Page 367 - La Sainte Bible, qui contient le Vieux et le Nouveau Testament. Edition nouvelle, faite sur la version de Genêve, reveüe et corrigée, enrichie, outre les anciennes notes, de toutes celles de la Bible flamande, de la plus-part de celles de M. Diodati, & de beaucoup d'autres ; de plusieurs cartes curieuses, et de tables fort amples, pour le soulagement de ceux qui lisent l'Ecriture sainte. Le tout disposé en cet ordre, par les soins de Samuel Des Marets, docteur & premier professeur en theologie, en l'université provinciale de Groningue & d'Ommelande, & de Henry Des Marets son fils, ministre du S. Evangile, en l'eglise françoise de Delft
P. 367
es Benjam
134
Elimelec. Nahomi. Horpa. Ruth.
LE LIVRE
+ Comme si's
Wire trothed by
Lifes pour cere fi
is ulions de cete
tion envers isi
es. Ou, fconle
ir de quelqueses DER UT H.
Les les a
Tes filles qui cete
vees par notre
antes nesses
ARGUMEN T.
องค prefer p
is, pourles ta
intes. D'autres,V
tré envers ceste
E livre, quin'eft qu'unefuite & une dependance de celui des Juges , eft intitulé du nom de Ruth , parce que fon histoire y eftprincipale.
res, pour l'e ment déduite , fçavoir comment à l'occafion de fonpremier mariage avec le fils d'Elimelec , elle avoit étéconvertie de l'idolatrie Payene à
,0 ,4 la connoiffance& aufervice du vrai Dieu , & qu'enfuiteétant venue dupais des Moabites avec Nahomi fabelle-mere , à Bethlehem de
Fuda, ellefut remariée à Booz , par une conduite particuliere de la Providence Divine , (nonobftantqu'elle étoit payene de naiſſance
re:use caterstow
d'extraction) ainfi la bis-ayeule du roi David , & confequemment mere felon la chair de notre Sauveur & Seigneur JESUS
C. parce que
as point f CHRIST; pourun illuftre miroir de la grace incomprehenfible de Dieu , &pour unpreludede la vocation des Gentils à la communion
arde, que des
duSauveur, qui eft la femencepromife. Céte hiftoire concerne legouvernement des Juges , expliqué au livreprecedent , &fe rapporte à un temsfâcheur.
lela ville de Jaber :
defamine& dedifette en Ifraël. Quelques- unspenfent que Ruthvint à Bethlehem environ l'andu monde 2730. lorsque Thola jugeoit & gouvernoit
rvát un nomble
de femmes por le peuple de Dieu , peu detems apresque les Ifraëlites avoyent été reduits à degrandes angoiſſes & à une extrémedifette de toutparceux deMadian , com-
reites delama me il eft recité Jug. 6. 4. ·
jamin.Vo far
C'est CHAPITRE PREMIER.
ne de " trouver repos en la maifon de 17 Voi fousch.3.1.
atfureux-meme
Elimelecà causedela famine s'en vade Bethlehem aus païs desMoa- I fon mari : & elle 19 les baifa. Mais el- 18 Aqui vous pourrés
d'avoira
étre respectivement ma、
ent , & aver ·bites & y meurt, v. 1, &c. Ses deuxfils épousentdesfemmes Moabites, riées.
&meurent auffi, 4. Nahomi, veuve d'Elimelec , entendant que la cherré les éleverent leur voix , & pleurerent ,
circonspecion
19 Pour prendre fon
ceffoitenfa patrie , fe met en chemin pour Bethlehem avecfesdeux belles-
ro Et lui dirent , Mais pluftoft nous
meme de fates
1ais qu'us on • fillesHorpa & Ruth , 6. Elle les exhortetoutes deuxde s'en retourner, 8 . 20 retournerons avec toi vers ton peu- congé& leur dire Adicu.
Voi Gen. 29. II.
d'eux- memes;a Horpa,fe laiſſeperfuader, & s'en retourne enfonpaïs , mais Ruth ne veut
20 C. nous t'accompa
ue vousrites . du toutpoint abandonner Nahomi, 14. Et ainfielles vienent toutes deuxà
Bethlehem. ple. gnerons & irons avectoi,
a l'egard devin
S. 1,7,18. C 11 EtNahomi refpondit , Retournez- qu'en retournes en ton
I pais.
rd des panitia Ce motor, respond à I Ravint
que 21 Ainfi Saül appelleir
*avort coming la lettre van copulative , vous-en , 21 mes filles : pourquoi vien-
David fonfils ,parce qu'il
par laquelle ce livre , &
up relichepar a du temps que driez -vous avec moi ? Ai- je encore des
Tire &de lam quelques autres fe com- 2 étoit fon gendre , 1 Sam.
24. 17. Et lapieté de Na-
mencent,nonpas toûjours les Juges ju-
, alldr . fils 22 en mon ventre , afin que vous les
pour les joindre auxpre- homi l'obligeoitde trait-
Secartes lie
geoyent , il y terainfifes brus.
cedens , ni pour en faire ayez 13 à maris?
langland . 22 H. enmesantrailles.
despieces détachées, mais eut famine au
17.6.11 .
23 Selon la Loi du
tres es je u par une efpece de pleona- 12 Retournez-vous-en , mes filles, al- Deur 25. 5. ou du moins
elfdroir& ime , qui fert d'ornement païs .Etun hom-
lez-vous-en : car je fuis devenuë 24 trop
à la langue. felon le fens qui lui étoit
regle inta vulgairement donné , &
2 VoiJuges ch. 2.furle me de Beth- vieille pour eftre remariée : 25 Quand
y. 16. la prattique reçûé entre
lehem de Juda bien je dirois que j'en aurois quelque peuples-là.
3 Aff. de Canaan, ou de
e- ces peuples d devenuëplur
la Paleſtine. ConfereJug. 24 H.jefuu
s'en alla pour fperance , mefme que dés cette nuict 26je
6.4 , 6.
fejourner en quelques contrée de Moab, veille , que d'éreà unmari .
4 Voide celieu, celebre ferois avec un mari , & mefme que j'au- 25 C.quandje pourrois
d'ailleurs pour lanativité lui & fafemme , & fes deux fils. dire.
rois enfanté des fils : 26 Ou, jeferois mariée,
deDavid & de J. C. Jug.
12.8. 2 Et le nom de cet homme- là eftoit H.ferois à un homme , aff.
s Ou, campagne , c. au 13 Les attendricz-vous jufques à ce pour étre fa femme , &
Elimelec , & le nom de fa femme Naho- que dés céte nuit je cou-
païs des Moabites qui é- qu'ils devinffent grands? differeriez -vous chale avec lui.
toyentoriginairesde Lot, mi : & les noms de fes deux fils, Mah-lon
Deut.2.9. Ce pais étoit fi- 27 27ou de paffer à de
pour eux d'eftre remariées ? Non, mes fecondes nôces. H. pour
Jor-
tué àl'Eaudelà dufor .& Kiljon : ils eftoyent Ephratiens de
filles: car je fuis " en plus grande amer- n'etre point chacune a wa
dain , & aboadoit en bel- Beth-lehem deJuda : & ils vinrent en la
homme.
les campagnes & bien
tume que vous , d'autant que 29 la main 28
fertiles. Voi Deut.34.1,8 . contrée de Moab, & fe tinrent là . as Affi de ce qu'il nous
6 F. & d'autres, Naomi. de l'Eternel s'eft defployée contre faut ainfi nous leparer les
Voifousy. 20. 3 Or Eli-melec mari de Nahomi unes desautres . Ou de ce
moi.
7 Bethlehem deJuda a mourut , & elle refta , elle & fes deux fils : qu'ayantperdu mon mari
voit autre-fois éte nom- & mes enfans, jefuis hors
mée Ephrata, Gen.35.19. 9 14 Et elles éleverent leur voix , & d'age & fans efperance
4 Qui prirent pour eux des femmes d'en avoir d'autres , au
Et la contrée en laquelle Moabites , l'une defquelles avoit nom pleurerent derechef. Et Horpa 3 baifa
Bethlehem étoit fituée
lieu que vous êtes encore
porte le méme nom , 32fa belle-mere: mais Ruth 33 demeura en état de trouver des ma
Mich. 5.1 . Et ceft de- là Horpa , & l'autre Ruth : & demeurerent ris & d'en avoit des en-
avec elle.
que ceux-ci fe nomment là environ dix ans. fans. D'autres, je fuu en
Ephratiens. 34 Alors Nahomi dit , 35 Voici 36 ta grande amertume, touchant
15
8 H.furent-la , c.y de- ༨ Ces deux aufli moururent , afſavoir belle-four s'en eft retournée à ſon vous,ou, à votre occasion,
de ce que vous avés perdu
meurerent , ou s'y arrêté- Mah-lon , & Kiljon. Ainfi 10 cette fem-
rent, comme etrangers. peu- vos maris, & quevous a-
Ce qui leur étoit per- me-là reftafeule apres fes deux fils , &fon ple, " & à fes dieux : retourne -t'en a- vés tant de peine à me
me
mis, au cas que ces fem- quiter & à vous feparer
pres ta belle-four.
mes fe fiflent profelites, mari. de moi.
& non pas autrement : 16 Mais Ruth refpondit, 3 Ne me prie 29 Comme fi elle di-
Car il n'étoit pas permis 6 Depuis elle fe leva avec fes belles- for, Fuifque ceci eft l'ou-
point de te laiffer , ni de me deſtourner vrage de la
aux Ifraelites d'époufer filles, II pour s'en retourner de la contrée main de
des Cananéenes , afin Dieu & le châtiment &
arriere de toi : car où tu iras , j'irai : & la verge dont il mevifite.
qu'elles ne leur fuflent de Moab : car elle entendit en la contrée
j'ai perdu mon mari
où tu logeras , je logerai : " Ton peuples deux fils, & queje
débauchaffent point du
point en piege , & neles de Moab, que l'Eternel avoit 12 vifité
fera mon peuple , & ton Dieu fera mon
fervicedeDieu, à celui des fon peuple , leur donnant ¹³ du pain.
dois encore ette priveede
Idoles : Raifon qui avoit la douceur & confolation
Dieu.
auffi lieu à l'égard des de votre compagnie , je
7 Elle fortit donc du lieu où elle s'ef-
me dois refiner & foû-
17 Là où tu mourras , je mourrai , &
fenymes Moabites , qui mettre en filence à fa fain-
étoyent pareillement ido- toit tenue , & fes deux belles-filles avec
latres. Voi Eid. 9. 1. Ne- elle , & fe mirent en chemin 14 pour re- là je ferai enfevelie : 4° Ainfi me face l'E- tevolante, & vousdevés
hem.13.23. Or que Ruth
aufli y acquiefcer.
30 H. eftfortie, comme s'il l'avoit tirée de fon fein pour m'enfraper. 31 C. lui dit
fe fût convertie à Dieu , tourner au païs deJuda. Adieu & s'en fepara , retournant à l'idolatrie , à laquelle elle avoit renoncé par fon mariage , &
c'eftcequi paroît du ỷ.16.
fous,& duch.2.y. 12. 8 Et Nahomi dit à fes deux belles- dont elle s'etoit abftenue durant fon veuvage jufques-là. 32 Atl. Nahomi , en prenant
Io Aff . Nahomi. filles , Allez retournez chacune en la ainfi congé d'elle , pour s'en retourner ches for . Voi le v. fuivant, & fus v. 9.
II Pour tirer vers Beth-
33 Ou, fe joignit à elle, c. ne voulut point abandonner Nahonui , mais continua de chemi-
ner avec elle , comme la fuite le montre. 34 H. & F. & d'autres, elle lui dit , mais
lehem deJuda, fous .19. maifons de fa mere. L'Eternel vous fa-
12 En bien. Voi Gen. nous fuppléons ici le nom de Nahomi , parce que c'eft elle qui parle ainfi. 35 Lapie-
21. I. té de Nahomi fait croire , qu'elledit toutceci non paspour détourner Ruth de fon pieux def
ce gratuïté , comme vous avez fait 16 à
fein , mais feulement pour éprouver fi elle avoit unevolonté arrétée d'embrafler la vraye reli-
113 C.du grain, &ce qui ceux qui font morts , & à moi.
d'abondant eft neceflai-
gion , en venant avec elle. Voiune choſe ſemblableJof. 24. 15. 6 H. lafemme de ton
re pour le foûtenement 9 Que l'Eternel vous donne à chacu- frere, c. ici celle qui a eu lefrere de ton feu mari.
Moabites , nomine Kemos, ou, Kamos. Voi Jug.11.24. 37 Ou , afon Dieu , aff . à l'idole des
de la vie humaine ; telle-
mentque la famine & la cherté 38 Ou, nemerefiftepointpourfaire
que je telaiffe. 39 Et par-la elle profefte la conftance de fa converfion au vrai Dieu & à
ceffoyent. 14 Ce qui fe doit entendre quant à Na-
homi, qui auparavant avoit demeuré en Juda & en étoit originaire , & qui etoit en ce la communion de fon Eglife ; d'où paroît, que Nahomi par fon difcours precedent , & par
l'exemple de fa belle-foeur , n'avoit autre but que d'eflayer fa perfeverance & de
fien retour accompagnée de fes brus , qui autrement n'avoyent jamais ete ni demeuré
au païs de Canaan. Voi fous . 10. & chap. 2. 6. en fon deflein. Confere Jof. 24. 18. penetrer
40 C. que le Seigneur me punile de la forte, &
fit mort , 15 qu'il redouble encore le mal duquel il m'aura vifitée , fi je penfe , projette, ou fais autre-
Soit que le pere de Horpa
foit parce que les meres femblent d'ordinaire aimer plus leurs filles que leurs
fils. Car de Ruth il eft dit fous chap. 2. 11. qu'elle avoit delaifle fon pere & fa mere. ment que je le dis : C'eft une formule de ferment elliptique , où l'on fe tait , mais on y doit
fous-entendre le mal que celui qui jure fe fouhaite à foi-meme en fon imprecation , ou qu'il
16 Elle entend par-là Mah-lon & Kiljon , fes deux fils , qui les avoyent euës à femmes du-
rant leurvie. attenddu jufte & inexorable jugement de Dieu aucas qu'il n'execute point ce qu'il promet
ou ce qu'ildit. Confere Gen. 14. 3. & 1 Rois 19., 2.
Z 2
ternel,