Page 177 - La Sainte Bible, qui contient le Vieux et le Nouveau Testament. Edition nouvelle, faite sur la version de Genêve, reveüe et corrigée, enrichie, outre les anciennes notes, de toutes celles de la Bible flamande, de la plus-part de celles de M. Diodati, & de beaucoup d'autres ; de plusieurs cartes curieuses, et de tables fort amples, pour le soulagement de ceux qui lisent l'Ecriture sainte. Le tout disposé en cet ordre, par les soins de Samuel Des Marets, docteur & premier professeur en theologie, en l'université provinciale de Groningue & d'Ommelande, & de Henry Des Marets son fils, ministre du S. Evangile, en l'eglise françoise de Delft
P. 177
42
Veftemens facres .
l'Ouct. Ha
8 F. vers EXODE , Chap. XXVIII.
te de la mer, ou, si
r. Voi Gen. 12.8. 4 Et cefont ici les veftemens qu'ils fe- 18 Etàla feconde rangée , une Eſcar-
6 Ou,robede corps . Voi ront, Le Pectoral , l'Ephod, le Roquet, boucle, un Sapphir, & unJafpe.
fusch. 25.7. Ce motE- la chemife qui tienneferré , la tiare,& le
phed enla langue Hebraï- 19 Et àla troifiéme rangée , un Ligu-
quefinifie un habità fer- baudrier. Ils feront donc les faints vefte-
Ierouceindre . re, une Agathe, & une Amethyfte.
Ou,furplis, tuniqu:, mens à Aaron ton frere , & à fes fils, pour 20 Etàla quatriéme rangée,un Chry-
habitdedeffus , auquel les m'exercer la facrificature.
clochettes étoyent atta- folite, un Onyx , & un Beril : qui feront
chées. Voiy. 31. C'étoit II 25 C. dans leurs châ-
H. à l'épaule: Es 5 Pourtant ils prendront de l'or,
unerobbe qu'on mettoit enchaffées en or , felon 25 leurs rempla- tons, oulogettes, où elles
ici & au y. fuivant
par-deffus la chemife , fai- du pourpre , de l'efcarlaté , du cramoifi, ferontenchaffées. Confe-
otésdu parvis ges..
teen façon de tuniqueou & du fin lin.
21 Et ces pierres-là feront felon les refusch. 25.7.
roquet,finon qu'elleavoit
desmanches. F. manteau. 12
8 D'autres , la tunique 6 bEtferont l'Ephod d'or,de pour- noms des enfans d'Ifraël , douze ſelon
contre-pointee. F. la robe pre, d'eſcarlate , de cramoifi, & de finlin les noms d'iceux , chacune d'elles gravée
pleine d'aillets , c. d'orne-
mens artiftement enchaf. retors , " d'ouvrage exquis. de graveure de cachet felon le nom qu'el-
fés en forme d'œillets : 7 Il aura deux efpaulieres qui s'ac-
le en doit porter ; & feront pour les dou-
celle-ci eft prife pour la
robe de deffous , étant coupleront par les deux bouts d'icelui, ze tribus.
plus longue que celle de & fera ainfi accouplé .
deflus , fe vétant fur la 22 Tu feras donc 26pour le Pectoral 26 Ou , pour étremifes
deffus le Pectoral.
chair ,pendante depuis la
8 14Leceinturon exquis duquel il fe-
têtejufqu'auxpieds, & fe des chainettes 27 à bouts, en façon de cor- 27 Voi ci-deffus , y. 14
ferroit fur les deux épau- ra fur-ceint, & qui fera par-deffus , fera don , quiferont de pur or.
les avecdes lacets: &pour- 15 de mefme ouvrage , & tiré d'icelui ,
tant nous letraduifons ici
23 Et feras fur le Pectoral deux an-
chemifeferrante. eftantd'or, de pourpre , d'efcarlate , de
9 C'étoitune couvertu- neaux d'or : & mettras les deux anneaux
re qui enveloppoit la tê- cramoifi , & de finlin retors. aux deux bouts du Pectoral.
te, commeaujourd'hui les
Et mettras les deux chainettes d'or
turbansdes Turcs , fervant 9 Et tu prendras deux pierres d'O- 24
de bonnet , d'habit de tênix , & graveras fur icelles 1 les noms des faites à cordon, dedans les deux anneaux
aux
te & d'ornement "
Rois & aux fouverains enfans d'Ifraël : aux bouts du Pectoral.
cinquante &ca Sacrificateurs.
c. cinquantede 10 Aff. les hommes d'e- 10 Six noms d'iceux fur une pierre, & 25 Et mettras les deux autres bouts
óte.
v. 3.
la moitié de la fprit,dont il enfans 28 des deux chainettes faites à cordon , res,ou, cordons: Cecis'en-
28 H. des deux tourme
11 Aff que eftparlés , les fix noms des autres für l'autre pierre,
du Tabernade, d'Ifraël auront apporté felon leurs naiſſances. aux deux crampons , & les mettras fur les tend des deux bouts
.16. volontairement , dont il
BSc F. Lors piedsfe eft parlé chap. 25. oùvoi 11 Tugraveras les deux pierres d'ou- efpaulieres de l'Ephod 29 fur le devant d'embas de ces chainet-
tes.
touchant ces couleurs & 29 F. fur le côté de de-
c.les piede
étofes. vrage de lapidaire de 17 graveure de ca- d'icelui.
piliers,oucol vant. H.furlaface. D'au-
b Sous ch. 39. 2.
chet , felon les noms des enfans d'Ifraël, 26 Tuferas auffi deux autres anneaux tres, endedans.
12 Le feul fouverain
piens.C'etoyen
Sacrificateur portoit l'E- & les agenceras, les environnant de leurs d'or,que tu mettras aux deux autres bouts
qui fepla
etre pour t phod d'or, mais ily avoit 18 châtons d'or.
auffidesEphodsde fin lin, du Pectoral fur 3° le bord d'icelui , qui fe- 30 H. lalevre.
maple&lep
que les autres facrifica-
=cordages,com- teursportoyent, comme 12 Et mettrás les deux pierres fur les ra du cofté de l'Ephod en dedans.
les tentes. F.
Du , clows , qui aufli d'autres perfonnes efpaulieres de l'Ephod , afin qu'elles 27 Etferas deux autres anneaux d'or,
dans lesfolennités facrées.
19
joindre l'ou Voi 1 Sam.2.18.& 22.18. foyent pierres de memorial pour les que tu mettras aux deux efpaulieres de
& toutes les
2
& 2 Sam.6.14. L'orde ce- enfans d'Ifraël. Car Aaron portera les
tui-ci étoitbattu & cou- P'Ephod par le bas , refpondans fur le de-
4.2. 31 D'autres , à ſajoin-
pé en fil, Exod. 39. 3. noms d'iceux fur fes deux efpaules de-
#renent, C.pic. 13 Ou,dedeffein, Exod. vant d'icelui , à l'endroit ¹¹ où il fejoint, ture.
portent . Vai 26.1. vant l'Eternel , pour memorial. au deffus du ceinturon exquis de l'E-
14 Aff. avec lequel l'E-
pare& prem 13 Tuferas auffi des crampons d'or:
phoddevoit étreceint. Or phod.
ds cellequi 20
fi cét Ephod pendoit des 14 Et deux chainettes de fin or 2º à
tre echanice 28 Etjoindrontle Pectoral eflevé par
épaules jufques fur les 21
reins devant & derriere bouts , en façon de cordon , & met- fes anneaux aux anneaux de l'Ephod a-
lept fam
Sauchande fous céte ceinture , ou s'il tras les chainettes ainfi faites à cordon vecun cordon de pourpre,afin qu'il tien-
nependoit quepar derric-
37. re jufqu'à la ceinture & dedans les crampons.
les fois, audeffus d'elle, oubien ne fort au deffus du ceinturon exquis de
fi étant ouvert devant & 15 Tuferas auffi le 22 pectoral deju- l'Ephod , & que le Pectoral ne bouge
étraenétat derriereaux épaulieres , il
naturelles, pendoitdes reins jufques gement d'ouvrage exquis , comme l'ou- de deffus l'Ephod.
edurantla
aux pieds, c'eft furquoi vrage de l'Ephod d'or , de pourpre , d'ef-
Ou,cest les fentimens font parta- 29 Ainfi Aaron portera furfon cœur
couver pre rés ; mais le dernier fe carlate, de cramoifi , & de fin lin retors: les noms des enfans d'Ifraël au Pectoral
C.l'Arche
confirmepar les plus fça- 16 Il fera quarré & double : &falon
vans Hebreux. de jugement , quand il entrera au lieu
15 Aff.de la méme é gueurfera d'une paume,& fa largeur d'u- Sainct , en memorial devant l'Eternel,
tofe qu'étoit l'Ephod.
D'autres , horsde la méme, ne paume. continuellement.
aff. de la méme piece.
16 Aff . des douze pa- 17 Puis le rempliras de remplage de 30 Et 32 tu mettras au Pectoral de ju- 32 Ce que Moyfe fit
lui-méme, Levit. 8. 8.
triarches qui s'y devoyent pierrerie à quatre rangées de pierres. A 33
graver felon l'ordre de gement Urim & Thummim,quiferont 33 Onpourroitexpofer
ces mots lumieres &perfe-
leur naiffance. Voi fous 23 la premiere rangée on mettra de rang fur le cœur d'Aaron , quand il viendra Etions. Car il plaifoit à
. 21.
17 Ou , enfaçon de ca- une 24 Sardoine , une Topaze, & une Ef - devant l'Eternel : Et Aaron portera le Dieude rendre ces oracles
chet,c .de la façon la plus meraude. clairs& parfaits aufouve-
polic & la plus achevée. jugementdes enfans d'Ifraël fur fon cœur rain Sacrificateur : mais
H. graveure d'un cachet. il eft incertain ce que c'é-
18 Ou , griffes & crampons d'or faits en façon de réts , pour devant l'Eternel , continuellement.
retenir & refferrer les pierres precieufes qui y étoyent enchaffees , felon l'orfevrerie anciene, toit. On ne lit nulle part
& qu'ondit encore fe pratiquer quelque-fois aux Indes. Etainfi quenous le traduifons , fe 31 d Tu feras auffi 34 le Roquet de l'E- que Dieu ait commandé
àMoyfe d'en faire , bien
nomment aujourd'hui les endroits creux de l'or fur les anneaux , dans lefquels onenchaffe moins comment & de-
lapierre precieuſe. 19 Lefens de ces paroles eft, qu'Aaron ramentoit les Ifraëlites àDieu phod entierements de pourpre.
& luienfait fouvenir en fe tenant debout devant lui , comme les confiderant en laperfonne
32 Et 36 l'ouverture où paffe la tefte, quoi ils étoyent com-
facrée & publique de fon facrificateur quand il entroit au Sanctuaire en leur nom , apres avoir poles. Confere Levit. 8.
者
意
Char fait les expiationsprefcrites , Levit. 16. 21. Figure deJ. C. qui apres l'oblationde foi-méme, fera au milieu , & y aura un ourlet à fon 8. Cependantces deux
eftentré au Sanctuaire celefte pour toue le corpsde fes rachetés & expiés par fon fang, por- noms reprefentent, & les
dab ouverture tout à l'entour , d'ouvrage tif-
tant leurs noms fur fes épaules par fa fatisfaction & par fon merite,&fites pour entier deux principales qualités
fa dilection & par fon interceffion. 20 C. qu'elles ne foyent pointfaites à tour fu, comme l'ouverture d'un corfelet, afin requifes aux miniftres de
comme une chaine qu'on porte au col. F. finiffans de méme , c. de méme grandeur & lon- l'Eglife ,& auffi la fagefle &
gueur: Ainfi auffi fousy. 22. 21 D'autres, ouvrage tors , en forme de cordonnet. 37 qu'ilnefe defchire point. laparfaite juſtice de N. S.
c Sous chap. 39. 8. 22 Ainfi nommé parce que le fouverain Sacrificateur lemettoit J. C. 1 Cor. 1. 30.
quand ilfe prefentoitdes affaires importantes , mais douteuses , fur lefquelles il confultoit le 33 Et feras 38 à fes bords 39 desgrena- d Sousch.39. 22.
Seigneur : C'étoitune piece quarrée & ouvragée qui s'appliquoit fur l'Ephod au devant de des de pourpre , d'efcarlate, & de cramoi- 14 Affle Roquet , ou la
l'eftomach, & fervoit de Sacrement & degage au peuple ,de ladeclaration immediate queDieu robeque l'onporterafous
feroitde favolonté &de la verité , dans les casfecrets & importants , fur lefquels il feroit con- fi , tout à l'entour , & des clochettes d'or l'Ephod.
fulté de céteforte. Voi Nomb.27.21 . & Eld.2.63. 23 H. & F. unerangée, c. la premiere, 35 D'autres , d'hyacin
3
comme Gen. 1. 5. & 2. 11. 24 En l'interpretation des nomsde ces pierres les plus fça- entr'elles à l'entour. te, ou, debleu celefte.
བརྒྱུ ཁོ
s
vans Interpretes netombent pas d'accord, mais en nôtreverfion on afuiviJofephe & les Inter- 36 F. le trou de la tête ,
pretes Grecs du V. T. vulgairement nommés les Septante. D'autres aiment mieux fuivre ce qui 34 Alfavoir une clochette d'or , puis c. en effet l'ouverture à I
eftécritApoc. 21. 19, 20. En Hebreu les noms font ainficouchés , 1. Odem, Pitda , Bareketh. une grenade : une clochette d'or , puis Sacrificateur devoit paffer. h
travers laquelle latêtedu
2. Nophech, Sappir, Jahalom. 3. Lefchem , Schebo , Achlamah. 4. Tarfchiſch, Schoham, Jaſpe.
Etvoici l'ordre & le fens qu'y donnent les Interpretes Flamens : pour la premiere rangee , H. la bouchedefa tête.
un Sardus , une Topaze , & une Ecarboucle. Pour la feconde , une Emeraude, un Saphir, & un 37 Aff. letrou. D'autres, lui, aff. l'Ephod. 38 D'autres, aumilieud'icelui. 39 C'é
Diamant. Pour la troifiéme , une Hyacinthe , une Agathe , & une Amethyfte ; & pourlaqua- toyentfelonJofephe, desfigures plattes degrenades faites en broderie, entre-mélées de fonnertes
trième , une Sardoine, uneTurquoise , &un Jafpe. En quoiilsontfuivi laplusgrandepartiedes coufuës parmi elles fur le bordde la robe.Et ces grenades & fonnettes avertiffent les miniftres de
Interpretes anciens & modernes. l'Eglife dejoindre infeparablement les fruits des bonnes œuvresau fon de la faine predication.
une