Page 285 - La Sainte Bible, qui contient le Vieux et le Nouveau Testament. Edition nouvelle, faite sur la version de Genêve, reveüe et corrigée, enrichie, outre les anciennes notes, de toutes celles de la Bible flamande, de la plus-part de celles de M. Diodati, & de beaucoup d'autres ; de plusieurs cartes curieuses, et de tables fort amples, pour le soulagement de ceux qui lisent l'Ecriture sainte. Le tout disposé en cet ordre, par les soins de Samuel Des Marets, docteur & premier professeur en theologie, en l'université provinciale de Groningue & d'Ommelande, & de Henry Des Marets son fils, ministre du S. Evangile, en l'eglise françoise de Delft
P. 285
Faveur de Dieu envers les Ifraëlites. D E UTERONOM E, Chap . X. Deux nouvelles Tables. 93
pour prendre les tables de pierre , qui font colerer l'Eternel en 127 Tabhera , & en 1 Nomb.11. 1.
27 F. Thabeera, c. l'em
1 ; Sur lesquelles le De- les tables de l'alliance que l'Eternel + a m 28 Maffa, & en a 29 Kibroth-taava : brafement : Et pourquoi
ce lieu fut ainfi nommé
calogue reprefentant l'al- Voit traittée avec vous : fje demeurai en 23 Et quand l'Eternel vous envoya
liance legale etoit écrit, voi-le Nomb. 11. 2,3 .
quoi que tempere d'une la montagne quarante jours & quarante de Kadez-barné , difant , Montez , & m Exod. 17.7.
28 C. la tentation , ou
preface & de en
quelque forte Evangeli- nuicts , ' fans manger aucun pain ni boi poffedez le païs que je vous ai donné , l'epreuve. VoiExod. 17.7.
ques : Ainfi y. 10, & c. n Nomb.11.4. 34.
re aucure eau : 1 alors vous-vous 30 rebellaftes contre ¹¹ le
14 VoiGen. 15.18. 29 C. le fepulcre de la
f Exod.24. 18.34.28. 10 Alors l'Eternel me donna deux commandement de l'Eternel vostre convoitife. Voi Nomb.11 .
15 ufer aucune Y. 34.
ment de viande ni de tables de pierre écrites & 16 du doigt de Dieu , & ne 3 creuftes point à lui , & n'o o Nemb.13.3. &14.1 .
30 Voifusch.1.26.
bruvage : Ainfifousy.18. Dieu , & ce qui estoit écrit 17 deffus eftoit fe beiftes point à fa voix. 31 H. & F. la bouche , c.
& 1 Rois 13. 8, 9,
2 Rois 6. 22. 24 Vous avez efté rebelles à l'Eternel ce qu'il avoit enjoint &
lon toutes les paroles que l'Eternel avoit prefcritpar fa parole.
g Exod.13.18 . 32 Voifus ch.1. 32.
16 C. de fon propre proferées parlant avec vous en la monta dés le jour que je vous ai connus.
2 &par un effet tout 18 25 Je me jettai donc bas devant l'E 33 C. que j'ai converfe
extraordinaire de fon im- gne du milieu du feu,¹³ aujour de la con avecvous , que jevous ai
mediate puiflance. Voi gregation. ternel par quarante jours & quarante pratique ,& quepourfui
touchant la finification ma vocation
fpirituelle de ceci 2 Cor. II Et il avint au bout de quarante nuicts , durant lefquels je me profternai , faire au deu de ma charge
j'ai eu affaire avecvous.
3.3, 7. &confereJerem. jours & quarante nuicts , que l'Eternel pource que l'Eternel avoit dit qu'il vous
31-33.
17 Il faut icifuppléer, me donna les deux tables de pierre , qui
comme nous le faifons , deftruiroit .
cesmots ,ce qui étoitécrit, font les tables de l'alliance. 26 Et je fis requeſte à l'Eternel , &
& cet autre , étoitfelon.
Car auH.ily a,& furicel 12 Puis l'Eternel me dit , Leve toi , dis , Pô Seigneur Eternel , ne defai point p Exod. 32. 11. Nomb.
14.13.
Lesfelon, & c.
defcen haſtivement d'ici : car ton peu ton peuple & ton heritage que tu as ra
18 Lors que tout le
34 C. par ta majestueu
fe tenoit au pied ple que tu as fait fortir hors d'Egypte cheté 34 par ta grandeur, lequel tu as re fe &fouveraine puiflance.
& recevoir les comman
de la montagnepourout 19 s'eft corrompu : ils fe font bien-toft tiré d'Egypte par main forte. Voifous ch.11.2.
demens de l'Eternel. deſtournez 2º de la voye queje leur avois
27 35 Aye fouvenance de tes fervi 35 Son intention n'eft
19 H. a 9 s'en pas d'en ramentevoir les
tend foi-meine.Voi Exod. commandée , ils fe font fait une image teurs Abraham , Ifaac, &Jacob: ne re merites , mais l'alliance
32.7. gratuite que l'Eternel a
20 VoiGen. 18. 19. de fonte. garde point à la dureté de ce peuple-ci ,
voit traitée avec eux.
13 L'Eternel parla auffi à moi,difant, ni àfaméchanceté , ni à fon peché.
36
36 H. & F. le pais,c. le
J'ai regardé ce peuple-ci , & voici , c'eſt 28 De peurque les habitans du païs peuple & les habitans du
dont tu nous as fait fortir , ne diënt ,
h Exod. 32.9. &33.3. un peuple de col roide. pais dont tu nous as reti
34.9. fous ch. 10. 16. rés, aff . les Egyptiens : qui
& 31. 27. 2 Row 17.14. 14 i 21 Laiſſe moi faire , & je les def Pource que l'Eternel ne les pouvoit faire de-là auroyent pris fujet
non feulement d'infulte
i Exod. 32. 10. Pf.106. truirai , & effacerai leur nom de deffous entrer au païs duquel il leur avoit parlé ,
ข. 23. contre fon peuple, mais
21 Comme fil'Eternel les cieux : maisje te ferai devenir une na & pource qu'il 37 les haïffoit , illes a fait aufli de blasfeme contre
difoit ; Ne continuë plus lui. Voi Exod. 32. 12.
fortir d'Egypte pour les faire mourir en ce q Exod. 32. 12. Nomb.
de m'etreà charge par tes tion plus forte & plus grande que cet
prierespourcepeuple en- te-ci. defert. 14.16.
durci. Voi lapriere& in 37 Confere fus ch.1.27.
terceffionde MoyfeExod. 15 Je retournai donc & defcendis de
32. 11,12,&c. & 34.9. & 29 Si font-ilston peuple & ton heri
Lousy.26,&c. la montagne , (or la montagne brufloit tage , lefquels tu as retirez par ta grande
enfeu) ayant les deux tables de l'allian puiffance, & par bras eftendu .
ce en mes deux mains.
16 Puis je regardai , & voici , vous a
CHA P. X.
viez peché contre l'Eternel voftre Dieu,
& vous-vous eftiez fait un veau de fonte: Recit durétabliffement del'alliance aux deux nouvelles tables, furlef
queles Dieu écrivit de nouveau les dix commandemens,& touchantlecof
vous-vous eftiez bien-toft deftournez de fre ou arche, en laquelle Moyfe lesferra , v. 1 , &c. Touchant la mort
d'Aaron, & lafeparation de la tribu de Levi pour le fervicede l'Eter
la voye que l'Eternel vous avoit com nel , 6. Combien de tems Moyfedemeurafur la montagne, 10. Serienfe
a
mandée. exhortation aux Ifraeistes à la crainte & à l'oberffance de Dieu, commeà
la dilection du prochain, nommément des étrangers, & à la connoiffance
17 Alorsj'empoignai les deux tables, exactedu vrai Dieu, avec beaucoup deremontrances ferieuses, 12.
22 Aff. au deffousde la & les jettai de mes deux mains , & 22les
montagne, auffi-tôt que I N ce temps-là l'Eternel me dit ,
je fusapprochédu camp , rompis vous le voyant. EN Lors que la colere de
en deteftation de vôtre 18 Puisje mejettai bas devant l'Eter Taille-toi deux tables de pierre
temel fut appailee par la
crime. mes fecitée
comme les premieres , & monte vers moi fin du chap. precedent.
nel par quarantejours & quarante nuicts, a Exod.34.1.
en la montagne , & puis tu te feras une
23 Faifant alors, com- 23comme auparavant , fans manger au 2 Ou comme F. un cof
ou
meilavoitfait la premie
Arche de bois. fre deboss. Car ceci fe peut
entendre ou fimplement
re fois: Et il eft fortvrai- cun pain ni boire aucune eau , à caufe de
femblable que Moyle fit
2 Etj'écrirai fur ces tables-là les paro d'un coffre dans lequel
fur la montagne trois di- tout voftre peché que vous aviez com
Moyfe deut reflerrer les
tables de la Loi , en atten
ftinétes quarantaines : La mis , faifant 24 ce qui eft déplaifant à l'Eles qui eftoyent fur les premieres tables , dantque l'Arche de l'al
il y reçût
premiere
lefquelles tuas rompuës , & tu les met- liance fut faite & le Ta
les premieres tables dela ternel pour le dépiter.
Loi,Exod.24. 18. Lafe bernacle d'afiignation eri
condequandil y interce 19 Car je craignois la colere & la fu tras dedans l'Arche.
ge, Exod. 25. 21. Ou me
3 Ainfi fis une Arche 3 de bois de mede l'Arche de l'allian
da pour le peuple apres reur dont l'Eternel eftoit grandement
fon idolatrie , dont il eft
ce, laquelle Dieu au
ici parle, & Exod. 32. 30 , coleré contrevous pour vous deftruire: Sittim : & taillai deux tables de pierre for ordonne Molade
31. La troitiéme quand
comme les premieres : & montai en la mette les deux tables de
ily prefenta à Dieu les fe- & l'Eternel m'exauça aufli cette fois-là. pierre, quand elle feroit
condes tables, poury re
cevoir une feconde fois le 20 Pareillement l'Eternel fe courrou- montagne ayant les deux tables en ma achevée. Voi fous9.3. Et
main : on fçait que ce mot Ar
Decalogue , Exod. 34-28. ça fort contre Aaron pour le deftruire : che refpondau Latin Ar-»
24 H. & F. ce qui eft
mauvais 4 Et il écrivit fur ces tables-là felon (4, qui finifie proprement
mantau aux yeux de l'E- mais je fis requeſte en ce mefme temps-là un coffre.
aufli pour
ternel, c. ce qui lui eſt deſ-
Aaron. qu'il avoit écrit la premiere fois , les dix :
agreable & qu'il improu Vor Exod. 25. 5 .
ve. 4 Afl. l'Eternel.
25 paroles que l'Eternel vous avoit pronon
k Exod. 32. 20. 21 Puis je pris 5 voftre peché que c.les dix comman
25 Cla matiere & l'ob- Vous aviez fait , aflavoir le veau , & le cées en la montagne , du milieu du feu demens , qui pour cela fe
nomment d'un mot Grec
jet de vôtre idolatrie ; 6
par -là , comme il paroit bruflai au feu , & le pilai en le bien au jour de la congregation : puis l'Eter le Decalogue .
6 Commefus ch. 9.10.
desparoles fuivantes,s'en- broyant , jufques à ce qu'il fuft devenu nel me les bailla.
tend veau de fonte, au
5 Et je m'en retournai & deſcendis
quel ils s'etoyent pollus menu comme poudre : & 26 en jettai la
dece crime enorme. Con
fereEfa. 27.9. Ofee 10.8 . poudre au torrent qui defcendoit de la de la montagne : & mis les tables en l'Ar
Amos 8.14.
che que j'avois faite: & elles ' y font de- 7 ou , y étoyent.
26 En deteftation plus montagne.
folennelle de céte abomi
meurées comme l'Eternel m'avoit com
22 Auſſi avez-vous fait grandement
nation , tant pour enfai
mandé.
re abimer la memoire au fond de l'eau , quepour faire mieux reconnoître aux Ifraëlites en
beuvantde l'eau, où cete poudre étoit jettee, la vanitéde l'Idole : puis qu'il n'y a rien de fi 6 Or les enfans d'Ifraël b partirent b Nomb. 33. 30.
abfurd qued'adorer commeDieu , ce qui fe mange & feboit par les mortels, &refte aflujet
8 Cetehiftoire de l'éta
ti a la Loi que J. C. propofe Matt. 15. 17. Voi de ceci plusau long Exod. 32. 20. & confere bliſſement de la Sacrificature & du miniftereLevitique , eft ici brièvement couchée, pour decia
pourcéte pulverifation, 2 Rois 23.12.
rerquepar-là Dieu témoignoit folennellement qu'il etoit reconcilie avecfon peuple.
Q3 de