Page 428 - La Sainte Bible, qui contient le Vieux et le Nouveau Testament. Edition nouvelle, faite sur la version de Genêve, reveüe et corrigée, enrichie, outre les anciennes notes, de toutes celles de la Bible flamande, de la plus-part de celles de M. Diodati, & de beaucoup d'autres ; de plusieurs cartes curieuses, et de tables fort amples, pour le soulagement de ceux qui lisent l'Ecriture sainte. Le tout disposé en cet ordre, par les soins de Samuel Des Marets, docteur & premier professeur en theologie, en l'université provinciale de Groningue & d'Ommelande, & de Henry Des Marets son fils, ministre du S. Evangile, en l'eglise françoise de Delft
P. 428
Confeil d'Ahithophel. II SAMUEL , Chap . XVII . S'étranglefoi-meme .
3
3 C.tun'as proprement nera à toi : car l'homme que tu cher- 15 Alors Cufçaï dit aux Sacrificateurs
à faire qu'à David , & tu
voudrois bien attirer le ches emporte autant comme fitous retour- Tfadok & Abiathar , Tel & tel confeil a
peuple à toi : Quand done
Parai furoris&faitmou- noyent à toi : ainfi tout le peuple + fera donné Ahithophel à Abfçalom , & aux
rir David, cefera lafin de fain & fauf .
Anciens d'Ifraël : mais moi j'ai donné
laguere , & tout le peu-
ple fe rendra à toi fans 4 ' Cet advis fut trouvé bon par Ab- tel & tel confeil.
CompSevir Memefa mort
fera en effet le retour de fçalom, & par tous les Anciens d'Ifraël . 16 Maintenant donc envoyez haſti-
tout le peuple vers toi ,
31 D'autres ,paſſe prom-
qui fera alorscontent de 5 Mais Abfçalom dit , Qu'on appelle vement , & faites entendre à David , & tement , H. enpaffant outre
afl: le Jor-
te reconnoître pour fon maintenant auffi Cufçai Arkite , & que lui dites , Ne demeure point cette nuict pale outre ,
Roi & de t'obeir. D'au- dain , pour fe couvrir de
és du defert: & mefme 31 ne ceteriviere , comme ilfe
tres , Quand its retourne- nous entendions auffi 7 l'advis qu'il a . campagnes
venttous, (ereſt-ill'homme
quetu cherches) rout le peu- 6 Or quand Cufçaï fut venu vers Ab- faux point de paffer plus outre , de peur void en fuite.
32 Voifus ch.15.27,28 .
ple fera content. Et toù- fçalom , Abfçalom lui dit , Ahithophel que leroi ne foit englouti, & tout le peu- 33 C. qu'ils étoyent là
fecretement, en attendant
jours eft-cepourdireque s'a donné un tel advis. Ferons-nous ce
de la mortde David de- ple qui eft avec lui.
les nouvelles qu'ils au-
pendoit la reduction de qu'il a dit , ' ou non ? 10 Parle , toi. 17 Or 32 Jonathan & Ahimahats 3 ſe royent à porter au Roi.
tout le peuple.
34 Elle n'étoit gueres
4 H. fera paix,c. fe lieu- 7 Alors Cufçaï dit à Abfçalom , Le
dra coi & ne remuera tenoyent aupres de la 34fontaine de Ro- loin de Jerufalem aux
tien; &il ne fera point confeil qu'a donné cette fois Ahitho- guel : d'autant qu'ils ne pouvoyent frontieres de Juda & de
Benjamin, & ilen eftpar-
befoin decombâtre , mais phel , n'eſt pas bon.
nous obtiendrons une Jeurement fe monftrer venans en la ville : leJof.15.7. & 18.16.
entierevictoire, fans coup 35 C. qu'ils n'ofoyent
8 Cufçaï dit auffi , Tu connois ton
ferir. Confere 1 Sam.25. & 36 une fervante s'en alla , qui leur rap- pas veniren laville ,pout
.6 .fousch. 20.9.Job 21. pere & fes gens , que ce font gens de va- porta le tout , afin qu'ils s'en allaffent & le en fortir apres , & aller
vers David, de crainte d'é-
Y. 9, &c.
s H. & F. Céte parole fut leur , & qui ont le cœur outré, comme rapportaffent auroi David. tre foupçonnés, ou arrê-
tés.
droite aux yeux &.Abfa- Pourfe des champs à qui on a pris fes pe- 18 Mais un garçon les apperceut, qui
36 Ce qui le pouvoit
faire fans foupçon
ou
confeil.
octe propofition , tits : mefme ton pere eft un homme de le rapporta à Abfçalom : 37 dont ils che- fellepersoonpar une
telle perfonne prés d'une
6 C. qu'il agreoit bien
à Abfalom , & lui fem- guerre , & ne paffera point la nuict¹³a- minerent tous deux en diligence : & vin- fontaine , fans qu'on en
pût prefumer autre cho-
bloitbien feur &fortcon- vec le peuple. rent en Bahurim,en la maifon d'un hom- fe, finon qu'elley alloit
venable: Car il n'en con-
laver quelques hardes ou
fideroitpoint lajuftice ou 9 Voici , il eft maintenant caché en me qui avoit 33 un puits en fa court ,
puifer del'eau.
l'injustice , mais feule-
ment l'avantage & l'uti- quelque foffe , ou 4 en quelque autre dedans lequel ils defcendirent . 37 Ayans apperçu qu'ils
étoyentdécouverts.
lite.
lieu. S'il avient qu'au commencement 19 Et la femme de cet homme-là
7 H. cequ'ilaenla bou- prit 38 Il y a grande appa-
rence y defcendoit
the , c . ce qu'il dira , & 15 on foit batu 16 par eux , 17 quiconque une couverture , & l'eftendit 40 fur la par degres pour puifer
quel fera fon fentiment.
gueule du puits , & fur icelle épandit du f'eau : Et qu'ils s'arrête-
& H. aparlételleparole. en orra parler , l'ayant entendu , dira , Il rentfur ces degres.
18
9. Ou, finonparletoi , c.fiy a eu déconfiture au peuple qui fuit grain pilé , tellement que le cas ne fut 39 F. au devant de fa
maifon, c.enune place ou-
re, dis-en ton avis. point découvert.
Abfçalom. verteà l'entrée defa mai-
10 C. donne-nous auffi
ton confeil là-deflus , & 10 Alors le plus vaillant mefme qui 20 Car les ferviteurs d'Abfçalom vin- fon.
40 H.furlaface, c.fur
20
nous endeclare ton fenti- avoit le cœur comme un lion , 2° fondra
inent. rent à cette femme là jufques dedans la fon ouverture.
41 Ou, ilsfontpaffe'sou
11 C. il eft bien habile du tout : car tout Ifraël fçait que ton pe- maifon : & lui dirent , Où eft Ahima- tre le russeau d'eans, c. fe-
homme, d'ungrandjuge-
haths &Jonathan ? Etlafemme leur ref- lon les uns le torrentde
ment &de fort boncon- re est un homme de courage , & que ceux
feil ; mais pour ce coup quifont avec lui font vaillans. pondit , Ils ont paffé le guai de l'eau. leJordain méme.Voi de
celui qu'il a donné n'eft ces menfonges officieux,
pas bon, , ni àfuivre.
11 Mais je fuis d'advis " qu'en toute Les ayans donc cherchez , & ne les ayans addrefles fimplementà dé
12 H.font amers d'ame, fai-
re
commejug. 18.25.c.font diligence on affemble vers toi tout Ifraël, point trouvez ils s'en retournerent àJe- tournerquelqu'undefie
extraordinairement irri- 22
devant lesyeux la lumie-
tes. 2 depuis Dan jufqu'en Beerfçebah , le- rufalem.
42 rede la verité, Exod.1.19.
21 Et apres +2 qu'ils s'en furent allez,
13 Mais s'endétachera fe- quel fera en grand nombre comme le fa- Jof.2.4.5.Leprincipe , af:
cretement pour pourvoir la charité, fortbon;
à la fureté de fa perfonne, blon qui eft fur le bord de la mer , & que Ahimahaths & Jonathan remonterent déguisementde lá
&prendra fa terfaite &fà 23 toi-meline en perfonne marches en du puits, & s'en allerent, & rapporterent verité qui fetrouve eft
cachette en quelque lieu plus à excufer fur l'infir-
fort & inconnu , comme bataille. cela au roi David,lui difans, Levez-vous, mité humaine qu'à juſti-
il faifoit fouvent étant fier abfolument.
perfecuté par Saül & 12 Alors nous viendrons à lui en quel- & 43 paffez l'eau en diligence. Car Ahi- 42 Aff. les gens d'Ab-
pourtiivi delui.
14 C.en quelqu'une de que lieu que nous le trouvions,& 24 nous- thophel ++ a donné un tel confeil contre falom.
43 Aff . du Jordain ,
comme ilfuit.
ces cavernes on de ces nous jetterons tout à noftre aife fur lui, vous. 44 Ainfi qu'il eft recité
lieux forts & inacceffi-
22 Alors David fe leva , & tout le ci-deflus.
bles , dont il a fort bonne ainfi que la rofée tombe fur la terre: & ne
connoillance des lestems
de Sail. lui demeurera de refte pas un de tous les peuple qui eftoit avec lui , & pafferent le marinluifit ; voiJug. 16.2.
4s H. jusqu'à ce quele
Is H. ontombe. hommes quifont aveclui.
Jordain 45 jufqu'au poinct du jour : & C.qu'ils paflerent toute la
16 C. que ceux qui nuit , & que tout le trou-
pourfuivrontDavidfoyent 13 Que s'il fe retire en quelque ville,
ne s'en falut pas un qui ne paffaſt le Jor- va de-la l'eau au point du
batus par fes gens. D'au- jour, fans qu'aucun fût re-
Lies , entre eux , c. entre tout Ifraël 25 portera des cables à cette dain . fé del'autre côté.
ceux qui ferontemployés ville-là, & nous la traineronsjufques de- 23 Or Ahithophel voyant 46 qu'on 46 H. queson confeiln'as
voyant 46
à cete pourfuite: Il veut voit point eteexecute.
dire que les gens d'Abfa- dans 26 letorrent : tellement qu'on n'en n'avoit point fait ce qu'il avoit confeil-
lom ayans du pire en ce
qu'on avoit méprife fou
premier deffein , cela dé- trouvera pas mefme 27jufques à la plus lé , embafta fon afne , & fe leva, & 47 s'en avis , & en partie defefpe-
crediteroit les armes, & petite pierre .
alla en fa maiſon , en 4 48 faville , & apres rant par celadu fucces de
décourageroit fon parti ; l'entrepriſe d'Abſalom, &
49
'carfelon le Proverbe, Bel-
14 Alors Abfçalom & tous les perfon- qu'il eut + difpofé de fa maifon , il so s'ef- marri de s'etre embarque
lafama conftant. avec lui.
17 H. lesoyans , Porront nages d'Ifraël dirent , Le confeilde Cu- trangla , & mourut , & fut enfeveli au fe- 48 Qui eft appellée Gaie
& dirent. lo , fusch.15.12.
13 H. qui eft derriere fçaï Arkite eft meilleur que le confeil pulcre de fon pere. 49 C. mis ordre aux af-
Abfalom. 24 Et David s'en vint en " Maha- fairesde fa famille, expo-
d'Ahithophel. Car l'Eternel avoit 28 or- fe fur cela fa derniere vo-
19 H. unfils , oll, un en-
fantdecourage , ou , dege- donné que le confeil d'Ahithophel, qui najim : & Abfçalom paffa leJordain lui lonté de fait foutela-
ment. Confere 2 Rois 20.
Et ainfi enfuite. & tous ceux d'Ifraël qui estoyent avec lui . Y. 1. & Efa. 38.1.
Herofité. Voi fusch. 3. 34. eftoit expedient pour Abfçalom , fuft dif-
20 H. en fondantfefon- fipé : afin qu'il fift venir 3° le mal fur Ab-
dra ,c. deviendra tout dé- 25 Et Abfçalom conftitua Hamafa so Mourant par fa pro-
fur l'armée , en la place de Joab. OrHa- pouvant par celle d'un
couragé & éperdu. Voi fçalom.
Deut. 1. 28.
LesInterpretes Grecs
mafa eftoit fils d'un homme nommé 2Ji- plus méchant homme ont
21 H. qu'étans affemblés foyent aſſemblés.
22 C'étoyent les deux extremités du païs au
Nord & au Sud. Voi Jug.20.1 .
23 H. tafaceaille a la guerre: Car la prefence du chef fert thra , Ifraëlite , qui s + eftoit entré vers ici lemot apensato,qui cft
d'ungrand encouragement à tousles foldats d'une armée. 24 H. nousrepoferonsfurlui, le méme qui fe lit deJu-
c. nous l'environnerons & l'accableronsfacilement. 25 C'estune façon deparler prover- das , Matt. 27. 5. Et il eft certain que le mot G. apanxafthai , finifie fe pendre foi-inéme, ou s'e-
biale & hyperbolique, pour direque la villeoù David fe feroitretiré ,feroit afliegee d'un fi grand toufer en s'étranglant , comme le mot H. chinnek , qui eft ici , finifie la méme chofe: Outre
qu'Ahitophel
peuple quefon entiereruïne lui feroit inevitable. 26 C. le fofle. 27 Aff. demeu- ne fit fon teftament dés qu'il fut arrivé chés foi , qu'à deffein de fedefaire foi-
méine. 51 Voitus ch.2. 8. & Gen. 32. 2.
reel'une furl'autre : Ilveut dire qu'une telle ville feroit aifément détruite & renverfee de fond 52 Il eft nommé Jether 1 Chron. 2.17.
en comble. 28 F. commandé, c. decreté & arrêté & par fa fage Providence dirigé là les 53 Pour dire qu'il n'etoit point dela tribu deJuda : Mais 1 Chron.2.17.il eft furnomme If
chofespour le bien deDavid. Confere fus ch. 16. 10, 11, 12. & voi Levit. 25. 21. Pl. 33.9 . maelite ; foit qu'il fut Ifmaelite de naiflance , mais Ifraelite de religion , s'étant converti au
& 111.9. & 148. 5. Amos 6.11. & 9.3. Nahum 1.14. 29 F.lebonconfeil d'Ahitophel: vrai fervice de l'Eternel , & ayant ainfi été interé ,comme tous les autres profelytes dejuftice, au
Caren effetbien que ceconfeil fût tres-injufte en foi,il étoit pourtant meilleur & plus utile pour corps du peuple de Dieu ; foit qu'il ait retenu ce furnom parforme de fobriquet , ouparcequ'il
l'interêt d'Abfaloin , de furprendre David en fapremiere confternation , que de lui donner fembloit imiter les mœurs d'ifimael , ou parce qu'il avoit converfé & demeuré entre les Ifinali-
tes.
tems & loifir de prendre haleine & de fe reconnoitre . 54 C. avoit couché avecelle & avoit eu facompagnie fans l'époufer , tellement
30 C. la punition & le fup-
plice qu'il avoit merité par l'entrehnite de fes crimes : Et c'eft ce qui fe rapporte ci- qu'Amafa étoit bâtaid , & non pas legitime. Auffi etoit-il railonnable qu'un fils degenere
apres . choifit unbâtard pour le General de les troupes . Voi Gen. 6. 4.
Abigal
.