Page 367 - La Sainte Bible, qui contient le Vieux et le Nouveau Testament. Edition nouvelle, faite sur la version de Genêve, reveüe et corrigée, enrichie, outre les anciennes notes, de toutes celles de la Bible flamande, de la plus-part de celles de M. Diodati, & de beaucoup d'autres ; de plusieurs cartes curieuses, et de tables fort amples, pour le soulagement de ceux qui lisent l'Ecriture sainte. Le tout disposé en cet ordre, par les soins de Samuel Des Marets, docteur & premier professeur en theologie, en l'université provinciale de Groningue & d'Ommelande, & de Henry Des Marets son fils, ministre du S. Evangile, en l'eglise françoise de Delft
P. 367

es  Benjam
                                                                                                                                   134
                Elimelec. Nahomi. Horpa. Ruth.
                                                     LE               LIVRE
  + Comme si's
   Wire trothed by
  Lifes pour cere fi
  is ulions de cete
  tion envers isi
  es. Ou, fconle
  ir de  quelqueses       DER                                                   UT                              H.
  Les les a
  Tes filles qui cete
  vees par notre
  antes  nesses
                                                        ARGUMEN                           T.
  องค prefer p
  is, pourles ta
  intes. D'autres,V
  tré envers ceste
                                 E livre, quin'eft qu'unefuite & une dependance de celui des Juges , eft intitulé du nom de Ruth , parce que fon histoire y eftprincipale.
  res, pour l'e                  ment déduite , fçavoir comment à l'occafion de fonpremier mariage avec le fils d'Elimelec , elle avoit étéconvertie de l'idolatrie Payene à
  ,0 ,4                          la connoiffance& aufervice du vrai Dieu , & qu'enfuiteétant venue dupais des Moabites avec Nahomi fabelle-mere , à Bethlehem de
                                 Fuda, ellefut remariée à Booz , par une conduite particuliere de la Providence Divine , (nonobftantqu'elle étoit payene de naiſſance
  re:use caterstow
                                   d'extraction)  ainfi la bis-ayeule du roi David , & confequemment mere felon la chair de notre Sauveur & Seigneur JESUS
  C. parce que
  as point f                     CHRIST; pourun illuftre miroir de la grace incomprehenfible de Dieu , &pour unpreludede la vocation des Gentils à la communion
  arde, que des
                     duSauveur, qui eft la femencepromife. Céte hiftoire concerne legouvernement des Juges , expliqué au livreprecedent , &fe rapporte à un temsfâcheur.
  lela ville de Jaber :
                     defamine& dedifette en Ifraël. Quelques- unspenfent que Ruthvint à Bethlehem environ l'andu monde 2730. lorsque Thola jugeoit & gouvernoit
  rvát un nomble
  de femmes por      le peuple de Dieu , peu detems apresque les Ifraëlites avoyent été reduits à degrandes angoiſſes & à une extrémedifette de toutparceux deMadian , com-
  reites delama      me il eft recité Jug. 6. 4. ·
  jamin.Vo far
  C'est                                CHAPITRE       PREMIER.
                                                                          ne de " trouver repos en la maifon de 17 Voi fousch.3.1.
  atfureux-meme
                                Elimelecà causedela famine s'en vade Bethlehem aus païs desMoa-  I fon mari : & elle 19 les baifa. Mais el-  18 Aqui vous pourrés
  d'avoira
                                                                                                                    étre respectivement ma、
  ent , & aver               ·bites & y meurt, v. 1, &c. Ses deuxfils épousentdesfemmes Moabites,                   riées.
                              &meurent auffi, 4. Nahomi, veuve d'Elimelec , entendant que la cherré les éleverent leur voix , & pleurerent ,
  circonspecion
                                                                                                                     19 Pour prendre fon
                              ceffoitenfa patrie , fe met en chemin pour Bethlehem avecfesdeux belles-
                                                                             ro Et lui dirent , Mais pluftoft nous
  meme de fates
  1ais qu'us on            •  fillesHorpa & Ruth , 6. Elle les exhortetoutes deuxde s'en retourner, 8 .  20 retournerons avec toi vers ton peu-  congé& leur dire Adicu.
                                                                                                                    Voi Gen. 29. II.
  d'eux- memes;a              Horpa,fe laiſſeperfuader, & s'en retourne enfonpaïs , mais Ruth ne veut
                                                                                                                     20 C. nous t'accompa
  ue vousrites .             du toutpoint abandonner Nahomi, 14. Et ainfielles vienent toutes deuxà
                              Bethlehem.                                 ple.                                      gnerons & irons avectoi,
  a l'egard devin
  S. 1,7,18. C                                                              11 EtNahomi refpondit , Retournez- qu'en retournes en ton
                               I                                                                                   pais.
  rd des panitia  Ce motor, respond à I                Ravint
                                                                   que                                              21 Ainfi Saül appelleir
  *avort coming  la lettre van copulative ,                              vous-en , 21 mes filles : pourquoi vien-
                                                                                                                   David fonfils ,parce qu'il
             par laquelle ce livre , &
  up relichepar a                                      du temps que      driez -vous avec moi ? Ai- je encore des
  Tire &de lam  quelques autres fe com-                2                                                           étoit fon gendre , 1 Sam.
                                                                                                                   24. 17. Et lapieté de Na-
             mencent,nonpas toûjours                     les Juges ju-
  , alldr .                                                              fils 22 en mon ventre , afin que vous les
            pour les joindre auxpre-                                                                               homi l'obligeoitde trait-
  Secartes lie
                                                       geoyent , il y                                              terainfifes brus.
            cedens , ni pour en faire                                    ayez 13 à maris?
  langland .                                                                                                        22 H. enmesantrailles.
            despieces détachées, mais                  eut famine   au
  17.6.11 .
                                                                                                                   23 Selon la Loi du
  tres es je u  par une efpece de pleona-                                  12 Retournez-vous-en , mes filles, al-  Deur 25. 5. ou du moins
  elfdroir&  ime , qui fert d'ornement                païs .Etun hom-
                                                                        lez-vous-en : car je fuis devenuë 24 trop
            à la langue.                                                                                          felon le fens qui lui étoit
  regle inta                                                                                                      vulgairement donné , &
             2 VoiJuges ch. 2.furle                   me    de Beth-    vieille pour eftre remariée :   25 Quand
            y. 16.                                                                                                 la prattique reçûé entre
                                                      lehem de Juda     bien je dirois que j'en aurois quelque      peuples-là.
             3 Aff. de Canaan, ou de
                                                                                                                e- ces peuples d devenuëplur
            la Paleſtine. ConfereJug.                                                                              24 H.jefuu
                                                      s'en  alla pour   fperance , mefme que dés cette nuict 26je
            6.4 , 6.
                            fejourner en quelques contrée de Moab,                                                veille , que d'éreà unmari .
            4 Voide celieu, celebre                                     ferois avec un mari , & mefme que j'au-    25 C.quandje pourrois
           d'ailleurs pour lanativité lui & fafemme , & fes deux fils.                                            dire.
                                                                        rois enfanté des fils :                    26 Ou, jeferois mariée,
           deDavid & de J. C. Jug.
           12.8.              2 Et le nom de cet homme- là eftoit                                                 H.ferois à un homme , aff.
            s Ou, campagne , c. au                                        13 Les attendricz-vous jufques à ce     pour étre fa femme , &
                           Elimelec , & le nom de fa femme    Naho-                                               que dés céte nuit je cou-
           païs des Moabites qui é-                                    qu'ils devinffent grands? differeriez -vous chale avec lui.
           toyentoriginairesde Lot, mi : & les noms de fes deux fils, Mah-lon
           Deut.2.9. Ce pais étoit fi-                                           27                               27ou de paffer à de
                                                                       pour eux    d'eftre remariées ? Non, mes  fecondes nôces. H. pour
                        Jor-
           tué àl'Eaudelà dufor .& Kiljon :  ils eftoyent  Ephratiens de
                                                                       filles: car je fuis " en plus grande amer- n'etre point chacune a wa
           dain , & aboadoit en bel- Beth-lehem deJuda : & ils vinrent en la
                                                                                                                 homme.
          les campagnes & bien
                                                                       tume que vous , d'autant que 29 la main 28
          fertiles. Voi Deut.34.1,8 . contrée de Moab, &  fe tinrent là .                                         as Affi de ce qu'il nous
           6 F. & d'autres, Naomi.                                     de l'Eternel      s'eft defployée contre  faut ainfi nous leparer les
          Voifousy. 20.       3  Or Eli-melec mari de Nahomi                                                     unes desautres . Ou de ce
                                                                       moi.
           7 Bethlehem deJuda a mourut , & elle refta , elle & fes deux fils :                                   qu'ayantperdu mon mari
          voit autre-fois éte nom-                                                                               & mes enfans, jefuis hors
          mée Ephrata, Gen.35.19.                          9              14 Et elles éleverent leur voix , &    d'age & fans efperance
                             4 Qui prirent pour eux des     femmes                                               d'en avoir d'autres , au
          Et la contrée en laquelle Moabites , l'une defquelles avoit nom  pleurerent derechef. Et Horpa 3 baifa
          Bethlehem étoit fituée
                                                                                                                lieu que vous êtes encore
          porte le méme nom ,                                         32fa belle-mere: mais Ruth 33 demeura en état de trouver des ma
          Mich. 5.1 . Et ceft de- là Horpa , & l'autre Ruth : & demeurerent                                     ris & d'en avoit des en-
                                                                      avec elle.
          que ceux-ci fe nomment là environ dix ans.                                                            fans. D'autres, je fuu en
          Ephratiens.                                                        34 Alors Nahomi dit , 35 Voici 36 ta  grande amertume, touchant
                                                                         15
          8 H.furent-la , c.y de-  ༨  Ces deux aufli  moururent , afſavoir  belle-four s'en eft retournée à ſon  vous,ou, à votre occasion,
                                                                                                                de ce que vous avés perdu
         meurerent , ou s'y arrêté- Mah-lon , & Kiljon. Ainfi 10 cette fem-
         rent, comme etrangers.                                                                           peu-  vos maris, & quevous a-
           Ce qui leur étoit per- me-là reftafeule apres fes deux fils , &fon  ple, " & à fes dieux : retourne -t'en a- vés tant de peine à me
                                                                                                                             me
         mis, au cas que ces fem-                                                                               quiter & à vous feparer
                                                                     pres ta belle-four.
         mes fe fiflent profelites, mari.                                                                       de moi.
         & non pas autrement :                                          16 Mais Ruth refpondit, 3 Ne me prie    29 Comme fi elle di-
         Car il n'étoit pas permis  6 Depuis elle fe leva avec fes belles-                                     for, Fuifque ceci eft l'ou-
                                                                     point de te laiffer , ni de me  deſtourner vrage de la
         aux Ifraelites d'époufer filles,  II pour s'en retourner de la contrée                                          main de
         des Cananéenes , afin                                                                                 Dieu & le châtiment &
                                                                     arriere de toi : car où tu iras , j'irai : & la verge dont il mevifite.
         qu'elles ne leur fuflent de Moab : car elle entendit en la contrée
                                                                                                                  j'ai perdu mon mari
                                                                     où tu logeras , je logerai : " Ton  peuples deux fils, & queje
         débauchaffent point du
        point en piege , & neles de Moab, que l'Eternel avoit 12 vifité
                                                                     fera mon peuple , & ton Dieu fera mon
        fervicedeDieu, à celui des fon peuple , leur donnant ¹³ du pain.
                                                                                                               dois encore ette priveede
        Idoles : Raifon qui avoit                                                                              la douceur & confolation
                                                                     Dieu.
        auffi lieu à l'égard des                                                                               de votre compagnie , je
                           7 Elle fortit donc du lieu où elle s'ef-
                                                                                                              me dois refiner & foû-
                                                                       17 Là où tu mourras , je mourrai , &
        fenymes Moabites , qui                                                                                mettre en filence à fa fain-
        étoyent pareillement ido- toit tenue , & fes deux belles-filles avec
        latres. Voi Eid. 9. 1. Ne- elle , & fe mirent en chemin 14 pour re-  là je ferai enfevelie : 4° Ainfi me face l'E- tevolante, & vousdevés
        hem.13.23. Or que Ruth
                                                                                                              aufli y acquiefcer.
                                                                     30 H. eftfortie, comme s'il l'avoit tirée de fon fein pour m'enfraper.  31 C. lui dit
        fe fût convertie à Dieu , tourner au païs deJuda.           Adieu & s'en fepara , retournant à l'idolatrie , à laquelle elle avoit renoncé par fon mariage , &
        c'eftcequi paroît du ỷ.16.
       fous,& duch.2.y. 12.  8 Et Nahomi dit à fes deux belles-     dont elle s'etoit abftenue durant fon veuvage jufques-là.  32 Atl. Nahomi , en prenant
        Io Aff . Nahomi.  filles , Allez retournez chacune en la    ainfi congé d'elle , pour s'en retourner ches for . Voi le v. fuivant, & fus v. 9.
        II Pour tirer vers Beth-
                                                                     33 Ou, fe joignit à elle, c. ne voulut point abandonner Nahonui , mais continua de chemi-
                                                                    ner avec elle , comme la fuite le montre.  34 H. & F. & d'autres, elle lui dit , mais
       lehem deJuda, fous .19. maifons de fa mere.  L'Eternel vous fa-
        12 En bien. Voi Gen.                                       nous fuppléons ici le nom de Nahomi , parce que c'eft elle qui parle ainfi.  35 Lapie-
       21. I.                                                      té de Nahomi fait croire , qu'elledit toutceci non paspour détourner Ruth de fon pieux def
                       ce gratuïté , comme vous avez fait 16 à
                                                                   fein , mais feulement pour éprouver fi elle avoit unevolonté arrétée d'embrafler la vraye reli-
       113 C.du grain, &ce qui ceux qui font morts , & à moi.
       d'abondant eft neceflai-
                                                                   gion , en venant avec elle. Voiune choſe ſemblableJof. 24. 15.  6 H. lafemme de ton
       re pour le foûtenement  9 Que l'Eternel vous donne à chacu-  frere, c. ici celle qui a eu lefrere de ton feu mari.
                                                                   Moabites , nomine Kemos, ou, Kamos. Voi Jug.11.24. 37 Ou , afon Dieu , aff . à l'idole des
       de la vie  humaine ; telle-
       mentque la famine & la cherté                                                                    38 Ou, nemerefiftepointpourfaire
                                                                   que je telaiffe.  39 Et par-la elle profefte la conftance de fa converfion au vrai Dieu & à
                            ceffoyent.  14 Ce qui fe doit entendre quant à Na-
       homi, qui auparavant avoit demeuré en Juda & en étoit originaire , & qui etoit en ce  la communion de fon Eglife ; d'où paroît, que Nahomi par fon difcours precedent , & par
                                                                   l'exemple de fa belle-foeur , n'avoit autre but que d'eflayer fa perfeverance & de
      fien retour accompagnée de fes brus , qui autrement n'avoyent jamais ete ni demeuré
      au païs de Canaan. Voi fous . 10. & chap. 2. 6.              en fon deflein. Confere Jof. 24. 18.                penetrer
                                                                                              40 C. que le Seigneur me punile de la forte, &
      fit  mort ,                           15                     qu'il redouble encore le mal duquel il m'aura vifitée , fi je penfe , projette, ou fais autre-
                                               Soit que le pere de Horpa
             foit parce que les meres femblent d'ordinaire aimer plus leurs filles que leurs
      fils. Car de Ruth il eft dit fous chap. 2. 11. qu'elle avoit delaifle fon pere & fa mere.  ment que je le dis : C'eft une formule de ferment elliptique , où l'on fe tait , mais on y doit
                                                                  fous-entendre le mal que celui qui jure fe fouhaite à foi-meme en fon imprecation , ou qu'il
       16 Elle entend par-là Mah-lon & Kiljon , fes deux fils , qui les avoyent euës à femmes du-
      rant leurvie.                                               attenddu jufte & inexorable jugement de Dieu aucas qu'il n'execute point ce qu'il promet
                                                                  ou ce qu'ildit. Confere Gen. 14. 3. & 1 Rois 19., 2.
                                                                                 Z 2
                                                                                                     ternel,
   362   363   364   365   366   367   368   369   370   371   372