Page 125 - La Sainte Bible, qui contient le Vieux et le Nouveau Testament. Edition nouvelle, faite sur la version de Genêve, reveüe et corrigée, enrichie, outre les anciennes notes, de toutes celles de la Bible flamande, de la plus-part de celles de M. Diodati, & de beaucoup d'autres ; de plusieurs cartes curieuses, et de tables fort amples, pour le soulagement de ceux qui lisent l'Ecriture sainte. Le tout disposé en cet ordre, par les soins de Samuel Des Marets, docteur & premier professeur en theologie, en l'université provinciale de Groningue & d'Ommelande, & de Henry Des Marets son fils, ministre du S. Evangile, en l'eglise françoise de Delft
P. 125
Femmes deJacob . GENESE, Chap . XXX . Laban. 16
je l'Eternel. C'eft pourquoi elle le nom t'ai loüé de marché fait pour les mandra
44 H. Jehudah . ma ++Juda: & puis 45 elle ceffa d'enfan gores de mon fils : & il dormit avec elle
45 H. elle s'arréta d'en
ter. cette nuict-là.
gendrer , ou, d'enfanter :
Ainfi fous ch. 30.9. 21
17 Et Dieu 2¹ exauça Lea, & elle con- 21 Parpuregrace, non
obftant fa foibleffe & fon
СНАР. XXX . 28 . ceut, & enfanta à Jacob un cinquiéme infirmité.
22 C.je metiens fuffi
fils.
Rachelimpatiente defafterilité, donne à JacobſaſervanteBilha,qui famment recompenfee
luienfante Dan & Nephthali , v. 1 , &c. Pareillement Lean'engendrant
18 Et elle dit , Dieu m'a donné pour les mandragores de
plus,donne à Jacobfafervante Zilpa,qui lui enfante Gad & Afçer,9,&c. mon fils , puis que Dieu,
Rubenrencontredes mandragores , & Lea mémeredevientenceinte, & en mon loyer , 22 pource que j'ai donné ma
fante Iffachar, Zabulon & unefille nommée Dina , 14. Enfin Rachel de apres que j'ai eu des en
fans de ma fervante , a
vientauffigroffe& enfanteJoseph , 22. Et lorsqueJacobdemandedefe fervante à mon mari : & le nomma 23 If voulu de furplus contre
retirerdansfonpais averfa famille , Laban l'arrêtepar une nouvelle ſtipu
fachar. mon attente, faire encore
lationdeloyer , 25. paroù Jacob eft tres-richement benit de Dieu contre naître ce fils de mon
La pensée de Laban, 37. 19 Et Lea conceut encore , & enfan- corps.Au lieu de ces mots
pource que, les autres ont
I apresque.
A Lors Rachel voyant qu'elle n'en ta un fixiéme fils àJacob.
I 20 Et Lea dit,Dieu 24 m'a doüée d'un 23 H. Ifchfachar , c. un
a H.F. porta envie à sa fantoit point àJacob , ' futjalou loyer,ou, ily aunſalaire.
le. fawr,ou,je dépita contr'el- fe de Lea fa foeur : & dit à Jacob , Don bon douaire : à cette fois mon mari 25 me celui qui fuit , don , ou ,
24 Le mot Hebreu &
C. il faut que je meu ne-moi des enfans , autrement 2 je fuis
rededéplaifit & de creve hantera : carje lui ai enfanté ſix enfans. douare,ne fe trouve point
Et elle le nomma 26 Zabulon. en toute l'Ecriture ailleurs
cœur: Parolesquiproce- morte. qu'ici. Le fentiment le
doyent d'une infirmité
humaine & partoyent 2 Dont la colere de Jacob s'embrafa 21 Puisapres elle enfanta une fille , & plus conftant eft , qu'ils fi
nifient un prefent tres
la nomma 27 Dina.
d'impatience .Voi cétefa- contre Rachel , & dit : 3 Suis-je au lieu de rare & tres-exquis. Tou
çon deparler fus ch. 20.
1.3. Dieu , qui t'a denié + le fruict du ventre? 22 Et Dieu " eut fouvenance de Ra tefois nos Interpretes ici
3 C. fuis-je donc tout
puiflant que je puiſſe te 3 Et elle dit , Voici ma fervante Bil chel , & Dieu l'ayant exaucée 29 ouvrit fa toit celui qu'une femme
obtient en contemplation
rendre feconde? Il n'y a ha , vien vers elle , & elle enfantera ❝ fur matrice. du mariage, appelle douai
Dieuqui puiffe don
queDesVoi 1 Sam . mes genoux , &7 je ferai auffi edifiée par 23 Alors elle conceut , & enfanta un re en nôtre langue , & des
enfans.Voi
ner
Latins ,donatio propter nu
2.5 .PL 113.9. & 127.3. mon oppro
elle. fils, & dit, Dieu ³° à retiré ³¹
Jofephproferemémes pa pri 25 F. demeurera, ou,ha
rolesfousch. so. 19. bre. biteraavecmoi.
4 C.t'a empeché d'avoir 4 Elle lui donna donc Bilha fa fervan
26 H. Zebulun, c. habi
des enfans, Deut.7. 13. & te ' à femme , & Jacob vint vers elle : 24 Et le nomma 32 Joſeph, diſant,l'E tation, ou, cohabitation.
28. 4. PL . 132. 11. Efa.
13. 18. Chrift fe nomme 5 Laquelle conceut , & enfanta un fils ternel33 m'adjoute un autre fils. 27 C. judicature , ou ,
deméme lefruit du ven jugement.
trede laS.Vierge, à l'égard àJacob. 25 Et avint que comme Rachel eut as Voifusch.8.1.
29 C. la rendit propre
de fa nature humaine, 6 Et Rachel dit , Dieu a jugé pour enfanté Jofeph, 34 Jacob dit à Laban ,
Luc 1.42. pour la generation &
Elle aimemieuximi- moi , & a auffi exaucé ma voix , & m'a Renvoye-moi , & je m'en retournerai en conception.Voi fus ch.20 .
V. 8.
rer l'action impatientede donné un fils : pourtant elle le nomma mon lieu & en mon païs.
Sara, fus ch. 16. 2. que 30 H.reculé, ôté, misen
arriere.
fuivre l'exemple loüable 10 Dan. 26 Baille-moi mes femmes & mes en
d'Ifaac&de Rebecca, fus 31 Qui pour lors confi
ftoit en lafterilité, 1 Sam.
ch.25.21.
7 Puis Bilha fervante de Rachel con fans , " pour lefquels je t'ai fervi , & je 1. 6. Efa. 4. 1. Luc 1.25.
6
& nourrifle fur mes ge m'en irai : car tu fçais de 3 quel fervice je & ceci particulierement
C.afinquejereçoive ceut encore, & enfanta un fecond fils à
t'aifervi. pourdeux raifons; 1. Par
noux & dansmon giron Jacob.
lesenfans qu'elle aurade ce que les fteriles fem
bloyent étre exclufes de la
toi , & que je les tiene
8 Et Rachel dit , " J'ai excellemment 27 Et Laban lui refpondit , Efcoute ,
je promeffe faiteà Abraham
enfanspropres.
Voi femblable expreffion bien luicté contre ma fœur , auffi ai-je eu te prie , " fij'ai trouvé grace devant toi . touchant la multiplica
tion defa
fousch. 50. 23. 38
la victoire:& elle le nomma 12 Nephthali.
7 C. j'aurai auffi lignée. J'ai apperceu que l'Eternel m'a benit à ce qu'elles étoyent hors
Voidecéte expreffionfus 9 Alors Lea voyant qu'elle avoit cef caufe de toi. l'efperance ,que d'ailleurs
ch.16.2. elles euffentpû concevoir,
8 13 28 Illui dit auffi , 39 Declare le falaire queleMeffic (quidevoit
Voi fus ch.16.3. C'eft fé d'enfanter , 3 prit Zilpa fa fervante, &
naître de la femence d'A
une femme fecondaire,ou la donna à Jacob à femme. dont je te ferai tenu , & je 4º te
concubine, fusch. 25. 2.
le bail braham) devint l'un de
les enfans de laquelle 10 Et Zilpa fervante de Lea , enfanta
lerai. 32 Ce nom femble a¬
pourtant adoptés par la
mere de famille, fucce- un fils àJacob. 29 Etillui refpondit, Tu fçais + com- voirégard à deux mots &
doyent en l'heritage & differents, c'eftaflavoir
partageoyent avec les au 11 Et Lea dit, 14 Troupe eft arrivée, , me jet'ai fervi , & quel eſt devenu ton à celui qui precede, rerirer,
+ Troupe eft arrivée
tres. beftail avec moi. ou, ôter, & à celuiqui eft
& le nomma's Gad.
9 C.il ajugémon affai mis ici , ajouter.
re,oumonprocésàmon Car ce que tu avois 42 avant que
12 Et Zilpa fervante de Lea , enfanta je 33 Ou, m'ajoutera.
avantage. Voi fus ch. 15. 34 Aff quand les au
vinffe eftoit peu , mais il eft grandement tresfeptannées étoyent é
. 14 . un fecond fils àJacob.
coulces & qu'il nedevoit
10 C. qui conduit une 43 accreu , & l'Eternel t'a benit 44 à mon 1
affaire , qui juge, ou exer 13 Et Leadit , 1 C'estpour me faire plus rienà lon beau-pere.
cejugement . bien-heureufe. Car 17 les filles me diront arrivée : & maintenant quand ferai-je 35 Entensceci particu
lierement au regard des
11 H. j'ai luitédes luites
18 1 auffi quelque chofe pour ma maiſon ? femmes; quoi qu'ayant
de Dieu , c . tres-grandes , bien-heureuſe : &le nomma ¹ Afçer.
difficiles, extrémes. Voi fervi pour les obtenir , il
fusch.13.10. Lefens eft, 14 Et Ruben s'en alla au temps de la 31 Et Laban lui dit , Que te donne
fembloit avoir pareille
Maforur & moi (parma- moiffon des bleds , & trouva des 19 man 46 Tu ne me mentfervi pour les enfans
nierede dire) avons com rai- je ? EtJacob refpondit , qu'il en eu.
donneras rien : fitu me veux faire ceci ,
batu & contefté ensemble dragores aux champs , & les apporta à tems, aff.de quatorze ans,
36 C. combien long
à qui auroitdes enfans,& Leafa mere. Et Rachel dit à Lea , Don
toutm'eftreüffi àfouhait 47 encore paiſtrai-je tes troupeaux , & les avec quelle extreme peine
& combien grande fideli
té.
elle les appelle luites de
contrefon attente : Ou ne-moi , je te prie , des mandragores de garderai .
Dieu,entantqueparprie- ton fils. 32 Que je paffe aujourd'hui parmi 37 Voi touchant céte
resàDieu elle avoitcom façon de parler fus ch. 18.
batu & luité contre fa
15 Et elle lui refpondit , Eft-ce peu de tes troupeaux, & qu'on mette à part tou ..C'eft un difcours cou
49 ordinaire en de
four& l'avoit vaincu parchofe que tu m'ayes ofté mon mari , fites + les brebis + piccottées & so tache femblables entretiens ,
grace.
12 E. maluite.
que l'on peut achever a
aufli tu ne m'oftes les mandragores de tées : & tous les roux d'entre les a vecces mots,Demeuredone
13 F. prit auffi
di
unecontention humaine mon fils? Et Rachel dit , Qu'il dorme gneaux : pareillement les tachetées & avec mos& de feulement le
avecfa
tentantur ,&nefe con- donccette nuict avec toi , pour les man piccotées entre les chevres : & tel 52 fera falaire que tu me demandes .
tentantpas de la benedi
38
je conjecture.
tion precedente . mon falaire. H.jedevine. Et peut-être
dragores de ton fils. queLaban idolatre & fu
14 Ou, unemultitude eft
perftitieux s'appliquoit à des devinemensillicites. 39 F. Nomme-moi clairement tonfalaire.
furvenue, c. ce fils étant
16 Et quandJacob revint des champs deſſus
H.nemmetonfalairedeffus mei, c.impofe moi &exprime tel falaire quetuveux & duquel je te fe
joint aux precedens fera aufoir , Lea fortit au devant de lui , &
avec euxune multitude, rai obligé. Le mot Hebreu que nous interpretons declarer , finifie percer, tranfpercer, affermir , &
confequemment nommer expreffément. 40 Ou, quejetedonnerai. 41 Ou, quelfer
ou unebandedepeuples: lui dit , Tu viendras vers moi : car 20 je
viceje t'ai rendu, & quel profit & quelles acquifitions tu asfait par mon moyen &avec moi, c. com
Dans l'original il y aun bien mon fervice r'a
42 H F. avant moi , c. en effet avant mon arrivée :
motqui eftcompofe de deux autres,comme fi on difoit,multitude-vient. Quelques autres tradui Ainfifous ch.32.3 . 43 Voi touchant la finification de ce mot fus ch.28.14. 44 H. F.
fent, bonheur eft arrivé.
15 C. multitude, troupe, bande, ou,bonheur,felon quelques autres. avec monpied, c. ou apres que j'ai gouverné tes affaires fur mon pied ,ou dés que j'ai mis lepied
16 Ou, à la bonne heure, ou, c'est à mon bonheur,s'entend que ce fils m'eft né. 17 C.les dans ta maiſon. 45 F. travaillerai- je , ou commencerai-je d'agirpour mafamille.
femmes en commun .
18 C. heureux , ou, qui rendheureux, & apporte du bonheur. 46 C. tunemedonneras aucunfalaire que tuayestoi-méme établi, maisfeulement ce quela
19 H. Dudaim, F. de méme, ayant retenu le motde l'original , à caufe de l'incertitude de fa fi- Providence deDieu m'envoyera & dont elle voudra me favorifer. 47 H. jeretournerai ,je
48 Entens fous ce nom tout le menubêtail,commefont les brebis,les agneaux
nification :Ceux qui l'interpretent mandragores,eftiment que Rachel les defira pour un remede paitrai, &c.
à fa fterilité : & lemot confideréen fon origine femble generalement denoter quelques fruits & les chevres. 49 C. marqueesde petits points. so C. qui ontde plus grandes
agreables, ou quelques fleurs d'une bonne odeur, d'une belle couleur & d'un bon goût, comme marques , ou de plusgrandes taches. SI F. bruns, ou qui font commede couleurdefeu;
car le mot Hebreu fe derivedefeu , ou de chaleur. 52 C.tout ce qui proviendra mar
on lesnommeparmi nous des pommes d'amour, ou, desfleurs d'amour. Ce mot ne fe trouve sulle qué, ou tacheté, ou tirant fur leroux de cellesdesbêtesque je paitrai leſquelles feront toutes
part en l'Ecriture qu'ici, & Cant. 7. 13.
20 H. Je t'ai en loüantpourfalaire louépourloyer, d'une méme couleur, aflavoir toutesblanches , feramonfalaire.
c . fermement, affeurément, expreffement : Autres , jet'ailouépour un loyerftipule& accordé.
C 4
33 Et