Page 381 - La Sainte Bible, qui contient le Vieux et le Nouveau Testament. Edition nouvelle, faite sur la version de Genêve, reveüe et corrigée, enrichie, outre les anciennes notes, de toutes celles de la Bible flamande, de la plus-part de celles de M. Diodati, & de beaucoup d'autres ; de plusieurs cartes curieuses, et de tables fort amples, pour le soulagement de ceux qui lisent l'Ecriture sainte. Le tout disposé en cet ordre, par les soins de Samuel Des Marets, docteur & premier professeur en theologie, en l'université provinciale de Groningue & d'Ommelande, & de Henry Des Marets son fils, ministre du S. Evangile, en l'eglise françoise de Delft
P. 381
Samueloint Saül pour Roi. 141.
I SAMUEL , Chap. X.
Voi ce qui ef sate
Jag . 13.17.12
62 Samuel avoit bien
3. vrera mon peuple de la main des Phili- te heure , afin que je te face entendre deja declaré à Saül,quand
ils etoyent enſemble fur
C : fur moi,
ftins : carj'ai regardé mon peuple, parce
nan: Afte la parole de Dieu . le toit de fa maifon ,
que fon cri eft parvenu à moi. quelle étoit lavolonté de Dieu touchant fon election à la couronne ; mais apres en s'en fepa-
241
C. Fier at
17 Et fi-toft Samuel cut apper- rant , il la lui expofa encoreplus diftin& tement & plus au long, & eu confirmation de fondire
a la bouche, ca que luiprédit les diverfès rencontres qu'il auroit au chemin , dont il eft traitéplus aulong , au chap,
ena poitrea Va
40 H. & F. luirépondit, ceu Saül , l'Eternel + lui dit , +1Voici fuiv 63 Ou, ceque Dieua dit.
9.
c. lui declara par une fe- l'homme duquel je t'ai parlé , cettui-ci
Voi dela ral crete infpiration , comme
ce qui etu fous ch.16.7, 12. + dominera fur mon peuple .
CHAP. X.
41 Conferece mot avec
20.16.Et fafaqa
ent ne
Jean 19. 5. 18 Et Saül s'approcha de Samuël Samuel oint Saulpourroifur Ifraël , v. 1, &c, &luiprédit cequ'il
de nedaile, m
42 Le mot Hebreu fi- 43 au dedans de la porte , & dit , Je te luiarriveroit auchemin , z. Saulpropnetife entre les Prophetes , 10. Il
nifie proprement retenir,
decu blancce que
vient àfononcle , 14. auquelildéclare ce que Samuel lui avoitdittou-
fle d'argentne Tanger , ou, tenir court ,
prie enfeigne-moi où eft la maifon du
commepourdire que par chant les aneffes , maisfe tait dela royauté , 16. Samuel convoque le
guere plus que
peuple à Mitfpa, 17. Où il leurreprefenteleuringratitude , 18. Saul est
de nocemo fon autorité, par les or- Voyant .
declarépar lefortreid'Ifraël, mais ilſecache , 21. Sariche taille, 23.
Orte quence pres dres ,& parfajufte feveri-
té, il tiendroit les mé- 19 Et Samuel refpondit à Saül,& dit, 11feprefente devant tout lepeuple qui le reçoit avec acclamation , 24-
left back pa
Samuel écrit ledroitduroi en un livre, 25. Apres que toutfut regléSaül
la bonne ww vaste chans en bride , les empé- Jefuis le Voyant : monte devant moi au s'enallaenfa maisonà Gusbba , 26. Quelques-uus le mépriſent, cequ'il
cheroit de s'echaper aux
diffimule, 27.
crimes , ou d'agir comme haut lieu , & vous mangerez aujourd'hui
le paxdece car
illeur plairoit , & lesre- I
tiendroit court dans les avec moi : &jete laifferai aller au matin, I 1 Ou,unperir vase , ou
Les parolesdeeve OR Samuel avoit pris une phio-
at celles de Is ornieres dudevoir:Ce qui & te declarerai tout ce que tu as fur le
exprimefort bien la char- led'huile, laquelle illui efpan- unepetite bouteille d'huile
fous ch. 16.13 . il eftparle
1 ou cara
ge des Rois & des Magi- cœur. dit fur la tefte : puis il le baifa, & lui
d'oa que de lacorne d'buie, dont
ftratsde la terre. s Davidfut oint : Saul &
at inferet, q
43 F. & d'autres,au mi- ne t'a-t'ilpas oinct fur Jehu (2 Rois 9. 1, 3.) fu,
n'en fost porta 20 Car quant aux afneffes que tu as dit , L'Eternel
mais E lieude laporte,caumi fon heritage, pour en eftre le conducteur? rent oints d'une phiole
lieu de la ville. Voi fus perduës il y a aujourd'hui trois jours ,
d'huile; mais David le fut
a
e aurre. Toy
. 14.
met net p 44 C.tout ce donttu es 45 ne t'en mets point en peine : d'autant 2 Quand tu feras aujourd'hui parti d'unecorne d'huile; étant
vrai-femblable que l'on-
ant;& cete
enpeine,& de quoi tu me qu'elles ont efté trouvées. Et vers qui d'avec moi , tu trouveras deux hommes etion de ceux- là le fit d'u
t been vote :
7
celle de David de la fainte
veux demander Catau tend
ouparSamene trement l'abfoluë con- tout le defir d'Ifraël ? n'eft-ce prés lefepulchre de Rachel , fur la fron- ne huilecommune ,mais
noiflance de toutes les point vers toi , & vers toute la maifon de tiere de Benjamin en "Tfeltfah , qui te huile qui fegardoitau ta
GE. & COMORE penfees denos cœurs eft bernacle : Ou du moins
Tousces diront , Les afneffes que tu eftois allé que cellede laquelle Da
uncas refervé à laDivini- ton pere ?
mourdefamed té, & ne peut convenir
qu'à unefcience infinie. 21 Et Saül refpondit & dit , Nefuis- chercher, ont efté trouvées : & voici, ton vid fut oint s'y garda de-
puispour le méme uſage.
rocededeS 47
45 H. & F. u'y metspoint je pas +7 Benjamite pere a laiffé là l'affaire touchant les afnef- Toujours l'onction des
Benjamite 48 de la moindre tri-
arcon,p ton cœur, c.ne t'en inquie- roisqui fe rapporte à celle
tepoint & ne leprends bud'Ifraël , &ma famille n'eft-ellepas la fes , & eft en peinede vous , difant , Que des Sacrificateurs , fervoit
edes point à cœur. à finifier que Dieu leur
C.
46.que leur ardente plus petite de toutes les familles + dela ferai-je pour le regard de mon fils? communiqueroit les dons
affection d'avoir un roi , tribu de Benjamin ? & pourquoi m'as-tu
pour le bien aquiter de
ne fe pouvoit fatisfaire 3 Etfi-toft que tu te feras tranſporté neceflaires de fon Eſprit
eca Ge:. que par lui felon lecon- 5 tenudes propos tels que ceux-ci ? de-là plus outre , & que tu feras venu ju- leurs charges, & qu'il les
feil & le bon-plaifir de
Dieu. Ou qui defireroit 22 Samuel donc prit Saül & fon gar- fqu'à la chefnaye deTabor , trois hom- établifoitpourperfonnes
facrées & inviolables,par-
dancenesto
pourfon roi plûtôtque çon , & les fit entrer en la fale , & leur mes te trouveront là , qui montent vers mi le peuple.
Our expone: Ιρ 2. Trois fortes de per,
raël Car le peuple de- donna place au plus haut bout entre les Dieu ¹ enla maiſon du Dieu Fort, l'un fonnes furent ancienne-
mandantun roi , & Dieu ment établies en leurs
ayant ordonné que Sail conviez , qui cftoyent environ trente portant trois chevreaux , & l'autre por- charges,parcéte onction
le fût,fepouvoitdireque hommes. tanttrois miches de pain , & l'autrepor- ceremonielle, les Rois, les
tout le defir du peuple ,
52
vifoit àluifans le connol- phetes , pourprefigurer le
23 Et Samuël dit s2 au cuifinier, Bail- tant une quaire de vin.
tre. F. & d'autres , pour vrai Meffie , vint myſti-
quifera ,toutce qui eftdeft le laportion que je t'ai baillée , & de la- 4 bEt ils te demanderont " comment
eauxPape quement du Pere pour ce
rable en Ifrael?&.cequ'il quelle je t'ai dit , que tu la ferraffes par
ge de Mediateur.
y a de meilleur & de plus tu te portes , & te bailleront deux pains triple emploi , en fa char-
exquisen Ifrael . D'autres devers toi. que tu prendras de leur main. 3 En figne d'hommage,
leprenent ainsi, fur quel & le reconnoiffant pour
autre que toi tomberoit 24 Or le cuifinier avoit levé ¹³ une 5 Apres cela tu viendras au 12 coftau
on fouverain Seigneur ,
le choix du roi que tout 13
Ifraël defire? efpaule , & ce qui efloit au deflus , & le de Dicu , où eft lagarnifon des Phili- puifque Dieu l'appelloit à
la dignité royale. Voiun
47 H. & F. fils deJemi- mit devant Saül. +Et Samuel dit, Voi- ftins : & aviendra que fi-toft que tu feras pareil exemple 1 Rois 19 .
ni. VoiJug. 3. 15. .18.VoiP1.2.12. & con
48 H. desmoindrestri- ci ce qui a eſté reſervé , mets-le devant entré en la ville , tu rencontreras 14 une fere Gen. 41. 40 .
des pat Et en effet cete tribu de compagnie de Prophetes defcendans role à element,pour le
bus ,commeJuges 20. 12. toi , & mange : caril t'a cftés gardé ex-
Benjamin , avoit prefque preffément pour cette heure , quandje du haut lieu,ayans devant eux une 16mu- faire devenir facrement.
ététoute ruïnée au fujet a Act. 13.21,
de la concubine du Levi- conclus de convier le peuple : & Saül fette , un tambour , une " fleute, & uns Ceci ne fedit pas par
te, violée jufqu'ala mort doute , mais par affirma,
par les habitans de Guib. mangea avec Samuël en cejour-là, 1 violon , & 17 prophetifans. tionplus expreſſe , à quoi
ha, tellement qu'il n'en 25 Or ils defcendirent du haut lieu 6 Alors l'Eſprit de l'Eternel te faifira, telles interrogations fer-
étoit refté que fix cens vent fouvent en l'Ecritu-
18
hommes, Jug. 20.47. re. Samuel conferoit lefi-
en la cité , & Samuël $7 parla avec Saül & tu prophetiſeras avec eux , & ¹ ſeras
. 49 H.destribus. gne exterieur au nom de
$$furle toict. changé en un autre homme.
so H.parles -tu à moifus l'Eternel; maisla chofe fi-
vantcetepangle-la. 26 Puis ils fe leverent de matin: & nifice procédoit immedia-
51 C.les fitfeoir aulieu tement du Seigneur. 6 C.furfon peuple Ifraël , qu'il s'eft choifi en heritage d'entre tous
le plus honorable , tant comme l'aube dujour montoit, Samuel lespeuples de la terre, Deut. 9. 25. & 32.9 . Et ceci fepropofe à Sail, afin qu'il fçeut que fa cou-
parce qu'ils étoyent étran- 59 ronne relevoit de Dieu , & quelepeuple ne lui eroit point donne en propre, pour en uferfelon
gersau refte de la compa- " appella Saül fur le toit , & luidit , Le- fon bon-plaifir ; mais qu'il le devoit toûjours considerer comme le peuple deDieu , auquel il re-
ftoitrefponfable defa conduite. 7 Quietoit présdeBethlehem de Juda, comme ilfe void
gnie, qu'aufipourdon- Ve-toi , & je te laifferai aller. Saül donc
ner en quelque forte à Gen.35 . 19,10. Toutefois c'étoit aux confins limitrophes deJuda & deBenjamin. Cesfignes &
lesfuivans fervoyent à fortifier Sail en l'aflurance de favocation divine. 8 F. Zelzah:
connoitre aux conviés fe leva , & fortirent eux deux dehors , lui
l'eminence de la charge à C'eft le nom de quelque place qui ne fe trouve nulle part ailleurs qu'ici , & il finifieautant que
laquelle Saül étoit divi- & Samuël. belle ombre. 9 F. Elon Thabor, ce que les unsinterpretent comme nous dela chenaye, &
nement deſtiné, & le leur autres delaplainede Tabor : Et on trouve plufieurs lieux quiportent ce nomde Tabor.
faire confiderer comme 27 Comme ils defcendoyent au bout les
10 F. a Bethel: Mais nos Interpretes l'expliquent appellativement, les uns de Kirjath-jeharim,
dignede ce degré. Voi le de la ville , Samuël dit à Saül, Di au gar- où l'Arche avoit ere mile fus ch . 7.1 .& les autres de Sçilo d'on le Tabernacle & l'Autel n'étoyent
femblable Gen. 43. 34. pasencoretranfportés, comme ils le furent depuis, 1 Chron. 16.39. & 21. 29. & 2 Chron.1.3.
60
bug.18.15 . 11 H. de tapaix, commeJug.18.15. Voi Gen. 43.27. 12 C'étoit
Méme Samuel voulut çon " qu'il paffe devant nous , (lequel b 18.15.
pour commencer de ren- une eminenceprés laville de Guibha , où il y avoit une affemblee & une école de Prophetes,
dre cethonneur au roi& paffa ) & quant à toi , arrefte-toi à cet-
pour s'inftruire& vaqueraux exercices de la pieté. Les Philiftins tenoyent garnifon en laville
àceuxdefa maifon , que le ferviteur de Sail fût auffi placé au deffus des autres conviés. méme, ou du moins fort prés de la,commeil fuit. D'autres traduifent Guibha de Dieu. Et quel
52 Dececi paroit clairement , que Samuel avoit fait preparer ce feftin pour Saul , commepré- ques-uns l'expliquent du cotaufur lequel Kirjath-jcharim étoit bâtie. 13 Quiyfaifoitgar
averti divinement, qu'il devoitvenir. 53 Ou, ungigot : Car le mot H. finifie l'un & l'au- de, comme fous ch.13.3. Voifus ch.7.13 . D'autres traduifent, lecampfermé. 14 Ou, tine
tre. Etcomme c'étoit la portion du Sacrificateur Exod.29.22. elle fe met devant Saül pour mar- troupe. H. unecorde, ou ligne,c. une troupe de perfonnes quimarchent en ordre,comme tiransen-
quer queDieu l'appellcit à une charge facrée & fainte. 54 H. & F. & il dit ; mais nous fembleune mémeligne, ou une meme corde ; Et ainfi auy.10. 15 C.de certaines per
fuppleonsici le mot de Samuel, parce que ceci ne fepeut entendre que de lui. 55 Samuel fonnes choifies & confacrées àDieu , &preparées à recevoir fes infpirations, par des meditations
dit quequand il avoit ordonne ce feftin à l'honneur de Saul , il avoit voulu quecéte principale faintes, & autres exercices de pieté, entre lefquels etoit la pfalmodie ou le chantdes louanges de
piecefegardát pourétre ferviedevant lui. 56 H. endifunt,j'aiconvié, c. en le difant au Dieu; & telles gens furent depuis nommés lesfils des Prophetes. c 1 Chron. 16. 39.
cuifinier, ou au maitre d'hotel, ou à mes gens. Samuel remarque toutes ces circonftances à Saul, 16. 16. 16. 16 F. des luts, des tambours,desflentes & des harpes. Et d'autres mettent despfalte-
pour lui faire reconnoître qu'il n'y avoit rien de cafuel en fa venue , mais que le tout avoit etérions , au lieu des inufertes. Cependant l'original H. a chacun de ces noms au fingulier, comme
certainement prepare par la Providence de Dieu , qui en avoit preaverti fon Prophete. nosInterpretes les rendent. Et ces Prophetespar ces inftrumensde musique fe réjouiffoyent en
57 C. lui declara le confeil & le commandement de Dieu pour l'établir roi , & l'inftruifit en Dieu, s'excitoyent à le louer & à reconnoître la grace,& s'emouvoyent eux mémes à prophetifer,
confidence de lavolonte de l'Eternel & de fon devoir. 58 Aff. de la maifon de Samuel ; Voi chofefemblable 2 Rois 3. 15. d Nomb. 11. 25. 17 C. parlans & chantans à
cat ancienement les maifonsde laPaleſtine ctoyent faites en plate-forme , tellement qu'on le edification de chofes celeftes , divines & facrées. 18 C. tuferas orné pour un tems avec
pouvoit promener fur le toit. Voi Deut. 22. 8, 59 Pourlui parler là de fa vocation à la euxdu don de prophetie. Voi Nomb.11.25. 19 C. turecevras en un moment l'efprit &
royauté. Maisd'autres traduifent, Samuel appella Saul qui étoitmontéfur le toit, fans douteplein le cœurd'unbrave, intelligent & genereux homme , pourgouvernerconvenablement en paix
dediverfes penfees fur ce qui s'etoit deja pafle lejour d'auparavant entre Samuel & lui. & en guerre , ainfi qu'il apartient à un grand & excellent Roi : Dieu voulant par un fi grand
60 Afin qu'il n'ouït pas ce dont ils parleroyent ensemble. 61 H. arréte-foicomme tout changement que Saul fentiroit en foi-meme qu'il en étoit confirmé en la vocation, & qu'il étoi
lejour, e, maintenant. oblige à l'admettre, fansfcrupule & fans difficulté.
Aa 3 7 Et