Page 127 - La Sainte Bible, qui contient le Vieux et le Nouveau Testament. Edition nouvelle, faite sur la version de Genêve, reveüe et corrigée, enrichie, outre les anciennes notes, de toutes celles de la Bible flamande, de la plus-part de celles de M. Diodati, & de beaucoup d'autres ; de plusieurs cartes curieuses, et de tables fort amples, pour le soulagement de ceux qui lisent l'Ecriture sainte. Le tout disposé en cet ordre, par les soins de Samuel Des Marets, docteur & premier professeur en theologie, en l'université provinciale de Groningue & d'Ommelande, & de Henry Des Marets son fils, ministre du S. Evangile, en l'eglise françoise de Delft
P. 127

Saretrait te
  3 C. au païsde Capa
 que j'ai promis à ton pre  LabanpourfuitJacob.                                                                                     17
                                                                 GENESE ,               Chap.    XXXI.
  aac & à roh grand - p
                   32 H. F. Teraphim. C'é- dre fes brebis , Rachel déroba les 32 mar-
  Abraham , bien
                  toyent fesdieux domefti-
        cun
 ems- là ils ty                                                                 34 Mais Rachel prit les marmoufets,
        qu'ence
                  ques , &certainesimages moufets qui eftoyent àfon pere .   & les mit " aubaft d'un chameau , puis     61 Autres , enla litine:
  en que le champ &
                  defigurehumaine, 1 Sam.
  elonque
     dans laque                                   33
                  19. 13, 16. & qui fer-  20 EtJacob  fedéroba de Laban A-   s'aflit deffus. Et Laban foüilla toute la
  ra fut  premierement
  terrée.         voyent de faux Dieux , ramien , pource qu'il ne lui en dit mot ,
                  Gen.31.30,32 . tellement                                   tente , & ne les trouvapoint.
  Voi fus ch . 21.11 .
                                                                                                           62 Qu'il ne
                  qu'on les confultoit fur d'autant qu'il s'enfuyoit.           35 Et elleditàfon pere, " Qu'il ne     62 H. F. que lacolerene
  .24. & fous ch. 31.3.  leschofes futures , Ezech.                                                                   s'allume point aux yeuxde
  Jacob lui- mêmee
                 21.21.&par elles-mémes
        с едра                      21 Il s'enfuit donc avec tout ce qui     déplaifepoint à mon feigneur, de ce que monfeigneur, c .quemon
  es paroles.                                                                                                         feigneur ne foit point é-
  Pour parler plus libe  on recevoit les réponfès lui appartenoit : &partit, & paffa le 34 fleu- je ne mepuis lever devant lui : carj'ai
                 du Diable , ou vraios ou                                                                          ce meu decolere, qui a coû
 Ent avec elles,& fans in
                                                                                                                      yeux.
 Tompre cequi croitde  fauffes,Zach. 10. 2. Il eft ve , & 35 tira vers la montagne de 3 Ga-  qui a 3 accouftumé de venir aux fem- tume d'éclatter dans les
                 aufli parlé des Teraphim laad.
  onction.
                 Jug. 17. 5. & 18. 14, 17,                                   mes. Et il foüilla , mais il ne trouva point  63 H. je fuisau chemin
  C. il a tort de re                                                                                                  desfemmes.
                 18,20. 1 Sam. 15. 23. &
  loir du mal, carjefa              22 Et 37 au troifiéme jour on rappor-
                 2 Rois 23. 24. & Of. 3. 4.                                 les marmouſets.
  i  fidelement &
                 Et Laban rendoit à ces taà Laban queJacobs'en eftoit fur.     36 EtJacob en entra en colere & que-
                 Teraphim un culte reli-
                                                    38
  Voi fusch. 28.13.
                 gieux & divin (bien que  23 Alors ilprit 3 fes freres avecfoi, &  rela Laban , &prenant laparole lui dit ,
  C. m'eft  appart &
                                                39
                 Le vrai Dieu ne lui étoit le pourfuivit  le chemin de fept jour-  Quel est mon forfait ? Quel est mon pe-
  commande de
                 pas entierement inconnu,
                                                                                                                                                          1
  ner en mon pais.Vai
                 fus ch. 30. 27. & en ce nées , & l'atteignit en la montagne de
                                                                                                                      64 H. que tuasbruléa-
                 chap,y. 24, 29.) voulant Galaad.                           ché, que tu m'as fi 64 ardemment pour-   pres moi. Le mot finific
  .13. Ou,m'abear
  a  conduite de fes  ainfi adorer tout enfem-                              fuivi?
                                                                                                                     fouvent pourfuivre un
  ,  dont il enaea  blelevrai Dieu & les ido-  24 4° Or Dieu vint à Laban Aramien
                les , ou par fon idolatrie                                    37 Tuas fouillés tout mon bagage : homme avec un courage
  profit, Gen. 30.27.
  ant de  l'efprit pa
                detenir en                                                  quelle chofe as-tu trouvée de tous les ennemi, comme 1 Sam.
                connoiffance injustice la 41 enfonge, la nuict, lui difant , Donne-
 Dins, que du corps      du  vrai                                                                                    17.53. Pf.10.2.Lam.4.19.
  es veilles, mescor  Dieu. C'eftici lepremier toi garde que d'aventure tu ne viennes  meubles de ta maiſon ? Mets-le ici de- Cete libre doleance & re-
  mes courfes Com  lieu où l'Ecriture parledes 42 à parler avec Jacob de bien en mal.  vant mes freres & les tiens , & qu'ils ju- prehenfion deJacob étoit
  usy. 40, 42.  idoles, bien qu'elles ayent                                                                          Pautantplusjufte qu'elle
 E. &  autres, '  étélong-temsauparavant.  25 Laban doncatteignitJacob. EtJa-                                        fe fondoit fur fon inno-
                Et il femble  Rachel                                       gent du tort entre nous deux.             cence.
  , a agı fraudulenfe.  que
 Dec meet.      lesemporta à deffein , ou cobavoit +3 planté fes tentes en la monta-  38 J'ai eftéavectoi ces vingt ans  paf -  65 Autres , toutmon me-
                                                                                                                     nage. H.tous mes vaiffeaux,
  fouvent
     Carle
                d'empêcherqueLabanen gne. Et Laban planta la fienne avec fes  fez: tes brebis & tes chevres n'ontpoint
 = de dix fe prend                                                                                                    totapres ,detouslesvaif-
  mot fever,un  formé de la retraite de freres en la montagne de Galaad.   avorté: je n'ai point mangé les moutons feaux de ramaifon. Et fous
               Jacob, ou de s'en fervir                                                                              ce nom s'entendent tous
  certain etanta
               elle-méme àidolatrie.  26 Or Laban dit a Jacob, Qu'as-tu                                             les meubles & les uten-
 pour l'incenin                                                            de tes troupeaux.
                33 H. déroba lecœur,ou, fait? Tu t'es ++ dérobé de moi : tu as em-                                  files du ménage.
  us y. 41. Lev
               Je dérobaducœur, c. il par-                                   39 Ques'ily en a eu de déchirées par
  Nomb. 14 .
  8. Job 19.3.  tit fecretement &à ladé mené mes filles comme des + prifonnie-  les  beftes fauvages , je ne te les ai point rap-
               robée, au defçû de Laban,
  marques que le
               commelesparoles fuivan- res deguerre.                      portées : " ❝ moi-meſme en ai porté le 66 QueJacobaitdû fa-
  ue Jacob aro  tes ledeclarent, & auffi le                                                                         tisfaire à Laban de ce que
 Laban jusch.33.
               Y.26&27.C'est en ce fens  27 46 Pourquoi  t'es-tu caché pour  dommage : & tu le redemandois de ma les  bêtes fauvages lui a-
  Bec. fe changea                                                                                                   voyent déchiré , c'étoit u-
  par l'avance de  que céte expreflion s'em- t'enfuir,& 47 t'es-tu dérobé de moi,& que  main : mefme ce qui eftoit dérobé dejour,  chofe injufte & contre
              ploye auffi 2 Sam. 19. 3.                                                                             ne
  ce changement                                                  48                                                 la Loi , Exod. 22. 13.
              mais elle fetrouve en un ne me l'as tu declaré , &je t'euffe + con-  ou ce qui eftoit dérobé de nuict.
  ar la  patiencede
              autre fens 2 Sam. 15. 6.
              11 femble que la caufe de Voyé avecjoye , chanſons , tambour , &  40' De jour le hafle me confumoit ,
  mble qu'ilfait
              cedepart fipromt& fi fe- 49 violon?
  lesmots,ne                                                              & de nuict la gelée : & mon fommeil
              cretait étél'infpirationde
  pascellesqui                                                                                                      67 Autres , s'écouloit :
              Dieu &fon ordre exprés,  28 Et tu ne m'as point laiffe so baiſer  "7 fuyoit de devant mes yeux.
  marquees en  * .13.                                                           68                                 On trouve une pareille
  on, pourn'e  34 Aff.Phrath, ou Eu  1 mesfils & mes filles : tu as maintenant
                                                                            41    Je t'ai fervi ces vingt ans paffez expreflion Efth. 6.1 .
  entieresd'une
              phrates , qui coule entrela fait follement en faifant cela.                                           68 F.j'aimaintenant été
  eur,maisfu  Caldée& le païs de Ca-                                     en ta maifon , afſavoir quatorze ans pour  vingtans en ta maiſon.H.ce
 Esquicrepeat  maan, fusch. z. 14. & 15.  29 J'ai en main le pouvoir de vous
  & ladepetits  *. 18. Etcétegroffe rivie-                               tes deux filles , & fix ans " pourtes trou- mefont ici vingt ans en tå
                                                                                                                   maison.
             xes'appelle la riviere ,ou meffaire : mais le Dieu de voſtre pere  peaux: & tu m'as changé 70 par dix fois  69 C. pour une telle
  it que toute                                                                                                     partie du troupeau qui
  ne procedor  le fleuve , fans expreflion parla la nuict paffée à moi , difant , Gar-  mon falaire.              me devoit échoiren falai-
 que defea
             fe de fa largeur &deface - de-toi  2 de parler avecJacob de bien en-  4.2  Sile Dieu  de mon pere , le Dieu refuivant notre traitté.
  Jacob,mais  lebrité, tantici qu'Exod.                                                                            70 Voi fus auy. 7.
 te & Pro    23. 31.Jof . 24. 2,3, &c.  mal.
                                                                        d'Abraham, & 72 lafrayeur d'Ifaac n'euft
  redeDien    35 H.mitenfaface,ou,                                                                                 71 F.demes peres.
                                                                                                                   72 C. Dieu , à qui mon
  Dieu       dreffafonchemin , c.refo-  30 Ormaintenantje veux bien  ³³ que  efté pour moi , pour certain tu m'euffes  pere Ifaac fert avec crain-
 En punition
                                                                                                                    reverence &pieté.Ain-
  de & de la  but fermement de tirer tut'en fois allé ainfi en hafte , d'autant  maintenant renvoyé à vuide. Mais Dieu te, Dieu fe nomme nôtre        1
                                                                                                                  fi
             vers la. VoiJer. so. 5. &
 Laban,     Luc9. 51, 53.
                            que tu s4 fouhaittois fi fort la maiſon de  a 73 regardé mon affliction , & le labeur crainte , Efa. 8. 13. parce
  miracules.  36 Une montagne fi-                                                                                 quenous devons lecrain-
  nonquilui  tuée derriere la Phenicie ton pere.  Mais pourquoi as-tu dérobé  de mes mains , & t'a repris la nuict paf- dre d'une crainte filiale.
 ir. Vo     par de-là leJordain & s'e- ss mes dieux ?                  fée.                                       73 Levoirde Dieu fini-
            tendant julqu'au Liban.                                                                              fie quelque-fois fon bien-
 -málu,c    Au pied de céte monta-  31 EtJacob refpondant, dit à Laban,
                                                                          43 Et Laban refpondit àJacob ,& dit, faireprefentement ,com-
  liers que  gne ilyavoit unfortbon                                                                              mefus ch. 16. 13. & 29.
                                                           56
            païs auffi nommé Gilead,  Pource que je craignois ; Car " je difois  Ces filles ici font mes filles , &ces enfans y. 32. Exod. 3. 7,9. Pf . 31 .
  des ta-
            ou Galaad, fertile &d'un qu'ilfalloit avifer que d'aventure tu ne ra-
  eur&de    bonpâturage , fous chap.                                   ici font mes enfans , & ces troupeaux ici fonchâtier & punir, fus
                                                                                                                      ici quelquefois
  rains de
            37. 25.Deut. 34. 1. &Jer . viffes tes filles 7 d'avec moi.
                                                                      font mes troupeaux  , & tout ce que tu vois ch.11.5 . & 1 Chron. 12.
            8. 22. & 22.6. Ce païs                                                                               4.7, 9, 17, &c.
  es ,quia  fut depuis óté aux Amor-  32 Que celui auquel tu auras trouvé  eft à moi.  74 Et quelle chofe ferois -je au- 74 C.comment fe pour-
 5not,
            tasfitdonnéenpartage
           à la tribu de Gad & de tes dieux, ne vive point.  Reconnoi            à ces miennes filles,ou à 75 leurs roit -il faireque je leur fif
 =neреги                                                         de- jourd'hui                                  fe mal , puis qu'ellesfont
  ent,&    Ruben &à la demi-tribu vant nos freres " s'il y a quelque chofe                                       machair & monfang? II
           de Manaffe. Voi Nomb.                                       enfans qu'elles ont enfantez ?           fait ainfifemblant decher-
  &c.      32. 1, &c.Deut. 3. 12,13, du tien chez moi , & le pren.  CarJacob
 cenom     16.Jof.13.8,9,10,11, &c.                                      44 Maintenant donc, 76 fus, traittons cher amitié , voyant qu'il
 t.com      37 Les troupeaux de ignoroit que Rachel les cuft dérobez.  Alliance moi & toi , laquelle fera en tef- n'étoit pas en fon pou- à
                                                                                                                voir de faire aucun tort
 ·5.8      Labanétoyent feparés de  33 Alors Laban vint en la tente de                                          Jacob & auxfiens , & ce à
 18.11.    ceuxde Jacobà la diftan-                                   moignage entre toi &moi.                  caufe dela conduite parti-
           ce de trois jours de che- Jacob, & " en latentede Lea , & en la
                                                                         45 Et Jacob 77 prit une pierre , & la culierede Dieu , qui à cor
 иррага    min,fus ch. 30. 36.                                                                                  effet luiétoit apparu
           38 C. fes proches pa- tente des deux fervantes , & ne lestrouva  dreffa pour enfeigne.                75 F. leursfils.
          rens, &dememe ci-apres. point. Or eftant forti de la tente de Lea,  46 Et dit  à les freres , Amaffez des 76 H. vien,traitfons. Voi
  re ,&    39 C.feptjours de che-                                                                              fusch. 15. 18.
  sda     min. Voi lusch.30. 36.  il eftoitvenu en la tente de Rachel.  picrres : lefquels ayans apporté des pier-
                                                                                                                77 Ou, despierres.Mon-
           40 Aflavoir, avant qu'il                                                                            trant par là , qu'abandon-
  fot     atteignit Jacob, ou qu'il                                  res, firent une monjoye , 79 & mange-
                                                                                                               nant toutes fes plaintes, il
          arrivát prés de lui.  41 Voifusch. 20. 3.  42 C. d'avoir queſtion ni contefte avec                   étoit prét d'accepter l'al
                                                                     rent là fur cette monjoye.
          lui en aucuneforte, (F. ni bien, nimal,) s'entend pour le détournerdefon voyage , ni par bon-        liance.
                                                                                                80
          nesparoles, nipar mauvaiſes ; maisdelelui laiffer paifiblement achever. Confere fusch. 24-  47 Et Laban la nomma  Jegar-Saha-
          y. 5o.                   44 Voifusy.20.  45 H. F. del'efpée , c .qui                                  78 Cà fesparens &a-
                 43 H. affermi,fiché.                                                                          mis. Voi fusy. 32 & 37.
         font enlevées de force & contre leur gré: Ce que Laban reproche injuſtement à Jacob , veu  dutha : &Jacobla nomma " Galhed.  &fous . 54 .
         qu'elles avoyent fi pleinement confenti à céte neceffaire retraite. Voifus . 14, 15, 16.
                                                                                                                   fut achevée & con-
          46 Ainfi H. mais F. pourquoit'en es-tufuïſecretement?  47 C. pourquoi t'es-tu retiré de  48 Apres Laban dit , Cette monjoye79 All apres que l'al-
         moi à la dérobée & à mondefçú ? Conferececi avec le y. 20. Autresainfi , m'as -tu volé, ou, foit aujourd'hui tefmoin entre moi & toi: firmée.
         dérobé? c. dérobéce qui eftà moi ?  48 Voi fus chap.18. 16.  49 Ou, karpe: &
         ainfiF. Voi Gen. 4. 21.                                                                               80 C. en la langue Sy-
                            so Voi fus ch. 29. 13.  51 C. mespetitsfils ou arriere-  pour cette caufe elle ¹¹ a eſté nommée riaquedont Labancfer-
         fils.  sz Voi fus . 24.  $3 F. voulu aller. H. tu esalléen allant , c.je neveuxpoint  Galhed.        voit,un amas, où, unemou-
         contefter avectoitouchant ton depart.  54 H.defirantasdefiré.  55 C'étoit ungrand
                                                                                                              joye de témoignage , fini-
         erreurenLaban de prendre fes images domeftiques pour des dieux , quien cela méme ne l'é-              fiant l'alliancequ'ils trait-
         toyentpoint, qu'on pouvoit les lui dérober, felon fon propre fentiment. Confere fusy. 19.  terent là enfemble.  81 H. Galghned: Ce nom finifie juftement en Hebreu le méme
          56 Aff . en moi-même , c. je penfois. Voi fus chap. 20. 11. Autres , je difois à mes femmes,  que le precedent finifie en Syriaque : car Jacob qui étoit Hebreu vouloit auffi donner un
         ou , à
             mafamille.  57 Ainfi H. mais F. quepeut-étre tu ne lesenlevaffes , ou , feparaffesde  nom en fa langue à cet amas de pierres. Et dece mot , par une legere inflexion , fe for-
         moi.                                                       ma depuis celui de Galaad.  82 Si bienque cenom que Jacobdonna en Hebreu de-
               58 H.difcerne-lepour toi. Voi fus ch. 12. 1.  59 Ainfi nous enexprimons le
        fens. F. ce qui eft par deversmoi , aff . de ton bien.  60 Voi deces demeures féparées des  meura à la montagne & au païs circonvoisin , felon qu'il eft auffi ci-devant ainfi nommé par
        femmes fusch. 23. 2. & 24.67.
                                                                    Moyfe ,fusy. 21, 23.
                                                                                                      49 Et
   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132