Page 354 - La Sainte Bible, qui contient le Vieux et le Nouveau Testament. Edition nouvelle, faite sur la version de Genêve, reveüe et corrigée, enrichie, outre les anciennes notes, de toutes celles de la Bible flamande, de la plus-part de celles de M. Diodati, & de beaucoup d'autres ; de plusieurs cartes curieuses, et de tables fort amples, pour le soulagement de ceux qui lisent l'Ecriture sainte. Le tout disposé en cet ordre, par les soins de Samuel Des Marets, docteur & premier professeur en theologie, en l'université provinciale de Groningue & d'Ommelande, & de Henry Des Marets son fils, ministre du S. Evangile, en l'eglise françoise de Delft
P. 354
Sçibboleth. JUGES, Chap . XII. Ibtfan, Elon, Abdon.
different avec les enfans de Hammon
qu'il euft autre fils ou fille iffus de foi.
35 Et avint quefi-toft qu'il l'eut ap moi & mon peuple , & quand je vous ai
appellez , vous ne m'avez point delivré
perceuë , il déchira fes veftemens, & dit,
71 H.tum'as abbaiſſeen
m'abbaifant.Jephthe s'in Ha , ma fille , tu m'as 7¹ du tout abbaiffé , deleurs mains.
quiete de la forte , parce & es 72 du nombre de ceux qui me trou 3 Et voyant que vous ne me deli- Aff vous hommes
que fafille unique devoit
73
demeurer vierge , fans blent : Car j'ai 7³ ouvert ma bouche à l'E vriez pas , j'ai mis 7 ma vie en hazard , 7 H. &F. j'ai mis mon
qu'il en attendre au
ame en ma paume , ou, an
cune pofterité.
ternel , & ne m'en pourrai 74 retracter. & fuis paffé jufques où eftoyent les en creux dema main. Voicéte
72 C.tu me troubles & 8
affliges en ce fujet , com- 36 Et elle lui refpondit , Mon pere , as fans de Hammon , & l'Eternel les a li méme façon de parler
1 Sam.19.5.& 28.21.Job
me j'ai été affligé & tron- tu ouvert ta bouche à l'Eternel ? 75 fai vrez en ma main . ⁹ Pourquoi donc eftes 13.14. PL119.109. Celt
blé par d'autres , en d'au
pour dire qu'il avoit ex
tresoccafions.ConferePf. moi felon ce qui eft forti de ta bouche , vous montez ce jourd'hui vers moi, pour pofe fa vie en grand peril
54.6.
contre l'ennemipublic: Il
73 Ceft une expreffion puifque l'Eternel 7 t'a vengé de tes en me faire la guerre ? femble que ce foit une
familiere à l'Ecriture en nemis , les enfans de Hammon . 4 Puis Jephthé¹ ayant affemblé tou metafore empruntée de
matiere de vœux , quifi ceux qui portent en leurs
nifie lâcher une parole de 37 Toutefois elle dit à fon pere, Que
tes les gens de Galaad combatit contre mains une chofe égales
promeffe à Dieu entiere
ment irrevocable.. ceci me foit fait : 77 laiffe-moi pour deux I Ephraim : & ceux de Galaad batirent mentprecieuſe & fragile,
comme feroit un vafe de
II
74 C. jene pourrai pas mois , afin que je m'en aille , 78 & defcen Ephraïm , parce qu'ils
revoquer mon vœcu , il avoyent dit , crystal , ou autre chofe
12 danger de
fautque je l'accompliffe : depar les montagnes, 79 & pleure ma vir Vous eftes des échappez d'Ephraïm ; la laiffer choir & de la
ne .pas ,
Galaad eft au milieu d'Ephraïm , au mi- rompre .Confere fus ch.
qu'ilpouvoit s'en redimer ginité, moi & mes compagnes. 9.17.
felon la Loi par trente fi- 38 Et il dit , Va , & il la laiffa aller 8 Confirmant par céte
lieu de Manaffé.
cles d'argent , au ficle du victoirema vocation,com
Et les Galaadites prirent ¹³ les paf
Sanctuaire, Levit.27.4, 5. pour deux mois. Elle s'en alla donc avec 5 me legitime , & la juftice
Ou penfant , qu'il l'avoit 14
l'equitéde nos armes.
conçuen tels termes, qu'il fes deux compagnes , & pleura fa virgi fages du Jordain devant que ceux d'E & 9 Veu qu'en effet vous
n'y avoit pointde lieu à nité par les montagnes. phraïm y arrivaſſent.Et avint que quand navés aucun legitimefu
ce rachat, ou qu'en foi jet de vous plaindre & de
mémeil y avoit renoncé.
39 Et avint qu'au bout de deux mois quelqu'un de ceux d'Ephraïm qui ef nous attaquer.
75 fillefefoûmet au 10 Ou,affembla.
vau de fon pere,en la elle retourna à fon pere , so & il lui fit fe toyent échappez , difoit , Que je paffe : les Ephraimites obftinés
Ephanes Voyant
puifance duquelelle é lon le vœu qu'il avoit voüé : " & icelle les gens de Galaad " lui difoyent , Es-tu & refolus à la guerre.
pouvoit
toit encore ,
16 11 Le texte H. porte
Ephratien ? & il refpondoit , Non . comme s'enfuit: Car ilsdi
hors cela moyennant fon n'avoit point connu d'homme. Dont y
confentement faire el • Vousautres étesfu
6 Alors ils lui difoyent , 17 Di un peu
te -méme quelque vou. eut $ 2 une couftume en Ifraël , gitifs d'Ephraim , aff . les
Voi Nomb. 30. 4,5. Con 18
fere aufli Luc 2.37.1 Cor. 40 Que 3 d'an en an les filles d'Ifraël Sçibboleth , & il difoit Sibboleth , & ne Galaadites , au milieu d'E
phraim , aumilieudeMa
7.25,26,27,28.
alloyent pour 84lamenter la fille de Je pouvoit adreffer à prononcer ainfi : alors naſſé , c.que ceux qui é
76 H. t'a fait vengean toyent aux paflages du
ces.
phthé Galaadite par quatrejours en l'an le faififfans ils le mettoyent à mort aux Jordain , demeuroyent au
77 C.accorde moi deux milieu entre Ephraïm &
née.
mois de tems. paffages du Jordain. Et en ce temps-là
Manaffe , ce qui s'expli
78 D'ici quelques-uns recueillent que lamaison de Jephthé étoit fituée au haut d'une mon tomberent d'Ephraïm quarante -deux que au y.fuivant. Carce
ci eft dit des Galaadites,
tagne , comme les lieux nommés Mitpa étoyent communcment fitués fur des hauteurs, & fort mille hommes.
proprespour des vedettes & des corps de garde. Voi fus ch. 10. 17. 79 Farcequ'alorsla furprenans ceux d'E
procreation des enfans étoit en grande eltime , & quec'etoit un déplaifir &une espece d'op
7 Et Jephthé 20jugea Ifraël fix ans : phraim aux paflages de la
riviere , & les decouvrans
probrede n'en point avoir. Voi Gen. 30. 23. Et il eft remarquableici & en fuite qu'elle ne veut
fa
point aller pleurer få mort, commedevant étre meurtrie , &offerte en holocaufte ; (ce qui eut puis Jephthé Galaadite mourut , & fut à leurprononciation: Mais
étédu tout contraireà la Loi & en abomination devant Dieu ) mais elle parle feulement de d'autres penfent que ces
enfeveli 21 en une des villes de Galaad.
pleurer fa virginité , comme elle ne fe lamenta d'autre chofe avecfes compagnes auy. ſuivant. paroles marquent lacauſe
80 L'aflujettiffant , commela fuite bien entendue le montre , à une perpetuelle virginité , &
8 Apres lui Ibtſan 22 de Beth-lehem decéteguerre,en l'orgueil
ainfi la condamnant à une espece de mort civile , en la confacrant à Dieu , & la feparant du coin de ceux d'Ephraim , &au
mun genre de vie , felon ſon vœu alternatif, tel que nous l'avons montré fur le v. 31. Confere jugea Ifraël : mépris qu'ils firent des
1 Sam. 1. 22. Luc 2. 37. 1 Cor. 7.32. 81 OucommeF. & elle ne connutpoint d'homme. Galaadites , en ayanspar.
Voi touchantcétefaçon de parler Gen. 4. 1. & 19. 8. Et ces paroles ainfi traduites, comme l'or 9 Qui eut trente fils , & 23 maria hors lé ,ou méme ayans coûtu
med'en parler comme il
dre du texte méme le requiert , ( fa virginité precedente ayant deja eté fuffifamment expri
defa maifon trente filles , & prit de de- fevoid ici; leur repro
mée) contienent nettement ce que Jephthe fit à fa fille en l'execution defon vou , la gardant
vierge & dans le celibat ; tellement qu'elle ne connut point d'homme , & demeura fequeftrée à hors trente filles pour fes fils : & jugea chant qu'ils ne vivoyent
& nefubfiftoyentquepar
Dieu , fanspouvoirjamais etre mariée : Car ceux qui pretendent queJephthé l'égorgea & l'of
leurbenefice,& n'avoyent
frit en holocaufte, lui attribuent une action indigne de fa pieté & de fa foi celebrée par l'Apo Ifraël fept ans.
aucun pouvoir d'eux-mé
tre Heb. 11. 32. Et comme ce qu'Homere a feint entre les payens du facrifice d'Iphigenia , fem
10 Puis Ibtfan mourut, & fut enfeve mes , étans environnés
ble étre emprunté decete hiftoire , ainfi que le nom le marque , aufli ce qu'il dit de la fubfti
tution d'une genice en faplace , lors qu'on la conduifoit à l'autel pour l'y egorger , femble en lien Beth-lehem . de ces deux puiffantes
coreappuyernôtre interpretation, comme plus humaine & plus douce. 82 H. conftitu tribus d'Ephraïm & de
tion, ordonnance. Et on peut prefumer que cet ordre avoit été établi par autorité publique du 11 Apres lui Elón Zabulonite jugea Manaflè , fans l'avis &
rant la viede céte fille , pour la confolation d'elle & de fonpere. 83 H. dejours ajours, Ifraël , & lejugea par dix ans. autorité defquelles ils ne
devoyent rien entrepren
c.en effet tous les ans , comme les derniers mots de ce y. le marquent. Voi auffi Levit. 25. 29.
84 Il eft incertain fi le mot H. lethanoth , du verbe thanah , qui en la conjugaifon Pibelfini 12 Puis Elon Zabulonite mourut & drede confiderable. Et on
laiffe aujugement du le
fie proprementdevifer , ou parler avec quelqu'un , peut fe traduire lamenter : Et fi on veut re
tenir ce fens, il faudroit plûtôt traduire , pour lamenteravecla filledeJephthe, & fe condouloir fut enfeveli en 24 Ajalon , en la terre de teur lechoix de cesdeux
differentesexpofitions.Se
avec elle de la loi du celibat qui lui étoit impofee , que pour la lamenter elle-méme, c. pour la Zabulon .
pleurer& regretter apres fa mort ; veu que ces obits & ces lamentations anniverſaires n'étoyent lon la premiere , ç'au
point en ufage parmi le peuplede Dieu : C'eftpourquoi au lieu de lamenter , il vaut mieux tra 13 Apres lui Habdon fils d'Hillel royent été lesGalaadites
qui auroyent dit auxpaf
duirecomme F. parler , ou devifer familierement avec elle , c. pour lui tenir compagnie , lavi
fages duJordain , Vous é
fiter , réjouir & divertir en fa folitude. Le méme mot fetrouve auffi en l'Original fus ch.5. II. 25 Pirhathonite jugea Ifraël :
tesdesechappés, &c. pour
& efttraduit deviferpar nos Interpretes. Et quoi que laverfion de Geneve portecomme nôtre
texte, elle marque neanmoins en la marge , qu'au lieu de lamenter , on peut traduire pourde 14 Qui eut quarante fils, & trente pe reconnoître ceux d'E
han ques'erlaga.
viſer avec lafille , &c. Aufli rejette -t -elleen fes annotations l'opinion de ceuxqui tienent que tits fils , 2 montans fur feptante afnons: de la bataille à leur
Jephthél'égorgea & l'immola furl'autel.
ge: Selon la feconde, ç'au
&jugea Ifraël huit ans . royent été ceux d'E
phraim, qui auroyent ainſi parlé des Galaadites,pour les mépriser. 12 D'autres,fugitifs.H.
CHA P. XII.
proprement, réchappés, ou, enfuis. 13 Ou , gués : Comme Gedeon l'avoit fait faire àceux
14 H.àE
Ceux d'Ephraim fe mutinent fans raison contre Jephthé, v. 1, &c. d'Ephraim, pour les Madianites fus ch.7. 24. afin qu'ils n'échappaffent point.
mais ils furent batus avecpertede quarante deux mille hommes , 6. Je phraim. Is C. àunchacun de ceux d'Ephraïm, qui defiroit pafferaux gués , ou auxbacsdu
Jordiain, occupés par les Galaadites , pour couper les paffages au vaincu. 16 C.Ephraïmite,
phthemeurt, 7. Apres luifurentJuges Ibtfan , 8. Elon , 11. &Ha
bdon, 13. comme i Sam.1.1. 17 Ou, dimaintenant. Pour s'affeurer ainfi qu'il n'étoit pas d'aucune
des tribus qui s'étoyent habituées en Galaad, c. ni Rubenite, ni Gadite, ni Manaflite, quiautre
1 C. pafferent le Jor- I R les hommes d'Ephraïm s'ef ment pouvoyent bien paffer le Jordain. 18 Ce motfinifie un cours d'eau, unflux, ouun
dain vers le quartier du O tans affemblez¹ pafferent vers A- , quelquefois auin un épi de blé. Etils avoyent choifi ce mot , comme leur venant àpropos
Nord & entrerent aupaïs au paffage duJordain, parce que les Ephraïmites , ayans à le prononcer innocemment & par fur
de Galaad , ouJephthe e- quilon , & dirent àJephthé ,
roit. Pourquoi prife, ne fepouvoyent empecher d'ygarder leur prononciation ordinaire ; comme il arrivefou
vent qu'unpeuple ou un pais entier, parlant d'ailleurs un meme langage, fe trouve neanmoins
a Jug. 8.1. es-tu paffé pour combattre contre les qu'en un quartier on prononceplufieurs mots &plufieurs lettres autrement qu'en l'autre. Con
fere Matt 26.73* 19 H. proprement l'égorgeeyent, ou, lui coupoyent lagorge. 20 C.gou
2 Ils parlent ici à Je enfans de Hammon, & ne nous as 3 point
phthé , comme ci-devant verna. Voifus ch.3.10. & 4. 4. 21 H. & F. aux villes, c. enl'une desvilles de Galaad,com
menous le fuppléons ici.Voi une ſemblable façon de parler Gen. 19. 29. 2 Chron. 35. 24. fous
ils avoyent fait à Gedeon, appellez pour aller avec toi ? Nous brû
fus ch. 8. 1. comme pre ch.13.14. Nehem.5.2 . Jonas 1.5. Matt.27 . 44. Quelques-uns penfent que la principaleville de
tendans que ni paix ni lerons au feu + ta maiſon , & toi avec. Galand peut avoir été ainfi nommée au pluriel , parce qu'elle en par
guerre ne fepouvoit faire ties, chacunedefquelles avoit fon nom particulier, commeJerufalaim , Ramathaim, 1 Sam.1. 1.
fans eux: Mais encore au
2 EtJephthé leur dit, ' J'ai eu grand Et ancienement, comme encore aujourd'hui, plufieurs grofles villes s'exprimoyent par des noms
tems de Gedeonils ſe laif de finification pluriele. 22 Voi Gen.35.19.Deux villes ont portécenom:L'uneenJuda,ou
ferent perfuader , & s'appaiferent par debonnes paroles ; au lieu que maintenant ils s'opiniâtrent J.C.nôtre Seigneur nâquit ; l'autre au Nord de Zabulon Jof.19. 15. laquellefemble devoirétre
23 H. &F. en
par orgueil , entreprenans de gayetéde cœur uneguerre civile, qui tourna à leurruïne, &faifans entendue ici, parce quel'autre communement s'appelle Bethlehem de Juda.
paroîtreleuringratitudecontreJephthe,à leurpropre confufion. 3 Jephthé declare & main voyadehors , c. qu'il donna en mariage fes trente filles hors de fa famille , & qu'il prit auffide
tient le contraireauý. fuiv. 4 D'autres,la brûleronsfur toi, ou,aupar-deffusdetoi. s H.j'é dehors, autant de femmes pourfes fils , les obligeant apparemment felon l'inftitution de Dieuà
toisunhommede contention, & mon peuple & lesenfansde Hammonfort. Il veutdire, qu'encoreque la Monogamie , pour n'étre que deux en une chair. 24 Quife doit diftinguer d'un autre
les Hammonites n'avoyent point eu de pretention fur lepaïs d'Ephraïm , mais feulement fur ce Ajalon au païsde Dan, fus ch.1.35 . Et il femble bien qu'il y eutdans les autres tribus plufieurs
25 D'ici fut
lui des Ifraëlites qui habitent en Galaad , neanmoins il avoit requis ceux d'Ephraim comme fre villes de ce méme nom.Voi 1 Chron.6.69 . & 8.13. 2 Chron.11.10. & 28.18.
res & confederésde leurfecours ,mais en vain. AinfiJephthe effaye premierementde les faire auffi Benaja,undes preux ou des heros de David , 2 Sam.23.30. Etla ville dePirhathon étoit fi
defifter de leur entreprife, par de bonnesraifons , comme il avoit fait auparavant avec les Ham tuéeà l'Oüeftde Sainarie & de Sichem , fur unehaute montagne, quife nommoir la montagne
monites. Quant à la frâfe Hebraïque confere a Sam. 8.10. de l'Hamalekite, ou des Hamalekites. 26 Voyés fus ch.5.10. & 10.4. b Jug.10.4
15 Puis