Page 253 - La Sainte Bible, qui contient le Vieux et le Nouveau Testament. Edition nouvelle, faite sur la version de Genêve, reveüe et corrigée, enrichie, outre les anciennes notes, de toutes celles de la Bible flamande, de la plus-part de celles de M. Diodati, & de beaucoup d'autres ; de plusieurs cartes curieuses, et de tables fort amples, pour le soulagement de ceux qui lisent l'Ecriture sainte. Le tout disposé en cet ordre, par les soins de Samuel Des Marets, docteur & premier professeur en theologie, en l'université provinciale de Groningue & d'Ommelande, & de Henry Des Marets son fils, ministre du S. Evangile, en l'eglise françoise de Delft
P. 253

Balaam  , Balak .                          NOMBRE                  S,  Chap. XXIV.                              80

                          11 Alors Balak dit à Balaam , Que         25 Alors Balak dit à Balaam, is Nele   33 H. en mandifant tu
                                                                                                          nele mandiras point, & en
                       m'as-tu fait? je t'avois pris pour maudi
                                                                 maudi point , mais ne le beni point aufli . Lemantne le beniras point
        16 H. ru les as benirs en remes ennemis , & voici , 16tu les as ex
                                                                    26 Et Balaam refpondit à Balak , di 39 Ce font paroles fu
       benifant, aff . les Ifraëlites .                                                                   perfutieufes, comme s'ily
                       preffement benits.                        fant, Ne t'ai-je pas tenu ce propos , die avoit des afpects divins
                                                                                                          plusou moins favorables,
                          12 Et il refpondit , & dit , Ce que    fant,Je ferai tout ce que l'Eterneldira?  icon la fituation des
                      l'Eternel aura mis en ma bouche , n'y         27 Et Balak dit à Balaam,Vien main lieux, comme les Aftro
                                                                                                          logues le pretendent des
                                                                 tenant, je te conduirai en un autre lieu : planetes.
                       prendrai-je point garde pour le dire?
                                                                                                           40 Aff. le peuple d'If
                         13 Alors Balak lui dit , Vien , je te   39peut-eftreque Dieu trouvera bon que rael.
                                                                                                           41 C'est le nom d'une
        17 Soit que Balak efti- prie , avec moi en un autre lieu ¹7 dont  tu me  le maudiffes de-là.      montagne que les Grecs
                                                                    28 Balak donc conduifit Balaam au nomment Phoger , fut la
        mât que la veuëdetout tu le verras , (18 car tu en voyois feule
       le   étoit   en                                                                                    quelle les Moabites a
        Balam pour fes opera- ment un bout, & ne le voyois pas du  fommet de + Pehor , qui regarde vis-à voyent coûtume de facri
        tionsmagiques , foit                                                                              fier à leur idole, appellé
        levoulût fechir , par la tout) & mele maudi de-là.
                                                                 vis +2 de Jefçimon .                     Babal-Pehor , fous ch. 25.
        veuë entiere d'un figrand                                                                          3.5, 18. & ou ilyavoit
                         14 Puis l'ayant conduit au territoire      29 Et Balaam lui dit , Bafti-moi ici
        peuple & du danger qui                                                                            un temple nomme Beta
        S'endevoit attendre , à le de Tfophim , vers le fommet de Pifga , il  fept autels , & m'apprefte ici fept bou  PeherDeut. 3.29 . comme
                                                                                                          ily eut aufli uneville de
        maudireplus prontement baftit fept autels , & offrit un bouveau, &  veaux & fept beliers.         meme nom, qui depuis
        Mais quelques-uns,
        meF. traduiſent, d'où tu le un belierfur chaque autel.      30 Balak donc fit comme Balaam lui echûtaux Rubenites,Jof
        verras,tu n'en verraspasfeu                                                                       13.15,20.
        lement comme lesbouts,mais
                         15 Alors Balaam dit à Balak , Tien      avoit dit : puis offrit un bouveau , & un 42 F.du defert.
        tuneleverras  toutențier;
        comme s'il avoit voulu toi ici aupres de ton holocaufte , & je  belier fur chaque autel.
        dire, Peut- etre que tu as m'en irai ¹ à la rencontre 20 ainfi que j'ai
        étéeffrayé par céte grande
        multitude, & qu'à caufe dé- jafait.                                  CHAP.     XXIV.
        decelatun'as ofé lamau
        dire , & pourtant je te  16 L'Eternel donc vint au devant de  Balaam quitant fes charmes prophetife de la profperitéd'Ifraël , v. 1,
        mettrai en lieu d'où tu Balaam ,  & mit la parole en fa bouche,. Balaklequite avec indignation , 10. Mais Balaam predit aupar
        n'en verras qu'une extre
                                                                     de l'étoilequife leveroit en Jacob , & de la deftruction de certains
                                                                 peuples, 14. Apres quoi Balaam & Balakfefeparent l'un de l'au
        mité, &ainfien refteras & dit , Retourne à Balak & parle ainfi.
        moinsépouvanté.                                          tre , 25.
         18 Ou, tuen verrasfeu  17 Etil vint " à Balak , & voici , il fe
        lement le bout, & ne le
  1
        verraspas dutout. Toute tenoit aupres de fon holocaufte , & les  1  R. Balaam voyant qu'il plaifoit à  1.Ou,qu'ilbenit.
                                                                    O                               2      2 F. n'allapoint ,ou , he
        tefois le F. remarque à la feigneurs de Moab avec lui. Et Balak lui  l'Eternel  de benir Ifraël ,  n'al
        marge qu'on peut lire &                                                                           retourna point cetefor cont
        traduirecommenous,par dit , Qu'est-ce que l'Eternel a prononcé?  la point comme les autres fois  pour ren mefouvent. H. comme un
        céte parentéfe exprimée
        entermes du paffe.  18 Alors il fe prit à dire tout haut fon  contrer des enchantemens : mais il drefn jou,unefoise3 H. à la rencontre des
                                                                                                          enchantemens. F. n'alla
         19 Aff de l'Eternel,pour propos fententieux , & dit ,
        leconfulter.                               22 Leve-toi,  fa fa face + vers le defert .            point cete fou comme ſous
                                                                    2 Et ellevantfes yeux , il vid Ifraël fe vent aux enchantemens
         20 F. là, c.je l'irai là Balak , & efcoute : fils de Tfippor , pref
        rencontrer.                                                                                       Le S. Efprit nomme
        b Sus ch. 22.35.  te-moi l'oreille.                      tenant rangés felon fes tribus : &   l'E- ainfi ce que Balaam a
        21 H. &F. à lui.                                                                                  voit appellé aller à la
        22 Aff. pour ouïr avec  19  Le Dieu Fort n'eft point homme  fprit de Dieu fut ſur lui .           rencontre du Seigneur,
        reverence la parole del'E- pour mentir , ni fils d'homme pour fe re  3 Et il fe prit à dire tout haut fon pro- fusch. 23. 3,15. & toute
        ternel , comme il ſe                                                                              cete façon mal-convena
  1
        tiquoit ordinairement. pentir : il a dit , & ne le fera-t'ilpoint?  pos fententieux , & dit , Balaam fils de ble, fuperftiticute & ma
        VoiJug . 3. 20.
                      ila parlé , & ne le 23 ratifiera-t'il point ?  Behor dit , & 7 l'homme qui a l'œil ou- gique dont il avoit voulu
        c i Sam.15.29. Jaq. 1 .                                                                           fe fervir, pour trouver le        I
        7.17.            20 Voici , 24 j'ai receu parole 25 pour                                          moyen, s'ill'eut peu , de
         23 C. ne le fera-t-il                                   vert , dit ,                             fatisfaire à Balak; parce
        point valoir  H. lefera benir : puis 26 qu'il a benit, je ne le revo  4 Celui qui oit les paroles du Dieu  que rien de tout cela
        fubfifter.
         24 H. &F. j'ai reçûs de querai point .                  Fort , qui voit la vifion du Tout-puif   n'ayant été conforme a la
        benir, ou,benediction, c. j'ai                                  8                                      de Dieu , le Sci
                         21 27 Il  n'a point apperceu 28 d'ini   fant ,  qui tombe à terre, & qui a les gncur ne vouloit point
        reçû du Seigneur charge,                                                                          qu'on le tint en autre
                                                                                                          rang que deforcelerie.
        ordre& commandement quité enJacob , ni veu de 29 perverfité en  yeux ouverts , dit ,
        de benir : Le but eft de Ifraël : l'Eternel fon Dieu est avec lui ,                                   les enfans d'Ifraël
        declarer que Dieu lui                                       5 Que tes tabernacles font beaux , Jaétoyent loges en la cam
                                                  31                                                      pagne de Moab.
        ayant ordonné de benir 30 & un chant de triomphe ¹¹              tes pavillons , ô Ifraël !
        Ifraël, ildevoit encelalui                  royal   en   cob,                                      s C. campé felon l'or
        obeïr.         lui.                                         6   Ils font eftendus comme torrens , dre que le Seigneuren a
         25 Aff. ce peuple d'If                                                                           voitpreferit fus ch. 2.
        raël.
                         22 Le Dieu Fort qui les a retirez d'E   comme des jardins pres d'un fleuve ,      6 C. queDieului infpi
         26 Aff . l'Eternel.                  e                                    ¹º
                                                                 comme les arbres    d'aloé que l'Eternel a racequ'il devroit dire . Et
         17 Ou , m'apperçoit par: gypte , lui eft comme
         27                                    les forces de la                                           cete façon de parlereft or
        Non feulement encom- 33 licorne.                         plantés , comme     les cedres aupres de dinairement  employee
        paraifon des autres peu                                                                           touchant les faints Pro
        ples, abandonnés àtoute  23 Car 34 il n'y a point d'enchante  l'eau.                              phetes , lors qu'ils font
        corruption,&pour étre é- mens 35 contre Jacob, ni de devinemens  7 L'eau diftillera 12 de fes feilles , & fa  pouiles par l'Efprit de
           en     public                                                                                  Dieu à parler & propheti
  Ene
        de toute idolatrie , mais contre Ifraël. 36 En pareille faiſon , il fe  femence fera 13 avec abondance d'eaux, fer. Or elle eft ici attri
        principalement parce qu'il                                                                        buée àBalaam ,pourmon
                                                                                                 14
                                                                 & fon Roi fera eflevé par-deffus         trer & que toute verité
        eft fi beninenvers Ifraël ra dit de Jacob & d'Ifraël , 37 Qu'est-ce                        Agag,
        qu'il lui remet gratuïte                                                                          procededeDieu, & qu'il
        mentfespechés , &neles que le Dieu Fort a fait ?         &fon royaumefera hauffe.
  12                                                                                                      peut, quandillui plaît, la
        luiveut point imputer, a-  24 Voici un peuple qui fe levera com
                                                                    8 Le Dieu Fort qui l'a retiré d'Egy- faire prononcer meme
  (@    giflant par confequent                                              a
  31 .
        comme s'il ne les apper- me un vieil lion , & fe hauffera comme  pte, lui eft comme les forces de la licor- ar la bouche des més
        çevoit pas.
                                                                                                                    yeux
         d Pf.32. 1,2. & 51.11.  un lion en pleine force : il ne fe couche-  ne: il confumera les nations qui lui font 7 C. celui qui eft clair. de
                                                                                                          voyant, ayant
        Jer. so. 20. Rom. 4. 7.
                      ra point qu'il n'ait mangé la proye , &    adverfaires , & is brifera leurs os , & les l'efprit illumines , pour
         28 Ou, de tourment .                                                                             prevoir ce qui arrivera
        D'autres, it ne voidpoint beu le fang des navrez à mort.  percera de fes fleches.                 aux enfans d'ifraël à l'a
        d'idolatrie, & c. ni de tra
                                                                   9 b 16 Il s'eſt courbé , il s'eft couché venir. F. lesyeux ; mais
        vail, ou, de vexation, telleque les idolatresfouffrent, toûjours en tranſſe , en agitation & enper  H. l'œil.
        plexité, paffans d'une fuperftition à l'autre, fans jamais trouverderepos à leur confcience.
                                                                                                            H. tombant , aff , à la
  B.  B  29 D'autres , méchanceté, & d'autres , travail, ou,peine.  30 D'autres, & le triomfe de  comme un lion qui eft en fa force , &  façondes vraisProphetes,
        roi eften lui, & d'autres , un cri royal d'ejouiſſance. F. le refonnement , ou , lefon éclattantduroi eſt  comme un vieil lion : ¹7 qui l'éveillera ? qui recevoyent fouvent
        aveclui. Car lemot que nous interpretons chant detriomfe, finifie lefondes trompettes. Etil  18   leursvifious & leurs reve
                                                                   Quiconque te benitfera benit , & qui
  12
        femblequ'ilfefaceici allufion aux trompettes d'argent defquelles il eftparlé fus ch.10.9. Jof. 6.  lations avec confterna
        y.16, 20.Jug. 7. 20. 2Chron. 13. 12.  31 Ou , du roi, afl.Dieu, qui eftleroides rois. Et          tion , & aufli tomboyent
                                                                 conque te mauditfera maudit.
  22    cecifepeut appliquer à la predication de la parole de Dieu , quirefonne &fe fait ouir au milieu   en terre pour adoier le
        defon peuple .  32 AffenJacob,ou Ifraël.  e Sous ch.24.8.  33 La licorne eft celebre  Seigneur qui les leur communiquoit. Voi 1 Sam. 19. 24. Ezech. 1. 28. Dan. 8. 18. & 10.
  5
        enl'Ecriture à caufe de fa force, fous ch. 24. 8. Deut. 33. 17. Job 39. 12. Pf. 22. 22. & 92. 11.  . 16. Apoc. 1. 17.  9 Façonsde parler allegoriques jufqu'au y. 1o. pour exprimer la
        Cet animal étoit alors fort bien connu , mais maintenant on ne fçait plus definitivement ce que  profperite des enfans d'Ifrael , & auffi leur force contre leurs ennemis. Car c'est d'eux
        ceft. Quelques-uns penfent que ce foit lerhinocerot.  34 C. les enchantemens & les  que s'entend tout ce difcours.  10 D'autres desfantaux : C'eft une forte d'arbre dont le
        charmes ne peuventrien contre le peuple deDieu , par la vertu duquel toutes les machinations  bois, quand il eft fec , renduneodeur fort agreable.  II Leboisde ces arbres efttres
  1
        dudiablefe rendent inutiles.  35 D'autres , en Jacob. Comine pour dire , que c'étoit un  beau, croît forthaut , & ne fe pounit pas allement ; d'où vient qu'on l'a pris pour le fym
  12
        peupleconfacréàDieu & qui ne s'addonnoit point aux arts illicites.Toutefois le premierfens eft  bolede la longue & perpetuelle durée. Et le templede Salomon en fut bâti ,  I 1 Rois 6. 9,10.
        plusnaïf, felon lequel auffi Balaam prononcefentence de condamnation contre foi-meme , &  12 Aff. d'Ifrael , c. qu'il y aura pour lui plenitude de benediction , tellement que fes feaus
  &
        faitvoir à Balak quetoute fa magie lui étoit inutile en ce fujet.  36 D'autres , d'ici à un  enferont pleins jufqu'a regorger.  13 C. feratres-feconde & tres-abondante.
        an, c. cet anrevolu, enpareillefaifon , il fera ainfi parlé d'Ifraël : Ce qui fedità l'égard des  14 C'eft le nom du roi, ou memede tous les rois d'Amalek , duquel nom toute la nation fuc
        exploits de Jofué apres le decés de Moyfe. Ou , en ce tems il faut dire , &c. c. ilfaut mainte  auffi denommee , 1 Sam.15.8 . Efth. 3. 10. & 9. 24. Et ce royaume étoit au tems de Balaain
        nantdeclarer , ce queDieu fait pour fon peuple Ifraël : Etainfi F. En ce tems il fera dit de Ja  fort celebre & fortgrand. Sous cete prophetie, qui fut accomplie , quant au fens literal , du
        cob, &c. commepourdire, On ne racontera pas feulement au tems à venir les merveilles que  tems de Saul , font prefigurees lesvictoires fpirituelles deJ. C. contre les ennemis de fon Eglife.
   4                                                              a Sus ch. 23. 22.  15 H.defoffera , c. arracherales os hors de leur chair.  b Gen.
        Dieua fait aumilieu de ce peuple , mais il le faut aufli maintenant faire : ce qui femble étre
        contenu &expofé en l'allegoriequifuit.  37 F. & plus fimplement ceque Dieu afait , ou  49.9. fus chap. 23. 24.  16 Voi Gen. 49. 9.  17 Ainfi H. & F. qui le fera len
        pere. Cependant on lepeut traduire, comme nous faifons,parforme d'interrogation & d'admi  ver? c. qui ofera l'attaquer ou l'irriter ?  18 Conformement à la promefle de Dieu ,
        antion. VoiPL 126.2.                                     Gen. 12. 3.
                                                                             O 2                10 Alors
   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258