Page 109 - La Sainte Bible, qui contient le Vieux et le Nouveau Testament. Edition nouvelle, faite sur la version de Genêve, reveüe et corrigée, enrichie, outre les anciennes notes, de toutes celles de la Bible flamande, de la plus-part de celles de M. Diodati, & de beaucoup d'autres ; de plusieurs cartes curieuses, et de tables fort amples, pour le soulagement de ceux qui lisent l'Ecriture sainte. Le tout disposé en cet ordre, par les soins de Samuel Des Marets, docteur & premier professeur en theologie, en l'université provinciale de Groningue & d'Ommelande, & de Henry Des Marets son fils, ministre du S. Evangile, en l'eglise françoise de Delft
P. 109
Loi d'Abram,
Agar . Ifmaël . GENESE, Chap. XVI, XVII. 8
Ou , que me donneri
vess que je cherase, 38
38 H. En bonne chensare. res en paix , & feras enterré ¹³ en bonne 5 Alors Saraï dit à Abram , " L'outra 11 H. F. mon outrage , t.
benefice me
pous
La bonne vieilleffe ne celui que je foûfre & qui
Ere de bon gour, tant vieilleſſe.
confifte pas feulement en ge qu'on mefait , revient fur toi. Je t'ai m'cft fait. Ce que Sarai
ne vous pointl '
lalongueur desjours , ou
itlementde ta pro
16 h 39 Et en la quatriéme race, ils re- donné ma fervante entonfein : mais cl- profereparimpatience, cau-
12 Ou,je le foufre à
en la profperité tempo-
, touchant mafe 40
relle ,mais à avoir pafle fa tourneront icy. Car l'iniquité des A- fe de toi , &je te le dois
- de lea veu qu'elle avoit conceu , dont je lui
laquelle doit
pieré devant Dieu, imputer,parce quetu vois
Je Mefie.
vie en pievecles hom- morrhéens n'eft pas encore venue à fuis enmefpris , " l'Eternel en juge en bien qu'Agar m'offenfe &
je palleles joursde meméprile, & tu nel'en
Lans avoir desen mes, enfobrieté & tran- fon comble. tre moi & toi.
quillité pour foi-méme : reprenspoint.
& ainfi Gen. 25. 8. Jug. 17 Advint auffi que le foleil eftant
13 C'eft par infirmité
le fils du gouver 6 Lors Abram refpondit à Saraï , Voi- qu'elle remet céte affaire
8.32.1 Chron.29 . 28.
maniement ,
ou, du couché , ily eut une obfcurité toute noi- ci ,
h Exod. 12. 40. ta fervante eft 14 en ta puiffance , fai au jugementdeDieu, foû
la conduite de ma
meraceretournera ici,c.lors re : & voici un +2 four fumant , & un lui comme bon te femblera . Saraï donc haitant qu'ilpunifle celui
39 OuF. &la quatrie
c. ce mien aco qui a tort,encas qu'il n'y
Ou maitre d'hotel,
que les 400 ans expire- 43 brandon defeu qui ++ paffa entre ces l'affligea, & elle s'enfuït de devant elle . pourvoyepoint .Confere
en a toute la ront. Lavie humaine en 1 Sam. 24. 13, 16.
Ainfi en long
ce tems-là étant regulie- chofes qui avoyent efté miparties . 7 Mais " l'Ange de l'Eternel " la 14 H.F. en tamain, c.en
effetfouston commande
fidelite, eft mis
de rement eftimée par le
tems d'un fiecle ou de 18 En cejour-là l'Eternel + traitta al- trouva aupres d'une fontaine d'eau au ment & foustonautori-
1. 52. pour un
homme
fidele,ou
centans. liance avec Abram , difant, i 46 J'ai donné
AinfiGen. 24. 10. &
39.
Et,les enjansdela 40 L'une des nations defert , prés de la fontaine qui eft au che- té 4,6,8. Nomb. 3 1. 49.
Eld . 4. 1. pour Jof . 9. 25. 1 Sam .14.48.
ce païs à ta pofterité , depuis le 47 fleuve min de Scur.
pecherefies ,qui font fpeci- 2 Rois 8. 20. Et Abram
ete 2- fiéesci-deffous V. 19, 20,
avoyent
Frov. 31. 5 . d'Egypte , jufqu'au grand fleuve, afſavoir 8 Et il lui dit, Agar, fervante de Sarai,
21. Ainfi Gen. 48. 22. veutdire ; Encores que je
Tetion , pourdes d'où viens-tu ? & 1 où vas-tu? Et elle l'ai pris & reçû à feconde
1 Rois 21. 26. 2 Rois 21. le fleuve d'Euphrates :
iges:& Jer.48. j. 2. femme, toutefois je ne
fisde commction,
41 Parce que Dieu qui 19 Les + Keniens , les so Keniziens , refpondit , Je m'enfuï de devant Saraï ma l'aipointaffianchi ni fou-
gens bruyans & avoit deftinécéte terre des ftrait du droit & du pou-
les Kadmoniens, maiftreffe. voir quetu asfur elle : Et
Amorréens à fon peu-
ple, avoit auffi arrêté de
mafcenien, ou
20 Les Hethiens , les Phereziens , les 9 Et l'Ange de l'Eternel lui dit , Re- pourtant fi ellea méfait,
#, c . cet hom- ne lesenpointdepoffeder ufe de ton droit , comme
aire de la ville tourne à ta maiftreffe, & t'humilie 19 fous fur uneperſonne qui eft à
avantqu'ils l'euflentbien 52 Rephaïns , toi.
Ce difcours merité & au fouverain de-
f.fuivant. gré: & pourtant vouloit- 21 Les Amorrhéens , les Cananéens, elle. 15 Le chefdes Anges,
& l'Ange de l'alliance, aff .
propre nom
leur laifferaccomplirce les Guirgafçiens, & lesJebufiens.
me d'Abram. tems-là, & cependant é- 10 Davantage l'Ange de l'Eternel j.c.le fils eternel de Dieu,
Emence, c.den prouver & exercer les 21
lui dit, 20 Je multiplierai " bien fort ta qui pourtant eft auffi ap-
pellé L'ETERNEL ,
fiens,Jer. 51. 13. Matt. 23. 32. 42 H. four defumée . L'oppreffion des Ifraelites en Egy.
schap.425.
pte eft comparée à unfourneau defer, Deut.4. 20. 1 Rois 8. 51.Jer. 11.4. 43 Sinifiantla pofterité : tellement qu'elle ne fe pourra
Le fil de ma 13. Gen. 18. 26, 33 .
prefence deDieu, & la delivrance à venir de fon peuple. VoiJug.6. 21. Efa. 62. 1. Zach. 12. 6. Jug. 6. 14. & 13. 19,22.
mon ferviteur 16 Ce mot emporte le
es moi. Con 44 Dieutraite ici alliance avec Abram d'une façon finguliere & fort benigne , à l'imitation des nombrer , tant grande fera-t'elle.
hommes d'alorsquand ils contractoyent amitié par enfemble ; car ils mi-partiffoyent leurs victi-
-14 . Et par 11 L'Ange de l'Eternel lui dit auffi, foin particulier & l'œil
ouvert du Seigneurfur cé-
de parler les mes federales , &paffoyent entre deux,pour denoter que celui qui viendroità violer l'alliance,
feroit digne d'étreainfi mis en pieces , & s'ycondamnoit volontairement. VoiJer. 34. 18, 19. Voici , tu as conceu, & enfanteras un fils, te miferable Agarerrante
ches quel
45 H. comppa, ou, hacha. Façon deparler empruntée de l'immolation des bétes,coupées &ha- &fugitive.
Larins appel
le nom duquel tu appelleras Ifmael : car 17 F. Sur. Ce chemist
chéesenpieces,dont il eftparle y.17. Ainfi les Latins difentferire, ou,percuterefadus. Autres cfti-
diftinguent
eft celui qui mene en E-
pres, c .de ment que cefoitenl'Hebreu une allufion à ce que les alliances folemnelles & leurs traittésfe l'Eternel 22 a ouï ton affliction . gypte d'où elle etoit. Voi
i Gen.12.7. & 13.15 . & 24. 7. & 26. 4. Exod.32.
antre de la tailloyentfurl'airain ou fur le marbre.
v.13. Deut.1. 8. & 34. 4. 1 Rois 4. 21. 2 Chron. 9. 26. 46 Aff . parmon decret inviolable 12 Etil fera reffemblant à un 23 hom- Gen.25 . 18. Exod.15.22.
e defamille
&mon immuable promeffe , fusch. 13. 15. bien que l'execution en foit remifejufqu'au teins 1 Sam.15 7.
fon corps
marquéauy. 13. 47 Par lequel il faut entendre la riviere dite Sichor, qui fepare l'Egypte me afne-fauvage ; 24la main d'iceluifera 18 Ou, cù veux tu aller?
-OV. 31. 2.
dela Paleftine, Nomb. 34. 5. Jof.13. 3. 1 Chron. 13.5. Autres veulent que cefoit le Nil. contreun chacun , & les mains d'un cha- 19 H. F.fousfa main.
48 Voifusch. 2. 4. &l'accompliffement de ceci 2 Sam. 8. 3. 1 Rois 4. 21. & 9. 21. 1 Chron. 20 Ici l'Ange s'attribue
Frera,ou, he
18. 3. 2 Chron. 9. 26. 49 C. les Madianites , ainfi nommés ici par anticipation. C'eft cun contre lui : a & 25 il habitera à l'en- une œuvre divine , d’ou
ainli .4-
lerolle des peuples qui ontété depoffedés du païs de Canaan par les Ifraelites. Confere fus paroît que c'eft l'Ange
umcutcu droit de tous fes freres.
ch . 10. 15, 16. & c. & lisce qui y eft marqué. so Il n'eftpoint parle ailleurs de ceux-ci createur, & non pas une
ge del'ad
fous cenom: ce peuventétre les Iduméens , defcendus de Kenas de la pofterité d'Efau : Sous l'E- fimple creature, quin'au-
ch. 36. 15, 42. si Ou Orientaux : c'etoyent les Arabes,Jug. 6. 3. 52 Voitou- 13 Alors elle appella le nom de roitpûni ozé s'approprier
Elihezar le
chantceux-ci fus ch. 14. 15.
ternel qui parloit à elle , 27 Tu es le Dieu ce quine peut convenir
qu'a Dieu.
orps.Voi Fort 28 de vifion. Car elle dit, 29 N'ai-
21 H. en multipliant je
21 H.
um 7.12 .
multiplierai. Céte benedi-
je pas auffi veu ici apres celui qui
CHAP. XVI. me ation corporelle , fe doit
diftinguer de la fpirituel
voyoit?
le , refervée à la femence
Sarai étantferile , donne Agarfa fervantepour concubine à Abram, 14 Dont on a appellé ce puits , Le promife.
Dest.10.
22 C.
Heb.11. v. 1. Agarayant conçi , commence de méprifer Saras , qui s'en plaint a puits 30 du vivant qui me voit, qui eft mifere. t'a exaucé en ta
fonmari, & enreçoit puiſſance d'humilier Agar, laquelle s'enfuit d'avec
I 23 C.farouche , fier &
fa maitreffe au defert , 4. où Dieu lui parle avec promefle temporelle entre 31 Kadés & Bered.
hap.13. indomtable , comme un
touchant fon fils Ifmaël , qu'elle enfante a Abramlors qu'il eft agéde
). C
quatre-vingts&fix ans , 7. 15 Agar donc enfanta un fils
18,22 à A- âne fauvage : ce qui em-
bram. 32 Et Abram appella le nom de fon porte,qu'il feroit foldat
redoutable & hardi. Voi
lorsA- I
21. 20.
ice de 1R Saraifemme d'Abram ne lui a fils , que lui avoit enfanté Agar , If- fous c . qu'il querellera
24 C. qu'il
fortife voit enfanté nul enfant : mais elle maël. &provoquera un chacun
euxde
avoit une ſervante Egyptienne nommée 16 Or Abram eftoit 33 âgé de quatre aucombat , & qu'ainfi il
aura beaucoup d'ennemis
piusa Agar.
, les vingts fix ans , quand Agar lui enfanta qui l'entreprendront de
méme. Ce qui fe doit en-
que 2 Et elle dit à Abram , Voici mainte- Ifmaël. tendre non feulementde
1415.
nant, l'Eternel¹ m'a empeſchée d'enfan- faperfonne ,mais auffi de
grace 1 H.F. m'areſſerrée,c.m'a fes defcendans. a Sous chap. 25. 18. 25 C. qu'il étendra fes limites au long & an
tde-
rendufterile.Confere fous ter.. 2Vien , je te prie , vers ma fervante,
1.6 ch. 10.18. large ,jufques parmi fes proches & fes freres, (comme furent les autres enfans d'Abram par Ketu-
& parEfau ) de
31. 2 Voi fus ch.6.4.&fous 3 peut-eftre ferai-je ✦ edifiée de par elle. ra ch. 25. 18. qui il n'aura pointpeur , mais leur tournera vifage fort hardiment. Voi fous
26 Ici cét Ange eft clairement appellé Jehova , c. l'Eternel. Confere avec le
voi Y. 7. 27 L'original a le mot El , que nos Interpretes traduifent ordinairement , le Dien
4. Saraidefefperantd'a- s Et Abram obeït à laparole de Saraï.
on, voirjamais aucun enfant, Fort; mais le F. s'y contente du nom de Dieu. 28 Qui voit tout, & qui m'eftauffi appa-
ua- & neantmoins pleine de 3 Alors Saraï femme d'Abram prit
fouhaits cordiaux pour la ru & m'aregardeen mon affliction , meremettant au bon chemin & me confolant.
29 C. n'eft-ce paschofe merveilleufe que je jouiffe encore de la clarté , & que jefois restée
ion femence promife, s'oublie Agar fa fervante Egyptienne, 7 & la don- en vieapres qu'il m'eſt apparu, & m'a regardé en cete mienne calamité? Elle penfoit devoirmou-
jufqu'au point, (fans en b Sous ch. 24. 62.
CL . avoir preallablement con- na à femme à Abram fon mari , apres rirpouravoirveu Dieu. Voi Gen. 32. 30. Exod. 24. 11. Jug. 13. 22.
& 25.11.
30 H. F. Lachairoï ; mais nos Interpretes en expriment le fens: Elle fair
D-
fulté leSeigneur, ) quede qu'il eut habité
de confeiller à fon mari de dix ans au païs de Ca- mention de foi-même , en ladenomination de ce puits , parce qu'elle étoit demeurée vivante
apres avoirveu le Seigneur. Cependant il y en a qui eftiment queces deux mots de l'original,
el fe procurer l'accompliffe- naan.
emportent autant que du vivant voyant , & ne lerapportent qu'aDieu , qui vit à toûjours & qui
mentde fes promefies par voit tout, enqui le vivre & le voir font infeparables , ou pour mieux dire , fontmémechoſe.
unetelle voye, qui verita- 4 Il vintdonc vers Agar, laquelle con- 31 Voifus ch. 14. 7. & ce qui y eft marqué. c Gal. 4. 22. 32 Avertifans doute
33 H. 1410
blement étoit alors affés ceut. Orvoyant qu'elle avoit conceu, fa par Agar , queDieu avoit dejadeftiné ce nom à l'enfant avant qu'il fût né, v.11 .
enufage, mais cependant
filsde quatre-vingtsfix ans. Etde mémes au commencement du chapitre ſuivant.
ne laitie pas de repugner maiftreffe 1 ° lui fut en mefpris.
directement à la premiere
CHAP. XVII.
inftitution du mariage.
3 Saraïvouloit éprouver fipeut-étre Abram pourroit avoir un fils d'Agar , qu'enfuite elle ad- Dieu apparoit à Abram , & lui renouvelle fapromeſſe& fon alliance,
opteroit,avouëroit,& éleveroit comme fien,entant que né de fa fervante & enfa maiſon.Voiſous v. 1. Changefon nom d'Abramen Abraham, 5. Etablit la Circoncision
chap. 30. 3. Exod. 21.4. 4 Céteméme façon deparler, qui emporte obtenir lignée & pourfignedefon alliance , 9. Change le nom de Sarai en Sara , avecpro-
peupler , fe rencontre encore Gen. 30. 3. Ruth4. 11. Deut. 25.9. Et en Hebreu lemot qui meffequ'il en auroit unfils , &une nombreuſepofterité, 15. Dont Abra-
exprimelesfils & les fillesfederive d'un autre, qui finifie bâtir , ou , edifier. s Ainfi A- hamferéjouit; maisprie auffi pour Ifmael , & lui obtient une benediction
bram fe laiſſe perfuader par Saraï , fans en communiquer preallablement avec Dieu , nontant temporelle, 17. Abraham eft circoncu, & tout cequ'ilyavoit des máles en
par des mouvemens d'impudicité , que par les raifons qu'elle lui alleguoit , & en un fujet qui fa maison, 23.
lui tenoit auffi fort au cœur. 6 H. F. à la voix. 7 Abufant de la puiffance qu'au-
I Uis Abram'eftant âgé de quatre- 1 H. étant unfils de 99
trement elleavoit tant furfafervante, quefur le propre corps de fon mari, 1 Cor. 7. 4. Puis Ans.
8 Entens-led'unefemme fecondaire, inferieure enrang & dignité à la premiere , parce qu'elle
vingts dix-neufans, l'Eternel s'appa- 2 C. non feulement je
demeuroit efclave , &fous l'autorité de Saraï fa maiftreffe , y. 4, 8, 9. Touchant telles concu-
rutàlui : & lui dit, Jefuis le Dieu Fort, fuisfort & puiflant pour
bines ou femmes fecondaires, ( queles Flamens nomment by-wyven , c . femmes avec , lesLa- te preferverde tout mal,
tins fuperindultas , c. furâjoutées &prifes avec la premiere ) voi Gen.25.6. & 30. 3,9. Et tou-
⚫chant la finification myftiquede ce mariage, voi Gal. 4. 22. &c. 9 Aff .depuis qu'il étoit mais auffifuffifant (carc'eftce qu'emporte en l'original le nom Schadai , qu'on a traduit ici tour-
puillant,)pourtepourvoir de tous biens , tantpour lecorps quepour l'ame ; comme étanten
parti de Caran , & venuau pais de Canaan. 10 H. F. fut vile, méprifable , ou, legere en
moi-méme unDicu qui poffede eternellement & immuablement touteplenitude & fuffifance :
fesyeux: &ainfiy. s.
de forteque celui-là eft bien-heureux quejereçois en monalliance.
B 2 tout-