Page 431 - La Sainte Bible, qui contient le Vieux et le Nouveau Testament. Edition nouvelle, faite sur la version de Genêve, reveüe et corrigée, enrichie, outre les anciennes notes, de toutes celles de la Bible flamande, de la plus-part de celles de M. Diodati, & de beaucoup d'autres ; de plusieurs cartes curieuses, et de tables fort amples, pour le soulagement de ceux qui lisent l'Ecriture sainte. Le tout disposé en cet ordre, par les soins de Samuel Des Marets, docteur & premier professeur en theologie, en l'université provinciale de Groningue & d'Ommelande, & de Henry Des Marets son fils, ministre du S. Evangile, en l'eglise françoise de Delft
P. 431

166
                Sçimbi. DavidàFerufalem .                   II     SA MU E L ,             Chap. XIX.
  Fant miser pe
                                 car je te jure par l'Eternel que fi tu. ne    19 Et dit auroi , Que mon feigneur
                 12 H. & F. quand tu ne
  la rema                                                                                                              41 C.n'en veuille point
                forsiratpoint d'al demeure fors ,  il ne demeurera point cette nuit  ne m'impute point mon iniquité , &
  fart date                                                                                                           prendre le fupplice meri-
                sonfeul,&c. Sous-entens: un feul homme avectoi : & ce te fera un  n'aye point de memoire de ce que ton te , & me la veuille par-
  1  amant me   Amfi Dieu meface ceci on
                cela. Car c'eft unefaçon mal pire que tout le mal qui t'eft avenu  ferviteur fit mefchamment lejour que le donner.
                de jurer elliptique & in-
                complete, comine fou- depuis tajeuneffejufqu'à preſent.     roi mon ſeigneur fortoit de Jerufalem ,
               vent ailleurs .                                                                                         42 H. lemette à fon cœur,
                                   8 Alors le roi fe leva & s'affit à la por-  tellement que le roi + le prenne à cœur.
  gole up                                                                                                             c. s'en reflouviene & s'en
                                te: & on fit entendre à tout le peuple ,      20 Car 4 ton ferviteur connoift ++qu'il  reflente pour m'en faire
 I  Cafe on L
 1, quieroor pars.              difant , Voila , le roi eft aflis à laporte :  a  peché : & voila , aujourd'hui fuis-je punitcomme je l'ai meri-
  seat ala fide ,o
                                dont tout le peuple vint devant le roi :    venu + tout le premier de la famille de +3 C. je fçai & recon-
 Esde David                                                                                                          noi d'avoir failli.
                13 C. céte grande partie mais  13  Ifraël s'enfuit chacun  14  en fa
               dupeuple qui avoit fuivi                                    46Jofeph, pour defcendre au devant du 44 H. &F. quej'ai pe-
  me fas 19 T                                                                                                        che.
               Ablalom & pris fon parti. tente .                           roi monfeigneur.
  yeft ante .                                             fe debatoit  par                                            45 OucommeF. & d'au-
                14 C. chacun aulieu de  9 Et tout le peuple's
  itymp        fa demeure .                                                   21 Mais Abifçaï fils de Tferuja ref- tres, lepremier detoute la
                                                                                                                     famille , c. premier qu'au
                Is Ou , fe condamnoit toutes les tribus d'Ifraël , difant , Le roi  pondit , & dit, 47 Sous ombre de ceci ne cun de la maifonde Jo-
               foi-méine ,de regret & de
                                                                                                                     feph.
               honte d'une fi lâche re- nous a delivrez  de la main de nos enne-  fera-t'on point mourir Sçimhi , veu qu'il  sous ce nom deJo-
               volte.                                                                                                fephil n'entend pas feule-
                               mis , & icclui nous a garentis  de la main  a
                                                                            maudit + l'Oinct de l'Éternel ?
                                                                                                                     ment Ephraïm & Manaf-
                               des Philiftins , & maintenant   qu'il s'en    22 Et David dit , 49 Qu'ai- je à faire fe, mais aufli Benjamin,
                                                                                                                     (car il étoit Benjamitefus
                               foit fuï du païs pour Abſçalom  !           avec vous , fils de Tferuja ? car vous m'ef- y.
                                                                                                                      16.) parce que Jofeph
                                  10 Or Abfçalom que nous avions          tes aujourd'hui so pour adverfaire,   Fe- &Benjamin éroyent fre-
                                                                                                                    tes germains , de méme
               15 C. que nous avions 16 oinetpour eftre roi fur nous , eft mort en  roit-on mourir aujourd'hui quelqu'un pere & de méme mere ;
              élû& proclamé Roi , &                                                                                 tellement qu'aufli Benja-
              que nouspenfions de fai- la bataille : & maintenant pourquoi 17 ne  en Ifraël ? car ne connois-je pas bien , min marchoit fous la ba-
                oindre& facrer folen-
                                                                    18
              nellement en                                            les qu'aujourd'hui je fuis fait roi fur If- niered'Ephraim , Nomb
                                                                                                                    10. 22, 23, 24. D'autres
              reement cacéte qua- dites-vous mot touchant de ramener
              lité.           roi?                                        raël ?                                    penfent qu'il fe dit étre
               17 Ou,vous taifés-vous,                                                                              venu premier qu'aucun
              Ou,ceffes-vous,& étes cois.  11 Et le roi David ¹ envoya dire aux
  MCCIA
                                                                             23 Et le roi dit à Sçimhi , Tu      ne autrede la maifon de Jo-
 Currey ques  VoiJug.18.9.                                                                                          feph, c. non feulement
                 ALDavid ,nôtre bon Sacrificateurs  Tfadok & Abiathar , Par-  mourras point : ce que le roi lui jura.  devant queperfonne d'E-
             &legitime Roi.   lez aux anciens de Juda , & leur dites ,
              19 H. & F. envoya aux                                         24 Puis apres defcendit Mephibof- phraim & deManafle s'y
                                                                                                                    trouvât , mais generale-
  a          Sacrificateurs Tfadok & Pourquoi feriez-vous les derniers à rame-  çeth + fils de Saül au devant du roi , le- ment avant tous autres
             Abiathar , difant , c. qu'il                                                                           des dix tribus, diftinguées
             leur envoya & qu'il leur ner le roi 20 en fa maiſon ? (car les pro-  quels n'avoit point accouftré fes pieds , decelle deJuda , lelquel-
             fit dire.
              20 C. en fon palais pos que tout Ifraël avoit tenus , cftoyent  ni fait fa barbe, ni lavé fes habits , depuis les font quelque- fois defi
  9.St.                                                                                                            gnées encommun par le
             royal deJerufalem .
              21 Afl . a Mahanajim.  parvenus jufqu'au roi " en famaifon )  que le roi  s'en eftoit allé jufqu'au jour nomdeJofeph.
                   à                                                                                                47 C. parce qu'il de-
                                                22
              22 C. mes parens , de-  12 Vous etes  mes freres , vous eftes  qu'il revint en paix.                 mande grace , & qu'il
             fcendus de memetribu & 23                                                                             vient maintenant le pre-
             de méme tige. Voi Gen.  mes os & ma chair : &pourquoi feriez-  25 $7 Il fe trouva donc au devant du   mier au devant du Roi:
             13. 8. & 29. 14.  vous les derniers à ramener le roi ?
                                                                         roi comme le roi entroit à Jerufalem. Et Et certes il avoit raifon de
             23 Voifuschap.5. 1. &                                                                                 venir le premier , parce
             ainfiany.fuiv.     13 Mefme + dites     à Hamafa, 25 N'es-
             24 Aff . vous Sacrifica-                                    le roi lui dit , Pourquoi n'es-tu venu avec que de tous ceux de la
                                                                                                                   maifon deJofeph, il avoit
            teurs Tfadok &Abiathar,  tu pas mon os & ma chair? 26 Ainfi me  moi , Mephibof -çeth ?                 le plus criminclement &
            & ce de ma part & en face Dieu & ainfi y adjouſte , fi tu n'es  26 Et il lui refpondit , Roi mon   fei- le plus capitalement of-
            mon nom.                                                                                               fenfe.
             a 2 Sam. 17. 25.  chefde l'armée devant moi à toûjours en
                                                                         gneur ,   mon ferviteur m'a deceu :   car  48 Confere 1 Sam. 24.
             25 C.tuesmon proche                                                                                     7. Et touchant l'on-
                                                                         ton ferviteur avoit dit , Je me ferais em-
            parent : Car il étoit fils la place 27 deJoab.                                                         ation de David, qui l'avoit
            d'Abigal forur de David, &
                               14 28 Ainfi flefchit-il le cœur de tous  bafter mon afne , & monterai deffus , & deu rendre facre & invio-
            le touchoit en méme de-
                                                                                                                   lable à Sçimhi, voi 2 Sam.
            gré que Joab. Voi fus ch. les hommes de Juda ,  29 comme fi ce  irai vers le roi, d'autant que ton ferviteur 5 . 3. Mais Abifçai pretexe
            17. 25. & 1 Chron.2. 17.                                                                               ici l'onction de l'Eternel à
             26 Voi touchant cete n'euft cfté qu'un feul homme : & ils en-  et boiteux.                           fon humeur vindicative
            forte de fermens Ruth 1. voyerent dire au roi , Retourne-t'en, en-
                                                                                                                   49 Voi fusch.16.10.Ce
                 I
            y.17. & 1 Rois 19. 2.                                          27   Et 6 ° il a chargé ton ferviteur vers & fanguinaire.
            27 Voi fusch. 3. 39. Il femble tous tes ferviteurs.
                                                                        le roi mon feigneur. Mais le roi mon fei- Prince clement & debon-
            eft vrai que Joab avoit                                                                               naire étoit dégouté de les
           rendu degrands fervices à  15 Le roi donc s'en retourna , & vint                                       propres neveux, enfans de
                                                                        gneur eft comme " un Ange de Dieu.Fai
                                                                                                                  fa foeur , à caufe deleur
                 violente & fan- jufqu'au Jordain : &Juda vint jufqu'en
           David , mais fon humeur                                      donc ce que bon tefemblera.               violence & de leurcruau-
                                                                          28 Carauffi bien tous ceux de la mai- té.
           droità contre-cœur : Etil Guilgal pour aller au devant du roi ,
           guinaire , lui étoit à bon
                            30                                                                              63
                                                                                                                  so H.enSatan , c. vous
                                                                       fon 62 de mon pere ne font quegens     di- me traités en partie ad-
           avoit fi notoirement con- 3°pour lui faire repaffer leJordain .
           trevenu à fes ordres en la                        31
           mort d'Abfalom, & fi in-  16 bEt Sçimhi fils de Guera, ³¹ fils de  gnes de mort envers le roi mon feigneur : verfe , & en ennemi , en
                                                                                                                 vous oppofant à ma dou-
  2
           folemment agi avec fon Jemini , qui eftoit de 32 Bahurim , defcen-
           maitre enfuite de cela ,                                    & neantmoins tu as mis ton ferviteur ceur , & tâchant de îne
                                                                                                                               On
  Cin                                                                  6+ entre ceux qui mangeoyent à ta table . precipiterà lacruautén
  N        qu'il avoit grande raifon dit haftivement avec les hommes deJu-                                       pourroitmemedire, qu'il
           de ledifgracier : Un bon da au devant du roi David :        Et quel droict ai- je davantage , mefmes les traite ici d'inftrumens
          ferviteur fe doit rendre                                                                               defatan ou du malin, par
           toujours utile , maisil ne                                       65
                              17 Et y avoit mille hommes avec lui      pour   me complaindre encores au roi?     lefquels il eflayoit de le
                                                                                                                 détourner de la clemen-
          pourneceflaire .
          doit jamais vouloir pafler de Benjamin .  Et Tfiba " ferviteur de la  29 Et le roi lui dit , " Pourquoi me ce; qui eft le plus beau
           28 Ou , Ainfi futflechi ,                                                                             fleuron de la Couronne
          affipar David ,y employant maifon de Saül , & 34fes quinze enfans,  d'un grand Roi . Confere Matt. 16.23 . & voi de plusJob 1.6.  51 Voiunefemblablefaçon
                                                                       de parler 1 Sam.11.13.  52 Parce que c'étoit le jour de fon rétabliſſement, & comme d'une
          Tadok & Abiathar.D'au- & fes vingt ferviteurs , eftoyent auffi avec  nouvelle inauguration, qui ne fe devoit pas fouiller du fang de perfonne.  53 Aff. ni aujour-
          tres pourtant le rappor
  ..      tent à Hamafa , qui excite lui , & 35 pafferent le Jordain 36 devant  d'hui, ni le refte de mes jours. Maisparce neanmoins que le crimede Sçimli avoit été tres-enor-
          par ce difcoursque David                                    me, & qu'il importoit aupublic , qu'il n'en demeurât point entierement impuni , David nepre-
          luifit faire,felon le credit le roi.
                                                                      tendoit pas parces paroles de lui promettre une entiere & abfoluë indemnite:Et cefutplûtôtun
          qu'ilavoit en l'autre par-                                  delaide fupplice,qu'une entiere remiflion. Voi 1 Rois 2.5,9 .  54 C.fonpetitfils : CarJo-
          ti, fléchit les principaux  18 37 Aufli 38 le bateau pafla afin de  nathan étoitfon pere.Voi fus ch.9. 3,6,&c.  55 H. n'avoitpointfait fespieds,& n'avoitpoint
 I
          deJuda , à ramener una- paſſer 39 la famille du roi , &de faire ce  faitfa lévre, ou, fa moustache , c. n'avoit point nettoyé fespieds , enrognant les ongles , dequoi
          nimement leRoi.
                                                                      les Orientaux ont toûjours été fort curieux , ni fait couper ou rafer lepoil de la barbe qui croit
          29 C. qu'ils convin- qu'il lui plairoit. Alors Sçimhi fils de  furles lèvres. Confere particulierement pour ce mot defaire , qui finifie ici accoutrer, orner, appré-
         tene aufli unanimement Guera fe jetta à genoux devant le roi ,  ter, Deut . 21. 12. Ainfi Mephiboleth s'etoit entierement neglige en figne & en fuitede la tri-
         decesi , que fi ce n'avoit
                                                                      fteffe & du déplaifir qu'ilavoit conçu pour la difgrace &l'éloignementdu Roi , de qui il avoit
         été qu'une feule perfon- 4° comme il paffoit leJordain :     reçû tant de bien-faits , & pour lequel il avoit aufli tout le respect & toute la gratitude qui s'en
         ne. VoiJug. zo. I.                                           pouvoitdefirer. Confere fus ch. 12. 20.  56 Fuyant deJerufalem , pourAbfalom.
          30 C. pourlefupplier de retourner, & l'affifter &accompagner en fon paflage.  b 2 Sam.  57 Ou, Il avint donc commeJeruſalem , c. les habitans de la ville , alloit au devant du Roi ,
         16.5. 1 Rois 2. 8.  31 C. Benjamite. Voi fus ch. 16. 11.  32 Voifus ch. 3. 16. &  pour le recevoir au bord du Jordain , & Mephibofceth s'y étant joint aux autres , que le
         16. S.                                                      Roi , &c. D'autres, Et quand il vint au devant du Roi à Jerufalem. Et en effet ce difcours
                 33 H. garçon, ouvalet. Voi fus ch.9.2. & 16.1, &c. Celui-ci craignoit queDavid
         nedécouvrit la perfidie &la calomnie dont il avoit ufé envers Mephibofçeth,comme auffi il arri-  femble s'étre fait aprés que le Roi fut entré en la ville: Y ayant apparence que Mephibo-
         va:C'eft pourquoi il tâche defaire le bon valet, & par ce devoir envers le Roi, il eflaye de fe con-  fçeth n'avoit ozé le prefenter au Roi par le chemin , ou n'en avoit point eu l'occa-
                                                                     tion.   58 Aff. Thiba.
         ferverfabienveuillance, & deprevenir la jufte rigueur qu'il fentoit d'avoir merité ; ce qui lui fuc-  59 Ou , feller mon aneffe. Il veut dire qu'il avoit eu def
         cedaauffi.  34 Comme fus ch. 9. 10.  35 Ou, preparerentle fordain , c. qu'ils mi-  fein de fuivre le Roi , & qu'il avoit donné charge à Tiiba de lui preparer une monture à
         rentlespontons & les bacsen ordre &les tinrent tous prêts , pour lepaffage du Roi & de fa  cet effet: Mais que celui-ci au lieude lui obeïr, l'avoit laifle la , & s'etoit fecretement de-
         fuite,s'empreffans de lui approuver leurpromtitude à fon fervice.  36 C. devant que le  robe de lui , pour courir à la confifcation de fon bien.  c 2 Sam. 16.3.
                                                                      60 Voi fus chap. 16. 3.  61 Comme fus chap. 14. 17.  62 C. de Saül , mon
        Roifut arrivéaulieu du pallage, pour traverter le fordain, ils avoyent déja paffe l'eau & avoyent
        tout apprêté. Ou en la prefence du Roi , & lui etant deja arrivé au bord duJordain , tellement  ayeul cu mon pere-grand , chef de la maifon.  63 H. & F.hommes demort , c. quil'ont
        qu'ilsle trouverent là en fortant du bâteau.  37 F. Et comme lepontonpaffoit afinde , &c.  meritée , pourla perfecution & les injures que tu en as fouffertes. Confere Gen. 20. 3. 2 Sam.
                                                         38 C. lebac,ou  12. 5.  64 Voi fus chap. 9. 7, 10, 13.  65 H. & F. crier, c. lui reprefenter mes
        comme pour dire que Sçimhi avoit pris ce tems- là pour demander la grace.
        le ponton : Qui femble avoir été fourni par ceux deJuda, pour le paffage du Roi.  39 C. le  plaintes fur l'injuftice & le tort que Tiba mon ferviteur m'a fait.  66 Ce n'eftpastant
        Roi & tousceux de fa mailon.  40 C. ou quand il l'eutpaffe, ou lors qu'il étoitfur lepoint  qu'il foupçonnât rien de mal de Mephibofceth, que ne pouvant détacher ce neud , ni bien
                                                                    revoquer la parole quoi que prononcée precipitamment fans ouir partic & furun faux donné à
        d'entrer au ponton, afin depaffer : Bien qu'il le peutfaire , qu'il fefoit jette à genouxfur le bord
        de l'eau, au meme tems que David la traverfoit, pour embrailer fes piedsen arrivant.  entendre , il coupe le differend par la moitie.
                                                                                 Ec 4
                                                                                                        parle-
   426   427   428   429   430   431   432   433   434   435   436