Page 229 - La Sainte Bible, qui contient le Vieux et le Nouveau Testament. Edition nouvelle, faite sur la version de Genêve, reveüe et corrigée, enrichie, outre les anciennes notes, de toutes celles de la Bible flamande, de la plus-part de celles de M. Diodati, & de beaucoup d'autres ; de plusieurs cartes curieuses, et de tables fort amples, pour le soulagement de ceux qui lisent l'Ecriture sainte. Le tout disposé en cet ordre, par les soins de Samuel Des Marets, docteur & premier professeur en theologie, en l'université provinciale de Groningue & d'Ommelande, & de Henry Des Marets son fils, ministre du S. Evangile, en l'eglise françoise de Delft
P. 229
Service des Levites.
NOMBRES , 68
Chap. IV.
17 Voi touchant les u- feaux de fon huile , " defquels on fe fert
ftenfilesdu chandelier & 18 25 Ils porteront donc les rouleaux du
defes lampes , Exod. 25. pour le chandelier. 39 Entensfes courtines
pavillon , & le tabernacle d'affigna
Y. 38. &35. 14 . faites de poils de chevre
to Puis ils le mettront & tous fes vaif tion , fa couverture , 4 ° la couverture de
18 H. &F. pour icelui , & qui couvroyent toute
aff comme nous lefup- feaux en une couverture de peaux de
pléons , chandelier . taiffons qui eftfur icelui par-deffus , & la rete . Carlesbarres ,&
fespiliersou colomnes, fe
19 D'autres , fur une
taiffons , & le mettront " fur des leviers. + la tapifferie de l'entrée du tabernacle
planche d'autres, før un portovent par les Merari
tes,fousy. 31.
II Puis ils eftendront fur 20 l'autel d'or
brancar. F.furl'arbre, ou, d'affignation . 40 Ainfi H. c. qui étoit
tebouàporter. Entens un un drap de pourpre , & le couvriront faitede peauxde taillons.
certain inftrument com 26 Les courtines du parvis , & lata
41 F. La couverture de la
pofe de barres oudeper- d'une couverture de peaux de taiffons,
ches , auquel s'attachoit pifferie de l'entrée de la porte du parvis, porte .Entens le tapis ou à
voile qui étoit
ou furlequelfemettoit ce & y mettront fes barres :
quifervent pour le pavillon & pour l'au- l'entréedu Tabernacleen
que l'on vouloit faire tre le & le lieu
porter fur les épaules des 12 Ils prendront auffi tous les u tel tout à l'entour , leur cordage , & tous faint, & lui fervoit de
hommes , pour le tranf- ftenfiles du fervice defquels on fe fert au
porter de lieu à autre. les uftenfiles de leur fervice , & tout ce porte.
ofere fous 1. 12. &ch. Sanctuaire , & les mettront en un drap qui eft fait pour iceux : c'eſt ce +2 en quoi 42 Ou, dequoi ons'yfert.
.
13.24. H.&fervirent , aff. àdraf
20 C'étoit l'autel des de pourpre , & les couvriront d'une cou ils ferviront. fer,tendre,démonter, em
parfums , pofé au lieu verture de peaux de taiffons , & les met 27 Tout le fervice des enfans de paqueter, porter, aflifter.
faint, & qui étoit cou
vert d'or, Exod. 30. 3, 4. tront fur 22 des leviers .
Guerfçon en tout ce qu'ils doivent por
21 Entens par-là tous
les faints habits avec lef 13 Item , ils ofteront les cendres 23 de ter , & en tout ce à quoi ils doivent fer
quelslesSacrificateursde l'autel , & eftendront furicelui un drap
43 H. Selon la bouche.
voyent faire leurfervice , vir , fera +3 felon le mandement d'Aaron Voi Gen.41. 49. Etainsi
d'efcarlate.
defquels voi Exod . 31.10. & de fes fils , & les chargerez de garder tous . 37, 41, 45, 42
& 35.19. & 39. 1,41. où 14 Et mettront fur icelui les 24 uftenfi
mémes ilsfont nommés tout ce qu'ils doivent porter.
les vétemens du fervice : les defquels onfe fert pour l'autel , les en 28 C'est là le fervice des familles des
Maisfousce nom
on comprend de plus , cenfoirs , les havets , les is racloirs , les enfans des Guerfçonites au tabernaclé
tous les vaiffeaux & u
ftenfiles du Tabernacle , baflins , & tous les vaiffeaux de l'autel : & d'affignation: & ++ leur chargefera 45 fous
44 C. leur fonction,
leuroffice & leurminifte
touchant lefquels voi eftendront fur icelui une couverture de
la conduite d'Ithamar filsd'Aaron Sacri re , auquel ils doivent
Exod. 25.29. & 27.3.
bien prendregarde, pour
2Rois25. 14.15.
peaux de taiffons , & y mettront fes bar- ficateur. en executertoutes les par
22 Voifusy. 10.
23 Aff . desholocauftes . res.
29 Tu denombreras auffi les enfans tiesfidelement.
24 Voi de ceci Éxod. 45 H. &F. fous la main:
27.3 , &c. 15 Quand le camp departira , & de Merari par leurs familles , & par les Et ainfi fous y. 33. & 31.
$.49. Levit. 8.36.&fou
25 Ou,paëles. qu'Aaron & fes fils auront achevé de cou vent ailleurs en l'Ecritu
maifons de leurs peres.
pratiqua
feulement au defert : Vrir le Sanctuaire , &tous fes vaiffeaux, Tu en denombreras depuis re, c. fous la direction ,
30 l'âge infection & autorité d'I
Car depuis le nombre 25 alors les enfans de Kehath viendront
des Sacrificateurs s'étant de trente ans , & au deffus , juſques à l'â thamar , qui doit bien
46 prendre garde chacun
acrû , c'étoit à eux de 27 pour le porter , & 28 ne toucheront
porter ces chofes. Voi ge de cinquante ans , tous ceux qui en- saquite foigneufement
Deut . 31-9.Jof . 3. 6. & point aux chofes fainctes de peur trent en rang , pour s'employer au fer- de fon devoir & de fon
fervice.
8.33.1 Sam .-4-4-1 Chron. 30 qu'ils ne meurent. C'est là ce que 46 F. entrent en cétemi
13. 11, 12. Quoi qu'il vice du tabernacle d'affignation .
lice. Voifusy. 3.
3 femblebien que les Levi- porteront les enfans de Kehath au taber 31 Or c'est ici la charge de ce qu'ils
tes n'en furent entic
rementexclus , 2 Chron. nacle d'affignation . auront à porter , felon tout le fervice
5.5.
16 Or Eleazar fils d'Aaron Sacrifica
27 Aff.fur leurs épaules qu'ils auront à faire au tabernacle d'afli
(voi fousch.7. 9.) & non teur aurafurintendance fur l'huile du lu gnation , affavoir f les ais du pavillon ,
pas furdes chariots : Or f Exod. 26. 15.
dre qui ne fe continua minaire, le parfum de drogues , 32le fes barres , & fes piliers , avec 47 fes fou 47 H. & F.fes pieds , afl
с ceux fur lefquels le po
Sam.6. 3,6,7.1 Chron. gafteau continuel , & l'huile d'onction : baffemens .
2 foyent les colomnes,& ils
13.7. & 15.12,13,14,15. la furintendance , dis-je , de tout le pavil 32 Enſemble les piliers du parvis tout étoyent au nombre de
28 Voifousy. 20. cent , chacun d'un talent
29 D'autres , Sanctuaire: lon , & de toutes chofes qui y font , affa à l'entour , & leurs foubaffemens , leurs d'argent . Voi Exod. 38 .
Y. 27.
Car tout devoit étre pre- voir au Sanctuaire , & en fes uftenfiles.
mierementcouvert & en cloux , 4º leurs cordages felon tout ce
48 Aff .fervans à lier
enfemble les chofes qu'ils
veloppé , avant que les
Levites femiffent en état 17 Puis l'Eternel parla à Moyfe & à 49 dequoi on fe fert en ces chofes-là, & portoyent : ou F. les cor
* de porter. Et perfonne Aaron , difant, leur conterez tous les uftenfiles qu'ils au dages du parvis & de fes
que les Sacrificateurs feuls piliers : Car les Guerfço
nepouvoit ni toucher ni 18 Nedonnez point occafion que la ront charge de porter so piece par piece . nites portoyent les corda
33 C'est là le fervice des familles des gesdu pavillon & du ta
méme regarder ceschofes lignée des familles de Kehath 33 foit re bernacle, & auffi quelque
ne
lablementcouvertes, fous tranchée d'entre les Levites.
tentures & le voile
1.20. enfans de Merari , pour tout ce à quoi partiedu parvis , c'eit aff.
30 Voi 1 Sam.6. 19. la 19 Mais faites leur ceci afin qu'ils vi ils doivent fervir au tabernacle d'affigna pendant fur la porte. Vol
fusy. 26. & ch. 3. 26.
punition qu'encoururent vent , & ne meurent point : quand ils tion , fous la conduite d'Ithamar fils 49 H.felon toutleurfer
les Bethleemites , pour a
vice.
voirregardé en l'Archede approcheront des chofes tres-fainctes , d'Aaron Sacrificateur.
l'Eternel: & 2 Sam.6.6 & So F. nom par mom , c.
7. ce qui furvint à Huza Aaron & fes fils viendront, qui 34 les ran
34 Moyfe donc & Aaron , & les prin vousles conterés piece a
presautre, & lesrendrés
35
geront
our l'avoir touchée , c.ce un chacun à fon fervice & à ce cipaux de l'affemblée , denombrerent conformement au catalo
31 F. c'eft lacharge,
qu'ilsdevrontgarder,foi- qu'il doit porter. les enfans des Kehathites , par leurs fa gue, ou à lalifte, qui s'en
gner&porter. dreffera,afin querien n'en
d Exod. 30. 34, 35.
20 Et ils n'entreront point pour re milles, & par les maifons de leurs peres : foit écarté ni perdu.
32 C'étoit l'offrande de
paneteriequi s'offroittous garder quand on enveloppera les chofes 35 Depuis l'âge de trente ans, & au
les jours au facrifice du fainctes , 36 afin qu'ils ne meurent. deflus , jufques à l'âge de cinquante ans,
foir &du matin , lequel
n'étoitjamais omis quoi
21 L'Eternel parla encore à Moyfe , tous ceux qui entroyent en rang , pour
que lecampmarchát. Voi difant ,
Exod.29.38,39.Lev.6.20. fervir au tabernacle d'affignation .
e Exod. 30. 23,24, &c. 22 Leve pareillement la fomme des
36 Et ceux qui en furent denombrez
33 Aff . par mon jufte
ugement , lors que par enfans de Guerfçon , par les maisons de par leurs familles , cftoyent deux mille
votre nonchalance & ne
gligence, ô Sacrificateurs, leurs peres , & par leurs familles : fept cens & cinquante.
vous feriés queles chofes
23 37 Depuis l'âge de trente ans , & 37 Ce font-là les denombrez des fa
faintes,feroyent trouvées
des Kehathites nues &dé- au deffus , jufqu'à l'âge de cinquante milles des Kehathites , tous fervans au
couvertes , & les
voyans & touchans en cet ans , denombrant tous ceux qui entrent tabernacle d'affignation , lefquels Moyfe
état , ilsferoyent frappés 38 & Aaron denombrerent felon le mande
pour tenir leur rang , pour s'employer
& mourroyent de ma 1
main. ment de l'Eternel par le moyen de SI H. &F. par lamain
à fervir au tabernacle d'affignation.
34 Aff. leur ordonnant deMoyfe. Voi fus y. 28,
&montrant à un chacun, 24 C'est ici le fervice des familles des Moyfe. Et ainfi en fuite.
38 Or quant aux denombrez des en
cequ'ilsauront à porter.: Guerfçonites en ce à quoi ils doivent fer
H. homme,
Ainfifousy.49.Voi Lev. Vir , & en ce qu'ils doivent porter. fans de Guerfçon par leurs familles , &
15.2.
16 Commeen une autre occafion il en étoit arrivé aux deux fils d'Aaron , Nadab & Abihu par les maifons de leurs peres :
Levit. 10. 1. & arriva encores en une autre à Coré& àfatroupe , fouschap. 16. 32, 33, &c.
37 H.d'unfilsdetrente ans: Etainfi enfuite. Voi auffi de ce denombrement fus chap. 3. 15. 39 Depuis l'âge de trente ans , & au
y.
38 F.pourcombatrelecombat. Voi ce quieftmarqué fus . 3. D'autres, pour s'affembler en ar deffus , jufques à l'âge de cinquante ans,
mét. Confere Exod. 38. 8.
M 2 tous