Page 121 - La Sainte Bible, qui contient le Vieux et le Nouveau Testament. Edition nouvelle, faite sur la version de Genêve, reveüe et corrigée, enrichie, outre les anciennes notes, de toutes celles de la Bible flamande, de la plus-part de celles de M. Diodati, & de beaucoup d'autres ; de plusieurs cartes curieuses, et de tables fort amples, pour le soulagement de ceux qui lisent l'Ecriture sainte. Le tout disposé en cet ordre, par les soins de Samuel Des Marets, docteur & premier professeur en theologie, en l'université provinciale de Groningue & d'Ommelande, & de Henry Des Marets son fils, ministre du S. Evangile, en l'eglise françoise de Delft
P. 121

oi  fusch.12.16.
  For fus ch.20.2. llc
                  Ifaac . Abimelec
  tain fi celui- ci etoit         .
                                                                  GENES             E,   Chap . XXVII.               Ifaac . Efau.  14
  me duquel il a été
                   33 Ou, feplanta & fe  17 Ifaac donc partit de-là , &  cam-
  ci- devant; parce
                                                                                34 Or Efau     âgé de quarante ans prit 68 H. unfils dequarante
  ut dù étre  extreme-  pofta. Voipareille expref-                                                                     ans Son pere Ifaacétoit
                  tionfous ch. 33.18. & ail- pa 34 auval de Guerar, & habitalà .
    il  plu
  ige.Et  femble                                                              à femme " Judith fille de Beeri 7 ° He-
                  leurs.                                                                                               aufli de cet age quand il
  e c'ait été fon fu
                   34 C. dans un païs bas,  18 "s Et Ifaac derechefcreufa les puits  thien, & 7  Bafmath fille d'Elon He-
                                                                                                                        69 H. Jehudith : Ilyen
  au  gouvernement.                                                                                                    fematia , fus ch.25.20.
                  paffablement éloigné de- d'eau, qu'on avoit creufez du temps d'A-                                    a quipenfent, que celle-ci
  Difus ch. 10.19.&
                  A.                                                         thien:
                                                                                                                       a été la méme qui fe
                   35 F. EtquandIfaacfut braham fon pere , leſquels les Philiftins
 Omme tuas projet                                                               35   Lefquelles furent 72 en amertume  nomme Aholibama, fous
                 retourné, ilcreufa, H. Et
  aireà l'exemplede                                                                                                    ch. 36. 2. fi bien qu'elle
                  Ifanc retourna & creufa. avoyent eſtoupez apres la mort d'Abra-  d'efprit à Ifaac &à Rebecca.        auroit dû avoir deux
  e, fus ch.12. 10.
                  Autres , commenôtrever- ham: & les nomma des meſmes noms
  i ley. fuivant  fionici, & Ifaaccreufu de-                                 noms, comme auffi fon pere quifenomme ici Beeri , & fous ch. 36.2. eftappellé Hana : mais
                                                                             ellespeuventbien avoir été des femmes differentes , d'autant qu'il confte qu'Efau a étéporté à
  1,  voyage.    rechef, ou, pourunefeconde defquels fon pere les avoit nommez.  lapolygamie & a euplufieurs femmes à la fois.  70 L'undes peuples Cananéens. Voi
  ch. 13. 15.15.
                 fois.              19 Les ferviteurs d'Ifaac donc creufe-
                                                                             fus ch. 10. 15. Efau contractoitces mariages contre legré & la volonté de fespete & mere. Voi
                  36 Quifortoit dequel-                                     fus ch. 26. 3. & fous ch. 27.46. & 28. 2.  71 Nommée aufli Hada , fous ch. 36. 2.
  oi , pouren jouir,  ques veines cachées qui rent en la vallée, & y trouverent un puits  c Sous ch. 27.45.  72 Acaufe, 1. de leur idolatrie horrible. 2. àcaufe de leurs mœurs
                 jettoyent & pouffoyent
  ofterité , pouren                                                          mauvaiſes, & qu'elles étoyent petulantes, mondaines , imperieufes & d'efprit de contradiction.
                 des eaux bouillonnantes ,  36 d'eau vive.
  propriete.                                                                3. parce qu'elles étoyent d'une race & d'ure nation maudite , que Dieuvouloit détruire &
                 claires, fraiches & bonnes  20 Mais les pafteurs de Guerar debat-  abolir.
  font  recitées&
                 àboire.Confere Levit.14.
 Es fur la fin du
                 *.5.50. & 15.11 . Nomb. tirent avec les pafteurs d'Ifaac , difans ,
                 19.17. Cant. 4. 15.
  quej'aijuré. Voi                                                                    CHAP.
                 37 Aff . Ifaac .  L'eau est à nous                                               XXVII
 2. 16,17.                                          dont 37 il nomma le
                 33                       Hefek , parce qu'ils en avoyent     Ifaac étant vieil& ayant la veuë obfcuttie, veut benir Efau comme
 0.12.3.18.18.
                 38 C.querelle , diffenfion, puits ,
                contention , ou,debat.  38 Hefek , parce qu'ils en avoyent
                                                                           premier-né, maisileft deçupar la conduits ingenieufe deRebecca , fi bien
                 39 C. inimitié, haine,re- debattu aveclui.
  les notesfusch.                                                           qu'ilbenit Jacob au lieu d'Efau, v. 1, &c. Efau retournantdela chaffe
                fiftance.LeDiablefenom-
                me du méme mot He-                                         &apprenant ceci, s'en altere extrémement , comme auffi Ifaac lui-méme;
  fus  ch.22.16.                   21 Apres ils creuferent un autre puits,  qui pourtant accorde encore à Efau, à cause de fesgrandes daleanoes & de
                breu Satan , c. adverfaire ,
  ute fes  promef
                haineux,ennemi.  pour lequel auffi ils debattirent : dont il  fes prieres, une benediction temporelle , 30. C'est pourquoi Efau haitfon
 la meine caule                                                            frere& projette deletuer,41 . Rebeccaentendant ceci confeille Jacobdefe
                 40 C. commodité, elar- le nomma 39 Sitnah.                retirer versfonfrere Laban , & diſpoſe Iſaacd'agréer ce voyage, 421
  à les faire,qui
                giffement,étendue.
  grace, &non   41 F. nous fommes ac-  22 Alors il fe remua de-là,& creufaun
  nte de l'hom  crews: Autres,afin que nous                                I     T         quand Ifaacfut ' devenu    1 Quelques-uns fuppu
  .4.4 , 13, 14                autre puits , pour lequel ils ne debatti-
                croiffions.                                                      vieil ,  & fes      furent ternis, tent qu'il étoit âge de
  ant qu'entre la                                                                               yeux
                42 Aff  horsde la vallée rent point : dont il le nomma , 4 ° Re-                                     cent & trente fept ans.
  fon  execution
               de Guerar.                                                  tellement qu'il ne voyoit goutte ,  qu'il  2 Ceci n'arriva pas fans
  evenir par un
                43 Où                                                                                                une admirable providen
                   Ou fon pere avoit hoboth, difant , Puis que maintenant
  lable lafoi&  habité long-tems. Voi fus                                  appella Efau   fon fils aifné, & lui dit ,  ce de Dieu, qui non
                                                        41
  de l'homme,
               ch.21. 31,32,33 .  l'Eternel nous a cſlargis,  nous nous ac-
  ribue fouvent                                                            Mon fils. Et il lui refpondit ,  Mevoici.  feulementexerçafonfer-
                                                                                                                    viteur Ifaac par céte de
                44 Afl . lors qu'il étoit croiftrons en ce païs.
 as tantà la ve  venu premierement en
                                                                             2 Et ildit, Voici maintenant , je fuis faillance de veuë , mais
  le caufe,qu'a  Beer-fcebah , le Seigneur  23  42 Et de-là il monta en 43 Beer-fçe-                                qui auffi transporta le
  moyendy      Dieu ne differant point                                    devenu vieil ,  je ne fçai point le jour  de droit
  urmieuxen-   long-tems àleconfoler.  bah.                                                                            d'aineffe à Jacob.
                                                                          ma mort.                                   3 F.fonplusgrandfils.
  ne à fonde-  45 Voifusch.17.7.                                                                                     4 Voifus ch. 22. 1 .
               46 A qui j'ai engagé ma  24 Et l'Eternel lui apparut ++ en la   Maintenant donc, je te prie , pren    5 C.il me refte fi pett
                                                                             3
 Entretenement,   &                                    45                                                           de tems à vivre , que j'igno
              parole de ma promeffe, mefme nuict , & dit , 4 Jefuis le Dieu
  vation, c.ce                                                            ton équipage , ton  carquois , & ton arc,
               commeaufi il l'a accepté d'Abraham 4 ton pere, 47 ne crain point:                                    requand la mortme fur-
 Discomman    par la foi.Voi fousch. 31 .                                                           7              prendra , l'attendant àtou-
                                                                          & t'en va aux champs , &   me pren de
  : AinfiLe-  $ .5.42.                                                                                           la te heure & à tous mo-
               4544fces Fhiliftins. Car 48 jefuis avec toi, & te benirai, & mul-
 Deut. 11.1.                                                              venaifon  .                              mens.
 = ces quatre  Conferefus ch. 15. 1.  tiplierai ta poſterité 49 à cauſe d'Abra-                                     6 H. étuipendant, oll,
  tellement    48 Voifusch. 21. 22.                                         4 Et m'apprefte des viandes d'appe     touteforte degibeciere.
                             ham mon ferviteur.
              49 Non pas pour fes                                                                                   7 H. chaffe-moiune chafe
  quelepre                                                               tit commeje les aime : & me les apporte,
              merites, mais en contem-
  mun&plus                      25 Alors     il baftit là un autel , " &                                           fe , c. pren-moi à la chaffe
  ant toutce  plation de l'alliance gra-                                 & queje mange ,  afin que mon ame 16te quelque venaifon que je
  mmande&     tuïteque j'ai traitté avec  invoqua le Nom de l'Eternel , & tendit                                   mangevolontiers : Ainfi
                                                                                                                   fous y. s.
 es troisau-  lui, & de laquelle il a                                    benie avant queje meure.
  egardplas  gardé foigneulement les là fes tentes : & les ferviteurs d'Ifaacy  5  Or Rebecca efcoutoit cependant   8 Ou, quelque choſede
 Omme les    conditions , par la foi & creuferent un puits.                                                        delicat & de bongour.
             parl'obeïffance .
                                                                                                                     C.mei , avec une en-
  defignans                                                             qu'Ifaac parloit àEfau fon fils. Efau donc tiere refolution de mon
  lcsjinsti   so Pour témoignerpar  26 Et Abimelec vintà lui de Guerar,
   &la                    fer-                                          s'en alla aux champs pour prendre de la efprit.
             vir ni honorer                                                                                        10 N'entens pas ceci
  deceque    là qu'ilnevouloitautres & Ahuzat fon ami , & " Picol chef de  venaifon , & l'apporter.               d'une benediction ordi
  te crouea  Dieu quele Dieu de fon  fon armée.
             pere Abraham .
  ajoutent                                                                 6 Alors Rebecca parla à Jacob fon naire,que lesperespeu en-
                                                                                                                  vent donner à leurs
             51 Voi fusch. 4.26.
  les jag
                               27 Mais Ifaac leur dit , Pour quelle
  ntendent   52 Ou, & unefuiredefes                                     fils , difant , Voici , j'ai ouï parler ton  fans en toutes occafions,
                                                                                                                  mais d'une benediction
            amis.
  Deut .11.                 raiſon venez-vous vers moi , veu que
             $3 Voifusch.21. 22. U                                      pereà Efau ton frere, difant,             extraordinaire, propheti
            femble que c'ait été un Vous me haïffez , & que vous  m'avez
 -il exem                                                                                                         que , tres- exquife & tres-
                                                                          7 Apporte-moi de la venaifon,& m'ap- folennelle , donnée par
  fasch     autre du méme nom :lly renvoyé d'auprés de vous ?
            en a qui croyent que ce                                     prefte des viandes d'appetit commeje les forme de teftament, pour
            nom a été commun aux                                                                                  declarer fon.fils heritier
 cici da                       28 Et ils refpondirent ,  " Nous avons
            Generaux d'armée de ce                                     aime, &j'en mangerai : puisje te benirai
  mblable                                                                                                        des promeffes fpirituelles
            pais-là , comme le nom évidemment apperceu que l'Eternel ef-                                          & corporelles faites à fon
 20. 24.                                                                " ' devant l'Eternel avant que mourir.   pere & à lui : Ainfifous
             Abimelec l'étoit aux toit avec toi : Et avons dit, Qu'ily ait
            Rois.                                                         8 Maintenant donc , mon fils , 12 obeï chap. 28. 1. Il ſemble
                                                                                                                 ou qu'Ifaac n'entendoit
            54 Ou , m'avés chaſſé. maintenant " ferment avec execration
            Voifus . 16.                                               à ma parole en ce queje te commande.      pas bien lefens de l'ora-
  ou,
            55 H.voyans nousavons entre nous , affavoir entre nous & toi : &                                     cle rendu à Rebecca du             1
           vel.                                                           9 Va maintenant à la bergerie, &   me  rant fa groffefle , ou qu'il       f
  foitde                   57 traittons alliance avectoi:
            56 F. unferment , ou ,                                     pren là 14deux bons chevreaux d'entre les faifoit difficulté d'y obeir,
  libres,                                                                                                        fon inclination naturelle
           malediction.Voifus ch.14.
 d'oule                       29   * Si tu nous fais mal, " ainficom-
           #.23.& 24. 41.                                              chevres , & j'en apprefterai des viandes
  qu'ils                                        60                &                                              le  portant contre son de-
                                                                                                                 voir.
            57 Voifuschap-15 . 10, me nous ne t'avons ❝ point touché ,
           17,18.                                                     d'appetit pour ton pere , ainſi qu'il les  11 C.d'une benediction
  s'en-
           53 Ou, fitu fais dumal comme nous ne t'avons fait que tout bien ,                                    prononcée au nom & en
  c.je                                                                aime.
           chés nous.                          61          62                                                   l'autorité deDieu & com
  0.11.                                          en paix : "2 toi qui
            59 C'eft un formulaire  & t'avons renvoyé                    10 Et tu les apporteras à ton pere, & meen faprefence ,& qui
           deferment auquel la pu- es maintenant benit de l'Eternel.                                            fe devoir effectuer par ſa
                                                                      il mangera, afin qu'il te benie devant
           nition ne s'enonce pas.                                                                           fa conduite , l'Eternel en re-
          Voi fus ch.14.23.  30 Alors il leur fit un banquet    , &                                             ftant le témoin & le ga
                                                                      mort.
                                                                                                                rand tout enfemble.
          Voifus . 11. Que cepen-     & beurent .
           60 Point endommagé . mangerent
                                                                        11 EtJacobrefpondità Rebecca fa me-      12 C. croi moi. Bier
          dantlecontrairefoit arri-  31 Et feleverent de bon matin , &                                          que Rebecca employe des
          véà Ifaac, il paroît de ce                                  re , Voici, Efau mon frere eft uns hom-   moyens qui ne peuvent
                y.                 “³
          que deflius . 14,15,16.  jurerent  l'un à l'autre. Puis Ifaac les  mevelu , mais moi je fuis un
                                                                                                                  étre toutà fait excu-
           61 C.                                                                                      homme pas , neantmoins l'affaire
                                                                                                               fes
  H རྒྱ
          fait aucuntort, ni en ta                                                                             méme, quiétoit d'effayer
          Si Cunousne l'avons renvoya , & s'en allerent d'avec lui en
                                                                     fans poil .
                                                                                                               à faire tomber furJacob
          perfonne, ni en ta famil- paix.
          le, ni en tes biens.
                                                                        12 Peut-eftre que mon pere me tafte- le droitd'aineffe , s'accor-
          62 F. fois maintenant.»                                                                                       volonté
                            32 Avint en ce mefme jour , queles       ra & 17 me tiendra pour un abufeur ,
 te                                                                                                         & declarationde Dieu . Vof
         Il femble qu'ils veulent                                                                              fùs
          C'eftun difcourscoupé :ferviteurs d'Ifaac vinrent, & lui dirent
                                                                     18 je ferai venirfur moi malediction , &
                                                           64                                                  fus ch. 25. 23.
                                                                                                                13 F. apporte-moi. Car le
         dire, Puis que tu es fivifi- des nouvelles touchant ce puits  4 qu'ils
         blement benit de Dieu,ne
                                                                     non pas benediction .                     mot Hebreu comprend
         te reffouvienspas de quel- avoyent creufe , lui difans, Nous avons                                    enfemble les deux mots
                                                                            Et fa mere lui dit , Mon fils , " ta de prendre & deporter; &
                                                                                               Mon fils , 19 ta
         que peu de tort qu'on trouvé de l'eau.                         13
         pourroit t'avoirfait."                                                                                ces deux valent autant
          63 H. l'homme à fonfrere.               66                                         14 C. gras, d'une bonne venuë, & bien nourris. Con
                                                                    qu'allerquerir.Voi fus ch.12.15. F. hommede poil, c. qui a la peau fort veluë.
          64 Voifusy. 25.   33 65 Et ille nomma ❝ Sçibha. Pour      ferefous ch. 41.5.  15 H.                        16 H. F. hem
                                                                    meliffé, c. d'unepeau douce, en Latinglaber.  17 H.jeferaienfesyeux comme un trompeur .
         65 Aff.cepuits , quié ce lenom de la ville a eftè 67 Beer-ſçebah
                                                                    ou, feducteur. Le mot de comme s'employe quelque-fois nonpas pour cequiparoîttel , mais
         toit l'unde ceux que les jufqu'à ce
                                   jourd'hui.
         Philiftins avoyent com-                                                                                        18 Con-
                                                                    pour ce qui eft tel effectivement. Voi Nehem. 7. 2. Jean 1. 14. & 2 Cor.3.18.
         blé. Voi fus ch. 21.31.                                    fere Deut. 27. 18.
                           66 F. Seba. Ce mot finifie ſept & ferment.  67 F. Berfeba,  19 Rebecca parle ainfi afleurément non paspar legereté , mais com-
        c.lafontaine, ou, lepuitsduferment. Sus ch.21 . 31. Il eft dit du païs qu'il s'appelle Beer- feebah , à  me ilfemble, par une confiance certaine d'un heureux fuccés , conjecturanttres-bien non feule-
        caufe duferment qu'Abraham & Abimelec fe préterent l'un à l'autre ; mais il eft ici parlé d'une  ment de l'avertiffement exprés deDieu , mais auffi de la vieprofane d'Efau , que le droit d'ai-
        ville en ce païs, quireçût auffice nom du ferment reciproque d'Ifaac & d'Abimelee ."  neſſe appartenoit à ſon frereJacob , & non pas à lui.
                                                                                 C 2                   malc-
   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126