Page 290 - La Sainte Bible, qui contient le Vieux et le Nouveau Testament. Edition nouvelle, faite sur la version de Genêve, reveüe et corrigée, enrichie, outre les anciennes notes, de toutes celles de la Bible flamande, de la plus-part de celles de M. Diodati, & de beaucoup d'autres ; de plusieurs cartes curieuses, et de tables fort amples, pour le soulagement de ceux qui lisent l'Ecriture sainte. Le tout disposé en cet ordre, par les soins de Samuel Des Marets, docteur & premier professeur en theologie, en l'université provinciale de Groningue & d'Ommelande, & de Henry Des Marets son fils, ministre du S. Evangile, en l'eglise françoise de Delft
P. 290
Chap. IV. E D I S T R E D E S. P A U L
16 Ceci fe peut join vangile, ** avec 7 Clement auffi & vez de moi: à quoi auffi *vouspen- 4s c'eftuneefecedé
dre, ou avecle mot atde panorthofe ou d'inter
leur , comme fi ce Cle mes autres ** compagnons d'œuvre, fiez, maisvous n'aviezpas*7la com-*
• .. ,- - addoucir le reproche fe
ment fe devoit joindreà
* defquels * les noms *°font * au livre *
l'autre pour lareconcilia - ie dif - cret de leur lenteur au
tion de cesdeuxfemmes; de vie. paffé ; voulant dire que
-
- I I O11 point que je diie ceci ayant dés auparavant * al
ou avec le mot combatu,
comme fi elles avoyent 4 °* Ejouïffez-vous * toûjours au égardàquelque *indigence:*car*j'ai *en*e *
aufli-bien que Clement
combatu avec l'Apôtre Seigneur:& derechefjevousdis,éjouïf appris *° d'eftre content * des chofes ::
en l'Evangi'e. fez-vous. felon queje metrouve. fion & lacommoditéde
17 Ce n'eitpasune cho ' 1 - - .,-, le fecourir leuravoitplû
fe affurée encore qu'il n'y 5 Que voftre ** debonnairetéfoit 12 " Car **jefçais s* eftreabbaiffé, :*qué que vo
ait pointgrandfujet d'en connuë de tous les hommes. * Le Sei
47
douter, que ceClement je fçais auffi * eftre abondant : par* Aff de m'envoyet
foit celui que l'on conte vôtreprefent,&me lefai
gneur * eftprés. tout & en toutes chofes ss je fuisin
entre lespremiers& plus retenirfeurement.
anciens Evéques de l'E G * Ne foyez * en fouci de rien: ftruit,tantà eftre raffafié, qu'à avoir 43 C.commefij'avois
glife de Rome , de qui deu foûtenir de la necef
outre les livres desConfti mais qu'en toutes chofes *7vosrequef faim , tantà abonder, qu'à avoir di fité, ou que je n'euffe
tutions& des Recognitions, tes *foyent notifiéesà Dieu parprie fette. pû la fouffrir patiem
qui lui font attribués à mnt
fauffes enfeignes, nous re & par fupplication avec action de 13 *Je puis 7toutes chofes en lx 1 Tim. 6. 6.
avons aujourdhui une E 49 Aff tant par la Pa
pître aux Corinthiens, graces. Chriftqui s* mefortifie. role de Dieu , que par
que l'Antiquité lui a at exercice& experience.
tribuée, & qui n'a rien 7 fEt * la paix de Dieu, selaquel 14 Neantmoinsvous avez bienfait 5o C. d'acquiefcer en
quinefoitdigne d'un des le furmonte tout entendement, *gar *° de communiquer *° à mon affli ma prefente condition,
principaux & fideles Di telle qu'il plaîtàDieu de
1ciples de l'Apôtre de dera vos cœurs & **vosfens en Jefus &tion. me l'envoyer. Voide cé
J.Chrift. Chrift. - te vertu que les G. ap
1 s Aff. en l'œuvre du 15 mVousfçavezauffi,vousPhilip pellent autarkeian , &
-
miniftere de l'Evangile. 8 Au refte, freres, que toutes les piens , ** qu'au commencement de la nous contentement d'e
Voi Rom. 16. 3, 9, 2 1. fprit, 1Tim.6.6.Heb.13.
- - - -
Philip. 2. 25. Philen, chofes qui font veritables , g toutes predicationdel'Evangile, quandjepar- *
G2 51 G. dansleschofs auf
-
*:, , les chofes quifnt *venerables, tou tis de Macedone, nulle Eglife * ne :
- -
:*s & si tes les chofes qui fontjuftes, h toutes me communiqua rien 63 en matiere F. en ce quejefais, c. en
- - la condition en laquelle
* iedesde les chofes qui font * pures , toutes de bailler& de recevoir, finon *vous eme* **
j'ai,quoique chetivemcnt
: les chofesquifnt * aimables, toutes feuls - - \ &*
chaite :co*:: .. les chofesquifont * de bonne renom 16 Car mefmes moi eftant * à * : * --
2o Ilfaut foufentendre
qu'ils y font ecrits. C'eft mée , s'il y a quelque 37vertu , & Theffalonique, vous m'avez envoyé : c*:*comme
unefimilitude empruntée - - - - au y. preced.
desbourgeoisd'uneville, quelque * loüange , *°penfez à ces unefois,voiredeux,cequim'eftoit de*** indigence
oudesfoldatsd'unecom- chofes: befoin. - - & neceffité, &yacquie
pagnie , dont les noms - - - ferfansmurmure.
s'ecrivent en un regiftre, 9 4° Lefquelles auffivous avez appri 17 ° Non point que je recherche sa c ufr modeé
oole,pour étr - - -- -- des d 67 - - | lhe le frui ment & fobrement de
: * fes,& receuës,& entenduës,&veuës en CS ClOnS, mais je recherche le fruit l'abondance , quand il
:* s * moi. Faitesceschofes,& * le Dieude abondant « qui foit alloüé à voftre :* pedefeng
21 cauroolle&auca-paix **feraavecvous. COntC. 5 5 : mot G. memye
talogue de ceux quifont - - , • • • mai , finifie proprement
- - -
* 1o Orje me fuisgrandementéjouï 18 Orj'aireceu *letout,7°&abon-***
oùs'entendle confeilim- 43 - » \ |. 44 • 71 ? * - de quelque religion, qui
muable de Dieutouchant alUl Seigneur, qu d la fin VOUlS eftes
de:7 j ai eftérempli, ayantreceu d'E-: :
relection eternelle de reverdis * quant * au foin que vous a paphrodite ce quim'a estéenvoyédeparvertsà un chacun : &il
eeux qu'iladeftinésàfon veut par làdonnerà con
falut. Voi Exod. 32.32, 33. Luc 1o.2o. Apoc.3.5. & 17.8.&2o. 12, 15. vous, " comme 7*une odeur de bonne n* :
c 1 Theff.5.1 6. 22 VoiRom. 12. 12. 2 Cor. 13. 1 1. Philip.3. 1. 23 Aff. non
feulement entemsdeprofperité,maisauffid'affliction&d'adverfité,commecellequireüffit fenteur,unfacrificeagreable& plaifant:
auffiaufalutdu Chrétien,Jaq. 1.2. voiPhilip.2. 17, 1s. 24 Ou, equite, ou, modera à Dieu. rance , de l'aquiefce
nion & modeftie. G. epieikes, qui eft une vertu autant finguliere & exquifequeneceffaire, - r \ ment &de larefignation
I9 Auffi73 mon Dieu74fuppléera 7* à à lavolontéde Dieu, &
par laquelle un homme ne preffepoint en tout&partout&à la rigueurfonfouverain droit,
maisenrelâche&s'endepartavecmoderation&autant quelepeut permettre laParole deDieu
& le fentiment d'unebonneconfcience,pourconferverlapaixduprochain&étre enedifica toutcedontvousaurezbefoin,7efelon :**"*
tionàtous. VoiRom. 15. 1,2. 1 Cor. 9. 19. 2Tim.2.24 Tit.3.2. d 1 Cor. 1o.1 1. 56 Il ajoute ceci, afin
Heb. 1o.25. 25 C.eftpartoutprefent& prochedenous, oyant&voyanttoutce que qu'il ne femblât pas at
nousdifons&toutceque nousfaifons: Ouil eftpreftàvenirpour le dernierjugement, au tribuër ces excellentes vertus à foi méme & à fes propres forces. s7 Aff celles
quel nousauronsà rendrecontedetoutes nosparoles&de toutesnosactions,Jaq.5.9. qu'il vient de dire & qui font de méme nature, concernant fa vocation &fon devoir en
e Pf 55.23. Matt. 6.25. 1 Tim. 6. 3, 17. 1 Pier.5.7. 26 Ici nous eft defendu le l'adverfité & en la profperité; fans que cecife doive étendre hors du cercle de fon dif
fouci dechagrin, d'anxieté, d'inquietude&dedéfiance,touchantlesfecours&laprovidence cours & de fon intention à la poffibilité de l'impeccance & de l'obfervation exacte de
de Dieu,Matt.6.25.Maisnonpaslefoucideprudence&devigilance;veu que mémelesfideles toute la Loi , contre ce qu'il a dit de foi-méme Philip.3.9, 12. 58 Aff. par fa
font obligésexpreffement d'avoirfoindesleurs, 1Tim. 5. s. 27 C.defirs,oudeman grace & par l'operation de fon S.Efprit, fans laquelle nous ne pouvons nipenfer ni fai
des,pourdenoter leschofesquenousdefirons&quenousdemandons. 28 Cecifedit re rien de bon, Jean 15.5. 2Corint.3- 5. Philip. 1.29. & 2. 13. • 59 C. quevous
deDieuparunefaçondeparlertiréede lacondition des hommes;carautrementDieuconnoit, l'avés prife à cœur , comme vous étant commune avec moi, Heb. 13.3. Ou, que vous
mieux que nous-mémes,toutes nosneceffités: Et nousleslui declaronsennosprieres,nonpas m'avés communiqué en elle vôtre fecours. Go Aff d'indigence & de neceffité que
pour luifairefçavoirce qu'ilignoroit, maispourlereconnoîtreconfçavantde nosmaux,&y je fouffre en ma prifon. m 2 Corint. 1 1.9. o 1 C. au tems auquel je com
inplorer en confiance fon puiffantfecoursfelonfespromeffes. VoiMatt. 6.32. mençaipremierement de précher l'Evangile parmivous. . 62 Ou , n'eut communions
f Jean 14.27. Rom. 5. 1.Eph.2. 14. 29 C.lereposincomparabledeconfcience,que avec moi en matiere de , &c. Aff foit pour fubvenir à mes neceffités, foitpour étre dif
nousapporte lefentimentdenôtrereconciliationavecDieuparJ.Chrift. Voidecétepaixde tribué par moi à d'autres povres Eglifes. G3 Ou comme F. conformement au G. àe
Dieu, que nousobtenonspar lui&aveclui,&confequemmentavecnous-mémes,Rom. 5. 1. conte de mife &- de recete. 64 Comme pour dire qu'eux feuls avoyent toûjours eu
& 14. 17. 3o C. qui eftunbienfi exquis&fi relevé quenul entendementhumain ne l'honneur d'étre en quelque forte fespourvoyeurs, & qu'ilsvenoyent de continuër en
lepeutaffescomprendre,&nullelanguefuffifammentexprimer. 31 Le motG.finifie ce bon & cet honnête office, ainfi qu'ils avoyentfait autrefois. 65 Voi touchant
tenir quelque chofe en feureté contrel'ennemi, parmainarmée, pargarnifon&parcorps céte ville-là & le fejour que l'Apôtre y fit, Act.chap. 17. 66 C. que cequ'ils'é
de* 32 Ou, vospenfeet. g Rom. 13. 13. 33 Ou, bien-fantes,hon jouïffoit de leur liberalité & l'agreoit fi fort, ne procedoit pas de ce vice que les Grecs
nétes, & convenables à ceux quifontprofeffion de pieté&deprobité. h 1 Theff 4. appellent dorophagie, c. mangerie de dons, ni qu'ilprîtfort à cœur leprefent qu'ils lui
TV 3, 4» 5. 34 Ou, chaftes, c. éloignées d'impudicité, jufques à haïrméme la robe avoyent envoyés; mais de ce qu'il yvoyoit reluire leur charitable gratitude , & l'eftime
tachéepar la chair, Judey.23. 35 C.exquifes,& defirables d'unefainteaffection; ou qu'ilsfaifoyentdela doctrine del'Evangile qu'ilsavoyent reçû parfonminiftere.
qui nouspeuvent rendreaimablesauxautres. 36 C. defquellesla reputationeft loiia 67 C. quevôtre foifoit plus abondamment manifeftée par detelsfruits: Ou,quevous
ble,& dont onparlebien: ouquiconcilientunebonnereputationàceuxquis'yappliquent; puiffiés recevoir richement le fuit & la remuneration de vôtre liberalité.
car ceux-là mémes qui haiffent la vertu font contraintsneanmoins de la louier& d'enbien 68 C. afin que cela foit marqué en mon livre comme reçû de vous & àvôtre credit =
parler. 37 Les Apôtresfeferventrarementdece motici, quoiqu'auffifamilierement Caril continuë en la méme comparaifon tirée des livres de contequefont les marchands,
connu quepeu exercéparmi lesGentils: Etilfemblequ'ilsen ontfipeuufé, afinqu'onne du credit & du debet, ou de la mife & de la recête. 69 que vous m'avés
crût pas que la fainteté& les bonnes œuvres qu'ils preffoyent fi foigneufementnepaffaf envoyé , comme il le declare en fuite. 7o C.j'en aiplus quefuffifammentpour
fentpoint au de-là desvertusimaginaires&plâtréesquerecommandoyentlesPhilofophes, ma fubfiftance ; tellement que vous ne me devés plus rien envoyer, comme auffi ce
riches & fuperbes en beaux noms, mais fteriles en bonnes chofes. 38 C. action qu'il ajoute , j'ai étérempli , &c. le demontre. 71 C. j'en aifuffifamment &
loüable & recommandable. 39 Aff.pourlesentreprendreavecempreffement,les pour en abondance. n Heb. 13. 16. 72 Ainfi G. c. comme une odeur fouève =
chafferavecferveur,vousyaddonner,attacher&appliquerconftamment&fetieufement L'Apôtre regarde ici auxSacrifices Euchariftiques du V. T. qui étoyent des figures de nos
4o L'Apôtrefembleicireprefenterplusdiftinctement, cequ'ilavoitditauparavantchap.3. Sacrifices fpirituelsfous le Nouveau, entre lefquelsfont auffi les œuvresdebeneficence &
y. 17. qu'ils euffent à l'imiter; au moins dans le fentimentdeceuxquitraduifent, com de communication envers les Miniftres de la Parole de Dieu, & lespovres membres de
me F. Faites les chofs , que vous avés apprifes & regies c entendues &- veues en moi , & j. chrift, qu'il declare par céte defcription étre fort agreablesau Seigneur, afin de nous
le Dieu de paix fera avec vous. Mais nos Interpretes, qui commencent une nouvelle pe y exciter& nousyanimer davantage. Voi Heb. 13. 16. Or encore que l'Apôtre décri
riode à ces mots, Faites ces chofes, ontpenfé qu'en lapremierepartiedeceverfetl'Apôtre ve ce Sacrificefpirituel, àpeuprés par lesmémestermesqu'ilreprefente leSacrificeméme
vouloit finifierquetoutescesbelleschofesaufquellesauy precedentillesexhortoitdepenfer de j.Chrift, Ephef 5.2.ilyfautpourtant remarquer cestrois differences: 1.Que Jcfus
àbon efient, étoyent celles-là mémes qu'ilsavoyentapprifesdelui&veuësen lui. chrift s'eft donnéfi-meme en facrifice de bonne fenteur, mais qu'iciil eftparlé d'un
41 Ce nom eft fouvent donnéà Dieu dans le N.T.apresquenôtrepaixaétéfaiteparle fubfide temporel envoyéà l'Apôtre: 2. Que Jefus-Chrift s'eft offert en facrifice à Dies.
fang de la croix; au lieu quedansleslivresduV.T.ileftbienplusfouventappellél'Eternel mais que céte fubvention étoitportée & deftinéeà l'Apôtre : s. Que le facrifice de
des armées. Voi Rom. 15. 33. & 16. 2o. 2 Corint. 13. 11. 1Theff. 5.23. j.chrift a été une odeurfouëve d'appaifement pour nos pechés,&pour enfaire la Pro
42 Aff par fa grace, parfonfecours &parfabenediction. 43 Voi fusy.4. c. d'un pitiation devant Dieu, & ainfi a tenu lieu de facrifice propitiatoire Gen. s. 21. Rom-s
mouvement de joye fpirituelle , de laquelle J. Chrift eft également l'auteur & la ma y.24. 1Jean2.2. au lieu qu'ici c'eft une fouëve odeur de communication , qu répond
tiere. 44 C. avés été reveillés & échauffesàcefaire. Nos Interpretes ontexpriméla aux Sacrifices Euchariftiques de la Loi anciene. 73 Aff en quije croi& auquelje
finification du mot G. anethalete, qui marque une comparaifon tirée des arbres, lefquels fers en fon Eglife. 74 Ou , remplira , c. fournira abondamment à toutesvos ne
Paroifloycntcommemortsdurantl'hyver, maispouffent&reverdiffentauprintems. ceffités. 75 C. à tout ce quivousfera neceffaire & dontvous aurésaffaire pour
vôtre entretien. 76 Aff parce quetous lesbiensdumondefontde fondomaine & lui
i 2 corint. 11.9. 45 Ou , pourpenfer à moi , aff afin de pourvoir à mes ne
Seffités en maprifon; carilfemblebienquepouruntemsils nelesavoyent point prifestant appartienent,Pf.24 1. 1 Cor.1o.26. Ou,felon lesrichcffes&l'immenfitédefabeneficence,
« COtur.
Eph.2.4. -
fes