Page 212 - La Sainte Bible, qui contient le Vieux et le Nouveau Testament. Edition nouvelle, faite sur la version de Genêve, reveüe et corrigée, enrichie, outre les anciennes notes, de toutes celles de la Bible flamande, de la plus-part de celles de M. Diodati, & de beaucoup d'autres ; de plusieurs cartes curieuses, et de tables fort amples, pour le soulagement de ceux qui lisent l'Ecriture sainte. Le tout disposé en cet ordre, par les soins de Samuel Des Marets, docteur & premier professeur en theologie, en l'université provinciale de Groningue & d'Ommelande, & de Henry Des Marets son fils, ministre du S. Evangile, en l'eglise françoise de Delft
P. 212
Ordonnances. LEVITIQUE , Chap . XIX.
To Voifus ch.7. 18. au troifiémejour , ce fera 10 une puantife, | quelqu'un , & qu'on ne l'ait aucunement
11 H. & F. portera fon
iniquité : Car porter le pe- & ne fera point acceptable. rachetée , 36 & que fa liberté ne lui ait 36 H. &en la deliurant
che, ou l'iniquite, c'eft en point efté donnée , ils 37 auront le fouet : ellen'a point étédelivrée.
8 Quiconque auffi en mangera, " por-
foûtenir la punition & le 37 H. ily aura dufoüet,
fupplice. Voi fusch.5.1. tera la peine de fon iniquité : car il aura mais on ne les fera point mourir : 3 car ou , batture de verges ,ou,
de cous fe fera. Voi tou-
12 Voifus ch.5.15 .
13 Voi Gen. 17. 14. profané la chofe faincte de l'Eternel : elle n'avoit pas efté affranchie. chant ce châtiment, Deut.
f Sous ch. 23. 22. Deut. 21 Et l'homme amenera fon offrande 25.2, 3.
pourtant cette perfonne-là fera ¹³ retran-
24. 19. 38 Parce que fi elleeut
14 Ou ,les coins. pour le delict à l'Eternel , à l'entrée du
chée d'entre fes peuples . étéaffranchie , elle auroit
deu étre mise à mort,
15 C. le refte des épics
quifent demeures fur le 9 Et quand vous moiffonnerez la tabernacle d'affignation , afſavoir un Deut . 22. 24.
champ, & qui n'auront
moiffon de voſtre terre , tu n'acheveras mouton pour le delict.
point été amaffes , ou re-
cueiilis quand ona lié le point de moiffonner 14 le bout de ton 22 Et le Sacrificateur fera propitia-
grain, & qu'on l'a enlevé
de deffusle champ . champ , & neglaneras point ce qui 15 's re-
tion pour lui , à caufe du peché qu'il au-
16 Aff . apres que les
principaux raifins font ftera à cueillir de ta moiffon. racommis , par le mouton de l'offrande
coupés, & quela vendan- 10 Et tu 16 ne grapilleras point ta vi-
ge eftfaite. pour le delict devant l'Eternel, &fon pe-
Aff . ceux qui font gne , ni ne recueilleras ¹7 les grains de ta ché qu'il aura commis lui fera pardonné.
tombés des grappes en
vendangeant. vigne , mais tu les laifferas au pauvre & 23 Or quand vous ferez entrez au
g Exod. 20. 15.
à l'eftranger : Je fuis l'Eternel voftre païs , & y aurez planté quelque 39 arbre 39 H. arbrede mangeail-
18 F. ne mentiréspoint & le, ou dont on mange.
ne traiteres point fauffe . Dieu. fruictier , 4 vous tiendrez le fruit d'ice-
ment, comme en niant 40 C. vous tiendrés les
premiers fruitspour foüil-
d'avoir reçû quelque cho- 11 8Vous ne defroberez point , ¹³ & lui pour fon prepuce : il vous fera + lés,
in- es , comme un prepuce,&
fe en depotde la part d'un ne denierez point la chofe à qui elle appar- nevous en fervirés point,
autre, ou lui fouftrayant circoncis par trois ans , & ne fera point mais les jetterés. D'autres,
par fraude ou mauvaiſe tient , & ne mentirez aucun de vous à fon mangé . oftés-lui fon prepuce qui eft
pratique cequi lui appar-
tenoit. 24 Mais au quatriéme an tout fon fon fruit, c. fanctifiés-le
prochain. enabbatantfonfruit naif-
h Exod. 20.7. Deut. s.
V. II. 12 hVous ne jurerez point par mon fruit fera chofe faincte pour en louer fant , ou le laiffant per-
dre , commevous fanéti-
19 D'autres , & tu ne
Nom en mentant : 19 car tu profanerois l'Eternel. fiés vos perfonnes par la
profaneraspoint. circoncifion.
20 Voifusch. 18. 21.
2º le Nom de ton Dicu : Jefuis l'Eternel. 25 Et l'an cinquiéme vous mangerez
i Deut.24.14. Jaq. 5.4. 41 C. fouillé & par con-
21 H. l'œuvre , ou , le 13 Tu ne circonviendras point ton fon fruit , le tout afin +3 qu'il vous mul- fequent incapable d'étre
mangé.
Travail. VoiJob 7. 2. Je prochain , & ne le pilleras. iz Le loyer
rein. 22. 13, &c. tipliefon rapport. Jefuis l'Eternel voftre 42 H. fainteté de louan-
ges à l'Eternel , c . fera en-
22 Ce quipourroit le de ton mercenaire ne demeurera point Dieu . tierement dedié & confa-
bleffer , ou le faire tom-
ber : c'eft ce que lesGrecs par devers toi jufqu'au lendemain .
26 Vous ne mangerez rien ++ avec le cré à l'Eternel pour le ar-
louer dela fertilité des
appellent feandale , dont 45
le mot eftfouventpris en 14 Tu ne maudiras point le fourd , & fang. Vous ne devinerez point , & ne bres & de la bonté de
leurs fruits : c'est pour-
un fens figuré , & tire d'un ne mettras point 22 d'aheurt devant l'a- + prognoftiquerez point les temps. quoi ils devoyent étre
achoppement mis au che-
nin de l'aveugle pour l'y Veugle , mais tu auras peur de ton Dieu : 27 Vous ne 47 tondrez point en rond donnés aux Sacrificateurs,
lefquels mangcoyent la
faire trébucher. Je Juis l'Eternel.
les coins de voſtre tefte , & ne gafterez
k Deut.1.17. & 16.19. viandedeleur Dieu.
Prov.24.23. 43 F. pour vous en au-
15 Vous ne ferez point d'iniquité point les coins de voſtre barbe. gmenter le revenu , c. afin
23 C.qu'il ne faut point, k
en exerçant la judicature en jugement , & tu 23 n'auras point d'é- 28 'Vous ne ferez 48 point d'incifion que le Seigneur vousen
multiplie & accroiffe le
& auxactesjudiciaires, a-
voir égard à la qualité & à gard à la perfonne 24 du chetif, & n'ho-
24 du chetif , & n'ho- en voftre chair 49 pour un trefpaffé , & ne raport & le revenu. D'au-
tres, mangés -en lefruit,re-
l'apparencedes perfonnes, noreras point la perfonne du grand: mais
mais au fait & à l'equite ferez point de charactere engravé en cueillant le raport pour
vous.
dela caufe. Céte expref- jugerasjuftement ton prochain . vous. Je fuis l'Eternel.
fionfe trouve auffi Deut. 44 C. fans l'avoir pre-
10. 17. & PL . 82.2. Con- 16 125 Tu n'iras point 26 detractant 29 Tu ne pollueras point ta fille , la allablement bien épreint
& épandu.
fereDeut. 1. 17. & Prov. parmi ton peuple : 27 tu ne te drefferas proftituant pour la faire paillarder :
24.23. 50a- 45 Ou , n'uferés point
d'enchantemens , ou, depre-
44
24 Pour le favorifer & point contre le fang de ton prochain : Je fin que la terre ne foit pollue par paillar-
le proteger en fon injufti- dictions, ou, d'augures : Le
ce par une injufte com- fuis l'Eternel. mot Hebreu ne finifiepas
dife , & remplie d'enormité.
feulement obferver & re-
paflion. Voi aufli une pa-
17 in Tu ne haïras point 28 ton frere 30 Vous garderez mes Sabbats , &
reille expreffion Exod.23. marquer quelque circon-
vol , ou au cri
ftance
1.3. " aurez en reverence mon Sanctuaire :
en ton cœur. " Tu 29 redargueras foigneu- desfeaux, mais aufli en
1 Evod. 23. 1.
d'autres chofes , pour re-
25 C. tu ne chemineras fement ton prochain , 30 & ne fouffriras Jefuis l'Eternel.
veler , oupour devinerle
point ça & là pourépan- point de peché en lui. 31 Ne vous deftournez point apres futur , ou le caché , par
dre de faux bruits contre
desarts illicites : c'eſt ain-
ton prochain , & en ap-
18 Tu n'uferas point de vengeance, ceux qui sont l'efprit de Python , 53 ni fi auffi que ce mot fe
2 Rois 21. 6.
les divulguer encore au & ne lagarderas point aux enfans de ton
prendre d'autres , afinde
apres les devins : ne cherchez point de 2 Chron. 33. 6.
prendr
prejudice de fa reputa- peuple : P mais tu aimeras ton prochain vous fouiller en eux : Je ſuis l'Eternel 46 Le mot H. felon
auf une fem-
voftre Dieu. quelques-uns fe rapporte
blable façon de parler , comme toi-mefme : Jefuis l'Eternel. proprement aux predi-
Prov. 11. 13. & 20. 19.
Jer. 6. 28. & 9.4 19 Vous garderez mes ordonnances. 32 Leve-toi devant les cheveux blancs, étions qui fe font enre-
gardant aux nuées & àla
26 Lemot Hebreu fini- 31 Tu neferas point couvrir tes beftes par
fie proprement celui qui & honore la perfonne de l'ancien , & aye qualité des jours , mais
felon d'autres & F. ilfini-
fie enchanter par illufions
raporte des deuxcôtés , à autre de diverfe efpece. 93 Tu ne feme- peur de ton Dieu : Jefuis l'Eternel .
la façon des merciers qui & preftiges, par oùilfem-
achetent de l'un &reven- ras point ton champ de diverfes fortes de
dent à l'autre: Il en eft ble que l'on voye ce qui en effet n'eftpas , comme il fe prend par quelques -uns , Deut . 18. 10 .
ainfi du raporteur , dela graines , & ne mettras point fur toi de 2 Rois 21. 6. 2 Chron. 33. 6. Efa. 2. 6. & 57. 3. Jerem. 17.9. D'autres encore l'entendent ,
de la prediction par la conftitution du ciel & des aftres , qui fe nomme Aftrologicjudiciare.
teur &medifant , quiap- veftement de diverfes efpeces , 33 comme I Sous chap. 21. 5. 47 C'étoit une coûtume , ou marque fuperftitieufe de quel-
prend quelque chofe de ques peuples , Jerem. 9. 26. & 25. 23. & 49. 32. ou bien un figne de trifteffe exceflive & vi-
P'un &le raporte à l'autre, de laine & delin.
tieufe , Levit. 21. 5. f Deut. 14. I. 48 Comme faifoyent les idolatres en leurs
pour en tirer quelque 20 Si un homme a couché avec une penitences , en leurs prieres , & en leur deuil, 1 Rois 18. 28. Jer. 16.6. 49 H.pour
proffit au defavantage de & 22.4 .
une ame, c. pouruneperfonne , ou pour fon corps mort : Ainfi fous chap. 21. 1,11 .
fonprochain. femme 4 par cohabitation de femence ,
27 C. non feulement tu Nomb. 9. 6. & Pf. 16. 10. quoi que ce dernier ce mot fe puifle prendre pour lavie.
SI Ou, le tiendrés en honneur,
so Ou, afin que les gens du pais ne paillardentpoint.
ne feras point perir ton laquelle eftant ferve fuft 3 entretenuë de
pour garderles loix & les ordonnances qui y doivent étre obfervées , & n'ypoint comparoître
prochain en le tuant,mais
en étans indignes & incapables par idolatrie , ou autre peché & fouillure. Voifous ch. 26. 2.
aufli méme tu ne feras pas caufe de le faire perir par des fauxtémoignages, ou en lui fufcitant des t Sous ch. 20. 6. 52 F. auxdevins , ou, aux efprits devins : Car le mot finifie auffibien
queréles. m 1 Jean 2.9,11.& 3.15. 28 C. tonprochain , (vei Gen. 19.7. & 29. 4.) les efprits qui étans interrogés fur des chofes inconnues & cachées en donnoyent leur réponſes,
Ou, tencompatriote avecqui tu demeures. Voi Exod. 2.11. 1 Sam.30. 23. Act.21.1 . ou le motde
que les devins tant hommes que femmes qui confultoyent tels efprits malins & familiers, &
frere feprend pour le compatriote. n Matt.18.15. Luc 17.3. 29 H. en cenfurant le avoyent par ce moyen communion avec eux. Ilsfe nomment bien devins dans l'ufage ordinai-
cenfureras. 30 Parune lâche complaifance & une connivence vitieuſe. D'autres, afin que tu re , oucomme le mot Flaman porte, difeursde verité; mais en effet ils nefont pas dignesdece
neportespas lepeche pour lui , ou , à cause de lui , c. que tu ne participes point au châtiment qu'il a nom , parce quefouvent leurs réponſes font fauffes , ou ne font veritables que pour impofer &
merite, & à la peine qu'il en encourra. o Matt.5.39,44. Luc 6.27. Rom. 12. 19. 1 Cor.6.7. pour nuire. Voi touchantceux-ci fous ch. 20. 27. Deut. 18. 11. 1 Sam . 18. 3, 9. 2 Rois 21.6.
I The 5.15.1 Pier.3.9. p Matt.5.43. ~ 22.39 . Rom.13.9 . Gal.5.14.Jaq.2.8. 31 Céte 1 Chron. 10. 13. Act. 16. 16. Le mot Hebreu est tiré par fimilitude des ouaires , qu'on remplit
defenfefe fait pour ne point confondre l'ordre de la nature , & recommander aux hommes l'a- devent, ou de quelque liqueur , pour exprimer la maniere dont Satan rendant les devins & en-
mour de lafimplicité. q Dent.22.9. 32 Ainfi Deut.22.9. 33 H.& F. tu neporteras
chanteurs tout enflés , les faifoit parler du ventre, dont ils furent nommés engaftrimythes, pour
pointd'habitstiffus dedeuxfortes d'étofe , ou , d'habitsde deux fortesd'étofe melées ensemble: Et en proferer leurs devinemens : comme il arrivoit en celles qui prefidoyent aux oracles des Payens,
effetle mot de l'originalfchagnatnez, eft general , & finifie un vétement fait de deux étofes , & & qui les rendoyent , nommément à Delphes. 53 F. ceux qui exercent les artsdiabolt-
parce que les plus ordinaires font la laine & le lin , nos interpretes par forme d'explication ont ques. Le mot Hebreu federive d'un autre qui finifie favoir , parce que ces perfonnes fevan-
ici ajoûte ces mots, comme de laine & delin. VoiDeut. 22. 11. 34 Confere fus ch. 18. 22. toyent d'une profonde fcience , & fe vouloyent faire paffer pourdes gens qui favoyent bien
35 F qui eft mepriféc dequelqu'un. Entens celui avec qui elle auroit été fiancée ou mariée , & des chofes , & nonfeulement ce qui étoit arrivé, & ce qui étoit inconnu aux autres , mais auffi
par qui depuis elle auroit été méprifée & abandonnée. C'eft pourquoi d'autres traduifent ici, au ce qui devoit encore arriver; & emploioyent à ceci des fciencesvaines & diaboliques: Outre
licu d'entretenuede quelqu'un,fiancée, ou , accordée à quelqu'un , felon l'ordonnance qui s'en lit, que de touttems les arts illicites & les fciences curieufes , ont voulu fe rendre recommanda-
Exod. 21. 7. Ou, abusée dequelqu'un, qui s'en feroit mocqué , contre l'ordre fusdit de la Loi. Le bles par la profeflion de lafagefle & de la Philofophie. Voi de ceux-ci aufli ſous ch. 20. 6, 27.
mot finifie proprement diffamer, oude fait, ou deparole. D'autres, mépriféede tous, c. tellement 1 Sam . 28.3, 9. Efa. 8. 19.
mépzifée, qu'elle n'aitpointété affranchie, mais foit demeurée efclave.
33 Si