Page 294 - La Sainte Bible, qui contient le Vieux et le Nouveau Testament. Edition nouvelle, faite sur la version de Genêve, reveüe et corrigée, enrichie, outre les anciennes notes, de toutes celles de la Bible flamande, de la plus-part de celles de M. Diodati, & de beaucoup d'autres ; de plusieurs cartes curieuses, et de tables fort amples, pour le soulagement de ceux qui lisent l'Ecriture sainte. Le tout disposé en cet ordre, par les soins de Samuel Des Marets, docteur & premier professeur en theologie, en l'université provinciale de Groningue & d'Ommelande, & de Henry Des Marets son fils, ministre du S. Evangile, en l'eglise françoise de Delft
P. 294
Abominations Payennes.ChriftProphete. D E UTERONOME, Chap. XIX. Villes de refuge.
9 Quand tu feras entré au païs que te parole-là est celle que l'Eternel ne lui a
l'Eternel ton Dieu te donne , tu n'ap- point dite , mais le Prophete l'a dite par
prendras point à faire felon les abomina- fierté : ainfi 34 n'aye point peur de lui. 34 D'autres , d'elle , aff .
de fa parole , oudefa pre
16 C. des Cananéens tions 16 de ces nations-là.
qui l'habitent. diction.Toutefoison lepeutrapporter au Prophete méme , qu'il nefalloit ni craindre, ni refpe
eter , comme s'il avoit été infpirédeDieu , puifque l'évenement verifioit le contraire. Cepen
17 Soit pourune puri 10 Il ne fe trouvera parmi toi aucun dantil falloitdiftinguer entreles predictions fimples & abfoluës , & les denonciations commi
Sication fitperftitieufe,foit qui faffe 17 paffer parle feu fon fils ou fanatoires des Prophetes , quipour étre conditionelles , n'arrivoyent pas toûjours , commeEf.
par une oblation cruele & 38.1. Jonas 3.4.
parricide. Voi ce qui eft fille , d 18 ni devin ufant de devinemens,
marqué Levit. 18. 21. 19
c Levit.18. 21. ni " pronoſtiqueur de temps , ni aucun
CHAP. XIX.
d Levit.26. 27. 1Sam . qui ufe d'augures , ni forcier ,
28.7. Efa.8.19.
18 H. un devindedivi- II Ni 20 enchanteur ufant d'enchan De trois villesderefuge aupaïs de Canaan , & à l'afyle de qui elles de
voyentfervir,v.x,&c. De trois autres quifedevoyent encore ordonnerpuis
nation, ou, conjectureur de temens , ni homme demandant confeil à
conjecture. apres, 8. Lapunitiondu meurtre volontaire , 11. Defenfe de remuer les
19 VoiLevit. 19. 26. un 21 efprit de python , ni difeur de bon- bernesquifeparent lasheritagesdes voisins , 14. Dunombre destémoinsen
bon- jugement, de lapunition du faux témoin, 15.
20 F. conjurateur , exor
cifte. H. qui en adjurant ne adventure , ni 22 necromantien .
adjure, & proprement , Uand l'Eternel ton Dieu aura ex
12 Car quiconque fait telles chofes I
qui conjoint les conjon
stions. Q terminé les nations , defquelles
eft 23 en abomination à l'Eternel , & à
21 Voi Levit.19. 31.&
P'Eternel ton Dieu te donne le païs , &
20.6. caufe de telles abominations l'Eternel
22 H. & que Aff . comme nous
ge lesmorts & lescon- ton Dieu + chaffe s ces nations-là de de tu poffederas leur païs, & demeure
4
fulte. Satan bâtillant fa vant toi. ras en leurs villes , & en leurs maifons : l'exprimons, lepais deces
nations. Voifus ch. 9. 1,
fourbe pour l'illufion
des vivans, fur une ve 2 2 Alors 2 tu te fepareras ³ trois villes & c . Exod. 21.13. Nemb.
13 Tu feras 26 entier avec l'Eternel a
xité univerfellement re
ton Dieu . parmi ton païs que l'Eternel ton Dieu te 35.9 , & c.Jof .20. 2.
çue, de l'immortalité des
2 Ou ,fepare-toi.
ames. Voi 1 Sam. 28. 8.
I
14 Car ces nations-là , 27 le païs def donne pour le poffeder . 3 Conferefus ch.4. 41.
Ela.8. 19.
3 +Tu drefferas le chemin, & divife Nomb.35.14
23 H. une abomination quelles tu t'en vas poffeder , efcoutent 4 Vers villes-là,
de l'Eternel.Voi fus ch.17.
. I. les pronoftiqueurs & devins : mais quant ras en trois les contrées de ton païs que pour y faciliterpar le che
24 Détruit & l'Eternel ton Dieu tedonnera en herita min le plus court & le
la retraitte des
plus
25 Aff: les habitans du à toi , l'Eternel ton Dieu net'a point
innocens.
païs de Canaan. permis defaire ainfi. ge: & ce fera afin que tout homme qui 5. Afin qu'en chaque
26 C. pur &fincere en troifiéme canton du païs,
fonfervice, fans mélange 15 L'Eternel ton Dieu te fufcitera aura tué quelqu'un s'y enfuïe. s'établit un lieu commo
4. Oric'effici comme on procedera à
aucund'idolatrie & de fu- € 29 un Prophete comme moi d'entre tes depour ce refuge . Voi fous
perftition. *.6.
l'endroit de celui qui ayant tué quel
27 H.& F.Carcesnations- freres , vous l'efcouterez. 6 H. & F. les bornes de
la que tupoffederas, c. dont
tupoffederas& occuperas 16 Suivant tout ce que tu as deman qu'un s'en fera enfui-là , afin qu'il vive : tonpais, c. ton paiscom
meils'étendraenfes bor
le pais, comme nous ledé à l'Eternel ton Dieu en Horeb , 30 au Celui qui aura frapé fon prochain par nes .
fuppléons ici: Ainfi fus H. F. c'est
ficile fait,
chap . 9. 1. & fouvent ail- jour de la congregation , difant , Que mégarde , & ne l'ayant point haï aupar- , .&casdu meurtrier , c.
leurs.
avant : ceferaicile droit àobfer
28 Ni parpermiflionde je n'oye plus la voix de l'Eternel mon verence fujet, & ainfi y
droit , c'autorisant à le Dieu : & que je ne voye plus ce grand 5 Comme celui qui fera allé avec fon agira -t -on : Ainfi fus ch.
faire, & t'y promettant 15.2.
prochain à la foreſt, pour couper du bois,
impunité ; nipar permif- feu , de peur que je ne meure. b Exod . 21.13.4 ch. 4.
Exod.21.13.
1 fion de fait, t'abandon avec la 41, 42.
& que fa main ' s'eftant avancée
nantjufques là par un ju 17 Aiors l'Eternel me dit , Ils ont 8 F. d'hier & d'avant
gement fecret , à la fedu- bien dit ce qu'ils ont dit. coignée pour couper du bois , 1° le fer foit hier. H. ily aquatre jours,
Ction du tentateur. H. ne c. devant cet accident:
t'a point ainfi permis, aff.de 18 Je leur fuſciterai un Prophete
du , & ait 12 ren Ainfifusch .4- 42 fus
le faire. échappé manche
hors
fon qu'il en * .6 .
© Jean 1.46 . Act.3.22. Comme toi d'entre leurs freres , & 32 met prochain , tellement 9 Ou, ayans pouffeſon
contré
en une de ces villes - fun
29 Quelque effort qu'on trai mes paroles en fa bouche : 8 & il leur meure : il s'enfuïra
10 Ou, tellement qu'il
là , afin qu'il vive : jetre lefer.
veuille fairepourétendre dira tout ce que je lui aurai commandé.
ceci à tous les Prophetes 11 H. horsdu bois .
6 De peur que ¹¹ celui qui a le droit
queDieudetems en tems 12 F.frappé. H. trouvé.
19 Et il aviendra que quiconque n'é
a autrefois fufcité à fon C
de venger le fang , ne pourfuive celui qui
peuple, toutefois on ne le coutera mes paroles qu'il aura dites en ches de celui
13 € l'undes plus pro. qui
aura tué, 4 cependant que fon coeur eft aura été ainfi tué. H. le
peut legitimement enten- mon Nom, je lui en demanderai conte.
dre que de N. S.J.C.com
échauffé, & l'atteigne , fi le chemin ef garand, ou, le redemteur du
me il fe void Act. 3.22. 20 Mais le Prophete quife fera por fang.Voi Nomb.35.12.
Parce que non
14 C. au premier bouil
toit trop long , & le frappe à mort; com londu & en l'émo
obftant fon eternelle Divi- té fi fierement que de dire quelque parole
bien qu'un tel 16 ne fuſt coupable de tion de la premiere dou
nité &fon humanité im- en mon Nom , laquelle je ne lui aurai
maculée , & fa chargein
parent , & avant que
mort, d'autant qu'il ne haïffoit point fon leur pourla mortde fon de
eftimable de Sauveur & point commandé de dire , ou qui aura
Redemteur de nos ames, fens raflis il ait reconnu
prochain 17 auparavant .
il peut - être comparéà parlé au nom d'autres dieux , cc Prophe
Moyfe,dans leschefs fui- te-là mourra. 7 Pourtantje te commande , difant , is H. lefrape enl'ame,
vans: 1. Comme Moyfe c. en forte que fon ame
étoit un vrai hommede 21 Que fi tu dis en ton cœur , Com Separe-toi trois villes. foit feparée de fon corps,
la femence & pofterité
8 Quefi l'Eternel ton Dieu 18 élargit & qu'il perde lavie. Voi
>
ben, audi aété ment connoiftrons-nous la parole que Gen.37.21. &fousy.11.
tes confins , ainſi qu'il a juré à tes peres,
N. S. J. C. 2. Comme l'Eternel n'aura point dite ? Jerem . 40. 14,15 .
Moyfeconduifit le peuple 16 H. n'y eutpoint deju
horslafervitude corporel te donne tout le païs , qu'il a promis gement de marepour lui ,
22 Quand ce Prophete-là aura parlé &
ledupais d'Egypte , auffi de donner àtes peres : c. n'ayant point merité
d'étre jugé àmort & puni
J. C. nous a delivré de la au Nom de l'Eternel , & que cette chofe
fervitude spirituelle de 33 ne fera point , ni n'aviendra point, cet- faire tous ces commandemens ici , capitalement,comme fous
9 (Pourveu que tu prennes garde à
nos ames: 3. Comme ch. 21. 22.Jerem.
16.
lef to.Luc 24. 26. 26. 1,
Moyfefetenoit entre le peuple & Dieu en l'alliance & publication de la Loi , où quelques-uns
rapportentce qui eft dit Gal.3 . 19. ainfi eftJ. C. l'unique Mediateur entre Diet & les hommes quels je te commande aujourd'hui , afin 17 Voifus.4 élargiffe
18 Ce grand
enl'alliancedegrace : 4.Commie Moyfe fut fidele ferviteur de Dieu en toute ſa maiſon Heb.3.2.
auffi Chrift eft particulierement foigneux & fidele en laconduite & protection de fon Eglife: que tu aimes l'Eternel ton Dieu , & que ment arriva au tems de
5. Moyfe fut un grand Prophete & Docteur du peuple ; Chrift eftle chef& leprince de tous les David,quipouffa jufques
tu chemines en fes voyes à tousjours)
Prophetes; legrand Revelateur de tous les myfteres du falut,de l'Esprit duquel Moyle & tous les à l'Eufrateles limites d'If
autres Prophetes ont été inspirés, Eccl.12.13. 1 Pier.1.11. & 3.19 . 6. Moyfe fut perfecuté enfon alors tu t'adjouſteras encore trois villes rael ,felonlespromeffes
de Dieu , Gen. 15. 18.
enfance par Pharao; J.C. l'aété en lafiene par Herode : 7. Moyfebrillant de miracles,mais fans 2 Sam. 8. 3. 2 Chron. 8.
autresarmes quede fonbâton,delivra les Ifraelites ;J.C. puiffant en fignes & miracles, fans au outre ces trois-là :
. 26. Cependant on ne
tres armesque de facroix, a delivré fon Eglife,&c. Carau refte que ceci ne fe puiffe entendredes
Prophetes ordinaires , ilfevoid fous ch. 34. 10. où il eftdit qu'aucunProphete depuis Moyfe n'a 10 Afin que le fang de celui qui eft in litpoint, qu'il ait établi
villes de refuge, dans
étéfufcité enIfraël qui fut commelui.Et les Juifs mémes remarquent tantde differences entre
nocent ne foit épandu parmi ton païs , les nouvelles conquêtes ;
Moyle &leurs autres Prophetes , & les mettent fi bas au deffous de lui , qu'ils ne peuventfelon
leurspropres principes, appliquer céte prefente prediction à aucun d'eux : Et l'impofteur Maho lequel l'Eternel ton Dieu te donne en parcepeut-étre, qu'il n'en
met,li different en tout de Moyfe, nefe la peut nullement attribuër. 30 C. aujour quele déchafa les
peuple ayant étépremierement fanétifié , fut folennellement aflemblé aupiedde la montagne heritage , & que ¹ tu ne fois coupable de miers habitans , mais fe
contentade les rendretri
de Sinaï pourouir la publication de la Loi, Exod.19.17. fusch.9.10. f Exod.20.19.fus ch. meurtre . butaires. Si mieux on
5.25. Heb.12.19. 31 H.ilsontfait ce qui eft bon, ou, bienfait decequ'ils ont parlé, reconnoif
fans le befoin queles pecheurs ont d'un Moyenneurentre eux & Dieu.Voi fus ch.5.28.oùla mé 11 Mais quand un homme aura hai n'aime dire que Moyfe
point de ce der
ne
mefrâfe fe rencontre. 32 Conferecéte maniere deparler avecExod. 4. 15. fous ch. 31. 19.
2 Sam.14.3 . Pl. 40. 4. Jerem.1.9 . & 5.14 . Bien qu'il y ait une grande difference entre ce que Dieu fon prochain , & lui aura dreffé des em nier élargiflemenequi ne
dura gueres ; mais dece
a fait en cet égard parJ. C. &le miniftere de fes ferviteurs , ou les fonctions des autres hommes. bufches , & fe fera élevé contre lui , &
g Jean4.25. h Sus ch.13.5. Jerem.14.14. 33 C'eft ici la feconde marque d'un lui que les Ifraelites ob
tindrent fouslaconduite
fauxprophete. Voi fus ch.13.5.touchant la premiere qui confifte aupoint de la doctrine : Quoi
de Jofué , qui auffi établit ces trois villes dans le païs de Canaan , comme dé-ja les trois
qu'ilpropofe une doctrineveritable, il eftneanmoinsfaux prophete, fevantant fauffement de
premieres étoyent ordonnées par Moyfe , de-là le Jordain. c Gen. 28. 13. fus ch. 12.
la lumiereprophetique , fi leschofes qu'il veut prédire n'arrivent point , comme 1 Rois 22. 28.
V. 20. d Jof . 20.7. 19 H. qu'il n'y ait fang pour toi. Voi Exod. 22.2.
Jerem. 28.9. Et ill'eft encore quoi que cequ'il aprédit arrive , s'ilpropofeunefauffe doctrine,
e Gen. 9. 6. Exod. 21. 12, 14. Levit. 24. 17. Nomb. 35. 16.
contraire à laparole de Dieu & àfagloire.
l'aura