Page 419 - La Sainte Bible, qui contient le Vieux et le Nouveau Testament. Edition nouvelle, faite sur la version de Genêve, reveüe et corrigée, enrichie, outre les anciennes notes, de toutes celles de la Bible flamande, de la plus-part de celles de M. Diodati, & de beaucoup d'autres ; de plusieurs cartes curieuses, et de tables fort amples, pour le soulagement de ceux qui lisent l'Ecriture sainte. Le tout disposé en cet ordre, par les soins de Samuel Des Marets, docteur & premier professeur en theologie, en l'université provinciale de Groningue & d'Ommelande, & de Henry Des Marets son fils, ministre du S. Evangile, en l'eglise françoise de Delft
P. 419
Adultere de David . II SAMUEL , Chap. XI. 160
choifit de tous les gens d'eflite d'Ifraël,& vid envoyaJoab , & fes ferviteurs avec C. fafoldate?que avec
les Capitaines & les Offi
26 H. àla rencontre des les rangea 2 contre les Syriens. lui , enſemble tout Ifraël : & ils deftrui ciers qui la comman
Syrics: Et ainfi fous y.Lo
tears on pourroit enten
217. 10 Et bailla la conduite du refte du firent les enfans de Hammon , & afliege doyent : Et paris fervi
peuple à Abifçaï fon frere , qui le rangea rent Rabba : mais David demcura àJe die les foldats entretenus
d'ordinaire ; & par tent If
contre les enfans de Hammon. rufalem . raci , les nouvelles trou
11 Et Joabluidit , Si les Syriens font 2 Et il avint fur le foir que David fe pes levers & comman
deesextraordinairement.
27 C. tu me viendras plus forts que moi , 27 tu me viendras de leva de deffus + fon lict , & comme il fe Cetoit la ville Me
tropolitaine ou lacapitale
fecourir . H. tameferasen livrer. Et fi les enfans de Hammon font
delivrance . promenoit fur la s plate-forme de l'hof des Hammonites , lituee
de la le Jordain , vers la
plus forts que toi , j'irai aufli pour te de tel royal , il vid de deflus cette plate-for montagne de Galaad , pres
livrer.
me une femme qui fe lavoit , & cette la fource du ruifleau ou
du torrent de Jabbok,
28 Ou,fortifie-toi,c. agis 12 28 Sois vaillant , & nous portons femme-là eftoit fort belle à voir. Deut. 3.11. Voi aufli fous
enhomme de cœur, &te ch. 12. 26, &c.
29
montre brave,foldat & Vaillamment pour noftre peuple , & 3 Et David envoya & s'enquit tou 4 Où ilavoitprisfon re
apitaine bien refole peu pour les villes de noftre Dieu. Et l'Eter chant cette femme-là , & 7 on lui dit , posdu mida Confeic fus
ch. 4. 5, 7.
demots la jufticedecete nel 30 face ce que bon lui femblera . N'est-ce pas là Bath-fcebath fille d'E- H. &F. le toit : Or ces
guerre " en laquelle ils toits etoyent faits en pla
combatoyent ,comme on 13 Alors Joab & le peuple qui eftoit lihamfemme d'Uriele Hethien ? te-forme dequoivoi Deut.
dit, pour leurs autels & avec lui s'approcherent pourdonner la ba
pour leurs foyers ; afin 4 12 Mais David 3 envoya des meffa 22 . 8. & 1 Sam. 9. 25 .
6 Acaulede fa fouillu
den tirer matiere d'en- taille aux Syriens , qui s'enfuirent de de-
couragement dans le com gers , & + l'enleva : & elle eftant entrée re , comme il eft dit fous
y.4. & cefuivant l'ordon
bat , & fujet deconfiarice vant lui. vers lui , il dormit avec elle : ( or eftoit
nance de la Loi, Levit . 15.
enlafaveur de Dieu.
30 Ou,fera, c.faifons 14 Et les enfans de Hammon voyant elles nettoyée de fa fouillure ) & elle 7 H. il
18, 19, &c. dit , aff. quel
qu'un de fa Cour ou defa
ce que nous devons , & que les Syriens s'en eftoyent fuis , eux s'en retourna en fa maiſon . maifon, parqui ou à qui
du
remettons le
combat à la providence & auffi s'enfuïrent de devant Abifçaï , & 5 Et cette femme-là conceut : puis il s'en étoitinformé.
àlaprotection de Dieu. pour dire que
r'entrerent en la ville. Et Joab s'en
31 C.cequ'il luiplaira. re- envoya & le fit entendre à David, ¹7 di c'étoit elle aflitrement.
Voi d'une telle interroga
32 H. d'alencontre des tourna 32 de devers les enfans de Ham fant , Jefuis groffe.
enfans , &c. parce qu'il é tion oudemande , Jug. 4.
toit forticontreeux. mon , & s'en vint àJerufalem. 6 Alors David envoya à Joab desgens .6. & fusch. 10. 3.
15 Mais les Syriens , voyans qu'ils a pour lui dire , Envoye-moi Urie le He- 9 Elle s'appelle aufli
1
voyent efté batus thien. EtJoab envoyaUrie à David. 10 Appellé autrement
par ceux d'Ifraël , fe
Hammiel,par anagramme,
r'allierent enſemble.
7 Et Urie vint à lui : & David l'in car ce font les memes let
18 tres, 1 Chron. 3. §.
33 C'eft le méme qu'Ha 16 Et 33 Hadarhezer envoya , & fit
terrogea 1 comment fe portoit Joab , 11 Mais profèlite &
dadhefer, 2 Sam . 8. 3.
34 C. l'Euphrate. venir des Syriens de de-là 34 le fleuve , comment fe portoit le peuple , & com converti à la vraye reli
gion, en
étoit
35. Ou , & route learfor 35 & ils vinrert en 36 Helam : & 37 Sçobac grandement zele, comme
sevint. ment il alloit de laguerre.
ilfevoidfous . 11. Con
36 H. Chelam : Mais il chefde l'armée de Hadarhezer 3 les con 8 Puis David dit à Urie , Defcen en fere 1 Sam. 26. 6. Quel
n'eft fait nulle part ail
leursmention dece lieu. duifoit .
ta maiſon, & 19 lave tes pieds. Urie donc ques-unspenfent qu'il ait
d'extraction,
37 Nommé auffi Spo 20
phach , 1 Chron. 19, 16. 17 Ce qui fut rapporté à David , & il fortit de la maifon du roi , & on porta mais furnommé le He
thien, pour avoirdemeu
33 H. étoit devanteux. affembla tout Ifrael , & paffa leJordain, aveclui un prefent royal. ré parmi les enfans de
& s'en vint en Helam : & les Syriens fe 9 Mais Urie dormit à la porte de la Heth , & voi touchant ce 1
te nation-là Gen. 23.3,
39 Hà la rencontre de rangerent en bataille 3 contre David , & maiſon du roi , avec tous les ferviteurs &c.
David, ou au devant de 12 H. Et David.c.com
lui , comine fus 9 & bataillerent contre lui .
defon feigneur , & ne defcendit point en meF. AlorsDavid.
10. 13 Nonobftan. ce qu'il
18 Maisles Syriens s'enfuirent de de fa maifon,
avoit fçû qu'elle étoit ma
40 H.frapa amor.c.dé- Vant Ifraël , & David 4° déconfit +¹ fept
fit & tua: Ce n'eft 10 Et il fut rapporté à David , & lui riée , &appartenoit à un
legitime mari.
qu'il ait tué les chariots , cens chariots des Syriens , & quarante fut dit , Urie n'eft point defcendu en fa 14 H. laprit, c. la fitve
fuisceuxqui lescondui- mille hommes + de cheval : +3 il frapa maiſon . Dont David dit à Urie , Ne nit,& dela fitamenet. . &
b Levit. 15. 19, &c
foyent &
combat
toyent de deffuseux. auffi Sçobac chef de leur armée , lequel
41 Il yen a fept mille viens-tu pas 21 de dehors ? Pourquoi n'es 13.19.
15 H.fanctifiée, c. puri
1Chron. 19. 18. maisici mourut-là. tu defcendu en ta maiſon ? fiée & nettoyée: Dequoi
il n'eft parlé que de fept voi Lev.15.19, 20, 21 , &c.
eens, parce que chaque 19 Et quand tous les rois qui eftoyent 11 Et Urie refpondit à David , 22 l'Ar Et cetecirconflance cit re
chariot portoit une e- 44 ferviteurs de Hadarhezer curent veu che , & Ifraël & Juda logent és tentes , marquee , pour faire en
fconade de dix hommes
tendre étoit regu
decombat ,qui femblent qu'ils avoyent efté batus par ceux d'If mon feigneurJoab auffi , & les ferviteurs lierementen état de cor.
cevoir.
avoir été appellésgens de raël , ils firent paix avec Ifraël , & + leur
cheval , parce qu'ils ne de mon ſeigneur 23 campent aux champs: 16 Sentant qu'elle é
toit grofle du fait de Da
combatteyent pas à pied, furent affervis : & les Syriens craignirent
mais de les & moi entrerois-je en ma maifon , pour vid.
46
riots; tellementque fept de plus + fecourir les enfans de Ham manger & boire , & dormir avec ma fem 17 C. lui faifantdire.
cens chariots faifoyent 18 H. touchant la paix
fept mille hommes de mon. mc? 24 tu es vivant, & 25 ton ame vit ,
de Joab ,dupeuple & de la
combat. Voi fus ch. 8.4. 26 guerre. Voi fus ch. 8. 10.
D'autres entendent ici fept cens chariots des plus grands , & que leur nombre auroit été en tout fije fais une telle chofe. & Gen. 43. 27.
de feptmilletantgrands quepetits ,comme aux Chroniques. 42 Mais 1 Chron. 19.18. 12 Et David dit à Urie , Demeure ici 19 C. afiaichi-toi,felon
ilsfont de Ce qui fe concilier en difant , qu'outre les hommes des fept la coûtume des anciens
cens chariots , deja fipecifies , laplupart de l'arméefut détruite , tellement qu'ilyperit jufques encore aujourd'hui : & demain je te ren- Orientaux,retournans de
à quarante mille hommes decheval, qui font ici exprimés, & quarante mille fautaflins, qui font voyerai. Urie donc demeura encore ce quelque voyage .Voi Gen.
exprimés aux Chroniques. On aufli prefumer que en ce lieu le nombre des
jour-là en Jerufalem , & le lendemain. 20 H. & F. un mets du
mortsdes l'ammonitesmémes , & en celui des Chroniques le nombre des morts des Syriens,
leurs auxiliaires. Et certesil paroît de l'Ecriture que ces peuples de l'Orient avoyent toûjoursdes Rei fortit , ou,furvit apres
arméesfort nombreufes, comme aufli David menoit en cete guerre tout Ifraël avecfoi. 13 Puis David l'appella , &: il mangea lui. Car ce prefentroyal fe
doit entendre d'un plat
43 Lavictoire eft complete quand le Chefennemi y demeure. 44 C.quilui étoyent & beut 27 devant lui, & David 28 l'enyvra: exquis & delicieux de la
vaffaux outributaires, ou en faprotection, ou armés enfa faveur & àfesgages. 45 C. qu'ils
fe plierent fous le joug du victorieux, s'affujettirent à fes ordres & convinrentde la reconnoillan & neantmoins " il fortit au foir pour dor- table du Roi , par lequel
I
ee &edutributqu'ilsfourniroyent. Confere 1 Sam .4. 9. & plufieurs autreslieux. 46 Ou, David vouloit exciter U
delivrer: Carc'est le mémemot que fus y. 11. &c finifie proprement leur étre en aide pour les rie àfe réjouir & faire bonne chere avec fafemme , & enfuite coucher avec elle , afin qu'on
proteger oulesdeliver. le creût pere de l'enfant , &pour couvrir ainfi laturpitude de fon adultere. 21 H. d
chemin, c. du voyage : Ainfi 1 Sam. 15. 2. 22 Car on avoit coûtume de porter
l'Arche aux armées dans les guerres plus importantes , afin de pouvoir , encas de befoin,
confulter l'Eternel fur les difficultes qui s'y offriroyent , comme il fe void Nomb. 31.6.
CHAP. XI.
1 Sam.4. 4. & 14. 18. Bien que par-fois celafût inutile à l'égarddes hypocrites , qui dans
leur incredulité s'attachoyent à faux aux fignes exterieurs, & ne remontoyent point plus
Pendantque Joab par ordre de David , affiege Rabba , v. 1. David
refté à la maison, fafouilled'adultere avec Bathſçebah, 2. &entendant haut. On pourroit aufli entendre fimplement ce propos d'Urie du Tabernacle d'affignation
& des courtines fous lefquelles l'Arche demeuroit alors à Jerufalem, 23 C. logent à
qu'elle étoit enceinte de fonfait , ilfair venir de l'armée Uriefon mari,
la haye , & fous la cappe du Ciel. H. font campes fur la face de la campagne.
pourcouvrirfafaute, 5. Cequi neresſſiſſantpoint ilrenvoye Urie à l'ar
més avec des lettres àJoab , lui ordonnant de diriger tellement l'affaire, 24 C'eft une formule d'afiertion , par laquelle une verité fe confirme par l'autre , de
quoi voi Gen. 42. 16. 25 Ceci s'ajoute par exaggeration, & en fuppofition de la
qu'Uriefuttuédes ennemis, 9. ce qui arrivefelonfes ordres , & en étant
nature fpirituelle & immortelle de l'ame raifonnable. 26 Où il faut fous-entendre,
averti de Joabil épousa Bathfçebah, 17.
Dieu me face ceci ou cela: Et ainfi par céte particule le diſcours d'Urie paffoit de l'aflertion
au ferment. Voi touchant céte façon rompue de jurer, Gen. 14. 23. Et ce difcours d'U
a 1 Chron.20. 1 , &c. I a I l'an revolu , lors rie qui temoignoit fi expreflement la grandeur de fon zele , de fa pieté & de fa generofi
H. en la revolutionde
OR ilavintque 27 C. en la
l'an,c.céte année-là etant que les rois font leur fortie , Da té, devoit bien porter David à ne point pecher davantage contre lui.
prefence de David & à fa table.
28 David enyvre Urie aux mémes fins dont il eft
palice, & l'autrerecommencée , & l'été retournant , ou la faifon de fe remettre en campagne, parle fus . 8. 29 Aff . Urie , fans que le vin reveillåt en lui le detir d'aller chés
e le tems auquel les Roisguerriers ont coûtume de battre aux champs , & que les armeesy foi & de coucher avec fa femme : Condamnant ainfi par fa continence par laquelle il
peuvent trouver le fourrage & les vivres neceffaires à leur fubfiftance. Voi 1 Rois 20. 22, 26. s'abftenoit d'un plaifir licite, l'incontinence & l'intemperance de David qui leportoit aux
1 Chron. 20. 1. & 2 Chron. 36. 10.
illicites.
Dd 4 mir