Page 150 - La Sainte Bible, qui contient le Vieux et le Nouveau Testament. Edition nouvelle, faite sur la version de Genêve, reveüe et corrigée, enrichie, outre les anciennes notes, de toutes celles de la Bible flamande, de la plus-part de celles de M. Diodati, & de beaucoup d'autres ; de plusieurs cartes curieuses, et de tables fort amples, pour le soulagement de ceux qui lisent l'Ecriture sainte. Le tout disposé en cet ordre, par les soins de Samuel Des Marets, docteur & premier professeur en theologie, en l'université provinciale de Groningue & d'Ommelande, & de Henry Des Marets son fils, ministre du S. Evangile, en l'eglise françoise de Delft
P. 150
IfraëloppreffeenEgypte.
LE SECOND LIVRE
D E MOYS E,
DIT
XOD
EX E.
ARGUMEN T.
Hés lesGrecs ce Livrefe nomme Exode , c'eft à direfortie , ou iffue ; Nom qui eftprefque retenu & employépar tous les Interpretes de la Bible,
parce qu'il s'accorde bien avec ce qui s'y traiteprincipalement : Car apres que leS. Efprit araconté aucommencement de celivre le grand ac
croiffement des enfans d'Ifraëlen Egypte , commePharao avoit effaye de lesfupprimer, ildécrit la naiſſance , la confervation miraculeuse
l'educationdeMoyfe, & comment Dieu l'appella & l'envoya avecfonfrere Aaron pour delivrerfonpeuple de lamaison defervitude& le
retirerdupaisd'Egypte. Pharao étant & demeurant endurci , & refufant de laiffer aller ce peuple , Dieu vifita lepais d'Egypte dedixgrié
vesplayes, & conduifit enfuittepar Moyfe & en bras étendu les Ifraëlites hors de-là, chargés degrandes richeſſes, apres qu'ils eurent mangé l'agneau de Pâ
ques, lesmenant à travers dela merrouge ( dans laquelle Pharao, comme il lespourfuivoit,fut noyé avec toutefon armée ) au defert , à travers duquelil
les conduifit avec une colomne defeu & une colomne de nuée ; leur donnant à manger de la manne & des cailles , pour leur boiffon de l'eau d'un rocher.
Ilsyfurent attaquéspar les Hamalekites , qu'ils vainquirent& ruïnerent. En cedefert Jethro vint vers Moyfe , & lui donna defalutaires confeils , qu'il
pratiqua hureufement. En cemémedefert Dieu donna auffiaupeupled'Ifraëlpar Moyle fur le n. nt de Sina , pour renouveller plusfolemnellementfon
allianceavec lui, les dix commandemens defa Loy écrits defondoigt endeux tables depierre , comme auffi plufieurs autres loix , ordonnances & ftatuts
tantfacrés& ceremoniels , que civils & politiques , pourfe le confacrer fpecialement , lefeparer de tous autres peuples , & lui donner furtout lesfi
gures, lesfignes , les gages lesfeauxde lapleinepropitiation qui devoit étrefaite enfon temspar leSauveurpromis , chef &fondement de l'alliance eter
nelle. Dieuy ordonna auffi à Moyle defaire le tabernacle & l'archedel'alliance , & tous les autres faints uftenfiles requispourfonfervicefolemnel, avec
l'ordredela Sacrificaturepour cela méme. Deplus l'Idolatrie des Ifraëlites en leur veau d'or eft ici racontée, au fujet de laquelle Dieu les voulut extermi
ner; toutes-fois ilfelaiffafléchirpar Moyle , quifouhaita de voir laface de Dieu. Apres cela Dieu renouvella encore fon alliance avec les Ifraëlitespar
Moyle, fideleferviteur enfa maison , duquel le vifage devint tout rayonnant. Enfuite Moyle raconteles dons les offrandes que lepeuple apportapour la
conflructiondutabernacle, quifurentplus quefuffifans à ce deffein. Après qu'ilfut achevéfelonl'ordre & leplanque Dieu en avoit donné à Moyfe , il s'éri
gea , s'oignit & fe remplit de lagloire de Dieu. Le Seigneurfaiſantſuffisammentparoître en tout ceprocedé, que toute céte alliance étoit de pure grace , &
fondéefur lafeule mifericorde de Dieu enJefus Chrift , qui en étoit le Mediateur.
Or ce livre contient l'histoire de ce qui arriva aux Ifraëlites durant le tems de cent & quarantedeux ans , ou environ , (felon lafupputation de quelques
uns) c'estuneimage excellente dela condition delivrance fpirituelle del'Eglifepar le Redempteur de nosames.
CHAPITRE PREMIER.
& ne combatte contre nous , & qu'il ne
Les noms &le nombredes enfans d'Ifraël qui vindrent en Egypte , & s'en aille du païs.
teur multiplication, v. 1. &c. Comment Pharao effayade lesfupprimer ;
mais en vain, 8. Pharao commande auxfages- femmes de tuertousles en 11 Ils ordonnerent donc fur le peu
C. deschefs , oudes
fans målesdésqu'ils naitroyent, 15. Mau ellesleurconferventla vie, 17.
ple 14 des commiffaires d'impofts 15 pour directeurs d'ouvrages, qui
Dieu benit les fages- femmes à cesujet, Pharao commandequ'on neye
la tâche
Touslesenfans males, 22. 21 . l'affliger en le fur- chargeant : car le examine lexicogent de
peuple 17 baftit 1 des villes de munitions chacun , & qui l'exigeoyent
1 avec
R cefont ici les
à Pharao , afavoir Pithom , & 19 Ra- 15 C. pour le matter &
noms des enfans le tenir bas.
a Gen.46. 8. fous ch.6. 2 hamfes. 16 Aff . par les travaux
2. 13. d'Ifraël , qui en & charges infupportables
12 8Mais 20 d'autant plus qu'on l'af
qu'ils lui impofoyent.
on
I H. l'homme , & fa trerent en Egy- fligcoit , d'autant plus multiplioit-il , &
17, combatle
pte , chacun tres , comme F. mé
maisonyvindrent.
d'autant plus 2 croiffoit-il en toute me le remarque , il batif
defquels y entra foit , aff. le peuple d'Ifraël
2 H. F. chacun avec fa abondance : dont ils avoyent à contre- pour Pharao.
maison. avec Jacob , & 18 D'autres, magazins.
cœur les enfans d'Ifraël.
leurs familles. Le mot Hebreu finifie
13 Et ainfi ils affervirent les enfans proprement le lieu où
2 Ruben , Si l'on garde des trefors , ou
. bien des munitions de
d'Ifraël 22 avec rigueur
meon , Levi , &Juda ,
Il étoit le plus jeune 3 Tellement qu'ils leur rendirent bouche & de guerre, c. un
arcenal.
de tousles fils de Jacob, 3 Iffachar, Zabulon , & Benjamin,
cependant il eft ici placé leur vie amere , pour la dure fervitude , guer du païs de Rhameſes
19 Ceci fe doit diftin. ,
devant les fils des concu 4 Dan , & Nephthali , Gad, & Afçer. les occupant à faire du mortier , à faire des
bines. Gen. 47.11 . .
5 b4Toutes les perfonnes iffuës de
b Gen. 46.27. 20 H. ils l'oppref
V.22. Act. 7. 14. feptante , briques , & à faire tout ouvrage qui fe fait commi
27. D.10 .la hanche de Jacob eftoyent
aux champs : breftout le fervice qu'on foyent, amfilfe multiplior.
21 H.fortoit dehors. Voi
H. F. Toutes lesames . 7 avec Jofeph qui eftoit en Egypte.
Voi Gen. 12. 5. Gen. 28. 14.
tiroit d'eux eftoit avec rigueur .
s Voi Gen.46.26. 6 OrJofeph mourut , & tous fes fre
22 C'est pourquoi l'E
6 Voi Gen. 46. 27.
15 Le roi d'Egypte commanda auſſi gypte eft nommée avec
7 Jofeph & fes deux fils res , & toute cette generation-là. la
oyent bien fortis deJa- Et les enfans d'Ifraël foifonnerent , aux fages-femmes 24 Hebreues , 25 def- beaucoup de raifon
maison defervitude Exod.
cob, mais ils étoyent en 7
Egypteavant que Jacob y 49 & creurent en tres- grande abondan- quelles l'une avoit nom Sçiphra , & l'au 20. 2. & une founaiſe de
fer, Deut.4. 20.
defcendit.
tre avoit nom Puha : 23 D'autres , qu'ils fer
c Gen. 50. 26. ce , & fe multiplierent , & fe 1° renforce
C. 16 Et dit,Quand vous recevrez les en voyent entr'eux.
24 F. des Hebreues, c.qui
tousles hommesrent tant & plus, tellement que le païs en
de ce fiecle , ou de ce
fans des Hebreues , & les verrez fur
la leur fervoyent, & étoyent
rems -là , auquel Jofeph fut rempli. aufli apparemment de
& fes freres vivoyent en felle , fi c'est un fils , 26 mettez -le à mort , leur appar.
nation
core : Et ainfi le mot He 8 Depuis il fe leva un nouveau roi 25 Ces deux femblent
II mais fi c'est une fille , qu'elle vive. avoir été les plus confide
breu fe prend pour le fur l'Egypte , lequel
tems de la vie d'un hom n'avoit point con
17 Mais les fages-femmes craignirent rables ,foit qu'elles fuent
ine. Voi Gen. 15. 16. nuJofeph. les de la de
d Deut.26.5. A& t.7.17,
Dicu , & ne firent pas ainfi que le Roy meure du Roy , ou autre
9 Le mot de l'original 9 Et il dit à fon peuple , Voici , le
୨
femble de la d'Egypte leur avoit dit : car elles 27 laif meut ; mais fans doute
que pour fervir un
multiplication des repti- peuple des enfans d'Ifraël est plus grand grand nombre de femmes
ferent vivre les fils.
les & infectes , qui four- & plus puiffant que nous . Ifraëlites , il y en avoit
millent en abondance.
18 Alors le roi d'Egypte appella les
10 D'autres , devindrent plufieurs autres.
10 Sus donc , 12 portons-nous fage 26 Voi la raison , . 9,
tres-puiſſans. F.& furent en fages -femmes , & leur dit , Pourquoi a & 10.
sierementfort puifans . H. ment envers lui , de peur qu'il ne fe
vez-vous fait ceci , d'avoir laiffé vivre les 27 H. vivifierent:Etain
tres, tres-puiffans. fit. 18, & 22.
multiplie , & s'il avenoit quelque guer
e Act. 7. 18. fils?
11 Ou , ne recomutpoint re , qu'il ne fe joigne à nos ¹³ ennemis ,
Jofeph , c. les grandsfervi 19 Et les fages-femmes refpondirent à
ces qu'il avoit rendu au Roy & au royaume. Quoi qu'on peigne les graces toûjours jeu Pharao , D'autant les femmes He
nes, rien que
pourtant ne vieillit , & ne fé fetrit plûtôt que l'obligation & la memoire des
bons offices & des bien-faits qu'on a receu de quelqu'un. f Act. 7. 19.
breuës nefont point comme les femmes
12 D'autres, affoibl fons-le. Voi l'expofition de ce mot , A& t.7.19. 13 H.baineux .
Egy