Page 370 - La Sainte Bible, qui contient le Vieux et le Nouveau Testament. Edition nouvelle, faite sur la version de Genêve, reveüe et corrigée, enrichie, outre les anciennes notes, de toutes celles de la Bible flamande, de la plus-part de celles de M. Diodati, & de beaucoup d'autres ; de plusieurs cartes curieuses, et de tables fort amples, pour le soulagement de ceux qui lisent l'Ecriture sainte. Le tout disposé en cet ordre, par les soins de Samuel Des Marets, docteur & premier professeur en theologie, en l'université provinciale de Groningue & d'Ommelande, & de Henry Des Marets son fils, ministre du S. Evangile, en l'eglise françoise de Delft
P. 370
Bouz en Fuftice, RUTH, Chap. IV. engendre Obed.
s Aff.Booz. 6 9 Et Booz dit aux anciens & à tout le
25 Il prit dix hommes des anciens
6 C. des Magiftrats, ou
des Confeillers de la ville. dela ville, & leur dit , Seez-vous ici : & ils peuple , Vous eftes aujourd'hui teſmoins
Voi Rois 21.8 .
s'affirent.
que j'ai acquis tout ce qui appartenoit à
3 Puis il dit à celui qui avoit le droict Eli-melec , & tout ce qui estoit à Kiljon,&
Mah-lon 27 de la main de Nahomi : 27 C. aliené & vendu
de retraict lignager , Nahomi qui eft re- à
> par elle, comme fusy. 5.
7 Ou , vendra , c. veut tournée de la contrée de Moab , 7a ven- 10 Et que 28 je me fuis auffi acquis 28 Ouje m'acquiers auf-
vendre , aff. à caufe de la
neceflitéqui la preffe .Voi du la portion du champ qui apparte- Ruth la Moabite , femme de Mah- lon f .H.j'achete ,j'obtiens.
29 H.&F.& delaporte
Levic. 25. 25.
noit à noftre frere Eli-melec. pour femme,pour fufciter le nom du def- defanlies, c .de fon droit
8 Et duquel elle a eu
de citoyen en lapatrie .
l'ufufruit jufques ici.
, C.ànôtre proche pa- 41 ° Etj'ai pensé de tele faire à fça funct fur fon heritage , afin que le nom b Gen.29.32.30.24,
25. & 35.17,18.
rent. Voi Gen. 13.8. voir, difant, 12 Acquier-la 13 en la prefen-
du deffunct ne foit point retranché d'en- 30 C. ont multiplié &
10 F. Etj'aidit, c.je me
fuis refolu d'en parler a- ce de ceux qui font ici affis , & en la pre- trefes freres , 29 & de la ville de fon habi- peuplé la maiſon de Ja-
cob, parla production de
tention. Voi Gen. 20.11. fence des anciens de mon peuple : fi tu tation : vous en eftes tefmoins aujour- beaucoup d'enfans. Voi
vec toipour ouir ton in-
Gen. 16.2.
11 H. queje découvrirois la veux racheter par droict de retraict li- | d'hui . 31 H.fai vertu,c. fai-toi
tenoreille , c.j'ai penſe de
te ledireen forte quetu gnager , rachete-là : quefitu ne la veux 11 Et tout le peuple qui eftoit à lapor- puiffant en richelles , en
credit,en reputation &en
l'oyes ; je te leveux , reve- racheter , declare-le moi , afin que je le te, & les anciens , dirent , Nous enfommes autorité , par une nom-
ler, & te veux avertirde breufe famille.
ce quetu ne fçais pas, afin fcache : car il n'y en a point d'autre que tefmoins. L'Eternel face que la femme 33 H.reclame-toiunnom ,
qu'étantleplus prochetu
te declares fur ce fujet . toi qui la puiffe racheterpar droict de re- qui entre en ta maiſon foit comme Ra- cren-toi celebre.
c Gen.3 8.29. 1 Chron. 2,
couvertes on iloitpartraict lignager, & ¹4jefuis apres toi . Il refchel , & comme Lea , leſquelles deux
- couvertes on n'oit pas .4. Mart.1.3 .
33 F. Perés.
bien; & aucontrairelors pondit , Je la racheterai par droict de re- 3° ont edifié la maifon d'Ifraël : &
te 34 Ici & en lafuite la
qu'on les découvre , on
porte vertueuſement en Ephrat,& principale caufe nous eft
entend clair & diftinéte- traict lignager. c'ac- découverte pour laquelle
ment.Voi unepareille fa- 5 Et Booz dit , Au jour que tu ac-
quier nom en Beth-lehem. il a pleu auS. Efprit que
çon deparler, qu'on peut céte hiftoire de Ruth für
prefumer étreempruntee querras le champ s de la main de Naho- 12 Et de la pofterité que l'Eternel
des bonnets à oreilles , te inferée & feconfervâten-
du V.T. aff. afin que
dont les anciens fe fer- mi , tu l'acquerras auffi de Ruth la Moa- donnera de cette jeune femme , ta mai- treleslivres Canoniques la
C
cequiyeftannoté, &
voyent , 1Sam . 9.15, où bite , femme 1 du deffunct , pour fufci- fon foit comme la maiſon de³ Pharez verité de la promelle de
Dieu Gen. 49. 10. pa-
2 Sam.7.27 .Job 33.16. ter le nom du deffunct fur fon heritage. 34que Tamar enfanta àJuda. rût plus clairement,quede
12 Ou,achete-la, & ain-
fi en fuite. 13 Ainfi Booz prit Ruth , qui lui fut Juda fortiroitle Melfie,la
6 Et celui qui avoit le droict de re- genealogie duquel felon
folennellement. 7 Je ne le fçaurois ra- à femme : & il vint vers elle , & l'Eter- la chair fe décrit ici ju-
judiquement& traict lignager dit ,
olen
fques à David, & Matt. 1.
36
14 C. je fuis au plus cheter pour moi , de peur que is je ne dif-
proche degré de confan- nel lui fit la grace 3 de concevoir , dont & Luc 3. depuisDavid ju-
fqu'à Chrift.
guinité apres toi ,parcon- fipe mon heritage : toi , 19 pren pour toi elle enfanta un fils. 35 Voi Gen. 6.4.
fequent j'ai interêtde fça- le droict de retraict lignager que j'y ai
36 H. de la conception, c.
voir à quoi tu teveux de- : 14 Et les femmes dirent à Nahomi , qu'elle devint groíle.
terminer. 38
15 C. comme étant a- carje ne le fçaurois racheter. 37 Benit foit l'Eternel qui ne t'a point 37 Ainfi H. c. loué ſoit
fon nom.
fiené & vendu, non feu- 7Or cette 20 couftume eftoit 21 de ja- ³
deftituée aujourd'hui d'un qui eufts H. qui aujourd'huino
Nahomi, mais
laiſſe un
lementparNavras droict de retraict lignager , duquel le racheteur.
point lailledefaillir s
aufli par Ruth,veuvesdes dis en Ifraël , qu'en cas de droict de re-
39 H. Goël, c. racheteur
defunts, tu feras obligé traict lignager & de 22 fubrogation , pour nom foit + reclamé en Ifraël.
d'époufer Ruth , pouríu- ouredemteur , ou quien
41
fciter lignée à lonfeuma- confirmer toute l'affaire , l'homme 23 def- 15 Et qu'il te foit pour te faire re- a le droit : entens -le du
ri, commeen étant le plus
venir l'ame, & pour +2 fuftenter +3 ta vieil- fils de Ruth, fuccedant
proche parent , felon la chauffoit fon foulier , 24 & le donnoit à commeheritieren la pla-
Loi , Deut .25. 5. Etd'ici fon prochain , & cela eftoit 25 pour attefta-
on peutconclure que céte leffe : car ta belle-fille qui t'aime a en- ce de Mah-lon , qui avoit
étéfils de Nahomi , ainfi
45
Loi , ne concernoit pas tion en Ifraël. fanté : 44 & elle te vaut mieux +5 que fept qu'il ferecueillede cequi
tant le frere germain du fuit. D'autres pourtant
défunt, quifuccedoit par 8 Quand donc celui qui avoit le droict fils. l'entendentde Booz, qui
l'ordre de la naiffance à de retraict lignager eut dit à Booz , Ac- 16 Lors Nahomi prit l'enfant , & le laremettoiten fon luftre.
fon droit d'ainelle , que
40 Ainfi H. ou nommé
ને 46
fonplus procheparent , à quier-le pour toi , il deſchauffa fon fou- mit en fon giron , & lui fut pour nour- comme fus y. 11. c. qu'il
faute d'heritiers måles en
foit celebre & renommé
lier. riciere.
la meme ligne & en la parmi lepeuple de Dieu.
méme branche; àpeu piés 41 H. pour un ramenour
comme Dieu en ordonna touchant les filles de Telophcad , Nomb. ch. 36. 16 Aff. Mah- 17 Et les voifines lui donnerent un de l'ame,c. tereftaurer l'e-
lon lefils d'Eli-melec: Car Horpa n'avoit ici aucun droit, tant parceque fon mari peut-etre avoit
nom , difant , un fils eft né à Nahomi : fprit, rétablir ta vieen fa
eté le puifné, qu'aufli principaleinent parce qu'ellevivoit hors de la republique d'Ifrael & n'avoit fleur , teréjouir & te con-
rien à pretendre en cetheritage. 17.Lecoûtlui en faitperdre le goût; & plufieurs agiflent & le nommerent Obed. Ce fut le pere foler . Confere Pf.19.8.&
de meme avec J. C. Ils veulent le champ de la felicite , qu'il leur offie enfespromefles ; mais ils 23.3. Lament.1. 11, 19.
neveulent point lacroix & l'obeifiance qui les accompagne ; c'est pourquoi ils fe refiliffent 47 d'Ifaï , pere de David . 42 Ou, pour t'entretenir
8
bien-tôt de l'allegreffe qu'ils avoyent d'abord témoignée à les accepter. 18 Ou, perde, affl.
18 Or ce font ici les generations de &te foûtenir en ta vieil-
enengendrant des enfansd'un autrelit , qui portent un autre nom que le mien , & qu'ainſi j'a- leffe.Voi un pareil emploi
mortifie & eteigne en quelque forte mon propre nom, & l'avantage deme perpetuer en mes en- ª Pharez : Pharez engendra 49 Hetfron, du mot H. Gen. 45.11 . &
fans : Car il eut falu à la rigueur de la Loi , que l'enfant qu'il auroit procree de Ruth portât le
55.23.
nom dudefunt mari, ce qui auroit fervi à l'extinction & à l'amortifiement du fien, Deut. 25. 6. 19 Et Hetfron engendra Ram , & 47.12 . 1 Rois 18.4. PL
43 H.tes blancs cheveux.
Quelques -unspenfent qu'etant dejamarie & ayantdes enfans, il s'excufe d'epouter Ruth au pre- Ram engendra Hamminadab ,
judice de les enfans & defapaix domeftique, Levit. 18. 18. 19 H. & F. retire monretrait 44 Aff . Ruth ta belle-
pourtoi , c. ufe du droit que j'y ai eu jufqu'à prefent ; j'yrenonce quant à mapart , & te le tranf- 20 Et Hamminadab engendras Na- fille , par laquelle Dieu te
portevolontiers. a Deut.25.7. 20 fe
zo Soit que céte coutume le foit étendue avecle haffon, & Nahaffon engendra Salma,
tems plus loin que la Loinepreferivoit , foit qu'on lagardât en tout acte de fubſtitution au re- donne plus de jove &de
confolation que tu n'as
trait, par analogie de cequi eft preſcrit en la Loi touchant le mariage de la veuve laiflèe ſans en-
21 Et Salmon engendra Booz , & jamais reçû de tes propres
fans;s'étantaufli bien pufaire que par fucceffion detems les chofes foyent allees en quelque de- enfans.
cadence enla republique d'Ifrael fur ce fujet. 21 Ou, d'ancieneté, ou , du vieux tems. 45 C. queplufieurs fils.
23 Confere Booz engendra 52 Obed , Voi Gen. 4. 15. Confere
22 Ou , ceffion de fon droit , pour l'aliener ou le tranſporter à un autre.
Deut. 25.9. C'etoit uneforme de deguerpiffement , ou de devétiture. 24 Aff à celui 22 Et Obed engendra Ifaï , & Ifaï en- I Sam. 1. 8.
46 C. qu'elle fe chargea
auquel il faifoit ceflion & tranfportde les droits , pour l'en mettre par ce moyen en pofleflion; gendra David.
à quoi avoitquelque rapport l'exfeftucation des Anciens. 25 C. que par céte formalité la defon education.
ceffion étoit faite& ratifiée , & le ceffionairemis en la pleine poffeffion du droit , ou de la choſe 47 H. Ifthai.
dontils'agifloit. 26 Veuqu'il n'eft point ici parlé de Ruth, & que Nahomi l'avoit char- 48 C. la liste des defcendans de Pharés , & de ceux qui en provindrent en droite lignejufques
à David. d 1 Chron. 2. 5. Matt. 1. 3. 49 H. Chetfron. F. Hezron. so H. Nach
gée defetenir à la maifon & de laifler faire Booz fus ch.3.18.il s'en recueille ailement que Ruth
n'étoit point prefenteen ce negoce , & qu'elle ne pourfuivoit pointl'affaire en juftice , mais que fchon. F. Naheffon. S1 Qui eft nommé Salmon au y. fuivant. 52 Il eft vrai
fucceder
c'étoit Booz feul , à qui pour céte caufe lecedant bailla fon foulier. Autrement la Loi du Deut. que légalement il étoit reputé le fils de Mah-lon premier mari de Ruth , pour
25.9.yauroit deu étre entierement obfervée ; fi ce n'eft qu'on en ait ufe ici plus moderément à l'heritage d'Elimelec ; mais naturellement il étoit fils de Booz , & méme aufli herines
par lebon-plaifir & lacondefcendance des parties. de fon bien.
LE