Page 155 - La Sainte Bible, qui contient le Vieux et le Nouveau Testament. Edition nouvelle, faite sur la version de Genêve, reveüe et corrigée, enrichie, outre les anciennes notes, de toutes celles de la Bible flamande, de la plus-part de celles de M. Diodati, & de beaucoup d'autres ; de plusieurs cartes curieuses, et de tables fort amples, pour le soulagement de ceux qui lisent l'Ecriture sainte. Le tout disposé en cet ordre, par les soins de Samuel Des Marets, docteur & premier professeur en theologie, en l'université provinciale de Groningue & d'Ommelande, & de Henry Des Marets son fils, ministre du S. Evangile, en l'eglise françoise de Delft
P. 155
Moyfe
fortifie
C. le Seigneur vel Enfans deFacob. Moyfe & Aaron . 31
EXODE , Chap. VII.
onfidener ceci,& prea
connoifiance de ce
11 Va , & parle à Pharao roi d'Egy- vres , & comment Pharao m'écoutera-
Vous nous aves fat
Gen. 31.42.
pte, qu'il laiffe fortir les enfans d'Ifraël t'il?
Voi Gen. 15.14 &
de fon païs .
Voi Gen. 34.30.
12 Alors Moyfe parla devant l'Eter- VII.
H. devant les yeux de Снар.
nel, difant , Voici , les enfans d'Ifraël ne
& devant les yeux Moyfe & Aaronfontfortifiésde Dieu pour aller vers Pharao, v.1,&c.
Serviteurs .
m'ont point efcouté : & comment m'ef- dequile cœur eft endurci, 3. L'age de Mayfe & d'Auran lorsqu'ilsfont
C. puis que vous envoyés vers Pharao, 7. La verge d'Aaron eß changée en un dragon, 10.
aves attire la haine a Sus ch.4.10 . fous v.30 . Coutera Pharao , moi , qui fuis 18 1 incir-
arao & de fes mini- 18 C. je nefuis paselo- LesMagiciensfont le méme , 11. Pharao demeure endurei ,14. Moyfeeft
quent. Moyfe veut con- concis delevres? derechefenvoyé vers lui, 1 5. Les eaux d'Egyptefont changées enfang, 19.
donnant occ
leur
clurre d'ici que Dieu ne dont lespoiffonsmeurent, 21. Les Magiciensfont lefemblable, 22.
de nous oppamet.
devoit pas l'envoyer vers 13 Toutefois l'Eternel parla à Moyfe
-en. 34. 30.
I
Pharao, mais unautre qui & à Aaron , & leur donna mandement
C. il fe retira dans ·
auroit la parole plus à ET l'Eternel dit àMoyfe , Voici , je
particulier , ouil I
commandement. Et l'E- vers les enfans d'Ifraël, & vers Pharao 't'ai ordonnépour eftre Dieu à Pha- 1
plaindre & Voi fus chap. 4. 16.
de
au Seigneur parh >
raifon tirée du prepuce, roi d'Egypte , pour retirer les enfans d'If- rao, & Aaron ton frere fera ton 2 Pro- Nonpas quece moyle,
accompagner de its
pour remarquer l'empé- raël du païs d'E phete. mais pour dire qu'il par
ds gemifenens , chement de la langue,qui gypte . leroit , ou qu'il fe preſen-
1 & l'angoitie da fait qu'on reitere des fyl- 14 2 3 Tu diras toutes les chofes que je teroità Pharao au nom de
vé? Ce font ici les chefs 20 des mai-
30 C. par ren- b a Dieu, & comme fon en-
dent la prononciation fons de leurs peres. Les enfans de Ru- t'aurai commandées , & ª Aaron ton fre-
labes fuperfues , quite
1.Jeans.43 .
voyé , Aaron lui fervant
moins intelligible&plus ben premier-né d'Ifraël , Henoc & Pallu,
defagreable. Et parce que re parlera à Pharao , afin qu'il laiffe aller de trucheman en céte
Ambaffade.
2 C. en ce lieu ici inter-
la circoncifion étoit un fi- Hetfron & Carmi. Cefont là les familles les enfans d'Ifraël hors defon païs.
gne facré de la correction de Ruben.
prete, outrucheman , Ex-
dece qu'ily a de vitieux 3 Mais j'endurcirai le cœur de Pha- I
od. 4. 16. ily a , il te fera.
enl'ame,la languefainte C commebouche.
pomme incirconcis tous
15 Et les enfans de Simeon, Jemuel, rao, & multiplierai mes fignes , & mes 3 Aff. à Aaron.
ceux qui ont quelque de- Jamin, Ohad ,Jakin, Tfohar, & Sçaul fils ' miracles au païs d'Egypte . a Exod . 4. 14.
faut naturel , ou au corps,
4 Voi Exod. 4. 21.
ouen l'efprit. Voi fus ch. d'une Cananéenne. Ce font là les famil- 4 Et Pharao ne vous efcoutera point :
6 Ou, prodices : Nonpas
4. 10. Elaie fe plaignoit les de Simeon . mettrai ma main fur l'Egypte, degrace & de faveur,mais
dececi méme ch. 6. 5. & mais je
d de peine prefente , &de
Jer. 1. 6. 16
19 C. les principaux. Et cefont ici les noms des enfans & retirerai mes bandes , afſavoir mon prefage de plus grands
maux pour l'avenir.
20 Ou , races , ou, famil- de Levi felon leurs generations. Guer- G F poferat, ou, donne.
les. peuple , les enfans d'Ifraël , du païs d'E-
emiery. eft le Sypte , avec de grands jugemens . rai, c. mes châtimens &
b Gen. 46.9. Nomb.26. fçon , Kehath & Merari. Et lesans de la
v.5.1 Chron.5.3. mes playes. Voi une pa-
u chap. prete vie de Levi furent cent trente-fept.
c Gen. 46.10. Nomb.26. 5 Alors les Egyptiens fçauront que reille expreflion, Exod. 9 .
les F.quot je
endroitla d v.12. 1 Chron. 4. 24. . 3.Jug. 2. 15. & 1 Sam.
17
d Gen.46. 11. Nomb. 3. Les enfans de Guerfçon , Libni fuis l'Eternel , quand j'aurai eftendu ma 12.15. Lam.3.5 .
e Junius;mais l'Egypte , & aurai retiré les en-
aux Expriens. l'Egypte,
2.17. & 26.57. 1 Chron. & Sçimhi felon leurs familles . main fur 7 D'autres , en
sle fonttens
tion ordinair 6. 1, 16. & 23.6. 18 fEt les enfans de Kehath , Ham- fans d'Ifraël d'entr'eux. ou,
8 C. châtimens & pu
e I Chron. 6. 17. & 23.
es autres inter
nitions. Voifus ch.6. 6.
บ. 7. ram , Jitshar , Hebron & Huziel. Et les 6 Moyfe donc & Aaron ' firent cela :
I
f1 Chron. 6. 18. &23 ans de la vie de Kehath furent cent tren- l'Eternel leur avoit 9 C. accomplirent , ou
Compliffement comme commandé , exercerent leur charge: Et
V.12.
&11, il femble que ces mots
ainfi firent-ils.
7.2.4 .
te-trois. comprenentgeneralement
en Tout- pa
g 1 Chron. 6. 19. &23. ΙΟ tout ce qui eft recité ju-
mot El, et 2. 21. 19 Et les enfans de Merari, Malhi & 7 Or Moyfe 1º eftoit âgé de quatre- I
fqu'au 12 chapitre.
dous le Dier 1o H. & Moyfe étoit un
-es, 4 le Mufçi. Cefont là les familles de Levi fe- vingts ans , & Aaron , de quatre-vingts
fils desons , & Aaron un
it w
80
cu Test-paj lon leurs generations. trois, quand ils parlerent à Pharao . filsde 83 ans.
h Exod.z. 1. Nemb. 26.
21 8 Et l'Eternel parla à Moyfe &à Aa-
eft paffast 20 h Or Hamram prit Jokebed " ¹ fa
v. 59.
bien,&pour
ron , difant ,
21 La fille deLevi ,Ex tante pour femme , laquelle lui enfanta
promeles od. 2. 1. Nomb. 26. 59. 11 H. F. donnés unmira-
fœurdupere d'Hamram . Aaron & Moyfe. Et les ans de la vie de fant " Mettez en avant un miracle pour iion , & afin de montrer
,
9 Quand Pharao parlera à vous , di- clepour vous autres, c.pour
veut die, D'autres,fa coufine. preuve de vôtre comimif-
Omde Je Hamramfurent cent trente-fept.
ifinibe,ne 21 H. F. Corah.C'eſtce- vous : lors tu diras à Aaron , Pren 12 ta Dieuvers moi.
que vous étes envoyes de
lui qui fe rebella contre 21 Et les enfans de Jitshar , 22 Coré,
ete julques
Moyfe, Nomb. 16. I.
u,quede Nepheg &Zicri. verge , & lajette devant Pharao , & elle 12 Exod. 4. 20. elle eft
feroitpou
23 Il eft nommé l'on- deviendra un dragon . nommée la verge de Dieu,
22 Et les enfans de 23 Huziel , Mi- & Exod. 4. 2. la vergede
nt&part cle d'Aaron, Levit.10.4.
lement de i Nomb. 3.2. & 26. 60. fçaël , Eltfaphan , & Sithri. 10 Moyfe donc & Aaron vinrent vers Moyfe. Ici & y . 12. elle
&partic 24 Celle-ci étoit de la fe nomme la verged'Aa-
delivras- Pharao , & firent comme l'Eternel avoit Ton
tribu de Juda , fœur de 23 Et Aaron prit à femme 24 Elifçe- parce qu'Aaron
e defoa Nahafion, Nomb. 1. 7. & bah fille de Hamminadab , foeur de Na- commandé. Et Aaron jetta fa verge de- l'avoit alors entre fes
l'Este, 2. Chron. 2.10. &
mains: Et il femble que
tionenla vant Pharao , & devant les ferviteurs d'i- Moyfe qui la portoit d'or-
les alliances de ces deux haffon,* laquelle lui enfanta 25 Nadab A-
ufferin tribus fe trouvent affés bihu, 26 Eleazar & Ithamar . dinaire , la mutà la main
celui, & elle devint un dragon.
mmeto d'Aaron , lors que ce mi-
frequentes.
racle fe devoit faire.
an defe k1 Chron.6. 3. & 24. I. 11 Mais Pharao fit venir aufli 13 les 13 Qui parles artifices
saupa 25 Ces deux font ici 24 Et les enfans de Coré, Affir, Elka-
fleureles &
allusions de Satan char-
e meme joints, parce qu'ilsfurent na & Abiafaph . Cefont là les familles des fages & enchanteurs : & 14 les magiciens moyent lesyeux des hom-
devorés enfemble par le Corites.
feu, Levit. 10. 1. d'Egypte ¹ firent le femblable par
leurs mes , tellementqu'ilspen-
foyent voir ce qui effecti-
8,5 26 Ilfucceda à fon pere 25 Mais Eleazar fils d'Aaron prit enchantemens.
vement n'étoit pas , & é-
28.12 Aaron en la fouveraine
toyent toutefois en gran-
lest facrificature, Nomb. 20. pour foi à femme une des filles de Putiel, 12 Ils jetterent donc chacun
Lesfi y.25. leurs de cftime parmi les Egy-
uset 27 verges , & elles devinrent dragons : mais priens en qualité defages,
27 H. F. Pinchas . Voi laquelle lui enfanta " 7 Phinées . Cefont 16 ou de Philofophes. Pharao
la verge d'Aaron engloutit leurs
touchant lui , Nomb. 25. là 2 les chefs des peres des Levites felon
*.7. ver- par -là vouloit decrediter
Moyfe, & rendre ſuſpecte
28 C.les principaux . leurs familles . ges. & méprifable l'autorité
13 Et le cœur de Pharao ¹7 s'endurcit , de celuiduquel il fedifoit
26 Or c'est là cet Aaron & c'eftce Moy- envoyé.
& ne les efcouta point, felon que l'Eter-
14 Voi Gen. 41.8.S.Paul
faço fe , aufquels l'Eternel dit, Retirez les en- 2 Tim. 3. 8. nomme les
nel en avoit parlé.
principaux de ces magi-
29 Ou , par leurs trou- fans d'Ifraël du païs d'Egypte 29 par leurs
pes:L'Eternel vouloit que
14 Et l'Eternel dit à Moyfe , Le cœur ciens Jannes&Jambres.
Moyfe conduifit le peu- bandes. 15 Aff. par illuſion &
18
ple, nonpas enconfufion de Pharao eft aggravé,il a refufé de laif- felon l'apparenceexterieu-
&péle-méle, mais en bon 27 Ce font ceux-là qui parloyent re, mais non pas en effet
à fer aller le peuple . ni en verité.
ordre ,comme une armée Pharao roi d'Egypte , pour retirer les en- 16 C. le dragon, ou le
15 Vat'en dés le matin vers Pharao :
ferpent qui s'étoit formé
par enfeignes , & felon la fans d'Ifraël d'Egypte : c'eftceMoyfe &
commodité de leurs de- voici , il fortira vers l'eau: tu te prefen-
de ceteverge. fe roidit. Voi
17 Ou ,
meures:Car ilsn'étoyent C'est cet Aaron .
pas encore bien partagés 28 Il avint donc qu'au jour que l'E- teras donc au devant de lui fur le rivage Exod. 4. 21 .
b Sus v. 3.
en tribus.
du fleuve : & prendras en ta main la ver-
18 Sibien qu'il ne peut
ternel parla à Moyfe au païs d'Egypte , pasferelever à l'obeïflan-
ge quia efté changée en ferpent. ce, felon que les chofes
29 Quand , di - je , l'Eternel parla à
16 Et lui diras , L'Eternel , le Dieu fort pefantes ne
vent mouvoirfacilement.
Moyfe, difant,Jefuis l'Eternel : di à Pha-
des Hebreux , m'avoit envoyé vers toi ,
C. qui apres avoir é-
enferpent ,eft
rao roi d'Egypte toutes les paroles queje retournee
20 difant , Laiffe aller mon peuple, afin réouange derechef à fort
t'ai dites :
qu'ilme ferve au defert : & voici , tu ne premier étre, fus ch. 4.
Y. 4.
30 Alors Moyfe dit devant l'Eter- 20 C. pour t'avertir &
m'as point eſcoutéjufques ici.
te finifier ce qu'il t'or-
1 Exed.4. 10. 6. 11. nel, ! Voici , je fuis incirconcis de le- Ainfi a dit l'Eternel , A ceci tu donnoitque tufifles.
17
F
fçauras