar- ce que tu so fçaurois demander de moi.
pourgarder fa maifon , " &les mit en u- 611 s'adreffe à ceux
zillai : Ainfi qu'il fe void 81
1 Rois 2.7. 39 Tout le peuple donc paffa le ne maifon pour y eftre gardées , & les difrael, au sujetde la con-
teftation qu'ils avoyent
79 H. &F. cequi ofbon Jordain , enfemble le roi : puis le roi nourriffoit , mais il n'alloit point vers eu avecceux de Juda , &
entesyeux, c. ce qui pour- du tort qu'ils fe plai-
ra rétre agreable & à con- $ 2 baifa Barzillaï , & le benit : & il s'en
tentement. elles : ainfi elles furent 3 fequeftrées ju- gnoyent d'en avoir reçû.
Voifus ch. 19.41 , 43.
80 H. choiftrois, aff.pour retourna en fon lieu.
fqu'au jour de leur mort , 14 pour vivre 7 H. & F. chacun à fa
ledefirer de moi: Ou tout 40 De-là le roi paffa en Guilgak, &
tente, o Ifrael, c. quecha-
ceque tuvoudras, tout ce en veuvage. cun fe retire chés foi , en
qu'il te plaira, tout ceque Kimham paffa avec lui. Ainfi tout le 4 Puis le roi dit à ' s Hamafa , Affem- fon quartier,en ſa Provin-
tufouhaiteras, & quifera ce & au lieude fa demeu-
àton gré. Voi fus ch. 15. peuple de Juda 4 ramena le roi , 5 & ble-moi à cri public les hommes de Juda re.
Y. IS. 86 8
81 Aff. dans le bac ou mefine la moitié du peuple d'Ifraël. 16 dedans trois jours , & 17 te reprefen- C. qu'ils abandonne-
rent David , & prirentle
dans leponton , comme 41 Mais voici tous les hommes d'If te ici. parti de Sçebah : Marque
fus . 18. certaine de l'inconftance
82 En fefeparant de lui raël qui vinrent vers le roi , & lui dirent, Hamafa donc s'en alla aſſembler
5 à des peuples , & de l'in-
& lui difant adieu , avec 88
remerciemens, & fouhaits Pourquoi t'ont defrobé nos freres les cri public ceux de Juda : mais il tarda certitude qu'il y a en leurs
affections.
19 9 C. ne l'abandonne-
de toute benediction.Voi hommes de Juda , " & ont conduit le
Gen. 29. 11. outre le temps qu'on lui avoit affigné. rent point comme les au-
83 C. que Barzillai roi & fafamille paffant leJordain,& tous tres tribus , mais demeu-
rerent auprès de lui , & acheverent de le conduire à Jerufalem. 10 Voi fus ch. 15.
ayant pris congé du Roi, les gens de David9° avec lui ?
repaffa l'eau & s'en re-
. 16. 11 C. les fit renfermer en un ferrail particulier. Vois-en la caufe fusch. 16.
tourna à Roguelim. 42 Et tous les hommes de Juda ref - 22. 12 C. qu'il n'eut plus de communication , ni de cohabitation charnelle avec
84 Ou , reconduifit : Et elles. Voide céte façon de parler Gen. 6.4. 13 H. ferrées , ou , lites, c. tellemnent re-
ainfi au .fuiv. pondirent aux hommes d'Ifraël , Parce clufes que fi elles avoyent ete prifonnieres ou liées, à peu près par une parcille raifon que
85 F. & mé
ane une partie .Mais H.com- que le roi eft " noftre prochain. Et pour- la Loi ordonnoit qu'on fit mourir aufli la bête avec laquelle quelque homme s'étoit pol
35 D'autres& tem pour- lué, pour d'öter au public ce funefte fpectacle , & qu'on ne pût dire , c'eft-là la bête avec
me nous la moitié: Mot quoi Vous courroucez - vous pour ce laquelle un tel a commis abomination. Et David fe contenta de renfermer ces femmes &
qui fe prend quelque-fois
de les tenir par une mort civile hors la veuë du public , dans la prefomtion qu'elles avoyent
pour une notable partie : fait - là ? ⁹avons - nous 93 rien mangé fouffert violence de la part d'Abfalom , & n'avoyent point confenti à fa turpitude : Car fi
& celle-ci étoit de ceux
leur confentement avoit paru , elies euffentdeu étre punies capitalement felon la Loi.
quin'avoyent point ſuivi 14 H. au veuvage de la vie , c. vivantes comme veuves , ou obligées à une viduité perpe-
86 C. des
parti d'Abfalom& n'avoyent point eu de part à la rebellion des autres.
autres tribus. tuelle, & leur vie durant : Oupour un exemple affés particulier de veuves dont les maris
87 All ceux qui ne s'etoyent point trouvés avec les autres au devant du vivent encore. 15 Auquel il avoit proinis la charge de Joab , pour étre fon Cone-
Roi pour le ramener àJerufalem. 88 C. t'ont conduit & mené comme clandeftinement table, ou le Generaliffime de fes troupes , fus chap. 19. 13. 16 H. au troisiémedes
& à la dérobée, fans nous y avoir appellés avec eux. 89 Ou, & ont conduit le Ro: paſſant le 17 C. retourne ici au troifiéme jourvers moi, pour re-
1 jours, c. pour letiers jour.
Fordain ? er tous les gensde David étoyent avec lui , c. avec le Roi qui avoit avec foi tous les Of- cevoirmes ordres : Car il l'établiffoit actuellement par cete commiflion en la place deJoab.
ficiers & tous fes gens deguerre. go C. que les Officiers de David & fes foldats étoyent
tous avec lui, & tenoyent avec ceux deJuda, que David méme avoitfollicites & émûs à cela, fus 18 D'autres, il les laiffa tarder , aff. ceux deJuda ; c. qu'Hamafa leur douna un plus long
terine que David n'avoit arrêté. Et foit qu'il ait tardé lui-méme au de-là du terme, foit qu'il
11,12,14. C'est pourquoi ceux de Juda parlent plus haut & plus haidiment. 91 H. mon l'ait allonge defon chef aupeuple , c'étoit fort mal commencer fa fonction. 19 H. &
prochain, la tribu deJuda parlant ainfi, au fingulier, parce que David en étoit. 92 C.pen- F. qu'il lui avoit arrête , aft. David. Mais nos Interpretes ont traduit en l'imperfonnel, parce
Les-vous que le Roi ait redimé ces offices de nous par pretens,ou par bonne chere ? 93 H.en que laperfonne n'estpoint exprimée au texte.
mangeantmangé.
6 Dont