Page 287 - La Sainte Bible, qui contient le Vieux et le Nouveau Testament. Edition nouvelle, faite sur la version de Genêve, reveüe et corrigée, enrichie, outre les anciennes notes, de toutes celles de la Bible flamande, de la plus-part de celles de M. Diodati, & de beaucoup d'autres ; de plusieurs cartes curieuses, et de tables fort amples, pour le soulagement de ceux qui lisent l'Ecriture sainte. Le tout disposé en cet ordre, par les soins de Samuel Des Marets, docteur & premier professeur en theologie, en l'université provinciale de Groningue & d'Ommelande, & de Henry Des Marets son fils, ministre du S. Evangile, en l'eglise françoise de Delft
P. 287
Exhortations avecpromeffes. DEUTERONO ME, Chap. XII. Idolatrie àeviter. 94
où tu femois ta femence , & l'arroufois 25 Nul ne pourra fubfifter devant
13 H. avec tonpied, c-tu 13 à ta difcretion , comme un jardin à vous : L'Eternel voftre Dieu mettra
avois la puiffance de l'ar
rofer,quand & comme tu herbes. 3° une frayeur & terreur qu'on aura de 30 H la frayeur de vous.
voulois , ou avec ta con F. votre frayeur, coming
duite , ton travail & ton 11 Mais le païs auquel vous allez paf vous fur le deffus de toute la terre ,fur la fusch. 2. 25.
foin , étant obligé d'y de- fer pour le pofleder , eft un païs de mon quelle vous marcherez , ainfi qu'il vous Exod. 23. 27 .
river l'eau quand le Nilfe
debordoit , pour la fe- tagnes & de campagnes , & eft abbreuvé en a parlé.
26 31 Regardez je vous propofe 31 H. & F. regarde.
certaines machines ,
conder: à quoi fervoyent d'eaux 14 felon qu'il pleut des cieux.
32 H.je donne,ou,j'expo
roues , dans lesquelles les aujourd'hui benediction & malediction
12 C'est un païs duquel l'Eternel ton . fe, devant votreface ,com
hommes devoyent mar.. me fousy. 32. & ch. 30.
cherpour les faire fervirà Dieu's a foin , fur lequel l'Eternel ton 27 Benediction , fi vous obeiffez aux 9.1 . Et Moyle parle de la
commandemens
elever & diftribuer l'eau de l'Eternel voftre nonçoit les promelles
Le F. pourtant remarque : Dieu a continuellement fes yeux, depuis
forte , parce qu'il leur an de
Dieu , lefquels je vous commande
qu'on le peut aufli tradui- le commencement de l'an jufques à lafin. au- l'une & les menaces de
te,adiscretion. l'autre, les plaçoit fur
14 Sans que l'homme 13 Il aviendra donc que fi vous 16 o jourd'hui . un cheminfourchu, pour
y contribue rien de fon beïffez à bon efcient à mes commande 28 Malediction , fi vous n'obeïffez leurmarquercelui de l'u
travail& defa peine , tel ne & de l'autre.
lement que cela depend mens , lefquels je vous commande au point aux commandemens de l'Eternel
nuëment
mentde la Providence & jourd'hui , tellement que vous aimicz voftre Dieu , & fi vous vous deſtournez
dela benediction de Dieu . l'Eternel voftre Dieu , & le ferviez de de la voye laquelle je vous commande
15 H. s'enquiert,ou,cher
Quivousfonder
che . Comme on acoûtu- tout voftre cœur, & de toute voftre ame : aujourd'hui,pour cheminer apres d'au gers & de la divinité
mede s'enquerir des cho
fesdont onaun foin par
14. 17 Alors je donnerais la pluye tel tres dieux que vous n'avés point connus . quels vous n'avez aucune
preuve, comme l'Eternel
ticulier , & pour lequel
leson a quelque inclina le qu'il faut à voftre païs en fa faifon , 29 Et quand l'Eternel ton Dieu t'au vous en a donné de fi evi
tion fecrete .ConfereJob pluye 19 de la premiere & de la derniere ra fait entrer au païs auquel tu vas pour dentesde la fiene.
3. 4.Efa. 62.12. Et ceci fe
34 C.tu mettras
ditdel'Eternel par une fa- faifon , & tu recueilliras ton froment , le poffeder, & alors 34 tu prononceras 3 les 8 Sousch. 27.12 . ordre
de
de ce qui fe fait par les ton vin excellent , & ton huile. benedictions eftant fur la montagne de qu'elles fe prononcent.
hommes & parmi eux. Vois-enl'executionJof.s.
16 F.fi vous écoutés dili 15 Auflije ferai croiftre en ton champ Guerizim , & 3 les maledictions eftant y.33.34. Le mot
traduifonsprononcer,eft en
gemment.H.fi en oyant vous de l'herbe pour ton beftail : & tu mange fur la montagne de Hebal . H. donner , & fe peut tra
eyes.
17 Ceci eft dit par ras & feras raffafié .
30 37 Ne font-elles pas au de-là du Jor duire,mettre en avant, ou,
Moyfe, non pasen fa per dain, arriere du chemin tirant vers le So publier.Confere fous ch.
fonne,mais en la perion 16 Prenez garde à vous de peur que 13.1 .&1 Rois 13.5.
& au nom du Sei- voftre cœur ne foit feduit , & que vous leil couchant , au païs des Cananéens , 35 Décrites ci-deſſous
ch. 28.
" tellement qu'il
b
fintroduit lui-méme u- ne vous deftourniez & ferviez à d'au qui demeurent en la campagne , vis-à-vis & 36 Décrites fous ch. 27
fantdecestermes.
28. Etcesdeuxmon
13 de Guilgal, pres lesplaines deMoré? tagnes nous conduisent
18 H.&F.la pluye de tres dieux , & vous profterniez devant
vôtre eux :
votre pais, c. que 31 Car vous-vous en allez paffer le aux deux alliances : Cel
pais & fa conftitution le de Hebal , à l'allian
femblerequerir. 17 Et que la colere de l'Eternel ne Jordain , pour entrer au païs que l'Eter- celegale , qui ne tonne
19 C. de a 9 & ne
vec lequel l'année civile s'enflamme contre vous , & qu'il 20 ne nel voftreDieu vous donne , pour le pof- foudroye qu'en maledi
&
tems, ou des les cieux , tellement qu'il n'y ait feder , & vous le poffederez & y habite- zim,à 'Evangeliquedede
commençoit ,&du prin- refferre
grace, qui n'annonce que
&dela moiffon: Celle de point de pluye , que la terre ne donne rez.
la premierefaifon fe don desgraces , & nedecoule
noit divinement apres point fon fruit , & que vous ne periffiez 32 Vous prendrez donc garde à faire qu'en benedictions : Et ce
que la terreétoit labourée auffi-toft de deffus ce bon païs que l'E
& enfemencée, pour ai tous les ftatuts & les loix quejevous pro- fizim, ou Garizim, avoit
été divinement choifie
der la femence à germer ternel vousdonne.
poſe aujourd'hui.
& à pouffer. Celle de la pour cet ufage, ſe tiroit
dernierefaifon, precedoit 18 Mettez donc ces miennes paro mal à propos par les Samaritains à unparticulier avantage , pour la preferer à la montagne de
Sion. Voi 4. 20. 37 C. que les places , ou montagnes deſignées en la fin du y. pre
depeu lamoiffon, pour les en voftre cœur , & en 21 voftre enten
enfler, groffit & nourrir ced. font la affeurément fituées. 38 Ou, les chénayes. 39 Voi Gen. 12.6. &
le grain, &aiderà ſama- dement , & 22 les liez pour figne fur vos 13.18.
turité . Voi Jer. 5. 24. O
fee 6.3.Joël 2.23.Jaq.5.7. mains , & qu'elles foyent comme fron
b Sus ch. 8. 19.
CHAP. XII
teaux entre vos yeux.
20 Ou,neferme. Parcé
tefaçon deparler metafö 19 Et les enfeignez à vos enfans , en Ordre d'abolirtouteidolatrie aupaïs de Canaan, v.1 , &c. &d'établir
la fouveraine Pro le fervice public de l'Eternel felon fes ordonnances au lieu qu'il choifi
vidence de Dieu, fonau- devifant d'elles , foit que tu te tiennes en
roit , s . Ce qui leur étoit permus de menger, avec que , en quel lien, &ce
chofes de la terre & qui leurétoit defendu à cefujer, 7 , 12. Ordre resteré , du fein qu'ilfall is
torité& faconduite,aux ta maiſon , ſoit que tu ailles par chemin,
prendredu legitimefer vice de Dieu, & de nepoint imiter les coûtumes ide
l'air,felon laquelle il y re- foit que tu te couches , foit que tu te le latresdes Cauanéens, 26.
tient , ou y fait couler
la pluye , s'exprime fort Ves.
bien. Voi 1 Rois 8. 35. I CE font ici les ftatuts & les loix, auf
I
2 Chron. 6. 26. & 7.13. 20 Tu les écriras auffi aux pofteaux
quelles vous prendrez garde , pour
c Sus ch.6. 6,8.
de ta maiſon , & en tes portes.
21 H. &F. votre ame. les faire , eftans au païs que Ï'Eternel le
"
22 Voi Exod. 13.9. & 21 Afin
que vos jours & les jours de
fusch. 6. 8. Dieu de vos peres vous a donné pour le
d Sus ch. 4. 9. & 6.7. vos enfans foyent multiplicz fur la terre,
poffeder , tout le temps que vous vivrez
23 D'autres , autant que laquelle l'Eternel a juré à vos peres de
lesjours,&c. c . quefi long fur cette terre -là.
B
tems que lemonde dure- leur donner, 23 comme les jours des cieux 2 a Vous deftruirez entierement
ra, Dieu continuerafafa- fur la terre. a Exod. 34. 12, 13. fus 1
veur & fa benediction à 2 ch. 7.5.
tous les lieux où ces³ nations , deſquel 1 H. en détrusfant vous
fon peuple. Confere Pf .
89. 37, 38. Matt. 28. 20. 22 Car 24 fi vous gardez foigneufe les vous poffederez le païs , auront fervi
derre
2 Enten ceux qui é
D'autres, ves jours de ment tous ces commandemens ici , que à leurs dieux, fur les + hautes montagnes ,
toyent établis & engés à
vos enfans ferontnombreux, je vous commande de faire , aimans l'E l'ufage de l'idolatrie, com
les
comme font
& fur les coftaux , & fous tout arbre me lestemples , lesmai
jours des cieux,&c. Tanty ternel voſtre Dieu , cheminans en tou- verdoyant. fons, les autels,toutesfor
aque c'eft une façon de
tes de places confacrées à
parler proverbiale , pour tes fes voyes , & lui adherans:
finifier un long efpacede
3 Vous demolirez auffi leurs autels , la Payene , & tous lesnf
tems continué fans inter Alors l'Eternel dechaffera toutes tenfiles & meubles du
23 & briferez 7 leurs ftatues , & bruflerez au faux fervice.
ruption , fondée fur ce ces nations-là de devant vous , & vous
que la terre reçoit des
cieuxen leur mouvement feu leurs bofcages, & defpecerez les ima- vous federe, ou que
uniforme & conftant la poffederez 25 le païs des nations 26 plus vous obtiendrés en heri
ges taillées de leurs dieux , & ferez perir
diftribution de fes jours& grandes & plus robuftes que vous. tage : ce qui s'entend ma
de fes années. leur nom de ce lieu-là. nifeftement des pais de
24 H. fien gardant vous 24 Tout lieu 27 où la plante de vof 4 Vous ne ferez pas ainfi à l'Eternel leur habitation , comme 1
gardés. fus ch. 11.23.
tre pied marchera, fera voftre. Vos fron
25 H. lesnations. voftre Dieu : 4 Où ils fepenfoyent é
tre plus proches du Ciel
26 C. le païs des peu tieres feront 28 depuis le defert & le Li • Mais vous le chercherez là où il & de leurs faux dieux ,
5
ples qui font plus puif- ban , & depuis le fleuve , qui eft le fleuve que s'ils fuflent demeu
fans & plus nombreux
rés en la vallée. Confere Efa. 57. 5,7. Ezech.6.13 . Ofée 4. 13. 5 C.foustoute forte d'ar
que vous,comme fus ch. d'Euphrates,juſqu'à la mer d'Occident. bres,en forte que chaque Idoleavoitles fiens particulierement affectés.
9.1. 6 C. quienhau
e Joſ.1.3.& 14.9. teur, enbeaute & en ombrage excelle par-deflus les autres. Voi 2 Rois 16. 4. b Jug.2.2.
27 Confere fus ch. 2.5. Jof.1.3. & 14.3. 28 Confere Gen.ro.
Y.19. & 15. 18. Exod. 23. 31. Nomb. 34. 3. & fus chap. 1. 7. Jof . 1. 4. 7 F. leursimageserigées. Le mot fe peut traduire des piliers tailles & dreffes en Idoles.
29 H. & F. la 8 C.desbois forttouffus & fort épais, & par confequent fort obfcurs, qui fervoyent à l'exerci
, fituée à l'Oüeft , ou aucouchant de la Paleftine .
merdederriere, c. en effet la mer mediterranée ce del'idolatrie, commefil'ombre& l'obfcurité eut contenu quelquevertu religieufe & auroit
L'Eft ou l'Orient fe nomme la partie du devant ou la premiere ; l'Oüeft ou l'Occident s'appelle la
partie de derriere ou derniere . Confere fous ch.34. 2. Jol.1 . 4. & 13.5.Joël 2. 20. en elle quelquefainteté particuliere. 9 Comme les Payens , qui etablifloyent leur ido
latriepar tout , oùbon leur fembloit. 62 Chren. 7. 12.
Q4 habi