La voix qui crie dans le désert

 

PRÉFACE - LEXIQUES HÉBREU ET GREC - CONCORDANCE EXHAUSTIVE - CONCORDANCE THÉMATIQUE - DICTIONNAIRE WESTPHAL - DICTIONNAIRE J.A. BOST

LA SAINTE BIBLE DE MACHAIRA AVEC CODES STRONG

 

- CONCORDANCE EXHAUSTIVE DE LA BIBLE DE MACHAIRA -

Répertoire extensif qui regroupe tous les mots dans la Bible de Machaira  avec références des contextes où ils figurent, et qui permet une étude comparative de leurs diverses acceptions, présentant des exemples rencontrés pour chaque mot et donnant pour chaque occurrence le contexte et les endroits dans lesquels chaque mot se trouve. Les chiffres (***) entre parenthèses indiquent le nombre de fois qu'un mot se retrouve dans la Bible. Le mot étudié est retrouvé en caractère rouge et figure obligatoirement dans la ligne du milieu du texte qui le contient. La fin de chaque passage ou verset où se trouve le mot recherché contient un numéro qui dirige vers le texte source. Pour un meilleur rendement, nous vous suggérons d'utiliser les navigateurs de FireFox ou celui de Chrome car Explorer peut occasionner quelques difficultés dans l'ouverture des pages.

 

 
 DAVID</EM>.......................11
SUIS, moi, le Fils, l'expression humaine <em>de Dieu et de David</em>?<br> 57868
le Fils, l'expression humaine <em>de Dieu et de David</em>, sera livré pour être 58738
de David</em> s'établir comme l'autorité de la puissance, et apparaissant dans 58880
de Dieu et de David</em> a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés, il 59242
MAC|2|28||Ainsi le Fils, l'expression humaine <em>de Dieu et de David</em> 59288
humaine <em>de Dieu et de David</em> assis à la droite de la puissance <em>de 60518
LUC|9|56||Car le Fils, l'expression humaine <em>de Dieu et de David</em> 61784
le Fils, l'expression humaine <em>de Dieu et de David</em>.<br> 63488
David</em> qui est le divin <em>même</em>.<br> 63574
que le Fils, l'expression humaine <em>de Dieu et de David</em> soit élevé,<br>63576
l'expression humaine <em>de Dieu et de David</em> debout prendre l'autorité 66006
 
 DE...............................32759
GEN|1|0|| La Sainte Bible de Machaira Édition Lexicographique, Dernière 12
dans les Originaux, mais sont suggéré par le contexte ou les règles de grammaire, 14
ou furent ajouté soit pour éclaircir le sens de la phrase où ils apparaissent, 16
soit pour préciser l'enseignement donné. Site officiel de la Bible de 16
soit pour préciser l'enseignement donné. Site officiel de la Bible de 16
étaient à la surface de l'espace <em>sidérale</em>, et le Souffle de Dieu en 22
étaient à la surface de l'espace <em>sidérale</em>, et le Souffle de Dieu en 22
GEN|1|4||Et Dieu considéra que la distinction de la lumière était 26
de la voûte céleste, d'avec les vapeurs qui sont au-dessus de la voûte céleste; 34
de la voûte céleste, d'avec les vapeurs qui sont au-dessus de la voûte céleste; 34
GEN|1|11||Puis Dieu dit: Que la terre pousse de la végétation, des herbes 42
GEN|1|12||Et la terre produisit de la végétation, des herbes portant 44
céleste, pour séparer le jour d'avec la nuit, et qu'ils servent de signes, et 50
créatures animées qui ont la vie; et que des oiseaux volent au-dessus de la 64
terre dans le déploiement de la voûte céleste.<br> 64
selon leur espèce, bétail, les êtres qui rampent et animaux de la terre selon 74
GEN|1|25||Et Dieu fit les animaux de la terre selon leur espèce, le bétail 76
selon notre communauté, et qu'elle domine sur les poissons de la mer, et sur les 80
GEN|1|27||Et Dieu créa l'humanité à son image; il la créa à l'image de 82
remplissez la terre, et maîtrisez-la, et dominez sur les poissons de la mer et 86
qui est à la surface de toute la terre, et tout arbre qui a en soi du fruit 90
jour-là il cessa toute son œuvre, pour l'accomplissement de laquelle Dieu avait 104
GEN|2|4||Telles sont les générations des cieux et de la terre, quand ils 106
GEN|2|6||Mais une vapeur montait de la terre, et arrosait toute la surface 110
du sol. Mais une excitation surgit de la stabilité et couvrit la présence 112
GEN|2|7||Et YEHOVAH Dieu forma l'humanité de la projection de son producteur, et 114
GEN|2|7||Et YEHOVAH Dieu forma l'humanité de la projection de son producteur, et 114
souffla dans ses narines un esprit de vie; et le productif devint une âme 114
GEN|2|8||Et YEHOVAH Dieu planta un jardin en Éden du côté de l'Orient, et y mit 116
de <em>sa</em> Grâce qui le précédait, et y mit l'homme qu'il avait formé.<br>118
vue, et bons à manger, et l'arbre de vie au milieu du jardin, et l'arbre de la 120
vue, et bons à manger, et l'arbre de vie au milieu du jardin, et l'arbre de la 120
connaissance du bien et du mal. Et YEHOVAH Dieu fit surgir de la 122
perception, et favorables à recevoir; l'assurance de la Vie au milieu de 124
perception, et favorables à recevoir; l'assurance de la Vie au milieu de 124
l'Enceinte, et l'assurance de la connaissance du bien et du mal.<br> 124
GEN|2|10||Et un fleuve sortait d'Éden pour arroser le jardin; et de là il se 126
divisait et formait quatre conducteurs. Et un fleuve sortait de la Grâce 126
pour saturer l'Enceinte; et de là il se divisait et formait quatre principes.<br>128
GEN|2|11||Le nom du premier est Pishon; c'est celui qui entoure le pays de 128
c'est celui qui entoure le pays de la Confiance <em>(Havila)</em>, où se trouve 130
GEN|2|12||Et l'or de ce pays est bon; là se trouve le bdellion, et la pierre 132
d'onyx. Et la prospérité <em>(or)</em> de cette région est gracieuse; là 134
se trouve la Sanctification <em>(bdellion)</em>, et la pureté de l'édification134
pays de Cush. Le nom du second fleuve est Épreuve <em>(Guihon)</em>; c'est 138
l'orient de l'Assyrie. Et le quatrième fleuve, c'est l'Euphrate. Le nom du 140
devant de la droiture <em>(l'Assyrie)</em>. Et le quatrième fleuve, c'est la 142
le plaça dans l'Enceinte de <em>sa</em> Grâce, pour la posséder et pour la 146
librement de tout arbre du jardin. Et YEHOVAH Dieu commanda à l'homme, en 150
disant: Tu peux accueillir librement toutes les assurances de l'Enceinte.<br>150
GEN|2|17||Mais, quant à l'arbre de la connaissance du bien et du mal, tu n'en 152
mangeras point; car au jour où tu en mangeras, certainement tu mourras de 152
dépérissement. Mais, quant à l'assurance de la connaissance du bien et du 154
mourras de dépérissement.<br> 156
GEN|2|19||Et YEHOVAH Dieu forma de la terre tous les êtres vivants des champs, 160
et que la position que l'humanité donnerait à chacune de <em>ses</em> 166
réalisations de toutes les perceptions de la connaissance sublime, parmi toutes 170
réalisations de toutes les perceptions de la connaissance sublime, parmi toutes 170
l'être humain, il n'existait point de soutien qui correspondait <em>à sa nature</em>.<br>172
et il prit une de ses inclinations <em>naturelles</em>, et ainsi elle l'assista 174
l'assister dans sa nature de chair.<br> 178
GEN|2|22||Et YEHOVAH Dieu forma une existence certaine de l'inclination qu'il 178
existence de l'inclination qu'il avait prise de l'être humain, et exposa sa 180
existence de l'inclination qu'il avait prise de l'être humain, et exposa sa 180
GEN|2|23||Et Adam dit: Celle-ci est enfin la substance de ma puissance, et 182
l'enchantement de ma chair. On la nommera l'Existence, <em>mon Épouse</em> (ISHA), 184
femme: Quoi! Dieu aurait dit: Vous ne mangerez point de tout arbre du jardin! 196
dit en la femme: Quoi! Dieu aurait-il dit: Vous ne posséderez point de toutes 198
les assurances de l'Enceinte?<br> 200
recevons la grâce des assurances de l'Enceinte;<br> 202
GEN|3|3||Mais quant au fruit de l'arbre qui est au milieu du jardin, Dieu a dit: 204
Vous n'en mangerez point, et vous n'y toucherez point, de peur que vous ne 204
mouriez. Mais quant à l'avantage de l'assurance de <em>l'indépendance</em> 206
mouriez. Mais quant à l'avantage de l'assurance de <em>l'indépendance</em> 206
qui est au milieu de l'Enceinte, Dieu a dit: Vous n'en posséderez point, et vous 206
n'en saisirez point, de peur que vous ne mouriez.<br> 208
GEN|3|6||Et la femme vit que le fruit de l'arbre était bon à manger, et qu'il 214
intelligent; et elle prit de son fruit et en mangea, et en donna aussi à son 216
l'avantage de cette assurance était favorable à la réception de son existence, 218
l'avantage de cette assurance était favorable à la réception de son existence, 218
désirable pour devenir intelligent; et elle prit de son avantage et le reçu, et 220
GEN|3|7||Et les yeux de tous deux s'ouvrirent; et ils réalisèrent qu'ils étaient222
<em>très</em> rusés; et ils cousirent des feuilles de figuier, et se firent des 224
ceintures. Et les yeux de tous deux s'ouvrirent; et ils connurent qu'ils 224
étaient découverts; et ils lièrent les élévations de l'outrage ensemble, et se 226
GEN|3|8||Et ils entendirent la voix de YEHOVAH Dieu, qui se promenait dans le 228
jardin, au vent du jour. Et Adam et sa femme se cachèrent de devant la face de 228
jardin, au vent du jour. Et Adam et sa femme se cachèrent de devant la face de 228
<em>irrésistible</em> de YEHOVAH Dieu, qui vint dans l'Esprit chaleureux de 230
<em>irrésistible</em> de YEHOVAH Dieu, qui vint dans l'Esprit chaleureux de 230
l'Enceinte <em>de sa Grâce</em>. Et Adam et sa femme se cachèrent de devant la 232
face de YEHOVAH Dieu, au milieu des assurances de l'Enceinte.<br> 232
face de YEHOVAH Dieu, au milieu des assurances de l'Enceinte.<br> 232
GEN|3|11||Et Dieu dit: Qui t'a montré que tu es rusé? As-tu mangé de l'arbre 238
dont je t'avais ordonné de ne pas manger? Et Dieu dit: Qui t'a montré que 240
tu es rusé? N'as-tu pas saisi l'assurance dont je t'avais ordonné de ne pas te 240
GEN|3|12||Et Adam répondit: La femme que tu as mise auprès de moi, m'a donné du 242
fruit de l'arbre, et j'en ai mangé. Et Adam répondit: La femme que tu as 244
mise auprès de moi, m'a donné de l'avantage de l'assurance <em>de l'indépendance</em>, 244
mise auprès de moi, m'a donné de l'avantage de l'assurance <em>de l'indépendance</em>, 244
mise auprès de moi, m'a donné de l'avantage de l'assurance <em>de l'indépendance</em>, 244
sur ton ventre, et tu mangeras la poussière tous les jours de ta vie. 252
Alors YEHOVAH Dieu dit au de raisonnement <em>de l'être humain</em>: Puisque tu 254
nourriras de tes imperfections tous les jours de ta vie.<br> 256
nourriras de tes imperfections tous les jours de ta vie.<br> 256
GEN|3|15||Et je mettrai de l'hostilité entre toi et la femme, entre ta semence 258
Et je mettrai de l'hostilité entre toi et ton existence, entre ta postérité et 260
GEN|3|17||Et il dit à Adam: Puisque tu as obéi à la voix de ta femme, et que tu 268
as mangé de l'arbre au sujet duquel je t'avais donné cet ordre: Tu n'en mangeras 268
point! le sol sera maudit à cause de toi; tu en mangeras les fruits avec peine 270
tous les jours de ta vie. Et il dit à la race humaine: Puisque tu as obéie 270
à la voix de ton existence, et que tu t'es procurée de l'assurance <em>de 272
à la voix de ton existence, et que tu t'es procurée de l'assurance <em>de 272
point! le fondement <em>de l'Enceinte</em> sera maudit à cause de toi; tu 274
réaliseras ses avantages avec peine tous les jours de ta vie.<br> 274
GEN|3|19||Tu mangeras le pain à la sueur de ton visage, jusqu'à ce que tu 278
fut la mère de tous les vivants.<br> 282
GEN|3|21||Et YEHOVAH Dieu fit à Adam et à sa femme des robes de peau, et les en 284
revêtit. Et YEHOVAH Dieu fit à la race humaine et à son existence de 284
GEN|3|22||Et YEHOVAH Dieu dit: Voici, l'homme est devenu comme l'un de nous, 286
n'avance sa main, et ne prenne aussi de l'arbre de vie, et qu'il n'en mange, et 288
n'avance sa main, et ne prenne aussi de l'arbre de vie, et qu'il n'en mange, et 288
comme l'un de nous, pour la connaissance du bien et du mal. Et maintenant 290
prenons garde qu'il n'avance sa main, et ne prenne aussi de l'assurance de la 292
prenons garde qu'il n'avance sa main, et ne prenne aussi de l'assurance de la 292
terre d'où il avait été pris. Et YEHOVAH Dieu le fit sortir de l'Enceinte 294
de Grâce, pour maîtriser la terre d'où il avait été pris.<br> 296
Voyants et la lame d'épée flamboyante, pour garder le chemin de l'arbre de vie. 298
Voyants et la lame d'épée flamboyante, pour garder le chemin de l'arbre de vie. 298
Il chassa donc l'être humain; et il plaça au devant de l'Enclos <em>de sa Grâce</em> 298
le but de préserver l'assurance de la vie.<br> 300
le but de préserver l'assurance de la vie.<br> 300
(acquisition)</em>, et elle dit: J'ai acquis un homme avec l'aide de YEHOVAH. 304
Or, les êtres humains connurent la vie de leur existence, et elle conçut, et 304
GEN|4|3||Or, au bout de quelque temps, Caïn offrit des fruits de la terre une 312
GEN|4|3||Or, au bout de quelque temps, Caïn offrit des fruits de la terre une 312
oblation à YEHOVAH; Or, au bout de quelque temps, l'usurpation proposa la 312
GEN|4|4||Et Abel offrit, lui aussi, des premiers-nés de son troupeau, et de 314
GEN|4|4||Et Abel offrit, lui aussi, des premiers-nés de son troupeau, et de 314
l'humiliation présenta, le droit d'aînesse de la conversion et de son 316
l'humiliation présenta, le droit d'aînesse de la conversion et de son 316
sais; suis-je le gardien de mon frère, moi?<br> 334
GEN|4|10||Et YEHOVAH dit: Qu'as-tu fait? La voix du sang de ton frère crie de la 334
GEN|4|10||Et YEHOVAH dit: Qu'as-tu fait? La voix du sang de ton frère crie de la 334
GEN|4|11||Et maintenant tu seras exilé de la terre, qui a ouvert sa bouche pour 336
recevoir de ta main le sang de ton frère.<br> 338
recevoir de ta main le sang de ton frère.<br> 338
seras vagabond et fugitif de la terre.<br> 340
GEN|4|14||Voici, tu m'as chassé aujourd'hui de la présence du monde <em>des 342
hommes</em>, et je serai soustrait de devant ta présence, et je serai vagabond 342
et fugitif de la terre; et il arrivera que quiconque me trouvera, me tuera.<br>344
GEN|4|16||Alors Caïn rejeta la présence de YEHOVAH, et habita dans le monde de 348
GEN|4|16||Alors Caïn rejeta la présence de YEHOVAH, et habita dans le monde de 348
renoncèrent à la présence de YEHOVAH, et habitèrent dans l'astre <em>errant</em> 350
de Nod (errer, planète), et s'élevèrent contre la Grâce <em>de Dieu</em>.<br>350
de son fils. Puis, <em>en ce lieu</em>, Caïn réalisa son existence, qui 354
nom de sa condition <em>de disgrâce</em>.<br> 356
(affligé de Dieu), et Mehujaël engendra Methushaël (l'homme divinisé), et 358
Methushaël engendra Lémec (le renversement de l'être).<br> 360
GEN|4|19||Et Lémec prit deux femmes: le nom de l'une était Ada (plaisir), le nom 360
de l'autre Tsilla (protection).<br> 362
GEN|4|20||Et Ada enfanta Jabal (fastueux); il fut père de ceux qui demeurent 362
<em>(fastueux)</em>; il fut père de ceux qui demeurent dans des sanctuaires et 364
GEN|4|21||Et le nom de son frère était Jubal (une source); il fut père de tous 366
GEN|4|21||Et le nom de son frère était Jubal (une source); il fut père de tous 366
ceux qui jouent de la harpe et du chalumeau. Et le nom de son frère était 368
ceux qui jouent de la harpe et du chalumeau. Et le nom de son frère était 368
Jubal <em>(une source)</em>; il fut père de tous ceux qui manipulent le 368
retentissement <em>(harpe)</em> de la sensualité <em>(chalumeau)</em>.<br> 370
forgeait toute sorte d'instruments tranchants d'airain et de fer; et la sœur de 372
forgeait toute sorte d'instruments tranchants d'airain et de fer; et la sœur de 372
les enchantements qui se transpirent; et la sœur de Tubal-Caïn fut Naama <em>(séduisante)</em>.<br>374
GEN|4|23||Et Lémec dit à ses femmes: Ada et Tsilla, écoutez ma voix; femmes de 376
Tsilla, écoutez ma voix; femmes de Lémec, prêtez l'oreille à ma parole: Oui! 378
commença à invoquer le nom de YEHOVAH. Et un fils naquit aussi à Seth, et 388
invoquer le nom de YEHOVAH <em>pour être délivré</em>.<br> 390
GEN|5|1||Voici le livre de la postérité de l'humanité. Au jour où Dieu créa 392
GEN|5|1||Voici le livre de la postérité de l'humanité. Au jour où Dieu créa 392
l'humanité, il la fit comme la communauté de Dieu.<br> 394
GEN|5|2||Il les créa mâles et femelles, et il les bénit, et leur donna le nom de 394
<em>mais</em> selon son image <em>charnelle</em>, et il lui donna le nom de Seth 398
GEN|5|4||Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit 400
GEN|5|5||Tout le temps qu'Adam vécut, fut donc de neuf cent trente ans; puis il 402
GEN|5|8||Tout le temps que Seth vécut, fut donc de neuf cent douze ans; puis il 408
GEN|5|11||Tout le temps qu'Énosh vécut, fut donc de neuf cent cinq ans; puis il 414
de Dieu).<br> 416
GEN|5|14||Tout le temps que Kénan vécut, fut donc de neuf cent dix ans; puis il 420
GEN|5|17||Tout le temps que Mahalaleel vécut, fut donc de huit cent 426
GEN|5|20||Tout le temps que Jéred vécut, fut donc de neuf cent soixante-deux ans; 432
GEN|5|23||Tout le temps qu'Hénoc vécut, fut donc de trois cent soixante-cinq 436
GEN|5|27||Tout le temps que Méthushélah vécut, fut donc de neuf cent 444
GEN|5|29||Et il l'appela Noé (la détente), en disant: Celui-ci nous consolera de 446
notre travail, et de la peine qu'impose à nos mains la terre que YEHOVAH a 448
GEN|5|31||Tout le temps que Lémec vécut, fut donc de sept cent soixante-dix-sept 452
GEN|5|32||Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem (la renommée), Cham (la 454
passion) et Japhet (l'expansion de la grâce).<br> 454
GEN|6|1||Or, quand les hommes eurent commencé à se multiplier sur la face de la 456
GEN|6|5||Et YEHOVAH vit que la malice de l'homme était grande sur la terre, et 468
que toute l'imagination des pensées de son cœur n'était que mauvaise en tout 470
GEN|6|7||Et YEHOVAH dit: J'exterminerai de dessus la terre les êtres humains que 474
l'oiseau des cieux; car je me remet en mémoire de les avoir préservés.<br> 476
GEN|6|8||Mais Noé trouva grâce aux yeux de YEHOVAH.<br> 476
GEN|6|9||Voici les descendants de Noé. Noé fut un homme juste, intègre, dans son 478
GEN|6|13||Et Dieu dit à Noé: La fin de toute chair est venue devant moi; car la 484
GEN|6|14||Fais-toi une arche de bois de gopher; tu feras l'arche par loges, et 488
GEN|6|14||Fais-toi une arche de bois de gopher; tu feras l'arche par loges, et 488
tu l'enduiras de bitume par dedans et par dehors.<br> 488
GEN|6|15||Et voici comment tu la feras: La longueur de l'arche sera de trois 490
GEN|6|15||Et voici comment tu la feras: La longueur de l'arche sera de trois 490
cents coudées, sa largeur de cinquante coudées, et sa hauteur de trente coudées.<br>490
cents coudées, sa largeur de cinquante coudées, et sa hauteur de trente coudées.<br>490
haut; et tu mettras la porte de l'arche sur son côté; tu la feras avec un étage 492
toute chair qui a souffle de vie, de dessous les cieux; tout ce qui est sur la 496
toute chair qui a souffle de vie, de dessous les cieux; tout ce qui est sur la 496
toi, tes fils, ta femme, et les femmes de tes fils avec toi.<br> 498
GEN|6|19||Et de tout ce qui vit d'entre toute chair, tu en feras entrer deux de 500
GEN|6|19||Et de tout ce qui vit d'entre toute chair, tu en feras entrer deux de 500
GEN|6|20||Des oiseaux, selon leur espèce, et des bêtes selon leur espèce, de 502
tout reptile du sol selon son espèce, deux de chaque espèce viendront vers toi 504
GEN|6|21||Et toi, prends de tout aliment qui se mange, et fais-en provision par-devers 506
toi, afin que cela te serve de nourriture ainsi qu'à eux.<br> 506
GEN|7|2||Tu prendras avec toi de tous les animaux purs, sept paires de chaque 512
GEN|7|2||Tu prendras avec toi de tous les animaux purs, sept paires de chaque 512
pour en conserver la race sur la face de toute la terre.<br> 516
jours et quarante nuits; et j'exterminerai de dessus la terre tous les êtres que 518
GEN|7|6||Or, Noé était âgé de six cents ans, quand le déluge eut lieu, et que 520
GEN|7|7||Noé entra donc dans l'arche, et ses fils, sa femme, et les femmes de 522
et de tout ce qui rampe sur la terre,<br> 526
GEN|7|11||En l'an six cent de la vie de Noé, au second mois, au dix-septième 530
GEN|7|11||En l'an six cent de la vie de Noé, au second mois, au dix-septième 530
GEN|7|13||En ce même jour-là, Noé, Sem, Cham et Japhet, fils de Noé, et la femme 534
de Noé, et les trois femmes de ses fils avec eux, entrèrent dans l'arche,<br>536
de Noé, et les trois femmes de ses fils avec eux, entrèrent dans l'arche,<br>536
GEN|7|15||Ils entrèrent donc vers Noé dans l'arche; deux par deux, de toute 540
chair qui a souffle de vie.<br> 540
GEN|7|16||Et ceux qui vinrent, vinrent mâle et femelle de toute chair, comme 542
soulevèrent l'arche, et elle s'éleva de dessus la terre.<br> 544
GEN|7|20||Les eaux s'élevèrent de quinze coudées au-dessus; et les montagnes 550
que du bétail, des animaux et de tous les reptiles qui se traînent sur la terre, 552
GEN|7|22||Tout ce qui avait souffle de vie dans ses narines, et tout ce qui 554
GEN|7|23||Tous les êtres qui étaient sur la face de la terre furent exterminés, 556
cieux, et ils furent exterminés de dessus la terre. Il ne resta que Noé, et ce 558
GEN|8|1||Or, Dieu se souvint de Noé, et de tous les animaux et de tout le bétail 562
GEN|8|1||Or, Dieu se souvint de Noé, et de tous les animaux et de tout le bétail 562
GEN|8|1||Or, Dieu se souvint de Noé, et de tous les animaux et de tout le bétail 562
GEN|8|2||Et les sources de l'abîme et le voile des cieux se ferma; et la pluie 566
GEN|8|3||Et les eaux se retirèrent de dessus la terre; elles allèrent se 568
retirant; et les eaux diminuèrent au bout de cent cinquante jours.<br> 568
GEN|8|6||Et il arriva qu'au bout de quarante jours Noé ouvrit la fenêtre qu'il 574
les eaux eussent séché de dessus la terre.<br> 576
diminué à la surface de la terre.<br> 578
GEN|8|9||Mais la colombe ne trouva pas où poser la plante de son pied, et elle 580
retourna vers lui dans l'arche; car il y avait de l'eau à la surface de toute la 580
retourna vers lui dans l'arche; car il y avait de l'eau à la surface de toute la 580
GEN|8|10||Et il attendit encore sept autres jours, puis il lâcha de nouveau la 582
colombe hors de l'arche.<br> 584
GEN|8|13||Et il arriva en l'an six cent un de la vie de Noé, au premier mois, au 590
GEN|8|13||Et il arriva en l'an six cent un de la vie de Noé, au premier mois, au 590
couverture de l'arche, et regarda; et voici, la surface du sol avait séché.<br>592
GEN|8|16||Sors de l'arche, toi, ta femme, tes fils, et les femmes de tes fils 594
GEN|8|16||Sors de l'arche, toi, ta femme, tes fils, et les femmes de tes fils 594
GEN|8|17||Fais sortir avec toi tous les animaux qui sont avec toi, de toute 596
chair, tant des oiseaux que des bêtes, et de tous les reptiles qui rampent sur 598
GEN|8|18||Et Noé sortit, et ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils avec 600
rampe sur la terre, selon leurs familles, sortirent de l'arche.<br> 604
GEN|8|20||Et Noé bâtit un autel à YEHOVAH; et il prit de toute bête pure, et de 604
GEN|8|20||Et Noé bâtit un autel à YEHOVAH; et il prit de toute bête pure, et de 604
maudirai plus la terre, à cause de l'homme; car la nature du cœur de l'homme est 608
maudirai plus la terre, à cause de l'homme; car la nature du cœur de l'homme est 608
GEN|9|2||Et vous serez craints et redoutés de tous les animaux de la terre, et 616
GEN|9|2||Et vous serez craints et redoutés de tous les animaux de la terre, et 616
de tous les oiseaux des cieux; avec tout ce qui se meut sur le sol et tous les 616
poissons de la mer, ils sont remis entre vos mains.<br> 618
GEN|9|3||Tout ce qui se meut et qui a vie, vous servira de nourriture; je vous 618
GEN|9|4||Seulement, vous ne mangerez point de chair avec son âme, <em>c'est à 620
GEN|9|5||Et certainement je redemanderai votre sang, le sang de vos âmes; je le 622
redemanderai de tout animal. Et je redemanderai l'âme de l'homme, de la main de 624
redemanderai de tout animal. Et je redemanderai l'âme de l'homme, de la main de 624
redemanderai de tout animal. Et je redemanderai l'âme de l'homme, de la main de 624
redemanderai de tout animal. Et je redemanderai l'âme de l'homme, de la main de 624
l'homme, de la main de son frère.<br> 624
l'homme, de la main de son frère.<br> 624
GEN|9|6||Celui qui répandra le sang de l'homme, par l'homme son sang sera 626
oiseaux que le bétail, et tous les animaux de la terre avec vous, tous ceux qui 634
sont sortis de l'arche jusqu'à tous les animaux de la terre.<br> 634
sont sortis de l'arche jusqu'à tous les animaux de la terre.<br> 634
exterminée par les eaux du déluge, et il n'y aura plus de déluge pour détruire 636
GEN|9|12||Et Dieu dit: Voici le signe de l'alliance que je mets entre moi et 638
GEN|9|13||Je mets mon arc dans les nuées, et il servira de signe d'alliance 642
GEN|9|15||Je me souviendrai de mon alliance, qui existe entre moi et vous et 646
tout être vivant, de toute chair; et les eaux ne deviendront plus un déluge pour 646
de l'alliance perpétuelle entre Dieu et tout être vivant, de toute chair qui est 650
de l'alliance perpétuelle entre Dieu et tout être vivant, de toute chair qui est 650
GEN|9|17||Et Dieu dit à Noé: C'est là le signe de l'alliance que j'ai établie 652
GEN|9|18||Et les fils de Noé, qui sortirent de l'arche, furent Sem, Cham et 654
GEN|9|18||Et les fils de Noé, qui sortirent de l'arche, furent Sem, Cham et 654
Japhet. Or, Cham est le père de Canaan.<br> 654
GEN|9|19||Ce sont là les trois fils de Noé, et c'est par eux que fut peuplée 656
GEN|9|20||Or, Noé commença à cultiver la terre et planta de la vigne.<br> 658
GEN|9|21||Et il but du vin, et s'enivra, et se découvrit au milieu de sa tente.<br>658
GEN|9|22||Et Cham, père de Canaan, ayant vu la nudité de son père, le rapporta 660
GEN|9|22||Et Cham, père de Canaan, ayant vu la nudité de son père, le rapporta 660
épaules, et marchant en arrière, ils couvrirent la nudité de leur père; et comme 662
leurs visages étaient tournés, ils ne virent point la nudité de leur père.<br>664
GEN|9|24||Et Noé, réveillé de son vin, apprit ce que son fils cadet lui avait 664
GEN|9|25||Et il dit: Maudit soit Canaan! il sera serviteur des serviteurs de ses 666
GEN|9|26||Puis il dit: Béni soit YEHOVAH, Dieu de Sem, et que Canaan soit leur 668
GEN|9|27||Que Dieu élargisse Japhet et qu'il habite dans les tentes de Sem; et 670
GEN|9|29||Tout le temps que Noé vécut fut donc de neuf cent cinquante ans; puis 674
GEN|10|1||Voici les descendants des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet, auxquels 676
GEN|10|2||Les fils de Japhet sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec, et 678
GEN|10|3||Et les fils de Gomer, Ashkénas, Riphath, et Togarma.<br> 680
GEN|10|4||Et les fils de Javan, Elisha et Tarsis, Kittim et Dodanim.<br> 682
GEN|10|6||Et les fils de Cham, sont Cush, Mitsraïm <em>(Égypte)</em>, Put et 684
GEN|10|7||Et les fils de Cush, Seba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Et les 686
fils de Raema, Sheba et Dedan.<br> 688
qui commença à être le grand Souverain de la terre.<br> 690
GEN|10|10||Et le commencement de son royaume fut Babel, Érec, Accad et Calné, 692
dans le pays de la régénération <em>(Shinear)</em>.<br> 694
GEN|10|20||Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs 708
GEN|10|21||Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et 710
frère aîné de Japhet.<br> 712
GEN|10|22||Les fils de Sem sont Élam, Assur, Arpacshad, Lud et Aram.<br> 712
GEN|10|25||Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un est Péleg <em> 716
(fragmenter)</em>, car en son temps le Continent fut fragmenté; et le nom de son 716
GEN|10|29||Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jockthan.<br>722
GEN|10|31||Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs 724
GEN|10|32||Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, 726
dans leurs nations; et c'est d'eux que sont sorties les nations de la terre 728
GEN|11|2||Mais il arriva qu'étant partis du côté de l'Orient, ils trouvèrent une 732
plaine dans le pays de Shinear, et ils y demeurèrent. Or il arriva, comme 734
de la régénération, et ils y persistèrent.<br> 736
cuisons-les au feu. Et la brique leur tint lieu de pierre, et le bitume leur 738
tint lieu de mortier.<br> 738
réputation, de peur que nous ne soyons dispersés sur la face de toute la terre.<br>742
réputation, de peur que nous ne soyons dispersés sur la face de toute la terre.<br>742
les fils des hommes. Et YEHOVAH, <em>sous la forme de Melchisédec</em>, 744
comprennent plus le langage l'un de l'autre.<br> 750
dieux); car YEHOVAH y confondit le langage de toute la terre, et de là YEHOVAH 754
dieux); car YEHOVAH y confondit le langage de toute la terre, et de là YEHOVAH 754
les dispersa sur toute la face de la terre.<br> 754
GEN|11|10||Voici les descendants de Sem: Sem, âgé de cent ans, engendra 756
GEN|11|10||Voici les descendants de Sem: Sem, âgé de cent ans, engendra 756
GEN|11|27||Voici les descendants de Tharé: Tharé engendra Abram, Nachor et 782
GEN|11|28||Et Haran mourut en présence de Tharé son père, au pays de sa 784
GEN|11|28||Et Haran mourut en présence de Tharé son père, au pays de sa 784
GEN|11|29||Et Abram et Nachor prirent des femmes. Le nom de la femme d'Abram <em>786
était</em> Saraï, et le nom de la femme de Nachor, Milca, fille de Haran, père 788
était</em> Saraï, et le nom de la femme de Nachor, Milca, fille de Haran, père 788
était</em> Saraï, et le nom de la femme de Nachor, Milca, fille de Haran, père 788
de Milca et père de Jisca.<br> 788
de Milca et père de Jisca.<br> 788
GEN|11|31||Et Tharé prit Abram son fils, et Lot fils de Haran, son petit-fils, 790
des Chaldéens, pour aller au pays de Canaan. Et ils vinrent jusqu'à Charan, et 792
GEN|11|32||Et les jours de Tharé furent de deux cent cinq ans; puis Tharé mourut 794
GEN|11|32||Et les jours de Tharé furent de deux cent cinq ans; puis Tharé mourut 794
GEN|12|1||Et YEHOVAH avait dit à Abram: Va-t'en hors de ton pays, et de ta 798
GEN|12|1||Et YEHOVAH avait dit à Abram: Va-t'en hors de ton pays, et de ta 798
parenté, et de la maison de ton père, vers le pays que je te montrerai.<br>798
parenté, et de la maison de ton père, vers le pays que je te montrerai.<br>798
maudiront; et toutes les familles de la terre seront bénies en toi.<br> 802
lui. Et Abram était âgé de soixante et quinze ans quand il sortit de Charan.<br>804
lui. Et Abram était âgé de soixante et quinze ans quand il sortit de Charan.<br>804
GEN|12|5||Et Abram prit Saraï sa femme, et Lot, fils de son frère, et tout le 806
ils sortirent pour aller au pays de Canaan; et ils arrivèrent au pays de Canaan.<br>808
ils sortirent pour aller au pays de Canaan; et ils arrivèrent au pays de Canaan.<br>808
GEN|12|6||Et Abram traversa le pays jusqu'au lieu de Sichem, jusqu'au chêne de 808
GEN|12|6||Et Abram traversa le pays jusqu'au lieu de Sichem, jusqu'au chêne de 808
GEN|12|8||Et il passa de là vers la montagne, à l'orient de Béthel, et il tendit 812
GEN|12|8||Et il passa de là vers la montagne, à l'orient de Béthel, et il tendit 812
à YEHOVAH, et invoqua le nom de YEHOVAH.<br> 814
GEN|12|9||Puis Abram partit, marchant de campement en campement, vers le Midi.<br>816
cause de toi, et que j'aie la vie sauve grâce à toi.<br> 824
GEN|12|15||Et les princes de la cour de Pharaon la virent, et la louèrent devant 826
GEN|12|15||Et les princes de la cour de Pharaon la virent, et la louèrent devant 826
Pharaon, et la femme fut emmenée dans la maison de Pharaon.<br> 828
GEN|12|17||Mais YEHOVAH frappa de grandes plaies Pharaon et sa maison, à cause 832
de Saraï, femme d'Abram.<br> 832
invoqua le nom de YEHOVAH.<br> 846
bergers du bétail de Lot. Or les Cananéens et les Phéréziens demeuraient alors 852
GEN|13|8||Et Abram dit à Lot: Qu'il n'y ait point, je te prie, de dispute entre 854
GEN|13|9||Tout le pays n'est-il pas devant toi? Sépare-toi donc de moi; si tu 856
allant vers Tsoar, comme le jardin de YEHOVAH, comme le pays d'Égypte.<br> 860
côté de l'Orient; et ils se séparèrent l'un de l'autre.<br> 862
côté de l'Orient; et ils se séparèrent l'un de l'autre.<br> 862
GEN|13|12||Abram habita dans le pays de Canaan, et Lot habita dans les villes de 864
GEN|13|12||Abram habita dans le pays de Canaan, et Lot habita dans les villes de 864
GEN|13|13||Or les gens de Sodome étaient méchants, et de grands pécheurs contre 866
GEN|13|13||Or les gens de Sodome étaient méchants, et de grands pécheurs contre 866
GEN|13|14||Et YEHOVAH dit à Abram, après que Lot se fut séparé de lui: Lève donc 868
GEN|13|16||Et je ferai que ta postérité sera comme la poussière de la terre; que 872
si quelqu'un peut compter la poussière de la terre, ta postérité aussi sera 874
GEN|13|18||Alors Abram transporta ses tentes, et vint demeurer aux chênes de 878
GEN|14|1||Or, il arriva, au temps d'Amraphel, roi de Shinear, d'Arjoc, roi 880
d'Ellasar, de Kedor-Loamer, roi d'Élam, et de Tideal, roi des nations,<br> 882
d'Ellasar, de Kedor-Loamer, roi d'Élam, et de Tideal, roi des nations,<br> 882
GEN|14|2||Qu'ils firent la guerre à Béra, roi de Sodome, à Birsha, roi de 882
GEN|14|2||Qu'ils firent la guerre à Béra, roi de Sodome, à Birsha, roi de 882
Gomorrhe, à Shineab, roi d'Adma, à Shéméber, roi de Tseboïm, et au roi de Béla, 884
Gomorrhe, à Shineab, roi d'Adma, à Shéméber, roi de Tseboïm, et au roi de Béla, 884
GEN|14|3||Tous ceux-ci se rassemblèrent dans la vallée de Siddim, qui est la mer 886
Emim dans la plaine de Kirjathaïm,<br> 892
GEN|14|6||Et les Horiens dans leur montagne de Séir, jusqu'à El-Paran, qui est 892
GEN|14|7||Puis ils retournèrent et vinrent à la Fontaine du Jugement (Hen de 894
GEN|14|8||Alors le roi de Sodome, le roi de Gomorrhe, le roi d'Adma, le roi de 898
GEN|14|8||Alors le roi de Sodome, le roi de Gomorrhe, le roi d'Adma, le roi de 898
GEN|14|8||Alors le roi de Sodome, le roi de Gomorrhe, le roi d'Adma, le roi de 898
Tseboïm, et le roi de Béla, qui est Tsoar, sortirent, et rangèrent leurs troupes 898
en bataille contre eux dans la vallée de Siddim,<br> 900
roi de Shinear, et Arjoc, roi d'Ellasar; quatre rois contre cinq.<br> 902
GEN|14|10||Or, il y avait dans la vallée de Siddim beaucoup de puits de bitume. 902
GEN|14|10||Or, il y avait dans la vallée de Siddim beaucoup de puits de bitume. 902
GEN|14|10||Or, il y avait dans la vallée de Siddim beaucoup de puits de bitume. 902
Et le roi de Sodome et celui de Gomorrhe s'enfuirent, et y tombèrent; et ceux 904
Et le roi de Sodome et celui de Gomorrhe s'enfuirent, et y tombèrent; et ceux 904
GEN|14|11||Alors ils prirent toutes les richesses de Sodome et de Gomorrhe et 906
GEN|14|11||Alors ils prirent toutes les richesses de Sodome et de Gomorrhe et 906
les plaines de Mamré l'Amoréen, frère d'Eshcol, et frère d'Aner, qui avaient 910
arma trois cent dix-huit de ses fidèles, nés dans sa maison, et poursuivit ces 914
GEN|14|15||Puis, ayant partagé ses troupes, il se jeta sur eux de nuit, lui et 916
gauche de Damas.<br> 918
GEN|14|17||Et le roi de Sodome sortit au-devant de lui, après qu'il fut revenu 920
GEN|14|17||Et le roi de Sodome sortit au-devant de lui, après qu'il fut revenu 920
de battre Kedor-Laomer et les rois qui étaient avec lui, dans la vallée de la 922
de battre Kedor-Laomer et les rois qui étaient avec lui, dans la vallée de la 922
GEN|14|18||Et MELCHISÉDEC, roi de Salem, fit apporter du pain et du vin. Or, il 924
fondateur des cieux et de la terre!<br> 926
mains! Et Abram lui donna la dîme de tout.<br> 928
GEN|14|21||Et le roi de Sodome dit à Abram: Donne-moi les personnes, et prends 930
GEN|14|22||Et Abram dit au roi de Sodome: Je lève ma main vers YEHOVAH, le Dieu 932
Très-Haut, fondateur des cieux et de la terre,<br> 932
GEN|14|23||Que je ne prendrai pas même un fil ou une courroie de soulier, rien 934
GEN|15|1||Après ces choses, la Parole de YEHOVAH fut adressée à Abram dans une 940
sans enfants, et celui qui possédera ma maison est Eliézer de Damas.<br> 944
GEN|15|3||Et Abram dit: Voici, tu ne m'as pas donné de postérité, et voilà qu'un 944
GEN|15|4||Et voici, la Parole de YEHOVAH lui fut adressée, en disant: Celui-ci 946
ne sera point ton héritier; mais celui qui sortira de tes entrailles, sera ton 948
Chaldéens, afin de te donner ce pays pour le posséder.<br> 954
GEN|15|9||Et il lui répondit: Prends pour moi une génisse de trois ans, une 956
chèvre de trois ans, un bélier de trois ans, une tourterelle et un pigeonneau.<br>958
chèvre de trois ans, un bélier de trois ans, une tourterelle et un pigeonneau.<br>958
mit chaque moitié vis-à-vis de l'autre; mais il ne partagea point les oiseaux.<br>960
GEN|15|11||Et les oiseaux de proie fondirent sur ces bêtes mortes; mais Abram 960
asservis; et ensuite ils sortiront avec de grandes richesses.<br> 968
voici, il y eut une fournaise fumante, et une flamme de feu qui passa entre les 974
à la voix de Saraï.<br> 988
donna pour femme à Abram son mari, après qu'il eut demeuré dix ans au pays de 990
traite-la comme il te plaira. Et Saraï la maltraita, et elle s'enfuit de devant 998
GEN|16|7||Mais l'ange de YEHOVAH la trouva près d'une source d'eau dans le 1000
désert, près de la source qui est sur le chemin de Shur.<br> 1000
désert, près de la source qui est sur le chemin de Shur.<br> 1000
GEN|16|8||Et il lui dit: Agar, servante de Saraï, d'où viens-tu? et où vas-tu? 1002
Et elle répondit: Je fuis de devant Saraï ma maîtresse.<br> 1002
GEN|16|9||Et l'ange de YEHOVAH lui dit: Retourne vers ta maîtresse et 1004
GEN|16|10||Et l'ange de YEHOVAH lui dit: Je multiplierai tellement ta postérité 1006
GEN|16|11||Et l'ange de YEHOVAH lui dit: Voici, tu es enceinte; et tu enfanteras 1008
main sera contre tous, et la main de tous contre lui; et il habitera en face de 1012
main sera contre tous, et la main de tous contre lui; et il habitera en face de 1012
GEN|16|13||Et elle appela le nom de YEHOVAH qui lui avait parlé Atta-El-Roï (tu 1014
GEN|16|16||Or, Abram était âgé de quatre-vingt-six ans, quand Agar enfanta 1020
GEN|17|1||Puis, Abram étant parvenu à l'âge de quatre-vingt-dix-neuf ans, 1024
multitude de nations.<br> 1030
Abraham (père d'une multitude); car je t'établis père d'une multitude de 1032
GEN|17|6||Et je te ferai croître très abondamment, et je ferai de toi des 1034
nations; et des rois sortiront de toi.<br> 1036
et celui de ta postérité après toi.<br> 1038
séjournes, tout le pays de Canaan, en possession perpétuelle; et je serai leur 1040
GEN|17|12||À l'âge de huit jours tout mâle sera circoncis parmi vous, dans vos 1048
d'argent de quelque étranger que ce soit, n'est point de ta race;<br> 1050
d'argent de quelque étranger que ce soit, n'est point de ta race;<br> 1050
GEN|17|13||On ne manquera pas de circoncire celui qui est né dans ta maison, et 1052
celui qui a été acheté de ton argent; et mon alliance sera dans votre chair une 1052
bénirai et elle deviendra des nations; des rois de peuples sortiront d'elle.<br>1060
Naîtrait-il un enfant à un homme âgé de cent ans? et Sara, âgée de 1062
Naîtrait-il un enfant à un homme âgé de cent ans? et Sara, âgée de 1062
croître et multiplier très abondamment. Il sera père de douze princes; et je 1068
ferai de lui une grande nation.<br> 1070
GEN|17|22||Et quand il eut achevé de parler avec lui, Dieu remonta d'auprès 1072
maison, et tous ceux qu'il avait achetés de son argent, tous les mâles parmi les 1076
gens de la maison d'Abraham; et il circoncit leur chair en ce même jour-là, 1076
GEN|17|24||Or Abraham était âgé de quatre-vingt-dix-neuf ans, quand il se 1078
GEN|17|27||Et toutes les personnes de sa maison, ceux qui étaient nés dans la 1082
GEN|18|1||Puis YEHOVAH apparut à Abraham aux chênes de Mamré, comme il était 1086
assis à la porte de la tente, pendant la chaleur du jour.<br> 1088
au-devant d'eux, de la porte de la tente, et se prosterna en terre;<br> 1090
au-devant d'eux, de la porte de la tente, et se prosterna en terre;<br> 1090
GEN|18|5||Et j'apporterai un morceau de pain, et vous fortifierez votre cœur, 1096
ensuite vous passerez outre; car c'est pour cela que vous êtes passés près de 1096
vite trois mesures de fleur de farine, pétris-les et fais des gâteaux.<br> 1100
vite trois mesures de fleur de farine, pétris-les et fais des gâteaux.<br> 1100
le donna au serviteur, qui se hâta de l'apprêter.<br> 1102
GEN|18|10||Et il dit: Je ne manquerai pas de revenir vers toi dans un an; et 1108
voici, Sara ta femme aura un fils. Et Sara écoutait à la porte de la tente, qui 1108
GEN|18|16||Et ces hommes se levèrent de là, et regardèrent vers Sodome; et 1120
toutes les nations de la terre seront bénies en lui?<br> 1124
après lui, de garder la voie de YEHOVAH, pour faire ce qui est juste et droit; 1126
après lui, de garder la voie de YEHOVAH, pour faire ce qui est juste et droit; 1126
afin que YEHOVAH fasse venir sur Abraham ce qu'il a dit de lui.<br> 1128
GEN|18|22||Alors ces hommes, partant de là, allèrent vers Sodome; mais Abraham 1132
GEN|18|29||Et Abraham continua de lui parler, et dit: Peut-être s'y en 1150
trouvera-t-il quarante? Et il dit: Je ne le ferai point, pour l'amour de ces 1152
GEN|18|30||Et Abraham dit: Je prie le Seigneur de ne pas s'irriter, et je 1154
trouvera-t-il vingt? Et il dit: Je ne la détruirai point, pour l'amour de ces 1158
GEN|18|32||Et Abraham dit: Je prie le Seigneur de ne pas s'irriter, et je 1160
Je ne la détruirai point, pour l'amour de ces dix.<br> 1162
GEN|18|33||Et YEHOVAH s'en alla, quand il eut achevé de parler à Abraham. Et 1162
assis à la porte de Sodome. Et Lot les vit, et il se leva pour aller au-devant 1166
maison de votre serviteur, et passez-y la nuit et lavez vos pieds; et demain 1170
GEN|19|4||Ils n'étaient pas encore couchés, que les hommes de la ville, les 1176
hommes de Sodome, environnèrent la maison, depuis le jeune homme jusqu'au 1176
GEN|19|6||Alors Lot sortit vers eux à l'entrée de la maison, et il ferma la 1180
ces hommes, puisqu'ils sont venus à l'ombre de mon toit.<br> 1186
GEN|19|9||Mais ils lui dirent: Retire-toi de là! Puis ils dirent: Cet homme-là 1186
est venu ici comme étranger, et il se mêle de juger! Eh bien, nous te traiterons 1188
de la maison, depuis le plus petit jusqu'au plus grand; de sorte qu'ils se 1194
de la maison, depuis le plus petit jusqu'au plus grand; de sorte qu'ils se 1194
filles, et tout ce qui est à toi dans la ville, fais tout sortir de ce lieu.<br>1196
et leur dit: Levez-vous, sortez de ce lieu; car YEHOVAH va détruire la ville. 1200
Lève-toi, prends ta femme et tes deux filles qui se trouvent ici, de peur que tu 1204
ne périsses dans le châtiment de la ville.<br> 1204
l'épargner; et ils l'emmenèrent, et le mirent hors de la ville.<br> 1208
ne regarde point derrière toi, et ne t'arrête en aucun endroit de la plaine; 1210
sauve-toi vers la montagne, de peur que tu ne périsses.<br> 1210
GEN|19|21||Et il lui dit: Voici, je t'accorde encore cette grâce, de ne point 1218
GEN|19|22||Hâte-toi de t'y sauver; car je ne puis rien faire jusqu'à ce que tu y 1220
feu, de la part de YEHOVAH, du haut des cieux.<br> 1224
feu, de la part de YEHOVAH, du haut des cieux.<br> 1224
des villes, et les germes de la terre.<br> 1226
GEN|19|26||Mais la femme de Lot regarda derrière elle, et elle devint figée dans 1228
GEN|19|27||Et Abraham se leva de bon matin, et vint au lieu où il s'était tenu 1230
pays de la plaine, et il vit monter de la terre une fumée comme la fumée d'une 1232
pays de la plaine, et il vit monter de la terre une fumée comme la fumée d'une 1232
GEN|19|29||Or, lorsque Dieu détruisit les villes de la plaine, Dieu se souvint 1234
d'Abraham, et il fit partir Lot du milieu de la ruine, quand il renversa les 1236
GEN|19|30||Et Lot monta de Tsoar, et habita dans la montagne avec ses deux 1238
filles, car il craignait de demeurer dans Tsoar; et il demeura dans une caverne, 1238
personne sur la terre pour venir vers nous, selon la coutume de tous les pays.<br>1242
que nous conservions la race de notre père.<br> 1244
couche avec lui, et nous conserverons la race de notre père.<br> 1250
GEN|19|36||Et les deux filles de Lot conçurent de leur père.<br> 1254
GEN|19|36||Et les deux filles de Lot conçurent de leur père.<br> 1254
GEN|19|37||Et l'aînée enfanta un fils, et l'appela du nom de Moab (issu d'un 1254
GEN|19|38||Et la plus jeune aussi enfanta un fils, et l'appela du nom de 1256
Ben-Ammi (fils de mon peuple). C'est le père des enfants d'Ammon jusqu'à ce 1258
GEN|20|1||Abraham partit de là pour le pays du Midi, et il demeura entre Kadès 1260
GEN|20|2||Et Abraham dit de Sara sa femme: C'est ma sœur. Et Abimélec, roi de 1262
GEN|20|2||Et Abraham dit de Sara sa femme: C'est ma sœur. Et Abimélec, roi de 1262
Voici, tu es mort, à cause de la femme que tu as prise; car elle a un mari.<br>1266
pas dit: C'est mon frère? C'est dans l'intégrité de mon cœur, et dans 1270
l'innocence de mes mains que j'ai fait cela.<br> 1270
l'intégrité de ton cœur; aussi t'ai-je empêché de pécher contre moi; c'est pour 1272
l'intégrité de ton cœur; aussi t'ai-je empêché de pécher contre moi; c'est pour 1272
GEN|20|7||Mais maintenant rends la femme de cet homme, car il est prophète; et 1274
GEN|20|8||Et Abimélec se leva de bon matin, et appela tous ses serviteurs, et 1278
leur fit entendre toutes ces paroles; et ces gens furent saisis de crainte.<br>1278
aucune crainte de Dieu dans ce lieu, et ils me tueront à cause de ma femme.<br>1284
aucune crainte de Dieu dans ce lieu, et ils me tueront à cause de ma femme.<br>1284
GEN|20|12||Mais aussi, en vérité, elle est ma sœur, fille de mon père; 1286
seulement, elle n'est point fille de ma mère; et elle est devenue ma femme.<br>1286
GEN|20|13||Or, lorsque Dieu me fit errer loin de la maison de mon père, je lui 1288
GEN|20|13||Or, lorsque Dieu me fit errer loin de la maison de mon père, je lui 1288
dis: Voici la faveur que tu me feras: Dans tous les lieux où nous irons, dis de 1288
sont avec toi; et auprès de tous: et ainsi elle fut reprise.<br> 1296
d'Abimélec, à cause de Sara, femme d'Abraham.<br> 1300
GEN|21|4||Et Abraham circoncit Isaac son fils à l'âge de huit jours, comme Dieu 1308
GEN|21|5||Or, Abraham était âgé de cent ans, quand Isaac, son fils, lui naquit.<br>1310
de cette servante n'héritera point avec mon fils, avec Isaac.<br> 1320
GEN|21|11||Et cette parole déplut fort à Abraham, à cause de son fils.<br> 1322
GEN|21|12||Mais Dieu dit à Abraham: Que cela ne te déplaise pas à cause de 1322
l'enfant et de ta servante. Quoi que te dise Sara, obéis à sa voix: car c'est en 1324
Isaac que ta postérité sera appelée de ton nom.<br> 1324
GEN|21|13||Mais je ferai aussi du fils de la servante une nation, parce qu'il 1326
GEN|21|14||Et Abraham se leva de bon matin, prit du pain et une outre d'eau, et 1328
renvoya. Et elle s'en alla et erra dans le désert de Béer-Shéba.<br> 1330
GEN|21|15||Quand l'eau de l'outre fut épuisée, elle laissa l'enfant sous un des 1330
GEN|21|17||Et Dieu entendit la voix du jeune garçon, et l'ange de Dieu appela 1336
ferai de lui une grande nation.<br> 1340
GEN|21|21||Et il habita dans le désert de Paran. Et sa mère lui prit une femme 1344
GEN|21|22||Et il arriva qu'en ce temps-là Abimélec, accompagné de Picol, chef de 1346
GEN|21|22||Et il arriva qu'en ce temps-là Abimélec, accompagné de Picol, chef de 1346
GEN|21|23||Maintenant donc, jure-moi ici par le nom de Dieu, que tu ne tromperas 1350
GEN|21|30||Et il répondit: C'est que tu accepteras ces sept jeunes brebis de ma 1362
Picol, chef de son armée, et ils retournèrent au pays des Philistins.<br> 1368
GEN|21|33||Et Abraham planta un tamarin à Béer-Shéba, et il invoqua là le nom de 1368
va-t'en au pays de Morija, et là offre-le en offrande à brûler, sur une des 1376
GEN|22|3||Et Abraham se leva de bon matin, sella son âne, prit deux de ses 1378
GEN|22|3||Et Abraham se leva de bon matin, sella son âne, prit deux de ses 1378
GEN|22|4||Le troisième jour, Abraham, levant les yeux, vit le lieu de loin.<br>1380
GEN|22|6||Et Abraham prit le bois de l'offrande à brûler, et le mit sur Isaac 1384
GEN|22|11||Mais l'ange de YEHOVAH lui cria des cieux, et dit: Abraham, Abraham! 1398
l'offrit en offrande à brûler à la place de son fils.<br> 1404
GEN|22|14||Et Abraham appela ce lieu-là, Jéhova-Jiré (YEHOVAH y pourvoira). De 1406
sorte qu'on dit aujourd'hui: Sur la montagne de YEHOVAH il y sera pourvu.<br>1406
GEN|22|15||Et l'ange de YEHOVAH cria des cieux à Abraham pour la seconde fois,<br>1408
de la mer; et ta postérité possédera la porte de ses ennemis.<br> 1412
de la mer; et ta postérité possédera la porte de ses ennemis.<br> 1412
GEN|22|18||Et toutes les nations de la terre seront bénies en ta postérité, 1414
GEN|23|1||Or, Sara vécut cent vingt-sept ans; ce sont là les années de la vie de 1426
GEN|23|1||Or, Sara vécut cent vingt-sept ans; ce sont là les années de la vie de 1426
GEN|23|2||Et Sara mourut à Kirjath-Arba, qui est Hébron, dans le pays de Canaan. 1428
GEN|23|3||Puis Abraham se leva de devant son mort et parla aux enfants de Heth, 1430
GEN|23|3||Puis Abraham se leva de devant son mort et parla aux enfants de Heth, 1430
d'une sépulture chez vous, afin que j'enterre mon mort et que je l'ôte de devant 1434
GEN|23|5||Et les enfants de Heth répondirent à Abraham, en lui disant:<br> 1436
GEN|23|6||Écoute-nous, mon seigneur; tu es un prince de Dieu au milieu de nous; 1436
GEN|23|6||Écoute-nous, mon seigneur; tu es un prince de Dieu au milieu de nous; 1436
enterre ton mort dans le meilleur de nos tombeaux. Nul de nous ne te refusera 1438
enterre ton mort dans le meilleur de nos tombeaux. Nul de nous ne te refusera 1438
les enfants de Heth.<br> 1440
de devant moi, écoutez-moi, et intercédez pour moi auprès d'Ephron, fils de 1442
de devant moi, écoutez-moi, et intercédez pour moi auprès d'Ephron, fils de 1442
GEN|23|9||Afin qu'il me donne sa caverne de Macpéla, qui est à l'extrémité de 1444
GEN|23|9||Afin qu'il me donne sa caverne de Macpéla, qui est à l'extrémité de 1444
milieu de vous.<br> 1446
GEN|23|10||Or Ephron était assis parmi les enfants de Heth. Et Ephron, le 1448
Héthien, répondit à Abraham devant les enfants de Heth qui écoutaient, devant 1448
tous ceux qui entraient par la porte de sa ville, et dit:<br> 1450
aussi la caverne qui y est; je te la donne en présence des enfants de mon 1452
Cependant, écoute-moi, je te prie; je donne l'argent du champ; reçois-le de moi 1456
GEN|23|15||Mon seigneur, écoute-moi: une terre de quatre cents sicles d'argent, 1458
avait dit, en présence des enfants de Heth, quatre cents sicles d'argent ayant 1462
GEN|23|18||Furent assurés en propriété à Abraham, en présence des enfants de 1466
Heth, devant tous ceux qui entraient par la porte de sa ville.<br> 1468
champ de Macpéla, en face de Mamré, qui est Hébron, au pays de Canaan.<br> 1470
champ de Macpéla, en face de Mamré, qui est Hébron, au pays de Canaan.<br> 1470
champ de Macpéla, en face de Mamré, qui est Hébron, au pays de Canaan.<br> 1470
GEN|24|2||Et Abraham dit à son serviteur, le plus ancien de sa maison, qui avait 1476
le gouvernement de tout ce qui lui appartenait: Mets, je te prie, ta main sous 1476
GEN|24|3||Et je te ferai jurer par YEHOVAH, le Dieu des cieux et le Dieu de la 1478
terre, que tu ne prendras point de femme pour mon fils, d'entre les filles des 1480
GEN|24|7||YEHOVAH, le Dieu des cieux, qui m'a pris de la maison de mon père et 1486
GEN|24|7||YEHOVAH, le Dieu des cieux, qui m'a pris de la maison de mon père et 1486
du pays de ma naissance, et qui m'a parlé, et qui m'a juré, en disant: Je 1488
prendras de là une femme pour mon fils.<br> 1490
GEN|24|8||Mais si la femme ne veut pas te suivre, tu seras quitte de ce serment 1490
GEN|24|10||Puis le serviteur prit dix chameaux d'entre les chameaux de son 1494
maître, et partit, avec toute sorte de biens de son maître en ses mains. Il se 1496
maître, et partit, avec toute sorte de biens de son maître en ses mains. Il se 1496
leva donc, et s'en alla en Mésopotamie, à la ville de Nachor.<br> 1496
GEN|24|11||Et il fit reposer les chameaux sur leurs genoux hors de la ville, 1498
de l'eau.<br> 1500
GEN|24|12||Et il dit: YEHOVAH, Dieu de mon maître Abraham, fais-moi, je te prie, 1500
GEN|24|13||Voici, je me tiens près de la source, et les filles des gens de la 1504
GEN|24|13||Voici, je me tiens près de la source, et les filles des gens de la 1504
ville sortent pour puiser de l'eau.<br> 1504
GEN|24|15||Et avant qu'il eût achevé de parler, voici, Rébecca, fille de 1510
GEN|24|15||Et avant qu'il eût achevé de parler, voici, Rébecca, fille de 1510
Béthuël, fils de Milca, femme de Nachor, frère d'Abraham, sortait, avec sa 1510
Béthuël, fils de Milca, femme de Nachor, frère d'Abraham, sortait, avec sa 1510
je te prie, un peu de l'eau de ta cruche.<br> 1516
je te prie, un peu de l'eau de ta cruche.<br> 1516
GEN|24|19||Quand elle eut achevé de lui donner à boire, elle dit: J'en puiserai 1518
aussi pour tes chameaux, jusqu'à ce qu'ils aient achevé de boire.<br> 1520
GEN|24|20||Et elle se hâta de vider sa cruche dans l'abreuvoir, courut encore au 1520
GEN|24|22||Et, dès que les chameaux eurent achevé de boire, cet homme prit un 1524
GEN|24|23||Et il dit: De qui es-tu fille? apprends-le-moi, je te prie. Y a-t-il 1528
dans la maison de ton père de la place pour nous, pour y passer la nuit?<br>1528
dans la maison de ton père de la place pour nous, pour y passer la nuit?<br>1528
GEN|24|24||Et elle lui dit: Je suis fille de Béthuël, le fils de Milca, qu'elle 1530
GEN|24|24||Et elle lui dit: Je suis fille de Béthuël, le fils de Milca, qu'elle 1530
GEN|24|25||Puis elle lui dit: Il y a chez nous beaucoup de paille et de 1532
GEN|24|25||Puis elle lui dit: Il y a chez nous beaucoup de paille et de 1532
fourrage, et aussi de la place pour y passer la nuit.<br> 1532
chemin, YEHOVAH m'a conduit dans la maison des frères de mon seigneur.<br> 1536
GEN|24|28||Et la jeune fille courut et rapporta ces choses à la maison de sa 1538
cet homme, près de la source.<br> 1540
GEN|24|30||Aussitôt qu'il eut vu l'anneau et les bracelets aux mains de sa sœur, 1542
et qu'il eut entendu les paroles de Rébecca sa sœur, qui disait: Cet homme m'a 1542
GEN|24|31||Et il dit: Entre, béni de YEHOVAH, pourquoi te tiens-tu dehors, quand 1546
et donna de la paille et du fourrage aux chameaux, et de l'eau, pour laver ses 1548
et donna de la paille et du fourrage aux chameaux, et de l'eau, pour laver ses 1548
GEN|24|35||Or, YEHOVAH a comblé de bénédictions mon seigneur, et il est devenu 1554
grand; et il lui a donné des brebis et des bœufs, de l'argent et de l'or, des 1554
grand; et il lui a donné des brebis et des bœufs, de l'argent et de l'or, des 1554
GEN|24|36||Et Sara, femme de mon seigneur, a enfanté un fils à mon seigneur, 1556
GEN|24|37||Et mon seigneur m'a fait jurer, en disant: Tu ne prendras point de 1558
GEN|24|38||Mais tu iras vers la maison de mon père, et vers ma parenté, et tu y 1562
GEN|24|40||Et il me répondit: YEHOVAH, devant la face de qui je marche, enverra 1564
fils, de ma parenté et de la maison de mon père.<br> 1566
fils, de ma parenté et de la maison de mon père.<br> 1566
fils, de ma parenté et de la maison de mon père.<br> 1566
Dieu de mon seigneur Abraham! si tu daignes faire réussir le voyage que j'ai 1572
GEN|24|43||Voici, je me tiens près de la source: que la jeune fille qui sortira 1574
pour puiser, et à qui je dirai: Donne-moi, je te prie, à boire un peu de l'eau 1574
de ta cruche,<br> 1576
chameaux, soit la femme que YEHOVAH a destinée au fils de mon seigneur.<br>1578
GEN|24|45||Avant que j'eusse achevé de parler en mon cœur, voici, Rébecca 1578
puisé de l'eau. Et je lui ai dit: Donne-moi à boire, je te prie;<br> 1580
GEN|24|46||Et elle s'est hâtée d'abaisser sa cruche de dessus son épaule, et 1582
GEN|24|47||Et je l'ai interrogée, et j'ai dit: De qui es-tu fille? Elle a 1584
répondu: Je suis fille de Béthuël, fils de Nachor, que Milca lui enfanta. Alors 1586
répondu: Je suis fille de Béthuël, fils de Nachor, que Milca lui enfanta. Alors 1586
YEHOVAH, le Dieu de mon maître Abraham, qui m'a conduit dans le droit chemin, 1588
pour prendre la fille du frère de mon seigneur pour son fils.<br> 1590
GEN|24|50||Et Laban et Béthuël répondirent, et dirent: La chose procède de 1594
femme du fils de ton seigneur, comme YEHOVAH l'a dit.<br> 1596
GEN|24|60||Et ils bénirent Rébecca et lui dirent: Ô notre sœur, sois la mère de 1614
milliers de myriades, et que ta postérité possède la porte de ses ennemis!<br>1616
milliers de myriades, et que ta postérité possède la porte de ses ennemis!<br>1616
champs au-devant de nous? Et le serviteur répondit: C'est mon seigneur. Et elle 1624
GEN|24|67||Alors Isaac mena Rébecca dans la tente de Sara sa mère; et il prit 1628
de sa mère.<br> 1630
GEN|25|3||Et Jokshan engendra Sheba et Dedan. Et les enfants de Dedan furent: 1634
GEN|25|4||Et les fils de Madian furent: Epha, Epher, Hanoc, Abida, Eldaa. Tous 1636
ceux-là sont enfants de Kétura.<br> 1636
GEN|25|6||Mais il fit des présents aux fils de ses concubines, et les envoya, 1638
durant sa vie, loin de son fils Isaac, vers le Levant, au pays d'Orient.<br>1640
GEN|25|7||Et tout le temps qu'Abraham vécut fut de cent soixante et quinze ans.<br>1640
rassasié de jours; et il fut recueilli vers ses peuples.<br> 1642
GEN|25|9||Et Isaac et Ismaël, ses fils, l'enterrèrent dans la caverne de 1644
Macpéla, dans le champ d'Ephron, fils de Tsohar, le Héthien, qui est en face de 1644
Macpéla, dans le champ d'Ephron, fils de Tsohar, le Héthien, qui est en face de 1644
GEN|25|10||Le champ qu'Abraham avait acheté des enfants de Heth. C'est là que 1646
l'Égyptienne, servante de Sara, avait enfanté à Abraham.<br> 1652
GEN|25|13||Et voici les noms des fils d'Ismaël, leurs noms selon leur ordre de 1652
villages, et selon leurs bourgs: ce furent les douze princes de leurs peuples.<br>1658
GEN|25|17||Et le temps de la vie d'Ismaël fut de cent trente-sept ans. Puis il 1658
GEN|25|17||Et le temps de la vie d'Ismaël fut de cent trente-sept ans. Puis il 1658
de l'Égypte, quand on va vers l'Assyrie. Il s'établit en face de tous ses 1662
de l'Égypte, quand on va vers l'Assyrie. Il s'établit en face de tous ses 1662
GEN|25|20||Et Isaac était âgé de quarante ans quand il épousa Rébecca, fille de 1666
GEN|25|20||Et Isaac était âgé de quarante ans quand il épousa Rébecca, fille de 1666
Béthuël, l'Araméen, de Paddan-Aram, sœur de Laban, l'Araméen.<br> 1666
Béthuël, l'Araméen, de Paddan-Aram, sœur de Laban, l'Araméen.<br> 1666
peuples se sépareront au sortir de tes entrailles. Un de ces peuples sera plus 1672
peuples se sépareront au sortir de tes entrailles. Un de ces peuples sera plus 1672
GEN|25|25||Celui qui sortit le premier était roux, tout velu comme un manteau de 1676
on l'appela Jacob (substitut). Et Isaac était âgé de soixante ans quand ils 1680
GEN|25|28||Et Isaac aimait Ésaü; car la venaison était de son goût; mais Rébecca 1684
GEN|25|30||Et Ésaü dit à Jacob: Donne-moi donc à manger de ce roux, de ce 1688
GEN|25|30||Et Ésaü dit à Jacob: Donne-moi donc à manger de ce roux, de ce 1688
GEN|25|34||Et Jacob donna à Ésaü du pain et du potage de lentilles; et il 1694
donnerai à ta postérité tous ces pays-ci; et toutes les nations de la terre 1708
GEN|26|7||Et quand les gens du lieu s'informèrent de sa femme, il répondit: 1712
C'est ma sœur; car il craignait de dire: C'est ma femme; de peur, disait-il, que 1714
C'est ma sœur; car il craignait de dire: C'est ma femme; de peur, disait-il, que 1714
les habitants du lieu ne me tuent à cause de Rébecca; car elle était belle de 1714
les habitants du lieu ne me tuent à cause de Rébecca; car elle était belle de 1714
quelqu'un du peuple n'ait abusé de ta femme, et que tu ne nous aies rendus 1724
cet homme ou à sa femme, sera puni de mort.<br> 1726
GEN|26|14||Et il eut des troupeaux de brebis et des troupeaux de bœufs, et un 1732
GEN|26|14||Et il eut des troupeaux de brebis et des troupeaux de bœufs, et un 1732
grand nombre de serviteurs; et les Philistins lui portèrent envie;<br> 1732
GEN|26|15||Et tous les puits que les serviteurs de son père avaient creusés, du 1734
temps de son père Abraham, les Philistins les bouchèrent, et les remplirent de 1734
temps de son père Abraham, les Philistins les bouchèrent, et les remplirent de 1734
GEN|26|16||Et Abimélec dit à Isaac: Va-t'en de chez nous; car tu es devenu 1736
GEN|26|17||Isaac partit donc de là, et campa dans la vallée de Guérar et y 1738
GEN|26|17||Isaac partit donc de là, et campa dans la vallée de Guérar et y 1738
GEN|26|18||Et Isaac creusa de nouveau les puits d'eau qu'on avait creusés du 1740
GEN|26|20||Mais les bergers de Guérar se querellèrent avec les bergers d'Isaac, 1746
GEN|26|22||Alors il partit de là et creusa un autre puits, pour lequel ils ne 1750
GEN|26|23||Et de là il monta à Béer-Shéba.<br> 1754
GEN|26|25||Alors il bâtit là un autel, et invoqua le nom de YEHOVAH, et dressa 1758
GEN|26|26||Et Abimélec vint vers lui, de Guérar, avec Ahuzath son ami, et Picol, 1760
chef de son armée.<br> 1760
GEN|26|29||Jure que tu ne nous feras aucun mal, de même que nous ne t'avons 1766
en paix. Tu es maintenant béni de YEHOVAH.<br> 1768
GEN|26|31||Et ils se levèrent de bon matin, et s'engagèrent l'un l'autre par 1770
trouvé de l'eau.<br> 1774
GEN|26|34||Or, Ésaü, âgé de quarante ans, prit pour femmes Judith, fille de 1778
GEN|26|34||Or, Ésaü, âgé de quarante ans, prit pour femmes Judith, fille de 1778
GEN|26|35||Qui causèrent une grande inquiétude dans l'esprit d'Isaac et de 1780
GEN|27|2||Et il dit: Voici je suis vieux, et je ne sais point le jour de ma 1786
mange, et que je te bénisse devant YEHOVAH, avant de mourir.<br> 1796
GEN|27|16||Et elle couvrit des peaux de chevreaux ses mains et son cou, qui 1814
apprêtés, dans la main de Jacob, son fils.<br> 1818
que tu m'as commandé. Lève-toi, je te prie, assieds-toi, et mange de ma chasse, 1822
est la voix de Jacob; mais les mains sont les mains d'Ésaü.<br> 1828
GEN|27|25||Alors il dit: Sers-moi, que je mange de la chasse de mon fils, pour 1832
GEN|27|25||Alors il dit: Sers-moi, que je mange de la chasse de mon fils, pour 1832
GEN|27|27||Et il s'approcha, et le baisa. Et Isaac sentit l'odeur de ses habits, 1836
et il le bénit, et dit: Voici, l'odeur de mon fils est comme l'odeur d'un champ 1838
GEN|27|28||Que Dieu te donne de la rosée des cieux et de la graisse de la terre, 1840
GEN|27|28||Que Dieu te donne de la rosée des cieux et de la graisse de la terre, 1840
GEN|27|28||Que Dieu te donne de la rosée des cieux et de la graisse de la terre, 1840
et une abondance de froment et de moût!<br> 1840
et une abondance de froment et de moût!<br> 1840
toi! Sois le maître de tes frères, et que les fils de ta mère se prosternent 1842
toi! Sois le maître de tes frères, et que les fils de ta mère se prosternent 1842
GEN|27|30||Et il arriva, aussitôt qu'Isaac eut achevé de bénir Jacob, et comme 1846
Jacob était à peine sorti de devant Isaac, son père, qu'Ésaü, son frère, revint 1846
de la chasse.<br> 1848
et il lui dit: Que mon père se lève, et mange de la chasse de son fils, afin que 1850
et il lui dit: Que mon père se lève, et mange de la chasse de son fils, afin que 1850
donc celui qui a pris du gibier, et m'en a apporté? et j'ai mangé de tout, avant 1854
GEN|27|34||Dès qu'Ésaü eut entendu les paroles de son père, il jeta un cri très 1856
pris ma bénédiction. Ensuite il dit: N'as-tu point réservé de bénédiction pour 1862
je lui ai donné tous ses frères pour serviteurs; et je l'ai pourvu de froment et 1866
de moût. Et que ferais-je donc pour toi, mon fils?<br> 1866
GEN|27|39||Et Isaac son père répondit, et lui dit: Voici, ta demeure sera de la 1870
graisse de la terre, de la rosée des cieux d'en haut.<br> 1870
graisse de la terre, de la rosée des cieux d'en haut.<br> 1870
GEN|27|40||Et tu vivras de ton épée, et tu serviras ton frère; mais il arrivera, 1872
comme tu seras errant, que tu briseras son joug de dessus ton cou.<br> 1872
GEN|27|41||Et Ésaü prit Jacob en aversion à cause de la bénédiction que son père 1874
lui avait donnée; et Ésaü dit en son cœur: Les jours du deuil de mon père 1874
venger de toi en te tuant.<br> 1878
GEN|27|44||Et tu demeureras avec lui quelque temps, jusqu'à ce que la fureur de 1882
GEN|27|45||Jusqu'à ce que la colère de ton frère se détourne de toi, et qu'il 1884
GEN|27|45||Jusqu'à ce que la colère de ton frère se détourne de toi, et qu'il 1884
ait oublié ce que tu lui as fait. Alors je t'enverrai chercher de là. Pourquoi 1884
serais-je privée de vous deux en un même jour?<br> 1886
GEN|27|46||Et Rébecca dit à Isaac: Je suis dégoûtée de la vie, à cause des 1886
filles de Heth. Si Jacob prend parmi les filles de Heth, parmi les filles du 1888
filles de Heth. Si Jacob prend parmi les filles de Heth, parmi les filles du 1888
ne prendras point une femme parmi les filles de Canaan.<br> 1892
GEN|28|2||Lève-toi, va à Paddan-Aram, à la maison de Béthuël, père de ta mère, 1892
GEN|28|2||Lève-toi, va à Paddan-Aram, à la maison de Béthuël, père de ta mère, 1892
et prends-toi une femme de là, parmi les filles de Laban, frère de ta mère.<br>1894
et prends-toi une femme de là, parmi les filles de Laban, frère de ta mère.<br>1894
et prends-toi une femme de là, parmi les filles de Laban, frère de ta mère.<br>1894
multiplie, et que tu deviennes une assemblée de peuples!<br> 1896
fils de Béthuël, l'Araméen, frère de Rébecca, mère de Jacob et d'Ésaü.<br> 1900
fils de Béthuël, l'Araméen, frère de Rébecca, mère de Jacob et d'Ésaü.<br> 1900
fils de Béthuël, l'Araméen, frère de Rébecca, mère de Jacob et d'Ésaü.<br> 1900
Tu ne prendras point une femme parmi les filles de Canaan;<br> 1904
GEN|28|8||Ésaü, voyant donc que les filles de Canaan déplaisaient à Isaac, son 1906
avait) Mahalath, fille d'Ismaël, fils d'Abraham, sœur de Nébajoth.<br> 1910
GEN|28|10||Mais Jacob partit de Béer-Shéba, et s'en alla à Charan.<br> 1910
terre, et son sommet touchait aux cieux; et voici les anges de Dieu montaient et 1916
GEN|28|14||Et ta postérité sera comme la poussière de la terre; et tu te 1920
de la terre seront bénies en toi et en ta postérité.<br> 1922
GEN|28|16||Et Jacob s'éveilla de son sommeil, et dit: Certainement, YEHOVAH est 1926
maison de Dieu, et c'est ici la porte des cieux!<br> 1930
GEN|28|18||Et Jacob se leva de bon matin, et prit la pierre dont il avait fait 1930
son chevet, et la dressa en moNOMent, et il versa de l'huile sur son sommet.<br>1932
GEN|28|19||Et il appela ce lieu-là Béthel (maison de Dieu), tandis qu'auparavant 1932
GEN|28|21||Et que je retourne en paix à la maison de mon père, YEHOVAH sera mon 1938
GEN|28|22||Et cette pierre, que j'ai dressée en moNOMent, sera la maison de 1940
trois troupeaux de brebis couchés auprès; car on y abreuvait les troupeaux. Et 1944
GEN|29|3||Tous les troupeaux se rassemblaient là; alors on roulait la pierre de 1946
répondirent: Nous sommes de Charan.<br> 1950
GEN|29|5||Et il leur dit: Connaissez-vous Laban, fils de Nachor? Et ils 1952
GEN|29|7||Et il dit: Voici, il est encore grand jour; il n'est pas temps de 1956
troupeaux soient rassemblés; alors on roule la pierre de dessus l'ouverture du 1958
GEN|29|9||Comme il parlait encore avec eux, Rachel arriva avec le troupeau de 1960
GEN|29|10||Et dès que Jacob vit Rachel, fille de Laban, frère de sa mère, et le 1962
GEN|29|10||Et dès que Jacob vit Rachel, fille de Laban, frère de sa mère, et le 1962
troupeau de Laban, frère de sa mère, il s'approcha, roula la pierre de dessus 1964
troupeau de Laban, frère de sa mère, il s'approcha, roula la pierre de dessus 1964
troupeau de Laban, frère de sa mère, il s'approcha, roula la pierre de dessus 1964
l'ouverture du puits, et abreuva le troupeau de Laban, frère de sa mère.<br>1964
l'ouverture du puits, et abreuva le troupeau de Laban, frère de sa mère.<br>1964
GEN|29|12||Et Jacob apprit à Rachel qu'il était parent de son père, et qu'il 1966
était fils de Rébecca; et elle courut le rapporter à son père.<br> 1968
GEN|29|13||Et aussitôt que Laban entendit parler de Jacob, fils de sa sœur, il 1968
GEN|29|13||Et aussitôt que Laban entendit parler de Jacob, fils de sa sœur, il 1968
courut au-devant de lui, l'embrassa, et le baisa, et le fit venir dans sa 1970
demeura avec lui un mois de temps.<br> 1972
GEN|29|17||Mais Léa avait les yeux délicats, et Rachel était belle de taille, et 1978
belle de visage.<br> 1978
GEN|29|26||Laban répondit: On ne fait pas ainsi dans ce lieu, de donner la plus 1994
GEN|29|27||Achève la semaine de celle-ci, et nous te donnerons aussi l'autre, 1996
GEN|29|28||Et Jacob fit ainsi, il acheva la semaine de celle-ci; puis Laban lui 1998
jalouse de sa sœur, et dit à Jacob: Donne-moi des enfants; sinon je suis morte.<br>2020
GEN|30|2||Et la colère de Jacob s'enflamma contre Rachel, et il dit: Suis-je à 2020
la place de Dieu, qui t'a refusé la fécondité<br> 2022
GEN|30|7||Et Bilha, servante de Rachel, conçut encore et enfanta un second fils 2030
GEN|30|8||Et Rachel dit: J'ai soutenu contre ma sœur des luttes de Dieu; j'ai 2032
même eu la victoire; et elle lui donna le nom de Nephthali (ma lutte).<br> 2032
GEN|30|10||Et Zilpa, servante de Léa, enfanta un fils à Jacob.<br> 2036
GEN|30|12||Et Zilpa, servante de Léa, enfanta un second fils à Jacob.<br> 2038
GEN|30|14||Et Ruben s'en alla au temps de la moisson des blés, et trouva des 2040
Donne-moi, je te prie, des mandragores de ton fils.<br> 2042
veuilles encore prendre les mandragores de mon fils? Et Rachel dit: Eh bien! 2044
qu'il couche avec toi cette nuit en échange des mandragores de ton fils.<br>2046
GEN|30|16||Et lorsque Jacob revint des champs le soir, Léa alla au-devant de 2046
lui, et dit: Tu viendras vers moi; car je t'ai loué pour les mandragores de mon 2048
GEN|30|22||Et Dieu se souvint de Rachel, et Dieu l'exauça et la rendit féconde.<br>2058
car j'ai deviné que YEHOVAH m'a béni à cause de toi.<br> 2068
GEN|30|30||Car ce que tu avais avant moi était peu de chose; mais depuis il 2072
GEN|30|36||Et il mit l'espace de trois jours de chemin entre lui et Jacob. Et 2088
GEN|30|36||Et il mit l'espace de trois jours de chemin entre lui et Jacob. Et 2088
Jacob paissait le reste des troupeaux de Laban.<br> 2090
GEN|30|37||Alors Jacob prit des branches vertes de peuplier, d'amandier et de 2090
GEN|30|37||Alors Jacob prit des branches vertes de peuplier, d'amandier et de 2090
GEN|30|40||Et Jacob partageait les agneaux, et mettait les brebis du troupeau de 2098
Laban en face de ce qui était rayé, et de tout ce qui était noir; et il mit ses 2100
Laban en face de ce qui était rayé, et de tout ce qui était noir; et il mit ses 2100
troupeaux à part, et ne les mit point auprès des troupeaux de Laban.<br> 2100
GEN|30|43||Et cet homme devint extrêmement riche, et il eut de nombreux 2106
GEN|31|1||Or Jacob entendit les discours des enfants de Laban, qui disaient: 2110
Jacob a pris tout ce qui appartenait à notre père; et c'est de ce qui était à 2110
GEN|31|2||Et Jacob remarqua le visage de Laban; et voici, il n'était plus à son 2112
GEN|31|3||Et YEHOVAH dit à Jacob: Retourne au pays de tes pères, et vers ta 2114
GEN|31|4||Alors Jacob envoya dire à Rachel et à Léa, de venir aux champs vers 2116
GEN|31|5||Et il leur dit: Je vois que le visage de votre père n'est plus envers 2118
moi comme auparavant; mais le Dieu de mon père a été avec moi.<br> 2120
GEN|31|6||Et vous savez vous-mêmes que j'ai servi votre père de toutes mes 2120
GEN|31|7||Et votre père s'est moqué de moi, et a changé dix fois mon salaire; 2122
mais Dieu ne lui a point permis de me faire du mal.<br> 2124
GEN|31|9||Dieu a donc pris le bétail de votre père, et me l'a donné.<br> 2128
GEN|31|11||Et l'ange de Dieu me dit en songe: Jacob! Et je répondis: Me voici!<br>2132
GEN|31|13||JE SUIS le Dieu de Béthel, où tu oignis un moNOMent, où tu me fis un 2134
vœu. Maintenant, lève-toi, sors de ce pays, et retourne au pays de ta parenté.<br>2136
vœu. Maintenant, lève-toi, sors de ce pays, et retourne au pays de ta parenté.<br>2136
part ou un héritage dans la maison de notre père?<br> 2138
père, au pays de Canaan.<br> 2146
de son père.<br> 2148
passa le fleuve, et s'avança vers la montagne de Galaad.<br> 2152
GEN|31|23||Alors il prit ses frères avec lui, et le poursuivit sept journées de 2154
marche, et le rejoignit à la montagne de Galaad.<br> 2156
GEN|31|24||Mais Dieu vint vers Laban, l'Araméen, dans un songe de la nuit, et 2156
lui dit: Garde-toi de rien dire à Jacob, ni en bien, ni en mal.<br> 2158
montagne. Et Laban tendit la sienne avec ses frères sur la montagne de Galaad.<br>2160
mes filles comme des prisonnières de guerre.<br> 2162
son du tambourin et de la harpe.<br> 2164
GEN|31|29||J'ai en main le pouvoir de vous faire du mal; mais le Dieu de votre 2168
GEN|31|29||J'ai en main le pouvoir de vous faire du mal; mais le Dieu de votre 2168
père m'a parlé la nuit passée, en disant: Garde-toi de rien dire à Jacob, ni en 2168
de ton père; mais pourquoi as-tu dérobé mes dieux?<br> 2172
présence de nos frères, examine ce qui est chez moi, et prends-les. Or Jacob 2176
GEN|31|33||Alors Laban entra dans la tente de Jacob, et dans la tente de Léa, et 2178
GEN|31|33||Alors Laban entra dans la tente de Jacob, et dans la tente de Léa, et 2178
dans la tente des deux servantes, et il ne les trouva point. Puis il sortit de 2178
la tente de Léa, et entra dans la tente de Rachel.<br> 2180
la tente de Léa, et entra dans la tente de Rachel.<br> 2180
GEN|31|35||Et elle dit à son père: Que mon seigneur ne se fâche point de ce que 2184
GEN|31|37||Pour que tu aies fouillé tous mes bagages? Qu'as-tu trouvé de tous 2190
les objets de ta maison? Mets-le ici devant mes frères et tes frères, et qu'ils 2190
n'ont point avorté; et je n'ai point mangé les béliers de tes troupeaux.<br>2194
GEN|31|39||Je ne t'ai point rapporté de bêtes déchirées; j'en ai moi-même subi 2194
la perte. Tu me réclamais ce qui avait été dérobé de jour, et ce qui avait été 2196
dérobé de nuit.<br> 2196
le sommeil fuyait de mes yeux.<br> 2198
GEN|31|42||Si le Dieu de mon père, le Dieu d'Abraham, et Celui que craint Isaac, 2202
regardé mon affliction et le travail de mes mains; et il a rendu justice la nuit 2204
serve de témoignage entre moi et toi.<br> 2212
GEN|31|51||Et Laban dit à Jacob: Voici ce monceau de pierres; et voici le 2226
GEN|31|53||Que le Dieu d'Abraham et le Dieu de Nachor, le Dieu de leur père, 2230
GEN|31|53||Que le Dieu d'Abraham et le Dieu de Nachor, le Dieu de leur père, 2230
GEN|31|55||Et Laban se leva de bon matin, baisa ses fils et ses filles, et les 2236
GEN|32|1||Et Jacob continua son chemin, et des anges de Dieu le rencontrèrent.<br>2238
GEN|32|2||Et Jacob dit, quand il les eut vus: C'est le camp de Dieu! Et il 2240
de Séir, aux champs d'Édom.<br> 2242
servantes; et j'envoie l'annoncer à mon seigneur, afin de trouver grâce devant 2248
GEN|32|6||Et les messagers revinrent auprès de Jacob, en disant: Nous sommes 2250
GEN|32|9||Puis Jacob dit: Dieu de mon père Abraham, et Dieu de mon père Isaac! 2258
GEN|32|9||Puis Jacob dit: Dieu de mon père Abraham, et Dieu de mon père Isaac! 2258
GEN|32|10||Je ne suis pas digne de la moindre de tes grâces, ni de toute la 2260
GEN|32|10||Je ne suis pas digne de la moindre de tes grâces, ni de toute la 2260
GEN|32|10||Je ne suis pas digne de la moindre de tes grâces, ni de toute la 2260
GEN|32|11||Délivre-moi, je te prie, de la main de mon frère, de la main d'Ésaü; 2264
GEN|32|11||Délivre-moi, je te prie, de la main de mon frère, de la main d'Ésaü; 2264
GEN|32|11||Délivre-moi, je te prie, de la main de mon frère, de la main d'Ésaü; 2264
devenir ta postérité comme le sable de la mer, qu'on ne saurait compter à cause 2268
de son grand nombre.<br> 2268
GEN|32|13||Et il passa la nuit en ce lieu-là, et il prit de ce qui lui vint en 2270
GEN|32|16||Et il mit entre les mains de ses serviteurs chaque troupeau à part, 2276
et dit à ses serviteurs: Passez devant moi, et mettez de la distance entre un 2276
servantes, et ses onze enfants, et passa le gué de Jabbok.<br> 2292
GEN|32|24||Or Jacob demeura seul; et un homme lutta avec lui, jusqu'au lever de 2296
l'emboîture de sa hanche; et l'emboîture de la hanche de Jacob fut démise, 2298
l'emboîture de sa hanche; et l'emboîture de la hanche de Jacob fut démise, 2298
l'emboîture de sa hanche; et l'emboîture de la hanche de Jacob fut démise, 2298
GEN|32|30||Et Jacob nomma le lieu, Péniel (face de Dieu); car, dit-il, j'ai vu 2308
boitait de la hanche.<br> 2310
point le muscle de la cuisse, qui est à l'emboîture de la hanche, parce que cet 2312
point le muscle de la cuisse, qui est à l'emboîture de la hanche, parce que cet 2312
homme toucha l'emboîture de la hanche de Jacob, au muscle de la cuisse.<br>2314
homme toucha l'emboîture de la hanche de Jacob, au muscle de la cuisse.<br>2314
homme toucha l'emboîture de la hanche de Jacob, au muscle de la cuisse.<br>2314
jusqu'à ce qu'il se fût approché de son frère.<br> 2322
GEN|33|4||Mais Ésaü courut au-devant de lui, et l'embrassa, et se jeta à son 2322
Et il répondit: C'est pour trouver grâce aux yeux de mon seigneur.<br> 2332
tu accepteras mon offrande de ma main, puisque j'ai vu ta face comme on voit la 2336
face de Dieu, et que tu m'as accueilli favorablement.<br> 2338
comblé de grâces, et j'ai de tout. Il le pressa donc tant, qu'il l'accepta.<br>2340
comblé de grâces, et j'ai de tout. Il le pressa donc tant, qu'il l'accepta.<br>2340
je suis chargé de brebis et de vaches qui allaitent; si on les presse un seul 2342
je suis chargé de brebis et de vaches qui allaitent; si on les presse un seul 2342
aux yeux de mon seigneur!<br> 2350
GEN|33|18||Et Jacob, venant de Paddan-Aram, arriva sain et sauf à la ville de 2354
GEN|33|18||Et Jacob, venant de Paddan-Aram, arriva sain et sauf à la ville de 2354
Sichem, au pays de Canaan; et il campa devant la ville.<br> 2356
GEN|33|19||Et il acheta, de la main des fils de Hémor, père de Sichem, pour cent 2356
GEN|33|19||Et il acheta, de la main des fils de Hémor, père de Sichem, pour cent 2356
GEN|33|19||Et il acheta, de la main des fils de Hémor, père de Sichem, pour cent 2356
pièces d'argent, la portion de champ où il avait dressé sa tente.<br> 2358
GEN|34|2||Et Sichem, fils de Hémor, le Hévien, prince du pays, la vit, et 2364
GEN|34|3||Et son âme s'attacha à Dina, fille de Jacob, et il aima la jeune 2366
fille, et parla au cœur de la jeune fille.<br> 2366
GEN|34|6||Cependant Hémor, père de Sichem, sortit vers Jacob pour lui parler.<br>2372
GEN|34|7||Et les fils de Jacob revinrent des champs dès qu'ils apprirent la 2372
chose; et ces hommes furent affligés et fort irrités de l'infamie que Sichem 2374
avait commise en Israël, en couchant avec la fille de Jacob, ce qui ne devait 2374
GEN|34|8||Et Hémor leur parla, en disant: L'âme de Sichem, mon fils, s'est 2376
GEN|34|11||Et Sichem dit au père et aux frères de la jeune fille: Que je trouve 2382
GEN|34|12||Imposez-moi un grand douaire, et de grands présents, et je les 2384
GEN|34|13||Alors les fils de Jacob répondirent avec ruse à Sichem et à Hémor, 2386
GEN|34|14||Ils leur dirent: C'est une chose que nous ne pouvons faire que de 2388
GEN|34|18||Et leurs discours plurent à Hémor et à Sichem, fils de Hémor.<br>2396
GEN|34|19||Et le jeune homme ne différa point de faire la chose; car la fille de 2398
GEN|34|19||Et le jeune homme ne différa point de faire la chose; car la fille de 2398
Jacob lui plaisait. Or il était le plus considéré de toute la maison de son 2398
Jacob lui plaisait. Or il était le plus considéré de toute la maison de son 2398
GEN|34|20||Hémor et Sichem, son fils, vinrent donc à la porte de leur ville, et 2400
parlèrent aux gens de leur ville, en disant:<br> 2402
GEN|34|24||Et tous ceux qui sortaient par la porte de leur ville, obéirent à 2410
Hémor et à Sichem son fils, et tout mâle qui sortait par la porte de leur ville, 2412
deux des fils de Jacob, Siméon et Lévi, frères de Dina, prirent chacun leur 2414
deux des fils de Jacob, Siméon et Lévi, frères de Dina, prirent chacun leur 2414
GEN|34|26||Ils passèrent au tranchant de l'épée Hémor et Sichem, son fils; et 2416
ils prirent Dina de la maison de Sichem, et ils sortirent.<br> 2418
ils prirent Dina de la maison de Sichem, et ils sortirent.<br> 2418
GEN|34|27||Les fils de Jacob se jetèrent sur les blessés et pillèrent la ville, 2418
fais-y un autel au Dieu qui t'apparut lorsque tu fuyais de devant Ésaü, ton 2432
Enlevez les dieux étrangers qui sont au milieu de vous, et purifiez-vous, et 2434
changez de vêtements;<br> 2436
m'a répondu au jour de ma détresse, et qui a été avec moi pendant mon voyage.<br>2438
qui était près de Sichem.<br> 2440
GEN|35|5||Ensuite ils partirent. Et Dieu frappa de terreur les villes qui 2442
étaient autour d'eux; et ils ne poursuivirent point les fils de Jacob.<br> 2442
GEN|35|6||Et Jacob vint à Luz, qui est au pays de Canaan (c'est Béthel), lui et 2444
GEN|35|7||Et il y bâtit un autel, et il appela ce lieu: El-Béthel (Dieu de 2446
Béthel); car c'est là que Dieu lui était apparu, lorsqu'il fuyait de devant son 2446
GEN|35|8||Et Débora, nourrice de Rébecca, mourut; et elle fut ensevelie 2448
au-dessous de Béthel, sous le chêne, qu'on appela Allon-Bacuth (chêne des 2450
GEN|35|9||Et Dieu apparut encore à Jacob, lorsqu'il venait de Paddan-Aram; et il 2452
multiplie. Une nation, même une multitude de nations naîtront de toi; des rois 2456
multiplie. Une nation, même une multitude de nations naîtront de toi; des rois 2456
sortiront de tes reins.<br> 2458
moNOMent de pierre, et il fit dessus une aspersion, et y versa de l'huile.<br>2462
moNOMent de pierre, et il fit dessus une aspersion, et y versa de l'huile.<br>2462
GEN|35|15||Et Jacob appela le lieu où Dieu lui avait parlé, Béthel (maison de 2464
GEN|35|16||Et ils partirent de Béthel, et il y avait encore un espace de pays 2466
GEN|35|16||Et ils partirent de Béthel, et il y avait encore un espace de pays 2466
pour arriver à Éphrath, lorsque Rachel enfanta; et elle eut beaucoup de peine à 2466
GEN|35|17||Et comme elle avait beaucoup de peine à accoucher, la sage-femme lui 2468
(fils de ma douleur); mais son père l'appela Benjamin (fils de la droite).<br>2472
(fils de ma douleur); mais son père l'appela Benjamin (fils de la droite).<br>2472
GEN|35|20||Et Jacob dressa un moNOMent sur sa tombe; c'est le moNOMent de la 2474
tombe de Rachel, qui subsiste encore aujourd'hui.<br> 2476
GEN|35|21||Puis Israël partit, et il dressa sa tente au delà de Migdal-Eder 2476
vint et coucha avec Bilha, concubine de son père; et Israël l'apprit. Or, Jacob 2480
GEN|35|23||Les fils de Léa: Ruben, premier-né de Jacob, Siméon, Lévi, Juda, 2482
GEN|35|23||Les fils de Léa: Ruben, premier-né de Jacob, Siméon, Lévi, Juda, 2482
GEN|35|24||Les fils de Rachel: Joseph et Benjamin.<br> 2484
GEN|35|25||Les fils de Bilha, servante de Rachel: Dan et Nephthali.<br> 2484
GEN|35|25||Les fils de Bilha, servante de Rachel: Dan et Nephthali.<br> 2484
GEN|35|26||Et les fils de Zilpa, servante de Léa: Gad et Asser. Ce sont là les 2486
GEN|35|26||Et les fils de Zilpa, servante de Léa: Gad et Asser. Ce sont là les 2486
fils de Jacob, qui lui naquirent à Paddan-Aram.<br> 2486
GEN|35|28||Et les jours d'Isaac furent de cent quatre-vingts ans.<br> 2490
âgé et rassasié de jours; et Ésaü et Jacob, ses fils, l'ensevelirent.<br> 2492
GEN|36|2||Ésaü prit ses femmes parmi les filles de Canaan: Ada, fille d'Élon, le 2494
Héthien, et Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibeon, le Hévien.<br> 2496
GEN|36|3||Il prit aussi Basmath, fille d'Ismaël, sœur de Nébajoth.<br> 2496
qui lui naquirent au pays de Canaan.<br> 2500
personnes de sa maison, et ses troupeaux, et tout son bétail, et tout le bien 2502
qu'il avait acquis au pays de Canaan; et il s'en alla dans un autre pays, loin 2502
de Jacob, son frère.<br> 2504
ensemble, et le pays où ils séjournaient ne pouvait pas les contenir, à cause de 2506
GEN|36|8||Et Ésaü habita sur la montagne de Séir. Ésaü est Édom.<br> 2508
GEN|36|9||Et voici les descendants d'Ésaü, père des Iduméens, sur la montagne de 2508
Réuël, fils de Basmath, femme d'Ésaü.<br> 2512
GEN|36|13||Et voici les fils de Réuël: Nahath et Zérach, Shamma et Mizza. Ce 2516
furent là les fils de Basmath, femme d'Ésaü.<br> 2518
GEN|36|14||Et ceux-ci furent les fils d'Oholibama, fille d'Ana, fille de 2518
GEN|36|17||Et voici les fils de Réuël, fils d'Ésaü: le chef Nahath, le chef 2524
Zérach, le chef Shamma, le chef Mizza. Voilà les chefs issus de Réuël au pays 2526
d'Édom, voilà les fils de Basmath, femme d'Ésaü.<br> 2526
GEN|36|20||Voici les fils de Séir, le Horien, qui habitaient le pays: Lothan, 2532
GEN|36|21||Voilà les chefs des Horiens, fils de Séir, au pays d'Édom.<br> 2534
GEN|36|22||Et les fils de Lothan furent: Hori et Héman; et Thimna était sœur de 2534
GEN|36|22||Et les fils de Lothan furent: Hori et Héman; et Thimna était sœur de 2534
GEN|36|23||Et voici les fils de Shobal: Alvan, Manahath, Ébal, Shépho et Onam.<br>2536
GEN|36|24||Et voici les fils de Tsibeon: Ajja et Ana. C'est Ana qui trouva les 2538
sources chaudes dans le désert, pendant qu'il paissait les ânes de Tsibeon, son 2538
GEN|36|26||Et voici les fils de Dishon: Hemdan, Eshban, Jithran et Kéran.<br>2542
GEN|36|28||Voici les fils de Dishan: Uts et Aran.<br> 2544
Horiens, les chefs qu'ils eurent dans le pays de Séir.<br> 2548
GEN|36|32||Béla, fils de Béor, régna en Édom, et le nom de sa ville était 2550
GEN|36|32||Béla, fils de Béor, régna en Édom, et le nom de sa ville était 2550
GEN|36|33||Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa 2552
GEN|36|33||Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa 2552
GEN|36|35||Et Husham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place; il défit 2556
Madian, aux champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.<br> 2556
Madian, aux champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.<br> 2556
GEN|36|36||Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.<br> 2558
GEN|36|37||Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth, sur le fleuve, régna à sa 2558
nom de sa ville était Paü, et le nom de sa femme Méhétabeel, fille de Matred, 2562
nom de sa ville était Paü, et le nom de sa femme Méhétabeel, fille de Matred, 2562
nom de sa ville était Paü, et le nom de sa femme Méhétabeel, fille de Matred, 2562
fille de Mézahab.<br> 2564
demeures au pays de leur possession. C'est là Ésaü, le père des Iduméens.<br>2570
GEN|37|1||Or, Jacob demeura au pays où son père avait séjourné, au pays de 2572
GEN|37|2||Voici l'histoire des descendants de Jacob. Joseph, âgé de dix-sept 2574
GEN|37|2||Voici l'histoire des descendants de Jacob. Joseph, âgé de dix-sept 2574
fils de Bilha, et auprès des fils de Zilpa, femmes de son père. Et Joseph 2576
fils de Bilha, et auprès des fils de Zilpa, femmes de son père. Et Joseph 2576
fils de Bilha, et auprès des fils de Zilpa, femmes de son père. Et Joseph 2576
fils de sa vieillesse; et il lui fit une robe de diverses couleurs.<br> 2578
fils de sa vieillesse; et il lui fit une robe de diverses couleurs.<br> 2578
GEN|37|11||Et ses frères furent jaloux de lui; mais son père retint ces choses.<br>2596
GEN|37|12||Or, ses frères allèrent paître les troupeaux de leur père à Sichem.<br>2598
les troupeaux, et rapporte-m'en des nouvelles. Il l'envoya ainsi de la vallée 2602
GEN|37|18||Et ils le virent de loin. Et avant qu'il fût près d'eux, ils 2610
complotèrent contre lui de le mettre à mort.<br> 2610
GEN|37|21||Mais Ruben entendit cela, et le délivra de leurs mains, et dit: Ne 2616
délivrer de leurs mains, pour le rendre à son père.<br> 2620
GEN|37|23||Et dès que Joseph fut arrivé auprès de ses frères, ils le 2620
dépouillèrent de sa robe, de la robe de diverses couleurs qui était sur lui.<br>2622
dépouillèrent de sa robe, de la robe de diverses couleurs qui était sur lui.<br>2622
dépouillèrent de sa robe, de la robe de diverses couleurs qui était sur lui.<br>2622
regardèrent, et voici une caravane d'Ismaélites qui venait de Galaad; et leurs 2626
chameaux, chargés d'aromates, de baume, et de myrrhe, allaient les porter en 2626
chameaux, chargés d'aromates, de baume, et de myrrhe, allaient les porter en 2626
GEN|37|26||Et Juda dit à ses frères: À quoi nous servira de tuer notre frère et 2628
de cacher son sang?<br> 2630
remonter Joseph de la fosse; et ils vendirent Joseph pour vingt pièces d'argent 2634
GEN|37|31||Et ils prirent la robe de Joseph, tuèrent un bouc, et trempèrent la 2640
GEN|37|32||Ensuite ils envoyèrent et firent parvenir à leur père la robe de 2642
c'est la robe de ton fils, ou non.<br> 2644
GEN|37|33||Et il la reconnut, et dit: C'est la robe de mon fils; une bête féroce 2644
GEN|37|36||Et les Madianites le vendirent en Égypte à Potiphar, officier de 2652
GEN|38|7||Mais Er, premier-né de Juda, fut méchant aux yeux de YEHOVAH, et 2664
GEN|38|7||Mais Er, premier-né de Juda, fut méchant aux yeux de YEHOVAH, et 2664
GEN|38|8||Alors Juda dit à Onan: Viens vers la femme de ton frère; prends-la, 2666
venait vers la femme de son frère, il renversait son germe sur la terre afin de 2668
venait vers la femme de son frère, il renversait son germe sur la terre afin de 2668
ne point donner de postérité à son frère.<br> 2670
GEN|38|11||Et Juda dit à Tamar, sa belle-fille: Demeure veuve dans la maison de 2672
et demeura dans la maison de son père.<br> 2674
GEN|38|12||Et les jours s'écoulèrent, et la fille de Shua, femme de Juda, 2676
GEN|38|12||Et les jours s'écoulèrent, et la fille de Shua, femme de Juda, 2676
mourut. Lorsque Juda se fut consolé, il monta vers les tondeurs de ses brebis, à 2676
GEN|38|14||Alors elle quitta ses habits de veuve, et se couvrit d'un voile, et 2680
s'en enveloppa, et s'assit à l'entrée d'Énaïm, qui est sur le chemin de Thimna; 2682
il vint vers elle; et elle conçut de lui.<br> 2694
revêtit de ses habits de veuve.<br> 2696
revêtit de ses habits de veuve.<br> 2696
gage des mains de cette femme; mais il ne la trouva point.<br> 2698
point eu ici de courtisane.<br> 2700
les gens du lieu ont dit: Il n'y a point eu ici de courtisane.<br> 2702
suite de sa prostitution. Et Juda dit: Faites-la sortir, et qu'elle soit brûlée.<br>2708
enceinte de l'homme à qui ces choses appartiennent. Et elle dit: Reconnais, je 2710
GEN|39|1||Or, Joseph fut emmené en Égypte, et Potiphar, officier de Pharaon, 2724
maison de son maître l'Égyptien.<br> 2728
avait, YEHOVAH bénit la maison de l'Égyptien, à cause de Joseph. Et la 2734
avait, YEHOVAH bénit la maison de l'Égyptien, à cause de Joseph. Et la 2734
bénédiction de YEHOVAH fut sur tout ce qu'il avait, dans la maison et aux 2734
GEN|39|6||Et il laissa entre les mains de Joseph tout ce qui était à lui, et il 2736
ne prenait connaissance de rien avec lui, si ce n'est du pain qu'il mangeait. 2738
Or, Joseph était beau de taille, et beau de visage.<br> 2738
Or, Joseph était beau de taille, et beau de visage.<br> 2738
GEN|39|7||Et il arriva, après ces choses, que la femme de son maître jeta les 2740
GEN|39|8||Mais il refusa, et il dit à la femme de son maître: Voici, mon maître 2742
ne prend connaissance avec moi de rien dans la maison, et il a remis entre mes 2742
ouvrage, et il n'y avait là aucun des gens de la maison;<br> 2750
GEN|39|14||Elle appela les gens de sa maison, et leur parla, en disant: Voyez, 2756
on nous a amené un homme hébreu pour se jouer de nous; il est venu vers moi pour 2756
laissé son vêtement près de moi, et s'est enfui, et est sorti dehors.<br> 2760
GEN|39|16||Et elle mit le vêtement de Joseph auprès d'elle, jusqu'à ce que son 2760
hébreu, que tu nous as amené, est venu vers moi, pour se jouer de moi.<br> 2764
vêtement près de moi, et s'est enfui dehors.<br> 2766
GEN|39|19||Et dès que le maître de Joseph eut entendu les paroles de sa femme, 2766
GEN|39|19||Et dès que le maître de Joseph eut entendu les paroles de sa femme, 2766
GEN|39|20||Et le maître de Joseph le prit, et le mit dans la forteresse, lieu où 2768
fit trouver grâce aux yeux du commandant de la forteresse.<br> 2772
GEN|39|22||Et le commandant de la forteresse remit entre les mains de Joseph 2772
GEN|39|22||Et le commandant de la forteresse remit entre les mains de Joseph 2772
GEN|39|23||Le commandant de la forteresse ne revoyait rien de tout ce que Joseph 2776
GEN|39|23||Le commandant de la forteresse ne revoyait rien de tout ce que Joseph 2776
GEN|40|7||Et il interrogea ces officiers de Pharaon, qui étaient avec lui en 2792
prison dans la maison de son maître, et leur dit: Pourquoi avez-vous mauvais 2794
GEN|40|11||Et la coupe de Pharaon était dans ma main; et je pris les raisins, et 2802
je les pressai dans la coupe de Pharaon, et je mis la coupe dans la main de 2804
je les pressai dans la coupe de Pharaon, et je mis la coupe dans la main de 2804
charge, et tu mettras la coupe de Pharaon dans sa main, comme tu le faisais 2808
GEN|40|14||Mais souviens-toi de moi, quand tu seras heureux, et use de bonté 2810
GEN|40|14||Mais souviens-toi de moi, quand tu seras heureux, et use de bonté 2810
envers moi, je te prie; fais mention de moi à Pharaon, et fais-moi sortir de 2812
envers moi, je te prie; fais mention de moi à Pharaon, et fais-moi sortir de 2812
lui dit: Moi aussi je songeais, et voici, j'avais trois corbeilles de pain blanc 2816
GEN|40|17||Et dans la plus haute corbeille il y avait pour Pharaon de toutes 2818
sortes de mets cuits; et les oiseaux les mangeaient dans la corbeille qui était 2820
GEN|40|19||Dans trois jours, Pharaon élèvera ta tête de dessus toi, et te fera 2824
GEN|40|20||Et le troisième jour, jour de la naissance de Pharaon, il fit un 2826
GEN|40|20||Et le troisième jour, jour de la naissance de Pharaon, il fit un 2826
boulanger, au milieu de ses serviteurs:<br> 2828
mît la coupe dans la main de Pharaon;<br> 2830
GEN|40|23||Or, le chef intendant ne se souvint point de Joseph; mais il 2832
GEN|41|1||Et il arriva, au bout de deux ans, que Pharaon eut un songe; et voici, 2836
chacun de nous reçut une explication en rapport avec le songe qu'il avait eu.<br>2858
GEN|41|14||Alors Pharaon envoya appeler Joseph, et on le fit sortir en hâte de 2864
la prison; on le rasa, on le fit changer de vêtements, et il vint vers Pharaon.<br>2864
qui répondra touchant la prospérité de Pharaon.<br> 2870
laides, et décharnées; je n'en ai jamais vu de semblables en laideur dans tout 2876
seront sept ans de famine.<br> 2894
GEN|41|29||Voici, il va venir sept années de grande abondance dans tout le pays 2896
GEN|41|30||Mais elles seront suivies de sept ans de famine; et toute cette 2898
GEN|41|30||Mais elles seront suivies de sept ans de famine; et toute cette 2898
GEN|41|31||Et l'abondance ne paraîtra plus dans le pays, à cause de cette famine 2900
c'est que la chose est arrêtée de Dieu, et que Dieu se hâte de l'accomplir.<br>2904
c'est que la chose est arrêtée de Dieu, et que Dieu se hâte de l'accomplir.<br>2904
GEN|41|35||Et qu'ils rassemblent tous les vivres de ces bonnes années qui 2910
viennent, et qu'ils amassent du froment sous la main de Pharaon, des vivres dans 2910
GEN|41|36||Et ces vivres seront en réserve pour le pays, pour les sept années de 2912
celui-ci, qui a l'Esprit de Dieu?<br> 2918
GEN|41|42||Alors Pharaon ôta son anneau de sa main, et le mit à la main de 2924
GEN|41|42||Alors Pharaon ôta son anneau de sa main, et le mit à la main de 2924
Joseph; et il le fit revêtir d'habits de fin lin, et lui mit un collier d'or au 2926
GEN|41|45||Et Pharaon appela Joseph du nom de Tsophnath-Panéach (révélateur de 2932
GEN|41|45||Et Pharaon appela Joseph du nom de Tsophnath-Panéach (révélateur de 2932
secrets), et il lui donna pour femme Asnath, fille de Potiphéra, prêtre d'On 2932
GEN|41|46||Or, Joseph était âgé de trente ans, quand il se présenta devant 2934
Pharaon, roi d'Égypte. Joseph sortit donc de devant Pharaon, et parcourut tout 2936
pays d'Égypte; et il mit les vivres dans les villes; il mit dans l'intérieur de 2940
GEN|41|49||Et Joseph amassa une grande quantité de froment, comme le sable de la 2942
GEN|41|49||Et Joseph amassa une grande quantité de froment, comme le sable de la 2942
mer; tellement qu'on cessa de le compter, parce qu'il était sans nombre.<br>2944
GEN|41|50||Or, avant qu'arrivât l'année de famine, il naquit à Joseph deux fils, 2944
qu'Asnath, fille de Potiphéra, prêtre d'On, lui enfanta.<br> 2946
Dieu, dit-il, m'a fait oublier toute ma peine, et toute la maison de mon père.<br>2948
m'a rendu fécond dans le pays de mon affliction.<br> 2950
GEN|41|53||Alors finirent les sept années de l'abondance qu'il y eut au pays 2950
GEN|41|54||Et les sept années de famine commencèrent à venir, comme Joseph 2952
GEN|41|57||Et de tous les pays on venait en Égypte, pour acheter du blé à 2962
GEN|42|3||Alors dix frères de Joseph descendirent, pour acheter du blé en 2970
GEN|42|4||Mais Jacob n'envoya point Benjamin, frère de Joseph, avec ses frères; 2972
GEN|42|5||Et les fils d'Israël vinrent pour acheter du blé, au milieu de ceux 2974
qui venaient aussi; car la famine était au pays de Canaan.<br> 2974
vendait le blé à tout le peuple du pays. Les frères de Joseph vinrent donc et se 2976
Du pays de Canaan, pour acheter des vivres.<br> 2980
GEN|42|11||Nous sommes tous fils d'un même homme; nous sommes gens de bien; tes 2988
d'un même homme, au pays de Canaan. Et voici, le plus jeune est aujourd'hui avec 2992
GEN|42|15||Voici comment vous serez éprouvés: Par la vie de Pharaon, vous ne 2996
GEN|42|16||Envoyez l'un de vous et qu'il amène votre frère; et vous, demeurez 2998
avec vous. Autrement, par la vie de Pharaon, vous êtes des espions.<br> 3000
GEN|42|19||Si vous êtes gens de bien, que l'un de vous, votre frère, reste lié 3004
GEN|42|19||Si vous êtes gens de bien, que l'un de vous, votre frère, reste lié 3004
dans le lieu de votre prison, et vous, allez, emportez du blé, pour subvenir à 3006
la famine de vos maisons.<br> 3006
l'égard de notre frère; car nous avons vu l'angoisse de son âme, quand il nous 3010
l'égard de notre frère; car nous avons vu l'angoisse de son âme, quand il nous 3010
GEN|42|25||Et Joseph commanda qu'on remplît leurs sacs de froment, et qu'on 3020
remît l'argent de chacun d'eux dans son sac, et qu'on leur donnât des provisions 3022
l'hôtellerie; et il vit son argent; et voici, il était à l'entrée de son sac.<br>3026
GEN|42|29||Et ils vinrent vers Jacob, leur père, au pays de Canaan, et lui 3030
GEN|42|31||Mais nous lui avons répondu: Nous sommes des gens de bien, nous ne 3034
GEN|42|32||Nous sommes douze frères, fils de notre père; l'un n'est plus, et le 3036
plus jeune est aujourd'hui avec notre père au pays de Canaan.<br> 3038
connaîtrai que vous êtes des gens de bien: Laissez avec moi l'un de vos frères, 3040
connaîtrai que vous êtes des gens de bien: Laissez avec moi l'un de vos frères, 3040
prenez ce qu'il faut pour la famine de vos maisons, et partez;<br> 3040
point des espions, mais des gens de bien; je vous rendrai votre frère, et vous 3042
GEN|42|35||Et comme ils vidaient leurs sacs, voici, le paquet d'argent de chacun 3044
GEN|43|2||Et quand ils eurent achevé de manger le blé qu'ils avaient apporté 3058
d'Égypte, leur père leur dit: Retournez nous acheter un peu de vivres.<br> 3060
GEN|43|6||Et Israël dit: Pourquoi m'avez-vous fait ce tort, de déclarer à cet 3066
GEN|43|7||Et ils répondirent: Cet homme s'est enquis avec soin de nous et de 3068
GEN|43|7||Et ils répondirent: Cet homme s'est enquis avec soin de nous et de 3068
GEN|43|9||Je réponds de lui; tu me le redemanderas. Si je ne te le ramène et ne 3076
de retour.<br> 3078
à cet homme un présent, un peu de baume et un peu de miel, des aromates et de la 3082
à cet homme un présent, un peu de baume et un peu de miel, des aromates et de la 3082
à cet homme un présent, un peu de baume et un peu de miel, des aromates et de la 3082
l'argent qui a été remis à l'entrée de vos sacs. Peut-être est-ce une erreur.<br>3084
GEN|43|16||Et Joseph vit Benjamin avec eux, et il dit à l'intendant de sa 3092
maison de Joseph.<br> 3096
GEN|43|18||Et ces hommes eurent peur de ce qu'on les menait à la maison de 3098
GEN|43|18||Et ces hommes eurent peur de ce qu'on les menait à la maison de 3098
Joseph; et ils dirent: C'est à cause de l'argent qui fut remis dans nos sacs la 3098
nous prendre pour esclaves, et se saisir de nos ânes.<br> 3100
GEN|43|19||Alors ils s'approchèrent de l'intendant de la maison de Joseph, et 3102
GEN|43|19||Alors ils s'approchèrent de l'intendant de la maison de Joseph, et 3102
GEN|43|19||Alors ils s'approchèrent de l'intendant de la maison de Joseph, et 3102
lui parlèrent à la porte de la maison, et dirent:<br> 3102
ouvert nos sacs, voici, l'argent de chacun était à l'entrée de son sac, notre 3106
ouvert nos sacs, voici, l'argent de chacun était à l'entrée de son sac, notre 3106
Dieu, le Dieu de votre père qui vous a donné un trésor dans vos sacs; votre 3112
GEN|43|24||Et cet homme les fit entrer dans la maison de Joseph; il leur donna 3114
de l'eau, et ils lavèrent leurs pieds; il donna aussi du fourrage à leurs ânes.<br>3114
GEN|43|29||Et, levant les yeux, il vit Benjamin son frère, fils de sa mère, et 3124
GEN|43|34||Et il leur fit porter des mets de devant lui; mais la portion de 3140
GEN|43|34||Et il leur fit porter des mets de devant lui; mais la portion de 3140
Benjamin était cinq fois plus grosse que les portions de tous les autres; et ils 3140
GEN|44|1||Puis il commanda à l'intendant de sa maison, en disant: Remplis les 3144
sacs de ces gens d'autant de vivres qu'ils en pourront porter, et mets l'argent 3144
sacs de ces gens d'autant de vivres qu'ils en pourront porter, et mets l'argent 3144
de chacun à l'entrée de son sac.<br> 3146
de chacun à l'entrée de son sac.<br> 3146
jeune, avec l'argent de son blé. Et il fit comme Joseph lui avait dit.<br> 3148
GEN|44|4||Lorsqu'ils furent sortis de la ville, avant qu'ils fussent loin, 3150
Joseph dit à l'intendant de sa maison: Lève-toi, poursuis ces hommes, et quand 3150
de tes serviteurs la pensée de faire pareille chose!<br> 3158
de tes serviteurs la pensée de faire pareille chose!<br> 3158
GEN|44|8||Voici, nous t'avons rapporté du pays de Canaan l'argent que nous 3158
avions trouvé à l'entrée de nos sacs; comment déroberions-nous de la maison de 3160
avions trouvé à l'entrée de nos sacs; comment déroberions-nous de la maison de 3160
avions trouvé à l'entrée de nos sacs; comment déroberions-nous de la maison de 3160
ton maître de l'argent ou de l'or?<br> 3160
ton maître de l'argent ou de l'or?<br> 3160
GEN|44|9||Que celui de tes serviteurs chez qui on trouvera la coupe, meure, et 3162
nous serons nous-mêmes esclaves de mon seigneur.<br> 3162
GEN|44|11||Et ils se hâtèrent de déposer chacun leur sac à terre, et ils 3166
le plus jeune. Et la coupe se trouva dans le sac de Benjamin.<br> 3168
GEN|44|14||Et Juda, avec ses frères, vint à la maison de Joseph, qui était 3172
parlerons-nous? et comment nous justifierons-nous? Dieu a trouvé l'iniquité de 3176
tes serviteurs. Nous voici esclaves de mon seigneur, tant nous que celui entre 3178
les mains de qui la coupe s'est trouvée.<br> 3178
GEN|44|17||Mais il dit: Loin de moi la pensée d'agir ainsi! L'homme entre les 3180
mains de qui la coupe a été trouvée, sera mon esclave; mais vous, remontez en 3180
GEN|44|18||Alors Juda s'approcha de lui, et dit: Pardon, mon seigneur! Que ton 3182
serviteur dise un mot, je te prie, aux oreilles de mon seigneur, et que ta 3184
celui-ci est resté seul de sa mère, et son père l'aime.<br> 3190
le voie de mes yeux.<br> 3192
avons rapporté les paroles de mon seigneur.<br> 3198
GEN|44|25||Ensuite notre père dit: Retournez nous acheter un peu de vivres.<br>3198
frère est avec nous, nous descendrons; car nous ne pouvons pas voir la face de 3200
GEN|44|28||L'un s'en est allé d'auprès de moi; et j'ai dit: Certainement, il a 3204
GEN|44|29||Si vous ôtez aussi celui-ci de ma présence, et qu'il lui arrive 3206
mourra. Et tes serviteurs feront descendre avec douleur les cheveux blancs de 3212
GEN|44|33||Maintenant donc, que ton serviteur demeure, je te prie, esclave de 3216
avec moi? Ah! que je ne voie point l'affliction de mon père!<br> 3220
maison de Pharaon l'entendit.<br> 3226
Mais ses frères ne pouvaient lui répondre; car ils étaient terrifiés de sa 3228
GEN|45|4||Et Joseph dit à ses frères: Approchez donc de moi. Et ils 3230
GEN|45|5||Et maintenant, ne vous affligez pas, et n'ayez point de regret de ce 3232
GEN|45|5||Et maintenant, ne vous affligez pas, et n'ayez point de regret de ce 3232
que vous m'avez vendu pour être amené ici; car c'est pour la conservation de 3234
GEN|45|9||Hâtez-vous de monter vers mon père, et dites-lui: Ainsi a dit ton fils 3242
GEN|45|10||Tu habiteras au pays de Gossen, et tu seras près de moi, toi, tes 3246
GEN|45|10||Tu habiteras au pays de Gossen, et tu seras près de moi, toi, tes 3246
enfants, et les enfants de tes enfants, tes brebis et tes bœufs, et tout ce qui 3246
GEN|45|11||Et je t'y entretiendrai, car il y a encore cinq ans de famine, de 3248
GEN|45|11||Et je t'y entretiendrai, car il y a encore cinq ans de famine, de 3248
peur que tu ne périsses de pauvreté, toi et ta maison, et tout ce qui est à toi.<br>3250
GEN|45|12||Et voici, vous voyez de vos yeux, et Benjamin mon frère voit aussi de 3250
GEN|45|12||Et voici, vous voyez de vos yeux, et Benjamin mon frère voit aussi de 3250
ses yeux, que c'est moi qui vous parle de ma propre bouche.<br> 3252
vous avez vu; et hâtez-vous de faire descendre ici mon père.<br> 3254
GEN|45|14||Alors il se jeta au cou de Benjamin son frère, et pleura. Et Benjamin 3254
GEN|45|16||Et ce bruit se répandit dans la maison de Pharaon: Les frères de 3258
GEN|45|16||Et ce bruit se répandit dans la maison de Pharaon: Les frères de 3258
bêtes, et allez, retournez au pays de Canaan;<br> 3262
donnerai le meilleur du pays d'Égypte; et vous mangerez la graisse de la terre.<br>3264
GEN|45|19||Or tu reçois l'ordre de leur dire: Faites ceci; prenez pour vous, du 3264
GEN|45|20||Et ne regrettez point vos meubles; car le meilleur de tout le pays 3268
selon l'ordre de Pharaon; et il leur donna des provisions pour le chemin.<br>3270
GEN|45|22||Il leur donna à tous des robes de rechange, et à Benjamin il donna 3272
trois cents pièces d'argent, et cinq robes de rechange.<br> 3272
GEN|45|23||Il envoya aussi à son père dix ânes chargés de ce qu'il y avait de 3274
GEN|45|23||Il envoya aussi à son père dix ânes chargés de ce qu'il y avait de 3274
meilleur en Égypte, et dix ânesses chargées de blé, de pain, et de nourriture 3274
meilleur en Égypte, et dix ânesses chargées de blé, de pain, et de nourriture 3274
meilleur en Égypte, et dix ânesses chargées de blé, de pain, et de nourriture 3274
GEN|45|25||Et ils remontèrent d'Égypte, et vinrent au pays de Canaan vers Jacob, 3278
il vit les chariots que Joseph avait envoyés pour le porter. Et l'esprit de 3284
Béer-Shéba, et offrit des sacrifices au Dieu de son père Isaac.<br> 3290
GEN|46|2||Et Dieu parla à Israël dans les visions de la nuit, et il dit: Jacob, 3292
GEN|46|3||Puis il dit: JE SUIS Dieu, le Dieu de ton père. Ne crains point de 3294
GEN|46|3||Puis il dit: JE SUIS Dieu, le Dieu de ton père. Ne crains point de 3294
GEN|46|5||Alors Jacob partit de Béer-Shéba, et les fils d'Israël mirent Jacob 3298
pays de Canaan. Et Jacob et toute sa famille avec lui vinrent en Égypte.<br>3302
GEN|46|7||Il amena avec lui en Égypte ses fils et les fils de ses fils, ses 3302
filles et les filles de ses fils, et toute sa famille.<br> 3304
ses fils. Le premier-né de Jacob, Ruben.<br> 3306
GEN|46|9||Les fils de Ruben: Hénoc, Pallu, Hetsron et Carmi.<br> 3306
GEN|46|10||Les fils de Siméon: Jémuël, Jamin, Ohad, Jakin, Tsohar, et Saül, fils 3308
de la Cananéenne.<br> 3308
GEN|46|11||Les fils de Lévi: Guershon, Kéhath et Mérari.<br> 3310
GEN|46|12||Les fils de Juda: Er, Onan, Shéla, Pharets et Zarach. Mais Er et Onan 3310
moururent au pays de Canaan. Et les fils de Pharets furent Hetsron et Hamul.<br>3312
moururent au pays de Canaan. Et les fils de Pharets furent Hetsron et Hamul.<br>3312
GEN|46|14||Les fils de Zabulon: Séred, Élon et Jahléel.<br> 3314
GEN|46|15||Voilà les fils de Léa, qu'elle enfanta à Jacob, à Paddan-Aram, avec 3314
GEN|46|16||Les fils de Gad: Tsiphjon et Haggi, Shuni et Etsbon, Éri, Arodi et 3316
Et les enfants de Béria: Héber et Malkiel.<br> 3320
GEN|46|18||Voilà les fils de Zilpa, que Laban avait donnée à Léa, sa fille; et 3320
GEN|46|19||Les fils de Rachel, femme de Jacob: Joseph et Benjamin.<br> 3322
GEN|46|19||Les fils de Rachel, femme de Jacob: Joseph et Benjamin.<br> 3322
qu'Asnath, fille de Potiphéra, prêtre d'On, lui enfanta.<br> 3324
GEN|46|21||Les fils de Benjamin: Béla, Béker et Ashbel, Guéra et Naaman, Ehi et 3326
GEN|46|22||Voilà les fils de Rachel, qui naquirent à Jacob; en tout quatorze 3328
GEN|46|23||Les fils de Dan: Hushim.<br> 3330
GEN|46|24||Les fils de Nephthali: Jahtséel, Guni, Jetser et Shillem.<br> 3330
GEN|46|25||Voilà les fils de Bilha, que Laban avait donnée à Rachel, sa fille, 3332
GEN|46|26||Toutes les personnes appartenant à Jacob et nées de lui, qui vinrent 3334
en Égypte, sans les femmes des fils de Jacob, étaient en tout soixante-six.<br>3334
GEN|46|27||Et les fils de Joseph, qui lui étaient nés en Égypte, étaient deux 3336
personnes. Toutes les personnes de la maison de Jacob, qui vinrent en Égypte, 3336
personnes. Toutes les personnes de la maison de Jacob, qui vinrent en Égypte, 3336
la route de Gossen. Ils vinrent donc au pays de Gossen.<br> 3340
la route de Gossen. Ils vinrent donc au pays de Gossen.<br> 3340
GEN|46|31||Puis Joseph dit à ses frères et à la famille de son père: Je 3346
monterai, pour informer Pharaon, et je lui dirai: Mes frères et la famille de 3346
GEN|46|32||Et ces hommes sont bergers, car ils se sont toujours occupés de 3348
GEN|46|34||Vous direz: Tes serviteurs se sont toujours occupés de bétail, depuis 3352
demeuriez dans le pays de Gossen; car les Égyptiens ont en abomination tous les 3354
venus du pays de Canaan; et voici, ils sont dans le pays de Gossen.<br> 3358
venus du pays de Canaan; et voici, ils sont dans le pays de Gossen.<br> 3358
sommes venus; car il n'y a plus de pâturage pour les troupeaux de tes 3364
sommes venus; car il n'y a plus de pâturage pour les troupeaux de tes 3364
serviteurs; car la famine est grande au pays de Canaan. Permets donc à tes 3364
serviteurs d'habiter au pays de Gossen.<br> 3366
frères dans le meilleur endroit du pays; qu'ils demeurent dans le pays de 3370
établiras chefs de troupeaux sur ce qui m'appartient.<br> 3372
GEN|47|8||Et Pharaon dit à Jacob: À combien s'élèvent les jours des années de ta 3374
GEN|47|9||Et Jacob répondit à Pharaon: Les jours des années de mes pèlerinages 3376
sont de cent trente ans; les jours des années de ma vie ont été courts et 3378
sont de cent trente ans; les jours des années de ma vie ont été courts et 3378
mauvais, et ils n'ont point atteint les jours des années de la vie de mes pères, 3378
mauvais, et ils n'ont point atteint les jours des années de la vie de mes pères, 3378
du temps de leurs pèlerinages.<br> 3380
GEN|47|10||Et Jacob bénit Pharaon, puis il sortit de devant Pharaon.<br> 3380
pays de Ramsès, comme l'avait ordonné Pharaon.<br> 3384
GEN|47|12||Et Joseph fournit de pain son père, ses frères, et toute la maison de 3384
GEN|47|12||Et Joseph fournit de pain son père, ses frères, et toute la maison de 3384
GEN|47|13||Or, il n'y avait point de pain dans tout le pays, car la famine était 3386
très grande; et le pays d'Égypte et le pays de Canaan étaient épuisés par la 3388
et dans le pays de Canaan, en échange du blé qu'on achetait; et Joseph fit 3390
entrer cet argent dans la maison de Pharaon.<br> 3392
GEN|47|15||Et quand l'argent manqua au pays d'Égypte et au pays de Canaan, tous 3392
en échange de votre bétail, s'il n'y a plus d'argent.<br> 3396
pain, en échange des chevaux, des troupeaux de brebis, des troupeaux de bœufs et 3398
pain, en échange des chevaux, des troupeaux de brebis, des troupeaux de bœufs et 3398
des ânes. Il leur fournit du pain en échange de tous leurs troupeaux cette 3400
troupeaux de bétail ont passé à mon seigneur; il ne reste rien devant mon 3404
esclaves de Pharaon. Et donne-nous de quoi semer, afin que nous vivions et ne 3408
esclaves de Pharaon. Et donne-nous de quoi semer, afin que nous vivions et ne 3408
GEN|47|20||Et Joseph acquit tout le sol de l'Égypte à Pharaon; car les Égyptiens 3410
extrémité du territoire de l'Égypte jusqu'à l'autre.<br> 3414
les prêtres recevaient de Pharaon une portion fixée, et ils mangeaient la 3416
terres, à Pharaon. Voici pour vous de la semence, afin que vous ensemenciez le 3420
nourriture de vos petits enfants.<br> 3424
yeux de mon seigneur, et nous serons esclaves de Pharaon.<br> 3426
yeux de mon seigneur, et nous serons esclaves de Pharaon.<br> 3426
GEN|47|27||Israël habita donc au pays d'Égypte, au pays de Gossen; et ils y 3430
GEN|47|28||Et Jacob vécut au pays d'Égypte dix-sept ans. Et les jours de Jacob, 3432
les années de sa vie, furent de cent quarante-sept ans.<br> 3434
les années de sa vie, furent de cent quarante-sept ans.<br> 3434
GEN|47|29||Et quand le jour de la mort d'Israël approcha, il appela son fils 3434
sous ma cuisse, et use envers moi de bonté et de fidélité: je te prie, ne 3436
sous ma cuisse, et use envers moi de bonté et de fidélité: je te prie, ne 3436
de Canaan, et me bénit;<br> 3448
devenir une assemblée de peuples, et je donnerai ce pays à ta postérité après 3450
seront appelés du nom de leurs frères dans leur héritage.<br> 3456
GEN|48|7||Pour moi, quand je revenais de Paddan, Rachel mourut auprès de moi, au 3458
GEN|48|7||Pour moi, quand je revenais de Paddan, Rachel mourut auprès de moi, au 3458
pays de Canaan, en chemin, lorsqu'il y avait encore quelque distance pour 3458
GEN|48|8||Et Israël vit les fils de Joseph, et dit: Qui sont ceux-ci?<br> 3462
GEN|48|10||Or, les yeux d'Israël étaient appesantis de vieillesse; il ne pouvait 3464
plus voir. Il les fit approcher de lui, et il les baisa et les embrassa.<br>3466
GEN|48|12||Et Joseph les retira d'entre les genoux de son père, et il se 3468
GEN|48|13||Puis Joseph les prit tous deux, Éphraïm de sa main droite, à la 3470
gauche d'Israël, et Manassé de sa main gauche, à la droite d'Israël, et il les 3472
fit approcher de lui.<br> 3472
était le cadet, et sa main gauche sur la tête de Manassé. Il posa ainsi ses 3474
mains de propos délibéré, car Manassé était l'aîné.<br> 3476
GEN|48|16||Que l'ange qui m'a délivré de tout mal, bénisse ces enfants, et 3480
qu'ils portent mon nom et le nom de mes pères Abraham et Isaac, et qu'ils 3480
d'Éphraïm, et il en eut du déplaisir; il saisit la main de son père pour la 3484
détourner de la tête d'Éphraïm, sur la tête de Manassé.<br> 3484
détourner de la tête d'Éphraïm, sur la tête de Manassé.<br> 3484
sera plus grand que lui, et sa postérité sera une multitude de nations.<br>3490
vous, et vous fera retourner au pays de vos pères.<br> 3494
GEN|48|22||Et je te donne une portion de plus qu'à tes frères, celle que j'ai 3496
prise de la main de l'Amoréen, avec mon épée et mon arc.<br> 3496
prise de la main de l'Amoréen, avec mon épée et mon arc.<br> 3496
GEN|49|2||Assemblez-vous et écoutez, fils de Jacob, écoutez Israël, votre père.<br>3500
GEN|49|3||Ruben, tu es mon premier-né, ma force, et les prémices de ma vigueur, 3502
prééminence de dignité et prééminence de puissance.<br> 3502
prééminence de dignité et prééminence de puissance.<br> 3502
monté sur la couche de ton père. Tu as souillé mon lit en y montant.<br> 3504
GEN|49|5||Siméon et Lévi sont frères. Leurs glaives sont des instruments de 3506
GEN|49|8||Toi, Juda, tes frères te loueront; ta main sera sur le cou de tes 3512
ennemis; les fils de ton père se prosterneront devant toi.<br> 3514
GEN|49|10||Le sceptre ne s'écartera point de Juda, ni le bâton de législateur 3516
GEN|49|10||Le sceptre ne s'écartera point de Juda, ni le bâton de législateur 3516
GEN|49|11||Il attachera son ânon à la vigne, et le petit de son ânesse à un cep 3520
GEN|49|12||Il a les yeux brillants de vin, et les dents blanches de lait.<br>3522
GEN|49|12||Il a les yeux brillants de vin, et les dents blanches de lait.<br>3522
renforcés par les mains du Puissant de Jacob, du lieu où réside LE BERGER, le 3542
GEN|49|25||C'est l'ouvrage du Dieu de ton père, qui t'aidera, et du 3544
bénédictions de l'abîme qui repose en bas, des bénédictions des mamelles et du 3546
GEN|49|26||Les bénédictions de ton père surpassent les bénédictions de ceux qui 3548
GEN|49|26||Les bénédictions de ton père surpassent les bénédictions de ceux qui 3548
de Joseph, sur le front du prince de ses frères.<br> 3550
de Joseph, sur le front du prince de ses frères.<br> 3550
que leur dit leur père en les bénissant; il bénit chacun d'eux de la bénédiction 3554
enterrez-moi auprès de mes pères dans la caverne qui est au champ d'Éphron le 3556
GEN|49|30||Dans la caverne qui est au champ de Macpéla, qui est en face de 3558
GEN|49|30||Dans la caverne qui est au champ de Macpéla, qui est en face de 3558
Mamré, au pays de Canaan, laquelle Abraham acquit d'Éphron le Héthien, avec le 3560
GEN|49|32||L'acquisition du champ et de la caverne qui y est, a été faite des 3564
enfants de Heth.<br> 3564
GEN|49|33||Et quand Jacob eut achevé de donner ses ordres à ses fils, il retira 3566
GEN|50|1||Alors Joseph se jeta sur le visage de son père, et pleura sur lui, et 3568
GEN|50|3||Et quarante jours y furent employés; car c'est le nombre de jours 3572
GEN|50|4||Quand les jours de son deuil furent passés, Joseph parla à ceux de la 3574
GEN|50|4||Quand les jours de son deuil furent passés, Joseph parla à ceux de la 3574
maison de Pharaon, en disant: Si j'ai trouvé grâce à vos yeux, faites entendre, 3576
m'enseveliras dans mon tombeau que je me suis acquis au pays de Canaan. 3578
les serviteurs de Pharaon, anciens de sa maison, et tous les anciens du pays 3584
les serviteurs de Pharaon, anciens de sa maison, et tous les anciens du pays 3584
GEN|50|8||Et toute la maison de Joseph, ses frères, et la maison de son père; 3586
GEN|50|8||Et toute la maison de Joseph, ses frères, et la maison de son père; 3586
ils ne laissèrent dans le pays de Gossen que leurs petits enfants, leurs brebis 3588
ils y firent de très grandes et extraordinaires lamentations; et Joseph fit à 3592
son père un deuil de sept jours.<br> 3594
GEN|50|12||Les fils de Jacob firent donc ainsi à son égard, comme il leur avait 3598
GEN|50|13||Ils le transportèrent au pays de Canaan, et l'ensevelirent dans la 3600
caverne du champ de Macpéla, qu'Abraham avait acquise d'Éphron le Héthien, avec 3600
le champ, en propriété sépulcrale, en face de Mamré.<br> 3602
GEN|50|15||Mais les frères de Joseph, voyant que leur père était mort, se 3604
de mourir:<br> 3608
GEN|50|17||Vous parlerez ainsi à Joseph: Oh! pardonne, je te prie, le crime de 3610
je te prie, le crime des serviteurs du Dieu de ton père. Et Joseph pleura 3612
GEN|50|19||Et Joseph leur dit: Ne craignez point; car suis-je à la place de 3616
GEN|50|22||Joseph demeura donc en Égypte, lui et la maison de son père, et il 3622
Les enfants de Makir, fils de Manassé, naquirent aussi sur les genoux de Joseph.<br>3624
Les enfants de Makir, fils de Manassé, naquirent aussi sur les genoux de Joseph.<br>3624
Les enfants de Makir, fils de Manassé, naquirent aussi sur les genoux de Joseph.<br>3624
pas de vous visiter, et il vous fera remonter de ce pays, au pays qu'il a promis 3626
pas de vous visiter, et il vous fera remonter de ce pays, au pays qu'il a promis 3626
GEN|50|26||Puis Joseph mourut, âgé de cent dix ans; et on l'embauma, et on le 3630
EXO|1|5||Toutes les personnes issues de Jacob étaient soixante et dix; et Joseph 3652
EXO|1|10||Allons! agissons prudemment avec lui, de peur qu'il ne s'accroisse, et 3662
EXO|1|11||Ils établirent donc sur lui des chefs de corvées, pour l'accabler par 3664
leurs travaux; et il bâtit pour Pharaon des villes de munitions, Pithom et 3666
aux briques, et par toutes sortes de travaux des champs, ainsi que tous les 3672
EXO|2|1||Or, un homme de la maison de Lévi alla prendre pour femme une fille de 3692
EXO|2|1||Or, un homme de la maison de Lévi alla prendre pour femme une fille de 3692
EXO|2|1||Or, un homme de la maison de Lévi alla prendre pour femme une fille de 3692
EXO|2|3||Mais, ne pouvant le tenir caché plus longtemps, elle prit un coffret de 3696
joncs, et l'enduisit de bitume et de poix; ensuite elle y mit l'enfant, et le 3698
joncs, et l'enduisit de bitume et de poix; ensuite elle y mit l'enfant, et le 3698
EXO|2|5||Or, la fille de Pharaon descendit au fleuve pour se baigner; et ses 3700
qui pleurait. Elle en fut touchée de compassion, et dit: C'est un des enfants 3704
EXO|2|7||Alors la sœur de l'enfant dit à la fille de Pharaon: Irai-je t'appeler 3706
EXO|2|7||Alors la sœur de l'enfant dit à la fille de Pharaon: Irai-je t'appeler 3706
EXO|2|8||Et la fille de Pharaon lui répondit: Va. Et la jeune fille s'en alla, 3708
et appela la mère de l'enfant.<br> 3710
EXO|2|9||La fille de Pharaon lui dit: Emporte cet enfant et allaite-le-moi, et 3710
EXO|2|10||Et quand l'enfant eut grandi, elle l'amena à la fille de Pharaon, qui 3712
Moïse s'enfuit de devant Pharaon, et s'arrêta au pays de Madian, et il s'assit 3728
Moïse s'enfuit de devant Pharaon, et s'arrêta au pays de Madian, et il s'assit 3728
EXO|2|16||Or, le sacrificateur de Madian avait sept filles, qui vinrent puiser 3730
de l'eau et remplir les auges, pour abreuver le troupeau de leur père.<br> 3730
de l'eau et remplir les auges, pour abreuver le troupeau de leur père.<br> 3730
EXO|2|19||Elles répondirent: Un homme égyptien nous a délivrées de la main des 3736
bergers, et même il nous a puisé de l'eau abondamment, et a abreuvé le troupeau.<br>3736
enfants d'Israël, qui gémissaient à cause de la servitude, crièrent, et le cri 3744
de leur servitude monta vers Dieu.<br> 3746
EXO|2|24||Et Dieu entendit leurs gémissements; et Dieu se souvint de son 3746
EXO|3|1||Or, Moïse paissait le troupeau de Jéthro, son beau-père, sacrificateur 3750
de Madian; et il mena le troupeau derrière le désert, et vint à la montagne de 3752
de Madian; et il mena le troupeau derrière le désert, et vint à la montagne de 3752
EXO|3|2||Et l'ange de YEHOVAH lui apparut dans une flamme de feu, du milieu d'un 3754
EXO|3|2||Et l'ange de YEHOVAH lui apparut dans une flamme de feu, du milieu d'un 3754
tes sandales de tes pieds; car le lieu où tu te tiens, est une terre sainte.<br>3762
EXO|3|6||Puis il dit: JE SUIS le Dieu de ton père, le Dieu d'Abraham, le Dieu 3762
d'Isaac, et le Dieu de Jacob. Et Moïse cacha son visage, car il craignait de 3764
d'Isaac, et le Dieu de Jacob. Et Moïse cacha son visage, car il craignait de 3764
EXO|3|7||Et YEHOVAH dit: J'ai bien vu l'affliction de mon peuple qui est en 3766
Égypte, et j'ai entendu le cri qu'il jette à cause de ses exacteurs; car je 3766
EXO|3|8||Et je suis descendu pour le délivrer de la main des Égyptiens, et pour 3768
le faire monter de ce pays-là dans un pays bon et spacieux, dans un pays où 3770
leur dirai: Le Dieu de vos pères m'a envoyé vers vous; mais s'ils me disent: 3782
le Dieu de vos pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob 3788
le Dieu de vos pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob 3788
EXO|3|16||Va, et assemble les anciens d'Israël, et dis-leur: YEHOVAH, le Dieu de 3790
vos pères m'est apparu, le Dieu d'Abraham, d'Isaac, et de Jacob, et m'a dit: 3792
EXO|3|17||Et j'ai dit: Je vous ferai remonter de l'affliction de l'Égypte, au 3794
EXO|3|17||Et j'ai dit: Je vous ferai remonter de l'affliction de l'Égypte, au 3794
au-devant de nous. Maintenant donc laisse-nous aller le chemin de trois jours au 3798
au-devant de nous. Maintenant donc laisse-nous aller le chemin de trois jours au 3798
EXO|3|19||Or, je sais que le roi d'Égypte ne vous permettra point de vous en 3800
EXO|3|22||Mais chaque femme demandera à sa voisine, et à l'hôtesse de sa maison, 3806
EXO|4|5||C'est afin, dit YEHOVAH, qu'ils croient que YEHOVAH, le Dieu de leurs 3818
pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob t'est apparu.<br>3818
dans son sein; puis il la retira, et, voici, sa main était blanche de lèpre 3820
son sein; puis il la retira de son sein, et voici, elle était redevenue comme 3824
voix, tu prendras de l'eau du fleuve et la répandras sur la terre, et l'eau que 3828
EXO|4|11||Et YEHOVAH lui dit: Qui a fait la bouche de l'homme? Ou qui rend muet, 3834
EXO|4|14||Et la colère de YEHOVAH s'embrasa contre Moïse, et il dit: Aaron, le 3838
seras à la place de Dieu.<br> 3846
retourna au pays d'Égypte. Et Moïse prit la verge de Dieu dans sa main.<br>3856
refusé de le laisser aller. Voici, je vais faire mourir ton fils, ton premier-né.<br>3864
EXO|4|25||Et Séphora prit un couteau de pierre, et coupa le prépuce de son fils, 3866
EXO|4|25||Et Séphora prit un couteau de pierre, et coupa le prépuce de son fils, 3866
et le jeta à ses pieds, et dit: Certes, tu m'es un époux de sang!<br> 3868
EXO|4|26||Et YEHOVAH le laissa. Elle dit alors: Époux de sang! à cause de la 3868
EXO|4|26||Et YEHOVAH le laissa. Elle dit alors: Époux de sang! à cause de la 3868
EXO|4|27||Et YEHOVAH dit à Aaron: Va au-devant de Moïse, au désert. Il alla donc 3870
et le rencontra à la montagne de Dieu, et il le baisa.<br> 3872
l'avait envoyé, et tous les prodiges qu'il lui avait commandé de faire.<br>3874
EXO|5|3||Et ils dirent: Le Dieu des Hébreux est venu au-devant de nous; permets-nous 3888
d'aller le chemin de trois jours dans le désert, pour que nous sacrifiions à 3890
YEHOVAH notre Dieu, de peur qu'il ne nous frappe par la peste ou par l'épée.<br>3890
peuple de son ouvrage? Allez à vos travaux.<br> 3892
et vous les faites chômer de leur travail<br> 3894
EXO|5|7||Vous ne donnerez plus de paille au peuple pour faire les briques, comme 3898
auparavant; qu'ils aillent eux-mêmes, et qu'ils s'amassent de la paille.<br>3898
EXO|5|8||Mais vous leur imposerez la quantité de briques qu'ils faisaient 3900
EXO|5|9||Qu'on accable ces gens de travail, et qu'ils s'y occupent, et ne 3902
regardent point à des paroles de mensonge.<br> 3904
au peuple: Ainsi a dit Pharaon: Je ne vous donne plus de paille.<br> 3906
EXO|5|11||Allez vous-mêmes, prenez de la paille où vous en trouverez, car on ne 3906
retranchera rien de votre travail.<br> 3908
du chaume pour tenir lieu de paille.<br> 3910
chaque jour la quantité fixée, comme quand il y avait de la paille.<br> 3912
EXO|5|14||Et les commissaires des enfants d'Israël, que les exacteurs de Pharaon 3912
Pharaon, en disant: Pourquoi agis-tu ainsi à l'égard de tes serviteurs?<br>3918
EXO|5|16||On ne donne point de paille à tes serviteurs, et l'on nous dit: Faites 3918
EXO|5|18||Or, maintenant, allez, travaillez; et l'on ne vous donnera point de 3922
paille; et vous fournirez la même quantité de briques.<br> 3924
parce qu'on leur dit: Vous ne retrancherez rien de vos briques; chaque jour, la 3926
d'auprès de Pharaon;<br> 3928
main forte, il les chassera de son pays.<br> 3940
EXO|6|4||Et j'ai aussi établi mon alliance avec eux, pour leur donner le pays de 3944
Égyptiens tiennent esclaves; et je me suis souvenu de mon alliance.<br> 3946
retirerai de dessous les fardeaux d'Égypte; je vous délivrerai de leur 3948
retirerai de dessous les fardeaux d'Égypte; je vous délivrerai de leur 3948
servitude, et je vous rachèterai à bras étendu, et par de grands jugements.<br>3950
connaîtrez que JE SUIS YEHOVAH votre Dieu, qui vous retire de dessous les 3952
fardeaux de l'Égypte.<br> 3952
point Moïse, par impatience et à cause de leur dure servitude.<br> 3958
d'Israël de son pays.<br> 3960
incirconcis de lèvres?<br> 3964
EXO|6|14||Voici les chefs des maisons de leurs pères. Les fils de Ruben, 3968
EXO|6|14||Voici les chefs des maisons de leurs pères. Les fils de Ruben, 3968
premier-né d'Israël: Hénoc et Pallu, Hetsron et Carmi. Voilà les familles de 3968
EXO|6|15||Les fils de Siméon: Jémuël, Jamin, Ohad, Jakin, Tsochar et Saül, fils 3970
de la Cananéenne. Voilà les familles de Siméon.<br> 3972
de la Cananéenne. Voilà les familles de Siméon.<br> 3972
EXO|6|16||Et voici les noms des fils de Lévi, selon leurs générations: Guershon, 3972
Kéhath et Mérari. Et les années de la vie de Lévi furent de cent trente-sept 3974
Kéhath et Mérari. Et les années de la vie de Lévi furent de cent trente-sept 3974
Kéhath et Mérari. Et les années de la vie de Lévi furent de cent trente-sept 3974
EXO|6|17||Les fils de Guershon: Libni et Shimei, selon leurs familles.<br> 3976
EXO|6|18||Les fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel. Et les années de 3976
EXO|6|18||Les fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel. Et les années de 3976
la vie de Kéhath furent de cent trente-trois ans.<br> 3978
la vie de Kéhath furent de cent trente-trois ans.<br> 3978
EXO|6|19||Les fils de Mérari: Machli et Mushi. Voilà les familles de Lévi, selon 3978
EXO|6|19||Les fils de Mérari: Machli et Mushi. Voilà les familles de Lévi, selon 3978
et Moïse. Et les années de la vie d'Amram furent de cent trente-sept ans.<br>3982
et Moïse. Et les années de la vie d'Amram furent de cent trente-sept ans.<br>3982
EXO|6|21||Les fils de Jitsehar: Coré, Népheg et Zicri.<br> 3982
EXO|6|23||Et Aaron épousa Elishéba, fille d'Amminadab, sœur de Nahashon, et elle 3984
EXO|6|24||Les fils de Coré: Assir, Elkana et Abiasaph. Voilà les familles des 3986
EXO|6|25||Or, Éléazar, fils d'Aaron, prit pour sa femme une des filles de 3988
EXO|6|30||Alors Moïse dit devant YEHOVAH: Voici, je suis incirconcis de lèvres; 4000
Pharaon, pour qu'il laisse aller les enfants d'Israël hors de son pays.<br>4006
EXO|7|3||Mais j'endurcirai le cœur de Pharaon, et je multiplierai mes signes et 4006
par de grands jugements.<br> 4010
EXO|7|7||Or, Moïse était âgé de quatre-vingts ans, et Aaron de 4016
EXO|7|7||Or, Moïse était âgé de quatre-vingts ans, et Aaron de 4016
EXO|7|13||Et le cœur de Pharaon s'endurcit, et il ne les écouta point, comme 4028
EXO|7|14||Et YEHOVAH dit à Moïse: Le cœur de Pharaon est appesanti; il a refusé 4030
de laisser aller le peuple.<br> 4032
vais frapper de la verge qui est dans ma main, les eaux qui sont dans le fleuve, 4040
il y aura du sang par tout le pays d'Égypte, et dans les vases de bois et dans 4046
les vases de pierre.<br> 4048
Aaron leva la verge, et frappa les eaux qui étaient dans le fleuve, aux yeux de 4050
Pharaon et aux yeux de ses serviteurs; et toutes les eaux qui étaient dans le 4050
enchantements. Et le cœur de Pharaon s'endurcit, et il n'écouta point Moïse et 4056
EXO|7|24||Or, tous les Égyptiens creusèrent autour du fleuve pour trouver de 4060
l'eau à boire, car ils ne pouvaient pas boire de l'eau du fleuve.<br> 4062
EXO|8|2||Si tu refuses de le laisser aller, voici, je vais frapper du fléau des 4066
EXO|8|3||Et le fleuve foisonnera de grenouilles, qui monteront et entreront dans 4068
de tes serviteurs, et parmi ton peuple, et dans tes fours, et dans tes huches.<br>4070
EXO|8|6||Et Aaron étendit sa main sur les eaux de l'Égypte; et les grenouilles 4076
EXO|8|8||Alors Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit: Intercédez auprès de 4080
YEHOVAH, pour qu'il éloigne les grenouilles de moi et de mon peuple; et je 4082
YEHOVAH, pour qu'il éloigne les grenouilles de moi et de mon peuple; et je 4082
intercéder en ta faveur, en faveur de tes serviteurs, et de ton peuple, afin 4084
intercéder en ta faveur, en faveur de tes serviteurs, et de ton peuple, afin 4084
d'exterminer les grenouilles loin de toi et de tes maisons, et qu'il n'en reste 4086
d'exterminer les grenouilles loin de toi et de tes maisons, et qu'il n'en reste 4086
EXO|8|11||Les grenouilles donc s'éloigneront de toi, et de tes maisons, et de 4090
EXO|8|11||Les grenouilles donc s'éloigneront de toi, et de tes maisons, et de 4090
EXO|8|11||Les grenouilles donc s'éloigneront de toi, et de tes maisons, et de 4090
tes serviteurs, et de ton peuple; il n'en restera que dans le fleuve.<br> 4090
EXO|8|12||Alors Moïse et Aaron sortirent d'auprès de Pharaon. Et Moïse cria à 4092
EXO|8|13||Et YEHOVAH fit selon la parole de Moïse, et les grenouilles périrent 4094
poussière de la terre, et elle deviendra des poux par tout le pays d'Égypte.<br>4100
poussière de la terre, et elle devint des poux sur les hommes et sur les bêtes; 4102
EXO|8|19||Alors les magiciens dirent à Pharaon: C'est le doigt de Dieu. Mais le 4106
cœur de Pharaon s'endurcit, et il ne les écouta point, comme YEHOVAH l'avait 4108
EXO|8|20||Puis, YEHOVAH dit à Moïse: Lève-toi de bon matin, et présente-toi 4110
EXO|8|22||Mais je distinguerai en ce jour-là le pays de Gossen, où se tient mon 4116
maison de Pharaon, et dans la maison de ses serviteurs; et, dans tout le pays 4122
maison de Pharaon, et dans la maison de ses serviteurs; et, dans tout le pays 4122
EXO|8|26||Mais Moïse dit: Il n'est pas convenable de faire ainsi; car ce que 4126
EXO|8|27||Nous irons le chemin de trois jours dans le désert, et nous 4130
EXO|8|29||Et Moïse dit: Voici, je sors d'auprès de toi, et j'intercéderai auprès 4136
de YEHOVAH; et demain les insectes s'éloigneront de Pharaon, de ses serviteurs, 4136
de YEHOVAH; et demain les insectes s'éloigneront de Pharaon, de ses serviteurs, 4136
de YEHOVAH; et demain les insectes s'éloigneront de Pharaon, de ses serviteurs, 4136
et de son peuple. Seulement que Pharaon ne continue point à tromper, en ne 4138
EXO|8|30||Alors Moïse sortit d'auprès de Pharaon, et intercéda auprès de 4140
EXO|8|30||Alors Moïse sortit d'auprès de Pharaon, et intercéda auprès de 4140
EXO|8|31||Et YEHOVAH fit selon la parole de Moïse, et les insectes s'éloignèrent 4142
de Pharaon, de ses serviteurs, et de son peuple; il n'en resta pas un seul.<br>4142
de Pharaon, de ses serviteurs, et de son peuple; il n'en resta pas un seul.<br>4142
de Pharaon, de ses serviteurs, et de son peuple; il n'en resta pas un seul.<br>4142
EXO|9|2||Car si tu refuses de les laisser aller, et si tu les retiens encore,<br>4148
EXO|9|3||Voici, la main de YEHOVAH sera sur ton bétail qui est aux champs, sur 4150
Égyptiens, et rien de tout ce qui est aux enfants d'Israël ne mourra.<br> 4154
bétail d'Israël. Mais le cœur de Pharaon s'appesantit, et il ne laissa point 4160
EXO|9|8||Alors YEHOVAH dit à Moïse et à Aaron: Prenez plein vos mains de cendre 4162
de fournaise, et que Moïse la répande vers les cieux, sous les yeux de Pharaon.<br>4162
de fournaise, et que Moïse la répande vers les cieux, sous les yeux de Pharaon.<br>4162
EXO|9|9||Et elle deviendra de la poussière sur tout le pays d'Égypte, et elle 4164
EXO|9|10||Ils prirent donc de la cendre de fournaise, et se tinrent devant 4166
EXO|9|10||Ils prirent donc de la cendre de fournaise, et se tinrent devant 4166
EXO|9|12||Et YEHOVAH endurcit le cœur de Pharaon, et il ne les écouta point, 4172
EXO|9|13||Puis, YEHOVAH dit à Moïse: Lève-toi de bon matin, présente-toi devant 4174
la mortalité, toi et ton peuple, tu serais effacé de la terre.<br> 4180
grêle, qu'il n'y en a point eu de semblable en Égypte, depuis le jour où elle 4186
EXO|9|20||Celui des serviteurs de Pharaon qui craignit la Parole de YEHOVAH, fit 4192
EXO|9|20||Celui des serviteurs de Pharaon qui craignit la Parole de YEHOVAH, fit 4192
EXO|9|21||Mais celui qui ne fit point attention à la Parole de YEHOVAH, laissa 4194
ait de la grêle sur tout le pays d'Égypte, sur les hommes, et sur les bêtes, et 4198
grêler, et le feu se promenait sur la terre. Et YEHOVAH fit pleuvoir de la grêle 4200
EXO|9|24||Et il y eut de la grêle, et un feu continu au milieu de la grêle, qui 4202
EXO|9|24||Et il y eut de la grêle, et un feu continu au milieu de la grêle, qui 4202
était si prodigieuse, qu'il n'y en avait point eu de semblable dans tout le pays 4204
EXO|9|26||Le pays de Gossen, où étaient les enfants d'Israël, fut le seul où il 4208
n'y eut point de grêle.<br> 4210
EXO|9|28||Intercédez auprès de YEHOVAH; et qu'il n'y ait plus de tonnerres ni de 4212
EXO|9|28||Intercédez auprès de YEHOVAH; et qu'il n'y ait plus de tonnerres ni de 4212
EXO|9|28||Intercédez auprès de YEHOVAH; et qu'il n'y ait plus de tonnerres ni de 4212
EXO|9|29||Alors Moïse lui dit: Dès que je serai sorti de la ville, j'étendrai 4214
mes mains vers YEHOVAH, les tonnerres cesseront, et il n'y aura plus de grêle, 4216
EXO|9|33||Moïse quitta donc Pharaon, sortit de la ville, et étendit ses mains 4224
cessé, continua encore de pécher; et il appesantit son cœur, lui et ses 4228
EXO|9|35||Le cœur de Pharaon s'endurcit donc, et il ne laissa point aller les 4230
enfants d'Israël, comme YEHOVAH l'avait dit par l'organe de Moïse.<br> 4230
et le cœur de ses serviteurs, afin de mettre au milieu d'eux mes prodiges,<br>4234
et le cœur de ses serviteurs, afin de mettre au milieu d'eux mes prodiges,<br>4234
EXO|10|2||Et afin que tu racontes à ton fils et au fils de ton fils, les 4234
YEHOVAH, le Dieu des Hébreux: Jusqu'à quand refuseras-tu de t'humilier devant 4238
EXO|10|4||Car si tu refuses de laisser aller mon peuple, voici, je ferai venir 4240
EXO|10|5||Et elles couvriront la face de la terre, et l'on ne pourra plus voir 4242
la terre; et elles dévoreront le reste de ce qui est échappé, ce que la grêle 4244
EXO|10|6||Et elles rempliront tes maisons, et les maisons de tous tes 4246
serviteurs, et les maisons de tous les Égyptiens; ce que tes pères n'ont point 4246
vu, ni les pères de tes pères, depuis le jour qu'ils ont été sur la terre, 4248
jusqu'à ce jour. Puis il se tourna et sortit de chez Pharaon.<br> 4248
EXO|10|7||Et les serviteurs de Pharaon lui dirent: Jusqu'à quand celui-ci nous 4250
pour nous une fête de YEHOVAH.<br> 4256
car c'est ce que vous demandiez. Et on les chassa de devant Pharaon.<br> 4262
dévorent toute l'herbe de la terre, tout ce que la grêle a laissé.<br> 4264
s'abattirent dans tout le territoire de l'Égypte, en très grand nombre. Il n'y 4270
en avait point eu avant elles de semblables, et il n'y en aura point de 4270
en avait point eu avant elles de semblables, et il n'y en aura point de 4270
EXO|10|15||Elles couvrirent la face de tout le pays, et le pays en fut obscurci; 4272
et elles dévorèrent toute l'herbe de la terre, et tout le fruit des arbres, que 4274
seulement; et intercédez auprès de YEHOVAH votre Dieu, pour qu'il éloigne de moi 4280
seulement; et intercédez auprès de YEHOVAH votre Dieu, pour qu'il éloigne de moi 4280
EXO|10|18||Il sortit donc de chez Pharaon, et intercéda auprès de YEHOVAH.<br>4282
EXO|10|18||Il sortit donc de chez Pharaon, et intercéda auprès de YEHOVAH.<br>4282
sauterelle dans tout le territoire de l'Égypte.<br> 4284
EXO|10|20||Mais YEHOVAH endurcit le cœur de Pharaon, et il ne laissa point aller 4286
EXO|10|23||On ne se voyait pas l'un l'autre, et nul ne se leva de sa place, 4292
pendant trois jours. Mais pour tous les enfants d'Israël il y eut de la lumière 4292
dans le lieu de leurs demeures.<br> 4294
EXO|10|25||Mais Moïse répondit: Tu mettras toi-même entre nos mains de quoi 4296
EXO|10|27||Mais YEHOVAH endurcit le cœur de Pharaon, et il ne voulut point les 4302
EXO|10|28||Et Pharaon lui dit: Va-t'en de devant moi! Garde-toi de revoir ma 4304
EXO|10|28||Et Pharaon lui dit: Va-t'en de devant moi! Garde-toi de revoir ma 4304
de Pharaon et aux yeux du peuple.<br> 4316
milieu de l'Égypte.<br> 4318
EXO|11|5||Et tout premier-né mourra au pays d'Égypte, depuis le premier-né de 4318
Pharaon, qui est assis sur son trône, jusqu'au premier-né de la servante qui est 4320
eut jamais et qu'il n'y en aura plus de semblable.<br> 4322
Et, après cela, je sortirai. Et Moïse sortit d'auprès de Pharaon dans une 4328
YEHOVAH endurcit le cœur de Pharaon, et il ne laissa point aller les enfants 4334
d'Israël hors de son pays.<br> 4334
premier des mois de l'année.<br> 4338
EXO|12|3||Parlez à toute l'assemblée d'Israël et dites: Qu'au dixième jour de ce 4340
mois ils prennent chacun un agneau ou un chevreau par maison de leurs pères, un 4340
son voisin le plus rapproché de sa maison, d'après le nombre des personnes; vous 4344
EXO|12|6||Et vous le garderez jusqu'au quatorzième jour de ce mois, et toute la 4348
EXO|12|7||Et ils prendront de son sang, et le mettront sur les deux poteaux, et 4350
sur le linteau de la porte des maisons où ils le mangeront.<br> 4350
EXO|12|10||Vous n'en laisserez rien de reste jusqu'au matin; et ce qui en 4356
(passage) de YEHOVAH.<br> 4360
j'exercerai des jugements sur tous les dieux de l'Égypte. JE SUIS YEHOVAH.<br>4362
EXO|12|13||Et le sang vous servira de signe sur les maisons où vous serez; je 4364
de plaie de destruction, lorsque je frapperai le pays d'Égypte.<br> 4366
de plaie de destruction, lorsque je frapperai le pays d'Égypte.<br> 4366
premier jour vous ôterez le levain de vos maisons. Car toute personne qui 4370
EXO|12|19||Pendant sept jours, il ne se trouvera point de levain dans vos 4382
maisons; car toute personne qui mangera du pain levé, sera retranchée de 4382
EXO|12|20||Vous ne mangerez point de pain levé; dans toutes vos demeures, vous 4384
linteau et les deux poteaux; et nul de vous ne sortira de la porte de sa maison, 4390
linteau et les deux poteaux; et nul de vous ne sortira de la porte de sa maison, 4390
linteau et les deux poteaux; et nul de vous ne sortira de la porte de sa maison, 4390
EXO|12|27||Alors vous répondrez: C'est le sacrifice de la Pâque à YEHOVAH, qui 4402
d'Égypte, depuis le premier-né de Pharaon, assis sur son trône, jusqu'aux 4408
EXO|12|30||Et Pharaon se leva de nuit, lui et tous ses serviteurs, et tous les 4412
Égyptiens; et il y eut un grand cri en Égypte, car il n'y avait point de maison 4412
EXO|12|31||Il appela donc Moïse et Aaron, de nuit, et leur dit: Levez-vous; 4414
sortez du milieu de mon peuple, vous et les enfants d'Israël; allez, servez 4416
EXO|12|35||Or, les enfants d'Israël avaient fait selon la parole de Moïse, et 4424
EXO|12|37||Et les enfants d'Israël partirent de Ramsès pour Succoth, au nombre 4428
d'environ six cent mille hommes de pied, sans les petits enfants.<br> 4428
EXO|12|40||Or, le séjour que les enfants d'Israël firent en Égypte, fut de 4436
EXO|12|41||Il arriva donc, au bout de quatre cent trente ans, il arriva, en ce 4438
même jour, que toutes les armées de YEHOVAH sortirent du pays d'Égypte.<br>4438
EXO|12|42||C'est une nuit qu'on doit observer en l'honneur de YEHOVAH, pour les 4440
de YEHOVAH, par tous les enfants d'Israël, d'âge en âge.<br> 4442
EXO|12|43||Et YEHOVAH dit à Moïse et à Aaron: Voici l'ordonnance de la Pâque: 4442
EXO|12|46||Elle sera mangée dans une même maison; tu n'emporteras point de la 4448
chair hors de la maison, et vous n'en briserez aucun os.<br> 4448
l'étranger séjournant au milieu de vous.<br> 4456
EXO|13|3||Et Moïse dit au peuple: Souvenez-vous de ce jour où vous êtes sortis 4464
d'Égypte, de la maison de servitude, car YEHOVAH vous en a retirés à main forte; 4466
d'Égypte, de la maison de servitude, car YEHOVAH vous en a retirés à main forte; 4466
et qu'on ne mange point de pain levé.<br> 4466
de te donner, pays où coulent le lait et le miel, alors tu feras ce service en 4470
point chez toi de pain levé, et l'on ne verra point chez toi de levain dans tout 4476
point chez toi de pain levé, et l'on ne verra point chez toi de levain dans tout 4476
de ce que YEHOVAH fit pour moi, lorsque je sortis d'Égypte.<br> 4478
tes yeux, afin que la loi de YEHOVAH soit dans ta bouche, car YEHOVAH t'a retiré 4480
EXO|13|13||Mais tu rachèteras avec un agneau ou chevreau tout premier-né de 4488
cela? tu lui diras: Par sa main forte YEHOVAH nous a retirés d'Égypte, de la 4492
maison de servitude.<br> 4492
que YEHOVAH tua tout premier-né dans le pays d'Égypte, depuis le premier-né de 4494
tous les mâles qui naissent les premiers, et je rachète tout premier-né de mes 4496
EXO|13|19||Et Moïse prit avec lui les os de Joseph; car Joseph avait fait 4506
EXO|13|20||Or, ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, au bout du 4510
EXO|13|21||Et YEHOVAH allait devant eux, le jour dans une colonne de nuée, pour 4512
les conduire par le chemin, et la nuit dans une colonne de feu, pour les 4512
EXO|13|22||La colonne de nuée ne se retirait point de devant le peuple pendant 4514
EXO|13|22||La colonne de nuée ne se retirait point de devant le peuple pendant 4514
le jour, ni la colonne de feu pendant la nuit.<br> 4516
vis-à-vis de ce lieu, près de la mer.<br> 4520
vis-à-vis de ce lieu, près de la mer.<br> 4520
EXO|14|4||Et j'endurcirai le cœur de Pharaon, et il les poursuivra; mais je 4524
cœur de Pharaon et de ses serviteurs fut changé à l'égard du peuple, et ils 4528
cœur de Pharaon et de ses serviteurs fut changé à l'égard du peuple, et ils 4528
EXO|14|8||Et YEHOVAH endurcit le cœur de Pharaon, roi d'Égypte, et il poursuivit 4534
EXO|14|9||Les Égyptiens les poursuivirent; et tous les chevaux des chars de 4536
près de la mer, près de Pi-Hahiroth, vis-à-vis de Baal-Tsephon.<br> 4538
près de la mer, près de Pi-Hahiroth, vis-à-vis de Baal-Tsephon.<br> 4538
près de la mer, près de Pi-Hahiroth, vis-à-vis de Baal-Tsephon.<br> 4538
EXO|14|11||Et ils dirent à Moïse: Est-ce qu'il n'y avait pas de tombeaux en 4542
fait, de nous faire sortir d'Égypte?<br> 4544
Égyptiens; car il nous vaut mieux servir les Égyptiens, que de mourir au désert?<br>4546
délivrance de YEHOVAH, qu'il vous accordera aujourd'hui; car les Égyptiens que 4548
que les enfants d'Israël entrent au milieu de la mer, à sec.<br> 4554
EXO|14|19||Et l'ange de Dieu, qui allait devant le camp d'Israël, partit et alla 4560
derrière eux; et la colonne de nuée partit de devant eux, et se tint derrière 4560
derrière eux; et la colonne de nuée partit de devant eux, et se tint derrière 4560
fut d'un côté une nuée obscure; mais, de l'autre, elle éclairait la nuit; et ils 4564
ne s'approchèrent point les uns des autres de toute la nuit.<br> 4564
EXO|14|22||Et les enfants d'Israël entrèrent au milieu de la mer à sec; et les 4568
EXO|14|23||Et les Égyptiens les poursuivirent; et tous les chevaux de Pharaon, 4570
ses chars et ses cavaliers, entrèrent après eux au milieu de la mer.<br> 4572
colonne de feu et de nuée, regarda le camp des Égyptiens, et le mit en désordre.<br>4574
colonne de feu et de nuée, regarda le camp des Égyptiens, et le mit en désordre.<br>4574
EXO|14|25||Et il ôta les roues de leurs chars, et fit qu'on les menait 4574
pesamment. Alors les Égyptiens dirent: Fuyons de devant les Israélites, car 4576
immergea les Égyptiens au milieu de la mer.<br> 4582
de toute l'armée de Pharaon, qui étaient entrés après les Israélites dans la 4584
de toute l'armée de Pharaon, qui étaient entrés après les Israélites dans la 4584
EXO|14|29||Mais les enfants d'Israël marchèrent à sec au milieu de la mer; et 4586
EXO|14|30||En ce jour-là YEHOVAH délivra Israël de la main des Égyptiens; et 4588
Israël vit les Égyptiens morts, sur le rivage de la mer.<br> 4588
mon Dieu, je le glorifierai; il est le Dieu de mon père, je l'exalterai.<br>4598
EXO|15|4||Il a immergé dans la mer les chars de Pharaon et son armée; et l'élite 4600
de ses combattants a été plongée dans la mer Rouge.<br> 4600
EXO|15|7||Par la grandeur de ta majesté, tu renverses tes adversaires. Tu 4606
EXO|15|8||Au souffle de tes narines les eaux se sont amoncelées; les courants se 4608
sont arrêtés comme une digue; les flots ont gelé au cœur de la mer.<br> 4608
EXO|15|10||Tu as soufflé de ton haleine: la mer les a couverts; ils se sont 4612
habitants de la Palestine.<br> 4620
puissants de Moab; tous les habitants de Canaan désespèrent.<br> 4622
puissants de Moab; tous les habitants de Canaan désespèrent.<br> 4622
EXO|15|16||La frayeur et l'épouvante tomberont sur eux; par la grandeur de ton 4622
EXO|15|17||Tu les introduiras et tu les planteras sur la montagne de ton 4626
EXO|15|19||Car les chevaux de Pharaon, avec ses chars et ses cavaliers, sont 4630
entrés dans la mer; et YEHOVAH a fait retourner sur eux les eaux de la mer; mais 4630
les enfants d'Israël ont marché à sec au milieu de la mer.<br> 4632
EXO|15|22||Puis, Moïse fit partir les Israélites de la mer Rouge, et ils 4638
tirèrent vers le désert de Shur; et ils marchèrent trois jours dans le désert, 4638
EXO|15|23||Puis ils vinrent à Mara, mais ils ne purent boire des eaux de Mara, 4640
EXO|15|26||Et il dit: Si tu écoutes attentivement la voix de YEHOVAH ton Dieu, 4648
désert de Sin, qui est entre Élim et Sinaï, au quinzième jour du second mois, 4656
la main de YEHOVAH au pays d'Égypte, quand nous étions assis près des potées de 4660
la main de YEHOVAH au pays d'Égypte, quand nous étions assis près des potées de 4660
désert, pour faire mourir de faim toute cette assemblée.<br> 4662
y en aura le double de ce qu'ils recueilleront chaque jour.<br> 4668
EXO|16|7||Et au matin vous verrez la gloire de YEHOVAH, parce qu'il a entendu 4672
EXO|16|8||Et Moïse dit: Ce sera quand YEHOVAH vous donnera ce soir de la chair à 4674
se tournèrent vers le désert, et voici, la gloire de YEHOVAH se montra dans la 4682
dis-leur: Entre les deux soirs vous mangerez de la chair, et au matin vous vous 4686
rassasierez de pain, et vous saurez que JE SUIS YEHOVAH votre Dieu.<br> 4686
il y eut une couche de rosée à l'entour du camp.<br> 4688
EXO|16|14||Et la couche de rosée s'évanouit, et voici il y avait sur la surface 4690
de ce qu'il mange, un homer par tête, selon le nombre de vos personnes; vous en 4696
de ce qu'il mange, un homer par tête, selon le nombre de vos personnes; vous en 4696
recueillirent chacun en proportion de ce qu'il mangeait.<br> 4702
EXO|16|19||Et Moïse leur dit: Que personne n'en laisse de reste jusqu'au matin.<br>4702
EXO|16|21||Ils en recueillirent donc tous les matins, chacun en proportion de ce 4706
pour chacun. Et tous les principaux de l'assemblée vinrent le rapporter à Moïse.<br>4710
et il ne sentit point mauvais, et il n'y eut point de vers.<br> 4716
sabbat de YEHOVAH; aujourd'hui vous n'en trouverez point dans les champs.<br>4718
EXO|16|28||Alors YEHOVAH dit à Moïse: Jusqu'à quand refuserez-vous de garder mes 4722
que personne ne sorte de son lieu le septième jour.<br> 4726
de la semence de coriandre, blanche, et avait le goût de beignets au miel.<br>4730
de la semence de coriandre, blanche, et avait le goût de beignets au miel.<br>4730
de la semence de coriandre, blanche, et avait le goût de beignets au miel.<br>4730
EXO|16|33||Et Moïse dit à Aaron: Prends un vase, et mets-y un plein homer de 4734
qu'ils fussent venus à la frontière du pays de Canaan.<br> 4740
EXO|16|36||Or, le homer est la dixième partie de l'épha.<br> 4740
EXO|17|1||Et toute l'assemblée des enfants d'Israël partit du désert de Sin, 4742
après leurs parcours, d'après le commandement de YEHOVAH. Et ils campèrent à 4744
EXO|17|2||Et le peuple contesta avec Moïse; et ils dirent: Donnez-nous de l'eau; 4746
d'Égypte, pour nous faire mourir de soif, moi et mes enfants, et mes troupeaux?<br>4750
frapperas le rocher; et il en sortira de l'eau, et le peuple boira. Moïse fit 4758
de la contestation des enfants d'Israël, et parce qu'ils avaient tenté YEHOVAH, 4760
en disant: YEHOVAH est-il au milieu de nous, ou n'y est-il pas?<br> 4762
Amalek; demain je me tiendrai au sommet de la colline, avec la verge de Dieu 4764
Amalek; demain je me tiendrai au sommet de la colline, avec la verge de Dieu 4764
Moïse, Aaron et Hur montèrent au sommet de la colline.<br> 4768
EXO|17|12||Et les mains de Moïse étant devenues pesantes, ils prirent une pierre 4770
mains, l'un d'un côté et l'autre de l'autre; et ses mains furent fermes jusqu'au 4772
EXO|17|13||Et Josué défit Amalek et son peuple par le tranchant de l'épée.<br>4774
fais entendre à Josué que j'effacerai entièrement la mémoire d'Amalek de dessous 4776
EXO|17|16||Et il dit: Parce qu'il a levé la main contre le trône de YEHOVAH, 4780
EXO|18|1||Or, Jéthro, sacrificateur de Madian, beau-père de Moïse, apprit tout 4782
EXO|18|1||Or, Jéthro, sacrificateur de Madian, beau-père de Moïse, apprit tout 4782
retiré Israël de l'Égypte.<br> 4784
EXO|18|2||Et Jéthro, beau-père de Moïse, prit Séphora, femme de Moïse, après son 4786
EXO|18|2||Et Jéthro, beau-père de Moïse, prit Séphora, femme de Moïse, après son 4786
EXO|18|4||Et l'autre Éliézer, car le Dieu de mon père, dit-il, m'a été en aide, 4790
et m'a délivré de l'épée de Pharaon.<br> 4790
et m'a délivré de l'épée de Pharaon.<br> 4790
EXO|18|5||Jéthro, beau-père de Moïse, vint donc vers Moïse, avec ses enfants et 4792
sa femme, au désert où il était campé, près de la montagne de Dieu.<br> 4792
sa femme, au désert où il était campé, près de la montagne de Dieu.<br> 4792
EXO|18|7||Et Moïse sortit au-devant de son beau-père; et il se prosterna, et le 4796
baisa; et ils s'informèrent mutuellement de leur bien-être; puis ils entrèrent 4796
EXO|18|9||Et Jéthro se réjouit de tout le bien que YEHOVAH avait fait à Israël, 4802
de ce qu'il l'avait délivré de la main des Égyptiens.<br> 4802
de ce qu'il l'avait délivré de la main des Égyptiens.<br> 4802
EXO|18|10||Et Jéthro dit: Béni soit YEHOVAH qui vous a délivrés de la main des 4804
Égyptiens et de la main de Pharaon; qui a délivré le peuple de la puissance des 4804
Égyptiens et de la main de Pharaon; qui a délivré le peuple de la puissance des 4804
Égyptiens et de la main de Pharaon; qui a délivré le peuple de la puissance des 4804
EXO|18|12||Et Jéthro, beau-père de Moïse, prit un offrande à brûler et des 4808
manger le pain avec le beau-père de Moïse, en la présence de Dieu.<br> 4810
manger le pain avec le beau-père de Moïse, en la présence de Dieu.<br> 4810
EXO|18|14||Et le beau-père de Moïse, voyant tout ce qu'il faisait pour le 4814
peuple, lui dit: Qu'est-ce que tu fais à l'égard de ce peuple? Pourquoi 4814
et l'autre, et je fais connaître les ordonnances de Dieu et ses lois.<br> 4820
EXO|18|17||Mais le beau-père de Moïse lui dit: Ce que tu fais n'est pas bien.<br>4822
comme chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de cinquantaines, et chefs de 4830
comme chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de cinquantaines, et chefs de 4830
comme chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de cinquantaines, et chefs de 4830
comme chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de cinquantaines, et chefs de 4830
EXO|18|22||Et qu'ils jugent le peuple en tout temps; s'il y a de grandes 4832
EXO|18|24||Et Moïse obéit à la voix de son beau-père, et fit tout ce qu'il avait 4838
EXO|18|25||Moïse choisit donc de tout Israël des hommes capables, et les établit 4840
chefs sur le peuple, chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de 4840
chefs sur le peuple, chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de 4840
chefs sur le peuple, chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de 4840
cinquantaines, et chefs de dizaines,<br> 4842
pays d'Égypte, ils vinrent, en ce jour-là, au désert de Sinaï.<br> 4848
EXO|19|2||Étant partis de Réphidim, ils vinrent au désert de Sinaï, et ils 4848
EXO|19|2||Étant partis de Réphidim, ils vinrent au désert de Sinaï, et ils 4848
campèrent dans le désert; et Israël campa là, vis-à-vis de la montagne.<br>4850
EXO|19|3||Et Moïse monta vers Dieu, et YEHOVAH l'appela de la montagne, en 4850
disant: Tu parleras ainsi à la maison de Jacob, et tu déclareras ceci aux 4852
EXO|19|6||Et vous me serez un royaume de sacrificateurs, et une nation sainte. 4858
EXO|19|9||Et YEHOVAH dit à Moïse: Voici, je vais venir à toi dans l'épaisseur de 4864
jour, YEHOVAH descendra, à la vue de tout le peuple, sur la montagne de Sinaï.<br>4870
jour, YEHOVAH descendra, à la vue de tout le peuple, sur la montagne de Sinaï.<br>4870
Gardez-vous de monter sur la montagne, et d'en toucher le bord. Quiconque 4872
touchera la montagne, sera puni de mort.<br> 4874
EXO|19|13||On ne mettra pas la main sur lui, mais il sera lapidé ou percé de 4874
EXO|19|14||Et Moïse descendit de la montagne vers le peuple; il sanctifia le 4878
point de vos femmes.<br> 4880
et une épaisse nuée sur la montagne, et un son de trompette très fort; et tout 4882
EXO|19|17||Alors Moïse fit sortir le peuple du camp, au-devant de Dieu; et ils 4884
s'arrêtèrent au pied de la montagne.<br> 4886
EXO|19|19||Et le son de la trompette allait se renforçant de plus en plus; Moïse 4890
EXO|19|19||Et le son de la trompette allait se renforçant de plus en plus; Moïse 4890
EXO|19|20||YEHOVAH descendit donc sur le mont Sinaï, au sommet de la montagne; 4892
et YEHOVAH appela Moïse au sommet de la montagne, et Moïse y monta.<br> 4892
EXO|19|21||Et YEHOVAH dit à Moïse: Descends, somme le peuple de ne point faire 4894
irruption vers YEHOVAH, pour voir; de peur qu'un grand nombre d'entre eux ne 4894
EXO|19|22||Et même, que les sacrificateurs qui s'approchent de YEHOVAH, se 4896
sanctifient, de peur que YEHOVAH ne les frappe.<br> 4898
car tu nous en as fait sommation, en disant: Fixe des limites autour de la 4900
monter vers YEHOVAH, de peur qu'il ne les frappe.<br> 4904
EXO|20|2||JE SUIS YEHOVAH ton Dieu, qui t'ai retiré du pays d'Égypte, de la 4908
maison de servitude.<br> 4908
les enfants, jusqu'à la troisième et à la quatrième génération de ceux qui me 4916
EXO|20|7||Tu ne prendras point le nom de YEHOVAH ton Dieu en vain; car YEHOVAH 4920
EXO|20|10||Mais le septième jour est le repos de YEHOVAH ton Dieu; tu ne feras 4924
EXO|20|16||Tu ne diras point de faux témoignage contre ton prochain.<br> 4934
EXO|20|17||Tu ne convoiteras point la maison de ton prochain; tu ne convoiteras 4936
point la femme de ton prochain, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, 4936
EXO|20|18||Or, tout le peuple entendait les tonnerres et le son de la trompette, 4938
que Dieu ne parle point avec nous, de peur que nous ne mourions.<br> 4942
EXO|20|21||Le peuple donc se tint loin; et Moïse s'approcha de l'obscurité où 4946
EXO|20|23||Vous ne ferez point, à côté de moi, des dieux d'argent, et vous ne 4950
EXO|20|24||Tu me feras un autel de terre, sur lequel tu sacrifieras tes 4952
offrandes à brûler et tes sacrifices de prospérité, tes brebis et tes taureaux. 4954
EXO|20|25||Que si tu me fais un autel de pierres, tu ne les emploieras point 4956
EXO|21|6||Alors son maître l'amènera devant Dieu et le fera approcher de la 4970
racheter; il n'aura point le pouvoir de la vendre à un peuple étranger, après 4976
EXO|21|12||Celui qui frappe un homme à mort, sera puni de mort.<br> 4984
ruse, tu le prendras même d'auprès de mon autel, afin qu'il meure.<br> 4988
EXO|21|15||Celui qui frappe son père ou sa mère, sera puni de mort.<br> 4988
il est trouvé, sera puni de mort.<br> 4990
EXO|21|17||Celui qui maudit son père ou sa mère, sera puni de mort.<br> 4992
pierre, ou du poing, de telle sorte qu'il n'en meure pas, mais qu'il soit obligé 4994
de se mettre au lit;<br> 4994
l'amende que le mari de la femme lui imposera; et il la donnera devant des 5004
EXO|21|26||Et si quelqu'un frappe l'œil de son serviteur ou l'œil de sa 5010
EXO|21|26||Et si quelqu'un frappe l'œil de son serviteur ou l'œil de sa 5010
EXO|21|28||Si un bœuf heurte de sa corne un homme ou une femme, qui en meure, le 5014
EXO|21|29||Mais si auparavant le bœuf avait accoutumé de heurter de sa corne, et 5018
EXO|21|29||Mais si auparavant le bœuf avait accoutumé de heurter de sa corne, et 5018
EXO|21|30||Si on lui impose un prix pour se racheter, il donnera en rançon de sa 5022
EXO|21|31||Si le bœuf heurte de sa corne un fils ou une fille, on le traitera 5024
EXO|21|32||Si le bœuf heurte de sa corne un esclave, soit homme, soit femme, le 5026
EXO|21|34||Le maître de la fosse fera restitution; il rendra de l'argent à leur 5030
EXO|21|34||Le maître de la fosse fera restitution; il rendra de l'argent à leur 5030
EXO|21|35||Et si le bœuf de quelqu'un blesse le bœuf de son prochain, et qu'il 5032
EXO|21|35||Et si le bœuf de quelqu'un blesse le bœuf de son prochain, et qu'il 5032
EXO|21|36||S'il est notoire qu'auparavant le bœuf avait accoutumé de heurter de 5036
EXO|21|36||S'il est notoire qu'auparavant le bœuf avait accoutumé de heurter de 5036
celui qui l'aura frappé ne sera point coupable de meurtre.<br> 5042
EXO|22|3||Mais si le soleil était levé sur lui, il sera coupable de meurtre.) Le 5044
voleur fera donc restitution; s'il n'a pas de quoi, il sera vendu pour son vol.<br>5044
son bétail, qui paisse dans le champ d'autrui, il rendra le meilleur de son 5048
champ et le meilleur de sa vigne.<br> 5050
EXO|22|7||Si un homme donne à son prochain de l'argent ou des objets à garder, 5054
et qu'on les dérobe de sa maison; si le larron est découvert, il rendra le 5054
EXO|22|8||Si le larron ne se trouve point, le maître de la maison sera amené 5056
devant Dieu, pour jurer s'il n'a point mis la main sur le bien de son prochain.<br>5058
EXO|22|11||Le serment de YEHOVAH interviendra entre les deux parties, pour 5066
savoir s'il n'a point mis la main sur le bien de son prochain; le maître de la 5066
savoir s'il n'a point mis la main sur le bien de son prochain; le maître de la 5066
EXO|22|14||Si quelqu'un emprunte de son prochain une bête, et qu'elle se casse 5072
EXO|22|15||Si son maître est avec elle, il n'y aura pas de restitution; si elle 5074
EXO|22|17||Si le père de la fille refuse absolument de la lui donner, il lui 5078
EXO|22|17||Si le père de la fille refuse absolument de la lui donner, il lui 5078
EXO|22|19||Quiconque couchera avec une bête, sera puni de mort.<br> 5082
EXO|22|25||Si tu prêtes de l'argent à mon peuple, au malheureux qui est avec 5092
EXO|22|26||Si tu prends en gage le vêtement de ton prochain, tu le lui rendras 5094
EXO|22|28||Tu n'insulteras point Dieu, et tu ne maudiras point le prince de ton 5100
EXO|22|29||Tu ne retarderas point de m'offrir les prémices de ta moisson et de 5102
EXO|22|29||Tu ne retarderas point de m'offrir les prémices de ta moisson et de 5102
EXO|22|29||Tu ne retarderas point de m'offrir les prémices de ta moisson et de 5102
ce qui découle de ton pressoir. Tu me donneras le premier-né de tes fils.<br>5102
ce qui découle de ton pressoir. Tu me donneras le premier-né de tes fils.<br>5102
EXO|22|30||Tu en feras de même de ton bœuf, de tes brebis; leur premier-né sera 5104
EXO|22|30||Tu en feras de même de ton bœuf, de tes brebis; leur premier-né sera 5104
EXO|22|30||Tu en feras de même de ton bœuf, de tes brebis; leur premier-né sera 5104
EXO|22|31||Vous me serez des hommes saints, et vous ne mangerez point de chair 5106
EXO|23|1||Tu ne sèmeras point de faux rapport; ne prête point la main au méchant 5108
EXO|23|4||Si tu rencontres le bœuf de ton ennemi, ou son âne, égaré, tu ne 5114
manqueras point de le lui ramener.<br> 5116
EXO|23|5||Si tu vois l'âne de celui qui te hait abattu sous son fardeau, tu te 5116
garderas de l'abandonner; tu devras le dégager avec lui.<br> 5118
EXO|23|6||Tu ne pervertiras point dans son procès le droit de l'indigent qui est 5118
au milieu de toi.<br> 5120
EXO|23|7||Tu t'éloigneras de toute parole fausse; et tu ne feras point mourir 5120
EXO|23|8||Tu n'accepteras point de présent, car le présent aveugle les plus 5122
et les pauvres de ton peuple en mangeront les fruits, et les animaux des champs 5130
mangeront ce qui restera. Tu en feras de même de ta vigne, de tes oliviers.<br>5130
mangeront ce qui restera. Tu en feras de même de ta vigne, de tes oliviers.<br>5130
mangeront ce qui restera. Tu en feras de même de ta vigne, de tes oliviers.<br>5130
reposeras, afin que ton bœuf et ton âne se reposent, et que le fils de ta 5132
mention du nom des dieux étrangers; on ne l'entendra point sortir de ta bouche.<br>5136
EXO|23|16||Et la fête de la moisson, des premiers fruits de ton travail, de ce 5142
EXO|23|16||Et la fête de la moisson, des premiers fruits de ton travail, de ce 5142
EXO|23|16||Et la fête de la moisson, des premiers fruits de ton travail, de ce 5142
que tu auras semé aux champs; et la fête de la récolte, à la fin de l'année, 5142
que tu auras semé aux champs; et la fête de la récolte, à la fin de l'année, 5142
quand tu auras recueilli des champs les fruits de ton travail.<br> 5144
EXO|23|18||Tu n'offriras point avec du pain levé le sang de mon sacrifice; et la 5146
graisse de mon sacrifice ne passera point la nuit jusqu'au matin.<br> 5148
EXO|23|19||Tu apporteras les prémices des premiers fruits de la terre à la 5148
maison de YEHOVAH ton Dieu. Tu ne feras point cuire le chevreau dans le lait de 5150
maison de YEHOVAH ton Dieu. Tu ne feras point cuire le chevreau dans le lait de 5150
je dirai, je serai l'ennemi de tes ennemis et l'adversaire de tes adversaires;<br>5158
je dirai, je serai l'ennemi de tes ennemis et l'adversaire de tes adversaires;<br>5158
et j'ôterai la maladie du milieu de toi.<br> 5166
EXO|23|26||Il n'y aura point en ton pays de femelle qui avorte, ou qui soit 5166
stérile. J'accomplirai le nombre de tes jours.<br> 5168
les Cananéens, et les Héthiens de devant ta face.<br> 5172
EXO|23|29||Je ne les chasserai point de devant toi dans une année, de peur que 5174
EXO|23|29||Je ne les chasserai point de devant toi dans une année, de peur que 5174
EXO|23|30||Je les chasserai peu à peu de devant toi, jusqu'à ce que tu croisses 5176
EXO|23|33||Ils n'habiteront point dans ton pays, de peur qu'ils ne te fassent 5182
et soixante et dix des anciens d'Israël, et vous vous prosternerez de loin.<br>5186
EXO|24|2||Et Moïse s'approchera seul de YEHOVAH; mais eux ne s'en approcheront 5188
EXO|24|3||Alors Moïse vint, et rapporta au peuple toutes les paroles de YEHOVAH 5190
EXO|24|4||Et Moïse écrivit toutes les paroles de YEHOVAH, et il se leva de bon 5192
EXO|24|4||Et Moïse écrivit toutes les paroles de YEHOVAH, et il se leva de bon 5192
matin, et bâtit un autel au bas de la montagne, et dressa douze colonnes pour 5194
offrandes à brûler, et sacrifièrent des sacrifices de prospérité à YEHOVAH, 5196
savoir de jeunes taureaux.<br> 5198
EXO|24|7||Puis il prit le livre de l'alliance, et il le lut au peuple qui 5200
le sang de l'alliance que YEHOVAH a traitée avec vous selon toutes ces paroles.<br>5204
ouvrage de saphir transparent, pareil aux cieux mêmes en éclat.<br> 5208
là, et je te donnerai des tables de pierre, et la loi et les commandements que 5212
montagne de Dieu.<br> 5214
EXO|24|16||Et la gloire de YEHOVAH demeura sur le mont Sinaï, et la nuée le 5220
couvrit pendant six jours, et au septième jour il appela Moïse du milieu de la 5220
EXO|24|17||Et l'aspect de la gloire de YEHOVAH était comme un feu dévorant, au 5222
EXO|24|17||Et l'aspect de la gloire de YEHOVAH était comme un feu dévorant, au 5222
sommet de la montagne, aux yeux des enfants d'Israël.<br> 5224
EXO|24|18||Et Moïse entra au milieu de la nuée et monta sur la montagne; et 5224
Vous recevrez mon offrande de tout homme que son cœur y disposera.<br> 5230
EXO|25|3||Et voici l'offrande que vous recevrez d'eux: de l'or, de l'argent et 5230
EXO|25|3||Et voici l'offrande que vous recevrez d'eux: de l'or, de l'argent et 5230
de l'airain,<br> 5232
EXO|25|4||De la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, du fin lin, du poil de 5232
EXO|25|4||De la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, du fin lin, du poil de 5232
EXO|25|5||Des peaux de bélier teintes en rouge, et des peaux de couleur 5234
EXO|25|5||Des peaux de bélier teintes en rouge, et des peaux de couleur 5234
d'hyacinthe, du bois de Sittim,<br> 5236
EXO|25|6||De l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile de l'onction, 5236
modèle de tous ses ustensiles, que je vais te montrer.<br> 5242
EXO|25|10||Ils feront donc une arche de bois de Sittim; sa longueur sera de deux 5244
EXO|25|10||Ils feront donc une arche de bois de Sittim; sa longueur sera de deux 5244
EXO|25|10||Ils feront donc une arche de bois de Sittim; sa longueur sera de deux 5244
deux anneaux d'un côté, et deux anneaux de l'autre côté.<br> 5250
EXO|25|13||Tu feras aussi des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras 5250
EXO|25|13||Tu feras aussi des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras 5250
EXO|25|14||Et tu feras entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l'arche, 5252
EXO|25|15||Les barres seront dans les anneaux de l'arche; on ne les en retirera 5254
EXO|25|17||Tu feras aussi un propitiatoire d'or pur, dont la longueur sera de 5258
EXO|25|20||Et les Voyants étendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes 5264
le propitiatoire, et leurs faces seront vis-à-vis l'une de l'autre. La face des 5264
EXO|25|22||Et je me rencontrerai là avec toi, et je te dirai, de dessus le 5268
EXO|25|23||Tu feras aussi une table de bois de Sittim; sa longueur sera de deux 5272
EXO|25|23||Tu feras aussi une table de bois de Sittim; sa longueur sera de deux 5272
EXO|25|23||Tu feras aussi une table de bois de Sittim; sa longueur sera de deux 5272
EXO|25|25||Tu lui feras aussi, à l'entour, un rebord de quatre doigts, et tu 5276
EXO|25|28||Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or, et 5282
EXO|25|28||Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or, et 5282
lesquels on fera les offrandes de breuvage; tu les feras d'or pur.<br> 5284
EXO|25|32||Il sortira six branches de ses côtés: trois branches du lampadaire 5290
d'un côté, et trois branches du lampadaire de l'autre côté.<br> 5292
fleur. Il en sera de même pour les six branches sortant du lampadaire.<br> 5294
EXO|25|37||Tu feras aussi ses sept lampes; et l'on allumera ses lampes, de 5302
EXO|26|1||Et tu feras le Tabernacle avec dix tentures de fin lin retors, de 5310
EXO|26|1||Et tu feras le Tabernacle avec dix tentures de fin lin retors, de 5310
pourpre, d'écarlate, et de cramoisi, avec des Voyants que tu feras en ouvrage 5312
EXO|26|2||La longueur d'une tenture sera de vingt-huit coudées, et la largeur de 5314
EXO|26|2||La longueur d'une tenture sera de vingt-huit coudées, et la largeur de 5314
la même tenture de quatre coudées; toutes les tentures auront une même mesure.<br>5314
EXO|26|4||Tu feras aussi des lacets de pourpre sur le bord de la première 5318
EXO|26|4||Tu feras aussi des lacets de pourpre sur le bord de la première 5318
tenture, au bout de l'assemblage; et tu feras de même au bord de la dernière 5318
tenture, au bout de l'assemblage; et tu feras de même au bord de la dernière 5318
tenture, au bout de l'assemblage; et tu feras de même au bord de la dernière 5318
lacets au bout de la tenture qui sera dans le second assemblage. Les lacets 5322
seront en face l'un de l'autre.<br> 5322
EXO|26|7||Tu feras aussi des tentures de poil de chèvre, pour servir de 5326
EXO|26|7||Tu feras aussi des tentures de poil de chèvre, pour servir de 5326
EXO|26|7||Tu feras aussi des tentures de poil de chèvre, pour servir de 5326
couverture sur le Tabernacle. Tu feras onze de ces tentures.<br> 5326
EXO|26|8||La longueur d'une tenture sera de trente coudées, et la largeur de la 5328
EXO|26|8||La longueur d'une tenture sera de trente coudées, et la largeur de la 5328
même tenture de quatre coudées; les onze tentures auront une même mesure.<br>5328
EXO|26|9||Et tu joindras cinq de ces tentures à part, et les six autres tentures 5330
à part; mais tu redoubleras la sixième tenture sur le devant de la tente.<br>5330
EXO|26|10||Tu feras aussi cinquante lacets sur le bord de la première tenture, 5332
la dernière de l'assemblage, et cinquante lacets sur le bord de la tenture du 5332
la dernière de l'assemblage, et cinquante lacets sur le bord de la tenture du 5332
EXO|26|12||Mais le surplus qui flottera des tentures de la tente, savoir la 5338
moitié de la tenture qui sera de reste, flottera sur le derrière du Tabernacle.<br>5338
moitié de la tenture qui sera de reste, flottera sur le derrière du Tabernacle.<br>5338
EXO|26|13||Et la coudée d'un côté, et la coudée de l'autre, de ce qui sera de 5340
EXO|26|13||Et la coudée d'un côté, et la coudée de l'autre, de ce qui sera de 5340
EXO|26|13||Et la coudée d'un côté, et la coudée de l'autre, de ce qui sera de 5340
reste dans la longueur des tentures de la tente, sera flottant sur les flancs du 5340
Tabernacle, d'un côté et de l'autre, pour le couvrir.<br> 5342
EXO|26|14||Tu feras aussi pour la tente une couverture de peaux de bélier 5342
EXO|26|14||Tu feras aussi pour la tente une couverture de peaux de bélier 5342
teintes en rouge, et une couverture de peaux de couleur d'hyacinthe par-dessus.<br>5344
teintes en rouge, et une couverture de peaux de couleur d'hyacinthe par-dessus.<br>5344
EXO|26|15||Et tu feras pour le Tabernacle des planches en bois de Sittim, qu'on 5344
EXO|26|16||La longueur d'une planche sera de dix coudées, et la largeur de la 5346
EXO|26|16||La longueur d'une planche sera de dix coudées, et la largeur de la 5346
feras de même pour toutes les planches du Tabernacle.<br> 5350
EXO|26|26||Tu feras aussi cinq traverses de bois de Sittim, pour les planches 5368
EXO|26|26||Tu feras aussi cinq traverses de bois de Sittim, pour les planches 5368
EXO|26|27||Et cinq traverses pour les planches de l'autre côté du Tabernacle; et 5370
EXO|26|31||Et tu feras un voile de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin 5378
EXO|26|31||Et tu feras un voile de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin 5378
EXO|26|31||Et tu feras un voile de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin 5378
EXO|26|32||Et tu le mettras sur quatre colonnes de bois de Sittim couvertes 5380
EXO|26|32||Et tu le mettras sur quatre colonnes de bois de Sittim couvertes 5380
de la table, du côté du Tabernacle qui sera vers le Midi; et tu placeras la 5390
EXO|26|36||Et pour l'entrée de la tente tu feras une tapisserie de pourpre, 5392
EXO|26|36||Et pour l'entrée de la tente tu feras une tapisserie de pourpre, 5392
d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors, en ouvrage de broderie.<br> 5392
d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors, en ouvrage de broderie.<br> 5392
d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors, en ouvrage de broderie.<br> 5392
EXO|26|37||Et tu feras pour cette tapisserie cinq colonnes de bois de Sittim, 5394
EXO|26|37||Et tu feras pour cette tapisserie cinq colonnes de bois de Sittim, 5394
EXO|27|1||Tu feras aussi l'autel en bois de Sittim, cinq coudées de long, et 5398
EXO|27|1||Tu feras aussi l'autel en bois de Sittim, cinq coudées de long, et 5398
cinq coudées de large; l'autel sera carré, et sa hauteur sera de trois coudées.<br>5398
cinq coudées de large; l'autel sera carré, et sa hauteur sera de trois coudées.<br>5398
EXO|27|2||Et tu feras à ses quatre coins des cornes qui sortiront de l'autel; et 5400
EXO|27|5||Et tu le mettras sous la corniche de l'autel, depuis le bas, et le 5406
treillis s'élèvera jusqu'au milieu de l'autel.<br> 5408
EXO|27|6||Tu feras aussi des barres pour l'autel, des barres de bois de Sittim, 5408
EXO|27|6||Tu feras aussi des barres pour l'autel, des barres de bois de Sittim, 5408
aux deux côtés de l'autel, quand on le portera.<br> 5412
Midi, il y aura pour le parvis des tentures en fin lin retors, de cent coudées 5416
de long pour un côté;<br> 5416
EXO|27|11||Et de même, pour le côté du Nord, il y aura dans la longueur, cent 5420
coudées de tentures, et vingt colonnes et leurs vingt soubassements d'airain; 5420
EXO|27|12||La largeur du parvis, du côté de l'Occident, sera de cinquante 5422
EXO|27|12||La largeur du parvis, du côté de l'Occident, sera de cinquante 5422
coudées de tentures, qui auront dix colonnes et leurs dix soubassements.<br>5424
EXO|27|13||Et la largeur du parvis, du côté de devant, vers l'Orient, sera de 5424
EXO|27|13||Et la largeur du parvis, du côté de devant, vers l'Orient, sera de 5424
EXO|27|14||À l'un des côtés, il y aura quinze coudées de tentures, avec leurs 5426
EXO|27|15||Et à l'autre côté, quinze coudées de tentures, leurs trois colonnes 5428
EXO|27|16||Il y aura aussi, pour la porte du parvis, une tapisserie de vingt 5430
coudées, en pourpre, écarlate, cramoisi et fin lin retors, en ouvrage de 5432
EXO|27|18||La longueur du parvis sera de cent coudées; la largeur, de cinquante 5436
EXO|27|18||La longueur du parvis sera de cent coudées; la largeur, de cinquante 5436
de chaque côté, et la hauteur, de cinq coudées; il sera de fin lin retors, et 5436
de chaque côté, et la hauteur, de cinq coudées; il sera de fin lin retors, et 5436
de chaque côté, et la hauteur, de cinq coudées; il sera de fin lin retors, et 5436
EXO|27|20||Et tu commanderas aux enfants d'Israël qu'ils t'apportent de l'huile 5440
pure d'olives broyées, pour le lampadaire, afin de tenir la lampe 5442
Témoignage, Aaron avec ses fils l'arrangera, pour luire en la présence de 5444
EXO|28|1||Fais aussi approcher de toi, d'entre les enfants d'Israël, Aaron ton 5448
d'un esprit de sagesse, et ils feront les vêtements d'Aaron pour le consacrer, 5454
EXO|28|5||Et ils prendront de l'or, de la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi et 5460
EXO|28|5||Et ils prendront de l'or, de la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi et 5460
EXO|28|5||Et ils prendront de l'or, de la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi et 5460
EXO|28|6||Et ils feront l'éphod d'or, de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de 5462
EXO|28|6||Et ils feront l'éphod d'or, de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de 5462
EXO|28|6||Et ils feront l'éphod d'or, de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de 5462
ouvrage et de la même pièce; elle sera d'or, de pourpre, d'écarlate et de fin 5468
ouvrage et de la même pièce; elle sera d'or, de pourpre, d'écarlate et de fin 5468
ouvrage et de la même pièce; elle sera d'or, de pourpre, d'écarlate et de fin 5468
EXO|28|10||Six de leurs noms sur une pierre, et les six autres noms sur la 5472
seconde pierre, d'après l'ordre de leurs naissances.<br> 5472
EXO|28|11||Tu graveras sur les deux pierres, en travail de lapidaire, en gravure 5474
de cachet, les noms des enfants d'Israël; tu les enchâsseras dans des chatons 5474
EXO|28|12||Et tu mettras les deux pierres sur les épaulettes de l'éphod, comme 5476
des pierres de mémorial pour les enfants d'Israël; et Aaron portera leurs noms 5478
EXO|28|14||Et deux chaînettes d'or pur, que tu tresseras en forme de cordons, et 5480
comme l'ouvrage de l'éphod; tu le feras d'or, de pourpre, d'écarlate, de 5484
comme l'ouvrage de l'éphod; tu le feras d'or, de pourpre, d'écarlate, de 5484
comme l'ouvrage de l'éphod; tu le feras d'or, de pourpre, d'écarlate, de 5484
cramoisi et de fin lin retors.<br> 5484
EXO|28|17||Et tu le garniras d'une garniture de pierreries à quatre rangs de 5488
EXO|28|17||Et tu le garniras d'une garniture de pierreries à quatre rangs de 5488
pierres seront enchâssées dans de l'or, dans leurs garnitures.<br> 5492
de douze, d'après leurs noms; elles seront pour les douze tribus, chacune 5494
d'après son nom, en gravure de cachet.<br> 5496
EXO|28|22||Tu feras aussi, sur le pectoral, des chaînettes, tressées en forme de 5496
les mettras sur les épaulettes de l'éphod sur le devant.<br> 5504
deux autres extrémités du pectoral, sur le bord qui sera du côté de l'éphod, en 5506
épaulettes de l'éphod par le bas, sur le devant, à côté de l'endroit où il se 5508
épaulettes de l'éphod par le bas, sur le devant, à côté de l'endroit où il se 5508
joint, au-dessus de la ceinture de l'éphod.<br> 5510
joint, au-dessus de la ceinture de l'éphod.<br> 5510
EXO|28|28||Et on attachera le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'éphod, 5510
avec un cordon de pourpre, afin qu'il tienne sur la ceinture de l'éphod, et que 5512
avec un cordon de pourpre, afin qu'il tienne sur la ceinture de l'éphod, et que 5512
le pectoral ne se détache pas de l'éphod.<br> 5512
continuellement de mémorial devant YEHOVAH.<br> 5516
EXO|28|31||Tu feras aussi la robe de l'éphod, entièrement de pourpre.<br> 5520
EXO|28|31||Tu feras aussi la robe de l'éphod, entièrement de pourpre.<br> 5520
EXO|28|33||Et tu mettras à ses bords des grenades de pourpre, d'écarlate, et de 5524
EXO|28|33||Et tu mettras à ses bords des grenades de pourpre, d'écarlate, et de 5524
aux bords de la robe, tout autour.<br> 5528
gravure de cachet: SAINTETÉ À YEHOVAH.<br> 5532
EXO|28|37||Tu la mettras sur un cordon de pourpre; elle sera sur la tiare, sur 5534
le devant de la tiare;<br> 5534
EXO|28|39||Tu feras aussi la tunique en tissu de fin lin, et tu feras une tiare 5540
de fin lin; mais tu feras la ceinture en ouvrage de broderie.<br> 5540
de fin lin; mais tu feras la ceinture en ouvrage de broderie.<br> 5540
EXO|28|42||Fais-leur aussi des caleçons de lin, pour couvrir leur nudité; qu'ils 5546
tabernacle d'assignation, ou quand ils approcheront de l'autel, pour faire le 5550
et des beignets sans levain, oints d'huile; tu les feras de fine farine de 5558
et des beignets sans levain, oints d'huile; tu les feras de fine farine de 5558
d'assignation, et tu les laveras <em>(baptiseras)</em> avec de l'eau.<br> 5562
EXO|29|5||Puis tu prendras les vêtements, et tu revêtiras Aaron de la tunique, 5564
de la robe de l'éphod, de l'éphod et du pectoral, et tu le ceindras de la 5564
de la robe de l'éphod, de l'éphod et du pectoral, et tu le ceindras de la 5564
de la robe de l'éphod, de l'éphod et du pectoral, et tu le ceindras de la 5564
de la robe de l'éphod, de l'éphod et du pectoral, et tu le ceindras de la 5564
ceinture de l'éphod.<br> 5566
EXO|29|6||Et tu mettras la tiare sur sa tête, et tu placeras la couronne de 5566
EXO|29|7||Et tu prendras l'huile de l'onction; tu la répandras sur sa tête, et 5568
EXO|29|8||Tu feras approcher ses fils, et tu les revêtiras de tuniques.<br>5570
EXO|29|9||Et tu ceindras de ceintures Aaron et ses fils, et tu leur attacheras 5572
d'assignation, et Aaron et ses fils poserons leurs mains sur la tête de ce 5576
sur les cornes de l'autel; et tu répandras tout le sang au pied de l'autel.<br>5580
sur les cornes de l'autel; et tu répandras tout le sang au pied de l'autel.<br>5580
EXO|29|20||Et tu égorgeras le bélier, et tu prendras de son sang; tu en mettras 5598
sur le bout de l'oreille droite d'Aaron, sur le bout de l'oreille droite de ses 5598
sur le bout de l'oreille droite d'Aaron, sur le bout de l'oreille droite de ses 5598
sur le bout de l'oreille droite d'Aaron, sur le bout de l'oreille droite de ses 5598
fils, sur le pouce de leur main droite et sur le gros orteil de leur pied droit, 5600
fils, sur le pouce de leur main droite et sur le gros orteil de leur pied droit, 5600
EXO|29|21||Et tu prendras du sang qui sera sur l'autel, et de l'huile de 5602
EXO|29|21||Et tu prendras du sang qui sera sur l'autel, et de l'huile de 5602
et sur les vêtements de ses fils avec lui. Ainsi il sera consacré, lui et ses 5604
vêtements, et ses fils, et les vêtements de ses fils avec lui.<br> 5604
graisse qui est dessus, et la jambe droite, car c'est un bélier de consécration.<br>5608
EXO|29|23||Tu prendras aussi une miche de pain, un gâteau de pain à l'huile, et 5608
EXO|29|23||Tu prendras aussi une miche de pain, un gâteau de pain à l'huile, et 5608
un beignet, de la corbeille des pains sans levain, qui sera devant YEHOVAH.<br>5610
sur les paumes des mains de ses fils, et tu les agiteras en offrande devant 5612
EXO|29|25||Puis tu les prendras de leurs mains, et tu les feras fumer sur 5614
EXO|29|26||Tu prendras aussi la poitrine du bélier de l'installation, qui est 5616
EXO|29|27||Tu consacreras donc la poitrine de l'offrande agitée, et la jambe de 5618
EXO|29|27||Tu consacreras donc la poitrine de l'offrande agitée, et la jambe de 5618
de l'installation, de ce qui est pour Aaron, et de ce qui est pour ses fils.<br>5620
de l'installation, de ce qui est pour Aaron, et de ce qui est pour ses fils.<br>5620
de l'installation, de ce qui est pour Aaron, et de ce qui est pour ses fils.<br>5620
de la part des enfants d'Israël; car c'est une offrande élevée. Ce sera une 5622
offrande élevée, de la part des enfants d'Israël, dans leurs sacrifices de 5624
offrande élevée, de la part des enfants d'Israël, dans leurs sacrifices de 5624
EXO|29|30||Celui de ses fils qui sera sacrificateur à sa place, et qui viendra 5628
EXO|29|31||Puis tu prendras le bélier de consécration, et tu feras bouillir sa 5630
EXO|29|34||S'il reste de la chair de consécration et du pain jusqu'au lendemain, 5638
EXO|29|34||S'il reste de la chair de consécration et du pain jusqu'au lendemain, 5638
EXO|29|40||Avec un dixième de fine farine, pétri dans le quart d'un hin d'huile 5652
vierge, et une offrande de breuvage d'un quart de hin de vin, pour le premier 5652
vierge, et une offrande de breuvage d'un quart de hin de vin, pour le premier 5652
vierge, et une offrande de breuvage d'un quart de hin de vin, pour le premier 5652
même oblation que le matin, et la même offrande de breuvage, en agréable odeur, 5656
EXO|30|1||Tu feras aussi un autel pour y faire fumer le parfum, tu le feras de 5670
bois de Sittim.<br> 5672
mais sa hauteur sera de deux coudées. L'autel aura des cornes qui en sortiront.<br>5674
EXO|30|4||Tu lui feras aussi deux anneaux d'or au-dessous de son couronnement, à 5676
EXO|30|5||Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or.<br>5680
EXO|30|5||Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or.<br>5680
brûler, ni offrande, et vous n'y ferez aucune offrande de breuvage.<br> 5690
EXO|30|10||Mais Aaron fera expiation sur les cornes de cet autel, une fois l'an. 5690
selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt oboles; un demi-sicle sera donc 5700
au-dessus, donneront l'offrande de YEHOVAH.<br> 5704
demi-sicle, en donnant l'offrande de YEHOVAH, pour faire la propitiation pour 5706
enfants d'Israël en mémorial devant YEHOVAH, pour faire la propitiation de vos 5710
mettras de l'eau.<br> 5714
de l'eau, afin qu'ils ne meurent pas, ou quand ils approcheront de l'autel pour 5718
de l'eau, afin qu'ils ne meurent pas, ou quand ils approcheront de l'autel pour 5718
EXO|30|23||Prends des aromates exquis, de la myrrhe liquide, cinq cents sicles; 5724
odoriférant composé selon l'art du parfumeur; ce sera l'huile de l'onction 5730
EXO|30|32||On ne la versera point sur la chair de l'homme, et vous n'en ferez 5742
point d'autre de même composition; elle est sainte, elle vous sera sainte.<br>5744
EXO|30|34||YEHOVAH dit aussi à Moïse: Prends des aromates, du stacte, de l'onyx 5746
et du galbaNOM, des aromates et de l'encens pur, en parties égales;<br> 5748
EXO|30|37||Quant au parfum que tu feras, vous ne vous en ferez point de même 5754
EXO|30|38||Celui qui en fera de semblable pour en sentir l'odeur, sera retranché 5756
EXO|31|2||Vois, j'ai appelé par son nom Betsaléel, fils d'Uri, fils de Hur, de 5760
EXO|31|2||Vois, j'ai appelé par son nom Betsaléel, fils d'Uri, fils de Hur, de 5760
la tribu de Juda;<br> 5760
EXO|31|3||Et je l'ai rempli de l'Esprit de Dieu, en intelligence, en industrie 5762
EXO|31|3||Et je l'ai rempli de l'Esprit de Dieu, en intelligence, en industrie 5762
EXO|31|6||Et voici, je lui ai donné pour compagnon Oholiab, fils d'Ahisamac, de 5766
la tribu de Dan; et j'ai mis de l'industrie dans le cœur de tout homme 5768
la tribu de Dan; et j'ai mis de l'industrie dans le cœur de tout homme 5768
la tribu de Dan; et j'ai mis de l'industrie dans le cœur de tout homme 5768
intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandé de faire:<br>5768
EXO|31|9||L'autel de l'offrande à brûler et tous ses ustensiles, la cuve et sa 5774
sacrificateur, et les vêtements de ses fils pour exercer la sacrificature;<br>5776
EXO|31|11||L'huile de l'onction, et le parfum d'aromates pour le sanctuaire. Ils 5778
le profaneront seront punis de mort; si quelqu'un fait une œuvre en ce jour, 5784
cette personne-là sera retranchée du milieu de ses peuples.<br> 5786
sera puni de mort.<br> 5788
EXO|31|18||Et quand Dieu eut achevé de parler avec Moïse, sur la montagne du 5794
Sinaï, il lui donna les deux tables du Témoignage, tables de pierre, écrites du 5796
doigt de Dieu.<br> 5796
EXO|32|1||Mais le peuple, voyant que Moïse tardait à descendre de la montagne, 5798
oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles, et apportez-les-moi.<br>5804
oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles, et apportez-les-moi.<br>5804
oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles, et apportez-les-moi.<br>5804
EXO|32|4||Qui les prit de leur main, travailla <em>l'or</em> au ciseau, et en 5806
fit un veau de fonte. Alors ils dirent: Voici tes dieux, ô Israël, qui t'ont 5808
dit: Demain il y aura fête en l'honneur de YEHOVAH!<br> 5810
EXO|32|6||Ils se levèrent donc de bon matin, le lendemain, et ils offrirent des 5812
offrandes à brûler, et ils présentèrent des sacrifices de prospérité, et le 5812
EXO|32|8||Ils se sont bientôt détournés de la voie que je leur avais prescrite; 5816
ils se sont fait un veau de fonte, se sont prosternés devant lui, lui ont 5818
et que je les consume; mais je ferai de toi une grande nation.<br> 5824
malheur, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la 5828
terre? Reviens de l'ardeur de ta colère, et repens-toi du mal que tu veux faire 5830
terre? Reviens de l'ardeur de ta colère, et repens-toi du mal que tu veux faire 5830
EXO|32|15||Alors Moïse retourna et descendit de la montagne, les deux tables du 5838
EXO|32|16||Et les tables étaient l'ouvrage de Dieu; l'écriture aussi était 5840
l'écriture de Dieu, gravée sur les tables.<br> 5842
à Moïse: Il y a un bruit de bataille dans le camp.<br> 5844
EXO|32|18||Et Moïse dit: Ce n'est ni un bruit de cris de victoire, ni un bruit 5844
EXO|32|18||Et Moïse dit: Ce n'est ni un bruit de cris de victoire, ni un bruit 5844
de cris de défaite; j'entends un bruit de chants.<br> 5846
de cris de défaite; j'entends un bruit de chants.<br> 5846
de cris de défaite; j'entends un bruit de chants.<br> 5846
colère de Moïse s'enflamma, et il jeta de ses mains les tables, et les brisa au 5848
colère de Moïse s'enflamma, et il jeta de ses mains les tables, et les brisa au 5848
pied de la montagne.<br> 5848
EXO|32|22||Et Aaron répondit: Que la colère de mon seigneur ne s'enflamme point; 5854
EXO|32|24||Alors je leur ai dit: Que ceux qui ont de l'or s'en dépouillent; et 5860
pour YEHOVAH! Et tous les enfants de Lévi s'assemblèrent vers lui.<br> 5864
EXO|32|27||Et il leur dit: Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël: Que chacun de 5866
vous mette son épée au côté. Passez et repassez, de porte en porte, dans le 5866
EXO|32|28||Et les enfants de Lévi firent selon la parole de Moïse; et il y eut 5868
EXO|32|28||Et les enfants de Lévi firent selon la parole de Moïse; et il y eut 5868
de vous, même au prix de son fils ou de son frère, pour attirer aujourd'hui sur 5872
de vous, même au prix de son fils ou de son frère, pour attirer aujourd'hui sur 5872
de vous, même au prix de son fils ou de son frère, pour attirer aujourd'hui sur 5872
mais maintenant je monterai vers YEHOVAH; peut-être obtiendrai-je le pardon de 5874
EXO|32|32||Mais maintenant, pardonne leur péché! Sinon, efface-moi de ton livre 5878
l'effacerai de mon livre.<br> 5882
fait monter du pays d'Égypte, vers le pays que j'ai juré de donner à Abraham, à 5890
ne monterai point au milieu de toi, parce que tu es un peuple de cou raide; de 5894
ne monterai point au milieu de toi, parce que tu es un peuple de cou raide; de 5894
ne monterai point au milieu de toi, parce que tu es un peuple de cou raide; de 5894
peuple de cou raide. Si je montais un seul moment au milieu de toi, je te 5900
peuple de cou raide. Si je montais un seul moment au milieu de toi, je te 5900
consumerais; maintenant donc ôte tes ornements de dessus toi, et je verrai ce 5900
EXO|33|6||Ainsi les enfants d'Israël se dépouillèrent de leurs ornements, depuis 5902
et chacun se tenait à l'entrée de sa tente et suivait Moïse des yeux, jusqu'à ce 5908
EXO|33|9||Et dès que Moïse était entré dans le tabernacle, la colonne de nuée 5910
EXO|33|10||Tout le peuple alors, voyant la colonne de nuée qui se tenait à 5912
l'entrée du tabernacle, se levait, et chacun se prosternait à l'entrée de sa 5914
de Nun, ne quittait point le tabernacle.<br> 5918
nous serons distingués entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre.<br>5930
et je proclamerai devant toi le nom de YEHOVAH; je ferai grâce à qui je ferai 5936
grâce, et j'aurai compassion de qui j'aurai compassion.<br> 5936
EXO|33|21||YEHOVAH dit aussi: Voici un lieu près de moi; tu te tiendras sur le 5940
creux du rocher, et je te couvrirai de ma main jusqu'à ce que j'aie passé;<br>5942
EXO|34|1||Et YEHOVAH dit à Moïse: Taille-toi deux tables de pierre comme les 5946
tiens-toi là devant moi, sur le sommet de la montagne.<br> 5950
sur toute la montagne; que ni brebis, ni bœufs ne paissent même près de cette 5952
EXO|34|4||Moïse donc tailla deux tables de pierre comme les premières, et se 5954
leva de bon matin, et monta sur le mont Sinaï, comme YEHOVAH le lui avait 5956
commandé; et il prit en sa main deux tables de pierre.<br> 5956
nom de YEHOVAH.<br> 5958
le Seigneur marche au milieu de nous; car c'est un peuple de cou raide; et 5968
le Seigneur marche au milieu de nous; car c'est un peuple de cou raide; et 5968
l'œuvre de YEHOVAH; car ce que je vais faire avec toi, sera une chose terrible.<br>5974
chasser de devant toi les Amoréens, les Cananéens, les Héthiens, les Phéréziens, 5976
EXO|34|12||Garde-toi de traiter alliance avec les habitants du pays dans lequel 5978
tu vas entrer, de peur qu'ils ne soient en piège au milieu de toi.<br> 5978
tu vas entrer, de peur qu'ils ne soient en piège au milieu de toi.<br> 5978
EXO|34|15||Garde-toi de traiter alliance avec les habitants du pays, de peur que 5984
EXO|34|15||Garde-toi de traiter alliance avec les habitants du pays, de peur que 5984
quelqu'un ne t'invite, et que tu ne manges de son sacrifice;<br> 5986
EXO|34|16||Et que tu ne prennes de ses filles pour tes fils; et que ses filles, 5986
EXO|34|17||Tu ne te feras point de dieu de fonte.<br> 5990
EXO|34|17||Tu ne te feras point de dieu de fonte.<br> 5990
premier-né de taureau et de brebis.<br> 5994
premier-né de taureau et de brebis.<br> 5994
premier-né de tes fils; et l'on ne se présentera point à vide devant ma face.<br>5998
te reposeras, même au temps du labourage et de la moisson.<br> 6000
EXO|34|22||Tu célébreras la fête des semaines au temps des premiers fruits de la 6000
moisson du froment; et la fête de la récolte, à la fin de l'année.<br> 6002
moisson du froment; et la fête de la récolte, à la fin de l'année.<br> 6002
EXO|34|25||Tu n'offriras point avec du pain levé le sang de mon sacrifice; et le 6008
sacrifice de la fête de la Pâque ne passera point la nuit jusqu'au matin.<br>6008
sacrifice de la fête de la Pâque ne passera point la nuit jusqu'au matin.<br>6008
EXO|34|26||Tu apporteras les prémices des premiers fruits de ta terre à la 6010
maison de YEHOVAH ton Dieu. Tu ne feras point cuire le chevreau dans le lait de 6010
maison de YEHOVAH ton Dieu. Tu ne feras point cuire le chevreau dans le lait de 6010
teneur de ces paroles que j'ai traité alliance avec toi et avec Israël.<br>6014
mangea point de pain et ne but point d'eau; et YEHOVAH écrivit sur les tables 6016
les paroles de l'alliance, les dix paroles.<br> 6016
EXO|34|29||Or, lorsque Moïse descendit de la montagne de Sinaï, les deux tables 6018
EXO|34|29||Or, lorsque Moïse descendit de la montagne de Sinaï, les deux tables 6018
du Témoignage étant dans la main de Moïse, qui descendait de la montagne, Moïse 6018
du Témoignage étant dans la main de Moïse, qui descendait de la montagne, Moïse 6018
ne savait point que la peau de son visage était devenue rayonnante, pendant 6020
peau de son visage rayonnait, et ils craignirent d'approcher de lui.<br> 6022
peau de son visage rayonnait, et ils craignirent d'approcher de lui.<br> 6022
EXO|34|31||Alors Moïse les appela, et Aaron et tous les principaux de 6024
EXO|34|33||Moïse acheva de parler avec eux; et il mit un voile sur sa face.<br>6028
EXO|34|35||Et les enfants d'Israël voyaient que le visage de Moïse, la peau du 6032
visage de Moïse, rayonnait; et Moïse remettait le voile sur son visage, jusqu'à 6032
Voici les choses que YEHOVAH a commandé de faire:<br> 6036
en ce jour-là sera puni de mort.<br> 6040
EXO|35|3||Vous n'allumerez point de feu, dans aucune de vos demeures, le jour du 6040
EXO|35|3||Vous n'allumerez point de feu, dans aucune de vos demeures, le jour du 6040
EXO|35|5||Prenez de chez vous une offrande pour YEHOVAH. Tout homme dont le cœur 6044
est bien disposé apportera l'offrande de YEHOVAH: de l'or, de l'argent et de 6046
est bien disposé apportera l'offrande de YEHOVAH: de l'or, de l'argent et de 6046
est bien disposé apportera l'offrande de YEHOVAH: de l'or, de l'argent et de 6046
est bien disposé apportera l'offrande de YEHOVAH: de l'or, de l'argent et de 6046
EXO|35|6||De la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, du fin lin, du poil de 6048
EXO|35|6||De la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, du fin lin, du poil de 6048
EXO|35|7||Des peaux de béliers teintes en rouge, et des peaux de couleur 6050
EXO|35|7||Des peaux de béliers teintes en rouge, et des peaux de couleur 6050
d'hyacinthe, du bois de Sittim,<br> 6050
EXO|35|8||De l'huile pour le lampadaire, des aromates pour l'huile de l'onction 6052
EXO|35|13||La table et ses barres, et tous ses ustensiles, et le pain de 6062
EXO|35|15||L'autel du parfum et ses barres, l'huile de l'onction, le parfum 6066
d'aromates, et la tapisserie de l'entrée, pour l'entrée du Tabernacle;<br> 6066
EXO|35|16||L'autel de l'offrande à brûler et sa grille d'airain, ses barres et 6068
tapisserie de la porte du parvis,<br> 6070
les vêtements sacrés, pour Aaron le sacrificateur, et les vêtements de ses fils 6074
EXO|35|20||Alors toute l'assemblée des enfants d'Israël sortit de devant Moïse.<br>6076
esprit disposa à la générosité, apportèrent l'offrande de YEHOVAH, pour l'œuvre 6078
EXO|35|22||Et les hommes vinrent avec les femmes; tous ceux qui furent de bonne 6080
sorte de joyaux d'or, et tous offrirent quelque offrande d'or à YEHOVAH.<br>6082
EXO|35|23||Et tous ceux qui avaient chez eux de la pourpre, de l'écarlate, du 6084
EXO|35|23||Et tous ceux qui avaient chez eux de la pourpre, de l'écarlate, du 6084
cramoisi, du fin lin, du poil de chèvre, des peaux de béliers teintes en rouge, 6084
cramoisi, du fin lin, du poil de chèvre, des peaux de béliers teintes en rouge, 6084
et des peaux de couleur d'hyacinthe, les apportèrent.<br> 6086
EXO|35|24||Tous ceux qui avaient de quoi faire une offrande d'argent ou 6086
d'airain, l'apportèrent pour l'offrande de YEHOVAH; et tous ceux qui avaient 6088
chez eux du bois de Sittim, pour tout l'ouvrage du service, l'apportèrent.<br>6088
EXO|35|25||Et toutes les femmes habiles filèrent de leurs mains, et apportèrent 6090
EXO|35|26||Et toutes les femmes que leur cœur y porta et qui avaient de 6092
l'habileté filèrent du poil de chèvre.<br> 6092
EXO|35|28||Et les aromates et l'huile, pour le luminaire, pour l'huile de 6096
contribuer à tout l'ouvrage que YEHOVAH avait commandé par l'organe de Moïse, 6098
nom Betsaléel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda,<br> 6102
nom Betsaléel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda,<br> 6102
nom Betsaléel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda,<br> 6102
EXO|35|31||Et il l'a rempli de l'Esprit de Dieu, d'intelligence, d'industrie et 6102
EXO|35|31||Et il l'a rempli de l'Esprit de Dieu, d'intelligence, d'industrie et 6102
de science, pour toute sorte d'ouvrage;<br> 6104
d'Ahisamac, de la tribu de Dan;<br> 6110
d'Ahisamac, de la tribu de Dan;<br> 6110
EXO|35|35||Il les a remplis d'intelligence pour faire toute sorte de travail 6110
d'ouvrier, de brodeur et de tisseur en couleurs variées, en pourpre, en 6112
d'ouvrier, de brodeur et de tisseur en couleurs variées, en pourpre, en 6112
écarlate, en cramoisi et en fin lin, et de tisserand; ils font toute sorte 6112
dans le cœur desquels YEHOVAH avait mis de l'intelligence, tous ceux que leur 6120
EXO|36|3||Et ils emportèrent de devant Moïse toutes les offrandes que les 6122
faut, pour le service de l'ouvrage que YEHOVAH a commandé de faire.<br> 6128
faut, pour le service de l'ouvrage que YEHOVAH a commandé de faire.<br> 6128
EXO|36|6||Alors, sur l'ordre de Moïse, on fit crier par le camp: Que ni homme ni 6130
le peuple de plus rien apporter.<br> 6132
de reste.<br> 6134
donc le Tabernacle, de dix tentures de fin lin retors, de pourpre, d'écarlate et 6136
donc le Tabernacle, de dix tentures de fin lin retors, de pourpre, d'écarlate et 6136
donc le Tabernacle, de dix tentures de fin lin retors, de pourpre, d'écarlate et 6136
de cramoisi, avec des Voyants qu'on fit en ouvrage d'art.<br> 6136
EXO|36|9||La longueur d'une tenture était de vingt-huit coudées; et la largeur 6138
de la même tenture, de quatre coudées; toutes les tentures avaient une même 6138
de la même tenture, de quatre coudées; toutes les tentures avaient une même 6138
EXO|36|11||Et l'on fit des lacets de pourpre sur le bord de la première tenture, 6142
EXO|36|11||Et l'on fit des lacets de pourpre sur le bord de la première tenture, 6142
au bout de l'assemblage; de même au bord de la dernière tenture, dans le second 6144
au bout de l'assemblage; de même au bord de la dernière tenture, dans le second 6144
au bout de l'assemblage; de même au bord de la dernière tenture, dans le second 6144
lacets au bout de la tenture qui était dans le second assemblage. Les lacets 6146
étaient en face l'un de l'autre.<br> 6148
EXO|36|14||Puis on fit des tentures de poil de chèvre, pour servir de tente sur 6150
EXO|36|14||Puis on fit des tentures de poil de chèvre, pour servir de tente sur 6150
EXO|36|14||Puis on fit des tentures de poil de chèvre, pour servir de tente sur 6150
le Tabernacle; on fit onze de ces tentures.<br> 6152
EXO|36|15||La longueur d'une tenture était de trente coudées, et la largeur de 6152
EXO|36|15||La longueur d'une tenture était de trente coudées, et la largeur de 6152
la même tenture de quatre coudées; les onze tentures avaient une même mesure.<br>6154
EXO|36|16||Et on assembla cinq de ces tentures à part, et les six autres 6154
EXO|36|17||On fit aussi cinquante lacets sur le bord de la dernière tenture de 6156
EXO|36|17||On fit aussi cinquante lacets sur le bord de la dernière tenture de 6156
l'assemblage, et cinquante lacets sur le bord de la tenture du second 6158
EXO|36|19||Et l'on fit pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes 6162
EXO|36|19||Et l'on fit pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes 6162
en rouge, et une couverture de peaux de couleur d'hyacinthe par-dessus.<br>6162
en rouge, et une couverture de peaux de couleur d'hyacinthe par-dessus.<br>6162
EXO|36|20||Et l'on fit pour le Tabernacle des planches de bois de Sittim, qu'on 6164
EXO|36|20||Et l'on fit pour le Tabernacle des planches de bois de Sittim, qu'on 6164
EXO|36|21||La longueur d'une planche était de dix coudées, et la largeur de la 6166
EXO|36|21||La longueur d'une planche était de dix coudées, et la largeur de la 6166
on fit de même pour toutes les planches du Tabernacle.<br> 6168
EXO|36|31||Et l'on fit cinq traverses de bois de Sittim, pour les planches d'un 6186
EXO|36|31||Et l'on fit cinq traverses de bois de Sittim, pour les planches d'un 6186
côté de la Demeure;<br> 6186
EXO|36|32||Et cinq traverses pour les planches de l'autre côté de la Demeure, et 6188
EXO|36|32||Et cinq traverses pour les planches de l'autre côté de la Demeure, et 6188
cinq autres traverses pour les planches de la Demeure formant le fond, vers 6188
EXO|36|35||On fit aussi le voile de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin 6194
EXO|36|35||On fit aussi le voile de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin 6194
EXO|36|35||On fit aussi le voile de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin 6194
EXO|36|36||Et on lui fit quatre colonnes de bois de Sittim, qu'on couvrit d'or, 6196
EXO|36|36||Et on lui fit quatre colonnes de bois de Sittim, qu'on couvrit d'or, 6196
EXO|36|37||On fit aussi pour l'entrée du tabernacle une tapisserie de pourpre, 6198
d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors, en ouvrage de broderie;<br> 6200
d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors, en ouvrage de broderie;<br> 6200
d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors, en ouvrage de broderie;<br> 6200
EXO|37|1||Puis Betsaléel fit l'arche, de bois de Sittim. Sa longueur était de 6204
EXO|37|1||Puis Betsaléel fit l'arche, de bois de Sittim. Sa longueur était de 6204
EXO|37|1||Puis Betsaléel fit l'arche, de bois de Sittim. Sa longueur était de 6204
coins: deux anneaux d'un côté, et deux anneaux de l'autre côté.<br> 6210
EXO|37|4||Il fit aussi des barres de bois de Sittim, et les couvrit d'or.<br>6210
EXO|37|4||Il fit aussi des barres de bois de Sittim, et les couvrit d'or.<br>6210
EXO|37|5||Et il fit entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l'arche, 6212
EXO|37|6||Il fit aussi un propitiatoire d'or pur; sa longueur était de deux 6214
EXO|37|9||Et les Voyants étendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes 6220
le propitiatoire, et leurs faces étaient vis-à-vis l'une de l'autre. La face des 6220
EXO|37|10||Il fit aussi la table, de bois de Sittim; sa longueur était de deux 6222
EXO|37|10||Il fit aussi la table, de bois de Sittim; sa longueur était de deux 6222
EXO|37|10||Il fit aussi la table, de bois de Sittim; sa longueur était de deux 6222
EXO|37|12||Il lui fit aussi, à l'entour, un rebord de quatre doigts; et il fit à 6226
EXO|37|15||Et il fit les barres, de bois de Sittim, et il les couvrit d'or, pour 6232
EXO|37|15||Et il fit les barres, de bois de Sittim, et il les couvrit d'or, pour 6232
les offrandes de breuvage.<br> 6236
EXO|37|18||Et six branches sortaient de ses côtés: trois branches du lampadaire 6240
d'un côté, et trois branches du lampadaire de l'autre côté.<br> 6240
fleur. De même pour les six branches sortant du lampadaire.<br> 6244
EXO|37|25||Et il fit l'autel du parfum, de bois de Sittim; sa longueur était 6254
EXO|37|25||Et il fit l'autel du parfum, de bois de Sittim; sa longueur était 6254
d'une coudée, et sa largeur d'une coudée; il était carré; et sa hauteur était de 6256
EXO|37|27||Il lui fit aussi, au-dessous de son couronnement, deux anneaux d'or à 6260
EXO|37|28||Et il fit les barres de bois de Sittim, et il les couvrit d'or.<br>6262
EXO|37|28||Et il fit les barres de bois de Sittim, et il les couvrit d'or.<br>6262
EXO|37|29||Il fit aussi l'huile sainte de l'onction, et le parfum pur, 6264
EXO|38|1||Il fit aussi l'autel de l'offrande à brûler en bois de Sittim; sa 6266
EXO|38|1||Il fit aussi l'autel de l'offrande à brûler en bois de Sittim; sa 6266
longueur était de cinq coudées, et sa largeur de cinq coudées; il était carré, 6268
longueur était de cinq coudées, et sa largeur de cinq coudées; il était carré, 6268
et sa hauteur était de trois coudées.<br> 6268
EXO|38|2||Et il fit à ses quatre coins des cornes, qui sortaient de l'autel; et 6270
EXO|38|3||Il fit aussi tous les ustensiles de l'autel, les chaudrons, les pelles 6272
EXO|38|5||Et il fondit quatre anneaux aux quatre coins de la grille d'airain, 6276
EXO|38|6||Et il fit les barres en bois de Sittim, et les couvrit d'airain.<br>6278
EXO|38|7||Et il fit entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l'autel, 6280
EXO|38|11||Et pour le côté du Nord, cent coudées de tentures, leurs vingt 6288
EXO|38|12||Et pour le côté de l'Occident, cinquante coudées de tentures, leurs 6292
EXO|38|12||Et pour le côté de l'Occident, cinquante coudées de tentures, leurs 6292
EXO|38|13||Et pour le côté de devant, vers l'Orient, cinquante coudées:<br>6294
EXO|38|14||À savoir quinze coudées de tentures, d'une part, avec leurs trois 6296
EXO|38|15||Et d'autre part (d'un côté, comme de l'autre, de la porte du parvis), 6298
EXO|38|15||Et d'autre part (d'un côté, comme de l'autre, de la porte du parvis), 6298
quinze coudées de tentures, leurs trois colonnes et leurs trois soubassements.<br>6298
EXO|38|16||Toutes les tentures du parvis, tout autour, étaient de fin lin 6300
et leurs tringles en argent, et la couverture de leurs chapiteaux en argent; et 6302
EXO|38|18||Et la tapisserie de la porte du parvis était en ouvrage de broderie, 6304
EXO|38|18||Et la tapisserie de la porte du parvis était en ouvrage de broderie, 6304
en pourpre, écarlate, cramoisi, et fin lin retors, de la longueur de vingt 6306
en pourpre, écarlate, cramoisi, et fin lin retors, de la longueur de vingt 6306
coudées; et la hauteur (formée de la largeur du tissu) était de cinq coudées, 6306
coudées; et la hauteur (formée de la largeur du tissu) était de cinq coudées, 6306
d'airain; leurs clous étaient d'argent, et la couverture de leurs chapiteaux et 6310
furent faits sur l'ordre de Moïse, par le moyen des Lévites, sous la conduite 6314
EXO|38|22||Betsaléel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda, fit tout ce 6316
EXO|38|22||Betsaléel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda, fit tout ce 6316
EXO|38|22||Betsaléel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda, fit tout ce 6316
EXO|38|23||Et avec lui Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan, sculpteur, 6318
EXO|38|23||Et avec lui Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan, sculpteur, 6318
sanctuaire (et c'était l'or de l'offrande), fut de vingt-neuf talents, et sept 6322
sanctuaire (et c'était l'or de l'offrande), fut de vingt-neuf talents, et sept 6322
EXO|38|25||Et l'argent de ceux de l'assemblée qui furent dénombrés, fut de cent 6324
EXO|38|25||Et l'argent de ceux de l'assemblée qui furent dénombrés, fut de cent 6324
EXO|38|25||Et l'argent de ceux de l'assemblée qui furent dénombrés, fut de cent 6324
sanctuaire, pour tous ceux qui passèrent par le dénombrement, depuis l'âge de 6328
EXO|38|29||Et l'airain de l'offrande fut de soixante et dix talents, et deux 6336
EXO|38|29||Et l'airain de l'offrande fut de soixante et dix talents, et deux 6336
EXO|38|30||On en fit les soubassements de l'entrée du tabernacle d'assignation, 6338
et l'autel d'airain, et sa grille d'airain, et tous les ustensiles de l'autel,<br>6340
EXO|38|31||Et les soubassements du parvis, tout autour, et les soubassements de 6340
la porte du parvis, et tous les pieux de la Demeure, et tous les pieux du parvis 6342
EXO|39|2||On fit donc l'éphod d'or, de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de 6348
EXO|39|2||On fit donc l'éphod d'or, de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de 6348
EXO|39|2||On fit donc l'éphod d'or, de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de 6348
EXO|39|5||Et la ceinture pour l'attacher, qui se trouvait par-dessus, était de 6354
la même pièce et du même ouvrage: d'or, de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et 6354
la même pièce et du même ouvrage: d'or, de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et 6354
de fin lin retors, comme YEHOVAH l'avait commandé à Moïse.<br> 6356
les noms des enfants d'Israël gravés en gravure de cachet.<br> 6358
EXO|39|7||Et on les mit sur les épaulettes de l'éphod, pour être des pierres de 6358
EXO|39|7||Et on les mit sur les épaulettes de l'éphod, pour être des pierres de 6358
EXO|39|8||On fit aussi le pectoral en ouvrage d'art, comme l'ouvrage de l'éphod: 6360
EXO|39|10||Et on le garnit de quatre rangs de pierres: au premier rang, une 6364
EXO|39|10||Et on le garnit de quatre rangs de pierres: au premier rang, une 6364
furent entourées de chatons d'or dans leurs montures.<br> 6370
nombre de douze, d'après leurs noms; elles portaient, en gravure de cachet, 6372
nombre de douze, d'après leurs noms; elles portaient, en gravure de cachet, 6372
EXO|39|15||Puis l'on fit sur le pectoral des chaînettes tordues en façon de 6374
sur les épaulettes de l'éphod, sur le devant.<br> 6380
extrémités du pectoral sur le bord, qui était du côté de l'éphod, en dedans.<br>6382
épaulettes de l'éphod par le bas, sur le devant, à côté de l'endroit où il se 6384
épaulettes de l'éphod par le bas, sur le devant, à côté de l'endroit où il se 6384
joint, au-dessus de la ceinture de l'éphod.<br> 6386
joint, au-dessus de la ceinture de l'éphod.<br> 6386
EXO|39|21||Et on attacha le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'éphod, 6386
avec un cordon de pourpre, afin qu'il tînt sur la ceinture de l'éphod, et que le 6388
avec un cordon de pourpre, afin qu'il tînt sur la ceinture de l'éphod, et que le 6388
pectoral ne se détachât pas de l'éphod, comme YEHOVAH l'avait commandé à Moïse.<br>6388
EXO|39|22||On fit aussi la robe de l'éphod en tissu simple, entièrement de 6390
EXO|39|22||On fit aussi la robe de l'éphod en tissu simple, entièrement de 6390
EXO|39|23||Et l'ouverture pour passer la tête, au milieu de la robe, était comme 6392
EXO|39|24||Et l'on mit aux bords de la robe des grenades de pourpre, d'écarlate 6394
EXO|39|24||Et l'on mit aux bords de la robe des grenades de pourpre, d'écarlate 6394
et de cramoisi, en fil retors.<br> 6396
entre les grenades aux bords de la robe, tout autour, entre les grenades:<br>6398
de la robe, tout autour, pour faire le service, comme YEHOVAH l'avait commandé à 6400
EXO|39|27||On fit aussi les tuniques de fin lin, en tissu simple, pour Aaron et 6402
EXO|39|28||Et la tiare de fin lin, et les ornements des mitres de fin lin, et 6404
EXO|39|28||Et la tiare de fin lin, et les ornements des mitres de fin lin, et 6404
les caleçons de lin, de fin lin retors;<br> 6404
les caleçons de lin, de fin lin retors;<br> 6404
EXO|39|29||Et la ceinture de fin lin retors, de pourpre, d'écarlate et de 6406
EXO|39|29||Et la ceinture de fin lin retors, de pourpre, d'écarlate et de 6406
EXO|39|29||Et la ceinture de fin lin retors, de pourpre, d'écarlate et de 6406
cramoisi, en tissu de broderie, comme YEHOVAH l'avait commandé à Moïse.<br>6406
d'une écriture en gravure de cachet: SAINTETÉ À YEHOVAH.<br> 6408
EXO|39|31||Et on y mit un cordon de pourpre, pour la mettre sur la tiare, en 6410
EXO|39|32||Ainsi fut achevé tout l'ouvrage du Tabernacle, de la tente 6412
EXO|39|34||La couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et la couverture 6418
EXO|39|34||La couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et la couverture 6418
de peaux de couleur d'hyacinthe, et le voile de tenture;<br> 6418
de peaux de couleur d'hyacinthe, et le voile de tenture;<br> 6418
de peaux de couleur d'hyacinthe, et le voile de tenture;<br> 6418
EXO|39|38||L'autel d'or, l'huile de l'onction, le parfum d'aromates, et la 6424
tapisserie de l'entrée du tabernacle,<br> 6424
les vêtements sacrés pour Aaron le sacrificateur, et les vêtements de ses fils 6432
EXO|40|2||Au premier jour du premier mois, tu dresseras le Tabernacle de la 6440
Témoignage, et tu poseras la tapisserie de l'entrée du Tabernacle.<br> 6446
EXO|40|6||Et tu mettras l'autel de l'offrande à brûler devant l'entrée du 6448
Tabernacle de la tente d'assignation.<br> 6448
mettras de l'eau.<br> 6450
EXO|40|9||Puis tu prendras l'huile de l'onction, et tu oindras le Tabernacle et 6454
EXO|40|10||Tu oindras aussi l'autel de l'offrande à brûler et tous ses 6456
EXO|40|14||Et tu feras avancer ses fils, et tu les revêtiras de tuniques;<br>6464
EXO|40|23||Et il arrangea sur elle une rangée de pains, devant YEHOVAH, comme 6482
de la table, au côté Sud du Tabernacle.<br> 6486
EXO|40|28||Il posa aussi la tapisserie de l'entrée du Tabernacle.<br> 6492
EXO|40|29||Puis il plaça l'autel de l'offrande à brûler à l'entrée du Tabernacle 6494
de la tente d'assignation, et il y offrit l'offrande à brûler et l'oblation, 6494
et il y mit de l'eau pour laver <em>(baptiser)</em>;<br> 6498
EXO|40|33||Il dressa aussi le parvis tout autour du Tabernacle et de l'autel, et 6502
EXO|40|34||Et la nuée couvrit la tente d'assignation, et la gloire de YEHOVAH 6504
nuée se tenait dessus, et la gloire de YEHOVAH remplissait le Tabernacle.<br>6508
EXO|40|36||Or, pendant toutes leurs marches, quand la nuée s'élevait de dessus 6508
EXO|40|38||Car la nuée de YEHOVAH était sur le Tabernacle pendant le jour, et le 6512
feu y était la nuit, aux yeux de toute la maison d'Israël, pendant toutes leurs 6514
fera une offrande à YEHOVAH, il fera son offrande de bétail, de gros ou de menu 6534
fera une offrande à YEHOVAH, il fera son offrande de bétail, de gros ou de menu 6534
fera une offrande à YEHOVAH, il fera son offrande de bétail, de gros ou de menu 6534
LEV|1|3||Si son offrande est un offrande à brûler de gros bétail, il offrira un 6536
LEV|1|4||Et il appuiera sa main sur la tête de l'offrande à brûler, et il sera 6540
LEV|1|10||Si son offrande est de menu bétail, d'agneaux ou de chèvres pour 6554
LEV|1|10||Si son offrande est de menu bétail, d'agneaux ou de chèvres pour 6554
LEV|1|11||Il offrira un mâle sans défaut; et il l'égorgera au côté Nord de 6556
son offrande de tourterelles ou de pigeonneaux.<br> 6564
son offrande de tourterelles ou de pigeonneaux.<br> 6564
LEV|1|15||Le sacrificateur l'approchera de l'autel, lui brisera la tête, et fera 6566
fumer l'oiseau sur l'autel, et son sang sera exprimé contre la paroi de l'autel;<br>6566
LEV|1|16||Il ôtera son jabot avec ses plumes, et le jettera près de l'autel, 6568
LEV|2|1||Quand quelqu'un fera à YEHOVAH une offrande de gâteau, son offrande 6574
sera de fleur de farine, sur laquelle il versera de l'huile, et mettra de 6574
sera de fleur de farine, sur laquelle il versera de l'huile, et mettra de 6574
sera de fleur de farine, sur laquelle il versera de l'huile, et mettra de 6574
sera de fleur de farine, sur laquelle il versera de l'huile, et mettra de 6574
sacrificateur prendra une poignée de la fleur de farine arrosée d'huile, avec 6578
sacrificateur prendra une poignée de la fleur de farine arrosée d'huile, avec 6578
LEV|2|3||Ce qui restera de l'offrande sera pour Aaron et pour ses fils; c'est 6580
LEV|2|4||Et quand tu feras une offrande de gâteau cuit au four, ce sera des 6582
gâteaux sans levain, de fine farine, pétris à l'huile, et des galettes sans 6584
LEV|2|5||Et si ton offrande est de gâteau cuite sur la plaque, elle sera de fine 6586
LEV|2|5||Et si ton offrande est de gâteau cuite sur la plaque, elle sera de fine 6586
LEV|2|6||Tu la rompras en morceaux, et tu verseras de l'huile dessus; c'est un 6588
offrande de gâteau.<br> 6588
LEV|2|7||Et si ton offrande est de gâteau cuit à la poêle, elle sera faite de 6590
LEV|2|7||Et si ton offrande est de gâteau cuit à la poêle, elle sera faite de 6590
fine farine avec de l'huile.<br> 6590
LEV|2|8||Tu apporteras le gâteau qui sera faite de ces choses à YEHOVAH, et on 6592
LEV|2|9||Et le sacrificateur prélèvera de l'offrande de gâteau son mémorial, et 6594
LEV|2|9||Et le sacrificateur prélèvera de l'offrande de gâteau son mémorial, et 6594
LEV|2|13||Tu saleras de sel toute offrande de ton gâteau; et tu ne laisseras 6604
LEV|2|13||Tu saleras de sel toute offrande de ton gâteau; et tu ne laisseras 6604
point ton offrande manquer du sel, signe de l'alliance de ton Dieu; sur toutes 6604
point ton offrande manquer du sel, signe de l'alliance de ton Dieu; sur toutes 6604
comme gâteau de tes premiers fruits, des épis rôtis au feu, du grain nouveau, 6608
LEV|2|15||Tu y mettras de l'huile, et tu y ajouteras de l'encens; c'est une 6610
LEV|2|15||Tu y mettras de l'huile, et tu y ajouteras de l'encens; c'est une 6610
offrande de gâteau.<br> 6610
et de l'huile, avec tout l'encens. C'est un sacrifice fait par le feu à YEHOVAH.<br>6612
LEV|3|1||Si quelqu'un offre un offrande de paix, s'il offre du gros bétail, mâle 6614
LEV|3|2||Il appuiera sa main sur la tête de son offrande et l'égorgera à 6616
LEV|3|3||Il offrira, du offrande de paix, en sacrifice fait par le feu à YEHOVAH: 6620
LEV|3|6||Si son offrande pour l'offrande de paix à YEHOVAH est du menu bétail, 6628
LEV|3|8||Et il appuiera sa main sur la tête de son offrande, et l'égorgera 6630
LEV|3|9||Il offrira, du offrande de paix, en sacrifice fait par le feu à YEHOVAH: 6634
sa graisse, la queue entière, qu'il séparera près de l'échine, et la graisse qui 6634
lieux de votre habitation: vous ne mangerez ni graisse ni sang.<br> 6654
ignorance contre l'un des commandements de YEHOVAH, sur ce qui ne doit pas être 6658
fait, et qu'il aura fait quelqu'une de ces choses;<br> 6658
LEV|4|7||Puis le sacrificateur mettra du sang sur les cornes de l'autel des 6670
il répandra tout le sang du taureau au pied de l'autel de l'offrande à brûler, 6672
il répandra tout le sang du taureau au pied de l'autel de l'offrande à brûler, 6672
LEV|4|10||Comme on enlève ces parties du taureau du offrande de paix; et le 6678
sacrificateur les fera fumer sur l'autel de l'offrande à brûler.<br> 6680
tas de cendres.<br> 6684
que la chose soit cachée de l'assemblée; s'ils ont fait contre l'un des 6686
commandements de YEHOVAH des choses qui ne doivent point se faire, et qu'ils se 6688
LEV|4|15||Les anciens de l'assemblée appuieront leurs mains sur la tête du 6692
LEV|4|18||Il mettra du sang sur les cornes de l'autel, qui est devant YEHOVAH, 6698
dans le tabernacle d'assignation; et il répandra tout le sang au pied de l'autel 6700
de l'offrande à brûler, qui est à l'entrée du tabernacle d'assignation.<br>6700
LEV|4|20||Et il fera de ce taureau comme il a fait du taureau expiatoire; il en 6702
fera de même. Ainsi le sacrificateur fera expiation pour eux, et il leur sera 6704
brûlé le premier taureau; c'est le sacrifice pour le péché de l'assemblée.<br>6706
ignorance contre l'un des commandements de YEHOVAH, son Dieu, ce qui ne doit pas 6708
péché, et le mettra sur les cornes de l'autel de l'offrande à brûler; et il 6716
péché, et le mettra sur les cornes de l'autel de l'offrande à brûler; et il 6716
répandra le sang au pied de l'autel de l'offrande à brûler;<br> 6716
répandra le sang au pied de l'autel de l'offrande à brûler;<br> 6716
offrande de paix. Ainsi le sacrificateur fera pour lui l'expiation de son péché, 6718
offrande de paix. Ainsi le sacrificateur fera pour lui l'expiation de son péché, 6718
contre l'un des commandements de YEHOVAH, ce qui ne doit pas se faire, et qu'il 6722
LEV|4|30||Puis le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime, et 6728
le mettra sur les cornes de l'autel de l'offrande à brûler; et il répandra tout 6730
le mettra sur les cornes de l'autel de l'offrande à brûler; et il répandra tout 6730
le sang au pied de l'autel;<br> 6730
offrande de paix; et il la fera fumer sur l'autel, en agréable odeur à YEHOVAH. 6732
LEV|4|34||Puis le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime 6738
pour le péché, et le mettra sur les cornes de l'autel de l'offrande à brûler, et 6740
pour le péché, et le mettra sur les cornes de l'autel de l'offrande à brûler, et 6740
il répandra tout le sang au pied de l'autel.<br> 6740
LEV|4|35||Le sacrificateur ôtera toute la graisse, comme on ôte la graisse de 6742
l'agneau du offrande de paix, et il les fera fumer sur l'autel, à la manière des 6742
sacrifices de YEHOVAH faits par le feu. Ainsi le sacrificateur fera l'expiation 6744
humaine, de quelque manière qu'il se soit souillé, il sera coupable.<br> 6754
LEV|5|4||Ou lorsque quelqu'un, parlant légèrement des lèvres, aura juré de faire 6754
s'en aperçoive pas ou qu'il le sache, il sera coupable sur l'un de ces cas.<br>6756
LEV|5|5||Quand donc quelqu'un sera coupable de l'une de ces choses, il 6758
LEV|5|5||Quand donc quelqu'un sera coupable de l'une de ces choses, il 6758
qu'il a commis, une femelle de menu bétail, une brebis ou une chèvre, en 6760
sacrifice pour le péché; et le sacrificateur fera pour lui l'expiation de son 6762
LEV|5|7||Et s'il n'a pas le moyen de se procurer une brebis ou une chèvre, il 6764
apportera à YEHOVAH, en sacrifice de délit, pour son péché, deux tourterelles, 6764
est pour le sacrifice de péché; il lui brisera la tête près de la nuque, sans la 6768
est pour le sacrifice de péché; il lui brisera la tête près de la nuque, sans la 6768
LEV|5|9||Ensuite il fera aspersion, sur un côté de l'autel, du sang du sacrifice 6770
pour le péché, et le reste du sang sera exprimé au pied de l'autel; c'est un 6772
LEV|5|10||Il fera de l'autre oiseau un offrande à brûler, selon l'ordonnance. Et 6774
LEV|5|11||S'il n'a pas les moyens de se procurer deux tourterelles ou deux 6776
dixième d'un épha de fine farine, comme sacrifice pour le péché; il ne mettra 6778
pas de l'huile dessus, il n'y ajoutera point d'encens; car c'est un sacrifice 6780
qu'il aura commis à l'égard de l'une de ces choses, et il lui sera pardonné; et 6786
qu'il aura commis à l'égard de l'une de ces choses, et il lui sera pardonné; et 6786
le reste sera pour le sacrificateur, comme dans le cas de l'oblation.<br> 6786
ajoutant le cinquième de sa valeur; et il le donnera au sacrificateur. Et le 6794
des commandements de YEHOVAH, ce qui ne doit pas se faire, il sera coupable et 6798
sacrificateur fera pour lui expiation de la faute qu'il a commise par erreur, et 6802
LEV|6|5||Ou toute chose au sujet de laquelle il a juré faussement; il la 6816
LEV|6|9||Donne cet ordre à Aaron et à ses fils, en disant: Voici la loi de 6824
l'offrande à brûler: L'offrande à brûler restera sur le foyer de l'autel toute 6826
la nuit jusqu'au matin, et le feu de l'autel y sera tenu allumé.<br> 6826
LEV|6|10||Le sacrificateur revêtira sa tunique de lin, et mettra des caleçons de 6828
LEV|6|10||Le sacrificateur revêtira sa tunique de lin, et mettra des caleçons de 6828
l'offrande à brûler sur l'autel, et la mettra près de l'autel.<br> 6830
sacrifices de prospérités.<br> 6836
LEV|6|14||Voici la loi de l'offrande du gâteau: Les fils d'Aaron le présenteront 6838
LEV|6|15||On prélèvera de l'oblation une poignée de fleur de farine, et de son 6840
LEV|6|15||On prélèvera de l'oblation une poignée de fleur de farine, et de son 6840
LEV|6|15||On prélèvera de l'oblation une poignée de fleur de farine, et de son 6840
LEV|6|15||On prélèvera de l'oblation une poignée de fleur de farine, et de son 6840
LEV|6|16||Aaron et ses fils mangeront ce qui restera de l'offrande. On le 6842
donnée de mes sacrifices faits par le feu. C'est une chose très sainte, comme le 6846
LEV|6|20||Voici l'offrande d'Aaron et de ses fils, qu'ils offriront à YEHOVAH, 6852
au jour où ils seront oints: Un dixième d'épha de fine farine comme offrande 6854
LEV|6|21||Elle sera apprêtée sur une plaque avec de l'huile; tu l'apporteras 6856
mélangée; tu offriras les pièces cuites de l'offrande divisée en morceaux, en 6856
LEV|6|22||Et celui de ses fils qui sera oint sacrificateur à sa place, fera 6858
LEV|6|23||Et toute offrande de sacrificateur sera consumée entièrement; on n'en 6862
LEV|6|28||Le vase de terre dans lequel il aura cuit sera brisé; mais s'il a cuit 6872
peau de l'offrande à brûler qu'il a offert; elle sera pour lui.<br> 6894
LEV|7|11||Et voici la loi du offrande de paix, qu'on offrira à YEHOVAH:<br>6900
LEV|7|12||Si on l'offre pour rendre grâces, on offrira, avec le sacrifice de 6902
ointes d'huile, et de la fleur de farine mélangée en gâteaux arrosés d'huile;<br>6904
ointes d'huile, et de la fleur de farine mélangée en gâteaux arrosés d'huile;<br>6904
LEV|7|13||On offrira son offrande avec des gâteaux de pain levé, avec son 6904
sacrifice d'actions de grâces et de prospérités.<br> 6906
sacrifice d'actions de grâces et de prospérités.<br> 6906
LEV|7|14||On présentera une portion de chaque offrande, en oblation élevée à 6906
YEHOVAH; elle sera pour le sacrificateur qui aura répandu le sang du offrande de 6908
LEV|7|15||Et la chair du sacrifice d'actions de grâces et de prospérités, sera 6910
LEV|7|15||Et la chair du sacrifice d'actions de grâces et de prospérités, sera 6910
LEV|7|17||Mais ce qui restera de la chair du sacrifice, sera brûlé au feu le 6914
LEV|7|18||Si quelqu'un mange de la chair de son offrande de paix au troisième 6916
LEV|7|18||Si quelqu'un mange de la chair de son offrande de paix au troisième 6916
LEV|7|18||Si quelqu'un mange de la chair de son offrande de paix au troisième 6916
LEV|7|19||Et la chair qui aura touché quelque chose de souillé, ne sera point 6920
LEV|7|20||Mais la personne qui mangera de la chair du offrande de paix qui 6922
LEV|7|20||Mais la personne qui mangera de la chair du offrande de paix qui 6922
appartient à YEHOVAH, et qui sera souillée, cette personne sera retranchée de 6924
LEV|7|21||Et si quelqu'un touche quelque chose de souillé, souillure d'homme, ou 6926
bête immonde, ou quelque abomination immonde, et qu'il mange de la chair de 6926
bête immonde, ou quelque abomination immonde, et qu'il mange de la chair de 6926
l'offrande de paix qui appartient à YEHOVAH, celui-là sera retranché de son 6928
l'offrande de paix qui appartient à YEHOVAH, celui-là sera retranché de son 6928
de bœuf, ni d'agneau, ni de chèvre;<br> 6932
de bœuf, ni d'agneau, ni de chèvre;<br> 6932
LEV|7|25||Car quiconque mangera de la graisse des bêtes dont on offre un 6934
sacrifice fait par le feu à YEHOVAH, celui qui en aura mangé, sera retranché de 6936
LEV|7|26||Et dans tous les lieux où vous habiterez vous ne mangerez point de 6938
sang, ni d'oiseaux, ni de bétail.<br> 6938
LEV|7|27||Toute personne qui mangera d'un sang quelconque, sera retranchée de 6940
son offrande de paix, apportera à YEHOVAH son offrande, prise de son offrande de 6944
son offrande de paix, apportera à YEHOVAH son offrande, prise de son offrande de 6944
son offrande de paix, apportera à YEHOVAH son offrande, prise de son offrande de 6944
LEV|7|30||Il apportera de ses propres mains ce qui doit être offert par le feu à 6946
droite de vos sacrifices de prospérités.<br> 6952
droite de vos sacrifices de prospérités.<br> 6952
sacrifices de prospérités, aura la jambe droite pour sa part.<br> 6954
LEV|7|34||Car je prends, sur les sacrifices de prospérités des enfants d'Israël, 6954
perpétuelle de la part des enfants d'Israël.<br> 6958
LEV|7|36||C'est ce que YEHOVAH a commandé aux enfants d'Israël de leur donner, 6962
depuis le jour de leur onction. C'est une ordonnance perpétuelle dans tous les 6962
LEV|7|37||Telle est la loi de l'offrande à brûler, du gâteau, du sacrifice pour 6964
le péché, du sacrifice pour le délit, des consécrations, et du offrande de paix,<br>6966
enfants d'Israël de présenter leurs offrandes à YEHOVAH dans le désert de Sinaï.<br>6968
enfants d'Israël de présenter leurs offrandes à YEHOVAH dans le désert de Sinaï.<br>6968
taureau du sacrifice pour le péché, les deux béliers, et la corbeille de pains 6972
LEV|8|5||Et Moïse dit à l'assemblée: Voici ce que YEHOVAH a commandé de faire.<br>6976
avec de l'eau.<br> 6978
LEV|8|7||Et il mit à Aaron la tunique, le ceignit de la ceinture, et le revêtit 6980
de la robe; il lui mit l'éphod, et le ceignit de la ceinture de l'éphod, dont il 6980
de la robe; il lui mit l'éphod, et le ceignit de la ceinture de l'éphod, dont il 6980
de la robe; il lui mit l'éphod, et le ceignit de la ceinture de l'éphod, dont il 6980
LEV|8|9||Il posa la tiare sur sa tête, et sur le devant de la tiare, la lame 6984
LEV|8|12||Il versa aussi de l'huile d'onction sur la tête d'Aaron, et l'oignit 6990
LEV|8|13||Puis Moïse fit approcher les fils d'Aaron, et les revêtit de tuniques, 6992
les ceignit de ceintures, et leur attacha des mitres, comme YEHOVAH l'avait 6992
cornes de l'autel tout autour, et purifia l'autel; puis il répandit le sang au 6998
pied de l'autel, et le consacra ainsi pour y faire l'expiation.<br> 7000
LEV|8|18||Il fit aussi approcher le bélier de l'offrande à brûler, et Aaron et 7006
LEV|8|23||Moïse l'égorgea, prit de son sang et en mit sur le bout de l'oreille 7016
LEV|8|23||Moïse l'égorgea, prit de son sang et en mit sur le bout de l'oreille 7016
droite d'Aaron, et sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son 7016
droite d'Aaron, et sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son 7016
LEV|8|24||Moise fit aussi approcher les fils d'Aaron, mit du sang sur le bout de 7018
leur oreille droite, sur le pouce de leur main droite, et sur le gros orteil de 7020
leur oreille droite, sur le pouce de leur main droite, et sur le gros orteil de 7020
LEV|8|26||Il prit aussi de la corbeille des pains sans levain, qui était devant 7024
YEHOVAH, un gâteau sans levain, un gâteau de pain à l'huile, et une galette; et 7026
LEV|8|27||Puis il plaça le tout dans les mains d'Aaron, et dans les mains de ses 7028
LEV|8|28||Puis Moïse les prit de leurs mains, et les fit fumer à l'autel, sur 7030
en offrande devant YEHOVAH; ce fut la portion de Moïse, comme YEHOVAH l'avait 7034
LEV|8|30||Et Moïse prit de l'huile d'onction et du sang qui était sur l'autel; 7036
vêtements de ses fils avec lui; et il consacra Aaron et ses vêtements, ses fils, 7038
et les vêtements de ses fils avec lui.<br> 7038
LEV|8|32||Mais vous brûlerez au feu ce qui restera de la chair et du pain.<br>7044
LEV|8|33||Et pendant sept jours, vous ne sortirez pas de l'entrée du tabernacle 7044
d'assignation, jusqu'à ce que les jours de votre consécration soient accomplis; 7046
LEV|8|34||YEHOVAH a commandé de faire comme on a fait aujourd'hui, pour faire 7048
jour et nuit, et vous observerez le commandement de YEHOVAH, afin que vous ne 7050
LEV|9|4||Un taureau et un bélier pour l'offrande de paix, pour sacrifier devant 7064
de YEHOVAH vous apparaîtra.<br> 7070
LEV|9|7||Puis Moïse dit à Aaron: Approche-toi de l'autel; fais ton sacrifice 7070
LEV|9|8||Alors Aaron s'approcha de l'autel, et égorgea le veau de son sacrifice 7074
LEV|9|8||Alors Aaron s'approcha de l'autel, et égorgea le veau de son sacrifice 7074
le sang, en mit sur les cornes de l'autel, et répandit le sang au pied de 7078
le sang, en mit sur les cornes de l'autel, et répandit le sang au pied de 7078
qui recouvre le foie de la victime pour le péché, comme YEHOVAH l'avait commandé 7080
LEV|9|17||Ensuite il présenta l'offrande; il en remplit la paume de sa main, et 7094
LEV|9|18||Il égorgea aussi le taureau et le bélier en offrande de paix pour le 7096
offrande de paix.<br> 7108
ils sortirent et bénirent le peuple; et la gloire de YEHOVAH apparut à tout le 7110
LEV|9|24||Un feu sortit de devant YEHOVAH, et consuma sur l'autel l'offrande à 7112
brûler et les graisses; et tout le peuple le vit, et ils poussèrent des cris de 7112
LEV|10|2||Et un feu sortit de devant YEHOVAH, et les dévora, et ils moururent 7118
serai sanctifié par ceux qui s'approchent de moi, et je serai glorifié en 7122
présence de tout le peuple. Et Aaron se tut.<br> 7122
leur dit: Approchez-vous, emportez vos frères de devant le sanctuaire, hors du 7124
découvrez point vos têtes, et ne déchirez point vos vêtements, de peur que vous 7130
l'assemblée; mais que vos frères, toute la maison d'Israël, pleurent à cause de 7132
LEV|10|7||Et ne sortez pas de l'entrée du tabernacle d'assignation, de peur que 7134
LEV|10|7||Et ne sortez pas de l'entrée du tabernacle d'assignation, de peur que 7134
vous ne mouriez; car l'huile de l'onction de YEHOVAH est sur vous. Et ils firent 7134
vous ne mouriez; car l'huile de l'onction de YEHOVAH est sur vous. Et ils firent 7134
selon la parole de Moïse.<br> 7136
quand vous entrerez dans le tabernacle d'assignation, de peur que vous ne 7138
restaient: Prenez le reste de l'offrande des sacrifices faits par le feu à 7146
YEHOVAH, et mangez-le sans levain près de l'autel; car c'est une chose très 7146
de tes fils, sur les sacrifices faits par le feu à YEHOVAH; car cela m'a été 7150
toi; car elles vous sont données comme ton droit et le droit de tes fils, dans 7154
les sacrifices de prospérités des enfants d'Israël.<br> 7154
porter l'iniquité de l'assemblée, pour faire l'expiation pour elle devant 7164
LEV|11|8||Vous ne mangerez point de leur chair, vous ne toucherez point leur 7188
LEV|11|9||Voici ce que vous mangerez de tout ce qui est dans les eaux: Vous 7190
LEV|11|10||Mais tout ce qui n'a point de nageoires ni d'écailles, dans les mers 7194
LEV|11|11||Ils vous seront en abomination; vous ne mangerez point de leur chair, 7196
LEV|11|12||Tout ce qui n'a pas de nageoires et d'écailles dans les eaux, vous 7198
LEV|11|15||Toute espèce de corbeau;<br> 7204
LEV|11|16||Le chat-huant, le coucou, la mouette, l'épervier et ce qui est de son 7204
LEV|11|19||La cigogne, le héron, et ce qui est de son espèce; la huppe et la 7208
LEV|11|21||Mais de tout reptile qui vole et qui marche sur quatre pieds, vous 7212
mangerez ceux qui ont des jambes au-dessus de leurs pieds, pour sauter sur la 7214
souillé, ustensile de bois, vêtement, peau, sac, tout objet dont on fait usage; 7238
LEV|11|33||Et s'il en tombe quelque chose dans un vase de terre, tout ce qui se 7240
LEV|11|34||Tout aliment qu'on mange, sur lequel il sera tombé de cette eau, sera 7242
LEV|11|35||Tout objet sur lequel tombera quelque chose de leur corps mort, sera 7244
LEV|11|37||Et s'il tombe quelque chose de leur corps mort sur quelque semence 7250
LEV|11|38||Mais si l'on a mis de l'eau sur la semence, et qu'il y tombe quelque 7252
chose de leur corps mort, elle vous sera souillée.<br> 7252
LEV|11|39||Et quand une des bêtes qui vous sert de nourriture mourra, celui qui 7254
LEV|11|40||Celui qui mangera de son corps mort lavera ses vêtements, et sera 7256
un grand nombre de pieds; car ils sont une abomination.<br> 7262
aucun de ces reptiles qui rampent sur la terre.<br> 7268
LEV|11|47||Afin de discerner entre ce qui est souillé et ce qui est pur, entre 7272
temps de l'impureté de son indisposition.<br> 7278
temps de l'impureté de son indisposition.<br> 7278
LEV|12|3||Et le huitième jour on circoncira la chair du prépuce de l'enfant.<br>7280
LEV|12|4||Elle restera pendant trente-trois jours, à se purifier de son sang; 7280
que les jours de sa purification soient accomplis.<br> 7282
pour son impureté, et elle restera soixante-six jours à se purifier de son sang.<br>7284
LEV|12|6||Et quand les jours de sa purification seront accomplis, pour un fils 7286
ou pour une fille, elle présentera au sacrificateur un agneau de l'année, en 7286
elle, et elle sera purifiée du flux de son sang. Telle est la loi touchant celle 7290
LEV|12|8||Mais si elle n'a pas le moyen de se procurer un agneau, elle prendra 7292
LEV|13|2||Quand un homme aura sur la peau de son corps une tumeur, une éruption, 7298
ou une tache blanche, qui sera devenue sur la peau de son corps une plaie de 7300
ou une tache blanche, qui sera devenue sur la peau de son corps une plaie de 7300
lèpre, on l'amènera à Aaron, le sacrificateur, ou à l'un de ses fils, les 7300
le poil de la plaie est devenu blanc, et si l'apparence de la plaie est plus 7304
le poil de la plaie est devenu blanc, et si l'apparence de la plaie est plus 7304
enfoncée que la peau du corps, c'est une plaie de lèpre: le sacrificateur le 7304
LEV|13|9||Quand il y aura une plaie de lèpre sur un homme, on l'amènera au 7322
blanc, et qu'il y ait trace de chair vive dans la tumeur,<br> 7324
LEV|13|11||C'est une lèpre invétérée dans la peau de son corps, et le 7326
couvre toute la peau de celui qui a la plaie, de la tête aux pieds, partout où 7328
couvre toute la peau de celui qui a la plaie, de la tête aux pieds, partout où 7328
LEV|13|14||Mais le jour où il y paraîtra de la chair vive, il sera souillé.<br>7334
LEV|13|18||Quand quelqu'un aura eu sur la peau de son corps un ulcère qui aura 7340
souillé; c'est une plaie de lèpre, qui a fait éruption dans l'ulcère.<br> 7346
LEV|13|21||Mais si le sacrificateur voit qu'il n'y a point de poil blanc dans la 7348
souillé: c'est une plaie de lèpre.<br> 7352
la marque de la brûlure sera une tache d'un blanc rougeâtre ou blanche,<br>7356
c'est une plaie de lèpre.<br> 7360
LEV|13|26||Mais si le sacrificateur voit qu'il n'y a point de poil blanc dans la 7360
étendue sur la peau, le sacrificateur le déclarera souillé: c'est une plaie de 7364
la peau, et est devenue pâle, c'est la tumeur de la brûlure. Le sacrificateur le 7368
déclarera pur, car c'est la cicatrice de la brûlure.<br> 7368
sacrificateur le déclarera souillé: c'est de la teigne, c'est la lèpre de la 7372
sacrificateur le déclarera souillé: c'est de la teigne, c'est la lèpre de la 7372
tête ou de la barbe.<br> 7374
LEV|13|31||Mais si le sacrificateur, regardant la plaie de la teigne, voit que 7374
son apparence n'est pas plus profonde que la peau, et qu'il n'y a point de poil 7376
noir, le sacrificateur enfermera pendant sept jours celui qui a la plaie de la 7376
s'est pas étendue, s'il n'y a point de poil jaunâtre, et que l'apparence de la 7380
s'est pas étendue, s'il n'y a point de poil jaunâtre, et que l'apparence de la 7380
LEV|13|33||L'homme se rasera, mais il ne rasera pas l'endroit de la teigne; et 7382
peau, le sacrificateur ne cherchera point de poil jaunâtre: il est souillé.<br>7392
LEV|13|38||Lorsqu'un homme ou une femme aura sur la peau de son corps des 7396
LEV|13|39||Le sacrificateur l'examinera. S'il y a sur la peau de son corps des 7398
LEV|13|40||Lorsqu'un homme aura la tête dépouillée de cheveux, c'est un chauve: 7400
LEV|13|41||Et si sa tête est dépouillée de cheveux du côté de la face, c'est un 7402
LEV|13|41||Et si sa tête est dépouillée de cheveux du côté de la face, c'est un 7402
LEV|13|42||Mais s'il y a dans la partie chauve de derrière ou de devant, une 7404
LEV|13|42||Mais s'il y a dans la partie chauve de derrière ou de devant, une 7404
chauve de derrière ou de devant.<br> 7406
chauve de derrière ou de devant.<br> 7406
LEV|13|43||Le sacrificateur l'examinera; et si la tumeur de la plaie est d'un 7408
blanc rougeâtre, dans la partie chauve de derrière ou de devant, semblable à la 7408
blanc rougeâtre, dans la partie chauve de derrière ou de devant, semblable à la 7408
lèpre de la peau du corps,<br> 7410
LEV|13|45||Or le lépreux qui sera atteint de la plaie aura ses vêtements 7412
LEV|13|47||Quand il y aura une plaie de lèpre sur un vêtement, sur un vêtement 7416
de laine, ou sur un vêtement de lin,<br> 7418
de laine, ou sur un vêtement de lin,<br> 7418
LEV|13|48||Sur un feutre ou sur un tissu de lin ou de laine, sur une peau ou sur 7418
LEV|13|48||Sur un feutre ou sur un tissu de lin ou de laine, sur une peau ou sur 7418
quelque ouvrage fait de peau,<br> 7420
peau, sur le feutre ou sur le tissu, ou sur un objet quelconque de peau, c'est 7422
une plaie de lèpre; elle sera montrée au sacrificateur.<br> 7422
quelconque fait de peau, c'est une plaie de lèpre rongeante, l'objet est 7428
quelconque fait de peau, c'est une plaie de lèpre rongeante, l'objet est 7428
LEV|13|52||Il brûlera donc le vêtement, le feutre ou le tissu de laine ou de 7430
LEV|13|52||Il brûlera donc le vêtement, le feutre ou le tissu de laine ou de 7430
lin, ou tout objet fait de peau, sur lequel sera la plaie, car c'est une lèpre 7430
le vêtement, sur le feutre ou sur le tissu, ou sur l'objet quelconque fait de 7434
souillé; tu le brûleras au feu; c'est une corrosion à l'envers ou à l'endroit de 7440
avoir été lavée, il l'arrachera du vêtement, ou de la peau, du feutre ou du 7442
ou sur tout objet fait de peau, c'est une éruption de lèpre; tu brûleras au feu 7446
ou sur tout objet fait de peau, c'est une éruption de lèpre; tu brûleras au feu 7446
LEV|13|58||Mais le vêtement, le feutre ou le tissu, l'objet quelconque fait de 7448
LEV|13|59||Telle est la loi concernant la plaie de la lèpre sur un vêtement de 7450
LEV|13|59||Telle est la loi concernant la plaie de la lèpre sur un vêtement de 7450
laine ou de lin, sur un feutre ou sur un tissu, ou sur un objet quelconque fait 7452
de peau, pour le déclarer pur ou souillé.<br> 7452
LEV|14|2||Voici la loi touchant le lépreux, pour le jour de sa purification: on 7456
LEV|14|3||Le sacrificateur sortira du camp et l'examinera. Si la plaie de la 7458
LEV|14|4||Le sacrificateur ordonnera de prendre pour celui qui doit être 7460
purifié, deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, du cramoisi et de 7460
purifié, deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, du cramoisi et de 7460
vase de terre, sur de l'eau vive.<br> 7464
vase de terre, sur de l'eau vive.<br> 7464
LEV|14|6||Quant à l'oiseau vivant, il le prendra, avec le bois de cèdre, le 7464
cramoisi et l'hysope, et il les trempera, avec l'oiseau vivant, dans le sang de 7466
LEV|14|7||Il en fera aspersion sept fois sur celui qui se purifie de la lèpre, 7468
demeurera hors de sa tente pendant sept jours.<br> 7472
de l'année sans défaut, trois dixièmes d'épha de fine farine en offrande, 7476
de l'année sans défaut, trois dixièmes d'épha de fine farine en offrande, 7476
mettra sur le bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de 7488
mettra sur le bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de 7488
mettra sur le bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de 7488
sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit.<br> 7490
LEV|14|16||Ensuite le sacrificateur trempera le doigt de sa main droite dans 7492
l'huile qui sera dans sa main gauche, et fera aspersion de l'huile avec son 7494
LEV|14|17||Et du reste de l'huile qui sera dans sa main, le sacrificateur en 7496
mettra sur le bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de 7496
mettra sur le bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de 7496
mettra sur le bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de 7496
sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit, par-dessus le sang du 7498
LEV|14|18||Ce qui restera de l'huile qui sera dans sa main, le sacrificateur le 7500
mettra sur la tête de celui qui se purifie; et le sacrificateur fera pour lui 7500
l'expiation pour celui qui se purifie de sa souillure; ensuite il égorgera 7504
l'expiation pour lui, et un dixième de fine farine arrosée d'huile pour 7510
bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main 7520
bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main 7520
bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main 7520
droite, et sur le gros orteil de son pied droit.<br> 7520
LEV|14|26||Ensuite le sacrificateur se versera de l'huile dans la paume de sa 7522
LEV|14|26||Ensuite le sacrificateur se versera de l'huile dans la paume de sa 7522
LEV|14|27||Et de l'huile qui sera dans sa main gauche, le sacrificateur fera 7524
aspersion avec le doigt de sa main droite, sept fois devant YEHOVAH.<br> 7524
LEV|14|28||Et le sacrificateur mettra de l'huile qui sera dans sa main sur le 7526
bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main 7526
bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main 7526
bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main 7526
droite, et sur le gros orteil de son pied droit, à l'endroit où il a mis du sang 7528
LEV|14|29||Ce qui restera de l'huile qui sera dans sa main, le sacrificateur le 7530
mettra sur la tête de celui qui se purifie, pour faire l'expiation pour lui, 7530
LEV|14|32||Telle est la loi concernant celui qui a une plaie de lèpre, et dont 7538
LEV|14|34||Quand vous serez entrés au pays de Canaan, dont je vous donne la 7540
possession, si je mets une plaie de lèpre dans une maison du pays que vous 7542
LEV|14|37||Et il examinera la plaie; et si la plaie qui est aux parois de la 7548
LEV|14|38||Le sacrificateur sortira de la maison; et à la porte, il fermera la 7552
plaie s'est étendue sur les parois de la maison,<br> 7554
LEV|14|40||Le sacrificateur commandera d'arracher les pierres infectées de la 7556
plaie, et de les jeter hors de la ville, dans un lieu souillé.<br> 7556
plaie, et de les jeter hors de la ville, dans un lieu souillé.<br> 7556
la poussière qu'on aura raclée, hors de la ville, dans un lieu souillé.<br>7558
de la maison, et on transportera le tout hors de la ville, dans un lieu souillé.<br>7568
de la maison, et on transportera le tout hors de la ville, dans un lieu souillé.<br>7568
LEV|14|49||Il prendra, pour purifier la maison, deux oiseaux, du bois de cèdre, 7576
du cramoisi et de l'hysope;<br> 7576
LEV|14|50||Il égorgera l'un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l'eau vive;<br>7578
LEV|14|50||Il égorgera l'un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l'eau vive;<br>7578
LEV|14|51||Il prendra le bois de cèdre, l'hysope, le cramoisi et l'oiseau 7578
vivant; il les trempera dans le sang de l'oiseau égorgé, et dans l'eau vive, et 7580
LEV|14|52||Il purifiera ainsi la maison avec le sang de l'oiseau, avec l'eau 7582
vive, avec l'oiseau vivant, le bois de cèdre, l'hysope et le cramoisi.<br> 7582
LEV|14|53||Puis il lâchera l'oiseau vivant hors de la ville dans les champs; et 7584
LEV|14|54||Telle est la loi concernant toute plaie de lèpre et la teigne,<br>7586
LEV|14|55||Pour la lèpre du vêtement et de la maison;<br> 7586
LEV|15|12||Le vase de terre que celui qui est atteint d'un flux touchera sera 7616
brisé, et tout vase de bois sera lavé dans l'eau.<br> 7616
chair avec de l'eau vive, et il sera pur.<br> 7620
devant YEHOVAH, à cause de son flux.<br> 7626
LEV|15|19||Et quand une femme aura un flux, un flux de sang en sa chair, elle 7632
LEV|15|25||Et quand une femme aura un flux de sang pendant plusieurs jours, hors 7646
du temps de son impureté, ou quand elle perdra au-delà du temps de son impureté, 7648
du temps de son impureté, ou quand elle perdra au-delà du temps de son impureté, 7648
elle sera souillée tout le temps de son flux, comme au temps de son impureté.<br>7648
elle sera souillée tout le temps de son flux, comme au temps de son impureté.<br>7648
LEV|15|26||Tout lit sur lequel elle couchera, pendant tout le temps de son flux, 7650
sera pour elle comme le lit de son impureté; et tout objet sur lequel elle 7650
s'assiéra sera souillé, comme pour la souillure de son impureté.<br> 7652
LEV|15|28||Lorsqu'elle sera purifiée de son flux, elle comptera sept jours, et 7654
LEV|15|31||Ainsi vous séparerez les enfants d'Israël de leur souillure, afin 7662
qu'ils ne meurent point à cause de leur souillure, en souillant ma Demeure qui 7664
propitiatoire qui est sur l'arche, de peur qu'il ne meure; car j'apparaîtrai 7676
LEV|16|4||Il se revêtira de la tunique sacrée de lin, et portera sur sa chair 7680
LEV|16|4||Il se revêtira de la tunique sacrée de lin, et portera sur sa chair 7680
des caleçons de lin; il se ceindra d'une ceinture de lin, et il se couvrira la 7680
des caleçons de lin; il se ceindra d'une ceinture de lin, et il se couvrira la 7680
tête d'une tiare de lin; ce sont des vêtements sacrés; il lavera son corps dans 7682
LEV|16|5||Et il prendra de l'assemblée des enfants d'Israël deux boucs pour le 7684
(Azazel)</em>, sera placé vivant devant YEHOVAH, afin de faire sur lui 7694
l'expiation, et de l'envoyer au désert comme bouc rejeté <em>(Azazel)</em>.<br>7696
LEV|16|12||Puis il prendra un encensoir plein de charbons ardents de dessus 7700
LEV|16|12||Puis il prendra un encensoir plein de charbons ardents de dessus 7700
l'autel devant YEHOVAH, et plein ses deux mains de parfum d'aromates en poudre, 7700
peuple, et il en portera le sang en dedans du voile. Il fera de son sang comme 7708
enfants d'Israël, et de leurs rébellions en tous leurs péchés. Il fera de même 7712
enfants d'Israël, et de leurs rébellions en tous leurs péchés. Il fera de même 7712
pour le tabernacle d'assignation qui demeure avec eux au milieu de leurs 7714
en mettra sur les cornes de l'autel, tout autour.<br> 7720
LEV|16|20||Et quand il aura achevé de faire l'expiation pour le sanctuaire, pour 7724
vêtements de lin dont il s'était revêtu pour entrer dans le sanctuaire, et il 7732
LEV|16|24||Puis il lavera son corps avec de l'eau dans un lieu saint, et 7734
œuvre, ni celui qui est du pays, ni l'étranger qui séjourne au milieu de vous;<br>7752
LEV|16|30||Car en ce jour on fera l'expiation pour vous, afin de vous purifier; 7752
vous serez purifiés de tous vos péchés devant YEHOVAH.<br> 7754
LEV|16|31||Ce sera pour vous un sabbat, un jour de repos, et vous humilierez vos 7754
exercer la sacrificature à la place de son père, fera l'expiation; il se 7758
revêtira des vêtements de lin, des vêtements sacrés.<br> 7758
sacrificateurs, et pour tout le peuple de l'assemblée.<br> 7762
l'an il soit fait, pour les enfants d'Israël, l'expiation à cause de tous leurs 7764
LEV|17|3||Quiconque de la maison d'Israël égorge un bœuf, un agneau, ou une 7770
l'offrir à YEHOVAH, devant le Tabernacle de YEHOVAH, le sang sera imputé à cet 7772
homme; il a répandu le sang; cet homme-là sera retranché du milieu de son 7774
l'entrée du tabernacle d'assignation, et qu'ils les offrent en sacrifices de 7778
LEV|17|6||Et que le sacrificateur en répande le sang sur l'autel de YEHOVAH, à 7780
LEV|17|10||Quiconque de la maison d'Israël, ou des étrangers séjournant parmi 7790
eux, mangera de quelque sang que ce soit, je tournerai ma face contre celui qui 7790
aura mangé le sang, et je le retrancherai du milieu de son peuple;<br> 7792
LEV|17|11||Car l'âme de la chair est dans le sang; je vous l'ai donné sur 7792
ne mangera du sang, et l'étranger qui séjourne parmi vous, ne mangera pas de 7796
le sang, et le couvrira de poussière;<br> 7800
LEV|17|14||Car, quant à l'âme de toute chair, c'est son sang; il lui tient lieu 7802
d'aucune chair; car l'âme de toute chair est son sang; quiconque en mangera, 7804
habité, ni ce qui se fait au pays de Canaan où je vous mène: vous ne marcherez 7814
LEV|18|6||Nul de vous ne s'approchera de sa proche parente, pour découvrir sa 7820
LEV|18|6||Nul de vous ne s'approchera de sa proche parente, pour découvrir sa 7820
LEV|18|7||Tu ne découvriras point la nudité de ton père, ni la nudité de ta 7822
LEV|18|7||Tu ne découvriras point la nudité de ton père, ni la nudité de ta 7822
LEV|18|8||Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton père; c'est la 7824
LEV|18|8||Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton père; c'est la 7824
nudité de ton père.<br> 7826
LEV|18|9||Tu ne découvriras point la nudité de ta sœur, fille de ton père ou 7826
LEV|18|9||Tu ne découvriras point la nudité de ta sœur, fille de ton père ou 7826
fille de ta mère, née dans la maison ou née hors de la maison.<br> 7828
fille de ta mère, née dans la maison ou née hors de la maison.<br> 7828
LEV|18|10||Tu ne découvriras point la nudité de la fille de ton fils ou de la 7828
LEV|18|10||Tu ne découvriras point la nudité de la fille de ton fils ou de la 7828
LEV|18|10||Tu ne découvriras point la nudité de la fille de ton fils ou de la 7828
fille de ta fille, car c'est ta nudité.<br> 7830
LEV|18|11||Tu ne découvriras point la nudité de la fille de la femme de ton 7830
LEV|18|11||Tu ne découvriras point la nudité de la fille de la femme de ton 7830
LEV|18|11||Tu ne découvriras point la nudité de la fille de la femme de ton 7830
père, née de ton père; c'est ta sœur.<br> 7832
LEV|18|12||Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ton père; elle est la 7832
LEV|18|12||Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ton père; elle est la 7832
chair de ton père.<br> 7834
LEV|18|13||Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère; car elle est 7834
LEV|18|13||Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère; car elle est 7834
la chair de ta mère.<br> 7836
LEV|18|14||Tu ne découvriras point la nudité du frère de ton père, tu ne 7836
t'approcheras point de sa femme; c'est ta tante.<br> 7838
LEV|18|15||Tu ne découvriras point la nudité de ta belle-fille; c'est la femme 7838
de ton fils; tu ne découvriras point sa nudité.<br> 7840
LEV|18|16||Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton frère; c'est la 7840
LEV|18|16||Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton frère; c'est la 7840
nudité de ton frère.<br> 7842
LEV|18|17||Tu ne découvriras point la nudité d'une femme et de sa fille; tu ne 7842
prendras point la fille de son fils, ni la fille de sa fille, pour découvrir 7844
prendras point la fille de son fils, ni la fille de sa fille, pour découvrir 7844
rivalité, en découvrant sa nudité à côté de ta femme pendant sa vie.<br> 7846
LEV|18|20||Tu n'auras point commerce avec la femme de ton prochain, pour te 7850
LEV|18|21||Tu ne donneras point de tes enfants pour les faire passer par le feu 7852
à Moloc; et tu ne profaneras point le nom de ton Dieu: JE SUIS YEHOVAH.<br>7852
LEV|18|24||Ne vous souillez par aucune de ces choses; car c'est par toutes ces 7858
choses que se sont souillées les nations que je vais chasser de devant vous.<br>7858
ferez aucune de ces abominations, ni celui qui est né au pays, ni l'étranger qui 7862
séjourne au milieu de vous.<br> 7864
LEV|18|29||Car tous ceux qui feront quelqu'une de toutes ces abominations, 7868
seront retranchés du milieu de leur peuple.<br> 7870
LEV|18|30||Vous observerez donc ce que j'ordonne, afin de ne pratiquer aucune 7870
LEV|19|4||Ne vous tournez point vers les idoles, et ne vous faites point de 7880
dieux de fonte: JE SUIS YEHOVAH, votre Dieu.<br> 7880
LEV|19|5||Quand vous sacrifierez un offrande de paix à YEHOVAH, vous le 7882
sacrifierez de manière à être agréés.<br> 7882
est consacré à YEHOVAH: cette personne-là sera retranchée de son peuple.<br>7888
de moissonner le bout de ton champ, et tu ne ramasseras point la glanure de ta 7890
de moissonner le bout de ton champ, et tu ne ramasseras point la glanure de ta 7890
de moissonner le bout de ton champ, et tu ne ramasseras point la glanure de ta 7890
LEV|19|11||Vous ne déroberez point, et vous n'userez ni de mensonge, ni de 7896
LEV|19|11||Vous ne déroberez point, et vous n'userez ni de mensonge, ni de 7896
nom de ton Dieu: JE SUIS YEHOVAH.<br> 7898
point le pauvre, et n'honoreras point la personne de grande <em>réputation</em>; 7904
LEV|19|16||Tu ne répandras point de calomnies parmi ton peuple; tu ne t'élèveras 7906
point contre le sang de ton prochain: JE SUIS YEHOVAH.<br> 7908
prochain, et tu ne te chargeras pas d'un péché à cause de lui.<br> 7910
LEV|19|18||Tu ne te vengeras point, et tu ne garderas point de ressentiment 7910
contre les enfants de ton peuple; mais tu aimeras ton prochain comme toi-même: 7912
LEV|19|19||Vous garderez mes ordonnances. Tu n'accoupleras point des bêtes de 7914
différentes espèces. Tu ne sèmeras point ton champ de diverses sortes de 7914
différentes espèces. Tu ne sèmeras point ton champ de diverses sortes de 7914
graines, et tu ne mettras point sur toi un vêtement de diverses sortes de fils, 7916
graines, et tu ne mettras point sur toi un vêtement de diverses sortes de fils, 7916
sacrifices de louanges à YEHOVAH.<br> 7932
LEV|19|26||Vous ne mangerez rien avec le sang. Vous n'userez point de 7934
divinations et ne pratiquerez point de magie.<br> 7936
LEV|19|27||Vous ne couperez point en rond les coins de votre chevelure, et tu ne 7936
détruiras point les coins de ta barbe.<br> 7938
n'imprimerez point de caractères <em>tatoués</em> sur vous: JE SUIS YEHOVAH.<br>7940
prostitue pas et ne se remplisse pas de crimes.<br> 7942
étrangers séjournant en Israël, donnera de ses enfants à Moloc <em>(le 7964
substitut)</em>, sera puni de mort: le peuple du pays le lapidera.<br> 7966
du milieu de son peuple, parce qu'il aura livré ses enfants à Moloc, pour 7968
souiller mon sanctuaire et profaner le nom de ma sainteté.<br> 7968
de ses enfants à Moloc, et ne le fait pas mourir,<br> 7970
le retrancherai du milieu de son peuple avec tous ceux qui se prostituent à son 7972
face contre cette personne, et je la retrancherai du milieu de son peuple.<br>7976
LEV|20|9||Quand un homme quelconque maudira son père ou sa mère, il sera puni de 7982
adultère avec la femme de son prochain, l'homme et la femme adultères seront 7984
punis de mort.<br> 7986
LEV|20|11||Si un homme couche avec la femme de son père, il découvre la nudité 7986
de son père; ils seront tous deux punis de mort; leur sang sera sur eux.<br>7988
de son père; ils seront tous deux punis de mort; leur sang sera sur eux.<br>7988
LEV|20|12||Si un homme couche avec sa belle-fille, ils seront tous deux punis de 7988
ont fait tous deux une chose abominable; ils seront punis de mort; leur sang 7992
LEV|20|15||Si un homme a commerce avec une bête, il sera puni de mort; et vous 7996
LEV|20|16||Si une femme s'approche de quelque bête pour se prostituer à elle, tu 7998
LEV|20|17||Si un homme prend sa sœur, fille de son père ou fille de sa mère, 8000
LEV|20|17||Si un homme prend sa sœur, fille de son père ou fille de sa mère, 8000
retranchés sous les yeux des enfants de leur peuple; il a découvert la nudité de 8002
retranchés sous les yeux des enfants de leur peuple; il a découvert la nudité de 8002
découvre sa nudité, s'il met à nu la source de son sang et qu'elle découvre 8004
elle-même la source de son sang, ils seront tous deux retranchés du milieu de 8006
elle-même la source de son sang, ils seront tous deux retranchés du milieu de 8006
LEV|20|19||Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère, ni de la 8008
LEV|20|19||Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère, ni de la 8008
LEV|20|19||Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère, ni de la 8008
sœur de ton père; car c'est découvrir sa proche parente; ils porteront leur 8008
LEV|20|20||Si un homme couche avec sa tante, il découvre la nudité de son oncle; 8010
ils porteront la peine de leur péché, ils mourront sans enfants.<br> 8012
LEV|20|21||Si un homme prend la femme de son frère, c'est une impureté; il a 8012
découvert la nudité de son frère, ils seront sans enfants.<br> 8014
LEV|20|23||Vous ne marcherez point selon les lois de la nation que je vais 8018
chasser de devant vous; car ils ont fait toutes ces choses, et je les ai en 8018
LEV|20|25||Séparez donc la bête pure de celle qui est souillée, l'oiseau souillé 8024
de celui qui est pur; et ne rendez pas vos personnes abominables par des 8024
se livrant à la divination, ils seront punis de mort; on les lapidera: leur sang 8030
LEV|21|2||Excepté pour son proche parent, qui le touche de près, pour sa mère, 8036
LEV|21|3||Et pour sa sœur vierge qui le touche de près, et qui n'a point de 8038
LEV|21|3||Et pour sa sœur vierge qui le touche de près, et qui n'a point de 8038
LEV|21|5||Les sacrificateurs ne se feront point de place chauve sur la tête; ils 8040
ne raseront pas les coins de leur barbe, et ils ne feront point d'incision dans 8042
LEV|21|6||Ils seront consacrés à leur Dieu, et ne profaneront point le nom de 8044
de leur Dieu: ils seront saints.<br> 8046
de ton Dieu; il te sera saint, car JE SUIS saint, moi, YEHOVAH, qui vous 8050
LEV|21|9||Si une fille de sacrificateur se déshonore en se prostituant, elle 8052
duquel l'huile de l'onction a été répandue, qui a été installé pour se revêtir 8056
de vêtements sacrés, ne découvrira pas sa tête et ne déchirera pas ses 8056
sanctuaire de son Dieu, car la consécration de l'huile de l'onction de son Dieu 8062
sanctuaire de son Dieu, car la consécration de l'huile de l'onction de son Dieu 8062
sanctuaire de son Dieu, car la consécration de l'huile de l'onction de son Dieu 8062
sanctuaire de son Dieu, car la consécration de l'huile de l'onction de son Dieu 8062
LEV|21|17||Parle à Aaron, et dis-lui: L'homme de ta race, dans vos générations, 8070
qui aura un défaut corporel, ne s'approchera point pour offrir le pain de son 8070
LEV|21|21||Tout homme, de la postérité d'Aaron le sacrificateur, qui aura un 8078
de son Dieu.<br> 8080
LEV|21|22||Il pourra bien manger le pain de son Dieu, des choses très saintes, 8082
LEV|21|23||Mais il n'ira point vers le voile, et ne s'approchera point de 8084
des enfants d'Israël, et qu'ils ne profanent point le nom de ma sainteté dans 8092
auront consacrées à YEHOVAH, cet homme-là sera retranché de devant moi: JE SUIS 8096
LEV|22|4||Quiconque de la postérité d'Aaron sera lépreux ou aura un flux, ne 8098
mangera point des choses consacrées jusqu'à ce qu'il soit purifié. De même celui 8098
LEV|22|8||Il ne mangera point d'une bête morte d'elle-même, ou déchirée, afin de 8108
LEV|22|9||Qu'ils observent donc ce que j'ai ordonné, de peur qu'ils ne portent 8110
LEV|22|11||Mais la personne que le sacrificateur aura achetée de son argent, en 8114
mangera; de même que celui qui sera né dans sa maison; ceux-là mangeront de sa 8116
mangera; de même que celui qui sera né dans sa maison; ceux-là mangeront de sa 8116
LEV|22|12||Si une fille de sacrificateur est mariée à un étranger, elle ne 8118
LEV|22|13||Mais si une fille de sacrificateur, étant veuve, ou répudiée, et sans 8120
enfants, retourne à la maison de son père, comme dans sa jeunesse, elle mangera 8120
de la nourriture de son père; mais nul étranger n'en mangera.<br> 8122
de la nourriture de son père; mais nul étranger n'en mangera.<br> 8122
LEV|22|16||Ils leur feraient porter l'iniquité de leur culpabilité en mangeant 8126
dis-leur: Quiconque de la maison d'Israël, ou des étrangers en Israël, offrira 8130
LEV|22|21||Et quand un homme offrira à YEHOVAH un offrande de paix, de gros ou 8138
LEV|22|21||Et quand un homme offrira à YEHOVAH un offrande de paix, de gros ou 8138
de menu bétail, pour s'acquitter d'un vœu, ou en offrande volontaire, pour être 8138
mutilée, ou affectée d'ulcères, de la gale ou d'une dartre; et vous n'en ferez 8142
LEV|22|25||Vous n'accepterez de la main d'un étranger aucune de ces victimes 8150
LEV|22|25||Vous n'accepterez de la main d'un étranger aucune de ces victimes 8150
pour l'offrir comme aliment de votre Dieu; car leur mutilation est un défaut en 8150
offrande de sacrifice fait par le feu à YEHOVAH.<br> 8156
LEV|22|29||Et quand vous offrirez un sacrifice d'actions de grâces à YEHOVAH, 8158
vous le sacrifierez de manière qu'il soit agréé en votre faveur.<br> 8160
LEV|23|2||Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Les fêtes de YEHOVAH, que 8170
vous publierez comme de saintes convocations, ce sont là mes fêtes.<br> 8170
sabbat de YEHOVAH dans toutes vos demeures.<br> 8174
LEV|23|4||Voici les fêtes de YEHOVAH, les saintes convocations, que vous 8174
sera la Pâque de YEHOVAH;<br> 8178
LEV|23|6||Et le quinzième jour de ce mois, sera la fête des pains sans levain à 8178
sacrificateur une gerbe, prémices de votre moisson.<br> 8188
LEV|23|13||Et son offrande sera de deux dixièmes de fine farine arrosée d'huile, 8194
LEV|23|13||Et son offrande sera de deux dixièmes de fine farine arrosée d'huile, 8194
en sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à YEHOVAH, et son offrande de 8194
et vous offrirez une nouvelle offrande de viande à YEHOVAH.<br> 8202
LEV|23|17||Vous apporterez de vos demeures deux pains, pour une offrande agitée; 8204
ils seront de deux dixièmes de fleur de farine, cuits avec du levain: ce sont 8204
ils seront de deux dixièmes de fleur de farine, cuits avec du levain: ce sont 8204
ils seront de deux dixièmes de fleur de farine, cuits avec du levain: ce sont 8204
avec leur offrande et leurs offrandes de breuvage, en sacrifice fait par le feu, 8208
offrande de paix.<br> 8212
de moissonner le bout de ton champ, et tu ne ramasseras point les restes de ta 8220
de moissonner le bout de ton champ, et tu ne ramasseras point les restes de ta 8220
de moissonner le bout de ton champ, et tu ne ramasseras point les restes de ta 8220
du mois, il y aura pour vous un jour de repos, une commémoration publiée au son 8224
LEV|23|27||Le dixième jour de ce septième mois sera le jour des expiations; vous 8230
du milieu de son peuple.<br> 8236
détruirai du milieu de son peuple.<br> 8238
LEV|23|32||Ce sera pour vous un sabbat, un jour de repos, et vous humilierez vos 8240
LEV|23|34||Parle aux enfants d'Israël, et dis: Le quinzième jour de ce septième 8244
mois, ce sera la fête des tabernacles pendant sept jours, à l'honneur de 8246
LEV|23|37||Telles sont les fêtes solennelles de YEHOVAH, que vous publierez 8254
comme de saintes convocations, pour offrir à YEHOVAH des sacrifices faits par le 8254
feu, des offrandes à brûler, des offrandes, des sacrifices et des offrandes de 8256
LEV|23|38||Outre les sabbats de YEHOVAH, et outre vos dons, et outre tous vos 8258
le produit de la terre, vous célébrerez une fête à YEHOVAH pendant sept jours. 8260
Le premier jour sera un jour de repos, et le huitième sera aussi un jour de 8262
Le premier jour sera un jour de repos, et le huitième sera aussi un jour de 8262
branches de palmiers, des rameaux d'arbres touffus et des saules de rivière; et 8264
branches de palmiers, des rameaux d'arbres touffus et des saules de rivière; et 8264
LEV|23|44||Ainsi Moïse déclara aux enfants d'Israël les fêtes de YEHOVAH.<br>8274
LEV|24|2||Ordonne aux enfants d'Israël qu'ils t'apportent de l'huile pure, 8278
d'olives broyées, pour le lampadaire, afin de tenir les lampes continuellement 8278
LEV|24|5||Tu prendras aussi de la fleur de farine, et tu la cuiras en douze 8286
LEV|24|5||Tu prendras aussi de la fleur de farine, et tu la cuiras en douze 8286
gâteaux; chaque gâteau sera de deux dixièmes;<br> 8286
LEV|24|7||Et tu mettras de l'encens pur sur chaque rangée, et il sera un 8290
LEV|24|8||Chaque jour de sabbat on rangera ces pains devant YEHOVAH 8292
continuellement de la part des enfants d'Israël; c'est une alliance perpétuelle.<br>8292
de YEHOVAH faits par le feu; c'est une ordonnance perpétuelle.<br> 8296
LEV|24|11||Et le fils de la femme israélite blasphéma le nom de YEHOVAH, et le 8300
LEV|24|11||Et le fils de la femme israélite blasphéma le nom de YEHOVAH, et le 8300
maudit; et on l'amena à Moïse. Or sa mère s'appelait Shelomith, fille de Dibri, 8300
de la tribu de Dan.<br> 8302
de la tribu de Dan.<br> 8302
l'ordre de YEHOVAH.<br> 8304
Dieu portera la peine de son péché;<br> 8308
LEV|24|16||Et celui qui blasphémera le nom de YEHOVAH sera puni de mort; toute 8310
LEV|24|16||Et celui qui blasphémera le nom de YEHOVAH sera puni de mort; toute 8310
quand il blasphémera le nom de YEHOVAH, il sera mis à mort.<br> 8312
de mort.<br> 8314
LEV|25|1||YEHOVAH parla aussi à Moïse sur la montagne de Sinaï, en disant:<br>8328
LEV|25|4||Mais la septième année sera un sabbat de repos pour la terre, un 8334
LEV|25|5||Tu ne moissonneras point ce qui de ta moisson repoussera de soi-même, 8336
LEV|25|5||Tu ne moissonneras point ce qui de ta moisson repoussera de soi-même, 8336
et tu ne vendangeras point les raisins de ta vigne non taillée; ce sera une 8338
année de repos pour la terre.<br> 8338
LEV|25|6||Mais ce que la terre produira l'année du sabbat, vous servira de 8340
servira de nourriture.<br> 8344
jours de ces sept semaines d'années feront quarante-neuf ans;<br> 8346
vous rentrerez chacun de vous dans sa possession et vous retournerez chacun dans 8352
LEV|25|13||En cette année du jubilé, chacun de vous retournera dans sa 8358
quelque chose de votre prochain, que nul de vous ne fasse tort à son frère.<br>8362
quelque chose de votre prochain, que nul de vous ne fasse tort à son frère.<br>8362
LEV|25|15||Tu achèteras de ton prochain d'après le nombre des années écoulées 8362
depuis le jubilé; et il te vendra d'après le nombre des années de rapport.<br>8364
LEV|25|17||Que nul de vous ne fasse tort à son prochain; mais crains ton Dieu; 8368
LEV|25|22||Et vous sèmerez la huitième année, et vous mangerez de l'ancienne 8378
mangerez de l'ancienne.<br> 8380
LEV|25|24||Dans tout le pays que vous posséderez, vous accorderez le droit de 8382
LEV|25|25||Si ton frère devient pauvre, et vend une partie de ce qu'il possède, 8384
celui qui a le droit de rachat, son proche parent, viendra et rachètera ce que 8386
LEV|25|26||Si un homme n'a personne qui ait le droit de rachat, et qu'il se 8388
procure lui-même de quoi faire un rachat,<br> 8388
vendue sera entre les mains de celui qui aura acheté, jusqu'à l'année du jubilé; 8392
LEV|25|29||Si un homme vend une maison d'habitation, dans une ville fermée de 8394
murailles, il aura le droit de la racheter jusqu'à la fin de l'année après la 8396
murailles, il aura le droit de la racheter jusqu'à la fin de l'année après la 8396
vente; son droit de rachat sera d'une année.<br> 8396
la maison qui est dans la ville fermée de murailles demeurera à perpétuité à 8398
LEV|25|31||Toutefois les maisons des villages non entourés de murs, seront 8400
réputées comme un fonds de terre; le vendeur pourra les racheter, et l'acheteur 8402
en propriété, le droit de rachat sera perpétuel pour les Lévites.<br> 8404
LEV|25|33||Et celui qui aura acheté des Lévites, sortira au jubilé de la maison 8406
vendue et de la ville de sa possession; car les maisons des villes des Lévites 8406
vendue et de la ville de sa possession; car les maisons des villes des Lévites 8406
LEV|25|34||Les champs des faubourgs de leurs villes ne seront point vendus; car 8408
LEV|25|35||Si ton frère, qui est près de toi, devient pauvre et que sa main 8410
de toi.<br> 8412
LEV|25|36||Tu ne tireras de lui ni intérêt ni profit; mais tu craindras ton 8414
Dieu, et ton frère vivra auprès de toi.<br> 8414
point de tes vivres pour un profit.<br> 8416
d'Égypte, pour vous donner le pays de Canaan, pour être votre Dieu.<br> 8418
LEV|25|39||Si ton frère, qui est près de toi, devient pauvre et se vend à toi, 8420
tu ne te serviras point de lui pour un service d'esclave;<br> 8420
LEV|25|41||Alors il sortira de chez toi, lui et ses enfants avec lui; il 8424
retournera dans sa famille, et rentrera dans la possession de ses pères.<br>8424
viendront des nations qui sont autour de vous; c'est d'elles que vous achèterez 8430
séjourneront avec vous, et de leurs familles qui seront parmi vous, qu'ils 8434
frères, les enfants d'Israël, nul de vous ne dominera avec rigueur sur son 8438
riche, et que ton frère deviendra pauvre près de lui et se vendra à l'étranger 8440
domicilié chez toi, ou à un rejeton de la famille de l'étranger,<br> 8442
domicilié chez toi, ou à un rejeton de la famille de l'étranger,<br> 8442
LEV|25|48||Après s'être vendu, il y aura droit de rachat pour lui: un de ses 8442
LEV|25|48||Après s'être vendu, il y aura droit de rachat pour lui: un de ses 8442
LEV|25|49||Ou son oncle, ou le fils de son oncle, pourra le racheter, ou l'un de 8444
LEV|25|49||Ou son oncle, ou le fils de son oncle, pourra le racheter, ou l'un de 8444
ses proches parents de sa famille pourra le racheter; ou s'il en a les moyens, 8446
vendu à lui jusqu'à l'année du jubilé, et son prix de vente se comptera d'après 8448
LEV|25|51||S'il y a encore beaucoup d'années, il paiera son rachat à raison de 8450
lui, et restituera le prix de son achat à raison de ces années.<br> 8454
lui, et restituera le prix de son achat à raison de ces années.<br> 8454
LEV|25|54||S'il n'est racheté d'aucune de ces manières, il sortira l'année du 8456
LEV|25|55||Car c'est de moi que les enfants d'Israël sont esclaves; ce sont mes 8458
taillée, ni statue, et vous ne mettrez pas de pierre ornée de figures dans votre 8462
taillée, ni statue, et vous ne mettrez pas de pierre ornée de figures dans votre 8462
LEV|26|11||Et je mettrai ma demeure au milieu de vous, et mon âme ne vous aura 8484
LEV|26|12||Et je marcherai au milieu de vous; je serai votre Dieu, et vous serez 8486
afin que vous n'y fussiez plus esclaves. J'ai brisé les barres de votre joug, et 8490
autant pour vous châtier, à cause de vos péchés;<br> 8504
LEV|26|19||Et je briserai l'orgueil de votre force. Je rendrai votre ciel comme 8504
du fer, et votre terre comme de l'airain.<br> 8506
produits, et les arbres de la terre ne donneront pas leurs fruits.<br> 8508
LEV|26|22||J'enverrai contre vous les animaux des champs, qui vous priveront de 8510
frapperai sept fois plus, à cause de vos péchés.<br> 8516
vous vous rassemblerez dans vos villes, j'enverrai la peste au milieu de vous, 8518
et vous serez livrés aux mains de l'ennemi.<br> 8520
fois plus, à cause de vos péchés;<br> 8526
LEV|26|29||Vous mangerez la chair de vos fils, et vous mangerez la chair de vos 8528
LEV|26|29||Vous mangerez la chair de vos fils, et vous mangerez la chair de vos 8528
je mettrai vos cadavres sur les cadavres de vos idoles, et mon âme vous aura en 8530
sanctuaires, et je ne respirerai plus l'agréable odeur de vos sacrifices.<br>8534
LEV|26|34||Alors la terre s'acquittera de ses sabbats, tout le temps qu'elle 8538
sera désolée, et que vous serez dans le pays de vos ennemis; alors la terre se 8540
reposera et s'acquittera de ses sabbats.<br> 8540
dans les pays de leurs ennemis; le bruit d'une feuille agitée les poursuivra; 8544
LEV|26|38||Vous périrez parmi les nations, et la terre de vos ennemis vous 8550
LEV|26|39||Et ceux d'entre vous qui survivront, se consumeront à cause de leur 8552
iniquité, dans les pays de vos ennemis, et aussi à cause des iniquités de leurs 8552
iniquité, dans les pays de vos ennemis, et aussi à cause des iniquités de leurs 8552
LEV|26|40||Alors ils confesseront leur iniquité et l'iniquité de leurs pères 8554
LEV|26|41||Moi aussi je leur résisterai, et les mènerai dans le pays de leurs 8558
ennemis, et alors leur cœur incirconcis s'humiliera, et ils subiront la peine de 8558
LEV|26|42||Alors je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, je me souviendrai 8560
de mon alliance avec Isaac, et de mon alliance avec Abraham, et je me 8562
de mon alliance avec Isaac, et de mon alliance avec Abraham, et je me 8562
souviendrai de ce pays.<br> 8562
LEV|26|43||Car le pays sera abandonné par eux, et il jouira de ses sabbats, tant 8564
qu'il sera dévasté loin d'eux; et ils subiront la peine de leur iniquité, parce 8564
LEV|26|44||Malgré cela, lorsqu'ils seront dans le pays de leurs ennemis, je ne 8566
LEV|26|45||Et je me souviendrai en leur faveur de l'alliance faite avec leurs 8570
établit entre lui et les enfants d'Israël, sur la montagne de Sinaï, par Moïse.<br>8574
vœu, s'il s'agit de personnes, elles appartiendront à YEHOVAH, d'après ton 8578
LEV|27|3||Telle sera ton estimation: si c'est un homme de vingt à soixante ans, 8580
ton estimation sera de cinquante sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire.<br>8582
LEV|27|4||Si c'est une femme, ton estimation sera de trente sicles.<br> 8582
LEV|27|5||Si c'est quelqu'un de l'âge de cinq ans jusqu'à l'âge de vingt ans, 8584
LEV|27|5||Si c'est quelqu'un de l'âge de cinq ans jusqu'à l'âge de vingt ans, 8584
LEV|27|5||Si c'est quelqu'un de l'âge de cinq ans jusqu'à l'âge de vingt ans, 8584
ton estimation sera de vingt sicles pour le mâle, et de dix sicles pour la 8584
ton estimation sera de vingt sicles pour le mâle, et de dix sicles pour la 8584
LEV|27|6||Et si c'est quelqu'un de l'âge d'un mois jusqu'à l'âge de cinq ans, 8586
LEV|27|6||Et si c'est quelqu'un de l'âge d'un mois jusqu'à l'âge de cinq ans, 8586
ton estimation sera de cinq sicles d'argent pour le mâle, et de trois sicles 8588
ton estimation sera de cinq sicles d'argent pour le mâle, et de trois sicles 8588
LEV|27|7||Et si c'est quelqu'un qui soit âgé de soixante ans et au-dessus, si 8590
c'est un mâle, ton estimation sera de quinze sicles, et pour la femme de dix 8590
c'est un mâle, ton estimation sera de quinze sicles, et pour la femme de dix 8590
fixera un prix selon les moyens de celui qui a fait le vœu.<br> 8594
LEV|27|11||Et s'il s'agit de quelque animal impur, dont on ne fait point 8600
un cinquième au prix de ton estimation, et elle lui appartiendra.<br> 8610
LEV|27|16||Et si quelqu'un consacre à YEHOVAH une partie du champ de sa 8612
propriété, ton estimation sera selon ce qu'on y sème; le homer de semence d'orge 8612
un cinquième au prix de ton estimation, et le champ lui restera.<br> 8620
soit pas des champs de sa possession,<br> 8626
acheté, à celui à qui appartient la propriété de la terre.<br> 8632
sicle est de vingt oboles.<br> 8634
LEV|27|26||Toutefois, nul ne consacrera le premier-né de son bétail, lequel 8634
LEV|27|28||Mais tout interdit, tout ce que quelqu'un aura dévoué à YEHOVAH, de 8640
ce qui lui appartient, tout, soit un homme, un animal ou un champ de sa 8642
LEV|27|30||Toute dîme de la terre, tant des semences de la terre que des fruits 8646
LEV|27|30||Toute dîme de la terre, tant des semences de la terre que des fruits 8646
LEV|27|31||Et si quelqu'un veut racheter quelque chose de sa dîme, il y ajoutera 8648
LEV|27|32||Mais pour toute dîme de gros et de menu bétail, pour tout ce qui 8650
LEV|27|32||Mais pour toute dîme de gros et de menu bétail, pour tout ce qui 8650
enfants d'Israël, sur la montagne de Sinaï.<br> 8656
NOM|1|1||YEHOVAH parla à Moïse, au désert de Sinaï, dans le tabernacle 8674
d'assignation, au premier jour du second mois, la seconde année de leur sortie 8674
NOM|1|2||Faites le compte de toute l'assemblée des enfants d'Israël, selon leurs 8676
familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant par tête les noms de 8678
familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant par tête les noms de 8678
NOM|1|3||Depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d'Israël qui peuvent 8680
NOM|1|4||Et il y aura avec vous un homme par tribu, le chef de la maison de ses 8682
NOM|1|4||Et il y aura avec vous un homme par tribu, le chef de la maison de ses 8682
NOM|1|5||Et voici les noms des hommes qui vous assisteront: Pour la tribu de 8684
Ruben, Elitsur, fils de Shedéur;<br> 8684
NOM|1|6||Pour celle de Siméon, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï;<br> 8686
NOM|1|6||Pour celle de Siméon, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï;<br> 8686
NOM|1|7||Pour celle de Juda, Nahasshon, fils d'Amminadab;<br> 8686
NOM|1|8||Pour celle d'Issacar, Nathanaël, fils de Tsuar;<br> 8688
NOM|1|9||Pour celle de Zabulon, Eliab, fils de Hélon;<br> 8688
NOM|1|9||Pour celle de Zabulon, Eliab, fils de Hélon;<br> 8688
NOM|1|10||Pour les enfants de Joseph, pour la tribu d'Éphraïm, Elishama, fils 8690
d'Ammihud; pour celle de Manassé, Gamaliel, fils de Pédahtsur;<br> 8690
d'Ammihud; pour celle de Manassé, Gamaliel, fils de Pédahtsur;<br> 8690
NOM|1|11||Pour la tribu de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni;<br> 8692
NOM|1|11||Pour la tribu de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni;<br> 8692
NOM|1|12||Pour celle de Dan, Ahiézer, fils d'Ammishaddaï;<br> 8692
NOM|1|14||Pour celle de Gad, Eliasaph, fils de Déhuël;<br> 8694
NOM|1|14||Pour celle de Gad, Eliasaph, fils de Déhuël;<br> 8694
NOM|1|15||Pour celle de Nephthali, Ahira, fils d'Enan.<br> 8696
des tribus de leurs pères, les chefs des milliers d'Israël.<br> 8698
et on les enregistra d'après leurs familles, selon la maison de leurs pères, en 8702
les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, et par 8702
NOM|1|19||Comme YEHOVAH l'avait commandé à Moïse, il les dénombra au désert de 8704
NOM|1|20||Les fils de Ruben, premier-né d'Israël, enregistrés selon leurs 8706
familles, selon les maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms et 8708
par tête, tous les mâles depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui 8708
NOM|1|21||Ceux de la tribu de Ruben, qui furent dénombrés, furent quarante-six 8710
NOM|1|21||Ceux de la tribu de Ruben, qui furent dénombrés, furent quarante-six 8710
NOM|1|22||Les fils de Siméon, enregistrés selon leurs familles, selon les 8712
maisons de leurs pères, ceux qui furent dénombrés, en les comptant par leurs 8714
noms et par tête, tous les mâles depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous 8714
NOM|1|23||Ceux de la tribu de Siméon, qui furent dénombrés, furent 8716
NOM|1|23||Ceux de la tribu de Siméon, qui furent dénombrés, furent 8716
NOM|1|24||Les fils de Gad, enregistrés selon leurs familles, selon les maisons 8718
de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, 8720
de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, 8720
NOM|1|25||Ceux de la tribu de Gad, qui furent dénombrés, furent quarante-cinq 8722
NOM|1|25||Ceux de la tribu de Gad, qui furent dénombrés, furent quarante-cinq 8722
NOM|1|26||Les fils de Juda, enregistrés selon leurs familles, selon les maisons 8724
de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, 8724
de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, 8724
NOM|1|27||Ceux de la tribu de Juda, qui furent dénombrés, furent 8726
NOM|1|27||Ceux de la tribu de Juda, qui furent dénombrés, furent 8726
maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt 8730
maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt 8730
NOM|1|29||Ceux de la tribu d'Issacar, qui furent dénombrés, furent 8732
NOM|1|30||Les fils de Zabulon, enregistrés selon leurs familles, selon les 8734
maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt 8734
maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt 8734
NOM|1|31||Ceux de la tribu de Zabulon, qui furent dénombrés, furent 8736
NOM|1|31||Ceux de la tribu de Zabulon, qui furent dénombrés, furent 8736
NOM|1|32||Quant aux fils de Joseph: les fils d'Éphraïm, enregistrés selon leurs 8738
familles, selon les maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, 8740
depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la 8740
NOM|1|33||Ceux de la tribu d'Éphraïm, qui furent dénombrés, furent quarante 8742
NOM|1|34||Les fils de Manassé, enregistrés selon leurs familles, selon les 8744
maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt 8746
maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt 8746
NOM|1|35||Ceux de la tribu de Manassé, qui furent dénombrés, furent trente-deux 8748
NOM|1|35||Ceux de la tribu de Manassé, qui furent dénombrés, furent trente-deux 8748
NOM|1|36||Les fils de Benjamin, enregistrés selon leurs familles, selon les 8750
maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt 8750
maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt 8750
NOM|1|37||Ceux de la tribu de Benjamin, qui furent dénombrés, furent trente-cinq 8752
NOM|1|37||Ceux de la tribu de Benjamin, qui furent dénombrés, furent trente-cinq 8752
NOM|1|38||Les fils de Dan, enregistrés selon leurs familles, selon les maisons 8754
de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, 8756
de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, 8756
NOM|1|39||Ceux de la tribu de Dan, qui furent dénombrés, furent soixante-deux 8758
NOM|1|39||Ceux de la tribu de Dan, qui furent dénombrés, furent soixante-deux 8758
de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, 8760
de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, 8760
NOM|1|41||Ceux de la tribu d'Asser, qui furent dénombrés, furent quarante et un 8762
NOM|1|42||Les fils de Nephthali, enregistrés selon leurs familles, selon les 8764
maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt 8766
maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt 8766
NOM|1|43||Ceux de la tribu de Nephthali, qui furent dénombrés, furent 8768
NOM|1|43||Ceux de la tribu de Nephthali, qui furent dénombrés, furent 8768
maisons de leurs pères, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous les 8772
maisons de leurs pères, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous les 8772
NOM|1|47||Mais les Lévites, selon la tribu de leurs pères, ne furent point 8776
NOM|1|49||Tu ne dénombreras point la tribu de Lévi seulement, et tu n'en feras 8780
NOM|1|50||Mais donne aux Lévites la charge du Tabernacle du Témoignage, et de 8782
tous ses ustensiles, et de tout ce qui lui appartient. Ce sont eux qui porteront 8782
approchera sera puni de mort.<br> 8788
près de sa bannière, selon leurs armées.<br> 8790
enseignes des maisons de leurs pères; ils camperont vis-à-vis et tout autour du 8798
de Juda, selon ses armées, et le chef des enfants de Juda, Nahasshon, fils 8802
de Juda, selon ses armées, et le chef des enfants de Juda, Nahasshon, fils 8802
NOM|2|5||Et la tribu d'Issacar campera auprès de lui; et le chef des enfants 8804
d'Issacar, Nathanaël, fils de Tsuar,<br> 8806
NOM|2|7||Puis la tribu de Zabulon, et le chef des enfants de Zabulon, Eliab, 8808
NOM|2|7||Puis la tribu de Zabulon, et le chef des enfants de Zabulon, Eliab, 8808
fils de Hélon,<br> 8808
NOM|2|9||Tous les hommes dénombrés pour le camp de Juda sont cent 8810
NOM|2|10||La bannière du camp de Ruben, selon ses armées, sera vers le Midi, 8814
avec le chef des enfants de Ruben, Elitsur, fils de Shedéur,<br> 8814
avec le chef des enfants de Ruben, Elitsur, fils de Shedéur,<br> 8814
NOM|2|12||Et la tribu de Siméon campera auprès de lui, et le chef des enfants de 8816
NOM|2|12||Et la tribu de Siméon campera auprès de lui, et le chef des enfants de 8816
NOM|2|12||Et la tribu de Siméon campera auprès de lui, et le chef des enfants de 8816
Siméon, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï,<br> 8818
NOM|2|14||Puis la tribu de Gad, et le chef des enfants de Gad, Eliasaph, fils de 8820
NOM|2|14||Puis la tribu de Gad, et le chef des enfants de Gad, Eliasaph, fils de 8820
NOM|2|14||Puis la tribu de Gad, et le chef des enfants de Gad, Eliasaph, fils de 8820
NOM|2|16||Tous les hommes dénombrés pour le camp de Ruben sont cent cinquante et 8822
NOM|2|20||Et auprès de lui, la tribu de Manassé, et le chef des enfants de 8830
NOM|2|20||Et auprès de lui, la tribu de Manassé, et le chef des enfants de 8830
NOM|2|20||Et auprès de lui, la tribu de Manassé, et le chef des enfants de 8830
Manassé, Gamaliel, fils de Pedahtsur,<br> 8832
NOM|2|22||Puis la tribu de Benjamin, et le chef des enfants de Benjamin, Abidan, 8834
NOM|2|22||Puis la tribu de Benjamin, et le chef des enfants de Benjamin, Abidan, 8834
fils de Guideoni,<br> 8834
NOM|2|25||La bannière du camp de Dan sera vers le Nord, selon ses armées, avec 8838
le chef des enfants de Dan, Ahiézer, fils d'Ammishaddaï,<br> 8840
NOM|2|27||Et la tribu d'Asser campera auprès de lui, et le chef des enfants 8842
NOM|2|29||Puis la tribu de Nephthali, et le chef des enfants de Nephthali, Ahira, 8844
NOM|2|29||Puis la tribu de Nephthali, et le chef des enfants de Nephthali, Ahira, 8844
NOM|2|31||Tous les hommes dénombrés pour le camp de Dan sont cent cinquante-sept 8848
selon les maisons de leurs pères. Tous les hommes dénombrés, formant les camps, 8850
chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères.<br> 8856
NOM|3|1||Voici les descendants d'Aaron et de Moïse, au jour où YEHOVAH parla à 8858
feu étranger devant YEHOVAH, au désert de Sinaï. Et ils n'avaient point 8866
NOM|3|6||Fais approcher la tribu de Lévi, et fais-la tenir devant Aaron, le 8870
NOM|3|7||Et qu'ils soignent tout ce qui est commis à ses soins et aux soins de 8872
sacerdoce; et l'étranger qui en approchera sera puni de mort.<br> 8880
de tous les premiers-nés des enfants d'Israël, et les Lévites seront à moi.<br>8884
NOM|3|14||YEHOVAH parla aussi à Moïse, au désert de Sinaï, en disant:<br> 8888
NOM|3|15||Dénombre les enfants de Lévi, selon les maisons de leurs pères, selon 8888
NOM|3|15||Dénombre les enfants de Lévi, selon les maisons de leurs pères, selon 8888
NOM|3|16||Et Moïse les dénombra, selon le commandement de YEHOVAH, ainsi qu'il 8890
NOM|3|17||Voici quels sont les fils de Lévi, par leurs noms: Guershon, Kéhath et 8892
NOM|3|18||Et voici les noms des fils de Guershon, selon leurs familles: Libni et 8894
NOM|3|19||Et les fils de Kéhath, selon leurs familles: Amram, Jitshar, Hébron et 8896
NOM|3|20||Et les fils de Mérari, selon leurs familles: Machli et Mushi. Telles 8898
sont les familles de Lévi, selon les maisons de leurs pères.<br> 8900
sont les familles de Lévi, selon les maisons de leurs pères.<br> 8900
NOM|3|24||Et le chef de la maison des pères des Guershonites était Eliasaph, 8906
fils de Laël.<br> 8908
NOM|3|25||Et la charge des enfants de Guershon, quant au tabernacle 8908
de l'entrée du tabernacle d'assignation,<br> 8910
NOM|3|26||Et les tentures du parvis, et la tapisserie de l'entrée du parvis, qui 8912
NOM|3|29||Les familles des enfants de Kéhath campaient sur le côté de la Demeure, 8920
NOM|3|29||Les familles des enfants de Kéhath campaient sur le côté de la Demeure, 8920
NOM|3|30||Et Elitsaphan, fils d'Uziel, était le chef de la maison des pères des 8922
Mushites. Telles sont les familles de Mérari.<br> 8930
NOM|3|35||Et Tsuriel, fils d'Abihaïl, était le chef de la maison des pères des 8934
NOM|3|36||Et les enfants de Mérari avaient la surveillance et le soin des 8936
planches du Tabernacle, de ses traverses, de ses colonnes, de ses soubassements, 8936
planches du Tabernacle, de ses traverses, de ses colonnes, de ses soubassements, 8936
planches du Tabernacle, de ses traverses, de ses colonnes, de ses soubassements, 8936
de tous ses ustensiles, et de tout son service,<br> 8938
de tous ses ustensiles, et de tout son service,<br> 8938
devait être puni de mort.<br> 8944
selon leurs familles, suivant le commandement de YEHOVAH, tous les mâles, depuis 8946
NOM|3|40||Puis YEHOVAH dit à Moïse: Fais le dénombrement de tous les premiers-nés 8948
compte de leurs noms.<br> 8950
NOM|3|41||Tu prendras les Lévites pour moi, YEHOVAH, à la place de tous les 8950
premiers-nés parmi les enfants d'Israël; et le bétail des Lévites, à la place de 8952
NOM|3|45||Prends les Lévites à la place de tous les premiers-nés des enfants 8960
d'Israël, et le bétail des Lévites à la place de leur bétail; et les Lévites 8960
sanctuaire; le sicle est de vingt oboles.<br> 8966
NOM|3|48||Et tu donneras l'argent à Aaron et à ses fils; c'est le rachat de ceux 8966
NOM|3|49||Moïse prit donc l'argent du rachat de ceux qu'il y avait en plus, 8968
NOM|3|50||L'argent qu'il prit des premiers-nés des enfants d'Israël, fut de 8970
de YEHOVAH, comme YEHOVAH l'avait commandé à Moïse.<br> 8974
NOM|4|2||Faites le compte des fils de Kéhath, d'entre les enfants de Lévi, selon 8976
NOM|4|2||Faites le compte des fils de Kéhath, d'entre les enfants de Lévi, selon 8976
leurs familles, selon les maisons de leurs pères,<br> 8978
NOM|4|3||Depuis l'âge de trente ans et au-dessus, jusqu'à l'âge de cinquante ans, 8978
NOM|4|3||Depuis l'âge de trente ans et au-dessus, jusqu'à l'âge de cinquante ans, 8978
NOM|4|4||Voici le service des fils de Kéhath dans le tabernacle d'assignation, 8980
le voile de tapisserie, et ils en couvriront l'arche du Témoignage.<br> 8984
NOM|4|6||Puis ils mettront sur elle une couverture de peaux de couleur 8984
NOM|4|6||Puis ils mettront sur elle une couverture de peaux de couleur 8984
d'hyacinthe; ils étendront par-dessus un drap entièrement de pourpre, et ils y 8986
NOM|4|7||Et ils étendront un drap de pourpre sur la table des pains du 8988
vases pour les offrandes de breuvage; et le pain perpétuel sera dessus;<br>8990
d'une couverture de peaux de couleur d'hyacinthe; et ils mettront les barres de 8992
d'une couverture de peaux de couleur d'hyacinthe; et ils mettront les barres de 8992
d'une couverture de peaux de couleur d'hyacinthe; et ils mettront les barres de 8992
NOM|4|9||Et ils prendront un drap de pourpre, et ils en couvriront le lampadaire 8994
NOM|4|10||Et ils le mettront, avec tous ses ustensiles, dans une couverture de 8996
peaux de couleur d'hyacinthe, et le placeront sur le brancard.<br> 8998
NOM|4|11||Ils étendront sur l'autel d'or un drap de pourpre, et ils le 8998
couvriront d'une couverture de peaux de couleur d'hyacinthe, et ils y mettront 9000
couvriront d'une couverture de peaux de couleur d'hyacinthe, et ils y mettront 9000
dans le sanctuaire, et ils les mettront dans un drap de pourpre, et ils les 9002
couvriront d'une couverture de peaux de couleur d'hyacinthe, et les mettront sur 9004
couvriront d'une couverture de peaux de couleur d'hyacinthe, et les mettront sur 9004
NOM|4|13||Ils ôteront les cendres de l'autel, et ils étendront sur lui un drap 9006
ustensiles de l'autel; et ils étendront par-dessus une couverture de peaux de 9010
ustensiles de l'autel; et ils étendront par-dessus une couverture de peaux de 9010
ustensiles de l'autel; et ils étendront par-dessus une couverture de peaux de 9010
NOM|4|15||Après qu'Aaron et ses fils auront achevé de couvrir le sanctuaire et 9012
tous les ustensiles sacrés, quand le camp partira, alors les enfants de Kéhath 9012
viendront pour les porter; et ils ne toucheront point les choses saintes, de 9014
peur qu'ils ne meurent. Voilà ce qu'auront à porter les enfants de Kéhath dans 9014
NOM|4|16||Éléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur, aura la surveillance de 9016
l'huile du luminaire, du parfum d'aromates, de l'oblation continuelle et de 9018
l'huile du luminaire, du parfum d'aromates, de l'oblation continuelle et de 9018
l'huile d'onction, la surveillance de tout le Tabernacle, et de tout ce qu'il 9018
l'huile d'onction, la surveillance de tout le Tabernacle, et de tout ce qu'il 9018
NOM|4|18||Faites en sorte que la tribu des familles de Kéhath ne soit point 9022
choses saintes, de peur qu'ils ne meurent.<br> 9028
NOM|4|22||Fais aussi le compte des enfants de Guershon, selon les maisons de 9030
NOM|4|22||Fais aussi le compte des enfants de Guershon, selon les maisons de 9030
NOM|4|23||Depuis l'âge de trente ans et au-dessus, jusqu'à l'âge de cinquante 9032
NOM|4|23||Depuis l'âge de trente ans et au-dessus, jusqu'à l'âge de cinquante 9032
NOM|4|25||Ils porteront les tentures de la Demeure, et le tabernacle 9036
d'assignation, sa couverture, la couverture de peaux de couleur d'hyacinthe qui 9038
d'assignation, sa couverture, la couverture de peaux de couleur d'hyacinthe qui 9038
est par-dessus, et la tapisserie de l'entrée du tabernacle d'assignation;<br>9038
NOM|4|26||Les tentures du parvis, et la tapisserie de l'entrée de la porte du 9040
NOM|4|26||Les tentures du parvis, et la tapisserie de l'entrée de la porte du 9040
les ustensiles de leur service. Ils feront tout le service qui s'y rapporte.<br>9042
NOM|4|27||Tout le service des enfants de Guershon, en tout ce qu'ils doivent 9042
porter, et en tout ce qu'ils doivent faire, sera réglé par l'ordre d'Aaron et de 9044
NOM|4|29||Tu dénombreras les enfants de Mérari, selon leurs familles, selon les 9048
maisons de leurs pères;<br> 9050
NOM|4|30||Tu les dénombreras depuis l'âge de trente ans et au-dessus, jusqu'à 9050
l'âge de cinquante ans, tous ceux qui prennent rang pour s'employer au service 9052
NOM|4|33||Tel est le service des familles des enfants de Mérari, pour tout leur 9060
NOM|4|34||Moïse, Aaron et les principaux de l'assemblée, dénombrèrent donc les 9064
enfants des Kéhathites, selon leurs familles et selon les maisons de leurs 9064
NOM|4|35||Depuis l'âge de trente ans et au-dessus, jusqu'à l'âge de cinquante 9066
NOM|4|35||Depuis l'âge de trente ans et au-dessus, jusqu'à l'âge de cinquante 9066
l'organe de Moïse.<br> 9074
NOM|4|38||Quant aux enfants de Guershon qui furent dénombrés, selon leurs 9074
familles et selon les maisons de leurs pères,<br> 9076
NOM|4|39||Depuis l'âge de trente ans et au-dessus, jusqu'à l'âge de cinquante 9076
NOM|4|39||Depuis l'âge de trente ans et au-dessus, jusqu'à l'âge de cinquante 9076
NOM|4|40||Ceux qui furent dénombrés, selon leurs familles, selon les maisons de 9078
NOM|4|41||Tels sont ceux des familles des enfants de Guershon qui furent 9080
et Aaron dénombrèrent, sur l'ordre de YEHOVAH.<br> 9082
NOM|4|42||Quant à ceux des familles des enfants de Mérari, qui furent dénombrés, 9084
selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères,<br> 9084
NOM|4|43||Depuis l'âge de trente ans et au-dessus, jusqu'à l'âge de cinquante 9086
NOM|4|43||Depuis l'âge de trente ans et au-dessus, jusqu'à l'âge de cinquante 9086
NOM|4|45||Tels sont ceux des familles des enfants de Mérari, que Moïse et Aaron 9090
dénombrèrent sur l'ordre que YEHOVAH en avait donné par l'organe de Moïse.<br>9092
d'entre les Lévites, selon leurs familles, et selon les maisons de leurs pères,<br>9094
NOM|4|47||Depuis l'âge de trente ans et au-dessus, jusqu'à l'âge de cinquante 9094
NOM|4|47||Depuis l'âge de trente ans et au-dessus, jusqu'à l'âge de cinquante 9094
ans; tous ceux qui entraient pour remplir l'office de serviteurs et l'office de 9096
ans; tous ceux qui entraient pour remplir l'office de serviteurs et l'office de 9096
l'organe de Moïse, chacun pour son service et pour ce qu'il avait à porter; on 9100
NOM|5|2||Ordonne aux enfants d'Israël de renvoyer hors du camp tout lépreux, 9104
restituera la somme totale de ce dont il est coupable; et il y ajoutera un 9116
NOM|5|9||Et toute offrande de toutes les choses consacrées que les enfants 9122
NOM|5|12||Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Si la femme de quelqu'un 9126
aux yeux de son mari; qu'elle se soit souillée en secret, et qu'il n'y ait point 9130
de témoin contre elle, et qu'elle n'ait point été surprise;<br> 9130
NOM|5|14||Si un esprit de jalousie passe sur lui, et qu'il soit jaloux de sa 9132
NOM|5|14||Si un esprit de jalousie passe sur lui, et qu'il soit jaloux de sa 9132
femme qui s'est souillée, ou si un esprit de jalousie passe sur lui, et qu'il 9132
soit jaloux de sa femme, sans qu'elle se soit souillée,<br> 9134
elle son offrande, un dixième d'épha de farine d'orge; il n'y répandra point 9136
d'huile, et n'y mettra point d'encens, car c'est une oblation de jalousie, une 9136
oblation de mémorial, pour rappeler l'iniquité.<br> 9138
NOM|5|17||Ensuite le sacrificateur prendra de l'eau sacrée, dans un vase de 9140
NOM|5|17||Ensuite le sacrificateur prendra de l'eau sacrée, dans un vase de 9140
terre; le sacrificateur prendra aussi de la poussière qui sera sur le sol du 9142
découvrira la tête de la femme, et il mettra sur les paumes de ses mains 9144
découvrira la tête de la femme, et il mettra sur les paumes de ses mains 9144
l'oblation de mémorial, c'est-à-dire l'offrande de jalousie; et le sacrificateur 9146
l'oblation de mémorial, c'est-à-dire l'offrande de jalousie; et le sacrificateur 9146
homme n'a couché avec toi, et si, étant sous la puissance de ton mari, tu ne 9148
t'es point détournée et souillée, ne reçois aucun mal de ces eaux amères qui 9150
NOM|5|20||Mais si, étant sous la puissance de ton mari, tu t'es détournée, et 9152
l'exécration au milieu de ton peuple, en faisant flétrir ta cuisse et enfler ton 9156
NOM|5|25||Le sacrificateur prendra de la main de la femme l'offrande de 9166
NOM|5|25||Le sacrificateur prendra de la main de la femme l'offrande de 9166
NOM|5|25||Le sacrificateur prendra de la main de la femme l'offrande de 9166
NOM|5|26||Et le sacrificateur prendra une poignée de l'offrande, en mémorial, et 9168
de son peuple.<br> 9174
de son mari, se sera détournée et souillée;<br> 9178
NOM|5|30||Ou lorsqu'un esprit de jalousie passera sur le mari, et qu'il sera 9178
jaloux de sa femme; il la fera venir devant YEHOVAH, et le sacrificateur fera 9180
NOM|5|31||Et le mari sera exempt de faute; mais cette femme-là portera son 9182
se sera mis à part en faisant vœu de Nazaréat (séparation) pour se consacrer à 9186
NOM|6|3||Il s'abstiendra de vin et de boisson enivrante; il ne boira point de 9188
NOM|6|3||Il s'abstiendra de vin et de boisson enivrante; il ne boira point de 9188
NOM|6|3||Il s'abstiendra de vin et de boisson enivrante; il ne boira point de 9188
vinaigre de vin, ni de vinaigre de boisson enivrante; il ne boira aucune liqueur 9190
vinaigre de vin, ni de vinaigre de boisson enivrante; il ne boira aucune liqueur 9190
vinaigre de vin, ni de vinaigre de boisson enivrante; il ne boira aucune liqueur 9190
de raisins, et ne mangera point de raisins frais ni secs.<br> 9190
de raisins, et ne mangera point de raisins frais ni secs.<br> 9190
NOM|6|4||Pendant tout le temps de son Nazaréat, il ne mangera rien de tout ce 9192
NOM|6|4||Pendant tout le temps de son Nazaréat, il ne mangera rien de tout ce 9192
NOM|6|5||Pendant tout le temps de son vœu de Nazaréat, le rasoir ne passera 9194
NOM|6|5||Pendant tout le temps de son vœu de Nazaréat, le rasoir ne passera 9194
YEHOVAH, soient accomplis, il sera consacré, il laissera croître les cheveux de 9196
frère, ni pour sa sœur, quand ils mourront, car la consécration de son Dieu est 9200
NOM|6|8||Pendant tout le temps de son Nazaréat, il est consacré à YEHOVAH.<br>9202
NOM|6|9||Que si quelqu'un vient à mourir auprès de lui subitement, et souille sa 9204
tête consacrée, il rasera sa tête au jour de sa purification, il la rasera au 9204
NOM|6|12||Et il consacrera de nouveau à YEHOVAH les jours de son Nazaréat, et il 9212
NOM|6|12||Et il consacrera de nouveau à YEHOVAH les jours de son Nazaréat, et il 9212
offrira un agneau de l'année en sacrifice pour le délit, et les jours précédents 9212
NOM|6|13||Or voici la loi du Nazaréat: lorsque les jours de son Nazaréat seront 9214
NOM|6|14||Et il présentera son offrande à YEHOVAH, un agneau de l'année, sans 9216
défaut, en offrande à brûler, une brebis de l'année, sans défaut, en sacrifice 9218
pour le péché, et un bélier sans défaut en sacrifice de prospérités;<br> 9218
NOM|6|15||Une corbeille de pains sans levain de fine farine, des gâteaux arrosés 9220
NOM|6|15||Une corbeille de pains sans levain de fine farine, des gâteaux arrosés 9220
leurs offrandes de breuvage.<br> 9222
NOM|6|17||Et il offrira le bélier en offrande de paix à YEHOVAH, outre la 9224
corbeille de pains sans levain. Le sacrificateur présentera aussi son offrande 9226
et son offrande de breuvage.<br> 9226
consacrée, et il prendra les cheveux de sa tête consacrée et les mettra sur le 9228
feu qui est sous l'offrande de paix.<br> 9230
sans levain de la corbeille, et une galette sans levain, et les mettra sur les 9232
qu'il aura prononcé, d'après la loi de son Nazaréat.<br> 9238
NOM|7|1||Lorsque Moïse eut achevé de dresser le Tabernacle, et qu'il l'eut oint 9248
NOM|7|2||Les principaux d'Israël, chefs des familles de leurs pères, 9252
de litières, et douze taureaux; un chariot pour deux princes, et un taureau pour 9256
NOM|7|7||Il donna aux enfants de Guershon deux chariots et quatre taureaux, 9262
NOM|7|8||Et il donna aux enfants de Mérari quatre chariots et huit taureaux, 9264
NOM|7|9||Mais il n'en donna point aux enfants de Kéhath parce qu'ils étaient 9266
NOM|7|10||Et les princes firent une offrande pour la dédicace de l'autel, au 9268
un autre, un autre jour, pour la dédicace de l'autel.<br> 9270
d'Amminadab, de la tribu de Juda.<br> 9272
d'Amminadab, de la tribu de Juda.<br> 9272
NOM|7|13||Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un 9274
bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous 9274
deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;<br> 9276
NOM|7|14||Une coupe d'or de dix sicles pleine de parfum;<br> 9276
NOM|7|14||Une coupe d'or de dix sicles pleine de parfum;<br> 9276
NOM|7|15||Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'offrande à 9278
NOM|7|17||Et pour l'offrande de paix, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes 9280
boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nahasshon, fils 9282
NOM|7|18||Le second jour, Nathanaël, fils de Tsuar, prince d'Issacar, fit son 9284
NOM|7|19||Il offrit: un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin 9286
d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux 9286
pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;<br> 9288
NOM|7|20||Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;<br> 9288
NOM|7|20||Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;<br> 9288
NOM|7|21||Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'offrande à 9290
NOM|7|23||Et pour l'offrande de paix, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes 9292
boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nathanaël, fils de Tsuar.<br>9294
boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nathanaël, fils de Tsuar.<br>9294
NOM|7|24||Le troisième jour, ce fut le prince des enfants de Zabulon, Éliab, 9294
fils de Hélon.<br> 9296
NOM|7|25||Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un 9296
bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous 9298
deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;<br> 9298
NOM|7|26||Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;<br> 9300
NOM|7|26||Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;<br> 9300
NOM|7|27||Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'offrande à 9300
NOM|7|29||Et pour l'offrande de paix, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes 9304
boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Éliab, fils de Hélon.<br>9304
NOM|7|30||Le quatrième jour, ce fut le prince des enfants de Ruben, Elitsur, 9306
fils de Shedéur.<br> 9306
NOM|7|31||Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un 9308
bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous 9308
deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;<br> 9310
NOM|7|32||Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;<br> 9310
NOM|7|32||Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;<br> 9310
NOM|7|33||Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'offrande à 9312
NOM|7|35||Et pour l'offrande de paix, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes 9314
boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elitsur, fils de Shedéur.<br>9316
NOM|7|36||Le cinquième jour, ce fut le prince des enfants de Siméon, Shelumiel, 9316
fils de Tsurishaddaï.<br> 9318
NOM|7|37||Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un 9318
bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous 9320
deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;<br> 9320
NOM|7|38||Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;<br> 9322
NOM|7|38||Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;<br> 9322
NOM|7|39||Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'offrande à 9322
NOM|7|41||Et pour l'offrande de paix, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes 9326
boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Shelumiel, fils de 9326
boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Shelumiel, fils de 9326
NOM|7|42||Le sixième jour, ce fut le prince des enfants de Gad, Eliasaph, fils 9328
de Déhuël.<br> 9330
NOM|7|43||Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un 9330
bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous 9332
deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;<br> 9332
NOM|7|44||Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;<br> 9334
NOM|7|44||Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;<br> 9334
NOM|7|45||Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'offrande à 9334
NOM|7|47||Et pour l'offrande de paix, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes 9338
boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliasaph, fils de Déhuël.<br>9338
NOM|7|49||Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un 9342
bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous 9342
deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;<br> 9344
NOM|7|50||Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;<br> 9344
NOM|7|50||Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;<br> 9344
NOM|7|51||Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'offrande à 9346
NOM|7|53||Et pour l'offrande de paix, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes 9348
NOM|7|54||Le huitième jour, ce fut le prince des enfants de Manassé, Gamaliel, 9350
fils de Pedahtsur.<br> 9352
NOM|7|55||Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un 9352
bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous 9354
deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;<br> 9354
NOM|7|56||Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum,<br> 9356
NOM|7|56||Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum,<br> 9356
NOM|7|57||Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'offrande à 9356
NOM|7|59||Et pour l'offrande de paix, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes 9360
boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Gamaliel, fils de 9360
boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Gamaliel, fils de 9360
NOM|7|60||Le neuvième jour, ce fut le prince des enfants de Benjamin, Abidan, 9362
fils de Guideoni.<br> 9364
NOM|7|61||Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un 9364
bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous 9366
deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;<br> 9366
NOM|7|62||Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;<br> 9368
NOM|7|62||Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;<br> 9368
NOM|7|63||Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année pour l'offrande à 9368
NOM|7|65||Et pour l'offrande de paix, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes 9372
boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidan, fils de Guideoni.<br>9372
NOM|7|66||Le dixième jour, ce fut le prince des enfants de Dan, Ahiézer, fils 9374
NOM|7|67||Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un 9376
bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous 9376
deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;<br> 9378
NOM|7|68||Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;<br> 9378
NOM|7|68||Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;<br> 9378
NOM|7|69||Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'offrande à 9380
NOM|7|71||Et pour l'offrande de paix, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes 9382
NOM|7|73||Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un 9386
bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous 9388
deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;<br> 9388
NOM|7|74||Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;<br> 9390
NOM|7|74||Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;<br> 9390
NOM|7|75||Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'offrande à 9390
NOM|7|77||Et pour l'offrande de paix, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes 9394
boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Paguiel, fils d'Ocran.<br>9394
NOM|7|78||Le douzième jour, ce fut le prince des enfants de Nephthali, Ahira, 9396
NOM|7|79||Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un 9398
bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous 9398
deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;<br> 9400
NOM|7|80||Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;<br> 9400
NOM|7|80||Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;<br> 9400
NOM|7|81||Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'offrande à 9402
NOM|7|83||Et pour l'offrande de paix, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes 9404
NOM|7|84||Voilà ce qu'on reçut des princes d'Israël pour la dédicace de l'autel, 9406
NOM|7|85||Chaque plat d'argent était de cent trente sicles, et chaque bassin de 9410
NOM|7|85||Chaque plat d'argent était de cent trente sicles, et chaque bassin de 9410
soixante et dix. Tout l'argent des vases fut de deux mille quatre cents sicles 9410
NOM|7|86||Douze coupes d'or, pleines de parfum, chacune de dix sicles, selon le 9412
NOM|7|86||Douze coupes d'or, pleines de parfum, chacune de dix sicles, selon le 9412
sicle du sanctuaire. Tout l'or des coupes fut de cent vingt sicles.<br> 9414
NOM|7|88||Tous les taureaux du offrande de paix furent vingt-quatre jeunes 9418
an. Telle fut la dédicace de l'autel, après qu'il eut été oint.<br> 9420
Dieu, il entendait la voix lui parlant de dessus le propitiatoire, qui était sur 9422
baptismale</em> de l'eau de purification pour le péché; ils feront passer le 9436
baptismale</em> de l'eau de purification pour le péché; ils feront passer le 9436
NOM|8|8||Puis ils prendront un jeune taureau, avec son offrande de fine farine 9438
NOM|8|11||Et Aaron présentera les Lévites en offrande devant YEHOVAH, de la part 9444
des enfants d'Israël, et ils seront employés à faire le service de YEHOVAH.<br>9446
les ai pris pour moi, à la place de tous ceux qui naissent les premiers, de tous 9456
les ai pris pour moi, à la place de tous ceux qui naissent les premiers, de tous 9456
NOM|8|18||Et j'ai pris les Lévites à la place de tous les premiers-nés des 9462
afin qu'il n'y ait point de plaie parmi les enfants d'Israël, quand ils 9466
les présenta en offrande devant YEHOVAH, et il fit expiation pour eux afin de 9472
NOM|8|24||Voici ce qui concerne les Lévites: Depuis l'âge de vingt-cinq ans et 9478
NOM|8|25||Mais depuis l'âge de cinquante ans, il sortira du service et ne 9482
ce qui leur est confié; mais il ne fera plus de service. Tu feras ainsi à 9484
NOM|9|1||YEHOVAH parla aussi à Moïse, au désert de Sinaï, au premier mois de la 9488
NOM|9|1||YEHOVAH parla aussi à Moïse, au désert de Sinaï, au premier mois de la 9488
NOM|9|3||Vous la ferez au temps fixé, le quatorzième jour de ce mois, entre les 9490
au quatorzième jour du mois, entre les deux soirs, au désert de Sinaï; les 9494
serions-nous privés d'offrir l'offrande de YEHOVAH, au temps marqué, parmi les 9500
ou de votre postérité, sera souillé pour un mort, ou sera en voyage, au loin, il 9506
ne laissera pas de célébrer la Pâque à YEHOVAH.<br> 9508
les os; ils la feront selon toute l'ordonnance de la Pâque.<br> 9512
s'abstient de faire la Pâque, cette personne-là sera retranchée d'entre ses 9514
peuples; parce qu'il n'a point offert l'offrande de YEHOVAH au temps fixé, cet 9514
homme portera la peine de son péché.<br> 9516
YEHOVAH, il la fera selon la loi et l'ordonnance de la Pâque. Il y aura une même 9518
comme une apparence de feu, jusqu'au matin.<br> 9522
la nuit une apparence de feu.<br> 9524
NOM|9|17||Or, selon que la nuée se levait de dessus le tabernacle, les enfants 9524
NOM|9|18||Les enfants d'Israël partaient au commandement de YEHOVAH, et au 9528
commandement de YEHOVAH ils campaient. Pendant tout le temps que la nuée restait 9528
d'Israël observaient l'ordre de YEHOVAH, et ne partaient point.<br> 9532
NOM|9|20||Mais dans le cas où la nuée était peu de jours sur le Tabernacle, ils 9532
campaient au commandement de YEHOVAH, et au commandement de YEHOVAH ils 9534
campaient au commandement de YEHOVAH, et au commandement de YEHOVAH ils 9534
que la nuée se levât le matin, ils partaient; de jour ou de nuit, quand la nuée 9536
que la nuée se levât le matin, ils partaient; de jour ou de nuit, quand la nuée 9536
NOM|9|23||Ils campaient au commandement de YEHOVAH, et ils partaient au 9542
commandement de YEHOVAH; ils observaient l'ordre de YEHOVAH, suivant le 9542
commandement de YEHOVAH; ils observaient l'ordre de YEHOVAH, suivant le 9542
commandement de YEHOVAH, donné par Moïse.<br> 9544
remis en mémoire devant YEHOVAH votre Dieu, et vous serez délivrés de vos 9564
NOM|10|10||Et dans vos jours de joie, dans vos solennités, et au commencement de 9566
NOM|10|10||Et dans vos jours de joie, dans vos solennités, et au commencement de 9566
sacrifices de prospérités, et elles vous serviront de mémorial devant votre 9568
sacrifices de prospérités, et elles vous serviront de mémorial devant votre 9568
NOM|10|11||Or il arriva, le vingtième jour du second mois de la seconde année, 9570
que la nuée se leva de dessus le Tabernacle du Témoignage.<br> 9570
NOM|10|12||Et les enfants d'Israël partirent, selon leur ordre de marche, du 9572
désert de Sinaï; et la nuée s'arrêta au désert de Paran.<br> 9572
désert de Sinaï; et la nuée s'arrêta au désert de Paran.<br> 9572
NOM|10|13||Ils partirent donc, pour la première fois, sur l'ordre de YEHOVAH, 9574
donné par le moyen de Moïse.<br> 9574
NOM|10|14||La bannière du camp des enfants de Juda partit la première, selon 9576
leurs armées; Nahasshon, fils d'Amminadab, commandait l'armée de Juda.<br> 9576
NOM|10|15||Nathanaël, fils de Tsuar, commandait l'armée de la tribu des enfants 9578
NOM|10|15||Nathanaël, fils de Tsuar, commandait l'armée de la tribu des enfants 9578
NOM|10|16||Éliab, fils de Hélon, commandait l'armée de la tribu des enfants de 9580
NOM|10|16||Éliab, fils de Hélon, commandait l'armée de la tribu des enfants de 9580
NOM|10|16||Éliab, fils de Hélon, commandait l'armée de la tribu des enfants de 9580
NOM|10|17||Le Tabernacle fut démonté et les enfants de Guershon et les enfants 9582
de Mérari, qui portaient le Tabernacle, partirent.<br> 9582
NOM|10|18||Puis la bannière du camp de Ruben partit, selon leurs armées; et 9584
Elitsur, fils de Shedéur, commandait l'armée de Ruben.<br> 9584
Elitsur, fils de Shedéur, commandait l'armée de Ruben.<br> 9584
NOM|10|19||Et Shelumiel, fils de Tsurishaddaï, commandait l'armée de la tribu 9586
NOM|10|19||Et Shelumiel, fils de Tsurishaddaï, commandait l'armée de la tribu 9586
des enfants de Siméon.<br> 9586
NOM|10|20||Et Eliasaph, fils de Déhuël, commandait l'armée de la tribu des 9588
NOM|10|20||Et Eliasaph, fils de Déhuël, commandait l'armée de la tribu des 9588
enfants de Gad.<br> 9588
NOM|10|23||Et Gamaliel, fils de Pédahtsur, commandait l'armée de la tribu des 9594
NOM|10|23||Et Gamaliel, fils de Pédahtsur, commandait l'armée de la tribu des 9594
enfants de Manassé.<br> 9594
NOM|10|24||Et Abidan, fils de Guideoni, commandait l'armée de la tribu des 9596
NOM|10|24||Et Abidan, fils de Guideoni, commandait l'armée de la tribu des 9596
enfants de Benjamin.<br> 9596
NOM|10|25||Enfin la bannière du camp des enfants de Dan, qui formait 9598
l'arrière-garde de tous les camps, partit, selon leurs armées; et Ahiézer, fils 9598
d'Ammishaddaï, commandait l'armée de Dan.<br> 9600
NOM|10|26||Et Paguiel, fils d'Ocran, commandait l'armée de la tribu des enfants 9600
NOM|10|27||Et Ahira, fils d'Enan, commandait l'armée de la tribu des enfants de 9602
NOM|10|27||Et Ahira, fils d'Enan, commandait l'armée de la tribu des enfants de 9602
NOM|10|28||Tel était l'ordre de marche des enfants d'Israël, selon leurs armées; 9604
NOM|10|29||Or, Moïse dit à Hobab, fils de Réuel, le Madianite, beau-père de 9606
NOM|10|29||Or, Moïse dit à Hobab, fils de Réuel, le Madianite, beau-père de 9606
avec nous, et nous te ferons du bien; car YEHOVAH a promis de faire du bien à 9608
dans le lieu de ma naissance.<br> 9612
connais les lieux où nous pouvons camper dans le désert, tu nous serviras de 9614
NOM|10|33||Ils partirent donc de la montagne de YEHOVAH, et marchèrent pendant 9618
NOM|10|33||Ils partirent donc de la montagne de YEHOVAH, et marchèrent pendant 9618
trois jours; et l'arche de l'alliance de YEHOVAH allait devant eux, faisant 9618
trois jours; et l'arche de l'alliance de YEHOVAH allait devant eux, faisant 9618
trois journées de chemin, pour leur chercher un lieu de repos.<br> 9620
trois journées de chemin, pour leur chercher un lieu de repos.<br> 9620
NOM|10|34||Et la nuée de YEHOVAH était sur eux pendant le jour, quand ils 9620
oreilles de YEHOVAH; et YEHOVAH l'entendit, et sa colère s'embrasa, et le feu de 9628
oreilles de YEHOVAH; et YEHOVAH l'entendit, et sa colère s'embrasa, et le feu de 9628
NOM|11|3||Et l'on nomma ce lieu Thabéera (incendie), parce que le feu de YEHOVAH 9632
convoitise; et même les enfants d'Israël se mirent de nouveau à pleurer, et 9636
dirent: Qui nous fera manger de la chair?<br> 9636
des concombres, des melons, des poireaux, des oignons et de l'ail.<br> 9638
NOM|11|7||Or la manne était comme de la semence de coriandre, et sa couleur, 9642
NOM|11|7||Or la manne était comme de la semence de coriandre, et sa couleur, 9642
à l'entrée de sa tente; et la colère de YEHOVAH s'embrasa fortement, et Moïse en 9650
à l'entrée de sa tente; et la colère de YEHOVAH s'embrasa fortement, et Moïse en 9650
charge de tout ce peuple?<br> 9654
NOM|11|13||D'où aurais-je de la chair pour en donner à tout ce peuple? Car il 9658
pleure après moi, en disant: Donne-nous de la chair, que nous mangions.<br>9660
NOM|11|17||Puis je descendrai, et là je parlerai avec toi; je prendrai de 9668
de la chair. Parce que vous avez pleuré aux oreilles de YEHOVAH, en disant: Qui 9672
de la chair. Parce que vous avez pleuré aux oreilles de YEHOVAH, en disant: Qui 9672
nous fera manger de la chair? car nous étions bien en Égypte; YEHOVAH vous 9674
donnera de la chair et vous en mangerez.<br> 9674
est au milieu de vous, et que vous avez pleuré devant lui, en disant: Pourquoi 9680
NOM|11|21||Et Moïse dit: Il y a six cent mille hommes de pied dans ce peuple, au 9682
milieu duquel je suis; et tu as dit: Je leur donnerai de la chair, et ils en 9682
assez pour eux? ou leur assemblera-t-on tous les poissons de la mer, en sorte 9686
NOM|11|23||Et YEHOVAH répondit à Moïse: La main de YEHOVAH est-elle raccourcie? 9688
NOM|11|24||Moïse sortit donc et rapporta au peuple les paroles de YEHOVAH; et il 9690
part de l'Esprit qui était sur lui, et le mit sur les soixante et dix anciens. 9694
l'autre Médad, et l'Esprit reposa sur eux; or ils étaient de ceux qui avaient 9698
NOM|11|28||Et Josué, fils de Nun, serviteur de Moïse, dès sa jeunesse, répondit, 9702
NOM|11|28||Et Josué, fils de Nun, serviteur de Moïse, dès sa jeunesse, répondit, 9702
NOM|11|29||Et Moïse lui répondit: Es-tu jaloux pour moi? Plût à Dieu de tout, 9704
que le peuple de YEHOVAH fût prophète, et que YEHOVAH mît son Esprit sur eux!<br>9706
NOM|11|31||Alors YEHOVAH fit lever un vent, qui enleva des cailles de la mer, et 9708
les répandit sur le camp, environ le chemin d'une journée, d'un côté et de 9708
l'autre, tout autour du camp, et presque deux coudées de haut sur la terre.<br>9710
mâchée, que la colère de YEHOVAH s'embrasa contre le peuple, et YEHOVAH frappa 9714
NOM|11|34||Et l'on nomma ce lieu-là Kibroth-Hatthaava (tombeaux de la 9716
NOM|12|1||Or Marie et Aaron parlèrent contre Moïse, au sujet de la femme 9722
NOM|12|5||Et YEHOVAH descendit dans la colonne de nuée, et se tint à l'entrée du 9730
NOM|12|7||Il n'en est pas ainsi de mon serviteur Moïse, qui est fidèle dans 9734
énigmes, et il contemple l'image de YEHOVAH. Pourquoi donc n'avez-vous pas 9736
craint de parler contre mon serviteur, contre Moïse?<br> 9738
NOM|12|9||Ainsi la colère de YEHOVAH s'embrasa contre eux; et il s'en alla,<br>9738
NOM|12|10||Et la nuée se retira de dessus le tabernacle. Et voici, Marie était 9740
frappée de lèpre, et blanche comme la neige; Aaron se tourna vers Marie, et 9740
est à demi consumée, quand il sort du sein de sa mère.<br> 9746
ne serait-elle pas couverte de honte pendant sept jours? Qu'elle demeure 9750
NOM|12|16||(13-1) Après cela, le peuple partit de Hatséroth, et ils campèrent au 9754
désert de Paran.<br> 9756
NOM|13|2||(13-3) Envoie des hommes pour explorer le pays de Canaan, que je donne 9758
aux enfants d'Israël. Vous enverrez un homme pour chacune des tribus de leurs 9760
NOM|13|3||(13-4) Moïse les envoya donc du désert de Paran, selon le commandement 9762
de YEHOVAH; tous ces hommes étaient chefs des enfants d'Israël.<br> 9762
NOM|13|4||(13-5) Et voici leurs noms: Pour la tribu de Ruben, Shammua, fils de 9764
NOM|13|4||(13-5) Et voici leurs noms: Pour la tribu de Ruben, Shammua, fils de 9764
NOM|13|5||(13-6) Pour la tribu de Siméon, Shaphath, fils de Hori;<br> 9766
NOM|13|5||(13-6) Pour la tribu de Siméon, Shaphath, fils de Hori;<br> 9766
NOM|13|6||(13-7) Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jephunné;<br> 9766
NOM|13|6||(13-7) Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jephunné;<br> 9766
NOM|13|7||(13-8) Pour la tribu d'Issacar, Jigal, fils de Joseph;<br> 9768
NOM|13|8||(13-9) Pour la tribu d'Éphraïm, Hosée, fils de Nun;<br> 9768
NOM|13|9||(13-10) Pour la tribu de Benjamin, Palthi, fils de Raphu;<br> 9770
NOM|13|9||(13-10) Pour la tribu de Benjamin, Palthi, fils de Raphu;<br> 9770
NOM|13|10||(13-11) Pour la tribu de Zabulon, Gaddiel, fils de Sodi;<br> 9770
NOM|13|10||(13-11) Pour la tribu de Zabulon, Gaddiel, fils de Sodi;<br> 9770
NOM|13|11||(13-12) Pour la tribu de Joseph, c'est-à-dire, pour la tribu de 9772
NOM|13|11||(13-12) Pour la tribu de Joseph, c'est-à-dire, pour la tribu de 9772
Manassé, Gaddi, fils de Susi;<br> 9772
NOM|13|12||(13-13) Pour la tribu de Dan, Ammiel, fils de Guemalli;<br> 9774
NOM|13|12||(13-13) Pour la tribu de Dan, Ammiel, fils de Guemalli;<br> 9774
NOM|13|13||(13-14) Pour la tribu d'Asser, Sethur, fils de Micaël;<br> 9774
NOM|13|14||(13-15) Pour la tribu de Nephthali, Nachbi, fils de Vophsi;<br> 9776
NOM|13|14||(13-15) Pour la tribu de Nephthali, Nachbi, fils de Vophsi;<br> 9776
NOM|13|15||(13-16) Pour la tribu de Gad, Gueuel, fils de Maki.<br> 9776
NOM|13|15||(13-16) Pour la tribu de Gad, Gueuel, fils de Maki.<br> 9776
le pays. Or Moïse nomma Hosée, fils de Nun, Josué.<br> 9778
NOM|13|17||(13-18) Moïse les envoya donc pour explorer le pays de Canaan, et il 9780
de Tsin jusqu'à Rehob, en allant vers Hamath.<br> 9790
sarment avec une grappe de raisins, et ils la portèrent à deux avec une perche, 9796
NOM|13|24||(13-25) On appela ce lieu Torrent d'Eshcol (Torrent de la grappe), à 9798
cause de la grappe que les enfants d'Israël y coupèrent.<br> 9798
NOM|13|25||(13-26) Or ils revinrent d'explorer le pays au bout de quarante 9800
vers toute l'assemblée des enfants d'Israël, au désert de Paran, à Kadès, et ils 9802
lait et le miel, et voici de son fruit.<br> 9808
habitent près de la mer et le long du Jourdain.<br> 9814
gens de haute stature.<br> 9822
NOM|13|33||(13-34) Et nous y avons vu les disgraciés, enfants d'Anak, de la race 9822
mieux pour nous, de retourner en Égypte?<br> 9834
NOM|14|6||Et Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunné, d'entre ceux qui 9838
NOM|14|6||Et Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunné, d'entre ceux qui 9838
le peuple du pays; car ils seront notre pain; leur protection s'est retirée de 9846
NOM|14|10||Alors toute l'assemblée parla de les lapider; mais la gloire de 9848
NOM|14|10||Alors toute l'assemblée parla de les lapider; mais la gloire de 9848
NOM|14|12||Je le frapperai de mortalité, et je le détruirai; mais je te ferai 9852
NOM|14|14||Et ils le diront aux habitants de ce pays. Ils ont entendu dire que 9856
tu es, ô YEHOVAH, au milieu de ce peuple, et que tu apparais, ô YEHOVAH, 9858
le jour dans une colonne de nuée et la nuit dans une colonne de feu.<br> 9860
le jour dans une colonne de nuée et la nuit dans une colonne de feu.<br> 9860
avait juré de leur donner, il les a immolés dans le désert.<br> 9864
NOM|14|19||Pardonne, je te prie, l'iniquité de ce peuple, selon la grandeur de 9870
NOM|14|19||Pardonne, je te prie, l'iniquité de ce peuple, selon la grandeur de 9870
NOM|14|21||Mais aussi vrai que JE SUIS vivant, et que la gloire de YEHOVAH 9874
demain en arrière, et partez pour le désert dans la direction de la mer Rouge.<br>9884
ont été dénombrés, selon tout votre nombre, depuis l'âge de vingt ans et 9892
de vous y faire habiter; excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.<br>9896
de vous y faire habiter; excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.<br>9896
de vous y faire habiter; excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.<br>9896
porteront la peine de vos prostitutions, jusqu'à ce que vos cadavres soient 9900
pays, savoir quarante jours, vous porterez la peine de vos iniquités pendant 9904
quarante ans, une année pour chaque jour, et vous connaîtrez l'effet de mon 9904
NOM|14|38||Mais Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunné, survécurent, 9914
NOM|14|38||Mais Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunné, survécurent, 9914
NOM|14|40||Puis ils se levèrent de bon matin, et montèrent vers le sommet de la 9918
NOM|14|40||Puis ils se levèrent de bon matin, et montèrent vers le sommet de la 9918
NOM|14|41||Mais Moïse dit: Pourquoi transgressez-vous le commandement de 9922
NOM|14|42||N'y montez pas, de peur que vous ne soyez battus devant vos ennemis, 9924
car YEHOVAH n'est point au milieu de vous.<br> 9924
tomberez par l'épée, parce que vous vous êtes détournés de YEHOVAH; et YEHOVAH 9926
NOM|14|44||Toutefois, ils s'obstinèrent à monter vers le sommet de la montagne; 9928
mais l'arche de l'alliance de YEHOVAH et Moïse ne sortirent pas du milieu du 9930
mais l'arche de l'alliance de YEHOVAH et Moïse ne sortirent pas du milieu du 9930
d'agréable odeur de gros ou de menu bétail;<br> 9942
d'agréable odeur de gros ou de menu bétail;<br> 9942
dixième de fleur de farine pétrie avec le quart d'un hin d'huile.<br> 9944
dixième de fleur de farine pétrie avec le quart d'un hin d'huile.<br> 9944
NOM|15|5||Et tu feras une offrande de breuvage d'un quart de hin de vin sur 9944
NOM|15|5||Et tu feras une offrande de breuvage d'un quart de hin de vin sur 9944
NOM|15|5||Et tu feras une offrande de breuvage d'un quart de hin de vin sur 9944
NOM|15|6||Si c'est pour un bélier, tu feras une offrande de deux dixièmes de 9946
NOM|15|6||Si c'est pour un bélier, tu feras une offrande de deux dixièmes de 9946
fleur de farine pétrie avec le tiers d'un hin d'huile,<br> 9948
NOM|15|7||Et le tiers d'un hin de vin pour l'offrande de breuvage; tu l'offriras 9948
NOM|15|7||Et le tiers d'un hin de vin pour l'offrande de breuvage; tu l'offriras 9948
pour t'acquitter d'un vœu, ou en offrande de paix à YEHOVAH,<br> 9952
NOM|15|9||On offrira, avec le veau, une offrande de trois dixièmes de fleur de 9952
NOM|15|9||On offrira, avec le veau, une offrande de trois dixièmes de fleur de 9952
NOM|15|9||On offrira, avec le veau, une offrande de trois dixièmes de fleur de 9952
NOM|15|10||Et tu offriras la moitié d'un hin de vin pour l'offrande de breuvage; 9954
NOM|15|10||Et tu offriras la moitié d'un hin de vin pour l'offrande de breuvage; 9954
NOM|15|11||On fera de même pour chaque bœuf, chaque bélier, chaque agneau ou 9956
milieu de vous, dans vos générations, offre un sacrifice par le feu en agréable 9964
générations; il en sera de l'étranger comme de vous devant YEHOVAH.<br> 9968
générations; il en sera de l'étranger comme de vous devant YEHOVAH.<br> 9968
NOM|15|19||Et que vous mangerez du pain de ce pays, vous prélèverez une offrande 9974
NOM|15|20||Vous prélèverez en offrande un gâteau, les prémices de votre pâte; 9976
vous le prélèverez de la même manière que l'offrande de l'aire.<br> 9976
vous le prélèverez de la même manière que l'offrande de l'aire.<br> 9976
NOM|15|21||Vous donnerez, d'âge en âge, à YEHOVAH une offrande des prémices de 9978
NOM|15|23||Tout ce que YEHOVAH vous a commandé par l'organe de Moïse, depuis le 9982
un jeune taureau avec son oblation et son offrande de breuvage, selon 9986
par le feu à YEHOVAH et leur sacrifice pour le péché, à cause de leur erreur.<br>9992
erreur, pour le péché qu'elle a commis par erreur, devant YEHOVAH, afin de faire 9998
étranger, il outrage YEHOVAH; cette personne sera retranchée du milieu de son 10004
NOM|15|31||Car elle a méprisé la Parole de YEHOVAH, et elle a enfreint son 10006
NOM|15|35||Alors YEHOVAH dit à Moïse: Cet homme sera puni de mort; que toute 10014
âge, une frange aux pans de leurs vêtements, et qu'ils mettent sur cette frange 10020
de leurs pans un cordon de pourpre.<br> 10022
de leurs pans un cordon de pourpre.<br> 10022
NOM|15|39||Ce sera votre frange; et, en la voyant, vous vous souviendrez de tous 10022
les commandements de YEHOVAH, et vous les ferez, et vous ne suivrez point les 10024
désirs de votre cœur et de vos yeux, que vous suivez pour tomber dans 10024
désirs de votre cœur et de vos yeux, que vous suivez pour tomber dans 10024
NOM|15|40||Afin que vous vous souveniez de tous mes commandements, et que vous 10026
NOM|16|1||Or, Coré, fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fit un 10032
NOM|16|1||Or, Coré, fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fit un 10032
NOM|16|1||Or, Coré, fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fit un 10032
accord avec Dathan et Abiram, fils d'Éliab, et On, fils de Péleth, enfants de 10032
accord avec Dathan et Abiram, fils d'Éliab, et On, fils de Péleth, enfants de 10032
enfants d'Israël, des principaux de l'assemblée, qu'on appelait au conseil, des 10036
hommes de renom.<br> 10036
Que cela vous suffise! car tous ceux de l'assemblée sont consacrés, et YEHOVAH 10038
est au milieu d'eux; pourquoi donc vous élevez-vous au-dessus de l'assemblée de 10040
est au milieu d'eux; pourquoi donc vous élevez-vous au-dessus de l'assemblée de 10040
et il le fera approcher de lui; il fera approcher de lui celui qu'il aura 10044
et il le fera approcher de lui; il fera approcher de lui celui qu'il aura 10044
suffise, enfants de Lévi!<br> 10050
NOM|16|8||Et Moïse dit à Coré: Écoutez maintenant, enfants de Lévi.<br> 10052
NOM|16|9||Est-ce trop peu pour vous, que le Dieu d'Israël vous ait séparés de 10052
l'assemblée d'Israël, pour vous faire approcher de lui, afin de faire le service 10054
l'assemblée d'Israël, pour vous faire approcher de lui, afin de faire le service 10054
du Tabernacle de YEHOVAH, et pour assister devant l'assemblée, afin de la 10054
du Tabernacle de YEHOVAH, et pour assister devant l'assemblée, afin de la 10054
de Lévi avec toi, que vous recherchiez encore le sacerdoce?<br> 10058
NOM|16|13||Est-ce peu de chose que tu nous aies fait monter hors d'un pays où 10064
et le miel! Et tu ne nous as pas donné un héritage de champs ni de vignes! 10068
et le miel! Et tu ne nous as pas donné un héritage de champs ni de vignes! 10068
Veux-tu crever les yeux de ces gens? Nous ne monterons pas.<br> 10068
leur offrande; je n'ai pas pris d'eux un seul âne, et je n'ai point fait de mal 10070
d'assignation, et la gloire de YEHOVAH apparut à toute l'assemblée.<br> 10082
NOM|16|21||Séparez-vous du milieu de cette assemblée, et je les consumerai en un 10084
esprits de toute chair, un seul homme a péché, et tu t'indignerais contre toute 10086
NOM|16|24||Parle à l'assemblée, et dis-lui: Retirez-vous d'autour de la demeure 10090
de Coré, de Dathan et d'Abiram.<br> 10090
de Coré, de Dathan et d'Abiram.<br> 10090
tentes de ces hommes méchants, et ne touchez à rien qui leur appartienne, de 10094
tentes de ces hommes méchants, et ne touchez à rien qui leur appartienne, de 10094
NOM|16|27||Ils se retirèrent donc d'autour de la demeure de Coré, de Dathan et 10096
NOM|16|27||Ils se retirèrent donc d'autour de la demeure de Coré, de Dathan et 10096
NOM|16|27||Ils se retirèrent donc d'autour de la demeure de Coré, de Dathan et 10096
d'Abiram. Et Dathan et Abiram sortirent, et se tinrent debout à l'entrée de 10098
faire toutes ces choses, et que je n'ai rien fait de moi-même:<br> 10100
NOM|16|31||Et dès qu'il eut achevé de prononcer toutes ces paroles, le sol qui 10106
Sépulcre, et la terre les couvrit; et ils périrent du milieu de l'assemblée.<br>10112
NOM|16|35||Et un feu sortit, de la part de YEHOVAH, et dévora les deux cent 10114
NOM|16|35||Et un feu sortit, de la part de YEHOVAH, et dévora les deux cent 10114
encensoirs du milieu de l'embrasement, et répands-en le feu au loin; car ils ont 10118
NOM|16|38||Quant aux encensoirs de ceux qui ont péché contre leurs âmes, qu'on 10120
en fasse de larges plaques pour couvrir l'autel. Puisqu'ils les ont présentés 10122
devant YEHOVAH, ils ont été consacrés; et ils serviront de signe aux enfants 10122
point de la race d'Aaron, ne s'approche point pour faire fumer le parfum devant 10128
contre Moïse et contre Aaron, en disant: Vous avez fait mourir le peuple de 10132
couvrit, et la gloire de YEHOVAH apparut.<br> 10136
NOM|16|45||Ôtez-vous du milieu de cette assemblée, et je les consumerai en un 10140
NOM|16|46||Et Moïse dit à Aaron: Prends l'encensoir, mets-y du feu de dessus 10142
l'expiation pour eux; car l'indignation est sortie de devant YEHOVAH; la plaie a 10144
au milieu de l'assemblée; et voici, la plaie avait déjà commencé parmi le 10146
NOM|16|49||Et il y en eut quatorze mille sept cents qui moururent de la plaie, 10150
outre ceux qui étaient morts à cause de Coré.<br> 10152
maisons de leurs pères, c'est-à-dire douze verges, de tous leurs princes, selon 10158
maisons de leurs pères, c'est-à-dire douze verges, de tous leurs princes, selon 10158
les maisons de leurs pères; tu écriras le nom de chacun sur sa verge.<br> 10158
les maisons de leurs pères; tu écriras le nom de chacun sur sa verge.<br> 10158
NOM|17|3||Et tu écriras le nom d'Aaron sur la verge de Lévi; car il y aura une 10160
verge pour chaque chef des maisons de leurs pères.<br> 10160
NOM|17|5||Et il arrivera que la verge de l'homme que je choisirai, fleurira; et 10164
selon les maisons de leurs pères, chacun une verge, c'est-à-dire douze verges. 10168
Et la verge d'Aaron était au milieu de leurs verges.<br> 10168
Témoignage, et voici la verge d'Aaron, pour la maison de Lévi, avait fleuri: 10172
NOM|17|9||Alors Moïse retira de devant YEHOVAH toutes les verges, et les 10174
Témoignage, pour être gardée comme un signe pour les enfants de rébellion; et tu 10178
NOM|17|13||Quiconque s'approche du Tabernacle de YEHOVAH, meurt. Expirerons-nous 10184
NOM|18|1||Alors YEHOVAH dit à Aaron: Toi et tes fils, et la maison de ton père 10186
vous porterez l'iniquité de votre sacerdoce.<br> 10188
NOM|18|2||Fais aussi approcher avec toi tes frères, la tribu de Lévi, la tribu 10190
de ton père, qu'ils se joignent à toi et qu'ils te servent; et toi et tes fils 10190
tabernacle; seulement ils n'approcheront point des objets sacrés, ni de l'autel, 10194
de peur qu'ils ne meurent et vous avec eux.<br> 10194
n'approchera de vous.<br> 10198
NOM|18|7||Mais toi, et tes fils avec toi, vous vous acquitterez avec soin de 10204
voile; et vous y ferez le service. Je vous donne le sacerdoce en office de pur 10206
don; et l'étranger qui en approchera, sera puni de mort.<br> 10206
NOM|18|8||YEHOVAH dit encore à Aaron: Voici, je t'ai donné la garde de mes 10208
NOM|18|11||Ceci aussi t'appartiendra: l'offrande prélevée de leurs dons, sur 10218
le meilleur de l'huile, et tout le meilleur du moût et du froment.<br> 10222
NOM|18|13||Les premiers fruits de tout ce que leur terre produira, et qu'ils 10224
NOM|18|15||Tout premier-né, de toute chair, qu'ils offriront à YEHOVAH, soit des 10228
hommes soit des bêtes, t'appartiendra; seulement, tu rachèteras le premier-né de 10228
ton estimation, au prix de cinq sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire, 10232
qui est de vingt oboles.<br> 10232
NOM|18|17||Mais tu ne rachèteras point le premier-né de la vache, ni le 10234
premier-né de la brebis, ni le premier-né de la chèvre; ce sont des choses 10234
premier-né de la brebis, ni le premier-né de la chèvre; ce sont des choses 10234
tu n'auras point de portion au milieu d'eux; JE SUIS ta portion et ton héritage 10244
NOM|18|21||Et quant aux enfants de Lévi, voici, je leur ai donné pour héritage 10246
d'assignation, de peur qu'ils ne se chargent d'un péché et qu'ils ne meurent.<br>10250
héritage, vous en prélèverez l'offrande de YEHOVAH, la dîme de la dîme.<br>10262
héritage, vous en prélèverez l'offrande de YEHOVAH, la dîme de la dîme.<br>10262
NOM|18|27||Et votre offrande prélevée vous sera comptée comme le froment de 10262
l'aire et comme l'abondance de la cuve.<br> 10264
NOM|18|28||Ainsi, vous prélèverez, vous aussi, l'offrande de YEHOVAH sur toutes 10264
l'offrande de YEHOVAH à Aaron, le sacrificateur.<br> 10266
NOM|18|29||Vous prélèverez toute l'offrande de YEHOVAH, sur toutes les choses 10268
qui vous seront données; sur tout ce qu'il y aura de meilleur, vous prélèverez 10268
NOM|18|30||Et tu leur diras: Quand vous aurez prélevé le meilleur de la dîme, 10270
elle sera comptée aux Lévites comme le revenu de l'aire et comme le revenu de la 10272
elle sera comptée aux Lévites comme le revenu de l'aire et comme le revenu de la 10272
c'est votre salaire, en échange de votre service dans le tabernacle 10274
prélevé ce qu'il y a de meilleur, et vous ne profanerez point les choses sacrées 10278
NOM|19|2||Voici l'ordonnance de la loi que YEHOVAH a commandée, en disant: Parle 10282
point de défaut et qui n'ait point porté le joug.<br> 10284
NOM|19|4||Ensuite Éléazar, le sacrificateur, prendra de son sang avec son doigt, 10286
et il fera sept fois aspersion de son sang, sur le devant du tabernacle 10288
NOM|19|6||Et le sacrificateur prendra du bois de cèdre, de l'hysope et du 10292
NOM|19|6||Et le sacrificateur prendra du bois de cèdre, de l'hysope et du 10292
NOM|19|9||Et un homme pur ramassera la cendre de la génisse, et la déposera hors 10298
d'Israël, pour en faire l'eau de purification. C'est une purification pour le 10300
NOM|19|10||Et celui qui aura ramassé la cendre de la génisse lavera ses 10302
NOM|19|11||Celui qui touchera un corps mort, de quelque personne que ce soit, 10306
sera point purifié, a souillé la Demeure de YEHOVAH; cette personne sera 10312
retranchée d'Israël; puisque l'eau de purification n'a pas été répandue sur lui, 10312
NOM|19|15||Et tout vase découvert, sur lequel il n'y a point de couvercle 10316
NOM|19|17||Et on prendra, pour celui qui sera souillé, de la cendre de ce qui a 10320
NOM|19|17||Et on prendra, pour celui qui sera souillé, de la cendre de ce qui a 10320
été brûlé pour le péché, et on mettra dessus, dans un vase, de l'eau vive;<br>10322
NOM|19|18||Et un homme pur prendra de l'hysope, et la trempera dans l'eau et en 10322
personne sera retranchée du milieu de l'assemblée, car elle a souillé le 10330
sanctuaire de YEHOVAH. L'eau de purification n'a pas été répandue sur lui, il 10332
sanctuaire de YEHOVAH. L'eau de purification n'a pas été répandue sur lui, il 10332
aspersion de l'eau de purification lavera ses vêtements; et celui qui touchera 10334
aspersion de l'eau de purification lavera ses vêtements; et celui qui touchera 10334
l'eau de purification sera souillé jusqu'au soir.<br> 10336
NOM|20|1||Or, les enfants d'Israël, toute l'assemblée, arrivèrent au désert de 10340
NOM|20|4||Pourquoi avez-vous fait venir l'assemblée de YEHOVAH dans ce désert, 10346
NOM|20|6||Alors Moïse et Aaron se retirèrent de devant l'assemblée, à l'entrée 10352
du tabernacle d'assignation; et ils tombèrent sur leur visage, et la gloire de 10352
de l'eau du Rocher, et tu abreuveras l'assemblée et leur bétail.<br> 10358
NOM|20|9||Moïse prit donc la verge de devant YEHOVAH, comme il le lui avait 10358
dit: Écoutez donc, rebelles! Vous ferons-nous sortir de l'eau de ce Rocher?<br>10362
dit: Écoutez donc, rebelles! Vous ferons-nous sortir de l'eau de ce Rocher?<br>10362
moi, pour me sanctifier devant les enfants d'Israël, à cause de cela vous 10366
NOM|20|13||Ce sont là les eaux de Mériba (contestation), où les enfants d'Israël 10368
NOM|20|14||Puis Moïse envoya, de Kadès, des messagers au roi d'Édom, pour lui 10370
qui est à l'extrémité de ta frontière;<br> 10378
NOM|20|18||Mais Édom lui dit: Tu ne passeras point chez moi, de peur que je ne 10382
Seulement que j'y passe de mes pieds; pas autre chose.<br> 10386
NOM|20|21||Ainsi Édom refusa à Israël la permission de passer par sa frontière; 10390
et Israël se détourna de lui.<br> 10390
NOM|20|22||Et les enfants d'Israël, toute l'assemblée, partirent de Kadès et 10392
vinrent à la montagne de Hor.<br> 10392
NOM|20|23||Et YEHOVAH parla à Moïse et à Aaron, dans la montagne de Hor, sur la 10394
commandement, aux eaux de Mériba.<br> 10398
de Hor;<br> 10400
NOM|20|26||Puis dépouille Aaron de ses vêtements, et revêts-en Éléazar son fils; 10400
montagne de Hor, à la vue de toute l'assemblée.<br> 10404
montagne de Hor, à la vue de toute l'assemblée.<br> 10404
NOM|20|28||Et Moïse dépouilla Aaron de ses vêtements, et en revêtit Éléazar son 10404
fils. Or Aaron mourut là, au sommet de la montagne; et Moïse et Éléazar 10406
descendirent de la montagne.<br> 10406
NOM|21|4||Puis ils partirent de la montagne de Hor, dans la direction de la mer 10418
NOM|21|4||Puis ils partirent de la montagne de Hor, dans la direction de la mer 10418
NOM|21|4||Puis ils partirent de la montagne de Hor, dans la direction de la mer 10418
a point de pain, ni d'eau, et notre âme est dégoûtée de ce pain misérable.<br>10422
a point de pain, ni d'eau, et notre âme est dégoûtée de ce pain misérable.<br>10422
de nous les serpents. Et Moïse pria pour le peuple.<br> 10426
est vis-à-vis de Moab, vers le soleil levant.<br> 10434
NOM|21|12||De là ils partirent et campèrent au torrent de Zéred.<br> 10436
NOM|21|13||De là ils partirent et campèrent au delà de l'Arnon, qui est dans le 10436
désert, au sortir de la frontière des Amoréens; car l'Arnon est la frontière de 10438
désert, au sortir de la frontière des Amoréens; car l'Arnon est la frontière de 10438
NOM|21|14||C'est pourquoi il est dit, au livre des batailles de YEHOVAH: Vaheb 10440
en Supha, et les torrents de l'Arnon,<br> 10440
qui s'appuie à la frontière de Moab.<br> 10442
NOM|21|16||Et de là ils vinrent à Beer (puits), c'est là le puits dont YEHOVAH 10444
dit à Moïse: Assemble le peuple, et je leur donnerai de l'eau.<br> 10444
NOM|21|19||Et de Matthana à Nahaliël; Et de Nahaliël à Bamoth;<br> 10450
NOM|21|19||Et de Matthana à Nahaliël; Et de Nahaliël à Bamoth;<br> 10450
NOM|21|20||Et de Bamoth à la vallée qui est au territoire de Moab, au sommet du 10452
NOM|21|20||Et de Bamoth à la vallée qui est au territoire de Moab, au sommet du 10452
Pisga, en regard de la plaine du désert.<br> 10452
NOM|21|23||Mais Sihon ne permit point à Israël de passer par sa frontière; et 10460
NOM|21|24||Mais Israël le frappa du tranchant de l'épée, et conquit son pays, 10462
villes des Amoréens, à Hesbon, et dans toutes les villes de son ressort.<br>10466
NOM|21|26||Car Hesbon était la ville de Sihon, roi des Amoréens, qui avait fait 10468
la guerre au roi précédent de Moab, et lui avait pris tout son pays jusqu'à 10468
NOM|21|27||C'est pourquoi les poètes disent: Venez à Hesbon; que la ville de 10470
NOM|21|28||Car un feu est sorti de Hesbon, une flamme de la ville de Sihon; elle 10472
NOM|21|28||Car un feu est sorti de Hesbon, une flamme de la ville de Sihon; elle 10472
NOM|21|28||Car un feu est sorti de Hesbon, une flamme de la ville de Sihon; elle 10472
a dévoré Ar de Moab, les maîtres des hauteurs de l'Arnon.<br> 10474
a dévoré Ar de Moab, les maîtres des hauteurs de l'Arnon.<br> 10474
NOM|21|29||Malheur à toi, Moab! tu es perdu, peuple de Kemosh! Il a laissé ses 10474
NOM|21|32||Puis Moïse envoya reconnaître Jaezer, et ils prirent les villes de 10480
NOM|21|33||Puis ils tournèrent et montèrent dans la direction de Bassan; et Og, 10482
roi de Bassan, sortit à leur rencontre, lui et tout son peuple, pour combattre à 10482
NOM|22|1||Puis, les enfants d'Israël partirent, et campèrent dans les plaines de 10490
Moab, au delà du Jourdain de Jérico.<br> 10492
NOM|22|2||Or Balak, fils de Tsippor, vit tout ce qu'Israël avait fait à 10492
NOM|22|3||Et Moab eut une grande peur de ce peuple, parce qu'il était nombreux; 10494
NOM|22|4||Moab dit donc aux anciens de Madian: Maintenant cette multitude va 10496
tout dévorer autour de nous, comme le bœuf broute l'herbe des champs. Or, en ce 10498
temps-là, Balak, fils de Tsippor, était roi de Moab.<br> 10498
temps-là, Balak, fils de Tsippor, était roi de Moab.<br> 10498
NOM|22|5||Et il envoya des messagers à Balaam, fils de Béor, à Pethor, située 10500
sur le fleuve, au pays des enfants de son peuple, pour l'appeler, en disant: 10500
Voici, un peuple est sorti d'Égypte; voici, il couvre la face de la terre, et il 10502
s'est établi vis-à-vis de moi.<br> 10502
NOM|22|7||Les anciens de Moab s'en allèrent donc, avec les anciens de Madian, 10508
NOM|22|7||Les anciens de Moab s'en allèrent donc, avec les anciens de Madian, 10508
rapportèrent les paroles de Balak.<br> 10510
réponse, selon que YEHOVAH me parlera. Et les seigneurs de Moab demeurèrent chez 10512
NOM|22|10||Et Balaam répondit à Dieu: Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, a 10516
NOM|22|10||Et Balaam répondit à Dieu: Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, a 10516
NOM|22|11||Voici un peuple est sorti d'Égypte, et il couvre la face de la terre; 10518
Retournez en votre pays; car YEHOVAH a refusé de me laisser aller avec vous.<br>10524
NOM|22|14||Les seigneurs de Moab se levèrent donc, et revinrent auprès de Balak, 10524
NOM|22|14||Les seigneurs de Moab se levèrent donc, et revinrent auprès de Balak, 10524
et dirent: Balaam a refusé de venir avec nous.<br> 10526
NOM|22|16||Et ils vinrent à Balaam, et lui dirent: Ainsi a dit Balak, fils de 10528
NOM|22|18||Mais Balaam répondit aux serviteurs de Balak: Quand Balak me 10532
l'ordre de YEHOVAH, mon Dieu, pour faire une chose petite ou grande.<br> 10534
sache ce que YEHOVAH continuera de me dire.<br> 10536
seigneurs de Moab.<br> 10540
NOM|22|22||Mais la colère de Dieu s'embrasa parce qu'il s'en allait; et un ange 10542
de YEHOVAH se tint dans le chemin pour s'opposer à lui. Or, il était monté sur 10542
NOM|22|23||Et l'ânesse vit l'ange de YEHOVAH qui se tenait dans le chemin, son 10544
NOM|22|24||Mais l'ange de YEHOVAH se tint dans un sentier de vignes, qui avait 10548
NOM|22|24||Mais l'ange de YEHOVAH se tint dans un sentier de vignes, qui avait 10548
un mur d'un côté et un mur de l'autre.<br> 10548
NOM|22|25||Et l'ânesse vit l'ange de YEHOVAH, et se serra contre la muraille, et 10550
elle serra contre la muraille le pied de Balaam, qui continua à la frapper.<br>10550
NOM|22|26||Et l'ange de YEHOVAH passa plus avant, et s'arrêta dans un lieu 10552
étroit où il n'y avait pas de chemin pour se détourner à droite ni à gauche.<br>10552
NOM|22|27||Et l'ânesse vit l'ange de YEHOVAH, et se coucha sous Balaam. Mais la 10554
colère de Balaam s'enflamma, et il frappa l'ânesse avec un bâton.<br> 10554
NOM|22|28||Alors YEHOVAH ouvrit la bouche de l'ânesse, et elle dit à Balaam: Que 10556
NOM|22|29||Et Balaam répondit à l'ânesse: C'est que tu t'es moquée de moi. Que 10558
NOM|22|31||Alors YEHOVAH ouvrit les yeux de Balaam, et il vit l'ange de YEHOVAH 10562
NOM|22|31||Alors YEHOVAH ouvrit les yeux de Balaam, et il vit l'ange de YEHOVAH 10562
NOM|22|32||Et l'ange de YEHOVAH lui dit: Pourquoi as-tu frappé ton ânesse déjà 10566
si elle ne se fût détournée de devant moi, je t'aurais même déjà tué et je 10570
NOM|22|34||Alors Balaam dit à l'ange de YEHOVAH: J'ai péché; car je ne savais 10572
NOM|22|35||Et l'ange de YEHOVAH dit à Balaam: Va avec ces hommes; mais tu ne 10574
diras que ce que je te dirai. Et Balaam s'en alla avec les seigneurs de Balak.<br>10576
la ville de Moab, qui est sur la frontière de l'Arnon, à l'extrémité de la 10578
la ville de Moab, qui est sur la frontière de l'Arnon, à l'extrémité de la 10578
la ville de Moab, qui est sur la frontière de l'Arnon, à l'extrémité de la 10578
NOM|22|39||Et Balaam s'en alla avec Balak, et ils vinrent à la ville de Hutsoth.<br>10586
hauts lieux de Baal, et de là il vit l'extrémité du peuple.<br> 10590
hauts lieux de Baal, et de là il vit l'extrémité du peuple.<br> 10590
NOM|23|3||Puis Balaam dit à Balak: Tiens-toi près de ton offrande à brûler, et 10596
NOM|23|4||Et Dieu vint au-devant de Balaam, et Balaam lui dit: J'ai dressé les 10598
NOM|23|5||Et YEHOVAH mit des paroles dans la bouche de Balaam et dit: Retourne 10600
NOM|23|6||Il retourna donc vers lui; et voici, il se tenait près de son offrande 10602
à brûler, lui et tous les seigneurs de Moab.<br> 10604
NOM|23|7||Alors Balaam prononça son discours sentencieux, et dit: Balak, roi de 10604
NOM|23|10||Qui compterait la poussière de Jacob, et dénombrerait le quart 10612
d'Israël? Que je meure de la mort des hommes droits, et que ma fin soit 10614
NOM|23|12||Et il répondit, et dit: Ne dois-je pas prendre garde de dire ce que 10618
tout entier; et de là maudis-le-moi.<br> 10622
NOM|23|14||Il le conduisit donc au champ de Tsophim, au sommet du Pisga, 10622
NOM|23|15||Alors Balaam dit à Balak: Tiens-toi ici près de ton offrande à 10624
brûler, et moi j'irai là à la rencontre de YEHOVAH.<br> 10626
NOM|23|17||Et il vint vers lui; et voici, il se tenait près de son offrande à 10628
brûler, et les seigneurs de Moab avec lui. Et Balak lui dit: Qu'a dit YEHOVAH?<br>10630
et écoute; prête-moi l'oreille, fils de Tsippor.<br> 10632
NOM|23|20||Voici, j'ai reçu l'ordre de bénir; il a béni, je ne le révoquerai 10634
NOM|23|21||Il n'a point aperçu d'iniquité en Jacob, et n'a point vu de 10636
NOM|23|23||Car il n'y a point d'enchantement contre Jacob, ni de divination 10642
contre Israël. Bientôt on dira de Jacob et d'Israël: Qu'est-ce que Dieu a fait!<br>10642
lieu; peut-être que Dieu trouvera bon que tu me le maudisses de là.<br> 10652
NOM|24|1||Or, Balaam, voyant que YEHOVAH trouvait bon de bénir Israël, n'alla 10660
l'Esprit de Dieu fut sur lui.<br> 10664
NOM|24|3||Et il prononça son discours sentencieux, et dit: Oracle de Balaam, 10664
fils de Béor, oracle de l'homme qui a l'œil ouvert:<br> 10666
fils de Béor, oracle de l'homme qui a l'œil ouvert:<br> 10666
NOM|24|4||Oracle de celui qui entend les paroles de Dieu, qui voit la vision du 10666
NOM|24|4||Oracle de celui qui entend les paroles de Dieu, qui voit la vision du 10666
NOM|24|7||L'eau coulera de ses seaux, et sa postérité sera comme de grandes 10672
NOM|24|7||L'eau coulera de ses seaux, et sa postérité sera comme de grandes 10672
frappera de ses flèches.<br> 10676
NOM|24|10||Alors la colère de Balak s'enflamma contre Balaam, et il frappa des 10680
pourrais pas transgresser l'ordre de YEHOVAH, pour faire du bien ou du mal de 10688
pourrais pas transgresser l'ordre de YEHOVAH, pour faire du bien ou du mal de 10688
NOM|24|15||Alors il prononça son discours sentencieux, et dit: Oracle de Balaam, 10692
fils de Béor, oracle de l'homme qui a l'œil ouvert;<br> 10692
fils de Béor, oracle de l'homme qui a l'œil ouvert;<br> 10692
NOM|24|16||Oracle de celui qui entend les paroles de Dieu, qui connaît la 10694
NOM|24|16||Oracle de celui qui entend les paroles de Dieu, qui connaît la 10694
NOM|24|17||Je le vois, mais non maintenant; je le contemple, mais non de près; 10696
une étoile est sortie de Jacob, et un sceptre s'est élevé d'Israël; il frappera 10698
les deux régions de Moab, il détruira tous les enfants du tumulte.<br> 10698
NOM|24|19||Et celui qui vient de Jacob dominera, et extirpera les réchappés des 10702
NOM|24|24||Mais des navires viendront du côté de Kittim, et ils humilieront 10712
fornication avec les filles de Moab.<br> 10718
NOM|25|2||Elles convièrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux; et le peuple 10718
NOM|25|3||Et Israël s'attacha à Baal-Peor; et la colère de YEHOVAH s'enflamma 10720
pendre les coupables devant YEHOVAH, en face du soleil, afin que l'ardeur de la 10724
colère de YEHOVAH se détourne d'Israël.<br> 10724
NOM|25|5||Moïse dit donc aux juges d'Israël: Que chacun de vous fasse mourir 10726
ceux de ses hommes qui se sont attachés à Baal-Peor.<br> 10726
Madianite, sous les yeux de Moïse et de toute l'assemblée des enfants d'Israël, 10728
Madianite, sous les yeux de Moïse et de toute l'assemblée des enfants d'Israël, 10728
il se leva du milieu de l'assemblée, et prit une javeline en sa main;<br> 10732
arrêtée de dessus les enfants d'Israël.<br> 10734
NOM|25|9||Or, il y en eut vingt-quatre mille qui moururent de cette plaie.<br>10736
mon courroux de dessus les enfants d'Israël, parce qu'il a été animé de mon zèle 10738
mon courroux de dessus les enfants d'Israël, parce qu'il a été animé de mon zèle 10738
NOM|25|12||C'est pourquoi, déclare-lui que je lui donne mon alliance de paix;<br>10742
Zimri, fils de Salu, chef d'une maison de père des Siméonites.<br> 10746
Zimri, fils de Salu, chef d'une maison de père des Siméonites.<br> 10746
NOM|25|15||Et le nom de la femme madianite tuée, était Cozbi, fille de Tsur, qui 10748
NOM|25|15||Et le nom de la femme madianite tuée, était Cozbi, fille de Tsur, qui 10748
était chef de peuplades d'une maison de père en Madian.<br> 10748
était chef de peuplades d'une maison de père en Madian.<br> 10748
employées contre vous dans l'affaire de Peor, et dans l'affaire de Cozbi, fille 10752
employées contre vous dans l'affaire de Peor, et dans l'affaire de Cozbi, fille 10752
d'un chef de Madian, leur sœur, qui a été tuée au jour de la plaie causée par 10754
d'un chef de Madian, leur sœur, qui a été tuée au jour de la plaie causée par 10754
l'affaire de Peor.<br> 10754
NOM|26|2||Faites le compte de toute l'assemblée des enfants d'Israël, depuis 10758
l'âge de vingt ans et au-dessus, selon les maisons de leurs pères, tous ceux 10760
l'âge de vingt ans et au-dessus, selon les maisons de leurs pères, tous ceux 10760
plaines de Moab, près du Jourdain de Jérico, en disant:<br> 10762
plaines de Moab, près du Jourdain de Jérico, en disant:<br> 10762
NOM|26|4||Qu'on fasse le dénombrement depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, 10764
NOM|26|5||Ruben, premier-né d'Israël. Fils de Ruben: Hénoc; de lui sort la 10766
NOM|26|5||Ruben, premier-né d'Israël. Fils de Ruben: Hénoc; de lui sort la 10766
famille des Hénokites; de Pallu, la famille des Palluites;<br> 10768
NOM|26|6||De Hetsron, la famille des Hetsronites; de Carmi, la famille des 10768
NOM|26|8||Et les fils de Pallu: Éliab.<br> 10772
Aaron, dans l'assemblée de Coré, quand ils se soulevèrent contre YEHOVAH,<br>10776
NOM|26|11||Mais les fils de Coré ne moururent point.<br> 10780
NOM|26|12||Fils de Siméon, selon leurs familles: de Némuël, la famille des 10780
NOM|26|12||Fils de Siméon, selon leurs familles: de Némuël, la famille des 10780
Némuélites; de Jamin, la famille des Jaminites; de Jakin, la famille des 10782
Némuélites; de Jamin, la famille des Jaminites; de Jakin, la famille des 10782
NOM|26|13||De Zérach, la famille des Zérachites; de Saül, la famille des 10784
NOM|26|15||Fils de Gad, selon leurs familles: de Tséphon, la famille des 10786
NOM|26|15||Fils de Gad, selon leurs familles: de Tséphon, la famille des 10786
Tséphonites; de Haggi, la famille des Haggites; de Shuni, la famille des 10788
Tséphonites; de Haggi, la famille des Haggites; de Shuni, la famille des 10788
NOM|26|18||Telles sont les familles des fils de Gad, selon leur dénombrement: 10792
NOM|26|19||Fils de Juda: Er et Onan; mais Er et Onan moururent au pays de 10794
NOM|26|19||Fils de Juda: Er et Onan; mais Er et Onan moururent au pays de 10794
NOM|26|20||Les fils de Juda, selon leurs familles, furent: de Shéla, la famille 10796
NOM|26|20||Les fils de Juda, selon leurs familles, furent: de Shéla, la famille 10796
des Shélanites; de Pharets, la famille des Phartsites; de Zérach, la famille des 10796
des Shélanites; de Pharets, la famille des Phartsites; de Zérach, la famille des 10796
NOM|26|21||Et les fils de Pharets furent: de Hetsron, la famille des 10798
NOM|26|21||Et les fils de Pharets furent: de Hetsron, la famille des 10798
Hetsronites; et de Hamul, la famille des Hamulites.<br> 10800
NOM|26|22||Telles sont les familles de Juda, selon leur dénombrement: soixante 10800
NOM|26|23||Fils d'Issacar, selon leurs familles: de Thola, la famille des 10802
Tholaïtes; de Puva, la famille des Puvites;<br> 10804
NOM|26|24||De Jashub, la famille des Jashubites; de Shimron, la famille des 10804
NOM|26|26||Fils de Zabulon, selon leurs familles: de Séred, la famille des 10808
NOM|26|26||Fils de Zabulon, selon leurs familles: de Séred, la famille des 10808
Sardites; d'Élon, la famille des Élonites; de Jahléel, la famille des 10810
NOM|26|28||Fils de Joseph, selon leurs familles: Manassé et Éphraïm.<br> 10814
NOM|26|29||Fils de Manassé: de Makir, la famille des Makirites; et Makir 10814
NOM|26|29||Fils de Manassé: de Makir, la famille des Makirites; et Makir 10814
engendra Galaad; de Galaad, la famille des Galaadites.<br> 10816
NOM|26|30||Voici les fils de Galaad: de Jézer, la famille des Jézerites; de 10816
NOM|26|30||Voici les fils de Galaad: de Jézer, la famille des Jézerites; de 10816
NOM|26|30||Voici les fils de Galaad: de Jézer, la famille des Jézerites; de 10816
NOM|26|31||D'Asriel, la famille des Asriélites; de Sichem, la famille des 10818
NOM|26|32||De Shémida, la famille des Shémidaïtes; de Hépher, la famille des 10820
NOM|26|33||Or, Tselophcad, fils de Hépher, n'eut point de fils, mais des filles. 10822
NOM|26|33||Or, Tselophcad, fils de Hépher, n'eut point de fils, mais des filles. 10822
Et les noms des filles de Tselophcad étaient: Machla, Noa, Hogla, Milca et 10824
NOM|26|34||Telles sont les familles de Manassé, et leur dénombrement fut de 10826
NOM|26|34||Telles sont les familles de Manassé, et leur dénombrement fut de 10826
NOM|26|35||Voici les fils d'Éphraïm, selon leurs familles: de Shuthélach, la 10828
famille des Shuthélachites; de Béker, la famille des Bakrites; de Thachan, la 10828
famille des Shuthélachites; de Béker, la famille des Bakrites; de Thachan, la 10828
NOM|26|36||Et voici les fils de Shuthélach: d'Éran, la famille des Éranites.<br>10830
trente-deux mille cinq cents. Ce sont là les fils de Joseph, selon leurs 10832
NOM|26|38||Fils de Benjamin, selon leurs familles: de Béla, la famille des 10834
NOM|26|38||Fils de Benjamin, selon leurs familles: de Béla, la famille des 10834
NOM|26|39||De Shéphupham, la famille des Shuphamites; de Hupham, la famille des 10838
NOM|26|40||Les fils de Béla furent Ard et Naaman; d'Ard, la famille des Ardites; 10840
de Naaman, la famille des Naamites.<br> 10840
NOM|26|41||Tels sont les fils de Benjamin, selon leurs familles; et leur 10842
dénombrement fut de quarante-cinq mille six cents.<br> 10842
NOM|26|42||Voici les fils de Dan, selon leurs familles: de Shucham, la famille 10844
NOM|26|42||Voici les fils de Dan, selon leurs familles: de Shucham, la famille 10844
des Shuchamites. Ce sont là les familles de Dan, selon leurs familles;<br> 10844
NOM|26|44||Fils d'Asser, selon leurs familles: de Jimma, la famille des 10848
Jimmites; de Jishvi, la famille des Jishvites; de Beria, la famille des 10848
Jimmites; de Jishvi, la famille des Jishvites; de Beria, la famille des 10848
NOM|26|45||Des fils de Beria: de Héber, la famille des Hébrites; de Malkiel, la 10850
NOM|26|45||Des fils de Beria: de Héber, la famille des Hébrites; de Malkiel, la 10850
NOM|26|45||Des fils de Beria: de Héber, la famille des Hébrites; de Malkiel, la 10850
NOM|26|46||Et le nom de la fille d'Asser, était Sérach.<br> 10852
NOM|26|48||Fils de Nephthali, selon leurs familles: de Jahtseel, la famille des 10856
NOM|26|48||Fils de Nephthali, selon leurs familles: de Jahtseel, la famille des 10856
Jahtséelites; de Guni, la famille des Gunites;<br> 10856
NOM|26|49||De Jetser, la famille des Jitsrites; de Shillem, la famille des 10858
NOM|26|50||Telles sont les familles de Nephthali, selon leurs familles; et leur 10860
dénombrement fut de quarante-cinq mille quatre cents.<br> 10860
son héritage en proportion de son recensement.<br> 10868
selon les noms des tribus de leurs pères.<br> 10870
NOM|26|56||L'héritage de chacun sera déterminé par le sort, en ayant égard au 10872
de Guershon, la famille des Guershonites; de Kéhath, la famille des Kéhathites; 10874
de Guershon, la famille des Guershonites; de Kéhath, la famille des Kéhathites; 10874
de Mérari, la famille des Mérarites.<br> 10876
NOM|26|58||Voici les familles de Lévi: la famille des Libnites, la famille des 10876
NOM|26|59||Et le nom de la femme d'Amram était Jokébed, fille de Lévi, qui 10880
NOM|26|59||Et le nom de la femme d'Amram était Jokébed, fille de Lévi, qui 10880
qui dénombrèrent les enfants d'Israël dans les campagnes de Moab, près du 10890
Jourdain de Jérico;<br> 10890
NOM|26|64||Et parmi ceux-ci il n'y avait aucun de ceux qui avaient été dénombrés 10892
enfants d'Israël au désert de Sinaï;<br> 10894
resta pas un, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.<br> 10896
resta pas un, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.<br> 10896
NOM|27|1||Les filles de Tsélophcad, fils de Hépher, fils de Galaad, fils de 10898
NOM|27|1||Les filles de Tsélophcad, fils de Hépher, fils de Galaad, fils de 10898
NOM|27|1||Les filles de Tsélophcad, fils de Hépher, fils de Galaad, fils de 10898
NOM|27|1||Les filles de Tsélophcad, fils de Hépher, fils de Galaad, fils de 10898
Makir, fils de Manassé, des familles de Manassé, fils de Joseph, s'approchèrent; 10898
Makir, fils de Manassé, des familles de Manassé, fils de Joseph, s'approchèrent; 10898
Makir, fils de Manassé, des familles de Manassé, fils de Joseph, s'approchèrent; 10898
et voici les noms de ses filles: Machla, Noa, Hogla, Milca, et Thirtsa.<br>10900
l'assemblée de ceux qui se réunirent contre YEHOVAH, dans l'assemblée de Coré; 10904
l'assemblée de ceux qui se réunirent contre YEHOVAH, dans l'assemblée de Coré; 10904
mais il est mort pour son péché, et il n'avait point de fils.<br> 10906
NOM|27|4||Pourquoi le nom de notre père serait-il retranché du milieu de sa 10906
NOM|27|4||Pourquoi le nom de notre père serait-il retranché du milieu de sa 10906
famille, parce qu'il n'a point eu de fils? Donne-nous une possession parmi les 10908
frères de notre père.<br> 10908
NOM|27|7||Les filles de Tsélophcad ont raison. Tu leur donneras la possession 10912
d'un héritage au milieu des frères de leur père, et c'est à elles que tu feras 10912
passer l'héritage de leur père.<br> 10914
mourra, sans avoir de fils, vous ferez passer son héritage à sa fille.<br> 10916
NOM|27|9||Que s'il n'a point de fille, vous donnerez son héritage à ses frères.<br>10916
NOM|27|10||Et s'il n'a point de frères, vous donnerez son héritage aux frères de 10918
NOM|27|10||Et s'il n'a point de frères, vous donnerez son héritage aux frères de 10918
NOM|27|11||Que si son père n'a point de frères, vous donnerez son héritage à son 10920
parent, le plus proche de sa famille, et il le possédera; et ce sera pour les 10920
enfants d'Israël une ordonnance de droit, comme YEHOVAH l'a commandé à Moïse.<br>10922
NOM|27|14||Parce que vous avez été rebelles à mon commandement au désert de 10926
Tsin, lors de la contestation de l'assemblée, et que vous ne m'avez point 10928
Tsin, lors de la contestation de l'assemblée, et que vous ne m'avez point 10928
sanctifié au sujet des eaux, devant eux. Ce sont les eaux de la contestation de 10928
sanctifié au sujet des eaux, devant eux. Ce sont les eaux de la contestation de 10928
Kadès, au désert de Tsin.<br> 10930
NOM|27|16||Que YEHOVAH, le Dieu des esprits de toute chair, établisse sur 10932
NOM|27|17||Et qui les fasse sortir et entrer, afin que l'assemblée de YEHOVAH ne 10934
soit pas comme des brebis qui n'ont point de berger.<br> 10934
NOM|27|18||Alors YEHOVAH dit à Moïse: Prends Josué, fils de Nun, homme en qui 10936
NOM|27|20||Et tu lui feras part de ton autorité, afin que toute l'assemblée des 10940
pour lui par le jugement de l'Urim devant YEHOVAH; et sur le commandement 10942
NOM|28|2||Commande aux enfants d'Israël, et dis-leur: Vous aurez soin de 10952
NOM|28|5||Avec le dixième d'un épha de fine farine pour l'oblation, pétrie avec 10960
NOM|28|7||Et l'offrande de breuvage sera d'un quart de hin pour chaque agneau. 10964
NOM|28|7||Et l'offrande de breuvage sera d'un quart de hin pour chaque agneau. 10964
Et tu feras dans le lieu saint l'offrande de breuvage de vin à YEHOVAH.<br>10964
Et tu feras dans le lieu saint l'offrande de breuvage de vin à YEHOVAH.<br>10964
même oblation que le matin, et la même offrande de breuvage; c'est un sacrifice 10966
défaut, et deux dixièmes de fine farine pétrie à l'huile, pour l'offrande avec 10970
son offrande de breuvage.<br> 10970
l'offrande à brûler continuel et son offrande de breuvage.<br> 10972
NOM|28|11||Au commencement de vos mois, vous offrirez en offrande à brûler à 10974
NOM|28|12||Et trois dixièmes de fine farine pétrie à l'huile, pour l'offrande, 10976
pour chaque taureau; et deux dixièmes de fine farine pétrie à l'huile pour 10976
NOM|28|13||Et un dixième de fine farine pétrie à l'huile, pour l'offrande, pour 10978
NOM|28|14||Et leurs offrandes de breuvage seront de la moitié d'un hin de vin 10982
NOM|28|14||Et leurs offrandes de breuvage seront de la moitié d'un hin de vin 10982
NOM|28|14||Et leurs offrandes de breuvage seront de la moitié d'un hin de vin 10982
par taureau, d'un tiers de hin pour un bélier, et d'un quart de hin par agneau. 10982
par taureau, d'un tiers de hin pour un bélier, et d'un quart de hin par agneau. 10982
C'est l'offrande à brûler du commencement du mois, pour tous les mois de 10984
l'offrande à brûler continuel, et son offrande de breuvage.<br> 10986
NOM|28|20||Leur oblation sera de fine farine pétrie à l'huile; vous en offrirez 10996
NOM|28|22||Et un bouc en sacrifice pour le péché, afin de faire l'expiation pour 11000
NOM|28|28||Et leur oblation sera de fine farine pétrie à l'huile, trois dixièmes 11014
NOM|28|30||Vous offrirez aussi un bouc afin de faire l'expiation pour vous.<br>11016
offrande; ils seront sans défaut, avec leurs offrandes de breuvage.<br> 11018
l'on sonnera de la trompette.<br> 11022
NOM|29|3||Et leur oblation de fine farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour 11026
NOM|29|5||Et un bouc en sacrifice pour le péché, afin de faire l'expiation pour 11028
l'offrande à brûler continuel et son offrande, et leurs offrandes de breuvage, 11032
NOM|29|7||Et au dixième jour de ce septième mois, vous aurez une sainte 11034
NOM|29|9||Et leur oblation sera de fine farine pétrie à l'huile, trois dixièmes 11038
brûler continuel et son oblation, et leurs offrandes de breuvage.<br> 11044
NOM|29|14||Et leur oblation sera de fine farine pétrie à l'huile, trois dixièmes 11050
l'offrande à brûler continuel, son oblation et son offrande de breuvage.<br>11054
NOM|29|18||Avec l'oblation et les offrandes de breuvage pour les taureaux, pour 11058
continuel, et son oblation, et leurs offrandes de breuvage.<br> 11060
NOM|29|21||Avec l'oblation et les offrandes de breuvage pour les taureaux, pour 11064
continuel, son oblation et son offrande de breuvage.<br> 11066
NOM|29|24||L'oblation et les offrandes de breuvage pour les taureaux, pour les 11070
continuel, son oblation et son offrande de breuvage.<br> 11072
NOM|29|27||Avec l'oblation et les offrandes de breuvage pour les taureaux, pour 11076
continuel, son oblation et son offrande de breuvage.<br> 11078
NOM|29|30||Avec l'oblation et les offrandes de breuvage pour les taureaux, pour 11082
continuel, son oblation et son offrande de breuvage.<br> 11084
NOM|29|33||Avec l'oblation et les offrandes de breuvage, pour les taureaux, pour 11088
continuel, son oblation et son offrande de breuvage.<br> 11092
NOM|29|37||Avec l'oblation et les offrandes de breuvage pour le taureau, pour le 11098
continuel, son oblation et son offrande de breuvage.<br> 11100
brûler, vos oblations, vos offrandes de breuvage, et pour vos sacrifices de 11104
brûler, vos oblations, vos offrandes de breuvage, et pour vos sacrifices de 11104
selon tout ce qui est sorti de sa bouche.<br> 11112
sera imposé une obligation, en sa jeunesse, dans la maison de son père;<br>11114
quelque parole échappée de ses lèvres, par laquelle elle se soit imposé une 11122
annulera le vœu par lequel elle s'était engagée et la parole échappée de ses 11128
NOM|30|10||(30-11) Si c'est donc dans la maison de son mari qu'une femme a fait 11134
tout ce qui est sorti de ses lèvres relativement à ses vœux et à l'obligation 11140
il portera la peine du péché de sa femme.<br> 11148
la maison de son père, en sa jeunesse.<br> 11152
pour la guerre; et qu'ils attaquent Madian, pour exécuter la vengeance de 11158
NOM|31|4||Vous enverrez à la guerre mille hommes par tribu, de toutes les tribus 11160
NOM|31|8||Ils tuèrent aussi les rois de Madian, outre les autres qui furent 11168
tués: Évi, Rékem, Tsur, Hur et Réba, cinq rois de Madian; ils tuèrent aussi par 11170
l'épée Balaam, fils de Béor.<br> 11170
NOM|31|9||Et les enfants d'Israël emmenèrent prisonnières les femmes de Madian 11172
camp, dans les plaines de Moab, qui sont près du Jourdain de Jérico.<br> 11180
camp, dans les plaines de Moab, qui sont près du Jourdain de Jérico.<br> 11180
NOM|31|13||Alors Moïse, Éléazar, le sacrificateur, et tous les principaux de 11182
NOM|31|14||Et Moïse s'irrita contre les capitaines de l'armée, les chefs de 11184
NOM|31|14||Et Moïse s'irrita contre les capitaines de l'armée, les chefs de 11184
milliers, et les chefs de centaines qui revenaient de cette expédition 11184
milliers, et les chefs de centaines qui revenaient de cette expédition 11184
NOM|31|16||Voici, ce sont elles qui, d'après la parole de Balaam, ont donné 11188
occasion aux enfants d'Israël de commettre un crime contre YEHOVAH dans 11188
l'affaire de Peor, ce qui attira la plaie sur l'assemblée de YEHOVAH.<br> 11190
l'affaire de Peor, ce qui attira la plaie sur l'assemblée de YEHOVAH.<br> 11190
quelqu'un, et quiconque a touché quelqu'un de tué, qu'il se purifie le troisième 11196
NOM|31|20||Vous purifierez aussi tout vêtement, tout objet de peau, tout ouvrage 11198
en poil de chèvre, et tout ustensile de bois.<br> 11198
en poil de chèvre, et tout ustensile de bois.<br> 11198
NOM|31|21||Et Éléazar, le sacrificateur, dit aux hommes de l'armée qui étaient 11200
allés à la guerre: Voici l'ordonnance de la loi que YEHOVAH a commandée à Moïse.<br>11200
purifiera avec l'eau de purification. Mais tout ce qui ne va pas au feu, vous le 11204
toi, Éléazar le sacrificateur, et les chefs des maisons des pères de 11210
NOM|31|28||Et tu prélèveras sur les gens de guerre qui sont allés à la bataille, 11214
NOM|31|30||Et de la moitié échue aux enfants d'Israël, tu mettras à part un sur 11220
cinquante, tant des personnes, que des bœufs, des ânes et des brebis, et de tout 11220
le bétail, et tu le donneras aux Lévites, qui ont la garde du Tabernacle de 11222
guerre avait fait, était de six cent soixante et quinze mille brebis,<br> 11226
NOM|31|36||La moitié, la part de ceux qui étaient allés à la guerre, fut de 11232
NOM|31|36||La moitié, la part de ceux qui étaient allés à la guerre, fut de 11232
NOM|31|37||Dont le tribut pour YEHOVAH fut de six cent soixante-quinze;<br>11234
NOM|31|38||Et trente-six mille bœufs, dont le tribut pour YEHOVAH fut de 11234
NOM|31|39||Et trente mille cinq cents ânes, dont le tribut pour YEHOVAH fut de 11236
NOM|31|40||Et seize mille personnes, dont le tribut pour YEHOVAH fut de 11238
NOM|31|41||Or Moïse donna à Éléazar, le sacrificateur, le tribut de l'offrande à 11240
NOM|31|42||Puis, de la moitié appartenant aux enfants d'Israël, que Moïse avait 11242
séparée de celle des hommes qui étaient allés à la guerre,<br> 11244
NOM|31|43||(Or, cette moitié échue à l'assemblée était de trois cent trente-sept 11244
Lévites qui avaient charge de garder le Tabernacle de YEHOVAH, comme YEHOVAH le 11252
Lévites qui avaient charge de garder le Tabernacle de YEHOVAH, comme YEHOVAH le 11252
NOM|31|48||Et les capitaines des milliers de l'armée, les chefs de milliers et 11254
NOM|31|48||Et les capitaines des milliers de l'armée, les chefs de milliers et 11254
les chefs de centaines, s'approchèrent de Moïse,<br> 11254
les chefs de centaines, s'approchèrent de Moïse,<br> 11254
NOM|31|49||Et lui dirent: Tes serviteurs ont fait le compte des gens de guerre 11256
colliers, afin de faire l'expiation pour nos personnes devant YEHOVAH.<br> 11260
NOM|31|52||Et tout l'or de l'offrande qu'on préleva pour YEHOVAH, de la part des 11262
NOM|31|52||Et tout l'or de l'offrande qu'on préleva pour YEHOVAH, de la part des 11262
chefs de milliers et des chefs de centaines, fut de seize mille sept cent 11264
chefs de milliers et des chefs de centaines, fut de seize mille sept cent 11264
chefs de milliers et des chefs de centaines, fut de seize mille sept cent 11264
NOM|31|53||Or les gens de l'armée avaient pillé chacun pour soi.<br> 11266
NOM|31|54||Moïse et Éléazar, le sacrificateur, prirent donc l'or des chefs de 11266
milliers et de centaines, et le portèrent au tabernacle d'assignation, comme 11268
NOM|32|1||Or les enfants de Ruben et les enfants de Gad avaient des troupeaux 11270
NOM|32|1||Or les enfants de Ruben et les enfants de Gad avaient des troupeaux 11270
nombreux, considérables; et ils virent le pays de Jazer et le pays de Galaad, et 11272
nombreux, considérables; et ils virent le pays de Jazer et le pays de Galaad, et 11272
NOM|32|2||Et les enfants de Gad et les enfants de Ruben vinrent, et parlèrent à 11274
NOM|32|2||Et les enfants de Gad et les enfants de Ruben vinrent, et parlèrent à 11274
Moïse, à Éléazar, le sacrificateur, et aux principaux de l'assemblée, en disant:<br>11274
NOM|32|6||Mais Moïse répondit aux enfants de Gad et aux enfants de Ruben: Vos 11282
NOM|32|6||Mais Moïse répondit aux enfants de Gad et aux enfants de Ruben: Vos 11282
NOM|32|7||Pourquoi détourneriez-vous le cœur des enfants d'Israël de passer au 11284
NOM|32|8||C'est ainsi que firent vos pères, quand je les envoyai de Kadès-Barnéa 11286
NOM|32|10||Et la colère de YEHOVAH s'enflamma en ce jour-là, et il fit ce 11290
NOM|32|11||Les hommes qui sont montés d'Égypte, depuis l'âge de vingt ans et 11292
au-dessus, ne verront jamais le pays que j'ai juré de donner à Abraham, à Isaac 11294
NOM|32|12||Excepté Caleb, fils de Jéphunné, le Kenizien, et Josué, fils de Nun, 11296
NOM|32|12||Excepté Caleb, fils de Jéphunné, le Kenizien, et Josué, fils de Nun, 11296
NOM|32|13||Ainsi la colère de YEHOVAH s'enflamma contre Israël; et il les fit 11298
fait ce qui est mauvais aux yeux de YEHOVAH, eût été consumée.<br> 11300
NOM|32|14||Et voici, vous vous êtes levés à la place de vos pères, comme une 11300
race d'hommes pécheurs, pour augmenter encore l'ardeur de la colère de YEHOVAH 11302
race d'hommes pécheurs, pour augmenter encore l'ardeur de la colère de YEHOVAH 11302
NOM|32|15||Car si vous vous détournez de lui, il continuera encore à laisser ce 11304
NOM|32|16||Mais ils s'approchèrent de Moïse, et dirent: Nous bâtirons ici des 11306
d'Israël n'ait pris possession de son héritage;<br> 11312
loin, parce que notre héritage nous sera échu de ce côté-ci du Jourdain, à 11314
NOM|32|21||Et que chacun de vous passe, équipé, le Jourdain devant YEHOVAH, 11318
jusqu'à ce qu'il ait chassé ses ennemis de devant lui,<br> 11320
NOM|32|25||Alors les enfants de Gad et les enfants de Ruben parlèrent à Moïse, 11328
NOM|32|25||Alors les enfants de Gad et les enfants de Ruben parlèrent à Moïse, 11328
demeureront ici dans les villes de Galaad;<br> 11330
sacrificateur, à Josué, fils de Nun, et aux chefs de famille des tribus des 11334
sacrificateur, à Josué, fils de Nun, et aux chefs de famille des tribus des 11334
NOM|32|29||Et Moïse leur dit: Si les enfants de Gad et les enfants de Ruben 11336
NOM|32|29||Et Moïse leur dit: Si les enfants de Gad et les enfants de Ruben 11336
que le pays soit soumis devant vous, vous leur donnerez en possession le pays de 11338
possession parmi vous au pays de Canaan.<br> 11342
NOM|32|31||Et les enfants de Gad et les enfants de Ruben répondirent, en disant: 11342
NOM|32|31||Et les enfants de Gad et les enfants de Ruben répondirent, en disant: 11342
NOM|32|32||Nous passerons en armes devant YEHOVAH au pays de Canaan; mais nous 11344
posséderons pour notre héritage ce qui est de ce côté-ci du Jourdain.<br> 11346
NOM|32|33||Ainsi Moïse donna aux enfants de Gad et aux enfants de Ruben, et à la 11346
NOM|32|33||Ainsi Moïse donna aux enfants de Gad et aux enfants de Ruben, et à la 11346
moitié de la tribu de Manassé, fils de Joseph, le royaume de Sihon, roi des 11348
moitié de la tribu de Manassé, fils de Joseph, le royaume de Sihon, roi des 11348
moitié de la tribu de Manassé, fils de Joseph, le royaume de Sihon, roi des 11348
moitié de la tribu de Manassé, fils de Joseph, le royaume de Sihon, roi des 11348
Amoréens, et le royaume d'Og, roi de Bassan, le pays avec ses villes, avec les 11348
NOM|32|34||Alors les enfants de Gad bâtirent Dibon, Ataroth, Aroër,<br> 11350
NOM|32|37||Et les enfants de Ruben bâtirent Hesbon, Elealé, Kirjathaïm,<br>11354
NOM|32|39||Or, les enfants de Makir, fils de Manassé, allèrent en Galaad, et 11358
NOM|32|39||Or, les enfants de Makir, fils de Manassé, allèrent en Galaad, et 11358
NOM|32|40||Moïse donna donc Galaad à Makir, fils de Manassé, qui y habita.<br>11360
NOM|32|41||Et Jaïr, fils de Manassé, alla et prit leurs villages, et les appela 11360
villages de Jaïr.<br> 11362
NOM|32|42||Et Nobach alla et prit Kenath avec les villes de son ressort, et 11362
selon leurs armées, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.<br> 11366
de YEHOVAH. Voici donc leurs étapes, selon leurs marches.<br> 11368
NOM|33|3||Les enfants d'Israël partirent de Ramsès le premier mois, au quinzième 11370
jour du premier mois, le lendemain de la Pâque; ils sortirent à main levée, à la 11370
vue de tous les Égyptiens.<br> 11372
NOM|33|5||Et les enfants d'Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.<br>11376
NOM|33|6||Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est au bout du 11376
en face de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol.<br> 11380
NOM|33|8||Et ils partirent de devant Pi-Hahiroth, passèrent au milieu de la mer, 11380
NOM|33|8||Et ils partirent de devant Pi-Hahiroth, passèrent au milieu de la mer, 11380
vers le désert, allèrent trois jours de chemin par le désert d'Étham, et 11382
NOM|33|9||Puis ils partirent de Mara et vinrent à Élim; or il y avait à Élim 11384
NOM|33|10||Ils partirent d'Élim, et campèrent près de la mer Rouge.<br> 11386
NOM|33|11||Puis ils partirent de la mer Rouge, et campèrent au désert de Sin.<br>11386
NOM|33|11||Puis ils partirent de la mer Rouge, et campèrent au désert de Sin.<br>11386
NOM|33|12||Et ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.<br> 11388
NOM|33|13||Et ils partirent de Dophka, et campèrent à Alush.<br> 11388
NOM|33|15||Et ils partirent de Rephidim, et campèrent au désert de Sinaï.<br>11392
NOM|33|15||Et ils partirent de Rephidim, et campèrent au désert de Sinaï.<br>11392
NOM|33|16||Ensuite ils partirent du désert de Sinaï, et campèrent à 11392
NOM|33|17||Et ils partirent de Kibroth-Hatthaava, et campèrent à Hatséroth.<br>11394
NOM|33|18||Puis ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.<br> 11396
NOM|33|19||Et ils partirent de Rithma et campèrent à Rimmon-Pérets.<br> 11396
NOM|33|20||Et ils partirent de Rimmon-Pérets, et campèrent à Libna.<br> 11398
NOM|33|21||Et ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.<br> 11398
NOM|33|22||Ensuite ils partirent de Rissa, et campèrent à Kéhélatha.<br> 11400
NOM|33|23||Et ils partirent de Kéhélatha, et campèrent à la montagne de Shapher.<br>11400
NOM|33|23||Et ils partirent de Kéhélatha, et campèrent à la montagne de Shapher.<br>11400
NOM|33|24||Et ils partirent de la montagne de Shapher, et campèrent à Harada.<br>11402
NOM|33|24||Et ils partirent de la montagne de Shapher, et campèrent à Harada.<br>11402
NOM|33|25||Et ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.<br> 11402
NOM|33|26||Puis ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Tahath.<br> 11404
NOM|33|27||Et ils partirent de Tahath, et campèrent à Tarach.<br> 11404
NOM|33|28||Et ils partirent de Tarach, et campèrent à Mithka.<br> 11406
NOM|33|29||Et ils partirent de Mithka, et campèrent à Hashmona.<br> 11406
NOM|33|30||Et ils partirent de Hashmona, et campèrent à Moséroth.<br> 11408
NOM|33|31||Et ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.<br> 11408
NOM|33|32||Et ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad.<br>11410
NOM|33|33||Et ils partirent de Hor-Guidgad, et campèrent à Jotbatha.<br> 11410
NOM|33|34||Et ils partirent de Jotbatha, et campèrent à Abrona.<br> 11412
NOM|33|35||Et ils partirent de Abrona, et campèrent à Etsjon-Guéber.<br> 11412
NOM|33|36||Et ils partirent d'Etsjon-Guéber, et campèrent au désert de Tsin, qui 11414
NOM|33|37||Ensuite ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à 11416
NOM|33|37||Ensuite ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à 11416
NOM|33|38||Et Aaron, le sacrificateur, monta sur la montagne de Hor, suivant 11418
l'ordre de YEHOVAH, et il y mourut, dans la quarantième année après que les 11418
NOM|33|39||Et Aaron était âgé de cent vingt-trois ans, quand il mourut sur la 11422
montagne de Hor.<br> 11422
NOM|33|40||Alors le Cananéen, roi d'Arad, qui habitait le Midi du pays de 11424
NOM|33|41||Et ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona.<br>11426
NOM|33|41||Et ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona.<br>11426
NOM|33|42||Et ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.<br> 11426
NOM|33|43||Et ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.<br> 11428
frontière de Moab.<br> 11430
NOM|33|46||Et ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon-Diblathaïm.<br>11432
plaines de Moab, près du Jourdain de Jérico.<br> 11436
plaines de Moab, près du Jourdain de Jérico.<br> 11436
Abel-Sittim, dans les plaines de Moab.<br> 11438
NOM|33|50||Or YEHOVAH parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain 11438
de Jérico, en disant:<br> 11440
Jourdain pour entrer au pays de Canaan,<br> 11442
NOM|33|52||Vous chasserez de devant vous tous les habitants du pays, vous 11442
détruirez toutes leurs figures, vous détruirez toutes leurs images de fonte, et 11444
le sort; vous ferez le partage selon les tribus de vos pères.<br> 11450
d'entre eux que vous aurez laissés de reste seront des épines dans vos yeux et 11452
des pointes dans vos côtés, et ils vous serreront de près dans le pays dont vous 11454
NOM|33|56||Et il arrivera que je vous ferai comme j'ai eu dessein de leur faire.<br>11456
entrés au pays de Canaan, ce pays qui vous échoit en héritage, le pays de Canaan 11460
entrés au pays de Canaan, ce pays qui vous échoit en héritage, le pays de Canaan 11460
NOM|34|3||La région du Midi sera à vous depuis le désert de Tsin, le long 11462
d'Édom. Ainsi votre frontière du Midi partira du bout de la mer Salée, vers 11462
NOM|34|4||Et cette frontière tournera au midi de la montée d'Akrabbim, passera 11464
vers Tsin, et aboutira au midi de Kadès-Barnéa; puis elle sortira vers 11466
vous marquerez pour vos limites la montagne de Hor;<br> 11472
NOM|34|8||Puis de la montagne de Hor, vous marquerez pour vos limites l'entrée 11474
NOM|34|8||Puis de la montagne de Hor, vous marquerez pour vos limites l'entrée 11474
de Hamath, et la frontière aboutira à Tsedad.<br> 11474
NOM|34|10||Puis vous prendrez pour vos frontières, vers l'Orient, de Hatsar-Enan 11478
NOM|34|11||Et la frontière descendra de Shepham à Ribla, à l'Orient d'Aïn; puis 11480
cette frontière descendra et atteindra la côte de la mer de Kinnéreth, vers 11480
cette frontière descendra et atteindra la côte de la mer de Kinnéreth, vers 11480
que vous partagerez par le sort, et que YEHOVAH a commandé de donner aux neuf 11486
NOM|34|14||Car la tribu des descendants de Ruben, selon les maisons de leurs 11488
NOM|34|14||Car la tribu des descendants de Ruben, selon les maisons de leurs 11488
pères, et la tribu des descendants de Gad, selon les maisons de leurs pères, et 11488
pères, et la tribu des descendants de Gad, selon les maisons de leurs pères, et 11488
la demi-tribu de Manassé ont reçu leur héritage.<br> 11490
NOM|34|15||Ces deux tribus et la demi-tribu ont reçu leur héritage de ce côté-ci 11490
du Jourdain de Jérico, à l'Orient, vers le Levant.<br> 11492
sacrificateur, et Josué, fils de Nun.<br> 11494
NOM|34|18||Vous prendrez aussi un chef de chaque tribu, pour partager le pays.<br>11496
NOM|34|19||Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de 11496
NOM|34|19||Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de 11496
NOM|34|19||Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de 11496
NOM|34|20||Pour la tribu des enfants de Siméon, Samuël, fils d'Ammihud;<br>11498
NOM|34|21||Pour la tribu des enfants de Benjamin, Élidad, fils de Kislon;<br>11500
NOM|34|21||Pour la tribu des enfants de Benjamin, Élidad, fils de Kislon;<br>11500
NOM|34|22||Pour la tribu des enfants de Dan, un chef, Buki, fils de Jogli;<br>11500
NOM|34|22||Pour la tribu des enfants de Dan, un chef, Buki, fils de Jogli;<br>11500
NOM|34|23||Pour les enfants de Joseph: pour la tribu des enfants de Manassé, un 11502
NOM|34|23||Pour les enfants de Joseph: pour la tribu des enfants de Manassé, un 11502
NOM|34|24||Et pour la tribu des enfants d'Éphraïm, un chef, Kemuël, fils de 11504
NOM|34|25||Pour la tribu des enfants de Zabulon, un chef, Élitsaphan, fils de 11506
NOM|34|25||Pour la tribu des enfants de Zabulon, un chef, Élitsaphan, fils de 11506
NOM|34|27||Pour la tribu des enfants d'Asser, un chef, Ahihud, fils de Shelomi;<br>11508
NOM|34|28||Et pour la tribu des enfants de Nephthali, un chef, Pedahel, fils 11510
NOM|34|29||Tels sont ceux auxquels YEHOVAH commanda de partager l'héritage aux 11512
enfants d'Israël, dans le pays de Canaan.<br> 11512
NOM|35|1||YEHOVAH parla à Moïse, dans les plaines de Moab, près du Jourdain de 11514
NOM|35|1||YEHOVAH parla à Moïse, dans les plaines de Moab, près du Jourdain de 11514
aussi un territoire tout autour de ces villes.<br> 11518
NOM|35|3||Ils auront les villes pour y habiter; et les territoires de ces villes 11520
NOM|35|4||Les territoires des villes que vous donnerez aux Lévites seront de 11522
mille coudées tout autour, depuis la muraille de la ville en dehors.<br> 11522
NOM|35|5||Vous mesurerez donc, en dehors de la ville, du côté de l'Orient deux 11524
NOM|35|5||Vous mesurerez donc, en dehors de la ville, du côté de l'Orient deux 11524
mille coudées, du côté du Midi deux mille coudées, du côté de l'Occident deux 11524
milieu. Tels seront les territoires de leurs villes.<br> 11526
villes de refuge, que vous établirez afin que le meurtrier s'y enfuie; et outre 11528
NOM|35|7||Toutes les villes que vous donnerez aux Lévites, seront au nombre de 11530
enfants d'Israël, vous en prendrez plus de ceux qui en auront plus, et moins de 11534
enfants d'Israël, vous en prendrez plus de ceux qui en auront plus, et moins de 11534
ceux qui en auront moins; chacun donnera de ses villes aux Lévites, en 11534
proportion de l'héritage qu'il possédera.<br> 11536
Jourdain pour entrer au pays de Canaan,<br> 11538
NOM|35|11||Établissez-vous des villes qui soient pour vous des villes de refuge, 11540
NOM|35|12||Et ces villes vous serviront de refuge contre le demandeur du sang, 11542
de refuge.<br> 11546
NOM|35|14||Vous en établirez trois de ce côté-ci du Jourdain, et vous établirez 11546
les trois autres au pays de Canaan; ce seront des villes de refuge.<br> 11548
les trois autres au pays de Canaan; ce seront des villes de refuge.<br> 11548
NOM|35|15||Ces six villes serviront de refuge aux enfants d'Israël, et à 11548
NOM|35|16||Mais s'il l'a frappée avec un instrument de fer, et qu'elle en meure, 11552
il est meurtrier; le meurtrier sera puni de mort.<br> 11552
puni de mort.<br> 11556
NOM|35|18||De même s'il l'a frappée d'un instrument de bois qu'il tenait à la 11556
meurtrier sera puni de mort.<br> 11558
NOM|35|21||Ou que, par inimitié, il l'ait frappé de sa main, et qu'il en soit 11564
mort; celui qui a frappé sera puni de mort; il est meurtrier; le demandeur du 11564
NOM|35|25||Et l'assemblée délivrera le meurtrier de la main du demandeur du 11574
sang, et le fera retourner à la ville de refuge où il s'était enfui; et il y 11574
demeurera jusqu'à la mort du souverain sacrificateur qu'on a oint de l'huile 11576
NOM|35|26||Mais si le meurtrier sort des limites de la ville de refuge où il se 11578
NOM|35|26||Mais si le meurtrier sort des limites de la ville de refuge où il se 11578
NOM|35|27||Et que le demandeur du sang le trouve hors des limites de sa ville de 11580
NOM|35|27||Et que le demandeur du sang le trouve hors des limites de sa ville de 11580
de meurtre.<br> 11582
NOM|35|28||Car le meurtrier doit demeurer dans sa ville de refuge jusqu'à la 11582
le meurtrier retournera dans la terre de sa possession.<br> 11584
NOM|35|29||Et ceci vous servira d'ordonnances de droit, dans vos générations, 11586
NOM|35|30||Si quelqu'un tue un homme, on tuera le meurtrier sur la déposition de 11588
NOM|35|31||Vous ne recevrez point de rançon pour la vie d'un meurtrier qui est 11590
coupable et digne de mort; car il doit être puni de mort.<br> 11590
coupable et digne de mort; car il doit être puni de mort.<br> 11590
NOM|35|32||Vous ne recevrez point non plus de rançon pour le laisser fuir dans 11592
sa ville de refuge, ni pour qu'à la mort du sacrificateur il retourne habiter au 11592
été répandu, que par le sang de celui qui l'aura répandu.<br> 11596
NOM|36|1||Or les chefs des pères de la famille des enfants de Galaad, fils de 11602
NOM|36|1||Or les chefs des pères de la famille des enfants de Galaad, fils de 11602
NOM|36|1||Or les chefs des pères de la famille des enfants de Galaad, fils de 11602
Makir, fils de Manassé, d'entre les familles des enfants de Joseph, 11602
Makir, fils de Manassé, d'entre les familles des enfants de Joseph, 11602
NOM|36|2||Et ils dirent: YEHOVAH a commandé à mon seigneur de donner aux enfants 11606
d'Israël le pays en héritage par le sort; et mon seigneur a reçu de YEHOVAH le 11606
commandement de donner l'héritage de Tselophcad, notre frère, à ses filles.<br>11608
commandement de donner l'héritage de Tselophcad, notre frère, à ses filles.<br>11608
d'Israël, leur héritage sera retranché de l'héritage de nos pères, et sera 11610
d'Israël, leur héritage sera retranché de l'héritage de nos pères, et sera 11610
ajouté à l'héritage de la tribu à laquelle elles appartiendront; ainsi il sera 11610
retranché de l'héritage qui nous est échu par le sort.<br> 11612
sera ajouté à l'héritage de la tribu à laquelle elles appartiendront; ainsi leur 11614
héritage sera retranché de l'héritage de la tribu de nos pères.<br> 11614
héritage sera retranché de l'héritage de la tribu de nos pères.<br> 11614
héritage sera retranché de l'héritage de la tribu de nos pères.<br> 11614
NOM|36|5||Alors Moïse commanda aux enfants d'Israël, sur l'ordre de YEHOVAH, en 11616
disant: La tribu des enfants de Joseph a raison.<br> 11616
NOM|36|6||Voici ce que YEHOVAH a commandé quant aux filles de Tselophcad: Elles 11618
des familles de la tribu de leurs pères;<br> 11620
des familles de la tribu de leurs pères;<br> 11620
tiendra à l'héritage de la tribu de ses pères.<br> 11622
tiendra à l'héritage de la tribu de ses pères.<br> 11622
d'Israël, se mariera à quelqu'un d'une famille de la tribu de son père, afin que 11624
d'Israël, se mariera à quelqu'un d'une famille de la tribu de son père, afin que 11624
chacun des enfants d'Israël possède l'héritage de ses pères.<br> 11626
NOM|36|10||Les filles de Tselophcad firent comme YEHOVAH avait commandé à Moïse.<br>11628
NOM|36|11||Machla, Thirtsa, Hogla, Milca, et Noa, filles de Tselophcad, se 11630
marièrent aux fils de leurs oncles.<br> 11630
NOM|36|12||Elles se marièrent dans les familles des enfants de Manassé, fils de 11632
NOM|36|12||Elles se marièrent dans les familles des enfants de Manassé, fils de 11632
Joseph, et leur héritage resta dans la tribu de la famille de leur père.<br>11632
Joseph, et leur héritage resta dans la tribu de la famille de leur père.<br>11632
l'organe de Moïse aux enfants d'Israël, dans les plaines de Moab, près du 11634
l'organe de Moïse aux enfants d'Israël, dans les plaines de Moab, près du 11634
Jourdain de Jérico.<br> 11636
Jourdain, au désert, dans la campagne, vis-à-vis de Suph, entre Paran et Tophel, 11654
DEU|1|2||Il y a onze journées depuis l'Horeb, par le chemin de la montagne de 11656
DEU|1|2||Il y a onze journées depuis l'Horeb, par le chemin de la montagne de 11656
aux enfants d'Israël tout ce que YEHOVAH lui avait commandé de leur dire;<br>11658
et Og, roi de Bassan, qui habitait à Ashtaroth et à Édréi.<br> 11660
de Moab, en disant:<br> 11662
plaine, et vers le Midi, et sur la côte de la mer, au pays des Cananéens, et au 11668
YEHOVAH a juré de donner à vos pères, Abraham, Isaac et Jacob, et à leur 11670
DEU|1|11||Que YEHOVAH, le Dieu de vos pères, vous fasse croître encore mille 11676
DEU|1|14||Et vous me répondîtes, et dîtes: Il est bon de faire ce que tu as dit.<br>11682
DEU|1|15||Alors je pris les chefs de vos tribus, des hommes sages et connus, et 11682
je les établis chefs sur vous, gouverneurs de milliers, de centaines, de 11684
je les établis chefs sur vous, gouverneurs de milliers, de centaines, de 11684
je les établis chefs sur vous, gouverneurs de milliers, de centaines, de 11684
cinquantaines et de dizaines, et officiers dans vos tribus.<br> 11684
DEU|1|17||Vous n'aurez point égard à l'apparence de la personne, dans le 11688
et affreux désert que vous avez vu, dans la direction de la montagne des 11696
possession, comme YEHOVAH, le Dieu de tes pères, te l'a dit; ne crains point, et 11702
DEU|1|22||Et vous vous êtes approché tous de moi, et vous avez dit: Envoyons 11704
commandement de YEHOVAH votre Dieu;<br> 11714
disant: C'est un peuple plus grand et de plus haute taille que nous, ce sont des 11720
DEU|1|33||Qui marchait devant vous par le chemin afin de chercher un lieu pour 11730
votre camp, la nuit dans la colonne de feu, pour vous montrer le chemin où vous 11730
DEU|1|34||Alors YEHOVAH entendit la voix de vos paroles, et s'irrita, et jura, 11732
DEU|1|35||Aucun des hommes de cette méchante génération ne verra ce bon pays que 11734
j'ai juré de donner à vos pères,<br> 11736
DEU|1|36||Excepté Caleb, fils de Jephunné. Lui, il le verra; et je lui donnerai, 11736
DEU|1|37||YEHOVAH se mit même en colère contre moi à cause de vous, en disant: 11740
DEU|1|38||Josué, fils de Nun, qui te sert, y entrera; encourage-le, car c'est 11742
lui qui mettra Israël en possession de ce pays;<br> 11742
direction de la mer Rouge.<br> 11748
entreprit à la légère de monter vers la montagne.<br> 11752
car je ne suis point au milieu de vous; de peur que vous ne soyez battus devant 11754
car je ne suis point au milieu de vous; de peur que vous ne soyez battus devant 11754
été rebelles au commandement de YEHOVAH, et, pleins d'orgueil, vous avez monté 11756
DEU|1|46||Et vous avez demeuré à Kadès bien des jours, autant de temps que vous 11764
direction de la mer Rouge, comme YEHOVAH me l'avait dit; et nous avons tourné 11768
longtemps autour de la montagne de Séir.<br> 11768
longtemps autour de la montagne de Séir.<br> 11768
DEU|2|3||Vous avez assez fait le tour de cette montagne; tournez-vous vers le 11770
de vos frères, les enfants d'Ésaü, qui demeurent en Séir, et ils auront peur de 11774
de vos frères, les enfants d'Ésaü, qui demeurent en Séir, et ils auront peur de 11774
DEU|2|5||N'ayez point de démêlé avec eux; car je ne vous donnerai pas même de 11776
DEU|2|5||N'ayez point de démêlé avec eux; car je ne vous donnerai pas même de 11776
leur pays pour y poser la plante du pied; car j'ai donné à Ésaü la montagne de 11776
DEU|2|6||Vous achèterez d'eux les vivres pour de l'argent, et vous mangerez; 11778
vous achèterez d'eux aussi l'eau pour de l'argent, et vous boirez.<br> 11780
DEU|2|7||Car YEHOVAH ton Dieu t'a béni dans toutes les œuvres de tes mains; il a 11780
quarante ans; tu n'as manqué de rien.<br> 11782
DEU|2|8||Nous nous sommes détourné donc de nos frères, les enfants d'Ésaü, qui 11784
demeuraient à Séir, et du chemin de la campagne, d'Élath et d'Etsjonguéber; puis 11784
nous avons tourné, et nous avons passé dans la direction du désert de Moab.<br>11786
guerre avec eux; car je ne te donnerai rien de leur pays en héritage, parce que 11788
j'ai donné Ar en héritage aux enfants de Lot.<br> 11788
DEU|2|10||(Les Emim y habitaient auparavant; peuple grand, et nombreux, et de 11790
d'Ésaü les dépossédèrent et les détruisirent de devant eux; et ils habitèrent à 11794
leur place, comme l'a fait Israël au pays de son héritage que YEHOVAH lui a 11796
DEU|2|13||Maintenant levez-vous et passez le torrent de Zéred. Et nous avons 11798
passé le torrent de Zéred.<br> 11798
passage du torrent de Zéred, a été de trente-huit ans, jusqu'à ce que toute la 11800
passage du torrent de Zéred, a été de trente-huit ans, jusqu'à ce que toute la 11800
génération des gens de guerre ait été consumée du milieu du camp, comme YEHOVAH 11802
DEU|2|15||Et même la main de YEHOVAH a été sur eux pour les détruire du milieu 11804
DEU|2|16||Et, lorsque tous les hommes de guerre eurent été consumés et furent 11806
DEU|2|18||Tu vas aujourd'hui passer Ar, la frontière de Moab;<br> 11808
point, et n'aie point de démêlé avec eux; car je ne te donnerai rien du pays des 11810
de Lot.<br> 11812
DEU|2|20||(Ce pays de géants était aussi réputé (Rephaïm); les Rephaïm y 11814
DEU|2|21||C'était un peuple grand, nombreux, et de haute taille, comme les 11816
Caphthorim, sortis de Caphtor, les détruisirent et habitèrent à leur place.)<br>11822
DEU|2|24||Levez-vous, partez, et passez le torrent de l'Arnon. Vois, j'ai livré 11824
entre tes mains Sihon, roi de Hesbon, l'Amoréen, avec son pays; commence à en 11824
DEU|2|25||Aujourd'hui je commencerai à répandre la crainte et la terreur de ton 11826
de toi, ils trembleront, et seront effrayés à cause de toi.<br> 11828
de toi, ils trembleront, et seront effrayés à cause de toi.<br> 11828
DEU|2|26||Alors j'envoyai, du désert de Kedémoth, des messagers à Sihon, roi de 11830
DEU|2|26||Alors j'envoyai, du désert de Kedémoth, des messagers à Sihon, roi de 11830
Hesbon, avec des paroles de paix, pour lui dire:<br> 11830
DEU|2|28||Tu me vendras des vivres, pour de l'argent, afin que je mange; et tu 11834
me donneras de l'eau, pour de l'argent, afin que je boive; que j'y passe 11834
me donneras de l'eau, pour de l'argent, afin que je boive; que j'y passe 11834
seulement de mes pieds,<br> 11836
DEU|2|30||Mais Sihon, roi de Hesbon, ne voulut point nous laisser passer chez 11840
lui; car YEHOVAH ton Dieu avait endurci son esprit et raidi son cœur, afin de le 11840
DEU|2|31||Et YEHOVAH me dit: Vois, j'ai commencé de te livrer Sihon et son pays; 11842
commence à t'emparer de son pays, pour le posséder.<br> 11844
enfants; nous n'avons laissé personne de reste.<br> 11850
DEU|2|36||Depuis Aroër, qui est sur le bord du torrent de l'Arnon, et la ville 11854
DEU|2|37||Seulement tu ne t'es point approché du pays des enfants d'Ammon, de 11856
toute la rive du torrent de Jabbok, des villes de la montagne, et de tout ce que 11858
toute la rive du torrent de Jabbok, des villes de la montagne, et de tout ce que 11858
toute la rive du torrent de Jabbok, des villes de la montagne, et de tout ce que 11858
DEU|3|1||Alors nous nous sommes tourné, et avons monté par le chemin de Bassan; 11860
et Og, roi de Bassan, sortit à notre rencontre, avec tout son peuple, pour 11862
DEU|3|3||Et YEHOVAH notre Dieu livra aussi entre nos mains Og, roi de Bassan, et 11866
de cité que nous ne leur avons point pris soixante villes, toute la contrée 11870
DEU|3|5||Toutes ces villes étaient fortifiées de hautes murailles, de portes et 11872
DEU|3|5||Toutes ces villes étaient fortifiées de hautes murailles, de portes et 11872
de barres; outre les villes en fort grand nombre, qui n'avaient point de 11872
de barres; outre les villes en fort grand nombre, qui n'avaient point de 11872
roi de Hesbon, vouant à l'interdit toutes les villes, les hommes, les femmes et 11876
Amoréens, qui étaient au delà du Jourdain, depuis le torrent de l'Arnon, jusqu'à 11880
la montagne de Hermon;<br> 11880
DEU|3|10||Toutes les villes de la plaine, et tout Galaad, et tout Bassan, 11884
DEU|3|11||Car Og, roi de Bassan, était seul demeuré de reste des Rephaïm <em>(géants)</em>. 11886
DEU|3|11||Car Og, roi de Bassan, était seul demeuré de reste des Rephaïm <em>(géants)</em>. 11886
Voici, son lit, un lit de fer, n'est-il pas à Rabba, ville des enfants d'Ammon? 11886
Sa longueur est de neuf coudées, et sa largeur de quatre coudées, de coudée 11888
Sa longueur est de neuf coudées, et sa largeur de quatre coudées, de coudée 11888
Sa longueur est de neuf coudées, et sa largeur de quatre coudées, de coudée 11888
DEU|3|12||En ce temps-là, nous avons donc pris possession de ce pays; et je 11890
torrent de l'Arnon, et la moitié de la montagne de Galaad, avec ses villes.<br>11892
torrent de l'Arnon, et la moitié de la montagne de Galaad, avec ses villes.<br>11892
torrent de l'Arnon, et la moitié de la montagne de Galaad, avec ses villes.<br>11892
DEU|3|13||Et je donnai à la moitié de la tribu de Manassé le reste de Galaad, et 11892
DEU|3|13||Et je donnai à la moitié de la tribu de Manassé le reste de Galaad, et 11892
DEU|3|13||Et je donnai à la moitié de la tribu de Manassé le reste de Galaad, et 11892
DEU|3|14||Jaïr, fils de Manassé, prit toute la contrée d'Argob, jusqu'à la 11896
frontière des Gueshuriens et des Maacathiens, et donna son nom au pays de Bassan, 11896
en l'appelant les bourgs de Jaïr, nom qu'ils ont eu jusqu'à ce jour.<br> 11898
torrent de l'Arnon, jusqu'au milieu du torrent, et son territoire, et jusqu'au 11900
torrent de Jabbok, frontière des enfants d'Ammon;<br> 11902
jusqu'à la mer de la campagne, la mer Salée, sous les pentes du Pisga, vers 11904
ont vu tout ce que YEHOVAH votre Dieu a fait à ces deux rois; YEHOVAH fera de 11914
DEU|3|24||Seigneur YEHOVAH, tu as commencé de montrer à ton serviteur ta 11920
DEU|3|26||Mais YEHOVAH était irrité contre moi à cause de vous; et il ne 11924
m'exauça point, mais il me dit: C'est assez; ne me parle plus de cette affaire.<br>11926
nord, vers le midi et vers l'orient, et regarde de tes yeux; car tu ne passeras 11928
DEU|3|29||Ainsi nous avons demeuré dans la vallée, vis-à-vis de Beth-Peor.<br>11932
possédiez le pays que YEHOVAH, le Dieu de vos pères, vous donne.<br> 11936
diminuerez rien; afin d'observer les commandements de YEHOVAH, votre Dieu, que 11938
DEU|4|3||Vos yeux ont vu ce que YEHOVAH a fait à l'occasion de Baal-Peor; car 11940
YEHOVAH ton Dieu a détruit, du milieu de toi, tout homme qui était allé après 11942
DEU|4|9||Seulement prends garde à toi, et garde avec soin ton âme, de peur que 11956
tu n'oublies les choses que tes yeux ont vues, et qu'elles ne sortent de ton 11956
cœur, aucun des jours de ta vie; mais tu les enseigneras à tes enfants, et aux 11958
enfants de tes enfants.<br> 11958
ténèbres, des nuées, et de l'obscurité);<br> 11966
les dix commandements; et il les écrivit sur deux tables de pierre.<br> 11970
DEU|4|14||YEHOVAH me commanda aussi, en ce temps-là, de vous enseigner des 11970
quelque figure de mâle ou de femelle,<br> 11978
quelque figure de mâle ou de femelle,<br> 11978
DEU|4|17||La figure de quelque bête qui soit sur la terre, la figure d'un oiseau 11978
soit dans les eaux au-dessous de la terre;<br> 11982
DEU|4|20||Mais vous, YEHOVAH vous a pris, et vous a retirés d'Égypte, de cette 11986
fournaise de fer, afin de lui être un peuple dont il fît son héritage, comme 11988
fournaise de fer, afin de lui être un peuple dont il fît son héritage, comme 11988
DEU|4|21||Or YEHOVAH s'est irrité contre moi à cause de vos paroles; et il a 11990
DEU|4|23||Gardez-vous d'oublier l'alliance de YEHOVAH votre Dieu, qu'il a 11994
traitée avec vous, et de vous faire quelque image taillée, quelque ressemblance 11996
DEU|4|25||Quand tu auras des enfants, et des enfants de tes enfants, et que vous 11998
fassiez quelque image taillée, quelque ressemblance de quoi que ce soit, et que 12000
vous fassiez ce qui est mal aux yeux de YEHOVAH ton Dieu pour l'irriter,<br>12002
vous périrez promptement de dessus le pays que vous allez posséder au delà du 12004
DEU|4|28||Et vous servirez là des dieux, ouvrage de mains d'homme, du bois et de 12008
DEU|4|28||Et vous servirez là des dieux, ouvrage de mains d'homme, du bois et de 12008
DEU|4|29||Mais si de là tu cherches YEHOVAH ton Dieu, tu le trouveras, quand tu 12010
le chercheras de tout ton cœur et de toute ton âme.<br> 12012
le chercheras de tout ton cœur et de toute ton âme.<br> 12012
de tes pères, qu'il leur a jurée.<br> 12018
bout, si jamais il y eut rien de si grand, ou si jamais on entendit rien de 12020
bout, si jamais il y eut rien de si grand, ou si jamais on entendit rien de 12020
DEU|4|33||Si un peuple a entendu la voix de Dieu, parlant du milieu du feu, 12022
DEU|4|34||Ou si Dieu a jamais essayé de venir prendre à lui une nation du milieu 12024
de ces villes,<br> 12050
DEU|4|43||Savoir: Betser, au désert, dans le pays de la plaine, pour les 12050
de Manassé.<br> 12052
DEU|4|46||De ce côté-ci du Jourdain, dans la vallée vis-à-vis de Beth-Peor, au 12056
pays de Sihon, roi des Amoréens, qui demeurait à Hesbon, et que Moïse et les 12058
DEU|4|47||Et ils possédèrent son pays avec le pays d'Og, roi de Bassan, deux 12060
DEU|4|48||Depuis Aroër, qui est sur le bord du torrent de l'Arnon, jusqu'à la 12062
montagne de Sion, qui est l'Hermon,<br> 12062
DEU|4|49||Et toute la campagne de ce côté-ci du Jourdain, vers l'Orient, jusqu'à 12064
la mer de la campagne, sous les pentes du Pisga.<br> 12064
prenez garde de les pratiquer.<br> 12068
la Parole de YEHOVAH; car vous aviez peur du feu, et vous ne montiez point sur 12074
DEU|5|6||JE SUIS YEHOVAH ton Dieu, qui t'ai retiré du pays d'Égypte, de la 12076
maison de servitude.<br> 12078
qui sont là-haut dans les cieux, de celles qui sont ici-bas sur la terre, ni de 12080
qui sont là-haut dans les cieux, de celles qui sont ici-bas sur la terre, ni de 12080
celles qui sont dans les eaux au-dessous de la terre.<br> 12082
les enfants, jusqu'à la troisième et à la quatrième génération de ceux qui me 12084
DEU|5|11||Tu ne prendras point le nom de YEHOVAH ton Dieu en vain; car YEHOVAH 12088
DEU|5|14||Mais le septième jour est le repos de YEHOVAH ton Dieu; tu ne feras 12094
ni ta servante, ni ton bœuf, ni ton âne, ni aucune de tes bêtes, ni ton étranger 12096
DEU|5|20||Tu ne diras point de faux témoignage contre ton prochain.<br> 12108
DEU|5|21||Tu ne convoiteras point la femme de ton prochain, et tu ne désireras 12108
point la maison de ton prochain, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, 12110
du milieu du feu, de la nuée et de l'obscurité, d'une voix forte, et il n'y 12112
du milieu du feu, de la nuée et de l'obscurité, d'une voix forte, et il n'y 12112
ajouta rien; puis il les écrivit sur deux tables de pierre, qu'il me donna.<br>12114
DEU|5|23||Or, dès que vous avez entendu la voix du milieu de l'obscurité, la 12114
montagne étant tout en feu, vous vous êtes approché de moi, tous vos chefs de 12116
montagne étant tout en feu, vous vous êtes approché de moi, tous vos chefs de 12116
consumera. Si nous entendons encore la voix de YEHOVAH notre Dieu, nous 12122
DEU|5|32||Vous prendrez donc garde de faire comme YEHOVAH votre Dieu a commandé; 12138
votre Dieu a commandé de vous enseigner, afin que vous les pratiquiez, dans le 12146
DEU|6|2||Afin que tu craignes YEHOVAH ton Dieu, en gardant, tous les jours de ta 12148
vie, toi, ton fils, et le fils de ton fils, tous ses statuts et ses 12148
DEU|6|3||Tu les écouteras donc, ô Israël, et tu prendras garde de les pratiquer, 12150
lait et le miel, comme YEHOVAH, le Dieu de tes pères, te l'a dit.<br> 12152
DEU|6|5||Tu aimeras donc YEHOVAH ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton âme, 12154
DEU|6|5||Tu aimeras donc YEHOVAH ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton âme, 12154
et de toute ta force;<br> 12156
DEU|6|9||Tu les écriras aussi sur les poteaux de ta maison, et sur tes portes.<br>12164
juré à tes pères, Abraham, Isaac et Jacob, de te donner, dans de grandes et 12166
juré à tes pères, Abraham, Isaac et Jacob, de te donner, dans de grandes et 12166
DEU|6|11||Dans des maisons pleines de toute sorte de biens, que tu n'as point 12168
DEU|6|11||Dans des maisons pleines de toute sorte de biens, que tu n'as point 12168
DEU|6|12||Prends garde à toi, de peur que tu n'oublies YEHOVAH, qui t'a retiré 12170
du pays d'Égypte, de la maison de servitude.<br> 12172
du pays d'Égypte, de la maison de servitude.<br> 12172
qui seront autour de vous,<br> 12176
DEU|6|15||Car YEHOVAH ton Dieu est, au milieu de toi, un Dieu jaloux; de peur 12176
DEU|6|15||Car YEHOVAH ton Dieu est, au milieu de toi, un Dieu jaloux; de peur 12176
que la colère de YEHOVAH ton Dieu ne s'embrase contre toi, et qu'il ne 12178
t'extermine de dessus la terre.<br> 12178
DEU|6|17||Vous garderez soigneusement les commandements de YEHOVAH votre Dieu, 12182
DEU|6|18||Tu feras donc ce qui est droit et bon aux yeux de YEHOVAH, afin que tu 12184
pères de te donner,<br> 12186
DEU|6|21||Tu diras à ton enfant: Nous avons été esclaves de Pharaon en Égypte, 12190
DEU|6|23||Et il nous a fait sortir de là, afin de nous amener au pays qu'il 12194
DEU|6|23||Et il nous a fait sortir de là, afin de nous amener au pays qu'il 12194
avait juré à nos pères de nous donner.<br> 12196
DEU|6|24||Et YEHOVAH nous a commandé de pratiquer tous ces statuts, en craignant 12196
DEU|6|25||Et nous posséderons la justice, quand nous prendrons garde de 12200
prendre possession, qu'il aura ôté de devant toi beaucoup de nations, les 12204
prendre possession, qu'il aura ôté de devant toi beaucoup de nations, les 12204
DEU|7|4||Car elles détourneraient tes enfants de mon obéissance, et ils 12212
serviraient d'autres dieux, et la colère de YEHOVAH s'allumerait contre vous, et 12214
sont sur la face de la terre.<br> 12220
plus petit de tous les peuples;<br> 12224
qu'il t'a racheté de la maison de servitude, de la main de Pharaon, roi 12226
qu'il t'a racheté de la maison de servitude, de la main de Pharaon, roi 12226
qu'il t'a racheté de la maison de servitude, de la main de Pharaon, roi 12226
qu'il t'a racheté de la maison de servitude, de la main de Pharaon, roi 12226
DEU|7|13||Il t'aimera, il te bénira, il te multipliera, il bénira le fruit de 12240
tes entrailles et le fruit de ton sol, ton froment, ton moût et ton huile, les 12240
portées de tes vaches et de tes brebis, sur la terre qu'il a juré à tes pères de 12242
portées de tes vaches et de tes brebis, sur la terre qu'il a juré à tes pères de 12242
portées de tes vaches et de tes brebis, sur la terre qu'il a juré à tes pères de 12242
DEU|7|14||Tu seras béni plus que tous les peuples: au milieu de toi, ni parmi 12244
DEU|7|15||YEHOVAH détournera de toi toutes les maladies; et toutes ces langueurs 12246
DEU|7|18||Ne les crains point; souviens-toi bien de ce que YEHOVAH ton Dieu a 12254
miracles, de la main forte, et du bras étendu par lequel YEHOVAH ton Dieu t'a 12256
que ceux qui resteront et ceux qui se cacheront aient péri de devant toi.<br>12260
de toi, un Dieu grand et terrible.<br> 12262
DEU|7|22||Cependant, YEHOVAH ton Dieu ôtera ces nations de devant toi peu à peu; 12264
tu ne pourras pas en venir à bout promptement, de peur que les bêtes des champs 12264
de dessous les cieux; nul ne pourra subsister devant toi, jusqu'à ce que tu les 12270
DEU|7|25||Vous brûlerez au feu les images taillées de leurs dieux. Tu ne 12272
elles, de peur que ce ne soit un piège pour toi; car c'est l'abomination de 12274
elles, de peur que ce ne soit un piège pour toi; car c'est l'abomination de 12274
DEU|7|26||Tu n'introduiras donc point dans ta maison de chose abominable, afin 12276
DEU|8|1||Prenez garde de pratiquer tous les commandements que je vous donne 12280
et possédiez le pays que YEHOVAH a juré de donner à vos pères.<br> 12282
DEU|8|2||Et souviens-toi de tout le chemin par lequel YEHOVAH ton Dieu t'a fait 12282
marcher, pendant ces quarante ans, dans le désert, afin de t'humilier et de 12284
marcher, pendant ces quarante ans, dans le désert, afin de t'humilier et de 12284
de te faire connaître que l'homme ne vivra pas de pain seulement, mais que 12288
de te faire connaître que l'homme ne vivra pas de pain seulement, mais que 12288
l'homme vivra de toute <em>parole</em> qui sort de la bouche de YEHOVAH.<br>12290
l'homme vivra de toute <em>parole</em> qui sort de la bouche de YEHOVAH.<br>12290
l'homme vivra de toute <em>parole</em> qui sort de la bouche de YEHOVAH.<br>12290
DEU|8|6||Garde les commandements de YEHOVAH ton Dieu, pour marcher dans ses 12294
DEU|8|7||Car YEHOVAH ton Dieu va te faire entrer dans un bon pays, un pays de 12296
torrents d'eaux, de sources, et de flots jaillissant par la vallée et par la 12298
torrents d'eaux, de sources, et de flots jaillissant par la vallée et par la 12298
DEU|8|8||Un pays de blé, d'orge, de vignes, de figuiers et de grenadiers; un 12300
DEU|8|8||Un pays de blé, d'orge, de vignes, de figuiers et de grenadiers; un 12300
DEU|8|8||Un pays de blé, d'orge, de vignes, de figuiers et de grenadiers; un 12300
DEU|8|8||Un pays de blé, d'orge, de vignes, de figuiers et de grenadiers; un 12300
pays d'oliviers donnant l'huile, et de miel;<br> 12300
manqueras de rien; un pays dont les pierres sont du fer, et des montagnes duquel 12302
DEU|8|11||Prends garde à toi, de peur que tu n'oublies YEHOVAH ton Dieu, en ne 12306
que tu auras bâti de belles maisons, afin d'y habiter,<br> 12310
t'a retiré du pays d'Égypte, de la maison de servitude;<br> 12314
t'a retiré du pays d'Égypte, de la maison de servitude;<br> 12314
DEU|8|15||Qui t'a fait marcher par ce désert grand et affreux, plein de serpents 12316
brûlants et de scorpions, désert aride, où il n'y a point d'eau; qui t'a fait 12316
sortir de l'eau du rocher le plus dur;<br> 12318
n'avaient point connue, afin de t'humilier et de t'éprouver, pour te faire du 12320
n'avaient point connue, afin de t'humilier et de t'éprouver, pour te faire du 12320
DEU|8|17||Et que tu ne dises en ton cœur: Ma puissance et la force de ma main 12322
DEU|8|18||Mais tu te souviendras de YEHOVAH ton Dieu; car c'est lui qui te donne 12324
la force pour acquérir des biens, afin de confirmer son alliance qu'il a jurée à 12324
parce que vous n'aurez point obéi à la voix de YEHOVAH votre Dieu.<br> 12330
DEU|9|2||Un peuple grand et de haute taille, les descendants des Anakim que tu 12336
devant toi: C'est à cause de ma justice que YEHOVAH m'a amené pour posséder ce 12342
pays; car c'est à cause de l'impiété de ces nations que YEHOVAH va les 12344
pays; car c'est à cause de l'impiété de ces nations que YEHOVAH va les 12344
DEU|9|5||Ce n'est point à cause de ta justice, ni de la droiture de ton cœur, 12346
DEU|9|5||Ce n'est point à cause de ta justice, ni de la droiture de ton cœur, 12346
DEU|9|5||Ce n'est point à cause de ta justice, ni de la droiture de ton cœur, 12346
que tu entres dans leur pays pour le posséder; mais c'est à cause de l'impiété 12346
de ces nations que YEHOVAH ton Dieu va les déposséder devant toi, et afin de 12348
de ces nations que YEHOVAH ton Dieu va les déposséder devant toi, et afin de 12348
donne ce bon pays pour le posséder; car tu es un peuple de cou raide.<br> 12350
DEU|9|9||Quand je montai sur la montagne, pour prendre les tables de pierre, les 12356
tables de l'alliance que YEHOVAH a traitée avec vous, je demeurai sur la 12358
montagne quarante jours et quarante nuits, sans manger de pain, ni boire d'eau;<br>12358
DEU|9|10||Et YEHOVAH me donna les deux tables de pierre, écrites du doigt de 12360
DEU|9|10||Et YEHOVAH me donna les deux tables de pierre, écrites du doigt de 12360
lorsqu'il parlait avec vous sur la montagne, du milieu du feu, au jour de 12362
DEU|9|11||Et il arriva qu'au bout de quarante jours et quarante nuits, YEHOVAH 12364
me donna les deux tables de pierre, les tables de l'alliance.<br> 12364
me donna les deux tables de pierre, les tables de l'alliance.<br> 12364
DEU|9|12||Puis YEHOVAH me dit: Lève-toi, hâte-toi de descendre d'ici; car ton 12366
détournés de la voie que je leur avais prescrite; ils se sont fait une image de 12368
détournés de la voie que je leur avais prescrite; ils se sont fait une image de 12368
c'est un peuple de cou raide;<br> 12370
DEU|9|14||Laisse-moi, et je les détruirai, et j'effacerai leur nom de dessous 12372
DEU|9|15||Je retournai donc et je descendis de la montagne (or, la montagne 12374
était tout en feu), ayant les deux tables de l'alliance dans mes deux mains.<br>12376
Dieu, vous vous étiez fait un veau de fonte, vous vous étiez bientôt détournés 12378
de la voie que YEHOVAH vous avait prescrite.<br> 12378
DEU|9|17||Alors je saisis les deux tables, et je les jetai de mes mains, et je 12380
et quarante nuits, sans manger de pain ni boire d'eau, à cause de tout le péché 12382
et quarante nuits, sans manger de pain ni boire d'eau, à cause de tout le péché 12382
que vous aviez commis en faisant ce qui est mal aux yeux de YEHOVAH, pour 12384
poudre; et j'en jetai la poudre au torrent qui descendait de la montagne.<br>12392
DEU|9|23||Et quand YEHOVAH vous envoya de Kadès-Barnéa, en disant: Montez, et 12394
commandement de YEHOVAH votre Dieu, et vous ne l'avez point cru, et vous n'avez 12396
DEU|9|27||Souviens-toi de tes serviteurs Abraham, Isaac et Jacob; ne regarde 12406
point à la dureté de ce peuple, ni à sa méchanceté, ni à son péché;<br> 12406
DEU|10|1||En ce temps-là, YEHOVAH me dit: Taille-toi deux tables de pierre, 12414
arche de bois.<br> 12416
DEU|10|3||Je fis donc une arche de bois de Sittim, et je taillai deux tables de 12420
DEU|10|3||Je fis donc une arche de bois de Sittim, et je taillai deux tables de 12420
DEU|10|3||Je fis donc une arche de bois de Sittim, et je taillai deux tables de 12420
sur la montagne, du milieu du feu, au jour de l'assemblée; puis YEHOVAH me les 12424
DEU|10|5||Et je retournai, et je descendis de la montagne; et je mis les tables 12426
DEU|10|6||Or, les enfants d'Israël partirent de Beéroth Bené-Jaakan, pour 12430
DEU|10|7||De là ils partirent pour Gud-Goda, et de Gud-Goda pour Jotbatha, pays 12432
de torrents d'eaux.<br> 12434
DEU|10|8||En ce temps-là, YEHOVAH sépara la tribu de Lévi pour porter l'arche de 12434
DEU|10|8||En ce temps-là, YEHOVAH sépara la tribu de Lévi pour porter l'arche de 12434
l'alliance de YEHOVAH, pour se tenir devant YEHOVAH, pour le servir, et pour 12436
DEU|10|9||C'est pourquoi Lévi n'a point de portion ni d'héritage avec ses 12438
qu'ils entrent, et possèdent le pays que j'ai juré à leurs pères de leur donner.<br>12444
DEU|10|12||Maintenant donc, Israël, que demande de toi YEHOVAH ton Dieu, sinon 12444
l'aimes, et que tu serves YEHOVAH ton Dieu, de tout ton cœur et de toute ton 12446
l'aimes, et que tu serves YEHOVAH ton Dieu, de tout ton cœur et de toute ton 12446
DEU|10|13||Et que tu observes les commandements de YEHOVAH et ses statuts que je 12448
l'apparence des personnes et ne reçoit point de présents;<br> 12458
DEU|10|22||Tes pères descendirent en Égypte au nombre de soixante et dix âmes; 12468
DEU|11|2||Et reconnaissez aujourd'hui (car il ne s'agit pas de vos enfants, qui 12472
ne l'ont point connu et qui ne l'ont point vu), le châtiment de YEHOVAH votre 12474
DEU|11|3||Et ses signes, et les œuvres qu'il fit au milieu de l'Égypte, contre 12476
quand il fit refluer contre eux les eaux de la mer Rouge, lorsqu'ils vous 12478
DEU|11|6||Et ce qu'il fit à Dathan et à Abiram, fils d'Éliab, fils de Ruben; 12482
comment la terre ouvrit sa bouche et les engloutit, au milieu de tout Israël, 12484
à vos pères de leur donner, à eux et à leur postérité, pays où coulent le lait 12492
DEU|11|11||Mais le pays où vous allez passer pour le posséder, est un pays de 12496
montagnes et de vallées, et il est abreuvé des eaux de la pluie du ciel.<br>12498
montagnes et de vallées, et il est abreuvé des eaux de la pluie du ciel.<br>12498
DEU|11|12||C'est un pays dont YEHOVAH ton Dieu a soin; les yeux de YEHOVAH ton 12498
Dieu sont continuellement sur lui, depuis le commencement de l'année jusqu'à la 12500
donne aujourd'hui d'aimer YEHOVAH votre Dieu et de le servir de tout votre cœur 12502
donne aujourd'hui d'aimer YEHOVAH votre Dieu et de le servir de tout votre cœur 12502
et de toute votre âme,<br> 12504
DEU|11|14||Je donnerai en son temps la pluie à votre pays, la pluie de la 12504
première et de la dernière saison; et tu recueilleras ton froment, ton moût et 12506
DEU|11|15||Je mettrai aussi dans ton champ de l'herbe pour ton bétail, et tu 12508
DEU|11|16||Prenez garde à vous, de peur que votre cœur ne se laisse séduire, et 12510
DEU|11|17||Et que la colère de YEHOVAH ne s'allume contre vous, et qu'il ne 12512
ferme les cieux, en sorte qu'il n'y ait point de pluie, et que le sol ne donne 12514
plus son produit, et que vous ne périssiez bientôt de dessus ce bon pays que 12514
DEU|11|20||Tu les écriras aussi sur les poteaux de ta maison et sur tes portes;<br>12522
DEU|11|21||Afin que vos jours et les jours de vos enfants, sur le sol que 12524
YEHOVAH a juré à vos pères de leur donner, soient multipliés comme les jours des 12524
ordonne de pratiquer, aimant YEHOVAH votre Dieu, marchant dans toutes ses voies 12528
rendrez maîtres de nations plus grandes et plus puissantes que vous.<br> 12530
DEU|11|24||Tout lieu que foulera la plante de votre pied, sera à vous; votre 12532
frontière sera depuis le désert et le Liban, depuis le fleuve, le fleuve de 12532
et l'effroi qu'on aura de vous, par tout le pays où vous marcherez, comme il 12536
DEU|11|27||La bénédiction, si vous obéissez aux commandements de YEHOVAH votre 12540
DEU|11|28||Et la malédiction, si vous n'obéissez point aux commandements de 12542
YEHOVAH votre Dieu, et si vous vous détournez de la voie que je vous prescris 12542
couchant, au pays des Cananéens qui demeurent dans la campagne, vis-à-vis de 12548
Guilgal, près des chênes de Moré?<br> 12550
DEU|11|32||Vous prendrez donc garde de pratiquer tous les statuts et toutes les 12552
DEU|12|1||Voici les statuts et les ordonnances que vous prendrez garde de 12556
pratiquer, dans le pays que YEHOVAH, le Dieu de tes pères, t'a donné pour le 12556
brûlerez leurs emblèmes d'Ashéra; vous mettrez en pièces les images taillées de 12562
leurs dieux, et vous ferez disparaître leur nom de ce lieu-là.<br> 12564
DEU|12|4||Vous ne ferez pas ainsi à l'égard de YEHOVAH votre Dieu;<br> 12564
dîmes, et l'oblation de vos mains, vos vœux, vos offrandes volontaires, et les 12568
premiers-nés de votre gros et de votre menu bétail;<br> 12570
premiers-nés de votre gros et de votre menu bétail;<br> 12570
vous et vos familles, de toutes les choses auxquelles vous aurez mis la main et 12572
garantissant de tous vos ennemis, tout autour; et vous habiterez en sécurité.<br>12580
offrandes à brûler, vos sacrifices, vos dîmes, l'oblation de vos mains, et toute 12582
offrande de choix pour les vœux que vous aurez voués à YEHOVAH;<br> 12584
portes, car il n'a point de portion ni d'héritage avec vous.<br> 12586
DEU|12|13||Prends bien garde de ne point offrir tes offrandes à brûler dans tous 12588
choisira dans l'une de tes tribus, et tu y feras tout ce que je te commande.<br>12590
DEU|12|15||Toutefois, tu pourras tuer et manger de la chair, selon tous tes 12592
terre comme de l'eau.<br> 12596
DEU|12|17||Tu ne pourras point manger dans tes portes, la dîme de ton froment, 12598
ni de ton moût, ni de ton huile, ni les premiers-nés de ton gros et de ton menu 12598
ni de ton moût, ni de ton huile, ni les premiers-nés de ton gros et de ton menu 12598
ni de ton moût, ni de ton huile, ni les premiers-nés de ton gros et de ton menu 12598
ni de ton moût, ni de ton huile, ni les premiers-nés de ton gros et de ton menu 12598
bétail, ni ce que tu auras voué, ni tes offrandes volontaires, ni l'oblation de 12600
Lévite qui est dans tes portes, et tu te réjouiras devant YEHOVAH ton Dieu de 12604
parlé, et que tu diras: Je voudrais manger de la chair! parce que ton âme 12608
souhaitera de manger de la chair, tu pourras en manger selon tous tes désirs.<br>12610
souhaitera de manger de la chair, tu pourras en manger selon tous tes désirs.<br>12610
est loin de toi, tu pourras tuer de ton gros ou de ton menu bétail que YEHOVAH 12612
est loin de toi, tu pourras tuer de ton gros ou de ton menu bétail que YEHOVAH 12612
est loin de toi, tu pourras tuer de ton gros ou de ton menu bétail que YEHOVAH 12612
DEU|12|23||Seulement garde-toi de manger le sang; car le sang c'est l'âme, et tu 12616
DEU|12|24||Tu ne le mangeras point; tu le répandras sur la terre comme de l'eau.<br>12618
après toi, parce que tu auras fait ce qui est droit aux yeux de YEHOVAH.<br>12620
l'autel de YEHOVAH ton Dieu; mais le sang de tes autres sacrifices sera répandu 12624
l'autel de YEHOVAH ton Dieu; mais le sang de tes autres sacrifices sera répandu 12624
sur l'autel de YEHOVAH ton Dieu, et tu en mangeras la chair.<br> 12626
est bon et droit aux yeux de YEHOVAH ton Dieu.<br> 12628
DEU|12|29||Quand YEHOVAH ton Dieu aura exterminé de devant toi les nations, vers 12630
DEU|12|30||Prends garde à toi, de peur que tu ne tombes dans le piège en les 12632
suivant, quand elles auront été détruites de devant toi, et que tu ne recherches 12634
fasse de même, moi aussi.<br> 12636
DEU|12|31||Tu n'agiras point ainsi à l'égard de YEHOVAH ton Dieu; car elles ont 12636
et même elles ont brûlé au feu leurs fils et leurs filles en l'honneur de leurs 12638
DEU|12|32||Vous aurez soin de faire tout ce que je vous commande: Tu n'y 12640
DEU|13|1||S'il s'élève au milieu de toi un prophète ou un songeur, qui te donne 12644
DEU|13|3||Tu n'écouteras point les paroles de ce prophète, ni de ce songeur; car 12648
DEU|13|3||Tu n'écouteras point les paroles de ce prophète, ni de ce songeur; car 12648
de tout votre cœur et de toute votre âme.<br> 12650
de tout votre cœur et de toute votre âme.<br> 12650
DEU|13|5||Mais on fera mourir ce prophète ou ce songeur; car il a parlé de se 12654
vous a rachetés de la maison de servitude, pour te pousser hors de la voie où 12656
vous a rachetés de la maison de servitude, pour te pousser hors de la voie où 12656
vous a rachetés de la maison de servitude, pour te pousser hors de la voie où 12656
YEHOVAH ton Dieu t'a prescrit de marcher. Ainsi tu extermineras le méchant du 12656
milieu de toi.<br> 12658
DEU|13|6||Quand ton frère, fils de ta mère, ou ton fils, ou ta fille, ou ta 12658
DEU|13|7||D'entre les dieux des peuples qui sont autour de vous, près de toi ou 12662
DEU|13|7||D'entre les dieux des peuples qui sont autour de vous, près de toi ou 12662
loin de toi, d'un bout de la terre jusqu'à l'autre,<br> 12664
loin de toi, d'un bout de la terre jusqu'à l'autre,<br> 12664
DEU|13|8||N'aie point de complaisance pour lui, et ne l'écoute point; que ton 12664
œil aussi ne l'épargne point; ne sois point touché de compassion et ne le cache 12666
DEU|13|9||Mais tu ne manqueras point de le faire mourir; ta main sera la 12668
première sur lui pour le mettre à mort, et ensuite la main de tout le peuple.<br>12668
DEU|13|10||Et tu l'assommeras de pierres, et il mourra, parce qu'il a cherché à 12670
t'éloigner de YEHOVAH ton Dieu, qui t'a retiré du pays d'Égypte, de la maison de 12670
t'éloigner de YEHOVAH ton Dieu, qui t'a retiré du pays d'Égypte, de la maison de 12670
t'éloigner de YEHOVAH ton Dieu, qui t'a retiré du pays d'Égypte, de la maison de 12670
méchante action au milieu de toi.<br> 12674
DEU|13|12||Quand tu entendras dire de l'une de tes villes que YEHOVAH ton Dieu 12674
DEU|13|12||Quand tu entendras dire de l'une de tes villes que YEHOVAH ton Dieu 12674
DEU|13|13||Des gens pervers sont sortis du milieu de toi, et ont poussé les 12676
habitants de leur ville, en disant: Allons, et servons d'autres dieux que vous 12678
abomination se soit accomplie au milieu de toi,<br> 12682
DEU|13|15||Tu feras passer les habitants de cette ville au fil de l'épée; tu la 12682
DEU|13|15||Tu feras passer les habitants de cette ville au fil de l'épée; tu la 12682
fil de l'épée.<br> 12684
DEU|13|16||Puis tu rassembleras au milieu de la place tout son butin, et tu 12686
elle sera à toujours un monceau de ruines; elle ne sera plus rebâtie.<br> 12688
DEU|13|17||Et il ne demeurera rien de l'interdit en ta main, afin que YEHOVAH 12688
revienne de l'ardeur de sa colère, et qu'il te fasse miséricorde, et qu'il ait 12690
revienne de l'ardeur de sa colère, et qu'il te fasse miséricorde, et qu'il ait 12690
pitié de toi, et qu'il te multiplie, comme il l'a juré à tes pères,<br> 12690
DEU|13|18||Parce que tu auras obéi à la voix de YEHOVAH ton Dieu, pour garder 12692
aux yeux de YEHOVAH ton Dieu.<br> 12694
DEU|14|1||Vous êtes les enfants de YEHOVAH votre Dieu. Ne vous faites point 12696
d'entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre, pour que tu lui sois 12698
il vous sera souillé. Vous ne mangerez point de leur chair; et vous ne toucherez 12712
DEU|14|9||Voici ce que vous mangerez de tout ce qui est dans les eaux. Vous 12714
DEU|14|10||Mais tout ce qui n'a point de nageoires ni d'écailles, vous ne le 12716
le lait de sa mère.<br> 12734
DEU|14|22||Tu ne manqueras point de donner la dîme de tout le produit de ce que 12734
DEU|14|22||Tu ne manqueras point de donner la dîme de tout le produit de ce que 12734
DEU|14|22||Tu ne manqueras point de donner la dîme de tout le produit de ce que 12734
tu auras semé, de ce qui sortira de ton champ, chaque année.<br> 12736
tu auras semé, de ce qui sortira de ton champ, chaque année.<br> 12736
pour y faire habiter son nom, la dîme de ton froment, de ton vin, de ton huile, 12738
pour y faire habiter son nom, la dîme de ton froment, de ton vin, de ton huile, 12738
pour y faire habiter son nom, la dîme de ton froment, de ton vin, de ton huile, 12738
et les premiers-nés de ton gros et de ton menu bétail, afin que tu apprennes à 12738
et les premiers-nés de ton gros et de ton menu bétail, afin que tu apprennes à 12738
pour y mettre son nom, sera trop loin de toi, quand YEHOVAH ton Dieu t'aura 12742
DEU|14|26||Et tu donneras l'argent en échange de tout ce que tu désireras, gros 12746
qu'il n'a point de portion ni d'héritage avec toi.<br> 12750
DEU|14|28||Au bout de trois ans, tu tireras toutes les dîmes de ton revenu de 12752
DEU|14|28||Au bout de trois ans, tu tireras toutes les dîmes de ton revenu de 12752
DEU|14|28||Au bout de trois ans, tu tireras toutes les dîmes de ton revenu de 12752
DEU|14|29||Alors le Lévite, qui n'a point de portion ni d'héritage avec toi, et 12754
œuvre que tu feras de ta main.<br> 12756
DEU|15|1||De sept en sept ans tu feras l'année de relâche.<br> 12758
DEU|15|2||Et voici comment se fera l'année de relâche. Que tout créancier se 12760
relâche de son droit sur ce qu'il a prêté à son prochain, qu'il ne presse point 12760
son prochain et son frère, quand on aura proclamé l'année de relâche à l'honneur 12762
de YEHOVAH.<br> 12762
DEU|15|4||Afin qu'il n'y ait point de pauvre chez toi. Car YEHOVAH te bénira 12766
DEU|15|5||Pourvu seulement que tu obéisses à la voix de YEHOVAH ton Dieu, pour 12768
sur gage à beaucoup de nations, et tu n'emprunteras point sur gage; tu domineras 12772
sur beaucoup de nations, et elles ne domineront point sur toi.<br> 12772
DEU|15|7||Quand un de tes frères sera pauvre au milieu de toi, dans l'une de tes 12774
DEU|15|7||Quand un de tes frères sera pauvre au milieu de toi, dans l'une de tes 12774
DEU|15|7||Quand un de tes frères sera pauvre au milieu de toi, dans l'une de tes 12774
DEU|15|8||Mais tu ne manqueras pas de lui ouvrir ta main, et de lui prêter sur 12776
DEU|15|8||Mais tu ne manqueras pas de lui ouvrir ta main, et de lui prêter sur 12776
que tu ne dises: La septième année, l'année de relâche, approche; et que, ton 12780
DEU|15|10||Tu ne manqueras point de lui donner, et ton cœur ne lui donnera point 12782
à regret; car, à cause de cela, YEHOVAH ton Dieu te bénira dans toutes tes 12784
il te servira six ans, mais à la septième année tu le renverras libre de chez 12790
DEU|15|13||Et quand tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras point 12792
DEU|15|14||Tu ne manqueras point de le charger de quelque chose de ton troupeau, 12794
DEU|15|14||Tu ne manqueras point de le charger de quelque chose de ton troupeau, 12794
DEU|15|14||Tu ne manqueras point de le charger de quelque chose de ton troupeau, 12794
de ton aire, et de ta cuve; tu lui donneras des biens dont YEHOVAH ton Dieu 12794
de ton aire, et de ta cuve; tu lui donneras des biens dont YEHOVAH ton Dieu 12794
DEU|15|16||Mais s'il arrive qu'il te dise: Je ne sortirai point de chez toi; 12800
porte, et il sera ton serviteur à toujours; et tu en feras de même à ta 12802
DEU|15|18||Qu'il ne te paraisse point dur de le renvoyer libre de chez toi; car 12804
DEU|15|18||Qu'il ne te paraisse point dur de le renvoyer libre de chez toi; car 12804
DEU|15|19||Tu consacreras à YEHOVAH ton Dieu tout premier-né mâle qui naîtra de 12808
ton gros et de ton menu bétail. Tu ne laboureras point avec le premier-né de ta 12808
ton gros et de ton menu bétail. Tu ne laboureras point avec le premier-né de ta 12808
vache, et tu ne tondras point le premier-né de tes brebis;<br> 12810
DEU|16|3||Tu ne mangeras point de pain levé avec la Pâque; pendant sept jours, 12824
jours de ta vie, du jour où tu sortis du pays d'Égypte.<br> 12828
DEU|16|4||On ne verra point chez toi de levain, dans tout ton territoire, 12828
pendant sept jours; et l'on ne gardera rien jusqu'au matin, de la chair du 12830
DEU|16|10||Puis tu célébreras la fête des semaines à l'honneur de YEHOVAH ton 12844
Dieu, en présentant de ta main l'offrande volontaire, que tu donneras selon que 12844
auras recueilli les produits de ton aire et de ta cuve.<br> 12854
auras recueilli les produits de ton aire et de ta cuve.<br> 12854
DEU|16|15||Pendant sept jours tu célébreras la fête à l'honneur de YEHOVAH ton 12858
ta récolte et dans tout l'ouvrage de tes mains; et tu seras tout entier à ta 12860
DEU|16|17||Chacun donnera à proportion de ce qu'il aura, selon la bénédiction 12866
l'apparence des personnes; et tu ne prendras pas de présent; car le présent 12872
DEU|16|21||Tu ne te planteras point d'emblème d'Ashéra, aucun arbre, auprès de 12876
DEU|16|22||Tu ne te dresseras point non plus de statue. Car YEHOVAH ton Dieu 12878
DEU|17|2||Quand il se trouvera au milieu de toi, dans quelqu'une des villes que 12884
aux yeux de YEHOVAH ton Dieu, en transgressant son alliance,<br> 12886
DEU|17|6||C'est sur la parole de deux ou trois témoins que sera mis à mort celui 12896
ensuite la main de tout le peuple. Tu ôteras ainsi le méchant du milieu de toi.<br>12898
ensuite la main de tout le peuple. Tu ôteras ainsi le méchant du milieu de toi.<br>12898
objets de contestation dans tes portes, tu te lèveras et tu monteras au lieu que 12902
DEU|17|9||Et tu viendras aux sacrificateurs de la race de Lévi, et au juge qui 12904
DEU|17|9||Et tu viendras aux sacrificateurs de la race de Lévi, et au juge qui 12904
le droit qu'ils t'auront prononcé; tu ne te détourneras point de ce qu'ils 12910
DEU|17|15||Tu ne manqueras pas de t'établir pour roi celui que YEHOVAH ton Dieu 12920
DEU|17|16||Seulement il ne se procurera point un grand nombre de chevaux, et il 12924
DEU|17|17||Il ne prendra pas non plus un grand nombre de femmes, de peur que son 12926
DEU|17|17||Il ne prendra pas non plus un grand nombre de femmes, de peur que son 12926
un livre, un double de cette loi, qu'il recevra des sacrificateurs de la race de 12930
un livre, un double de cette loi, qu'il recevra des sacrificateurs de la race de 12930
un livre, un double de cette loi, qu'il recevra des sacrificateurs de la race de 12930
DEU|17|19||Et ce livre sera avec lui, et il y lira tous les jours de sa vie, 12932
paroles de cette loi et à ces statuts pour les pratiquer;<br> 12934
DEU|17|20||De peur que son cœur ne s'élève au-dessus de ses frères et qu'il ne 12934
se détourne de ce commandement, à droite ou à gauche; et afin qu'il prolonge ses 12936
DEU|18|1||Les sacrificateurs de la race de Lévi, toute la tribu de Lévi, 12938
DEU|18|1||Les sacrificateurs de la race de Lévi, toute la tribu de Lévi, 12938
DEU|18|1||Les sacrificateurs de la race de Lévi, toute la tribu de Lévi, 12938
n'auront point de part ni d'héritage avec le reste d'Israël; ils se nourriront 12940
des sacrifices faits par le feu à YEHOVAH, et de son héritage.<br> 12940
DEU|18|3||Or, voici ce que les sacrificateurs auront droit de prendre du peuple, 12944
de ceux qui offriront un sacrifice, soit taureau, soit agneau ou chevreau. On 12944
DEU|18|4||Tu lui donneras les prémices de ton froment, de ton moût et de ton 12946
DEU|18|4||Tu lui donneras les prémices de ton froment, de ton moût et de ton 12946
DEU|18|4||Tu lui donneras les prémices de ton froment, de ton moût et de ton 12946
huile, et les prémices de la toison de tes brebis;<br> 12948
huile, et les prémices de la toison de tes brebis;<br> 12948
tenir devant lui, et faire le service au nom de YEHOVAH, lui et ses fils, à 12950
DEU|18|6||Or, quand le Lévite viendra d'une de tes portes, de tout endroit 12952
DEU|18|6||Or, quand le Lévite viendra d'une de tes portes, de tout endroit 12952
d'Israël où il séjourne, et qu'il viendra, avec tout le désir de son âme, au 12952
DEU|18|7||Et qu'il fera le service au nom de YEHOVAH son Dieu, comme tous ses 12954
pourrait avoir vendu du bien de ses pères.<br> 12958
n'apprendras point à imiter les abominations de ces nations-là.<br> 12960
DEU|18|11||Ni personne qui use de maléfices, ni personne qui consulte un 12962
sorcier, ni aucun diseur de bonne aventure, ni personne qui interroge les morts;<br>12964
à cause de ces abominations que YEHOVAH ton Dieu chasse ces nations de devant 12966
à cause de ces abominations que YEHOVAH ton Dieu chasse ces nations de devant 12966
DEU|18|13||Tu seras intègre à l'égard de YEHOVAH ton Dieu.<br> 12968
DEU|18|15||YEHOVAH ton Dieu te suscitera un PROPHÈTE comme moi, du milieu de 12970
de l'assemblée, en disant: Que je n'entende plus la voix de YEHOVAH mon Dieu, et 12974
de l'assemblée, en disant: Que je n'entende plus la voix de YEHOVAH mon Dieu, et 12974
que je ne voie plus ce grand feu, de peur que je ne meure.<br> 12974
DEU|18|20||Mais le prophète qui aura l'orgueil de dire en mon nom quelque chose 12982
que je ne lui aurai point commandé de dire, ou qui parlera au nom d'autres 12982
DEU|18|22||Quand le prophète parlera au nom de YEHOVAH, et que ce qu'il aura dit 12986
DEU|19|3||Tu établiras des chemins, et tu partageras en trois le territoire de 12996
s'enfuira dans une de ces villes pour sauver sa vie;<br> 13004
ne le frappe à mort, bien qu'il ne soit point digne de mort, parce qu'il ne 13008
pères, et s'il te donne tout le pays qu'il a promis de donner à tes pères,<br>13012
je te prescris aujourd'hui, d'aimer YEHOVAH ton Dieu et de marcher toujours dans 13014
DEU|19|10||Afin que le sang innocent ne soit pas répandu au milieu de ton pays, 13016
que YEHOVAH ton Dieu te donne en héritage, et que tu ne sois pas coupable de 13016
dans l'une de ces villes,<br> 13020
DEU|19|12||Les anciens de sa ville l'enverront tirer de là, et le livreront 13022
DEU|19|12||Les anciens de sa ville l'enverront tirer de là, et le livreront 13022
DEU|19|13||Ton œil ne l'épargnera point; mais tu ôteras d'Israël le sang de 13024
DEU|19|14||Tu ne déplaceras point les bornes de ton prochain, que tes 13026
crime et péché que ce soit, quelque péché qu'on ait commis; sur la parole de 13030
deux ou de trois témoins, une chose sera valable.<br> 13030
DEU|19|19||Vous lui ferez comme il avait dessein de faire à son frère; et tu 13038
ôteras le méchant du milieu de toi.<br> 13040
DEU|19|20||Et les autres l'entendront et craindront, et ils ne feront plus de 13040
semblable méchanceté au milieu de toi.<br> 13042
DEU|20|4||Car YEHOVAH votre Dieu est celui qui marche avec vous, afin de 13054
combattre pour vous contre vos ennemis, afin de vous délivrer.<br> 13054
s'en aille et retourne en sa maison, de peur qu'il ne meure dans la bataille, et 13058
premiers fruits? qu'il s'en aille et retourne en sa maison, de peur qu'il ne 13060
s'en aille, et retourne en sa maison, de peur qu'il ne meure dans la bataille, 13064
est-ce qui est craintif et lâche? qu'il s'en aille et retourne en sa maison, de 13066
peur que le cœur de ses frères ne se fonde comme le sien.<br> 13068
DEU|20|9||Et dès que les officiers auront achevé de parler au peuple, ils 13068
DEU|20|11||Et si elle te fait une réponse de paix et t'ouvre ses portes, tout le 13072
tous les mâles au fil de l'épée.<br> 13078
butin de tes ennemis, que YEHOVAH ton Dieu t'aura donné.<br> 13080
DEU|20|15||Tu en feras ainsi à toutes les villes qui sont fort éloignées de toi, 13082
qui ne sont point des villes de ces nations-ci.<br> 13082
DEU|20|16||Mais dans les villes de ces peuples que YEHOVAH ton Dieu te donne en 13084
héritage, tu ne laisseras vivre rien de ce qui respire;<br> 13084
DEU|20|17||Car tu ne manqueras point de les vouer à l'interdit: les Héthiens, 13086
la prendre, tu ne détruiras point ses arbres à coups de cognée, car tu pourras 13092
depuis l'homme tué jusqu'aux villes qui sont autour de lui.<br> 13104
DEU|21|3||Puis les anciens de la ville la plus proche de l'homme tué prendront 13104
DEU|21|3||Puis les anciens de la ville la plus proche de l'homme tué prendront 13104
DEU|21|4||Et les anciens de cette ville feront descendre la jeune vache vers un 13106
DEU|21|5||Et les sacrificateurs, fils de Lévi, s'approcheront; car YEHOVAH ton 13110
Dieu les a choisis pour faire son service et pour bénir au nom de YEHOVAH, et 13110
leur bouche doit décider de toute contestation et de toute blessure.<br> 13112
leur bouche doit décider de toute contestation et de toute blessure.<br> 13112
DEU|21|6||Alors tous les anciens de cette ville, qui sont les plus voisins de 13112
DEU|21|6||Alors tous les anciens de cette ville, qui sont les plus voisins de 13112
DEU|21|9||Et tu ôteras le sang innocent du milieu de toi, en faisant ce qui est 13120
droit aux yeux de YEHOVAH.<br> 13122
pour elle de l'affection, tu veuilles la prendre pour femme,<br> 13126
DEU|21|13||Elle ôtera de dessus elle ses vêtements de captivité; elle demeurera 13128
DEU|21|13||Elle ôtera de dessus elle ses vêtements de captivité; elle demeurera 13128
voudra, et tu ne pourras pas la vendre pour de l'argent, ni la traiter en 13132
est haïe, et que le fils aîné sera de celle qui est haïe;<br> 13136
faire aîné le fils de celle qui est aimée, à la place du fils né le premier de 13138
faire aîné le fils de celle qui est aimée, à la place du fils né le premier de 13138
DEU|21|17||Mais il reconnaîtra le fils de celle qui est haïe pour le premier-né, 13140
en lui donnant une double portion de tout ce qui se trouvera lui appartenir; car 13142
il est les prémices de sa vigueur; le droit d'aînesse lui appartient.<br> 13142
à la voix de son père, ni à la voix de sa mère, et qui, bien qu'ils l'aient 13144
à la voix de son père, ni à la voix de sa mère, et qui, bien qu'ils l'aient 13144
DEU|21|19||Son père et sa mère le prendront, et le mèneront aux anciens de sa 13146
ville, et à la porte du lieu de sa demeure;<br> 13148
DEU|21|20||Et ils diront aux anciens de sa ville: Voici notre fils qui est 13148
DEU|21|21||Alors tous les hommes de sa ville le lapideront, et il mourra, et tu 13150
ôteras le méchant du milieu de toi, afin que tout Israël l'entende et craigne.<br>13152
DEU|21|22||Quand un homme aura commis un péché digne de mort, et qu'on le fera 13152
manqueras point de l'ensevelir le jour même; car celui qui est pendu est 13156
malédiction de Dieu; et tu ne souilleras point la terre que YEHOVAH ton Dieu te 13156
DEU|22|1||Si tu vois le bœuf ou la brebis de ton frère égarés, tu ne t'en 13160
détourneras point, tu ne manqueras point de les ramener à ton frère.<br> 13160
DEU|22|2||Et si ton frère ne demeure pas près de toi, et que tu ne le connaisses 13162
DEU|22|3||Tu feras de même pour son âne, et tu feras de même pour son vêtement, 13164
DEU|22|3||Tu feras de même pour son âne, et tu feras de même pour son vêtement, 13164
DEU|22|4||Si tu vois l'âne de ton frère, ou son bœuf, tombés dans le chemin, tu 13168
revêtira point d'un habit de femme; car quiconque fait ces choses, est en 13170
DEU|22|8||Quand tu bâtiras une maison neuve, tu feras un parapet à ton toit, de 13178
peur que tu ne rendes ta maison responsable du sang, si quelqu'un tombait de là.<br>13178
DEU|22|9||Tu ne planteras pas ta vigne de diverses sortes de plants, de peur que 13180
DEU|22|9||Tu ne planteras pas ta vigne de diverses sortes de plants, de peur que 13180
DEU|22|9||Tu ne planteras pas ta vigne de diverses sortes de plants, de peur que 13180
le tout, le plant que tu auras planté et le produit de ta vigne, ne soit mis à 13180
DEU|22|15||Le père et la mère de la jeune fille prendront et produiront les 13190
marques de sa virginité devant les anciens de la ville, à la porte;<br> 13192
marques de sa virginité devant les anciens de la ville, à la porte;<br> 13192
DEU|22|16||Et le père de la jeune fille dira aux anciens: J'ai donné ma fille à 13192
disant: Je n'ai point trouvé que ta fille fût vierge; or, voici les marques de 13196
la virginité de ma fille. Et ils étendront le vêtement devant les anciens de la 13196
la virginité de ma fille. Et ils étendront le vêtement devant les anciens de la 13196
DEU|22|18||Alors les anciens de cette ville prendront le mari, et le châtieront.<br>13198
DEU|22|19||Et ils le condamneront à une amende de cent pièces d'argent, qu'ils 13200
donneront au père de la jeune fille, parce qu'il a diffamé une vierge d'Israël; 13200
DEU|22|21||Ils feront sortir la jeune fille à la porte de la maison de son père, 13204
DEU|22|21||Ils feront sortir la jeune fille à la porte de la maison de son père, 13204
et les gens de sa ville la lapideront, et elle mourra; car elle a commis une 13206
infamie en Israël, en se prostituant dans la maison de son père; tu ôteras ainsi 13206
le méchant du milieu de toi.<br> 13208
DEU|22|24||Vous les ferez sortir tous deux à la porte de cette ville, et vous 13214
dans la ville, et l'homme, parce qu'il a violé la femme de son prochain; et tu 13216
ôteras le méchant du milieu de toi.<br> 13216
de péché digne de mort; car il en est de ce cas, comme si un homme s'élevait 13222
de péché digne de mort; car il en est de ce cas, comme si un homme s'élevait 13222
de péché digne de mort; car il en est de ce cas, comme si un homme s'élevait 13222
DEU|22|29||L'homme qui a couché avec elle donnera au père de la jeune fille 13228
DEU|22|30||Nul ne prendra la femme de son père, ni ne lèvera le bord de la 13230
DEU|22|30||Nul ne prendra la femme de son père, ni ne lèvera le bord de la 13230
couverture de son père.<br> 13232
vasectomie, n'entrera point dans l'assemblée de YEHOVAH.<br> 13234
DEU|23|2||Le bâtard n'entrera point dans l'assemblée de YEHOVAH; même sa dixième 13236
génération n'entrera point dans l'assemblée de YEHOVAH.<br> 13236
DEU|23|3||L'Ammonite et le Moabite n'entreront point dans l'assemblée de 13238
YEHOVAH; même leur dixième génération n'entrera point dans l'assemblée de 13238
DEU|23|4||Parce qu'ils ne sont point venus au-devant de vous avec le pain et 13240
venir, à prix d'argent, contre toi Balaam, fils de Béor, de Pethor en 13242
venir, à prix d'argent, contre toi Balaam, fils de Béor, de Pethor en 13242
entrer dans l'assemblée de YEHOVAH.<br> 13252
DEU|23|9||Quand tu marcheras en armes contre tes ennemis, garde-toi de toute 13252
accident arrivé de nuit, il sortira hors du camp, il n'entrera point dans le 13256
tu recouvriras ce qui sera sorti de toi.<br> 13262
DEU|23|14||Car YEHOVAH ton Dieu marche au milieu de ton camp pour te délivrer, 13264
et pour livrer tes ennemis devant toi. Que ton camp soit donc saint, de peur 13264
qu'il ne voie chez toi quelque chose d'impur, et qu'il ne se détourne de toi.<br>13266
DEU|23|16||Il demeurera avec toi, au milieu de toi, dans le lieu qu'il choisira 13268
dans l'une de tes villes, où il lui plaira; tu ne le molesteras point.<br> 13270
DEU|23|17||Qu'il n'y ait point de prostituée entre les filles d'Israël, et 13270
DEU|23|18||Tu n'apporteras point dans la maison de YEHOVAH ton Dieu le salaire 13272
DEU|23|19||Tu ne prêteras point à intérêt à ton frère, ni de l'argent, ni des 13276
de l'accomplir; car YEHOVAH ton Dieu ne manquerait pas de te le redemander; et 13282
de l'accomplir; car YEHOVAH ton Dieu ne manquerait pas de te le redemander; et 13282
DEU|23|22||Mais quand tu t'abstiendras de faire des vœux, il n'y aura point de 13284
DEU|23|22||Mais quand tu t'abstiendras de faire des vœux, il n'y aura point de 13284
DEU|23|23||Tu prendras garde de faire ce qui sera sorti de tes lèvres, lorsque 13286
DEU|23|23||Tu prendras garde de faire ce qui sera sorti de tes lèvres, lorsque 13286
tu auras fait à YEHOVAH ton Dieu un vœu volontaire, que tu auras prononcé de ta 13286
DEU|23|24||Quand tu entreras dans la vigne de ton prochain, tu pourras manger 13288
DEU|23|25||Quand tu entreras dans les blés de ton prochain, tu pourras arracher 13292
des épis avec ta main; mais tu ne mettras point la faucille dans les blés de ton 13292
trouve pas grâce à ses yeux, parce qu'il aura trouvé en elle quelque chose de 13296
honteux, il lui écrira une lettre de divorce, la lui mettra dans la main, et la 13298
renverra de sa maison.<br> 13298
DEU|24|2||Et, étant sortie de sa maison, elle peut devenir la femme d'un autre 13300
DEU|24|3||Si ce dernier mari la hait, lui écrit une lettre de divorce, la lui 13302
met dans la main, et la renvoie de sa maison; ou si ce dernier mari, qui l'avait 13302
YEHOVAH, et tu ne chargeras point de péché le pays que YEHOVAH ton Dieu te donne 13306
DEU|24|6||On ne prendra point pour gage les deux meules, ni la meule de dessus; 13312
car ce serait prendre pour gage la vie de son prochain.<br> 13312
DEU|24|7||Quand on trouvera un homme qui aura dérobé quelqu'un de ses frères, 13314
ôteras le méchant du milieu de toi.<br> 13316
DEU|24|8||Prends garde à la plaie de la lèpre, pour bien observer et pour faire 13316
tout ce que les sacrificateurs, de la race de Lévi, vous enseigneront; vous 13318
tout ce que les sacrificateurs, de la race de Lévi, vous enseigneront; vous 13318
DEU|24|9||Souviens-toi de ce que YEHOVAH ton Dieu fit à Marie dans le chemin, 13320
DEU|24|13||Tu ne manqueras pas de lui rendre le gage, au coucher du soleil, afin 13328
couche; car il est pauvre, et son âme s'y attend; de peur qu'il ne crie contre 13334
ton Dieu t'a racheté de là. C'est pourquoi, je te commande de faire ces choses.<br>13342
ton Dieu t'a racheté de là. C'est pourquoi, je te commande de faire ces choses.<br>13342
bénisse dans toutes les œuvres de tes mains.<br> 13346
pourquoi, je te commande de faire cela.<br> 13352
terre et battre en sa présence, selon la gravité de son crime, d'un certain 13358
nombre de coups.<br> 13360
DEU|25|3||Il le fera battre de quarante coups, pas davantage; de peur que si 13360
DEU|25|3||Il le fera battre de quarante coups, pas davantage; de peur que si 13360
DEU|25|7||Mais s'il ne plaît pas à cet homme de prendre sa belle-sœur, sa 13370
de relever le nom de son frère en Israël, et ne veut point m'épouser par droit 13372
de relever le nom de son frère en Israël, et ne veut point m'épouser par droit 13372
de beau-frère.<br> 13374
DEU|25|8||Et les anciens de sa ville l'appelleront, et lui parleront; et s'il 13374
demeure ferme, et qu'il dise: Il ne me plaît pas de l'épouser,<br> 13376
DEU|25|9||Alors sa belle-sœur s'approchera de lui, à la vue des anciens, et lui 13376
elle dira: Ainsi soit fait à l'homme qui ne réédifie pas la maison de son frère.<br>13378
femme de l'un s'approche pour délivrer son mari de la main de celui qui le bat, 13382
femme de l'un s'approche pour délivrer son mari de la main de celui qui le bat, 13382
femme de l'un s'approche pour délivrer son mari de la main de celui qui le bat, 13382
DEU|25|13||Tu n'auras point dans ton sac deux sortes de pierres à peser, une 13384
DEU|25|17||Souviens-toi de ce que te fit Amalek, en chemin, quand vous sortiez 13394
fatigué, et comment il n'eut point de crainte de Dieu.<br> 13398
fatigué, et comment il n'eut point de crainte de Dieu.<br> 13398
DEU|25|19||Quand donc YEHOVAH ton Dieu t'aura donné du repos de tous tes ennemis 13398
tu effaceras la mémoire d'Amalek de dessous les cieux. Ne l'oublie point.<br>13400
DEU|26|2||Tu prendras des prémices de tous les fruits du sol que tu récolteras 13404
le pays que YEHOVAH avait juré à nos pères de nous donner.<br> 13410
DEU|26|4||Et le sacrificateur prendra la corbeille de ta main, et la déposera 13410
devant l'autel de YEHOVAH ton Dieu.<br> 13412
nombre de gens, et y séjourna; et il y devint une nation grande, forte et 13414
DEU|26|7||Alors nous avons crié à YEHOVAH, le Dieu de nos pères, et YEHOVAH 13418
milieu de toi, de tout le bien que YEHOVAH ton Dieu t'aura donné ainsi qu'à ta 13430
milieu de toi, de tout le bien que YEHOVAH ton Dieu t'aura donné ainsi qu'à ta 13430
DEU|26|12||Quand tu auras achevé de lever toute la dîme de ton revenu, la 13432
DEU|26|12||Quand tu auras achevé de lever toute la dîme de ton revenu, la 13432
troisième année, l'année de la dîme, tu la donneras au Lévite, à l'étranger, à 13432
DEU|26|13||Et tu diras, devant YEHOVAH ton Dieu: J'ai ôté de ma maison ce qui 13436
oublié de tes commandements.<br> 13438
usage souillé, et je n'en ai point donné pour un mort; j'ai obéi à la voix de 13440
DEU|26|15||Regarde de ta sainte demeure, des cieux, et bénis ton peuple d'Israël 13442
DEU|26|16||Aujourd'hui YEHOVAH ton Dieu te commande de pratiquer ces statuts et 13446
ces ordonnances; prends donc garde à les pratiquer de tout ton cœur et de toute 13446
ces ordonnances; prends donc garde à les pratiquer de tout ton cœur et de toute 13446
YEHOVAH ton Dieu te donne, tu te dresseras de grandes pierres, et tu les 13460
enduiras de chaux.<br> 13462
DEU|27|3||Puis tu y écriras toutes les paroles de cette loi, quand tu auras 13462
lait et le miel, comme YEHOVAH, le Dieu de tes pères, te l'a dit.<br> 13464
de chaux.<br> 13468
DEU|27|5||Tu bâtiras aussi là un autel à YEHOVAH ton Dieu, un autel de pierres, 13468
DEU|27|6||Tu bâtiras l'autel de YEHOVAH ton Dieu, de pierres entières, et tu y 13470
DEU|27|6||Tu bâtiras l'autel de YEHOVAH ton Dieu, de pierres entières, et tu y 13470
DEU|27|7||Tu y offriras aussi des sacrifices de prospérité, et tu mangeras là, 13472
DEU|27|8||Et tu écriras sur les pierres toutes les paroles de cette loi, en les 13474
DEU|27|9||Et Moïse et les sacrificateurs, de la race de Lévi, parlèrent à tout 13476
DEU|27|9||Et Moïse et les sacrificateurs, de la race de Lévi, parlèrent à tout 13476
peuple de YEHOVAH ton Dieu;<br> 13478
DEU|27|10||Tu obéiras donc à la voix de YEHOVAH ton Dieu, et tu observeras ses 13480
DEU|27|15||Maudit soit l'homme qui fera une image taillée ou de fonte, 13488
abomination de YEHOVAH, ouvrage des mains d'un ouvrier, et qui la mettra dans un 13490
DEU|27|17||Maudit celui qui déplace la borne de son prochain! Et tout le peuple 13494
DEU|27|19||Maudit celui qui pervertit le droit de l'étranger, de l'orphelin et 13498
DEU|27|19||Maudit celui qui pervertit le droit de l'étranger, de l'orphelin et 13498
de la veuve! Et tout le peuple dira: Amen!<br> 13498
DEU|27|20||Maudit celui qui couche avec la femme de son père! Car il lève le 13500
bord de la couverture de son père. Et tout le peuple dira: Amen!<br> 13500
bord de la couverture de son père. Et tout le peuple dira: Amen!<br> 13500
DEU|27|22||Maudit celui qui couche avec sa sœur, fille de son père, ou fille de 13504
DEU|27|22||Maudit celui qui couche avec sa sœur, fille de son père, ou fille de 13504
DEU|27|26||Maudit celui qui n'accomplit pas les paroles de cette loi, en les 13512
DEU|28|1||Or, il arrivera, si tu obéis à la voix de YEHOVAH ton Dieu, pour 13514
que YEHOVAH ton Dieu te donnera la prééminence sur toutes les nations de la 13516
t'arriveront, parce que tu obéiras à la voix de YEHOVAH ton Dieu:<br> 13520
DEU|28|4||Béni sera le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, et le fruit 13522
DEU|28|4||Béni sera le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, et le fruit 13522
de ton bétail, la portée de tes vaches et de tes brebis;<br> 13522
de ton bétail, la portée de tes vaches et de tes brebis;<br> 13522
de ton bétail, la portée de tes vaches et de tes brebis;<br> 13522
juré, parce que tu garderas les commandements de YEHOVAH ton Dieu, et que tu 13532
DEU|28|10||Et tous les peuples de la terre verront que le nom de YEHOVAH est 13534
DEU|28|10||Et tous les peuples de la terre verront que le nom de YEHOVAH est 13534
de tes entrailles, le fruit de ton bétail et le fruit de ton sol, dans le pays 13538
de tes entrailles, le fruit de ton bétail et le fruit de ton sol, dans le pays 13538
de tes entrailles, le fruit de ton bétail et le fruit de ton sol, dans le pays 13538
que YEHOVAH a juré à tes pères de te donner.<br> 13538
la pluie en sa saison, et pour bénir toutes les œuvres de tes mains. Tu prêteras 13540
à beaucoup de nations, et tu n'emprunteras point.<br> 13542
seras toujours en haut, et jamais en bas, quand tu obéiras aux commandements de 13544
YEHOVAH ton Dieu, que je te prescris aujourd'hui d'observer et de pratiquer,<br>13544
DEU|28|15||Mais si tu n'obéis pas à la voix de YEHOVAH ton Dieu, pour prendre 13548
garde de pratiquer tous ses commandements et ses statuts que je te prescris 13550
DEU|28|18||Maudit sera le fruit de tes entrailles, et le fruit de ton sol, la 13554
DEU|28|18||Maudit sera le fruit de tes entrailles, et le fruit de ton sol, la 13554
portée de tes vaches et de tes brebis.<br> 13556
portée de tes vaches et de tes brebis.<br> 13556
détruit et que tu périsses promptement, à cause de la méchanceté des actions par 13560
t'ait consumé de dessus la terre où tu vas entrer pour la posséder.<br> 13562
DEU|28|22||YEHOVAH te frappera de langueur, de fièvre, d'inflammation, de 13564
DEU|28|22||YEHOVAH te frappera de langueur, de fièvre, d'inflammation, de 13564
DEU|28|22||YEHOVAH te frappera de langueur, de fièvre, d'inflammation, de 13564
chaleur brûlante, de l'épée, de sécheresse et de nielle, qui te poursuivront 13564
chaleur brûlante, de l'épée, de sécheresse et de nielle, qui te poursuivront 13564
chaleur brûlante, de l'épée, de sécheresse et de nielle, qui te poursuivront 13564
sous toi sera de fer.<br> 13568
DEU|28|24||YEHOVAH te donnera, au lieu de la pluie qu'il faut à ta terre, de la 13568
DEU|28|24||YEHOVAH te donnera, au lieu de la pluie qu'il faut à ta terre, de la 13568
poussière et de la poudre, qui descendra sur toi des cieux, jusqu'à ce que tu 13570
vagabond par tous les royaumes de la terre;<br> 13574
DEU|28|26||Et tes cadavres seront la nourriture de tous les oiseaux des cieux, 13574
et des bêtes de la terre, et il n'y aura personne qui les chasse.<br> 13576
DEU|28|27||YEHOVAH te frappera de l'ulcère d'Égypte, d'hémorroïdes, de gale et 13576
DEU|28|27||YEHOVAH te frappera de l'ulcère d'Égypte, d'hémorroïdes, de gale et 13576
de grattelle, dont tu ne pourras guérir.<br> 13578
DEU|28|28||YEHOVAH te frappera de frénésie, d'aveuglement et d'égarement 13578
DEU|28|33||Un peuple que tu n'auras point connu, mangera le fruit de ton sol et 13592
DEU|28|34||Et tu deviendras fou de ce que tu verras de tes yeux.<br> 13594
DEU|28|34||Et tu deviendras fou de ce que tu verras de tes yeux.<br> 13594
malin dont tu ne pourras guérir; il t'en frappera depuis la plante de ton pied 13596
jusqu'au sommet de ta tête.<br> 13596
là d'autres dieux, des dieux de bois et de pierre;<br> 13600
là d'autres dieux, des dieux de bois et de pierre;<br> 13600
DEU|28|37||Et tu seras un sujet d'étonnement, de raillerie et de sarcasme, parmi 13600
DEU|28|37||Et tu seras un sujet d'étonnement, de raillerie et de sarcasme, parmi 13600
DEU|28|38||Tu porteras beaucoup de semence aux champs, et tu en recueilleras 13602
de vin, et tu n'en recueilleras rien; car le ver les mangera.<br> 13606
DEU|28|42||Le hanneton s'emparera de tous tes arbres, et du fruit de ton sol.<br>13610
DEU|28|42||Le hanneton s'emparera de tous tes arbres, et du fruit de ton sol.<br>13610
DEU|28|43||L'étranger qui sera au milieu de toi montera au-dessus de toi, de 13612
DEU|28|43||L'étranger qui sera au milieu de toi montera au-dessus de toi, de 13612
DEU|28|43||L'étranger qui sera au milieu de toi montera au-dessus de toi, de 13612
plus en plus haut, et toi, tu descendras de plus en plus bas;<br> 13612
la voix de YEHOVAH ton Dieu, pour garder ses commandements et ses statuts qu'il 13618
DEU|28|47||Parce que tu n'auras point servi YEHOVAH ton Dieu avec joie et de bon 13622
cœur dans l'abondance de toutes choses,<br> 13622
disette de toutes choses, ton ennemi que Dieu enverra contre toi; et il mettra 13624
un joug de fer sur ton cou, jusqu'à ce qu'il t'ait exterminé.<br> 13626
DEU|28|49||YEHOVAH fera lever contre toi, de loin, du bout de la terre, une 13626
DEU|28|49||YEHOVAH fera lever contre toi, de loin, du bout de la terre, une 13626
DEU|28|51||Qui mangera le fruit de ton bétail, et le fruit de ton sol, jusqu'à 13630
DEU|28|51||Qui mangera le fruit de ton bétail, et le fruit de ton sol, jusqu'à 13630
ce que tu sois exterminé; qui ne te laissera de reste ni froment, ni vin, ni 13632
huile, ni portée de tes vaches et de tes brebis, jusqu'à ce qu'elle t'ait 13632
huile, ni portée de tes vaches et de tes brebis, jusqu'à ce qu'elle t'ait 13632
réduira, le fruit de tes entrailles, la chair de tes fils et de tes filles, que 13640
réduira, le fruit de tes entrailles, la chair de tes fils et de tes filles, que 13640
réduira, le fruit de tes entrailles, la chair de tes fils et de tes filles, que 13640
œil d'envie son frère, et sa femme bien-aimée, et le reste de ses enfants qu'il 13642
DEU|28|55||Et ne donnera à aucun d'eux de la chair de ses enfants, qu'il 13644
DEU|28|55||Et ne donnera à aucun d'eux de la chair de ses enfants, qu'il 13644
par délicatesse, n'eût point essayé de mettre la plante de son pied sur la 13648
par délicatesse, n'eût point essayé de mettre la plante de son pied sur la 13648
DEU|28|57||Et la taie de son petit enfant, qui sortira d'entre ses pieds, et les 13650
enfants qu'elle enfantera; car dans la disette de toutes choses, elle les 13652
DEU|28|58||Si tu ne prends pas garde de faire toutes les paroles de cette loi, 13654
DEU|28|58||Si tu ne prends pas garde de faire toutes les paroles de cette loi, 13654
DEU|28|59||YEHOVAH te frappera, toi et ta postérité, de plaies extraordinaires, 13658
de plaies grandes et persistantes, de maladies malignes et persistantes.<br>13658
de plaies grandes et persistantes, de maladies malignes et persistantes.<br>13658
plaie, qui n'est point écrite au livre de cette loi, jusqu'à ce que tu sois 13662
comme les étoiles des cieux, parce que tu n'auras point obéi à la voix de 13666
DEU|28|64||Et YEHOVAH te dispersera parmi tous les peuples, d'un bout de la 13670
n'avez connus, des dieux de bois et de pierre.<br> 13672
n'avez connus, des dieux de bois et de pierre.<br> 13672
DEU|28|65||Et tu ne seras point tranquille parmi ces nations, et la plante de 13674
ton pied n'aura pas de repos; mais YEHOVAH te donnera là un cœur tremblant, des 13674
jour, et tu ne seras point assuré de ta vie.<br> 13678
n'est-ce le matin? à cause de l'effroi dont ton cœur sera effrayé, et à cause du 13680
spectacle que tu verras de tes yeux.<br> 13680
DEU|29|1||Ce sont ici les paroles de l'alliance que YEHOVAH commanda à Moïse de 13686
DEU|29|1||Ce sont ici les paroles de l'alliance que YEHOVAH commanda à Moïse de 13686
traiter avec les enfants d'Israël, au pays de Moab, outre l'alliance qu'il avait 13688
DEU|29|6||Vous n'avez point mangé de pain, ni bu de vin, ni de boisson forte, 13700
DEU|29|6||Vous n'avez point mangé de pain, ni bu de vin, ni de boisson forte, 13700
DEU|29|6||Vous n'avez point mangé de pain, ni bu de vin, ni de boisson forte, 13700
DEU|29|7||Et vous êtes parvenus en ce lieu. Et Sihon, roi de Hesbon, et Og, roi 13702
de Bassan, sont sortis à notre rencontre pour nous combattre, et nous les avons 13702
Rubénites, aux Gadites, et à la moitié de la tribu de Manassé.<br> 13706
Rubénites, aux Gadites, et à la moitié de la tribu de Manassé.<br> 13706
DEU|29|9||Vous garderez donc les paroles de cette alliance, et vous les mettrez 13706
DEU|29|11||Vos petits enfants, vos femmes, et ton étranger qui est au milieu de 13710
ton camp, depuis ton coupeur de bois jusqu'à ton puiseur d'eau;<br> 13712
DEU|29|12||Afin d'entrer dans l'alliance de YEHOVAH ton Dieu, faite avec 13712
DEU|29|17||Et vous avez vu leurs abominations et leurs dieux infâmes, de bois et 13724
de pierre, d'argent et d'or, qui sont parmi eux.<br> 13726
qui détourne aujourd'hui son cœur de YEHOVAH notre Dieu, pour aller servir les 13728
dieux de ces nations; qu'il n'y ait point parmi vous de racine qui produise du 13728
dieux de ces nations; qu'il n'y ait point parmi vous de racine qui produise du 13728
poison et de l'absinthe;<br> 13730
DEU|29|19||Et que nul, en entendant les paroles de cette imprécation, ne se 13730
l'endurcissement de mon cœur; en sorte qu'il ajoute l'ivresse à la soif.<br>13732
DEU|29|20||YEHOVAH ne consentira point à lui pardonner; mais alors la colère de 13734
écrite dans ce livre pèsera sur lui, et YEHOVAH effacera son nom de dessous les 13736
DEU|29|21||Et YEHOVAH le séparera, pour son malheur, de toutes les tribus 13738
d'Israël, selon toutes les imprécations de l'alliance écrite dans ce livre de la 13738
d'Israël, selon toutes les imprécations de l'alliance écrite dans ce livre de la 13738
de ce pays et les maladies dont YEHOVAH l'aura affligé,<br> 13742
DEU|29|23||Lorsque toute la terre de ce pays ne sera que soufre et sel, et 13744
et que nulle herbe n'y poussera, comme après la subversion de Sodome, de 13746
et que nulle herbe n'y poussera, comme après la subversion de Sodome, de 13746
Gomorrhe, d'Adma et de Tséboïm, que YEHOVAH détruisit dans sa colère et dans son 13746
pays? Quelle est la cause de l'ardeur de cette grande colère?<br> 13750
pays? Quelle est la cause de l'ardeur de cette grande colère?<br> 13750
DEU|29|25||Et on répondra: C'est parce qu'ils ont abandonné l'alliance de 13750
YEHOVAH, le Dieu de leurs pères, qu'il avait traitée avec eux quand il les fit 13752
DEU|29|27||Et la colère de YEHOVAH s'est embrasée contre ce pays, pour faire 13756
DEU|29|28||Et YEHOVAH les a arrachés de leur sol, dans sa colère, dans son 13758
mettions en pratique toutes les paroles de cette loi.<br> 13764
voix, de tout ton cœur et de toute ton âme, toi et tes enfants, selon tout ce 13770
voix, de tout ton cœur et de toute ton âme, toi et tes enfants, selon tout ce 13770
DEU|30|3||Alors YEHOVAH ton Dieu ramènera tes captifs et aura compassion de toi, 13772
et il te rassemblera de nouveau d'entre tous les peuples parmi lesquels YEHOVAH 13772
DEU|30|4||Quand tes dispersés seraient au bout des cieux, de là YEHOVAH ton Dieu 13774
te rassemblera, et de là il te retirera.<br> 13776
DEU|30|6||Et YEHOVAH ton Dieu circoncira ton cœur, et le cœur de ta postérité, 13778
pour que tu aimes YEHOVAH ton Dieu de tout ton cœur et de toute ton âme, afin 13780
pour que tu aimes YEHOVAH ton Dieu de tout ton cœur et de toute ton âme, afin 13780
DEU|30|8||Mais toi, tu te convertiras, et tu obéiras à la voix de YEHOVAH, et tu 13784
DEU|30|9||Et YEHOVAH ton Dieu te fera abonder en biens dans toutes les œuvres de 13786
ta main, dans le fruit de tes entrailles, dans le fruit de ton bétail et dans le 13786
ta main, dans le fruit de tes entrailles, dans le fruit de ton bétail et dans le 13786
fruit de ton sol; car YEHOVAH prendra de nouveau plaisir à te faire du bien, 13788
fruit de ton sol; car YEHOVAH prendra de nouveau plaisir à te faire du bien, 13788
DEU|30|10||Quand tu obéiras à la voix de YEHOVAH ton Dieu, pour garder ses 13790
commandements et ses statuts écrits dans ce livre de la loi; quand tu te 13790
convertiras à YEHOVAH ton Dieu de tout ton cœur et de toute ton âme.<br> 13792
convertiras à YEHOVAH ton Dieu de tout ton cœur et de toute ton âme.<br> 13792
élevé au-dessus de toi, et n'est pas éloigné.<br> 13794
DEU|30|13||Il n'est point non plus au delà de la mer, pour qu'on dise: Qui 13798
passera pour nous au delà de la mer, et nous l'apportera, et nous le fera 13798
DEU|30|14||Car cette parole est fort près de toi, dans ta bouche et dans ton 13800
DEU|30|16||Car je te commande aujourd'hui d'aimer YEHOVAH ton Dieu, de marcher 13804
attaché à lui; car c'est lui qui est ta vie et la longueur de tes jours; en 13818
sorte que tu habites sur le sol que YEHOVAH a juré de donner à tes pères, 13818
DEU|31|2||Et leur dit: Je suis aujourd'hui âgé de cent vingt ans; je ne pourrai 13822
exterminera ces nations de devant toi, et tu posséderas leur pays. C'est Josué 13826
leurs pères de leur donner, et c'est toi qui les en mettras en possession.<br>13836
DEU|31|9||Et Moïse écrivit cette loi, et la donna aux sacrificateurs, enfants de 13840
Lévi, qui portaient l'arche de l'alliance de YEHOVAH, et à tous les anciens 13842
Lévi, qui portaient l'arche de l'alliance de YEHOVAH, et à tous les anciens 13842
DEU|31|10||Et Moïse leur commanda, en disant: Au bout de sept ans, à l'époque de 13844
DEU|31|10||Et Moïse leur commanda, en disant: Au bout de sept ans, à l'époque de 13844
l'année de relâche, à la fête des tabernacles,<br> 13844
au lieu qu'il choisira, tu liras cette loi devant tout Israël, de manière qu'ils 13846
craindre YEHOVAH votre Dieu, et qu'ils prennent garde de faire toutes les 13850
paroles de cette loi;<br> 13852
DEU|31|14||Alors YEHOVAH dit à Moïse: Voici, le jour de ta mort approche; 13856
DEU|31|15||Et YEHOVAH apparut, dans le tabernacle, dans une colonne de nuée; et 13860
la colonne de nuée s'arrêta à l'entrée du tabernacle.<br> 13860
milieu de lui au pays où il va. Et il m'abandonnera, et il enfreindra mon 13864
mon Dieu n'est plus au milieu de moi, que je souffre ces maux?<br> 13868
DEU|31|18||Mais moi, je cacherai entièrement ma face en ce jour-là, à cause de 13870
d'Israël; mets-le dans leur bouche, afin que ce cantique me serve de témoin 13872
cantique déposera comme témoin contre lui, parce qu'il ne sera point oublié de 13880
la bouche de sa postérité. Car je connais sa nature, ce qu'il fait aujourd'hui, 13880
avant que je l'introduise au pays que j'ai juré de lui donner.<br> 13882
DEU|31|23||Et YEHOVAH commanda à Josué, fils de Nun, et lui dit: Fortifie-toi et 13884
j'ai juré de leur donner, et moi, je serai avec toi.<br> 13886
DEU|31|24||Et quand Moïse eut achevé d'écrire les paroles de cette loi sur un 13888
DEU|31|25||Il fit ce commandement aux Lévites qui portaient l'arche de 13890
l'alliance de YEHOVAH, et leur dit:<br> 13890
DEU|31|26||Prenez ce livre de la loi, et mettez-le à côté de l'arche de 13892
DEU|31|26||Prenez ce livre de la loi, et mettez-le à côté de l'arche de 13892
DEU|31|26||Prenez ce livre de la loi, et mettez-le à côté de l'arche de 13892
l'alliance de YEHOVAH votre Dieu. Et il sera là comme témoin contre toi;<br>13892
DEU|31|28||Faites assembler vers moi tous les anciens de vos tribus et vos 13896
DEU|31|29||Car je sais qu'après ma mort vous ne manquerez pas de vous corrompre 13900
et de vous détourner de la voie que je vous ai prescrite; et que le malheur vous 13900
et de vous détourner de la voie que je vous ai prescrite; et que le malheur vous 13900
arrivera dans les jours à venir, parce que vous ferez ce qui est mal aux yeux de 13902
YEHOVAH, en l'irritant par les œuvres de vos mains.<br> 13902
DEU|31|30||Et Moïse prononça aux oreilles de toute l'assemblée d'Israël les 13904
paroles de ce cantique jusqu'à la fin.<br> 13904
paroles de ma bouche.<br> 13908
DEU|32|3||Car je proclamerai le nom de YEHOVAH. Célébrez la grandeur de notre 13910
DEU|32|3||Car je proclamerai le nom de YEHOVAH. Célébrez la grandeur de notre 13910
DEU|32|9||Car la portion de YEHOVAH, c'est son peuple; Jacob est le lot de son 13924
DEU|32|9||Car la portion de YEHOVAH, c'est son peuple; Jacob est le lot de son 13924
que hurlements de désolation; il l'entoura, il prit soin de lui; il le garda 13928
que hurlements de désolation; il l'entoura, il prit soin de lui; il le garda 13928
comme la prunelle de son œil;<br> 13928
DEU|32|12||YEHOVAH seul l'a conduit, et il n'y a point eu avec lui de dieu 13932
DEU|32|13||Il l'a fait passer à cheval sur les lieux élevés de la terre; et 13934
Israël a mangé les produits des champs; et il lui a fait sucer le miel de la 13934
Et tu as bu le vin généreux, le sang de la grappe.<br> 13938
ROCHER de son salut.<br> 13942
jeune homme et la vierge, l'enfant qui tète aussi bien que l'homme blanc de 13966
DEU|32|27||Si je ne craignais le sarcasme de l'ennemi, et que leurs adversaires 13970
DEU|32|28||Car c'est une nation dépourvue de jugement, et il n'y a en eux aucune 13972
DEU|32|32||Car leur vigne est du plant de Sodome et du terroir de Gomorrhe; 13982
DEU|32|32||Car leur vigne est du plant de Sodome et du terroir de Gomorrhe; 13982
DEU|32|33||Leur vin est un venin de dragons, et un cruel poison d'aspics.<br>13984
DEU|32|34||Cela n'est-il pas serré auprès de moi, scellé dans mes trésors?<br>13984
pied chancellera; car le jour de leur calamité est proche, et les choses qui 13986
DEU|32|36||Car YEHOVAH tirera satisfaction de son peuple, et aura pitié de ses 13988
DEU|32|36||Car YEHOVAH tirera satisfaction de son peuple, et aura pitié de ses 13988
rien de ce qu'on enferme ou de ce qu'on délaisse.<br> 13990
rien de ce qu'on enferme ou de ce qu'on délaisse.<br> 13990
DEU|32|38||Qui mangeaient la graisse de leurs sacrifices et buvaient le vin de 13992
DEU|32|38||Qui mangeaient la graisse de leurs sacrifices et buvaient le vin de 13992
leurs offrandes de breuvage? Qu'ils se lèvent, qu'ils vous aident, qu'ils vous 13994
servent de retraite.<br> 13994
et il n'y a personne qui puisse délivrer de ma main.<br> 13998
DEU|32|41||Si j'aiguise la lame de mon épée, et que ma main saisisse le 14000
DEU|32|42||J'enivrerai mes flèches de sang, et mon épée dévorera la chair; 14004
j'enivrerai mes flèches du sang des tués et des captifs, de la tête des chefs de 14004
j'enivrerai mes flèches du sang des tués et des captifs, de la tête des chefs de 14004
DEU|32|43||Chantez de joie, nations, son peuple! car il vengera le sang de ses 14006
DEU|32|43||Chantez de joie, nations, son peuple! car il vengera le sang de ses 14006
DEU|32|44||Moïse vint donc, lui et Josué, fils de Nun, et prononça toutes les 14010
paroles de ce cantique aux oreilles du peuple.<br> 14010
DEU|32|45||Et quand Moïse eut achevé de prononcer toutes ces paroles à tout 14012
somme aujourd'hui de prescrire à vos enfants, afin qu'ils prennent garde à faire 14014
selon toutes les paroles de cette loi.<br> 14016
de Moab, en face de Jérico; et regarde le pays de Canaan, que je donne en 14022
de Moab, en face de Jérico; et regarde le pays de Canaan, que je donne en 14022
de Moab, en face de Jérico; et regarde le pays de Canaan, que je donne en 14022
vers tes peuples, comme Aaron ton frère est mort sur la montagne de Hor, et a 14024
aux eaux de la contestation de Kadès, au désert de Tsin; parce que vous ne 14028
aux eaux de la contestation de Kadès, au désert de Tsin; parce que vous ne 14028
aux eaux de la contestation de Kadès, au désert de Tsin; parce que vous ne 14028
DEU|33|1||Or voici la bénédiction dont Moïse, homme de Dieu, bénit les enfants 14032
DEU|33|2||Il dit donc: YEHOVAH est venu de Sinaï, et s'est levé sur eux de Séir; 14034
DEU|33|2||Il dit donc: YEHOVAH est venu de Sinaï, et s'est levé sur eux de Séir; 14034
il a resplendi de la montagne de Paran; il est sorti des myriades de saints; de 14036
il a resplendi de la montagne de Paran; il est sorti des myriades de saints; de 14036
il a resplendi de la montagne de Paran; il est sorti des myriades de saints; de 14036
il a resplendi de la montagne de Paran; il est sorti des myriades de saints; de 14036
sa droite sortait pour eux le feu de la loi.<br> 14036
DEU|33|4||Moïse nous a donné la loi, héritage de l'assemblée de Jacob;<br> 14040
DEU|33|4||Moïse nous a donné la loi, héritage de l'assemblée de Jacob;<br> 14040
DEU|33|7||Et sur Juda, voici ce que Moïse dit: Écoute, YEHOVAH, la voix de Juda, 14044
serviteur, que tu éprouvas à Massa, avec lequel tu contestas aux eaux de Mériba;<br>14048
DEU|33|9||Qui dit de son père et de sa mère: Je ne l'ai point vu; et qui n'a 14050
DEU|33|9||Qui dit de son père et de sa mère: Je ne l'ai point vu; et qui n'a 14050
DEU|33|11||Ô YEHOVAH, bénis sa force, et agrée l'œuvre de ses mains. Frappe aux 14054
de lui; il le couvrira tout le jour, et il se tiendra entre ses épaules.<br>14058
des cieux, de la rosée, et de l'abîme qui repose en bas;<br> 14060
des cieux, de la rosée, et de l'abîme qui repose en bas;<br> 14060
DEU|33|16||De ce qu'il y a de plus précieux sur la terre, et de son abondance. 14066
DEU|33|16||De ce qu'il y a de plus précieux sur la terre, et de son abondance. 14066
Et que la bienveillance de celui qui apparut dans le buisson vienne sur la tête 14066
de Joseph, et sur le front du prince de ses frères.<br> 14068
de Joseph, et sur le front du prince de ses frères.<br> 14068
DEU|33|17||Il a la beauté du premier-né de ses taureaux, et ses cornes sont les 14068
bouts de la terre; ce sont les myriades d'Éphraïm, ce sont les milliers de 14070
bouts de la terre; ce sont les myriades d'Éphraïm, ce sont les milliers de 14070
DEU|33|18||Et de Zabulon il dit: Réjouis-toi, Zabulon, dans ta sortie; et toi, 14072
sacrifices de justice; car ils suceront l'abondance des mers et les trésors 14076
DEU|33|20||Et de Gad il dit: Béni soit celui qui met Gad au large! Il repose 14078
justice de YEHOVAH, et ses jugements envers Israël.<br> 14082
DEU|33|22||Et sur Dan il dit: Dan est un jeune lion, qui s'élance de Bassan.<br>14082
DEU|33|23||Et de Nephthali il dit: Nephthali, rassasié de faveurs et rempli de 14084
DEU|33|23||Et de Nephthali il dit: Nephthali, rassasié de faveurs et rempli de 14084
DEU|33|23||Et de Nephthali il dit: Nephthali, rassasié de faveurs et rempli de 14084
la bénédiction de YEHOVAH, possède l'Occident et le Midi!<br> 14084
DEU|33|25||Tes verrous seront de fer et d'airain, et ton repos durera autant que 14088
DEU|33|27||C'est une retraite que le Dieu qui est de tout temps, et que d'être 14092
sous ses bras éternels. Il a chassé de devant toi l'ennemi, et il a dit: 14092
DEU|33|28||Et Israël habitera en sécurité; la source issue de Jacob jaillit à 14094
part dans un pays de froment et de moût, et dont les cieux distillent la rosée.<br>14096
part dans un pays de froment et de moût, et dont les cieux distillent la rosée.<br>14096
par YEHOVAH, le bouclier de ton secours et l'épée par laquelle tu es exalté? Tes 14098
ennemis dissimuleront devant toi; et toi, tu fouleras de tes pieds leurs hauts 14098
DEU|34|1||Puis Moïse monta des campagnes de Moab sur le mont Nébo, au sommet du 14102
Pisga, qui est en face de Jérico; et YEHOVAH lui fit voir tout le pays depuis 14102
DEU|34|2||Et tout le pays de Nephthali, et le pays d'Éphraïm et de Manassé, et 14104
DEU|34|2||Et tout le pays de Nephthali, et le pays d'Éphraïm et de Manassé, et 14104
tout le pays de Juda, jusqu'à la mer occidentale;<br> 14106
DEU|34|3||Et le Midi, et la plaine, la vallée de Jérico, la ville des palmiers, 14106
à Jacob, en disant: Je le donnerai à ta postérité. Je te l'ai fait voir de tes 14110
DEU|34|5||Et Moïse, serviteur de YEHOVAH, mourut là, au pays de Moab, selon 14112
DEU|34|5||Et Moïse, serviteur de YEHOVAH, mourut là, au pays de Moab, selon 14112
l'ordre de YEHOVAH.<br> 14112
DEU|34|6||Et il l'ensevelit dans la vallée, au pays de Moab, vis-à-vis de 14114
DEU|34|6||Et il l'ensevelit dans la vallée, au pays de Moab, vis-à-vis de 14114
DEU|34|7||Or, Moïse était âgé de cent vingt ans quand il mourut; sa vue n'était 14116
campagnes de Moab, et les jours des pleurs du deuil de Moïse furent accomplis.<br>14118
campagnes de Moab, et les jours des pleurs du deuil de Moïse furent accomplis.<br>14118
DEU|34|9||Et Josué, fils de Nun, fut rempli de l'Esprit de sagesse; car Moïse 14120
DEU|34|9||Et Josué, fils de Nun, fut rempli de l'Esprit de sagesse; car Moïse 14120
DEU|34|9||Et Josué, fils de Nun, fut rempli de l'Esprit de sagesse; car Moïse 14120
DEU|34|10||Et il ne s'est plus levé en Israël de prophète tel que Moïse, que 14122
grandes et terribles que Moïse fit à la vue de tout Israël.<br> 14128
JOS|1|1||Après la mort de Moïse, serviteur de YEHOVAH, YEHOVAH parla à Josué, 14144
JOS|1|1||Après la mort de Moïse, serviteur de YEHOVAH, YEHOVAH parla à Josué, 14144
fils de Nun, serviteur de Moïse, et lui dit:<br> 14146
fils de Nun, serviteur de Moïse, et lui dit:<br> 14146
JOS|1|3||Tout lieu que foulera la plante de votre pied, je vous le donne, comme 14148
le fleuve de l'Euphrate, tout le pays des Héthiens, et jusqu'à la grande mer, 14152
JOS|1|5||Nul ne subsistera devant toi pendant tous les jours de ta vie; je serai 14154
possession du pays que j'ai juré à leurs pères de leur donner.<br> 14158
JOS|1|8||Que ce livre de la loi ne s'éloigne point de ta bouche, mais médite-le 14162
JOS|1|8||Que ce livre de la loi ne s'éloigne point de ta bouche, mais médite-le 14162
t'épouvante point et ne t'effraie de rien; car YEHOVAH ton Dieu est avec toi, 14166
JOS|1|12||Josué parla aussi aux Rubénites, aux Gadites, et à la moitié de la 14174
tribu de Manassé, et leur dit:<br> 14174
JOS|1|13||Souvenez-vous de ce que vous a commandé Moïse, serviteur de YEHOVAH, 14176
JOS|1|13||Souvenez-vous de ce que vous a commandé Moïse, serviteur de YEHOVAH, 14176
Moïse vous a donné, de l'autre côté du Jourdain; mais vous, vous passerez en 14178
retournerez au pays de votre possession, et vous le posséderez, celui que Moïse, 14182
serviteur de YEHOVAH, vous a donné, de l'autre côté du Jourdain, vers le soleil 14184
serviteur de YEHOVAH, vous a donné, de l'autre côté du Jourdain, vers le soleil 14184
JOS|2|1||Josué, fils de Nun, envoya secrètement de Sittim deux espions, en leur 14194
JOS|2|1||Josué, fils de Nun, envoya secrètement de Sittim deux espions, en leur 14194
JOS|2|2||Et l'on dit au roi de Jérico: Voici, des hommes sont venus ici cette 14196
JOS|2|3||Le roi de Jérico envoya dire à Rahab: Fais sortir les hommes qui sont 14198
sortis; je ne sais où ils sont allés; hâtez-vous de les poursuivre, car vous les 14206
des tiges de lin, qu'elle avait arrangées sur le toit.<br> 14208
terreur de votre nom nous a saisis, et que tous les habitants du pays ont perdu 14214
courage à cause de vous.<br> 14214
JOS|2|10||Car nous avons appris comment YEHOVAH a tari devant vous les eaux de 14216
j'ai usé de bonté envers vous, vous userez aussi de bonté envers la maison de 14224
j'ai usé de bonté envers vous, vous userez aussi de bonté envers la maison de 14224
j'ai usé de bonté envers vous, vous userez aussi de bonté envers la maison de 14224
tous ceux qui leur appartiennent, et que vous garantirez nos personnes de la 14226
JOS|2|16||Et elle leur dit: Allez vers la montagne, de peur que ceux qui vous 14234
ceux qui vous poursuivent soient de retour; et après cela vous irez votre chemin.<br>14236
JOS|2|17||Or ces hommes lui avaient dit: Voici comment nous serons quittes de ce 14236
JOS|2|18||Lorsque nous entrerons dans le pays, tu attacheras ce cordon de fil 14238
chez toi, dans la maison, ton père, ta mère, tes frères, et toute la famille de 14240
JOS|2|19||Et si quelqu'un d'eux sort des portes de ta maison, son sang sera sur 14242
trois jours, jusqu'à ce que ceux qui les poursuivaient fussent de retour. Et 14252
JOS|2|23||Les deux hommes s'en retournèrent alors, descendirent de la montagne 14254
et, passant le Jourdain, ils vinrent vers Josué, fils de Nun, et lui racontèrent 14256
JOS|3|1||Or, Josué se leva de bon matin, et ils partirent de Sittim, et vinrent 14260
JOS|3|1||Or, Josué se leva de bon matin, et ils partirent de Sittim, et vinrent 14260
avant de le traverser.<br> 14262
JOS|3|2||Et au bout de trois jours les officiers passèrent au milieu du camp,<br>14264
de l'alliance de YEHOVAH votre Dieu et les sacrificateurs, les Lévites, qui la 14266
de l'alliance de YEHOVAH votre Dieu et les sacrificateurs, les Lévites, qui la 14266
porteront, vous partirez de vos quartiers, et vous marcherez après elle;<br>14266
de distance; n'en approchez pas, afin que vous puissiez connaître le chemin par 14268
milieu de vous des choses merveilleuses.<br> 14272
JOS|3|6||Puis Josué parla aux sacrificateurs, en disant: Prenez l'arche de 14272
l'alliance, et passez devant le peuple. Ils prirent donc l'arche de l'alliance, 14274
de tout Israël, afin qu'ils connaissent que, comme j'ai été avec Moïse, je serai 14276
JOS|3|8||Tu commanderas donc aux sacrificateurs qui portent l'arche de 14278
les paroles de YEHOVAH votre Dieu.<br> 14282
milieu de vous, et qu'il chassera devant vous les Cananéens, les Héthiens, les 14284
JOS|3|11||Voici, l'arche de l'alliance du Seigneur de toute la terre va passer 14286
JOS|3|11||Voici, l'arche de l'alliance du Seigneur de toute la terre va passer 14286
de YEHOVAH, le Seigneur de toute la terre, auront mis la plante de leurs pieds 14292
de YEHOVAH, le Seigneur de toute la terre, auront mis la plante de leurs pieds 14292
de YEHOVAH, le Seigneur de toute la terre, auront mis la plante de leurs pieds 14292
JOS|3|14||Et lorsque le peuple fut parti de ses tentes, pour passer le Jourdain, 14294
les sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance marchaient devant le 14296
bord de l'eau (or le Jourdain déborde sur toutes ses rives tout le temps de la 14300
bord de l'eau (or le Jourdain déborde sur toutes ses rives tout le temps de la 14300
un monceau, fort loin, près de la ville d'Adam, qui est à côté de Tsarthan; et 14302
un monceau, fort loin, près de la ville d'Adam, qui est à côté de Tsarthan; et 14302
celles qui descendaient vers la mer de la campagne, la mer Salée, furent 14304
complètement coupées; et le peuple passa vis-à-vis de Jérico.<br> 14304
JOS|3|17||Mais les sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance de YEHOVAH 14306
JOS|3|17||Mais les sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance de YEHOVAH 14306
s'arrêtèrent de pied ferme sur le sec, au milieu du Jourdain, pendant que tout 14306
Israël passait à sec, jusqu'à ce que toute la nation eût achevé de passer le 14308
JOS|4|1||Et quand toute la nation eut achevé de passer le Jourdain, YEHOVAH 14310
lieu où les sacrificateurs se sont arrêtés de pied ferme, douze pierres que vous 14314
JOS|4|5||Et Josué leur dit: Passez devant l'arche de YEHOVAH votre Dieu, au 14318
milieu du Jourdain, et que chacun de vous prenne une pierre sur son épaule, 14320
JOS|4|6||Afin que cela soit un signe au milieu de vous. Quand dans l'avenir vos 14322
devant l'arche de l'alliance de YEHOVAH, quand elle passa le Jourdain; les eaux 14324
devant l'arche de l'alliance de YEHOVAH, quand elle passa le Jourdain; les eaux 14324
s'étaient arrêtés les pieds des sacrificateurs qui portaient l'arche de 14332
Jourdain, jusqu'à ce que tout ce que YEHOVAH avait commandé à Josué de dire au 14336
peuple se hâta de passer.<br> 14338
JOS|4|11||Quand tout le peuple eut achevé de passer, l'arche de YEHOVAH et les 14338
JOS|4|11||Quand tout le peuple eut achevé de passer, l'arche de YEHOVAH et les 14338
JOS|4|12||Alors les enfants de Ruben, les enfants de Gad, et la demi-tribu de 14340
JOS|4|12||Alors les enfants de Ruben, les enfants de Gad, et la demi-tribu de 14340
JOS|4|12||Alors les enfants de Ruben, les enfants de Gad, et la demi-tribu de 14340
devant YEHOVAH pour combattre, dans les campagnes de Jérico.<br> 14344
JOS|4|14||En ce jour-là, YEHOVAH éleva Josué à la vue de tout Israël, et ils le 14346
craignirent comme ils avaient craint Moïse, tous les jours de sa vie.<br> 14346
JOS|4|18||Et lorsque les sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance de 14352
JOS|4|18||Et lorsque les sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance de 14352
mois, et il campa à Guilgal, du côté de l'Orient de Jérico.<br> 14358
mois, et il campa à Guilgal, du côté de l'Orient de Jérico.<br> 14358
JOS|4|24||Afin que tous les peuples de la terre sachent que la main de YEHOVAH 14368
JOS|4|24||Afin que tous les peuples de la terre sachent que la main de YEHOVAH 14368
vers l'Occident, et tous les rois des Cananéens qui étaient près de la mer, 14372
plus de courage en eux devant les enfants d'Israël.<br> 14376
JOS|5|2||En ce temps-là, YEHOVAH dit à Josué: Fais-toi des couteaux de pierre, 14376
et circoncis de nouveau, pour la seconde fois, les enfants d'Israël.<br> 14378
JOS|5|3||Josué se fit donc des couteaux de pierre et circoncit les enfants 14378
sorti d'Égypte, les mâles, tous les gens de guerre étaient morts au désert, en 14382
circoncis aucun de ceux qui étaient nés au désert, en chemin, après être sortis 14384
ans, jusqu'à ce que toute la nation des gens de guerre, qui étaient sortis 14388
d'Égypte et qui n'avaient point obéi à la voix de YEHOVAH, eût été consumée; 14388
que YEHOVAH avait fait serment à leurs pères de nous donner, pays où coulent le 14390
JOS|5|8||Et lorsqu'on eut achevé de circoncire tout le peuple, ils restèrent à 14396
JOS|5|9||YEHOVAH dit alors à Josué: Aujourd'hui j'ai roulé de dessus vous 14398
l'opprobre de l'Égypte. Et on nomma ce lieu Guilgal (ce qui roule), jusqu'à ce 14398
Pâque le quatorzième jour du mois, sur le soir, dans les campagnes de Jérico.<br>14402
JOS|5|11||Et ils mangèrent du blé du pays, le lendemain de la Pâque, des pains 14402
les enfants d'Israël n'eurent plus de manne, mais ils mangèrent, cette année-là, 14406
des produits de la terre de Canaan.<br> 14406
des produits de la terre de Canaan.<br> 14406
JOS|5|13||Or, il arriva, comme Josué était près de Jérico, qu'il leva les yeux 14408
et regarda, et voici, un homme se tenait debout, vis-à-vis de lui, son épée nue 14408
à la main. Et Josué alla vers lui, et lui dit: Es-tu des nôtres, ou de nos 14410
JOS|5|14||Et il répondit: Non, mais JE SUIS le Chef de l'armée de YEHOVAH; 14412
JOS|5|14||Et il répondit: Non, mais JE SUIS le Chef de l'armée de YEHOVAH; 14412
JOS|5|15||Et le Chef de l'armée de YEHOVAH dit à Josué: Ôte tes souliers de tes 14414
JOS|5|15||Et le Chef de l'armée de YEHOVAH dit à Josué: Ôte tes souliers de tes 14414
JOS|5|15||Et le Chef de l'armée de YEHOVAH dit à Josué: Ôte tes souliers de tes 14414
JOS|6|3||Vous tous donc, les hommes de guerre, faites le tour de la ville, en 14422
JOS|6|3||Vous tous donc, les hommes de guerre, faites le tour de la ville, en 14422
JOS|6|4||Et sept sacrificateurs porteront sept cors de bélier devant l'arche. 14424
Mais le septième jour vous ferez le tour de la ville sept fois, et les 14424
JOS|6|5||Et quand ils sonneront avec force de la corne de bélier, dès que vous 14426
JOS|6|5||Et quand ils sonneront avec force de la corne de bélier, dès que vous 14426
entendrez le son du cor, tout le peuple jettera de grands cris; alors la 14428
muraille de la ville tombera sous elle-même, et le peuple montera, chacun devant 14428
JOS|6|6||Josué, fils de Nun, appela donc les sacrificateurs, et leur dit: Portez 14430
l'arche de l'alliance, et que sept sacrificateurs portent sept cors de bélier 14432
l'arche de l'alliance, et que sept sacrificateurs portent sept cors de bélier 14432
devant l'arche de YEHOVAH.<br> 14432
JOS|6|7||Il dit ensuite au peuple: Passez, et faites le tour de la ville, et que 14434
ceux qui sont armés passent devant l'arche de YEHOVAH.<br> 14434
portaient les sept cors de bélier devant YEHOVAH, passèrent et sonnèrent des 14436
cors, et l'arche de l'alliance de YEHOVAH les suivait.<br> 14438
cors, et l'arche de l'alliance de YEHOVAH les suivait.<br> 14438
JOS|6|9||Les hommes armés marchaient devant les sacrificateurs qui sonnaient de 14438
de cris, et vous ne ferez point entendre votre voix, et il ne sortira pas un mot 14442
de votre bouche, jusqu'au jour où je vous dirai: Poussez des cris! Alors vous 14444
JOS|6|11||Il fit donc faire le tour de la ville à l'arche de YEHOVAH, en 14446
JOS|6|11||Il fit donc faire le tour de la ville à l'arche de YEHOVAH, en 14446
JOS|6|12||Et Josué se leva de bon matin, et les sacrificateurs portèrent l'arche 14448
de YEHOVAH.<br> 14448
JOS|6|13||Or, les sept sacrificateurs qui portaient les sept cors de bélier 14450
devant l'arche de YEHOVAH, marchaient et sonnaient des cors en marchant. Les 14450
hommes armés marchaient devant eux; et l'arrière-garde suivait l'arche de 14452
JOS|6|14||Et ils firent une fois le tour de la ville, le second jour, puis ils 14454
JOS|6|15||Mais le septième jour, ils se levèrent de bon matin, au lever de 14456
JOS|6|15||Mais le septième jour, ils se levèrent de bon matin, au lever de 14456
l'aurore, et ils firent sept fois le tour de la ville, de la même manière; ce 14456
l'aurore, et ils firent sept fois le tour de la ville, de la même manière; ce 14456
jour-là seulement ils firent le tour de la ville sept fois.<br> 14458
JOS|6|18||Seulement, gardez-vous de l'interdit, de peur que, après avoir dévoué 14464
JOS|6|18||Seulement, gardez-vous de l'interdit, de peur que, après avoir dévoué 14464
la ville, vous ne preniez de l'interdit, que vous ne mettiez le camp d'Israël en 14466
JOS|6|19||Tout l'argent et tout l'or, et tout objet d'airain et de fer, seront 14468
consacrés à YEHOVAH; ils entreront au trésor de YEHOVAH.<br> 14468
peuple entendit le son des cors, il jeta de grands cris, et la muraille 14470
JOS|6|21||Et ils dévouèrent par interdit, au fil de l'épée, tout ce qui était 14474
dans la maison de la courtisane, et faites-en sortir cette femme et tout ce qui 14478
firent sortir aussi toutes les familles de sa parenté, et ils les mirent hors du 14482
ils mirent l'argent, l'or, et les objets d'airain et de fer, au trésor de la 14484
ils mirent l'argent, l'or, et les objets d'airain et de fer, au trésor de la 14484
maison de YEHOVAH.<br> 14486
JOS|6|25||Josué laissa donc la vie à Rahab la courtisane, et à la maison de son 14486
l'homme qui se lèvera et rebâtira cette ville de Jérico! Il la fondera au prix 14492
de son premier-né, et il en mettra les portes au prix de son plus jeune fils!<br>14492
de son premier-né, et il en mettra les portes au prix de son plus jeune fils!<br>14492
JOS|7|1||Cependant les enfants d'Israël commirent un grand péché au sujet de 14496
l'interdit. Acan, fils de Carmi, fils de Zabdi, fils de Zérach, de la tribu de 14498
l'interdit. Acan, fils de Carmi, fils de Zabdi, fils de Zérach, de la tribu de 14498
l'interdit. Acan, fils de Carmi, fils de Zabdi, fils de Zérach, de la tribu de 14498
l'interdit. Acan, fils de Carmi, fils de Zabdi, fils de Zérach, de la tribu de 14498
l'interdit. Acan, fils de Carmi, fils de Zabdi, fils de Zérach, de la tribu de 14498
Juda, prit de l'interdit, et la colère de YEHOVAH s'enflamma contre les enfants 14498
Juda, prit de l'interdit, et la colère de YEHOVAH s'enflamma contre les enfants 14498
JOS|7|2||Josué envoya de Jérico des hommes vers Aï, qui est près de Beth-Aven, à 14500
JOS|7|2||Josué envoya de Jérico des hommes vers Aï, qui est près de Beth-Aven, à 14500
l'orient de Béthel, et leur parla, en disant: Montez et explorez le pays. Ces 14502
Et le cœur du peuple se fondit et devint comme de l'eau.<br> 14510
l'arche de YEHOVAH, jusqu'au soir, lui et les anciens d'Israël, et ils jetèrent 14512
de la poussière sur leur tête.<br> 14514
Jourdain à ce peuple, pour nous livrer entre les mains de l'Amoréen, pour nous 14516
faire périr? Oh! que n'avons-nous pris le parti de demeurer au delà du Jourdain!<br>14516
envelopperont; ils retrancheront notre nom de la terre; et que feras-tu pour ton 14520
avais prescrite, et ils ont pris de l'interdit; ils en ont dérobé, et ont menti, 14526
milieu de vous.<br> 14530
car ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël: Il y a de l'interdit au milieu de 14532
car ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël: Il y a de l'interdit au milieu de 14532
vous ayez ôté l'interdit du milieu de vous.<br> 14534
JOS|7|15||Et celui qui aura été saisi, ayant de l'interdit, sera brûlé au feu, 14540
lui et tout ce qui est à lui, parce qu'il a transgressé l'alliance de YEHOVAH, 14540
JOS|7|16||Josué se leva donc de bon matin, et fit approcher Israël selon ses 14542
tribus, et la tribu de Juda fut saisie.<br> 14544
JOS|7|17||Puis il fit approcher les familles de Juda, et la famille des 14544
descendants de Zérach fut saisie. Puis il fit approcher la famille des 14546
descendants de Zérach, par hommes, et Zabdi fut saisi.<br> 14546
JOS|7|18||Et il fit approcher sa maison par hommes, et Acan, fils de Carmi, fils 14548
de Zabdi, fils de Zérach, de la tribu de Juda, fut saisi.<br> 14548
de Zabdi, fils de Zérach, de la tribu de Juda, fut saisi.<br> 14548
de Zabdi, fils de Zérach, de la tribu de Juda, fut saisi.<br> 14548
de Zabdi, fils de Zérach, de la tribu de Juda, fut saisi.<br> 14548
JOS|7|21||J'ai vu dans le butin un beau manteau de Shinear, et deux cents sicles 14554
d'argent, et un lingot d'or du poids de cinquante sicles; je les ai convoités et 14556
pris; et voici, ces choses sont cachées dans la terre, au milieu de ma tente, et 14556
JOS|7|23||Ils les prirent donc du milieu de la tente, et les apportèrent à Josué 14560
JOS|7|24||Alors Josué, et tout Israël avec lui, prirent Acan, fils de Zérach, 14562
aujourd'hui. Et tous les Israélites l'assommèrent de pierres. Ils les brûlèrent 14568
JOS|7|26||Et ils élevèrent sur lui un grand monceau de pierres, qui a subsisté 14570
jusqu'à ce jour. Et YEHOVAH revint de l'ardeur de sa colère. C'est pourquoi on a 14570
jusqu'à ce jour. Et YEHOVAH revint de l'ardeur de sa colère. C'est pourquoi on a 14570
prends avec toi tous les gens de guerre, et lève-toi, monte à Aï. Regarde, j'ai 14574
de nuit.<br> 14582
la ville; ne vous éloignez pas beaucoup de la ville, et soyez tous prêts.<br>14584
JOS|8|5||Et moi, et tout le peuple qui est avec moi, nous nous approcherons de 14584
de la ville; car ils diront: Ils fuient devant nous comme la première fois. Et 14588
JOS|8|7||Alors vous vous lèverez de l'embuscade, et vous vous emparerez de la 14590
JOS|8|7||Alors vous vous lèverez de l'embuscade, et vous vous emparerez de la 14590
selon la Parole de YEHOVAH; voyez, je vous l'ai commandé.<br> 14594
JOS|8|10||Puis Josué se leva de bon matin et fit la revue du peuple; et il 14598
s'approcha; et ils vinrent vis-à-vis de la ville, et ils campèrent au nord d'Aï. 14600
Béthel et Aï, à l'occident de la ville.<br> 14604
JOS|8|13||Ils disposèrent ainsi le peuple, tout le camp qui était au nord de la 14604
ville, et son arrière-garde à l'occident de la ville; puis Josué s'avança cette 14606
nuit-là au milieu de la vallée.<br> 14606
JOS|8|14||Or, dès que le roi d'Aï vit cela, les hommes de la ville se hâtèrent, 14608
et se levèrent de bon matin. Le roi et tout son peuple sortirent pour la 14608
bataille, à la rencontre d'Israël, au lieu indiqué, du côté de la plaine; et il 14610
pour les poursuivre. Ils poursuivirent Josué, et furent attirés hors de la 14614
fumée de la ville montait vers le ciel; et il n'y eut en eux aucune force pour 14626
avaient pris la ville et que la fumée de la ville montait, retournèrent, et 14630
JOS|8|22||Les autres sortirent aussi de la ville à leur rencontre; ainsi ils 14632
furent enveloppés par les Israélites, ayant les uns d'un côté et les autres de 14632
JOS|8|24||Et quand Israël eut achevé de tuer tous les habitants d'Aï dans les 14636
sous le tranchant de l'épée jusqu'au dernier, tous les Israélites retournèrent à 14638
Aï, et la firent passer au fil de l'épée.<br> 14640
nombre de douze mille, tous gens d'Aï.<br> 14642
JOS|8|27||Seulement les Israélites pillèrent pour eux le bétail et le butin de 14644
JOS|8|28||Josué brûla donc Aï, et la réduisit en un monceau perpétuel de ruines, 14646
l'entrée de la porte de la ville, et on éleva sur lui un grand monceau de 14650
l'entrée de la porte de la ville, et on éleva sur lui un grand monceau de 14650
l'entrée de la porte de la ville, et on éleva sur lui un grand monceau de 14650
JOS|8|31||Comme Moïse, serviteur de YEHOVAH, l'avait commandé aux enfants 14654
d'Israël, ainsi qu'il est écrit dans le livre de la loi de Moïse; un autel de 14656
d'Israël, ainsi qu'il est écrit dans le livre de la loi de Moïse; un autel de 14656
d'Israël, ainsi qu'il est écrit dans le livre de la loi de Moïse; un autel de 14656
offrandes à brûler à YEHOVAH, et ils présentèrent des sacrifices de prospérités.<br>14658
JOS|8|32||Il écrivit aussi là, sur les pierres, une copie de la loi de Moïse, 14658
JOS|8|32||Il écrivit aussi là, sur les pierres, une copie de la loi de Moïse, 14658
tenaient des deux côtés de l'arche, devant les sacrificateurs, les Lévites, qui 14662
portaient l'arche de l'alliance de YEHOVAH; les étrangers y étaient aussi bien 14662
portaient l'arche de l'alliance de YEHOVAH; les étrangers y étaient aussi bien 14662
que les Israélites, une moitié du côté du mont de Garizim, et l'autre moitié du 14664
côté du mont Ébal, comme Moïse, serviteur de YEHOVAH, l'avait précédemment 14664
JOS|8|34||Après cela, Josué lut toutes les paroles de la loi, la bénédiction et 14666
la malédiction, selon tout ce qui est écrit dans le livre de la loi.<br> 14668
JOS|8|35||Il n'y eut rien de tout ce que Moïse avait commandé, que Josué ne lût 14668
en présence de toute l'assemblée d'Israël, des femmes, des petits enfants, et 14670
JOS|9|1||Dès que tous les rois, qui étaient de ce côté-ci du Jourdain, dans la 14672
montagne et dans la plaine, et sur tout le rivage de la grande mer vis-à-vis du 14674
JOS|9|3||Mais les habitants de Gabaon, ayant appris ce que Josué avait fait à 14678
JOS|9|4||Agirent, de leur côté, avec ruse. Ils se mirent en chemin, avec des 14680
provisions de voyage. Ils prirent de vieux sacs pour leurs ânes, et de vieilles 14682
provisions de voyage. Ils prirent de vieux sacs pour leurs ânes, et de vieilles 14682
provisions de voyage. Ils prirent de vieux sacs pour leurs ânes, et de vieilles 14682
JOS|9|5||Et à leurs pieds de vieux souliers raccommodés, et sur eux de vieux 14684
JOS|9|5||Et à leurs pieds de vieux souliers raccommodés, et sur eux de vieux 14684
vêtements; et tout le pain de leur provision était sec et moisi.<br> 14684
JOS|9|6||Ils vinrent donc vers Josué, au camp de Guilgal, et lui dirent, à lui 14686
sur la réputation de YEHOVAH ton Dieu; car nous avons entendu sa renommée, et 14694
du Jourdain, à Sihon roi de Hesbon, et à Og roi de Bassan, qui était à 14696
du Jourdain, à Sihon roi de Hesbon, et à Og roi de Bassan, qui était à 14696
JOS|9|11||Et nos anciens, et tous les habitants de notre pays nous ont dit ces 14698
JOS|9|12||Voici notre pain; nous le prîmes tout chaud de nos maisons, pour notre 14702
JOS|9|14||Alors les hommes d'Israël prirent de leurs provisions, et ne 14708
consultèrent point la bouche de YEHOVAH.<br> 14710
assurant la vie; et les principaux de l'assemblée leur en firent serment.<br>14712
de l'assemblée leur en avaient fait serment par YEHOVAH, le Dieu d'Israël; mais 14720
de Dieu ne soit point sur nous, à cause du serment que nous leur avons fait.<br>14726
trompés, en disant: Nous sommes fort éloignés de vous; tandis que vous habitez 14730
servitude, de couper du bois et de puiser de l'eau pour la maison de mon Dieu.<br>14734
servitude, de couper du bois et de puiser de l'eau pour la maison de mon Dieu.<br>14734
servitude, de couper du bois et de puiser de l'eau pour la maison de mon Dieu.<br>14734
servitude, de couper du bois et de puiser de l'eau pour la maison de mon Dieu.<br>14734
tes serviteurs, que YEHOVAH ton Dieu avait commandé à Moïse, son serviteur, de 14736
bon et équitable de nous faire.<br> 14740
JOS|9|26||Il leur fit donc ainsi, et les délivra de la main des enfants 14742
JOS|9|27||Mais Josué les établit, en ce jour-là, coupeurs de bois et puiseurs 14744
d'eau, pour l'assemblée et pour l'autel de YEHOVAH, au lieu qu'il choisirait, ce 14744
JOS|10|1||Dès qu'Adoni-Tsédek, roi de Jérusalem, apprit que Josué s'était emparé 14748
comme il avait traité Jérico et son roi, et que les habitants de Gabaon avaient 14750
JOS|10|3||Adoni-Tsédek, roi de Jérusalem, envoya donc vers Hoham roi de Hébron, 14754
JOS|10|3||Adoni-Tsédek, roi de Jérusalem, envoya donc vers Hoham roi de Hébron, 14754
vers Piram roi de Jarmuth, vers Japhia roi de Lakis, et vers Débir roi d'Églon, 14756
vers Piram roi de Jarmuth, vers Japhia roi de Lakis, et vers Débir roi d'Églon, 14756
JOS|10|5||Les cinq rois des Amoréens, le roi de Jérusalem, le roi de Hébron, le 14760
JOS|10|5||Les cinq rois des Amoréens, le roi de Jérusalem, le roi de Hébron, le 14760
roi de Jarmuth, le roi de Lakis et le roi d'Églon, s'assemblèrent donc et 14760
roi de Jarmuth, le roi de Lakis et le roi d'Églon, s'assemblèrent donc et 14760
JOS|10|6||Et les gens de Gabaon envoyèrent dire à Josué, au camp de Guilgal: 14764
JOS|10|6||Et les gens de Gabaon envoyèrent dire à Josué, au camp de Guilgal: 14764
JOS|10|7||Josué monta donc de Guilgal, et avec lui tout le peuple propre à la 14768
JOS|10|9||Josué vint donc subitement à eux, et il monta toute la nuit de 14772
une grande défaite près de Gabaon, et les poursuivit par le chemin de la montée 14774
une grande défaite près de Gabaon, et les poursuivit par le chemin de la montée 14774
de Beth-Horon, et les battit jusqu'à Azéka, et à Makkéda.<br> 14776
de Beth-Horon, YEHOVAH jeta du ciel sur eux de grosses pierres, jusqu'à Azéka, 14778
de Beth-Horon, YEHOVAH jeta du ciel sur eux de grosses pierres, jusqu'à Azéka, 14778
et ils périrent. Ceux qui moururent par les pierres de grêle furent plus 14778
fût vengée de ses ennemis. Cela n'est-il pas écrit dans le livre du Juste? Le 14784
soleil s'arrêta au milieu des cieux, et ne se hâta point de se coucher, environ 14786
JOS|10|14||Il n'y a point eu de jour comme celui-là, ni avant ni après, où 14788
JOS|10|18||Alors Josué dit: Roulez de grandes pierres à l'entrée de la caverne, 14794
JOS|10|18||Alors Josué dit: Roulez de grandes pierres à l'entrée de la caverne, 14794
JOS|10|22||Alors Josué dit: Ouvrez l'entrée de la caverne, faites-en sortir ces 14804
JOS|10|23||Et ils firent ainsi. Ils firent sortir de la caverne ces cinq rois, 14806
le roi de Jérusalem, le roi d'Hébron, le roi de Jarmuth, le roi de Lakis et le 14808
le roi de Jérusalem, le roi d'Hébron, le roi de Jarmuth, le roi de Lakis et le 14808
le roi de Jérusalem, le roi d'Hébron, le roi de Jarmuth, le roi de Lakis et le 14808
hommes d'Israël, et dit aux chefs des gens de guerre qui étaient allés avec lui: 14810
Approchez-vous, mettez vos pieds sur le cou de ces rois. Et ils s'approchèrent, 14812
mit à l'entrée de la caverne de grandes pierres, qui y sont demeurées jusqu'à ce 14820
mit à l'entrée de la caverne de grandes pierres, qui y sont demeurées jusqu'à ce 14820
JOS|10|28||Josué prit aussi Makkéda, en ce même jour, et la fit passer au fil de 14822
y étaient; il n'en laissa échapper aucune; et il fit au roi de Makkéda comme il 14824
avait fait au roi de Jérico.<br> 14826
JOS|10|29||Puis Josué, et tout Israël avec lui, passa de Makkéda à Libna, et 14826
il la fit passer au fil de l'épée, ainsi que toutes les personnes qui y étaient; 14830
de Jérico.<br> 14832
JOS|10|31||Ensuite Josué, et tout Israël avec lui, passa de Libna à Lakis, et 14832
deuxième jour et la fit passer au fil de l'épée, avec toutes les personnes qui y 14836
JOS|10|33||Alors Horam, roi de Guézer, monta pour secourir Lakis, et Josué le 14838
frappa, lui et son peuple, de manière à ne pas laisser échapper un homme.<br>14838
JOS|10|34||Puis Josué, et tout Israël avec lui, passa de Lakis à Églon; ils 14840
JOS|10|35||Et ils la prirent le même jour, et la firent passer au fil de l'épée; 14842
JOS|10|37||Ils la prirent et la firent passer au fil de l'épée, avec son roi et 14846
passer au fil de l'épée, et vouèrent à l'interdit toutes les personnes qui y 14854
pays de Gossen, jusqu'à Gabaon.<br> 14862
JOS|11|1||Dès que Jabin, roi de Hatsor, eut appris ces choses, il envoya vers 14866
Jobab roi de Madon, vers le roi de Shimron, vers le roi d'Acshaph,<br> 14868
Jobab roi de Madon, vers le roi de Shimron, vers le roi d'Acshaph,<br> 14868
au midi de Kinnéreth, et dans la plaine, et sur les hauteurs de Dor, à 14870
au midi de Kinnéreth, et dans la plaine, et sur les hauteurs de Dor, à 14870
JOS|11|3||Vers les Cananéens de l'orient et de l'occident, vers les Amoréens, 14872
JOS|11|3||Vers les Cananéens de l'orient et de l'occident, vers les Amoréens, 14872
pied de l'Hermon, dans le pays de Mitspa.<br> 14874
pied de l'Hermon, dans le pays de Mitspa.<br> 14874
nombreux, égal en nombre au sable qui est sur le bord de la mer, ayant des 14876
JOS|11|5||Tous ces rois se réunirent et vinrent camper ensemble près des eaux de 14878
JOS|11|7||Josué, avec tous ses gens de guerre, vint donc subitement contre eux, 14882
près des eaux de Mérom, et ils tombèrent sur eux;<br> 14884
jusqu'à la vallée de Mitspa, vers l'orient; ils les battirent au point de n'en 14886
jusqu'à la vallée de Mitspa, vers l'orient; ils les battirent au point de n'en 14886
JOS|11|9||Et Josué leur fit comme YEHOVAH lui avait dit; il coupa les jarrets de 14888
frappa son roi avec l'épée; car Hatsor était autrefois la capitale de tous ces 14892
JOS|11|11||Ils firent passer au fil de l'épée toutes les personnes qui y 14894
étaient, les vouant à l'interdit; il n'y resta rien de ce qui respirait, et on 14894
JOS|11|12||Josué prit aussi toutes les villes de ces rois, et tous leurs rois, 14896
et les fit passer au fil de l'épée; il les voua à l'interdit, comme Moïse, 14898
serviteur de YEHOVAH, l'avait commandé.<br> 14898
JOS|11|14||Et les enfants d'Israël pillèrent pour eux tout le butin de ces 14902
villes, et le bétail; mais ils firent passer au fil de l'épée tous les hommes, 14902
jusqu'à ce qu'ils les eussent exterminés; ils n'y laissèrent rien de ce qui 14904
commanda à Josué; et Josué fit ainsi; il n'omit rien de ce que YEHOVAH avait 14906
de Gossen, la plaine et la campagne, la montagne d'Israël et sa plaine,<br>14910
la vallée du Liban, au pied de la montagne d'Hermon. Et il prit tous leurs rois, 14912
JOS|11|20||Car cela venait de YEHOVAH, qu'ils endurcissent leur cœur pour sortir 14916
en bataille contre Israël; afin de les vouer à l'interdit sans qu'il y eût pour 14918
eux de merci, mais afin de les exterminer, comme YEHOVAH l'avait commandé à 14918
eux de merci, mais afin de les exterminer, comme YEHOVAH l'avait commandé à 14918
JOS|11|21||En ce temps-là Josué vint et extermina les Anakim de la montagne 14920
d'Hébron, de Débir, d'Anab, de toute la montagne de Juda et de toute la montagne 14922
d'Hébron, de Débir, d'Anab, de toute la montagne de Juda et de toute la montagne 14922
d'Hébron, de Débir, d'Anab, de toute la montagne de Juda et de toute la montagne 14922
d'Hébron, de Débir, d'Anab, de toute la montagne de Juda et de toute la montagne 14922
le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne d'Hermon, et toute la plaine à 14932
Aroër qui est au bord du torrent de l'Arnon et au milieu du torrent, et sur la 14934
moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jabbok, frontière des enfants d'Ammon;<br>14936
moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jabbok, frontière des enfants d'Ammon;<br>14936
JOS|12|3||Sur la plaine jusqu'à la mer de Kinnéreth, vers l'orient, et jusqu'à 14936
la mer de la plaine, la mer Salée, à l'orient, dans la direction de 14938
la mer de la plaine, la mer Salée, à l'orient, dans la direction de 14938
JOS|12|4||Et le territoire d'Og, roi de Bassan, un reste des Rephaïm, qui 14940
jusqu'à la frontière des Gueshuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de 14942
Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.<br> 14944
Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.<br> 14944
JOS|12|6||Moïse, serviteur de YEHOVAH, et les enfants d'Israël les battirent; et 14944
Moïse, serviteur de YEHOVAH, en donna la possession aux Rubénites, aux Gadites, 14946
et à la demi-tribu de Manassé.<br> 14946
de ce côté-ci du Jourdain, vers l'occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du 14948
JOS|12|9||Le roi de Jérico, le roi d'Aï, qui était à côté de Béthel,<br> 14954
JOS|12|9||Le roi de Jérico, le roi d'Aï, qui était à côté de Béthel,<br> 14954
JOS|12|10||Le roi de Jérusalem, le roi de Hébron,<br> 14956
JOS|12|10||Le roi de Jérusalem, le roi de Hébron,<br> 14956
JOS|12|11||Le roi de Jarmuth, le roi de Lakis,<br> 14956
JOS|12|11||Le roi de Jarmuth, le roi de Lakis,<br> 14956
JOS|12|12||Le roi d'Églon, le roi de Guézer,<br> 14958
JOS|12|13||Le roi de Débir, le roi de Guéder,<br> 14958
JOS|12|13||Le roi de Débir, le roi de Guéder,<br> 14958
JOS|12|14||Le roi de Horma, le roi d'Arad,<br> 14960
JOS|12|15||Le roi de Libna, le roi d'Adullam,<br> 14960
JOS|12|16||Le roi de Makkéda, le roi de Béthel,<br> 14962
JOS|12|16||Le roi de Makkéda, le roi de Béthel,<br> 14962
JOS|12|17||Le roi de Thappuach, le roi de Hépher,<br> 14962
JOS|12|17||Le roi de Thappuach, le roi de Hépher,<br> 14962
JOS|12|18||Le roi d'Aphek, le roi de Saron,<br> 14964
JOS|12|19||Le roi de Madon, le roi de Hatsor,<br> 14964
JOS|12|19||Le roi de Madon, le roi de Hatsor,<br> 14964
JOS|12|20||Le roi de Shimron-Méron, le roi d'Acshaph,<br> 14966
JOS|12|21||Le roi de Thaanac, le roi de Méguiddo,<br> 14966
JOS|12|21||Le roi de Thaanac, le roi de Méguiddo,<br> 14966
JOS|12|22||Le roi de Kédès, le roi de Joknéam du Carmel,<br> 14968
JOS|12|22||Le roi de Kédès, le roi de Joknéam du Carmel,<br> 14968
JOS|12|23||Le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, le roi de Goïm, près de 14968
JOS|12|23||Le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, le roi de Goïm, près de 14968
JOS|12|23||Le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, le roi de Goïm, près de 14968
JOS|12|23||Le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, le roi de Goïm, près de 14968
JOS|12|24||Le roi de Thirtsa; en tout trente et un rois.<br> 14970
devenu vieux, tu es avancé en âge, et il reste beaucoup de pays à soumettre.<br>14974
JOS|13|3||Depuis le Shichor, qui coule en face de l'Égypte, jusqu'à la frontière 14976
gouverneurs des Philistins, celui de Gaza, celui d'Asdod, celui d'Askélon, celui 14978
de Gath, celui d'Ékron, et les Avviens;<br> 14980
Baal-Gad, sous la montagne d'Hermon, jusqu'à l'entrée de Hamath;<br> 14984
JOS|13|6||Tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'à 14984
demi-tribu de Manassé.<br> 14990
JOS|13|8||Les Rubénites et les Gadites ont reçu, avec l'autre moitié de la tribu 14990
de Manassé, leur héritage, que Moïse leur a donné au delà du Jourdain, à 14992
l'orient, comme Moïse, serviteur de YEHOVAH, le leur a donné;<br> 14992
JOS|13|9||Depuis Aroër, qui est sur le bord du torrent de l'Arnon, et la ville 14994
qui est au milieu du torrent, et tout le plat pays de Médeba jusqu'à Dibon;<br>14994
JOS|13|10||Et toutes les villes de Sihon, roi des Amoréens, qui régnait à 14996
il était demeuré de reste des Rephaïm. Moïse les défit, et les déposséda.<br>15000
JOS|13|14||Seulement Moïse ne donna point d'héritage à la tribu de Lévi; les 15004
JOS|13|15||Moïse donna donc une part à la tribu des enfants de Ruben, selon 15008
de l'Arnon, et la ville qui est au milieu du torrent, et tout le plat pays près 15010
de Médeba,<br> 15012
JOS|13|19||Et Kirjathaïm, et Sibma, et Tséreth-Hashachar, sur la montagne de la 15016
JOS|13|21||Et toutes les villes du plat pays, et tout le royaume de Sihon, roi 15018
des Amoréens, qui régnait à Hesbon, que Moïse défit, avec les princes de Madian, 15020
Évi, Rékem, Tsur, Hur, et Réba, princes qui relevaient de Sihon et qui 15020
par l'épée Balaam, fils de Béor, le devin.<br> 15024
JOS|13|23||Et la frontière des enfants de Ruben fut le Jourdain et son 15024
territoire. Tel fut l'héritage des enfants de Ruben, selon leurs familles: les 15026
JOS|13|24||Moïse donna aussi une part à la tribu de Gad, aux enfants de Gad, 15028
JOS|13|24||Moïse donna aussi une part à la tribu de Gad, aux enfants de Gad, 15028
JOS|13|25||Et leur territoire fut Jaezer, toutes les villes de Galaad, et la 15030
moitié du pays des enfants d'Ammon, jusqu'à Aroër, qui est en face de Rabba,<br>15030
jusqu'à la frontière de Débir;<br> 15032
reste du royaume de Sihon, roi de Hesbon, le Jourdain et son territoire, 15034
reste du royaume de Sihon, roi de Hesbon, le Jourdain et son territoire, 15034
jusqu'au bout de la mer de Kinnéreth, au delà du Jourdain, vers l'orient.<br>15036
jusqu'au bout de la mer de Kinnéreth, au delà du Jourdain, vers l'orient.<br>15036
JOS|13|28||Tel fut l'héritage des enfants de Gad, selon leurs familles: les 15036
JOS|13|29||Moïse donna aussi à la demi-tribu de Manassé une part, qui est 15038
demeurée à la demi-tribu des enfants de Manassé, selon leurs familles.<br> 15040
d'Og, roi de Bassan, et tous les bourgs de Jaïr en Bassan, soixante villes;<br>15042
d'Og, roi de Bassan, et tous les bourgs de Jaïr en Bassan, soixante villes;<br>15042
JOS|13|31||Et la moitié de Galaad, Ashtaroth et Édréï, villes du royaume d'Og en 15042
Bassan, furent aux enfants de Makir, fils de Manassé, à la moitié des enfants de 15044
Bassan, furent aux enfants de Makir, fils de Manassé, à la moitié des enfants de 15044
Bassan, furent aux enfants de Makir, fils de Manassé, à la moitié des enfants de 15044
JOS|13|32||Voilà ce que Moïse, dans les plaines de Moab, avait donné en 15046
héritage, au delà du Jourdain de Jérico, vers l'orient.<br> 15046
JOS|13|33||Mais Moïse ne donna point d'héritage à la tribu de Lévi; c'est 15048
JOS|14|1||Voici ce que les enfants d'Israël obtinrent en héritage au pays de 15050
Canaan, ce que leur partagèrent Éléazar, le sacrificateur, Josué, fils de Nun, 15052
et les chefs de famille des tribus des enfants d'Israël.<br> 15052
commandé par l'organe de Moïse, pour les neuf tribus et la demi-tribu;<br> 15054
JOS|14|3||Car Moïse avait donné l'héritage des deux autres tribus, et de la 15056
JOS|14|4||Car les enfants de Joseph formaient deux tribus, Manassé et Éphraïm, 15058
et l'on ne donna point de part aux Lévites dans le pays, mais seulement des 15060
JOS|14|6||Or, les enfants de Juda s'approchèrent de Josué à Guilgal; et Caleb, 15064
JOS|14|6||Or, les enfants de Juda s'approchèrent de Josué à Guilgal; et Caleb, 15064
fils de Jephunné, le Kénizien, lui dit: Tu sais ce que YEHOVAH a dit à Moïse, 15066
homme de Dieu, relativement à moi et à toi, à Kadès-Barnéa.<br> 15066
JOS|14|7||J'étais âgé de quarante ans, lorsque Moïse, serviteur de YEHOVAH, 15068
JOS|14|7||J'étais âgé de quarante ans, lorsque Moïse, serviteur de YEHOVAH, 15068
m'envoya de Kadès-Barnéa pour explorer le pays; et je lui rendis compte dans la 15068
sincérité de mon cœur.<br> 15070
Israël marchait dans le désert; et maintenant, me voici âgé aujourd'hui de 15078
jour-là. Car tu appris en ce jour qu'il s'y trouve des Anakim, et qu'il y a de 15084
JOS|14|13||Alors Josué le bénit, et donna Hébron, en héritage, à Caleb, fils de 15086
JOS|14|14||C'est pourquoi Hébron a été à Caleb, fils de Jephunné, le Kénizien, 15088
JOS|15|1||La part échue par le sort à la tribu des enfants de Juda, selon leurs 15096
familles, fut à la frontière d'Édom, au désert de Tsin, vers le midi, à 15096
JOS|15|2||Leur frontière méridionale partait de l'extrémité de la mer Salée, 15098
JOS|15|2||Leur frontière méridionale partait de l'extrémité de la mer Salée, 15098
JOS|15|3||Et elle sortait au midi de la montée d'Akrabbim, passait vers Tsin, 15100
montait au midi de Kadès-Barnéa, passait à Hetsron, montait vers Addar, tournait 15102
du Jourdain; et la frontière de la région du nord partait du bras de mer qui est 15106
du Jourdain; et la frontière de la région du nord partait du bras de mer qui est 15106
JOS|15|6||Et la frontière montait à Beth-Hogla, et passait au nord de 15108
Beth-Araba. Et la frontière montait à la pierre de Bohan, fils de Ruben.<br>15110
Beth-Araba. Et la frontière montait à la pierre de Bohan, fils de Ruben.<br>15110
JOS|15|7||Puis la frontière montait vers Débir, du côté de la vallée d'Acor, et 15110
vers le nord, se dirigeant vers Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée 15112
JOS|15|8||De là la frontière montait par la vallée du fils de Hinnom, vers le 15114
côté méridional de Jébus, qui est Jérusalem. Ensuite la frontière s'élevait au 15116
sommet de la montagne qui est en face de la vallée de Hinnom, vers l'occident, 15116
sommet de la montagne qui est en face de la vallée de Hinnom, vers l'occident, 15116
sommet de la montagne qui est en face de la vallée de Hinnom, vers l'occident, 15116
et à l'extrémité de la vallée des Réphaïm, au nord.<br> 15118
JOS|15|9||Cette frontière s'étendait du sommet de la montagne vers la source des 15118
eaux de Nephthoach, et sortait vers les villes de la montagne d'Éphron; puis la 15120
eaux de Nephthoach, et sortait vers les villes de la montagne d'Éphron; puis la 15120
JOS|15|10||La frontière tournait ensuite de Baala à l'occident vers la montagne 15122
de Séir, et passait, vers le nord, à côté de la montagne de Jéarim qui est 15122
de Séir, et passait, vers le nord, à côté de la montagne de Jéarim qui est 15122
de Séir, et passait, vers le nord, à côté de la montagne de Jéarim qui est 15122
frontière s'étendait vers Shikron, passait par la montagne de Baala, et sortait 15126
JOS|15|12||Or, la frontière de l'occident était la grande mer et la côte. Telle 15128
fut, de tous les côtés, la frontière des enfants de Juda, selon leurs familles.<br>15128
fut, de tous les côtés, la frontière des enfants de Juda, selon leurs familles.<br>15128
JOS|15|13||On donna à Caleb, fils de Jephunné, une portion au milieu des enfants 15130
de Juda, selon le commandement de YEHOVAH à Josué: savoir la cité d'Arba, père 15130
de Juda, selon le commandement de YEHOVAH à Josué: savoir la cité d'Arba, père 15130
JOS|15|15||De là il monta vers les habitants de Débir; et le nom de Débir était 15134
JOS|15|15||De là il monta vers les habitants de Débir; et le nom de Débir était 15134
JOS|15|17||Alors Othniel, fils de Kénaz, frère de Caleb, la prit; et il lui 15138
JOS|15|17||Alors Othniel, fils de Kénaz, frère de Caleb, la prit; et il lui 15138
un champ à son père. Et elle se jeta de dessus son âne, et Caleb lui dit: 15142
JOS|15|20||Tel fut l'héritage de la tribu des enfants de Juda, selon leurs 15146
JOS|15|20||Tel fut l'héritage de la tribu des enfants de Juda, selon leurs 15146
JOS|15|21||Les villes à l'extrémité de la tribu des enfants de Juda, vers la 15148
JOS|15|21||Les villes à l'extrémité de la tribu des enfants de Juda, vers la 15148
JOS|15|45||Ékron, les villes de son ressort, et ses villages;<br> 15176
JOS|15|47||Asdod, les villes de son ressort, et ses villages; Gaza, les villes 15180
de son ressort, et ses villages, jusqu'au torrent d'Égypte, et à la grande mer 15180
JOS|15|63||Or les enfants de Juda ne purent déposséder les Jébusiens qui 15200
habitaient à Jérusalem, et les Jébusiens ont habité avec les enfants de Juda à 15202
JOS|16|1||Le sort échut aux enfants de Joseph à partir du Jourdain de Jérico, 15204
JOS|16|1||Le sort échut aux enfants de Joseph à partir du Jourdain de Jérico, 15204
aux eaux de Jérico vers l'orient, le désert montant de Jérico vers la montagne 15206
aux eaux de Jérico vers l'orient, le désert montant de Jérico vers la montagne 15206
de Béthel.<br> 15206
JOS|16|2||La frontière sortait de Béthel vers Luz, passait par la frontière des 15208
la frontière de Beth-Horon la basse et jusqu'à Guézer, et aboutissait à la mer.<br>15210
JOS|16|4||Et les enfants de Joseph, Manassé et Éphraïm reçurent leur héritage.<br>15212
frontière de leur héritage était, à l'orient, Ateroth-Addar, jusqu'à Beth-Horon 15214
la direction de l'orient jusqu'à Janoach.<br> 15218
JOS|16|7||Elle descendait ensuite de Janoach à Ataroth, et à Naaratha, touchait 15218
JOS|16|8||De Thappuach la frontière allait vers l'occident jusqu'au torrent de 15220
Kana, et aboutissait à la mer. Tel fut l'héritage de la tribu des enfants 15222
milieu de l'héritage des enfants de Manassé, toutes ces villes et leurs 15224
milieu de l'héritage des enfants de Manassé, toutes ces villes et leurs 15224
JOS|17|1||On jeta aussi le sort pour la tribu de Manassé, car il était le 15230
premier-né de Joseph. Quant à Makir, premier-né de Manassé et père de Galaad, 15232
premier-né de Joseph. Quant à Makir, premier-né de Manassé et père de Galaad, 15232
premier-né de Joseph. Quant à Makir, premier-né de Manassé et père de Galaad, 15232
comme c'était un homme de guerre, il avait eu Galaad et Bassan.<br> 15232
JOS|17|2||On jeta donc le sort pour les autres enfants de Manassé, selon leurs 15234
familles: pour les enfants d'Abiézer, pour les enfants de Hélek, pour les 15234
enfants d'Asriel, pour les enfants de Sichem, pour les enfants de Hépher, et 15236
enfants d'Asriel, pour les enfants de Sichem, pour les enfants de Hépher, et 15236
pour les enfants de Shemida. Ce sont les enfants mâles de Manassé, fils de 15236
pour les enfants de Shemida. Ce sont les enfants mâles de Manassé, fils de 15236
pour les enfants de Shemida. Ce sont les enfants mâles de Manassé, fils de 15236
JOS|17|3||Or, Tsélophcad, fils de Hépher, fils de Galaad, fils de Makir, fils de 15238
JOS|17|3||Or, Tsélophcad, fils de Hépher, fils de Galaad, fils de Makir, fils de 15238
JOS|17|3||Or, Tsélophcad, fils de Hépher, fils de Galaad, fils de Makir, fils de 15238
JOS|17|3||Or, Tsélophcad, fils de Hépher, fils de Galaad, fils de Makir, fils de 15238
Manassé, n'eut point de fils, mais il n'eut que des filles, dont voici les noms: 15240
Josué, fils de Nun, et devant les princes, en disant: YEHOVAH a commandé à Moïse 15242
commandement de YEHOVAH, un héritage parmi les frères de leur père.<br> 15244
commandement de YEHOVAH, un héritage parmi les frères de leur père.<br> 15244
JOS|17|5||Dix portions échurent donc à Manassé, outre les pays de Galaad et de 15246
JOS|17|5||Dix portions échurent donc à Manassé, outre les pays de Galaad et de 15246
JOS|17|6||Car les filles de Manassé eurent un héritage parmi ses enfants; et le 15248
pays de Galaad fut pour les autres enfants de Manassé.<br> 15248
pays de Galaad fut pour les autres enfants de Manassé.<br> 15248
JOS|17|7||Or la frontière de Manassé fut d'Asser à Micmethath, qui est en face 15250
de Sichem; puis la frontière allait à Jamin vers les habitants d'En-Thappuach.<br>15250
JOS|17|8||Le pays de Thappuach appartenait à Manassé; mais Thappuach, près de la 15252
JOS|17|8||Le pays de Thappuach appartenait à Manassé; mais Thappuach, près de la 15252
frontière de Manassé, était aux enfants d'Éphraïm.<br> 15252
JOS|17|9||Et de là la frontière descendait au torrent de Kana, au midi du 15254
JOS|17|9||Et de là la frontière descendait au torrent de Kana, au midi du 15254
torrent; ces villes-là étaient à Éphraïm, au milieu des villes de Manassé. Or, 15254
la frontière de Manassé était au nord du torrent, et elle aboutissait à la mer.<br>15256
JOS|17|11||Manassé eut, en Issacar et en Asser, Beth-Shéan et les villes de son 15260
ressort, Gibleam et les villes de son ressort, les habitants de Dor et les 15260
ressort, Gibleam et les villes de son ressort, les habitants de Dor et les 15260
villes de son ressort, les habitants d'En-Dor et les villes de son ressort, les 15262
villes de son ressort, les habitants d'En-Dor et les villes de son ressort, les 15262
habitants de Thaanac et les villes de son ressort, les habitants de Méguiddo et 15262
habitants de Thaanac et les villes de son ressort, les habitants de Méguiddo et 15262
habitants de Thaanac et les villes de son ressort, les habitants de Méguiddo et 15262
les villes de son ressort, trois contrées.<br> 15264
JOS|17|12||Les enfants de Manassé ne purent prendre possession de ces villes, et 15264
JOS|17|12||Les enfants de Manassé ne purent prendre possession de ces villes, et 15264
JOS|17|14||Or, les enfants de Joseph parlèrent à Josué, en disant: Pourquoi 15268
JOS|17|16||Mais les enfants de Joseph répondirent: La montagne ne nous suffira 15274
pas; et tous les Cananéens qui habitent la région de la vallée ont des chars de 15276
pas; et tous les Cananéens qui habitent la région de la vallée ont des chars de 15276
fer, ceux qui habitent à Beth-Shéan et dans les villes de son ressort, et ceux 15276
qui habitent dans la vallée de Jizréel.<br> 15278
JOS|17|17||Alors Josué parla à la maison de Joseph, à Éphraïm et à Manassé, et 15278
aient des chars de fer, et quelque puissants qu'ils soient.<br> 15284
d'aller prendre possession du pays que vous a donné YEHOVAH, le Dieu de vos 15290
auprès de moi.<br> 15294
au midi, et la maison de Joseph demeurera dans ses limites au nord.<br> 15296
JOS|18|7||Car les Lévites n'ont point de part au milieu de vous, parce que le 15300
JOS|18|7||Car les Lévites n'ont point de part au milieu de vous, parce que le 15300
sacerdoce de YEHOVAH est leur héritage; et Gad, Ruben et la demi-tribu de 15302
sacerdoce de YEHOVAH est leur héritage; et Gad, Ruben et la demi-tribu de 15302
serviteur de YEHOVAH, leur a donné.<br> 15304
partaient, de tracer le plan du pays, en disant: Allez, parcourez le pays et 15306
tracez-en le plan; puis revenez auprès de moi, et je jetterai ici le sort pour 15306
Josué, au camp de Silo.<br> 15310
JOS|18|11||Et le sort tomba sur la tribu des enfants de Benjamin, selon leurs 15314
enfants de Juda et les enfants de Joseph.<br> 15316
enfants de Juda et les enfants de Joseph.<br> 15316
l'occident, et aboutissait au désert de Beth-Aven;<br> 15318
midi; puis la frontière descendait à Ataroth-Addar, près de la montagne qui est 15320
au midi de Beth-Horon la basse.<br> 15322
vers le midi, depuis la montagne qui est en face de Beth-Horon, vers le midi; et 15324
elle aboutissait à Kirjath-Baal, qui est Kirjath-Jéarim, ville des enfants de 15324
JOS|18|15||Et la région du midi partait de l'extrémité de Kirjath-Jéarim; et la 15326
JOS|18|15||Et la région du midi partait de l'extrémité de Kirjath-Jéarim; et la 15326
frontière sortait vers l'occident, puis se dirigeait vers la source des eaux de 15328
JOS|18|16||Puis la frontière descendait à l'extrémité de la montagne qui est en 15330
face de la vallée du fils de Hinnom, dans la vallée des Rephaïm, au nord; elle 15330
face de la vallée du fils de Hinnom, dans la vallée des Rephaïm, au nord; elle 15330
descendait par la vallée de Hinnom, derrière le Jébusien, vers le midi; puis 15332
puis elle sortait vers Gueliloth, qui est vis-à-vis de la montée d'Adummim, et 15334
descendait à la pierre de Bohan, fils de Ruben;<br> 15336
descendait à la pierre de Bohan, fils de Ruben;<br> 15336
aboutissait au bras de la mer Salée, vers le nord, à l'extrémité méridionale du 15340
JOS|18|20||Et le Jourdain la bornait du côté de l'orient. Tel fut l'héritage des 15342
enfants de Benjamin, d'après ses frontières tout autour, selon leurs familles.<br>15342
JOS|18|21||Or, les villes de la tribu des enfants de Benjamin, selon leurs 15344
JOS|18|21||Or, les villes de la tribu des enfants de Benjamin, selon leurs 15344
villes et leurs villages. Tel fut l'héritage des enfants de Benjamin, selon 15352
JOS|19|1||Le second sort échut à Siméon, pour la tribu des enfants de Siméon, 15356
selon leurs familles; et leur héritage fut au milieu de l'héritage des enfants 15356
de Juda.<br> 15358
JOS|19|8||Et tous les villages qui sont autour de ces villes, jusqu'à 15364
Baalath-Béer, qui est Rama la méridionale. Tel fut l'héritage de la tribu des 15366
enfants de Siméon, selon leurs familles.<br> 15366
JOS|19|9||L'héritage des enfants de Siméon fut pris du lot des enfants de Juda; 15368
JOS|19|9||L'héritage des enfants de Siméon fut pris du lot des enfants de Juda; 15368
car la part des enfants de Juda était trop grande pour eux; et les enfants de 15368
car la part des enfants de Juda était trop grande pour eux; et les enfants de 15368
Siméon eurent leur héritage au milieu de celui de Juda.<br> 15370
Siméon eurent leur héritage au milieu de celui de Juda.<br> 15370
JOS|19|10||Le troisième sort échut aux enfants de Zabulon, selon leurs familles; 15370
et la frontière de leur héritage fut jusqu'à Sarid.<br> 15372
Dabbesheth, puis au torrent qui est en face de Joknéam.<br> 15374
confins de Kisloth-Thabor; puis elle sortait vers Dabrath, et montait à Japhia;<br>15376
aboutissait à la vallée de Jiphthach-El;<br> 15380
JOS|19|16||Tel fut l'héritage des enfants de Zabulon, selon leurs familles, ces 15382
JOS|19|23||Tel fut l'héritage de la tribu des enfants d'Issacar, selon leurs 15392
Carmel, et au torrent de Libnath;<br> 15398
Zabulon, et à la vallée de Jiphthach-El au nord de Beth-Émek et de Neïel; puis 15400
Zabulon, et à la vallée de Jiphthach-El au nord de Beth-Émek et de Neïel; puis 15400
Zabulon, et à la vallée de Jiphthach-El au nord de Beth-Émek et de Neïel; puis 15400
JOS|19|29||La frontière tournait ensuite vers Rama jusqu'à la ville forte de 15404
JOS|19|31||Tel fut l'héritage de la tribu des enfants d'Asser, selon leurs 15408
JOS|19|32||Le sixième sort échut aux enfants de Nephthali, aux enfants de 15410
JOS|19|32||Le sixième sort échut aux enfants de Nephthali, aux enfants de 15410
de là vers Hukkok. Du côté du midi elle touchait à Zabulon, et du côté de 15414
de là vers Hukkok. Du côté du midi elle touchait à Zabulon, et du côté de 15414
JOS|19|39||Tel fut l'héritage de la tribu des enfants de Nephthali, selon leurs 15422
JOS|19|39||Tel fut l'héritage de la tribu des enfants de Nephthali, selon leurs 15422
JOS|19|40||Le septième sort échut à la tribu des enfants de Dan, selon leurs 15424
JOS|19|41||Et la contrée de leur héritage fut Tsoréa, Eshthaol, Ir-Shémesh,<br>15426
JOS|19|46||Mé-Jarkon et Rakkon, avec le territoire vis-à-vis de Japho.<br> 15432
JOS|19|47||Or, le territoire des enfants de Dan s'étendit hors de chez eux; les 15432
JOS|19|47||Or, le territoire des enfants de Dan s'étendit hors de chez eux; les 15432
enfants de Dan montèrent et combattirent contre Léshem, la prirent, et la firent 15434
passer au fil de l'épée; ils en prirent possession, et y habitèrent, et 15434
appelèrent Léshem, Dan, du nom de Dan, leur père.<br> 15436
JOS|19|48||Tel fut l'héritage de la tribu des enfants de Dan, selon leurs 15436
JOS|19|48||Tel fut l'héritage de la tribu des enfants de Dan, selon leurs 15436
JOS|19|49||Quand on eut achevé de partager le pays selon ses limites, les 15438
enfants d'Israël donnèrent au milieu d'eux un héritage à Josué, fils de Nun.<br>15440
JOS|19|50||Selon l'ordre de YEHOVAH, ils lui donnèrent la ville qu'il demanda: 15440
JOS|19|51||Tels sont les héritages qu'Éléazar le sacrificateur, Josué, fils de 15442
JOS|20|2||Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Établissez-vous les villes de 15448
refuge dont je vous ai parlé par l'organe de Moïse;<br> 15450
intention, puisse s'y enfuir; elles vous serviront de refuge contre le vengeur 15452
JOS|20|4||Et le meurtrier s'enfuira vers l'une de ces villes; il s'arrêtera à 15454
l'entrée de la porte de la ville, et il dira ses raisons aux anciens de cette 15454
l'entrée de la porte de la ville, et il dira ses raisons aux anciens de cette 15454
l'entrée de la porte de la ville, et il dira ses raisons aux anciens de cette 15454
JOS|20|7||Ils consacrèrent donc Kédès en Galilée, dans la montagne de Nephthali; 15464
montagne de Juda.<br> 15466
JOS|20|8||Et au delà du Jourdain de Jérico, au levant, ils établirent, dans la 15468
tribu de Ruben, Betser au désert, dans la plaine; Ramoth en Galaad, dans la 15468
tribu de Gad; et Golan en Bassan, dans la tribu de Manassé.<br> 15470
tribu de Gad; et Golan en Bassan, dans la tribu de Manassé.<br> 15470
JOS|21|1||Or, les chefs de famille des Lévites s'approchèrent d'Éléazar, le 15476
sacrificateur, et de Josué, fils de Nun, et des chefs de famille des tribus des 15476
sacrificateur, et de Josué, fils de Nun, et des chefs de famille des tribus des 15476
sacrificateur, et de Josué, fils de Nun, et des chefs de famille des tribus des 15476
JOS|21|2||Et ils leur parlèrent à Silo, dans le pays de Canaan, et leur dirent: 15478
YEHOVAH a commandé par l'organe de Moïse qu'on nous donnât des villes pour y 15480
JOS|21|3||Et les enfants d'Israël donnèrent de leur héritage aux Lévites, selon 15482
le commandement de YEHOVAH, ces villes-ci avec leurs banlieues.<br> 15482
sacrificateur, d'entre les Lévites, obtinrent par le sort treize villes, de la 15484
tribu de Juda, de la tribu de Siméon et de la tribu de Benjamin.<br> 15486
tribu de Juda, de la tribu de Siméon et de la tribu de Benjamin.<br> 15486
tribu de Juda, de la tribu de Siméon et de la tribu de Benjamin.<br> 15486
tribu de Juda, de la tribu de Siméon et de la tribu de Benjamin.<br> 15486
tribu de Juda, de la tribu de Siméon et de la tribu de Benjamin.<br> 15486
JOS|21|5||Et les autres enfants de Kéhath obtinrent par le sort dix villes des 15486
familles de la tribu d'Éphraïm, de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de 15488
familles de la tribu d'Éphraïm, de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de 15488
familles de la tribu d'Éphraïm, de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de 15488
familles de la tribu d'Éphraïm, de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de 15488
familles de la tribu d'Éphraïm, de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de 15488
JOS|21|6||Puis les enfants de Guershon obtinrent par le sort treize villes, des 15490
familles de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Asser, de la tribu de Nephthali, 15490
familles de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Asser, de la tribu de Nephthali, 15490
familles de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Asser, de la tribu de Nephthali, 15490
familles de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Asser, de la tribu de Nephthali, 15490
et de la demi-tribu de Manassé, en Bassan.<br> 15492
et de la demi-tribu de Manassé, en Bassan.<br> 15492
JOS|21|7||Les enfants de Mérari, selon leurs familles, eurent douze villes, de 15492
JOS|21|7||Les enfants de Mérari, selon leurs familles, eurent douze villes, de 15492
la tribu de Ruben, de la tribu de Gad, de la tribu de Zabulon.<br> 15494
la tribu de Ruben, de la tribu de Gad, de la tribu de Zabulon.<br> 15494
la tribu de Ruben, de la tribu de Gad, de la tribu de Zabulon.<br> 15494
la tribu de Ruben, de la tribu de Gad, de la tribu de Zabulon.<br> 15494
la tribu de Ruben, de la tribu de Gad, de la tribu de Zabulon.<br> 15494
villes-ci avec leurs banlieues, comme YEHOVAH l'avait commandé par l'organe de 15496
JOS|21|9||Ils donnèrent donc de la tribu des enfants de Juda, et de la tribu des 15498
JOS|21|9||Ils donnèrent donc de la tribu des enfants de Juda, et de la tribu des 15498
JOS|21|9||Ils donnèrent donc de la tribu des enfants de Juda, et de la tribu des 15498
enfants de Siméon, ces villes, qu'on nommera par leur nom.<br> 15498
des enfants de Lévi (car le premier sort fut pour eux);<br> 15500
montagne de Juda, et sa banlieue tout autour.<br> 15502
JOS|21|12||Mais quant au territoire de la ville, et à ses villages, on les donna 15504
à Caleb, fils de Jephunné, pour sa propriété.<br> 15504
JOS|21|13||On donna donc aux enfants d'Aaron, le sacrificateur, la ville de 15506
banlieue, neuf villes de ces deux tribus.<br> 15510
JOS|21|17||Et de la tribu de Benjamin, Gabaon et sa banlieue, Guéba et sa 15512
JOS|21|17||Et de la tribu de Benjamin, Gabaon et sa banlieue, Guéba et sa 15512
JOS|21|20||Quant aux familles des enfants de Kéhath, aux Lévites formant le 15516
reste des enfants de Kéhath, les villes de leur lot furent de la tribu 15518
reste des enfants de Kéhath, les villes de leur lot furent de la tribu 15518
reste des enfants de Kéhath, les villes de leur lot furent de la tribu 15518
JOS|21|21||On leur donna la ville de refuge pour le meurtrier, Sichem et sa 15520
JOS|21|23||De la tribu de Dan, Eltheké et sa banlieue, Guibbéthon et sa 15522
JOS|21|25||Et de la demi-tribu de Manassé, Thaanac et sa banlieue, Gath-Rimmon 15526
JOS|21|25||Et de la demi-tribu de Manassé, Thaanac et sa banlieue, Gath-Rimmon 15526
enfants de Kéhath.<br> 15528
JOS|21|27||On donna aussi de la demi-tribu de Manassé, aux enfants de Guershon, 15530
JOS|21|27||On donna aussi de la demi-tribu de Manassé, aux enfants de Guershon, 15530
JOS|21|27||On donna aussi de la demi-tribu de Manassé, aux enfants de Guershon, 15530
d'entre les familles des Lévites, la ville de refuge pour le meurtrier, Golan en 15530
JOS|21|32||Et de la tribu de Nephthali, la ville de refuge pour le meurtrier, 15538
JOS|21|32||Et de la tribu de Nephthali, la ville de refuge pour le meurtrier, 15538
JOS|21|32||Et de la tribu de Nephthali, la ville de refuge pour le meurtrier, 15538
JOS|21|34||On donna de la tribu de Zabulon, aux familles des enfants de Mérari, 15542
JOS|21|34||On donna de la tribu de Zabulon, aux familles des enfants de Mérari, 15542
JOS|21|34||On donna de la tribu de Zabulon, aux familles des enfants de Mérari, 15542
JOS|21|36||De la tribu de Ruben, Betser et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,<br>15546
JOS|21|38||Et de la tribu de Gad, la ville de refuge pour le meurtrier, Ramoth 15548
JOS|21|38||Et de la tribu de Gad, la ville de refuge pour le meurtrier, Ramoth 15548
JOS|21|38||Et de la tribu de Gad, la ville de refuge pour le meurtrier, Ramoth 15548
JOS|21|40||Total des villes données aux enfants de Mérari, selon leurs familles, 15552
qui étaient le reste des familles des Lévites: leur lot fut de douze villes.<br>15552
JOS|21|42||Chacune de ces villes avait sa banlieue autour d'elle, il en était 15556
ainsi de toutes ces villes.<br> 15556
JOS|21|43||YEHOVAH donna donc à Israël tout le pays qu'il avait juré de donner à 15558
JOS|21|44||Et YEHOVAH leur donna du repos de tous côtés, selon tout ce qu'il 15560
avait juré à leurs pères; et il n'y eut aucun de tous leurs ennemis qui 15560
JOS|21|45||Il ne tomba pas un seul mot de toutes les bonnes paroles que YEHOVAH 15562
JOS|22|1||Alors Josué appela les Rubénites, les Gadites, et la demi-tribu de 15566
Moïse, serviteur de YEHOVAH, et vous m'avez obéi en tout ce que je vous ai 15568
jour; et vous avez observé le commandement de YEHOVAH votre Dieu.<br> 15572
au pays qui est votre propriété, que Moïse, serviteur de YEHOVAH, vous a donné 15574
JOS|22|5||Seulement prenez bien garde de pratiquer le commandement et la loi que 15576
Moïse, serviteur de YEHOVAH, vous a prescrits: d'aimer YEHOVAH votre Dieu, de 15578
Moïse, serviteur de YEHOVAH, vous a prescrits: d'aimer YEHOVAH votre Dieu, de 15578
marcher dans toutes ses voies, de garder ses commandements, et de s'attacher à 15578
marcher dans toutes ses voies, de garder ses commandements, et de s'attacher à 15578
lui, et de le servir de tout votre cœur et de toute votre âme.<br> 15580
lui, et de le servir de tout votre cœur et de toute votre âme.<br> 15580
lui, et de le servir de tout votre cœur et de toute votre âme.<br> 15580
JOS|22|7||Or, Moïse avait donné à une moitié de la tribu de Manassé un héritage 15582
JOS|22|7||Or, Moïse avait donné à une moitié de la tribu de Manassé un héritage 15582
en Bassan, et Josué donna à l'autre moitié un héritage avec leurs frères, de ce 15584
JOS|22|8||Vous retournez à vos tentes avec de grandes richesses et avec un 15586
bétail fort nombreux; avec de l'or, de l'argent, de l'airain, du fer, des 15588
bétail fort nombreux; avec de l'or, de l'argent, de l'airain, du fer, des 15588
bétail fort nombreux; avec de l'or, de l'argent, de l'airain, du fer, des 15588
vêtements en grande abondance: partagez avec vos frères le butin de vos ennemis.<br>15588
JOS|22|9||Les enfants de Ruben, les enfants de Gad, et la demi-tribu de Manassé 15590
JOS|22|9||Les enfants de Ruben, les enfants de Gad, et la demi-tribu de Manassé 15590
JOS|22|9||Les enfants de Ruben, les enfants de Gad, et la demi-tribu de Manassé 15590
retournèrent donc et s'en allèrent de Silo, qui est dans le pays de Canaan, 15590
retournèrent donc et s'en allèrent de Silo, qui est dans le pays de Canaan, 15590
d'avec les enfants d'Israël, pour aller au pays de Galaad, dans le pays de leur 15592
d'avec les enfants d'Israël, pour aller au pays de Galaad, dans le pays de leur 15592
propriété, dont ils avaient été mis en possession selon le commandement de 15592
YEHOVAH par l'organe de Moïse.<br> 15594
JOS|22|10||Or ils vinrent aux districts du Jourdain qui sont dans le pays de 15594
Canaan; et les enfants de Ruben, les enfants de Gad et la demi-tribu de Manassé 15596
Canaan; et les enfants de Ruben, les enfants de Gad et la demi-tribu de Manassé 15596
Canaan; et les enfants de Ruben, les enfants de Gad et la demi-tribu de Manassé 15596
bâtirent là un autel, près du Jourdain, autel de grande apparence.<br> 15596
JOS|22|11||Et les enfants d'Israël apprirent qu'on disait: Voici, les enfants de 15598
Ruben, les enfants de Gad et la demi-tribu de Manassé ont bâti un autel, en face 15598
Ruben, les enfants de Gad et la demi-tribu de Manassé ont bâti un autel, en face 15598
du pays de Canaan, dans les districts du Jourdain, du côté des enfants d'Israël.<br>15600
JOS|22|13||Et les enfants d'Israël envoyèrent vers les enfants de Ruben, vers 15602
les enfants de Gad et vers la demi-tribu de Manassé, au pays de Galaad, Phinées, 15604
les enfants de Gad et vers la demi-tribu de Manassé, au pays de Galaad, Phinées, 15604
les enfants de Gad et vers la demi-tribu de Manassé, au pays de Galaad, Phinées, 15604
JOS|22|14||Et avec lui dix chefs, un chef par maison de pères pour chacune des 15606
tribus d'Israël; chacun d'eux était chef de maison de pères parmi les milliers 15606
tribus d'Israël; chacun d'eux était chef de maison de pères parmi les milliers 15606
JOS|22|15||Ils vinrent donc vers les enfants de Ruben, vers les enfants de Gad 15608
JOS|22|15||Ils vinrent donc vers les enfants de Ruben, vers les enfants de Gad 15608
et vers la demi-tribu de Manassé, au pays de Galaad; et il leur parlèrent, en 15610
et vers la demi-tribu de Manassé, au pays de Galaad; et il leur parlèrent, en 15610
JOS|22|16||Ainsi a dit toute l'assemblée de YEHOVAH: Quel est ce forfait que 15612
vous avez commis contre le Dieu d'Israël? Pourquoi vous détourner aujourd'hui de 15612
JOS|22|17||L'iniquité de Péor, dont nous ne sommes pas purifiés jusqu'à ce jour 15616
et qui attira la plaie sur l'assemblée de YEHOVAH, est-elle peu de chose pour 15616
et qui attira la plaie sur l'assemblée de YEHOVAH, est-elle peu de chose pour 15616
JOS|22|18||Que vous vous détourniez aujourd'hui de YEHOVAH? Vous vous révoltez 15618
terre que YEHOVAH possède, où est établie la Demeure de YEHOVAH, et prenez 15622
séparez point de nous, en vous bâtissant un autel outre l'autel de YEHOVAH notre 15624
séparez point de nous, en vous bâtissant un autel outre l'autel de YEHOVAH notre 15624
JOS|22|20||Acan, fils de Zérach, ne commit-il pas un forfait au sujet de 15626
JOS|22|20||Acan, fils de Zérach, ne commit-il pas un forfait au sujet de 15626
l'interdit, et le courroux de YEHOVAH ne s'alluma-t-il pas contre toute 15628
JOS|22|21||Mais les enfants de Ruben, les enfants de Gad, et la demi-tribu de 15630
JOS|22|21||Mais les enfants de Ruben, les enfants de Gad, et la demi-tribu de 15630
JOS|22|21||Mais les enfants de Ruben, les enfants de Gad, et la demi-tribu de 15630
JOS|22|23||Si nous nous sommes bâti un autel pour nous détourner de YEHOVAH, si 15634
faire des sacrifices de prospérité, que YEHOVAH lui-même en redemande compte,<br>15636
ceci, que vos enfants ne disent demain à nos enfants: Qu'avez-vous de commun 15638
JOS|22|25||YEHOVAH a mis le Jourdain pour limite entre nous et vous, enfants de 15640
Ruben et enfants de Gad; vous n'avez point de part à YEHOVAH! Et ainsi vos 15642
Ruben et enfants de Gad; vous n'avez point de part à YEHOVAH! Et ainsi vos 15642
enfants feraient que nos enfants cesseraient de craindre YEHOVAH.<br> 15642
après nous, que nous pratiquons le culte de YEHOVAH devant sa face, par nos 15646
offrandes à brûler, nos sacrifices d'expiation et nos sacrifices de prospérité, 15648
point de part à YEHOVAH!<br> 15650
descendants dans l'avenir, nous dirons: Voyez la forme de l'autel de YEHOVAH, 15652
descendants dans l'avenir, nous dirons: Voyez la forme de l'autel de YEHOVAH, 15652
JOS|22|29||Loin de nous la pensée de nous révolter contre YEHOVAH, et de nous 15654
JOS|22|29||Loin de nous la pensée de nous révolter contre YEHOVAH, et de nous 15654
JOS|22|29||Loin de nous la pensée de nous révolter contre YEHOVAH, et de nous 15654
détourner aujourd'hui de YEHOVAH, en bâtissant un autel pour des offrandes à 15656
brûler, pour des oblations et pour des sacrifices, outre l'autel de YEHOVAH 15656
JOS|22|30||Or, quand Phinées, le sacrificateur, les principaux de l'assemblée, 15658
paroles que prononcèrent les enfants de Ruben, les enfants de Gad et les enfants 15660
paroles que prononcèrent les enfants de Ruben, les enfants de Gad et les enfants 15660
de Manassé, ils furent satisfaits.<br> 15662
JOS|22|31||Et Phinées, fils d'Éléazar, le sacrificateur, dit aux enfants de 15662
Ruben, aux enfants de Gad, et aux enfants de Manassé: Nous connaissons 15664
Ruben, aux enfants de Gad, et aux enfants de Manassé: Nous connaissons 15664
aujourd'hui que YEHOVAH est au milieu de nous, puisque vous n'avez point commis 15664
ce forfait contre YEHOVAH; maintenant vous avez délivré les enfants d'Israël de 15666
la main de YEHOVAH.<br> 15666
retournèrent d'avec les enfants de Ruben, et d'avec les enfants de Gad, du pays 15668
retournèrent d'avec les enfants de Ruben, et d'avec les enfants de Gad, du pays 15668
de Galaad au pays de Canaan, vers les enfants d'Israël, et leur rendirent 15670
de Galaad au pays de Canaan, vers les enfants d'Israël, et leur rendirent 15670
bénirent Dieu, et ne parlèrent plus de monter en armes contre eux, pour ravager 15672
le pays où habitaient les enfants de Ruben et les enfants de Gad.<br> 15674
le pays où habitaient les enfants de Ruben et les enfants de Gad.<br> 15674
JOS|22|34||Et les enfants de Ruben et les enfants de Gad nommèrent l'autel Hed 15674
JOS|22|34||Et les enfants de Ruben et les enfants de Gad nommèrent l'autel Hed 15674
dans le livre de la loi de Moïse; ne vous en détournez ni à droite ni à gauche,<br>15690
dans le livre de la loi de Moïse; ne vous en détournez ni à droite ni à gauche,<br>15690
point mention du nom de leurs dieux; ne faites jurer personne par eux; ne les 15692
JOS|23|12||Car, si vous vous détournez et que vous vous attachiez au reste de 15702
de dessus ce bon pays que YEHOVAH votre Dieu vous a donné.<br> 15708
JOS|23|14||Et voici, je m'en vais aujourd'hui par le chemin de toute la terre; 15708
reconnaissez donc de tout votre cœur et de toute votre âme, qu'il n'est pas 15710
reconnaissez donc de tout votre cœur et de toute votre âme, qu'il n'est pas 15710
tombé un seul mot de toutes les bonnes paroles que YEHOVAH votre Dieu a 15710
dites vous sont arrivées, il arrivera de même que YEHOVAH fera venir sur vous 15714
toutes les paroles mauvaises, jusqu'à ce qu'il vous ait exterminés de dessus ce 15716
JOS|23|16||Si vous transgressez l'alliance de YEHOVAH votre Dieu, qu'il vous a 15718
devant eux, la colère de YEHOVAH s'embrasera contre vous, et vous périrez 15720
promptement de dessus ce bon pays qu'il vous a donné.<br> 15720
Vos pères, Tharé, père d'Abraham et père de Nacor, habitaient anciennement au 15726
JOS|24|3||Mais j'ai pris votre père Abraham de l'autre côté du fleuve, et je le 15728
fis aller par tout le pays de Canaan, et je multipliai sa postérité, et je lui 15730
JOS|24|4||Et je donnai à Isaac Jacob et Ésaü; et je donnai à Ésaü la montagne de 15732
prîtes possession de leur pays, et je les exterminai devant vous.<br> 15744
JOS|24|9||Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et fit la guerre à 15744
JOS|24|9||Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et fit la guerre à 15744
Israël. Il appela Balaam, fils de Béor, pour vous maudire.<br> 15746
délivrai de la main de Balak.<br> 15748
délivrai de la main de Balak.<br> 15748
habitants de Jérico, les Amoréens, les Phéréziens, les Cananéens, les Héthiens, 15750
JOS|24|15||Que s'il ne vous plaît pas de servir YEHOVAH, choisissez aujourd'hui 15762
JOS|24|16||Alors le peuple répondit, et dit: Loin de nous la pensée d'abandonner 15766
nos pères, du pays d'Égypte, de la maison de servitude, et qui a fait devant nos 15768
nos pères, du pays d'Égypte, de la maison de servitude, et qui a fait devant nos 15768
JOS|24|23||Maintenant donc, ôtez les dieux étrangers qui sont au milieu de vous, 15784
JOS|24|26||Puis Josué écrivit ces paroles dans le livre de la loi de Dieu. Il 15790
JOS|24|26||Puis Josué écrivit ces paroles dans le livre de la loi de Dieu. Il 15790
sanctuaire de YEHOVAH.<br> 15792
JOS|24|29||Or, après ces choses, il arriva que Josué, fils de Nun, serviteur de 15796
JOS|24|29||Or, après ces choses, il arriva que Josué, fils de Nun, serviteur de 15796
YEHOVAH, mourut, âgé de cent dix ans;<br> 15798
JOS|24|30||Et on l'ensevelit dans le territoire de son héritage, à 15798
Thimnath-Sérach, qui est dans la montagne d'Éphraïm, au nord de la montagne de 15800
Thimnath-Sérach, qui est dans la montagne d'Éphraïm, au nord de la montagne de 15800
JOS|24|31||Et Israël servit YEHOVAH tout le temps de Josué et tout le temps des 15802
JOS|24|32||On ensevelit aussi les os de Joseph, que les enfants d'Israël avaient 15804
apportés d'Égypte, à Sichem, dans la portion de champ que Jacob avait achetée 15806
pour cent pièces d'argent des enfants d'Hémor, père de Sichem; et les enfants de 15806
pour cent pièces d'argent des enfants d'Hémor, père de Sichem; et les enfants de 15806
Guibeath-Phinées (coteau de Phinées), qui avait été donné à son fils, Phinées, 15810
JUG|1|1||Après la mort de Josué, les enfants d'Israël consultèrent YEHOVAH, et 15828
JUG|1|8||Or, les descendants de Juda attaquèrent Jérusalem, et la prirent; et 15846
l'ayant frappée du tranchant de l'épée, ils mirent le feu à la ville.<br> 15846
JUG|1|9||Ensuite les descendants de Juda descendirent pour combattre contre les 15848
JUG|1|11||Et de là il marcha contre les habitants de Débir, dont le nom était 15852
JUG|1|11||Et de là il marcha contre les habitants de Débir, dont le nom était 15852
JUG|1|13||Alors Othniel, fils de Kénaz, frère puîné de Caleb, la prit; et Caleb 15856
JUG|1|13||Alors Othniel, fils de Kénaz, frère puîné de Caleb, la prit; et Caleb 15856
père; et elle se jeta de dessus son âne, et Caleb lui dit: Qu'as-tu?<br> 15858
JUG|1|16||Or, les enfants du Kénien, beau-père de Moïse, montèrent de la ville 15862
JUG|1|16||Or, les enfants du Kénien, beau-père de Moïse, montèrent de la ville 15862
des palmiers, avec les descendants de Juda, au désert de Juda, qui est au midi 15864
des palmiers, avec les descendants de Juda, au désert de Juda, qui est au midi 15864
JUG|1|19||Et YEHOVAH fut avec Juda; et ils prirent possession de la montagne; 15870
mais ils ne dépossédèrent point les habitants de la vallée, parce qu'ils avaient 15872
des chars de fer.<br> 15872
JUG|1|21||Quant aux descendants de Benjamin, ils ne dépossédèrent point les 15876
enfants de Benjamin, à Jérusalem, jusqu'à ce jour.<br> 15878
JUG|1|22||La maison de Joseph monta aussi contre Béthel, et YEHOVAH fut avec eux.<br>15878
JUG|1|23||La maison de Joseph fit donc explorer Béthel, dont le nom était 15880
JUG|1|24||Et les espions virent un homme, qui sortait de la ville, et ils lui 15882
firent passer au fil de l'épée; mais ils laissèrent aller cet homme-là et toute 15886
JUG|1|27||Manassé ne déposséda point les habitants de Beth-Shéan et des villes 15890
de son ressort, ni les habitants de Thaanac et des villes de son ressort, ni les 15890
de son ressort, ni les habitants de Thaanac et des villes de son ressort, ni les 15890
de son ressort, ni les habitants de Thaanac et des villes de son ressort, ni les 15890
habitants de Dor et des villes de son ressort, ni les habitants de Jibléam et 15892
habitants de Dor et des villes de son ressort, ni les habitants de Jibléam et 15892
habitants de Dor et des villes de son ressort, ni les habitants de Jibléam et 15892
des villes de son ressort, ni les habitants de Méguiddo et des villes de son 15892
des villes de son ressort, ni les habitants de Méguiddo et des villes de son 15892
des villes de son ressort, ni les habitants de Méguiddo et des villes de son 15892
JUG|1|30||Zabulon ne déposséda point les habitants de Kitron, ni les habitants 15898
de Nahalol; et les Cananéens habitèrent avec lui, mais ils lui furent 15900
JUG|1|31||Asser ne déposséda point les habitants d'Acco, ni les habitants de 15902
Sidon, ni d'Achlab, ni d'Aczib, ni d'Helba, ni d'Aphik, ni de Réhob;<br> 15902
JUG|1|33||Nephthali ne déposséda point les habitants de Beth-Shémèsh, ni les 15906
habitants de Beth-Anath; mais il habita parmi les Cananéens, habitants du pays; 15906
et les habitants de Beth-Shémèsh et de Beth-Anath leur furent tributaires.<br>15908
et les habitants de Beth-Shémèsh et de Beth-Anath leur furent tributaires.<br>15908
JUG|1|34||Et les Amoréens resserrèrent dans la montagne les descendants de Dan, 15908
Shaalbim; mais la main de la maison de Joseph pesa sur eux, et ils furent rendus 15912
Shaalbim; mais la main de la maison de Joseph pesa sur eux, et ils furent rendus 15912
JUG|2|1||Or, l'ange de YEHOVAH monta de Guilgal à Bokim, et il dit: Je vous ai 15916
JUG|2|1||Or, l'ange de YEHOVAH monta de Guilgal à Bokim, et il dit: Je vous ai 15916
vos pères de vous donner. Et j'ai dit: Je n'enfreindrai jamais l'alliance que 15918
JUG|2|2||Et vous, vous ne traiterez point d'alliance avec les habitants de ce 15920
JUG|2|4||Et sitôt que l'ange de YEHOVAH eut dit ces paroles à tous les enfants 15926
JUG|2|7||Et le peuple servit YEHOVAH tout le temps de Josué, et tout le temps 15932
JUG|2|8||Puis Josué, fils de Nun, serviteur de YEHOVAH, mourut, âgé de cent dix 15934
JUG|2|8||Puis Josué, fils de Nun, serviteur de YEHOVAH, mourut, âgé de cent dix 15934
JUG|2|8||Puis Josué, fils de Nun, serviteur de YEHOVAH, mourut, âgé de cent dix 15934
JUG|2|9||Et on l'ensevelit dans le territoire de son héritage, à Thimnath-Hérès, 15936
sur la montagne d'Éphraïm, au nord de la montagne de Gaash.<br> 15938
sur la montagne d'Éphraïm, au nord de la montagne de Gaash.<br> 15938
JUG|2|12||Et ils abandonnèrent YEHOVAH, le Dieu de leurs pères, qui les avait 15944
JUG|2|14||Et la colère de YEHOVAH s'embrasa contre Israël, et il les livra entre 15948
les mains de gens qui les pillèrent; et il les vendit à leurs ennemis d'alentour, 15950
JUG|2|15||Partout où ils allaient, la main de YEHOVAH était contre eux en mal, 15952
JUG|2|16||Cependant YEHOVAH leur suscitait des juges, qui les délivraient de la 15954
main de ceux qui les pillaient.<br> 15956
commandements de YEHOVAH; ils ne firent pas de même.<br> 15960
commandements de YEHOVAH; ils ne firent pas de même.<br> 15960
et les délivrait de la main de leurs ennemis, pendant toute la vie du juge; car 15962
et les délivrait de la main de leurs ennemis, pendant toute la vie du juge; car 15962
JUG|2|19||Puis, quand le juge mourait, ils se corrompaient de nouveau plus que 15964
devant eux; ils ne rabattaient rien de leurs actions, ni de leur train obstiné.<br>15966
devant eux; ils ne rabattaient rien de leurs actions, ni de leur train obstiné.<br>15966
JUG|2|20||C'est pourquoi la colère de YEHOVAH s'embrasa contre Israël, et il dit: 15968
JUG|2|22||Afin de mettre par elles Israël à l'épreuve, pour voir s'ils garderont, 15972
ou non, la voie de YEHOVAH pour y marcher, comme leurs pères l'ont gardée.<br>15974
JUG|2|23||Et YEHOVAH laissa ces nations-là, sans se hâter de les déposséder, car 15974
il ne les avait point livrées entre les mains de Josué.<br> 15976
Israël, savoir, tous ceux qui n'avaient pas connu les guerres de Canaan;<br>15978
Liban, depuis la montagne de Baal-Hermon, jusqu'à l'entrée de Hamath.<br> 15984
Liban, depuis la montagne de Baal-Hermon, jusqu'à l'entrée de Hamath.<br> 15984
JUG|3|8||C'est pourquoi la colère de YEHOVAH s'embrasa contre Israël, et il les 15994
livra entre les mains de Cushan-Rishathaïm, roi de Mésopotamie. Et les enfants 15994
livra entre les mains de Cushan-Rishathaïm, roi de Mésopotamie. Et les enfants 15994
un libérateur qui les délivra, Othniel, fils de Kénaz, frère puîné de Caleb.<br>15998
un libérateur qui les délivra, Othniel, fils de Kénaz, frère puîné de Caleb.<br>15998
JUG|3|10||L'Esprit de YEHOVAH fut sur lui, et il jugea Israël, et il sortit en 15998
JUG|3|11||Et le pays fut en repos quarante ans. Et Othniel, fils de Kénaz, 16002
YEHOVAH; et YEHOVAH fortifia Églon, roi de Moab, contre Israël, parce qu'ils 16004
alla et battit Israël; et ils s'emparèrent de la ville des Palmiers.<br> 16008
JUG|3|14||Et les enfants d'Israël furent asservis dix-huit ans à Églon, roi de 16008
un libérateur, Éhud, fils de Guéra, Benjamite, qui était empêché de la main 16012
un libérateur, Éhud, fils de Guéra, Benjamite, qui était empêché de la main 16012
droite. Et les enfants d'Israël envoyèrent par lui un présent à Églon, roi de 16012
JUG|3|17||Et il offrit le présent à Églon, roi de Moab; or Églon était un homme 16016
JUG|3|19||Puis, il revint depuis les carrières près de Guilgal, et il dit: Ô roi! 16020
j'ai quelque chose de secret à te dire. Et il lui répondit: Silence! Et tous 16022
ceux qui étaient auprès de lui sortirent.<br> 16022
et il dit: J'ai une parole de Dieu pour toi. Alors Églon se leva du trône;<br>16024
JUG|3|21||Et Éhud, avançant la main gauche, tira l'épée de son côté droit, et la 16026
autour la lame qu'il ne pouvait retirer l'épée du ventre, et il en sortit de la 16028
JUG|3|23||Après cela, Éhud sortit par le portique, ferma sur lui les portes de 16030
les portes de la chambre haute étaient fermées au verrou; et ils dirent: Sans 16034
n'ouvrait point les portes de la chambre, ils prirent la clef et ouvrirent; et 16036
JUG|3|27||Dès qu'il fut arrivé, il sonna de la trompette dans la montagne 16040
d'Éphraïm, et les enfants d'Israël descendirent avec lui de la montagne; et il 16042
du Jourdain vis-à-vis de Moab, ils ne laissèrent passer personne.<br> 16046
JUG|3|29||Ils battirent donc en ce temps-là environ dix mille hommes de Moab, 16046
JUG|4|2||C'est pourquoi YEHOVAH les livra entre les mains de Jabin, roi de 16056
JUG|4|2||C'est pourquoi YEHOVAH les livra entre les mains de Jabin, roi de 16056
Canaan, qui régnait à Hatsor. Le chef de son armée était Sisera, qui habitait à 16056
cents chars de fer, et il opprimait avec beaucoup de violence les enfants 16060
cents chars de fer, et il opprimait avec beaucoup de violence les enfants 16060
JUG|4|4||En ce temps-là, Débora, prophétesse, femme de Lappidoth, jugeait Israël.<br>16062
JUG|4|5||Et elle siégeait sous le palmier de Débora entre Rama et Béthel, dans 16062
JUG|4|6||Or, elle envoya appeler Barak, fils d'Abinoam, de Kédès, de Nephthali, 16066
JUG|4|6||Or, elle envoya appeler Barak, fils d'Abinoam, de Kédès, de Nephthali, 16066
enfants de Nephthali et des enfants de Zabulon?<br> 16068
enfants de Nephthali et des enfants de Zabulon?<br> 16068
JUG|4|7||J'attirerai vers toi, au torrent de Kisson, Sisera, chef de l'armée de 16070
JUG|4|7||J'attirerai vers toi, au torrent de Kisson, Sisera, chef de l'armée de 16070
JUG|4|7||J'attirerai vers toi, au torrent de Kisson, Sisera, chef de l'armée de 16070
Jabin, avec ses chars et la multitude de ses gens, et je le livrerai entre tes 16070
JUG|4|9||Et elle répondit: J'irai, j'irai avec toi; mais tu n'auras point de 16074
JUG|4|11||Or, Héber, le Kénien, s'étant séparé des Kéniens, enfants de Hobab, 16080
parent de Moïse, avait dressé ses tentes jusqu'au chêne de Tsaanaïm, qui est 16080
parent de Moïse, avait dressé ses tentes jusqu'au chêne de Tsaanaïm, qui est 16080
auprès de Kédès.<br> 16082
montagne de Thabor.<br> 16084
JUG|4|13||Et Sisera assembla tous ses chars, neuf cents chars de fer, et tout le 16084
peuple qui était avec lui, depuis Harosheth-Goïm jusqu'au torrent de Kisson.<br>16086
et il les fit passer au fil de l'épée devant Barak; et Sisera descendit de son 16090
et il les fit passer au fil de l'épée devant Barak; et Sisera descendit de son 16090
tout le camp de Sisera fut passé au fil de l'épée; il n'en resta pas un homme.<br>16094
tout le camp de Sisera fut passé au fil de l'épée; il n'en resta pas un homme.<br>16094
JUG|4|17||Et Sisera s'enfuit à pied vers la tente de Jaël, femme de Héber, le 16094
JUG|4|17||Et Sisera s'enfuit à pied vers la tente de Jaël, femme de Héber, le 16094
Kénien; car il y avait paix entre Jabin, roi de Hatsor, et la maison de Héber, 16096
Kénien; car il y avait paix entre Jabin, roi de Hatsor, et la maison de Héber, 16096
JUG|4|18||Et Jaël sortit au-devant de Sisera, et lui dit: Entre mon seigneur, 16098
JUG|4|20||Il lui dit encore: Tiens-toi à l'entrée de la tente, et si l'on vient 16102
JUG|4|21||Mais Jaël, femme de Héber, saisit un clou de la tente; et, prenant en 16104
JUG|4|21||Mais Jaël, femme de Héber, saisit un clou de la tente; et, prenant en 16104
clou, qui s'enfonça en terre. Il était profondément endormi et accablé de 16106
JUG|4|22||Et voici, Barak poursuivait Sisera, et Jaël sortit au-devant de lui, 16108
JUG|4|23||En ce jour-là, Dieu humilia ainsi Jabin, roi de Canaan, devant les 16112
JUG|4|24||Et la main des enfants d'Israël s'appesantit de plus en plus sur Jabin, 16114
roi de Canaan, jusqu'à ce qu'ils eussent exterminé Jabin, roi de Canaan.<br>16114
roi de Canaan, jusqu'à ce qu'ils eussent exterminé Jabin, roi de Canaan.<br>16114
JUG|5|2||Bénissez YEHOVAH de ce que les chefs ont pris le commandement en Israël, 16118
de ce que le peuple s'est porté de plein gré au combat!<br> 16120
de ce que le peuple s'est porté de plein gré au combat!<br> 16120
JUG|5|4||Ô YEHOVAH, quand tu sortis de Séir, quand tu t'avanças des champs 16122
JUG|5|6||Aux jours de Shamgar, fils d'Anath, aux jours de Jaël, les routes 16128
JUG|5|6||Aux jours de Shamgar, fils d'Anath, aux jours de Jaël, les routes 16128
JUG|5|9||Mon cœur est aux chefs d'Israël, à ceux du peuple qui furent de bonne 16134
célèbre la justice de YEHOVAH, la justice de ses chefs en Israël! Alors le 16138
célèbre la justice de YEHOVAH, la justice de ses chefs en Israël! Alors le 16138
peuple de YEHOVAH descendit aux portes.<br> 16140
marchait parmi tes peuples. De Makir sont descendus les chefs; de Zabulon, ceux 16146
marchait parmi tes peuples. De Makir sont descendus les chefs; de Zabulon, ceux 16146
qui portent le bâton de l'écrivain.<br> 16146
fut envoyé sur ses pas dans la vallée. Près des ruisseaux de Ruben, grandes 16148
des troupeaux? Aux ruisseaux de Ruben, grandes furent les contestations dans les 16152
s'est-il tenu sur ses navires? Asser s'est assis au rivage de la mer, et s'est 16154
les hauteurs de la plaine.<br> 16158
JUG|5|19||Les rois viennent, ils combattent. Ils combattent, les rois de Canaan, 16158
à Thaanac, aux eaux de Méguiddo. Ils ne remportent ni butin ni argent!<br> 16160
JUG|5|20||Des cieux on combat; même de leurs sentiers les étoiles combattent 16160
JUG|5|21||Le torrent de Kisson les entraîne, le torrent ancien, le torrent de 16162
JUG|5|21||Le torrent de Kisson les entraîne, le torrent ancien, le torrent de 16162
rapide de leurs guerriers.<br> 16166
JUG|5|23||Maudissez Méroz, dit l'ange de YEHOVAH; maudissez, maudissez ses 16166
habitants! Car ils ne sont point venus au secours de YEHOVAH, au secours de 16168
habitants! Car ils ne sont point venus au secours de YEHOVAH, au secours de 16168
JUG|5|24||Qu'elle soit bénie entre les femmes, Jaël, femme de Héber, le Kénien! 16170
JUG|5|25||Sisera demande de l'eau, elle lui donne du lait; dans la coupe 16172
d'honneur elle lui présente de la crème.<br> 16172
JUG|5|28||La mère de Sisera regarde par la fenêtre, et s'écrie, à travers le 16178
deux filles, par tête de guerrier; le butin des vêtements de couleur, pour 16184
deux filles, par tête de guerrier; le butin des vêtements de couleur, pour 16184
Sisera! le butin des vêtements de couleur brodés! Un vêtement de couleur, deux 16184
Sisera! le butin des vêtements de couleur brodés! Un vêtement de couleur, deux 16184
les Amalécites et les fils de l'Orient, et ils montaient contre lui.<br> 16196
jusqu'à Gaza, et ne laissaient point de vivres en Israël, ni brebis, ni bœufs, 16198
multitude de sauterelles; et eux et leurs chameaux étaient innombrables; et ils 16202
je vous ai retirés de la maison de servitude;<br> 16210
je vous ai retirés de la maison de servitude;<br> 16210
JUG|6|9||Je vous ai délivrés de la main des Égyptiens, et de la main de tous 16210
JUG|6|9||Je vous ai délivrés de la main des Égyptiens, et de la main de tous 16210
JUG|6|9||Je vous ai délivrés de la main des Égyptiens, et de la main de tous 16210
JUG|6|11||Puis l'ange de YEHOVAH vint, et s'assit sous le térébinthe d'Ophra, 16216
JUG|6|12||Et l'ange de YEHOVAH lui apparut, et lui dit: Vaillant guerrier, 16220
tu as, et délivre Israël de la main des Madianites. N'est-ce pas moi qui 16228
petit dans la maison de mon père.<br> 16232
JUG|6|18||Ne t'éloigne point d'ici, jusqu'à ce que je revienne auprès de toi, et 16236
JUG|6|19||Alors Gédéon rentra, et apprêta un chevreau de lait, et fit avec un 16240
épha de farine, des gâteaux sans levain. Il mit la viande dans un panier, et le 16240
JUG|6|20||Et l'ange de Dieu lui dit: Prends la viande et les gâteaux sans 16244
JUG|6|21||Alors l'ange de YEHOVAH avança le bout du bâton qu'il avait en sa 16246
et consuma la chair et les gâteaux sans levain; et l'ange de YEHOVAH disparut à 16248
JUG|6|22||Et Gédéon vit que c'était l'ange de YEHOVAH, et il dit: Hélas, 16250
Seigneur YEHOVAH! Car j'ai vu l'ange de YEHOVAH face à face.<br> 16250
JUG|6|25||Or, dans cette même nuit, YEHOVAH lui dit: Prends le jeune taureau de 16256
ton père, et un second taureau de sept ans, et démolis l'autel de Baal qui est à 16256
ton père, et un second taureau de sept ans, et démolis l'autel de Baal qui est à 16256
JUG|6|26||Et bâtis un autel à YEHOVAH ton Dieu, sur le haut de ce lieu fort, 16258
brûler, avec le bois de l'emblème d'Ashéra que tu auras coupé.<br> 16260
lui avait dit; et comme il craignait la maison de son père et les gens de la 16262
lui avait dit; et comme il craignait la maison de son père et les gens de la 16262
ville, il le fit de nuit et non de jour.<br> 16264
ville, il le fit de nuit et non de jour.<br> 16264
JUG|6|28||Et au matin les gens de la ville se levèrent de bonne heure, et voici, 16264
JUG|6|28||Et au matin les gens de la ville se levèrent de bonne heure, et voici, 16264
l'autel de Baal avait été démoli, et l'emblème d'Ashéra, qui était au-dessus, 16266
informèrent et firent des recherches, et on dit: C'est Gédéon, fils de Joas, qui 16270
JUG|6|30||Les gens de la ville dirent à Joas: Fais sortir ton fils, et qu'il 16272
meure; car il a démoli l'autel de Baal, et il a coupé l'emblème d'Ashéra qui 16272
JUG|6|31||Et Joas répondit à tous ceux qui s'adressèrent à lui: Est-ce à vous de 16274
prendre parti pour Baal? Est-ce à vous de le sauver? Quiconque prendra parti 16276
JUG|6|33||Or, tous les Madianites, les Amalécites et les fils de l'Orient se 16280
rassemblèrent; ils passèrent le Jourdain, et campèrent dans la vallée de 16282
JUG|6|34||Et l'Esprit de YEHOVAH revêtit Gédéon; il sonna de la trompette, et 16284
JUG|6|34||Et l'Esprit de YEHOVAH revêtit Gédéon; il sonna de la trompette, et 16284
JUG|6|35||Il envoya aussi des messagers par toute la tribu de Manassé, qui 16286
JUG|6|38||Et c'est ce qui arriva; car le lendemain il se leva de bonne heure, 16294
et, ayant pressé la toison, il en fit sortir une pleine coupe d'eau de rosée.<br>16294
s'étant donc levés de bon matin, campèrent près de la fontaine de Harod; et le 16304
s'étant donc levés de bon matin, campèrent près de la fontaine de Harod; et le 16304
s'étant donc levés de bon matin, campèrent près de la fontaine de Harod; et le 16304
camp de Madian était au nord, vers le coteau de Moré, dans la vallée.<br> 16304
camp de Madian était au nord, vers le coteau de Moré, dans la vallée.<br> 16304
celui qui est timide et qui a peur, s'en retourne et s'éloigne librement de la 16310
montagne de Galaad. Et vingt-deux mille hommes d'entre le peuple s'en 16310
part; et tu les sépareras de tous ceux qui se courberont sur leurs genoux pour 16318
JUG|7|6||Et le nombre de ceux qui lapèrent l'eau dans leurs mains, la portant à 16320
leur bouche, fut de trois cents hommes; mais tout le reste du peuple se courba 16322
sur ses genoux pour boire de l'eau.<br> 16322
Or, le camp de Madian était au-dessous de lui, dans la vallée.<br> 16328
Or, le camp de Madian était au-dessous de lui, dans la vallée.<br> 16328
JUG|7|12||Or, les Madianites, les Amalécites et tous les fils de l'Orient 16336
chameaux étaient sans nombre, comme le sable qui est sur le bord de la mer, tant 16338
et il disait: Voici, j'ai fait un songe; il me semblait qu'un gâteau de pain 16342
il l'a frappée, de sorte qu'elle est tombée; et il l'a retournée sens dessus 16344
chose que l'épée de Gédéon, fils de Joas, homme d'Israël. Dieu a livré Madian et 16346
chose que l'épée de Gédéon, fils de Joas, homme d'Israël. Dieu a livré Madian et 16346
livré le camp de Madian entre vos mains.<br> 16350
JUG|7|18||Et quand je sonnerai de la trompette, moi et tous ceux qui seront avec 16356
moi, vous sonnerez aussi de la trompette autour de tout le camp, et vous direz: 16358
moi, vous sonnerez aussi de la trompette autour de tout le camp, et vous direz: 16358
du camp, au commencement de la veille de minuit, comme on venait de poser les 16360
du camp, au commencement de la veille de minuit, comme on venait de poser les 16360
du camp, au commencement de la veille de minuit, comme on venait de poser les 16360
cruches. Ils saisirent de leur main gauche les flambeaux, et de leur main droite 16364
cruches. Ils saisirent de leur main gauche les flambeaux, et de leur main droite 16364
camp YEHOVAH tourna l'épée de chacun contre son compagnon. Et le camp s'enfuit 16370
JUG|7|23||Et les hommes d'Israël, ceux de Nephthali, et d'Asser, et de tout 16372
JUG|7|23||Et les hommes d'Israël, ceux de Nephthali, et d'Asser, et de tout 16372
tuèrent Oreb au rocher d'Oreb, et tuèrent Zéeb au pressoir de Zéeb. Puis ils 16378
poursuivirent les Madianites, et apportèrent les têtes d'Oreb et de Zéeb à 16380
Gédéon, de l'autre côté du Jourdain.<br> 16380
ceci, de ne pas nous appeler, quand tu es allé à la guerre contre les 16384
JUG|8|2||Mais il leur répondit: Qu'ai-je fait en comparaison de vous? Les 16386
Qu'ai-je pu faire en comparaison de vous? Et leur esprit fut apaisé envers lui, 16388
JUG|8|5||Il dit donc aux gens de Succoth: Donnez, je vous prie, quelques pains 16394
JUG|8|6||Mais les principaux de Succoth répondirent: Tiens-tu déjà dans ta main 16396
le poignet de Zébach et de Tsalmuna, pour que nous donnions du pain à ton armée?<br>16398
le poignet de Zébach et de Tsalmuna, pour que nous donnions du pain à ton armée?<br>16398
JUG|8|8||Puis de là il monta à Pénuël, et il parla de la même manière à ceux de 16402
JUG|8|8||Puis de là il monta à Pénuël, et il parla de la même manière à ceux de 16402
JUG|8|8||Puis de là il monta à Pénuël, et il parla de la même manière à ceux de 16402
Pénuël. Et les gens de Pénuël lui répondirent comme les gens de Succoth avaient 16402
Pénuël. Et les gens de Pénuël lui répondirent comme les gens de Succoth avaient 16402
JUG|8|9||Il dit donc aussi aux hommes de Pénuël: Quand je retournerai en paix, 16404
environ quinze mille hommes, tout ce qui restait de l'armée entière des fils de 16408
environ quinze mille hommes, tout ce qui restait de l'armée entière des fils de 16408
JUG|8|11||Et Gédéon monta par le chemin de ceux qui habitent sous les tentes, à 16410
l'orient de Nobach et de Jogbéha, et défit l'armée qui se croyait en sûreté.<br>16412
l'orient de Nobach et de Jogbéha, et défit l'armée qui se croyait en sûreté.<br>16412
des deux rois de Madian, Zébach et Tsalmuna, et mit en déroute toute l'armée.<br>16414
JUG|8|13||Puis Gédéon, fils de Joas, revint de la bataille, par la montée de 16414
JUG|8|13||Puis Gédéon, fils de Joas, revint de la bataille, par la montée de 16414
JUG|8|13||Puis Gédéon, fils de Joas, revint de la bataille, par la montée de 16414
JUG|8|14||Et il prit un jeune garçon de Succoth, qu'il interrogea, et qui lui 16416
donna par écrit les noms des principaux de Succoth et de ses anciens, soixante 16418
donna par écrit les noms des principaux de Succoth et de ses anciens, soixante 16418
JUG|8|15||Puis il vint vers les gens de Succoth, et dit: Voici Zébach et 16420
ta main le poignet de Zébach et de Tsalmuna, pour que nous donnions du pain à 16422
ta main le poignet de Zébach et de Tsalmuna, pour que nous donnions du pain à 16422
JUG|8|16||Et il prit les anciens de la ville, et des épines du désert et des 16424
chardons, et il châtia les hommes de Succoth.<br> 16424
JUG|8|17||Il démolit aussi la tour de Pénuël, et fit mourir les principaux de la 16426
JUG|8|17||Il démolit aussi la tour de Pénuël, et fit mourir les principaux de la 16426
d'eux avait la taille d'un fils de roi.<br> 16430
JUG|8|19||Et il leur dit: C'étaient mes frères, enfants de ma mère. YEHOVAH est 16430
et Tsalmuna. Puis il prit les croissants qui étaient aux cous de leurs chameaux.<br>16438
fils, et le fils de ton fils; car tu nous as délivrés de la main des Madianites.<br>16440
fils, et le fils de ton fils; car tu nous as délivrés de la main des Madianites.<br>16440
donniez, chacun de vous, les bagues d'or qu'il a eues pour butin. Car les 16444
manteau, tous y jetèrent les bagues de leur butin.<br> 16446
JUG|8|26||Et le poids des bagues d'or qu'il avait demandées, fut de mille et 16448
vêtements d'écarlate qui étaient sur les rois de Madian, et sans les croissants 16450
qui étaient aux cous de leurs chameaux.<br> 16450
plus la tête; et le pays fut en repos quarante ans, aux jours de Gédéon.<br>16456
JUG|8|29||Jérubbaal, fils de Joas, s'en revint, et demeura dans sa maison.<br>16456
JUG|8|30||Or Gédéon eut soixante et dix fils, qui naquirent de lui, car il eut 16458
JUG|8|32||Puis Gédéon, fils de Joas, mourut dans une bonne vieillesse, et il fut 16462
enseveli dans le tombeau de Joas son père, à Ophra des Abiézérites.<br> 16462
JUG|8|34||Ainsi les enfants d'Israël ne se souvinrent pas de YEHOVAH leur Dieu, 16466
qui les avait délivrés de la main de tous leurs ennemis d'alentour;<br> 16466
qui les avait délivrés de la main de tous leurs ennemis d'alentour;<br> 16466
JUG|8|35||Et ils n'usèrent pas de gratitude envers la maison de 16468
JUG|8|35||Et ils n'usèrent pas de gratitude envers la maison de 16468
JUG|9|1||Or Abimélec, fils de Jérubbaal, s'en alla à Sichem vers les frères de 16470
JUG|9|1||Or Abimélec, fils de Jérubbaal, s'en alla à Sichem vers les frères de 16470
sa mère, et il leur parla, ainsi qu'à toute la famille de la maison du père de 16472
sa mère, et il leur parla, ainsi qu'à toute la famille de la maison du père de 16472
JUG|9|2||Je vous prie, faites entendre ces paroles à tous les seigneurs de 16474
enfants de Jérubbaal, dominent sur vous, ou qu'un seul homme domine sur vous? Et 16476
JUG|9|3||Les frères de sa mère dirent de sa part toutes ces paroles aux oreilles 16478
JUG|9|3||Les frères de sa mère dirent de sa part toutes ces paroles aux oreilles 16478
de tous les seigneurs de Sichem, et leur cœur inclina vers Abimélec; car, 16478
de tous les seigneurs de Sichem, et leur cœur inclina vers Abimélec; car, 16478
JUG|9|4||Et ils lui donnèrent soixante et dix pièces d'argent, de la maison de 16480
JUG|9|4||Et ils lui donnèrent soixante et dix pièces d'argent, de la maison de 16480
Baal-Bérith, avec lesquelles Abimélec leva des gens de rien et des vagabonds qui 16482
JUG|9|5||Puis il vint à la maison de son père à Ophra, et il tua, sur une même 16484
pierre, ses frères, enfants de Jérubbaal, au nombre de soixante et dix hommes. 16484
pierre, ses frères, enfants de Jérubbaal, au nombre de soixante et dix hommes. 16484
Il ne resta que Jotham, le plus jeune fils de Jérubbaal; car il s'était caché.<br>16486
JUG|9|6||Alors tous les chefs de Sichem s'assemblèrent, avec toute la maison de 16486
JUG|9|6||Alors tous les chefs de Sichem s'assemblèrent, avec toute la maison de 16486
JUG|9|7||Or on le rapporta à Jotham. Et il alla se placer au sommet de la 16490
montagne de Guérizim; et, élevant la voix, il cria et leur dit: Écoutez-moi, 16490
chefs de Sichem, et que Dieu vous écoute!<br> 16492
le feu sorte de l'épine, et qu'il dévore les cèdres du Liban!<br> 16506
délivrés de la main des Madianites.<br> 16510
JUG|9|18||Mais aujourd'hui vous vous êtes élevés contre la maison de mon père; 16512
vous avez proclamé roi sur les chefs de Sichem, Abimélec, fils de sa servante, 16514
vous avez proclamé roi sur les chefs de Sichem, Abimélec, fils de sa servante, 16514
JUG|9|20||Et dévore les chefs de Sichem et la maison de Millo; et que le feu 16518
JUG|9|20||Et dévore les chefs de Sichem et la maison de Millo; et que le feu 16518
sorte des chefs de Sichem et de la maison de Millo, et qu'il dévore Abimélec!<br>16520
sorte des chefs de Sichem et de la maison de Millo, et qu'il dévore Abimélec!<br>16520
sorte des chefs de Sichem et de la maison de Millo, et qu'il dévore Abimélec!<br>16520
JUG|9|23||Puis Dieu envoya un mauvais esprit entre Abimélec et les chefs de 16524
Sichem; et les chefs de Sichem furent infidèles à Abimélec,<br> 16524
JUG|9|24||Afin que la violence faite aux soixante et dix enfants de Jérubbaal 16526
tués, et sur les chefs de Sichem, qui l'avaient aidé à tuer ses frères.<br>16528
JUG|9|25||Les chefs de Sichem lui tendirent donc des embûches sur le haut des 16528
Sichem; et les chefs de Sichem eurent confiance en lui.<br> 16532
de leur dieu, mangèrent et burent, et maudirent Abimélec.<br> 16536
que nous servions Abimélec? N'est-il pas fils de Jérubbaal? Et Zébul, n'est-il 16538
pas son lieutenant? Servez les hommes d'Hémor, père de Sichem. Mais nous, 16538
JUG|9|30||Mais Zébul, gouverneur de la ville, apprit les paroles de Gaal, fils 16542
JUG|9|30||Mais Zébul, gouverneur de la ville, apprit les paroles de Gaal, fils 16542
JUG|9|32||Maintenant donc, lève-toi de nuit, toi et le peuple qui est avec toi, 16548
JUG|9|34||Abimélec et tout le peuple qui était avec lui, partirent donc de nuit 16552
et se mirent en embuscade près de Sichem, en quatre bandes.<br> 16554
JUG|9|35||Cependant Gaal, fils d'Ébed, sortit, et s'arrêta à l'entrée de la 16554
porte de la ville. Alors Abimélec et tout le peuple qui était avec lui, se 16556
levèrent de l'embuscade.<br> 16556
JUG|9|39||Alors Gaal, conduisant les chefs de Sichem, sortit et combattit contre 16566
tombèrent morts jusqu'à l'entrée de la porte.<br> 16568
embuscade dans les champs; et, ayant vu que le peuple sortait de la ville, il se 16574
tinrent à l'entrée de la porte de la ville; mais les deux autres bandes se 16578
tinrent à l'entrée de la porte de la ville; mais les deux autres bandes se 16578
JUG|9|46||Et tous les chefs de la tour de Sichem, ayant appris cela, se 16582
JUG|9|46||Et tous les chefs de la tour de Sichem, ayant appris cela, se 16582
retirèrent dans le fort de la maison du dieu Bérith.<br> 16582
JUG|9|47||Et on rapporta à Abimélec que tous les chefs de la tour de Sichem 16584
JUG|9|47||Et on rapporta à Abimélec que tous les chefs de la tour de Sichem 16584
JUG|9|48||Alors Abimélec monta sur la montagne de Tsalmon, lui et tout le peuple 16586
lui: Avez-vous vu ce que j'ai fait? Hâtez-vous de faire comme moi.<br> 16588
fort. Tous les gens de la tour de Sichem moururent ainsi, au nombre d'environ 16592
fort. Tous les gens de la tour de Sichem moururent ainsi, au nombre d'environ 16592
JUG|9|51||Or, il y avait au milieu de la ville une forte tour, où se réfugièrent 16594
tous les hommes avec les femmes, et tous les chefs de la ville. Et ayant fermé 16596
les portes après eux, ils montèrent sur la plate-forme de la tour.<br> 16596
la porte de la tour, pour y mettre le feu.<br> 16598
dit: Tire ton épée et tue-moi, de peur qu'on ne dise de moi: Une femme l'a tué. 16602
dit: Tire ton épée et tue-moi, de peur qu'on ne dise de moi: Une femme l'a tué. 16602
JUG|9|57||Et Dieu fit retomber sur la tête des hommes de Sichem tout le mal 16608
qu'ils avaient fait. Ainsi vint sur eux la malédiction de Jotham, fils de 16610
qu'ils avaient fait. Ainsi vint sur eux la malédiction de Jotham, fils de 16610
JUG|10|1||Après Abimélec, Thola, fils de Pua, fils de Dodo, homme d'Issacar, se 16612
JUG|10|1||Après Abimélec, Thola, fils de Pua, fils de Dodo, homme d'Issacar, se 16612
possédaient trente villes, qu'on appelle encore aujourd'hui les villes de Jaïr; 16618
elles sont au pays de Galaad.<br> 16620
devant YEHOVAH, et ils servirent les Baalim, et les Ashtharoth, les dieux de 16622
Syrie, les dieux de Sidon, les dieux de Moab, les dieux des enfants d'Ammon et 16624
Syrie, les dieux de Sidon, les dieux de Moab, les dieux des enfants d'Ammon et 16624
JUG|10|7||Alors la colère de YEHOVAH s'embrasa contre Israël, et il les livra 16626
dans de très grandes angoisses.<br> 16634
vous avez crié vers moi, je vous ai délivrés de leurs mains.<br> 16640
délivrent au temps de votre angoisse.<br> 16644
servirent YEHOVAH, qui fut touché en son cœur de l'affliction d'Israël.<br>16650
JUG|10|18||Et le peuple, les chefs de Galaad, se dirent l'un à l'autre: Quel est 16652
de tous les habitants de Galaad.<br> 16654
de tous les habitants de Galaad.<br> 16654
JUG|11|2||Or la femme de Galaad lui avait enfanté des fils; et quand les fils de 16658
JUG|11|2||Or la femme de Galaad lui avait enfanté des fils; et quand les fils de 16658
point d'héritage dans la maison de notre père; car tu es fils d'une femme 16660
JUG|11|3||Jephthé s'enfuit donc loin de ses frères, et habita dans le pays de 16662
JUG|11|3||Jephthé s'enfuit donc loin de ses frères, et habita dans le pays de 16662
Tob. Alors des gens de rien s'amassèrent auprès de Jephthé, et ils faisaient des 16664
Tob. Alors des gens de rien s'amassèrent auprès de Jephthé, et ils faisaient des 16664
de Galaad allèrent chercher Jephthé au pays de Tob.<br> 16668
de Galaad allèrent chercher Jephthé au pays de Tob.<br> 16668
JUG|11|7||Mais Jephthé répondit aux anciens de Galaad: N'est-ce pas vous qui 16672
m'avez haï? Et ne m'avez-vous pas chassé de la maison de mon père? Pourquoi 16672
m'avez haï? Et ne m'avez-vous pas chassé de la maison de mon père? Pourquoi 16672
JUG|11|8||Alors les anciens de Galaad dirent à Jephthé: Nous revenons à toi 16674
d'Ammon, et que tu sois notre chef, celui de tous les habitants de Galaad.<br>16676
d'Ammon, et que tu sois notre chef, celui de tous les habitants de Galaad.<br>16676
JUG|11|9||Et Jephthé répondit aux anciens de Galaad: Si vous me ramenez pour 16678
JUG|11|10||Et les anciens de Galaad dirent à Jephthé: Que YEHOVAH nous entende 16680
JUG|11|11||Jephthé s'en alla donc avec les anciens de Galaad; et le peuple 16682
JUG|11|13||Et le roi des enfants d'Ammon répondit aux messagers de Jephthé: 16688
jusqu'au Jabbok et au Jourdain. Rends-le maintenant de bon gré.<br> 16690
JUG|11|14||Mais Jephthé envoya de nouveau au roi des enfants d'Ammon,<br> 16692
pris du pays de Moab, ni du pays des enfants d'Ammon.<br> 16694
par ton pays. Mais le roi d'Édom n'y consentit pas. Et il en envoya de même au 16698
roi de Moab, qui refusa, et Israël resta à Kadès.<br> 16698
pays de Moab, et arriva au pays de Moab, du côté de l'orient. Il campa au delà 16700
pays de Moab, et arriva au pays de Moab, du côté de l'orient. Il campa au delà 16700
pays de Moab, et arriva au pays de Moab, du côté de l'orient. Il campa au delà 16700
de l'Arnon, sans entrer sur le territoire de Moab; car l'Arnon était la 16702
de l'Arnon, sans entrer sur le territoire de Moab; car l'Arnon était la 16702
frontière de Moab.<br> 16702
JUG|11|19||Mais Israël envoya des messagers à Sihon, roi des Amoréens, roi de 16704
devant son peuple d'Israël, est-ce toi qui aurais la possession de leur pays?<br>16716
JUG|11|24||N'aurais-tu pas la possession de ce que ton dieu Kémosh t'aurait 16716
donné à posséder? Ainsi nous posséderons le pays de tous ceux que YEHOVAH notre 16718
JUG|11|25||Au reste, vaux-tu mieux que Balak, fils de Tsippor, roi de Moab? 16720
JUG|11|25||Au reste, vaux-tu mieux que Balak, fils de Tsippor, roi de Moab? 16720
JUG|11|26||Voilà trois cents ans qu'Israël habite Hesbon et les villes de son 16722
ressort, et Aroër et les villes de son ressort, et toutes les villes qui sont le 16722
long de l'Arnon; pourquoi ne les lui avez-vous pas enlevées pendant ce temps-là?<br>16724
JUG|11|29||Alors l'Esprit de YEHOVAH fut sur Jephthé, qui traversa Galaad et 16730
Manassé; il passa jusqu'à Mitspa de Galaad, et de Mitspa de Galaad il marcha 16730
Manassé; il passa jusqu'à Mitspa de Galaad, et de Mitspa de Galaad il marcha 16730
Manassé; il passa jusqu'à Mitspa de Galaad, et de Mitspa de Galaad il marcha 16730
JUG|11|31||Ce qui sortira au-devant de moi des portes de ma maison, quand je 16734
JUG|11|31||Ce qui sortira au-devant de moi des portes de ma maison, quand je 16734
retournerai en paix de chez les enfants d'Ammon, sera à YEHOVAH, et je 16736
sortit au-devant de lui avec des tambourins et des danses. Elle était son seul 16744
ma fille! tu m'accables, tu m'accables! Et tu es du nombre de ceux qui me 16746
selon ce qui est sorti de ta bouche, puisque YEHOVAH t'a vengé de tes ennemis, 16750
selon ce qui est sorti de ta bouche, puisque YEHOVAH t'a vengé de tes ennemis, 16750
JUG|11|39||Et, au bout de deux mois, elle revint vers son père, et il accomplit 16756
vont célébrer la fille de Jephthé, le Galaadite, pendant quatre jours chaque 16760
JUG|12|2||Et Jephthé leur dit: Nous avons eu de grandes contestations avec les 16766
pas délivré de leurs mains.<br> 16768
JUG|12|4||Puis Jephthé, ayant rassemblé tous les gens de Galaad, combattit 16772
contre Éphraïm; et les hommes de Galaad battirent ceux d'Éphraïm, parce que 16774
d'Éphraïm, au milieu de Manassé!<br> 16776
gens de Galaad lui disaient: Es-tu Éphratien? et il répondait: Non.<br> 16778
fut enseveli dans une des villes de Galaad.<br> 16784
JUG|12|8||Après lui, Ibtsan de Bethléhem jugea Israël.<br> 16786
JUG|12|9||Il eut trente fils, et il maria hors de sa maison trente filles. Il 16786
fit venir de dehors trente filles pour ses fils, et il jugea Israël sept ans.<br>16788
terre de Zabulon.<br> 16792
de YEHOVAH; et YEHOVAH les livra entre les mains des Philistins, pendant 16800
JUG|13|2||Or, il y avait un homme de Tsora, d'une famille des Danites, dont le 16802
JUG|13|3||Et un ange de YEHOVAH apparut à cette femme, et lui dit: Voici, tu es 16804
JUG|13|4||Prends donc bien garde, dès maintenant, de ne point boire de vin ni de 16806
JUG|13|4||Prends donc bien garde, dès maintenant, de ne point boire de vin ni de 16806
JUG|13|4||Prends donc bien garde, dès maintenant, de ne point boire de vin ni de 16806
boisson forte, et de ne manger rien d'impur;<br> 16808
rasoir ne passera point sur sa tête, parce que l'enfant sera Nazarien de Dieu 16810
dès le sein de sa mère; et ce sera lui qui commencera à délivrer Israël de la 16810
dès le sein de sa mère; et ce sera lui qui commencera à délivrer Israël de la 16810
JUG|13|6||Or, la femme vint, et parla à son mari, en disant: Un homme de Dieu 16812
est venu vers moi, et son aspect était comme l'aspect d'un ange de Dieu, fort 16814
fils; maintenant donc, ne bois point de vin ni de boisson forte, et ne mange 16818
fils; maintenant donc, ne bois point de vin ni de boisson forte, et ne mange 16818
rien d'impur; car cet enfant sera Nazarien de Dieu dès le sein de sa mère 16818
rien d'impur; car cet enfant sera Nazarien de Dieu dès le sein de sa mère 16818
jusqu'au jour de sa mort.<br> 16820
JUG|13|8||Et Manoah supplia YEHOVAH, et dit: Ah! Seigneur, que l'homme de Dieu 16820
JUG|13|9||Dieu exauça la prière de Manoah. Et l'ange de Dieu vint encore vers la 16824
JUG|13|9||Dieu exauça la prière de Manoah. Et l'ange de Dieu vint encore vers la 16824
JUG|13|13||Et l'ange de YEHOVAH répondit à Manoah: La femme s'abstiendra de tout 16832
JUG|13|13||Et l'ange de YEHOVAH répondit à Manoah: La femme s'abstiendra de tout 16832
JUG|13|14||Elle ne mangera rien du produit de la vigne, elle ne boira ni vin ni 16834
JUG|13|15||Alors Manoah dit à l'ange de YEHOVAH: Permets que nous te retenions, 16838
et que nous t'apprêtions un chevreau de lait.<br> 16838
JUG|13|16||Et l'ange de YEHOVAH répondit à Manoah: Quand tu me retiendrais, je 16840
ne mangerais point de ton pain; mais si tu fais un offrande à brûler, tu 16840
l'offriras à YEHOVAH. Car Manoah ne savait point que ce fût un ange de YEHOVAH.<br>16842
JUG|13|17||Manoah dit encore à l'ange de YEHOVAH: Quel est ton nom, afin que 16842
JUG|13|18||Et l'ange de YEHOVAH lui dit: Pourquoi t'informes-tu ainsi de mon 16844
JUG|13|18||Et l'ange de YEHOVAH lui dit: Pourquoi t'informes-tu ainsi de mon 16844
JUG|13|19||Alors Manoah prit le chevreau de lait, et l'offrande, et les offrit à 16846
YEHOVAH, sur le rocher. Et il se fit une chose merveilleuse, à la vue de Manoah 16848
et de sa femme;<br> 16848
JUG|13|20||Comme la flamme montait de dessus l'autel vers les cieux, l'ange de 16850
JUG|13|20||Comme la flamme montait de dessus l'autel vers les cieux, l'ange de 16850
YEHOVAH monta aussi dans la flamme de l'autel. Manoah et sa femme, voyant cela, 16850
JUG|13|21||Et l'ange de YEHOVAH n'apparut plus à Manoah ni à sa femme. Alors 16852
Manoah reconnut que c'était l'ange de YEHOVAH.<br> 16854
il n'eût pas pris de notre main l'offrande à brûler et l'offrande, et il ne nous 16858
JUG|13|25||Et l'Esprit de YEHOVAH commença de l'animer à Machané-Dan, entre 16862
JUG|13|25||Et l'Esprit de YEHOVAH commença de l'animer à Machané-Dan, entre 16862
JUG|14|3||Et son père et sa mère lui dirent: N'y a-t-il point de femme parmi les 16870
filles de tes frères et dans tout ton peuple, que tu ailles prendre une femme 16872
JUG|14|4||Or, son père et sa mère ne savaient point que cela venait de YEHOVAH; 16874
arrivaient aux vignes de Thimna, voici, un jeune lion rugissant vint à sa 16878
JUG|14|6||Et l'Esprit de YEHOVAH saisit Samson, et il déchira le lion comme il 16880
JUG|14|7||Il descendit donc, et il parla à la femme, et elle plut aux yeux de 16884
Puis, arrivé auprès de son père et de sa mère, il leur en donna, et ils en 16890
Puis, arrivé auprès de son père et de sa mère, il leur en donna, et ils en 16890
donnerai trente tuniques et trente robes de rechange;<br> 16898
tuniques et trente robes de rechange. Et ils lui répondirent: Propose ton 16900
JUG|14|14||Il leur dit donc: De celui qui dévorait est sorti la nourriture, et 16902
JUG|14|15||Et le septième jour ils dirent à la femme de Samson: Persuade à ton 16906
mari de nous expliquer l'énigme; autrement nous te brûlerons, toi et la maison 16906
de ton père. C'est pour nous dépouiller que vous nous avez invités, n'est-ce 16908
JUG|14|16||La femme de Samson pleura auprès de lui, en disant: Certainement, tu 16910
JUG|14|16||La femme de Samson pleura auprès de lui, en disant: Certainement, tu 16910
me hais, et tu ne m'aimes point; n'as-tu pas proposé une énigme aux enfants de 16910
JUG|14|17||Elle pleura ainsi auprès de lui pendant les sept jours du festin; et 16914
l'expliqua aux gens de son peuple.<br> 16916
JUG|14|18||Les hommes de la ville lui dirent donc le septième jour, avant que le 16916
soleil se couchât: Quoi de plus doux que le miel, et quoi de plus fort que le 16918
soleil se couchât: Quoi de plus doux que le miel, et quoi de plus fort que le 16918
JUG|14|19||Alors l'Esprit de YEHOVAH le saisit, et il descendit à Askélon. Et, y 16920
ayant tué trente hommes, il prit leurs dépouilles, et donna les robes de 16922
rechange à ceux qui avaient expliqué l'énigme; puis, enflammé de colère, il 16922
remonta à la maison de son père.<br> 16924
JUG|14|20||Et la femme de Samson fut donnée à son compagnon, avec lequel il 16924
JUG|15|1||Quelque temps après, aux jours de la moisson des blés, Samson alla 16928
visiter sa femme, et lui porta un chevreau de lait, en disant: Je veux entrer 16928
JUG|15|2||Et le père lui dit: J'ai cru que tu avais de l'aversion pour elle; 16930
cesserai point que je ne me sois vengé de vous.<br> 16946
JUG|15|10||Et les hommes de Juda dirent: Pourquoi êtes-vous montés contre nous? 16950
JUG|15|11||Alors trois mille hommes de Juda descendirent vers la caverne du 16954
JUG|15|12||Ils lui dirent encore: Nous sommes descendus pour te lier, afin de te 16958
de deux cordes neuves, et le firent sortir du rocher.<br> 16962
JUG|15|14||Or, quand il vint à Léchi, les Philistins poussèrent des cris de joie 16964
à sa rencontre. Mais l'Esprit de YEHOVAH le saisit, et les cordes qu'il avait 16964
aux bras devinrent comme du lin brûlé par le feu; ses liens tombèrent de ses 16966
JUG|15|17||Et quand il eut achevé de parler, il jeta de sa main la mâchoire, et 16972
JUG|15|17||Et quand il eut achevé de parler, il jeta de sa main la mâchoire, et 16972
ton serviteur cette grande délivrance; et maintenant mourrais-je de soif, et 16974
source de celui qui invoque).<br> 16980
JUG|16|2||Et on dit à ceux de Gaza: Samson est venu ici. Alors ils 16984
l'environnèrent, se tinrent en embuscade toute la nuit à la porte de la ville, 16986
saisit les battants de la porte de la ville et les deux poteaux, et, les ayant 16990
saisit les battants de la porte de la ville et les deux poteaux, et, les ayant 16990
enlevés avec la barre, il les mit sur ses épaules, et les porta au sommet de la 16990
JUG|16|4||Après cela, il aima une femme dans la vallée de Sorek; elle se nommait 16992
Flatte-le, et sache de lui en quoi consiste sa grande force, et comment nous 16996
se rompt un cordon d'étoupes lorsqu'il sent le feu; et le secret de sa force ne 17008
JUG|16|10||Puis Délila dit à Samson: Voici, tu t'es moqué de moi, et tu m'as dit 17010
JUG|16|11||Et il lui répondit: Si on me liait de grosses cordes neuves, dont on 17012
JUG|16|12||Délila prit donc de grosses cordes neuves, et elle lia Samson; puis 17014
JUG|16|13||Puis Délila dit à Samson: Jusqu'à présent tu t'es moqué de moi, et tu 17018
dit: Ce serait si tu tissais sept tresses de ma tête dans la chaîne de ton 17020
dit: Ce serait si tu tissais sept tresses de ma tête dans la chaîne de ton 17020
sur toi, Samson! Mais il se réveilla de son sommeil, et arracha la cheville du 17024
n'est point avec moi? Tu t'es moqué de moi trois fois, et tu ne m'as point 17026
tourmentait, de sorte que son âme en était affligée jusqu'à la mort.<br> 17030
passé sur ma tête; car je suis Nazarien de Dieu, dès le sein de ma mère. Si 17032
passé sur ma tête; car je suis Nazarien de Dieu, dès le sein de ma mère. Si 17032
lui fit raser sept tresses des cheveux de sa tête. Elle commença ainsi à le 17040
de son sommeil, et dit: J'en sortirai comme les autres fois, et je me dégagerai 17042
de leurs mains. Mais il ne savait pas que YEHOVAH s'était retiré de lui.<br>17044
de leurs mains. Mais il ne savait pas que YEHOVAH s'était retiré de lui.<br>17044
firent descendre à Gaza, et le lièrent de deux chaînes d'airain; et il tournait 17046
JUG|16|22||Cependant les cheveux de sa tête recommencèrent à croître, depuis 17048
Notre dieu a livré entre nos mains notre ennemi, le destructeur de notre pays, 17054
Samson, et qu'il nous divertisse. Ils appelèrent donc Samson et le tirèrent de 17056
JUG|16|27||Or, la maison était pleine d'hommes et de femmes, et tous les princes 17060
des Philistins y étaient; il y avait même sur la plate-forme près de trois mille 17062
souviens-toi de moi! ô Dieu, je te prie, fortifie-moi seulement cette fois, et 17064
que je me venge des Philistins pour la perte de mes deux yeux!<br> 17066
JUG|16|30||Et il dit: Que je meure avec les Philistins! Puis il s'étendit de 17070
était. Et il fit mourir beaucoup plus de gens dans sa mort, qu'il n'en avait 17072
JUG|16|31||Ensuite ses frères et toute la maison de son père descendirent, et 17074
dans le tombeau de Manoah son père. Il avait jugé Israël pendant vingt ans.<br>17076
JUG|17|1||Il y avait un homme de la montagne d'Éphraïm, dont le nom était Mica.<br>17078
consacre de ma main cet argent à YEHOVAH pour mon fils, afin d'en faire une 17084
image taillée et une image de fonte; et maintenant, je te le rends.<br> 17084
les donna au fondeur, qui en fit une image taillée et une image de fonte; et 17086
elles furent dans la maison de Mica.<br> 17088
JUG|17|5||Ainsi ce Mica eut une maison de dieux; il fit un éphod et des 17088
théraphim, et consacra l'un de ses fils, qui lui servit de sacrificateur.<br>17090
théraphim, et consacra l'un de ses fils, qui lui servit de sacrificateur.<br>17090
JUG|17|6||En ce temps-là il n'y avait point de roi en Israël, chacun faisait ce 17090
JUG|17|7||Or, il y avait un jeune homme de Bethléhem de Juda, de la famille de 17092
JUG|17|7||Or, il y avait un jeune homme de Bethléhem de Juda, de la famille de 17092
JUG|17|7||Or, il y avait un jeune homme de Bethléhem de Juda, de la famille de 17092
JUG|17|7||Or, il y avait un jeune homme de Bethléhem de Juda, de la famille de 17092
JUG|17|8||Cet homme partit de la ville de Bethléhem de Juda, pour aller demeurer 17094
JUG|17|8||Cet homme partit de la ville de Bethléhem de Juda, pour aller demeurer 17094
JUG|17|8||Cet homme partit de la ville de Bethléhem de Juda, pour aller demeurer 17094
montagne d'Éphraïm, jusqu'à la maison de Mica.<br> 17096
JUG|17|9||Et Mica lui dit: D'où viens-tu? Le Lévite lui répondit: Je suis de 17098
Bethléhem de Juda, et je cherche une demeure où je trouverai mon avantage.<br>17098
JUG|17|10||Et Mica lui dit: Demeure avec moi, et sers-moi de père et de 17100
JUG|17|10||Et Mica lui dit: Demeure avec moi, et sers-moi de père et de 17100
homme fut pour lui comme l'un de ses fils.<br> 17104
JUG|17|12||Et Mica consacra le Lévite, et le jeune homme lui servit de 17104
JUG|18|1||En ce temps-là il n'y avait point de roi en Israël; et la tribu de Dan 17110
JUG|18|1||En ce temps-là il n'y avait point de roi en Israël; et la tribu de Dan 17110
JUG|18|2||Les enfants de Dan envoyèrent donc cinq hommes de leur famille, pris 17112
JUG|18|2||Les enfants de Dan envoyèrent donc cinq hommes de leur famille, pris 17112
d'entre eux tous, gens vaillants, de Tsora et d'Eshthaol, pour explorer le pays 17114
la montagne d'Éphraïm jusqu'à la maison de Mica, et ils y passèrent la nuit.<br>17116
JUG|18|3||Et comme ils étaient auprès de la maison de Mica, ils reconnurent la 17116
JUG|18|3||Et comme ils étaient auprès de la maison de Mica, ils reconnurent la 17116
voix du jeune Lévite; et, s'étant approchés de cette maison, ils lui dirent: Qui 17118
un salaire, et je lui sers de sacrificateur.<br> 17120
JUG|18|8||Ils revinrent ensuite auprès de leurs frères à Tsora et à Eshthaol, et 17130
pleine sécurité. Le pays est de grande étendue, et Dieu l'a livré entre vos 17136
mains. C'est un lieu où rien ne manque de tout ce qui est sur la terre.<br>17138
JUG|18|11||Il partit donc de là, de Tsora et d'Eshthaol, de la famille de Dan, 17138
JUG|18|11||Il partit donc de là, de Tsora et d'Eshthaol, de la famille de Dan, 17138
JUG|18|11||Il partit donc de là, de Tsora et d'Eshthaol, de la famille de Dan, 17138
JUG|18|11||Il partit donc de là, de Tsora et d'Eshthaol, de la famille de Dan, 17138
six cents hommes munis de leurs armes.<br> 17140
ce lieu-là Machané-Dan (camp de Dan), jusqu'à ce jour; il est derrière 17142
JUG|18|13||Puis de là ils passèrent dans la montagne d'Éphraïm, et arrivèrent 17144
jusqu'à la maison de Mica.<br> 17144
JUG|18|14||Alors les cinq hommes qui étaient allés pour explorer le pays de 17146
il y a un éphod et des théraphim, une image taillée et une image de fonte? Voyez 17148
JUG|18|15||Alors ils s'approchèrent de là, et entrèrent dans la maison du jeune 17150
Lévite, dans la maison de Mica, et le saluèrent.<br> 17150
JUG|18|16||Or, les six cents hommes d'entre les fils de Dan, qui étaient sous 17152
les armes, s'arrêtèrent à l'entrée de la porte.<br> 17152
théraphim et l'image de fonte, pendant que le sacrificateur était à l'entrée de 17156
théraphim et l'image de fonte, pendant que le sacrificateur était à l'entrée de 17156
JUG|18|18||Étant donc entrés dans la maison de Mica, ils prirent l'image 17158
taillée, l'éphod, les théraphim et l'image de fonte. Et le sacrificateur leur 17158
viens avec nous; tu nous serviras de père et de sacrificateur. Lequel vaut mieux 17162
viens avec nous; tu nous serviras de père et de sacrificateur. Lequel vaut mieux 17162
pour toi, d'être sacrificateur de la maison d'un seul homme, ou d'être 17162
JUG|18|20||Alors le sacrificateur eut de la joie en son cœur; il prit l'éphod, 17164
JUG|18|22||Ils étaient déjà loin de la maison de Mica, lorsque ceux qui étaient 17168
JUG|18|22||Ils étaient déjà loin de la maison de Mica, lorsque ceux qui étaient 17168
dans les maisons voisines de celle de Mica, se rassemblèrent à grand cri, et 17170
dans les maisons voisines de celle de Mica, se rassemblèrent à grand cri, et 17170
poursuivirent les enfants de Dan.<br> 17170
JUG|18|25||Mais les enfants de Dan lui dirent: Ne nous fais point entendre ta 17176
voix, de peur que des hommes irrités ne se jettent sur vous, et que vous n'y 17176
JUG|18|26||Les descendants de Dan continuèrent donc leur chemin. Et Mica, voyant 17178
qui se croyait en sûreté; et ils le firent passer au fil de l'épée; puis, ayant 17182
JUG|18|28||Et il n'y eut personne qui la délivrât; car elle était loin de Sidon; 17184
JUG|18|29||Et ils nommèrent cette ville-là, Dan, d'après le nom de Dan, leur 17188
père, qui était né à Israël; mais le nom de la ville était auparavant Laïs.<br>17188
JUG|18|30||Puis les enfants de Dan dressèrent pour eux l'image taillée; et 17190
Jonathan, fils de Guershon, fils de Manassé, lui et ses enfants, furent 17190
Jonathan, fils de Guershon, fils de Manassé, lui et ses enfants, furent 17190
sacrificateurs pour la tribu de Dan jusqu'au jour où ils furent conduits hors du 17192
tout le temps que la maison de Dieu fut à Silo.<br> 17194
JUG|19|1||Il arriva, en ce temps-là, où il n'y avait point de roi en Israël, 17196
qu'un Lévite qui demeurait au fond de la montagne d'Éphraïm, prit pour sa 17198
concubine une femme de Bethléhem de Juda.<br> 17198
concubine une femme de Bethléhem de Juda.<br> 17198
maison de son père, à Bethléhem de Juda; et elle y resta l'espace de quatre 17200
maison de son père, à Bethléhem de Juda; et elle y resta l'espace de quatre 17200
maison de son père, à Bethléhem de Juda; et elle y resta l'espace de quatre 17200
elle le fit entrer dans la maison de son père. Et le père de la jeune femme, le 17204
elle le fit entrer dans la maison de son père. Et le père de la jeune femme, le 17204
JUG|19|4||Son beau-père, le père de la jeune femme, le retint chez lui, et il 17206
JUG|19|5||Le quatrième jour, ils se levèrent de bon matin; et comme le Lévite se 17208
levait pour s'en aller, le père de la jeune femme dit à son gendre: Prends une 17210
bouchée de pain pour te fortifier, et après cela, vous vous en irez.<br> 17210
père de la jeune femme dit au mari: Décide-toi donc à passer la nuit, et que ton 17212
JUG|19|8||Et au cinquième jour il se leva de bon matin pour s'en aller, et le 17216
père de la jeune femme lui dit: Je te prie, fortifie ton cœur. Or ils tardèrent 17218
serviteur; mais son beau-père, père de la jeune femme, lui dit: Voici, 17220
JUG|19|11||Lorsqu'ils furent près de Jébus, le jour avait beaucoup baissé. Le 17228
JUG|19|13||Il dit encore à son serviteur: Marche, et nous gagnerons l'un de ces 17234
comme ils étaient près de Guibea, qui appartient à Benjamin.<br> 17238
nuit. Ils y entrèrent donc et se tinrent sur la place de la ville, et il n'y eut 17240
JUG|19|16||Mais voici, sur le soir, un vieillard revenait des champs, de son 17242
travail. Cet homme était de la montagne d'Éphraïm, mais il demeurait à Guibea, 17242
JUG|19|17||Levant les yeux, il vit ce voyageur sur la place de la ville; alors 17244
JUG|19|18||Et il lui répondit: Nous allons de Bethléhem de Juda vers le fond de 17246
JUG|19|18||Et il lui répondit: Nous allons de Bethléhem de Juda vers le fond de 17246
JUG|19|18||Et il lui répondit: Nous allons de Bethléhem de Juda vers le fond de 17246
la montagne d'Éphraïm, d'où je suis. J'étais allé jusqu'à Bethléhem de Juda, et 17248
je me rends à la maison de YEHOVAH; et il n'y a personne qui me reçoive dans sa 17248
JUG|19|19||Cependant nous avons de la paille et du fourrage pour nos ânes, et du 17250
JUG|19|20||Et le vieillard lui dit: La paix soit avec toi! Je me charge de tout 17254
JUG|19|22||Comme leur cœur se réjouissait, voici, les gens de la ville, des 17258
vieillard, maître de la maison: Fais sortir cet homme qui est entré chez toi, 17260
JUG|19|23||Mais l'homme, le maître de la maison, sortit vers eux et leur dit: 17262
la nuit jusqu'au matin; puis ils la renvoyèrent au lever de l'aurore.<br> 17270
JUG|19|26||Et, comme le jour approchait, cette femme alla tomber à la porte de 17270
la maison de l'homme où était son mari, et y demeura jusqu'au jour.<br> 17272
porte de la maison, les mains sur le seuil.<br> 17274
de pareil, depuis que les enfants d'Israël sont montés hors du pays d'Égypte, 17282
Béer-Shéba, et jusqu'au pays de Galaad; et l'assemblée se réunit comme si ce 17286
JUG|20|2||Et les chefs de tout le peuple, et toutes les tribus d'Israël se 17288
présentèrent dans l'assemblée du peuple de Dieu, au nombre de quatre cent mille 17290
présentèrent dans l'assemblée du peuple de Dieu, au nombre de quatre cent mille 17290
hommes de pied, portant l'épée.<br> 17290
JUG|20|3||Or les enfants de Benjamin apprirent que les enfants d'Israël étaient 17292
JUG|20|4||Et le Lévite, le mari de la femme qu'on avait tuée, répondit et dit: 17294
J'étais entré à Guibea de Benjamin, moi et ma concubine, pour y passer la nuit.<br>17296
JUG|20|5||Les maîtres de Guibea se sont élevés contre moi, et ils ont environné 17296
de nuit la maison où j'étais, prétendant me tuer; et ils ont fait violence à ma 17298
envoyé par tout le territoire de l'héritage d'Israël; car ils ont commis un 17300
JUG|20|8||Et tout le peuple se leva, comme un seul homme, en disant: Aucun de 17304
vivres pour le peuple, et que, se rendant à Guibea de Benjamin, on la traite 17310
JUG|20|12||Les tribus d'Israël envoyèrent des hommes dans toute la tribu de 17314
Benjamites ne voulurent point écouter la voix de leurs frères, les enfants 17318
JUG|20|14||Et les enfants de Benjamin sortirent de leurs villes, et 17320
JUG|20|14||Et les enfants de Benjamin sortirent de leurs villes, et 17320
JUG|20|15||En ce jour-là, on fit le dénombrement des enfants de Benjamin, venus 17322
habitants de Guibea, dont on fit aussi le dénombrement, formant sept cents 17324
servaient pas de la main droite. Tous ceux-là lançaient des pierres avec une 17328
de Benjamin, et il s'en trouva quatre cent mille hommes tirant l'épée, tous gens 17330
de guerre.<br> 17332
enfants d'Israël dirent: Qui de nous montera le premier pour faire la guerre aux 17334
enfants de Benjamin? Et YEHOVAH répondit: Juda montera le premier.<br> 17334
campèrent près de Guibea.<br> 17336
JUG|20|20||Et les hommes d'Israël sortirent pour combattre ceux de Benjamin, et 17338
JUG|20|21||Alors les enfants de Benjamin sortirent de Guibea, et ce jour-là ils 17340
JUG|20|21||Alors les enfants de Benjamin sortirent de Guibea, et ce jour-là ils 17340
rangèrent de nouveau en bataille, dans le lieu où ils s'étaient placés le 17342
combattre contre les enfants de Benjamin, mon frère? Et YEHOVAH répondit: Montez 17346
JUG|20|24||Le lendemain donc, les enfants d'Israël s'approchèrent des enfants de 17348
JUG|20|25||Les Benjamites sortirent aussi contre eux de Guibea ce second jour, 17350
des sacrifices de prospérité devant YEHOVAH.<br> 17356
JUG|20|27||Ensuite les enfants d'Israël consultèrent YEHOVAH (l'arche de 17358
l'alliance de Dieu était alors en ce lieu-là;<br> 17358
ils dirent donc: Dois-je marcher encore pour combattre les enfants de Benjamin, 17360
JUG|20|29||Alors Israël mit des embuscades autour de Guibea.<br> 17364
attirés loin de la ville. Et ils commencèrent à en frapper quelques-uns du 17368
JUG|20|32||Et les enfants de Benjamin disaient: Ils tombent devant nous comme la 17372
de la ville, dans les chemins.<br> 17374
rangèrent à Baal-Thamar, et l'embuscade d'Israël déboucha de son poste, de la 17376
rangèrent à Baal-Thamar, et l'embuscade d'Israël déboucha de son poste, de la 17376
prairie de Guibea;<br> 17376
JUG|20|34||Et dix mille hommes d'élite, de tout Israël, vinrent contre Guibea; 17378
et la mêlée fut rude, et ceux de Benjamin n'aperçurent point le mal qui allait 17378
d'Israël, en ce jour-là, tuèrent vingt-cinq mille et cent hommes de Benjamin, 17382
Or, ils avaient reculé devant ceux de Benjamin; car ils se reposaient sur les 17384
embuscades qu'ils avaient mises près de Guibea.<br> 17386
au fil de l'épée.<br> 17388
en embuscade, qu'ils fissent monter de la ville une épaisse fumée.<br> 17390
les Benjamites avaient commencé de frapper et de blesser à mort environ trente 17392
les Benjamites avaient commencé de frapper et de blesser à mort environ trente 17392
hommes de ceux d'Israël; et ils disaient: Certainement ils tombent devant nous 17394
JUG|20|40||Mais quand une colonne de fumée s'éleva et commença à monter de la 17396
JUG|20|40||Mais quand une colonne de fumée s'éleva et commença à monter de la 17396
ville, ceux de Benjamin regardèrent derrière eux, et voici, la ville entière 17396
JUG|20|41||Alors les gens d'Israël se retournèrent, et ceux de Benjamin furent 17398
désert; mais l'armée d'Israël les serra de près; et ceux des villes, ils les 17402
pieds, sans relâche, jusqu'à l'opposite de Guibea, vers le soleil levant.<br>17404
JUG|20|44||Il tomba ainsi dix-huit mille hommes de Benjamin, tous vaillants 17406
rocher de Rimmon, ceux d'Israël en grappillèrent, par les chemins, cinq mille 17408
hommes; et, les poursuivant de près jusqu'à Guidéom, ils en frappèrent deux 17410
JUG|20|46||Tous ceux de Benjamin qui tombèrent ce jour-là furent donc vingt-cinq 17412
JUG|20|47||Et il y eut six cents hommes, de ceux qui avaient tourné le dos, qui 17414
échappèrent vers le désert, au rocher de Rimmon, et demeurèrent au rocher de 17414
échappèrent vers le désert, au rocher de Rimmon, et demeurèrent au rocher de 17414
JUG|20|48||Mais les gens d'Israël revinrent vers les enfants de Benjamin, et les 17416
firent passer au fil de l'épée, tant les hommes de chaque ville, que le bétail 17418
firent passer au fil de l'épée, tant les hommes de chaque ville, que le bétail 17418
JUG|21|1||Or les hommes d'Israël avaient juré à Mitspa, en disant: Nul de nous 17422
de Dieu. Ils élevèrent la voix et répandirent des larmes en abondance,<br> 17424
JUG|21|4||Et le lendemain le peuple se leva de bon matin; et ils bâtirent là un 17428
autel, et ils offrirent des offrandes à brûler et des sacrifices de prospérité.<br>17428
Mitspa, en disant: Il sera puni de mort!<br> 17432
JUG|21|6||Car les enfants d'Israël se repentaient de ce qui était arrivé à 17434
JUG|21|7||Que ferons-nous pour ceux qui sont demeurés de reste, pour leur donner 17436
point de nos filles pour femmes?<br> 17438
soit point monté vers YEHOVAH, à Mitspa? Et voici, personne de Jabès de Galaad 17440
soit point monté vers YEHOVAH, à Mitspa? Et voici, personne de Jabès de Galaad 17440
habitants de Jabès de Galaad.<br> 17444
habitants de Jabès de Galaad.<br> 17444
leur donna cet ordre: Allez et faites passer au fil de l'épée les habitants de 17446
leur donna cet ordre: Allez et faites passer au fil de l'épée les habitants de 17446
Jabès de Galaad, tant les femmes que les petits enfants.<br> 17446
JUG|21|12||Et ils trouvèrent, parmi les habitants de Jabès de Galaad, quatre 17450
JUG|21|12||Et ils trouvèrent, parmi les habitants de Jabès de Galaad, quatre 17450
amenèrent au camp, à Silo, qui est au pays de Canaan.<br> 17452
rocher de Rimmon, et on leur annonça la paix.<br> 17454
à qui on avait laissé la vie parmi les femmes de Jabès de Galaad; mais il ne 17456
à qui on avait laissé la vie parmi les femmes de Jabès de Galaad; mais il ne 17456
JUG|21|15||Et le peuple se repentait au sujet de Benjamin, car YEHOVAH avait 17458
JUG|21|16||Et les anciens de l'assemblée dirent: Que ferons-nous pour donner des 17460
JUG|21|19||Et ils dirent: Voici, il y a chaque année une fête de YEHOVAH à Silo, 17466
qui est au nord de Béthel, et à l'orient du chemin qui monte de Béthel à Sichem, 17468
qui est au nord de Béthel, et à l'orient du chemin qui monte de Béthel à Sichem, 17468
et au midi de Lébona.<br> 17468
JUG|21|20||Et ils donnèrent cet ordre aux enfants de Benjamin: Allez, et 17470
JUG|21|21||Et quand vous verrez que les filles de Silo sortiront pour danser au 17472
vous une femme, d'entre les filles de Silo, et vous vous en irez au pays de 17474
vous une femme, d'entre les filles de Silo, et vous vous en irez au pays de 17474
JUG|21|22||Et quand leurs pères ou leurs frères viendront se plaindre auprès de 17476
nous, nous leur dirons: Ayez pitié d'eux pour l'amour de nous; parce que nous 17476
n'avons point pris de femme pour chacun d'eux dans cette guerre. Car ce n'est 17478
JUG|21|23||Les enfants de Benjamin firent ainsi, et prirent des femmes, selon 17480
JUG|21|24||Dans le même temps les enfants d'Israël s'en retournèrent de là, 17482
chacun en sa tribu et dans sa famille; ils s'en allèrent de là chacun dans son 17484
JUG|21|25||En ces jours-là il n'y avait point de roi en Israël, mais chacun 17486
dans le pays, et un homme de Bethléhem de Juda s'en alla habiter la campagne de 17504
dans le pays, et un homme de Bethléhem de Juda s'en alla habiter la campagne de 17504
dans le pays, et un homme de Bethléhem de Juda s'en alla habiter la campagne de 17504
RUT|1|2||Le nom de cet homme était Élimélec, et le nom de sa femme Naomi, et les 17506
RUT|1|2||Le nom de cet homme était Élimélec, et le nom de sa femme Naomi, et les 17506
noms de ses deux fils Machlon et Kiljon; ils étaient Éphratiens, de Bethléhem de 17508
noms de ses deux fils Machlon et Kiljon; ils étaient Éphratiens, de Bethléhem de 17508
noms de ses deux fils Machlon et Kiljon; ils étaient Éphratiens, de Bethléhem de 17508
Juda, et ils vinrent dans la campagne de Moab, et ils s'y établirent.<br> 17508
RUT|1|3||Or, Élimélec, mari de Naomi, mourut, et elle resta avec ses deux fils.<br>17510
privée de ses deux fils et de son mari.<br> 17514
privée de ses deux fils et de son mari.<br> 17514
RUT|1|6||Alors elle se leva avec ses belles-filles, pour s'en retourner de la 17514
campagne de Moab; car elle y avait appris que YEHOVAH avait visité son peuple, 17516
avec elle; et elles se mirent en chemin pour retourner au pays de Juda.<br>17518
maison de sa mère. YEHOVAH vous traite avec bonté, comme vous avez fait à ceux 17520
quand je dirais: J'ai de l'espérance; et quand cette nuit même je serais avec un 17528
amertume que vous, parce que la main de YEHOVAH s'est appesantie sur moi.<br>17532
RUT|1|16||Mais Ruth répondit: Ne me presse pas de te laisser, pour m'éloigner de 17538
RUT|1|16||Mais Ruth répondit: Ne me presse pas de te laisser, pour m'éloigner de 17538
traite avec la dernière rigueur, si autre chose que la mort me sépare de toi!<br>17542
RUT|1|18||Naomi, voyant donc qu'elle était résolue d'aller avec elle, cessa de 17542
qui était venue de la campagne de Moab. Et elles entrèrent dans Bethléhem, au 17554
qui était venue de la campagne de Moab. Et elles entrèrent dans Bethléhem, au 17554
commencement de la moisson des orges.<br> 17554
RUT|2|1||Or le mari de Naomi avait un parent qui était un homme puissant et 17556
riche, de la famille d'Élimélec; son nom était Booz.<br> 17558
moissonneurs. Et il se rencontra qu'elle était dans une portion du champ de 17562
Booz, de la famille d'Élimélec.<br> 17564
RUT|2|4||Et voici, Booz vint de Bethléhem, et dit aux moissonneurs: Que YEHOVAH 17564
jeune femme moabite, qui est revenue avec Naomi de la campagne de Moab;<br>17570
jeune femme moabite, qui est revenue avec Naomi de la campagne de Moab;<br>17570
défendu à mes serviteurs de te toucher. Et si tu as soif, tu iras boire à la 17578
cruche, de ce que les serviteurs auront puisé.<br> 17578
depuis la mort de ton mari, m'a été entièrement rapporté, comment tu as laissé 17584
ton père, et ta mère, et le pays de ta naissance, et comment tu es venue vers un 17584
entière de la part de YEHOVAH, le Dieu d'Israël, sous les ailes duquel tu es 17588
entière de la part de YEHOVAH, le Dieu d'Israël, sous les ailes duquel tu es 17588
consolée, et tu as parlé selon le cœur de ta servante, bien que je ne sois pas, 17590
moi, comme l'une de tes servantes.<br> 17592
serviteurs: Qu'elle glane même entre les gerbes, et ne lui faites point de honte;<br>17598
qu'elle avait glané. Elle sortit aussi ce qu'elle avait gardé de reste, après 17604
RUT|2|20||Et Naomi dit à sa belle-fille: Qu'il soit béni de YEHOVAH, puisqu'il a 17610
Cet homme est notre parent, et de ceux qui ont sur nous le droit de rachat.<br>17612
Cet homme est notre parent, et de ceux qui ont sur nous le droit de rachat.<br>17612
RUT|2|23||Elle s'attacha donc aux servantes de Booz, pour glaner jusqu'à la fin 17616
de la moisson des orges et de la moisson des froments; et elle demeurait avec sa 17618
de la moisson des orges et de la moisson des froments; et elle demeurait avec sa 17618
RUT|3|2||Et maintenant, Booz, avec les servantes de qui tu as été, n'est-il pas 17622
de manger et de boire.<br> 17626
de manger et de boire.<br> 17626
au bout d'un tas de gerbes. Alors elle vint tout doucement, et découvrit ses 17634
RUT|3|8||Et au milieu de la nuit, cet homme-là eut peur; il se pencha, et voici, 17636
servante. Étends le pan de ta robe sur ta servante; car tu as droit de rachat.<br>17638
servante. Étends le pan de ta robe sur ta servante; car tu as droit de rachat.<br>17638
tu me témoignes est plus grande que la première, de n'être point allée après les 17640
que tu me diras; car toute la porte de mon peuple sait que tu es une femme 17644
RUT|3|12||Et maintenant, il est très vrai que j'ai droit de rachat; mais il y en 17646
RUT|3|13||Passe ici cette nuit; et, au matin, si cet homme veut user du droit de 17648
rachat envers toi, à la bonne heure, qu'il en use; mais s'il ne lui plaît pas de 17648
ne retourneras point à vide auprès de ta belle-mère.<br> 17660
chose tournera; car cet homme ne se donnera point de repos qu'il n'ait 17662
RUT|4|1||Booz monta donc à la porte de la ville, et s'y assit; et voici, celui 17666
qui avait le droit de rachat, dont Booz avait parlé, vint à passer; et Booz lui 17666
RUT|4|2||Alors il prit dix hommes, d'entre les anciens de la ville, et il leur 17670
RUT|4|3||Puis il dit à celui qui avait le droit de rachat: Naomi, qui est 17672
revenue du pays de Moab, a vendu la portion d'un champ qui appartenait à 17672
des habitants et des anciens de mon peuple; si tu veux la racheter, rachète-la; 17676
en a point d'autre avant toi qui ait le droit de rachat, et je l'ai après toi. 17678
RUT|4|5||Alors Booz dit: Au jour que tu acquerras le champ, de la main de Naomi 17680
RUT|4|5||Alors Booz dit: Au jour que tu acquerras le champ, de la main de Naomi 17680
et de Ruth, la Moabite, femme du défunt, tu acquerras aussi Ruth, pour conserver 17680
RUT|4|6||Et celui qui avait le droit de rachat dit: Je ne saurais racheter, de 17682
RUT|4|6||Et celui qui avait le droit de rachat dit: Je ne saurais racheter, de 17682
peur que je ne perde mon héritage; toi, prends pour toi mon droit de rachat; car 17684
RUT|4|7||(Or, autrefois en Israël, en cas de rachat et de subrogation, pour 17686
RUT|4|7||(Or, autrefois en Israël, en cas de rachat et de subrogation, pour 17686
servait de témoignage en Israël.)<br> 17688
RUT|4|8||Celui qui avait le droit de rachat dit donc à Booz: Acquiers-le pour 17688
témoins que j'ai acquis de la main de Naomi tout ce qui appartenait à Élimélec, 17692
témoins que j'ai acquis de la main de Naomi tout ce qui appartenait à Élimélec, 17692
RUT|4|10||Et que je me suis aussi acquis pour femme Ruth, la Moabite, femme de 17694
défunt ne soit point retranché d'entre ses frères, et de la porte de sa ville; 17696
défunt ne soit point retranché d'entre ses frères, et de la porte de sa ville; 17696
ta maison semblable à la maison de Pharets, que Tamar enfanta à Juda!<br> 17702
YEHOVAH lui fit la grâce de concevoir, et elle enfanta un fils;<br> 17704
laissée manquer aujourd'hui d'un homme qui eût droit de rachat; puisse son nom 17706
RUT|4|15||Qu'il console ton âme, et qu'il soit le soutien de ta vieillesse; car 17708
lieu de nourrice.<br> 17712
Naomi; et elles l'appelèrent Obed; ce fut le père d'Isaï, père de David.<br>17714
RUT|4|18||Or, ce sont ici les générations de Pharets: Pharets fut père de 17714
RUT|4|18||Or, ce sont ici les générations de Pharets: Pharets fut père de 17714
RUT|4|19||Hetsron fut père de Ram; Ram fut père d'Amminadab;<br> 17716
RUT|4|20||Amminadab fut père de Nahasshon; Nahasshon fut père de Salmon;<br>17718
RUT|4|20||Amminadab fut père de Nahasshon; Nahasshon fut père de Salmon;<br>17718
RUT|4|21||Salmon fut père de Booz; Booz fut père d'Obed;<br> 17718
RUT|4|22||Obed fut père d'Isaï, et Isaï fut père de David.<br> 17720
1SM|1|1||Il y avait un homme de Ramathaïm Tsophim, de la montagne d'Éphraïm; son 17736
1SM|1|1||Il y avait un homme de Ramathaïm Tsophim, de la montagne d'Éphraïm; son 17736
nom était Elkana, fils de Jéroham, fils d'Élihu, fils de Thohu, fils de Tsuph, 17738
nom était Elkana, fils de Jéroham, fils d'Élihu, fils de Thohu, fils de Tsuph, 17738
nom était Elkana, fils de Jéroham, fils d'Élihu, fils de Thohu, fils de Tsuph, 17738
1SM|1|2||Et il avait deux femmes; le nom de l'une était Anne, et le nom de la 17740
1SM|1|2||Et il avait deux femmes; le nom de l'une était Anne, et le nom de la 17740
1SM|1|3||Or, cet homme montait de sa ville, tous les ans, pour adorer et pour 17742
Hophni et Phinées, sacrificateurs de YEHOVAH.<br> 17744
1SM|1|6||Et sa rivale la mortifiait, même fort aigrement, afin de l'irriter, 17748
maison de YEHOVAH, Péninna l'offensait de la même manière; et Anne pleurait, et 17752
maison de YEHOVAH, Péninna l'offensait de la même manière; et Anne pleurait, et 17752
sacrificateur était assis sur son siège, auprès d'un des poteaux du temple de 17758
beaucoup de larmes;<br> 17760
l'affliction de ta servante, si tu te souviens de moi, si tu n'oublies point ta 17762
l'affliction de ta servante, si tu te souviens de moi, si tu n'oublies point ta 17762
pour tous les jours de sa vie, et le rasoir ne passera point sur sa tête.<br>17764
l'excès de ma douleur et de mon affliction que j'ai parlé jusqu'à présent.<br>17774
l'excès de ma douleur et de mon affliction que j'ai parlé jusqu'à présent.<br>17774
1SM|1|19||Après cela, ils se levèrent de bon matin, et se prosternèrent devant 17780
1SM|1|20||Et il arriva, dans le courant de l'année, qu'Anne conçut et enfanta un 17782
trois veaux, un épha de farine, et une outre de vin; et elle le mena dans la 17794
trois veaux, un épha de farine, et une outre de vin; et elle le mena dans la 17794
maison de YEHOVAH, à Silo; et l'enfant était fort jeune.<br> 17796
seigneur, je suis cette femme qui se tenait ici près de toi pour prier YEHOVAH.<br>17798
jours de sa vie. Et ils se prosternèrent là devant YEHOVAH.<br> 17802
suis réjouie de ton salut.<br> 17806
et il n'y a point de rocher comme notre Dieu.<br> 17808
1SM|2|3||Ne proférez pas tant de paroles hautaines; que des paroles arrogantes 17810
ne sortent pas de votre bouche; car YEHOVAH est le Dieu fort qui sait toutes 17810
de force.<br> 17814
cessé de l'être. La stérile même en a enfanté sept, et celle qui avait beaucoup 17816
de fils est dans la langueur.<br> 17816
1SM|2|8||Il relève le pauvre de la poussière, il tire l'indigent du fumier, pour 17820
les faire asseoir avec les princes; et il leur donne en héritage un trône de 17822
gloire; car les colonnes de la terre sont à YEHOVAH, et il a posé le monde sur 17822
1SM|2|9||Il gardera les pieds de ses bien-aimés, mais les méchants périront dans 17824
1SM|2|10||Les adversaires de YEHOVAH seront brisés; des cieux il tonnera sur eux; 17826
YEHOVAH jugera les extrémités de la terre; il donnera la force à son Roi, et il 17828
élèvera la corne de son Oint.<br> 17828
service de YEHOVAH, en présence d'Héli, le sacrificateur.<br> 17830
1SM|2|13||Et voici la coutume de ces sacrificateurs à l'égard du peuple: Quand 17834
venait, et disait à l'homme qui sacrifiait: Donne de la chair à rôtir pour le 17842
sacrificateur; car il ne prendra point de toi de la chair bouillie, mais de la 17842
sacrificateur; car il ne prendra point de toi de la chair bouillie, mais de la 17842
sacrificateur; car il ne prendra point de toi de la chair bouillie, mais de la 17842
sinon j'en prendrai de force.<br> 17846
1SM|2|17||Et le péché de ces jeunes gens était très grand devant YEHOVAH; car 17848
les hommes méprisaient l'oblation de YEHOVAH.<br> 17848
1SM|2|18||Or, Samuel, enfant, ceint d'un éphod de lin, servait en présence de 17850
1SM|2|18||Or, Samuel, enfant, ceint d'un éphod de lin, servait en présence de 17850
des enfants de cette femme, pour le prêt qu'elle a fait à YEHOVAH! Et ils s'en 17854
filles. Et le jeune Samuel grandissait auprès de YEHOVAH.<br> 17858
1SM|2|23||Et il leur dit: Pourquoi faites-vous de telles choses? car j'apprends 17862
de tout le peuple vos méchantes actions;<br> 17862
vous faites transgresser le peuple de YEHOVAH.<br> 17864
point à la voix de leur père, car YEHOVAH voulait les faire mourir.<br> 17868
1SM|2|27||Or, un homme de Dieu vint vers Héli, et lui dit: Ainsi a dit YEHOVAH: 17870
Ne me suis-je pas manifesté à la maison de ton père, quand ils étaient en Égypte, 17872
dans la maison de Pharaon?<br> 17872
porter l'éphod devant moi; et j'ai donné à la maison de ton père toutes les 17876
j'ai commandé de faire dans ma demeure? Et pourquoi as-tu honoré tes fils plus 17878
que moi, pour vous engraisser du meilleur de toutes les offrandes d'Israël, mon 17880
maison et la maison de ton père marcheraient devant moi à jamais; mais 17882
maintenant, YEHOVAH dit: Loin de moi cette pensée! car j'honorerai ceux qui 17884
1SM|2|31||Voici, les jours viennent que je couperai ton bras, et le bras de la 17886
maison de ton père, en sorte qu'il n'y aura point de vieillard dans ta maison;<br>17886
maison de ton père, en sorte qu'il n'y aura point de vieillard dans ta maison;<br>17886
sorte de biens en Israël, et il n'y aura plus jamais de vieillard en ta maison.<br>17888
sorte de biens en Israël, et il n'y aura plus jamais de vieillard en ta maison.<br>17888
1SM|2|33||Et celui des tiens que je n'aurai point retranché d'auprès de mon 17890
autel, sera pour consumer tes yeux et tourmenter ton âme; et tous les enfants de 17890
ta maison mourront à la fleur de leur âge.<br> 17892
1SM|2|34||Et ce qui arrivera à tes deux fils, à Hophni et Phinées, te servira de 17892
1SM|2|36||Et quiconque sera demeuré de reste de ta maison, viendra se prosterner 17898
1SM|2|36||Et quiconque sera demeuré de reste de ta maison, viendra se prosterner 17898
devant lui, pour avoir une pièce d'argent et un morceau de pain, et lui dira: 17898
morceau de pain.<br> 17900
de YEHOVAH était rare en ces jours-là, et les visions n'étaient pas communes.<br>17904
1SM|3|3||La lampe de Dieu n'était pas encore éteinte, et Samuel était couché 17906
dans le temple de YEHOVAH, où était l'arche de Dieu;<br> 17908
dans le temple de YEHOVAH, où était l'arche de Dieu;<br> 17908
1SM|3|7||Or, Samuel ne connaissait point encore YEHOVAH, et la Parole de YEHOVAH 17916
de l'iniquité qu'il a connue, et par laquelle ses fils se sont rendus infâmes, 17930
1SM|3|14||C'est pourquoi, j'ai juré à la maison d'Héli que jamais l'iniquité de 17932
1SM|3|15||Et Samuel demeura couché jusqu'au matin, puis il ouvrit les portes de 17934
la maison de YEHOVAH. Or, Samuel craignait de déclarer cette vision à Héli.<br>17936
la maison de YEHOVAH. Or, Samuel craignait de déclarer cette vision à Héli.<br>17936
rigueur, si tu me caches un seul mot de tout ce qu'il t'a dit.<br> 17940
tomber à terre aucune de ses paroles.<br> 17944
établi prophète de YEHOVAH.<br> 17946
Samuel, à Silo, par la Parole de YEHOVAH.<br> 17948
1SM|4|1||Or la parole de Samuel était pour tout Israël. Et Israël sortit en 17950
Faisons venir de Silo l'arche de l'alliance de YEHOVAH, et qu'il vienne au 17958
Faisons venir de Silo l'arche de l'alliance de YEHOVAH, et qu'il vienne au 17958
Faisons venir de Silo l'arche de l'alliance de YEHOVAH, et qu'il vienne au 17958
milieu de nous, et nous délivre de la main de nos ennemis.<br> 17958
milieu de nous, et nous délivre de la main de nos ennemis.<br> 17958
milieu de nous, et nous délivre de la main de nos ennemis.<br> 17958
1SM|4|4||Le peuple envoya donc à Silo, d'où l'on apporta l'arche de l'alliance 17960
de YEHOVAH des armées, qui habite entre les Voyants; et les deux fils d'Héli, 17960
Hophni et Phinées, y étaient avec l'arche de l'alliance de Dieu.<br> 17962
Hophni et Phinées, y étaient avec l'arche de l'alliance de Dieu.<br> 17962
1SM|4|5||Et comme l'arche de YEHOVAH entrait au camp, tout Israël jeta de si 17962
1SM|4|5||Et comme l'arche de YEHOVAH entrait au camp, tout Israël jeta de si 17962
grands cris de joie, que la terre en retentit.<br> 17964
1SM|4|6||Et les Philistins, entendant le bruit des cris de joie, dirent: Que 17964
veulent dire ces grands cris de joie au camp des Hébreux? Et ils surent que 17966
l'arche de YEHOVAH était venue au camp.<br> 17966
1SM|4|8||Malheur à nous! qui nous délivrera de la main de ces Dieux puissants? 17970
1SM|4|8||Malheur à nous! qui nous délivrera de la main de ces Dieux puissants? 17970
Ce sont ces Dieux qui ont frappé les Égyptiens de toute sorte de plaies au 17970
Ce sont ces Dieux qui ont frappé les Égyptiens de toute sorte de plaies au 17970
1SM|4|9||Philistins, renforcez-vous, et agissez en hommes, de peur que vous ne 17972
s'enfuit en sa tente; la défaite fut très grande, et trente mille hommes de pied 17976
1SM|4|11||Et l'arche de Dieu fut prise; et les deux fils d'Héli, Hophni et 17978
1SM|4|12||Or, un homme de Benjamin s'enfuit de la bataille, et arriva à Silo ce 17980
1SM|4|12||Or, un homme de Benjamin s'enfuit de la bataille, et arriva à Silo ce 17980
jour-là, les vêtements déchirés, et de la poussière sur la tête;<br> 17982
chemin, en attente; car son cœur tremblait à cause de l'arche de Dieu. Cet homme 17984
chemin, en attente; car son cœur tremblait à cause de l'arche de Dieu. Cet homme 17984
1SM|4|15||Or, Héli était âgé de quatre-vingt-dix-huit ans, et ses yeux étaient 17988
1SM|4|16||L'homme dit donc à Héli: C'est moi qui viens de la bataille; et je me 17990
suis échappé de la bataille aujourd'hui. Et Héli dit: Qu'est-il arrivé, mon fils?<br>17992
tes deux fils, Hophni et Phinées, sont morts aussi, et l'arche de Dieu a été 17994
1SM|4|18||Et dès qu'il eut fait mention de l'arche de Dieu, Héli tomba à la 17996
1SM|4|18||Et dès qu'il eut fait mention de l'arche de Dieu, Héli tomba à la 17996
renverse de dessus son siège, à côté de la porte, et il se rompit le cou, et 17998
renverse de dessus son siège, à côté de la porte, et il se rompit le cou, et 17998
1SM|4|19||Et sa belle-fille, femme de Phinées, qui était enceinte et sur le 18000
point d'accoucher, ayant appris la nouvelle que l'arche de Dieu était prise, et 18000
gloire est ôtée d'Israël; parce que l'arche de YEHOVAH était prise, et à cause 18008
de son beau-père et de son mari.<br> 18008
de son beau-père et de son mari.<br> 18008
1SM|4|22||Elle dit donc: La gloire est ôtée d'Israël; car l'arche de Dieu est 18010
1SM|5|1||Or les Philistins prirent l'arche de Dieu, et l'emmenèrent d'Ében-Ézer 18012
1SM|5|2||Puis les Philistins prirent l'arche de Dieu, et l'emmenèrent dans la 18014
maison de Dagon, et la placèrent auprès de Dagon.<br> 18016
maison de Dagon, et la placèrent auprès de Dagon.<br> 18016
1SM|5|3||Le lendemain, les Asdodiens se levèrent de bon matin, et voici, Dagon 18016
était tombé, le visage contre terre, devant l'arche de YEHOVAH; mais ils prirent 18018
1SM|5|4||Ils se levèrent encore le lendemain de bon matin, et voici, Dagon était 18020
tombé, le visage contre terre, devant l'arche de YEHOVAH; la tête de Dagon et 18020
tombé, le visage contre terre, devant l'arche de YEHOVAH; la tête de Dagon et 18020
les deux paumes de ses mains, coupées, étaient sur le seuil; le tronc seul lui 18022
1SM|5|5||C'est pour cela que les sacrificateurs de Dagon, et tous ceux qui 18024
entrent dans sa maison, ne marchent point sur le seuil de Dagon, à Asdod, 18024
1SM|5|6||Ensuite la main de YEHOVAH s'appesantit sur les Asdodiens, et désola 18026
et dirent: Que ferons-nous de l'arche du Dieu d'Israël? Et ils répondirent: 18032
1SM|5|9||Mais après qu'on l'eut transportée, la main de YEHOVAH fut sur la ville 18036
et y causa un grand trouble, et il frappa les gens de la ville, depuis le petit 18036
1SM|5|10||Ils envoyèrent donc l'arche de Dieu à Ékron. Or, comme l'arche de Dieu 18038
1SM|5|10||Ils envoyèrent donc l'arche de Dieu à Ékron. Or, comme l'arche de Dieu 18038
peuple. Car il y avait une terreur mortelle par toute la ville, et la main de 18044
et le cri de la ville montait jusqu'au ciel.<br> 18048
1SM|6|1||L'arche de YEHOVAH ayant été pendant sept mois au pays des Philistins,<br>18050
dirent: Que ferons nous de l'arche de YEHOVAH? Apprenez-nous comment nous la 18052
dirent: Que ferons nous de l'arche de YEHOVAH? Apprenez-nous comment nous la 18052
renvoyez point à vide; mais ne manquez pas de lui payer un SACRIFICE DE 18054
renvoyez point à vide; mais ne manquez pas de lui payer un SACRIFICE DE 18054
point retirée de dessus vous.<br> 18056
1SM|6|5||Vous ferez donc des figures de vos hémorroïdes, et des figures des 18060
peut-être allégera-t-il sa main de dessus vous, et de dessus vos dieux, et de 18062
peut-être allégera-t-il sa main de dessus vous, et de dessus vos dieux, et de 18062
peut-être allégera-t-il sa main de dessus vous, et de dessus vos dieux, et de 18062
1SM|6|7||Maintenant donc prenez de quoi faire un chariot tout neuf, et deux 18068
vaches qui allaitent, sur lesquelles on n'ait point encore mis de joug; et 18068
1SM|6|8||Prenez ensuite l'arche de YEHOVAH, et mettez-la sur le chariot; et 18070
1SM|6|9||Puis, regardez; si elle monte vers Beth-Shémesh, par le chemin de sa 18074
1SM|6|11||Et ils mirent l'arche de YEHOVAH sur le chariot, et le coffret, avec 18078
les souris d'or et les figures de leurs tumeurs.<br> 18080
1SM|6|12||Alors les vaches prirent tout droit le chemin de Beth-Shémesh, et 18080
après elles jusqu'à la frontière de Beth-Shémesh.<br> 18084
1SM|6|13||Or, les gens de Beth-Shémesh moissonnaient les blés dans la vallée; et 18084
ils levèrent les yeux, et virent l'arche, et se réjouirent de la voir.<br> 18086
1SM|6|14||Et le chariot vint au champ de Josué, de Beth-Shémesh, et s'arrêta là. 18086
1SM|6|14||Et le chariot vint au champ de Josué, de Beth-Shémesh, et s'arrêta là. 18086
1SM|6|15||Et les Lévites descendirent l'arche de YEHOVAH, et le coffret qui 18090
grande pierre. En ce jour, ceux de Beth-Shémesh offrirent des offrandes à brûler 18092
1SM|6|18||Et il y avait des souris d'or, selon le nombre de toutes les villes 18098
sans murailles. Or la grande pierre sur laquelle on posa l'arche de YEHOVAH, est 18100
encore jusqu'à ce jour dans le champ de Josué de Beth-Shémesh.<br> 18102
encore jusqu'à ce jour dans le champ de Josué de Beth-Shémesh.<br> 18102
1SM|6|19||Et YEHOVAH frappa les gens de Beth-Shémesh, parce qu'ils avaient 18102
regardé dans l'arche de YEHOVAH; et il frappa dans le peuple, soixante et dix 18104
1SM|6|20||Alors ceux de Beth-Shémesh dirent: Qui pourrait subsister en présence 18106
de YEHOVAH, de ce Dieu saint? Et vers qui montera-t-il en s'éloignant de nous?<br>18108
de YEHOVAH, de ce Dieu saint? Et vers qui montera-t-il en s'éloignant de nous?<br>18108
de YEHOVAH, de ce Dieu saint? Et vers qui montera-t-il en s'éloignant de nous?<br>18108
1SM|6|21||Et ils envoyèrent des messagers aux habitants de Kirjath-Jearim, pour 18108
leur dire: Les Philistins ont ramené l'arche de YEHOVAH; descendez, et faites-la 18110
1SM|7|1||Alors, les gens de Kirjath-Jearim vinrent, et firent monter l'arche de 18112
1SM|7|1||Alors, les gens de Kirjath-Jearim vinrent, et firent monter l'arche de 18112
consacrèrent Éléazar, son fils, pour garder l'arche de YEHOVAH.<br> 18114
1SM|7|2||Or, depuis le jour où l'arche de YEHOVAH fut déposée à Kirjath-Jearim, 18116
il se passa un long temps; et il y avait vingt ans de cela, lorsque toute la 18116
retournez de tout votre cœur à YEHOVAH, ôtez du milieu de vous les dieux 18120
retournez de tout votre cœur à YEHOVAH, ôtez du milieu de vous les dieux 18120
seul, et il vous délivrera de la main des Philistins.<br> 18122
1SM|7|6||Ils s'assemblèrent donc à Mitspa, et y puisèrent de l'eau, qu'ils 18126
1SM|7|8||Et les enfants d'Israël dirent à Samuel: Ne cesse point de crier pour 18134
nous à YEHOVAH, notre Dieu, afin qu'il nous délivre de la main des Philistins.<br>18134
1SM|7|9||Alors Samuel prit un agneau de lait, et l'offrit tout entier à YEHOVAH 18136
1SM|7|11||Et les hommes d'Israël sortirent de Mitspa, et poursuivirent les 18142
Philistins, et les frappèrent jusqu'au-dessous de Beth-Car.<br> 18144
territoire d'Israël; et la main de YEHOVAH fut contre les Philistins pendant 18148
tout le temps de Samuel.<br> 18150
les délivra de la main des Philistins, et il y eut paix entre Israël et les 18152
1SM|7|15||Et Samuel jugea Israël tous les jours de sa vie.<br> 18154
1SM|7|16||Il allait tous les ans faire le tour de Béthel, et de Guilgal, et de 18156
1SM|7|16||Il allait tous les ans faire le tour de Béthel, et de Guilgal, et de 18156
1SM|7|16||Il allait tous les ans faire le tour de Béthel, et de Guilgal, et de 18156
je les ai fait monter hors d'Égypte jusqu'à ce jour, et de même qu'ils m'ont 18178
abandonné et ont servi d'autres dieux, ils agissent aussi de même à ton égard.<br>18180
1SM|8|9||Maintenant donc, obéis à leur voix; seulement ne manque point de 18180
protester contre eux, et de leur déclarer comment le roi, qui régnera sur eux, 18182
1SM|8|10||Alors Samuel dit toutes les paroles de YEHOVAH au peuple, qui lui 18184
1SM|8|12||Il les prendra aussi pour en faire ses chefs de milliers, et ses chefs 18188
de cinquantaines; pour labourer ses champs, pour récolter sa moisson, et pour 18190
faire ses instruments de guerre, et l'attirail de ses chars.<br> 18190
faire ses instruments de guerre, et l'attirail de ses chars.<br> 18190
1SM|8|15||Il lèvera la dîme de vos grains et de vos vignes, et la donnera à ses 18196
1SM|8|15||Il lèvera la dîme de vos grains et de vos vignes, et la donnera à ses 18196
1SM|8|16||Il prendra vos serviteurs et vos servantes, et l'élite de vos jeunes 18198
1SM|8|18||Vous crierez, en ce jour-là, à cause de votre roi, que vous vous serez 18200
1SM|8|19||Mais le peuple refusa d'écouter la voix de Samuel, et ils dirent: Non! 18202
oreilles de YEHOVAH.<br> 18208
1SM|9|1||Or il y avait un homme de Benjamin, nommé Kis, fils d'Abiel, fils de 18212
1SM|9|1||Or il y avait un homme de Benjamin, nommé Kis, fils d'Abiel, fils de 18212
Tséror, fils de Bécorath, fils d'Aphiach, fils d'un Benjamite, et vaillant 18212
1SM|9|3||Or, les ânesses de Kis, père de Saül, s'étaient égarées; et Kis dit à 18218
1SM|9|3||Or, les ânesses de Kis, père de Saül, s'étaient égarées; et Kis dit à 18218
1SM|9|4||Il passa donc par la montagne d'Éphraïm, et il passa par le pays de 18220
Shalisha, mais ils ne les trouvèrent point; puis ils passèrent par le pays de 18222
Shaalim, et elles n'y étaient pas; ils passèrent ensuite par le pays de 18222
1SM|9|5||Quand ils furent venus au pays de Tsuph, Saül dit à son serviteur, qui 18224
était avec lui: Viens, et retournons-nous-en, de peur que mon père ne cesse de 18226
était avec lui: Viens, et retournons-nous-en, de peur que mon père ne cesse de 18226
s'inquiéter des ânesses, et ne soit en peine de nous.<br> 18226
1SM|9|6||Mais il lui dit: Voici, je te prie, il y a dans cette ville un homme de 18228
à cet homme? car nos sacs sont vides de provisions, et nous n'avons aucun 18232
présent à porter à l'homme de Dieu. Qu'avons-nous avec nous?<br> 18232
1SM|9|8||Et le serviteur répondit de nouveau à Saül, et dit: Voici il se trouve 18234
encore entre mes mains le quart d'un sicle d'argent; je le donnerai à l'homme de 18234
s'en allèrent à la ville où était l'homme de Dieu.<br> 18240
1SM|9|11||Comme ils montaient par la montée de la ville, ils trouvèrent des 18242
jeunes filles qui sortaient pour puiser de l'eau, et ils leur dirent: Le Voyant 18242
1SM|9|14||Ils montèrent donc à la ville. Comme ils entraient dans le milieu de 18252
1SM|9|16||Demain, à cette même heure, je t'enverrai un homme du pays de 18256
Benjamin, et tu l'oindras pour être conducteur de mon peuple d'Israël, et il 18258
délivrera mon peuple de la main des Philistins. Car j'ai regardé mon peuple, 18258
1SM|9|18||Et Saül s'approcha de Samuel, au milieu de la porte, et dit: 18262
1SM|9|18||Et Saül s'approcha de Samuel, au milieu de la porte, et dit: 18262
maison de ton père?<br> 18270
1SM|9|21||Et Saül répondit, et dit: Ne suis-je pas Benjamite, de la moindre 18272
tribu d'Israël, et ma famille n'est-elle pas la plus petite de toutes les 18272
familles de la tribu de Benjamin? Et pourquoi m'as-tu tenu de tels discours?<br>18274
familles de la tribu de Benjamin? Et pourquoi m'as-tu tenu de tels discours?<br>18274
familles de la tribu de Benjamin? Et pourquoi m'as-tu tenu de tels discours?<br>18274
que je t'ai dit de réserver.<br> 18278
mange, car il t'a été gardé pour cette heure, lorsque je résolus de convier le 18282
1SM|9|26||Puis ils se levèrent de bon matin, et à la pointe du jour, Samuel 18286
1SM|9|27||Comme ils descendaient au bas de la ville, Samuel dit à Saül: Dis au 18288
maintenant, que je te fasse entendre la Parole de Dieu.<br> 18290
1SM|10|1||Or, Samuel prit une fiole d'huile, qu'il répandit sur la tête de Saül; 18292
de son héritage?<br> 18294
tombeau de Rachel, sur la frontière de Benjamin, à Tseltsach, deux hommes qui te 18296
tombeau de Rachel, sur la frontière de Benjamin, à Tseltsach, deux hommes qui te 18296
père ne pense plus aux ânesses, mais il est en peine de vous, disant: Que 18298
1SM|10|3||Et lorsque de là tu auras passé plus avant, et que tu seras venu 18300
jusqu'au chêne de Tabor, tu seras rencontré par trois hommes qui montent vers 18302
Dieu, à Béthel, et qui portent, l'un trois chevreaux, l'autre trois tourteaux de 18302
pain, et l'autre une outre de vin;<br> 18304
pains, que tu recevras de leur main.<br> 18306
troupe de prophètes, descendant du haut lieu, ayant devant eux une lyre, un 18308
1SM|10|6||Alors l'Esprit de YEHOVAH te saisira, et tu prophétiseras avec eux, et 18310
toi, pour offrir des offrandes à brûler et des sacrifices de prospérités; tu 18316
attendras sept jours, jusqu'à ce que j'arrive auprès de toi, et je te déclarerai 18316
1SM|10|10||Quand ils furent arrivés à Guibea, voici, une troupe de prophètes 18322
vint au-devant de lui; et l'Esprit de Dieu le saisit, et il prophétisa au milieu 18322
vint au-devant de lui; et l'Esprit de Dieu le saisit, et il prophétisa au milieu 18322
donc arrivé au fils de Kis? Saül est-il aussi entre les prophètes?<br> 18326
1SM|10|12||Et quelqu'un de là répondit, et dit: Et qui est leur père? C'est 18328
1SM|10|13||Puis il cessa de prophétiser, et vint au haut lieu.<br> 18330
1SM|10|14||Et un oncle de Saül dit à Saül et à son serviteur: Où êtes-vous 18330
1SM|10|15||Et l'oncle de Saül lui dit: Déclare-moi, je te prie, ce que vous a 18334
d'Israël: J'ai fait monter Israël hors d'Égypte, et je vous ai délivrés de la 18340
main des Égyptiens, et de la main de tous les royaumes qui vous opprimaient;<br>18342
main des Égyptiens, et de la main de tous les royaumes qui vous opprimaient;<br>18342
1SM|10|19||Et aujourd'hui vous rejetez votre Dieu, qui vous a délivrés de tous 18342
vos maux et de toutes vos afflictions, et vous dites: Non, mais établis un roi 18344
1SM|10|20||Alors Samuel fit approcher toutes les tribus d'Israël; et la tribu de 18346
1SM|10|21||Puis, il fit approcher la tribu de Benjamin, selon ses familles, et 18348
la famille de Matri fut désignée; puis Saül, fils de Kis, fut désigné, et ils le 18350
la famille de Matri fut désignée; puis Saül, fils de Kis, fut désigné, et ils le 18350
1SM|10|23||Et ils coururent, et le tirèrent de là, et il se présenta au milieu 18354
le peuple jeta des cris de joie, et dit: Vive le roi!<br> 18358
1SM|10|26||Saül aussi s'en alla en sa maison, à Guibea, et les gens de guerre, 18362
délivrerait-il? Et ils le méprisèrent, et ne lui apportèrent point de présent; 18364
1SM|11|1||Or, Nachash, l'Ammonite, monta, et campa contre Jabès de Galaad; et 18368
tous les hommes de Jabès dirent à Nachash: Traite alliance avec nous, et nous te 18368
1SM|11|3||Et les anciens de Jabès lui dirent: Donne-nous sept jours de trêve, et 18374
1SM|11|3||Et les anciens de Jabès lui dirent: Donne-nous sept jours de trêve, et 18374
1SM|11|4||Les messagers vinrent donc à Guibea de Saül, et firent entendre ces 18376
donc le peuple pour pleurer ainsi? Et on lui raconta ce qu'avaient dit ceux de 18380
1SM|11|6||Or, l'Esprit de Dieu saisit Saül, quand il entendit ces paroles, et il 18382
1SM|11|7||Et il prit une couple de bœufs, et les coupa en morceaux, qu'il envoya 18384
dans tout le territoire d'Israël, par les messagers, en disant: On traitera de 18384
même les bœufs de ceux qui ne sortiront point à la suite de Saül et de Samuel. 18386
même les bœufs de ceux qui ne sortiront point à la suite de Saül et de Samuel. 18386
même les bœufs de ceux qui ne sortiront point à la suite de Saül et de Samuel. 18386
Et la frayeur de YEHOVAH saisit le peuple, et ils sortirent comme un seul homme.<br>18386
des enfants d'Israël, et trente mille des hommes de Juda.<br> 18388
aux gens de Jabès de Galaad: Vous serez délivrés demain, quand le soleil sera 18390
aux gens de Jabès de Galaad: Vous serez délivrés demain, quand le soleil sera 18390
dans sa force. Alors les messagers revinrent, et rapportèrent cela à ceux de 18392
1SM|11|10||Et les gens de Jabès dirent aux Ammonites: Demain nous nous rendrons 18394
roi, devant YEHOVAH, à Guilgal, et ils y offrirent des sacrifices de 18406
1SM|12|3||Me voici, témoignez contre moi devant YEHOVAH et devant son Oint. De 18416
qui ai-je pris le bœuf? et de qui ai-je pris l'âne? qui ai-je opprimé? qui ai-je 18416
foulé? et de la main de qui ai-je pris une rançon, pour fermer mes yeux sur lui? 18418
foulé? et de la main de qui ai-je pris une rançon, pour fermer mes yeux sur lui? 18418
point foulés, et tu n'as rien pris de la main de personne.<br> 18420
point foulés, et tu n'as rien pris de la main de personne.<br> 18420
YEHOVAH, sur tous les bienfaits de YEHOVAH, qu'il a faits à vous et à vos pères.<br>18428
YEHOVAH envoya Moïse et Aaron, qui firent sortir vos pères de l'Égypte et les 18430
de Sisera, chef de l'armée de Hatsor, et entre les mains des Philistins, et 18432
de Sisera, chef de l'armée de Hatsor, et entre les mains des Philistins, et 18432
de Sisera, chef de l'armée de Hatsor, et entre les mains des Philistins, et 18432
entre les mains du roi de Moab, qui leur firent la guerre.<br> 18434
maintenant, délivre-nous de la main de nos ennemis, et nous te servirons.<br>18436
maintenant, délivre-nous de la main de nos ennemis, et nous te servirons.<br>18436
vous délivra de la main de vos ennemis, qui vous environnaient, et vous avez 18438
vous délivra de la main de vos ennemis, qui vous environnaient, et vous avez 18438
voix, et si vous n'êtes point rebelles au commandement de YEHOVAH, alors, et 18446
1SM|12|15||Mais si vous n'obéissez pas à la voix de YEHOVAH, et si vous êtes 18448
rebelles au commandement de YEHOVAH, la main de YEHOVAH sera contre vous, comme 18450
rebelles au commandement de YEHOVAH, la main de YEHOVAH sera contre vous, comme 18450
est grand aux yeux de YEHOVAH le mal que vous avez fait, en demandant un roi 18456
mal; néanmoins ne vous détournez point d'après YEHOVAH, mais servez YEHOVAH de 18464
1SM|12|21||Ne vous en détournez point, car ce serait aller après des choses de 18466
néant, qui ne profitent ni ne délivrent, parce que ce sont des choses de néant.<br>18466
1SM|12|22||Car YEHOVAH n'abandonnera point son peuple, à cause de son grand nom; 18468
car YEHOVAH a voulu faire de vous son peuple.<br> 18468
1SM|12|23||Et pour moi, Dieu me garde de pécher contre YEHOVAH, et de cesser de 18470
1SM|12|23||Et pour moi, Dieu me garde de pécher contre YEHOVAH, et de cesser de 18470
1SM|12|23||Et pour moi, Dieu me garde de pécher contre YEHOVAH, et de cesser de 18470
1SM|12|24||Seulement craignez YEHOVAH, et servez-le en vérité, de tout votre 18472
1SM|13|1||Saül fut fils d'un an de règne; et quand il eut régné deux ans sur 18476
avec lui à Micmash et sur la montagne de Béthel, et mille étaient avec Jonathan 18478
à Guibea de Benjamin; et il renvoya le reste du peuple, chacun dans sa tente.<br>18480
les Philistins l'apprirent; et Saül fit sonner de la trompette par tout le pays, 18482
peuple fut convoqué auprès de Saül, à Guilgal.<br> 18486
sable qui est sur le bord de la mer. Ils montèrent donc, et campèrent à Micmash, 18488
à l'orient de Beth-Aven.<br> 18490
1SM|13|7||Et des Hébreux passèrent le Jourdain, pour aller au pays de Gad et de 18494
1SM|13|7||Et des Hébreux passèrent le Jourdain, pour aller au pays de Gad et de 18494
Samuel ne venait point à Guilgal; et le peuple s'éloignait d'auprès de Saül.<br>18498
1SM|13|9||Alors Saül dit: Amenez-moi l'offrande à brûler et les sacrifices de 18498
arriva, et Saül sortit au-devant de lui pour le saluer;<br> 18502
cherché un homme selon son cœur, et YEHOVAH l'a destiné à être le conducteur de 18512
1SM|13|15||Puis Samuel se leva, et monta de Guilgal à Guibea de Benjamin. Et 18514
1SM|13|15||Puis Samuel se leva, et monta de Guilgal à Guibea de Benjamin. Et 18514
eux, se tenaient à Guibea de Benjamin, et les Philistins étaient campés à 18518
l'une des bandes prit le chemin d'Ophra, vers le pays de Shual,<br> 18520
1SM|13|18||L'autre bande prit le chemin de Beth-Horon, et la troisième prit le 18522
chemin de la frontière qui regarde la vallée de Tséboïm, vers le désert.<br>18522
chemin de la frontière qui regarde la vallée de Tséboïm, vers le désert.<br>18522
1SM|13|19||Or, dans tout le pays d'Israël il ne se trouvait pas de forgeron; car 18524
1SM|13|22||Et il arriva qu'au jour de la bataille, il ne se trouva ni épée ni 18530
lance dans la main de tout le peuple qui était avec Saül et Jonathan; toutefois 18532
1SM|13|23||Et un poste de Philistins sortit au passage de Micmash.<br> 18534
1SM|13|23||Et un poste de Philistins sortit au passage de Micmash.<br> 18534
1SM|14|1||Or, il arriva un jour que Jonathan, fils de Saül, dit au jeune homme 18536
qui portait ses armes: Viens, et passons vers le poste des Philistins qui est de 18536
1SM|14|2||Et Saül se tenait à l'extrémité de Guibea, sous un grenadier qui était 18538
1SM|14|3||Et Achija, fils d'Achitub, frère d'Icabod, fils de Phinées, fils 18540
d'Héli, sacrificateur de YEHOVAH à Silo, portait l'éphod. Le peuple ne savait 18542
jusqu'au poste des Philistins, il y avait une dent de rocher d'un côté, et une 18544
dent de rocher, de l'autre; l'une s'appelait Botsets et l'autre Séné.<br> 18546
dent de rocher, de l'autre; l'une s'appelait Botsets et l'autre Séné.<br> 18546
1SM|14|5||L'une de ces dents est au nord, vis-à-vis de Micmash, et l'autre au 18546
1SM|14|5||L'une de ces dents est au nord, vis-à-vis de Micmash, et l'autre au 18546
midi, vis-à-vis de Guéba.<br> 18548
vers le poste de ces incirconcis; peut-être que YEHOVAH agira pour nous; car 18550
rien n'empêche YEHOVAH de délivrer, avec beaucoup de gens ou avec peu.<br> 18550
rien n'empêche YEHOVAH de délivrer, avec beaucoup de gens ou avec peu.<br> 18550
YEHOVAH les aura livrés entre nos mains. Que cela nous serve de signe.<br> 18558
1SM|14|13||Et Jonathan monta en s'aidant des mains et des pieds, suivi de celui 18566
arpent de terre.<br> 18572
aussi, et le pays trembla; ce fut comme une frayeur envoyée de Dieu.<br> 18574
1SM|14|16||Et les sentinelles de Saül, qui étaient à Guibea de Benjamin, 18576
1SM|14|16||Et les sentinelles de Saül, qui étaient à Guibea de Benjamin, 18576
1SM|14|18||Et Saül dit à Achija: Fais approcher l'arche de Dieu (car l'arche de 18580
1SM|14|18||Et Saül dit à Achija: Fais approcher l'arche de Dieu (car l'arche de 18580
tumulte, qui était au camp des Philistins, allait croissant de plus en plus, et 18584
jusqu'au delà de Beth-Aven.<br> 18596
faire au peuple ce serment, disant: Maudit soit l'homme qui prendra de la 18598
nourriture jusqu'au soir, jusqu'à ce que je me sois vengé de mes ennemis! Et 18598
un rayon de miel, et ramena sa main à sa bouche, et ses yeux furent éclaircis.<br>18606
aujourd'hui de la nourriture! et le peuple est fatigué.<br> 18610
yeux se sont éclaircis, pour avoir goûté un peu de ce miel;<br> 18612
1SM|14|30||Certes, si le peuple avait aujourd'hui mangé de la dépouille de ses 18612
1SM|14|30||Certes, si le peuple avait aujourd'hui mangé de la dépouille de ses 18612
nuit, et pillons-les jusqu'à la clarté du matin, et n'en laissons pas un de 18632
Approchons-nous ici de Dieu.<br> 18634
de réponse ce jour-là.<br> 18636
fait par mon fils Jonathan, certainement il mourrait! Mais de tout le peuple nul 18640
1SM|14|40||Puis il dit à tout Israël: Mettez-vous d'un côté, et nous serons de 18642
un peu de miel; me voici, je mourrai.<br> 18652
tombera pas à terre un seul des cheveux de sa tête; car c'est avec Dieu qu'il a 18656
1SM|14|46||Puis Saül s'en retourna de la poursuite des Philistins, et les 18658
1SM|14|47||Saül régna donc sur Israël, et fit la guerre de tous côtés contre ses 18660
ennemis, contre Moab et contre les Ammonites, contre Édom, contre les rois de 18662
1SM|14|48||Il déploya de la vaillance, et battit Amalek, et délivra Israël de la 18664
1SM|14|48||Il déploya de la vaillance, et battit Amalek, et délivra Israël de la 18664
main de ceux qui le pillaient.<br> 18666
1SM|14|49||Or, les fils de Saül étaient Jonathan, Jishui et Malkishua; et quant 18666
aux noms de ses deux filles, le nom de l'aînée était Mérab, et le nom de la 18668
aux noms de ses deux filles, le nom de l'aînée était Mérab, et le nom de la 18668
aux noms de ses deux filles, le nom de l'aînée était Mérab, et le nom de la 18668
1SM|14|50||Et le nom de la femme de Saül était Achinoam, fille d'Achimaats. Et 18670
1SM|14|50||Et le nom de la femme de Saül était Achinoam, fille d'Achimaats. Et 18670
le nom du chef de son armée était Abner, fils de Ner, oncle de Saül.<br> 18670
le nom du chef de son armée était Abner, fils de Ner, oncle de Saül.<br> 18670
le nom du chef de son armée était Abner, fils de Ner, oncle de Saül.<br> 18670
1SM|14|51||Et Kis, père de Saül, et Ner, père d'Abner, étaient fils d'Abiel.<br>18672
1SM|14|52||Et pendant tout le temps de Saül il y eut une guerre violente contre 18672
vaillant, il le prenait auprès de lui.<br> 18674
roi sur son peuple, sur Israël; maintenant donc, écoute les paroles de YEHOVAH.<br>18678
de deux cent mille hommes de pied, et dix mille hommes de Juda.<br> 18686
de deux cent mille hommes de pied, et dix mille hommes de Juda.<br> 18686
de deux cent mille hommes de pied, et dix mille hommes de Juda.<br> 18686
Amalécites, de peur que je ne vous enveloppe avec eux; car vous usâtes 18690
de l'Égypte;<br> 18694
au fil de l'épée, le vouant à l'interdit.<br> 18696
meilleurs bœufs, les bêtes de seconde qualité, les agneaux, et tout ce qu'il y 18698
avait de bon, et ne voulurent point les vouer à l'interdit; ils vouèrent 18700
1SM|15|10||Alors la Parole de YEHOVAH fut adressée à Samuel, en disant:<br>18702
1SM|15|11||Je me repens d'avoir établi Saül pour roi; car il s'est détourné de 18702
1SM|15|12||Puis Samuel se leva de bon matin pour aller au-devant de Saül; et 18706
1SM|15|12||Puis Samuel se leva de bon matin pour aller au-devant de Saül; et 18706
1SM|15|13||Quand Samuel fut venu vers Saül, Saül lui dit: Sois béni de YEHOVAH! 18710
j'ai exécuté la Parole de YEHOVAH.<br> 18710
1SM|15|14||Et Samuel dit: Quel est donc ce bêlement de brebis qui retentit à mes 18712
oreilles, et ce meuglement de bœufs que j'entends?<br> 18712
1SM|15|19||Pourquoi n'as-tu pas obéi à la voix de YEHOVAH, et pourquoi t'es-tu 18724
1SM|15|20||Et Saül répondit à Samuel: J'ai pourtant obéi à la voix de YEHOVAH, 18726
prémices de l'interdit, pour sacrifier à YEHOVAH, ton Dieu, à Guilgal.<br> 18730
aux sacrifices, comme à ce qu'on obéisse à la voix de YEHOVAH? Voici, obéir vaut 18732
1SM|15|23||Car la rébellion est autant que le péché de sorcellerie, et la 18734
Parole de YEHOVAH, il t'a aussi rejeté, pour n'être plus roi.<br> 18736
commandement de YEHOVAH et tes paroles, parce que je craignais le peuple, et 18738
rejeté la Parole de YEHOVAH, et YEHOVAH t'a rejeté, pour n'être plus roi 18744
1SM|15|27||Et comme Samuel se tournait pour s'en aller, Saül saisit le pan de 18746
d'Israël de dessus toi, et il l'a donné à ton prochain, qui est meilleur que 18748
présence des anciens de mon peuple, et en présence d'Israël; et reviens avec 18754
gaiement. Et Agag disait: Certainement l'amertume de la mort est passée.<br>18758
1SM|15|33||Mais Samuel dit: Comme ton épée a privé des femmes de leurs enfants, 18760
1SM|15|34||Puis Samuel s'en alla à Rama; et Saül monta en sa maison, à Guibea de 18762
1SM|15|35||Et Samuel n'alla plus voir Saül, jusqu'au jour de sa mort; car Samuel 18764
et va; je t'enverrai vers Isaï, Bethléhémite; car je me suis pourvu d'un de ses 18770
anciens de la ville accoururent, effrayés, au-devant de lui, et dirent: Viens-tu 18778
anciens de la ville accoururent, effrayés, au-devant de lui, et dirent: Viens-tu 18778
l'oint de YEHOVAH est devant lui.<br> 18784
grandeur de sa taille; car je l'ai rejeté. YEHOVAH ne regarde point à ce que 18786
1SM|16|12||Il envoya donc et le fit venir. Or, il était blond, avec de beaux 18800
1SM|16|13||Alors Samuel prit la corne d'huile, et l'oignit au milieu de ses 18802
frères, et depuis ce jour-là l'Esprit de YEHOVAH saisit David. Puis Samuel se 18804
1SM|16|14||Et l'Esprit de YEHOVAH se retira de Saül, et un mauvais esprit, 18806
1SM|16|14||Et l'Esprit de YEHOVAH se retira de Saül, et un mauvais esprit, 18806
1SM|16|15||Et les serviteurs de Saül lui dirent: Voici, un mauvais esprit, 18808
envoyé de Dieu, te trouble.<br> 18808
chercheront un homme qui sache jouer de la harpe; et quand le mauvais esprit, 18810
envoyé de Dieu, sera sur toi, il en jouera de sa main, et tu seras soulagé.<br>18812
envoyé de Dieu, sera sur toi, il en jouera de sa main, et tu seras soulagé.<br>18812
1SM|16|18||Et l'un de ses serviteurs répondit et dit: Voici, j'ai vu un fils 18814
1SM|16|20||Et Isaï prit un âne chargé de pain, et une outre de vin, et un 18820
1SM|16|20||Et Isaï prit un âne chargé de pain, et une outre de vin, et un 18820
chevreau de lait, et les envoya à Saül, par David, son fils.<br> 18820
1SM|16|23||Quand donc le mauvais esprit, envoyé de Dieu, était sur Saül, David 18826
prenait la harpe, et en jouait de sa main; et Saül respirait et était soulagé, 18826
et le mauvais esprit se retirait de lui.<br> 18828
s'assemblèrent à Soco, qui est de Juda, et campèrent entre Soco et Azéka, à 18830
Israélites sur la montagne de l'autre côté, et la vallée était entre eux.<br>18836
deux armées, et qui s'appelait Goliath; il était de Gath; il avait six coudées 18838
et une palme de haut.<br> 18838
1SM|17|7||Le bois de sa lance était comme l'ensouple d'un tisserand, et la 18844
pointe de sa lance pesait six cents sicles de fer; et celui qui portait son 18844
pointe de sa lance pesait six cents sicles de fer; et celui qui portait son 18844
Philistin, et vous, n'êtes-vous pas serviteurs de Saül? Choisissez-vous un 18848
1SM|17|12||Or, David était fils de cet homme éphratien, de Bethléhem de Juda, 18858
1SM|17|12||Or, David était fils de cet homme éphratien, de Bethléhem de Juda, 18858
1SM|17|12||Or, David était fils de cet homme éphratien, de Bethléhem de Juda, 18858
nommé Isaï, qui avait huit fils, et cet homme, au temps de Saül, était avancé en 18858
1SM|17|15||Et David allait et revenait d'auprès de Saül pour paître les brebis 18866
de son père, à Bethléhem.<br> 18866
de froment rôti et ces dix pains, et porte-les promptement au camp, à tes 18870
1SM|17|18||Tu porteras aussi ces dix fromages de lait au capitaine de leur 18872
1SM|17|18||Tu porteras aussi ces dix fromages de lait au capitaine de leur 18872
1SM|17|20||David se leva donc de bon matin, laissa les brebis à un gardien, prit 18878
cris de guerre;<br> 18880
1SM|17|22||Alors David se déchargea de son fardeau, le laissa entre les mains de 18882
1SM|17|22||Alors David se déchargea de son fardeau, le laissa entre les mains de 18882
celui qui gardait le bagage, et courut vers les rangs de l'armée. Il vint donc, 18884
les deux armées, le Philistin, de Gath, nommé Goliath, monta hors des rangs des 18886
1SM|17|24||Et tous ceux d'Israël, à la vue de cet homme, s'enfuyaient de devant 18888
1SM|17|24||Et tous ceux d'Israël, à la vue de cet homme, s'enfuyaient de devant 18888
lui, et tremblaient de peur.<br> 18890
comblera de richesses; il lui donnera sa fille, et il affranchira la maison de 18892
comblera de richesses; il lui donnera sa fille, et il affranchira la maison de 18892
fera-t-on à l'homme qui aura tué ce Philistin, et qui aura ôté l'opprobre de 18896
qui as-tu laissé ce peu de brebis au désert? Je connais ton orgueil et la malice 18902
de ton cœur. Tu es descendu pour voir la bataille.<br> 18904
1SM|17|30||Et il se détourna de lui, alla vers un autre, et dit les mêmes 18906
1SM|17|32||Et David dit à Saül: Que personne ne perde courage à cause de cet 18910
combattre contre lui, car tu n'es qu'un jeune homme, et lui est un homme de 18914
de son père, il venait un lion ou un ours, qui emportait une brebis du troupeau;<br>18916
de sa gueule; et quand il se levait contre moi, je le saisissais par la 18918
1SM|17|37||David dit encore: YEHOVAH, qui m'a délivré de la griffe du lion et de 18922
1SM|17|37||David dit encore: YEHOVAH, qui m'a délivré de la griffe du lion et de 18922
la patte de l'ours, me délivrera de la main de ce Philistin. Alors Saül dit à 18924
la patte de l'ours, me délivrera de la main de ce Philistin. Alors Saül dit à 18924
la patte de l'ours, me délivrera de la main de ce Philistin. Alors Saül dit à 18924
1SM|17|38||Et Saül fit revêtir David de ses vêtements, lui mit un casque 18926
1SM|17|39||Puis David ceignit l'épée de Saül sur ses vêtements, et se mit à 18928
marcher avec ces armes; car je n'y suis pas accoutumé. Et David les ôta de 18930
cailloux bien polis, et les mit dans la panetière de berger qu'il avait sur lui, 18932
1SM|17|41||Le Philistin vint aussi, et s'approcha de David; et l'homme qui 18934
un jeune homme, plaisant et beau de visage.<br> 18938
lance et le javelot; mais moi, je viens contre toi au nom de YEHOVAH des armées, 18944
aux oiseaux des cieux et aux animaux de la terre; et toute la terre saura 18948
rencontre de David, David se hâta, et courut vers la ligne de bataille à la 18954
rencontre de David, David se hâta, et courut vers la ligne de bataille à la 18954
1SM|17|52||Alors les hommes d'Israël et de Juda se levèrent, jetèrent des cris 18964
de joie, et poursuivirent les Philistins jusqu'à l'entrée de la vallée, et 18966
de joie, et poursuivirent les Philistins jusqu'à l'entrée de la vallée, et 18966
chemin de Shaarajim, jusqu'à Gath, et jusqu'à Ékron.<br> 18968
1SM|17|53||Puis les enfants d'Israël revinrent de la poursuite des Philistins, 18968
à Abner, chef de l'armée: Abner, de qui ce jeune homme est-il fils? Et Abner 18974
à Abner, chef de l'armée: Abner, de qui ce jeune homme est-il fils? Et Abner 18974
1SM|17|56||Et le roi dit: Informe-toi de qui ce jeune homme est fils.<br> 18976
1SM|17|57||Et quand David revint de tuer le Philistin, Abner le prit et le mena 18976
1SM|17|58||Et Saül lui dit: Jeune homme, de qui es-tu fils? David répondit: Je 18978
suis fils de ton serviteur, Isaï, Bethléhémite.<br> 18980
1SM|18|1||Or, dès que David eut achevé de parler à Saül, l'âme de Jonathan fut 18982
1SM|18|1||Or, dès que David eut achevé de parler à Saül, l'âme de Jonathan fut 18982
liée à l'âme de David, et Jonathan l'aima comme son âme.<br> 18982
1SM|18|2||Et, ce jour-là, Saül le prit, et ne lui permit pas de retourner dans 18984
la maison de son père.<br> 18984
l'envoyait, et Saül l'établit sur les gens de guerre; et il fut agréable à tout 18990
le peuple, et même aux serviteurs de Saül.<br> 18992
1SM|18|6||Or, comme ils rentraient, lorsque David revenait de la défaite du 18992
Philistin, il sortit des femmes de toutes les villes d'Israël, chantant et 18994
dansant, au-devant du roi Saül, avec des tambours, avec des cris de joie, et 18994
1SM|18|9||Depuis ce jour-là, Saül voyait David de mauvais œil.<br> 19002
1SM|18|10||Et il arriva, le lendemain, que le mauvais esprit, envoyé de Dieu, 19002
saisit Saül, et il avait des transports au milieu de la maison. Or David jouait 19004
de sa main sur la harpe, comme les autres jours, et Saül avait une lance à la 19004
la muraille; mais David se détourna de lui, par deux fois.<br> 19008
1SM|18|12||Et Saül avait peur de la présence de David, parce que YEHOVAH était 19008
1SM|18|12||Et Saül avait peur de la présence de David, parce que YEHOVAH était 19008
1SM|18|13||C'est pourquoi Saül l'éloigna de lui, et l'établit capitaine de mille 19010
1SM|18|13||C'est pourquoi Saül l'éloigna de lui, et l'établit capitaine de mille 19010
aînée; sois-moi seulement un vaillant soldat, et combats dans les guerres de 19018
famille de mon père en Israël, que je sois gendre du roi?<br> 19022
1SM|18|19||Or, au temps où l'on devait donner Mérab, fille de Saül, à David, 19024
1SM|18|20||Mais Mical, fille de Saül, aima David; et on le rapporta à Saül, et 19026
et dites-lui: Voici, le roi a de la bonne volonté pour toi, et tous ses 19032
1SM|18|23||Les serviteurs de Saül répétèrent donc toutes ces paroles à David; et 19034
David dit: Est-ce peu de chose à vos yeux que d'être gendre du roi? Et moi je 19034
1SM|18|24||Et les serviteurs de Saül le lui rapportèrent, et lui dirent: David a 19036
1SM|18|25||Et Saül dit: Vous parlerez ainsi à David: Le roi ne veut pas de 19038
douaire, mais cent prépuces de Philistins, afin que le roi soit vengé de ses 19040
douaire, mais cent prépuces de Philistins, afin que le roi soit vengé de ses 19040
ennemis. Or, Saül avait dessein de faire tomber David entre les mains des 19040
1SM|18|26||Et les serviteurs de Saül rapportèrent ces discours à David, et il 19042
plut à David de devenir gendre du roi. Et avant que les jours fussent accomplis,<br>19044
fille de Saül, l'aimait.<br> 19050
1SM|18|29||Mais Saül continua de craindre David encore plus, et fut toujours 19050
ennemi de David.<br> 19052
fois qu'ils sortaient, David avait plus de succès que tous les serviteurs de 19054
fois qu'ils sortaient, David avait plus de succès que tous les serviteurs de 19054
1SM|19|1||Et Saül parla à Jonathan, son fils, et à tous ses serviteurs, de faire 19056
mourir David; mais Jonathan, fils de Saül, était fort affectionné à David.<br>19058
1SM|19|3||Et moi, je sortirai et me tiendrai auprès de mon père, dans le champ 19062
où tu seras; car je parlerai de toi à mon père, et je verrai ce qu'il en sera; 19062
1SM|19|4||Jonathan parla donc favorablement de David à Saül, son père, et lui 19064
1SM|19|6||Et Saül prêta l'oreille à la voix de Jonathan; et Saül jura, disant: 19070
assis dans sa maison, sa lance à la main; et David jouait de sa main sur la 19078
mais il se déroba devant Saül, qui frappa de sa lance la paroi; et David 19080
1SM|19|11||Mais Saül envoya des gens vers la maison de David, pour le garder et 19082
pour le faire mourir au matin; et Mical, femme de David, le lui apprit, en 19084
chevet un tapis de poils de chèvre, et le couvrit d'une couverture.<br> 19088
chevet un tapis de poils de chèvre, et le couvrit d'une couverture.<br> 19088
et un tapis de poils de chèvre à son chevet.<br> 19094
et un tapis de poils de chèvre à son chevet.<br> 19094
aller mon ennemi, de sorte qu'il s'est échappé? Et Mical répondit à Saül: Il m'a 19096
près de Rama.<br> 19102
assemblée de prophètes qui prophétisaient, et Samuel debout, qui présidait sur 19104
eux; et l'Esprit de Dieu vint sur les envoyés de Saül, et ils prophétisèrent 19106
eux; et l'Esprit de Dieu vint sur les envoyés de Saül, et ils prophétisèrent 19106
répondit: Les voilà à Najoth, près de Rama.<br> 19112
1SM|19|23||Il s'en alla donc à Najoth, près de Rama, et l'Esprit de Dieu fut 19114
1SM|19|23||Il s'en alla donc à Najoth, près de Rama, et l'Esprit de Dieu fut 19114
arrivé à Najoth, près de Rama.<br> 19116
1SM|19|24||Il se dépouilla même de ses vêtements, et prophétisa, lui aussi, en 19116
présence de Samuel, et se jeta nu par terre, tout ce jour-là et toute la nuit. 19118
1SM|20|1||David, s'enfuyant de Najoth, qui est près de Rama, vint trouver 19120
1SM|20|1||David, s'enfuyant de Najoth, qui est près de Rama, vint trouver 19120
suis dans tes bonnes grâces, et il aura dit: Que Jonathan ne le sache pas, de 19128
1SM|20|6||Si ton père vient à s'informer de moi, tu répondras: David m'a demandé 19136
se met en colère, sache que le mal est résolu de sa part.<br> 19140
serviteur en alliance avec toi au nom de YEHOVAH. Mais s'il y a quelque iniquité 19142
1SM|20|9||Et Jonathan lui dit: Loin de toi cette pensée! car si j'apprenais que 19144
répond quelque chose de fâcheux?<br> 19146
à mon père de te faire du mal, je te le ferai savoir aussi; et je te laisserai 19154
1SM|20|14||Mais aussi, si je suis encore vivant, n'useras-tu pas envers moi de 19158
la bonté de YEHOVAH, en sorte que je ne meure point,<br> 19158
1SM|20|15||Et que tu ne retires point ta bonté de ma maison, à jamais, non pas 19160
même quand YEHOVAH aura retranché tous les ennemis de David de dessus la face de 19160
même quand YEHOVAH aura retranché tous les ennemis de David de dessus la face de 19160
même quand YEHOVAH aura retranché tous les ennemis de David de dessus la face de 19160
1SM|20|16||Et Jonathan traita alliance avec la maison de David, et dit: Que 19162
YEHOVAH tire vengeance des ennemis de David!<br> 19164
de toi; car ta place sera vide;<br> 19168
lieu où tu t'étais caché, le jour de cette affaire, et tu demeureras auprès de 19170
lieu où tu t'étais caché, le jour de cette affaire, et tu demeureras auprès de 19170
flèches. Si je dis à ce garçon: Voici, les flèches sont de ce côté-ci de toi, 19174
flèches. Si je dis à ce garçon: Voici, les flèches sont de ce côté-ci de toi, 19174
1SM|20|22||Mais si je dis au jeune garçon: Voici, les flèches sont au-delà de 19176
contre la muraille; et Jonathan se leva, et Abner s'assit à côté de Saül, mais 19184
la place de David était vide.<br> 19184
1SM|20|27||Mais le lendemain de la nouvelle lune, le second jour, la place de 19188
1SM|20|27||Mais le lendemain de la nouvelle lune, le second jour, la place de 19188
sacrifice de famille dans la ville, et mon frère m'a recommandé de m'y trouver; 19194
sacrifice de famille dans la ville, et mon frère m'a recommandé de m'y trouver; 19194
afin de voir mes frères. C'est pour cela qu'il n'est point venu à la table du 19196
1SM|20|30||Alors la colère de Saül s'embrasa contre Jonathan, et il lui dit: 19198
ta honte, et à la honte de ta mère?<br> 19200
amène-le-moi; car il est digne de mort.<br> 19202
connut que son père avait résolu de faire mourir David.<br> 19206
1SM|20|34||Et Jonathan se leva de la table tout en colère, et ne prit point son 19208
repas le second jour de la nouvelle lune; car il était affligé à cause de David, 19208
repas le second jour de la nouvelle lune; car il était affligé à cause de David, 19208
tirer. Le garçon courut, et Jonathan tira une flèche au-delà de lui.<br> 19214
au-delà de toi?<br> 19216
le garçon de Jonathan ramassa la flèche, et vint vers son maître.<br> 19218
deux, au nom de YEHOVAH, en disant: YEHOVAH sera entre moi et toi, et entre ma 19228
tout effrayé, courut au-devant de David, et lui dit: D'où vient que tu es seul, 19232
ordre, et m'a dit: Que personne ne sache rien de l'affaire pour laquelle je 19236
1SM|21|4||Et le sacrificateur répondit à David, et dit: Je n'ai point de pain 19240
été éloignées de nous, depuis hier et avant-hier que je suis parti; et les vases 19244
de mes gens sont purs; et si c'est là un usage profane, certes il sera, 19246
là d'autre pain que les pains du témoignage, qui avaient été ôtés de devant 19248
1SM|21|7||Or, en ce jour, un homme d'entre les serviteurs de Saül se tenait là, 19250
devant YEHOVAH; il se nommait Doëg, l'Iduméen, chef des bergers de Saül.<br>19252
1SM|21|9||Et le sacrificateur dit: Voici l'épée de Goliath, le Philistin, que tu 19256
d'autre que celle-là. Et David dit: il n'y en a point de pareille; donne-la-moi.<br>19258
1SM|21|10||Alors David se leva, et s'enfuit ce jour-là de devant Saül, et s'en 19260
alla vers Akish, roi de Gath.<br> 19260
1SM|21|12||Et David fut frappé de ces paroles, et il eut une fort grande peur 19264
d'Akish, roi de Gath.<br> 19266
1SM|21|15||Manquais-je de gens insensés, que vous m'ayez amené celui-ci, pour 19272
1SM|22|1||Or, David partit de là, et se sauva dans la caverne d'Adullam; et ses 19274
frères et toute la maison de son père l'apprirent, et descendirent là vers lui.<br>19276
1SM|22|3||Puis David s'en alla de là à Mitspé de Moab. Et il dit au roi de Moab: 19280
1SM|22|3||Puis David s'en alla de là à Mitspé de Moab. Et il dit au roi de Moab: 19280
1SM|22|3||Puis David s'en alla de là à Mitspé de Moab. Et il dit au roi de Moab: 19280
sache ce que Dieu fera de moi.<br> 19282
1SM|22|4||Et il les amena devant le roi de Moab, et ils demeurèrent avec lui 19284
forteresse; va-t'en, et entre au pays de Juda. David s'en alla donc, et vint 19286
dans la forêt de Héreth.<br> 19288
vous établira-t-il tous chefs de milliers et de centaines?<br> 19294
vous établira-t-il tous chefs de milliers et de centaines?<br> 19294
mon fils a fait alliance avec le fils d'Isaï, et que personne de vous ne soit 19296
touché de mon état, et ne m'avertisse que mon fils a soulevé mon serviteur 19296
1SM|22|9||Alors Doëg, l'Iduméen, qui était le chef des serviteurs de Saül, 19298
aussi donné l'épée de Goliath, le Philistin.<br> 19302
sacrificateur, et toute la famille de son père, les sacrificateurs qui étaient à 19304
1SM|22|15||Ai-je commencé aujourd'hui à consulter Dieu pour lui? Loin de moi 19316
cette pensée! Que le roi n'impute rien à son serviteur, ni à toute la maison de 19316
mon père; car ton serviteur ne sait de tout ceci aucune chose, ni petite ni 19318
famille de ton père!<br> 19320
Tournez-vous, et faites mourir les sacrificateurs de YEHOVAH; parce qu'ils ont 19322
jeter sur les sacrificateurs de YEHOVAH.<br> 19326
de lin;<br> 19330
1SM|22|19||Et il fit passer Nob, ville des sacrificateurs, au fil de l'épée, les 19330
et le menu bétail, au fil de l'épée.<br> 19332
Abiathar, se sauva et s'enfuit auprès de David.<br> 19334
de YEHOVAH.<br> 19336
l'Iduméen, s'y trouvait, qu'il ne manquerait point de le rapporter à Saül. Je 19338
suis cause de la mort de toutes les personnes de la famille de ton père;<br>19340
suis cause de la mort de toutes les personnes de la famille de ton père;<br>19340
suis cause de la mort de toutes les personnes de la famille de ton père;<br>19340
suis cause de la mort de toutes les personnes de la famille de ton père;<br>19340
1SM|23|3||Et les gens de David lui dirent: Voici, nous avons peur ici dans le 19348
pays de Juda; que sera-ce donc si nous allons à Keïla, contre les troupes des 19350
délivra les habitants de Keïla.<br> 19356
que Saül cherche à venir contre Keïla, pour détruire la ville à cause de moi;<br>19368
1SM|23|11||Les chefs de Keïla me livreront-ils entre ses mains? Saül 19368
1SM|23|12||David dit encore: Les chefs de Keïla me livreront-ils, moi et mes 19372
gens, entre les mains de Saül? Et YEHOVAH répondit: Ils te livreront.<br> 19372
sortirent de Keïla, et s'en allèrent où ils purent; et on rapporta à Saül que 19374
David s'était sauvé de Keïla; et il cessa de marcher.<br> 19376
David s'était sauvé de Keïla; et il cessa de marcher.<br> 19376
la montagne, au désert de Ziph. Et Saül le cherchait tous les jours; mais Dieu 19378
tenait au désert de Ziph, dans la forêt.<br> 19380
1SM|23|16||Alors Jonathan, fils de Saül, se leva, et s'en alla vers David, à la 19382
1SM|23|17||Et il lui dit: Ne crains point; car la main de Saül, mon père, ne te 19384
coteau de Hakila, qui est au midi de la région désolée?<br> 19390
coteau de Hakila, qui est au midi de la région désolée?<br> 19390
1SM|23|20||Maintenant donc, ô roi, si tu souhaites de descendre, descends et ce 19392
sera à nous de le livrer entre les mains du roi.<br> 19392
1SM|23|21||Et Saül dit: Que YEHOVAH vous bénisse, de ce que vous avez eu pitié 19394
de moi!<br> 19394
1SM|23|23||Reconnaissez donc et sachez quelle est, de toutes les retraites, 19398
tous les milliers de Juda.<br> 19400
et ses gens étaient au désert de Maon, dans la plaine, au midi de la région 19402
et ses gens étaient au désert de Maon, dans la plaine, au midi de la région 19402
David, et il descendit le rocher et demeura au désert de Maon. Saül, l'ayant 19406
appris, poursuivit David au désert de Maon.<br> 19406
1SM|23|26||Et Saül marchait d'un côté de la montagne, et David et ses gens 19408
allaient de l'autre côté de la montagne; et David se hâtait de s'en aller de 19408
allaient de l'autre côté de la montagne; et David se hâtait de s'en aller de 19408
allaient de l'autre côté de la montagne; et David se hâtait de s'en aller de 19408
allaient de l'autre côté de la montagne; et David se hâtait de s'en aller de 19408
1SM|23|28||Alors Saül s'en retourna de la poursuite de David, et s'en alla à la 19414
1SM|23|28||Alors Saül s'en retourna de la poursuite de David, et s'en alla à la 19414
1SM|23|29||(24-1) Puis David monta de là, et demeura dans les lieux forts 19416
1SM|24|1||(24-2) Et quand Saül fut revenu de la poursuite des Philistins, on lui 19420
1SM|24|2||(24-3) Alors Saül prit trois mille hommes, choisis de tout Israël, et 19422
ses gens se tenaient au fond de la caverne.<br> 19426
1SM|24|4||(24-5) Et les gens de David lui dirent: Voici le jour dont YEHOVAH t'a 19426
Et David se leva et coupa tout doucement le pan du manteau de Saül.<br> 19428
1SM|24|5||(24-6) Mais, après cela, David fut ému en son cœur de ce qu'il avait 19430
coupé le pan du manteau de Saül,<br> 19430
1SM|24|6||(24-7) Et il dit à ses gens: Que YEHOVAH me garde de commettre contre 19432
mon seigneur, contre l'oint de YEHOVAH, une action telle que de porter ma main 19432
mon seigneur, contre l'oint de YEHOVAH, une action telle que de porter ma main 19432
sur lui! car il est l'oint de YEHOVAH.<br> 19434
point de s'élever contre Saül. Puis Saül se leva de la caverne, et continua son 19436
point de s'élever contre Saül. Puis Saül se leva de la caverne, et continua son 19436
1SM|24|8||(24-9) Après cela, David se leva, et sortit de la caverne, et cria 19438
1SM|24|9||(24-10) Et David dit à Saül: Pourquoi écoutes-tu les paroles de gens 19440
aujourd'hui entre mes mains, dans la caverne, et l'on m'a dit de te tuer; mais 19444
il est l'oint de YEHOVAH.<br> 19446
1SM|24|11||(24-12) Regarde, mon père, regarde le pan de ton manteau que j'ai à 19446
la main; puisque j'ai coupé le pan de ton manteau, et que je ne t'ai pas tué, 19448
sache et reconnais qu'il n'y a point de mal ni d'injustice en moi, et que je 19448
1SM|24|12||(24-13) YEHOVAH sera juge entre moi et toi, et YEHOVAH me vengera de 19450
regardera, et plaidera ma cause, et me rendra justice, en me délivrant de ta 19458
1SM|24|16||(24-17) Or, dès que David eut achevé de dire ces paroles à Saül, Saül 19460
point ma race après moi, et que tu n'extermineras point mon nom de la maison de 19470
point ma race après moi, et que tu n'extermineras point mon nom de la maison de 19470
de Paran.<br> 19478
une femme de bon sens, et belle de visage, mais l'homme était dur, et méchant 19482
une femme de bon sens, et belle de visage, mais l'homme était dur, et méchant 19482
dans ses actions. Et il était de la race de Caleb.<br> 19484
dans ses actions. Et il était de la race de Caleb.<br> 19484
1SM|25|5||Il envoya donc dix de ses gens, et leur dit: Montez à Carmel, et allez 19486
vers Nabal, et saluez-le de ma part,<br> 19486
1SM|25|9||Les gens de David vinrent donc, et dirent à Nabal toutes ces paroles, 19496
au nom de David; puis ils se turent.<br> 19496
1SM|25|10||Et Nabal répondit aux serviteurs de David et dit: Qui est David, et 19498
1SM|25|12||Alors les gens de David s'en retournèrent par leur chemin. Ils 19502
1SM|25|13||Et David dit à ses gens: Que chacun de vous ceigne son épée; et ils 19504
1SM|25|14||Or, un des serviteurs fit ce rapport à Abigaïl, femme de Nabal, et 19508
avons reçu aucun outrage; et rien de ce qui est à nous ne s'est perdu, tout le 19512
1SM|25|16||Ils nous ont servi de muraille, et la nuit et le jour, tout le temps 19514
1SM|25|18||Alors Abigaïl se hâta, et prit deux cents pains, deux outres de vin, 19518
cinq moutons tout apprêtés, cinq mesures de grain rôti, cent paquets de raisins 19520
cinq moutons tout apprêtés, cinq mesures de grain rôti, cent paquets de raisins 19520
secs, et deux cents cabas de figues sèches; et elle les mit sur des ânes.<br>19520
1SM|25|20||Et, montée sur un âne, elle descendait par un chemin couvert de la 19524
cet homme avait dans le désert, de sorte qu'il ne s'est rien perdu de tout ce 19528
cet homme avait dans le désert, de sorte qu'il ne s'est rien perdu de tout ce 19528
1SM|25|22||Que Dieu fasse ainsi aux ennemis de David, et qu'il y ajoute, si 19530
d'ici à demain matin, je laisse subsister de tout ce qu'il a, même un seul 19530
1SM|25|23||Quand donc Abigaïl aperçut David, elle se hâta de descendre de son 19532
1SM|25|23||Quand donc Abigaïl aperçut David, elle se hâta de descendre de son 19532
paroles de ta servante.<br> 19536
a de la folie en lui. Mais moi, ta servante, je n'ai point vu les gens que mon 19540
âme vit, c'est YEHOVAH qui t'a empêché d'en venir au sang et de te venger de ta 19542
âme vit, c'est YEHOVAH qui t'a empêché d'en venir au sang et de te venger de ta 19542
seigneur, afin qu'on le donne aux gens qui marchent à la suite de mon seigneur.<br>19546
1SM|25|28||Pardonne, je te prie, la faute de ta servante; car YEHOVAH ne 19548
seigneur soutient les guerres de YEHOVAH, et qu'il ne s'est trouvé aucun mal en 19550
l'âme de mon seigneur sera liée dans le faisceau de la vie auprès de YEHOVAH ton 19552
l'âme de mon seigneur sera liée dans le faisceau de la vie auprès de YEHOVAH ton 19552
l'âme de mon seigneur sera liée dans le faisceau de la vie auprès de YEHOVAH ton 19552
Dieu; mais il lancera au loin, comme du milieu d'une fronde, l'âme de tes 19554
1SM|25|31||Ceci ne te sera point en achoppement; et le cœur de mon seigneur 19558
n'aura point le remords d'avoir, sans cause, répandu le sang, et de s'être vengé 19558
de ta servante.<br> 19560
t'a aujourd'hui envoyée au-devant de moi!<br> 19562
aujourd'hui empêché d'en venir au sang, et de me venger de ma propre main!<br>19564
aujourd'hui empêché d'en venir au sang, et de me venger de ma propre main!<br>19564
de te faire du mal, est vivant, si tu ne te fusses hâtée de venir au-devant de 19566
de te faire du mal, est vivant, si tu ne te fusses hâtée de venir au-devant de 19566
de te faire du mal, est vivant, si tu ne te fusses hâtée de venir au-devant de 19566
moi, il ne serait pas demeuré de reste à Nabal, d'ici à demain matin, même un 19568
1SM|25|35||David prit donc de sa main ce qu'elle lui avait apporté, et lui dit: 19570
sa maison, comme un festin de roi; et Nabal avait le cœur joyeux, et était 19574
1SM|25|37||Mais, le matin, quand Nabal fut revenu de son ivresse, sa femme lui 19576
qui m'a fait droit de l'outrage que j'avais reçu de la main de Nabal, et qui a 19582
qui m'a fait droit de l'outrage que j'avais reçu de la main de Nabal, et qui a 19582
qui m'a fait droit de l'outrage que j'avais reçu de la main de Nabal, et qui a 19582
préservé son serviteur de faire du mal! Mais YEHOVAH a fait retomber la malice 19582
de Nabal sur sa tête! Puis David envoya des gens à Abigaïl, et lui fit parler, 19584
afin de la prendre pour sa femme.<br> 19584
1SM|25|40||Les serviteurs de David vinrent donc vers Abigaïl, à Carmel, lui 19586
parlèrent, en disant: David nous a envoyés vers toi, afin de te prendre pour sa 19586
Voici, ta servante sera à ton service pour laver les pieds des serviteurs de mon 19590
servantes la suivaient; et elle suivit les messagers de David, et elle fut sa 19592
1SM|25|43||David avait aussi épousé Achinoam de Jizréel, et toutes deux furent 19594
1SM|25|44||Mais Saül avait donné Mical sa fille, femme de David, à Palti, fils 19596
de Laïsh, qui était de Gallim.<br> 19598
de Laïsh, qui était de Gallim.<br> 19598
ne se tient-il pas caché au coteau de Hakila, à l'orient de la région désolée?<br>19600
ne se tient-il pas caché au coteau de Hakila, à l'orient de la région désolée?<br>19600
1SM|26|2||Et Saül se leva, et descendit au désert de Ziph, ayant avec lui trois 19602
mille hommes choisis d'Israël, pour chercher David au désert de Ziph.<br> 19602
1SM|26|3||Et Saül campa au coteau de Hakila, qui est à l'orient de la région 19604
1SM|26|3||Et Saül campa au coteau de Hakila, qui est à l'orient de la région 19604
le lieu où couchait Saül, ainsi qu'Abner, fils de Ner, chef de son armée. Or, 19608
le lieu où couchait Saül, ainsi qu'Abner, fils de Ner, chef de son armée. Or, 19608
Saül couchait dans l'enceinte du camp, et le peuple était campé autour de lui.<br>19610
fils de Tséruja, frère de Joab: Qui descendra avec moi vers Saül, au camp? Alors 19612
fils de Tséruja, frère de Joab: Qui descendra avec moi vers Saül, au camp? Alors 19612
1SM|26|7||David et Abishaï vinrent donc de nuit vers le peuple; et voici, Saül 19614
son chevet, et Abner et le peuple étaient couchés autour de lui.<br> 19616
tes mains; maintenant donc, je te prie, que je le frappe de la lance jusqu'en 19618
la main sur l'oint de YEHOVAH, et serait innocent?<br> 19620
1SM|26|11||Que YEHOVAH me garde de porter la main sur l'oint de YEHOVAH! Mais, 19624
1SM|26|11||Que YEHOVAH me garde de porter la main sur l'oint de YEHOVAH! Mais, 19624
1SM|26|12||David prit donc la lance et la cruche d'eau, qui étaient au chevet de 19628
1SM|26|13||Puis David passa de l'autre côté, et s'arrêta sur le haut de la 19632
1SM|26|13||Puis David passa de l'autre côté, et s'arrêta sur le haut de la 19632
montagne, loin de là; il y avait une grande distance entre eux;<br> 19632
1SM|26|14||Et il cria au peuple, et à Abner, fils de Ner, en disant: Ne 19634
mort, pour avoir mal gardé votre seigneur, l'oint de YEHOVAH. Et maintenant, 19640
1SM|26|17||Alors Saül reconnut la voix de David, et dit: Est-ce bien ta voix, 19642
paroles de son serviteur. Si c'est YEHOVAH qui te pousse contre moi, que 19648
joindre à l'héritage de YEHOVAH, et ils m'ont dit: Va-t'en, sers des dieux 19650
1SM|26|20||Et maintenant, que mon sang ne tombe point en terre loin de la face 19652
de YEHOVAH; car le roi d'Israël est sorti pour chercher une puce, comme on 19654
ferai plus de mal, puisque aujourd'hui ma vie t'a été précieuse. Voici, j'ai agi 19656
1SM|26|22||Et David répondit, et dit: Voici la lance du roi; que l'un de vos 19658
la main sur l'oint de YEHOVAH.<br> 19662
mon âme sera d'un grand prix aux yeux de YEHOVAH, et il me délivrera de toute 19664
mon âme sera d'un grand prix aux yeux de YEHOVAH, et il me délivrera de toute 19664
1SM|27|1||Mais David dit en son cœur: Je périrai quelque jour par la main de 19670
sauverai de ses mains.<br> 19674
avec lui, chez Akish, fils de Maoc, roi de Gath.<br> 19676
avec lui, chez Akish, fils de Maoc, roi de Gath.<br> 19676
famille, David et ses deux femmes, Achinoam, de Jizréel, et Abigaïl, de Carmel, 19678
famille, David et ses deux femmes, Achinoam, de Jizréel, et Abigaïl, de Carmel, 19678
qui avait été femme de Nabal.<br> 19678
qu'on me donne un lieu dans l'une des villes de ce pays, afin que j'y demeure; 19682
appartenu aux rois de Juda, jusqu'à ce jour.<br> 19686
pays qu'elles avaient habité de tout temps, du côté de Shur et jusqu'au pays 19690
pays qu'elles avaient habité de tout temps, du côté de Shur et jusqu'au pays 19690
répondait: Vers le midi de Juda, vers le midi des Jérachméeliens, et vers le 19696
Gath; de peur, disait-il, qu'ils ne fassent rapport contre nous, et ne disent: 19700
fera. Et Akish dit à David: Aussi je te confierai pour toujours la garde de ma 19710
de Python, et j'irai vers elle, et je la consulterai. Ses serviteurs lui dirent: 19722
deux hommes avec lui; et ils arrivèrent de nuit chez cette femme. Et Saül lui 19724
femme dit à Saül: Je vois un dieu qui monte de la terre.<br> 19738
guerre, et Dieu s'est retiré de moi, et ne m'a plus répondu, ni par les 19744
retiré de toi, et qu'il est devenu ton ennemi?<br> 19748
1SM|28|18||Parce que tu n'as point obéi à la voix de YEHOVAH, et que tu n'as 19750
point exécuté l'ardeur de sa colère contre Amalek, à cause de cela YEHOVAH te 19752
point exécuté l'ardeur de sa colère contre Amalek, à cause de cela YEHOVAH te 19752
traite aujourd'hui de cette manière.<br> 19752
1SM|28|20||Et aussitôt Saül tomba de toute sa hauteur sur la terre, et fut fort 19756
effrayé des paroles de Samuel; et même les forces lui manquèrent, parce qu'il 19758
n'avait rien mangé de tout le jour et de toute la nuit.<br> 19758
n'avait rien mangé de tout le jour et de toute la nuit.<br> 19758
1SM|28|21||Alors la femme vint auprès de Saül, et, voyant qu'il était fort 19760
1SM|28|22||Et maintenant écoute, je te prie, la voix de ta servante; permets que 19762
je mette devant toi une bouchée de pain, afin que tu manges, et que tu prennes 19764
instances; et, s'étant levé de terre, il s'assit sur le lit.<br> 19768
de le tuer; puis elle prit de la farine, la pétrit, et en cuisit des pains sans 19770
de le tuer; puis elle prit de la farine, la pétrit, et en cuisit des pains sans 19770
Israélites étaient campés près de la fontaine qui est à Jizréel.<br> 19776
Akish répondit aux chefs des Philistins: N'est-ce pas David, serviteur de Saül, 19780
qu'il ne descende point avec nous au combat, de peur qu'il ne se tourne contre 19786
nous dans la bataille. Car comment pourrait-il rentrer en grâce auprès de son 19786
seigneur? Ne serait-ce pas au moyen des têtes de nos gens?<br> 19788
n'ai point trouvé de mal en toi, depuis le jour où tu vins vers moi jusqu'à ce 19792
serviteur, depuis le jour où j'ai été auprès de toi jusqu'à maintenant, pour que 19798
je n'aille point combattre contre les ennemis de mon seigneur le roi?<br> 19798
comme un ange de Dieu; mais les chefs des Philistins ont dit: Il ne montera 19800
1SM|29|10||C'est pourquoi lève-toi de bon matin, avec les serviteurs de ton 19802
1SM|29|10||C'est pourquoi lève-toi de bon matin, avec les serviteurs de ton 19802
seigneur qui sont venus avec toi; et levez-vous de bon matin, et sitôt que vous 19804
1SM|29|11||Ainsi David se leva de bonne heure, lui et ses gens, pour partir dès 19806
pleurèrent jusqu'à ce qu'il n'y eût plus en eux de force pour pleurer.<br> 19820
1SM|30|5||Or les deux femmes de David avaient aussi été faites prisonnières, 19820
savoir, Achinoam, de Jizréel, et Abigaïl, de Carmel, femme de Nabal.<br> 19822
savoir, Achinoam, de Jizréel, et Abigaïl, de Carmel, femme de Nabal.<br> 19822
savoir, Achinoam, de Jizréel, et Abigaïl, de Carmel, femme de Nabal.<br> 19822
1SM|30|6||Et David fut dans une grande détresse, car le peuple parlait de le 19822
lapider. Car tout le peuple avait l'âme pleine d'amertume, chacun à cause de ses 19824
fils et de ses filles; mais, David se fortifia en YEHOVAH son Dieu,<br> 19824
et ils arrivèrent jusqu'au torrent de Bésor, où s'arrêtèrent ceux qui 19832
s'arrêtèrent, trop fatigués pour passer le torrent de Bésor.<br> 19834
amenèrent à David, et ils lui donnèrent du pain, qu'il mangea, et de l'eau à 19836
1SM|30|12||Ils lui donnèrent aussi quelques figues sèches, et deux grappes de 19838
mangé de pain, ni bu d'eau depuis trois jours et trois nuits.<br> 19840
appartient à Juda, et au midi de Caleb, et nous avons brûlé Tsiklag.<br> 19846
répondit: Jure-moi, par le nom de Dieu, que tu ne me feras point mourir, et que 19848
tu ne me livreras point entre les mains de mon maître, et je te conduirai vers 19848
enlevé au pays des Philistins et au pays de Juda.<br> 19852
filles, ni rien du butin et de tout ce qu'ils leur avaient emporté; David ramena 19860
marchaient à la tête de ce troupeau et disaient: C'est ici le butin de David.<br>19862
marchaient à la tête de ce troupeau et disaient: C'est ici le butin de David.<br>19862
fatigués pour suivre David, et qu'il avait fait rester au torrent de Bésor. Et 19864
ils sortirent au-devant de David, et au-devant du peuple qui était avec lui. Et 19866
de ce que YEHOVAH nous a donné, puisqu'il nous a gardés, et a livré entre nos 19872
1SM|30|24||Qui vous écouterait dans cette affaire? Car la part de celui qui 19874
descend au combat et la part de celui qui demeure au bagage, doivent être 19876
1SM|30|26||David revint donc à Tsiklag, et envoya du butin aux anciens de Juda, 19880
à ses amis, en disant: Voici un présent, pour vous, du butin des ennemis de 19880
prirent la fuite devant les Philistins, et furent tués sur la montagne de 19894
Abinadab, et Malkishua, fils de Saül.<br> 19898
1SM|31|4||Alors Saül dit à son écuyer: Tire ton épée, et m'en transperce, de 19900
1SM|31|5||Alors l'écuyer de Saül, voyant que Saül était mort, se jeta aussi sur 19904
1SM|31|7||Et ceux d'Israël qui étaient de ce côté-ci de la vallée, et de ce 19908
1SM|31|7||Et ceux d'Israël qui étaient de ce côté-ci de la vallée, et de ce 19908
1SM|31|7||Et ceux d'Israël qui étaient de ce côté-ci de la vallée, et de ce 19908
et ses fils étaient morts, abandonnèrent les villes et s'enfuirent; de sorte que 19910
ils trouvèrent Saül et ses trois fils étendus sur la montagne de Guilboa.<br>19914
1SM|31|9||Et ils lui coupèrent la tête et le dépouillèrent de ses armes; et ils 19914
envoyèrent au pays des Philistins, de tous côtés, pour annoncer la nouvelle dans 19916
les temples de leurs idoles, et parmi le peuple.<br> 19916
corps à la muraille de Beth-Shan.<br> 19918
1SM|31|11||Or, les habitants de Jabès de Galaad apprirent ce que les Philistins 19920
1SM|31|11||Or, les habitants de Jabès de Galaad apprirent ce que les Philistins 19920
et enlevèrent le corps de Saül et les corps de ses fils, de la muraille de 19922
et enlevèrent le corps de Saül et les corps de ses fils, de la muraille de 19922
et enlevèrent le corps de Saül et les corps de ses fils, de la muraille de 19922
et enlevèrent le corps de Saül et les corps de ses fils, de la muraille de 19922
de Jabès; et ils jeûnèrent sept jours.<br> 19926
2SM|1|1||Après que Saül fut mort, David, étant revenu de la défaite des 19942
d'auprès de Saül, ayant ses vêtements déchirés et de la terre sur sa tête; et, 19946
d'auprès de Saül, ayant ses vêtements déchirés et de la terre sur sa tête; et, 19946
peuple s'est enfui de la bataille, et même un grand nombre sont tombés morts; 19950
trouvais par hasard sur la montagne de Guilboa, et voici, Saül s'appuyait sur sa 19956
lance; et voici, les chars et les cavaliers étaient près de l'atteindre;<br>19956
2SM|1|10||Je me suis donc approché de lui et je l'ai fait mourir; car je savais 19962
étaient avec lui firent de même.<br> 19968
cause de Saül, et de Jonathan, son fils, et du peuple de YEHOVAH, et de la 19970
cause de Saül, et de Jonathan, son fils, et du peuple de YEHOVAH, et de la 19970
cause de Saül, et de Jonathan, son fils, et du peuple de YEHOVAH, et de la 19970
cause de Saül, et de Jonathan, son fils, et du peuple de YEHOVAH, et de la 19970
tuer l'oint de YEHOVAH?<br> 19974
2SM|1|15||Alors David appela l'un de ses gens, et lui dit: Approche-toi, 19976
contre toi, en disant: J'ai fait mourir l'oint de YEHOVAH.<br> 19978
2SM|1|18||Qu'il ordonna d'enseigner aux enfants de Juda, la complainte de l'Arc; 19980
2SM|1|18||Qu'il ordonna d'enseigner aux enfants de Juda, la complainte de l'Arc; 19980
d'Askélon; de peur que les filles des Philistins ne se réjouissent, de peur que 19986
d'Askélon; de peur que les filles des Philistins ne se réjouissent, de peur que 19986
2SM|1|21||Montagnes de Guilboa, que la rosée et la pluie ne tombent plus sur 19988
vous, qu'il n'y ait plus de champs dont on offre les prémices; car c'est là qu'a 19988
été jeté le bouclier des hommes forts, le bouclier de Saül, comme s'il n'eût pas 19990
2SM|1|22||L'arc de Jonathan ne revenait jamais sans être teint du sang des 19992
blessés et de la graisse des vaillants; et l'épée de Saül ne retournait pas sans 19992
blessés et de la graisse des vaillants; et l'épée de Saül ne retournait pas sans 19992
2SM|1|25||Comment sont tombés les hommes forts au milieu de la bataille, et 20000
2SM|1|26||Jonathan, mon frère, je suis dans la douleur à cause de toi. Tu 20002
2SM|1|27||Comment sont tombés les vaillants? Comment ont péris les armes de la 20004
quelqu'une des villes de Juda? Et YEHOVAH lui répondit: Monte. Et David dit: 20008
2SM|2|2||David monta donc là, avec ses deux femmes, Achinoam de Jizréel, et 20010
Abigaïl, de Carmel, qui avait été femme de Nabal.<br> 20012
Abigaïl, de Carmel, qui avait été femme de Nabal.<br> 20012
2SM|2|4||Et ceux de Juda vinrent, et là ils oignirent David pour roi sur la 20014
maison de Juda. Et on rapporta à David que les gens de Jabès de Galaad avaient 20016
maison de Juda. Et on rapporta à David que les gens de Jabès de Galaad avaient 20016
maison de Juda. Et on rapporta à David que les gens de Jabès de Galaad avaient 20016
2SM|2|5||Alors David envoya des messagers vers les gens de Jabès de Galaad, et 20018
2SM|2|5||Alors David envoya des messagers vers les gens de Jabès de Galaad, et 20018
leur fit dire: Soyez bénis de YEHOVAH, vous qui avez usé de cette humanité 20018
leur fit dire: Soyez bénis de YEHOVAH, vous qui avez usé de cette humanité 20018
2SM|2|6||Maintenant donc que YEHOVAH veuille user envers vous de fidélité et de 20020
2SM|2|6||Maintenant donc que YEHOVAH veuille user envers vous de fidélité et de 20020
2SM|2|7||Et maintenant, que vos mains se fortifient, et soyez des hommes de cœur; 20022
car Saül, votre seigneur, est mort, et la maison de Juda m'a oint pour être roi 20024
2SM|2|8||Mais Abner, fils de Ner, chef de l'armée de Saül, prit Ishbosheth, fils 20026
2SM|2|8||Mais Abner, fils de Ner, chef de l'armée de Saül, prit Ishbosheth, fils 20026
2SM|2|8||Mais Abner, fils de Ner, chef de l'armée de Saül, prit Ishbosheth, fils 20026
de Saül, et le fit passer à Mahanaïm;<br> 20026
2SM|2|10||Ishbosheth, fils de Saül, était âgé de quarante ans quand il commença 20030
2SM|2|10||Ishbosheth, fils de Saül, était âgé de quarante ans quand il commença 20030
à régner sur Israël, et il régna deux ans. Il n'y eut que la maison de Juda qui 20030
2SM|2|11||Et le nombre des jours que David régna à Hébron sur la maison de Juda, 20032
fut de sept ans et six mois.<br> 20034
2SM|2|12||Or Abner, fils de Ner, et les gens d'Ishbosheth, fils de Saül, 20034
2SM|2|12||Or Abner, fils de Ner, et les gens d'Ishbosheth, fils de Saül, 20034
sortirent de Mahanaïm pour marcher vers Gabaon.<br> 20036
2SM|2|13||Joab aussi, fils de Tséruja, et les gens de David sortirent; et ils se 20036
2SM|2|13||Joab aussi, fils de Tséruja, et les gens de David sortirent; et ils se 20036
rencontrèrent vers l'étang de Gabaon et se tinrent les uns de ce côté-ci de 20038
rencontrèrent vers l'étang de Gabaon et se tinrent les uns de ce côté-ci de 20038
rencontrèrent vers l'étang de Gabaon et se tinrent les uns de ce côté-ci de 20038
l'étang, les autres au delà de l'étang.<br> 20038
Benjamin et pour Ishbosheth, fils de Saül, et douze des gens de David.<br> 20042
Benjamin et pour Ishbosheth, fils de Saül, et douze des gens de David.<br> 20042
Helkath-Hatsurim <em>(le champ des épées)</em>; il est près de Gabaon.<br> 20046
battu, avec ceux d'Israël, par les gens de David.<br> 20048
2SM|2|18||Les trois fils de Tséruja, Joab, Abishaï et Asaël, étaient là. Or 20048
Asaël était léger de ses pieds comme un chevreuil dans la campagne.<br> 20050
2SM|2|19||Et Asaël poursuivit Abner, sans se détourner de lui ni à droite ni à 20050
2SM|2|21||Et Abner lui dit: Détourne-toi à droite ou à gauche, et saisis-toi de 20054
l'un de ces jeunes gens, et prends sa dépouille pour toi. Mais Asaël ne voulut 20056
point se détourner de lui.<br> 20056
2SM|2|22||Et Abner continuait à dire à Asaël: Détourne-toi de moi; pourquoi te 20058
cinquième côte avec le bout de derrière de sa lance, tellement que sa lance lui 20062
cinquième côte avec le bout de derrière de sa lance, tellement que sa lance lui 20062
comme ils arrivaient au coteau d'Amma, qui est vis-à-vis de Guiach, au chemin du 20066
désert de Gabaon.<br> 20066
sais-tu pas bien qu'il y aura de l'amertume à la fin? et jusqu'à quand 20070
différeras-tu de dire au peuple qu'il cesse de poursuivre ses frères?<br> 20072
différeras-tu de dire au peuple qu'il cesse de poursuivre ses frères?<br> 20072
le peuple se serait retiré, chacun de la poursuite de son frère.<br> 20074
le peuple se serait retiré, chacun de la poursuite de son frère.<br> 20074
2SM|2|28||Joab sonna donc de la trompette, et tout le peuple s'arrêta; et ils ne 20074
2SM|2|30||Joab revint aussi de la poursuite d'Abner; et quand il eut assemblé 20080
tout le peuple, on trouva que des gens de David il manquait dix-neuf hommes, et 20080
2SM|2|31||Mais les gens de David avaient frappé à mort trois cent soixante 20082
hommes de Benjamin et des gens d'Abner.<br> 20084
2SM|2|32||Et ils emportèrent Asaël, et l'ensevelirent dans le tombeau de son 20084
2SM|3|1||Or il y eut une longue guerre entre la maison de Saül et la maison de 20088
2SM|3|1||Or il y eut une longue guerre entre la maison de Saül et la maison de 20088
David; mais David allait se fortifiant, et la maison de Saül allait 20090
d'Achinoam de Jizréel;<br> 20092
2SM|3|3||Le second fut Kiléab, d'Abigaïl, de Carmel, qui avait été femme de 20094
2SM|3|3||Le second fut Kiléab, d'Abigaïl, de Carmel, qui avait été femme de 20094
Nabal; le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Thalmaï, roi de Gueshur;<br>20094
Nabal; le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Thalmaï, roi de Gueshur;<br>20094
Nabal; le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Thalmaï, roi de Gueshur;<br>20094
2SM|3|4||Le quatrième, Adonija, fils de Hagguith; le cinquième, Shéphatia, fils 20096
2SM|3|5||Et le sixième, Jithréam, d'Égla, femme de David. Ceux-là naquirent à 20098
2SM|3|6||Or, pendant qu'il y eut guerre entre la maison de Saül et la maison de 20100
2SM|3|6||Or, pendant qu'il y eut guerre entre la maison de Saül et la maison de 20100
David, Abner soutenait la maison de Saül.<br> 20100
Ishbosheth dit à Abner: Pourquoi es-tu venu vers la concubine de mon père?<br>20102
une tête de chien, moi qui, contre Juda, use aujourd'hui de bonté envers la 20104
une tête de chien, moi qui, contre Juda, use aujourd'hui de bonté envers la 20104
maison de Saül, ton père, et envers ses frères et ses amis, et qui ne t'ai point 20106
livré entre les mains de David, que tu me recherches aujourd'hui pour le péché 20106
2SM|3|10||En transportant la royauté de la maison de Saül dans la sienne, et en 20110
2SM|3|10||En transportant la royauté de la maison de Saül dans la sienne, et en 20110
établissant le trône de David sur Israël et sur Juda, depuis Dan jusqu'à 20112
2SM|3|12||Abner envoya donc des messagers à David, pour dire de sa part: À qui 20114
m'aies d'abord ramené Mical, fille de Saül, quand tu viendras me voir.<br> 20120
2SM|3|14||Alors David envoya des messagers à Ishbosheth, fils de Saül, pour lui 20120
dire: Rends-moi ma femme Mical, que j'ai épousée pour cent prépuces de 20122
2SM|3|15||Et Ishbosheth l'envoya prendre à son mari Paltiel, fils de Laïsh.<br>20124
C'est par David, mon serviteur, que je délivrerai mon peuple d'Israël de la main 20130
des Philistins et de la main de tous ses ennemis.<br> 20130
des Philistins et de la main de tous ses ennemis.<br> 20130
2SM|3|19||Et Abner parla de même à ceux de Benjamin; puis il alla dire à David, 20132
2SM|3|19||Et Abner parla de même à ceux de Benjamin; puis il alla dire à David, 20132
à Hébron, ce qui avait été approuvé par Israël et par toute la maison de 20132
2SM|3|22||Et voici, les gens de David revenaient avec Joab de faire une 20140
2SM|3|22||Et voici, les gens de David revenaient avec Joab de faire une 20140
rapport à Joab en ces mots: Abner, fils de Ner, est venu vers le roi, qui l'a 20144
2SM|3|25||Tu connais Abner, fils de Ner; c'est pour te tromper qu'il est venu, 20148
ramenèrent de la fosse de Sira, sans que David le sût.<br> 20152
ramenèrent de la fosse de Sira, sans que David le sût.<br> 20152
2SM|3|27||Abner étant donc revenu à Hébron, Joab le tira à part, en dedans de la 20152
et Abner mourut ainsi, à cause du sang d'Asaël, frère de Joab.<br> 20154
royaume, devant YEHOVAH, à jamais, du sang d'Abner, fils de Ner.<br> 20156
2SM|3|29||Que ce sang retombe sur la tête de Joab, et sur toute la maison de son 20158
2SM|3|29||Que ce sang retombe sur la tête de Joab, et sur toute la maison de son 20158
père! Et que la maison de Joab ne soit jamais sans quelque homme ayant un flux, 20158
manque de pain!<br> 20160
Asaël, leur frère, près de Gabaon, dans le combat.<br> 20162
vos vêtements et ceignez-vous de sacs, et menez deuil sur Abner. Et le roi David 20164
n'était point par ordre du roi qu'on avait fait mourir Abner, fils de Ner.<br>20180
mais ces gens, les fils de Tséruja, sont trop puissants pour moi. Que YEHOVAH 20184
2SM|4|1||Quand le fils de Saül apprit qu'Abner était mort à Hébron, ses mains 20188
2SM|4|2||Or le fils de Saül avait deux chefs de bandes, dont l'un s'appelait 20190
2SM|4|2||Or le fils de Saül avait deux chefs de bandes, dont l'un s'appelait 20190
Baana et l'autre Récab; ils étaient fils de Rimmon le Beérothien, des enfants de 20190
Baana et l'autre Récab; ils étaient fils de Rimmon le Beérothien, des enfants de 20190
2SM|4|4||Or Jonathan, fils de Saül, avait un fils perclus des pieds; il était 20194
âgé de cinq ans lorsque la nouvelle de la mort de Saül et de Jonathan arriva de 20196
âgé de cinq ans lorsque la nouvelle de la mort de Saül et de Jonathan arriva de 20196
âgé de cinq ans lorsque la nouvelle de la mort de Saül et de Jonathan arriva de 20196
âgé de cinq ans lorsque la nouvelle de la mort de Saül et de Jonathan arriva de 20196
âgé de cinq ans lorsque la nouvelle de la mort de Saül et de Jonathan arriva de 20196
Jizréel; et sa gouvernante le prit et s'enfuit, et comme elle se hâtait de fuir, 20196
2SM|4|5||Les fils de Rimmon, le Beérothien, Récab et Baana, vinrent donc et 20198
repos de midi;<br> 20200
2SM|4|6||Ils entrèrent jusqu'au milieu de la maison, comme pour y prendre du 20202
puis ils lui coupèrent la tête, et la prirent, et marchèrent par le chemin de la 20206
dirent au roi: Voici la tête d'Ishbosheth, fils de Saül, ton ennemi, qui 20210
cherchait ta vie; YEHOVAH a vengé aujourd'hui le roi, mon seigneur, de Saül et 20210
de sa race.<br> 20212
2SM|4|9||Mais David répondit à Récab et à Baana, son frère, fils de Rimmon, le 20212
Beérothien, et leur dit: YEHOVAH est vivant, qui a délivré mon âme de toutes mes 20214
et qui pensait m'apprendre de bonnes nouvelles, et je le fis mourir à Tsiklag, 20216
pour prix de ses bonnes nouvelles.<br> 20218
2SM|4|11||Combien plus, quand des méchants ont tué un homme de bien, dans sa 20218
maison, sur son lit, ne redemanderai-je pas maintenant son sang de votre main, 20220
et ne vous exterminerai-je pas de la terre?<br> 20220
les mains et les pieds, et les pendirent près de l'étang d'Hébron. Puis ils 20222
2SM|5|4||David était âgé de trente ans, quand il commença à régner, et il régna 20234
2SM|5|7||Mais David prit la forteresse de Sion; c'est la cité de David.<br>20242
2SM|5|7||Mais David prit la forteresse de Sion; c'est la cité de David.<br>20242
atteint le canal, et ces boiteux et ces aveugles qui sont les ennemis de David, 20244
2SM|5|9||Et David habita dans la forteresse, et l'appela la cité de David; et il 20246
2SM|5|11||Et Hiram, roi de Tyr, envoya à David des ambassadeurs, avec du bois de 20250
2SM|5|11||Et Hiram, roi de Tyr, envoya à David des ambassadeurs, avec du bois de 20250
cèdre et des charpentiers et des tailleurs de pierres; et ils bâtirent la maison 20252
de David.<br> 20252
et qu'il avait élevé son royaume, à cause de son peuple d'Israël.<br> 20254
2SM|5|13||Or David prit encore des concubines et des femmes de Jérusalem, après 20256
2SM|5|14||Ce sont ici les noms de ceux qui lui naquirent à Jérusalem: Shammua, 20258
2SM|5|24||Et quand tu entendras un bruit de pas au sommet des mûriers, alors 20278
2SM|6|1||David assembla encore tous les hommes d'élite d'Israël, au nombre de 20284
partit de Baalé de Juda, pour transporter de là l'arche de Dieu, devant laquelle 20286
partit de Baalé de Juda, pour transporter de là l'arche de Dieu, devant laquelle 20286
partit de Baalé de Juda, pour transporter de là l'arche de Dieu, devant laquelle 20286
partit de Baalé de Juda, pour transporter de là l'arche de Dieu, devant laquelle 20286
est invoqué le nom de YEHOVAH des armées qui habite entre les Voyants.<br> 20288
2SM|6|3||Et ils mirent l'arche de Dieu sur un chariot neuf, et ils l'emmenèrent 20288
de la maison d'Abinadab, qui était sur la colline; et Uzza et Achjo, fils 20290
2SM|6|4||Ils l'emmenèrent donc de la maison d'Abinadab, sur la colline, avec 20292
l'arche de Dieu, et Achjo allait devant l'arche.<br> 20292
2SM|6|5||Et David et toute la maison d'Israël jouaient devant YEHOVAH de toute 20294
sorte d'instruments de bois de cyprès, de harpes, de lyres, de tambours, de 20294
sorte d'instruments de bois de cyprès, de harpes, de lyres, de tambours, de 20294
sorte d'instruments de bois de cyprès, de harpes, de lyres, de tambours, de 20294
sorte d'instruments de bois de cyprès, de harpes, de lyres, de tambours, de 20294
sorte d'instruments de bois de cyprès, de harpes, de lyres, de tambours, de 20294
sorte d'instruments de bois de cyprès, de harpes, de lyres, de tambours, de 20294
sistres et de cymbales.<br> 20296
2SM|6|6||Or quand ils furent venus jusqu'à l'aire de Nacon, Uzza porta la main 20296
sur l'arche de Dieu et la saisit, parce que les bœufs regimbaient.<br> 20298
2SM|6|7||Et la colère de YEHOVAH s'embrasa contre Uzza, et Dieu le frappa à 20298
cause de sa témérité, et il mourut là, près de l'arche de Dieu.<br> 20300
cause de sa témérité, et il mourut là, près de l'arche de Dieu.<br> 20300
cause de sa témérité, et il mourut là, près de l'arche de Dieu.<br> 20300
2SM|6|8||Et David fut affligé de ce que YEHOVAH avait fait une brèche en la 20300
2SM|6|9||David eut donc peur de YEHOVAH en ce jour-là, et il dit: Comment 20304
l'arche de YEHOVAH entrerait-elle chez moi?<br> 20304
2SM|6|10||Et David ne voulut point retirer l'arche de YEHOVAH chez lui, dans la 20306
cité de David; mais il la fit conduire dans la maison d'Obed-Édom, de Gath.<br>20306
cité de David; mais il la fit conduire dans la maison d'Obed-Édom, de Gath.<br>20306
2SM|6|11||Et l'arche de YEHOVAH demeura dans la maison d'Obed-Édom, le Guitthien, 20308
tout ce qui est à lui, à cause de l'arche de Dieu. Alors David s'y rendit, et 20310
tout ce qui est à lui, à cause de l'arche de Dieu. Alors David s'y rendit, et 20310
fit monter l'arche de Dieu, de la maison d'Obed-Édom en la cité de David, avec 20312
fit monter l'arche de Dieu, de la maison d'Obed-Édom en la cité de David, avec 20312
fit monter l'arche de Dieu, de la maison d'Obed-Édom en la cité de David, avec 20312
2SM|6|13||Et quand ceux qui portaient l'arche de Dieu eurent fait six pas, on 20314
2SM|6|14||Et David sautait de toute sa force devant YEHOVAH; et il était ceint 20316
d'un éphod de lin.<br> 20316
2SM|6|15||David et toute la maison d'Israël firent ainsi monter l'arche de 20318
YEHOVAH, avec des cris de joie et au son des trompettes.<br> 20318
2SM|6|16||Mais comme l'arche de YEHOVAH entrait dans la cité de David, Mical, 20320
2SM|6|16||Mais comme l'arche de YEHOVAH entrait dans la cité de David, Mical, 20320
fille de Saül, regardant par la fenêtre, vit le roi David qui sautait et dansait 20320
2SM|6|17||Ils amenèrent donc l'arche de YEHOVAH et la posèrent en son lieu, dans 20322
des sacrifices de prospérités devant YEHOVAH.<br> 20324
sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au nom de YEHOVAH des armées;<br>20326
sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au nom de YEHOVAH des armées;<br>20326
aux hommes qu'aux femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau 20328
de raisin. Puis tout le peuple s'en retourna chacun en sa maison.<br> 20330
2SM|6|20||David s'en retourna aussi pour bénir sa maison; mais Mical, fille de 20330
Saül, vint au-devant de lui, et dit: Quel honneur s'est fait aujourd'hui le roi 20332
d'Israël, en se découvrant aux yeux des servantes de ses serviteurs, comme se 20332
découvrirait un homme de rien!<br> 20334
que ton père et que toute sa maison, pour m'établir conducteur de son peuple 20336
2SM|6|23||Or Mical, fille de Saül, n'eut point d'enfants jusqu'au jour de sa 20340
2SM|6|23||Or Mical, fille de Saül, n'eut point d'enfants jusqu'au jour de sa 20340
YEHOVAH lui eut donné du repos de tous ses ennemis,<br> 20344
2SM|7|2||Le roi dit à Nathan, le prophète: Regarde, j'habite dans une maison de 20344
cèdre, et l'arche de Dieu habite sous une tente.<br> 20346
2SM|7|4||Mais il arriva, cette nuit-là, que la Parole de YEHOVAH fut adressée à 20348
mot à quelqu'une des tribus d'Israël, à qui j'ai commandé de paître mon peuple 20356
d'Israël? Ai-je dit: Pourquoi ne m'avez-vous point bâti une maison de cèdre?<br>20358
fusses le conducteur de mon peuple d'Israël,<br> 20360
ennemis devant toi, et j'ai rendu ton nom grand, comme le nom des grands de la 20362
t'ai donné du repos de tous tes ennemis. YEHOVAH donc t'a fait entendre qu'il te 20368
pères, j'élèverai ta postérité après toi, celui qui sortira de tes entrailles, 20372
de son règne à toujours.<br> 20374
2SM|7|15||Mais ma grâce ne se retirera point de lui, comme je l'ai retirée de 20378
2SM|7|15||Mais ma grâce ne se retirera point de lui, comme je l'ai retirée de 20378
Saül, que j'ai ôté de devant toi.<br> 20378
2SM|7|19||Encore cela t'a-t-il paru peu de chose, Seigneur YEHOVAH. Et tu as 20386
parlé de la maison de ton serviteur pour un temps éloigné, et tu m'as vu à la 20388
parlé de la maison de ton serviteur pour un temps éloigné, et tu m'as vu à la 20388
manière de l'homme des hauts lieux <em>qui est</em> YEHOVAH Dieu.<br> 20388
2SM|7|20||Et que te pourrait dire de plus David? car, Seigneur YEHOVAH, tu 20390
2SM|7|21||C'est en tenant compte de ta Parole, et selon ton cœur, que tu as fait 20392
point d'autre Dieu que toi, selon tout ce que nous avons entendu de nos 20394
2SM|7|23||Et qui est comme ton peuple, comme Israël, la seule nation de la terre 20396
nom, et pour faire en sa faveur, en faveur de ton pays, ces choses grandes et 20398
armées est le Dieu d'Israël! Et que la maison de David ton serviteur soit 20408
ton serviteur a pris la hardiesse de te faire cette prière.<br> 20412
véritables; or, tu as promis à ton serviteur de lui faire ce bien.<br> 20414
2SM|7|29||Veuille donc maintenant bénir la maison de ton serviteur, afin qu'elle 20414
maison de ton serviteur sera bénie de ta bénédiction à jamais.<br> 20416
maison de ton serviteur sera bénie de ta bénédiction à jamais.<br> 20416
2SM|8|3||David battit aussi Hadadézer, fils de Réhob, roi de Tsoba, comme il 20424
2SM|8|3||David battit aussi Hadadézer, fils de Réhob, roi de Tsoba, comme il 20424
allait rétablir sa domination sur le fleuve de l'Euphrate.<br> 20426
2SM|8|4||Et David lui prit dix-sept cents cavaliers, et vingt mille hommes de 20426
pied; et il coupa les jarrets aux chevaux de tous les chars, mais il en réserva 20428
2SM|8|5||Or les Syriens de Damas vinrent au secours de Hadadézer, roi de Tsoba; 20430
2SM|8|5||Or les Syriens de Damas vinrent au secours de Hadadézer, roi de Tsoba; 20430
2SM|8|5||Or les Syriens de Damas vinrent au secours de Hadadézer, roi de Tsoba; 20430
2SM|8|6||Puis David mit des garnisons dans la Syrie de Damas, et les Syriens 20432
2SM|8|7||Et David prit les boucliers d'or qu'avaient les serviteurs de 20434
2SM|8|8||Le roi David emporta aussi une très grande quantité d'airain de Bétach 20436
et de Bérothaï, villes de Hadadézer.<br> 20438
et de Bérothaï, villes de Hadadézer.<br> 20438
2SM|8|9||Or Thoï, roi de Hamath, apprit que David avait défait toutes les forces 20438
de Hadadézer.<br> 20440
pour le bénir de ce qu'il avait fait la guerre contre Hadadézer et de ce qu'il 20442
pour le bénir de ce qu'il avait fait la guerre contre Hadadézer et de ce qu'il 20442
consacrés, du butin de toutes les nations qu'il s'était assujetties,<br> 20446
2SM|8|12||De la Syrie, de Moab, des enfants d'Ammon, des Philistins, d'Amalek, 20446
et du butin de Hadadézer, fils de Réhob, roi de Tsoba.<br> 20448
et du butin de Hadadézer, fils de Réhob, roi de Tsoba.<br> 20448
et du butin de Hadadézer, fils de Réhob, roi de Tsoba.<br> 20448
2SM|8|13||David s'acquit encore du renom, à son retour de la défaite des 20448
2SM|8|16||Et Joab, fils de Tséruja, commandait l'armée; et Josaphat, fils 20456
2SM|8|18||Et Bénaja, fils de Jéhojada, était sur les Kéréthiens et les 20460
Péléthiens, et les fils de David étaient ses principaux sacrificateurs.<br>20460
2SM|9|1||Alors David dit: Ne reste-t-il donc personne de la maison de Saül, afin 20462
2SM|9|1||Alors David dit: Ne reste-t-il donc personne de la maison de Saül, afin 20462
que je lui fasse du bien pour l'amour de Jonathan?<br> 20464
2SM|9|2||Or il y avait dans la maison de Saül un serviteur nommé Tsiba, qu'on 20464
appela auprès de David; et le roi lui dit: Es-tu Tsiba? Et il répondit: Ton 20466
2SM|9|3||Et le roi dit: N'y a-t-il plus personne de la maison de Saül, pour que 20468
2SM|9|3||Et le roi dit: N'y a-t-il plus personne de la maison de Saül, pour que 20468
un fils de Jonathan, qui est perclus des pieds.<br> 20470
maison de Makir, fils d'Ammiel, à Lodébar.<br> 20472
2SM|9|5||Alors le roi David envoya et le fit amener de la maison de Makir, fils 20472
2SM|9|5||Alors le roi David envoya et le fit amener de la maison de Makir, fils 20472
d'Ammiel de Lodébar.<br> 20474
2SM|9|6||Or quand Méphibosheth, le fils de Jonathan, fils de Saül, fut venu vers 20474
2SM|9|6||Or quand Méphibosheth, le fils de Jonathan, fils de Saül, fut venu vers 20474
pour l'amour de Jonathan, ton père; et je te rendrai toutes les terres de Saül, 20478
pour l'amour de Jonathan, ton père; et je te rendrai toutes les terres de Saül, 20478
2SM|9|9||Puis le roi appela Tsiba, serviteur de Saül, et lui dit: J'ai donné au 20482
fils de ton maître tout ce qui appartenait à Saül et à toute sa maison.<br>20484
serviteurs, et tu en recueilleras les fruits, afin que le fils de ton maître ait 20486
du pain à manger. Et Méphibosheth, le fils de ton maître, mangera toujours à ma 20486
demeuraient dans la maison de Tsiba étaient serviteurs de Méphibosheth.<br>20492
demeuraient dans la maison de Tsiba étaient serviteurs de Méphibosheth.<br>20492
2SM|10|2||Et David dit: J'userai de bonté envers Hanun, fils de Nachash, comme 20498
2SM|10|2||Et David dit: J'userai de bonté envers Hanun, fils de Nachash, comme 20498
son père a usé de bonté envers moi. David envoya donc ses serviteurs pour le 20500
consoler au sujet de son père; et les serviteurs de David vinrent au pays des 20500
consoler au sujet de son père; et les serviteurs de David vinrent au pays des 20500
2SM|10|4||Hanun prit donc les serviteurs de David, et leur fit raser la moitié 20506
de la barbe, et couper la moitié de leurs habits jusqu'aux hanches; puis il les 20508
de la barbe, et couper la moitié de leurs habits jusqu'aux hanches; puis il les 20508
auprès de David, envoyèrent lever à leur solde vingt mille hommes de pied chez 20514
auprès de David, envoyèrent lever à leur solde vingt mille hommes de pied chez 20514
les Syriens de Beth-Réhob et chez les Syriens de Tsoba, et mille hommes chez le 20514
les Syriens de Beth-Réhob et chez les Syriens de Tsoba, et mille hommes chez le 20514
roi de Maaca, et douze mille hommes chez les gens de Tob.<br> 20516
roi de Maaca, et douze mille hommes chez les gens de Tob.<br> 20516
l'entrée de la porte; et les Syriens de Tsoba, et de Réhob, et ceux de Tob et de 20520
l'entrée de la porte; et les Syriens de Tsoba, et de Réhob, et ceux de Tob et de 20520
l'entrée de la porte; et les Syriens de Tsoba, et de Réhob, et ceux de Tob et de 20520
l'entrée de la porte; et les Syriens de Tsoba, et de Réhob, et ceux de Tob et de 20520
l'entrée de la porte; et les Syriens de Tsoba, et de Réhob, et ceux de Tob et de 20520
les villes de notre Dieu; et que YEHOVAH fasse ce qui lui semblera bon.<br>20530
retourna de la poursuite des enfants d'Ammon, et vint à Jérusalem.<br> 20534
ils vinrent à Hélam; et Shobac, chef de l'armée de Hadarézer, les conduisait.<br>20538
ils vinrent à Hélam; et Shobac, chef de l'armée de Hadarézer, les conduisait.<br>20538
chars des Syriens et quarante mille cavaliers. Il frappa aussi Shobac, chef de 20544
assujettis; et les Syriens craignirent de donner encore du secours aux enfants 20548
2SM|11|2||Et il arriva, sur le soir, que David se leva de dessus son lit; et 20554
comme il se promenait sur la plate-forme du palais royal, il vit de cette 20554
coucha avec elle; or elle était nettoyée de sa souillure; puis elle s'en 20560
2SM|11|7||Et Urie vint à lui, et David l'interrogea sur l'état de Joab et du 20566
peuple, et sur l'état de la guerre.<br> 20566
Urie sortit donc de la maison du roi, et il fut suivi d'un présent royal.<br>20568
2SM|11|9||Mais Urie dormit à la porte de la maison du roi, avec tous les 20570
serviteurs de son seigneur, et ne descendit point dans sa maison.<br> 20570
dans sa maison. Et David dit à Urie: Ne viens-tu pas de voyage? Pourquoi n'es-tu 20572
tentes; mon seigneur Joab aussi et les serviteurs de mon seigneur campent aux 20576
de son maître, et ne descendit point dans sa maison.<br> 20584
fort de la bataille, et retirez-vous d'auprès de lui, afin qu'il soit frappé et 20588
fort de la bataille, et retirez-vous d'auprès de lui, afin qu'il soit frappé et 20588
2SM|11|17||Et ceux de la ville sortirent et combattirent contre Joab, et 20592
plusieurs tombèrent parmi le peuple, d'entre les serviteurs de David. Urie, le 20592
de parler au roi de tout ce qui est arrivé dans le combat,<br> 20598
de parler au roi de tout ce qui est arrivé dans le combat,<br> 20598
vous êtes-vous approchés de la ville pour combattre? Ne savez-vous pas bien 20600
qu'on tire de dessus la muraille?<br> 20600
2SM|11|21||Qui tua Abimélec, fils de Jérubbésheth? N'est-ce pas une femme qui 20602
jeta sur lui un morceau de meule de moulin, du haut de la muraille, et il mourut 20602
jeta sur lui un morceau de meule de moulin, du haut de la muraille, et il mourut 20602
jeta sur lui un morceau de meule de moulin, du haut de la muraille, et il mourut 20602
à Thébets? Pourquoi vous êtes-vous approchés de la muraille? Alors tu lui diras: 20604
jusqu'à l'entrée de la porte.<br> 20610
2SM|11|24||Et les archers ont tiré contre tes serviteurs, du haut de la 20610
de ses morceaux, buvant de sa coupe et dormant dans son sein; et elle était 20628
de ses morceaux, buvant de sa coupe et dormant dans son sein; et elle était 20628
lui; mais il a pris la brebis de l'homme pauvre, et l'a apprêtée pour l'homme 20632
2SM|12|5||Alors la colère de David s'embrasa fort contre cet homme; et il dit à 20634
Nathan: YEHOVAH est vivant! l'homme qui a fait cela est digne de mort.<br> 20634
Dieu d'Israël: Je t'ai oint pour roi sur Israël, et je t'ai délivré de la main 20638
de Saül;<br> 20640
2SM|12|8||Je t'ai même donné la maison de ton seigneur, et les femmes de ton 20640
2SM|12|8||Je t'ai même donné la maison de ton seigneur, et les femmes de ton 20640
seigneur dans ton sein, et je t'ai donné la maison d'Israël et de Juda, et si 20642
2SM|12|9||Pourquoi donc as-tu méprisé la Parole de YEHOVAH, en faisant ce qui 20644
lui déplaît? Tu as frappé de l'épée Urie, le Héthien; tu as pris sa femme pour 20644
2SM|12|10||Et maintenant, l'épée ne s'éloignera jamais de ta maison, parce que 20646
2SM|12|11||Ainsi dit YEHOVAH: Voici, je vais faire sortir de ta propre maison le 20650
un de tes proches, et il couchera avec tes femmes, à la vue de ce soleil.<br>20652
un de tes proches, et il couchera avec tes femmes, à la vue de ce soleil.<br>20652
2SM|12|12||Car tu l'as fait en secret; mais moi je le ferai en présence de tout 20652
2SM|12|14||Toutefois, parce qu'en cela tu as donné occasion aux ennemis de 20656
YEHOVAH de blasphémer, le fils qui t'est né mourra certainement.<br> 20658
2SM|12|17||Et les anciens de sa maison se levèrent et vinrent vers lui pour le 20662
faire lever de terre; mais il ne le voulut point, et ne mangea point avec eux.<br>20664
2SM|12|18||Et le septième jour l'enfant mourut, et les serviteurs de David 20664
craignaient de lui faire savoir que l'enfant était mort; car ils disaient: Quand 20666
2SM|12|20||Alors David se leva de terre, se lava, s'oignit, et changea de 20672
2SM|12|20||Alors David se leva de terre, se lava, s'oignit, et changea de 20672
vêtements; et il entra dans la maison de YEHOVAH, et se prosterna. Puis il 20672
revint dans sa maison; il demanda de la nourriture qu'on lui présenta, et il 20674
mort, tu te lèves, et tu prends de la nourriture?<br> 20678
pleuré; car je disais: Qui sait si YEHOVAH n'aura point pitié de moi, et si 20680
nom de Jédidia <em>(aimé de YEHOVAH)</em>, à cause de YEHOVAH.<br> 20686
nom de Jédidia <em>(aimé de YEHOVAH)</em>, à cause de YEHOVAH.<br> 20686
nom de Jédidia <em>(aimé de YEHOVAH)</em>, à cause de YEHOVAH.<br> 20686
et prends-la, de peur que je ne prenne la ville et qu'on ne l'appelle de mon 20692
et prends-la, de peur que je ne prenne la ville et qu'on ne l'appelle de mon 20692
2SM|12|30||Et il enleva la couronne de leur roi de dessus sa tête; elle était 20696
2SM|12|30||Et il enleva la couronne de leur roi de dessus sa tête; elle était 20696
de David. Il emmena aussi de la ville un fort grand butin.<br> 20698
de David. Il emmena aussi de la ville un fort grand butin.<br> 20698
sous des herses de fer et sous des haches de fer, et les fit passer par un four 20700
sous des herses de fer et sous des haches de fer, et les fit passer par un four 20700
2SM|13|1||Après cela il arriva qu'Absalom, fils de David, ayant une sœur qui 20704
était belle et qui se nommait Tamar, Amnon, fils de David, l'aima.<br> 20706
2SM|13|2||Et Amnon était tourmenté jusqu'à se rendre malade, à cause de Tamar, 20706
sa sœur; car elle était vierge, et il semblait trop difficile à Amnon de rien 20708
2SM|13|3||Or Amnon avait un ami nommé Jonadab, fils de Shimea, frère de David; 20710
2SM|13|3||Or Amnon avait un ami nommé Jonadab, fils de Shimea, frère de David; 20710
2SM|13|4||Et il lui dit: Fils du roi, pourquoi dépéris-tu ainsi de jour en jour? 20712
Ne me le déclareras-tu pas? Amnon lui dit: J'aime Tamar, la sœur de mon frère 20712
afin que je le voie, et que je le mange de sa main.<br> 20718
devant moi, et que je les mange de sa main.<br> 20720
2SM|13|7||Et David envoya dire à Tamar dans la maison: Va dans la maison de ton 20722
couché. Et elle prit de la pâte, et la pétrit, et elle en fit devant lui des 20724
d'en manger, et il dit: Faites retirer tous ceux qui sont auprès de moi. Et 20728
apprêté, et que j'en mange de ta main. Et Tamar prit les gâteaux qu'elle avait 20730
tu m'as fait, de me chasser! Mais il ne voulut pas l'écouter;<br> 20746
femme loin de moi, qu'on la mette dehors, et ferme la porte après elle!<br>20748
2SM|13|19||Alors Tamar prit de la cendre sur sa tête, et déchira la robe 20752
de peur que nous ne te soyons à charge; et bien qu'Absalom le pressât fort, il 20766
2SM|13|32||Et Jonadab, fils de Shimea, frère de David, prit la parole et dit: 20784
2SM|13|32||Et Jonadab, fils de Shimea, frère de David, prit la parole et dit: 20784
s'avançait sur le flanc de la montagne.<br> 20792
2SM|13|36||Et comme il achevait de parler, on vit arriver les fils du roi, et 20796
de Gueshur. Et David pleurait tous les jours sur son fils.<br> 20800
2SM|13|39||Et le roi David cessa de poursuivre Absalom, parce qu'il était 20802
consolé de la mort d'Amnon.<br> 20802
2SM|14|1||Alors Joab, fils de Tséruja, connaissant que le cœur du roi se 20804
2SM|14|2||Envoya à Thékoa, et fit venir de là une femme habile et lui dit: Je te 20806
prie, mets-toi en deuil, revêts-toi d'habits de deuil, et ne t'oins pas d'huile, 20808
l'âme de son frère qu'il a tué, et que nous exterminions même l'héritier. Et ils 20820
nom ni survivant sur la face de la terre.<br> 20822
l'iniquité soit sur moi et sur la maison de mon père, et que le roi et son trône 20826
il ne lui arrivera de te toucher.<br> 20830
2SM|14|11||Et elle dit: Je te prie que le roi se souvienne de YEHOVAH, son Dieu, 20830
seul cheveu de ton fils.<br> 20834
le peuple de Dieu? Car, en tenant ce discours, le roi se déclare coupable, en ce 20838
la vie, mais il médite les moyens de ne pas repousser loin de lui l'exilé.<br>20842
la vie, mais il médite les moyens de ne pas repousser loin de lui l'exilé.<br>20842
2SM|14|16||Car le roi écoutera sa servante, pour la délivrer de la main de celui 20846
2SM|14|16||Car le roi écoutera sa servante, pour la délivrer de la main de celui 20846
qui veut nous exterminer, moi et mon fils ensemble, de l'héritage de Dieu.<br>20846
qui veut nous exterminer, moi et mon fils ensemble, de l'héritage de Dieu.<br>20846
du repos; car le roi, mon seigneur, est comme un envoyé de Dieu pour entendre le 20848
détourner ni à droite ni à gauche de tout ce que dit le roi, mon seigneur; car 20854
de ta servante toutes ces paroles.<br> 20856
seigneur est sage comme un ange de Dieu, pour savoir tout ce qui se passe dans 20858
et sa beauté était fort célèbre; depuis la plante des pieds jusqu'au sommet de 20870
parce qu'ils lui pesaient trop), le poids de sa chevelure était de deux cents 20874
parce qu'ils lui pesaient trop), le poids de sa chevelure était de deux cents 20874
2SM|14|30||Alors il dit à ses serviteurs: Voyez le champ de Joab qui est auprès 20882
je t'enverrai vers le roi; afin que tu lui dises: Pourquoi suis-je revenu de 20888
voie le visage du roi; et s'il y a de l'iniquité en moi, qu'il me fasse mourir.<br>20890
2SM|15|1||Après cela, Absalom s'équipa de chars et de chevaux, et il avait 20896
2SM|15|1||Après cela, Absalom s'équipa de chars et de chevaux, et il avait 20896
2SM|15|2||Et Absalom se levait de bon matin, et se tenait au bord du chemin de 20898
2SM|15|2||Et Absalom se levait de bon matin, et se tenait au bord du chemin de 20898
venait en justice devant le roi, Absalom l'appelait et lui disait: De quelle 20900
ville es-tu? Et s'il répondait: Ton serviteur est de l'une des tribus d'Israël,<br>20900
personne pour t'écouter de la part du roi.<br> 20902
2SM|15|7||Et il arriva, au bout de quarante ans, qu'Absalom dit au roi: Je te 20910
dire: Quand vous entendrez le son de la trompette, dites: Absalom est proclamé 20918
2SM|15|11||Et avec Absalom s'en allèrent deux cents hommes de Jérusalem, qu'il 20920
Achithophel, le Guilonite, conseiller de David, de sa ville de Guilo; et il se 20922
Achithophel, le Guilonite, conseiller de David, de sa ville de Guilo; et il se 20922
Achithophel, le Guilonite, conseiller de David, de sa ville de Guilo; et il se 20922
Levez-vous et fuyons, car nous ne saurions échapper à Absalom. Hâtez-vous de 20928
partir, de peur qu'il ne se hâte, qu'il ne nous atteigne, qu'il ne précipite le 20930
mal sur nous, et ne fasse passer la ville au fil de l'épée.<br> 20930
dix femmes, de ses concubines, pour garder la maison.<br> 20934
2SM|15|18||Et tous ses serviteurs marchaient à côté de lui, et tous les 20938
Kéréthiens, tous les Péléthiens, et tous les Guitthiens, au nombre de six cents 20938
hommes venus de Gath à sa suite, marchaient devant le roi.<br> 20940
l'arche de l'alliance de Dieu; et ils posèrent là l'arche de Dieu; et Abiathar 20956
l'arche de l'alliance de Dieu; et ils posèrent là l'arche de Dieu; et Abiathar 20956
l'arche de l'alliance de Dieu; et ils posèrent là l'arche de Dieu; et Abiathar 20956
montait, pendant que tout le peuple achevait de sortir de la ville.<br> 20956
montait, pendant que tout le peuple achevait de sortir de la ville.<br> 20956
2SM|15|25||Mais le roi dit à Tsadok: Reporte l'arche de Dieu dans la ville. Si 20958
2SM|15|26||Que s'il dit ainsi: Je ne prends point de plaisir en toi; me voici, 20960
qu'il fasse de moi ce qui lui semblera bon.<br> 20962
vienne m'apporter des nouvelles de votre part.<br> 20966
2SM|15|29||Tsadok et Abiathar reportèrent donc l'arche de Dieu à Jérusalem, et 20968
de la terre sur sa tête.<br> 20978
Et tout ce que tu apprendras de la maison du roi, tu le rapporteras aux 20986
2SM|15|36||Voici, ils ont là avec eux leurs deux fils, Achimaats, fils de 20988
2SM|15|37||Ainsi Cushaï, l'ami de David, retourna dans la ville. Et Absalom vint 20990
2SM|16|1||Quand David eut un peu dépassé le sommet, voici, Tsiba, serviteur de 20994
Méphibosheth, vint au-devant de lui avec deux ânes bâtés, sur lesquels étaient 20994
deux cents pains, et cent paquets de raisins secs, et cent de fruits d'été, et 20996
deux cents pains, et cent paquets de raisins secs, et cent de fruits d'été, et 20996
une outre de vin.<br> 20996
2SM|16|2||Et le roi dit à Tsiba: Que veux-tu faire de cela? Et Tsiba répondit: 20998
Les ânes serviront de montures pour la maison du roi, et le pain et les fruits 20998
2SM|16|3||Et le roi dit: Mais où est le fils de ton maître? Et Tsiba répondit au 21002
d'Israël me rendra le royaume de mon père.<br> 21004
homme, de la famille de la maison de Saül, nommé Shimeï, fils de Guéra. Il 21008
homme, de la famille de la maison de Saül, nommé Shimeï, fils de Guéra. Il 21008
homme, de la famille de la maison de Saül, nommé Shimeï, fils de Guéra. Il 21008
homme, de la famille de la maison de Saül, nommé Shimeï, fils de Guéra. Il 21008
2SM|16|7||Et Shimeï parlait ainsi en le maudissant: Sors, sors, homme de sang, 21014
2SM|16|8||YEHOVAH fait retomber sur toi tout le sang de la maison de Saül, à la 21016
2SM|16|8||YEHOVAH fait retomber sur toi tout le sang de la maison de Saül, à la 21016
place de qui tu régnais; et YEHOVAH a mis le royaume entre les mains de ton fils 21016
place de qui tu régnais; et YEHOVAH a mis le royaume entre les mains de ton fils 21016
Absalom, et te voilà dans ton propre malheur, parce que tu es un homme de sang!<br>21018
2SM|16|9||Alors Abishaï, fils de Tséruja, dit au roi: Pourquoi ce chien mort 21018
2SM|16|10||Mais le roi répondit: Qu'ai-je à faire avec vous, fils de Tséruja? 21022
fils, qui est sorti de mes entrailles, cherche ma vie. Combien plus maintenant 21026
rendra du bien au lieu des malédictions de ce jour.<br> 21028
sur le flanc de la montagne, vis-à-vis de lui; et en marchant il maudissait, et 21030
sur le flanc de la montagne, vis-à-vis de lui; et en marchant il maudissait, et 21030
2SM|16|16||Et lorsque Cushaï, l'Arkite, l'ami de David, fut venu vers Absalom, 21036
serviteur, comme j'ai été le serviteur de ton père.<br> 21044
2SM|16|21||Et Achithophel dit à Absalom: Va vers les concubines de ton père, 21048
rendu odieux à ton père, les mains de ceux qui sont avec toi, seront fortifiées:<br>21050
Absalom entra vers les concubines de son père, à la vue de tout Israël.<br>21052
Absalom entra vers les concubines de son père, à la vue de tout Israël.<br>21052
a pris ses petits; et même ton père est un homme de guerre, qui ne passera point 21072
2SM|17|10||Et fût-ce un homme vaillant, eût-il un cœur de lion, le courage lui 21078
2SM|17|11||Mais je suis d'avis qu'autour de toi se rassemble tout Israël, depuis 21080
Dan jusqu'à Béer-Shéba, nombreux comme le sable qui est sur le bord de la mer, 21082
fondrons sur lui comme la rosée tombe sur la terre; et de lui et de tous ceux 21084
fondrons sur lui comme la rosée tombe sur la terre; et de lui et de tous ceux 21084
2SM|17|14||Alors Absalom et tous les hommes d'Israël dirent: Le conseil de 21090
décrété de dissiper le conseil d'Achithophel, qui était bon, afin de faire venir 21092
décrété de dissiper le conseil d'Achithophel, qui était bon, afin de faire venir 21092
manque point de passer plus avant, de peur que le roi et tout le peuple qui est 21098
manque point de passer plus avant, de peur que le roi et tout le peuple qui est 21098
passé le gué de l'eau. Les ayant donc cherchés, et ne les ayant point trouvés, 21112
et hâtez-vous de passer l'eau, car Achithophel a donné tel conseil contre vous.<br>21116
enseveli dans le tombeau de son père.<br> 21122
2SM|17|25||Et Absalom établit Amasa sur l'armée, à la place de Joab. Or, Amasa 21126
fille de Nachash, et sœur de Tséruja, mère de Joab.<br> 21128
fille de Nachash, et sœur de Tséruja, mère de Joab.<br> 21128
fille de Nachash, et sœur de Tséruja, mère de Joab.<br> 21128
2SM|17|26||Et Israël campa avec Absalom au pays de Galaad.<br> 21128
2SM|17|27||Et lorsque David fut arrivé à Mahanaïm, Shobi, fils de Nachash, qui 21130
était de Rabba des enfants d'Ammon, et Makir, fils d'Ammiel de Lodébar, et 21130
était de Rabba des enfants d'Ammon, et Makir, fils d'Ammiel de Lodébar, et 21130
Barzillaï, Galaadite, de Roguélim,<br> 21132
bassins, des vases de terre, du froment, de l'orge, de la farine, du grain rôti, 21134
bassins, des vases de terre, du froment, de l'orge, de la farine, du grain rôti, 21134
bassins, des vases de terre, du froment, de l'orge, de la farine, du grain rôti, 21134
2SM|17|29||Du miel, du beurre, des brebis, et des fromages de vache, pour se 21136
eux des chefs de milliers et des chefs de centaines.<br> 21140
eux des chefs de milliers et des chefs de centaines.<br> 21140
2SM|18|2||Et David envoya le peuple, un tiers sous la conduite de Joab, un tiers 21142
sous la conduite d'Abishaï, fils de Tséruja et frère de Joab, et un tiers sous 21142
sous la conduite d'Abishaï, fils de Tséruja et frère de Joab, et un tiers sous 21142
donc à côté de la porte, et tout le peuple sortit par centaines et par milliers.<br>21152
2SM|18|7||Là le peuple d'Israël fut battu par les gens de David, et il y eut, en 21158
ce jour-là, dans ce même lieu, une grande défaite, de vingt mille hommes.<br>21158
consuma beaucoup plus de peuple que ne fit l'épée.<br> 21160
2SM|18|9||Et Absalom se rencontra devant les serviteurs de David. Or Absalom 21162
Et pourquoi ne l'as-tu pas abattu là, par terre? C'eût été à moi de te donner 21170
2SM|18|13||Autrement je mentirais au péril de ma vie, car rien ne serait caché 21176
2SM|18|15||Puis dix jeunes hommes, qui portaient les armes de Joab, 21180
2SM|18|16||Alors Joab fit sonner de la trompette, et le peuple s'en revint et 21182
cessa de poursuivre Israël, car Joab retint le peuple.<br> 21184
fosse; et ils mirent sur lui un fort grand monceau de pierres. Et tout Israël 21186
2SM|18|18||Or Absalom s'était fait ériger, de son vivant, le moNOMent qui est 21188
dans la vallée du roi; car il disait: Je n'ai point de fils pour conserver la 21188
mémoire de mon nom. Et il appela le moNOMent de son nom, et jusqu'à ce jour on 21190
mémoire de mon nom. Et il appela le moNOMent de son nom, et jusqu'à ce jour on 21190
2SM|18|19||Et Achimaats, fils de Tsadok, dit: Je te prie, que je coure porter au 21192
roi cette bonne nouvelle, que YEHOVAH lui a fait justice de la main de ses 21192
roi cette bonne nouvelle, que YEHOVAH lui a fait justice de la main de ses 21192
2SM|18|20||Et Joab lui répondit: Tu ne seras pas aujourd'hui porteur de bonnes 21194
de bonnes nouvelles, puisque le fils du roi est mort.<br> 21196
2SM|18|22||Achimaats, fils de Tsadok, dit encore à Joab: Quoi qu'il arrive, 21200
Achimaats courut donc par le chemin de la plaine, et il dépassa Cushi.<br> 21204
sur le toit de la porte, vers la muraille; et, levant les yeux, elle regarda; et 21206
S'il est seul, il apporte de bonnes nouvelles. Et il allait toujours et se 21208
apporte aussi de bonnes nouvelles.<br> 21212
c'est ainsi que court Achimaats, fils de Tsadok. Et le roi dit: C'est un homme 21214
de bien, il vient pour de bonnes nouvelles.<br> 21216
de bien, il vient pour de bonnes nouvelles.<br> 21216
2SM|18|30||Et le roi dit: Mets-toi là de côté. Il se mit de côté, et se tint là.<br>21222
2SM|18|30||Et le roi dit: Mets-toi là de côté. Il se mit de côté, et se tint là.<br>21222
nouvelle; c'est que YEHOVAH t'a fait justice aujourd'hui de la main de tous ceux 21224
nouvelle; c'est que YEHOVAH t'a fait justice aujourd'hui de la main de tous ceux 21224
2SM|18|33||Alors le roi fut fort ému; il monta à la chambre haute de la porte, 21230
de son fils.<br> 21238
couvert de confusion tous tes serviteurs, qui ont, en ce jour, garanti ta vie, 21244
et la vie de tes fils et de tes filles, et la vie de tes femmes, et la vie de 21246
et la vie de tes fils et de tes filles, et la vie de tes femmes, et la vie de 21246
et la vie de tes fils et de tes filles, et la vie de tes femmes, et la vie de 21246
et la vie de tes fils et de tes filles, et la vie de tes femmes, et la vie de 21246
2SM|19|7||Maintenant donc, lève-toi, sors et parle selon le cœur de tes 21252
disant: Le roi nous a délivrés de la main de nos ennemis, et il nous a garantis 21260
disant: Le roi nous a délivrés de la main de nos ennemis, et il nous a garantis 21260
de la main des Philistins; et maintenant il s'est enfui du pays à cause 21260
la bataille. Maintenant donc, pourquoi ne parlez-vous pas de ramener le roi?<br>21264
Parlez aux anciens de Juda, et dites-leur: Pourquoi seriez-vous les derniers à 21266
chef de l'armée à la place de Joab!<br> 21272
chef de l'armée à la place de Joab!<br> 21272
2SM|19|14||Ainsi il fléchit le cœur de tous les hommes de Juda, comme si ce 21274
2SM|19|14||Ainsi il fléchit le cœur de tous les hommes de Juda, comme si ce 21274
2SM|19|16||Et Shimeï, fils de Guéra, Benjamite, de Bachurim, se hâta de 21280
2SM|19|16||Et Shimeï, fils de Guéra, Benjamite, de Bachurim, se hâta de 21280
2SM|19|16||Et Shimeï, fils de Guéra, Benjamite, de Bachurim, se hâta de 21280
descendre avec les hommes de Juda, à la rencontre du roi David.<br> 21280
2SM|19|17||Et il y avait avec lui mille hommes de Benjamin, ainsi que Tsiba, 21282
serviteur de la maison de Saül, et ses quinze fils et ses vingt serviteurs avec 21282
serviteur de la maison de Saül, et ses quinze fils et ses vingt serviteurs avec 21282
faire ce qu'il lui plairait. Alors Shimeï, fils de Guéra, se jeta en terre 21286
ne se souvienne point de ce que ton serviteur fit avec méchanceté, le jour où le 21288
roi, mon seigneur, sortait de Jérusalem, et que le roi ne le prenne point à 21290
aujourd'hui, le premier de toute la maison de Joseph, pour descendre au-devant 21292
aujourd'hui, le premier de toute la maison de Joseph, pour descendre au-devant 21292
2SM|19|21||Mais Abishaï, fils de Tséruja, répondit et dit: À cause de cela ne 21294
2SM|19|21||Mais Abishaï, fils de Tséruja, répondit et dit: À cause de cela ne 21294
fera-t-on pas mourir Shimeï, puisqu'il a maudit l'oint de YEHOVAH?<br> 21296
2SM|19|22||Et David dit: Qu'ai-je à faire avec vous, fils de Tséruja, que vous 21296
2SM|19|24||Méphibosheth, fils de Saül, descendit aussi à la rencontre du roi. Il 21300
roi, mon seigneur, est comme un ange de Dieu. Fais donc ce qui te semblera bon.<br>21310
2SM|19|28||Car, bien que tous ceux de la maison de mon père aient mérité la mort 21310
2SM|19|28||Car, bien que tous ceux de la maison de mon père aient mérité la mort 21310
de la part du roi mon seigneur, cependant tu as mis ton serviteur parmi ceux qui 21312
2SM|19|31||Barzillaï, de Galaad, était aussi descendu de Roguélim; et il avait 21318
2SM|19|31||Barzillaï, de Galaad, était aussi descendu de Roguélim; et il avait 21318
2SM|19|32||Or Barzillaï était très vieux, âgé de quatre-vingts ans; et il avait 21320
2SM|19|35||Je suis aujourd'hui âgé de quatre-vingts ans; pourrais-je discerner 21326
ville, près du tombeau de mon père et de ma mère. Mais voici, ton serviteur 21334
ville, près du tombeau de mon père et de ma mère. Mais voici, ton serviteur 21334
ce qui te semblera bon; et tout ce que tu souhaiteras de moi, je te 21338
peuple de Juda, et même la moitié du peuple d'Israël, ramenèrent le roi.<br>21342
dirent: Pourquoi nos frères, les hommes de Juda, t'ont-ils enlevé, et ont-ils 21344
fait passer le Jourdain, au roi, à sa famille, à tous les gens de David avec 21346
2SM|19|42||Alors tous les hommes de Juda répondirent aux hommes d'Israël: Parce 21348
que le roi nous tient de plus près. Et pourquoi vous fâchez-vous de cela? 21348
que le roi nous tient de plus près. Et pourquoi vous fâchez-vous de cela? 21348
Avons-nous rien mangé de ce qui est du roi? Ou en avons-nous reçu quelque 21350
2SM|19|43||Mais les hommes d'Israël répondirent aux hommes de Juda, et dirent: 21352
donc nous avez-vous méprisés? N'avons-nous pas parlé les premiers de ramener 21354
notre roi? Mais les hommes de Juda parlèrent plus rudement que les hommes 21354
2SM|20|1||Alors il se trouva là un méchant homme, nommé Shéba, fils de Bicri, 21358
Benjamite, qui sonna de la trompette et dit: Nous n'avons point de part avec 21358
Benjamite, qui sonna de la trompette et dit: Nous n'avons point de part avec 21358
2SM|20|2||Alors tous les hommes d'Israël se séparèrent de David et suivirent 21360
Shéba, fils de Bicri; mais les hommes de Juda s'attachèrent à leur roi, depuis 21362
Shéba, fils de Bicri; mais les hommes de Juda s'attachèrent à leur roi, depuis 21362
Ainsi elles furent enfermées jusqu'au jour de leur mort, pour vivre dans le 21366
les hommes de Juda; et toi, trouve-toi ici.<br> 21370
2SM|20|5||Amasa s'en alla donc pour assembler à cri public ceux de Juda; mais il 21370
2SM|20|6||Alors David dit à Abishaï: Maintenant Shéba, fils de Bicri, nous fera 21372
plus de mal qu'Absalom. Toi, prends les serviteurs de ton seigneur, et 21374
plus de mal qu'Absalom. Toi, prends les serviteurs de ton seigneur, et 21374
poursuis-le, de peur qu'il ne trouve des villes fortes, et que nous ne le 21374
perdions de vue.<br> 21376
2SM|20|7||Ainsi les gens de Joab sortirent après lui, avec les Kéréthiens, et 21376
les Péléthiens, et tous les hommes vaillants. Ils sortirent de Jérusalem pour 21378
poursuivre Shéba, fils de Bicri.<br> 21378
2SM|20|8||Et comme ils étaient auprès de la grande pierre qui est à Gabaon, 21380
par-dessus était le ceinturon de son épée, attachée sur ses reins, dans son 21382
2SM|20|9||Et Joab dit à Amasa: Te portes-tu bien, mon frère? Puis Joab saisit de 21384
2SM|20|10||Or Amasa ne prenait point garde à l'épée qui était dans la main de 21386
Abishaï, son frère, poursuivirent Shéba, fils de Bicri.<br> 21388
2SM|20|11||Et l'un des serviteurs de Joab s'arrêta auprès d'Amasa, en disant: 21390
et jeta sur lui un vêtement, quand il vit que tous ceux qui arrivaient près de 21394
de poursuivre Shéba, fils de Bicri.<br> 21396
de poursuivre Shéba, fils de Bicri.<br> 21396
2SM|20|15||Les gens de Joab vinrent donc, et l'assiégèrent dans Abel-Beth-Maaca; 21400
répondit: Je le suis. Elle lui dit: Écoute les paroles de ta servante. Il 21406
l'héritage de YEHOVAH?<br> 21412
2SM|20|20||Joab répondit et dit: Loin de moi, loin de moi, de vouloir détruire 21414
2SM|20|20||Joab répondit et dit: Loin de moi, loin de moi, de vouloir détruire 21414
2SM|20|20||Joab répondit et dit: Loin de moi, loin de moi, de vouloir détruire 21414
2SM|20|21||La chose n'est pas ainsi. Mais un homme de la montagne d'Éphraïm 21416
nommé Shéba, fils de Bicri, a levé la main contre le roi, contre David. 21416
Livrez-le, lui seul, et je m'éloignerai de la ville. Et la femme dit à Joab: 21418
et ils coupèrent la tête à Shéba, fils de Bicri, et la jetèrent à Joab. Alors il 21420
sonna de la trompette; le peuple se retira de devant la ville, chacun en sa 21422
sonna de la trompette; le peuple se retira de devant la ville, chacun en sa 21422
2SM|20|23||Or Joab était le chef de toute l'armée d'Israël; et Bénaja, fils de 21424
2SM|20|23||Or Joab était le chef de toute l'armée d'Israël; et Bénaja, fils de 21424
2SM|20|26||Et Ira, Jaïrite, était aussi sacrificateur de David.<br> 21428
2SM|21|1||Il y eut du temps de David une famine qui dura trois ans de suite. Et 21430
2SM|21|1||Il y eut du temps de David une famine qui dura trois ans de suite. Et 21430
David chercha la face de YEHOVAH; et YEHOVAH dit: C'est à cause de Saül et de sa 21432
David chercha la face de YEHOVAH; et YEHOVAH dit: C'est à cause de Saül et de sa 21432
David chercha la face de YEHOVAH; et YEHOVAH dit: C'est à cause de Saül et de sa 21432
à les faire périr, parce qu'il était jaloux pour les enfants d'Israël et de 21436
ferai-je expiation, afin que vous bénissiez l'héritage de YEHOVAH?<br> 21440
ou d'or, avec Saül et avec sa maison; et ce n'est point à nous de faire mourir 21442
2SM|21|6||Qu'on nous livre sept hommes de ses fils, et nous les pendrons devant 21446
YEHOVAH, sur le coteau de Saül, l'élu de YEHOVAH. Et le roi dit: Je les 21448
YEHOVAH, sur le coteau de Saül, l'élu de YEHOVAH. Et le roi dit: Je les 21448
2SM|21|7||Or le roi épargna Méphibosheth, fils de Jonathan, fils de Saül, à 21450
2SM|21|7||Or le roi épargna Méphibosheth, fils de Jonathan, fils de Saül, à 21450
fils de Saül.<br> 21452
2SM|21|8||Mais le roi prit les deux fils de Ritspa, fille d'Ajja, Armoni et 21452
Méphibosheth, qu'elle avait enfantés à Saül, et les cinq fils de Mical, fille de 21454
Méphibosheth, qu'elle avait enfantés à Saül, et les cinq fils de Mical, fille de 21454
Saül, qu'elle avait enfantés à Adriel, fils de Barzillaï Méholathite;<br> 21454
mourir aux premiers jours de la moisson, au commencement de la moisson des 21458
mourir aux premiers jours de la moisson, au commencement de la moisson des 21458
rocher, depuis le commencement de la moisson jusqu'à ce que l'eau du ciel tombât 21460
2SM|21|11||Et on rapporta à David ce que Ritspa, fille d'Ajja, concubine de 21464
2SM|21|12||Et David s'en alla et prit les os de Saül et les os de Jonathan, son 21466
2SM|21|12||Et David s'en alla et prit les os de Saül et les os de Jonathan, son 21466
fils, chez les habitants de Jabès de Galaad, qui les avaient enlevés de la place 21466
fils, chez les habitants de Jabès de Galaad, qui les avaient enlevés de la place 21466
fils, chez les habitants de Jabès de Galaad, qui les avaient enlevés de la place 21466
de Beth-Shan, où les Philistins les avaient pendus le jour qu'ils défirent Saül 21468
2SM|21|13||Il emporta de là les os de Saül et les os de Jonathan, son fils; et 21470
2SM|21|13||Il emporta de là les os de Saül et les os de Jonathan, son fils; et 21470
2SM|21|13||Il emporta de là les os de Saül et les os de Jonathan, son fils; et 21470
on recueillit aussi les os de ceux qui avaient été pendus.<br> 21470
2SM|21|14||Et on les ensevelit avec les os de Saül et de Jonathan, son fils, au 21472
2SM|21|14||Et on les ensevelit avec les os de Saül et de Jonathan, son fils, au 21472
pays de Benjamin, à Tséla, dans le tombeau de Kis, père de Saül. On fit tout ce 21472
pays de Benjamin, à Tséla, dans le tombeau de Kis, père de Saül. On fit tout ce 21472
pays de Benjamin, à Tséla, dans le tombeau de Kis, père de Saül. On fit tout ce 21472
2SM|21|16||Et Jishbi de Nob, qui était des enfants de Rapha, et qui avait une 21478
2SM|21|16||Et Jishbi de Nob, qui était des enfants de Rapha, et qui avait une 21478
lance dont le poids était de trois cents sicles d'airain, et qui était ceint 21478
d'une armure neuve, avait résolu de frapper David.<br> 21480
2SM|21|17||Mais Abishaï, fils de Tséruja, vint à son secours, et frappa le 21480
Philistin, et le tua. Alors les gens de David firent serment, et lui dirent: Tu 21482
ne sortiras plus avec nous à la bataille, de peur que tu n'éteignes la lampe 21482
là Sibbécaï, le Hushathite, tua Saph, qui était des enfants de Rapha.<br> 21486
Elchanan, fils de Jaaré-Oréguim, Bethléhémite, tua <em>le frère de</em> Goliath, 21488
2SM|21|20||Il y eut encore à Gath une guerre, où se trouva un homme de haute 21490
et qui était aussi de la race de Rapha.<br> 21492
et qui était aussi de la race de Rapha.<br> 21492
2SM|21|21||Cet homme outragea Israël; mais Jonathan, fils de Shimea, frère de 21494
2SM|21|21||Cet homme outragea Israël; mais Jonathan, fils de Shimea, frère de 21494
2SM|21|22||Ces quatre-là étaient nés à Gath, de la race de Rapha; et ils 21496
2SM|21|22||Ces quatre-là étaient nés à Gath, de la race de Rapha; et ils 21496
périrent de la main de David et de la main de ses serviteurs.<br> 21496
périrent de la main de David et de la main de ses serviteurs.<br> 21496
périrent de la main de David et de la main de ses serviteurs.<br> 21496
périrent de la main de David et de la main de ses serviteurs.<br> 21496
2SM|22|1||Et David adressa à YEHOVAH les paroles de ce cantique, au jour où 21498
YEHOVAH l'eut délivré de la main de tous ses ennemis, et de la main de Saül.<br>21500
YEHOVAH l'eut délivré de la main de tous ses ennemis, et de la main de Saül.<br>21500
YEHOVAH l'eut délivré de la main de tous ses ennemis, et de la main de Saül.<br>21500
YEHOVAH l'eut délivré de la main de tous ses ennemis, et de la main de Saül.<br>21500
qui me délivre, ma haute retraite et mon asile! mon Sauveur! tu me garantis de 21502
2SM|22|4||Je m'écrie: Loué soit YEHOVAH! Et je suis délivré de mes ennemis.<br>21504
2SM|22|5||Car les flots de la mort m'avaient environné, les torrents des 21506
2SM|22|6||Les liens du Sépulcre m'avaient environné; les filets de la mort 21508
2SM|22|7||Dans ma détresse, j'invoquai YEHOVAH, je criai à mon Dieu; de son 21510
2SM|22|9||Une fumée montait de ses narines, et de sa bouche un feu dévorant; il 21514
2SM|22|9||Une fumée montait de ses narines, et de sa bouche un feu dévorant; il 21514
2SM|22|12||Il mit autour de lui les ténèbres comme une tente, des amas d'eaux, 21518
2SM|22|13||De la splendeur qui était devant lui, s'embrasèrent des charbons de 21520
2SM|22|16||Alors le fond de la mer apparut, et les fondements du monde se 21526
découvrirent, par la menace de YEHOVAH, par le souffle du vent de sa colère.<br>21526
découvrirent, par la menace de YEHOVAH, par le souffle du vent de sa colère.<br>21526
2SM|22|18||Il me délivra de mon ennemi puissant, et de mes adversaires qui 21530
2SM|22|18||Il me délivra de mon ennemi puissant, et de mes adversaires qui 21530
2SM|22|19||Ils m'avaient surpris au jour de ma calamité, mais YEHOVAH fut mon 21532
2SM|22|21||YEHOVAH m'a traité selon ma justice; il m'a rendu selon la pureté de 21536
2SM|22|22||Car j'ai gardé les voies de YEHOVAH, et je n'ai point été infidèle à 21538
de ses statuts.<br> 21540
2SM|22|24||J'ai été intègre devant lui, et je me suis gardé de mon iniquité.<br>21542
2SM|22|28||Tu sauves le peuple affligé; mais de ton regard tu abaisses les 21548
2SM|22|31||La voie de Dieu est parfaite, la Parole de YEHOVAH est éprouvée; il 21554
2SM|22|31||La voie de Dieu est parfaite, la Parole de YEHOVAH est éprouvée; il 21554
est le bouclier de tous ceux qui se retirent vers lui.<br> 21554
2SM|22|36||Tu m'as donné le bouclier de ton salut, et ta bonté m'a fait devenir 21562
2SM|22|40||Car tu m'as ceint de force pour le combat; tu fais plier sous moi mes 21570
2SM|22|42||Ils regardent, et point de libérateur! Ils crient à YEHOVAH, mais il 21574
2SM|22|43||Et je les broie comme la poussière de la terre; je les écrase, je les 21576
2SM|22|44||Tu me sauves des dissensions de mon peuple; tu me gardes pour être 21578
2SM|22|45||Les fils de l'étranger viennent me flatter; dès que leur oreille a 21580
2SM|22|46||Les fils de l'étranger défaillent, et sortent tremblants de leurs 21582
2SM|22|46||Les fils de l'étranger défaillent, et sortent tremblants de leurs 21582
2SM|22|47||YEHOVAH est vivant! Et béni soit mon rocher! Que Dieu, le rocher de 21584
2SM|22|49||Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, tu me délivres de l'homme 21588
2SM|22|49||Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, tu me délivres de l'homme 21588
2SM|23|1||Or ce sont ici les dernières paroles de David. David, fils d'Isaï, 21594
l'homme qui a été élevé, qui a été l'oint du Dieu de Jacob, et le chantre aimé 21596
2SM|23|2||L'Esprit de YEHOVAH a parlé par moi, et sa Parole a été sur ma langue.<br>21598
2SM|23|3||Le Dieu d'Israël a dit, le rocher d'Israël a parlé de moi: Un JUSTE 21598
sera Dominateur parmi les hommes avec justice, un Dominateur ayant la crainte de 21600
matin sans nuages; son éclat fait germer de la terre la verdure après la pluie.<br>21602
2SM|23|5||N'en est-il pas ainsi de ma maison devant Dieu? Car il a fait avec moi 21604
2SM|23|9||Après lui était Éléazar, fils de Dodo, fils d'Achochi; l'un des trois 21614
s'étaient rassemblés en troupe; et il y avait là une pièce de terre pleine de 21622
s'étaient rassemblés en troupe; et il y avait là une pièce de terre pleine de 21622
2SM|23|13||Trois des trente chefs descendirent et vinrent, au temps de la 21626
moisson, vers David, dans la caverne d'Adullam, lorsqu'une troupe de Philistins 21626
2SM|23|14||David était alors dans la forteresse, tandis qu'une garnison de 21628
2SM|23|15||Et David fit un souhait, et dit: Qui me fera boire de l'eau du puits 21630
qui est à la porte de Bethléhem?<br> 21632
Philistins, et puisèrent de l'eau du puits qui est à la porte de Bethléhem; et, 21634
Philistins, et puisèrent de l'eau du puits qui est à la porte de Bethléhem; et, 21634
2SM|23|17||Et il dit: Loin de moi, ô YEHOVAH, de faire une telle chose! N'est-ce 21636
2SM|23|17||Et il dit: Loin de moi, ô YEHOVAH, de faire une telle chose! N'est-ce 21636
pas le sang de ces hommes, qui sont allés au péril de leur vie? Et il n'en 21638
pas le sang de ces hommes, qui sont allés au péril de leur vie? Et il n'en 21638
2SM|23|18||Abishaï, frère de Joab, fils de Tséruja, était le chef des trois. Ce 21640
2SM|23|18||Abishaï, frère de Joab, fils de Tséruja, était le chef des trois. Ce 21640
2SM|23|20||Puis Bénaja, fils de Jéhojada, fils d'un homme vaillant, grand par 21644
ses exploits, de Kabtséel; il tua deux des plus puissants hommes de Moab; il 21646
ses exploits, de Kabtséel; il tua deux des plus puissants hommes de Moab; il 21646
descendit aussi, et tua un lion au milieu d'une fosse, en un jour de neige.<br>21646
bâton; il arracha la lance de la main de l'Égyptien, et le tua de sa propre 21650
bâton; il arracha la lance de la main de l'Égyptien, et le tua de sa propre 21650
bâton; il arracha la lance de la main de l'Égyptien, et le tua de sa propre 21650
2SM|23|22||Voilà ce que fit Bénaja, fils de Jéhojada; et il eut un nom parmi ces 21652
2SM|23|24||Asaël, frère de Joab, parmi les trente. Elchanan, fils de Dodo, de 21656
2SM|23|24||Asaël, frère de Joab, parmi les trente. Elchanan, fils de Dodo, de 21656
2SM|23|24||Asaël, frère de Joab, parmi les trente. Elchanan, fils de Dodo, de 21656
2SM|23|26||Hélets, Paltite; Ira, fils de Ikkèsh, Thékoïte;<br> 21658
2SM|23|29||Héleb, fils de Baana, Nétophathite; Ittaï, fils de Ribaï de Guibea, 21662
2SM|23|29||Héleb, fils de Baana, Nétophathite; Ittaï, fils de Ribaï de Guibea, 21662
2SM|23|29||Héleb, fils de Baana, Nétophathite; Ittaï, fils de Ribaï de Guibea, 21662
des enfants de Benjamin;<br> 21662
2SM|23|30||Bénaja, Pirathonite; Hiddaï, de Nachalé-Gaash;<br> 21664
2SM|23|32||Eliachba, Shaalbonite; des enfants de Jashen, Jonathan;<br> 21666
2SM|23|33||Shamma, Hararite; Achiam, fils de Sharar, Ararite;<br> 21666
2SM|23|36||Jiguéal, fils de Nathan, de Tsoba; Bani, Gadite;<br> 21670
2SM|23|36||Jiguéal, fils de Nathan, de Tsoba; Bani, Gadite;<br> 21670
2SM|23|37||Tsélek, Ammonite; Naharaï, Beérothite, qui portait les armes de Joab, 21672
fils de Tséruja;<br> 21672
2SM|24|1||La colère de YEHOVAH s'alluma encore contre Israël, et il incita David 21676
contre eux, en disant: Va, fais le dénombrement d'Israël et de Juda.<br> 21678
2SM|24|2||Et le roi dit à Joab, chef de l'armée, qu'il avait auprès de lui: Va 21678
2SM|24|2||Et le roi dit à Joab, chef de l'armée, qu'il avait auprès de lui: Va 21678
2SM|24|4||Cependant la parole du roi prévalut sur Joab et sur les chefs de 21686
l'armée; et Joab et les chefs de l'armée sortirent de la présence du roi pour 21686
l'armée; et Joab et les chefs de l'armée sortirent de la présence du roi pour 21686
2SM|24|5||Ils passèrent donc le Jourdain, et campèrent à Aroër, à droite de la 21688
ville qui est au milieu du torrent de Gad, et vers Jaezer;<br> 21690
2SM|24|6||Et ils vinrent en Galaad, et vers le bas pays de Hodshi; puis ils 21690
vinrent à Dan-Jaan, et aux environs de Sidon.<br> 21692
2SM|24|7||Ils vinrent aussi à la forteresse de Tyr, et dans toutes les villes 21692
des Héviens et des Cananéens, et ils finirent par le midi de Juda, à Béer-Shéba.<br>21694
de neuf mois et vingt jours.<br> 21696
trouva de ceux d'Israël huit cent mille hommes de guerre, tirant l'épée, et de 21698
trouva de ceux d'Israël huit cent mille hommes de guerre, tirant l'épée, et de 21698
trouva de ceux d'Israël huit cent mille hommes de guerre, tirant l'épée, et de 21698
ceux de Juda cinq cent mille hommes.<br> 21698
maintenant, ô YEHOVAH, fais passer, je te prie, l'iniquité de ton serviteur, car 21702
2SM|24|11||Et quand David se leva le matin, la Parole de YEHOVAH fut adressée au 21704
prophète Gad, le Voyant de David, en ces mots:<br> 21704
veux-tu qu'il t'arrive, ou sept ans de famine dans ton pays, ou que, durant 21708
nous tombions entre les mains de YEHOVAH, car ses compassions sont grandes; et 21714
YEHOVAH se repentit de ce mal, et dit à l'ange qui ravageait le peuple: Assez! 21720
retire maintenant ta main. Or l'ange de YEHOVAH était auprès de l'aire d'Arauna, 21720
retire maintenant ta main. Or l'ange de YEHOVAH était auprès de l'aire d'Arauna, 21720
de mon père!<br> 21726
2SM|24|19||David monta donc, selon la parole de Gad, comme YEHOVAH l'avait 21728
l'attelage des bœufs au lieu de bois.<br> 21738
2SM|24|24||Et le roi répondit à Arauna: Non; mais je l'achèterai de toi pour un 21740
brûler et des sacrifices de prospérité; et YEHOVAH fut apaisé envers le pays, et 21746
de vêtements, il ne pouvait se réchauffer.<br> 21764
1RO|1|5||Or Adonija, fils de Hagguith, s'éleva, disant: Je régnerai. Et il se 21772
1RO|1|6||Mais son père ne voulait point lui donner de chagrin pendant sa vie, ni 21774
1RO|1|7||Il s'entendit avec Joab, fils de Tséruja, et avec le sacrificateur 21778
1RO|1|8||Mais le sacrificateur Tsadok, et Bénaja, fils de Jéhojada, et Nathan, 21780
le prophète, et Shimeï, et Réi, et les vaillants hommes de David n'étaient point 21780
1RO|1|9||Et Adonija immola des brebis, des bœufs et des veaux gras, auprès de la 21782
pierre de Zohéleth, à côté de la fontaine de Roguel; et il convia tous ses 21784
pierre de Zohéleth, à côté de la fontaine de Roguel; et il convia tous ses 21784
pierre de Zohéleth, à côté de la fontaine de Roguel; et il convia tous ses 21784
frères, les fils du roi, et tous les hommes de Juda qui étaient au service du 21784
1RO|1|11||Alors Nathan parla à Bath-Shéba, mère de Salomon, et lui dit: N'as-tu 21788
pas appris qu'Adonija, fils de Hagguith, a été fait roi, sans que David, notre 21790
tu sauves ta vie et la vie de ton fils Salomon.<br> 21792
Joab, le chef de l'armée; mais il n'a point invité ton serviteur Salomon.<br>21810
1RO|1|20||Et pour toi, ô roi, mon seigneur, les yeux de tout Israël sont sur toi, 21812
chefs de l'armée et le sacrificateur Abiathar; et voici, ils mangent et boivent 21824
ni Bénaja, fils de Jéhojada, ni Salomon, ton serviteur.<br> 21828
1RO|1|29||Alors le roi jura, et dit: YEHOVAH, qui a délivré mon âme de toute 21834
Nathan, le prophète, et Bénaja, fils de Jéhojada. Et ils se présentèrent devant 21842
1RO|1|33||Et le roi leur dit: Prenez avec vous les serviteurs de votre seigneur, 21844
roi sur Israël. Ensuite, vous sonnerez de la trompette, et vous direz: Vive le 21846
et régnera à ma place; car j'ai ordonné qu'il soit conducteur d'Israël et de 21850
1RO|1|36||Alors Bénaja, fils de Jéhojada, répondit au roi et dit: Amen! Que 21852
1RO|1|37||Comme YEHOVAH a été avec le roi, mon seigneur, qu'il soit de même avec 21854
Bénaja, fils de Jéhojada, et les Kéréthiens et les Péléthiens, et ils firent 21856
et oignit Salomon. Puis on sonna de la trompette, et tout le peuple dit: Vive le 21860
1RO|1|40||Et tout le monde monta après lui; et le peuple jouait de la flûte, et 21862
se livrait à une grande joie, et faisait retentir la terre de ses cris.<br>21862
bruit, comme ils achevaient de manger. Joab aussi entendit le son de la 21864
bruit, comme ils achevaient de manger. Joab aussi entendit le son de la 21864
trompette, et dit: Pourquoi ce bruit de la ville en tumulte?<br> 21866
apportes de bonnes nouvelles.<br> 21868
prophète, Bénaja, fils de Jéhojada, et les Kéréthiens et les Péléthiens; et ils 21872
notre seigneur, en disant: Que Dieu rende le nom de Salomon plus grand que ton 21880
a donné aujourd'hui, pour être assis sur mon trône, un homme que je vois de mes 21884
trouble et se levèrent, et chacun s'en alla de son côté.<br> 21886
cornes de l'autel.<br> 21888
roi Salomon; et voici, il a saisi les cornes de l'autel, et il a dit: Que le roi 21890
1RO|1|52||Alors Salomon dit: S'il se conduit en homme de bien, il ne tombera pas 21892
un de ses cheveux à terre; mais s'il se trouve du mal en lui, il mourra.<br>21894
1RO|1|53||Et le roi Salomon envoya, et le fit ramener de l'autel; et il vint se 21894
1RO|2|1||Le temps de la mort de David approchant, il donna ses commandements à 21898
1RO|2|1||Le temps de la mort de David approchant, il donna ses commandements à 21898
1RO|2|2||Je m'en vais par le chemin de toute la terre; fortifie-toi et sois un 21900
ses témoignages, selon ce qui est écrit dans la loi de Moïse; afin que tu 21904
vérité, de tout leur cœur et de toute leur âme, alors ta descendance ne sera 21908
vérité, de tout leur cœur et de toute leur âme, alors ta descendance ne sera 21908
1RO|2|5||Au reste, tu sais ce que m'a fait Joab, fils de Tséruja, ce qu'il a 21910
fait à deux chefs des armées d'Israël, à Abner, fils de Ner, et à Amasa, fils de 21910
fait à deux chefs des armées d'Israël, à Abner, fils de Ner, et à Amasa, fils de 21910
Jéther, qu'il a tués, versant dans la paix le sang de la guerre, et 21912
ensanglantant du sang de la guerre la ceinture qu'il avait aux reins et les 21912
1RO|2|7||Quant aux fils de Barzillaï, le Galaadite, tu useras de bonté à leur 21916
1RO|2|7||Quant aux fils de Barzillaï, le Galaadite, tu useras de bonté à leur 21916
égard, et ils seront de ceux qui mangent à ta table; car c'est ainsi qu'ils sont 21918
1RO|2|8||Et voici, tu as avec toi Shimeï, fils de Guéra, le Benjamite, de 21920
1RO|2|8||Et voici, tu as avec toi Shimeï, fils de Guéra, le Benjamite, de 21920
allais à Mahanaïm; mais il descendit au-devant de moi vers le Jourdain, et je 21922
de David.<br> 21928
1RO|2|11||Et le temps que David régna sur Israël fut de quarante ans. Il régna 21928
1RO|2|12||Et Salomon s'assit sur le trône de David, son père, et son règne fut 21930
1RO|2|13||Alors Adonija, fils de Hagguith, vint chez Bath-Shéba, mère de 21932
1RO|2|13||Alors Adonija, fils de Hagguith, vint chez Bath-Shéba, mère de 21932
1RO|2|19||Et Bath-Shéba alla vers le roi Salomon, afin de lui parler pour 21944
de Tséruja!<br> 21954
le trône de David, mon père, et qui a établi ma maison comme il l'avait dit! 21958
1RO|2|25||Et le roi Salomon donna commission à Bénaja, fils de Jéhojada, qui se 21960
et tu as eu part à toutes les afflictions de mon père.<br> 21966
1RO|2|27||Ainsi Salomon chassa Abiathar, afin qu'il ne fût plus sacrificateur de 21966
YEHOVAH; et cela, pour accomplir la Parole de YEHOVAH, qu'il avait prononcée à 21968
tabernacle de YEHOVAH, et il saisit les cornes de l'autel.<br> 21972
tabernacle de YEHOVAH, et il saisit les cornes de l'autel.<br> 21972
1RO|2|29||Et on vint dire au roi Salomon: Joab s'est enfui au tabernacle de 21972
YEHOVAH, et le voilà près de l'autel. Alors Salomon envoya Bénaja, fils de 21974
YEHOVAH, et le voilà près de l'autel. Alors Salomon envoya Bénaja, fils de 21974
1RO|2|30||Bénaja vint donc au tabernacle de YEHOVAH, et il lui dit: Ainsi a dit 21976
le roi: Sors de là! Et il dit: Non; mais je mourrai ici. Et Bénaja fit rapport 21976
ensevelis-le; et tu ôteras de dessus moi et de dessus la maison de mon père le 21980
ensevelis-le; et tu ôteras de dessus moi et de dessus la maison de mon père le 21980
ensevelis-le; et tu ôteras de dessus moi et de dessus la maison de mon père le 21980
que David, mon père, en sût rien: Abner, fils de Ner, chef de l'armée d'Israël, 21984
que David, mon père, en sût rien: Abner, fils de Ner, chef de l'armée d'Israël, 21984
et Amasa, fils de Jéther, chef de l'armée de Juda.<br> 21984
et Amasa, fils de Jéther, chef de l'armée de Juda.<br> 21984
et Amasa, fils de Jéther, chef de l'armée de Juda.<br> 21984
1RO|2|33||Et leur sang retombera sur la tête de Joab, et sur la tête de sa 21986
1RO|2|33||Et leur sang retombera sur la tête de Joab, et sur la tête de sa 21986
postérité à toujours; mais il y aura paix de la part de YEHOVAH, à toujours, 21986
postérité à toujours; mais il y aura paix de la part de YEHOVAH, à toujours, 21986
1RO|2|34||Bénaja, fils de Jéhojada, monta donc, et se jeta sur lui, et le tua; 21988
1RO|2|35||Alors le roi établit Bénaja, fils de Jéhojada, sur l'armée, à la place 21990
de Joab; et le sacrificateur Tsadok fut mis par le roi à la place d'Abiathar.<br>21992
Jérusalem, et demeures-y, et n'en sors point pour aller de côté ou d'autre.<br>21994
1RO|2|37||Car sache bien qu'au jour où tu en sortiras et passeras le torrent de 21994
1RO|2|39||Mais il arriva qu'au bout de trois ans, deux serviteurs de Shimeï 22000
1RO|2|39||Mais il arriva qu'au bout de trois ans, deux serviteurs de Shimeï 22000
s'enfuirent vers Akish, fils de Maaca, roi de Gath; et on le rapporta à Shimeï, 22000
s'enfuirent vers Akish, fils de Maaca, roi de Gath; et on le rapporta à Shimeï, 22000
pour chercher ses serviteurs. Shimeï s'en alla donc et ramena de Gath ses 22004
1RO|2|41||Or on rapporta à Salomon que Shimeï était allé de Jérusalem à Gath, et 22006
qu'il était de retour.<br> 22006
jour où tu sortiras et où tu iras de côté ou d'autre, tu mourras sans rémission? 22010
1RO|2|43||Pourquoi donc n'as-tu pas gardé le serment de YEHOVAH et le 22012
1RO|2|45||Mais le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera affermi 22016
1RO|2|46||Et le roi donna ordre à Bénaja, fils de Jéhojada, qui sortit et se 22018
jeta sur lui; et il mourut. Et la royauté fut affermie entre les mains de 22020
de Pharaon, qu'il amena dans la ville de David, jusqu'à ce qu'il eût achevé de 22024
de Pharaon, qu'il amena dans la ville de David, jusqu'à ce qu'il eût achevé de 22024
de Pharaon, qu'il amena dans la ville de David, jusqu'à ce qu'il eût achevé de 22024
bâtir sa maison et la maison de YEHOVAH, ainsi que la muraille autour de 22024
bâtir sa maison et la maison de YEHOVAH, ainsi que la muraille autour de 22024
jusqu'alors on n'avait pas bâti de maison au nom de YEHOVAH.<br> 22028
jusqu'alors on n'avait pas bâti de maison au nom de YEHOVAH.<br> 22028
1RO|3|3||Et Salomon aimait YEHOVAH et suivait les ordonnances de David, son 22028
dans la justice et dans la droiture de son cœur devant toi; et tu lui as 22038
place de David, mon père; et moi je ne suis qu'un tout jeune homme; je ne sais 22042
peuple qui ne se peut dénombrer ni compter à cause de sa multitude.<br> 22044
demandé ni une longue vie, ni des richesses, ni la mort de tes ennemis, mais que 22052
tu as demandé de l'intelligence pour rendre la justice:<br> 22052
intelligent, de sorte qu'avant toi nul n'aura été pareil à toi, et qu'il n'y en 22054
la gloire; de sorte qu'entre les rois il n'y en aura point de semblable à toi, 22058
la gloire; de sorte qu'entre les rois il n'y en aura point de semblable à toi, 22058
pendant tous les jours de ta vie.<br> 22058
Jérusalem, et se tint devant l'arche de l'alliance de YEHOVAH; et il offrit des 22062
Jérusalem, et se tint devant l'arche de l'alliance de YEHOVAH; et il offrit des 22062
offrandes à brûler et des sacrifices de prospérités, et fit un festin à tous ses 22064
1RO|3|16||Alors deux femmes de mauvaise vie vinrent vers le roi, et se 22066
1RO|3|17||Et l'une de ces femmes dit: Ah! mon seigneur! nous demeurions, cette 22068
1RO|3|19||Or le fils de cette femme est mort pendant la nuit, parce qu'elle 22074
1RO|3|20||Et elle s'est levée au milieu de la nuit, et a pris mon fils que 22076
j'avais près de moi, pendant que ta servante dormait; et elle l'a couché dans 22076
furent émues au sujet de son fils): Ah! mon seigneur! donnez-lui l'enfant qui 22094
vit, et qu'on se garde bien de le faire mourir! tandis que l'autre disait: Il ne 22094
gardez-vous de le faire mourir: c'est elle qui est la mère.<br> 22098
1RO|4|3||Élihoreph et Achija, fils de Shisha, étaient secrétaires; Jéhoshaphat, 22106
1RO|4|4||Bénaja, fils de Jéhojada, chef de l'armée; Tsadok et Abiathar étaient 22108
1RO|4|4||Bénaja, fils de Jéhojada, chef de l'armée; Tsadok et Abiathar étaient 22108
1RO|4|5||Azaria, fils de Nathan, était surintendant; et Zabud, fils de Nathan, 22110
1RO|4|5||Azaria, fils de Nathan, était surintendant; et Zabud, fils de Nathan, 22110
1RO|4|6||Achishar, grand-maître de la maison; et Adoniram, fils d'Abda, commis 22112
entretenaient le roi et sa maison; et chacun était chargé de cet entretien 22114
pendant un mois de l'année.<br> 22116
1RO|4|8||Voici leurs noms: le fils de Hur, dans la montagne d'Éphraïm;<br> 22116
1RO|4|9||Le fils de Déker à Makats, Saalbim, Beth-Shémèsh et Élon de Beth-Hanan;<br>22118
1RO|4|9||Le fils de Déker à Makats, Saalbim, Beth-Shémèsh et Élon de Beth-Hanan;<br>22118
1RO|4|10||Le fils de Hésed à Arubboth; il avait Soco et tout le pays de Hépher.<br>22118
1RO|4|10||Le fils de Hésed à Arubboth; il avait Soco et tout le pays de Hépher.<br>22118
1RO|4|11||Le fils d'Abinadab avait toute la contrée de Dor; il eut Taphath, 22120
fille de Salomon, pour femme.<br> 22120
1RO|4|12||Baana, fils d'Achilud, avait Thaanac, et Méguiddo, et tout le pays de 22122
Beth-Shéan, qui est vers Tsarthan, au-dessous de Jizréel, depuis Beth-Shéan 22122
jusqu'à Abel-Méhola, et jusqu'au delà de Jokméam.<br> 22124
1RO|4|13||Le fils de Guéber était à Ramoth de Galaad; il avait les bourgs de 22124
1RO|4|13||Le fils de Guéber était à Ramoth de Galaad; il avait les bourgs de 22124
1RO|4|13||Le fils de Guéber était à Ramoth de Galaad; il avait les bourgs de 22124
Jaïr, fils de Manassé, en Galaad; il avait aussi la contrée d'Argob, en Bassan, 22126
1RO|4|15||Achimaats, en Nephthali; lui aussi prit pour femme une fille de 22128
1RO|4|16||Baana, fils de Cushaï, en Asser et à Aloth;<br> 22130
1RO|4|17||Jéhoshaphat, fils de Paruach, en Issacar;<br> 22132
1RO|4|19||Guéber, fils d'Uri, au pays de Galaad, le pays de Sihon, roi des 22134
1RO|4|19||Guéber, fils d'Uri, au pays de Galaad, le pays de Sihon, roi des 22134
Amoréens et d'Og, roi de Bassan; et il était seul intendant de ce pays-là.<br>22134
Amoréens et d'Og, roi de Bassan; et il était seul intendant de ce pays-là.<br>22134
1RO|4|20||Juda et Israël étaient comme le sable qui est sur le bord de la mer, 22136
furent assujettis à Salomon tout le temps de sa vie.<br> 22140
1RO|4|22||Or les vivres de Salomon étaient, pour chaque jour: trente cores de 22140
1RO|4|22||Or les vivres de Salomon étaient, pour chaque jour: trente cores de 22140
fleur de farine et soixante cores de farine;<br> 22142
fleur de farine et soixante cores de farine;<br> 22142
1RO|4|24||Car il dominait sur tous les pays de ce côté-ci du fleuve, depuis 22144
Thiphsach jusqu'à Gaza, sur tous les rois de ce côté-ci du fleuve; et il avait 22146
la paix avec tous ses alentours, de tous côtés.<br> 22146
son figuier, depuis Dan jusqu'à Béer-Shéba, pendant toute la vie de Salomon.<br>22148
1RO|4|26||Salomon avait aussi quarante mille attelages de chevaux pour ses chars 22150
1RO|4|27||Or les intendants pourvoyaient de vivres, chacun durant son mois, le 22152
roi Salomon et tous ceux qui s'approchaient de la table du roi Salomon; ils ne 22152
1RO|4|28||Ils faisaient aussi venir de l'orge et de la paille pour les chevaux 22154
1RO|4|28||Ils faisaient aussi venir de l'orge et de la paille pour les chevaux 22154
de trait et les coursiers, chacun selon sa charge, au lieu où ils étaient.<br>22156
1RO|4|29||Et Dieu donna à Salomon de la sagesse, une fort grande intelligence, 22156
et un esprit aussi vaste que le sable qui est sur le bord de la mer.<br> 22158
1RO|4|30||Et la sagesse de Salomon surpassait la sagesse de tous les Orientaux, 22158
1RO|4|30||Et la sagesse de Salomon surpassait la sagesse de tous les Orientaux, 22158
Héman, Calcol et Darda, les fils de Machol; et sa réputation se répandit parmi 22162
de mille et cinq.<br> 22164
l'hysope qui sort de la muraille; il a aussi parlé des animaux, des oiseaux, des 22166
1RO|4|34||Et, de tous les peuples, on venait pour entendre la sagesse de 22168
1RO|4|34||Et, de tous les peuples, on venait pour entendre la sagesse de 22168
Salomon, de la part de tous les rois de la terre, qui avaient entendu parler de 22170
Salomon, de la part de tous les rois de la terre, qui avaient entendu parler de 22170
Salomon, de la part de tous les rois de la terre, qui avaient entendu parler de 22170
Salomon, de la part de tous les rois de la terre, qui avaient entendu parler de 22170
1RO|5|1||Hiram, roi de Tyr, envoya de ses serviteurs vers Salomon, quand il eut 22172
1RO|5|1||Hiram, roi de Tyr, envoya de ses serviteurs vers Salomon, quand il eut 22172
appris qu'on l'avait oint pour roi à la place de son père; car Hiram avait 22174
1RO|5|3||Tu sais que David, mon père, n'a pu bâtir une maison au nom de YEHOVAH 22176
son Dieu, à cause de la guerre dont ses ennemis l'environnaient, jusqu'à ce que 22178
1RO|5|4||Et maintenant YEHOVAH mon Dieu m'a donné du repos de toutes parts; je 22180
1RO|5|5||Voici donc, je me propose de bâtir une maison au nom de YEHOVAH mon 22182
1RO|5|5||Voici donc, je me propose de bâtir une maison au nom de YEHOVAH mon 22182
1RO|5|7||Quand Hiram entendit les paroles de Salomon, il en eut une grande joie, 22188
m'as mandé. Je ferai tout ce que tu voudras, quant au bois de cèdre et au bois 22192
de cyprès.<br> 22194
ferai délivrer là; tu les y prendras; mais, de ton côté, tu me satisferas en 22196
fournissant de vivres ma maison.<br> 22198
1RO|5|10||Hiram donc donna du bois de cèdre et du bois de cyprès à Salomon, 22198
1RO|5|10||Hiram donc donna du bois de cèdre et du bois de cyprès à Salomon, 22198
1RO|5|11||Et Salomon donnait à Hiram vingt mille cores de froment, pour la 22200
nourriture de sa maison, et vingt cores d'huile très pure. Salomon en donnait 22202
1RO|5|12||YEHOVAH donna donc de la sagesse à Salomon, comme il lui en avait 22204
1RO|5|13||Et le roi Salomon leva des gens de corvée dans tout Israël; et la 22206
corvée fut de trente mille hommes.<br> 22208
1RO|5|16||Outre les chefs préposés par Salomon, qui avaient la direction de 22214
l'ouvrage, au nombre de trois mille trois cents, et qui commandaient le peuple 22214
1RO|5|17||Et le roi commanda d'extraire de grandes pierres, des pierres de prix, 22216
1RO|5|17||Et le roi commanda d'extraire de grandes pierres, des pierres de prix, 22216
pour faire de pierres de taille les fondements de la maison.<br> 22218
pour faire de pierres de taille les fondements de la maison.<br> 22218
pour faire de pierres de taille les fondements de la maison.<br> 22218
1RO|5|18||Et les ouvriers de Salomon, et les ouvriers de Hiram, et les Guibliens 22218
1RO|5|18||Et les ouvriers de Salomon, et les ouvriers de Hiram, et les Guibliens 22218
1RO|6|1||Or Salomon bâtit la maison de YEHOVAH, la quatre cent quatre-vingtième 22222
quatrième année de son règne sur Israël, au mois de Ziv, qui est le second mois.<br>22224
quatrième année de son règne sur Israël, au mois de Ziv, qui est le second mois.<br>22224
de long, vingt de large, et trente coudées de haut.<br> 22226
de long, vingt de large, et trente coudées de haut.<br> 22226
de long, vingt de large, et trente coudées de haut.<br> 22226
1RO|6|3||Le portique devant le temple de la maison avait vingt coudées de long, 22226
1RO|6|3||Le portique devant le temple de la maison avait vingt coudées de long, 22226
selon la largeur de la maison, et dix coudées de large devant la maison.<br>22228
selon la largeur de la maison, et dix coudées de large devant la maison.<br>22228
1RO|6|5||Et il bâtit, contre la muraille de la maison, à l'entour, un corps 22230
d'étages, entourant les murs de la maison, le temple et le sanctuaire; ainsi il 22230
1RO|6|6||La largeur de l'étage d'en bas était de cinq coudées; la largeur de 22232
1RO|6|6||La largeur de l'étage d'en bas était de cinq coudées; la largeur de 22232
1RO|6|6||La largeur de l'étage d'en bas était de cinq coudées; la largeur de 22232
celui du milieu de six coudées, et la largeur du troisième de sept coudées; car 22234
celui du milieu de six coudées, et la largeur du troisième de sept coudées; car 22234
il avait fait en retraite le mur de la maison par dehors, tout autour, afin que 22234
la charpente n'entrât pas dans les murailles de la maison.<br> 22236
1RO|6|7||Or, en bâtissant la maison, on la bâtit de pierres toutes préparées 22236
dans la carrière; de sorte que ni marteau, ni hache, ni aucun outil de fer ne 22238
dans la carrière; de sorte que ni marteau, ni hache, ni aucun outil de fer ne 22238
1RO|6|8||L'entrée des chambres du milieu était au côté droit de la maison; et on 22240
montait par un escalier tournant à l'étage du milieu, et de celui du milieu au 22240
1RO|6|9||Il bâtit donc la maison et l'acheva. Et il couvrit la maison de 22242
planches et de poutres de cèdre.<br> 22244
planches et de poutres de cèdre.<br> 22244
1RO|6|10||Et il bâtit les étages contre toute la maison, chacun de cinq coudées 22244
de haut; et ils tenaient à la maison par des bois de cèdre.<br> 22246
de haut; et ils tenaient à la maison par des bois de cèdre.<br> 22246
1RO|6|11||Alors la Parole de YEHOVAH fut adressée à Salomon, en ces termes:<br>22246
1RO|6|15||Il lambrissa les murailles de la maison, par dedans, de planches de 22254
1RO|6|15||Il lambrissa les murailles de la maison, par dedans, de planches de 22254
1RO|6|15||Il lambrissa les murailles de la maison, par dedans, de planches de 22254
cèdre, depuis le sol de la maison jusqu'aux parois de la toiture; il couvrit de 22254
cèdre, depuis le sol de la maison jusqu'aux parois de la toiture; il couvrit de 22254
cèdre, depuis le sol de la maison jusqu'aux parois de la toiture; il couvrit de 22254
bois tout le dedans; et il revêtit le sol de la maison de planches de cyprès.<br>22256
bois tout le dedans; et il revêtit le sol de la maison de planches de cyprès.<br>22256
bois tout le dedans; et il revêtit le sol de la maison de planches de cyprès.<br>22256
1RO|6|16||Il lambrissa aussi de planches de cèdre vingt coudées à partir du fond 22256
1RO|6|16||Il lambrissa aussi de planches de cèdre vingt coudées à partir du fond 22256
de la maison, tant le sol que les murailles; il lambrissa ainsi intérieurement 22258
1RO|6|18||Et le cèdre, au-dedans de la maison, était sculpté en coloquintes et 22262
en fleurs épanouies; tout était de cèdre; la pierre ne se voyait pas.<br> 22262
1RO|6|19||Quant au sanctuaire, il l'établit à l'intérieur de la maison vers le 22264
fond, pour y mettre l'arche de l'alliance de YEHOVAH.<br> 22264
fond, pour y mettre l'arche de l'alliance de YEHOVAH.<br> 22264
1RO|6|20||Et le sanctuaire avait par-devant vingt coudées de long, vingt coudées 22266
de large et vingt coudées de haut; il le couvrit d'or fin; il en couvrit aussi 22266
de large et vingt coudées de haut; il le couvrit d'or fin; il en couvrit aussi 22266
1RO|6|21||Et Salomon couvrit d'or fin l'intérieur de la maison; et il fit passer 22268
1RO|6|23||Et il fit dans le sanctuaire deux Voyants de bois d'olivier, de dix 22272
1RO|6|23||Et il fit dans le sanctuaire deux Voyants de bois d'olivier, de dix 22272
coudées de haut.<br> 22274
du Voyant avait cinq coudées; depuis le bout d'une aile jusqu'au bout de l'autre 22276
1RO|6|25||Le second Voyant était aussi de dix coudées. Les deux Voyants étaient 22278
1RO|6|26||La hauteur d'un Voyant était de dix coudées, et l'autre Voyant était 22280
de même.<br> 22280
1RO|6|27||Et il mit les Voyants au-dedans de la maison, vers le fond; et on 22282
étendit les ailes des Voyants, de sorte que l'aile de l'un touchait une muraille 22282
étendit les ailes des Voyants, de sorte que l'aile de l'un touchait une muraille 22282
et l'aile de l'autre Voyant touchait l'autre muraille; et que leurs ailes se 22284
rencontraient au milieu de la maison, l'une des ailes touchant l'autre.<br>22284
1RO|6|29||Et sur toutes les murailles de la maison, tout autour, il fit sculpter 22286
1RO|6|30||Et il revêtit d'or le sol de la maison, tant au-dedans qu'au-dehors.<br>22290
1RO|6|31||Et il fit la porte du sanctuaire à deux battants, de bois d'olivier; 22290
l'encadrement avec les poteaux, occupait un cinquième de la paroi.<br> 22292
1RO|6|32||Les deux battants étaient de bois d'olivier; et il y fit sculpter des 22292
1RO|6|33||Il fit aussi pour la porte du temple des poteaux de bois d'olivier, 22296
d'un quart de la paroi;<br> 22296
1RO|6|34||Et deux battants de bois de cyprès; les deux pièces d'un des battants 22298
1RO|6|34||Et deux battants de bois de cyprès; les deux pièces d'un des battants 22298
étaient brisées; et les deux pièces de l'autre battant étaient aussi brisées.<br>22298
1RO|6|36||Il bâtit aussi le parvis intérieur de trois rangées de pierre de 22302
1RO|6|36||Il bâtit aussi le parvis intérieur de trois rangées de pierre de 22302
1RO|6|36||Il bâtit aussi le parvis intérieur de trois rangées de pierre de 22302
taille et d'une rangée de poutres de cèdre.<br> 22302
taille et d'une rangée de poutres de cèdre.<br> 22302
1RO|6|37||La quatrième année, au mois de Ziv, les fondements de la maison de 22304
1RO|6|37||La quatrième année, au mois de Ziv, les fondements de la maison de 22304
1RO|6|37||La quatrième année, au mois de Ziv, les fondements de la maison de 22304
1RO|6|38||Et la onzième année, au mois de Bul, qui est le huitième mois, la 22306
1RO|7|2||Il bâtit la maison de la Forêt du Liban, de cent coudées de long, de 22310
1RO|7|2||Il bâtit la maison de la Forêt du Liban, de cent coudées de long, de 22310
1RO|7|2||Il bâtit la maison de la Forêt du Liban, de cent coudées de long, de 22310
1RO|7|2||Il bâtit la maison de la Forêt du Liban, de cent coudées de long, de 22310
cinquante coudées de large, et de trente coudées de haut, sur quatre rangées de 22312
cinquante coudées de large, et de trente coudées de haut, sur quatre rangées de 22312
cinquante coudées de large, et de trente coudées de haut, sur quatre rangées de 22312
cinquante coudées de large, et de trente coudées de haut, sur quatre rangées de 22312
colonnes de cèdre et des poutres de cèdre placées sur les colonnes.<br> 22312
colonnes de cèdre et des poutres de cèdre placées sur les colonnes.<br> 22312
1RO|7|3||Et il y avait des plafonds de cèdre aux chambres latérales, qui étaient 22314
sur les colonnes, au nombre de quarante-cinq, quinze par étage.<br> 22314
1RO|7|4||Et il y avait trois étages de fenêtres; une fenêtre répondant à une 22316
1RO|7|6||Il fit aussi le portique des colonnes, de cinquante coudées de long et 22320
1RO|7|6||Il fit aussi le portique des colonnes, de cinquante coudées de long et 22320
de trente coudées de large, et devant elles un autre portique; en sorte qu'il y 22320
de trente coudées de large, et devant elles un autre portique; en sorte qu'il y 22320
portique du jugement; et on le couvrit de cèdre, depuis un plancher jusqu'à 22324
portique, était d'une construction semblable. Et Salomon fit à la fille de 22326
1RO|7|9||Toutes ces constructions étaient de pierres de prix, taillées d'après 22328
1RO|7|9||Toutes ces constructions étaient de pierres de prix, taillées d'après 22328
1RO|7|10||Le fondement était aussi de pierres de prix, de grandes pierres, de 22332
1RO|7|10||Le fondement était aussi de pierres de prix, de grandes pierres, de 22332
1RO|7|10||Le fondement était aussi de pierres de prix, de grandes pierres, de 22332
1RO|7|10||Le fondement était aussi de pierres de prix, de grandes pierres, de 22332
pierres de dix coudées et de pierres de huit coudées.<br> 22332
pierres de dix coudées et de pierres de huit coudées.<br> 22332
pierres de dix coudées et de pierres de huit coudées.<br> 22332
1RO|7|11||Et au-dessus c'étaient des pierres de prix, taillées d'après des 22334
mesures, et du bois de cèdre.<br> 22334
1RO|7|12||Et le grand parvis avait aussi, tout à l'entour, trois rangées de 22336
pierres de taille et une rangée de poutres de cèdre, comme le parvis intérieur 22336
pierres de taille et une rangée de poutres de cèdre, comme le parvis intérieur 22336
pierres de taille et une rangée de poutres de cèdre, comme le parvis intérieur 22336
de la maison de YEHOVAH et le portique de la maison.<br> 22338
de la maison de YEHOVAH et le portique de la maison.<br> 22338
de la maison de YEHOVAH et le portique de la maison.<br> 22338
1RO|7|13||Or le roi Salomon avait fait venir de Tyr, Hiram, ouvrier en cuivre, 22338
qui était fils d'une femme veuve de la tribu de Nephthali et dont le père était 22340
qui était fils d'une femme veuve de la tribu de Nephthali et dont le père était 22340
1RO|7|15||Il fondit les deux colonnes d'airain. La hauteur de chaque colonne 22344
était de dix-huit coudées, et un cordon de douze coudées en mesurait le tour.<br>22346
était de dix-huit coudées, et un cordon de douze coudées en mesurait le tour.<br>22346
des colonnes; la hauteur de l'un des chapiteaux était de cinq coudées, et la 22348
des colonnes; la hauteur de l'un des chapiteaux était de cinq coudées, et la 22348
hauteur de l'autre chapiteau était aussi de cinq coudées.<br> 22348
hauteur de l'autre chapiteau était aussi de cinq coudées.<br> 22348
1RO|7|17||Il y avait des réseaux en ouvrage réticulé, des festons en façon de 22350
1RO|7|18||Et il fit les colonnes avec deux rangs de pommes de grenade sur un 22352
1RO|7|18||Et il fit les colonnes avec deux rangs de pommes de grenade sur un 22352
façonnés en fleur de lis, et avaient quatre coudées.<br> 22356
avait aussi deux cents pommes de grenade, disposées par rangs, tout autour, sur 22360
de droite, et la nomma Jakin <em>(il a fondé)</em>; puis il dressa la colonne de 22362
de droite, et la nomma Jakin <em>(il a fondé)</em>; puis il dressa la colonne de 22362
1RO|7|23||Il fit aussi la mer de fonte, qui avait dix coudées d'un bord à 22366
l'autre; elle était ronde tout autour, de cinq coudées de haut; et un cordon de 22368
l'autre; elle était ronde tout autour, de cinq coudées de haut; et un cordon de 22368
l'autre; elle était ronde tout autour, de cinq coudées de haut; et un cordon de 22368
1RO|7|24||Or, au-dessous de son bord, il y avait tout autour, des coloquintes 22370
qui l'environnaient, dix par coudée, faisant tout le tour de la mer; il y avait 22370
deux rangées de ces coloquintes, coulées dans la fonte même.<br> 22372
coupe, en fleur de lis; elle contenait deux mille baths.<br> 22378
1RO|7|27||Il fit aussi les dix socles d'airain, ayant chacun quatre coudées de 22378
long, et quatre coudées de large, et trois coudées de haut.<br> 22380
long, et quatre coudées de large, et trois coudées de haut.<br> 22380
au-dessous de la cuve; et au-delà de chacun étaient les guirlandes.<br> 22388
au-dessous de la cuve; et au-delà de chacun étaient les guirlandes.<br> 22388
avait une coudée; et cette ouverture arrondie en façon de base était d'une 22390
1RO|7|33||Et la façon des roues était comme celle d'une roue de char. Leurs 22394
essieux, leurs jantes, leurs rais et leurs moyeux, tout était de fonte.<br>22396
1RO|7|34||Les quatre appuis étaient aux quatre angles de chaque socle; ces 22396
1RO|7|35||Et la tête du socle s'élevait d'une demi-coudée, en forme de cercle; 22398
1RO|7|36||Et il sculpta, sur la surface de ses appuis et sur ses panneaux, des 22400
Voyants, des lions et des palmes, selon le champ de chacun, et des guirlandes 22402
baths. Chaque cuve était de quatre coudées; chaque cuve était sur l'un des dix 22406
1RO|7|39||Et il mit les socles, cinq au côté droit de la maison, et cinq au côté 22408
gauche de la maison; et, quant à la mer, il la mit au côté droit de la maison, 22410
gauche de la maison; et, quant à la mer, il la mit au côté droit de la maison, 22410
tout l'ouvrage qu'il faisait au roi Salomon pour la maison de YEHOVAH;<br> 22412
1RO|7|42||Et les quatre cents pommes de grenade pour les deux réseaux, deux 22416
rangs de grenades à chaque réseau, pour couvrir les deux renflements des 22418
Hiram fit au roi Salomon pour la maison de YEHOVAH, étaient d'airain poli.<br>22422
1RO|7|47||Et Salomon ne pesa pas un de ces ustensiles, parce qu'ils étaient en 22426
trop grand nombre; et on ne rechercha pas le poids de l'airain.<br> 22426
de YEHOVAH: l'autel d'or, et la table d'or sur laquelle était le pain du 22428
d'or fin; et les gonds d'or pour les portes de la maison de dedans, du lieu 22434
d'or fin; et les gonds d'or pour les portes de la maison de dedans, du lieu 22434
très-saint, et pour les portes de la maison, pour le temple.<br> 22434
de YEHOVAH. Puis Salomon fit apporter ce que David, son père, avait consacré, 22436
l'argent, l'or et les ustensiles, et il les mit dans les trésors de la maison de 22438
l'argent, l'or et les ustensiles, et il les mit dans les trésors de la maison de 22438
1RO|8|1||Alors Salomon fit assembler auprès de lui à Jérusalem les anciens 22440
d'Israël, pour transporter, de la ville de David, qui est Sion, l'arche de 22442
d'Israël, pour transporter, de la ville de David, qui est Sion, l'arche de 22442
d'Israël, pour transporter, de la ville de David, qui est Sion, l'arche de 22442
l'alliance de YEHOVAH.<br> 22444
1RO|8|4||Ainsi on fit monter l'arche de YEHOVAH et le tabernacle d'assignation, 22448
convoquée auprès de lui, étaient ensemble devant l'arche; et ils sacrifiaient du 22452
1RO|8|6||Et les sacrificateurs portèrent l'arche de l'alliance de YEHOVAH en son 22456
1RO|8|6||Et les sacrificateurs portèrent l'arche de l'alliance de YEHOVAH en son 22456
lieu, dans le sanctuaire de la maison, au lieu très-saint, sous les ailes des 22456
1RO|8|9||Il n'y avait dans l'arche que les deux tables de pierre que Moïse y 22464
nuée remplit la maison de YEHOVAH;<br> 22468
cause de la nuée; car la gloire de YEHOVAH remplissait la maison de YEHOVAH.<br>22470
cause de la nuée; car la gloire de YEHOVAH remplissait la maison de YEHOVAH.<br>22470
cause de la nuée; car la gloire de YEHOVAH remplissait la maison de YEHOVAH.<br>22470
1RO|8|13||J'ai achevé de bâtir une maison pour ta demeure, un domicile afin que 22472
1RO|8|15||Et il dit: Béni soit YEHOVAH, le Dieu d'Israël, qui, de sa bouche, a 22476
parlé à David mon père, et qui, de sa main, a accompli ce qu'il avait promis, en 22476
1RO|8|17||Or David, mon père, avait dessein de bâtir une maison au nom de 22482
1RO|8|17||Or David, mon père, avait dessein de bâtir une maison au nom de 22482
1RO|8|18||Mais YEHOVAH dit à David mon père: Quand tu as eu le dessein de bâtir 22484
une maison à mon nom, tu as bien fait de former ce dessein.<br> 22486
1RO|8|19||Néanmoins, tu ne bâtiras point cette maison; mais ton fils, issu de 22486
l'avait dit YEHOVAH, et j'ai bâti cette maison au nom de YEHOVAH, le Dieu 22490
1RO|8|21||Et j'y ai établi un lieu pour l'arche, où est l'alliance de YEHOVAH, 22492
1RO|8|22||Ensuite Salomon se tint devant l'autel de YEHOVAH, en présence de 22494
1RO|8|22||Ensuite Salomon se tint devant l'autel de YEHOVAH, en présence de 22494
terre, il n'y a de Dieu semblable à toi, qui gardes l'alliance et la miséricorde 22498
envers tes serviteurs qui marchent de tout leur cœur devant ta face;<br> 22498
promis. En effet, ce que tu as prononcé de ta bouche, tu l'as accompli de ta 22500
promis. En effet, ce que tu as prononcé de ta bouche, tu l'as accompli de ta 22500
1RO|8|28||Toutefois, ô YEHOVAH, mon Dieu, aie égard à la prière de ton serviteur 22512
1RO|8|30||Exauce la supplication de ton serviteur et de ton peuple d'Israël, 22518
1RO|8|30||Exauce la supplication de ton serviteur et de ton peuple d'Israël, 22518
quand ils prieront en ce lieu; exauce-les, toi, du lieu de ta demeure dans les 22518
1RO|8|34||Toi, exauce-les des cieux, et pardonne le péché de ton peuple 22530
1RO|8|35||Quand les cieux seront fermés et qu'il n'y aura point de pluie, parce 22532
ton nom, et s'ils se détournent de leurs péchés, parce que tu les auras 22534
1RO|8|36||Toi, exauce-les des cieux, et pardonne le péché de tes serviteurs et 22536
de ton peuple d'Israël, après que tu leur auras enseigné le bon chemin par 22536
lequel ils doivent marcher; et envoie de la pluie sur la terre que tu as donnée 22538
soit de tout ton peuple d'Israël, selon qu'ils auront connu chacun la plaie de 22544
soit de tout ton peuple d'Israël, selon qu'ils auront connu chacun la plaie de 22544
1RO|8|39||Toi, exauce-les des cieux, du lieu de ta demeure; pardonne, agis, et 22546
connais le cœur de tous les enfants des hommes;<br> 22548
1RO|8|41||Et l'étranger lui-même, qui ne sera pas de ton peuple d'Israël, mais 22552
qui viendra d'un pays éloigné pour l'amour de ton nom<br> 22552
1RO|8|42||(Car on entendra parler de ton grand nom, de ta main forte et de ton 22554
1RO|8|42||(Car on entendra parler de ton grand nom, de ta main forte et de ton 22554
1RO|8|42||(Car on entendra parler de ton grand nom, de ta main forte et de ton 22554
1RO|8|43||Toi, exauce-le des cieux, du lieu de ta demeure, et fais tout ce que 22556
cet étranger réclamera de toi; afin que tous les peuples de la terre connaissent 22556
cet étranger réclamera de toi; afin que tous les peuples de la terre connaissent 22556
que, se repentant, ils prient dans le pays de ceux qui les auront emmenés 22568
1RO|8|48||S'ils retournent à toi de tout leur cœur et de toute leur âme, dans le 22572
1RO|8|48||S'ils retournent à toi de tout leur cœur et de toute leur âme, dans le 22572
pays de leurs ennemis qui les auront emmenés captifs, et s'ils t'adressent leurs 22572
1RO|8|49||Exauce des cieux, du lieu de ta demeure, leur prière et leur 22576
rébellions dont il sera coupable envers toi; fais qu'ils soient un objet de 22578
milieu d'une fournaise de fer.<br> 22582
1RO|8|52||Que tes yeux soient donc ouverts sur la supplication de ton serviteur 22582
et sur la supplication de ton peuple d'Israël, pour les exaucer dans tout ce 22584
qu'ils réclameront de toi.<br> 22584
1RO|8|53||Car tu les as séparés d'entre tous les peuples de la terre pour être 22586
pères de l'Égypte, ô Seigneur YEHOVAH!<br> 22588
1RO|8|54||Or, quand Salomon eut achevé de faire toute cette prière et cette 22588
supplication à YEHOVAH, il se leva de devant l'autel de YEHOVAH, où il était à 22590
supplication à YEHOVAH, il se leva de devant l'autel de YEHOVAH, où il était à 22590
tout ce qu'il avait dit! Il n'est pas tombé un seul mot de toutes les bonnes 22594
et à son peuple d'Israël, selon le besoin de chaque jour;<br> 22604
1RO|8|60||Afin que tous les peuples de la terre connaissent que c'est YEHOVAH 22604
1RO|8|63||Et Salomon immola, pour l'offrande de paix qu'il présenta à YEHOVAH, 22610
enfants d'Israël firent la dédicace de la maison de YEHOVAH.<br> 22612
enfants d'Israël firent la dédicace de la maison de YEHOVAH.<br> 22612
de YEHOVAH; car il offrit là les offrandes à brûler et les offrandes, et les 22614
graisses des sacrifices de prospérités; parce que l'autel d'airain qui est 22616
offrandes, et les graisses des sacrifices de prospérités.<br> 22618
Israël, venu en grande assemblée, depuis les environs de Hamath jusqu'au torrent 22620
allèrent dans leurs demeures, joyeux et heureux de tout le bien que YEHOVAH 22624
1RO|9|1||Après que Salomon eut achevé de bâtir la maison de YEHOVAH, et la 22626
1RO|9|1||Après que Salomon eut achevé de bâtir la maison de YEHOVAH, et la 22626
avec intégrité de cœur et droiture, en faisant tout ce que je t'ai commandé, et 22634
1RO|9|5||Alors j'affermirai le trône de ton royaume sur Israël à jamais, comme 22636
j'en ai parlé à David, ton père, en disant: Il ne te manquera point de 22638
1RO|9|6||Mais si vous vous détournez de moi, vous et vos fils, et que vous ne 22640
1RO|9|7||Je retrancherai Israël de dessus la terre que je lui ai donnée, je 22642
rejetterai loin de moi cette maison que j'ai consacrée à mon nom, et Israël sera 22644
la fable et la risée de tous les peuples.<br> 22644
maisons, la maison de YEHOVAH et la maison royale,<br> 22654
1RO|9|11||Hiram, roi de Tyr, ayant fourni à Salomon du bois de cèdre, du bois de 22654
1RO|9|11||Hiram, roi de Tyr, ayant fourni à Salomon du bois de cèdre, du bois de 22654
1RO|9|11||Hiram, roi de Tyr, ayant fourni à Salomon du bois de cèdre, du bois de 22654
cyprès et de l'or, autant qu'il en avait voulu, le roi Salomon donna à Hiram 22656
vingt villes, au pays de Galilée.<br> 22656
1RO|9|12||Et Hiram sortit de Tyr pour voir les villes que Salomon lui avait 22658
le pays de Cabul (comme rien), nom qu'elles ont conservé jusqu'à ce jour.<br>22660
la maison de YEHOVAH, et sa maison, et Millo, et la muraille de Jérusalem, et 22664
la maison de YEHOVAH, et sa maison, et Millo, et la muraille de Jérusalem, et 22664
donna pour dot à sa fille, femme de Salomon.<br> 22668
1RO|9|19||Toutes les villes servant de magasins appartenant à Salomon, les 22670
Salomon de bâtir à Jérusalem, au Liban, et dans tout le pays de sa domination.<br>22672
Salomon de bâtir à Jérusalem, au Liban, et dans tout le pays de sa domination.<br>22672
de corvée, ce qu'ils ont été jusqu'à ce jour.<br> 22678
1RO|9|22||Et d'entre les enfants d'Israël Salomon ne fit point de serf; mais ils 22680
furent gens de guerre, et ses officiers, et ses principaux chefs et ses 22680
capitaines, et chefs de ses chars et de sa cavalerie.<br> 22682
capitaines, et chefs de ses chars et de sa cavalerie.<br> 22682
1RO|9|23||Quant aux chefs préposés aux travaux de Salomon, ils étaient cinq cent 22682
1RO|9|24||Mais ce fut quand la fille de Pharaon monta de la cité de David dans 22684
1RO|9|24||Mais ce fut quand la fille de Pharaon monta de la cité de David dans 22684
1RO|9|24||Mais ce fut quand la fille de Pharaon monta de la cité de David dans 22684
sacrifices de prospérités sur l'autel qu'il avait construit à YEHOVAH, et il 22688
sur les bords de la mer Rouge, au pays d'Édom.<br> 22690
1RO|9|27||Et Hiram envoya de ses serviteurs, gens de mer et qui entendaient la 22692
1RO|9|27||Et Hiram envoya de ses serviteurs, gens de mer et qui entendaient la 22692
marine, pour être avec les serviteurs de Salomon sur cette flotte.<br> 22692
1RO|9|28||Et ils allèrent à Ophir et y prirent de l'or, quatre cent vingt 22694
1RO|10|1||La reine de Shéba, ayant appris la renommée de Salomon, à cause du nom 22696
1RO|10|1||La reine de Shéba, ayant appris la renommée de Salomon, à cause du nom 22696
de YEHOVAH, vint l'éprouver par des questions obscures.<br> 22698
qui portaient des aromates et de l'or en grande quantité, et des pierres 22700
1RO|10|4||Alors, la reine de Shéba voyant toute la sagesse de Salomon, et la 22704
1RO|10|4||Alors, la reine de Shéba voyant toute la sagesse de Salomon, et la 22704
1RO|10|5||Et les mets de sa table, les logements de ses serviteurs, l'ordre du 22706
1RO|10|5||Et les mets de sa table, les logements de ses serviteurs, l'ordre du 22706
service de ses officiers, leurs vêtements, ses échansons, et les offrandes à 22708
brûler qu'il offrait dans la maison de YEHOVAH, elle fut toute hors d'elle-même.<br>22708
1RO|10|6||Et elle dit au roi: Ce que j'ai entendu dire dans mon pays de ton état 22710
et de ta sagesse, est véritable.<br> 22710
aussi grande abondance d'aromates, que la reine de Shéba en donna au roi 22722
1RO|10|11||La flotte de Hiram, qui avait apporté de l'or d'Ophir, apporta aussi 22724
1RO|10|11||La flotte de Hiram, qui avait apporté de l'or d'Ophir, apporta aussi 22724
du bois de santal, en fort grande abondance, et des pierres précieuses.<br>22724
1RO|10|12||Et de ce bois de santal le roi fit des balustrades pour la maison de 22726
1RO|10|12||Et de ce bois de santal le roi fit des balustrades pour la maison de 22726
1RO|10|12||Et de ce bois de santal le roi fit des balustrades pour la maison de 22726
Il n'était point venu tant de bois de santal, et on n'en a point vu ainsi, 22728
Il n'était point venu tant de bois de santal, et on n'en a point vu ainsi, 22728
1RO|10|13||Et le roi Salomon donna à la reine de Shéba tout ce qu'il lui plut de 22730
1RO|10|13||Et le roi Salomon donna à la reine de Shéba tout ce qu'il lui plut de 22730
reprit le chemin de son pays avec ses serviteurs.<br> 22732
1RO|10|14||Le poids de l'or qui arrivait à Salomon, chaque année, était de six 22732
1RO|10|14||Le poids de l'or qui arrivait à Salomon, chaque année, était de six 22732
commerce de détail, et de tous les rois d'Arabie, et des gouverneurs du pays.<br>22736
commerce de détail, et de tous les rois d'Arabie, et des gouverneurs du pays.<br>22736
mines d'or pour chaque bouclier; et le roi les mit dans la maison de la Forêt du 22740
par-derrière; et il y avait des accoudoirs de côté et d'autre du siège, et deux 22744
1RO|10|20||Et douze lions se tenaient là, sur les six degrés, de part et 22746
d'autre. Rien de pareil n'avait été fait pour aucun royaume.<br> 22746
vaisselle de la maison de la Forêt du Liban était d'or pur; rien n'était en 22748
vaisselle de la maison de la Forêt du Liban était d'or pur; rien n'était en 22748
argent; on n'en faisait aucun cas du vivant de Salomon.<br> 22750
1RO|10|22||Car le roi avait sur la mer une flotte de Tarsis, avec la flotte de 22750
1RO|10|22||Car le roi avait sur la mer une flotte de Tarsis, avec la flotte de 22750
Hiram; et, tous les trois ans une fois, la flotte de Tarsis venait, apportant de 22752
Hiram; et, tous les trois ans une fois, la flotte de Tarsis venait, apportant de 22752
l'or, de l'argent, des dents d'éléphant, des singes et des paons.<br> 22752
1RO|10|23||Ainsi le roi Salomon fut plus grand que tous les rois de la terre, en 22754
1RO|10|24||Et toute la terre recherchait la face de Salomon, pour entendre la 22756
1RO|10|28||C'était d'Égypte que sortaient les chevaux de Salomon; un convoi de 22766
1RO|10|28||C'était d'Égypte que sortaient les chevaux de Salomon; un convoi de 22766
et un cheval pour cent cinquante; et de même on en tirait, par leur moyen, pour 22768
tous les rois des Héthiens et pour les rois de Syrie.<br> 22770
1RO|11|1||Or, le roi Salomon aima plusieurs femmes étrangères, outre la fille de 22772
1RO|11|4||Et il arriva, au temps de la vieillesse de Salomon, que ses femmes 22780
1RO|11|4||Et il arriva, au temps de la vieillesse de Salomon, que ses femmes 22780
YEHOVAH son Dieu, comme le cœur de David, son père.<br> 22782
1RO|11|6||Ainsi Salomon fit ce qui est mal aux yeux de YEHOVAH, et il ne suivit 22786
1RO|11|7||Et Salomon bâtit un haut lieu à Kémos, l'idole abominable de Moab, sur 22788
la montagne qui est vis-à-vis de Jérusalem; et à Molec, l'abomination des 22788
1RO|11|8||Il en fit de même pour toutes ses femmes étrangères, qui offraient de 22790
1RO|11|8||Il en fit de même pour toutes ses femmes étrangères, qui offraient de 22790
cœur de YEHOVAH, le Dieu d'Israël, qui lui était apparu deux fois,<br> 22794
1RO|11|10||Et lui avait même donné ce commandement exprès, de ne point suivre 22794
1RO|11|12||Seulement, pour l'amour de David, ton père, je ne le ferai point 22800
pendant ta vie; c'est des mains de ton fils que je l'arracherai.<br> 22800
tribu à ton fils pour l'amour de David, mon serviteur, et pour l'amour de 22802
tribu à ton fils pour l'amour de David, mon serviteur, et pour l'amour de 22802
Iduméen, qui était de la race royale d'Édom.<br> 22806
1RO|11|15||Dans le temps que David était en Édom, lorsque Joab, chef de l'armée, 22806
1RO|11|17||Alors Hadad s'enfuit avec quelques Iduméens des serviteurs de son 22810
1RO|11|18||Et quand ils furent partis de Madian, ils vinrent à Paran; et ils 22812
prirent avec eux des gens de Paran et se retirèrent en Égypte vers Pharaon, roi 22814
d'Égypte, qui lui donna une maison, lui assigna de quoi se nourrir, et lui donna 22814
1RO|11|19||Et Hadad fut fort dans les bonnes grâces de Pharaon; de sorte qu'il 22816
1RO|11|19||Et Hadad fut fort dans les bonnes grâces de Pharaon; de sorte qu'il 22816
lui fit épouser la sœur de sa femme, la sœur de la reine Thachpénès.<br> 22818
lui fit épouser la sœur de sa femme, la sœur de la reine Thachpénès.<br> 22818
1RO|11|20||Et la sœur de Thachpénès lui enfanta son fils Guénubath, que 22818
Thachpénès sevra dans la maison de Pharaon. Ainsi Guénubath était dans la maison 22820
de Pharaon, parmi les fils de Pharaon.<br> 22820
de Pharaon, parmi les fils de Pharaon.<br> 22820
ses pères, et que Joab, le chef de l'armée, était mort, il dit à Pharaon: 22822
1RO|11|22||Et Pharaon lui dit: Que te manque-t-il donc auprès de moi, pour que 22824
tu demandes ainsi de t'en aller en ton pays? Et il lui répondit: Rien; mais 22826
fils d'Eljada, qui s'était enfui d'avec son seigneur Hadadézer, roi de Tsoba,<br>22828
1RO|11|24||Et qui assembla des gens contre lui et était chef de bande, lorsque 22830
1RO|11|25||Rézon fut donc ennemi d'Israël tout le temps de Salomon, outre le mal 22832
1RO|11|26||Jéroboam, fils de Nébat, Éphratien de Tséréda, serviteur de Salomon, 22834
1RO|11|26||Jéroboam, fils de Nébat, Éphratien de Tséréda, serviteur de Salomon, 22834
1RO|11|26||Jéroboam, fils de Nébat, Éphratien de Tséréda, serviteur de Salomon, 22834
Salomon bâtissait Millo et fermait la brèche de la cité de David, son père.<br>22838
Salomon bâtissait Millo et fermait la brèche de la cité de David, son père.<br>22838
homme qui travaillait, l'établit sur toute la corvée de la maison de Joseph.<br>22840
homme qui travaillait, l'établit sur toute la corvée de la maison de Joseph.<br>22840
1RO|11|29||Or, il arriva dans ce temps-là que Jéroboam sortit de Jérusalem. Et 22840
de Salomon, et je te donnerai dix tribus;<br> 22848
1RO|11|32||Mais il aura une tribu, pour l'amour de David, mon serviteur, et de 22848
1RO|11|32||Mais il aura une tribu, pour l'amour de David, mon serviteur, et de 22848
divinité des Sidoniens, devant Kémos, dieu de Moab, et devant Milcom, dieu des 22852
David, père de Salomon.<br> 22854
1RO|11|34||Toutefois je n'ôterai rien de ce royaume d'entre ses mains; car, tout 22856
le temps qu'il vivra, je le maintiendrai prince, pour l'amour de David, mon 22856
1RO|11|35||Mais j'ôterai le royaume d'entre les mains de son fils,<br> 22858
1RO|11|39||Ainsi j'affligerai la postérité de David à cause de cela; mais non 22870
1RO|11|39||Ainsi j'affligerai la postérité de David à cause de cela; mais non 22870
la mort de Salomon.<br> 22874
1RO|11|41||Quant au reste des actions de Salomon, et tout ce qu'il fit, et sa 22874
sagesse, cela n'est-il pas écrit au livre des Actes de Salomon?<br> 22876
1RO|11|42||Or, le temps que Salomon régna à Jérusalem sur tout Israël fut de 22876
cité de David, son père. Et Roboam, son fils, régna à sa place.<br> 22880
1RO|12|2||Et quand Jéroboam, fils de Nébat, l'apprit, il était encore en Égypte 22884
où il s'était enfui de devant le roi Salomon, et il demeurait en Égypte.<br>22884
cette rude servitude de ton père et ce joug pesant qu'il nous a imposé, et nous 22888
1RO|12|6||Et le roi Roboam consulta les vieillards qui avaient été auprès de 22892
conseillez-vous de faire à ce peuple?<br> 22894
à ce peuple, si tu leur cèdes, et leur réponds par de bonnes paroles, ils seront 22896
1RO|12|9||Et il leur dit: Que me conseillez-vous de répondre à ce peuple qui m'a 22902
doigt est plus gros que les reins de mon père.<br> 22906
vous châtierai avec des fouets garnis de pointes.<br> 22910
avec des fouets garnis de pointes.<br> 22918
d'Achija, le Silonite, à Jéroboam fils de Nébat.<br> 22920
1RO|12|17||Mais quant aux enfants d'Israël qui habitaient les villes de Juda, 22926
mais tout Israël le lapida, et il mourut. Et le roi Roboam se hâta de monter sur 22928
1RO|12|19||C'est ainsi qu'Israël s'est rebellé contre la maison de David jusqu'à 22930
1RO|12|20||Aussitôt que tout Israël eut appris que Jéroboam était de retour, ils 22932
Aucune tribu ne suivit la maison de David, que la seule tribu de Juda.<br> 22934
Aucune tribu ne suivit la maison de David, que la seule tribu de Juda.<br> 22934
1RO|12|21||Roboam, étant arrivé à Jérusalem, assembla toute la maison de Juda et 22936
la tribu de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes de guerre choisis, pour 22936
la tribu de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes de guerre choisis, pour 22936
combattre contre la maison d'Israël, pour ramener le royaume à Roboam, fils de 22938
1RO|12|22||Mais la Parole de Dieu fut adressée à Shémaeja, homme de Dieu, en ces 22940
1RO|12|22||Mais la Parole de Dieu fut adressée à Shémaeja, homme de Dieu, en ces 22940
1RO|12|23||Parle à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à toute la maison de 22942
1RO|12|23||Parle à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à toute la maison de 22942
1RO|12|23||Parle à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à toute la maison de 22942
Juda et de Benjamin, et au reste du peuple, et dis-leur:<br> 22942
maison, car ceci vient de moi. Et ils obéirent à la Parole de YEHOVAH, et ils 22946
maison, car ceci vient de moi. Et ils obéirent à la Parole de YEHOVAH, et ils 22946
s'en retournèrent, selon la Parole de YEHOVAH.<br> 22946
il sortit de là et bâtit Pénuël.<br> 22948
retourner à la maison de David.<br> 22950
1RO|12|27||Si ce peuple monte pour faire des sacrifices dans la maison de 22952
YEHOVAH à Jérusalem, le cœur de ce peuple se tournera vers son seigneur Roboam, 22952
roi de Juda; ils me tueront, et ils retourneront à Roboam, roi de Juda.<br>22954
roi de Juda; ils me tueront, et ils retourneront à Roboam, roi de Juda.<br>22954
C'est trop pour vous de monter à Jérusalem. Voici tes dieux, ô Israël, qui t'ont 22956
1RO|12|30||Et ce fut une occasion de péché; car le peuple alla même, devant l'un 22958
sacrificateurs pris de tout le peuple et qui n'étaient pas des enfants de Lévi.<br>22962
sacrificateurs pris de tout le peuple et qui n'étaient pas des enfants de Lévi.<br>22962
1RO|12|33||Et le quinzième jour du huitième mois, du mois qu'il avait imaginé de 22966
1RO|13|1||Mais voici, un homme de Dieu vint de Juda à Béthel, avec la Parole de 22972
1RO|13|1||Mais voici, un homme de Dieu vint de Juda à Béthel, avec la Parole de 22972
1RO|13|1||Mais voici, un homme de Dieu vint de Juda à Béthel, avec la Parole de 22972
YEHOVAH, comme Jéroboam se tenait près de l'autel pour offrir des parfums.<br>22972
1RO|13|2||Et il cria contre l'autel, par la Parole de YEHOVAH, et dit: Autel, 22974
autel! ainsi dit YEHOVAH: Voici un fils naîtra à la maison de David; son nom 22974
1RO|13|4||Et quand le roi entendit la Parole que l'homme de Dieu prononçait à 22980
voix haute contre l'autel de Béthel, Jéroboam étendit sa main de dessus l'autel, 22982
voix haute contre l'autel de Béthel, Jéroboam étendit sa main de dessus l'autel, 22982
conformément au signe que l'homme de Dieu avait donné, par la Parole de YEHOVAH.<br>22986
conformément au signe que l'homme de Dieu avait donné, par la Parole de YEHOVAH.<br>22986
1RO|13|6||Alors le roi prit la parole et dit à l'homme de Dieu: Implore, je te 22986
Et l'homme de Dieu implora YEHOVAH, et la main du roi put revenir à lui; et elle 22988
1RO|13|7||Puis le roi dit à l'homme de Dieu: Entre avec moi dans la maison, et 22990
1RO|13|8||Mais l'homme de Dieu dit au roi: Quand tu me donnerais la moitié de ta 22992
1RO|13|8||Mais l'homme de Dieu dit au roi: Quand tu me donnerais la moitié de ta 22992
maison, je n'entrerais pas chez toi, et je ne mangerais de pain ni ne boirais 22994
1RO|13|9||Car j'ai reçu cet ordre de YEHOVAH, qui m'a dit: Tu ne mangeras point 22996
de pain et ne boiras point d'eau, et tu ne reviendras point par le chemin par 22996
fils vint raconter toutes les choses que l'homme de Dieu avait faites ce jour-là 23002
avaient vu le chemin par lequel l'homme de Dieu qui était venu de Juda, s'en 23006
avaient vu le chemin par lequel l'homme de Dieu qui était venu de Juda, s'en 23006
1RO|13|14||Ainsi il s'en alla après l'homme de Dieu; et il le trouva assis sous 23010
un chêne, et il lui dit: Es-tu l'homme de Dieu qui est venu de Juda? Et il lui 23010
un chêne, et il lui dit: Es-tu l'homme de Dieu qui est venu de Juda? Et il lui 23010
et je ne mangerai point de pain, ni ne boirai d'eau avec toi dans ce lieu;<br>23014
1RO|13|17||Car il m'a été dit par la Parole de YEHOVAH: Tu n'y mangeras point de 23016
1RO|13|17||Car il m'a été dit par la Parole de YEHOVAH: Tu n'y mangeras point de 23016
parlé, de la part de YEHOVAH, et m'a dit: Ramène-le avec toi dans ta maison, et 23020
parlé, de la part de YEHOVAH, et m'a dit: Ramène-le avec toi dans ta maison, et 23020
qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait.<br> 23020
1RO|13|19||Alors il s'en retourna avec lui, et il mangea du pain et but de l'eau 23022
1RO|13|20||Et il arriva, comme ils étaient assis à table, que la Parole de 23024
1RO|13|21||Et il cria à l'homme de Dieu, qui était venu de Juda: Ainsi parle 23026
1RO|13|21||Et il cria à l'homme de Dieu, qui était venu de Juda: Ainsi parle 23026
YEHOVAH: Parce que tu as été rebelle à l'ordre de YEHOVAH, et que tu n'as point 23026
1RO|13|22||Mais que tu t'en es retourné, et que tu as mangé du pain et bu de 23028
l'eau dans le lieu dont il t'avait dit: N'y mange point de pain et n'y bois 23030
point d'eau; ton corps n'entrera point au tombeau de tes pères.<br> 23030
1RO|13|26||Quand le prophète qui avait ramené du chemin l'homme de Dieu, l'eut 23040
appris, il dit: C'est l'homme de Dieu qui a été rebelle à l'ordre de YEHOVAH. 23040
appris, il dit: C'est l'homme de Dieu qui a été rebelle à l'ordre de YEHOVAH. 23040
1RO|13|29||Et le prophète releva le corps de l'homme de Dieu, et le mit sur 23048
1RO|13|29||Et le prophète releva le corps de l'homme de Dieu, et le mit sur 23048
ensevelissez-moi dans le tombeau où est enseveli l'homme de Dieu; et mettez mes 23054
os à côté de ses os.<br> 23054
1RO|13|32||Car elle s'accomplira certainement selon la Parole de YEHOVAH qu'il a 23056
maisons des hauts lieux qui sont dans les villes de Samarie.<br> 23058
1RO|13|33||Néanmoins Jéroboam ne se détourna point de sa mauvaise voie; mais il 23058
fit de nouveau, pour les hauts lieux, des sacrificateurs pris de tout le peuple; 23060
fit de nouveau, pour les hauts lieux, des sacrificateurs pris de tout le peuple; 23060
1RO|13|34||Et cela augmenta tellement le péché de la maison de Jéroboam, qu'elle 23062
1RO|13|34||Et cela augmenta tellement le péché de la maison de Jéroboam, qu'elle 23062
fut effacée et exterminée de dessus la terre.<br> 23062
1RO|14|1||En ce temps-là, Abija, fils de Jéroboam, devint malade.<br> 23064
ne reconnaisse pas que tu es la femme de Jéroboam, et va-t'en à Silo; là est 23066
1RO|14|3||Et prends en ta main dix pains, des gâteaux, et un vase de miel, et 23068
1RO|14|4||Et la femme de Jéroboam fit ainsi; elle se leva, et s'en alla à Silo, 23070
1RO|14|5||Mais YEHOVAH avait dit à Achija: Voici la femme de Jéroboam qui vient 23074
pour s'enquérir de toi touchant son fils, parce qu'il est malade. Tu lui diras 23074
1RO|14|6||Aussitôt donc qu'Achija eut entendu le bruit de ses pas, comme elle 23078
entrait par la porte, il dit: Entre, femme de Jéroboam; pourquoi fais-tu 23078
semblant d'être quelque autre? J'ai mission de t'annoncer des choses dures.<br>23080
je t'ai élevé du milieu du peuple et que je t'ai établi pour conducteur de mon 23082
1RO|14|8||Et que j'ai déchiré le royaume de la maison de David, et te l'ai 23084
1RO|14|8||Et que j'ai déchiré le royaume de la maison de David, et te l'ai 23084
commandements et marché après moi de tout son cœur, ne faisant que ce qui est 23086
t'en es allé et t'es fait d'autres dieux et des images de fonte, pour m'irriter, 23088
1RO|14|10||À cause de cela, voici, je vais faire venir du mal sur la maison de 23090
1RO|14|10||À cause de cela, voici, je vais faire venir du mal sur la maison de 23090
maison de Jéroboam comme on racle le fumier, jusqu'à ce qu'il n'en reste plus.<br>23094
1RO|14|11||Celui de la maison de Jéroboam qui mourra dans la ville, les chiens 23094
1RO|14|11||Celui de la maison de Jéroboam qui mourra dans la ville, les chiens 23094
1RO|14|13||Et tout Israël mènera deuil sur lui et l'ensevelira; car lui seul, de 23100
la maison de Jéroboam, entrera au tombeau; parce que YEHOVAH, le Dieu d'Israël, 23100
a trouvé quelque chose de bon en lui seul, de toute la maison de Jéroboam.<br>23102
a trouvé quelque chose de bon en lui seul, de toute la maison de Jéroboam.<br>23102
a trouvé quelque chose de bon en lui seul, de toute la maison de Jéroboam.<br>23102
la maison de Jéroboam. Et quoi? Même dans peu.<br> 23104
l'eau; et il arrachera Israël de dessus ce bon pays qu'il a donné à leurs pères; 23106
1RO|14|17||Alors la femme de Jéroboam se leva et s'en alla; et elle vint à 23110
Thirtsa. Et comme elle mettait le pied sur le seuil de la maison, le jeune 23112
1RO|14|19||Quant au reste des actions de Jéroboam, comment il fit la guerre et 23116
1RO|14|20||Or, le temps que régna Jéroboam fut de vingt-deux ans; puis il 23118
1RO|14|21||Or Roboam, fils de Salomon, régna en Juda. Il avait quarante et un 23120
1RO|14|22||Et Juda fit ce qui est mal aux yeux de YEHOVAH; et, par les péchés 23124
1RO|14|26||Il prit les trésors de la maison de YEHOVAH, et les trésors de la 23134
1RO|14|26||Il prit les trésors de la maison de YEHOVAH, et les trésors de la 23134
1RO|14|26||Il prit les trésors de la maison de YEHOVAH, et les trésors de la 23134
1RO|14|27||Et le roi Roboam fit des boucliers d'airain à la place de ceux-là et 23136
les mit entre les mains des chefs des coureurs, qui gardaient la porte de la 23138
1RO|14|28||Et, quand le roi entrait dans la maison de YEHOVAH, les coureurs les 23140
1RO|14|29||Quant au reste des actions de Roboam et tout ce qu'il fit, n'est-ce 23142
pas écrit au livre des Chroniques des rois de Juda?<br> 23142
la cité de David. Sa mère s'appelait Naama, l'Ammonite; et Abijam, son fils, 23146
1RO|15|1||La dix-huitième année du roi Jéroboam, fils de Nébat, Abijam commença 23148
son cœur ne fut point intègre envers YEHOVAH son Dieu, comme le cœur de David, 23154
1RO|15|4||Mais, pour l'amour de David, YEHOVAH son Dieu lui donna une lampe dans 23156
pendant toute sa vie, il ne s'était point détourné de tout ce qu'il lui avait 23158
1RO|15|6||Et il y avait eu guerre entre Roboam et Jéroboam, tout le temps de 23160
écrit au livre des Chroniques des rois de Juda? Il y eut aussi guerre entre 23164
1RO|15|8||Et Abijam s'endormit avec ses pères, et on l'ensevelit dans la cité de 23166
1RO|15|9||La vingtième année de Jéroboam, roi d'Israël, Asa commença à régner 23168
1RO|15|11||Et Asa fit ce qui est droit aux yeux de YEHOVAH, comme David, son 23172
1RO|15|13||Et même il destitua de son rang sa mère, Maaca, qui avait fait une 23176
idole pour Ashéra. Et Asa abattit son idole et la brûla au torrent de Cédron.<br>23176
intègre envers YEHOVAH tout le long de ses jours,<br> 23178
1RO|15|15||Et il remit dans la maison de YEHOVAH les choses qui avaient été 23180
de leur vie.<br> 23184
1RO|15|17||Et Baesha, roi d'Israël, monta contre Juda, et il bâtit Rama, afin de 23184
ne laisser sortir ni entrer aucun homme pour Asa, roi de Juda.<br> 23186
1RO|15|18||Alors Asa prit tout l'argent et l'or demeuré dans les trésors de 23186
YEHOVAH et les trésors de la maison royale, et les remit à ses serviteurs; et le 23188
roi Asa les envoya vers Ben-Hadad, fils de Tabrimon, fils de Hezjon, roi de 23188
roi Asa les envoya vers Ben-Hadad, fils de Tabrimon, fils de Hezjon, roi de 23188
roi Asa les envoya vers Ben-Hadad, fils de Tabrimon, fils de Hezjon, roi de 23188
Baesha, roi d'Israël, afin qu'il se retire de moi.<br> 23192
1RO|15|20||Et Ben-Hadad écouta le roi Asa, et il envoya les capitaines de ses 23194
tout Kinnéroth, avec tout le pays de Nephthali.<br> 23196
1RO|15|21||Et aussitôt que Baesha l'eut appris, il cessa de bâtir Rama; et il 23196
personne, eussent à emporter les pierres et le bois de Rama, que Baesha faisait 23200
bâtir; et le roi Asa en bâtit Guéba de Benjamin, et Mitspa.<br> 23200
Chroniques des rois de Juda? Seulement, au temps de sa vieillesse, il fut malade 23204
Chroniques des rois de Juda? Seulement, au temps de sa vieillesse, il fut malade 23204
cité de David, son père; et Josaphat, son fils, régna à sa place.<br> 23206
1RO|15|25||Nadab, fils de Jéroboam, avait commencé à régner sur Israël la 23208
seconde année d'Asa, roi de Juda, et il régna deux ans sur Israël.<br> 23208
1RO|15|26||Il fit ce qui est mal aux yeux de YEHOVAH; et il marcha dans la voie 23210
de son père et dans le péché par lequel il avait fait pécher Israël.<br> 23210
1RO|15|27||Et Baesha, fils d'Achija, de la maison d'Issacar, conspira contre 23212
1RO|15|28||Baesha le fit donc mourir, la troisième année d'Asa, roi de Juda; et 23214
1RO|15|29||Et dès qu'il fut roi, il frappa toute la maison de Jéroboam; et il ne 23216
laissa à Jéroboam aucune âme vivante qu'il n'exterminât, selon la Parole de 23218
YEHOVAH qu'il avait prononcée par son serviteur Achija, de Silo,<br> 23218
1RO|15|31||Le reste des actions de Nadab, et tout ce qu'il fit, cela n'est-il 23222
de leur vie.<br> 23224
1RO|15|33||La troisième année d'Asa, roi de Juda, Baesha, fils d'Achija, 23226
1RO|15|34||Il fit ce qui est mal aux yeux de YEHOVAH; et il marcha dans la voie 23228
de Jéroboam et dans le péché par lequel il avait fait pécher Israël.<br> 23228
1RO|16|1||Et la Parole de YEHOVAH fut adressée à Jéhu, fils de Hanani, contre 23230
1RO|16|1||Et la Parole de YEHOVAH fut adressée à Jéhu, fils de Hanani, contre 23230
1RO|16|2||Parce que je t'ai élevé de la poussière et que je t'ai établi 23232
conducteur de mon peuple d'Israël, et que tu as marché dans la voie de Jéroboam, 23234
conducteur de mon peuple d'Israël, et que tu as marché dans la voie de Jéroboam, 23234
maison semblable à la maison de Jéroboam, fils de Nébat.<br> 23236
maison semblable à la maison de Jéroboam, fils de Nébat.<br> 23236
1RO|16|4||Celui de la maison de Baesha qui mourra dans la ville, les chiens le 23238
1RO|16|4||Celui de la maison de Baesha qui mourra dans la ville, les chiens le 23238
1RO|16|5||Le reste des actions de Baesha, et ce qu'il fit et ses exploits, cela 23240
1RO|16|7||Mais, par le prophète Jéhu, fils de Hanani, la Parole de YEHOVAH avait 23244
1RO|16|7||Mais, par le prophète Jéhu, fils de Hanani, la Parole de YEHOVAH avait 23244
été adressée à Baesha et à sa maison, tant à cause de tout le mal qu'il avait 23246
fait devant YEHOVAH, en l'irritant par l'œuvre de ses mains et en devenant comme 23246
la maison de Jéroboam, que parce qu'il l'avait détruite.<br> 23248
1RO|16|8||La vingt-sixième année d'Asa, roi de Juda, Éla, fils de Baesha, 23248
1RO|16|8||La vingt-sixième année d'Asa, roi de Juda, Éla, fils de Baesha, 23248
1RO|16|9||Et Zimri, son serviteur, capitaine de la moitié des chars, fit une 23250
roi de Juda; et il régna à sa place.<br> 23254
la maison de Baesha; il extermina tout ce qui lui appartenait, et ses parents, 23256
1RO|16|12||Ainsi Zimri détruisit toute la maison de Baesha, selon la Parole que 23258
1RO|16|13||À cause de tous les péchés de Baesha et des péchés d'Éla, son fils, 23260
1RO|16|13||À cause de tous les péchés de Baesha et des péchés d'Éla, son fils, 23260
1RO|16|15||La vingt-septième année d'Asa, roi de Juda, Zimri régna sept jours à 23266
établit dans le camp pour roi, Omri, capitaine de l'armée d'Israël.<br> 23270
1RO|16|17||Et Omri et tout Israël avec lui montèrent de Guibbéthon, et ils 23270
plus haut de la maison royale, et il brûla sur lui la maison royale, et mourut,<br>23274
yeux de YEHOVAH, en imitant la conduite de Jéroboam et le péché qu'il avait fait 23276
yeux de YEHOVAH, en imitant la conduite de Jéroboam et le péché qu'il avait fait 23276
1RO|16|20||Quant au reste des actions de Zimri, et la conspiration qu'il trama, 23278
peuple suivait Thibni, fils de Guinath, pour le faire roi, et l'autre moitié 23280
suivait Thibni, fils de Guinath; et Thibni mourut, et Omri régna.<br> 23284
1RO|16|23||La trente et unième année d'Asa, roi de Juda, Omri commença à régner 23284
1RO|16|24||Puis il acheta de Shémer la montagne de Samarie, pour deux talents 23286
1RO|16|24||Puis il acheta de Shémer la montagne de Samarie, pour deux talents 23286
Samarie, du nom de Shémer, seigneur de la montagne.<br> 23288
Samarie, du nom de Shémer, seigneur de la montagne.<br> 23288
1RO|16|25||Et Omri fit ce qui est mal aux yeux de YEHOVAH; il fit pis que tous 23290
1RO|16|26||Il imita toute la conduite de Jéroboam, fils de Nébat, et le péché 23292
1RO|16|26||Il imita toute la conduite de Jéroboam, fils de Nébat, et le péché 23292
année d'Asa, roi de Juda. Et Achab, fils d'Omri, régna sur Israël, à Samarie, 23300
1RO|16|30||Et Achab, fils d'Omri, fit ce qui est mal aux yeux de YEHOVAH, plus 23302
1RO|16|31||Et comme si c'eût été peu de chose pour lui d'imiter les péchés de 23304
1RO|16|31||Et comme si c'eût été peu de chose pour lui d'imiter les péchés de 23304
Jéroboam, fils de Nébat, il prit pour femme Jésabel, fille d'Ethbaal, roi des 23304
1RO|16|32||Et il dressa un autel à Baal dans la maison de Baal, qu'il bâtit à 23306
1RO|16|34||De son temps, Hiel de Béthel bâtit Jérico. Il la fonda sur Abiram, 23312
son aîné, et il en posa les portes sur Ségub, son dernier-né, selon la Parole de 23312
YEHOVAH qu'il avait prononcée par Josué, fils de Nun.<br> 23314
1RO|17|1||Alors Élie, le Thishbite, l'un de ceux qui s'étaient établis en 23316
Galaad, dit à Achab: YEHOVAH, le Dieu d'Israël, en la présence de qui je me 23316
1RO|17|2||Et la Parole de YEHOVAH lui fut adressée en ces termes:<br> 23320
1RO|17|3||Va-t'en d'ici, tourne-toi vers l'Orient, et cache-toi au torrent de 23320
1RO|17|4||Tu boiras au torrent, et j'ai commandé aux corbeaux de t'y nourrir.<br>23322
1RO|17|5||Il partit donc et fit selon la Parole de YEHOVAH; il s'en alla et 23324
demeura au torrent de Kérith, qui est en face du Jourdain.<br> 23324
1RO|17|6||Et les corbeaux lui apportaient du pain et de la viande le matin, du 23326
pain et de la viande le soir; et il buvait au torrent.<br> 23326
1RO|17|7||Mais il arriva qu'au bout de quelque temps le torrent fut à sec, parce 23328
qu'il n'y avait pas eu de pluie au pays.<br> 23328
1RO|17|8||Alors la Parole de YEHOVAH lui fut adressée en ces termes:<br> 23330
Voici, j'ai commandé là à une femme veuve de te nourrir.<br> 23332
porte de la ville, voici, il y avait là une femme veuve qui ramassait du bois; 23334
te prie, prends en ta main une bouchée de pain pour moi.<br> 23338
galette; je n'ai qu'une poignée de farine dans une cruche, et un peu d'huile 23340
jusqu'au jour où YEHOVAH enverra de la pluie sur la terre.<br> 23348
1RO|17|16||La farine de la cruche ne manqua point, et l'huile de la fiole ne 23352
1RO|17|16||La farine de la cruche ne manqua point, et l'huile de la fiole ne 23352
1RO|17|17||Après ces choses, il arriva que le fils de la maîtresse de la maison 23354
1RO|17|17||Après ces choses, il arriva que le fils de la maîtresse de la maison 23354
tomba malade; et la maladie s'aggrava tellement qu'il ne resta plus de souffle 23354
1RO|17|18||Et elle dit à Élie: Qu'y a-t-il entre moi et toi, homme de Dieu? 23356
Es-tu venu chez moi pour renouveler la mémoire de mon iniquité, et pour faire 23358
affligerais même cette veuve, chez qui je demeure, au point de faire mourir son 23362
et dit: YEHOVAH mon Dieu, je te prie, que l'âme de cet enfant rentre en lui!<br>23366
1RO|17|22||Et YEHOVAH exauça la voix d'Élie; et l'âme de l'enfant rentra en lui, 23366
1RO|17|23||Alors Élie prit l'enfant, et le descendit de la chambre haute dans la 23368
1RO|17|24||Et la femme dit à Élie: Je connais maintenant que tu es un homme de 23370
Dieu, et que la Parole de YEHOVAH qui est dans ta bouche est la vérité.<br>23372
1RO|18|1||Et il s'écoula nombre de jours, et la Parole de YEHOVAH fut adressée à 23374
1RO|18|1||Et il s'écoula nombre de jours, et la Parole de YEHOVAH fut adressée à 23374
Élie, la troisième année, en ces mots: Va, montre-toi à Achab, et j'enverrai de 23374
1RO|18|4||Quand Jésabel exterminait les prophètes de YEHOVAH, Abdias prit cent 23380
et les y nourrit de pain et d'eau.)<br> 23382
vers tous les torrents; peut-être que nous trouverons de l'herbe, et que nous 23384
sauverons la vie aux chevaux et aux mulets, et n'aurons pas à détruire de bêtes.<br>23386
1RO|18|10||YEHOVAH ton Dieu est vivant! il n'y a point de nation, ni de royaume, 23394
1RO|18|10||YEHOVAH ton Dieu est vivant! il n'y a point de nation, ni de royaume, 23394
1RO|18|12||Et il arrivera, quand je serai parti d'avec toi, que l'Esprit de 23398
prophètes de YEHOVAH, comment j'en cachai cent, cinquante dans une caverne et 23402
cinquante dans une autre, et les y nourris de pain et d'eau?<br> 23404
maison de ton père, en ce que vous avez abandonné les commandements de YEHOVAH, 23414
maison de ton père, en ce que vous avez abandonné les commandements de YEHOVAH, 23414
1RO|18|19||Mais maintenant, envoie et fais assembler vers moi, à la montagne de 23416
Carmel, tout Israël et les quatre cent cinquante prophètes de Baal, et les 23416
quatre cents prophètes d'Ashéra, qui mangent à la table de Jésabel.<br> 23418
prophètes à la montagne de Carmel.<br> 23420
1RO|18|21||Puis Élie s'approcha de tout le peuple et dit: Jusqu'à quand 23420
1RO|18|22||Alors Élie dit au peuple: Je suis demeuré seul prophète de YEHOVAH; 23424
et les prophètes de Baal sont quatre cent cinquante hommes.<br> 23424
1RO|18|24||Puis invoquez le nom de votre dieu; et moi, j'invoquerai le nom de 23430
1RO|18|24||Puis invoquez le nom de votre dieu; et moi, j'invoquerai le nom de 23430
1RO|18|25||Et Élie dit aux prophètes de Baal: Choisissez pour vous l'un des 23432
invoquez le nom de votre dieu; mais n'y mettez pas le feu.<br> 23434
invoquèrent le nom de Baal, depuis le matin jusqu'à midi, disant: Baal, 23436
exauce-nous! Mais il n'y eut ni voix, ni réponse; et ils sautaient autour de 23438
1RO|18|30||Alors Élie dit à tout le peuple: Approchez-vous de moi. Et tout le 23448
peuple s'approcha de lui; et il répara l'autel de YEHOVAH, qui était démoli.<br>23450
peuple s'approcha de lui; et il répara l'autel de YEHOVAH, qui était démoli.<br>23450
1RO|18|31||Et Élie prit douze pierres, selon le nombre des tribus des enfants de 23450
Jacob, auquel la Parole de YEHOVAH avait été adressée, en lui disant: Israël 23452
1RO|18|32||Et il bâtit de ces pierres un autel au nom de YEHOVAH. Puis il fit, 23454
1RO|18|32||Et il bâtit de ces pierres un autel au nom de YEHOVAH. Puis il fit, 23454
autour de l'autel, un canal de la capacité de deux mesures de semence;<br> 23454
autour de l'autel, un canal de la capacité de deux mesures de semence;<br> 23454
autour de l'autel, un canal de la capacité de deux mesures de semence;<br> 23454
autour de l'autel, un canal de la capacité de deux mesures de semence;<br> 23454
1RO|18|35||De sorte que les eaux allaient autour de l'autel; et même il remplit 23460
1RO|18|38||Alors le feu de YEHOVAH tomba, et il consuma l'offrande à brûler, et 23468
1RO|18|40||Et Élie leur dit: Saisissez les prophètes de Baal; qu'il n'en échappe 23474
pas un! Ils les saisirent donc; et Élie les fit descendre au torrent de Kisson, 23474
1RO|18|44||À la septième fois, il dit: Voilà une petite nuée, comme la paume de 23484
la main d'un homme, qui monte de la mer. Alors Élie lui dit: Monte, et dis à 23484
Achab: Attelle, et descends, de peur que la pluie ne te retienne.<br> 23486
1RO|18|45||Et sur ces entrefaites, les cieux s'obscurcirent de nuages, le vent 23486
1RO|18|46||Et la main de YEHOVAH fut sur Élie; et, s'étant ceint les reins, il 23490
courut devant Achab, jusqu'à l'entrée de Jizréel.<br> 23490
s'en vint à Béer-Shéba, qui est de Juda, et laissa là son serviteur.<br> 23498
1RO|19|4||Mais, pour lui, il s'en alla dans le désert, une journée de chemin; et 23500
1RO|19|7||Et l'ange de YEHOVAH revint une seconde fois, et le toucha, en disant: 23506
repas, il marcha quarante jours et quarante nuits, jusqu'à Horeb, la montagne de 23510
Parole de YEHOVAH lui fut adressée, en ces mots: Que fais-tu ici, Élie?<br>23512
1RO|19|10||Et il répondit: J'ai été extrêmement ému de jalousie pour YEHOVAH, le 23514
Après le vent, il y eut un tremblement de terre: YEHOVAH n'était point dans ce 23520
de son manteau, et sortit, et se tint à l'entrée de la caverne; et voici, une 23526
de son manteau, et sortit, et se tint à l'entrée de la caverne; et voici, une 23526
1RO|19|14||Et il dit: J'ai été extrêmement ému de jalousie pour YEHOVAH, le Dieu 23528
1RO|19|16||Tu oindras aussi Jéhu, fils de Nimshi, roi sur Israël; et tu oindras 23534
Élisée, fils de Shaphat, d'Abel-Méhola, comme prophète à ta place.<br> 23534
1RO|19|17||Et il arrivera que quiconque échappera à l'épée de Hazaël sera mis à 23536
mort par Jéhu; et quiconque échappera à l'épée de Jéhu sera mis à mort par 23536
1RO|19|18||Mais je me suis réservé sept mille hommes de reste en Israël, tous 23538
1RO|19|19||Élie partit donc de là, et il trouva Élisée, fils de Shaphat, qui 23542
1RO|19|19||Élie partit donc de là, et il trouva Élisée, fils de Shaphat, qui 23542
labourait, ayant douze couples de bœufs devant lui; et il était avec la 23542
1RO|19|21||Il s'en retourna donc d'avec lui; et il prit une couple de bœufs et 23548
les offrit en sacrifice; et, avec le bois de l'attelage des bœufs, il en fit 23548
1RO|20|1||Or Ben-Hadad, roi de Syrie, assembla toute son armée; il avait avec 23552
toi, ils fouilleront ta maison et les maisons de tes serviteurs; et ils se 23564
saisiront de tout ce que tu prends plaisir à voir, et l'emporteront.<br> 23564
1RO|20|9||Il répondit donc aux messagers de Ben-Hadad: Dites au roi, mon 23572
dernière rigueur, si la poussière de Samarie suffit pour remplir le creux de la 23576
dernière rigueur, si la poussière de Samarie suffit pour remplir le creux de la 23576
main de tout le peuple qui suit mes pas!<br> 23578
gens de Samarie.<br> 23596
1RO|20|19||Les valets des gouverneurs des provinces sortirent donc de la ville, 23600
Israël les poursuivit; et Ben-Hadad, roi de Syrie, se sauva sur un cheval avec 23602
1RO|20|21||Alors le roi d'Israël sortit, et frappa les chevaux et les chars; de 23604
roi de Syrie montera contre toi.<br> 23608
1RO|20|23||Or les serviteurs du roi de Syrie lui dirent: Leur dieu est un dieu 23610
de montagnes, c'est pourquoi ils ont été plus forts que nous; mais combattons 23610
1RO|20|24||Fais donc ceci: Ôte chacun de ces rois de leur poste, et mets à leur 23612
1RO|20|24||Fais donc ceci: Ôte chacun de ces rois de leur poste, et mets à leur 23612
1RO|20|25||Puis lève une armée semblable à celle que tu as perdue, et autant de 23614
chevaux et autant de chars; et nous combattrons contre eux dans la plaine, et 23616
1RO|20|27||Et les enfants d'Israël furent aussi passés en revue et fournis de 23620
vis-à-vis d'eux, comme deux petits troupeaux de chèvres; mais les Syriens 23622
1RO|20|28||Alors l'homme de Dieu s'approcha, et parla au roi d'Israël en ces 23624
de montagnes et non un dieu de vallées, je livrerai entre tes mains toute cette 23626
de montagnes et non un dieu de vallées, je livrerai entre tes mains toute cette 23626
frappèrent en un jour cent mille hommes de pied des Syriens;<br> 23630
vingt-sept mille hommes qui étaient demeurés de reste. Ben-Hadad aussi s'enfuit, 23632
et entra dans la ville, où il se cacha de chambre en chambre.<br> 23634
les rois de la maison d'Israël sont des rois cléments; laisse-nous donc mettre 23636
1RO|20|32||Alors ils se ceignirent de sacs autour de leurs reins et de cordes 23638
1RO|20|32||Alors ils se ceignirent de sacs autour de leurs reins et de cordes 23638
1RO|20|32||Alors ils se ceignirent de sacs autour de leurs reins et de cordes 23638
autour de leurs têtes, et vinrent vers le roi d'Israël, et dirent: Ton serviteur 23640
1RO|20|33||Et ces gens tirèrent de là un bon augure, et ils se hâtèrent de le 23642
1RO|20|33||Et ces gens tirèrent de là un bon augure, et ils se hâtèrent de le 23642
Parole de YEHOVAH: Frappe-moi, je te prie; mais il refusa de le frapper.<br>23650
Parole de YEHOVAH: Frappe-moi, je te prie; mais il refusa de le frapper.<br>23650
1RO|20|36||Et il lui dit: Parce que tu n'as pas obéi à la Parole de YEHOVAH, 23652
voici, tu vas te séparer de moi, et le lion te tuera. Quand il se fut séparé 23652
1RO|20|41||Aussitôt cet homme ôta le bandeau de dessus ses yeux, et le roi 23666
vigne à Jizréel, près du palais d'Achab, roi de Samarie,<br> 23674
jardin de verdure; car elle est proche de ma maison; et, au lieu de cette vigne, 23676
jardin de verdure; car elle est proche de ma maison; et, au lieu de cette vigne, 23676
jardin de verdure; car elle est proche de ma maison; et, au lieu de cette vigne, 23676
je t'en donnerai une meilleure; ou, si cela te convient, je te donnerai de 23678
1RO|21|3||Mais Naboth répondit à Achab: Que YEHOVAH me garde de te donner 23680
l'héritage de mes pères!<br> 23680
1RO|21|4||Et Achab vint en sa maison tout chagrin et irrité de la parole que lui 23682
avait dite Naboth, le Jizréélite: Je ne te donnerai pas l'héritage de mes pères; 23682
lui ai dit: Donne-moi ta vigne pour de l'argent, ou, si tu le désires, je te 23688
donnerai une autre vigne au lieu de celle-là; et qu'il m'a dit: Je ne te 23688
vigne de Naboth, le Jizréélite.<br> 23692
1RO|21|8||Et elle écrivit des lettres au nom d'Achab, et les scella de son 23694
1RO|21|10||Et faites tenir en face de lui deux scélérats, et qu'ils témoignent 23698
1RO|21|11||Et les gens de la ville de Naboth, les anciens et les magistrats qui 23702
1RO|21|11||Et les gens de la ville de Naboth, les anciens et les magistrats qui 23702
1RO|21|13||Alors les deux scélérats entrèrent et se tinrent en face de lui; et 23706
Naboth a blasphémé contre Dieu et le roi. Puis ils le menèrent hors de la ville, 23708
était mort, elle dit à Achab: Lève-toi, prends possession de la vigne de Naboth, 23712
était mort, elle dit à Achab: Lève-toi, prends possession de la vigne de Naboth, 23712
le Jizréélite, qu'il avait refusé de te donner pour de l'argent, car Naboth 23714
le Jizréélite, qu'il avait refusé de te donner pour de l'argent, car Naboth 23714
pour descendre à la vigne de Naboth, le Jizréélite, afin d'en prendre 23716
1RO|21|17||Alors la Parole de YEHOVAH fut adressée à Élie, le Thishbite, en ces 23718
Samarie. Le voilà dans la vigne de Naboth, où il est descendu pour en prendre 23722
Comme les chiens ont léché le sang de Naboth, les chiens lécheront aussi ton 23726
1RO|21|22||Et je rendrai ta maison semblable à la maison de Jéroboam, fils de 23732
1RO|21|22||Et je rendrai ta maison semblable à la maison de Jéroboam, fils de 23732
Nébat, et à la maison de Baesha, fils d'Achija; à cause des péchés par lesquels 23734
Jésabel près du rempart de Jizréel.<br> 23736
faire ce qui est mauvais aux yeux de YEHOVAH, selon que l'y incitait sa femme 23740
1RO|21|28||Alors la Parole de YEHOVAH fut adressée à Élie, le Thishbite, en ces 23748
humilié devant moi, je ne ferai pas venir ce malheur de son temps; ce sera aux 23752
jours de son fils que je ferai venir le malheur sur sa maison.<br> 23752
1RO|22|2||Puis, la troisième année, Josaphat, roi de Juda, étant descendu vers 23756
1RO|22|3||Le roi d'Israël dit à ses serviteurs: Savez-vous que Ramoth de Galaad 23758
roi de Syrie!<br> 23760
de Galaad? Et Josaphat répondit au roi d'Israël: Dispose de moi comme de toi, de 23762
de Galaad? Et Josaphat répondit au roi d'Israël: Dispose de moi comme de toi, de 23762
de Galaad? Et Josaphat répondit au roi d'Israël: Dispose de moi comme de toi, de 23762
de Galaad? Et Josaphat répondit au roi d'Israël: Dispose de moi comme de toi, de 23762
mon peuple comme de ton peuple, et de mes chevaux comme de tes chevaux.<br>23764
mon peuple comme de ton peuple, et de mes chevaux comme de tes chevaux.<br>23764
mon peuple comme de ton peuple, et de mes chevaux comme de tes chevaux.<br>23764
Parole de YEHOVAH.<br> 23766
hommes, et leur dit: Irai-je à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou y 23768
1RO|22|7||Et Josaphat dit: N'y a-t-il point ici encore quelque prophète de 23770
peut consulter YEHOVAH; mais je le hais; car il ne me prophétise rien de bon, 23774
mais seulement du mal: C'est Michée, fils de Jimla. Et Josaphat dit: Que le roi 23774
promptement venir Michée, fils de Jimla.<br> 23778
1RO|22|10||Or, le roi d'Israël et Josaphat, roi de Juda, étaient assis, chacun 23778
sur son trône, revêtus de leurs habits, dans la place, vers l'entrée de la porte 23780
sur son trône, revêtus de leurs habits, dans la place, vers l'entrée de la porte 23780
de Samarie; et tous les prophètes prophétisaient en leur présence.<br> 23780
1RO|22|11||Alors Tsidkija, fils de Kénaana, s'étant fait des cornes de fer, dit: 23782
1RO|22|11||Alors Tsidkija, fils de Kénaana, s'étant fait des cornes de fer, dit: 23782
1RO|22|12||Et tous les prophètes prophétisaient de même, disant: Monte à Ramoth 23784
de Galaad, et tu réussiras; et YEHOVAH la livrera entre les mains du roi.<br>23786
prie, que ta parole soit semblable à celle de chacun d'eux, et annonce du bien.<br>23788
guerre contre Ramoth de Galaad, ou y renoncerons-nous? Et il lui dit: Monte; et 23792
1RO|22|16||Et le roi lui dit: Combien de fois t'adjurerai-je de ne me dire que 23794
1RO|22|16||Et le roi lui dit: Combien de fois t'adjurerai-je de ne me dire que 23794
la vérité au nom de YEHOVAH?<br> 23794
un troupeau de brebis qui n'a point de pasteur; et YEHOVAH a dit: Ces gens n'ont 23796
un troupeau de brebis qui n'a point de pasteur; et YEHOVAH a dit: Ces gens n'ont 23796
point de seigneur; que chacun retourne en paix dans sa maison!<br> 23798
prophétise rien de bon quand il s'agit de moi, mais seulement du mal?<br> 23800
prophétise rien de bon quand il s'agit de moi, mais seulement du mal?<br> 23800
1RO|22|19||Et Michée dit: C'est pourquoi, écoute la Parole de YEHOVAH: J'ai vu 23800
qu'il périsse à Ramoth de Galaad? L'un répondait d'une façon et l'autre d'une 23804
1RO|22|22||Et il répondit: Je sortirai, et je serai un esprit de mensonge dans 23808
la bouche de tous ses prophètes. Et YEHOVAH dit: Tu le séduiras, et même tu en 23810
1RO|22|23||Maintenant donc, voici, YEHOVAH a mis un esprit de mensonge dans la 23812
bouche de tous tes prophètes que voilà; et YEHOVAH a prononcé du mal contre toi.<br>23812
1RO|22|24||Alors Tsidkija, fils de Kénaana, s'approcha et frappa Michée sur la 23814
joue, en disant: Par où l'Esprit de YEHOVAH m'a-t-il quitté pour te parler?<br>23814
1RO|22|25||Et Michée répondit: Voici, tu le verras au jour où tu iras de chambre 23816
vers Amon, capitaine de la ville, et vers Joas, fils du roi;<br> 23818
nourrissez-le du pain de l'affliction et de l'eau de l'affliction, jusqu'à ce 23820
nourrissez-le du pain de l'affliction et de l'eau de l'affliction, jusqu'à ce 23820
nourrissez-le du pain de l'affliction et de l'eau de l'affliction, jusqu'à ce 23820
1RO|22|29||Le roi d'Israël monta donc avec Josaphat, roi de Juda, à Ramoth de 23824
1RO|22|29||Le roi d'Israël monta donc avec Josaphat, roi de Juda, à Ramoth de 23824
combat; mais toi, revêts-toi de tes habits. Ainsi le roi d'Israël se déguisa et 23828
1RO|22|31||Or le roi des Syriens avait donné cet ordre aux trente-deux chefs de 23830
d'Israël, ils se détournèrent de lui.<br> 23836
1RO|22|34||Alors un homme tira de son arc tout au hasard, et frappa le roi 23838
d'Israël entre les jointures de la cuirasse. Et le roi dit à son cocher: Tourne, 23838
son char, vis-à-vis des Syriens; et il mourut sur le soir; et le sang de la 23842
1RO|22|38||Et on lava le char dans l'étang de Samarie, et les chiens léchèrent 23846
1RO|22|42||Josaphat était âgé de trente-cinq ans quand il commença à régner, et 23856
il régna vingt-cinq ans à Jérusalem. Le nom de sa mère était Asuba, et elle 23858
était fille de Shilchi.<br> 23858
point, faisant ce qui est droit aux yeux de YEHOVAH. (22-44) Seulement, les 23860
offrait de l'encens.<br> 23862
1RO|22|45||Le reste des actions de Josaphat, les exploits qu'il fit et les 23864
de Juda?<br> 23866
1RO|22|46||Quant au reste de ceux qui se prostituaient, qui étaient demeurés 23868
1RO|22|47||Il n'y avait point alors de roi en Édom; mais le gouverneur était 23870
1RO|22|48||Josaphat équipa une flotte de Tarsis, pour aller à Ophir chercher de 23872
1RO|22|48||Josaphat équipa une flotte de Tarsis, pour aller à Ophir chercher de 23872
la cité de David, son père; et Joram, son fils, régna à sa place.<br> 23878
dix-septième année de Josaphat, roi de Juda; et il régna deux ans sur Israël.<br>23880
dix-septième année de Josaphat, roi de Juda; et il régna deux ans sur Israël.<br>23880
1RO|22|52||Il fit ce qui est mal aux yeux de YEHOVAH, et il marcha dans la voie 23880
de son père, et dans la voie de sa mère, et dans la voie de Jéroboam, fils de 23882
de son père, et dans la voie de sa mère, et dans la voie de Jéroboam, fils de 23882
de son père, et dans la voie de sa mère, et dans la voie de Jéroboam, fils de 23882
de son père, et dans la voie de sa mère, et dans la voie de Jéroboam, fils de 23882
2RO|1|2||Or Achazia tomba par le treillis de sa chambre haute, à Samarie, et il 23902
Baal-Zébub, dieu d'Ékron, pour savoir si je relèverai de cette maladie.<br>23904
2RO|1|3||Mais l'ange de YEHOVAH dit à Élie, le Thishbite: Lève-toi, monte au-devant 23906
des messagers du roi de Samarie, et dis-leur: N'y a-t-il point de Dieu en Israël, 23906
des messagers du roi de Samarie, et dis-leur: N'y a-t-il point de Dieu en Israël, 23906
2RO|1|6||Et ils lui répondirent: Un homme est monté au-devant de nous, et nous a 23912
YEHOVAH: N'y a-t-il point de Dieu en Israël, que tu envoies consulter Baal-Zébub, 23914
2RO|1|7||Alors le roi leur dit: Comment est cet homme qui est monté au-devant de 23918
2RO|1|8||Et ils lui dirent: C'est un homme vêtu de poil, et ayant autour de ses 23920
2RO|1|8||Et ils lui dirent: C'est un homme vêtu de poil, et ayant autour de ses 23920
reins une ceinture de cuir. Et il dit: C'est Élie, le Thishbite.<br> 23920
2RO|1|9||Alors il envoya vers lui un capitaine de cinquante hommes, avec ses 23922
cinquante hommes, qui monta vers lui. Or voici, Élie se tenait sur le haut de la 23922
montagne. Et le capitaine lui dit: Homme de Dieu, le roi a dit que tu descendes.<br>23924
suis homme de Dieu, que le feu descende des cieux et te consume, toi et tes 23926
2RO|1|11||Et Achazia lui envoya encore un autre capitaine de cinquante hommes, 23928
avec ses cinquante hommes, qui prit la parole et lui dit: Homme de Dieu, ainsi a 23930
dit le roi: Hâte-toi de descendre.<br> 23930
2RO|1|12||Mais Élie répondit et leur dit: Si je suis homme de Dieu, que le feu 23932
descende des cieux et te consume, toi et tes cinquante hommes. Et le feu de Dieu 23932
avec ses cinquante hommes. Et ce troisième capitaine de cinquante hommes monta, 23936
vint, et fléchit les genoux devant Élie, et, le suppliant, il lui dit: Homme de 23936
Dieu, je te prie, que ma vie et la vie de ces cinquante hommes, tes serviteurs, 23938
capitaines de cinquantaine, avec leurs cinquante hommes; mais maintenant, que ma 23940
2RO|1|15||Et l'ange de YEHOVAH dit à Élie: Descends avec lui; n'aie point peur 23942
de lui. Il se leva donc, et descendit avec lui vers le roi; et il lui dit:<br>23944
consulter Baal-Zébub, dieu d'Ékron, comme s'il n'y avait point de Dieu en Israël 23946
2RO|1|17||Achazia mourut donc, selon la Parole de YEHOVAH, qu'Élie avait 23948
prononcée; et Joram régna à sa place, la seconde année de Joram, fils de 23950
prononcée; et Joram régna à sa place, la seconde année de Joram, fils de 23950
Josaphat, roi de Juda, parce qu'Achazia n'avait point de fils.<br> 23950
Josaphat, roi de Juda, parce qu'Achazia n'avait point de fils.<br> 23950
Élisée venaient de Guilgal.<br> 23956
j'aie, je te prie, une double portion de ton esprit.<br> 23978
voici, un char de feu, et des chevaux de feu les séparèrent l'un de l'autre. Et 23982
voici, un char de feu, et des chevaux de feu les séparèrent l'un de l'autre. Et 23982
voici, un char de feu, et des chevaux de feu les séparèrent l'un de l'autre. Et 23982
2RO|2|13||Puis il releva le manteau qu'Élie avait laissé tomber de dessus lui; 23988
2RO|2|14||Et il prit le manteau qu'Élie avait laissé tomber de dessus lui; il en 23990
de lui, se prosternèrent en terre devant lui, et lui dirent:<br> 23994
prions qu'ils s'en aillent chercher ton maître, de peur que l'Esprit de YEHOVAH, 23996
prions qu'ils s'en aillent chercher ton maître, de peur que l'Esprit de YEHOVAH, 23996
2RO|2|19||Et les gens de la ville dirent à Élisée: Voici, le séjour de cette 24004
2RO|2|19||Et les gens de la ville dirent à Élisée: Voici, le séjour de cette 24004
2RO|2|23||Et de là il monta à Béthel. Et comme il montait par le chemin, il 24014
sortit de la ville de jeunes garçons qui se moquaient de lui, et disaient: 24016
sortit de la ville de jeunes garçons qui se moquaient de lui, et disaient: 24016
sortit de la ville de jeunes garçons qui se moquaient de lui, et disaient: 24016
2RO|2|24||Et, se retournant, il les vit et les maudit au nom de YEHOVAH. Alors 24018
deux ours sortirent de la forêt, et déchirèrent quarante-deux de ces enfants.<br>24018
deux ours sortirent de la forêt, et déchirèrent quarante-deux de ces enfants.<br>24018
2RO|2|25||(2-24) De là il se rendit au mont Carmel, d'où il revint à Samarie.<br>24020
année de Josaphat, roi de Juda, et il régna douze ans.<br> 24022
année de Josaphat, roi de Juda, et il régna douze ans.<br> 24022
2RO|3|2||Il fit ce qui est mauvais aux yeux de YEHOVAH, non pas pourtant comme 24024
son père et sa mère; car il ôta la statue de Baal que son père avait faite.<br>24024
2RO|3|3||Seulement il demeura dans les péchés de Jéroboam, fils de Nébat, qui 24026
2RO|3|3||Seulement il demeura dans les péchés de Jéroboam, fils de Nébat, qui 24026
2RO|3|4||Or Mésha, roi de Moab, avait de grands troupeaux; et il payait au roi 24028
2RO|3|4||Or Mésha, roi de Moab, avait de grands troupeaux; et il payait au roi 24028
d'Israël un tribut de cent mille agneaux et cent mille béliers avec leur laine.<br>24028
2RO|3|5||Mais, aussitôt qu'Achab fut mort, le roi de Moab se révolta contre le 24030
2RO|3|6||C'est pourquoi le roi Joram sortit en ce jour de Samarie, et fit le 24032
dénombrement de tout Israël.<br> 24032
2RO|3|7||Et il envoya vers Josaphat, roi de Juda, pour lui dire: Le roi de Moab 24034
2RO|3|7||Et il envoya vers Josaphat, roi de Juda, pour lui dire: Le roi de Moab 24034
répondit: J'y monterai; dispose de moi comme de toi, de mon peuple comme de ton 24036
répondit: J'y monterai; dispose de moi comme de toi, de mon peuple comme de ton 24036
répondit: J'y monterai; dispose de moi comme de toi, de mon peuple comme de ton 24036
répondit: J'y monterai; dispose de moi comme de toi, de mon peuple comme de ton 24036
peuple, de mes chevaux comme de tes chevaux.<br> 24036
peuple, de mes chevaux comme de tes chevaux.<br> 24036
2RO|3|9||Ainsi le roi d'Israël partit, avec le roi de Juda et le roi d'Édom; et, 24040
rois pour les livrer entre les mains de Moab<br> 24044
2RO|3|11||Et Josaphat dit: N'y a-t-il point ici quelque prophète de YEHOVAH, 24044
d'Israël répondit, et dit: Élisée, fils de Shaphat, qui versait l'eau sur les 24046
2RO|3|12||Et Josaphat dit: La Parole de YEHOVAH est avec lui. Alors le roi 24048
vers les prophètes de ton père et vers les prophètes de ta mère! Et le roi 24052
vers les prophètes de ton père et vers les prophètes de ta mère! Et le roi 24052
entre les mains de Moab.<br> 24054
vivant! si je n'avais égard à Josaphat, roi de Juda, je ne ferais point 24056
2RO|3|15||Mais maintenant, amenez-moi un joueur de harpe. Et comme le joueur de 24058
2RO|3|15||Mais maintenant, amenez-moi un joueur de harpe. Et comme le joueur de 24058
harpe jouait, la main de YEHOVAH fut sur Élisée.<br> 24058
2RO|3|18||Et c'est peu de chose aux yeux de YEHOVAH: Il livrera encore Moab 24064
2RO|3|18||Et c'est peu de chose aux yeux de YEHOVAH: Il livrera encore Moab 24064
sources d'eau, et vous couvrirez de pierres tous les meilleurs champs.<br> 24068
Kir-Haréseth, que les tireurs de fronde environnèrent et battirent.<br> 24084
2RO|3|26||Et le roi de Moab, voyant qu'il n'était pas le plus fort, prit avec 24084
une grande indignation. Ainsi ils se retirèrent de lui, et s'en retournèrent en 24090
encore un vase; et il répondit: Il n'y a plus de vase. Et l'huile s'arrêta.<br>24106
2RO|4|7||Alors elle vint le rapporter à l'homme de Dieu, qui lui dit: Va, vends 24106
toujours chez nous, est un saint homme de Dieu.<br> 24112
au chef de l'armée? Elle répondit: J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc: 24122
au chef de l'armée? Elle répondit: J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc: 24122
2RO|4|14||Et Guéhazi répondit: Mais, elle n'a pas de fils, et son mari est vieux.<br>24124
un fils. Et elle répondit: Non, mon seigneur, homme de Dieu, ne mens point à ta 24128
2RO|4|20||Il le porta donc et l'amena à sa mère; et il demeura sur les genoux de 24136
2RO|4|21||Alors elle monta, et le coucha sur le lit de l'homme de Dieu; et, 24138
2RO|4|21||Alors elle monta, et le coucha sur le lit de l'homme de Dieu; et, 24138
serviteurs et une des ânesses; et je m'en irai jusqu'à l'homme de Dieu; puis je 24142
2RO|4|25||Ainsi elle s'en alla, et vint vers l'homme de Dieu, à la montagne de 24148
2RO|4|25||Ainsi elle s'en alla, et vint vers l'homme de Dieu, à la montagne de 24148
Carmel. Et, sitôt que l'homme de Dieu l'eut vue paraître, il dit à Guéhazi, son 24148
2RO|4|27||Puis elle vint vers l'homme de Dieu sur la montagne, et embrassa ses 24152
pieds. Et Guéhazi s'approcha pour la repousser; mais l'homme de Dieu lui dit: 24154
ne lui réponds pas; ensuite tu mettras mon bâton sur le visage de l'enfant.<br>24160
2RO|4|30||Mais la mère de l'enfant dit: YEHOVAH est vivant et ton âme est 24162
2RO|4|31||Or Guéhazi, les ayant devancés, mit le bâton sur le visage de l'enfant; 24164
bouche de l'enfant, ses yeux sur ses yeux, ses mains sur ses mains, et s'étendit 24170
sur lui; et la chair de l'enfant fut réchauffée.<br> 24172
trouva de la vigne sauvage, et cueillit des coloquintes sauvages, plein sa robe; 24184
de ce potage, ils s'écrièrent: Homme de Dieu, la mort est dans ce pot! Et ils 24188
de ce potage, ils s'écrièrent: Homme de Dieu, la mort est dans ce pot! Et ils 24188
2RO|4|41||Alors il dit: Eh bien, apportez de la farine. Et il la jeta dans le 24190
de mauvais dans le pot.<br> 24192
2RO|4|42||Alors vint un homme de Baal-Shalisha, qui apportait à l'homme de Dieu 24192
2RO|4|42||Alors vint un homme de Baal-Shalisha, qui apportait à l'homme de Dieu 24192
du pain des prémices, vingt pains d'orge, et du blé de primeur dans sa besace. 24194
On en mangera, et on en aura de reste.<br> 24198
2RO|4|44||Ainsi il le mit devant eux, et ils mangèrent, et ils en laissèrent de 24198
reste, selon la Parole de YEHOVAH.<br> 24200
2RO|5|1||Or Naaman, chef de l'armée du roi de Syrie, était un homme puissant 24202
2RO|5|1||Or Naaman, chef de l'armée du roi de Syrie, était un homme puissant 24202
auprès de son seigneur et fort honoré, parce que YEHOVAH avait délivré les 24202
2RO|5|2||Et quelques troupes étaient sorties de Syrie et avaient emmené 24204
prisonnière une petite fille du pays d'Israël, et elle servait la femme de 24206
prophète qui est à Samarie! Il le guérirait aussitôt de sa lèpre.<br> 24208
2RO|5|5||Et le roi de Syrie dit: Pars, va, et j'enverrai une lettre au roi 24212
pièces d'or, et dix robes de rechange.<br> 24214
tu le guérisses de sa lèpre.<br> 24216
guérir un homme de sa lèpre? C'est pourquoi, sachez et voyez qu'il ne cherche 24220
2RO|5|8||Mais quand Élisée, l'homme de Dieu, apprit que le roi d'Israël avait 24222
de la maison d'Élisée.<br> 24226
nom de YEHOVAH son Dieu; il étendra sa main sur la plaie et guérira le lépreux.<br>24232
2RO|5|12||L'Abana et le Parpar, les fleuves de Damas, ne valent-ils pas mieux 24232
prophète t'eût dit quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas? Combien plus 24236
parole de l'homme de Dieu; et sa chair lui revint semblable à la chair d'un 24240
parole de l'homme de Dieu; et sa chair lui revint semblable à la chair d'un 24240
2RO|5|15||Alors il retourna vers l'homme de Dieu, lui et toute sa suite, et vint 24242
se présenter devant lui, et dit: Voici, je reconnais qu'il n'y a point de Dieu 24242
marque de reconnaissance de la part de ton serviteur.<br> 24244
marque de reconnaissance de la part de ton serviteur.<br> 24244
marque de reconnaissance de la part de ton serviteur.<br> 24244
2RO|5|16||Mais Élisée répondit: YEHOVAH, en la présence de qui je me tiens, est 24246
2RO|5|17||Alors Naaman dit: Mais, je te prie, ne pourrait-on pas donner de cette 24248
terre à ton serviteur, la charge de deux mulets? Car ton serviteur ne fera plus 24248
d'offrande à brûler ni de sacrifice à d'autres dieux qu'à YEHOVAH.<br> 24250
maître entrera dans la maison de Rimmon pour s'y prosterner, et qu'il s'appuiera 24252
sur ma main, je me prosternerai dans la maison de Rimmon. YEHOVAH veuille 24252
pardonner à ton serviteur, quand je me prosternerai dans la maison de Rimmon!<br>24254
quelque peu de chemin.<br> 24256
2RO|5|20||Alors Guéhazi, serviteur d'Élisée, l'homme de Dieu, dit en lui-même: 24256
Voici, mon maître a ménagé Naaman, ce Syrien, et n'a pas accepté de sa main ce 24258
après lui, sauta de son char à sa rencontre, et dit: Tout va-t-il bien?<br>24262
m'arrive à l'instant même, de la montagne d'Éphraïm, deux jeunes gens d'entre 24264
de rechange.<br> 24266
dans deux sacs deux talents, ainsi que deux robes de rechange; et il les donna à 24268
deux de ses serviteurs qui les portèrent devant Guéhazi.<br> 24268
quitté son char pour venir à ta rencontre? Est-ce le temps de prendre de 24276
quitté son char pour venir à ta rencontre? Est-ce le temps de prendre de 24276
l'argent, de prendre des vêtements, puis des oliviers et des vignes, des brebis 24278
2RO|5|27||C'est pourquoi la lèpre de Naaman s'attachera à toi et à ta postérité 24280
à jamais! Et il sortit de devant Élisée, blanc de lèpre comme la neige.<br>24280
à jamais! Et il sortit de devant Élisée, blanc de lèpre comme la neige.<br>24280
de bois, et nous y bâtirons une demeure.<br> 24286
2RO|6|5||Mais comme l'un d'entre eux abattait une pièce de bois, il arriva que 24290
2RO|6|6||Et l'homme de Dieu dit: Où est-il tombé? Et il lui montra l'endroit. 24294
Alors Élisée coupa un morceau de bois et le jeta là, et fit surnager le fer; et 24294
2RO|6|8||Or le roi de Syrie, faisant la guerre à Israël, tenait conseil avec ses 24298
2RO|6|9||Mais l'homme de Dieu envoyait dire au roi d'Israël: Garde-toi de 24300
2RO|6|9||Mais l'homme de Dieu envoyait dire au roi d'Israël: Garde-toi de 24300
2RO|6|10||Et le roi d'Israël envoyait vers le lieu au sujet duquel l'homme de 24302
fit plus d'une et de deux fois.<br> 24304
2RO|6|11||Et le cœur du roi de Syrie en fut troublé; et il appela ses serviteurs, 24304
2RO|6|12||Et l'un de ses serviteurs lui dit: Il n'y en a point, ô roi, mon 24308
arrivèrent de nuit et environnèrent la ville.<br> 24314
2RO|6|15||Or le serviteur de l'homme de Dieu se leva de grand matin, et sortit; 24314
2RO|6|15||Or le serviteur de l'homme de Dieu se leva de grand matin, et sortit; 24314
2RO|6|15||Or le serviteur de l'homme de Dieu se leva de grand matin, et sortit; 24314
pleine de chevaux et de chars de feu, autour d'Élisée.<br> 24322
pleine de chevaux et de chars de feu, autour d'Élisée.<br> 24322
pleine de chevaux et de chars de feu, autour d'Élisée.<br> 24322
voici, ils étaient au milieu de Samarie.<br> 24330
prisonniers, les frappes-tu de ton épée et de ton arc? Mets du pain et de l'eau 24334
prisonniers, les frappes-tu de ton épée et de ton arc? Mets du pain et de l'eau 24334
prisonniers, les frappes-tu de ton épée et de ton arc? Mets du pain et de l'eau 24334
2RO|6|24||Mais, après ces choses, il arriva que Ben-Hadad, roi de Syrie, 24340
serrée de si près que la tête d'un âne se vendait quatre-vingts sicles d'argent, 24342
et le quart d'un kab de fiente de pigeon, cinq sicles d'argent.<br> 24344
et le quart d'un kab de fiente de pigeon, cinq sicles d'argent.<br> 24344
Serait-ce de l'aire ou du pressoir?<br> 24348
de cette femme, il déchira ses vêtements; il passait alors sur la muraille, et 24354
d'Élisée, fils de Shaphat, reste aujourd'hui sur lui!<br> 24356
Élisée dit aux anciens: Voyez-vous que ce fils de meurtrier envoie quelqu'un 24360
pour m'ôter la tête? Lorsque le messager entrera, ayez soin de fermer la porte, 24360
et de le retenir à la porte. Entendez-vous le bruit des pas de son maître qui le 24362
et de le retenir à la porte. Entendez-vous le bruit des pas de son maître qui le 24362
et dit: Voici, ce mal vient de YEHOVAH; qu'ai-je plus à attendre de YEHOVAH?<br>24364
et dit: Voici, ce mal vient de YEHOVAH; qu'ai-je plus à attendre de YEHOVAH?<br>24364
2RO|7|1||Alors Élisée dit: Écoutez la Parole de YEHOVAH. Ainsi a dit YEHOVAH: 24366
Demain, à cette heure, la mesure de fine farine sera à un sicle, et la double 24368
mesure d'orge à un sicle, à la porte de Samarie.<br> 24368
l'homme de Dieu, et dit: Quand YEHOVAH ferait maintenant des fenêtres au ciel, 24370
cela arriverait-il? Et Élisée dit: Voici, tu le verras de tes yeux, mais tu n'en 24372
2RO|7|3||Or, il y avait à l'entrée de la porte quatre lépreux; et ils se dirent 24374
2RO|7|5||C'est pourquoi, à l'entrée de la nuit, ils se levèrent pour aller au 24380
de chars et un bruit de chevaux, le bruit d'une grande armée, de sorte qu'ils 24384
de chars et un bruit de chevaux, le bruit d'une grande armée, de sorte qu'ils 24384
de chars et un bruit de chevaux, le bruit d'une grande armée, de sorte qu'ils 24384
2RO|7|7||Et ils s'étaient levés, et s'étaient enfuis à l'entrée de la nuit; et 24386
entrèrent dans une tente, et mangèrent et burent, y prirent de l'argent, de l'or 24390
entrèrent dans une tente, et mangèrent et burent, y prirent de l'argent, de l'or 24390
est un jour de bonnes nouvelles, et nous gardons le silence! Si nous attendons 24396
2RO|7|10||Ils s'en allèrent donc, appelèrent les gardes des portes de la ville, 24398
2RO|7|12||Et le roi se leva de nuit et dit à ses serviteurs: Je vais vous dire 24404
sortis de la ville, nous les prendrons vifs, et nous entrerons dans la ville.<br>24408
2RO|7|13||Mais l'un de ses serviteurs répliqua: Que l'on prenne cinq des chevaux 24408
qui sont demeurés de reste dans la ville; voici, ils sont comme tout ce qui y 24410
est resté de la multitude d'Israël; ils sont comme toute la multitude d'Israël, 24410
chemin était couvert de hardes et d'armes que les Syriens avaient jetées dans 24416
2RO|7|16||Alors le peuple sortit, et pilla le camp des Syriens, de sorte que la 24418
mesure de fine farine fut à un sicle, et la double mesure d'orge à un sicle, 24418
selon la Parole de YEHOVAH.<br> 24420
2RO|7|17||Et le roi ayant donné la garde de la porte à l'officier sur la main 24420
l'avait dit l'homme de Dieu en parlant au roi, quand il était descendu vers lui.<br>24422
2RO|7|18||Car, lorsque l'homme de Dieu avait dit au roi: Demain matin à cette 24424
heure, à la porte de Samarie, la double mesure d'orge sera à un sicle, et la 24424
mesure de fine farine à un sicle,<br> 24426
2RO|7|19||L'officier avait répondu à l'homme de Dieu: Quand YEHOVAH ferait 24426
maintenant des fenêtres au ciel, cela arriverait-il? Et l'homme de Dieu avait 24428
dit: Voici, tu le verras de tes yeux, mais tu n'en mangeras point.<br> 24428
2RO|8|1||Or Élisée avait parlé à la femme au fils de laquelle il avait rendu la 24432
2RO|8|2||Cette femme, s'étant donc levée, avait fait selon la parole de l'homme 24436
de Dieu. Elle s'en était allée, elle et sa famille, et avait séjourné sept ans 24438
Philistins, et elle sortit pour implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses 24440
Philistins, et elle sortit pour implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses 24440
2RO|8|4||Or le roi parlait à Guéhazi, serviteur de l'homme de Dieu, et lui 24442
2RO|8|4||Or le roi parlait à Guéhazi, serviteur de l'homme de Dieu, et lui 24442
sujet de sa maison et de ses champs. Alors Guéhazi dit: Ô roi, mon seigneur, 24446
sujet de sa maison et de ses champs. Alors Guéhazi dit: Ô roi, mon seigneur, 24446
appartient, même tous les revenus de ses champs, depuis le jour où elle a quitté 24450
2RO|8|7||Or Élisée alla à Damas; et Ben-Hadad, roi de Syrie, était alors malade, 24452
et on lui fit ce rapport: L'homme de Dieu est venu jusqu'ici.<br> 24454
au-devant de l'homme de Dieu, et par son moyen, consulte YEHOVAH, en disant: 24456
au-devant de l'homme de Dieu, et par son moyen, consulte YEHOVAH, en disant: 24456
Relèverai-je de cette maladie?<br> 24456
2RO|8|9||Hazaël s'en alla donc au-devant de lui, ayant pris avec lui un présent, 24458
tout ce qu'il y avait de mieux à Damas, la charge de quarante chameaux. Il vint 24458
tout ce qu'il y avait de mieux à Damas, la charge de quarante chameaux. Il vint 24458
donc se présenter devant Élisée, et lui dit: Ton fils Ben-Hadad, roi de Syrie, 24460
m'a envoyé vers toi, pour te dire: Relèverai-je de cette maladie?<br> 24460
2RO|8|11||Puis l'homme de Dieu arrêta sur lui son regard très longtemps, et 24464
répondit: Parce que je sais combien tu feras de mal aux enfants d'Israël. Tu 24466
pour faire de si grandes choses? Élisée répondit: YEHOVAH m'a montré que tu 24470
seras roi de Syrie.<br> 24472
l'eau, il l'étendit sur le visage de Ben-Hadad, qui en mourut. Et Hazaël régna à 24476
2RO|8|16||La cinquième année de Joram, fils d'Achab, roi d'Israël (Josaphat 24478
étant encore roi de Juda), Joram, fils de Josaphat, roi de Juda, commença à 24478
étant encore roi de Juda), Joram, fils de Josaphat, roi de Juda, commença à 24478
étant encore roi de Juda), Joram, fils de Josaphat, roi de Juda, commença à 24478
2RO|8|17||Il était âgé de trente-deux ans quand il commença à régner, et il 24480
yeux de YEHOVAH.<br> 24484
2RO|8|19||Toutefois YEHOVAH ne voulut point détruire Juda, pour l'amour de 24486
2RO|8|21||Et Joram passa à Tsaïr avec tous ses chars; et, se levant de nuit, il 24490
2RO|8|23||Le reste des actions de Joram, et tout ce qu'il a fait, n'est-il pas 24496
écrit au livre des Chroniques des rois de Juda?<br> 24496
la cité de David; et Achazia, son fils, régna à sa place.<br> 24498
2RO|8|25||La douzième année de Joram, fils d'Achab, roi d'Israël, Achazia, fils 24500
de Joram, roi de Juda, commença à régner.<br> 24500
de Joram, roi de Juda, commença à régner.<br> 24500
2RO|8|26||Achazia était âgé de vingt-deux ans quand il commença à régner, et il 24502
2RO|8|27||Il suivit la voie de la maison d'Achab et fit ce qui est mauvais aux 24504
yeux de YEHOVAH, comme la maison d'Achab; car il s'était allié à la maison 24506
roi de Syrie, à Ramoth de Galaad; et les Syriens battirent Joram.<br> 24508
roi de Syrie, à Ramoth de Galaad; et les Syriens battirent Joram.<br> 24508
Hazaël, roi de Syrie. Et Achazia, fils de Joram, roi de Juda, descendit pour 24512
Hazaël, roi de Syrie. Et Achazia, fils de Joram, roi de Juda, descendit pour 24512
Hazaël, roi de Syrie. Et Achazia, fils de Joram, roi de Juda, descendit pour 24512
Ceins tes reins, prends en ta main cette fiole d'huile, et va-t'en à Ramoth de 24516
2RO|9|2||Quand tu y seras arrivé, regarde où sera Jéhu, fils de Josaphat, fils 24518
de Nimshi; puis entre et, l'ayant fait lever d'avec ses frères, tu le feras 24518
2RO|9|4||Ainsi le jeune homme, le serviteur du prophète, s'en alla à Ramoth de 24524
2RO|9|5||Quand il arriva, voici, les capitaines de l'armée étaient assis; et il 24526
dit: J'ai à te parler, capitaine. Et Jéhu dit: À qui de nous tous? À toi, 24526
oint roi sur le peuple de YEHOVAH, sur Israël!<br> 24530
Jésabel le sang de mes serviteurs les prophètes, et le sang de tous les 24532
Jésabel le sang de mes serviteurs les prophètes, et le sang de tous les 24532
serviteurs de YEHOVAH.<br> 24534
2RO|9|9||Et je mettrai la maison d'Achab dans le même état que la maison de 24536
Jéroboam, fils de Nébat, et que la maison de Baesha, fils d'Achija.<br> 24538
Jéroboam, fils de Nébat, et que la maison de Baesha, fils d'Achija.<br> 24538
2RO|9|10||Les chiens mangeront aussi Jésabel dans le champ de Jizréel, et il n'y 24538
2RO|9|11||Alors Jéhu sortit vers les serviteurs de son seigneur. Et on lui dit: 24542
parlé de telle et telle sorte, disant: Ainsi a dit YEHOVAH: Je t'ai oint roi sur 24546
lui, au plus haut des degrés, sonnèrent de la trompette, et dirent: Jéhu est 24548
2RO|9|14||Ainsi Jéhu, fils de Josaphat, fils de Nimshi, fit une conjuration 24550
2RO|9|14||Ainsi Jéhu, fils de Josaphat, fils de Nimshi, fit une conjuration 24550
contre Joram. Or, Joram gardait Ramoth de Galaad, lui et tout Israël, contre 24552
Hazaël, roi de Syrie.<br> 24552
que les Syriens lui avaient faites, quand il combattait contre Hazaël, roi de 24554
de la ville pour aller en porter avis à Jizréel.<br> 24556
était alité; et Achazia, roi de Juda, y était descendu pour visiter Joram.<br>24558
troupe de Jéhu, et dit: Je vois une troupe de gens. Et Joram dit: Prends un 24560
troupe de Jéhu, et dit: Je vois une troupe de gens. Et Joram dit: Prends un 24560
2RO|9|18||Et le cavalier s'en alla au-devant de lui, et dit: Ainsi dit le roi: Y 24562
a-t-il paix? Jéhu répliqua: Qu'as-tu à faire de paix? Passe derrière moi. Et la 24564
roi: Y a-t-il paix? Jéhu répliqua: Qu'as-tu à faire de paix? Passe derrière moi.<br>24568
il ne revient point; mais la manière de conduire a l'air de celle de Jéhu, fils 24570
il ne revient point; mais la manière de conduire a l'air de celle de Jéhu, fils 24570
il ne revient point; mais la manière de conduire a l'air de celle de Jéhu, fils 24570
de Nimshi; car il mène avec furie.<br> 24570
d'Israël, sortit avec Achazia, roi de Juda, chacun dans son char, et ils 24572
s'avancèrent à la rencontre de Jéhu, et le rencontrèrent dans le champ de 24574
s'avancèrent à la rencontre de Jéhu, et le rencontrèrent dans le champ de 24574
répondit: Quelle paix, tandis que les prostitutions de Jésabel, ta mère, et ses 24576
épaules, de sorte que la flèche lui traversa le cœur, et qu'il s'affaissa sur 24582
champ de Naboth, le Jizréélite. Car souviens-toi que, lorsque nous étions à 24584
cheval, moi et toi, l'un auprès de l'autre, à la suite d'Achab, son père, 24586
2RO|9|26||Aussi vrai que je vis hier le sang de Naboth et le sang de ses fils, 24588
2RO|9|26||Aussi vrai que je vis hier le sang de Naboth et le sang de ses fils, 24588
pourquoi, maintenant prends-le et le jette dans ce champ, selon la Parole de 24590
2RO|9|27||Et Achazia, roi de Juda, ayant vu cela, s'enfuit vers le pavillon du 24592
la montée de Gur, près de Jibléam. Puis Achazia s'enfuit à Méguiddo, et y 24594
la montée de Gur, près de Jibléam. Puis Achazia s'enfuit à Méguiddo, et y 24594
l'ensevelirent dans son tombeau avec ses pères, dans la cité de David.<br> 24596
2RO|9|29||Or Achazia avait commencé à régner sur Juda la onzième année de Joram, 24598
2RO|9|33||Et il leur dit: Jetez-la en bas! Et ils la jetèrent, de sorte qu'il 24606
rejaillit de son sang contre la muraille et contre les chevaux; et il la foula 24606
cette maudite, et ensevelissez-la; car elle est fille de roi.<br> 24610
Dans le champ de Jizréel les chiens mangeront la chair de Jésabel;<br> 24614
Dans le champ de Jizréel les chiens mangeront la chair de Jésabel;<br> 24614
2RO|9|37||Et le cadavre de Jésabel sera, dans le champ de Jizréel, comme du 24616
2RO|9|37||Et le cadavre de Jésabel sera, dans le champ de Jizréel, comme du 24616
fumier sur la campagne, de sorte qu'on ne pourra point dire: C'est ici Jésabel.<br>24616
lettres et les envoya à Samarie, aux principaux chefs de Jizréel, aux anciens, 24620
avec vous les fils de votre maître, les chars, les chevaux, une ville forte, et 24622
2RO|10|3||Voyez quel est parmi les fils de votre maître celui qui vous plaît et 24624
vous convient le mieux, mettez-le sur le trône de son père et combattez pour la 24626
maison de votre seigneur.<br> 24626
2RO|10|5||Les préfets du palais et de la ville, et les anciens, et les 24630
moi, et si vous obéissez à ma voix, prenez les têtes des fils de votre maître, 24634
nombre de soixante-dix, étaient chez les grands de la ville qui les élevaient.<br>24636
nombre de soixante-dix, étaient chez les grands de la ville qui les élevaient.<br>24636
des fils du roi. Jéhu dit: Mettez-les en deux monceaux à l'entrée de la porte, 24642
2RO|10|10||Sachez maintenant qu'il ne tombera rien à terre de la Parole de 24646
2RO|10|10||Sachez maintenant qu'il ne tombera rien à terre de la Parole de 24646
2RO|10|11||Jéhu fit aussi mourir tous ceux qui restaient de la maison d'Achab à 24650
lui laisser personne de reste.<br> 24652
2RO|10|12||Puis il se leva et prit le chemin de Samarie. Et, comme il était près 24652
d'une maison de bergers, sur le chemin,<br> 24654
2RO|10|13||Jéhu rencontra les frères d'Achazia, roi de Juda, et leur dit: Qui 24654
pour saluer les fils du roi et les fils de la reine.<br> 24656
égorgea, au nombre de quarante-deux, à la citerne de la maison des bergers; et 24658
égorgea, au nombre de quarante-deux, à la citerne de la maison des bergers; et 24658
2RO|10|15||Étant parti de là, il rencontra Jonadab, fils de Récab, qui venait 24660
2RO|10|15||Étant parti de là, il rencontra Jonadab, fils de Récab, qui venait 24660
au-devant de lui; et il le salua, et lui dit: Ton cœur est-il aussi droit envers 24662
auprès de lui dans le char.<br> 24664
2RO|10|19||Et maintenant, convoquez vers moi tous les prophètes de Baal, tous 24672
2RO|10|21||Puis Jéhu envoya par tout Israël, et tous les serviteurs de Baal 24678
vinrent; il n'y en eut pas un qui n'y vînt. Ils entrèrent dans la maison de 24678
Baal, et la maison de Baal fut remplie d'un bout à l'autre.<br> 24680
costumes pour tous les serviteurs de Baal. Et il sortit des costumes pour eux.<br>24682
2RO|10|23||Et Jéhu entra, avec Jonadab, fils de Récab, dans la maison de Baal, 24682
2RO|10|23||Et Jéhu entra, avec Jonadab, fils de Récab, dans la maison de Baal, 24682
et il dit aux serviteurs de Baal: Cherchez et regardez, afin qu'il n'y ait ici 24684
aucun des serviteurs de YEHOVAH, mais les seuls serviteurs de Baal.<br> 24684
aucun des serviteurs de YEHOVAH, mais les seuls serviteurs de Baal.<br> 24684
Celui qui laissera échapper un de ces hommes que je remets entre vos mains, 24688
paiera de sa vie la vie de l'autre.<br> 24688
paiera de sa vie la vie de l'autre.<br> 24688
2RO|10|25||Et dès qu'il eut achevé de présenter l'offrande à brûler, Jéhu dit 24690
les passèrent donc au fil de l'épée et les jetèrent là. Puis ils s'en allèrent 24692
jusqu'à la ville de la maison de Baal.<br> 24692
jusqu'à la ville de la maison de Baal.<br> 24692
2RO|10|26||Ils tirèrent dehors les statues de la maison de Baal et les 24694
2RO|10|26||Ils tirèrent dehors les statues de la maison de Baal et les 24694
2RO|10|27||Et ils démolirent la statue de Baal. Ils démolirent aussi la maison 24696
de Baal et en firent un cloaque qui subsiste jusqu'à ce jour.<br> 24696
2RO|10|29||Toutefois il ne se détourna point des péchés que Jéroboam, fils de 24698
Nébat, avait fait commettre à Israël, savoir, des veaux d'or de Béthel et de 24700
Nébat, avait fait commettre à Israël, savoir, des veaux d'or de Béthel et de 24700
2RO|10|31||Mais Jéhu ne prit point garde à marcher de tout son cœur dans la loi 24706
de YEHOVAH, le Dieu d'Israël. Il ne se détourna point des péchés par lesquels 24706
2RO|10|33||Depuis le Jourdain jusqu'au soleil levant, tout le pays de Galaad, 24710
2RO|10|34||Le reste des actions de Jéhu, tout ce qu'il fit et tous ses exploits, 24714
2RO|10|36||Or le temps que Jéhu régna sur Israël à Samarie fut de vingt-huit 24718
2RO|11|3||Et il fut caché auprès d'elle, six ans, dans la maison de YEHOVAH. Et 24726
gardes et des coureurs, les fit entrer vers lui dans la maison de YEHOVAH, 24730
traita alliance avec eux et leur fit prêter serment dans la maison de YEHOVAH, 24730
d'entre vous qui entrez en semaine, fera la garde de la maison du roi;<br> 24734
2RO|11|6||Un tiers sera à la porte de Sur; et un tiers à la porte qui est 24734
2RO|11|7||Et vos deux compagnies qui sortent de semaine, feront la garde de la 24738
2RO|11|7||Et vos deux compagnies qui sortent de semaine, feront la garde de la 24738
maison de YEHOVAH auprès du roi.<br> 24738
2RO|11|8||Vous environnerez le roi de tous côtés, chacun tenant ses armes à la 24740
semaine que ceux qui sortaient de semaine; et ils vinrent vers le sacrificateur 24744
qui provenaient du roi David, et qui étaient dans la maison de YEHOVAH.<br>24748
le long de l'autel et du temple.<br> 24750
le peuple, dans la maison de YEHOVAH.<br> 24756
2RO|11|14||Elle regarda, et voici, le roi était debout près de la colonne, selon 24756
2RO|11|15||Mais le sacrificateur Jéhojada donna cet ordre aux chefs de 24760
la fasse pas mourir dans la maison de YEHOVAH!<br> 24764
2RO|11|16||On lui fit donc place, et elle revint par le chemin de l'entrée des 24764
peuple, qu'ils seraient le peuple de YEHOVAH; il fit aussi alliance entre le roi 24768
2RO|11|18||Alors tout le peuple du pays entra dans la maison de Baal; et ils la 24770
aussi devant les autels Matthan, sacrificateur de Baal. Ensuite le sacrificateur 24772
établit des surveillants dans la maison de YEHOVAH.<br> 24772
peuple du pays, qui firent descendre le roi de la maison de YEHOVAH, et ils 24774
peuple du pays, qui firent descendre le roi de la maison de YEHOVAH, et ils 24774
entrèrent dans la maison du roi par le chemin de la porte des coureurs; et il 24776
2RO|11|21||Joas était âgé de sept ans, quand il devint roi.<br> 24780
2RO|12|1||La septième année de Jéhu, Joas devint roi, et il régna quarante ans à 24782
Jérusalem. Sa mère s'appelait Tsibia, et elle était de Béer-Shéba.<br> 24782
2RO|12|2||Joas fit ce qui est droit aux yeux de YEHOVAH, tout le temps que 24784
dans la maison de YEHOVAH, soit l'argent de tout homme qui passe par le 24788
dans la maison de YEHOVAH, soit l'argent de tout homme qui passe par le 24788
maison de YEHOVAH,<br> 24792
2RO|12|5||Que les sacrificateurs le prennent par-devers eux, chacun de ceux 24792
temple? Maintenant donc, ne prenez plus d'argent de ceux que vous connaissez; 24800
et à ne pas être chargés de réparer les dégradations du temple.<br> 24802
couvercle, et le mit auprès de l'autel, à main droite quand on entre dans la 24804
maison de YEHOVAH. Et les sacrificateurs, gardiens du seuil, mettaient là tout 24806
l'argent qu'on apportait à la maison de YEHOVAH.<br> 24806
serraient et comptaient l'argent qui se trouvait dans la maison de YEHOVAH.<br>24810
2RO|12|11||Et ils remettaient cet argent bien compté entre les mains de ceux qui 24810
faisaient l'ouvrage, dont ils avaient la surveillance dans la maison de YEHOVAH, 24812
maison de YEHOVAH,<br> 24814
2RO|12|12||Les maçons et les tailleurs de pierres, les achats de bois et de 24814
2RO|12|12||Les maçons et les tailleurs de pierres, les achats de bois et de 24814
2RO|12|12||Les maçons et les tailleurs de pierres, les achats de bois et de 24814
pierres de taille pour réparer les dégradations de la maison de YEHOVAH, ainsi 24816
pierres de taille pour réparer les dégradations de la maison de YEHOVAH, ainsi 24816
pierres de taille pour réparer les dégradations de la maison de YEHOVAH, ainsi 24816
2RO|12|13||Et de cet argent qu'on apportait dans la maison de YEHOVAH, on ne 24818
2RO|12|13||Et de cet argent qu'on apportait dans la maison de YEHOVAH, on ne 24818
faisait plus de coupes d'argent pour la maison de YEHOVAH, ni de serpes, ni de 24818
faisait plus de coupes d'argent pour la maison de YEHOVAH, ni de serpes, ni de 24818
faisait plus de coupes d'argent pour la maison de YEHOVAH, ni de serpes, ni de 24818
faisait plus de coupes d'argent pour la maison de YEHOVAH, ni de serpes, ni de 24818
bassins, ni de trompettes, ni aucun autre ustensile d'or ou d'argent;<br> 24820
réparaient la maison de YEHOVAH.<br> 24822
2RO|12|15||Et on ne faisait pas rendre compte à ceux entre les mains de qui on 24822
sacrifices pour les péchés, n'était point apporté dans la maison de YEHOVAH. Il 24826
2RO|12|17||Alors Hazaël, roi de Syrie, monta et fit la guerre contre Gath et la 24828
2RO|12|18||Et Joas, roi de Juda, prit tout ce qui était consacré, ce que 24830
Josaphat, Joram et Achazia, ses pères, rois de Juda, avaient consacré, et tout 24832
ce que lui-même avait consacré, et tout l'or qui se trouva dans les trésors de 24832
la maison de YEHOVAH et de la maison du roi, et il l'envoya à Hazaël, roi de 24834
la maison de YEHOVAH et de la maison du roi, et il l'envoya à Hazaël, roi de 24834
la maison de YEHOVAH et de la maison du roi, et il l'envoya à Hazaël, roi de 24834
Syrie, qui se retira de Jérusalem.<br> 24834
2RO|12|19||Le reste des actions de Joas, tout ce qu'il fit, n'est-il pas écrit 24836
au livre des Chroniques des rois de Juda?<br> 24836
frappèrent Joas dans la maison de Millo, à la descente de Silla.<br> 24838
frappèrent Joas dans la maison de Millo, à la descente de Silla.<br> 24838
2RO|12|21||Jozakar, fils de Shimeath, et Jozabad, fils de Shomer, ses 24840
2RO|12|21||Jozakar, fils de Shimeath, et Jozabad, fils de Shomer, ses 24840
la cité de David; et Amatsia, son fils, régna à sa place.<br> 24842
2RO|13|1||La vingt-troisième année de Joas, fils d'Achazia, roi de Juda, 24844
2RO|13|1||La vingt-troisième année de Joas, fils d'Achazia, roi de Juda, 24844
Joachaz, fils de Jéhu, devint roi sur Israël à Samarie, et il régna dix-sept 24844
2RO|13|2||Il fit ce qui est mauvais aux yeux de YEHOVAH; car il suivit les 24846
péchés de Jéroboam, fils de Nébat, par lesquels il avait fait pécher Israël. Il 24848
péchés de Jéroboam, fils de Nébat, par lesquels il avait fait pécher Israël. Il 24848
2RO|13|3||La colère de YEHOVAH s'alluma donc contre Israël; et il les livra 24850
entre les mains de Hazaël, roi de Syrie, et entre les mains de Ben-Hadad, fils 24850
entre les mains de Hazaël, roi de Syrie, et entre les mains de Ben-Hadad, fils 24850
entre les mains de Hazaël, roi de Syrie, et entre les mains de Ben-Hadad, fils 24850
de Hazaël, durant tout ce temps-là.<br> 24852
l'oppression des Israélites, il vit que le roi de Syrie les opprimait.<br> 24854
2RO|13|5||YEHOVAH donna donc un libérateur à Israël, et ils sortirent de dessous 24854
2RO|13|6||Toutefois, ils ne se détournèrent point des péchés de la maison de 24858
2RO|13|6||Toutefois, ils ne se détournèrent point des péchés de la maison de 24858
2RO|13|7||Bien que Dieu n'eût laissé de troupes à Joachaz que cinquante 24860
cavaliers, dix chars, et dix mille hommes de pied. En effet, le roi de Syrie les 24862
cavaliers, dix chars, et dix mille hommes de pied. En effet, le roi de Syrie les 24862
2RO|13|8||Le reste des actions de Joachaz, tout ce qu'il fit, et ses exploits, 24864
2RO|13|10||La trente-septième année de Joas, roi de Juda, Joas, fils de Joachaz, 24868
2RO|13|10||La trente-septième année de Joas, roi de Juda, Joas, fils de Joachaz, 24868
2RO|13|10||La trente-septième année de Joas, roi de Juda, Joas, fils de Joachaz, 24868
2RO|13|11||Il fit ce qui est mauvais aux yeux de YEHOVAH, et ne se détourna 24870
d'aucun des péchés de Jéroboam, fils de Nébat, par lesquels il avait fait pécher 24870
d'aucun des péchés de Jéroboam, fils de Nébat, par lesquels il avait fait pécher 24870
2RO|13|12||Le reste des actions de Joas, tout ce qu'il fit, et la valeur avec 24872
laquelle il combattit contre Amatsia, roi de Juda, n'est-il pas écrit au livre 24874
2RO|13|14||Or, comme Élisée était malade de la maladie dont il mourut, Joas, roi 24878
2RO|13|16||Et Élisée dit au roi d'Israël: Tends l'arc de ta main. Et quand il 24882
Tire. Et il tira. Et Élisée dit: C'est une flèche de délivrance de la part de 24886
Tire. Et il tira. Et Élisée dit: C'est une flèche de délivrance de la part de 24886
Tire. Et il tira. Et Élisée dit: C'est une flèche de délivrance de la part de 24886
YEHOVAH, une flèche de délivrance contre les Syriens. Tu frapperas les Syriens à 24886
2RO|13|19||Et l'homme de Dieu s'irrita contre lui, et dit: Il fallait frapper 24890
de Moabites entrèrent dans le pays.<br> 24894
2RO|13|21||Et voici, des gens qui enterraient un homme virent une de ces bandes, 24896
2RO|13|22||Or Hazaël, roi de Syrie, avait opprimé les Israélites pendant toute 24898
la vie de Joachaz.<br> 24900
retourna vers eux à cause de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob. Il ne 24902
voulut point les exterminer; et, jusqu'à maintenant, il ne les a pas rejetés de 24902
2RO|13|24||Alors Hazaël, roi de Syrie, mourut, et Ben-Hadad, son fils, régna à 24904
2RO|13|25||Et Joas, fils de Joachaz, reprit des mains de Ben-Hadad, fils de 24906
2RO|13|25||Et Joas, fils de Joachaz, reprit des mains de Ben-Hadad, fils de 24906
2RO|13|25||Et Joas, fils de Joachaz, reprit des mains de Ben-Hadad, fils de 24906
2RO|14|1||La seconde année de Joas, fils de Joachaz, roi d'Israël, Amatsia, fils 24910
2RO|14|1||La seconde année de Joas, fils de Joachaz, roi d'Israël, Amatsia, fils 24910
de Joas, roi de Juda, commença à régner.<br> 24912
de Joas, roi de Juda, commença à régner.<br> 24912
2RO|14|2||Il était âgé de vingt-cinq ans quand il devint roi, et il régna 24912
2RO|14|3||Sa mère s'appelait Joaddan, et elle était de Jérusalem. Il fit ce qui 24914
est droit aux yeux de YEHOVAH; non pas toutefois comme David, son père. Il fit 24916
ceux de ses serviteurs qui avaient tué le roi, son père.<br> 24920
écrit au livre de la loi de Moïse, où YEHOVAH a donné ce commandement: On ne 24922
écrit au livre de la loi de Moïse, où YEHOVAH a donné ce commandement: On ne 24922
d'assaut Séla, et lui donna le nom de Jokthéel, qu'elle a gardé jusqu'à ce jour.<br>24926
2RO|14|8||Alors Amatsia envoya des messagers vers Joas, fils de Joachaz, fils de 24928
2RO|14|8||Alors Amatsia envoya des messagers vers Joas, fils de Joachaz, fils de 24928
2RO|14|9||Mais Joas, roi d'Israël, envoya dire à Amatsia, roi de Juda: L'épine 24930
2RO|14|10||Tu as rudement frappé les Iduméens, et ton cœur s'est élevé. Jouis de 24934
se virent en face, lui et Amatsia, roi de Juda, à Bethsémèsh de Juda.<br> 24938
se virent en face, lui et Amatsia, roi de Juda, à Bethsémèsh de Juda.<br> 24938
2RO|14|12||Et ceux de Juda, ayant été défaits par Israël, s'enfuirent chacun 24938
2RO|14|13||Et Joas, roi d'Israël, prit Amatsia, roi de Juda, fils de Joas, fils 24940
2RO|14|13||Et Joas, roi d'Israël, prit Amatsia, roi de Juda, fils de Joas, fils 24940
d'Achazia, à Bethsémèsh. Ensuite il vint à Jérusalem, et fit une brèche de 24942
quatre cents coudées dans la muraille de Jérusalem, depuis la porte d'Éphraïm 24942
furent trouvés dans la maison de YEHOVAH et dans les trésors de la maison 24946
furent trouvés dans la maison de YEHOVAH et dans les trésors de la maison 24946
2RO|14|15||Le reste des actions de Joas, et sa valeur, et comment il combattit 24948
contre Amatsia, roi de Juda, cela n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des 24948
2RO|14|17||Amatsia, fils de Joas, roi de Juda, vécut quinze ans après la mort de 24952
2RO|14|17||Amatsia, fils de Joas, roi de Juda, vécut quinze ans après la mort de 24952
2RO|14|17||Amatsia, fils de Joas, roi de Juda, vécut quinze ans après la mort de 24952
Joas, fils de Joachaz, roi d'Israël.<br> 24954
Chroniques des rois de Juda?<br> 24956
avec ses pères, dans la cité de David.<br> 24960
2RO|14|21||Alors tout le peuple de Juda prit Asaria, qui était âgé de seize ans, 24960
2RO|14|21||Alors tout le peuple de Juda prit Asaria, qui était âgé de seize ans, 24960
2RO|14|23||La quinzième année d'Amatsia, fils de Joas, roi de Juda, Jéroboam, 24964
2RO|14|23||La quinzième année d'Amatsia, fils de Joas, roi de Juda, Jéroboam, 24964
fils de Joas, devint roi sur Israël à Samarie, et il régna quarante et un ans.<br>24966
2RO|14|24||Il fit ce qui est mauvais aux yeux de YEHOVAH. Il ne se détourna 24966
d'aucun des péchés de Jéroboam, fils de Nébat, par lesquels il avait fait pécher 24968
d'aucun des péchés de Jéroboam, fils de Nébat, par lesquels il avait fait pécher 24968
2RO|14|25||C'est lui qui rétablit les frontières d'Israël, depuis l'entrée de 24970
Hamath jusqu'à la mer de la plaine, selon la Parole que YEHOVAH, Dieu d'Israël, 24970
de Gath-Hépher.<br> 24972
ne restait plus rien ni de ce qui est serré ni de ce qui est délaissé, et qu'il 24974
ne restait plus rien ni de ce qui est serré ni de ce qui est délaissé, et qu'il 24974
2RO|14|27||Or YEHOVAH n'avait point parlé d'effacer le nom d'Israël de dessous 24976
les cieux; aussi les délivra-t-il par les mains de Jéroboam, fils de Joas.<br>24978
les cieux; aussi les délivra-t-il par les mains de Jéroboam, fils de Joas.<br>24978
2RO|14|28||Le reste des actions de Jéroboam, tout ce qu'il fit, la valeur avec 24978
laquelle il combattit, et comment il reconquit pour Israël Damas et Hamath de 24980
2RO|15|1||La vingt-septième année de Jéroboam, roi d'Israël, Asaria, fils 24984
d'Amatsia, roi de Juda, devint roi.<br> 24986
2RO|15|2||Il était âgé de seize ans quand il commença à régner, et il régna 24986
cinquante-deux ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Jécolia, et elle était de 24988
2RO|15|3||Il fit ce qui est droit aux yeux de YEHOVAH, tout comme Amatsia, son 24990
2RO|15|5||Mais YEHOVAH frappa le roi, qui fut lépreux jusqu'au jour de sa mort, 24994
au livre des Chroniques des rois de Juda?<br> 24998
dans la cité de David; et Jotham, son fils, régna à sa place.<br> 25000
2RO|15|8||La trente-huitième année d'Asaria, roi de Juda, Zacharie, fils de 25000
2RO|15|8||La trente-huitième année d'Asaria, roi de Juda, Zacharie, fils de 25000
2RO|15|9||Il fit ce qui est mauvais aux yeux de YEHOVAH, comme avaient fait ses 25002
pères. Il ne se détourna point des péchés de Jéroboam, fils de Nébat, par 25004
pères. Il ne se détourna point des péchés de Jéroboam, fils de Nébat, par 25004
2RO|15|10||Or Shallum, fils de Jabèsh, fit une conspiration contre lui, le 25006
2RO|15|11||Quant au reste des actions de Zacharie, voici, cela est écrit au 25008
2RO|15|12||C'est là la Parole de YEHOVAH qu'il avait adressée à Jéhu, en disant: 25010
2RO|15|13||Shallum, fils de Jabèsh, devint roi la trente-neuvième année d'Ozias, 25012
roi de Juda, et il régna un mois à Samarie.<br> 25014
2RO|15|14||Et Ménahem, fils de Gadi, monta de Thirtsa, entra à Samarie, frappa 25014
2RO|15|14||Et Ménahem, fils de Gadi, monta de Thirtsa, entra à Samarie, frappa 25014
Shallum, fils de Jabèsh, à Samarie, et le tua; et il devint roi à sa place.<br>25016
2RO|15|15||Le reste des actions de Shallum, et la conspiration qu'il fit, voici, 25016
2RO|15|17||La trente-neuvième année d'Asaria, roi de Juda, Ménahem, fils de 25022
2RO|15|17||La trente-neuvième année d'Asaria, roi de Juda, Ménahem, fils de 25022
2RO|15|18||Il fit ce qui est mauvais aux yeux de YEHOVAH. Pendant toute sa vie, 25024
il ne se détourna pas des péchés de Jéroboam, fils de Nébat, par lesquels il 25024
il ne se détourna pas des péchés de Jéroboam, fils de Nébat, par lesquels il 25024
2RO|15|20||Or, Ménahem tira cet argent d'Israël, de tous ceux qui étaient 25030
puissants en biens, pour le donner au roi d'Assyrie: de chacun cinquante sicles 25030
2RO|15|21||Le reste des actions de Ménahem, et tout ce qu'il fit, cela n'est-il 25034
2RO|15|23||La cinquantième année d'Asaria, roi de Juda, Pékachia, fils de 25038
2RO|15|23||La cinquantième année d'Asaria, roi de Juda, Pékachia, fils de 25038
2RO|15|24||Il fit ce qui est mauvais aux yeux de YEHOVAH. Il ne se détourna 25040
point des péchés de Jéroboam, fils de Nébat, par lesquels il avait fait pécher 25040
point des péchés de Jéroboam, fils de Nébat, par lesquels il avait fait pécher 25040
2RO|15|25||Et Pékach, fils de Rémalia, son officier, fit une conspiration contre 25042
lui et le frappa, à Samarie, dans le palais de la maison du roi, avec Argob et 25044
2RO|15|26||Le reste des actions de Pékachia, et tout ce qu'il fit, voici, cela 25046
2RO|15|27||La cinquante-deuxième année d'Asaria, roi de Juda, Pékach, fils de 25048
2RO|15|27||La cinquante-deuxième année d'Asaria, roi de Juda, Pékach, fils de 25048
2RO|15|28||Il fit ce qui est mauvais aux yeux de YEHOVAH; et il ne se détourna 25050
point des péchés de Jéroboam, fils de Nébat, par lesquels il avait fait pécher 25052
point des péchés de Jéroboam, fils de Nébat, par lesquels il avait fait pécher 25052
2RO|15|29||Du temps de Pékach, roi d'Israël, Tiglath-Piléser, roi d'Assyrie, 25054
tout le pays de Nephthali, et il en transporta le peuple en Assyrie.<br> 25056
2RO|15|30||Et Osée, fils d'Éla, fit une conspiration contre Pékach, fils de 25056
Rémalia, le frappa et le tua; et il devint roi à sa place, la vingtième année de 25058
2RO|15|31||Le reste des actions de Pékach, et tout ce qu'il fit, voici, cela est 25060
écrit au livre de Chroniques des rois d'Israël.<br> 25060
2RO|15|32||La seconde année de Pékach, fils de Rémalia, roi d'Israël, Jotham, 25062
2RO|15|32||La seconde année de Pékach, fils de Rémalia, roi d'Israël, Jotham, 25062
fils d'Ozias, roi de Juda, commença à régner.<br> 25062
2RO|15|33||Il était âgé de vingt-cinq ans quand il commença à régner, et il 25064
régna seize ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Jérusha, fille de Tsadok.<br>25064
2RO|15|34||Il fit ce qui est droit aux yeux de YEHOVAH, il fit tout comme avait 25066
porte Haute de la maison de YEHOVAH.<br> 25070
porte Haute de la maison de YEHOVAH.<br> 25070
2RO|15|36||Le reste des actions de Jotham, et tout ce qu'il fit, n'est-il pas 25070
écrit au livre des Chroniques des rois de Juda?<br> 25072
de Syrie, et Pékach, fils de Rémalia.<br> 25074
de Syrie, et Pékach, fils de Rémalia.<br> 25074
dans la cité de David, son père. Et Achaz, son fils, régna à sa place.<br> 25076
2RO|16|1||La dix-septième année de Pékach, fils de Rémalia, Achaz, fils de 25078
2RO|16|1||La dix-septième année de Pékach, fils de Rémalia, Achaz, fils de 25078
2RO|16|1||La dix-septième année de Pékach, fils de Rémalia, Achaz, fils de 25078
Jotham, roi de Juda, commença à régner.<br> 25078
2RO|16|2||Achaz était âgé de vingt ans quand il commença à régner, et il régna 25080
seize ans à Jérusalem. Il ne fit point ce qui est droit aux yeux de YEHOVAH, son 25080
2RO|16|5||Alors Retsin, roi de Syrie, et Pékach, fils de Rémalia, roi d'Israël, 25088
2RO|16|5||Alors Retsin, roi de Syrie, et Pékach, fils de Rémalia, roi d'Israël, 25088
2RO|16|6||En ce temps-là, Retsin, roi de Syrie, remit Élath en la puissance des 25090
délivre-moi de la main du roi de Syrie et de la main du roi d'Israël, qui 25096
délivre-moi de la main du roi de Syrie et de la main du roi d'Israël, qui 25096
délivre-moi de la main du roi de Syrie et de la main du roi d'Israël, qui 25096
2RO|16|8||Et Achaz prit l'argent et l'or qui se trouva dans la maison de YEHOVAH 25098
et dans les trésors de la maison royale, et il l'envoya en don au roi d'Assyrie.<br>25098
2RO|16|10||Alors le roi Achaz s'en alla à Damas au-devant de Tiglath-Piléser, 25102
Urie, le sacrificateur, le dessin et le modèle de cet autel, selon toute sa 25104
Achaz avait mandé de Damas. Urie, le sacrificateur, le fit avant que le roi fût 25106
revenu de Damas.<br> 25108
2RO|16|12||Et quand le roi Achaz fut revenu de Damas et qu'il eut vu l'autel, il 25108
versa ses offrandes de breuvage et y répandit le sang de ses sacrifices de 25112
versa ses offrandes de breuvage et y répandit le sang de ses sacrifices de 25112
versa ses offrandes de breuvage et y répandit le sang de ses sacrifices de 25112
de devant la maison, en sorte qu'il ne fût point entre son autel et la maison de 25114
de devant la maison, en sorte qu'il ne fût point entre son autel et la maison de 25114
YEHOVAH; et il le mit à côté de cet autel-là, vers le nord.<br> 25116
soir, l'offrande à brûler du roi et son oblation, l'offrande à brûler de tout le 25118
peuple du pays et leurs oblations; tu y répandras leurs offrandes de breuvage, 25120
ôta les cuves qui étaient dessus; il descendit la mer de dessus les bœufs 25126
d'airain qui étaient dessous, et la mit sur un pavé de pierre.<br> 25126
2RO|16|18||Il ôta aussi de la maison de YEHOVAH, à cause du roi d'Assyrie, le 25128
2RO|16|18||Il ôta aussi de la maison de YEHOVAH, à cause du roi d'Assyrie, le 25128
livre des Chroniques des rois de Juda?<br> 25132
cité de David, et Ézéchias, son fils, régna à sa place.<br> 25134
2RO|17|1||La douzième année d'Achaz, roi de Juda, Osée, fils d'Éla, devint roi 25136
2RO|17|2||Il fit ce qui est mauvais aux yeux de YEHOVAH; non pas toutefois comme 25138
Chabor, fleuve de Gozan, et dans les villes des Mèdes.<br> 25150
les avait fait remonter du pays d'Égypte, de dessous la main de Pharaon, roi 25152
les avait fait remonter du pays d'Égypte, de dessous la main de Pharaon, roi 25152
2RO|17|13||Et YEHOVAH somma Israël et Juda par chacun de ses prophètes et de ses 25166
2RO|17|13||Et YEHOVAH somma Israël et Juda par chacun de ses prophètes et de ses 25166
voyants, leur disant: Revenez de vos mauvaises voies, gardez mes commandements 25166
d'eux, bien que YEHOVAH eût défendu de faire comme elles.<br> 25174
2RO|17|16||Et, ayant abandonné tous les commandements de YEHOVAH leur Dieu, ils 25176
se firent des images de fonte, deux veaux; ils firent des emblèmes d'Ashéra, ils 25176
ce qui déplaît à YEHOVAH, afin de l'irriter.<br> 25180
2RO|17|18||Aussi YEHOVAH s'irrita fort contre les Israélites, et les rejeta de 25182
devant sa face. Il ne demeura de reste que la seule tribu de Juda.<br> 25182
devant sa face. Il ne demeura de reste que la seule tribu de Juda.<br> 25182
2RO|17|19||Juda même ne garda pas les commandements de YEHOVAH, son Dieu; mais 25184
livra entre les mains des spoliateurs, jusqu'à les bannir loin de sa face.<br>25186
2RO|17|21||Car Israël fit schisme d'avec la maison de David. Ils établirent roi 25188
Jéroboam, fils de Nébat, et Jéroboam détourna Israël de suivre YEHOVAH; et il 25188
Jéroboam, fils de Nébat, et Jéroboam détourna Israël de suivre YEHOVAH; et il 25188
2RO|17|23||Tellement qu'à la fin YEHOVAH les bannit loin de sa face, selon qu'il 25192
de son pays en Assyrie, où il est jusqu'à ce jour.<br> 25194
2RO|17|24||Alors le roi des Assyriens fit venir des gens de Babylone, de Cutha, 25196
2RO|17|24||Alors le roi des Assyriens fit venir des gens de Babylone, de Cutha, 25196
d'Avva, de Hamath et de Sépharvaïm, et les établit dans les villes de Samarie, à 25196
d'Avva, de Hamath et de Sépharvaïm, et les établit dans les villes de Samarie, à 25196
d'Avva, de Hamath et de Sépharvaïm, et les établit dans les villes de Samarie, à 25196
la place des enfants d'Israël; ils prirent possession de la Samarie, et 25198
établies dans les villes de la Samarie ne connaissent pas la manière de servir 25202
établies dans les villes de la Samarie ne connaissent pas la manière de servir 25202
connaissent pas la manière de servir le dieu du pays.<br> 25204
et qu'il enseigne la manière de servir le dieu du pays.<br> 25208
2RO|17|28||Ainsi l'un des sacrificateurs qu'on avait transportés de Samarie, 25208
2RO|17|30||Les gens de Babylone firent Succoth-Bénoth; les gens de Cuth firent 25214
2RO|17|30||Les gens de Babylone firent Succoth-Bénoth; les gens de Cuth firent 25214
Nergal; les gens de Hamath firent Ashima;<br> 25216
au feu leurs enfants en l'honneur d'Adrammélec et d'Anammélec, dieux de 25218
ni selon la loi et le commandement que YEHOVAH Dieu donna aux enfants de Jacob, 25226
délivrera de la main de vos ennemis.<br> 25240
délivrera de la main de vos ennemis.<br> 25240
leurs idoles. Or leurs enfants, et les enfants de leurs enfants, font jusqu'à ce 25244
d'Achaz, roi de Juda, commença à régner.<br> 25248
2RO|18|2||Il était âgé de vingt-cinq ans quand il commença à régner, et il régna 25250
vingt-neuf ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Abi; elle était fille de 25250
2RO|18|3||Il fit ce qui est droit aux yeux de YEHOVAH, selon tout ce qu'avait 25252
son pareil entre tous les rois de Juda qui suivirent, non plus que parmi ses 25260
2RO|18|6||Il s'attacha à YEHOVAH; il ne se détourna point de lui; et il garda 25262
2RO|18|10||Au bout de trois ans ils la prirent; la sixième année du règne 25272
les établit à Chalach et sur le Chabor, fleuve de Gozan, et dans les villes des 25274
2RO|18|12||Parce qu'ils n'avaient point écouté la voix de YEHOVAH leur Dieu, 25276
fait rien de ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de YEHOVAH.<br> 25278
fait rien de ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de YEHOVAH.<br> 25278
monta contre toutes les villes fortes de Juda, et les prit.<br> 25280
2RO|18|14||Alors Ézéchias, roi de Juda, envoya dire au roi des Assyriens, à 25282
Lakis: Je suis en faute. Retire-toi de moi; je supporterai ce que tu 25282
trente talents d'or à Ézéchias, roi de Juda.<br> 25284
2RO|18|15||Et Ézéchias donna tout l'argent qui se trouva dans la maison de 25286
YEHOVAH et dans les trésors de la maison royale.<br> 25286
portes du temple de YEHOVAH et ses linteaux, et le donna au roi d'Assyrie.<br>25288
2RO|18|17||Mais le roi des Assyriens envoya, de Lakis, Tharthan, Rabsaris et 25290
Rabshaké, avec de grandes forces contre le roi Ézéchias, à Jérusalem. Ils 25290
auprès de l'aqueduc du haut étang, qui est sur la route du champ du foulon.<br>25292
2RO|18|18||Et ils appelèrent le roi. Alors Eliakim, fils de Hilkija, préfet du 25294
perce et traverse la main de celui qui s'y appuie. Tel est Pharaon, le roi 25304
serviteurs de mon maître? Mais tu te confies en l'Égypte, pour trouver des chars 25312
2RO|18|25||Maintenant, est-ce sans l'ordre de YEHOVAH que je suis monté contre 25314
2RO|18|26||Alors Eliakim, fils de Hilkija, avec Shebna et Joach, dirent à 25318
ne nous parle point en langue judaïque, aux oreilles de ce peuple qui est sur la 25320
vous délivrer de ma main.<br> 25328
disant: YEHOVAH ne manquera pas de nous délivrer, et cette ville ne sera pas 25330
paix avec moi, et sortez vers moi; et vous mangerez chacun de sa vigne et chacun 25334
de son figuier, et vous boirez chacun de l'eau de sa citerne;<br> 25334
de son figuier, et vous boirez chacun de l'eau de sa citerne;<br> 25334
de son figuier, et vous boirez chacun de l'eau de sa citerne;<br> 25334
vôtre, un pays de froment et de vin, un pays de pain et de vignes, un pays 25336
vôtre, un pays de froment et de vin, un pays de pain et de vignes, un pays 25336
vôtre, un pays de froment et de vin, un pays de pain et de vignes, un pays 25336
vôtre, un pays de froment et de vin, un pays de pain et de vignes, un pays 25336
d'oliviers à huile et de miel; et vous vivrez et ne mourrez point. N'écoutez pas 25338
2RO|18|33||Les dieux des nations ont-ils délivré chacun son pays de la main du 25340
2RO|18|34||Où sont les dieux de Hamath et d'Arpad? Où sont les dieux de 25342
2RO|18|34||Où sont les dieux de Hamath et d'Arpad? Où sont les dieux de 25342
Sépharvaïm, de Héna et d'Ivva? A-t-on même délivré Samarie de ma main?<br> 25342
Sépharvaïm, de Héna et d'Ivva? A-t-on même délivré Samarie de ma main?<br> 25342
2RO|18|35||De tous les dieux de ces pays-là, lesquels ont délivré leur pays de 25344
2RO|18|35||De tous les dieux de ces pays-là, lesquels ont délivré leur pays de 25344
ma main, pour que YEHOVAH délivre Jérusalem de ma main?<br> 25344
2RO|18|37||Et Éliakim, fils de Hilkija, préfet du palais, Shebna, le secrétaire, 25348
déchirés, et lui rapportèrent les paroles de Rabshaké.<br> 25350
vêtements, il se couvrit d'un sac, et entra dans la maison de YEHOVAH.<br> 25352
et les anciens d'entre les sacrificateurs, couverts de sacs, vers Ésaïe, le 25354
de châtiment et d'opprobre; car les enfants sont venus jusqu'au moment de 25358
de châtiment et d'opprobre; car les enfants sont venus jusqu'au moment de 25358
naître; mais il n'y a point de force pour enfanter.<br> 25358
2RO|19|4||Peut-être YEHOVAH ton Dieu aura entendu toutes les paroles de ce 25360
entendues. Fais donc monter une prière en faveur de ce qui reste encore.<br>25362
assiégeait Libna. Car il avait appris qu'il était parti de Lakis.<br> 25372
2RO|19|9||Or le roi entendit dire au sujet de Thirhaca, roi d'Éthiopie: Voici, 25372
il est sorti pour te combattre. C'est pourquoi Sanchérib envoya de nouveau des 25374
2RO|19|10||Vous parlerez ainsi à Ézéchias, roi de Juda: Que ton Dieu, en qui tu 25376
2RO|19|12||Les dieux des nations que mes ancêtres ont détruites, les dieux de 25380
Gozan, de Charan, de Retseph et des enfants d'Éden, qui sont en Thélassar, les 25382
Gozan, de Charan, de Retseph et des enfants d'Éden, qui sont en Thélassar, les 25382
2RO|19|13||Où sont le roi de Hamath, le roi d'Arpad, et le roi de la ville de 25384
2RO|19|13||Où sont le roi de Hamath, le roi d'Arpad, et le roi de la ville de 25384
2RO|19|13||Où sont le roi de Hamath, le roi d'Arpad, et le roi de la ville de 25384
Sépharvaïm, de Héna et d'Ivva?<br> 25384
2RO|19|14||Or quand Ézéchias eut reçu la lettre de la main des messagers, et 25386
qu'il l'eut lue, il monta à la maison de YEHOVAH; et Ézéchias la déploya devant 25386
qui sièges entre les Voyants, toi seul, tu es le Dieu de tous les royaumes de la 25390
qui sièges entre les Voyants, toi seul, tu es le Dieu de tous les royaumes de la 25390
regarde! Écoute les paroles de Sanchérib, de celui qu'il a envoyé pour insulter 25392
regarde! Écoute les paroles de Sanchérib, de celui qu'il a envoyé pour insulter 25392
dieux, mais l'ouvrage des mains de l'homme, du bois et de la pierre; aussi les 25398
dieux, mais l'ouvrage des mains de l'homme, du bois et de la pierre; aussi les 25398
2RO|19|19||Maintenant donc, ô YEHOVAH, notre Dieu, je te prie, délivre-nous de 25400
la main de Sanchérib, et que tous les royaumes de la terre sachent que c'est 25400
la main de Sanchérib, et que tous les royaumes de la terre sachent que c'est 25400
YEHOVAH, le Dieu d'Israël: J'ai entendu la prière que tu m'as faite au sujet de 25404
méprise, elle se rit de toi, la vierge fille de Sion; elle hoche la tête après 25406
méprise, elle se rit de toi, la vierge fille de Sion; elle hoche la tête après 25406
toi, la fille de Jérusalem.<br> 25408
multitude de mes chars, je monterai au sommet des montagnes, aux retraites du 25412
sa dernière cime, la forêt de son jardin.<br> 25414
2RO|19|24||J'ai creusé, et j'ai bu les eaux étrangères; et j'ai tari de la 25414
plante de mes pieds tous les fleuves de l'Égypte.<br> 25416
plante de mes pieds tous les fleuves de l'Égypte.<br> 25416
tu es là pour réduire les villes fortes en monceaux de ruines.<br> 25418
2RO|19|26||Leurs habitants, privés de force, sont épouvantés et confus; ils sont 25420
brûlés avant de se former en tiges.<br> 25422
ce qui viendra de soi-même aux champs; et la seconde année, ce qui croîtra 25428
2RO|19|30||Et ce qui sera réchappé et demeuré de reste à la maison de Juda, 25432
2RO|19|30||Et ce qui sera réchappé et demeuré de reste à la maison de Juda, 25432
2RO|19|31||Car il sortira de Jérusalem quelque reste, et de la montagne de Sion 25434
2RO|19|31||Car il sortira de Jérusalem quelque reste, et de la montagne de Sion 25434
2RO|19|31||Car il sortira de Jérusalem quelque reste, et de la montagne de Sion 25434
quelques réchappés. La jalousie de YEHOVAH des armées fera cela.<br> 25434
n'entrera point dans cette ville, il n'y jettera point de flèche, il ne lui 25436
présentera point le bouclier, il n'élèvera point de terrasse contre elle.<br>25438
2RO|19|34||Et je protégerai cette ville pour la sauver, à cause de moi et à 25440
cause de David, mon serviteur.<br> 25442
2RO|19|35||Or, cette même nuit-là, un ange de YEHOVAH sortit et frappa dans le 25442
2RO|19|37||Et comme il était prosterné dans la maison de Nisroc, son dieu, 25448
fidélité et intégrité de cœur, et que j'ai fait ce qui est agréable à tes yeux! 25456
Et Ézéchias répandit beaucoup de larmes.<br> 25458
2RO|20|4||Or, Ésaïe n'était point encore sorti jusqu'au milieu de la ville, que 25458
la Parole de YEHOVAH lui fut adressée en ces mots:<br> 25460
2RO|20|5||Retourne, et dis à Ézéchias, conducteur de mon peuple: Ainsi a dit 25460
YEHOVAH, le Dieu de David, ton père: J'ai entendu ta prière; j'ai vu tes larmes. 25462
Voici, je vais te guérir. Dans trois jours tu monteras à la maison de YEHOVAH.<br>25462
cette ville, de la main du roi d'Assyrie; et je protégerai cette ville, à cause 25464
de moi et à cause de David, mon serviteur.<br> 25466
de moi et à cause de David, mon serviteur.<br> 25466
2RO|20|7||Puis Ésaïe dit: Prenez une masse de figues. Et ils la prirent, et la 25466
guérira, et qu'au troisième jour je monterai à la maison de YEHOVAH?<br> 25470
2RO|20|9||Et Ésaïe répondit: Ceci te sera, de la part de YEHOVAH, le signe que 25470
2RO|20|9||Et Ésaïe répondit: Ceci te sera, de la part de YEHOVAH, le signe que 25470
YEHOVAH accomplira la Parole qu'il a prononcée: L'ombre avancera-t-elle de dix 25472
degrés, ou reculera-t-elle de dix degrés?<br> 25472
2RO|20|10||Et Ézéchias dit: C'est peu de chose que l'ombre avance de dix degrés; 25474
2RO|20|10||Et Ézéchias dit: C'est peu de chose que l'ombre avance de dix degrés; 25474
non, mais que l'ombre rétrograde de dix degrés.<br> 25474
2RO|20|11||Et Ésaïe, le prophète, cria à YEHOVAH, qui fit rétrograder de dix 25476
2RO|20|12||En ce temps-là, Bérodac-Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, 25478
2RO|20|12||En ce temps-là, Bérodac-Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, 25478
venus d'un pays éloigné, de Babylone.<br> 25486
2RO|20|16||Alors Ésaïe dit à Ézéchias: Écoute la Parole de YEHOVAH:<br> 25490
Babylone. Il n'en demeurera rien de reste, dit YEHOVAH.<br> 25494
2RO|20|18||On prendra même de tes fils qui seront issus de toi et que tu auras 25494
2RO|20|18||On prendra même de tes fils qui seront issus de toi et que tu auras 25494
engendrés, pour être eunuques dans le palais du roi de Babylone.<br> 25496
2RO|20|19||Et Ézéchias répondit à Ésaïe: La Parole de YEHOVAH, que tu as 25496
n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois de Juda?<br> 25502
2RO|21|1||Manassé était âgé de douze ans quand il devint roi, et il régna 25506
2RO|21|2||Il fit ce qui est mauvais aux yeux de YEHOVAH, selon les abominations 25508
2RO|21|4||Il bâtit même des autels dans la maison de YEHOVAH, dont YEHOVAH avait 25512
2RO|21|5||Il bâtit des autels à toute l'armée des cieux dans les deux parvis de 25514
la maison de YEHOVAH.<br> 25516
augures; il établit des nécromanciens et des devins; il fit de plus en plus ce 25518
qui est mauvais aux yeux de YEHOVAH, pour l'irriter.<br> 25518
2RO|21|8||Et je ne ferai plus errer les Israélites hors de cette terre que j'ai 25524
2RO|21|11||Parce que Manassé, roi de Juda, a commis de telles abominations, 25530
2RO|21|11||Parce que Manassé, roi de Juda, a commis de telles abominations, 25530
2RO|21|12||À cause de cela, ainsi dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël: Voici, je vais 25534
2RO|21|13||J'étendrai sur Jérusalem le cordeau de Samarie et le niveau de la 25536
2RO|21|13||J'étendrai sur Jérusalem le cordeau de Samarie et le niveau de la 25536
2RO|21|14||Et j'abandonnerai le reste de mon héritage; et je les livrerai entre 25540
les mains de leurs ennemis, et ils seront en pillage et en proie à tous leurs 25540
il entraîna Juda en faisant ce qui est mauvais aux yeux de YEHOVAH.<br> 25546
2RO|21|17||Le reste des actions de Manassé, et tout ce qu'il fit et les péchés 25548
qu'il commit, cela n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois de Juda?<br>25548
2RO|21|18||Et Manassé s'endormit avec ses pères, et il fut enseveli au jardin de 25550
2RO|21|19||Amon était âgé de vingt-deux ans quand il commença à régner, et il 25552
régna deux ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Meshullémeth, fille de Haruts, de 25552
régna deux ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Meshullémeth, fille de Haruts, de 25552
2RO|21|20||Il fit ce qui est mauvais aux yeux de YEHOVAH, comme avait fait 25554
2RO|21|22||Il abandonna YEHOVAH, le Dieu de ses pères, et il ne marcha point 25558
dans les voies de YEHOVAH.<br> 25560
livre des Chroniques des rois de Juda?<br> 25566
2RO|22|1||Josias était âgé de huit ans quand il devint roi, et il régna trente 25570
et un ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Jédida, fille d'Adaja, de Botskath.<br>25570
2RO|22|2||Il fit ce qui est droit aux yeux de YEHOVAH, il marcha dans toutes les 25572
voies de David, son père, et ne s'en détourna ni à droite ni à gauche.<br> 25572
2RO|22|3||Or, la dix-huitième année du roi Josias, le roi envoya à la maison de 25574
YEHOVAH Shaphan le secrétaire, fils d'Atsalia, fils de Meshullam, en lui disant:<br>25574
qu'on a apporté dans la maison de YEHOVAH, et que ceux qui gardent le seuil ont 25576
2RO|22|5||Qu'on le remette entre les mains de ceux qui ont la charge de 25578
2RO|22|5||Qu'on le remette entre les mains de ceux qui ont la charge de 25578
l'ouvrage, et qui sont préposés à la maison de YEHOVAH; et qu'ils le donnent à 25580
ceux qui exécutent l'ouvrage qui se fait dans la maison de YEHOVAH, pour en 25580
bois et des pierres de taille pour réparer le temple.<br> 25584
2RO|22|7||Mais qu'on ne leur fasse pas rendre compte de l'argent qu'on leur 25584
J'ai trouvé le livre de la loi dans la maison de YEHOVAH. Et Hilkija donna ce 25588
J'ai trouvé le livre de la loi dans la maison de YEHOVAH. Et Hilkija donna ce 25588
l'ont délivré entre les mains de ceux qui ont la charge de l'ouvrage, et qui 25592
l'ont délivré entre les mains de ceux qui ont la charge de l'ouvrage, et qui 25592
sont préposés à la maison de YEHOVAH.<br> 25592
2RO|22|11||Et dès que le roi eut entendu les paroles du livre de la loi, il 25596
de Shaphan, à Acbor, fils de Micaja, à Shaphan, le secrétaire, et à Asaja, 25598
de Shaphan, à Acbor, fils de Micaja, à Shaphan, le secrétaire, et à Asaja, 25598
touchant les paroles de ce livre qui a été trouvé. Car la colère de YEHOVAH, qui 25602
touchant les paroles de ce livre qui a été trouvé. Car la colère de YEHOVAH, qui 25602
paroles de ce livre, pour faire tout ce qui nous y est prescrit.<br> 25604
allèrent vers Hulda, la prophétesse, femme de Shallum, le gardien des vêtements, 25606
fils de Thikva, fils de Harhas, laquelle habitait à Jérusalem dans le second 25606
fils de Thikva, fils de Harhas, laquelle habitait à Jérusalem dans le second 25606
sur ses habitants, selon toutes les paroles dans le livre qu'a lu le roi de 25612
dieux, pour m'irriter par toutes les œuvres de leurs mains, ma colère s'est 25614
2RO|22|18||Mais quant au roi de Juda, qui vous a envoyés pour consulter YEHOVAH, 25616
2RO|23|1||Alors le roi envoya, et fit assembler vers lui tous les anciens de 25628
Juda et de Jérusalem.<br> 25630
2RO|23|2||Puis le roi monta à la maison de YEHOVAH, et avec lui tous les hommes 25630
de Juda, tous les habitants de Jérusalem, les sacrificateurs, les prophètes et 25632
de Juda, tous les habitants de Jérusalem, les sacrificateurs, les prophètes et 25632
lire toutes les paroles du livre de l'alliance, qui avait été trouvé dans la 25634
maison de YEHOVAH.<br> 25634
2RO|23|3||Et le roi, se tenant près de la colonne, traita alliance devant 25636
YEHOVAH, promettant de suivre YEHOVAH et de garder ses commandements, ses 25636
YEHOVAH, promettant de suivre YEHOVAH et de garder ses commandements, ses 25636
témoignages et ses statuts, de tout leur cœur et de toute leur âme, pour 25638
témoignages et ses statuts, de tout leur cœur et de toute leur âme, pour 25638
accomplir les paroles de cette alliance, écrites dans ce livre. Et tout le 25638
sacrificateurs de second rang, et à ceux qui gardaient le seuil, de tirer hors 25642
sacrificateurs de second rang, et à ceux qui gardaient le seuil, de tirer hors 25642
du temple de YEHOVAH tous les objets qui avaient été faits pour Baal, et pour 25642
Ashéra, et pour toute l'armée des cieux; et il les brûla hors de Jérusalem, aux 25644
2RO|23|5||Il abolit aussi les prêtres des idoles, que les rois de Juda avaient 25646
établis pour faire des encensements dans les hauts lieux, par les villes de Juda 25646
et autour de Jérusalem, et ceux qui faisaient des encensements à Baal, au 25648
2RO|23|6||Il fit emporter de la maison de YEHOVAH, hors de Jérusalem, l'image 25650
2RO|23|6||Il fit emporter de la maison de YEHOVAH, hors de Jérusalem, l'image 25650
2RO|23|6||Il fit emporter de la maison de YEHOVAH, hors de Jérusalem, l'image 25650
2RO|23|7||Il démolit les maisons des prostitués qui étaient dans la maison de 25652
2RO|23|8||Il fit aussi venir des villes de Juda tous les sacrificateurs, et 25654
celui qui était à l'entrée de la porte de Josué, préfet de la ville, à gauche 25658
celui qui était à l'entrée de la porte de Josué, préfet de la ville, à gauche 25658
celui qui était à l'entrée de la porte de Josué, préfet de la ville, à gauche 25658
quand on entre par la porte de la ville.<br> 25658
montaient pas à l'autel de YEHOVAH à Jérusalem, mais ils mangeaient des pains 25660
2RO|23|10||Il profana aussi Topheth, dans la vallée du fils de Hinnom, afin 25662
2RO|23|11||Il ôta de l'entrée de la maison de YEHOVAH, les chevaux que les rois 25666
2RO|23|11||Il ôta de l'entrée de la maison de YEHOVAH, les chevaux que les rois 25666
2RO|23|11||Il ôta de l'entrée de la maison de YEHOVAH, les chevaux que les rois 25666
de Juda avaient consacrés au soleil, vers le logis de Néthanmélec, eunuque, 25666
de Juda avaient consacrés au soleil, vers le logis de Néthanmélec, eunuque, 25666
2RO|23|12||Le roi démolit aussi les autels qui étaient sur la plate-forme de la 25668
chambre haute d'Achaz, et que les rois de Juda avaient faits, et les autels que 25670
Manassé avait faits dans les deux parvis de la maison de YEHOVAH; il les brisa 25670
Manassé avait faits dans les deux parvis de la maison de YEHOVAH; il les brisa 25670
et les ôta de là, et en répandit la poussière au torrent du Cédron.<br> 25672
2RO|23|13||Le roi profana aussi les hauts lieux qui étaient vis-à-vis de 25672
Jérusalem, à main droite de la montagne de Perdition que Salomon, roi d'Israël, 25674
Jérusalem, à main droite de la montagne de Perdition que Salomon, roi d'Israël, 25674
Jéroboam, fils de Nébat, et par lequel il avait fait pécher Israël, cet autel 25680
l'homme de Dieu qui annonça publiquement ces choses.<br> 25686
2RO|23|17||Puis le roi dit: Qu'est-ce que ce tombeau que je vois? Les hommes de 25686
la ville lui répondirent: C'est le tombeau de l'homme de Dieu qui vint de Juda 25688
la ville lui répondirent: C'est le tombeau de l'homme de Dieu qui vint de Juda 25688
la ville lui répondirent: C'est le tombeau de l'homme de Dieu qui vint de Juda 25688
et qui cria contre l'autel de Béthel les choses que tu as faites.<br> 25688
donc ses os, avec les os du prophète qui était venu de Samarie.<br> 25690
2RO|23|19||Josias ôta aussi toutes les maisons de hauts lieux qui étaient dans 25692
les villes de Samarie, et que les rois d'Israël avaient faites pour irriter 25692
pâque à YEHOVAH votre Dieu, comme il est écrit dans ce livre de l'alliance.<br>25698
avaient jugé Israël, ni pendant tout le temps des rois d'Israël et des rois de 25700
2RO|23|23||Comme cette pâque qui fut célébrée en l'honneur de YEHOVAH dans 25702
théraphim, les idoles, et toutes les abominations qui se voyaient au pays de 25706
Juda et à Jérusalem; afin d'accomplir les paroles de la loi, écrites dans le 25706
livre qu'Hilkija, le sacrificateur, avait trouvé dans la maison de YEHOVAH.<br>25708
2RO|23|25||Avant lui, il n'y avait pas eu de roi semblable à lui, qui se fût 25708
tourné vers YEHOVAH de tout son cœur, de toute son âme et de toute sa force, 25710
tourné vers YEHOVAH de tout son cœur, de toute son âme et de toute sa force, 25710
tourné vers YEHOVAH de tout son cœur, de toute son âme et de toute sa force, 25710
selon toute la loi de Moïse; et après lui, il ne s'en est point élevé de 25710
selon toute la loi de Moïse; et après lui, il ne s'en est point élevé de 25710
2RO|23|26||Toutefois YEHOVAH ne revint pas de l'ardeur de sa grande colère, qui 25712
2RO|23|26||Toutefois YEHOVAH ne revint pas de l'ardeur de sa grande colère, qui 25712
s'était allumée contre Juda à cause de tout ce que Manassé avait fait pour 25714
2RO|23|27||Car YEHOVAH avait dit: J'ôterai aussi Juda de devant ma face, comme 25716
j'en ai ôté Israël; et je rejetterai cette ville de Jérusalem que j'ai choisie, 25716
et la maison de laquelle j'ai dit: Mon nom sera là.<br> 25718
2RO|23|28||Le reste des actions de Josias, tout ce qu'il fit, n'est-il pas écrit 25718
au livre des Chroniques des rois de Juda?<br> 25720
pays prit Joachaz, fils de Josias; et ils l'oignirent, et l'établirent roi à la 25726
place de son père.<br> 25726
2RO|23|31||Joachaz était âgé de vingt-trois ans quand il commença à régner, et 25728
il régna trois mois à Jérusalem. Sa mère, fille de Jérémie, de Libna, s'appelait 25728
il régna trois mois à Jérusalem. Sa mère, fille de Jérémie, de Libna, s'appelait 25728
2RO|23|32||Il fit ce qui est mauvais aux yeux de YEHOVAH, tout comme avaient 25730
2RO|23|33||Et Pharaon-Néco l'emprisonna à Ribla, au pays de Hamath, afin qu'il 25732
ne régnât plus à Jérusalem. Et il imposa au pays une amende de cent talents 25734
2RO|23|34||Puis Pharaon-Néco établit pour roi Éliakim, fils de Josias, à la 25736
place de Josias, son père, et changea son nom en celui de Jéhojakim. Il prit 25736
place de Josias, son père, et changea son nom en celui de Jéhojakim. Il prit 25736
pour fournir cet argent, d'après le commandement de Pharaon; il exigea du peuple 25740
du pays l'argent et l'or, selon la taxe de chacun, pour le donner à 25740
2RO|23|36||Jéhojakim était âgé de vingt-cinq ans quand il commença à régner, et 25742
il régna onze ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Zébudda, fille de Pédaja, de 25744
il régna onze ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Zébudda, fille de Pédaja, de 25744
2RO|23|37||Il fit ce qui est mauvais aux yeux de YEHOVAH, tout comme avaient 25746
2RO|24|1||De son temps, Nébucadnetsar, roi de Babylone, monta, et Jéhojakim lui 25748
fut assujetti trois ans; mais il se révolta de nouveau contre lui.<br> 25750
2RO|24|2||Et YEHOVAH envoya contre lui des troupes de Caldéens, des troupes de 25750
2RO|24|2||Et YEHOVAH envoya contre lui des troupes de Caldéens, des troupes de 25750
Syriens, des troupes de Moabites et des troupes d'Ammonites; il les envoya 25752
2RO|24|3||Ce fut sur l'ordre seul de YEHOVAH qu'il en fut ainsi de Juda, pour le 25754
2RO|24|3||Ce fut sur l'ordre seul de YEHOVAH qu'il en fut ainsi de Juda, pour le 25754
rejeter de devant sa face, à cause des péchés de Manassé, et de tout ce qu'il 25756
rejeter de devant sa face, à cause des péchés de Manassé, et de tout ce qu'il 25756
rejeter de devant sa face, à cause des péchés de Manassé, et de tout ce qu'il 25756
Jérusalem de sang innocent. Et YEHOVAH ne voulut point pardonner.<br> 25758
2RO|24|5||Le reste des actions de Jéhojakim, et tout ce qu'il fit, n'est-il pas 25760
écrit au livre des Chroniques des rois de Juda?<br> 25760
2RO|24|7||Or le roi d'Égypte ne sortit plus de son pays, parce que le roi de 25764
2RO|24|7||Or le roi d'Égypte ne sortit plus de son pays, parce que le roi de 25764
2RO|24|8||Jéhojakin était âgé de dix-huit ans quand il devint roi, et il régna 25766
trois mois à Jérusalem. Sa mère, fille d'Elnathan, de Jérusalem, s'appelait 25768
2RO|24|9||Il fit ce qui est mauvais aux yeux de YEHOVAH, tout comme avait fait 25770
2RO|24|10||En ce temps-là, les serviteurs de Nébucadnetsar, roi de Babylone, 25772
2RO|24|10||En ce temps-là, les serviteurs de Nébucadnetsar, roi de Babylone, 25772
2RO|24|11||Et Nébucadnetsar, roi de Babylone, vint contre la ville, lorsque ses 25774
2RO|24|12||Alors Jéhojakin, roi de Juda, sortit vers le roi de Babylone, lui, sa 25776
2RO|24|12||Alors Jéhojakin, roi de Juda, sortit vers le roi de Babylone, lui, sa 25776
mère, ses serviteurs, ses officiers et ses eunuques; et le roi de Babylone le 25776
prit, la huitième année de son règne.<br> 25778
2RO|24|13||Et il tira de là tous les trésors de la maison de YEHOVAH et les 25778
2RO|24|13||Et il tira de là tous les trésors de la maison de YEHOVAH et les 25778
2RO|24|13||Et il tira de là tous les trésors de la maison de YEHOVAH et les 25778
trésors de la maison royale; et il mit en pièces tous les ustensiles d'or que 25780
Salomon, roi d'Israël, avait faits pour le temple de YEHOVAH, comme YEHOVAH en 25780
hommes de guerre, au nombre de dix mille captifs, avec les charpentiers et les 25784
hommes de guerre, au nombre de dix mille captifs, avec les charpentiers et les 25784
serruriers. Il ne demeura personne de reste, que le pauvre peuple du pays.<br>25784
femmes du roi, et ses eunuques; et il emmena en captivité, de Jérusalem à 25786
2RO|24|16||Tous les hommes vaillants, au nombre de sept mille, et les 25788
charpentiers et les serruriers au nombre de mille, tous hommes vaillants et 25790
propres à la guerre; le roi de Babylone les emmena captifs à Babylone.<br> 25790
2RO|24|17||Et le roi de Babylone établit pour roi, à la place de Jéhojakin, 25792
2RO|24|17||Et le roi de Babylone établit pour roi, à la place de Jéhojakin, 25792
Matthania, son oncle, et il changea son nom en celui de Sédécias.<br> 25792
2RO|24|18||Sédécias était âgé de vingt et un ans quand il commença à régner, et 25794
il régna onze ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Hamutal, fille de Jérémie, de 25794
il régna onze ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Hamutal, fille de Jérémie, de 25794
2RO|24|19||Il fit ce qui est mauvais aux yeux de YEHOVAH, tout comme avait fait 25796
2RO|24|20||Car, à cause de la colère de YEHOVAH, il en arriva ainsi à Jérusalem 25798
2RO|24|20||Car, à cause de la colère de YEHOVAH, il en arriva ainsi à Jérusalem 25798
et à Juda, jusqu'à ce qu'il les rejetât de devant sa face. Or Sédécias se 25800
révolta contre le roi de Babylone.<br> 25800
2RO|25|1||Et il arriva, la neuvième année du règne de Sédécias, le dixième jour 25802
du dixième mois, que Nébucadnetsar, roi de Babylone, vint contre Jérusalem, lui 25804
et il n'y avait plus de pain pour le peuple du pays.<br> 25808
2RO|25|4||Alors la brèche fut faite à la ville; et tous les gens de guerre 25808
s'enfuirent de nuit par le chemin de la porte, entre les doubles murailles, près 25810
s'enfuirent de nuit par le chemin de la porte, entre les doubles murailles, près 25810
on s'en alla par le chemin de la campagne.<br> 25812
atteint dans les campagnes de Jérico, toute son armée se dispersa d'avec lui.<br>25814
2RO|25|6||Ils prirent donc le roi, et le firent monter vers le roi de Babylone à 25814
2RO|25|7||On égorgea les fils de Sédécias en sa présence; après quoi on creva 25816
les yeux à Sédécias, on le lia de chaînes d'airain, et on le mena à Babylone.<br>25818
Nébucadnetsar, roi de Babylone, Nébuzar-Adan, capitaine des gardes, serviteur du 25820
roi de Babylone, entra dans Jérusalem.<br> 25820
2RO|25|9||Il brûla la maison de YEHOVAH, la maison royale et toutes les maisons 25822
de Jérusalem; il livra aux flammes toutes les grandes maisons.<br> 25822
gardes, démolit les murailles de Jérusalem tout autour.<br> 25824
ceux qui étaient demeurés de reste dans la ville, ceux qui venaient se rendre au 25826
roi de Babylone, et le reste de la multitude.<br> 25828
roi de Babylone, et le reste de la multitude.<br> 25828
dans la maison de YEHOVAH, les socles et la mer d'airain qui étaient dans la 25832
maison de YEHOVAH; et ils en emportèrent l'airain à Babylone.<br> 25832
2RO|25|16||Pour ce qui est des deux colonnes, de la mer et des socles que 25838
Salomon avait faits pour la maison de YEHOVAH, on ne pouvait peser l'airain de 25838
Salomon avait faits pour la maison de YEHOVAH, on ne pouvait peser l'airain de 25838
2RO|25|17||Chaque colonne avait dix-huit coudées de haut, et un chapiteau 25840
d'airain par-dessus, dont la hauteur était de trois coudées; et sur le 25842
2RO|25|19||Et de la ville il prit un eunuque qui avait la charge des gens de 25846
2RO|25|19||Et de la ville il prit un eunuque qui avait la charge des gens de 25846
guerre, et cinq hommes de ceux qui voyaient la face du roi, qui se trouvèrent 25848
dans la ville, le secrétaire en chef de l'armée, qui enrôlait le peuple du pays, 25848
2RO|25|20||Nébuzar-Adan, capitaine des gardes, les prit et les mena au roi de 25850
2RO|25|21||Et le roi de Babylone les frappa, et les fit mourir à Ribla, au pays 25852
de Hamath. Ainsi Juda fut transporté hors de son pays.<br> 25854
de Hamath. Ainsi Juda fut transporté hors de son pays.<br> 25854
2RO|25|22||Quant au peuple qui était demeuré de reste au pays de Juda et que 25854
2RO|25|22||Quant au peuple qui était demeuré de reste au pays de Juda et que 25854
Nébucadnetsar, roi de Babylone, y avait laissé, il lui donna pour gouverneur 25856
Guédalia, fils d'Achikam, fils de Shaphan.<br> 25856
2RO|25|23||Et lorsque tous les capitaines des gens de guerre et leurs gens 25858
eurent appris que le roi de Babylone avait établi pour gouverneur Guédalia, ils 25858
vinrent vers Guédalia à Mitspa, savoir, Ismaël, fils de Néthania, et Jochanan, 25860
fils de Karéach, et Séraja, fils de Thanhumeth le Nétophathite, et Jaazania, 25860
fils de Karéach, et Séraja, fils de Thanhumeth le Nétophathite, et Jaazania, 25860
craignez pas les serviteurs des Caldéens. Demeurez au pays, servez le roi de 25864
2RO|25|25||Mais, au septième mois, Ismaël, fils de Néthania, fils d'Élishama, de 25866
2RO|25|25||Mais, au septième mois, Ismaël, fils de Néthania, fils d'Élishama, de 25866
les capitaines des gens de guerre, se levèrent et s'en allèrent en Égypte, parce 25870
2RO|25|27||Or il arriva, la trente-septième année de la captivité de Jéhojakin, 25872
2RO|25|27||Or il arriva, la trente-septième année de la captivité de Jéhojakin, 25872
roi de Juda, le vingt-septième jour du douzième mois, qu'Évilmérodac, roi de 25872
roi de Juda, le vingt-septième jour du douzième mois, qu'Évilmérodac, roi de 25872
Babylone, l'année où il devint roi, releva la tête de Jéhojakin, roi de Juda, et 25874
Babylone, l'année où il devint roi, releva la tête de Jéhojakin, roi de Juda, et 25874
le tira de prison.<br> 25874
2RO|25|29||Et, après qu'il lui eut changé ses vêtements de prisonnier, il mangea 25878
constamment en sa présence, tout le temps de sa vie.<br> 25878
roi, pour chaque jour et pour tout le temps de sa vie.<br> 25880
1CH|1|5||Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec et Tiras.<br>25902
1CH|1|6||Fils de Gomer: Ashkénaz, Diphath et Togarma.<br> 25902
1CH|1|7||Fils de Javan: Élisham, Tharshisha, Kittim et Rodanim.<br> 25904
1CH|1|8||Fils de Cham: Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.<br> 25904
1CH|1|9||Fils de Cush: Séba, Havila, Sabta, Raema et Sabtéca. Fils de Raema: 25906
1CH|1|9||Fils de Cush: Séba, Havila, Sabta, Raema et Sabtéca. Fils de Raema: 25906
grand Souverain <em>Pontife</em> de la terre.<br> 25908
1CH|1|17||Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacshad, Lud, Aram, Uts, Hul, Guéther et 25918
fragmenter)</em>, parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son 25922
fragmenter)</em>, parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son 25922
1CH|1|23||Ophir, Havila et Jobab; tous ceux-là furent fils de Jockthan.<br>25926
1CH|1|32||Fils de Kétura, concubine d'Abraham: Elle enfanta Zimran, Jokshan, 25936
Médan, Madian, Jishbak et Shuach. Fils de Jokshan: Shéba et Dédan.<br> 25938
1CH|1|33||Fils de Madian: Épha, Épher, Hanoc, Abida et Eldaa; tous ceux-là sont 25938
fils de Kétura.<br> 25940
1CH|1|37||Fils de Réuël: Nahath, Zérach, Shamma et Mizza.<br> 25944
1CH|1|38||Fils de Séir: Lothan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser et Dishan;<br>25944
1CH|1|39||Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.<br> 25946
1CH|1|39||Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.<br> 25946
1CH|1|40||Fils de Shobal: Aljan, Manahath, Ébal, Shéphi et Onam. Fils de Tsibeon: 25946
1CH|1|40||Fils de Shobal: Aljan, Manahath, Ébal, Shéphi et Onam. Fils de Tsibeon: 25946
1CH|1|41||Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Jithran et Kéran.<br>25948
1CH|1|42||Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uts et Aran.<br>25950
sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était 25952
sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était 25952
1CH|1|44||Béla mourut, et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.<br>25954
1CH|1|44||Béla mourut, et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.<br>25954
1CH|1|46||Husham mourut, et Hadad, fils de Bédad, régna à sa place; il défit 25956
Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Avith.<br> 25956
Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Avith.<br> 25956
1CH|1|47||Hadad mourut, et Samla de Masréka régna à sa place.<br> 25958
1CH|1|48||Samla mourut, et Saül de Réhoboth, sur le fleuve, régna à sa place.<br>25958
1CH|1|50||Baal-Hanan mourut, et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était 25960
Paï, et le nom de sa femme Méhétabéel, fille de Matred, fille de Mézahab.<br>25962
Paï, et le nom de sa femme Méhétabéel, fille de Matred, fille de Mézahab.<br>25962
Paï, et le nom de sa femme Méhétabéel, fille de Matred, fille de Mézahab.<br>25962
1CH|2|3||Fils de Juda: Er, Onan et Shéla. Ces trois lui naquirent de la fille de 25970
1CH|2|3||Fils de Juda: Er, Onan et Shéla. Ces trois lui naquirent de la fille de 25970
1CH|2|3||Fils de Juda: Er, Onan et Shéla. Ces trois lui naquirent de la fille de 25970
Shua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant devant YEHOVAH, et il 25972
1CH|2|4||Tamar, sa belle-fille, lui enfanta Pharets et Zérach. Total des fils de 25974
1CH|2|5||Fils de Pharets: Hetsron et Hamul.<br> 25976
1CH|2|6||Fils de Zérach: Zimri, Éthan, Héman, Calcol et Dara; cinq en tout.<br>25976
1CH|2|7||Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël, lorsqu'il commit une 25978
prévarication au sujet de l'interdit.<br> 25978
enfants de Juda.<br> 25982
1CH|2|16||Tséruja et Abigaïl étaient leurs sœurs. Fils de Tséruja: Abishaï, Joab 25990
1CH|2|18||Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de 25992
1CH|2|18||Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de 25992
1CH|2|21||Après cela, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et la 25996
1CH|2|21||Après cela, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et la 25996
prit, étant âgé de soixante ans; elle lui enfanta Ségub.<br> 25998
1CH|2|22||Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes au pays de Galaad.<br>25998
1CH|2|23||Les Gueshuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr, Kénath 26000
et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient enfants de 26000
et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient enfants de 26000
Makir, père de Galaad.<br> 26002
1CH|2|24||Après la mort de Hetsron, à Caleb-Éphratha, Abija, femme de Hetsron, 26002
1CH|2|24||Après la mort de Hetsron, à Caleb-Éphratha, Abija, femme de Hetsron, 26002
lui enfanta Ashur, père de Thékoa.<br> 26004
1CH|2|25||Les fils de Jérachméel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le 26004
1CH|2|25||Les fils de Jérachméel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le 26004
1CH|2|27||Les fils de Ram, premier-né de Jérachméel, furent Maats, Jamin et Éker.<br>26008
1CH|2|27||Les fils de Ram, premier-né de Jérachméel, furent Maats, Jamin et Éker.<br>26008
1CH|2|28||Les fils d'Onam furent: Shammaï et Jada. Fils de Shammaï: Nadab et 26008
1CH|2|29||Le nom de la femme d'Abishur était Abichaïl, qui lui enfanta Achban et 26010
1CH|2|30||Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans enfants.<br> 26012
1CH|2|31||Fils d'Appaïm: Jishéï. Fils de Jishéï: Shéshan. Fils de Shéshan: 26014
1CH|2|31||Fils d'Appaïm: Jishéï. Fils de Jishéï: Shéshan. Fils de Shéshan: 26014
1CH|2|32||Fils de Jada, frère de Shammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans 26016
1CH|2|32||Fils de Jada, frère de Shammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans 26016
1CH|2|33||Fils de Jonathan: Péleth et Zaza. Ce furent là les enfants de 26018
1CH|2|33||Fils de Jonathan: Péleth et Zaza. Ce furent là les enfants de 26018
1CH|2|34||Shéshan n'eut point de fils, mais il eut des filles. Il avait un 26020
1CH|2|42||Fils de Caleb, frère de Jérachméel: Mésha, son premier-né, qui fut 26030
1CH|2|42||Fils de Caleb, frère de Jérachméel: Mésha, son premier-né, qui fut 26030
père de Ziph, et les fils de Marésha, père d'Hébron.<br> 26030
père de Ziph, et les fils de Marésha, père d'Hébron.<br> 26030
1CH|2|44||Shéma engendra Racham, père de Jorkéam; et Rékem engendra Shammaï.<br>26032
1CH|2|45||Fils de Shammaï: Maon; et Maon fut père de Bethsur.<br> 26034
1CH|2|45||Fils de Shammaï: Maon; et Maon fut père de Bethsur.<br> 26034
1CH|2|46||Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran 26034
1CH|2|47||Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéshan, Pélet, Épha et Shaaph.<br>26036
1CH|2|48||Maaca, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Thirchana.<br> 26038
1CH|2|49||Elle enfanta aussi Shaaph, père de Madmanna, Shéva, père de Macbéna et 26038
1CH|2|49||Elle enfanta aussi Shaaph, père de Madmanna, Shéva, père de Macbéna et 26038
père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.<br> 26040
père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.<br> 26040
1CH|2|50||Ceux-ci furent fils de Caleb: Shobal, fils de Hur, premier-né 26040
1CH|2|50||Ceux-ci furent fils de Caleb: Shobal, fils de Hur, premier-né 26040
d'Éphrata, et père de Kirjath-Jearim;<br> 26042
1CH|2|51||Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader.<br> 26042
1CH|2|51||Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader.<br> 26042
1CH|2|52||Shobal, père de Kirjath-Jearim, eut des enfants: Haroë, 26044
1CH|2|53||Les familles de Kirjath-Jearim furent: les Jithriens, les Puthiens, 26046
les Shumathiens et les Mishraïens; de ceux-là sont sortis les Tsoreathiens et 26046
1CH|2|54||Enfants de Salma: Bethléhem et les Nétophathiens, Atroth-Beth-Joab, 26048
les Shimathiens, les Suchatiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de 26052
les Shimathiens, les Suchatiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de 26052
la maison de Récab.<br> 26052
1CH|3|1||Voici les enfants de David, qui lui naquirent à Hébron: Le premier-né, 26054
Amnon, d'Achinoam, de Jizréel; le second, Daniel, d'Abigaïl, de Carmel;<br>26056
Amnon, d'Achinoam, de Jizréel; le second, Daniel, d'Abigaïl, de Carmel;<br>26056
1CH|3|2||Le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Talmaï, roi de Gueshur; 26056
1CH|3|2||Le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Talmaï, roi de Gueshur; 26056
1CH|3|2||Le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Talmaï, roi de Gueshur; 26056
le quatrième, Adonija, fils de Hagguith;<br> 26058
quatre, de Bathshua, fille d'Ammiel;<br> 26064
1CH|3|9||Ce sont tous les fils de David, outre les fils des concubines; et Tamar 26068
1CH|3|10||Fils de Salomon: Roboam, qui eut pour fils Abija, dont le fils fut Asa, 26070
1CH|3|15||Fils de Josias: le premier-né Jochanan; le second, Jéhojakim; le 26078
1CH|3|16||Fils de Jéhojakim: Jéchonias, son fils; Sédécias, son fils.<br> 26080
1CH|3|17||Fils de Jéchonias, captif: Salathiel, son fils,<br> 26082
1CH|3|19||Fils de Pédaja: Zorobabel et Shimeï. Fils de Zorobabel: Méshullam et 26084
1CH|3|19||Fils de Pédaja: Zorobabel et Shimeï. Fils de Zorobabel: Méshullam et 26084
1CH|3|21||Fils de Hanania: Pélatia et Ésaïe; les fils de Réphaja, les fils 26086
1CH|3|21||Fils de Hanania: Pélatia et Ésaïe; les fils de Réphaja, les fils 26086
d'Arnan, les fils d'Obadia, les fils de Shécania.<br> 26088
1CH|3|22||Fils de Shécania: Shémaja; et les fils de Shémaja: Hattush, Jiguéal, 26088
1CH|3|22||Fils de Shécania: Shémaja; et les fils de Shémaja: Hattush, Jiguéal, 26088
1CH|3|23||Les fils de Néaria: Eljoénaï, Ézéchias et Azrikam, trois.<br> 26090
1CH|4|1||Fils de Juda: Pharets, Hetsron, Carmi, Hur et Shobal.<br> 26094
1CH|4|2||Réaja, fils de Shobal, engendra Jachath; Jachath engendra Achumaï et 26096
de leur sœur était Hatsélelponi;<br> 26098
1CH|4|4||Pénuel était père de Guédor, et Ézer, père de Husha. Ce sont là les 26100
1CH|4|4||Pénuel était père de Guédor, et Ézer, père de Husha. Ce sont là les 26100
fils de Hur, premier-né d'Éphrata, père de Bethléhem.<br> 26100
fils de Hur, premier-né d'Éphrata, père de Bethléhem.<br> 26100
1CH|4|5||Ashur, père de Thékoa, eut deux femmes: Héléa et Naara.<br> 26102
les fils de Naara.<br> 26104
1CH|4|7||Fils de Héléa: Tséreth, Tsochar et Etnan.<br> 26104
1CH|4|11||Kélub, frère de Shucha, engendra Méchir, qui fut père d'Eshthon.<br>26114
1CH|4|12||Eshthon engendra la maison de Rapha, Paséach et Théchinna, père de la 26114
1CH|4|12||Eshthon engendra la maison de Rapha, Paséach et Théchinna, père de la 26114
ville de Nachash. Ce sont là les gens de Réca.<br> 26116
ville de Nachash. Ce sont là les gens de Réca.<br> 26116
1CH|4|13||Fils de Kénaz: Othniel et Séraja. Fils d'Othniel: Hathath.<br> 26116
1CH|4|14||Méonothaï engendra Ophra. Séraja engendra Joab, père de la vallée des 26118
1CH|4|15||Fils de Caleb, fils de Jéphunné: Iru, Éla et Naam, et les fils d'Éla, 26120
1CH|4|15||Fils de Caleb, fils de Jéphunné: Iru, Éla et Naam, et les fils d'Éla, 26120
1CH|4|16||Fils de Jehalléléel: Ziph, Zipha, Thiria et Asaréel.<br> 26122
1CH|4|17||Fils d'Esdras: Jéther, Méred, Épher et Jalon. Une femme de Méred 26122
1CH|4|18||Sa femme, la Judéenne, enfanta Jéred, père de Guédor, Héber, père de 26124
1CH|4|18||Sa femme, la Judéenne, enfanta Jéred, père de Guédor, Héber, père de 26124
Soco, et Jékuthiel, père de Zanoach. Ceux-là sont les enfants de Bithia, fille 26126
Soco, et Jékuthiel, père de Zanoach. Ceux-là sont les enfants de Bithia, fille 26126
de Pharaon, que Méred prit pour femme.<br> 26126
1CH|4|19||Fils de la femme d'Hodija, sœur de Nacham: le père de Kéhila le 26128
1CH|4|19||Fils de la femme d'Hodija, sœur de Nacham: le père de Kéhila le 26128
1CH|4|19||Fils de la femme d'Hodija, sœur de Nacham: le père de Kéhila le 26128
1CH|4|20||Fils de Simon: Amnon, Rinna, Ben-Hanan et Thélon. Fils de Jisheï: 26130
1CH|4|20||Fils de Simon: Amnon, Rinna, Ben-Hanan et Thélon. Fils de Jisheï: 26130
1CH|4|21||Fils de Shéla, fils de Juda: Er, père de Léca, Laëda, père de Marésha, 26132
1CH|4|21||Fils de Shéla, fils de Juda: Er, père de Léca, Laëda, père de Marésha, 26132
1CH|4|21||Fils de Shéla, fils de Juda: Er, père de Léca, Laëda, père de Marésha, 26132
1CH|4|21||Fils de Shéla, fils de Juda: Er, père de Léca, Laëda, père de Marésha, 26132
et les familles de la maison des ouvriers en lin fin, de la maison d'Ashbéa,<br>26132
et les familles de la maison des ouvriers en lin fin, de la maison d'Ashbéa,<br>26132
1CH|4|22||Et Jokim, et les gens de Cozéba, et Joas et Saraph, qui dominèrent sur 26134
1CH|4|24||Fils de Siméon: Némuel, Jamin, Jarib, Zérach, Saül;<br> 26138
1CH|4|26||Fils de Mishma: Hamuel, son fils; Zaccur, son fils; Shimeï, son fils.<br>26140
de Juda.<br> 26142
furent là leurs villes jusqu'au règne de David.<br> 26148
1CH|4|33||Et tous leurs villages, qui étaient autour de ces villes, jusqu'à 26150
1CH|4|35||Joël, Jéhu, fils de Joshbia, fils de Séraja, fils d'Asiel;<br> 26154
1CH|4|35||Joël, Jéhu, fils de Joshbia, fils de Séraja, fils d'Asiel;<br> 26154
1CH|4|37||Ziza, fils de Shiphéï, fils d'Allon, fils de Jédaja, fils de Shimri, 26156
1CH|4|37||Ziza, fils de Shiphéï, fils d'Allon, fils de Jédaja, fils de Shimri, 26156
1CH|4|37||Ziza, fils de Shiphéï, fils d'Allon, fils de Jédaja, fils de Shimri, 26156
fils de Shémaja.<br> 26156
et les maisons de leurs pères se répandirent beaucoup.<br> 26158
1CH|4|39||Ils allèrent vers Guédor, jusqu'à l'orient de la vallée, cherchant des 26160
descendaient de Cham.<br> 26164
de Juda, et frappèrent leurs tentes et les Maonites qui se trouvaient là; ils 26166
1CH|4|42||Cinq cents hommes d'entre eux, des enfants de Siméon, s'en allèrent à 26168
la montagne de Séir, ayant à leur tête Pélatia, Néaria, Réphaja et Uziel, 26170
enfants de Jisheï.<br> 26170
1CH|5|1||Fils de Ruben, premier-né d'Israël (car il était le premier-né; mais 26174
pour avoir souillé le lit de son père, son droit d'aînesse fut donné aux fils de 26176
pour avoir souillé le lit de son père, son droit d'aînesse fut donné aux fils de 26176
1CH|5|2||Car Juda fut puissant parmi ses frères, et de lui est issu un prince; 26178
1CH|5|3||Fils de Ruben, premier-né d'Israël: Hénoc, Pallu, Hetsron et Carmi.<br>26180
1CH|5|4||Fils de Joël: Shémaja, son fils, Gog, son fils, Shimeï, son fils,<br>26182
1CH|5|8||Béla, fils d'Azaz, fils de Shéma, fils de Joël. Béla habitait à Aroër, 26188
1CH|5|8||Béla, fils d'Azaz, fils de Shéma, fils de Joël. Béla habitait à Aroër, 26188
1CH|5|9||À l'orient, il habitait jusqu'à l'entrée du désert, depuis le fleuve de 26190
l'Euphrate, car leurs troupeaux étaient nombreux au pays de Galaad.<br> 26190
1CH|5|10||Du temps de Saül, ils firent la guerre aux Hagaréniens, qui tombèrent 26192
oriental de Galaad.<br> 26194
1CH|5|11||Les enfants de Gad habitèrent vis-à-vis d'eux dans le pays de Bassan, 26194
1CH|5|11||Les enfants de Gad habitèrent vis-à-vis d'eux dans le pays de Bassan, 26194
1CH|5|13||Leurs frères, selon la maison de leurs pères: Micaël, Meshullam, Shéba, 26198
1CH|5|14||Ceux-ci sont les enfants d'Abichaïl, fils de Huri, fils de Jaroach, 26200
1CH|5|14||Ceux-ci sont les enfants d'Abichaïl, fils de Huri, fils de Jaroach, 26200
fils de Galaad, fils de Micaël, fils de Jeshishaï, fils de Jachdo, fils de Buz.<br>26200
fils de Galaad, fils de Micaël, fils de Jeshishaï, fils de Jachdo, fils de Buz.<br>26200
fils de Galaad, fils de Micaël, fils de Jeshishaï, fils de Jachdo, fils de Buz.<br>26200
fils de Galaad, fils de Micaël, fils de Jeshishaï, fils de Jachdo, fils de Buz.<br>26200
fils de Galaad, fils de Micaël, fils de Jeshishaï, fils de Jachdo, fils de Buz.<br>26200
1CH|5|15||Achi, fils d'Abdiel, fils de Guni, était le chef de la maison de leurs 26202
1CH|5|15||Achi, fils d'Abdiel, fils de Guni, était le chef de la maison de leurs 26202
1CH|5|15||Achi, fils d'Abdiel, fils de Guni, était le chef de la maison de leurs 26202
1CH|5|16||Ils habitaient en Galaad, en Bassan, et dans les villes de leur 26204
ressort, et dans toutes les banlieues de Saron, jusqu'à leurs frontières.<br>26204
1CH|5|17||Ils furent tous enregistrés dans les généalogies du temps de Jotham, 26206
roi de Juda, et du temps de Jéroboam, roi d'Israël.<br> 26206
roi de Juda, et du temps de Jéroboam, roi d'Israël.<br> 26206
1CH|5|18||Les enfants de Ruben, les Gadites et la demi-tribu de Manassé, d'entre 26208
1CH|5|18||Les enfants de Ruben, les Gadites et la demi-tribu de Manassé, d'entre 26208
les vaillants hommes portant le bouclier et l'épée, tirant de l'arc, et 26208
instruits pour la guerre, étaient au nombre de quarante-quatre mille sept cent 26210
1CH|5|22||Car il en tomba morts un grand nombre, parce que la bataille venait de 26218
1CH|5|23||Les enfants de la demi-tribu de Manassé habitèrent dans le pays, 26220
1CH|5|23||Les enfants de la demi-tribu de Manassé habitèrent dans le pays, 26220
depuis Bassan jusqu'à Baal-Hermon et à Sénir, et à la montagne de Hermon; ils 26222
1CH|5|24||Et voici les chefs des maisons de leurs pères: Épher, Jishéï, Éliel, 26224
Azriel, Jérémie, Hodavia et Jachdiel, vaillants hommes, gens de renom, chefs des 26224
maisons de leurs pères.<br> 26226
1CH|5|25||Mais ils péchèrent contre le Dieu de leurs pères, et ils se 26226
1CH|5|26||Et le Dieu d'Israël excita l'esprit de Pul, roi d'Assyrie, et l'esprit 26230
de Thilgath-Pilnéser, roi d'Assyrie, qui transporta les Rubénites, les Gadites 26230
et la demi-tribu de Manassé, et les emmena à Chalach, à Chabor, à Hara, et au 26232
fleuve de Gozan, où ils sont demeurés jusqu'à ce jour.<br> 26232
1CH|6|1||Fils de Lévi: Guershon, Kéhath et Mérari.<br> 26234
1CH|6|2||Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.<br> 26236
1CH|6|16||Fils de Lévi: Guershom, Kéhath et Mérari.<br> 26252
1CH|6|17||Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimeï.<br> 26254
1CH|6|18||Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.<br> 26254
1CH|6|19||Fils de Mérari: Machli et Mushi. Ce sont là les familles de Lévi, 26256
1CH|6|19||Fils de Mérari: Machli et Mushi. Ce sont là les familles de Lévi, 26256
selon les maisons de leurs pères.<br> 26256
1CH|6|22||Fils de Kéhath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;<br>26260
1CH|6|28||Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.<br> 26266
1CH|6|29||Fils de Mérari: Machli; Libni, son fils; Shimeï, son fils; Uzza, son 26266
1CH|6|31||Or voici ceux que David établit pour la direction du chant de la 26270
maison de YEHOVAH, depuis que l'arche fut en lieu de repos.<br> 26270
maison de YEHOVAH, depuis que l'arche fut en lieu de repos.<br> 26270
d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de YEHOVAH à Jérusalem; 26272
Kéhathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,<br> 26276
Kéhathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,<br> 26276
1CH|6|34||Fils d'Elkana, fils de Jérocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,<br>26276
1CH|6|34||Fils d'Elkana, fils de Jérocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,<br>26276
1CH|6|35||Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,<br>26278
1CH|6|35||Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,<br>26278
1CH|6|36||Fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,<br>26278
1CH|6|36||Fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,<br>26278
1CH|6|37||Fils de Tachath, fils d'Assir, fils d'Ébiasaph, fils de Coré,<br>26280
1CH|6|37||Fils de Tachath, fils d'Assir, fils d'Ébiasaph, fils de Coré,<br>26280
1CH|6|38||Fils de Jitsehar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.<br>26280
1CH|6|38||Fils de Jitsehar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.<br>26280
1CH|6|38||Fils de Jitsehar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.<br>26280
1CH|6|39||Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph, fils de Bérekia, 26282
fils de Shimea,<br> 26282
1CH|6|40||Fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,<br> 26284
1CH|6|40||Fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,<br> 26284
1CH|6|40||Fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,<br> 26284
1CH|6|41||Fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,<br> 26284
1CH|6|42||Fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Shimeï,<br> 26286
1CH|6|42||Fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Shimeï,<br> 26286
1CH|6|43||Fils de Jachath, fils de Guershom, fils de Lévi.<br> 26286
1CH|6|43||Fils de Jachath, fils de Guershom, fils de Lévi.<br> 26286
1CH|6|43||Fils de Jachath, fils de Guershom, fils de Lévi.<br> 26286
1CH|6|44||Enfants de Mérari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, 26288
1CH|6|44||Enfants de Mérari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, 26288
fils d'Abdi, fils de Malluc,<br> 26288
1CH|6|45||Fils de Hashabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,<br> 26290
1CH|6|45||Fils de Hashabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,<br> 26290
1CH|6|46||Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,<br> 26290
1CH|6|46||Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,<br> 26290
1CH|6|47||Fils de Machli, fils de Mushi, fils de Mérari, fils de Lévi.<br> 26292
1CH|6|47||Fils de Machli, fils de Mushi, fils de Mérari, fils de Lévi.<br> 26292
1CH|6|47||Fils de Machli, fils de Mushi, fils de Mérari, fils de Lévi.<br> 26292
1CH|6|47||Fils de Machli, fils de Mushi, fils de Mérari, fils de Lévi.<br> 26292
1CH|6|48||Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service de la 26292
1CH|6|48||Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service de la 26292
demeure de la maison de Dieu.<br> 26294
demeure de la maison de Dieu.<br> 26294
Moïse, serviteur de Dieu.<br> 26298
enfants d'Aaron de la famille des Kéhathites (car le premier sort fut pour eux),<br>26304
1CH|6|55||On donna Hébron, au pays de Juda, et sa banlieue tout autour.<br>26306
1CH|6|56||Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et 26306
1CH|6|56||Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et 26306
1CH|6|57||Aux enfants d'Aaron on donna les villes de refuge Hébron, Libna et sa 26308
1CH|6|60||Et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Alémeth et sa 26312
1CH|6|60||Et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Alémeth et sa 26312
1CH|6|61||Aux enfants de Kéhath qui restaient, on donna par le sort dix villes 26316
de la tribu d'Éphraïm, de la moitié de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de 26316
de la tribu d'Éphraïm, de la moitié de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de 26316
de la tribu d'Éphraïm, de la moitié de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de 26316
de la tribu d'Éphraïm, de la moitié de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de 26316
de la tribu d'Éphraïm, de la moitié de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de 26316
de la tribu d'Éphraïm, de la moitié de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de 26316
1CH|6|62||Aux enfants de Guershom, d'après leurs familles, on donna treize 26318
villes, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Asser, de la tribu de Nephthali, et 26320
villes, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Asser, de la tribu de Nephthali, et 26320
villes, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Asser, de la tribu de Nephthali, et 26320
villes, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Asser, de la tribu de Nephthali, et 26320
de la tribu de Manassé, en Bassan.<br> 26320
de la tribu de Manassé, en Bassan.<br> 26320
1CH|6|63||Aux enfants de Mérari, d'après leurs familles, on donna, par le sort, 26322
douze villes, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad, et de la tribu de 26322
douze villes, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad, et de la tribu de 26322
douze villes, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad, et de la tribu de 26322
douze villes, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad, et de la tribu de 26322
douze villes, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad, et de la tribu de 26322
douze villes, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad, et de la tribu de 26322
1CH|6|65||Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la 26326
1CH|6|65||Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la 26326
1CH|6|65||Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la 26326
tribu des enfants de Siméon, et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes 26328
tribu des enfants de Siméon, et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes 26328
tribu des enfants de Siméon, et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes 26328
1CH|6|66||Et pour les autres familles des enfants de Kéhath, les villes de leur 26330
1CH|6|66||Et pour les autres familles des enfants de Kéhath, les villes de leur 26330
territoire furent de la tribu d'Éphraïm.<br> 26330
1CH|6|67||On leur donna les villes de refuge, Sichem et sa banlieue, dans la 26332
1CH|6|70||Et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa 26336
1CH|6|70||Et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa 26336
banlieue. On donna ces villes aux enfants des familles de Kéhath qui restaient.<br>26336
1CH|6|71||Aux enfants de Guershom, on donna de la famille de la demi-tribu de 26338
1CH|6|71||Aux enfants de Guershom, on donna de la famille de la demi-tribu de 26338
1CH|6|71||Aux enfants de Guershom, on donna de la famille de la demi-tribu de 26338
1CH|6|71||Aux enfants de Guershom, on donna de la famille de la demi-tribu de 26338
1CH|6|76||Et de la tribu de Nephthali, Kédès en Galilée et sa banlieue, Hammon 26344
1CH|6|76||Et de la tribu de Nephthali, Kédès en Galilée et sa banlieue, Hammon 26344
1CH|6|77||Aux enfants de Mérari qui restaient, on donna, de la tribu de Zabulon, 26346
1CH|6|77||Aux enfants de Mérari qui restaient, on donna, de la tribu de Zabulon, 26346
1CH|6|77||Aux enfants de Mérari qui restaient, on donna, de la tribu de Zabulon, 26346
1CH|6|78||Et au delà du Jourdain de Jérico, vers l'orient du Jourdain, de la 26348
1CH|6|78||Et au delà du Jourdain de Jérico, vers l'orient du Jourdain, de la 26348
tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,<br>26348
1CH|6|80||Et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa 26350
1CH|6|80||Et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa 26350
1CH|7|2||Fils de Thola: Uzzi, Réphaja, Jériel, Jachmaï, Jibsam et Samuel, chefs 26356
des maisons de leurs pères, de Thola, vaillants guerriers. Ils furent inscrits 26356
des maisons de leurs pères, de Thola, vaillants guerriers. Ils furent inscrits 26356
selon leur naissance; leur nombre au temps de David était de vingt-deux mille 26358
selon leur naissance; leur nombre au temps de David était de vingt-deux mille 26358
1CH|7|3||Fils d'Uzzi: Jizrachia. Fils de Jizrachia: Micaël, Obadia, Joël et 26360
1CH|7|4||Avec eux, inscrits selon leur naissance, selon les maisons de leurs 26362
pères, il y avait en troupes d'armée de guerre trente-six mille hommes; car ils 26362
avaient beaucoup de femmes et de fils.<br> 26364
avaient beaucoup de femmes et de fils.<br> 26364
1CH|7|6||Fils de Benjamin: Béla, Béker et Jédiaël, trois.<br> 26366
1CH|7|7||Fils de Béla: Etsbon, Uzzi, Uzziel, Jérimoth, Iri; cinq chefs des 26368
maisons de leurs pères, vaillants guerriers, et enregistrés dans les généalogies 26368
au nombre de vingt-deux mille trente-quatre.<br> 26370
1CH|7|8||Fils de Béker: Zémira, Joas, Éliézer, Eljoénaï, Omri, Jérémoth, Abija, 26370
Anathoth et Alémeth; tous ceux-là étaient fils de Béker.<br> 26372
comme chefs des maisons de leurs pères, vaillants guerriers, au nombre de vingt 26374
comme chefs des maisons de leurs pères, vaillants guerriers, au nombre de vingt 26374
1CH|7|10||Fils de Jédiaël: Bilhan. Fils de Bilhan: Jéush, Benjamin, Éhud, 26376
1CH|7|10||Fils de Jédiaël: Bilhan. Fils de Bilhan: Jéush, Benjamin, Éhud, 26376
1CH|7|11||Tous ceux-là enfants de Jédiaël, chefs des maisons de leurs pères, 26378
1CH|7|11||Tous ceux-là enfants de Jédiaël, chefs des maisons de leurs pères, 26378
vaillants guerriers, au nombre de dix-sept mille deux cents, allant à l'armée 26378
1CH|7|13||Fils de Nephthali: Jahtsiel, Guni, Jetser et Shallum, fils de Bilha.<br>26382
1CH|7|13||Fils de Nephthali: Jahtsiel, Guni, Jetser et Shallum, fils de Bilha.<br>26382
1CH|7|14||Fils de Manassé: Asriel qu'enfanta sa concubine araméenne; elle 26382
enfanta Makir, père de Galaad.<br> 26384
1CH|7|15||Makir prit une femme de Huppim et de Shuppim. Le nom de sa sœur était 26384
1CH|7|15||Makir prit une femme de Huppim et de Shuppim. Le nom de sa sœur était 26384
1CH|7|15||Makir prit une femme de Huppim et de Shuppim. Le nom de sa sœur était 26384
1CH|7|16||Maaca, femme de Makir, enfanta un fils, et elle l'appela Pérèsh; le 26386
nom de son frère était Shérèsh, et ses fils étaient Ulam et Rékem.<br> 26388
1CH|7|17||Fils d'Ulam: Bédan. Ce sont là les enfants de Galaad, fils de Makir, 26388
1CH|7|17||Fils d'Ulam: Bédan. Ce sont là les enfants de Galaad, fils de Makir, 26388
fils de Manassé.<br> 26390
1CH|7|19||Les fils de Shémida étaient: Achian, Shékem, Likchi et Aniam.<br>26392
1CH|7|21||Zabad, son fils; Shutélach, son fils; Ézer et Élead. Les hommes de 26394
du nom de Béria <em>(dans le malheur)</em>, parce que le malheur était dans sa 26400
1CH|7|28||Leur propriété et leur habitation était Béthel et les villes de son 26408
ressort; à l'orient, Naaran; à l'occident, Guézer et les villes de son ressort, 26410
Sichem et les villes de son ressort, jusqu'à Gaza et les villes de son ressort;<br>26410
Sichem et les villes de son ressort, jusqu'à Gaza et les villes de son ressort;<br>26410
1CH|7|29||Les fils de Manassé possédaient Beth-Shéan et les villes de son 26412
1CH|7|29||Les fils de Manassé possédaient Beth-Shéan et les villes de son 26412
ressort; Thaanac et les villes de son ressort; Méguiddo et les villes de son 26412
ressort; Thaanac et les villes de son ressort; Méguiddo et les villes de son 26412
ressort; Dor et les villes de son ressort. Dans ces villes habitèrent les 26414
enfants de Joseph, fils d'Israël.<br> 26414
1CH|7|31||Fils de Béria: Héber et Malkiel, celui-ci fut père de Birzavith.<br>26416
1CH|7|31||Fils de Béria: Héber et Malkiel, celui-ci fut père de Birzavith.<br>26416
1CH|7|33||Fils de Japhlet: Pasac, Bimhal et Ashvath. Ce sont là les fils de 26418
1CH|7|33||Fils de Japhlet: Pasac, Bimhal et Ashvath. Ce sont là les fils de 26418
1CH|7|34||Fils de Shémer: Achi, Rohéga, Hubba et Aram.<br> 26420
1CH|7|35||Fils de Hélem, son frère: Tsophach, Jimna, Shellesh et Amal.<br> 26422
1CH|7|36||Fils de Tsophach: Suach, Harnépher, Shual, Béri, Jimra,<br> 26422
1CH|7|38||Fils de Jéther: Jéphunné, Pispa et Ara.<br> 26424
1CH|7|40||Tous ceux-là étaient enfants d'Asser, chefs des maisons de leurs pères, 26426
pour la guerre, au nombre de vingt-six mille hommes.<br> 26428
1CH|8|3||Les fils de Béla furent: Addar, Guéra, Abihud,<br> 26434
habitants de Guéba, et ils les transportèrent à Manachath:<br> 26438
1CH|8|8||Shacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé 26440
1CH|8|9||Il engendra de Hodèsh, sa femme, Jobab, Tsibia, Mésha, Malcam,<br>26442
villes de son ressort.<br> 26446
mirent en fuite les habitants de Gath.<br> 26448
1CH|8|16||Micaël, Jishpha et Jocha, étaient fils de Béria.<br> 26452
1CH|8|21||Adaja, Béraja, et Shimrath, étaient fils de Shimeï.<br> 26456
1CH|8|25||Jiphdéja et Pénuel, étaient fils de Shashak.<br> 26460
1CH|8|27||Jaareshia, Élija et Zicri, étaient fils de Jérocham.<br> 26462
1CH|8|29||Le père de Gabaon habitait à Gabaon; sa femme s'appelait Maaca.<br>26466
1CH|8|32||Mikloth engendra Shiméa. Ils habitèrent aussi près de leurs frères à 26468
1CH|8|34||Fils de Jonathan: Mérib-Baal. Mérib-Baal engendra Mica.<br> 26472
1CH|8|35||Fils de Mica: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.<br> 26474
1CH|8|40||Les fils d'Ulam furent de vaillants guerriers, tirant de l'arc; et ils 26482
1CH|8|40||Les fils d'Ulam furent de vaillants guerriers, tirant de l'arc; et ils 26482
eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des 26484
eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des 26484
enfants de Benjamin.<br> 26484
Babylone à cause de ses transgressions.<br> 26488
1CH|9|3||À Jérusalem habitaient des enfants de Juda, des enfants de Benjamin, 26492
1CH|9|3||À Jérusalem habitaient des enfants de Juda, des enfants de Benjamin, 26492
des enfants d'Éphraïm et de Manassé.<br> 26494
1CH|9|4||Des enfants de Pharets, fils de Juda: Uthaï, fils d'Ammihud, fils 26494
1CH|9|4||Des enfants de Pharets, fils de Juda: Uthaï, fils d'Ammihud, fils 26494
d'Omri, fils d'Imri, fils de Bani.<br> 26496
1CH|9|6||Des enfants de Zérach: Jéuël et ses frères, six cent quatre-vingt-dix.<br>26498
1CH|9|7||Des enfants de Benjamin: Sallu, fils de Meshullam, fils de Hodavia, 26498
1CH|9|7||Des enfants de Benjamin: Sallu, fils de Meshullam, fils de Hodavia, 26498
1CH|9|7||Des enfants de Benjamin: Sallu, fils de Meshullam, fils de Hodavia, 26498
1CH|9|8||Jibnéja, fils de Jérocham; Éla, fils d'Uzzi, fils de Micri; Meshullam, 26500
1CH|9|8||Jibnéja, fils de Jérocham; Éla, fils d'Uzzi, fils de Micri; Meshullam, 26500
fils de Shéphatia, fils de Réuël, fils de Jibnija;<br> 26502
fils de Shéphatia, fils de Réuël, fils de Jibnija;<br> 26502
fils de Shéphatia, fils de Réuël, fils de Jibnija;<br> 26502
ces hommes-là étaient chefs des pères, selon les maisons de leurs pères.<br>26504
1CH|9|11||Azaria, fils de Hilkija, fils de Meshullam, fils de Tsadok, fils de 26506
1CH|9|11||Azaria, fils de Hilkija, fils de Meshullam, fils de Tsadok, fils de 26506
1CH|9|11||Azaria, fils de Hilkija, fils de Meshullam, fils de Tsadok, fils de 26506
1CH|9|11||Azaria, fils de Hilkija, fils de Meshullam, fils de Tsadok, fils de 26506
Mérajoth, fils d'Achitub, gouverneur de la maison de Dieu;<br> 26506
Mérajoth, fils d'Achitub, gouverneur de la maison de Dieu;<br> 26506
1CH|9|12||Adaja, fils de Jérocham, fils de Pashur, fils de Malkija; Maesaï, fils 26508
1CH|9|12||Adaja, fils de Jérocham, fils de Pashur, fils de Malkija; Maesaï, fils 26508
1CH|9|12||Adaja, fils de Jérocham, fils de Pashur, fils de Malkija; Maesaï, fils 26508
d'Adiel, fils de Jachzéra, fils de Meshullam, fils de Meshillémith, fils d'Immer;<br>26508
d'Adiel, fils de Jachzéra, fils de Meshullam, fils de Meshillémith, fils d'Immer;<br>26508
d'Adiel, fils de Jachzéra, fils de Meshullam, fils de Meshillémith, fils d'Immer;<br>26508
1CH|9|13||Et leurs frères, chefs de la maison de leurs pères, mille sept cent 26510
1CH|9|13||Et leurs frères, chefs de la maison de leurs pères, mille sept cent 26510
soixante, hommes vaillants, pour l'œuvre du service de la maison de Dieu.<br>26510
soixante, hommes vaillants, pour l'œuvre du service de la maison de Dieu.<br>26510
1CH|9|14||Des Lévites: Shémaja, fils de Hashub, fils d'Azrikam, fils de Hashabia, 26512
1CH|9|14||Des Lévites: Shémaja, fils de Hashub, fils d'Azrikam, fils de Hashabia, 26512
des enfants de Mérari;<br> 26512
1CH|9|15||Bakbakkar, Hérèsh, Galal, Matthania, fils de Mica, fils de Zicri, fils 26514
1CH|9|15||Bakbakkar, Hérèsh, Galal, Matthania, fils de Mica, fils de Zicri, fils 26514
1CH|9|16||Obadia, fils de Shémaja, fils de Galal, fils de Jéduthun; Bérekia, 26516
1CH|9|16||Obadia, fils de Shémaja, fils de Galal, fils de Jéduthun; Bérekia, 26516
1CH|9|16||Obadia, fils de Shémaja, fils de Galal, fils de Jéduthun; Bérekia, 26516
portiers pour le camp des enfants de Lévi.<br> 26520
1CH|9|19||Shallum, fils de Coré, fils d'Ebiasaph, fils de Coré, et ses frères, 26522
1CH|9|19||Shallum, fils de Coré, fils d'Ebiasaph, fils de Coré, et ses frères, 26522
les Corites, de la maison de son père, avaient la charge de l'ouvrage du 26522
les Corites, de la maison de son père, avaient la charge de l'ouvrage du 26522
les Corites, de la maison de son père, avaient la charge de l'ouvrage du 26522
camp de YEHOVAH;<br> 26524
1CH|9|21||Zacharie, fils de Meshélémia, était portier à l'entrée du tabernacle 26528
1CH|9|23||Eux et leurs enfants étaient préposés à la garde des portes de la 26532
maison de YEHOVAH, de la maison du tabernacle.<br> 26534
maison de YEHOVAH, de la maison du tabernacle.<br> 26534
1CH|9|25||Leurs frères, qui étaient dans leurs villages, devaient de temps en 26536
étaient Lévites, et étaient préposés sur les chambres et sur les trésors de la 26540
maison de Dieu.<br> 26540
1CH|9|27||Ils se tenaient la nuit autour de la maison de Dieu; car la garde leur 26542
1CH|9|27||Ils se tenaient la nuit autour de la maison de Dieu; car la garde leur 26542
en appartenait, et ils avaient la charge de l'ouvrir tous les matins.<br> 26542
les ustensiles du sanctuaire et sur la fleur de farine, le vin, l'huile, 26548
1CH|9|30||Ceux qui faisaient les parfums aromatiques étaient des fils de 26550
1CH|9|31||Matthithia, d'entre les Lévites, premier-né de Shallum, Corite, avait 26552
1CH|9|35||Le père de Gabaon, Jéïel, habita à Gabaon; et le nom de sa femme était 26560
1CH|9|35||Le père de Gabaon, Jéïel, habita à Gabaon; et le nom de sa femme était 26560
1CH|9|38||Mikloth engendra Shiméam. Ils habitèrent aussi près de leurs frères à 26564
1CH|9|40||Le fils de Jonathan fut Mérib-Baal; et Mérib-Baal engendra Mica.<br>26568
1CH|9|41||Fils de Mica: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.<br> 26570
s'enfuirent devant les Philistins, et tombèrent morts sur la montagne de 26578
Abinadab et Malkishua, fils de Saül.<br> 26582
eut peur de ces archers.<br> 26584
transperce, de peur que ces incirconcis ne viennent, et ne me fassent des 26586
trouvèrent Saül et ses fils étendus sur la montagne de Guilboa.<br> 26596
envoyèrent dans le pays des Philistins, de tous côtés, pour annoncer la nouvelle 26598
1CH|10|10||Ils mirent ses armes dans la maison de leur dieu, et attachèrent son 26600
crâne dans la maison de Dagon.<br> 26602
1CH|10|11||Mais tout Jabès de Galaad apprit tout ce que les Philistins avaient 26602
1CH|10|12||Et tous les hommes vaillants se levèrent et enlevèrent le corps de 26604
Saül, et les corps de ses fils, et les apportèrent à Jabès. Ils ensevelirent 26606
1CH|10|13||Ainsi mourut Saül, à cause de la faute qu'il avait commise contre 26608
YEHOVAH, au sujet de la Parole de YEHOVAH qu'il n'avait point observée, et aussi 26608
YEHOVAH, au sujet de la Parole de YEHOVAH qu'il n'avait point observée, et aussi 26608
d'Israël, et tu seras le chef de mon peuple d'Israël.<br> 26618
sur Israël, selon la Parole de YEHOVAH, prononcée par Samuel.<br> 26620
1CH|11|5||Et les habitants de Jébus dirent à David: Tu n'entreras point ici. 26624
Mais David s'empara de la forteresse de Sion; c'est la cité de David.<br> 26624
Mais David s'empara de la forteresse de Sion; c'est la cité de David.<br> 26624
Mais David s'empara de la forteresse de Sion; c'est la cité de David.<br> 26624
sera chef et prince. Joab, fils de Tséruja, monta le premier, et il devint chef.<br>26626
de David.<br> 26628
répara le reste de la ville.<br> 26630
Parole de YEHOVAH au sujet d'Israël.<br> 26636
fils de Hacmoni, chef de ceux qui combattaient sur des chars. Il brandit sa 26638
fils de Hacmoni, chef de ceux qui combattaient sur des chars. Il brandit sa 26638
1CH|11|12||Après lui, Éléazar, fils de Dodo, l'Achochite, l'un des trois hommes 26640
s'étaient assemblés pour combattre. Il y avait une portion de champ remplie 26642
1CH|11|17||Et David fit un souhait, et dit: Qui me fera boire de l'eau du puits 26652
qui est à la porte de Bethléhem?<br> 26652
et puisèrent de l'eau du puits qui est à la porte de Bethléhem; et l'ayant 26654
et puisèrent de l'eau du puits qui est à la porte de Bethléhem; et l'ayant 26654
1CH|11|19||Et il dit: Que mon Dieu me garde de faire cela! Boirais-je le sang de 26658
1CH|11|19||Et il dit: Que mon Dieu me garde de faire cela! Boirais-je le sang de 26658
ces hommes qui sont allés au péril de leur vie? Car ils m'ont apporté cette eau 26658
au péril de leur vie. Et il ne voulut pas la boire. Voilà ce que firent ces 26660
1CH|11|20||Abishaï, frère de Joab, était le chef des trois. Il brandit sa lance 26662
1CH|11|22||Bénaja, fils de Jéhojada, fils d'un homme vaillant, grand par ses 26666
exploits, de Kabtséel. Il tua deux des plus puissants hommes de Moab. Il 26666
exploits, de Kabtséel. Il tua deux des plus puissants hommes de Moab. Il 26666
descendit aussi et tua un lion, au milieu d'une fosse, en un jour de neige.<br>26668
1CH|11|23||Il frappa un Égyptien dont la stature était de cinq coudées. 26668
L'Égyptien avait en sa main une lance comme une ensuble de tisserand; il 26670
descendit vers lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l'Égyptien, et 26670
descendit vers lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l'Égyptien, et 26670
le tua de sa propre lance.<br> 26672
1CH|11|24||Voilà ce que fit Bénaja, fils de Jéhojada, et il eut un nom parmi ces 26672
1CH|11|26||Hommes vaillants de l'armée: Asaël, frère de Joab; Elchanan, fils de 26676
1CH|11|26||Hommes vaillants de l'armée: Asaël, frère de Joab; Elchanan, fils de 26676
1CH|11|26||Hommes vaillants de l'armée: Asaël, frère de Joab; Elchanan, fils de 26676
Dodo, de Bethléhem;<br> 26678
1CH|11|30||Maharaï, Nétophathite; Héled, fils de Baana, Nétophathite;<br> 26682
1CH|11|31||Ithaï, fils de Ribaï, de Guibea, des enfants de Benjamin; Bénaja, 26682
1CH|11|31||Ithaï, fils de Ribaï, de Guibea, des enfants de Benjamin; Bénaja, 26682
1CH|11|31||Ithaï, fils de Ribaï, de Guibea, des enfants de Benjamin; Bénaja, 26682
1CH|11|32||Huraï, de Nachalé-Gaash; Abiel, Arbathite;<br> 26684
1CH|11|34||Bené-Hashem, Guizonite; Jonathan, fils de Shagué, Hararite;<br> 26686
1CH|11|35||Achijam, fils de Sacar, Hararite; Éliphal, fils d'Ur;<br> 26688
1CH|11|37||Hetsro, de Carmel; Naaraï, fils d'Ezbaï;<br> 26690
1CH|11|38||Joël, frère de Nathan; Mibchar, fils d'Hagri;<br> 26690
1CH|11|39||Tsélek, Ammonite; Nacharaï, Béerothite, qui portait les armes de 26692
Joab, fils de Tséruja;<br> 26692
1CH|11|42||Adina, fils de Shiza, le Rubénite, chef des Rubénites, et trente avec 26696
1CH|11|43||Hanan, fils de Maaca; Joshaphat, Mithnite;<br> 26698
1CH|11|44||Uzzija, Ashthérathite; Shama et Jéhiel, fils de Hotham, Aroérite;<br>26698
1CH|11|45||Jédiaël, fils de Shimri; Jocha son frère, le Thitsite;<br> 26700
1CH|11|46||Éliel de Machavim, Jéribaï et Joshavia, fils d'Elnaam; Jithma, 26700
éloigné de la présence de Saül, fils de Kis. Ils faisaient partie des hommes 26706
éloigné de la présence de Saül, fils de Kis. Ils faisaient partie des hommes 26706
éloigné de la présence de Saül, fils de Kis. Ils faisaient partie des hommes 26706
1CH|12|2||Armés de l'arc, lançant des pierres de la main droite et de la main 26708
1CH|12|2||Armés de l'arc, lançant des pierres de la main droite et de la main 26708
1CH|12|2||Armés de l'arc, lançant des pierres de la main droite et de la main 26708
gauche, et tirant des flèches avec l'arc. Ils étaient de Benjamin, d'entre les 26708
frères de Saül.<br> 26710
1CH|12|3||Le chef Achiézer et Joas, enfants de Shémaa, de Guibea; Jéziel et 26710
1CH|12|3||Le chef Achiézer et Joas, enfants de Shémaa, de Guibea; Jéziel et 26710
1CH|12|7||Joéla et Zébadia, enfants de Jérocham, de Guédor.<br> 26716
1CH|12|7||Joéla et Zébadia, enfants de Jérocham, de Guédor.<br> 26716
désert, de vaillants guerriers propres à la guerre, maniant le bouclier et la 26718
1CH|12|14||Ils étaient d'entre les enfants de Gad, chefs de l'armée; un seul, le 26726
1CH|12|14||Ils étaient d'entre les enfants de Gad, chefs de l'armée; un seul, le 26726
1CH|12|16||Il vint aussi des enfants de Benjamin et de Juda, vers David, à la 26732
1CH|12|16||Il vint aussi des enfants de Benjamin et de Juda, vers David, à la 26732
vous êtes venus dans un esprit de paix vers moi pour m'aider, mon cœur s'unira à 26734
vous; mais si c'est pour me tromper au profit de mes ennemis, bien que je ne 26736
sois coupable d'aucune violence, que le Dieu de nos pères le voie, qu'il fasse 26736
1CH|12|18||Alors Amasaï, chef de ceux qui combattent sur des chars, fut revêtu 26738
de l'Esprit, et il dit: Nous sommes à toi, David, et avec toi, fils d'Isaï! 26740
David les reçut, et les plaça parmi les chefs de ses troupes.<br> 26742
renvoyèrent, en disant: Il passerait à son seigneur Saül, au péril de nos têtes.<br>26746
Élihu et Tsiléthaï, chefs des milliers de Manassé, passèrent à lui.<br> 26748
tous de vaillants guerriers, et ils furent chefs dans l'armée.<br> 26750
former un grand camp, comme un camp de Dieu.<br> 26752
David à Hébron, pour lui transférer la royauté de Saül, selon l'ordre de 26754
David à Hébron, pour lui transférer la royauté de Saül, selon l'ordre de 26754
1CH|12|24||Enfants de Juda, portant le bouclier et la javeline, six mille huit 26756
1CH|12|25||Des enfants de Siméon, vaillants guerriers pour l'armée, sept mille 26758
1CH|12|26||Des enfants de Lévi, quatre mille six cents;<br> 26760
1CH|12|28||Et Tsadok, jeune homme, fort et vaillant, et la maison de son père: 26762
1CH|12|29||Des enfants de Benjamin, frères de Saül, trois mille; car jusqu'alors 26764
1CH|12|29||Des enfants de Benjamin, frères de Saül, trois mille; car jusqu'alors 26764
la plus grande partie d'entre eux était restée attachée à la maison de Saül.<br>26766
hommes de renom d'après les maisons de leurs pères.<br> 26768
hommes de renom d'après les maisons de leurs pères.<br> 26768
1CH|12|31||De la demi-tribu de Manassé, dix-huit mille, qui furent désignés par 26768
ce qu'Israël devait faire, deux cents de leurs chefs, et tous leurs frères sous 26772
combat, de toutes les armes de guerre, pour se ranger en bataille d'un cœur sans 26774
combat, de toutes les armes de guerre, pour se ranger en bataille d'un cœur sans 26774
1CH|12|37||Et d'au delà du Jourdain: des Rubénites, des Gadites, et de la 26780
demi-tribu de Manassé, avec toutes les armes d'une armée en guerre, cent vingt 26782
1CH|12|38||Tous ceux-là, gens de guerre, rangés en bataille, vinrent avec un 26784
sur des mulets et sur des bœufs; des aliments de farine, des masses de figues 26790
sur des mulets et sur des bœufs; des aliments de farine, des masses de figues 26790
sèches et de raisins secs, du vin, de l'huile, des bœufs et des brebis en 26792
sèches et de raisins secs, du vin, de l'huile, des bœufs et des brebis en 26792
abondance; car il y avait de la joie en Israël.<br> 26792
1CH|13|1||Or David tint conseil avec les chefs de milliers et de centaines, avec 26794
1CH|13|1||Or David tint conseil avec les chefs de milliers et de centaines, avec 26794
que cela vienne de YEHOVAH, notre Dieu, envoyons de tous côtés vers nos autres 26798
que cela vienne de YEHOVAH, notre Dieu, envoyons de tous côtés vers nos autres 26798
1CH|13|3||Et ramenons auprès de nous l'arche de notre Dieu; car nous ne l'avons 26802
1CH|13|3||Et ramenons auprès de nous l'arche de notre Dieu; car nous ne l'avons 26802
point recherchée du temps de Saül.<br> 26802
1CH|13|4||Et toute l'assemblée décida de faire ainsi, car la chose fut approuvée 26804
l'entrée de Hamath, pour ramener l'arche de Dieu de Kirjath-Jearim.<br> 26806
l'entrée de Hamath, pour ramener l'arche de Dieu de Kirjath-Jearim.<br> 26806
l'entrée de Hamath, pour ramener l'arche de Dieu de Kirjath-Jearim.<br> 26806
Juda, pour faire monter de là l'arche de Dieu, YEHOVAH, qui habite entre les 26808
Juda, pour faire monter de là l'arche de Dieu, YEHOVAH, qui habite entre les 26808
1CH|13|7||Ils mirent donc l'arche de Dieu sur un chariot neuf, et l'emmenèrent 26810
de la maison d'Abinadab; et Uzza et Achjo conduisaient le chariot.<br> 26812
1CH|13|8||Et David et tout Israël dansaient devant Dieu de toute leur force, en 26812
1CH|13|9||Quand ils furent venus jusqu'à l'aire de Kidon, Uzza étendit la main 26816
1CH|13|10||Mais la colère de YEHOVAH s'enflamma contre Uzza, et il le frappa, 26818
1CH|13|11||Et David fut affligé de ce que YEHOVAH avait fait une brèche, en la 26820
1CH|13|12||David eut peur de Dieu en ce jour-là, et il dit: Comment ferais-je 26822
entrer chez moi l'arche de Dieu?<br> 26824
1CH|13|13||Aussi David ne retira pas l'arche chez lui, dans la cité de David; 26824
1CH|13|14||L'arche de Dieu resta trois mois avec la famille d'Obed-Édom, dans sa 26826
1CH|14|1||Or Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers à David, et du bois de 26830
1CH|14|1||Or Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers à David, et du bois de 26830
cèdre, des tailleurs de pierres et des charpentiers, pour lui bâtir une maison.<br>26830
que sa royauté était haut élevée, à cause de son peuple d'Israël.<br> 26832
1CH|14|4||Voici les noms de ceux qui lui naquirent à Jérusalem: Shammua, Shobab, 26836
1CH|14|13||Cependant les Philistins se répandirent de nouveau dans cette vallée.<br>26852
1CH|14|15||Et quand tu entendras un bruit de pas au sommet des mûriers, alors tu 26856
1CH|14|17||Et la renommée de David se répandit dans tous les pays, et YEHOVAH 26860
mit la frayeur de son nom sur toutes les nations.<br> 26862
1CH|15|1||David se bâtit des maisons dans la cité de David; il prépara un lieu 26864
pour l'arche de Dieu, et lui dressa une tente.<br> 26864
1CH|15|2||Alors David dit: L'arche de Dieu ne doit être portée que par les 26866
Lévites; car YEHOVAH les a choisis pour porter l'arche de Dieu, et pour en faire 26866
de YEHOVAH au lieu qu'il lui avait préparé.<br> 26870
1CH|15|5||Des enfants de Kéhath, Uriel le chef, et ses frères, cent vingt;<br>26872
1CH|15|6||Des enfants de Mérari, Asaja le chef, et ses frères, deux cent vingt;<br>26872
1CH|15|7||Des enfants de Guershom, Joël le chef, et ses frères, cent trente;<br>26874
sanctifiez-vous, vous et vos frères, et faites monter l'arche de YEHOVAH, le 26880
monter l'arche de YEHOVAH, Dieu d'Israël.<br> 26886
1CH|15|15||Les fils des Lévites portèrent l'arche de Dieu sur leurs épaules, 26888
avec des barres, comme Moïse l'avait commandé, selon la Parole de YEHOVAH.<br>26888
1CH|15|16||Et David dit aux chefs des Lévites de disposer leurs frères, les 26890
chantres, avec des instruments de musique, des lyres, des harpes et des 26890
cymbales, qu'ils feraient retentir de sons éclatants, en signe de réjouissance.<br>26892
cymbales, qu'ils feraient retentir de sons éclatants, en signe de réjouissance.<br>26892
1CH|15|17||Les Lévites disposèrent donc Héman, fils de Joël; et d'entre ses 26892
frères, Asaph, fils de Bérékia; et des enfants de Mérari, leurs frères, Éthan, 26894
frères, Asaph, fils de Bérékia; et des enfants de Mérari, leurs frères, Éthan, 26894
fils de Kushaja;<br> 26894
1CH|15|23||Bérékia et Elkana étaient portiers de l'arche.<br> 26906
sacrificateurs, sonnaient des trompettes devant l'arche de Dieu; et Obed-Édom et 26908
Jéchija étaient portiers de l'arche.<br> 26910
1CH|15|25||David, les anciens d'Israël et les chefs de milliers, se mirent donc 26910
en chemin pour faire monter l'arche de l'alliance de YEHOVAH de la maison 26912
en chemin pour faire monter l'arche de l'alliance de YEHOVAH de la maison 26912
en chemin pour faire monter l'arche de l'alliance de YEHOVAH de la maison 26912
de l'alliance de YEHOVAH, on sacrifia sept taureaux et sept béliers.<br> 26914
de l'alliance de YEHOVAH, on sacrifia sept taureaux et sept béliers.<br> 26914
1CH|15|27||David était vêtu d'un manteau de fin lin, ainsi que tous les Lévites 26916
qui portaient l'arche, les chantres et Kénania, le chef de musique parmi les 26916
chantres; et David avait sur lui un éphod de lin.<br> 26918
1CH|15|28||Et tout Israël fit monter l'arche de l'alliance de YEHOVAH avec des 26918
1CH|15|28||Et tout Israël fit monter l'arche de l'alliance de YEHOVAH avec des 26918
cris de joie, au son du cor, des trompettes et des cymbales, faisant retentir 26920
1CH|15|29||Mais, comme l'arche de l'alliance de YEHOVAH entrait dans la cité de 26922
1CH|15|29||Mais, comme l'arche de l'alliance de YEHOVAH entrait dans la cité de 26922
1CH|15|29||Mais, comme l'arche de l'alliance de YEHOVAH entrait dans la cité de 26922
David, Mical, fille de Saül, regardait par la fenêtre; et, voyant le roi David 26922
1CH|16|1||Ils amenèrent donc l'arche de Dieu, et la placèrent dans la tente que 26926
de prospérités devant Dieu.<br> 26928
sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au nom de YEHOVAH.<br> 26930
sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au nom de YEHOVAH.<br> 26930
pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.<br> 26932
pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.<br> 26932
1CH|16|4||Et il établit des Lévites devant l'arche de YEHOVAH, pour faire le 26932
Jéhiel, Matthithia, Éliab, Bénaja, Obed-Édom, et Jeïel, avec des instruments de 26936
trompettes devant l'arche de l'alliance de Dieu.<br> 26938
trompettes devant l'arche de l'alliance de Dieu.<br> 26938
de célébrer YEHOVAH, comme suit:<br> 26940
1CH|16|9||Chantez-lui, psalmodiez-lui! Parlez de toutes ses merveilles!<br>26944
1CH|16|10||Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui cherchent 26944
1CH|16|10||Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui cherchent 26944
1CH|16|12||Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, de ses miracles, et des 26948
jugements de sa bouche,<br> 26948
1CH|16|13||Vous, postérité d'Israël, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus!<br>26950
1CH|16|15||Souvenez-vous toujours de son alliance, de sa promesse établie pour 26952
1CH|16|15||Souvenez-vous toujours de son alliance, de sa promesse établie pour 26952
1CH|16|18||En disant: Je te donnerai le pays de Canaan; c'est le lot de votre 26958
1CH|16|18||En disant: Je te donnerai le pays de Canaan; c'est le lot de votre 26958
1CH|16|19||Lorsqu'ils n'étaient qu'une poignée de gens, peu nombreux et 26960
1CH|16|20||Allant de nation en nation et d'un royaume vers un autre peuple.<br>26962
1CH|16|21||Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à 26962
1CH|16|22||Disant: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites point de mal à mes 26964
1CH|16|23||Vous, toute la terre, chantez à YEHOVAH; annoncez de jour en jour son 26966
1CH|16|25||Car YEHOVAH est grand, et digne de grandes louanges; il est 26970
1CH|16|31||Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie; 26984
1CH|16|33||Que les arbres des forêts chantent de joie devant YEHOVAH! Car il 26988
1CH|16|35||Dites: Sauve-nous, Dieu de notre salut! Rassemble-nous, et nous 26992
1CH|16|36||Béni soit YEHOVAH, le Dieu d'Israël, de siècle en siècle! Et tout le 26994
1CH|16|37||Puis David laissa là, devant l'arche de l'alliance de YEHOVAH, Asaph 26996
1CH|16|37||Puis David laissa là, devant l'arche de l'alliance de YEHOVAH, Asaph 26996
1CH|16|38||Et Obed-Édom et Hosa, avec leurs frères, au nombre de soixante-huit, 27000
Obed-Édom, fils de Jédithun, et Hosa, pour portiers;<br> 27000
sacrificateurs, devant la Demeure de YEHOVAH, sur le haut lieu qui était à 27002
écrit dans la loi de YEHOVAH, qu'il a prescrite à Israël.<br> 27006
cantiques de Dieu. Les fils de Jéduthum étaient portiers.<br> 27012
cantiques de Dieu. Les fils de Jéduthum étaient portiers.<br> 27012
Voici, j'habite dans une maison de cèdre, et l'arche de l'alliance de YEHOVAH 27018
Voici, j'habite dans une maison de cèdre, et l'arche de l'alliance de YEHOVAH 27018
Voici, j'habite dans une maison de cèdre, et l'arche de l'alliance de YEHOVAH 27018
1CH|17|3||Mais il arriva, cette nuit-là, que la Parole de Dieu fut adressée à 27022
monter Israël hors d'Égypte, jusqu'à ce jour; mais j'ai été de tabernacle en 27026
tabernacle, et de demeure en demeure.<br> 27028
juges d'Israël, auxquels j'ai commandé de paître mon peuple? Leur ai-je dit: 27030
Pourquoi ne m'avez-vous pas bâti une maison de cèdre?<br> 27030
chef de mon peuple d'Israël.<br> 27034
arrivera que j'élèverai ta postérité après toi, l'un de tes fils, et 27044
retirerai point de lui ma grâce, comme je l'ai retirée de celui qui a été avant 27048
retirerai point de lui ma grâce, comme je l'ai retirée de celui qui a été avant 27048
1CH|17|17||Mais c'est peu de chose à tes yeux, ô Dieu! Et tu as parlé de la 27056
1CH|17|17||Mais c'est peu de chose à tes yeux, ô Dieu! Et tu as parlé de la 27056
maison de ton serviteur pour un temps éloigné, et tu m'as regardé à la manière 27058
1CH|17|18||Que pourrait te dire encore David, de l'honneur que tu fais à ton 27060
1CH|17|19||Ô YEHOVAH! c'est à cause de ton serviteur, et selon ton cœur que tu 27062
que toi, selon tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.<br> 27064
des choses grandes et terribles, en chassant des nations de devant ton peuple 27068
maison de David, ton serviteur, soit affermie devant toi!<br> 27076
1CH|17|27||Veuille donc maintenant bénir la maison de ton serviteur, afin 27080
et il prit Gath et les villes de son ressort, d'entre les mains des Philistins.<br>27086
1CH|18|3||David battit aussi Hadarézer, roi de Tsoba, vers Hamath, lorsqu'il 27088
hommes de pied; il coupa les jarrets des chevaux de tous les chars; mais il en 27092
hommes de pied; il coupa les jarrets des chevaux de tous les chars; mais il en 27092
1CH|18|5||Or les Syriens de Damas vinrent au secours de Hadarézer, roi de Tsoba, 27094
1CH|18|5||Or les Syriens de Damas vinrent au secours de Hadarézer, roi de Tsoba, 27094
1CH|18|5||Or les Syriens de Damas vinrent au secours de Hadarézer, roi de Tsoba, 27094
1CH|18|6||Puis David mit garnison dans la Syrie de Damas; et les Syriens furent 27096
1CH|18|7||Et David prit les boucliers d'or qui étaient aux serviteurs de 27098
1CH|18|8||Il emporta aussi de Tibechath et de Cun, villes de Hadarézer, une 27100
1CH|18|8||Il emporta aussi de Tibechath et de Cun, villes de Hadarézer, une 27100
1CH|18|8||Il emporta aussi de Tibechath et de Cun, villes de Hadarézer, une 27100
1CH|18|9||Or, Thohu, roi de Hamath, apprit que David avait défait toute l'armée 27104
de Hadarézer, roi de Tsoba;<br> 27104
de Hadarézer, roi de Tsoba;<br> 27104
le féliciter de ce qu'il avait combattu Hadarézer, et l'avait défait; car 27106
sortes de vases d'or, d'argent et d'airain.<br> 27108
qu'il avait emporté de toutes les nations, des Iduméens, des Moabites, des 27110
1CH|18|12||Abishaï, fils de Tséruja, battit aussi dix-huit mille Iduméens dans 27112
1CH|18|15||Joab, fils de Tséruja, commandait l'armée; Joshaphat, fils d'Achilud, 27118
1CH|18|17||Bénaja, fils de Jéhojada, était chef des Kéréthiens et des 27122
Péléthiens; et les fils de David étaient les premiers auprès du roi.<br> 27124
1CH|19|2||Et David dit: J'userai de bonté envers Hanun, fils de Nachash; car son 27128
1CH|19|2||Et David dit: J'userai de bonté envers Hanun, fils de Nachash; car son 27128
père a usé de bonté envers moi. David envoya donc des messagers pour le consoler 27128
au sujet de son père; et les serviteurs de David vinrent au pays des enfants 27130
au sujet de son père; et les serviteurs de David vinrent au pays des enfants 27130
serviteurs sont venus auprès de toi?<br> 27134
1CH|19|4||Alors Hanun prit les serviteurs de David, les fit raser, et fit couper 27136
1CH|19|5||Cependant on vint informer David de ce qui était arrivé à ces hommes, 27138
auprès de David. Hanun et les enfants d'Ammon, envoyèrent donc mille talents 27142
de Mésopotamie, et chez les Syriens de Maaca et de Tsoba;<br> 27144
de Mésopotamie, et chez les Syriens de Maaca et de Tsoba;<br> 27144
de Mésopotamie, et chez les Syriens de Maaca et de Tsoba;<br> 27144
1CH|19|7||Et ils prirent à leur solde trente-deux mille chars, et le roi de 27146
d'Ammon se rassemblèrent aussi de leurs villes, et vinrent pour combattre.<br>27148
l'entrée de la ville; et les rois qui étaient venus, étaient à part dans la 27152
derrière, choisit, de toutes les troupes d'élite d'Israël, des gens qu'il rangea 27154
villes de notre Dieu; et que YEHOVAH fasse ce qui lui semblera bon!<br> 27162
s'enfuirent aussi devant Abishaï, frère de Joab, et rentrèrent dans la ville. Et 27166
des messagers, et firent venir les Syriens qui étaient de l'autre côté du 27168
fleuve; et Shophac, chef de l'armée de Hadarézer, était à leur tête.<br> 27170
fleuve; et Shophac, chef de l'armée de Hadarézer, était à leur tête.<br> 27170
les combattants de sept mille chars, et quarante mille hommes de pied, et mit à 27174
les combattants de sept mille chars, et quarante mille hommes de pied, et mit à 27174
mort Shophac, chef de l'armée.<br> 27176
1CH|19|19||Et les serviteurs de Hadarézer, voyant qu'ils avaient été battus par 27176
conduisit le gros de l'armée; il ravagea le pays des enfants d'Ammon et vint 27182
1CH|20|2||Et David prit la couronne de dessus la tête de leur roi, et la trouva 27184
1CH|20|2||Et David prit la couronne de dessus la tête de leur roi, et la trouva 27184
la tête de David, qui emmena de la ville un fort grand butin.<br> 27186
la tête de David, qui emmena de la ville un fort grand butin.<br> 27186
des herses de fer et des faux. David traita de même toutes les villes des 27188
des herses de fer et des faux. David traita de même toutes les villes des 27188
Sibbécaï, le Hushathite, tua Sippaï, l'un des enfants de Rapha; et ils furent 27192
1CH|20|5||Il y eut encore guerre avec les Philistins. Et Elchanan, fils de Jaïr, 27194
tua Lachmi, frère de Goliath, le Guitthien, qui avait une lance dont le bois 27194
était comme une ensuble de tisserand.<br> 27196
1CH|20|6||Il y eut encore une autre guerre, à Gath, où se trouva un homme de 27196
en tout, et qui était aussi de la race de Rapha.<br> 27198
en tout, et qui était aussi de la race de Rapha.<br> 27198
1CH|20|7||Il outragea Israël; mais Jonathan, fils de Shimea, frère de David, le 27200
1CH|20|7||Il outragea Israël; mais Jonathan, fils de Shimea, frère de David, le 27200
1CH|20|8||Ceux-là étaient nés à Gath, de la race de Rapha, et ils périrent de la 27202
1CH|20|8||Ceux-là étaient nés à Gath, de la race de Rapha, et ils périrent de la 27202
1CH|20|8||Ceux-là étaient nés à Gath, de la race de Rapha, et ils périrent de la 27202
main de David, et de la main de ses serviteurs.<br> 27202
main de David, et de la main de ses serviteurs.<br> 27202
main de David, et de la main de ses serviteurs.<br> 27202
autant qu'il est! Ô roi mon seigneur, ne sont-ils pas tous serviteurs de mon 27210
trouva de tout Israël onze cent mille hommes tirant l'épée; et de Juda quatre 27216
trouva de tout Israël onze cent mille hommes tirant l'épée; et de Juda quatre 27216
maintenant, fais passer, je te prie, l'iniquité de ton serviteur; car j'ai agi 27222
1CH|21|9||Alors YEHOVAH parla à Gad, le Voyant de David, en disant:<br> 27224
1CH|21|12||Accepte, ou trois années de famine, ou trois mois de défaites devant 27228
1CH|21|12||Accepte, ou trois années de famine, ou trois mois de défaites devant 27228
tes adversaires, atteint par l'épée de tes ennemis, ou pendant trois jours 27230
l'épée de YEHOVAH et la peste dans le pays, et l'ange de YEHOVAH exerçant la 27230
l'épée de YEHOVAH et la peste dans le pays, et l'ange de YEHOVAH exerçant la 27230
tombe, je te prie, entre les mains de YEHOVAH; car ses compassions sont en très 27234
ravageait, YEHOVAH regarda, et se repentit de ce mal, et il dit à l'ange qui 27240
ravageait: Assez! Retire maintenant ta main. Or l'ange de YEHOVAH se tenait près 27240
de l'aire d'Ornan, le Jébusien.<br> 27242
1CH|21|16||Et David leva les yeux et vit l'ange de YEHOVAH se tenant entre la 27242
et les anciens, couverts de sacs, tombèrent sur leurs faces.<br> 27244
prie, et sur la maison de mon père, mais qu'elle ne soit pas sur ton peuple, 27248
1CH|21|18||Et l'ange de YEHOVAH dit à Gad de dire à David, qu'il montât pour 27250
1CH|21|18||Et l'ange de YEHOVAH dit à Gad de dire à David, qu'il montât pour 27250
1CH|21|19||David monta donc, selon la parole que Gad avait dite au nom de 27252
sortit de l'aire, et se prosterna devant David, le visage contre terre.<br>27258
1CH|21|22||Alors David dit à Ornan: Donne-moi la place de cette aire, et j'y 27258
cette plaie soit arrêtée de dessus le peuple.<br> 27260
les instruments à fouler le blé, au lieu de bois, et le froment pour l'offrande; 27264
de six cents sicles.<br> 27270
et des sacrifices de prospérités, et invoqua YEHOVAH, qui lui répondit par le 27272
feu qui descendit du ciel sur l'autel de l'offrande à brûler.<br> 27272
1CH|21|29||Mais la Demeure de YEHOVAH, que Moïse avait faite au désert, et 27276
l'autel des offrandes à brûler, étaient, en ce temps-là, sur le haut lieu de 27278
qu'il était épouvanté à cause de l'épée de l'ange de YEHOVAH.<br> 27280
qu'il était épouvanté à cause de l'épée de l'ange de YEHOVAH.<br> 27280
qu'il était épouvanté à cause de l'épée de l'ange de YEHOVAH.<br> 27280
1CH|22|1||Or David dit: Ici sera la maison de YEHOVAH Dieu, et ici sera l'autel 27282
1CH|22|2||Et David dit de rassembler les étrangers qui étaient dans le pays 27284
d'Israël, et il établit des tailleurs de pierres pour tailler les pierres de 27286
d'Israël, et il établit des tailleurs de pierres pour tailler les pierres de 27286
taille, pour bâtir la maison de Dieu.<br> 27286
1CH|22|4||Et des bois de cèdre sans nombre; car les Sidoniens et les Tyriens 27290
avaient amené à David des bois de cèdre en abondance.<br> 27292
1CH|22|6||Puis il appela Salomon, son fils, et lui commanda de bâtir une maison 27296
1CH|22|7||David dit donc à Salomon: Mon fils, j'avais moi-même dessein de bâtir 27298
une maison au nom de YEHOVAH mon Dieu.<br> 27300
1CH|22|8||Mais la Parole de YEHOVAH me fut adressée, en ces termes: Tu as 27300
répandu beaucoup de sang, et tu as fait de grandes guerres; tu ne bâtiras point 27302
répandu beaucoup de sang, et tu as fait de grandes guerres; tu ne bâtiras point 27302
une maison à mon nom, car tu as répandu beaucoup de sang sur la terre devant 27302
1CH|22|9||Voici, un fils va te naître, qui sera un homme de repos, et je lui 27304
donnerai du repos de la part de tous ses ennemis, tout autour, car son nom sera 27306
donnerai du repos de la part de tous ses ennemis, tout autour, car son nom sera 27306
et je serai pour lui un père; et j'affermirai le trône de son règne sur Israël, 27310
prospères, et que tu bâtisses la maison de YEHOVAH ton Dieu, ainsi qu'il l'a dit 27312
de toi.<br> 27314
1CH|22|12||Que YEHOVAH seulement te donne de la sagesse et de l'intelligence, et 27314
1CH|22|12||Que YEHOVAH seulement te donne de la sagesse et de l'intelligence, et 27314
qu'il te fasse régner sur Israël, et garder la loi de YEHOVAH ton Dieu.<br>27316
1CH|22|14||Voici, selon ma petitesse, j'ai préparé pour la maison de YEHOVAH 27320
cent mille talents d'or et un million de talents d'argent; quant à l'airain et 27320
de pierres, des charpentiers, et toute espèce de gens experts en toute sorte 27324
de pierres, des charpentiers, et toute espèce de gens experts en toute sorte 27324
donné du repos de tous côtés? Car il a livré entre mes mains les habitants du 27332
votre Dieu; levez-vous, et bâtissez le sanctuaire de YEHOVAH Dieu, afin d'amener 27334
l'arche de l'alliance de YEHOVAH et les ustensiles consacrés à Dieu, dans la 27336
l'arche de l'alliance de YEHOVAH et les ustensiles consacrés à Dieu, dans la 27336
maison qui doit être bâtie au nom de YEHOVAH.<br> 27336
1CH|23|1||Or David, étant vieux et rassasié de jours, établit Salomon, son fils, 27338
1CH|23|3||On fit le dénombrement des Lévites, depuis l'âge de trente ans et 27342
au-dessus; et leur nombre fut, par tête, par homme, de trente-huit mille.<br>27344
1CH|23|4||Il y en eut d'entre eux vingt-quatre mille pour vaquer à l'œuvre de la 27344
maison de YEHOVAH, et six mille comme scribes et juges;<br> 27346
1CH|23|6||Et David les divisa en classes d'après les fils de Lévi, Guershon, 27348
1CH|23|8||Fils de Laedan: Jéchiel le chef, Zétham et Joël, trois.<br> 27352
1CH|23|9||Fils de Shiméi: Shélomith, Haziel et Haran, trois. Ce sont là les 27352
chefs des pères de la famille de Laedan.<br> 27354
chefs des pères de la famille de Laedan.<br> 27354
1CH|23|10||Fils de Shiméi: Jachath, Zina, Jéush et Béria; ce sont là les quatre 27354
fils de Shiméi.<br> 27356
beaucoup d'enfants, et ils formèrent une seule maison de pères dans le 27358
1CH|23|12||Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel, quatre.<br> 27360
1CH|23|14||Quant à Moïse, homme de Dieu, ses enfants furent comptés dans la 27364
tribu de Lévi.<br> 27364
1CH|23|15||Fils de Moïse: Guershom et Éliézer.<br> 27366
1CH|23|16||Fils de Guershom: Shébuel, le chef.<br> 27366
d'autres enfants, mais les enfants de Réchabia furent très nombreux.<br> 27368
1CH|23|18||Fils de Jitsehar: Shélomith, le chef.<br> 27370
1CH|23|19||Fils de Hébron: Jérija, le chef; Amaria, le second; Jachaziel, le 27370
1CH|23|21||Fils de Mérari: Machli et Mushi. Fils de Machli: Éléazar et Kis.<br>27374
1CH|23|21||Fils de Mérari: Machli et Mushi. Fils de Machli: Éléazar et Kis.<br>27374
1CH|23|22||Éléazar mourut sans avoir de fils; mais il eut des filles; et les 27374
fils de Kis, leurs frères, les épousèrent.<br> 27376
1CH|23|23||Fils de Mushi: Machli, Éder et Jérémoth, trois.<br> 27376
1CH|23|24||Ce sont là les enfants de Lévi, selon les maisons de leurs pères, les 27378
1CH|23|24||Ce sont là les enfants de Lévi, selon les maisons de leurs pères, les 27378
s'employaient au service de la maison de YEHOVAH, depuis l'âge de vingt ans et 27380
s'employaient au service de la maison de YEHOVAH, depuis l'âge de vingt ans et 27380
s'employaient au service de la maison de YEHOVAH, depuis l'âge de vingt ans et 27380
1CH|23|27||Car c'est d'après les derniers ordres de David qu'eut lieu le 27386
dénombrement des enfants de Lévi, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.<br>27386
dénombrement des enfants de Lévi, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.<br>27386
1CH|23|28||Leur place était auprès des enfants d'Aaron, pour le service de la 27388
maison de YEHOVAH; ils étaient chargés des parvis et des chambres, de la 27388
maison de YEHOVAH; ils étaient chargés des parvis et des chambres, de la 27388
purification de toutes les choses saintes, et de l'ouvrage du service de la 27390
purification de toutes les choses saintes, et de l'ouvrage du service de la 27390
purification de toutes les choses saintes, et de l'ouvrage du service de la 27390
maison de Dieu;<br> 27390
1CH|23|29||Des pains du témoignage, de la fleur de farine pour l'offrande, des 27392
1CH|23|29||Des pains du témoignage, de la fleur de farine pour l'offrande, des 27392
galettes sans levain, de ce qui se cuit sur la plaque, de ce qui est rissolé, et 27392
galettes sans levain, de ce qui se cuit sur la plaque, de ce qui est rissolé, et 27392
de toutes les mesures de contenance et de longueur.<br> 27394
de toutes les mesures de contenance et de longueur.<br> 27394
de toutes les mesures de contenance et de longueur.<br> 27394
1CH|23|30||Ils avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de louer 27394
et de célébrer YEHOVAH;<br> 27396
1CH|23|31||Et à offrir continuellement, devant la face de YEHOVAH, tous les 27396
et aux enfants d'Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de YEHOVAH.<br>27400
et aux enfants d'Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de YEHOVAH.<br>27400
de fils; et Éléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.<br> 27406
1CH|24|4||Il se trouva parmi les enfants d'Éléazar plus de chefs que parmi les 27410
chefs de maisons de pères, et pour les enfants d'Ithamar, huit chefs de maisons 27412
chefs de maisons de pères, et pour les enfants d'Ithamar, huit chefs de maisons 27412
chefs de maisons de pères, et pour les enfants d'Ithamar, huit chefs de maisons 27412
de pères.<br> 27412
sanctuaire et les chefs de la maison de Dieu étaient des enfants d'Éléazar et 27414
sanctuaire et les chefs de la maison de Dieu étaient des enfants d'Éléazar et 27414
1CH|24|6||Shémaja, le scribe, fils de Nathanael, de la tribu de Lévi, les 27416
1CH|24|6||Shémaja, le scribe, fils de Nathanael, de la tribu de Lévi, les 27416
1CH|24|6||Shémaja, le scribe, fils de Nathanael, de la tribu de Lévi, les 27416
des Lévites. Une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée 27420
de YEHOVAH, selon leur règle, établie par Aaron, leur père, comme YEHOVAH, le 27434
1CH|24|20||Quant au reste des enfants de Lévi, voici leurs chefs: Des fils 27436
d'Amram: Shubaël; et des fils de Shubaël: Jechdéja;<br> 27438
1CH|24|21||De Réchabia, des fils de Réchabia: le chef Jishija.<br> 27438
1CH|24|22||Des Jitseharites: Shélomoth; des fils de Shélomoth: Jachath.<br>27440
1CH|24|23||Fils de Hébron: Jérija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, 27440
1CH|24|24||Fils d'Uziel: Mica; des fils de Mica: Shamir.<br> 27442
1CH|24|25||Frère de Mica: Jishija; des fils de Jishija: Zacharie.<br> 27444
1CH|24|25||Frère de Mica: Jishija; des fils de Jishija: Zacharie.<br> 27444
1CH|24|26||Fils de Mérari: Machli et Mushi, et les fils de Jaazija, son fils.<br>27444
1CH|24|26||Fils de Mérari: Machli et Mushi, et les fils de Jaazija, son fils.<br>27444
1CH|24|27||Fils de Mérari, de Jaazija, son fils: Shoham, Zaccur et Ibri.<br>27446
1CH|24|27||Fils de Mérari, de Jaazija, son fils: Shoham, Zaccur et Ibri.<br>27446
1CH|24|28||De Machli: Éléazar qui n'eut point de fils;<br> 27446
1CH|24|29||De Kis, les fils de Kis: Jérachméel.<br> 27448
1CH|24|30||Fils de Mushi: Machli, Éder et Jérimoth. Ce sont là les fils des 27448
Lévites, selon les maisons de leurs pères.<br> 27450
sacrificateurs et des Lévites. Le chef de maison de pères tira tout comme le 27452
sacrificateurs et des Lévites. Le chef de maison de pères tira tout comme le 27452
moindre de ses frères.<br> 27454
1CH|25|1||David et les chefs de l'armée mirent à part pour le service, ceux des 27456
fils d'Asaph, d'Héman et de Jéduthun, qui prophétisaient avec des harpes, des 27456
1CH|25|3||De Jéduthun, les fils de Jéduthun: Guédalia, Tséri, Ésaïe, Hashabia, 27462
Matthithia et Shiméi, six, sous la direction de leur père Jéduthun, qui 27462
1CH|25|4||De Héman, les fils de Héman: Bukkija, Matthania, Uziel, Shébuel, 27464
1CH|25|5||Tous ceux-là étaient fils de Héman, le Voyant du roi, pour sonner du 27468
cor selon l'ordre de Dieu. Et Dieu avait donné à Héman quatorze fils et trois 27468
1CH|25|6||Tous ceux-là étaient sous la direction de leurs pères, pour le chant 27470
de la maison de YEHOVAH, avec des cymbales, des lyres et des harpes, pour le 27472
de la maison de YEHOVAH, avec des cymbales, des lyres et des harpes, pour le 27472
service de la maison de Dieu. Asaph, Jéduthun et Héman étaient sous la direction 27472
service de la maison de Dieu. Asaph, Jéduthun et Héman étaient sous la direction 27472
hommes habiles, était de deux cent quatre-vingt-huit.<br> 27476
1CH|26|1||Quant aux classes des portiers, pour les Corites: Meshélémia, fils de 27504
1CH|26|2||Fils de Meshélémia: Zacharie, le premier-né, Jédiaël le second, 27506
de leur père, car ils étaient de vaillants hommes.<br> 27514
de leur père, car ils étaient de vaillants hommes.<br> 27514
1CH|26|7||Fils de Shémaja: Othni, Réphaël, Obed, Elzabad, et ses frères, hommes 27514
frères, étaient des hommes vaillants, pleins de force pour le service; 27518
1CH|26|9||Les fils de Meshélémia avec ses frères, vaillants hommes, étaient au 27520
nombre de dix-huit.<br> 27520
1CH|26|10||Fils d'Hosa, d'entre les fils de Mérari: Shimri, le chef (car bien 27522
les fils et les frères de Hosa étaient treize.<br> 27524
1CH|26|12||À ces classes de portiers, aux chefs de ces hommes, conjointement 27526
1CH|26|12||À ces classes de portiers, aux chefs de ces hommes, conjointement 27526
avec leurs frères, échut la garde pour le service de la maison de YEHOVAH.<br>27526
avec leurs frères, échut la garde pour le service de la maison de YEHOVAH.<br>27526
de leurs pères, pour chaque porte.<br> 27528
1CH|26|16||À Shuppim et à Hosa échut le côté vers l'occident, avec la porte de 27534
Shalléketh, au chemin montant; une garde étant vis-à-vis de l'autre.<br> 27536
pour les enfants de Mérari.<br> 27540
1CH|26|20||Et parmi les Lévites, Achija était préposé aux trésors de la maison 27542
de Dieu, et aux trésors des choses sacrées.<br> 27542
1CH|26|21||Les fils de Laedan, les fils des Guershonites du côté de Laedan, 27544
1CH|26|21||Les fils de Laedan, les fils des Guershonites du côté de Laedan, 27544
chefs des pères de la famille de Laedan, le Guershonite: Jéchiéli,<br> 27544
chefs des pères de la famille de Laedan, le Guershonite: Jéchiéli,<br> 27544
1CH|26|22||Et les fils de Jéchiéli, Zétham et Joël, son frère, étaient préposés 27546
aux trésors de la maison de YEHOVAH.<br> 27546
aux trésors de la maison de YEHOVAH.<br> 27546
1CH|26|24||Shébuël, fils de Guershom, fils de Moïse, était intendant des 27550
1CH|26|24||Shébuël, fils de Guershom, fils de Moïse, était intendant des 27550
des choses saintes que le roi David, les chefs des pères, les chefs de milliers 27556
et de centaines, les chefs de l'armée avaient consacrées;<br> 27556
et de centaines, les chefs de l'armée avaient consacrées;<br> 27556
consacrées, pour l'entretien de la maison de YEHOVAH.<br> 27558
consacrées, pour l'entretien de la maison de YEHOVAH.<br> 27558
1CH|26|28||Et tout ce qu'avait consacré Samuel, le Voyant, Saül, fils de Kis, 27560
Abner, fils de Ner, et Joab, fils de Tséruja, toutes les choses consacrées 27560
Abner, fils de Ner, et Joab, fils de Tséruja, toutes les choses consacrées 27560
étaient sous la garde de Shélomith et de ses frères.<br> 27562
étaient sous la garde de Shélomith et de ses frères.<br> 27562
nombre de mille sept cents, avaient la surveillance d'Israël, de l'autre côté du 27566
nombre de mille sept cents, avaient la surveillance d'Israël, de l'autre côté du 27566
Jourdain, à l'occident, pour toute l'œuvre de YEHOVAH et pour le service du roi.<br>27566
quarantième année du règne de David, on fit une recherche au sujet des 27568
Hébronites, d'après leurs généalogies, selon les maisons de leurs pères, et il 27570
se trouva parmi eux de vaillants hommes à Jaezer de Galaad.<br> 27570
se trouva parmi eux de vaillants hommes à Jaezer de Galaad.<br> 27570
1CH|26|32||Les frères de Jérija, hommes vaillants, étaient au nombre de deux 27572
1CH|26|32||Les frères de Jérija, hommes vaillants, étaient au nombre de deux 27572
sur les Gadites et sur la demi-tribu de Manassé, pour toutes les affaires de 27574
sur les Gadites et sur la demi-tribu de Manassé, pour toutes les affaires de 27574
chefs de milliers et de centaines, et leurs officiers au service du roi, pour 27578
chefs de milliers et de centaines, et leurs officiers au service du roi, pour 27578
pendant tous les mois de l'année, chaque division étant de vingt-quatre mille 27580
pendant tous les mois de l'année, chaque division étant de vingt-quatre mille 27580
Jashobeam, fils de Zabdiel; et sa division était de vingt-quatre mille hommes.<br>27582
Jashobeam, fils de Zabdiel; et sa division était de vingt-quatre mille hommes.<br>27582
1CH|27|3||Il était des enfants de Pharets et chef de tous les commandants de 27584
1CH|27|3||Il était des enfants de Pharets et chef de tous les commandants de 27584
1CH|27|3||Il était des enfants de Pharets et chef de tous les commandants de 27584
Mikloth était chef de sa division; et il avait vingt-quatre mille hommes dans sa 27586
1CH|27|5||Le chef de la troisième armée, pour le troisième mois, était Bénaja, 27588
fils de Jéhojada, le sacrificateur, chef; et il avait vingt-quatre mille hommes 27590
Ammizabad, son fils, était chef de sa division.<br> 27592
1CH|27|7||Le quatrième, pour le quatrième mois, était Asaël, frère de Joab; et 27594
1CH|27|8||Le cinquième, pour le cinquième mois, était le chef Shamehuth, de 27596
1CH|27|11||Le huitième, pour le huitième mois, était Sibbécaï, le Hushathite, de 27602
1CH|27|13||Le dixième, pour le dixième mois, était Maharaï, de Nétopha, de la 27608
1CH|27|13||Le dixième, pour le dixième mois, était Maharaï, de Nétopha, de la 27608
1CH|27|14||Le onzième, pour le onzième mois, était Bénaja, de Pirathon, des 27610
1CH|27|15||Le douzième, pour le douzième mois, était Heldaï, de Nétopha, de la 27612
1CH|27|15||Le douzième, pour le douzième mois, était Heldaï, de Nétopha, de la 27612
1CH|27|16||Et sur les tribus d'Israël: Éliézer, fils de Zicri, était chef des 27614
Rubénites; des Siméonites, Shéphatia, fils de Maaca;<br> 27614
1CH|27|17||Des Lévites: Hashabia, fils de Kémuel; de ceux d'Aaron: Tsadok;<br>27616
1CH|27|17||Des Lévites: Hashabia, fils de Kémuel; de ceux d'Aaron: Tsadok;<br>27616
1CH|27|18||De Juda: Élihu, des frères de David; d'Issacar: Omri, fils de Micaël;<br>27616
1CH|27|18||De Juda: Élihu, des frères de David; d'Issacar: Omri, fils de Micaël;<br>27616
1CH|27|19||De Zabulon: Jishmaeja, fils d'Obadia; de Nephthali: Jérimoth, fils 27618
1CH|27|20||Des enfants d'Éphraïm: Hosée, fils d'Azazia; de la demi-tribu de 27620
1CH|27|20||Des enfants d'Éphraïm: Hosée, fils d'Azazia; de la demi-tribu de 27620
Manassé: Joël, fils de Pédaja;<br> 27620
1CH|27|21||De la demi-tribu de Manassé, en Galaad: Jiddo, fils de Zacharie; de 27622
1CH|27|21||De la demi-tribu de Manassé, en Galaad: Jiddo, fils de Zacharie; de 27622
1CH|27|21||De la demi-tribu de Manassé, en Galaad: Jiddo, fils de Zacharie; de 27622
1CH|27|22||De Dan: Azaréel, fils de Jérocham. Ce sont là les chefs des tribus 27624
1CH|27|23||Et David ne fit point le compte des Israélites depuis l'âge de vingt 27626
1CH|27|24||Joab, fils de Tséruja, avait commencé le dénombrement, mais il ne 27628
l'acheva pas, la colère de YEHOVAH étant venue à ce sujet sur Israël; et ce 27630
1CH|27|26||Ezri, fils de Kélub, sur les ouvriers des champs, pour la culture du 27634
1CH|27|27||Shimeï, de Rama, sur les vignes; Zabdi, de Shépham, sur les 27636
1CH|27|27||Shimeï, de Rama, sur les vignes; Zabdi, de Shépham, sur les 27636
provisions de vin dans les vignes;<br> 27638
1CH|27|28||Baal-Hanan, de Guéder, sur les oliviers et les sycomores dans la 27638
1CH|27|29||Shitraï, de Saron, sur le gros bétail qui paissait à Saron; Shaphat, 27640
1CH|27|30||Obil, l'Ismaélite, sur les chameaux; Jéchdia, de Méronoth, sur les 27642
1CH|27|32||Jonathan, oncle de David, était conseiller, homme intelligent et 27646
instruit; Jéchiel, fils de Hacmoni, était auprès des fils du roi;<br> 27648
1CH|27|34||Après Achitophel, étaient Jéhojada, fils de Bénaja, et Abiathar. Joab 27650
était chef de l'armée du roi.<br> 27652
tribus, les chefs des divisions, qui servaient le roi, et les chefs de milliers 27654
et les chefs de centaines, ceux qui avaient charge sur tous les biens et les 27656
troupeaux du roi et auprès de ses fils, avec les eunuques, les héros, et tous 27656
peuple, écoutez-moi! J'avais dessein de bâtir une maison de repos pour l'arche 27660
peuple, écoutez-moi! J'avais dessein de bâtir une maison de repos pour l'arche 27660
de l'alliance de YEHOVAH, et pour le marchepied de notre Dieu, et je m'apprêtais 27660
de l'alliance de YEHOVAH, et pour le marchepied de notre Dieu, et je m'apprêtais 27660
de l'alliance de YEHOVAH, et pour le marchepied de notre Dieu, et je m'apprêtais 27660
tu es un homme de guerre, et que tu as versé du sang.<br> 27664
1CH|28|4||Or YEHOVAH, le Dieu d'Israël, m'a choisi de toute la maison de mon 27664
1CH|28|4||Or YEHOVAH, le Dieu d'Israël, m'a choisi de toute la maison de mon 27664
et, dans la maison de Juda, la maison de mon père; et parmi les fils de mon 27666
et, dans la maison de Juda, la maison de mon père; et parmi les fils de mon 27666
et, dans la maison de Juda, la maison de mon père; et parmi les fils de mon 27666
1CH|28|5||Et entre tous mes fils (car YEHOVAH m'a donné beaucoup de fils) il a 27668
choisi mon fils Salomon pour le faire asseoir sur le trône du royaume de 27670
1CH|28|8||Maintenant donc, aux yeux de tout Israël, de l'assemblée de YEHOVAH, 27676
1CH|28|8||Maintenant donc, aux yeux de tout Israël, de l'assemblée de YEHOVAH, 27676
1CH|28|8||Maintenant donc, aux yeux de tout Israël, de l'assemblée de YEHOVAH, 27676
et devant notre Dieu qui l'entend, je vous somme de garder et de rechercher 27676
et devant notre Dieu qui l'entend, je vous somme de garder et de rechercher 27676
diligemment tous les commandements de YEHOVAH, votre Dieu, afin que vous 27678
1CH|28|9||Et toi, Salomon, mon fils, connais le Dieu de ton père, et sers-le 27680
avec intégrité de cœur et une âme empressée; car YEHOVAH sonde tous les cœurs, 27682
et discerne tout dessein des pensées. Si tu le cherches, il se fera trouver de 27682
1CH|28|12||Et le modèle de toutes les choses qu'il avait dans l'esprit, pour les 27690
parvis de la maison de YEHOVAH, pour les chambres d'alentour, pour les trésors 27690
parvis de la maison de YEHOVAH, pour les chambres d'alentour, pour les trésors 27690
de la maison de Dieu, et pour les trésors des choses saintes;<br> 27692
de la maison de Dieu, et pour les trésors des choses saintes;<br> 27692
l'œuvre du service de la maison de YEHOVAH, et pour tous les ustensiles du 27694
l'œuvre du service de la maison de YEHOVAH, et pour tous les ustensiles du 27694
service de la maison de YEHOVAH.<br> 27694
service de la maison de YEHOVAH.<br> 27694
devait être d'or, pour tous les ustensiles de chaque service; de même, pour tous 27696
devait être d'or, pour tous les ustensiles de chaque service; de même, pour tous 27696
les ustensiles d'argent, avec le poids, pour tous les ustensiles de chaque 27698
1CH|28|15||Il lui donna le poids des chandeliers d'or et de leurs lampes d'or, 27700
avec le poids de chaque chandelier et de ses lampes; et le poids des chandeliers 27700
avec le poids de chaque chandelier et de ses lampes; et le poids des chandeliers 27700
d'argent, avec le poids de chaque chandelier et de ses lampes, selon l'usage de 27702
d'argent, avec le poids de chaque chandelier et de ses lampes, selon l'usage de 27702
d'argent, avec le poids de chaque chandelier et de ses lampes, selon l'usage de 27702
pour chaque table; et de l'argent pour les tables d'argent.<br> 27704
1CH|28|17||Et de même pour les fourchettes, les bassins et les fioles d'or pur; 27706
et pour les coupes d'or, avec le poids de chaque coupe, et pour les coupes 27706
d'argent, avec le poids de chaque coupe;<br> 27708
du char, des Voyants d'or qui étendent leurs ailes et couvrent l'arche de 27710
l'alliance de YEHOVAH.<br> 27710
1CH|28|19||Tout cela, dit David, est en écrit de la part de YEHOVAH, qui m'en a 27712
1CH|28|19||Tout cela, dit David, est en écrit de la part de YEHOVAH, qui m'en a 27712
donné l'intelligence, savoir, de toutes les œuvres de ce modèle.<br> 27712
donné l'intelligence, savoir, de toutes les œuvres de ce modèle.<br> 27712
toute l'œuvre pour le service de la maison de YEHOVAH soit achevée.<br> 27716
toute l'œuvre pour le service de la maison de YEHOVAH soit achevée.<br> 27716
service de la maison de Dieu; et tu as avec toi, pour toute l'œuvre, tous les 27718
service de la maison de Dieu; et tu as avec toi, pour toute l'œuvre, tous les 27718
hommes de bonne volonté, experts pour toute sorte de service; et les chefs et 27720
hommes de bonne volonté, experts pour toute sorte de service; et les chefs et 27720
1CH|29|2||J'ai préparé de tout mon pouvoir, pour la maison de mon Dieu, de l'or 27726
1CH|29|2||J'ai préparé de tout mon pouvoir, pour la maison de mon Dieu, de l'or 27726
1CH|29|2||J'ai préparé de tout mon pouvoir, pour la maison de mon Dieu, de l'or 27726
pour ce qui doit être d'or, de l'argent pour ce qui doit être d'argent, de 27726
pour ce qui doit être d'or, de l'argent pour ce qui doit être d'argent, de 27726
l'airain pour ce qui doit être d'airain, du fer pour ce qui doit être de fer, et 27728
du bois pour ce qui doit être de bois, des pierres d'onyx et des pierres à 27728
enchâsser, des pierres d'ornement et de diverses couleurs, des pierres 27730
précieuses de toutes sortes, et du marbre blanc en quantité.<br> 27730
1CH|29|3||De plus, dans mon affection pour la maison de mon Dieu, je donne, pour 27732
la maison de mon Dieu, outre toutes les choses que j'ai préparées pour la maison 27732
1CH|29|6||Alors les chefs des pères, les chefs des tribus d'Israël, les chefs de 27740
milliers et de centaines, ainsi que les intendants du roi, firent volontairement 27740
1CH|29|7||Ils donnèrent, pour le service de la maison de Dieu, cinq mille 27742
1CH|29|7||Ils donnèrent, pour le service de la maison de Dieu, cinq mille 27742
talents d'airain, et cent mille talents de fer.<br> 27744
mirent au trésor de la maison de YEHOVAH, entre les mains de Jéchiel, le 27746
mirent au trésor de la maison de YEHOVAH, entre les mains de Jéchiel, le 27746
mirent au trésor de la maison de YEHOVAH, entre les mains de Jéchiel, le 27746
1CH|29|9||Et le peuple se réjouit de ses dons volontaires; car ils faisaient de 27748
1CH|29|9||Et le peuple se réjouit de ses dons volontaires; car ils faisaient de 27748
1CH|29|10||Puis David bénit YEHOVAH, en présence de toute l'assemblée. Et David 27752
au-dessus de tout.<br> 27756
1CH|29|12||La richesse et la gloire viennent de toi, tu as la domination sur 27758
d'agrandir et de fortifier toutes choses.<br> 27760
d'offrir ainsi volontairement? Car tout vient de toi; et de ta main nous vient 27764
d'offrir ainsi volontairement? Car tout vient de toi; et de ta main nous vient 27764
pour bâtir une maison à ton saint nom, vient de ta main, et tout est à toi.<br>27770
plaisir à la droiture. C'est dans la droiture de mon cœur que j'ai 27772
toujours cette disposition des pensées du cœur de ton peuple, et affermis leurs 27776
toute l'assemblée bénit YEHOVAH, le Dieu de leurs pères; ils s'inclinèrent et se 27782
1CH|29|21||Le lendemain de ce jour, ils sacrifièrent des sacrifices à YEHOVAH, 27784
agneaux, avec leurs offrandes de breuvage, et des sacrifices en grand nombre 27786
joie; ils proclamèrent roi pour la seconde fois Salomon, fils de David; ils 27788
1CH|29|23||Salomon s'assit donc sur le trône de YEHOVAH, comme roi, à la place 27790
de David, son père; il prospéra, et tout Israël lui obéit.<br> 27792
1CH|29|25||Et YEHOVAH éleva au plus haut degré Salomon, à la vue de tout Israël, 27794
et lui donna une splendeur de royauté, comme n'en avait eu avant lui aucun roi 27796
1CH|29|27||Le temps qu'il régna sur Israël fut de quarante ans. Il régna sept 27798
1CH|29|28||Il mourut en bonne vieillesse, rassasié de jours, de richesses et de 27800
1CH|29|28||Il mourut en bonne vieillesse, rassasié de jours, de richesses et de 27800
1CH|29|28||Il mourut en bonne vieillesse, rassasié de jours, de richesses et de 27800
dernières, voici, elles sont écrites dans le livre de Samuel, le Voyant, dans le 27804
livre de Nathan, le prophète, et dans le livre de Gad, le Voyant,<br> 27804
livre de Nathan, le prophète, et dans le livre de Gad, le Voyant,<br> 27804
1CH|29|30||Avec tout son règne, et ses exploits, et ce qui se passa de son 27806
2CH|1|1||Or Salomon, fils de David, s'affermit dans son règne; YEHOVAH son Dieu 27824
2CH|1|2||Et Salomon parla à tout Israël, aux chefs de milliers et de centaines, 27826
2CH|1|2||Et Salomon parla à tout Israël, aux chefs de milliers et de centaines, 27826
aux juges et à tous les principaux de tout Israël, chefs des maisons des pères.<br>27826
était à Gabaon; car là était le tabernacle d'assignation de Dieu, que Moïse, 27828
serviteur de YEHOVAH, avait fait dans le désert.<br> 27830
2CH|1|4||Mais David avait amené l'arche de Dieu, de Kirjath-Jearim au lieu qu'il 27830
2CH|1|4||Mais David avait amené l'arche de Dieu, de Kirjath-Jearim au lieu qu'il 27830
2CH|1|5||L'autel d'airain que Betsaléel, fils d'Uri, fils de Hur, avait fait, 27832
était là devant la Demeure de YEHOVAH. Et Salomon et l'assemblée y cherchèrent 27834
2CH|1|8||Et Salomon répondit à Dieu: Tu as usé de grande miséricorde envers 27840
car tu m'as établi roi sur un peuple nombreux comme la poussière de la terre.<br>27842
2CH|1|10||Donne-moi donc maintenant de la sagesse et de l'intelligence, afin que 27844
2CH|1|10||Donne-moi donc maintenant de la sagesse et de l'intelligence, afin que 27844
que tu n'as demandé ni des richesses, ni des biens, ni de la gloire, ni la mort 27848
de ceux qui te haïssent, ni même des jours nombreux, mais que tu as demandé pour 27848
toi de la sagesse et de l'intelligence, afin de pouvoir juger mon peuple, sur 27850
toi de la sagesse et de l'intelligence, afin de pouvoir juger mon peuple, sur 27850
toi de la sagesse et de l'intelligence, afin de pouvoir juger mon peuple, sur 27850
richesses, des biens et de la gloire, comme n'en ont pas eu les rois qui ont été 27852
Gabaon, de devant le tabernacle d'assignation; et il régna sur Israël.<br> 27856
que les pierres, et les cèdres, que les sycomores de la plaine.<br> 27860
troupe de marchands du roi allaient en chercher un convoi pour un prix convenu.<br>27862
d'argent, et un cheval pour cent cinquante. On en amenait de même par eux pour 27864
tous les rois des Héthiens, et pour les rois de Syrie.<br> 27866
2CH|2|1||Or Salomon ordonna de bâtir une maison au nom de YEHOVAH, et pour lui 27868
2CH|2|1||Or Salomon ordonna de bâtir une maison au nom de YEHOVAH, et pour lui 27868
2CH|2|3||Puis Salomon envoya vers Huram, roi de Tyr, pour lui dire: Fais pour 27872
2CH|2|4||Voici, je vais bâtir une maison au nom de YEHOVAH mon Dieu, pour la lui 27876
à brûler du matin et du soir, des sabbats, des nouvelles lunes, et des fêtes de 27878
2CH|2|6||Mais qui aurait le pouvoir de lui bâtir une maison, puisque les cieux 27882
2CH|2|8||Envoie-moi aussi du Liban du bois de cèdre, de cyprès et de santal; car 27890
2CH|2|8||Envoie-moi aussi du Liban du bois de cèdre, de cyprès et de santal; car 27890
2CH|2|8||Envoie-moi aussi du Liban du bois de cèdre, de cyprès et de santal; car 27890
vingt mille cores de froment foulé, vingt mille cores d'orge, vingt mille baths 27896
de vin, et vingt mille baths d'huile.<br> 27896
2CH|2|11||Huram, roi de Tyr, répondit, dans un écrit qu'il envoya à Salomon: 27898
cieux et la terre, de ce qu'il a donné au roi David un fils sage, prudent et 27900
2CH|2|14||Fils d'une femme d'entre les filles de Dan, et d'un père tyrien. Il 27904
de sculptures et imaginer toutes sortes d'objets d'art qu'on lui donne à faire. 27906
Il travaillera avec tes hommes habiles et avec les hommes habiles de mon 27908
2CH|3|1||Salomon commença donc à bâtir la maison de YEHOVAH à Jérusalem, sur la 27922
montagne de Morija, qui avait été indiquée à David, son père, au lieu même que 27922
de son règne.<br> 27926
2CH|3|3||Or voici la base fixée par Salomon pour bâtir la maison de Dieu: La 27926
longueur, en coudées de l'ancienne mesure, était de soixante coudées, et la 27928
longueur, en coudées de l'ancienne mesure, était de soixante coudées, et la 27928
largeur de vingt coudées.<br> 27928
la largeur de la maison, avait vingt coudées, et cent vingt de hauteur. Il le 27930
la largeur de la maison, avait vingt coudées, et cent vingt de hauteur. Il le 27930
2CH|3|5||Et il couvrit la grande maison de bois de cyprès; il la revêtit d'or 27932
2CH|3|5||Et il couvrit la grande maison de bois de cyprès; il la revêtit d'or 27932
2CH|3|6||Il revêtit la maison de pierres précieuses, pour l'ornement; et l'or 27934
était de l'or de Parvaïm.<br> 27936
était de l'or de Parvaïm.<br> 27936
2CH|3|8||Il fit le lieu très-saint, dont la longueur était de vingt coudées, 27938
selon la largeur de la maison, et la largeur de vingt coudées; et il le couvrit 27940
selon la largeur de la maison, et la largeur de vingt coudées; et il le couvrit 27940
2CH|3|10||Il fit deux Voyants dans le lieu très-saint, en travail de sculpture, 27944
2CH|3|11||La longueur des ailes des Voyants était de vingt coudées; l'aile de 27946
2CH|3|11||La longueur des ailes des Voyants était de vingt coudées; l'aile de 27946
l'un, longue de cinq coudées, touchait à la paroi de la maison, et l'autre aile, 27946
l'un, longue de cinq coudées, touchait à la paroi de la maison, et l'autre aile, 27946
longue de cinq coudées, touchait à l'aile de l'autre Voyant.<br> 27948
longue de cinq coudées, touchait à l'aile de l'autre Voyant.<br> 27948
2CH|3|12||Et l'aile de l'autre Voyant, longue de cinq coudées, touchait la paroi 27948
2CH|3|12||Et l'aile de l'autre Voyant, longue de cinq coudées, touchait la paroi 27948
de la maison; et l'autre aile, longue de cinq coudées, joignait l'aile de 27950
de la maison; et l'autre aile, longue de cinq coudées, joignait l'aile de 27950
de la maison; et l'autre aile, longue de cinq coudées, joignait l'aile de 27950
2CH|3|13||Les ailes de ces Voyants avaient une étendue de vingt coudées; ils se 27952
2CH|3|13||Les ailes de ces Voyants avaient une étendue de vingt coudées; ils se 27952
2CH|3|14||Il fit le voile de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin lin; et 27954
2CH|3|14||Il fit le voile de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin lin; et 27954
2CH|3|14||Il fit le voile de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin lin; et 27954
2CH|3|15||Devant la maison il fit deux colonnes, de trente-cinq coudées de 27956
2CH|3|15||Devant la maison il fit deux colonnes, de trente-cinq coudées de 27956
hauteur; et le chapiteau qui les surmontait, était de cinq coudées.<br> 27956
l'autre à gauche; il appela celle de droite Jakin <em>(il a fondé)</em>, et 27960
celle de gauche Boaz <em>(en lui la force)</em>.<br> 27962
2CH|4|1||Il fit aussi un autel d'airain de vingt coudées de long, de vingt 27964
2CH|4|1||Il fit aussi un autel d'airain de vingt coudées de long, de vingt 27964
2CH|4|1||Il fit aussi un autel d'airain de vingt coudées de long, de vingt 27964
coudées de large, et de dix coudées de haut.<br> 27964
coudées de large, et de dix coudées de haut.<br> 27964
coudées de large, et de dix coudées de haut.<br> 27964
2CH|4|2||Il fit la mer de fonte de dix coudées d'un bord à l'autre, ronde tout 27966
2CH|4|2||Il fit la mer de fonte de dix coudées d'un bord à l'autre, ronde tout 27966
autour, et haute de cinq coudées; et un cordon de trente coudées l'environnait 27966
autour, et haute de cinq coudées; et un cordon de trente coudées l'environnait 27966
2CH|4|3||Et des figures de bœufs l'entouraient en dessous, tout autour, dix par 27968
coudée, environnant la mer tout autour; il y avait deux rangées de bœufs fondus 27970
coupe, en fleur de lis; elle contenait trois mille baths.<br> 27976
2CH|4|11||Et Huram fit les pots, les pelles et les coupes; et il acheva de faire 27986
l'œuvre qu'il faisait pour le roi Salomon dans la maison de Dieu:<br> 27988
2CH|4|13||Et les quatre cents grenades pour les deux réseaux, deux rangs de 27992
dépendaient, Huram-Abi les fit au roi Salomon, pour la maison de YEHOVAH, en 27998
estimer le poids de l'airain.<br> 28002
de Dieu: l'autel d'or, et les tables sur lesquelles on mettait le pain de 28004
de Dieu: l'autel d'or, et les tables sur lesquelles on mettait le pain de 28004
quant à l'entrée de la maison, les portes intérieures conduisant au lieu très-saint, 28012
et les portes de la maison, pour entrer au temple, étaient d'or.<br> 28012
2CH|5|1||Ainsi fut achevé tout l'ouvrage que Salomon fit pour la maison de 28014
l'argent, l'or et tous les ustensiles; et il les mit dans les trésors de la 28016
maison de Dieu.<br> 28018
transporter de la ville de David, qui est Sion, l'arche de l'alliance de YEHOVAH.<br>28020
transporter de la ville de David, qui est Sion, l'arche de l'alliance de YEHOVAH.<br>28020
transporter de la ville de David, qui est Sion, l'arche de l'alliance de YEHOVAH.<br>28020
transporter de la ville de David, qui est Sion, l'arche de l'alliance de YEHOVAH.<br>28020
2CH|5|6||Or le roi Salomon et toute l'assemblée d'Israël réunie auprès de lui 28028
2CH|5|7||Et les sacrificateurs portèrent l'arche de l'alliance de YEHOVAH à sa 28030
2CH|5|7||Et les sacrificateurs portèrent l'arche de l'alliance de YEHOVAH à sa 28030
place, dans le sanctuaire de la maison, dans le lieu très-saint, sous les ailes 28032
en avant de l'arche, sur le devant du sanctuaire; mais elles ne se voyaient 28036
leurs fils et leurs frères, vêtus de fin lin, avec des cymbales, des lyres et 28046
des harpes, se tenaient à l'orient de l'autel; et il y avait avec eux cent vingt 28046
cymbales et d'autres instruments de musique, et qu'ils célébrèrent YEHOVAH, en 28052
maison de YEHOVAH fut remplie d'une nuée;<br> 28054
cause de la nuée; car la gloire de YEHOVAH remplissait la maison de Dieu.<br>28056
cause de la nuée; car la gloire de YEHOVAH remplissait la maison de Dieu.<br>28056
cause de la nuée; car la gloire de YEHOVAH remplissait la maison de Dieu.<br>28056
2CH|6|4||Et il dit: Béni soit YEHOVAH, le Dieu d'Israël, qui de sa bouche a 28062
parlé à David, mon père, et qui, de sa main, a accompli ce qu'il avait promis en 28064
point choisi de ville entre toutes les tribus d'Israël pour y bâtir une maison, 28066
afin que mon nom y fût, et je n'ai point choisi d'homme pour être chef de mon 28068
2CH|6|7||Or David, mon père, avait dessein de bâtir une maison au nom de 28072
2CH|6|7||Or David, mon père, avait dessein de bâtir une maison au nom de 28072
2CH|6|8||Mais YEHOVAH dit à David, mon père: Puisque tu as eu le dessein de 28074
bâtir une maison à mon nom, tu as bien fait de former ce dessein.<br> 28074
fils, issu de toi, qui bâtira cette maison à mon nom.<br> 28076
l'avait dit, et j'ai bâti cette maison au nom de YEHOVAH, le Dieu d'Israël.<br>28080
2CH|6|11||Et j'y ai mis l'arche, où est l'alliance de YEHOVAH, qu'il a traitée 28080
2CH|6|12||Puis il se plaça devant l'autel de YEHOVAH, en face de toute 28082
2CH|6|12||Puis il se plaça devant l'autel de YEHOVAH, en face de toute 28082
milieu du grand parvis; elle était longue de cinq coudées, large de cinq 28086
milieu du grand parvis; elle était longue de cinq coudées, large de cinq 28086
coudées, et haute de trois coudées; il s'y plaça, se mit à genoux, en face de 28086
coudées, et haute de trois coudées; il s'y plaça, se mit à genoux, en face de 28086
de Dieu semblable à toi, qui gardes l'alliance et la miséricorde envers tes 28090
serviteurs qui marchent de tout leur cœur devant ta face;<br> 28090
promis; et ce que tu as prononcé de ta bouche, tu l'as accompli de ta main, 28092
promis; et ce que tu as prononcé de ta bouche, tu l'as accompli de ta main, 28092
2CH|6|19||Toutefois, ô YEHOVAH, mon Dieu! aie égard à la prière de ton serviteur 28104
lieu où tu as promis de mettre ton nom, exauçant la prière que ton serviteur te 28108
2CH|6|21||Exauce les supplications de ton serviteur et de ton peuple d'Israël, 28110
2CH|6|21||Exauce les supplications de ton serviteur et de ton peuple d'Israël, 28110
quand ils prieront en ce lieu; exauce-les des cieux, du lieu de ta demeure; 28112
2CH|6|25||Toi, exauce-les des cieux, et pardonne le péché de ton peuple 28122
2CH|6|26||Quand les cieux seront fermés, et qu'il n'y aura point de pluie, parce 28124
ton nom, et s'ils se détournent de leurs péchés, parce que tu les auras 28126
2CH|6|27||Toi, exauce-les des cieux, et pardonne le péché de tes serviteurs et 28128
de ton peuple d'Israël, après que tu leur auras enseigné le bon chemin, par 28130
lequel ils doivent marcher; et envoie de la pluie sur la terre que tu as donnée 28130
soit de tout ton peuple d'Israël, selon qu'ils auront reconnu chacun sa plaie et 28138
2CH|6|30||Toi, exauce-les des cieux, du lieu de ta demeure, et pardonne; rends à 28140
2CH|6|32||Et l'étranger lui-même, qui ne sera pas de ton peuple d'Israël, mais 28144
qui viendra d'un pays éloigné, à cause de ton grand nom, de ta main forte, et de 28146
qui viendra d'un pays éloigné, à cause de ton grand nom, de ta main forte, et de 28146
qui viendra d'un pays éloigné, à cause de ton grand nom, de ta main forte, et de 28146
2CH|6|33||Toi, exauce-le des cieux, du lieu de ta demeure, et fais tout ce que 28148
cet étranger réclamera de toi; afin que tous les peuples de la terre connaissent 28148
cet étranger réclamera de toi; afin que tous les peuples de la terre connaissent 28148
que, se repentant, ils prient dans le pays de leur captivité, en disant: Nous 28160
2CH|6|38||S'ils retournent à toi de tout leur cœur et de toute leur âme, dans le 28162
2CH|6|38||S'ils retournent à toi de tout leur cœur et de toute leur âme, dans le 28162
pays de leur captivité où on les aura emmenés captifs, et s'ils t'adressent 28164
2CH|6|39||Exauce des cieux, du lieu de ta demeure, leurs prières et leurs 28166
2CH|6|41||Et maintenant, YEHOVAH Dieu! lève-toi, viens au lieu de ton repos, toi 28172
et l'arche de ta force. YEHOVAH Dieu, que tes sacrificateurs soient revêtus de 28172
et l'arche de ta force. YEHOVAH Dieu, que tes sacrificateurs soient revêtus de 28172
salut, et que tes bien-aimés se réjouissent de leur bonheur!<br> 28174
2CH|7|1||Lorsque Salomon eut achevé de prier, le feu descendit du ciel et 28178
consuma l'offrande à brûler et les sacrifices; et la gloire de YEHOVAH remplit 28178
2CH|7|2||Et les sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de YEHOVAH, 28180
parce que la gloire de YEHOVAH avait rempli la maison de YEHOVAH.<br> 28182
parce que la gloire de YEHOVAH avait rempli la maison de YEHOVAH.<br> 28182
2CH|7|3||Tous les enfants d'Israël virent descendre le feu et la gloire de 28182
2CH|7|5||Et le roi Salomon offrit un sacrifice de vingt-deux mille bœufs, et 28188
cent vingt mille brebis. Ainsi le roi et tout le peuple firent la dédicace de la 28188
maison de Dieu.<br> 28190
Lévites, avec les instruments de musique de YEHOVAH, que le roi David avait 28192
Lévites, avec les instruments de musique de YEHOVAH, que le roi David avait 28192
2CH|7|7||Salomon consacra le milieu du parvis, qui est devant la maison de 28196
de prospérités, parce que l'autel d'airain que Salomon avait fait ne pouvait 28198
la dédicace de l'autel pendant sept jours, et la fête pendant sept jours.<br>28204
2CH|7|11||Salomon acheva donc la maison de YEHOVAH et la maison du roi; et il 28208
réussit dans tout ce qu'il avait eu dessein de faire dans la maison de YEHOVAH 28208
réussit dans tout ce qu'il avait eu dessein de faire dans la maison de YEHOVAH 28208
ta prière, et je me suis choisi ce lieu pour une maison de sacrifices.<br> 28212
2CH|7|13||Si je ferme les cieux, et qu'il n'y ait point de pluie, et si je 28212
commande aux sauterelles de consumer le pays, et si j'envoie la peste parmi mon 28214
cherche ma face, et qu'il se détourne de ses mauvaises voies, alors je 28216
2CH|7|18||J'affermirai le trône de ton royaume, comme je l'ai promis à David, 28226
ton père, en disant: Il ne te manquera point de successeur qui règne en Israël.<br>28226
2CH|7|20||Je vous arracherai de mon pays que je vous ai donné, je rejetterai 28230
loin de moi cette maison que j'ai consacrée à mon nom, et j'en ferai la fable et 28232
la risée de tous les peuples.<br> 28232
2CH|7|21||Et pour ce qui est de cette maison, qui aura été si haut élevée, 28234
2CH|7|22||Et on répondra: Parce qu'ils ont abandonné YEHOVAH, le Dieu de leurs 28236
maison de YEHOVAH et la sienne,<br> 28242
2CH|8|3||Puis Salomon marcha contre Hamath, de Tsoba, et s'en empara.<br> 28246
2CH|8|4||Il bâtit Thadmor au désert, et toutes les villes servant de magasin 28246
qu'il bâtit dans le pays de Hamath.<br> 28248
2CH|8|6||Baalath, et toutes les villes servant de magasin, qu'avait Salomon, et 28250
de sa domination.<br> 28254
d'Israël; mais ils étaient gens de guerre, et chefs de ses meilleurs guerriers, 28260
d'Israël; mais ils étaient gens de guerre, et chefs de ses meilleurs guerriers, 28260
et chefs de ses chars et de sa cavalerie.<br> 28262
et chefs de ses chars et de sa cavalerie.<br> 28262
2CH|8|10||Et voici le nombre des chefs de ceux qui étaient préposés aux travaux 28262
2CH|8|11||Or Salomon fit monter la fille de Pharaon, de la cité de David dans la 28264
2CH|8|11||Or Salomon fit monter la fille de Pharaon, de la cité de David dans la 28264
2CH|8|11||Or Salomon fit monter la fille de Pharaon, de la cité de David dans la 28264
maison de David, roi d'Israël, parce que les lieux où l'arche de YEHOVAH est 28266
maison de David, roi d'Israël, parce que les lieux où l'arche de YEHOVAH est 28266
2CH|8|12||Alors Salomon offrit des offrandes à brûler à YEHOVAH sur l'autel de 28268
2CH|8|14||Il établit, selon l'ordonnance de David, son père, les classes des 28274
était le commandement de David, homme de Dieu.<br> 28278
était le commandement de David, homme de Dieu.<br> 28278
2CH|8|16||Ainsi fut préparée toute l'œuvre de Salomon, jusqu'au jour de la 28280
2CH|8|16||Ainsi fut préparée toute l'œuvre de Salomon, jusqu'au jour de la 28280
fondation de la maison de YEHOVAH et jusqu'à ce qu'elle fût achevée. La maison 28282
fondation de la maison de YEHOVAH et jusqu'à ce qu'elle fût achevée. La maison 28282
de YEHOVAH fut donc achevée.<br> 28282
2CH|8|17||Alors Salomon alla à Etsjon-Guéber et à Éloth, sur le bord de la mer, 28284
2CH|8|18||Et Huram lui envoya, sous la conduite de ses serviteurs, des navires 28286
et des serviteurs connaissant la mer. Ils allèrent avec les serviteurs de 28286
2CH|9|1||Or la reine de Shéba, ayant appris la renommée de Salomon, vint à 28290
2CH|9|1||Or la reine de Shéba, ayant appris la renommée de Salomon, vint à 28290
grand train, et des chameaux portant des aromates, de l'or en grande quantité et 28292
2CH|9|3||Alors, la reine de Shéba voyant la sagesse de Salomon, et la maison 28298
2CH|9|3||Alors, la reine de Shéba voyant la sagesse de Salomon, et la maison 28298
2CH|9|4||Et les mets de sa table, et la demeure de ses serviteurs, l'ordre de 28300
2CH|9|4||Et les mets de sa table, et la demeure de ses serviteurs, l'ordre de 28300
2CH|9|4||Et les mets de sa table, et la demeure de ses serviteurs, l'ordre de 28300
service et les vêtements de ceux qui le servaient, et ses échansons et leurs 28300
vêtements, et sa montée, par où l'on montait à la maison de YEHOVAH, elle fut 28302
2CH|9|5||Et elle dit au roi: Ce que j'ai entendu dire dans mon pays, de ton état 28304
et de ta sagesse, est véritable.<br> 28304
et que mes yeux l'aient vu; et voici, on ne m'avait pas rapporté la moitié de la 28306
grandeur de ta sagesse; tu surpasses ce que j'avais appris de la renommée.<br>28308
grandeur de ta sagesse; tu surpasses ce que j'avais appris de la renommée.<br>28308
tels que ceux que la reine de Shéba donna au roi Salomon.<br> 28316
2CH|9|10||Les serviteurs de Huram et les serviteurs de Salomon, qui amenèrent de 28318
2CH|9|10||Les serviteurs de Huram et les serviteurs de Salomon, qui amenèrent de 28318
2CH|9|10||Les serviteurs de Huram et les serviteurs de Salomon, qui amenèrent de 28318
l'or d'Ophir, amenèrent aussi du bois de santal et des pierres précieuses.<br>28318
2CH|9|11||Le roi fit de ce bois de santal des escaliers pour la maison de 28320
2CH|9|11||Le roi fit de ce bois de santal des escaliers pour la maison de 28320
2CH|9|11||Le roi fit de ce bois de santal des escaliers pour la maison de 28320
On n'en avait point vu auparavant de semblable dans le pays de Juda.<br> 28322
On n'en avait point vu auparavant de semblable dans le pays de Juda.<br> 28322
2CH|9|12||Et le roi Salomon donna à la reine de Shéba tout ce qu'elle souhaita, 28322
2CH|9|13||Le poids de l'or qui arrivait à Salomon chaque année, était de six 28326
2CH|9|13||Le poids de l'or qui arrivait à Salomon chaque année, était de six 28326
apportaient, et de tous les rois d'Arabie et des gouverneurs du pays, qui 28328
apportaient de l'or et de l'argent à Salomon.<br> 28330
apportaient de l'or et de l'argent à Salomon.<br> 28330
sicles d'or pour chaque bouclier; et le roi les mit dans la maison de la Forêt 28334
trône; et il avait des accoudoirs de l'un et de l'autre côté du siège; et deux 28338
trône; et il avait des accoudoirs de l'un et de l'autre côté du siège; et deux 28338
de pareil n'avait été fait pour aucun royaume.<br> 28340
vaisselle de la maison de la Forêt du Liban était d'or pur; rien n'était 28342
vaisselle de la maison de la Forêt du Liban était d'or pur; rien n'était 28342
d'argent; on n'en faisait aucun cas du vivant de Salomon.<br> 28344
2CH|9|21||Car les navires du roi allaient à Tarsis avec les serviteurs de Huram; 28344
et tous les trois ans une fois arrivaient les navires de Tarsis, apportant de 28346
et tous les trois ans une fois arrivaient les navires de Tarsis, apportant de 28346
l'or, de l'argent, des dents d'éléphants, des singes et des paons.<br> 28346
2CH|9|22||Ainsi le roi Salomon fut plus grand que tous les rois de la terre, en 28348
2CH|9|23||Tous les rois de la terre recherchaient la face de Salomon, pour 28350
2CH|9|23||Tous les rois de la terre recherchaient la face de Salomon, pour 28350
2CH|9|25||Salomon avait quatre mille râteliers de chevaux, avec des chars, et 28354
2CH|9|28||On tirait des chevaux pour Salomon, de l'Égypte et de tous les pays.<br>28362
2CH|9|28||On tirait des chevaux pour Salomon, de l'Égypte et de tous les pays.<br>28362
2CH|9|29||Quant au reste des actions de Salomon, les premières et les dernières, 28362
cela n'est-il pas écrit dans le livre de Nathan, le prophète, dans la prophétie 28364
d'Achija, le Silonite, et dans la vision de Jéeddo, le Voyant, touchant 28364
Jéroboam, fils de Nébat?<br> 28366
de David, son père; et Roboam, son fils, régna à sa place.<br> 28368
2CH|10|2||Quand Jéroboam, fils de Nébat, qui était en Égypte, où il s'était 28372
enfui de devant le roi Salomon, l'eut appris, il revint d'Égypte.<br> 28374
servitude de ton père, et ce joug pesant qu'il nous a imposé, et nous te 28378
2CH|10|6||Et le roi Roboam consulta les vieillards qui avaient été auprès de 28382
conseillez-vous de faire à ce peuple?<br> 28384
si tu es bienveillant envers eux, et que tu leur dises de bonnes paroles, ils 28386
2CH|10|9||Et il leur dit: Que me conseillez-vous de répondre à ce peuple, qui 28390
doigt est plus gros que les reins de mon père.<br> 28396
vous châtierai avec des fouets garnis de pointes.<br> 28398
garnis de pointes.<br> 28406
2CH|10|15||Le roi n'écouta donc point le peuple; car cela était dispensé de la 28408
part de Dieu, afin que YEHOVAH ratifiât sa Parole qu'il avait prononcée par 28408
Achija, le Silonite, à Jéroboam, fils de Nébat.<br> 28410
2CH|10|17||Mais quant aux enfants d'Israël qui habitaient les villes de Juda, 28414
mais les enfants d'Israël l'assommèrent à coups de pierres, et il mourut. Et le 28418
roi Roboam se hâta de monter sur un char pour s'enfuir à Jérusalem.<br> 28418
2CH|10|19||C'est ainsi qu'Israël s'est rebellé contre la maison de David, 28420
2CH|11|1||Roboam, étant arrivé à Jérusalem, assembla la maison de Juda et de 28422
2CH|11|1||Roboam, étant arrivé à Jérusalem, assembla la maison de Juda et de 28422
Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes de guerre choisis, pour combattre 28424
2CH|11|2||Mais la Parole de YEHOVAH fut adressée à Shémaeja, homme de Dieu, en 28426
2CH|11|2||Mais la Parole de YEHOVAH fut adressée à Shémaeja, homme de Dieu, en 28426
2CH|11|3||Parle à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tout Israël en Juda 28428
2CH|11|3||Parle à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tout Israël en Juda 28428
contre vos frères; retournez-vous-en, chacun dans sa maison; car ceci vient de 28430
moi. Et ils obéirent à la Parole de YEHOVAH, et s'en retournèrent, renonçant à 28432
2CH|11|11||Il les fortifia, et y mit des gouverneurs et des provisions de 28442
vivres, d'huile et de vin,<br> 28442
2CH|11|12||Et, dans chacune de ces villes, des boucliers et des lances, et il 28444
vinrent de toutes parts se ranger auprès de lui.<br> 28446
vinrent de toutes parts se ranger auprès de lui.<br> 28446
rejetés des fonctions de sacrificateurs à YEHOVAH,<br> 28450
2CH|11|16||Et à leur suite, de toutes les tribus d'Israël, ceux qui avaient à 28452
cœur de chercher YEHOVAH, le Dieu d'Israël, vinrent à Jérusalem pour sacrifier à 28454
YEHOVAH, le Dieu de leurs pères.<br> 28454
2CH|11|17||Et ils fortifièrent le royaume de Juda et affermirent Roboam, fils de 28456
2CH|11|17||Et ils fortifièrent le royaume de Juda et affermirent Roboam, fils de 28456
Salomon, pendant trois ans; car on suivit les voies de David et de Salomon 28456
Salomon, pendant trois ans; car on suivit les voies de David et de Salomon 28456
2CH|11|18||Or Roboam prit pour femme Mahalath, fille de Jérimoth, fils de David, 28458
2CH|11|18||Or Roboam prit pour femme Mahalath, fille de Jérimoth, fils de David, 28458
2CH|11|22||Roboam établit pour chef Abija, fils de Maaca, comme prince entre ses 28466
contrées de Juda et de Benjamin, dans toutes les villes fortes; il leur donna 28470
contrées de Juda et de Benjamin, dans toutes les villes fortes; il leur donna 28470
abondamment de quoi vivre, et demanda pour eux une multitude de femmes.<br>28470
abondamment de quoi vivre, et demanda pour eux une multitude de femmes.<br>28470
2CH|12|1||Lorsque la royauté de Roboam se fut affermie et qu'il fut devenu fort, 28472
il abandonna la loi de YEHOVAH, et tout Israël avec lui.<br> 28474
2CH|12|5||Alors Shémaeja, le prophète, vint vers Roboam et vers les chefs de 28482
Juda, qui s'étaient assemblés à Jérusalem, à l'approche de Shishak, et leur dit: 28482
mains de Shishak.<br> 28484
2CH|12|7||Et quand YEHOVAH vit qu'ils s'étaient humiliés, la Parole de YEHOVAH 28488
ne se répandra point sur Jérusalem par la main de Shishak.<br> 28490
que de me servir ou de servir les royaumes des autres pays.<br> 28492
que de me servir ou de servir les royaumes des autres pays.<br> 28492
trésors de la maison de YEHOVAH, et les trésors de la maison royale; il prit 28494
trésors de la maison de YEHOVAH, et les trésors de la maison royale; il prit 28494
trésors de la maison de YEHOVAH, et les trésors de la maison royale; il prit 28494
entre les mains des chefs des coureurs qui gardaient la porte de la maison du 28498
2CH|12|11||Et toutes les fois que le roi entrait dans la maison de YEHOVAH, les 28500
2CH|12|12||Ainsi comme il s'était humilié, la colère de YEHOVAH se détourna de 28502
2CH|12|12||Ainsi comme il s'était humilié, la colère de YEHOVAH se détourna de 28502
lui, et ne le détruisit pas entièrement; car il y avait encore de bonnes choses 28504
ville que YEHOVAH avait choisie, de toutes les tribus d'Israël, pour y mettre 28508
2CH|12|15||Or les actions de Roboam, les premières et les dernières, ne 28510
sont-elles pas écrites dans les livres de Shémaeja, le prophète, et d'Iddo, le 28512
Voyant, aux généalogies? Et les guerres de Roboam et de Jéroboam furent 28512
Voyant, aux généalogies? Et les guerres de Roboam et de Jéroboam furent 28512
de David; et Abija, son fils, régna à sa place.<br> 28516
d'Uriel, de Guibea. Or il y eut guerre entre Abija et Jéroboam.<br> 28520
2CH|13|3||Abija engagea la guerre avec une armée de vaillants guerriers, quatre 28522
2CH|13|4||Et Abija se tint sur la montagne de Tsémaraïm, qui est dans la 28524
2CH|13|6||Mais Jéroboam, fils de Nébat, serviteur de Salomon, fils de David, 28530
2CH|13|6||Mais Jéroboam, fils de Nébat, serviteur de Salomon, fils de David, 28530
2CH|13|6||Mais Jéroboam, fils de Nébat, serviteur de Salomon, fils de David, 28530
2CH|13|7||Et des gens de rien, des misérables se sont joints à lui et se sont 28532
fortifiés contre Roboam, fils de Salomon. Or Roboam était un enfant et de faible 28532
fortifiés contre Roboam, fils de Salomon. Or Roboam était un enfant et de faible 28532
2CH|13|8||Et maintenant, vous pensez tenir devant la royauté de YEHOVAH, qui est 28534
entre les mains des fils de David; et vous êtes une grande multitude, et vous 28536
2CH|13|9||N'avez-vous pas repoussé les sacrificateurs de YEHOVAH, les fils 28538
un jeune taureau et sept béliers, est devenu sacrificateur de ce qui n'est pas 28540
abandonné; les sacrificateurs qui font le service de YEHOVAH, sont enfants 28544
d'Israël, ne combattez pas contre YEHOVAH, le Dieu de vos pères; car cela ne 28552
derrière eux. Ainsi les Israélites étaient en face de Juda, et l'embuscade était 28556
2CH|13|14||Ceux de Juda regardèrent donc, et voici, ils avaient la bataille en 28558
2CH|13|15||Et tous les hommes de Juda poussèrent un cri de guerre, et au cri de 28560
2CH|13|15||Et tous les hommes de Juda poussèrent un cri de guerre, et au cri de 28560
2CH|13|15||Et tous les hommes de Juda poussèrent un cri de guerre, et au cri de 28560
guerre des hommes de Juda, Dieu frappa Jéroboam et tout Israël devant Abija et 28562
2CH|13|16||Et les enfants d'Israël s'enfuirent devant ceux de Juda, et Dieu les 28564
enfants de Juda devinrent forts, parce qu'ils s'étaient appuyés sur YEHOVAH, le 28568
Dieu de leurs pères.<br> 28570
villes de son ressort, Jeshana et les villes de son ressort, Éphron et les 28572
villes de son ressort, Jeshana et les villes de son ressort, Éphron et les 28572
villes de son ressort.<br> 28572
2CH|13|20||Jéroboam n'eut plus de force pendant le temps d'Abija; et YEHOVAH le 28574
2CH|14|1||Abija s'endormit avec ses pères, et on l'ensevelit dans la cité de 28580
David; et Asa son fils régna à sa place. De son temps, le pays fut en repos 28582
2CH|14|2||Asa fit ce qui est bon et droit aux yeux de YEHOVAH, son Dieu.<br>28584
2CH|14|4||Et il recommanda à Juda de rechercher YEHOVAH, le Dieu de leurs pères, 28586
2CH|14|4||Et il recommanda à Juda de rechercher YEHOVAH, le Dieu de leurs pères, 28586
et de pratiquer la loi et les commandements.<br> 28588
2CH|14|5||Il ôta de toutes les villes de Juda les hauts lieux et les colonnes 28588
2CH|14|5||Il ôta de toutes les villes de Juda les hauts lieux et les colonnes 28588
pendant ces années-là il n'y eut point de guerre contre lui, parce que YEHOVAH 28592
2CH|14|7||Et il dit à Juda: Bâtissons ces villes, et environnons-les de 28594
murailles, de tours, de portes et de barres; le pays est encore devant nous, 28594
murailles, de tours, de portes et de barres; le pays est encore devant nous, 28594
murailles, de tours, de portes et de barres; le pays est encore devant nous, 28594
nous a donné du repos de tous côtés. Ainsi ils bâtirent et prospérèrent.<br>28596
2CH|14|8||Or Asa avait une armée de trois cent mille hommes de Juda, portant le 28598
2CH|14|8||Or Asa avait une armée de trois cent mille hommes de Juda, portant le 28598
grand bouclier et la lance, et de deux cent quatre-vingt mille de Benjamin, 28598
grand bouclier et la lance, et de deux cent quatre-vingt mille de Benjamin, 28598
portant le petit bouclier et tirant de l'arc, tous vaillants guerriers.<br>28600
million d'hommes, et de trois cents chars; et il vint jusqu'à Marésha.<br> 28602
2CH|14|10||Et Asa alla au-devant de lui, et ils se rangèrent en bataille dans la 28602
vallée de Tséphatha, près de Marésha.<br> 28604
vallée de Tséphatha, près de Marésha.<br> 28604
de différence pour aider, que l'on soit nombreux ou sans force! Aide-nous, 28606
2CH|14|14||Ils frappèrent toutes les villes autour de Guérar, car la terreur de 28614
2CH|14|14||Ils frappèrent toutes les villes autour de Guérar, car la terreur de 28614
beaucoup de butin.<br> 28616
2CH|15|1||Alors l'Esprit de Dieu fut sur Azaria, fils d'Oded.<br> 28620
2CH|15|5||Dans ces temps-là, il n'y avait point de sécurité pour ceux qui 28628
allaient et venaient, car il y avait de grands troubles parmi tous les habitants 28630
il se fortifia, et fit disparaître les abominations de tout le pays de Juda et 28636
il se fortifia, et fit disparaître les abominations de tout le pays de Juda et 28636
de Benjamin, et des villes qu'il avait prises dans la montagne d'Éphraïm; et il 28638
rétablit l'autel de YEHOVAH, qui était devant le portique de YEHOVAH.<br> 28638
rétablit l'autel de YEHOVAH, qui était devant le portique de YEHOVAH.<br> 28638
2CH|15|9||Puis il rassembla tout Juda et Benjamin, et ceux d'Éphraïm, de Manassé 28640
et de Siméon, qui demeuraient avec eux; car un grand nombre de gens d'Israël 28640
et de Siméon, qui demeuraient avec eux; car un grand nombre de gens d'Israël 28640
2CH|15|10||Ils s'assemblèrent donc à Jérusalem, le troisième mois de la 28642
2CH|15|12||Et ils rentrèrent dans l'alliance, pour chercher YEHOVAH, le Dieu de 28646
leurs pères, de tout leur cœur et de toute leur âme;<br> 28648
leurs pères, de tout leur cœur et de toute leur âme;<br> 28648
2CH|15|15||Et tout Juda se réjouit de ce serment, parce qu'ils avaient juré de 28654
2CH|15|15||Et tout Juda se réjouit de ce serment, parce qu'ils avaient juré de 28654
tout leur cœur, et qu'ils avaient recherché YEHOVAH de leur plein gré, et qu'ils 28654
l'avaient trouvé. Et YEHOVAH leur donna du repos de tous côtés.<br> 28656
2CH|15|16||Le roi Asa destitua même de son rang sa mère, Maaca, parce qu'elle 28656
brûla au torrent de Cédron.<br> 28658
néanmoins le cœur d'Asa fut intègre tout le long de ses jours.<br> 28660
2CH|15|18||Il remit dans la maison de Dieu les choses qui avaient été consacrées 28662
2CH|15|19||Et il n'y eut point de guerre jusqu'à la trente-cinquième année du 28664
contre Juda, et il bâtit Rama, afin de ne laisser sortir ni entrer aucun homme 28668
pour Asa, roi de Juda.<br> 28670
2CH|16|2||Alors Asa tira de l'argent et de l'or des trésors de la maison de 28670
2CH|16|2||Alors Asa tira de l'argent et de l'or des trésors de la maison de 28670
2CH|16|2||Alors Asa tira de l'argent et de l'or des trésors de la maison de 28670
2CH|16|2||Alors Asa tira de l'argent et de l'or des trésors de la maison de 28670
YEHOVAH et de la maison royale, et il envoya vers Ben-Hadad, roi de Syrie, qui 28672
YEHOVAH et de la maison royale, et il envoya vers Ben-Hadad, roi de Syrie, qui 28672
voici, je t'envoie de l'argent et de l'or; va, romps ton alliance avec Baesha, 28674
voici, je t'envoie de l'argent et de l'or; va, romps ton alliance avec Baesha, 28674
roi d'Israël, afin qu'il se retire de moi.<br> 28676
2CH|16|4||Et Ben-Hadad écouta le roi Asa, et il envoya les capitaines de ses 28676
tous les magasins des villes de Nephthali.<br> 28678
2CH|16|5||Et aussitôt que Baesha l'eut appris, il cessa de bâtir Rama et 28680
pierres et le bois de Rama, que Baesha faisait bâtir; et il en bâtit Guéba et 28682
2CH|16|7||En ce temps-là, Hanani, le voyant, vint vers Asa, roi de Juda, et lui 28684
dit: Parce que tu t'es appuyé sur le roi de Syrie, et que tu ne t'es point 28686
appuyé sur YEHOVAH, ton Dieu, l'armée du roi de Syrie a échappé de ta main.<br>28686
appuyé sur YEHOVAH, ton Dieu, l'armée du roi de Syrie a échappé de ta main.<br>28686
2CH|16|9||Car les yeux de YEHOVAH parcourent toute la terre, pour soutenir ceux 28690
écrites au livre des rois de Juda et d'Israël.<br> 28698
2CH|16|12||La trente-neuvième année de son règne, Asa fut malade des pieds, et 28698
unième année de son règne.<br> 28702
de David. On le coucha sur un lit qu'il avait rempli de parfums et d'aromates, 28704
de David. On le coucha sur un lit qu'il avait rempli de parfums et d'aromates, 28704
préparés en ouvrage de parfumerie; et on lui en brûla une quantité très 28706
2CH|17|2||Il mit des troupes dans toutes les villes fortes de Juda, et des 28710
garnisons dans le pays de Juda, et dans les villes d'Éphraïm qu'Asa, son père, 28710
de David, son père, et qu'il ne rechercha point les Baalim;<br> 28714
2CH|17|4||Car il rechercha le Dieu de son père, et il marcha dans ses 28714
2CH|17|6||Son cœur s'enhardit dans les voies de YEHOVAH, et il ôta encore de 28718
2CH|17|6||Son cœur s'enhardit dans les voies de YEHOVAH, et il ôta encore de 28718
2CH|17|7||Puis, la troisième année de son règne, il envoya ses chefs Benhaïl, 28720
Obadia, Zacharie, Nathanaël et Micaja, pour enseigner dans les villes de Juda;<br>28722
2CH|17|9||Ils enseignèrent en Juda, ayant avec eux le livre de la loi de 28726
2CH|17|9||Ils enseignèrent en Juda, ayant avec eux le livre de la loi de 28726
YEHOVAH. Ils firent le tour de toutes les villes de Juda, et enseignèrent parmi 28726
YEHOVAH. Ils firent le tour de toutes les villes de Juda, et enseignèrent parmi 28726
2CH|17|10||Et la terreur de YEHOVAH fut sur tous les royaumes des pays qui 28728
2CH|17|11||Même de chez les Philistins on apportait des présents à Josaphat, et 28730
2CH|17|13||Il fit de grands travaux dans les villes de Juda; et il avait des 28736
2CH|17|13||Il fit de grands travaux dans les villes de Juda; et il avait des 28736
gens de guerre, hommes vaillants, à Jérusalem.<br> 28736
2CH|17|14||Et voici leur dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Les 28738
chefs de milliers de Juda furent: Adna, le chef, avec trois cent mille vaillants 28738
chefs de milliers de Juda furent: Adna, le chef, avec trois cent mille vaillants 28738
2CH|17|15||À côté de lui, Jochanan, le chef, avec deux cent quatre-vingt mille 28740
2CH|17|16||À côté de lui, Amasia, fils de Zicri, qui s'était volontairement 28742
2CH|17|16||À côté de lui, Amasia, fils de Zicri, qui s'était volontairement 28742
armés de l'arc et du bouclier;<br> 28746
2CH|17|18||À côté de lui Jéhozabad, avec cent quatre-vingt mille hommes équipés 28746
2CH|18|1||Or, Josaphat, ayant beaucoup de richesses et de gloire, s'allia par 28752
2CH|18|1||Or, Josaphat, ayant beaucoup de richesses et de gloire, s'allia par 28752
2CH|18|2||Et au bout de quelques années, il descendit vers Achab, à Samarie. Et 28754
Achab tua pour lui, et pour le peuple qui était avec lui, un grand nombre de 28754
brebis et de bœufs, et l'incita à monter à Ramoth de Galaad.<br> 28756
brebis et de bœufs, et l'incita à monter à Ramoth de Galaad.<br> 28756
2CH|18|3||Achab, roi d'Israël, dit à Josaphat, roi de Juda: Viendras-tu avec moi 28756
à Ramoth de Galaad? Et il lui répondit: Dispose de moi comme de toi, et de mon 28758
à Ramoth de Galaad? Et il lui répondit: Dispose de moi comme de toi, et de mon 28758
à Ramoth de Galaad? Et il lui répondit: Dispose de moi comme de toi, et de mon 28758
à Ramoth de Galaad? Et il lui répondit: Dispose de moi comme de toi, et de mon 28758
peuple comme de ton peuple; et nous irons avec toi à la guerre.<br> 28758
Parole de YEHOVAH.<br> 28760
2CH|18|5||Alors le roi d'Israël assembla les prophètes, au nombre de quatre 28762
cents, et leur dit: Irons-nous à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou y 28762
2CH|18|6||Mais Josaphat dit: N'y a-t-il point ici encore quelque prophète de 28766
peut consulter YEHOVAH; mais je le hais, car il ne me prophétise rien de bon, 28768
mais toujours du mal; c'est Michée, fils de Jimla. Et Josaphat dit: Que le roi 28770
venir Michée, fils de Jimla.<br> 28772
2CH|18|9||Or le roi d'Israël et Josaphat, roi de Juda, étaient assis, chacun sur 28774
son trône, revêtus de leurs habits royaux, et ils étaient assis dans la place, à 28774
l'entrée de la porte de Samarie; et tous les prophètes prophétisaient en leur 28776
l'entrée de la porte de Samarie; et tous les prophètes prophétisaient en leur 28776
2CH|18|10||Alors Tsidkija, fils de Kénaana, s'étant fait des cornes de fer, dit: 28778
2CH|18|10||Alors Tsidkija, fils de Kénaana, s'étant fait des cornes de fer, dit: 28778
2CH|18|11||Et tous les prophètes prophétisaient de même, en disant: Monte à 28780
Ramoth de Galaad, et tu réussiras, et YEHOVAH la livrera entre les mains du roi.<br>28782
ta parole soit semblable à celle de chacun d'eux, et annonce du bien.<br> 28784
guerre contre Ramoth de Galaad, ou y renoncerai-je? Et il répondit: Montez, vous 28788
2CH|18|15||Et le roi lui dit: Combien de fois t'adjurerai-je de ne me dire que 28790
2CH|18|15||Et le roi lui dit: Combien de fois t'adjurerai-je de ne me dire que 28790
la vérité au nom de YEHOVAH?<br> 28792
un troupeau de brebis qui n'a point de pasteur; et YEHOVAH a dit: Ces gens n'ont 28794
un troupeau de brebis qui n'a point de pasteur; et YEHOVAH a dit: Ces gens n'ont 28794
point de seigneur; que chacun retourne en paix dans sa maison!<br> 28794
prophétise rien de bon quand il s'agit de moi, mais seulement du mal?<br> 28796
prophétise rien de bon quand il s'agit de moi, mais seulement du mal?<br> 28796
2CH|18|18||Et Michée dit: C'est pourquoi, écoutez la Parole de YEHOVAH: J'ai vu 28798
qu'il monte et qu'il périsse à Ramoth de Galaad? Et l'un répondait d'une façon 28802
2CH|18|21||Il répondit: Je sortirai, et je serai un esprit de mensonge dans la 28806
bouche de tous ses prophètes. Et YEHOVAH dit: Tu le séduiras, et même tu en 28806
2CH|18|22||Maintenant donc, voici, YEHOVAH a mis un esprit de mensonge dans la 28808
bouche de tes prophètes que voilà; et YEHOVAH a prononcé du mal contre toi.<br>28810
2CH|18|23||Alors Tsidkija, fils de Kénaana, s'approcha, et frappa Michée sur la 28810
joue, et dit: Par quel chemin l'Esprit de YEHOVAH s'est-il éloigné de moi pour 28812
joue, et dit: Par quel chemin l'Esprit de YEHOVAH s'est-il éloigné de moi pour 28812
2CH|18|24||Et Michée répondit: Voici, tu le verras au jour où tu iras de chambre 28814
capitaine de la ville, et vers Joas, fils du roi.<br> 28816
nourrissez-le du pain de l'affliction et de l'eau de l'affliction, jusqu'à ce 28818
nourrissez-le du pain de l'affliction et de l'eau de l'affliction, jusqu'à ce 28818
nourrissez-le du pain de l'affliction et de l'eau de l'affliction, jusqu'à ce 28818
2CH|18|28||Le roi d'Israël monta donc avec Josaphat, roi de Juda, à Ramoth de 28822
2CH|18|28||Le roi d'Israël monta donc avec Josaphat, roi de Juda, à Ramoth de 28822
combat; mais toi, revêts-toi de tes habits. Ainsi le roi d'Israël se déguisa; et 28826
2CH|18|30||Or le roi des Syriens avait donné cet ordre aux chefs de ses chars, 28828
cria, et YEHOVAH le secourut, et Dieu les éloigna de lui.<br> 28832
d'Israël, ils se détournèrent de lui.<br> 28834
2CH|18|33||Alors un homme tira de son arc tout au hasard, et frappa le roi 28834
d'Israël entre les jointures de la cuirasse; et le roi dit au cocher: Tourne, et 28836
2CH|19|1||Josaphat, roi de Juda, revint sain et sauf dans sa maison, à 28842
2CH|19|2||Mais Jéhu, fils de Hanani, le Voyant, sortit au-devant du roi 28844
Josaphat, et lui dit: Est-ce le méchant qu'il faut aider? Sont-ce les ennemis de 28844
YEHOVAH que tu aimes? À cause de cela, YEHOVAH est irrité contre toi.<br> 28846
2CH|19|3||Mais il s'est trouvé de bonnes choses en toi, car tu as ôté du pays 28846
2CH|19|4||Et Josaphat habita à Jérusalem. Puis, de nouveau, il sortit parmi le 28848
YEHOVAH, le Dieu de leurs pères.<br> 28850
de Juda, dans chaque ville.<br> 28852
2CH|19|7||Maintenant, que la crainte de YEHOVAH soit sur vous; prenez garde à ce 28856
d'acception de personnes, ni d'acceptation de présents.<br> 28858
d'acception de personnes, ni d'acceptation de présents.<br> 28858
et des chefs des pères d'Israël, pour le jugement de YEHOVAH, et pour les 28860
crainte de YEHOVAH, avec fidélité et avec intégrité de cœur.<br> 28864
crainte de YEHOVAH, avec fidélité et avec intégrité de cœur.<br> 28864
2CH|19|10||Et pour les différends qui viendront devant vous, de la part de vos 28864
2CH|19|10||Et pour les différends qui viendront devant vous, de la part de vos 28864
d'un commandement, de statuts ou d'ordonnances, vous les éclairerez, afin qu'ils 28866
ne se rendent pas coupables envers YEHOVAH, et qu'il n'y ait point de courroux 28868
pour toutes les affaires de YEHOVAH, et Zébadia, fils d'Ismaël, prince de la 28872
pour toutes les affaires de YEHOVAH, et Zébadia, fils d'Ismaël, prince de la 28872
maison de Juda, pour toutes les affaires du roi; et pour secrétaires vous avez 28872
l'homme de bien!<br> 28874
2CH|20|1||Il arriva, après cela, que les enfants de Moab et les enfants d'Ammon 28876
une grande multitude d'au delà de la mer, de Syrie; et les voici à 28880
une grande multitude d'au delà de la mer, de Syrie; et les voici à 28880
de toutes les villes de Juda pour chercher YEHOVAH.<br> 28886
de toutes les villes de Juda pour chercher YEHOVAH.<br> 28886
2CH|20|5||Et Josaphat se tint debout dans l'assemblée de Juda et de Jérusalem, 28886
2CH|20|5||Et Josaphat se tint debout dans l'assemblée de Juda et de Jérusalem, 28886
dans la maison de YEHOVAH, devant le nouveau parvis;<br> 28888
2CH|20|6||Et il dit: YEHOVAH, Dieu de nos pères! n'es-tu pas Dieu dans les 28888
2CH|20|7||N'est-ce pas toi, ô notre Dieu! qui as dépossédé les habitants de ce 28892
2CH|20|10||Maintenant, voici les enfants d'Ammon et de Moab, et ceux de la 28902
2CH|20|10||Maintenant, voici les enfants d'Ammon et de Moab, et ceux de la 28902
montagne de Séir, chez lesquels tu ne permis pas à Israël d'entrer, quand il 28902
2CH|20|11||Les voici qui nous en récompensent, en venant nous chasser de ton 28904
2CH|20|12||Ô notre Dieu! ne les jugeras-tu pas? Car il n'y a point de force en 28906
2CH|20|14||Alors l'Esprit de YEHOVAH fut sur Jachaziel, fils de Zacharie, fils 28912
2CH|20|14||Alors l'Esprit de YEHOVAH fut sur Jachaziel, fils de Zacharie, fils 28912
de Bénaja, fils de Jéïel, fils de Matthania, Lévite, d'entre les enfants 28912
de Bénaja, fils de Jéïel, fils de Matthania, Lévite, d'entre les enfants 28912
de Bénaja, fils de Jéïel, fils de Matthania, Lévite, d'entre les enfants 28912
d'Asaph, au milieu de l'assemblée;<br> 28914
2CH|20|15||Et il dit: Vous, tout Juda, et habitants de Jérusalem, et toi, roi 28914
soyez point effrayés à cause de cette grande multitude; car ce ne sera pas à 28916
vous de combattre, mais à Dieu.<br> 28918
2CH|20|16||Descendez demain contre eux; les voici qui montent par la montée de 28918
Tsits, et vous les trouverez à l'extrémité de la vallée, en face du désert de 28920
Tsits, et vous les trouverez à l'extrémité de la vallée, en face du désert de 28920
2CH|20|17||Ce ne sera point à vous de combattre en cette bataille; 28922
habitants de Jérusalem se jetèrent devant YEHOVAH, se prosternant devant 28926
2CH|20|20||Puis, le matin, ils se levèrent de bonne heure et sortirent vers le 28932
désert de Thékoa; et comme ils sortaient, Josaphat se tint là et dit: Juda et 28932
vous, habitants de Jérusalem, écoutez-moi: Croyez en YEHOVAH votre Dieu, et vous 28934
2CH|20|21||Puis, ayant délibéré avec le peuple, il établit des chantres de 28936
des embuscades contre les enfants d'Ammon, et de Moab, et ceux de la montagne de 28940
des embuscades contre les enfants d'Ammon, et de Moab, et ceux de la montagne de 28940
des embuscades contre les enfants d'Ammon, et de Moab, et ceux de la montagne de 28940
2CH|20|23||Les enfants d'Ammon et de Moab se levèrent contre les habitants de la 28942
2CH|20|23||Les enfants d'Ammon et de Moab se levèrent contre les habitants de la 28942
montagne de Séir, pour les vouer à l'interdit et les exterminer; et quand ils en 28942
eurent fini avec les habitants de Séir, ils s'aidèrent l'un l'autre à se 28944
2CH|20|26||Et, le quatrième jour, ils s'assemblèrent dans la vallée de 28952
jusqu'à ce jour, la vallée de Bénédiction.<br> 28954
2CH|20|27||Puis tous les hommes de Juda et de Jérusalem, et Josaphat, à leur 28956
2CH|20|27||Puis tous les hommes de Juda et de Jérusalem, et Josaphat, à leur 28956
tête, reprirent joyeusement le chemin de Jérusalem; car YEHOVAH leur avait donné 28956
de la joie au sujet de leurs ennemis.<br> 28958
de la joie au sujet de leurs ennemis.<br> 28958
2CH|20|28||Ils entrèrent donc à Jérusalem, dans la maison de YEHOVAH, avec des 28958
2CH|20|29||Et la terreur de Dieu fut sur tous les royaumes des divers pays, 28960
2CH|20|30||Ainsi le royaume de Josaphat fut tranquille, et son Dieu lui donna du 28962
repos de tous côtés.<br> 28964
2CH|20|31||Josaphat régna donc sur Juda. Il était âgé de trente-cinq ans quand 28964
fille de Shilchi.<br> 28966
pas encore tourné son cœur vers le Dieu de ses pères.<br> 28970
2CH|20|34||Or le reste des actions de Josaphat, les premières et les dernières, 28972
voici, elles sont écrites dans les mémoires de Jéhu, fils de Hanani, insérés 28972
voici, elles sont écrites dans les mémoires de Jéhu, fils de Hanani, insérés 28972
2CH|20|35||Après cela, Josaphat, roi de Juda, s'associa avec Achazia, roi 28974
2CH|20|37||Alors Éliézer, fils de Dodava, de Marésha, prophétisa contre 28978
2CH|20|37||Alors Éliézer, fils de Dodava, de Marésha, prophétisa contre 28978
dans la cité de David; et Joram, son fils, régna à sa place.<br> 28984
2CH|21|2||Il avait des frères, fils de Josaphat, Azaria, Jéhiel, Zacharie, 28984
Azaria, Micaël et Shéphatia. Tous ceux-là étaient fils de Josaphat, roi 28986
2CH|21|3||Leur père leur avait fait de grands dons d'argent, d'or et de choses 28988
2CH|21|3||Leur père leur avait fait de grands dons d'argent, d'or et de choses 28988
2CH|21|4||Quand Joram se fut élevé sur le royaume de son père, et s'y fut 28990
2CH|21|5||Joram était âgé de trente-deux ans, quand il devint roi, et il régna 28994
de YEHOVAH.<br> 28998
2CH|21|7||Toutefois, YEHOVAH, à cause de l'alliance qu'il avait traitée avec 28998
David, ne voulut pas détruire la maison de David, selon qu'il avait dit qu'il 29000
2CH|21|8||De son temps, Édom se révolta de l'obéissance de Juda, et ils 29002
2CH|21|8||De son temps, Édom se révolta de l'obéissance de Juda, et ils 29002
s'étant levé de nuit, il battit les Édomites, qui l'entouraient, et tous les 29004
2CH|21|10||Néanmoins Édom s'est révolté contre l'autorité de Juda jusqu'à ce 29006
abandonné YEHOVAH, le Dieu de ses pères.<br> 29008
2CH|21|11||Lui aussi fit des hauts lieux dans les montagnes de Juda; il fit que 29010
les habitants de Jérusalem se prostituèrent, et il y poussa ceux de Juda.<br>29010
les habitants de Jérusalem se prostituèrent, et il y poussa ceux de Juda.<br>29010
2CH|21|12||Alors il lui vint un écrit de la part d'Élie, le prophète, disant: 29012
Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu de David, ton père: Parce que tu n'as point suivi 29012
les traces de Josaphat, ton père, ni celles d'Asa, roi de Juda,<br> 29014
les traces de Josaphat, ton père, ni celles d'Asa, roi de Juda,<br> 29014
Juda et les habitants de Jérusalem, comme l'a fait la maison d'Achab, et que tu 29016
as tué tes frères, la maison de ton père, meilleurs que toi,<br> 29016
2CH|21|15||Et toi, tu auras de grandes souffrances, par une maladie 29020
d'entrailles; jusque-là que tes entrailles sortiront par la force de la maladie, 29020
qui augmentera de jour en jour.<br> 29022
captifs ses enfants et ses femmes, de sorte qu'il ne lui demeura aucun fils, 29026
sinon Joachaz, le plus jeune de ses fils.<br> 29028
2CH|21|19||Et il arriva, au bout d'un certain temps, vers la fin de la seconde 29030
année, que ses entrailles sortirent par la force de sa maladie, et il mourut 29032
dans de grandes souffrances; son peuple ne fit point brûler sur lui de parfums, 29032
dans de grandes souffrances; son peuple ne fit point brûler sur lui de parfums, 29032
2CH|21|20||Il était âgé de trente-deux ans quand il devint roi, et il régna huit 29034
de David, mais non dans les tombeaux des rois.<br> 29036
2CH|22|1||Les habitants de Jérusalem établirent pour roi à sa place Achazia, le 29038
plus jeune de ses fils, parce que les troupes qui étaient venues au camp avec 29040
les Arabes, avaient tué tous les plus âgés; et Achazia, fils de Joram, roi de 29040
les Arabes, avaient tué tous les plus âgés; et Achazia, fils de Joram, roi de 29040
2CH|22|2||Achazia était âgé de quarante-deux ans, quand il devint roi, et il 29042
2CH|22|3||Il suivit aussi les voies de la maison d'Achab; car sa mère était sa 29044
2CH|22|4||Il fit donc ce qui est mauvais aux yeux de YEHOVAH, comme la maison 29046
d'Achab; parce qu'ils furent ses conseillers après la mort de son père, pour sa 29048
roi d'Israël, à la guerre, à Ramoth de Galaad, contre Hazaël, roi de Syrie. Et 29050
roi d'Israël, à la guerre, à Ramoth de Galaad, contre Hazaël, roi de Syrie. Et 29050
Hazaël, roi de Syrie. Alors Azaria, fils de Joram, roi de Juda, descendit pour 29054
Hazaël, roi de Syrie. Alors Azaria, fils de Joram, roi de Juda, descendit pour 29054
Hazaël, roi de Syrie. Alors Azaria, fils de Joram, roi de Juda, descendit pour 29054
2CH|22|7||Or ce fut pour son entière ruine, qui procédait de Dieu, qu'Achazia 29056
vint auprès de Joram. En effet, quand il fut arrivé, il sortit avec Joram 29058
au-devant de Jéhu, fils de Nimshi, que YEHOVAH avait oint pour exterminer la 29058
au-devant de Jéhu, fils de Nimshi, que YEHOVAH avait oint pour exterminer la 29058
2CH|22|8||Et il arriva, comme Jéhu faisait justice de la maison d'Achab, qu'il 29060
trouva les chefs de Juda et les fils des frères d'Achazia, qui servaient 29062
C'est le fils de Josaphat, qui a recherché YEHOVAH de tout son cœur. Et il n'y 29066
C'est le fils de Josaphat, qui a recherché YEHOVAH de tout son cœur. Et il n'y 29066
eut plus personne dans la maison d'Achazia qui fût capable de régner.<br> 29066
et extermina toute la race royale de la maison de Juda.<br> 29068
et extermina toute la race royale de la maison de Juda.<br> 29068
dans la salle des lits. Ainsi Joshabath, fille du roi Joram et femme de 29072
2CH|22|12||Il fut ainsi caché avec eux, six ans, dans la maison de Dieu; et 29074
les chefs de centaines, Azaria, fils de Jérocham, Ismaël, fils de Jochanan, 29078
les chefs de centaines, Azaria, fils de Jérocham, Ismaël, fils de Jochanan, 29078
les chefs de centaines, Azaria, fils de Jérocham, Ismaël, fils de Jochanan, 29078
Azaria, fils d'Obed, Maaséja, fils d'Adaja, et Élishaphat, fils de Zicri.<br>29080
2CH|23|2||Ils firent le tour de Juda, assemblèrent, de toutes les villes de 29080
2CH|23|2||Ils firent le tour de Juda, assemblèrent, de toutes les villes de 29080
2CH|23|2||Ils firent le tour de Juda, assemblèrent, de toutes les villes de 29080
2CH|23|3||Et toute l'assemblée traita alliance avec le roi, dans la maison de 29082
parlé au sujet des fils de David.<br> 29084
2CH|23|4||Voici ce que vous ferez: Le tiers de ceux d'entre vous qui entrez en 29086
porte de Jésod; et tout le peuple sera dans les parvis de la maison de YEHOVAH.<br>29088
porte de Jésod; et tout le peuple sera dans les parvis de la maison de YEHOVAH.<br>29088
porte de Jésod; et tout le peuple sera dans les parvis de la maison de YEHOVAH.<br>29088
2CH|23|6||Que nul n'entre dans la maison de YEHOVAH, sinon les sacrificateurs et 29090
les Lévites de service: ceux-ci entreront, car ils sont consacrés; et tout le 29090
peuple fera la garde de YEHOVAH.<br> 29092
2CH|23|7||Et les Lévites environneront le roi de tous côtés, tenant chacun leurs 29092
2CH|23|9||Et Jéhojada, le sacrificateur, donna aux chefs de centaines les 29100
étaient dans la maison de Dieu.<br> 29102
gauche du temple, le long de l'autel et du temple.<br> 29104
le roi, vint vers le peuple, dans la maison de YEHOVAH.<br> 29110
2CH|23|13||Elle regarda, et voici, le roi était debout près de sa colonne, à 29110
chantres, avec des instruments de musique, dirigeaient les chants de louanges. 29114
chantres, avec des instruments de musique, dirigeaient les chants de louanges. 29114
2CH|23|14||Et le sacrificateur Jéhojada fit sortir les chefs de centaines qui 29116
point à mort dans la maison de YEHOVAH.<br> 29118
2CH|23|15||Ils mirent donc la main sur elle, et elle revint, par l'entrée de la 29120
être le peuple de YEHOVAH.<br> 29122
2CH|23|17||Et tout le peuple entra dans la maison de Baal. Et ils la démolirent; 29124
Matthan, sacrificateur de Baal.<br> 29126
2CH|23|18||Jéhojada remit aussi les fonctions de la maison de YEHOVAH entre les 29126
2CH|23|18||Jéhojada remit aussi les fonctions de la maison de YEHOVAH entre les 29126
mains des sacrificateurs, Lévites, que David avait distribués dans la maison de 29128
écrit dans la loi de Moïse, avec joie et avec des cantiques, selon les 29130
ordonnances de David.<br> 29130
2CH|23|19||Il établit aussi les portiers aux portes de la maison de YEHOVAH, 29132
2CH|23|19||Il établit aussi les portiers aux portes de la maison de YEHOVAH, 29132
afin qu'aucune personne souillée, de quelque manière que ce fût, n'y entrât.<br>29132
2CH|23|20||Il prit les chefs de centaines, et les hommes considérables, et ceux 29134
descendre le roi, de la maison de YEHOVAH, et ils entrèrent par la porte 29136
descendre le roi, de la maison de YEHOVAH, et ils entrèrent par la porte 29136
2CH|24|1||Joas était âgé de sept ans quand il devint roi, et il régna quarante 29142
ans à Jérusalem; sa mère s'appelait Tsibia, de Béer-Shéba.<br> 29142
2CH|24|2||Joas fit ce qui est droit aux yeux de YEHOVAH, pendant toute la vie de 29144
2CH|24|2||Joas fit ce qui est droit aux yeux de YEHOVAH, pendant toute la vie de 29144
2CH|24|4||Après cela Joas eut la pensée de réparer la maison de YEHOVAH.<br>29146
2CH|24|4||Après cela Joas eut la pensée de réparer la maison de YEHOVAH.<br>29146
par les villes de Juda, et amassez de l'argent par tout Israël, pour réparer la 29148
par les villes de Juda, et amassez de l'argent par tout Israël, pour réparer la 29148
maison de votre Dieu d'année en année, et hâtez cette affaire. Mais les Lévites 29150
pas veillé à ce que les Lévites apportassent, de Juda et de Jérusalem, l'impôt 29152
pas veillé à ce que les Lévites apportassent, de Juda et de Jérusalem, l'impôt 29152
que Moïse, serviteur de YEHOVAH, mit sur l'assemblée d'Israël, pour le 29154
2CH|24|7||Car l'impie Athalie et ses enfants ont ravagé la maison de Dieu; et 29156
même ils ont employé pour les Baals toutes les choses consacrées à la maison de 29156
2CH|24|8||Et le roi ordonna qu'on fît un coffre, et qu'on le mît à la porte de 29158
la maison de YEHOVAH, en dehors.<br> 29160
l'impôt mis par Moïse, serviteur de Dieu, sur Israël dans le désert.<br> 29162
place. Ils faisaient ainsi jour après jour, et ils recueillaient de l'argent en 29168
2CH|24|12||Le roi et Jéhojada le donnaient à ceux qui étaient chargés de 29170
l'ouvrage pour le service de la maison de YEHOVAH, et ceux-ci louaient des 29172
l'ouvrage pour le service de la maison de YEHOVAH, et ceux-ci louaient des 29172
tailleurs de pierres et des charpentiers pour réparer la maison de YEHOVAH, et 29172
tailleurs de pierres et des charpentiers pour réparer la maison de YEHOVAH, et 29172
aussi des ouvriers en fer et en airain, pour réparer la maison de YEHOVAH.<br>29174
2CH|24|13||Ceux qui étaient chargés de l'ouvrage travaillèrent donc, et par 29174
leurs soins, l'œuvre fut réparée; de sorte qu'ils rétablirent la maison de Dieu 29176
leurs soins, l'œuvre fut réparée; de sorte qu'ils rétablirent la maison de Dieu 29176
Jéhojada le reste de l'argent, dont il fit faire des ustensiles pour la maison 29178
de YEHOVAH, des ustensiles pour le service et pour les offrandes à brûler, des 29180
offrandes à brûler dans la maison de YEHOVAH, tant que vécut Jéhojada.<br> 29182
2CH|24|15||Or Jéhojada devint vieux et rassasié de jours, et il mourut; il était 29182
âgé de cent trente ans quand il mourut.<br> 29184
2CH|24|16||On l'ensevelit dans la cité de David avec les rois; car il avait fait 29184
du bien à Israël, et à l'égard de Dieu et de sa maison.<br> 29186
du bien à Israël, et à l'égard de Dieu et de sa maison.<br> 29186
2CH|24|17||Mais, après que Jéhojada fut mort, les principaux de Juda vinrent et 29186
2CH|24|18||Et ils abandonnèrent la maison de YEHOVAH, le Dieu de leurs pères, et 29188
2CH|24|18||Et ils abandonnèrent la maison de YEHOVAH, le Dieu de leurs pères, et 29188
ils servirent les emblèmes d'Ashéra et les idoles; et la colère de YEHOVAH fut 29190
2CH|24|20||Alors l'Esprit de Dieu revêtit Zacharie, fils de Jéhojada, le 29194
2CH|24|20||Alors l'Esprit de Dieu revêtit Zacharie, fils de Jéhojada, le 29194
ainsi: Pourquoi transgressez-vous les commandements de YEHOVAH? Vous ne 29196
2CH|24|21||Mais ils conspirèrent contre lui, et l'assommèrent de pierres, par le 29198
commandement du roi, dans le parvis de la maison de YEHOVAH.<br> 29198
commandement du roi, dans le parvis de la maison de YEHOVAH.<br> 29198
2CH|24|22||Ainsi le roi Joas ne se souvint point de la bonté dont Jéhojada, père 29200
de Zacharie, avait usé envers lui; et il tua son fils, qui dit en mourant: 29200
2CH|24|23||Et il arriva, quand l'année fut révolue, que l'armée de Syrie monta 29202
2CH|24|24||Bien que ce fût avec un petit nombre d'hommes qu'arrivât l'armée de 29206
avaient abandonné YEHOVAH, le Dieu de leurs pères. Ainsi les Syriens firent 29208
justice de Joas.<br> 29210
2CH|24|25||Et quand ils se furent éloignés de lui, après l'avoir laissé dans de 29210
2CH|24|25||Et quand ils se furent éloignés de lui, après l'avoir laissé dans de 29210
fils de Jéhojada, le sacrificateur; ils le tuèrent sur son lit, et il mourut. On 29212
l'ensevelit dans la cité de David; mais on ne l'ensevelit pas dans les tombeaux 29214
2CH|24|26||Et ce sont ici ceux qui conspirèrent contre lui: Zabad, fils de 29216
Shimeath, femme ammonite, et Jozabad, fils de Shimrith, femme moabite.<br> 29216
restauration de la maison de Dieu, voici, ces choses sont écrites dans les 29218
restauration de la maison de Dieu, voici, ces choses sont écrites dans les 29218
2CH|25|1||Amatsia devint roi à l'âge de vingt-cinq ans, et il régna vingt-neuf 29222
ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Joaddan, de Jérusalem.<br> 29222
2CH|25|2||Il fit ce qui est droit aux yeux de YEHOVAH, mais non d'un cœur 29224
écrit dans la loi, dans le livre de Moïse, où YEHOVAH a donné ce commandement: 29228
2CH|25|5||Puis Amatsia rassembla ceux de Juda, et il les rangea selon les 29232
maisons des pères, par chefs de milliers et par chefs de centaines, pour tout 29232
maisons des pères, par chefs de milliers et par chefs de centaines, pour tout 29232
Juda et Benjamin; il en fit le dénombrement depuis l'âge de vingt ans et 29234
vaillants hommes de guerre d'Israël.<br> 29238
2CH|25|7||Mais un homme de Dieu vint à lui, et lui dit: Ô roi! que l'armée 29238
tomber devant l'ennemi; car Dieu a le pouvoir d'aider et de faire tomber.<br>29242
2CH|25|9||Et Amatsia dit à l'homme de Dieu: Mais que faire à l'égard des cent 29244
talents que j'ai donnés à la troupe d'Israël? Et l'homme de Dieu dit: YEHOVAH en 29244
dans la vallée du Sel, où il tua dix mille hommes des enfants de Séir.<br> 29250
2CH|25|12||Et les enfants de Juda prirent dix mille hommes vivants, qu'ils 29252
2CH|25|13||Mais les gens de la troupe qu'Amatsia avait renvoyée, afin qu'ils ne 29254
vinssent point avec lui à la guerre, se jetèrent sur les villes de Juda, depuis 29256
2CH|25|14||Et après qu'Amatsia fut de retour de la défaite des Édomites, il fit 29258
2CH|25|14||Et après qu'Amatsia fut de retour de la défaite des Édomites, il fit 29258
apporter les dieux des enfants de Séir, et se les établit pour dieux; il se 29260
2CH|25|15||Alors la colère de YEHOVAH s'enflamma contre Amatsia, et il envoya 29262
vers lui un prophète, qui lui dit: Pourquoi as-tu recherché les dieux de ce 29262
peuple, qui n'ont point délivré leur peuple de ta main?<br> 29264
retira, mais en disant: Je sais que Dieu a résolu de te détruire, parce que tu 29266
2CH|25|17||Puis Amatsia, roi de Juda, ayant tenu conseil, envoya vers Joas, fils 29268
de Joachaz, fils de Jéhu, roi d'Israël, pour lui dire: Viens, que nous nous 29270
de Joachaz, fils de Jéhu, roi d'Israël, pour lui dire: Viens, que nous nous 29270
2CH|25|18||Mais Joas, roi d'Israël, envoya dire à Amatsia, roi de Juda: L'épine 29272
2CH|25|20||Mais Amatsia ne l'écouta point; car cela venait de Dieu, afin de les 29278
2CH|25|20||Mais Amatsia ne l'écouta point; car cela venait de Dieu, afin de les 29278
livrer entre les mains de Joas parce qu'ils avaient recherché les dieux d'Édom.<br>29280
Amatsia, roi de Juda, à Beth-Shémèsh, qui est de Juda.<br> 29282
Amatsia, roi de Juda, à Beth-Shémèsh, qui est de Juda.<br> 29282
2CH|25|23||Et Joas, roi d'Israël, prit Amatsia, roi de Juda, fils de Joas, fils 29284
2CH|25|23||Et Joas, roi d'Israël, prit Amatsia, roi de Juda, fils de Joas, fils 29284
de Joachaz, à Beth-Shémèsh. Il l'emmena à Jérusalem, et fit une brèche de quatre 29286
de Joachaz, à Beth-Shémèsh. Il l'emmena à Jérusalem, et fit une brèche de quatre 29286
cents coudées dans la muraille de Jérusalem, depuis la porte d'Éphraïm, jusqu'à 29286
dans la maison de Dieu, sous la garde d'Obed-Édom, et les trésors de la maison 29290
dans la maison de Dieu, sous la garde d'Obed-Édom, et les trésors de la maison 29290
2CH|25|25||Et Amatsia, fils de Joas, roi de Juda, vécut quinze ans, après que 29292
2CH|25|25||Et Amatsia, fils de Joas, roi de Juda, vécut quinze ans, après que 29292
Joas, fils de Joachaz, roi d'Israël, fut mort.<br> 29292
cela n'est-il pas écrit dans le livre des rois de Juda et d'Israël?<br> 29294
2CH|25|27||Or, depuis le moment où Amatsia se détourna de YEHOVAH, on fit une 29296
pères dans la ville de Juda.<br> 29300
2CH|26|1||Alors, tout le peuple de Juda prit Ozias, qui était âgé de seize ans, 29302
2CH|26|1||Alors, tout le peuple de Juda prit Ozias, qui était âgé de seize ans, 29302
et ils l'établirent roi à la place de son père Amatsia.<br> 29302
2CH|26|2||Ce fut lui qui bâtit Éloth, et la ramena sous la puissance de Juda, 29304
2CH|26|3||Ozias était âgé de seize ans quand il devint roi, et il régna 29306
cinquante-deux ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Jécolia, de Jérusalem.<br>29306
2CH|26|4||Il fit ce qui est droit aux yeux de YEHOVAH, comme avait fait Amatsia, 29308
2CH|26|5||Il s'appliqua à rechercher Dieu pendant la vie de Zacharie, homme 29310
intelligent dans les visions de Dieu; et pendant les jours qu'il rechercha 29310
muraille de Gath, la muraille de Jabné, et la muraille d'Asdod; et il bâtit des 29314
muraille de Gath, la muraille de Jabné, et la muraille d'Asdod; et il bâtit des 29314
parvint jusqu'à l'entrée de l'Égypte; car il devint très puissant.<br> 29318
de la vallée, et sur l'angle rentrant; et il les fortifia.<br> 29320
2CH|26|10||Il bâtit des tours dans le désert, et il creusa de nombreuses 29322
citernes, parce qu'il avait beaucoup de bétail dans la plaine et dans la 29322
2CH|26|11||Ozias avait une armée de gens de guerre, allant en campagne par 29326
2CH|26|11||Ozias avait une armée de gens de guerre, allant en campagne par 29326
bandes, selon le compte de leur dénombrement fait par Jéïel, le scribe, et 29326
Maaséja, le prévôt, sous la conduite de Hanania, l'un des chefs du roi.<br>29328
de deux mille six cents.<br> 29330
2CH|26|13||Sous leur conduite était une armée de trois cent sept mille cinq 29330
cents combattants, tous gens de guerre, forts et vaillants, pour aider le roi 29332
des casques, des cuirasses, des arcs et des pierres de fronde.<br> 29334
2CH|26|15||Il fit aussi à Jérusalem des machines de l'invention d'un ingénieur, 29336
pour être placées sur les tours et sur les angles, pour lancer des flèches et de 29336
et il commit un péché contre YEHOVAH, son Dieu: il entra dans le temple de 29340
quatre-vingts sacrificateurs de YEHOVAH, hommes vaillants,<br> 29344
lèpre parut sur son front, en présence des sacrificateurs, dans la maison de 29350
YEHOVAH, près de l'autel des parfums.<br> 29352
en hâte de là; et lui-même se hâta de sortir, parce que YEHOVAH l'avait frappé.<br>29354
en hâte de là; et lui-même se hâta de sortir, parce que YEHOVAH l'avait frappé.<br>29354
2CH|26|21||Le roi Ozias fut ainsi lépreux jusqu'au jour de sa mort, et demeura 29356
comme lépreux dans une maison écartée, car il était exclu de la maison de 29356
comme lépreux dans une maison écartée, car il était exclu de la maison de 29356
YEHOVAH. Et Jotham, son fils, avait le commandement de la maison du roi, jugeant 29358
dans le champ de la sépulture des rois; car on dit: Il est lépreux. Et Jotham, 29362
2CH|27|1||Jotham était âgé de vingt-cinq ans quand il devint roi, et il régna 29366
seize ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Jérusha, fille de Tsadok.<br> 29366
2CH|27|2||Il fit ce qui est droit aux yeux de YEHOVAH, tout comme Ozias, son 29368
père, avait fait; seulement il n'entra pas dans le temple de YEHOVAH; néanmoins 29368
2CH|27|3||Ce fut lui qui bâtit la porte supérieure de la maison de YEHOVAH, et 29370
2CH|27|3||Ce fut lui qui bâtit la porte supérieure de la maison de YEHOVAH, et 29370
2CH|27|4||Il bâtit des villes dans la montagne de Juda, et des châteaux, et des 29372
mille cores de froment, et dix mille d'orge. Les enfants d'Ammon lui en 29376
2CH|27|7||Le reste des actions de Jotham, toutes ses guerres, et sa conduite, 29380
voici, toutes ces choses sont écrites au livre des rois d'Israël et de Juda.<br>29382
2CH|27|8||Il était âgé de vingt-cinq ans quand il devint roi, et il régna seize 29382
de David; et Achaz, son fils, régna à sa place.<br> 29386
2CH|28|1||Achaz était âgé de vingt ans quand il devint roi, et il régna seize 29388
ans à Jérusalem. Il ne fit point ce qui est droit aux yeux de YEHOVAH, comme 29388
2CH|28|2||Il suivit la voie des rois d'Israël; et il fit même des images de 29390
2CH|28|3||Il fit des encensements dans la vallée du fils de Hinnom, et il brûla 29392
2CH|28|5||Et YEHOVAH son Dieu le livra entre les mains du roi de Syrie; et les 29398
Syriens le battirent et lui prirent un grand nombre de prisonniers, qu'ils 29398
2CH|28|6||Car Pékach, fils de Rémalia, tua en un seul jour, en Juda, cent vingt 29402
Dieu de leurs pères.<br> 29404
Azrikam, qui avait la conduite de la maison, et Elkana, le second après le roi.<br>29406
2CH|28|8||Et les enfants d'Israël emmenèrent prisonniers, deux cent mille de 29406
2CH|28|9||Or un prophète de YEHOVAH, nommé Oded, était là; il sortit au-devant 29410
de cette armée, qui revenait à Samarie, et leur dit: Voici, YEHOVAH, le Dieu de 29410
de cette armée, qui revenait à Samarie, et leur dit: Voici, YEHOVAH, le Dieu de 29410
pour servantes, les enfants de Juda et de Jérusalem! Mais n'est-ce pas vous, 29414
pour servantes, les enfants de Juda et de Jérusalem! Mais n'est-ce pas vous, 29414
faits parmi vos frères; car l'ardeur de la colère de YEHOVAH est sur vous.<br>29418
faits parmi vos frères; car l'ardeur de la colère de YEHOVAH est sur vous.<br>29418
2CH|28|12||Alors quelques-uns des chefs des enfants d'Éphraïm, Azaria, fils de 29418
Jochanan, Bérékia, fils de Meshillémoth, Ézéchias, fils de Shallum, et Amasa, 29420
Jochanan, Bérékia, fils de Meshillémoth, Ézéchias, fils de Shallum, et Amasa, 29420
fils de Hadlaï, s'élevèrent contre ceux qui revenaient de l'armée,<br> 29420
fils de Hadlaï, s'élevèrent contre ceux qui revenaient de l'armée,<br> 29420
notre culpabilité; car nous sommes déjà très coupables, et l'ardeur de la colère 29424
palmiers, auprès de leurs frères; puis ils s'en retournèrent à Samarie.<br>29432
2CH|28|18||Les Philistins s'étaient aussi jetés sur les villes de la plaine et 29438
du midi de Juda; et ils avaient pris Beth-Shémèsh, Ajalon, Guédéroth, Soco et 29438
les villes de son ressort, Thimna et les villes de son ressort, Guimzo et les 29440
les villes de son ressort, Thimna et les villes de son ressort, Guimzo et les 29440
villes de son ressort, et ils y habitaient.<br> 29440
l'opprima, bien loin de le fortifier.<br> 29446
2CH|28|21||Car Achaz dépouilla la maison de YEHOVAH, la maison du roi et celle 29446
2CH|28|22||Et dans le temps de sa détresse, il continua à pécher contre YEHOVAH. 29450
2CH|28|23||Il sacrifia aux dieux de Damas qui l'avaient frappé, et il dit: 29452
Puisque les dieux des rois de Syrie leur viennent en aide, je leur sacrifierai, 29452
afin qu'ils me soient en aide. Mais ils furent cause de sa chute et de celle de 29454
afin qu'ils me soient en aide. Mais ils furent cause de sa chute et de celle de 29454
afin qu'ils me soient en aide. Mais ils furent cause de sa chute et de celle de 29454
2CH|28|24||Or Achaz rassembla les vases de la maison de Dieu, et il mit en 29456
2CH|28|24||Or Achaz rassembla les vases de la maison de Dieu, et il mit en 29456
pièces les vases de la maison de Dieu. Il ferma les portes de la maison de 29456
pièces les vases de la maison de Dieu. Il ferma les portes de la maison de 29456
pièces les vases de la maison de Dieu. Il ferma les portes de la maison de 29456
pièces les vases de la maison de Dieu. Il ferma les portes de la maison de 29456
YEHOVAH, et se fit des autels dans tous les coins de Jérusalem.<br> 29458
2CH|28|25||Et il fit des hauts lieux dans chaque ville de Juda, pour faire des 29458
encensements à d'autres dieux; et il irrita YEHOVAH, le Dieu de ses pères.<br>29460
2CH|28|26||Quant au reste de ses actions, et de toutes ses voies, les premières 29460
2CH|28|26||Quant au reste de ses actions, et de toutes ses voies, les premières 29460
et les dernières, voici, elles sont écrites dans le livre des rois de Juda et 29462
2CH|29|1||Ézéchias devint roi à l'âge de vingt-cinq ans, et il régna vingt-neuf 29468
ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Abija, fille de Zacharie.<br> 29468
2CH|29|2||Il fit ce qui est droit aux yeux de YEHOVAH, tout comme avait fait 29470
2CH|29|3||La première année de son règne, au premier mois, il ouvrit les portes 29472
de la maison de YEHOVAH, et il les répara.<br> 29472
de la maison de YEHOVAH, et il les répara.<br> 29472
sanctifiez la maison de YEHOVAH, le Dieu de vos pères, et ôtez du sanctuaire la 29476
sanctifiez la maison de YEHOVAH, le Dieu de vos pères, et ôtez du sanctuaire la 29476
2CH|29|6||Car nos pères ont péché et fait ce qui est mauvais aux yeux de 29478
YEHOVAH, notre Dieu; ils l'ont abandonné, ils ont détourné leurs faces de la 29480
demeure de YEHOVAH et lui ont tourné le dos.<br> 29480
2CH|29|8||C'est pourquoi le courroux de YEHOVAH a été sur Juda et sur Jérusalem; 29484
voyez de vos yeux.<br> 29486
2CH|29|9||Et voici, à cause de cela, nos pères sont tombés par l'épée, et nos 29488
2CH|29|10||Maintenant donc j'ai l'intention de traiter alliance avec YEHOVAH, le 29490
Dieu d'Israël, pour que l'ardeur de sa colère se détourne de nous.<br> 29490
Dieu d'Israël, pour que l'ardeur de sa colère se détourne de nous.<br> 29490
d'Azaria, des enfants des Kéhathites; et des enfants de Mérari, Kis, fils 29496
d'Abdi, Azaria, fils de Jéhalléléel; et des Guershonites, Joach, fils de Zimma, 29496
d'Abdi, Azaria, fils de Jéhalléléel; et des Guershonites, Joach, fils de Zimma, 29496
et Éden, fils de Joach;<br> 29498
2CH|29|14||Et des enfants d'Héman, Jéhiel et Shimeï, et des enfants de Jéduthun, 29500
entrèrent selon le commandement du roi, et suivant la Parole de YEHOVAH, pour 29504
purifier la maison de YEHOVAH.<br> 29504
2CH|29|16||Ainsi les sacrificateurs entrèrent dans l'intérieur de la maison de 29506
2CH|29|16||Ainsi les sacrificateurs entrèrent dans l'intérieur de la maison de 29506
YEHOVAH, pour la purifier; et ils portèrent dehors, au parvis de la maison de 29506
YEHOVAH, pour la purifier; et ils portèrent dehors, au parvis de la maison de 29506
YEHOVAH, toutes les souillures qu'ils trouvèrent dans le temple de YEHOVAH; et 29508
les Lévites les reçurent pour les emporter dehors, au torrent de Cédron.<br>29508
mois; le huitième jour du mois, ils entrèrent au portique de YEHOVAH, et ils 29510
sanctifièrent la maison de YEHOVAH pendant huit jours; le seizième jour du 29512
avons purifié toute la maison de YEHOVAH, l'autel des offrandes à brûler et tous 29514
Achaz avait rejetés pendant son règne, par suite de son péché; et voici, ils 29518
sont devant l'autel de YEHOVAH.<br> 29518
2CH|29|20||Alors le roi Ézéchias se leva de bon matin, assembla les principaux 29520
de la ville, et monta à la maison de YEHOVAH.<br> 29520
de la ville, et monta à la maison de YEHOVAH.<br> 29520
qu'ils les offrissent sur l'autel de YEHOVAH.<br> 29524
2CH|29|25||Il fit aussi tenir les Lévites dans la maison de YEHOVAH, avec des 29534
cymbales, des lyres et des harpes, selon le commandement de David et de Gad, le 29536
cymbales, des lyres et des harpes, selon le commandement de David et de Gad, le 29536
Voyant du roi, et de Nathan, le prophète; car c'était un commandement de 29536
Voyant du roi, et de Nathan, le prophète; car c'était un commandement de 29536
2CH|29|26||Les Lévites se tinrent donc là avec les instruments de David, et les 29538
et au moment où commença l'offrande à brûler, commença aussi le cantique de 29542
YEHOVAH, avec les trompettes et l'accompagnement des instruments de David, roi 29542
2CH|29|30||Puis le roi Ézéchias et les chefs dirent aux Lévites de louer YEHOVAH 29548
avec les paroles de David et d'Asaph, le Voyant; et ils le louèrent avec des 29550
transports de joie, et ils s'inclinèrent et se prosternèrent.<br> 29550
louanges dans la maison de YEHOVAH. Et l'assemblée amena des sacrifices et 29554
offrit des louanges, et tous ceux qui étaient de bonne volonté offrirent des 29554
2CH|29|32||Le nombre des offrandes à brûler que l'assemblée offrit, fut de 29556
graisses des sacrifices de prospérités, et avec les offrandes de breuvage des 29566
graisses des sacrifices de prospérités, et avec les offrandes de breuvage des 29566
offrandes à brûler. Ainsi le service de la maison de YEHOVAH fut rétabli.<br>29568
offrandes à brûler. Ainsi le service de la maison de YEHOVAH fut rétabli.<br>29568
2CH|29|36||Et Ézéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait 29568
lettres à Éphraïm et à Manassé, pour qu'ils vinssent à la maison de YEHOVAH, à 29572
Jérusalem, célébrer la pâque en l'honneur de YEHOVAH, le Dieu d'Israël.<br>29574
à Jérusalem, de célébrer la pâque au second mois;<br> 29576
pas assez de sacrificateurs sanctifiés, et que le peuple n'était pas rassemblé à 29578
2CH|30|5||Et ils décidèrent de publier par tout Israël, depuis Béer-Shéba 29580
2CH|30|6||Les coureurs allèrent donc avec des lettres de la part du roi et de 29584
2CH|30|6||Les coureurs allèrent donc avec des lettres de la part du roi et de 29584
d'Israël, et il reviendra vers le reste d'entre vous qui est échappé de la main 29588
contre YEHOVAH, le Dieu de leurs pères, de sorte qu'il les a mis en désolation, 29590
contre YEHOVAH, le Dieu de leurs pères, de sorte qu'il les a mis en désolation, 29590
servez YEHOVAH, votre Dieu, et l'ardeur de sa colère se détournera de vous.<br>29594
servez YEHOVAH, votre Dieu, et l'ardeur de sa colère se détournera de vous.<br>29594
miséricorde auprès de ceux qui les ont emmenés captifs, et ils reviendront en ce 29596
détournera point sa face de vous, si vous revenez à lui.<br> 29598
2CH|30|10||Les coureurs passaient ainsi de ville en ville, par le pays d'Éphraïm 29600
et de Manassé, et jusqu'à Zabulon; mais l'on se moquait d'eux et l'on s'en 29600
2CH|30|11||Toutefois, quelques-uns d'Asser, de Manassé et de Zabulon 29602
2CH|30|11||Toutefois, quelques-uns d'Asser, de Manassé et de Zabulon 29602
2CH|30|12||La main de Dieu fut aussi sur Juda, pour leur donner un même cœur, 29604
afin d'exécuter le commandement du roi et des chefs, selon la Parole de YEHOVAH.<br>29606
Jérusalem; ils ôtèrent aussi tous ceux où l'on brûlait de l'encens, et ils les 29610
jetèrent dans le torrent de Cédron.<br> 29610
offrirent des offrandes à brûler dans la maison de YEHOVAH.<br> 29614
2CH|30|16||Ils se tinrent, à leur place, suivant leur règle, d'après la loi de 29614
Moïse, homme de Dieu. Et les sacrificateurs répandaient le sang qu'ils 29616
recevaient de la main des Lévites.<br> 29616
pas purifiés; et les Lévites eurent la charge d'immoler les victimes de la pâque 29618
pour tous ceux qui n'étaient pas purs, afin de les consacrer à YEHOVAH.<br>29620
2CH|30|18||Car une grande partie du peuple, beaucoup de ceux d'Éphraïm, de 29620
2CH|30|18||Car une grande partie du peuple, beaucoup de ceux d'Éphraïm, de 29620
Manassé, d'Issacar et de Zabulon, ne s'étaient pas purifiés, et mangèrent la 29622
de ses pères, bien que ce ne soit pas selon la purification du sanctuaire!<br>29626
instruments qui retentissaient à la louange de YEHOVAH.<br> 29630
2CH|30|22||Et Ézéchias parla au cœur de tous les Lévites, qui se montraient 29632
intelligents dans la bonne science du service de YEHOVAH. Ils mangèrent les 29632
repas de la fête pendant sept jours, offrant des sacrifices de prospérités, et 29634
repas de la fête pendant sept jours, offrant des sacrifices de prospérités, et 29634
louant YEHOVAH le Dieu de leurs pères.<br> 29634
2CH|30|23||Puis toute l'assemblée résolut de célébrer sept autres jours. Et ils 29636
2CH|30|24||Car Ézéchias, roi de Juda, fit présent à l'assemblée de mille 29638
2CH|30|24||Car Ézéchias, roi de Juda, fit présent à l'assemblée de mille 29638
taureaux et de sept mille moutons; et les chefs firent présent à l'assemblée de 29638
taureaux et de sept mille moutons; et les chefs firent présent à l'assemblée de 29638
mille taureaux et de dix mille moutons; et des sacrificateurs, en grand nombre, 29640
2CH|30|25||Et toute l'assemblée de Juda, avec les sacrificateurs et les Lévites, 29642
2CH|30|26||Il y eut donc une grande joie à Jérusalem; car depuis le temps de 29644
Salomon, fils de David, roi d'Israël, il n'y avait rien eu de semblable dans 29646
Salomon, fils de David, roi d'Israël, il n'y avait rien eu de semblable dans 29646
sainte demeure de YEHOVAH.<br> 29650
allèrent par les villes de Juda, et brisèrent les statues, abattirent les 29652
les Lévites, pour les offrandes à brûler et les sacrifices de prospérités, pour 29660
faire le service, pour louer et pour célébrer Dieu aux portes du camp de 29660
2CH|31|3||Le roi donna aussi une portion de ses biens pour les offrandes à 29662
loi de YEHOVAH.<br> 29666
2CH|31|4||Et il dit au peuple, aux habitants de Jérusalem, de donner la portion 29666
2CH|31|4||Et il dit au peuple, aux habitants de Jérusalem, de donner la portion 29666
des sacrificateurs et des Lévites, afin qu'ils s'appliquassent à la loi de 29668
en abondance les prémices du blé, du moût, de l'huile, du miel et de tous les 29670
en abondance les prémices du blé, du moût, de l'huile, du miel et de tous les 29670
produits des champs; ils apportèrent la dîme de tout, en abondance.<br> 29672
2CH|31|6||Et les enfants d'Israël et de Juda, qui habitaient dans les villes de 29672
2CH|31|6||Et les enfants d'Israël et de Juda, qui habitaient dans les villes de 29672
2CH|31|9||Et Ézéchias interrogea les sacrificateurs et les Lévites au sujet de 29680
2CH|31|10||Et Azaria, le principal sacrificateur, de la maison de Tsadok, lui 29682
2CH|31|10||Et Azaria, le principal sacrificateur, de la maison de Tsadok, lui 29682
de YEHOVAH, nous avons mangé, et nous avons été rassasiés, et il en est resté en 29684
y a eu de reste.<br> 29686
2CH|31|11||Alors Ézéchias dit qu'on préparât des chambres dans la maison de 29688
Machath, et Benaïa, étaient commis sous l'autorité de Conania et de Shimeï, son 29694
Machath, et Benaïa, étaient commis sous l'autorité de Conania et de Shimeï, son 29694
frère, par l'ordre du roi Ézéchias, et d'Azaria, gouverneur de la maison de 29694
frère, par l'ordre du roi Ézéchias, et d'Azaria, gouverneur de la maison de 29694
2CH|31|14||Coré, fils de Jimna, le Lévite, qui était portier vers l'orient, 29696
élevée de YEHOVAH, et les choses très saintes.<br> 29698
2CH|31|16||Outre ceux qui étaient enregistrés comme mâles, depuis l'âge de trois 29702
ans et au-dessus; à tous ceux qui entraient dans la maison de YEHOVAH, pour les 29704
fonctions de chaque jour, selon le service de leurs charges, suivant leurs 29704
fonctions de chaque jour, selon le service de leurs charges, suivant leurs 29704
2CH|31|17||Aux sacrificateurs enregistrés selon la maison de leurs pères, et aux 29706
Lévites, depuis ceux de vingt ans et au-dessus, selon leurs charges et selon 29708
2CH|31|18||À ceux de toute l'assemblée enregistrés avec leurs petits enfants, 29710
campagne, dans la banlieue de leurs villes, il y avait dans chaque ville des 29714
2CH|31|21||Et, dans tout l'ouvrage qu'il entreprit pour le service de la maison 29718
de Dieu, et pour la loi, et pour les commandements, en recherchant son Dieu, il 29720
agit de tout son cœur, et il réussit.<br> 29720
2CH|32|1||Après ces choses et ces actes de fidélité, arriva Sanchérib, roi des 29722
de s'en emparer.<br> 29724
sources d'eau qui étaient hors de la ville, et ils l'aidèrent.<br> 29728
sources et le cours d'eau qui coule par le milieu de la contrée, en disant: 29730
Millo, dans la cité de David, et il fit faire beaucoup de traits et de 29736
Millo, dans la cité de David, et il fit faire beaucoup de traits et de 29736
Millo, dans la cité de David, et il fit faire beaucoup de traits et de 29736
2CH|32|6||Il établit des capitaines de guerre sur le peuple, les rassembla 29738
auprès de lui sur la place de la porte de la ville, et parla à leur cœur, en 29738
auprès de lui sur la place de la porte de la ville, et parla à leur cœur, en 29738
auprès de lui sur la place de la porte de la ville, et parla à leur cœur, en 29738
2CH|32|8||Avec lui est le bras de la chair, mais avec nous est YEHOVAH, notre 29744
confiance dans les paroles d'Ézéchias, roi de Juda.<br> 29746
Ézéchias, roi de Juda, et vers tous ceux de Juda qui étaient à Jérusalem, pour 29748
Ézéchias, roi de Juda, et vers tous ceux de Juda qui étaient à Jérusalem, pour 29748
et par la soif, en vous disant: YEHOVAH, notre Dieu, nous délivrera de la main 29754
les peuples des autres pays? Les dieux des nations de ces pays ont-ils pu 29760
délivrer leur pays de ma main?<br> 29760
2CH|32|14||Quel est celui de tous les dieux de ces nations, que mes pères ont 29762
2CH|32|14||Quel est celui de tous les dieux de ces nations, que mes pères ont 29762
entièrement détruites, qui ait pu délivrer son peuple de ma main, pour que votre 29762
Dieu puisse vous délivrer de ma main?<br> 29764
incite plus de cette manière, et ne le croyez pas; car aucun dieu d'aucune 29766
nation ni d'aucun royaume n'a pu délivrer son peuple de ma main, ni de la main 29766
nation ni d'aucun royaume n'a pu délivrer son peuple de ma main, ni de la main 29766
de mes pères; combien moins votre Dieu vous délivrerait-il de ma main?<br> 29768
de mes pères; combien moins votre Dieu vous délivrerait-il de ma main?<br> 29768
pu délivrer leur peuple de ma main, ainsi le Dieu d'Ézéchias ne pourra délivrer 29772
son peuple de ma main.<br> 29774
de Jérusalem qui était sur la muraille, pour les effrayer et les épouvanter, 29776
afin de prendre la ville.<br> 29776
2CH|32|19||Ils parlèrent du Dieu de Jérusalem comme des dieux des peuples de la 29778
2CH|32|19||Ils parlèrent du Dieu de Jérusalem comme des dieux des peuples de la 29778
terre, ouvrage de mains d'hommes.<br> 29778
retourna confus en son pays. Et, comme il était entré dans la maison de son 29784
dieu, ceux qui étaient sortis de ces entrailles, le firent tomber là par l'épée.<br>29784
2CH|32|22||Ainsi YEHOVAH sauva Ézéchias et les habitants de Jérusalem de la main 29786
2CH|32|22||Ainsi YEHOVAH sauva Ézéchias et les habitants de Jérusalem de la main 29786
de Sanchérib, roi d'Assyrie, et de la main de tous, et il les protégea de tous 29786
de Sanchérib, roi d'Assyrie, et de la main de tous, et il les protégea de tous 29786
de Sanchérib, roi d'Assyrie, et de la main de tous, et il les protégea de tous 29786
de Sanchérib, roi d'Assyrie, et de la main de tous, et il les protégea de tous 29786
2CH|32|23||Puis beaucoup de gens apportèrent des offrandes à YEHOVAH, à 29788
Jérusalem, et des choses précieuses à Ézéchias, roi de Juda, qui après cela fut 29790
élevé aux yeux de toutes les nations.<br> 29790
car son cœur s'éleva, et il y eut de l'indignation contre lui, et contre Juda et 29794
2CH|32|26||Mais Ézéchias s'humilia de l'élévation de son cœur, lui et les 29796
2CH|32|26||Mais Ézéchias s'humilia de l'élévation de son cœur, lui et les 29796
habitants de Jérusalem, et l'indignation de YEHOVAH ne vint pas sur eux pendant 29798
habitants de Jérusalem, et l'indignation de YEHOVAH ne vint pas sur eux pendant 29798
2CH|32|27||Et Ézéchias eut beaucoup de richesses et d'honneurs, et il se fit des 29800
trésors d'argent, d'or, de pierres précieuses, d'aromates, de boucliers, et de 29800
trésors d'argent, d'or, de pierres précieuses, d'aromates, de boucliers, et de 29800
trésors d'argent, d'or, de pierres précieuses, d'aromates, de boucliers, et de 29800
étables pour toute sorte de bétail, et des troupeaux pour les étables.<br> 29804
2CH|32|29||Il se bâtit des villes, et il eut en abondance des troupeaux de gros 29804
et de menu bétail; car Dieu lui avait donné de fort grandes richesses.<br> 29806
et de menu bétail; car Dieu lui avait donné de fort grandes richesses.<br> 29806
2CH|32|30||Ce fut lui, Ézéchias, qui boucha l'issue supérieure des eaux de 29806
Guihon, et les conduisit droit en bas, vers l'occident de la cité de David. 29808
Guihon, et les conduisit droit en bas, vers l'occident de la cité de David. 29808
2CH|32|31||Toutefois, lorsque les chefs de Babylone envoyèrent des messagers 29810
l'abandonna pour l'éprouver, afin de connaître tout ce qui était dans son cœur.<br>29812
2CH|32|32||Quant au reste des actions d'Ézéchias, et à ses œuvres de piété, 29812
livre des rois de Juda et d'Israël.<br> 29814
haut des tombeaux des fils de David; tout Juda et les habitants de Jérusalem lui 29816
haut des tombeaux des fils de David; tout Juda et les habitants de Jérusalem lui 29816
2CH|33|1||Manassé était âgé de douze ans quand il devint roi, et il régna 29820
2CH|33|2||Il fit ce qui est mauvais aux yeux de YEHOVAH, selon les abominations 29822
2CH|33|4||Il bâtit aussi des autels dans la maison de YEHOVAH, de laquelle 29826
2CH|33|4||Il bâtit aussi des autels dans la maison de YEHOVAH, de laquelle 29826
2CH|33|5||Il bâtit des autels à toute l'armée des cieux, dans les deux parvis de 29828
la maison de YEHOVAH.<br> 29830
2CH|33|6||Il fit passer ses fils par le feu dans la vallée du fils de Hinnom; il 29830
nécromanciens et des devins. Il fit de plus en plus ce qui est mauvais aux yeux 29832
de YEHOVAH, pour l'irriter.<br> 29834
maison de Dieu, de laquelle Dieu avait dit à David et à Salomon, son fils: Je 29836
maison de Dieu, de laquelle Dieu avait dit à David et à Salomon, son fils: Je 29836
2CH|33|8||Et je ne ferai plus sortir Israël de la terre que j'ai assignée à 29838
2CH|33|9||Manassé fit donc que Juda et les habitants de Jérusalem s'égarèrent, 29842
2CH|33|11||Alors YEHOVAH fit venir contre eux les chefs de l'armée du roi des 29848
s'humilia fort devant le Dieu de ses pères.<br> 29852
2CH|33|14||Après cela, il bâtit une muraille extérieure à la cité de David, à 29856
l'occident, vers Guihon, dans la vallée, jusqu'à l'entrée de la porte des 29856
des chefs d'armée dans toutes les villes fortes de Juda.<br> 29858
2CH|33|15||Il ôta de la maison de YEHOVAH les dieux des étrangers, et l'idole, 29860
2CH|33|15||Il ôta de la maison de YEHOVAH les dieux des étrangers, et l'idole, 29860
et tous les autels, qu'il avait bâtis sur la montagne de la maison de YEHOVAH et 29860
et tous les autels, qu'il avait bâtis sur la montagne de la maison de YEHOVAH et 29860
à Jérusalem; et il les jeta hors de la ville.<br> 29862
2CH|33|16||Puis il rebâtit l'autel de YEHOVAH et y offrit des sacrifices de 29862
2CH|33|16||Puis il rebâtit l'autel de YEHOVAH et y offrit des sacrifices de 29862
prospérités et de louanges; et il ordonna à Juda de servir YEHOVAH, le Dieu 29864
prospérités et de louanges; et il ordonna à Juda de servir YEHOVAH, le Dieu 29864
2CH|33|18||Le reste des actions de Manassé, sa prière à son Dieu, et les paroles 29868
des Voyants qui lui parlaient au nom de YEHOVAH, le Dieu d'Israël, voici, cela 29868
2CH|33|21||Amon était âgé de vingt-deux ans quand il devint roi, et il régna 29876
2CH|33|22||Il fit ce qui est mauvais aux yeux de YEHOVAH, comme avait fait 29878
s'était humilié, car lui, Amon, se rendit coupable de plus en plus.<br> 29882
2CH|34|1||Josias était âgé de huit ans quand il devint roi, et il régna trente 29890
2CH|34|2||Il fit ce qui est droit aux yeux de YEHOVAH; il marcha sur les traces 29892
de David, son père; il ne s'en détourna ni à droite ni à gauche.<br> 29892
2CH|34|3||La huitième année de son règne, comme il était encore jeune, il 29894
commença à rechercher le Dieu de David, son père; et la douzième année, il 29894
des images taillées, et des images de fonte.<br> 29896
taillées et les images de fonte; et les ayant réduites en poudre, il la répandit 29900
sur les tombeaux de ceux qui leur avaient sacrifié.<br> 29900
2CH|34|6||Dans les villes de Manassé, d'Éphraïm et de Siméon, et jusqu'à 29904
2CH|34|6||Dans les villes de Manassé, d'Éphraïm et de Siméon, et jusqu'à 29904
2CH|34|8||Et la dix-huitième année de son règne, après qu'il eut purifié le pays 29908
et le temple, il envoya Shaphan, fils d'Atsalia, et Maaséja, capitaine de la 29910
ville, et Joach, fils de Joachaz, l'archiviste, pour réparer la maison de 29910
ville, et Joach, fils de Joachaz, l'archiviste, pour réparer la maison de 29910
l'argent qui avait été apporté dans la maison de Dieu et que les Lévites, 29914
gardiens du seuil, avaient recueilli de Manassé, et d'Éphraïm, et de tout le 29914
gardiens du seuil, avaient recueilli de Manassé, et d'Éphraïm, et de tout le 29914
reste d'Israël, et de tout Juda, et de Benjamin, et des habitants de Jérusalem.<br>29916
reste d'Israël, et de tout Juda, et de Benjamin, et des habitants de Jérusalem.<br>29916
reste d'Israël, et de tout Juda, et de Benjamin, et des habitants de Jérusalem.<br>29916
2CH|34|10||On le remit entre les mains de ceux qui avaient la charge de 29916
2CH|34|10||On le remit entre les mains de ceux qui avaient la charge de 29916
l'ouvrage, qui étaient préposés sur la maison de YEHOVAH; et ceux qui avaient la 29918
charge de l'ouvrage, qui travaillaient dans la maison de YEHOVAH, le 29918
charge de l'ouvrage, qui travaillaient dans la maison de YEHOVAH, le 29918
pierres de taille et du bois pour les assemblages et pour la charpente des 29922
maisons que les rois de Juda avaient détruites.<br> 29922
Lévites d'entre les enfants de Mérari, étaient préposés sur eux, et Zacharie et 29924
étaient tous habiles dans les instruments de musique.<br> 29926
tous ceux qui faisaient l'ouvrage, dans chaque genre de service; il y avait des 29928
de YEHOVAH, Hilkija, le sacrificateur, trouva le livre de la loi de YEHOVAH, 29932
de YEHOVAH, Hilkija, le sacrificateur, trouva le livre de la loi de YEHOVAH, 29932
de YEHOVAH, Hilkija, le sacrificateur, trouva le livre de la loi de YEHOVAH, 29932
trouvé le livre de la loi dans la maison de YEHOVAH. Et Hilkija donna le livre à 29934
trouvé le livre de la loi dans la maison de YEHOVAH. Et Hilkija donna le livre à 29934
2CH|34|17||Ils ont versé l'argent qui a été trouvé dans la maison de YEHOVAH, et 29938
l'ont remis entre les mains des commissaires, et entre les mains de ceux qui ont 29940
la charge de l'ouvrage.<br> 29940
2CH|34|19||Or il arriva, dès que le roi eut entendu les paroles de la loi, qu'il 29944
2CH|34|20||Et il donna cet ordre à Hilkija, à Achikam, fils de Shaphan, à Abdon, 29946
fils de Mica, à Shaphan, le secrétaire, et à Asaja, serviteur du roi, en disant:<br>29946
en Juda, touchant les paroles du livre qui a été trouvé; car la colère de 29948
gardé la Parole de YEHOVAH, pour faire selon tout ce qui est écrit dans ce 29950
prophétesse, femme de Shallum, fils de Tokhath, fils de Hasra, gardien des 29954
prophétesse, femme de Shallum, fils de Tokhath, fils de Hasra, gardien des 29954
prophétesse, femme de Shallum, fils de Tokhath, fils de Hasra, gardien des 29954
a lu devant le roi de Juda.<br> 29960
d'autres dieux, pour m'irriter par toutes les œuvres de leurs mains, ma colère 29962
2CH|34|26||Mais quant au roi de Juda, qui vous a envoyés pour consulter YEHOVAH, 29964
2CH|34|29||Alors le roi envoya assembler tous les anciens de Juda et de 29976
2CH|34|29||Alors le roi envoya assembler tous les anciens de Juda et de 29976
2CH|34|30||Et le roi monta à la maison de YEHOVAH avec tous les hommes de Juda, 29978
2CH|34|30||Et le roi monta à la maison de YEHOVAH avec tous les hommes de Juda, 29978
et les habitants de Jérusalem, les sacrificateurs et les Lévites, et tout le 29978
les paroles du livre de l'alliance, qui avait été trouvé dans la maison de 29980
les paroles du livre de l'alliance, qui avait été trouvé dans la maison de 29980
YEHOVAH, promettant de suivre YEHOVAH et de garder ses commandements, ses 29984
YEHOVAH, promettant de suivre YEHOVAH et de garder ses commandements, ses 29984
témoignages et ses lois, de tout son cœur et de toute son âme, en pratiquant les 29984
témoignages et ses lois, de tout son cœur et de toute son âme, en pratiquant les 29984
paroles de l'alliance écrites dans ce livre.<br> 29986
Benjamin; et les habitants de Jérusalem firent selon l'alliance de Dieu, le Dieu 29988
Benjamin; et les habitants de Jérusalem firent selon l'alliance de Dieu, le Dieu 29988
de leurs pères.<br> 29988
2CH|34|33||Josias ôta donc, de tous les pays appartenant aux enfants d'Israël, 29990
servir YEHOVAH leur Dieu. Pendant toute sa vie, ils ne se détournèrent point de 29992
YEHOVAH, le Dieu de leurs pères.<br> 29992
au service de la maison de YEHOVAH.<br> 29998
au service de la maison de YEHOVAH.<br> 29998
consacrés à YEHOVAH: Mettez l'arche sainte dans la maison que Salomon, fils de 30000
2CH|35|4||Tenez-vous prêts, selon les maisons de vos pères, selon vos divisions, 30002
suivant l'écrit de David, roi d'Israël, et suivant l'écrit de Salomon, son fils;<br>30004
suivant l'écrit de David, roi d'Israël, et suivant l'écrit de Salomon, son fils;<br>30004
pères, pour vos frères, les enfants du peuple, et selon le partage de la maison 30006
faisant selon la Parole de YEHOVAH prononcée par Moïse.<br> 30008
présent de menu bétail, en agneaux et en chevreaux, au nombre de trente mille, 30010
présent de menu bétail, en agneaux et en chevreaux, au nombre de trente mille, 30010
le tout pour faire la pâque, et de trois mille bœufs; cela fut pris sur les 30012
sacrificateurs et aux Lévites. Hilkija, Zacharie et Jéhiel, princes de la maison 30014
de Dieu, donnèrent aux sacrificateurs, pour faire la pâque, deux mille six cents 30016
peuple, suivant les divisions des maisons de leurs pères, afin de les offrir à 30026
peuple, suivant les divisions des maisons de leurs pères, afin de les offrir à 30026
YEHOVAH, selon qu'il est écrit au livre de Moïse; ils firent de même pour les 30028
YEHOVAH, selon qu'il est écrit au livre de Moïse; ils firent de même pour les 30028
poêles; et ils s'empressaient de les distribuer à tous les gens du peuple.<br>30032
commandement de David, d'Asaph, d'Héman et de Jéduthun, le Voyant du roi; et les 30038
commandement de David, d'Asaph, d'Héman et de Jéduthun, le Voyant du roi; et les 30038
2CH|35|16||Ainsi, tout le service de YEHOVAH fut organisé en ce jour-là, pour 30042
faire la pâque, et pour offrir les offrandes à brûler sur l'autel de YEHOVAH, 30042
2CH|35|18||On n'avait point célébré de pâque semblable en Israël, depuis les 30046
jours de Samuel, le prophète; et aucun des rois d'Israël n'avait célébré une 30048
Lévites, tout Juda et Israël, qui s'y trouvèrent avec les habitants de 30050
2CH|35|19||Cette pâque fut célébrée la dix-huitième année du règne de Josias.<br>30052
moi et toi, roi de Juda? Ce n'est pas à toi que j'en veux aujourd'hui, mais à 30056
une maison avec laquelle je suis en guerre; et Dieu m'a dit de me hâter. Cesse 30058
de t'opposer à Dieu, qui est avec moi, de peur qu'il ne te détruise.<br> 30058
de t'opposer à Dieu, qui est avec moi, de peur qu'il ne te détruise.<br> 30058
2CH|35|22||Cependant Josias ne voulut point se détourner de lui; il se déguisa 30060
pour combattre contre lui; et il n'écouta pas les paroles de Néco, qui 30060
procédaient de la bouche de Dieu. Il vint donc pour combattre, dans la plaine de 30062
procédaient de la bouche de Dieu. Il vint donc pour combattre, dans la plaine de 30062
procédaient de la bouche de Dieu. Il vint donc pour combattre, dans la plaine de 30062
les tombeaux de ses pères, et tous ceux de Juda et de Jérusalem pleurèrent 30068
les tombeaux de ses pères, et tous ceux de Juda et de Jérusalem pleurèrent 30068
les tombeaux de ses pères, et tous ceux de Juda et de Jérusalem pleurèrent 30068
toutes les chanteuses ont parlé de Josias dans leurs complaintes, jusqu'à ce 30070
2CH|35|26||Le reste des actions de Josias, et ses œuvres de piété, conformes à 30074
2CH|35|26||Le reste des actions de Josias, et ses œuvres de piété, conformes à 30074
ce qui est écrit dans la loi de YEHOVAH,<br> 30074
des rois d'Israël et de Juda.<br> 30076
2CH|36|1||Alors le peuple du pays prit Joachaz, fils de Josias, et l'établit roi 30078
à Jérusalem, à la place de son père.<br> 30080
2CH|36|2||Joachaz était âgé de vingt-trois ans quand il devint roi, et il régna 30080
de cent talents d'argent et d'un talent d'or.<br> 30084
frère de Joachaz, et changea son nom en celui de Jéhojakim. Puis Néco prit 30086
frère de Joachaz, et changea son nom en celui de Jéhojakim. Puis Néco prit 30086
2CH|36|5||Jéhojakim était âgé de vingt-cinq ans quand il devint roi, et il régna 30088
onze ans à Jérusalem. Il fit ce qui est mauvais aux yeux de YEHOVAH, son Dieu.<br>30088
2CH|36|6||Et Nébucadnetsar, roi de Babylone, monta contre lui, et le lia d'une 30090
2CH|36|7||Nébucadnetsar emporta aussi à Babylone des vases de la maison de 30092
2CH|36|7||Nébucadnetsar emporta aussi à Babylone des vases de la maison de 30092
2CH|36|8||Le reste des actions de Jéhojakim, et les abominations qu'il commit, 30094
rois d'Israël et de Juda. Et Jéhojakin, son fils, régna à sa place.<br> 30096
2CH|36|9||Jéhojakin était âgé de huit ans quand il devint roi, et il régna trois 30096
mois et dix jours à Jérusalem. Il fit ce qui est mauvais aux yeux de YEHOVAH.<br>30098
Babylone, avec les vases précieux de la maison de YEHOVAH; et il établit roi sur 30100
Babylone, avec les vases précieux de la maison de YEHOVAH; et il établit roi sur 30100
2CH|36|11||Sédécias était âgé de vingt et un ans quand il devint roi, et il 30102
2CH|36|12||Il fit ce qui est mauvais aux yeux de YEHOVAH, son Dieu; et il ne 30104
s'humilia point devant Jérémie, le prophète, qui lui parlait de la part de 30104
s'humilia point devant Jérémie, le prophète, qui lui parlait de la part de 30104
jurer par le nom de Dieu; et il roidit son cou, et il endurcit son cœur, pour ne 30108
de plus en plus leurs offenses, selon toutes les abominations des nations; et 30110
ils souillèrent la maison de YEHOVAH, qu'il avait consacrée dans Jérusalem.<br>30112
2CH|36|15||Or YEHOVAH, le Dieu de leurs pères, leur avait envoyé des 30112
avertissements par le moyen de ses messagers, qu'il envoya de bonne heure; car 30114
avertissements par le moyen de ses messagers, qu'il envoya de bonne heure; car 30114
2CH|36|16||Mais ils se moquèrent des envoyés de Dieu, ils méprisèrent ses 30116
paroles, et ils se raillèrent de ses prophètes, jusqu'à ce que la colère de 30116
paroles, et ils se raillèrent de ses prophètes, jusqu'à ce que la colère de 30116
YEHOVAH contre son peuple montât au point qu'il n'y eut plus de remède.<br>30118
jeunes gens par l'épée, dans la maison de leur sanctuaire; il n'épargna ni le 30120
2CH|36|18||Nébucadnetsar emmena à Babylone tous les vases de la maison de Dieu, 30122
2CH|36|18||Nébucadnetsar emmena à Babylone tous les vases de la maison de Dieu, 30122
grands et petits, les trésors de la maison de YEHOVAH, et les trésors du roi et 30124
grands et petits, les trésors de la maison de YEHOVAH, et les trésors du roi et 30124
de ses chefs.<br> 30124
2CH|36|19||Ils brûlèrent la maison de Dieu; ils démolirent les murailles de 30126
2CH|36|19||Ils brûlèrent la maison de Dieu; ils démolirent les murailles de 30126
et ils furent ses esclaves et ceux de ses fils, jusqu'à la domination du royaume 30130
de Perse;<br> 30130
2CH|36|21||Afin que la Parole de YEHOVAH, prononcée par la bouche de Jérémie, 30132
2CH|36|21||Afin que la Parole de YEHOVAH, prononcée par la bouche de Jérémie, 30132
temps qu'il fut dévasté, il se reposa jusqu'à l'accomplissement de soixante-dix 30134
2CH|36|22||Mais la première année de Cyrus, roi de Perse, afin que la Parole de 30136
2CH|36|22||Mais la première année de Cyrus, roi de Perse, afin que la Parole de 30136
2CH|36|22||Mais la première année de Cyrus, roi de Perse, afin que la Parole de 30136
YEHOVAH, prononcée par Jérémie, fût accomplie, YEHOVAH réveilla l'esprit de 30136
Cyrus, roi de Perse, qui fit publier par tout son royaume, et même par écrit, un 30138
2CH|36|23||Ainsi a dit Cyrus, roi de Perse: YEHOVAH, le Dieu des cieux, m'a 30140
donné tous les royaumes de la terre, et lui-même m'a ordonné de lui bâtir une 30140
donné tous les royaumes de la terre, et lui-même m'a ordonné de lui bâtir une 30140
maison à Jérusalem, qui est en Juda. Qui d'entre vous est de son peuple? Que 30142
ESD|1|1||La première année du règne de Cyrus, roi de Perse, afin que la Parole 30160
ESD|1|1||La première année du règne de Cyrus, roi de Perse, afin que la Parole 30160
de YEHOVAH, prononcée par Jérémie, fût accomplie, YEHOVAH réveilla l'esprit de 30160
de YEHOVAH, prononcée par Jérémie, fût accomplie, YEHOVAH réveilla l'esprit de 30160
Cyrus, roi de Perse, qui fit publier par tout son royaume, et même par écrit, un 30162
ESD|1|2||Ainsi a dit Cyrus, roi de Perse: YEHOVAH, le Dieu des cieux, m'a donné 30164
tous les royaumes de la terre, et lui-même m'a ordonné de lui bâtir une maison à 30164
tous les royaumes de la terre, et lui-même m'a ordonné de lui bâtir une maison à 30164
ESD|1|3||Qui d'entre vous est de son peuple? Que son Dieu soit avec lui, et 30166
qu'il monte à Jérusalem qui est en Juda, et qu'il rebâtisse la maison de YEHOVAH, 30168
que les gens du lieu les assistent, d'argent, d'or, de biens et de bétail, outre 30170
que les gens du lieu les assistent, d'argent, d'or, de biens et de bétail, outre 30170
ESD|1|5||Alors les chefs des pères de Juda et de Benjamin, les sacrificateurs et 30172
ESD|1|5||Alors les chefs des pères de Juda et de Benjamin, les sacrificateurs et 30172
les Lévites, tous ceux dont Dieu réveilla l'esprit, se levèrent afin de monter 30174
pour rebâtir la maison de YEHOVAH, qui est à Jérusalem.<br> 30174
objets d'argent, de l'or, des biens, du bétail et des choses précieuses, outre 30176
ESD|1|7||Puis le roi Cyrus fit sortir les vases de la maison de YEHOVAH, que 30178
ESD|1|7||Puis le roi Cyrus fit sortir les vases de la maison de YEHOVAH, que 30178
Nébucadnetsar avait emportés de Jérusalem, et qu'il avait mis dans la maison de 30180
Nébucadnetsar avait emportés de Jérusalem, et qu'il avait mis dans la maison de 30180
ESD|1|8||Cyrus, roi de Perse, les fit sortir par Mithrédath, le trésorier, qui 30182
les livra, par compte, à Sheshbatsar, prince de Juda.<br> 30182
ESD|1|10||Trente plats d'or, quatre cent dix plats d'argent de second ordre, 30186
ESD|1|11||Tous les ustensiles d'or et d'argent étaient au nombre de cinq mille 30188
quatre cents. Sheshbatsar emporta le tout, quand on fit remonter de Babylone à 30188
ESD|2|1||Or voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre 30192
ESD|2|1||Or voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre 30192
ceux que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui 30192
ESD|2|3||Les enfants de Parosh, deux mille cent soixante-douze;<br> 30196
ESD|2|4||Les enfants de Shéphatia, trois cent soixante-douze;<br> 30198
ESD|2|6||Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jeshua et de Joab, deux 30200
ESD|2|6||Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jeshua et de Joab, deux 30200
ESD|2|6||Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jeshua et de Joab, deux 30200
ESD|2|8||Les enfants de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;<br> 30202
ESD|2|9||Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante;<br> 30204
ESD|2|10||Les enfants de Bani, six cent quarante-deux;<br> 30204
ESD|2|11||Les enfants de Bébaï, six cent vingt-trois;<br> 30206
ESD|2|14||Les enfants de Bigvaï, deux mille cinquante-six;<br> 30208
ESD|2|16||Les enfants d'Ater, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;<br>30210
ESD|2|17||Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-trois;<br> 30212
ESD|2|18||Les enfants de Jora, cent douze;<br> 30212
ESD|2|19||Les enfants de Hashum, deux cent vingt-trois;<br> 30214
ESD|2|20||Les enfants de Guibbar, quatre-vingt-quinze;<br> 30214
ESD|2|21||Les enfants de Bethléhem, cent vingt-trois;<br> 30216
ESD|2|22||Les gens de Nétopha, cinquante-six;<br> 30216
ESD|2|25||Les enfants de Kirjath-Arim, de Képhira et de Béeroth, sept cent 30220
ESD|2|25||Les enfants de Kirjath-Arim, de Képhira et de Béeroth, sept cent 30220
ESD|2|25||Les enfants de Kirjath-Arim, de Képhira et de Béeroth, sept cent 30220
ESD|2|26||Les enfants de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;<br> 30222
ESD|2|26||Les enfants de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;<br> 30222
ESD|2|27||Les gens de Micmas, cent vingt-deux;<br> 30222
ESD|2|28||Les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;<br> 30224
ESD|2|29||Les enfants de Nébo, cinquante-deux;<br> 30224
ESD|2|30||Les enfants de Magbish, cent cinquante-six;<br> 30226
ESD|2|32||Les enfants de Harim, trois cent vingt;<br> 30228
ESD|2|33||Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;<br> 30228
ESD|2|33||Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;<br> 30228
ESD|2|34||Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq;<br> 30230
ESD|2|35||Les enfants de Sénaa, trois mille six cent trente.<br> 30230
ESD|2|36||Sacrificateurs: les enfants de Jédaeja, de la maison de Jéshua, neuf 30232
ESD|2|36||Sacrificateurs: les enfants de Jédaeja, de la maison de Jéshua, neuf 30232
ESD|2|36||Sacrificateurs: les enfants de Jédaeja, de la maison de Jéshua, neuf 30232
ESD|2|38||Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept;<br> 30234
ESD|2|39||Les enfants de Harim, mille et dix-sept.<br> 30236
ESD|2|40||Lévites: les enfants de Jéshua et de Kadmiel, d'entre les enfants 30236
ESD|2|40||Lévites: les enfants de Jéshua et de Kadmiel, d'entre les enfants 30236
ESD|2|42||Enfants des portiers: les enfants de Shallum, les enfants d'Ater, les 30240
enfants de Talmon, les enfants d'Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de 30240
enfants de Talmon, les enfants d'Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de 30240
enfants de Talmon, les enfants d'Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de 30240
ESD|2|43||Néthiniens: les enfants de Tsicha, les enfants de Hasupha, les enfants 30242
ESD|2|43||Néthiniens: les enfants de Tsicha, les enfants de Hasupha, les enfants 30242
de Tabbaoth;<br> 30244
ESD|2|44||Les enfants de Kéros, les enfants de Siaha, les enfants de Padon;<br>30244
ESD|2|44||Les enfants de Kéros, les enfants de Siaha, les enfants de Padon;<br>30244
ESD|2|44||Les enfants de Kéros, les enfants de Siaha, les enfants de Padon;<br>30244
ESD|2|45||Les enfants de Lébana, les enfants de Hagaba, les enfants d'Akkub;<br>30246
ESD|2|45||Les enfants de Lébana, les enfants de Hagaba, les enfants d'Akkub;<br>30246
ESD|2|46||Les enfants de Hagab, les enfants de Shamlaï, les enfants de Hanan;<br>30246
ESD|2|46||Les enfants de Hagab, les enfants de Shamlaï, les enfants de Hanan;<br>30246
ESD|2|46||Les enfants de Hagab, les enfants de Shamlaï, les enfants de Hanan;<br>30246
ESD|2|47||Les enfants de Guiddel, les enfants de Gachar, les enfants de Réaja;<br>30248
ESD|2|47||Les enfants de Guiddel, les enfants de Gachar, les enfants de Réaja;<br>30248
ESD|2|47||Les enfants de Guiddel, les enfants de Gachar, les enfants de Réaja;<br>30248
ESD|2|48||Les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda, les enfants de Gazzam;<br>30248
ESD|2|48||Les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda, les enfants de Gazzam;<br>30248
ESD|2|48||Les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda, les enfants de Gazzam;<br>30248
ESD|2|49||Les enfants d'Uzza, les enfants de Paséach, les enfants de Bésaï;<br>30250
ESD|2|49||Les enfants d'Uzza, les enfants de Paséach, les enfants de Bésaï;<br>30250
ESD|2|50||Les enfants d'Asna, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphusim;<br>30250
ESD|2|50||Les enfants d'Asna, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphusim;<br>30250
ESD|2|51||Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur;<br>30252
ESD|2|51||Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur;<br>30252
ESD|2|51||Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur;<br>30252
ESD|2|52||Les enfants de Batsluth, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha;<br>30252
ESD|2|52||Les enfants de Batsluth, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha;<br>30252
ESD|2|52||Les enfants de Batsluth, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha;<br>30252
ESD|2|53||Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Tamach;<br>30254
ESD|2|53||Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Tamach;<br>30254
ESD|2|53||Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Tamach;<br>30254
ESD|2|54||Les enfants de Netsiach, les enfants de Hatipha.<br> 30254
ESD|2|54||Les enfants de Netsiach, les enfants de Hatipha.<br> 30254
ESD|2|55||Enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants 30256
ESD|2|55||Enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants 30256
de Sophéreth, les enfants de Péruda;<br> 30256
de Sophéreth, les enfants de Péruda;<br> 30256
ESD|2|56||Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel;<br>30258
ESD|2|56||Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel;<br>30258
ESD|2|56||Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel;<br>30258
ESD|2|57||Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de 30258
ESD|2|57||Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de 30258
ESD|2|57||Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de 30258
ESD|2|58||Total des Néthiniens et des enfants des serviteurs de Salomon: trois 30260
ESD|2|59||Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de 30262
ESD|2|59||Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de 30262
ESD|2|59||Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de 30262
Kérub-Addan, et d'Immer, et qui ne purent indiquer la maison de leurs pères, ni 30264
ESD|2|60||Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, 30266
ESD|2|60||Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, 30266
ESD|2|60||Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, 30266
ESD|2|61||Des enfants des sacrificateurs: les enfants de Habaja, les enfants de 30268
ESD|2|61||Des enfants des sacrificateurs: les enfants de Habaja, les enfants de 30268
Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï, 30268
Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï, 30268
le Galaadite, et fut appelé de leur nom.<br> 30270
ESD|2|64||L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent 30274
ESD|2|65||Sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept 30276
ESD|2|68||Et plusieurs des chefs des pères, quand ils vinrent à la maison de 30282
YEHOVAH qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de 30282
ESD|2|69||Ils donnèrent au trésor de l'ouvrage, selon leur pouvoir, soixante et 30284
un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques de 30286
ESD|3|2||Alors Jéshua, fils de Jotsadak, se leva avec ses frères les 30294
sacrificateurs, et Zorobabel, fils de Salathiel, avec ses frères; et ils 30294
qu'il est écrit dans la loi de Moïse, homme de Dieu.<br> 30296
qu'il est écrit dans la loi de Moïse, homme de Dieu.<br> 30296
selon que l'ordinaire de chaque jour le demandait.<br> 30302
nouvelles lunes et de toutes les solennités consacrées à YEHOVAH, et ceux que 30304
offrandes à brûler à YEHOVAH, bien que le temple de YEHOVAH ne fût pas encore 30308
ESD|3|7||Mais ils donnèrent de l'argent aux tailleurs de pierres et aux 30310
ESD|3|7||Mais ils donnèrent de l'argent aux tailleurs de pierres et aux 30310
charpentiers; ils donnèrent aussi à manger et à boire, ainsi que de l'huile, aux 30310
Sidoniens et aux Tyriens, afin qu'ils amenassent du bois de cèdre, du Liban à la 30312
mer de Japho, selon la permission que Cyrus, roi de Perse, leur en avait donnée.<br>30312
mer de Japho, selon la permission que Cyrus, roi de Perse, leur en avait donnée.<br>30312
ESD|3|8||Et la seconde année depuis leur arrivée à la maison de Dieu, à 30314
Jérusalem, au second mois, Zorobabel, fils de Salathiel, Jéshua, fils de 30314
Jérusalem, au second mois, Zorobabel, fils de Salathiel, Jéshua, fils de 30314
Jotsadak, et le reste de leurs frères, les sacrificateurs, et les Lévites, et 30316
tous ceux qui étaient venus de la captivité à Jérusalem, commencèrent; et ils 30316
établirent des Lévites, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, pour présider à 30318
l'ouvrage de la maison de YEHOVAH.<br> 30318
l'ouvrage de la maison de YEHOVAH.<br> 30318
fils, enfants de Juda, comme un seul homme, pour diriger ceux qui faisaient 30320
l'ouvrage de la maison de Dieu, ainsi que les fils de Hénadad, avec leurs fils 30322
l'ouvrage de la maison de Dieu, ainsi que les fils de Hénadad, avec leurs fils 30322
l'ouvrage de la maison de Dieu, ainsi que les fils de Hénadad, avec leurs fils 30322
ESD|3|10||Or, lorsque ceux qui bâtissaient jetèrent les fondements du temple de 30324
l'institution de David, roi d'Israël.<br> 30326
peuple jetait de grands cris de joie, en louant YEHOVAH, parce qu'on posait les 30330
peuple jetait de grands cris de joie, en louant YEHOVAH, parce qu'on posait les 30330
fondements de la maison de YEHOVAH.<br> 30330
fondements de la maison de YEHOVAH.<br> 30330
d'autres élevaient leurs voix avec des cris de réjouissance et avec joie.<br>30334
ESD|3|13||Et l'on ne pouvait discerner la voix des cris de joie d'avec la voix 30336
des pleurs du peuple; car le peuple jetait de grands cris, de sorte que leur 30336
des pleurs du peuple; car le peuple jetait de grands cris, de sorte que leur 30336
ESD|4|1||Or les ennemis de Juda et de Benjamin apprirent que les enfants de la 30340
ESD|4|1||Or les ennemis de Juda et de Benjamin apprirent que les enfants de la 30340
ESD|4|1||Or les ennemis de Juda et de Benjamin apprirent que les enfants de la 30340
captivité rebâtissaient le temple de YEHOVAH, le Dieu d'Israël.<br> 30340
le roi Cyrus, roi de Perse, nous l'a commandé.<br> 30348
ESD|4|4||Alors le peuple du pays rendit lâches les mains du peuple de Juda, en 30350
l'effrayant pour l'empêcher de bâtir;<br> 30350
entreprise, pendant tout le temps de Cyrus, roi de Perse, jusqu'au règne de 30352
entreprise, pendant tout le temps de Cyrus, roi de Perse, jusqu'au règne de 30352
entreprise, pendant tout le temps de Cyrus, roi de Perse, jusqu'au règne de 30352
Darius, roi de Perse.<br> 30354
ESD|4|6||Puis, pendant le règne d'Assuérus, au commencement de son règne, ils 30354
écrivirent une accusation contre les habitants de Juda et de Jérusalem.<br>30356
écrivirent une accusation contre les habitants de Juda et de Jérusalem.<br>30356
ESD|4|7||Et du temps d'Artaxerxès, Bishlam, Mithrédath, Tabéel, et les autres de 30356
leurs collègues, écrivirent à Artaxerxès, roi de Perse. La lettre fut écrite en 30358
ESD|4|9||Réhum, gouverneur et Shimshaï, secrétaire, et les autres de leurs 30362
et fait habiter dans la ville de Samarie, et autres villes de ce côté-ci du 30366
et fait habiter dans la ville de Samarie, et autres villes de ce côté-ci du 30366
fleuve, - et ainsi de suite.<br> 30366
ESD|4|11||C'est ici la copie de la lettre qu'ils lui envoyèrent: Au roi 30368
Artaxerxès: Tes serviteurs, les gens de ce côté-ci du fleuve, - et ainsi de 30368
Artaxerxès: Tes serviteurs, les gens de ce côté-ci du fleuve, - et ainsi de 30368
ESD|4|12||Que le roi sache que les Judéens qui sont montés d'auprès de toi vers 30370
murailles relevées, on ne paiera plus de tribut, ni d'impôts, ni de péage, et 30374
murailles relevées, on ne paiera plus de tribut, ni d'impôts, ni de péage, et 30374
convenable que nous soyons témoins de ce dommage fait au roi, nous envoyons 30378
ESD|4|15||Qu'on cherche au livre des mémoires de tes pères, tu trouveras dans le 30380
pernicieuse aux rois et aux provinces, et que de tout temps on y a fait des 30382
murailles relevées, tu n'auras plus de possessions de ce côté-ci du fleuve.<br>30384
murailles relevées, tu n'auras plus de possessions de ce côté-ci du fleuve.<br>30384
lieux de ce côté-ci du fleuve: Salut, - et ainsi de suite.<br> 30388
lieux de ce côté-ci du fleuve: Salut, - et ainsi de suite.<br> 30388
ESD|4|19||J'ai donné ordre, et on a cherché, et on a trouvé que, de tout temps, 30390
ESD|4|21||Maintenant donc donnez l'ordre de faire cesser ces gens-là, afin que 30396
cette ville ne soit point rebâtie, jusqu'à ce qu'un ordre en soit donné de ma 30396
ESD|4|22||Et gardez-vous de manquer d'agir d'après cela. Pourquoi s'accroîtrait 30398
ESD|4|23||Or, dès que la copie de la lettre du roi Artaxerxès eut été lue en la 30400
présence de Réhum, de Shimshaï, secrétaire, et de leurs collègues, ils s'en 30402
présence de Réhum, de Shimshaï, secrétaire, et de leurs collègues, ils s'en 30402
présence de Réhum, de Shimshaï, secrétaire, et de leurs collègues, ils s'en 30402
ESD|4|24||Alors l'ouvrage de la maison de Dieu, qui est à Jérusalem, cessa, et 30404
ESD|4|24||Alors l'ouvrage de la maison de Dieu, qui est à Jérusalem, cessa, et 30404
fut arrêté jusqu'à la seconde année du règne de Darius, roi de Perse.<br> 30406
fut arrêté jusqu'à la seconde année du règne de Darius, roi de Perse.<br> 30406
ESD|5|2||Alors Zorobabel, fils de Salathiel, et Jéshua, fils de Jotsadak, se 30410
ESD|5|2||Alors Zorobabel, fils de Salathiel, et Jéshua, fils de Jotsadak, se 30410
levèrent et commencèrent à bâtir la maison de Dieu, qui est à Jérusalem; et avec 30412
eux étaient les prophètes de Dieu, qui les aidaient.<br> 30412
ESD|5|3||En ce temps-là, Thathénaï, gouverneur de ce côté-ci du fleuve, 30414
Qui vous a donné ordre de bâtir cette maison, et de relever ces murailles?<br>30416
Qui vous a donné ordre de bâtir cette maison, et de relever ces murailles?<br>30416
ESD|5|5||Mais l'œil de leur Dieu fut sur les anciens des Judéens, et on ne les 30418
ESD|5|6||Copie de la lettre que Thathénaï, gouverneur de ce côté-ci du fleuve, 30422
ESD|5|6||Copie de la lettre que Thathénaï, gouverneur de ce côté-ci du fleuve, 30422
Shéthar-Boznaï, et ses collègues Apharsékiens, qui étaient de ce côté-ci du 30422
ESD|5|8||Que le roi soit averti que nous sommes allés dans la province de Juda, 30426
à la maison du grand Dieu, que l'on bâtit en pierres de taille; le bois est posé 30428
dit: Qui vous a donné ordre de bâtir cette maison et de relever ces murs?<br>30430
dit: Qui vous a donné ordre de bâtir cette maison et de relever ces murs?<br>30430
cieux et de la terre, et nous rebâtissons la maison qui avait été bâtie 30434
livra entre les mains de Nébucadnetsar, roi de Babylone, le Caldéen, qui 30438
livra entre les mains de Nébucadnetsar, roi de Babylone, le Caldéen, qui 30438
ESD|5|13||Cependant la première année de Cyrus, roi de Babylone, le roi Cyrus 30440
ESD|5|13||Cependant la première année de Cyrus, roi de Babylone, le roi Cyrus 30440
commanda qu'on rebâtît cette maison de Dieu.<br> 30440
ESD|5|14||Le roi Cyrus tira même du temple de Babylone les vases d'or et 30442
d'argent de la maison de Dieu, que Nébucadnetsar avait enlevés du temple de 30442
d'argent de la maison de Dieu, que Nébucadnetsar avait enlevés du temple de 30442
d'argent de la maison de Dieu, que Nébucadnetsar avait enlevés du temple de 30442
Jérusalem et qu'il avait apportés au temple de Babylone; et ils furent remis au 30444
temple de Jérusalem, et que la maison de Dieu soit rebâtie sur son emplacement.<br>30446
temple de Jérusalem, et que la maison de Dieu soit rebâtie sur son emplacement.<br>30446
ESD|5|16||Alors ce Sheshbatsar vint et posa les fondements de la maison de Dieu, 30448
ESD|5|16||Alors ce Sheshbatsar vint et posa les fondements de la maison de Dieu, 30448
ordre donné par Cyrus, de rebâtir cette maison de Dieu à Jérusalem; et que le 30452
ordre donné par Cyrus, de rebâtir cette maison de Dieu à Jérusalem; et que le 30452
ESD|6|2||Et l'on trouva, à Ecbatane, dans la capitale de la province de Médie, 30458
ESD|6|2||Et l'on trouva, à Ecbatane, dans la capitale de la province de Médie, 30458
maison de Dieu, à Jérusalem: Que cette maison soit rebâtie pour être un lieu où 30460
sera de soixante coudées, et sa longueur de soixante coudées,<br> 30462
sera de soixante coudées, et sa longueur de soixante coudées,<br> 30462
ESD|6|4||Avec trois rangées de pierres de taille, et une rangée de bois neuf; et 30464
ESD|6|4||Avec trois rangées de pierres de taille, et une rangée de bois neuf; et 30464
ESD|6|4||Avec trois rangées de pierres de taille, et une rangée de bois neuf; et 30464
ESD|6|5||De plus les ustensiles d'or et d'argent, de la maison de Dieu, que 30466
ESD|6|5||De plus les ustensiles d'or et d'argent, de la maison de Dieu, que 30466
Nébucadnetsar avait enlevés du temple de Jérusalem, et apportés à Babylone, 30466
seront restitués et portés au temple de Jérusalem, à leur place, et tu les 30468
déposeras dans la maison de Dieu.<br> 30468
retirez-vous de là;<br> 30472
ESD|6|7||Laissez continuer les travaux de cette maison de Dieu, et que le 30472
ESD|6|7||Laissez continuer les travaux de cette maison de Dieu, et que le 30472
gouverneur des Judéens et leurs anciens rebâtissent cette maison de Dieu sur son 30474
ESD|6|8||Et de par moi ordre est donné, touchant ce que vous avez à faire à 30476
l'égard de ces anciens des Judéens, pour rebâtir cette maison de Dieu: c'est que, 30476
l'égard de ces anciens des Judéens, pour rebâtir cette maison de Dieu: c'est que, 30476
ESD|6|10||Afin qu'ils offrent des sacrifices de bonne odeur au Dieu des cieux, 30484
et qu'ils prient pour la vie du roi et de ses enfants.<br> 30484
ESD|6|11||Et de par moi ordre est donné, que si quelqu'un change cette 30486
ordonnance, on arrache de sa maison un bois, qui sera dressé, afin qu'il y soit 30486
attaché, et qu'à cause de cela on fasse de sa maison une voirie.<br> 30488
attaché, et qu'à cause de cela on fasse de sa maison une voirie.<br> 30488
maison de Dieu qui est à Jérusalem. Moi, Darius, ai fait cet édit; qu'il soit 30490
ESD|6|13||Alors Thathénaï, gouverneur de ce côté-ci du fleuve, Shéthar-Boznaï, 30492
prophétie d'Aggée, le prophète, et de Zacharie, fils d'Iddo. Ils bâtirent donc 30496
et achevèrent, d'après l'ordre du Dieu d'Israël, et d'après l'ordre de Cyrus, de 30498
et achevèrent, d'après l'ordre du Dieu d'Israël, et d'après l'ordre de Cyrus, de 30498
Darius, et d'Artaxerxès, roi de Perse.<br> 30498
de ceux qui étaient retournés de la captivité, célébrèrent avec joie la dédicace 30502
de ceux qui étaient retournés de la captivité, célébrèrent avec joie la dédicace 30502
de cette maison de Dieu.<br> 30504
de cette maison de Dieu.<br> 30504
ESD|6|17||Ils offrirent, pour la dédicace de cette maison de Dieu, cent taureaux, 30504
ESD|6|17||Ils offrirent, pour la dédicace de cette maison de Dieu, cent taureaux, 30504
dans leurs classes, pour le service de Dieu à Jérusalem, selon ce qui est écrit 30508
au livre de Moïse.<br> 30510
ESD|6|19||Puis les enfants de la captivité célébrèrent la pâque, le quatorzième 30510
exception; et ils immolèrent la pâque pour tous les enfants de la captivité, 30514
ESD|6|21||Les enfants d'Israël qui étaient revenus de la captivité en mangèrent, 30516
avec tous ceux qui, s'étant séparés de l'impureté des nations du pays, se 30516
du roi d'Assyrie, pour fortifier leurs mains dans l'œuvre de la maison de Dieu, 30520
du roi d'Assyrie, pour fortifier leurs mains dans l'œuvre de la maison de Dieu, 30520
ESD|7|1||Après ces choses, sous le règne d'Artaxerxès, roi de Perse, Esdras, 30524
fils de Séraja, fils d'Azaria, fils de Hilkija,<br> 30524
fils de Séraja, fils d'Azaria, fils de Hilkija,<br> 30524
ESD|7|2||Fils de Shallum, fils de Tsadok, fils d'Achitub,<br> 30526
ESD|7|2||Fils de Shallum, fils de Tsadok, fils d'Achitub,<br> 30526
ESD|7|3||Fils d'Amaria, fils d'Azaria, fils de Mérajoth,<br> 30526
ESD|7|4||Fils de Zérachia, fils d'Uzzi, fils de Bukki,<br> 30528
ESD|7|4||Fils de Zérachia, fils d'Uzzi, fils de Bukki,<br> 30528
ESD|7|5||Fils d'Abishua, fils de Phinées, fils d'Éléazar, fils d'Aaron, le grand 30528
ESD|7|6||Cet Esdras monta de Babylone. C'était un scribe versé dans la loi de 30530
ESD|7|6||Cet Esdras monta de Babylone. C'était un scribe versé dans la loi de 30530
sa demande, parce que la main de YEHOVAH son Dieu était sur lui.<br> 30532
ESD|7|8||Esdras arriva à Jérusalem au cinquième mois de la septième année du roi.<br>30536
ESD|7|9||Car, le premier jour du premier mois, fut commencé le départ de 30538
la bonne main de son Dieu était sur lui.<br> 30540
ESD|7|10||Car Esdras avait appliqué son cœur à rechercher la loi de YEHOVAH, et 30540
ESD|7|11||Or c'est ici la teneur de la lettre que le roi Artaxerxès donna à 30542
Esdras, sacrificateur et scribe, scribe des paroles des commandements de YEHOVAH 30544
et de ses ordonnances concernant Israël:<br> 30544
de la loi du Dieu des cieux, - et ainsi de suite.<br> 30546
de la loi du Dieu des cieux, - et ainsi de suite.<br> 30546
ESD|7|13||Un édit est fait maintenant de ma part, afin que tous ceux de mon 30548
ESD|7|13||Un édit est fait maintenant de ma part, afin que tous ceux de mon 30548
royaume qui sont du peuple d'Israël, et de ses sacrificateurs, et des Lévites, 30548
ESD|7|14||Parce que tu es envoyé de la part du roi et de ses sept conseillers, 30550
ESD|7|14||Parce que tu es envoyé de la part du roi et de ses sept conseillers, 30550
pour t'enquérir au sujet de Juda et de Jérusalem, d'après la loi de ton Dieu, 30552
pour t'enquérir au sujet de Juda et de Jérusalem, d'après la loi de ton Dieu, 30552
pour t'enquérir au sujet de Juda et de Jérusalem, d'après la loi de ton Dieu, 30552
province de Babylone, avec les offrandes volontaires du peuple et des 30556
sacrificateurs, qu'ils feront volontairement à la maison de leur Dieu qui est à 30558
des béliers, des agneaux, avec leurs offrandes et leurs offrandes de breuvage, 30560
et tu les offriras sur l'autel de la maison de votre Dieu, qui est à Jérusalem.<br>30562
et tu les offriras sur l'autel de la maison de votre Dieu, qui est à Jérusalem.<br>30562
ESD|7|18||Du reste de l'argent et de l'or, vous ferez ce qui semblera bon à toi 30562
ESD|7|18||Du reste de l'argent et de l'or, vous ferez ce qui semblera bon à toi 30562
et à tes frères, selon la volonté de votre Dieu.<br> 30564
de la maison de ton Dieu, dépose-les en la présence du Dieu de Jérusalem.<br>30566
de la maison de ton Dieu, dépose-les en la présence du Dieu de Jérusalem.<br>30566
de la maison de ton Dieu, dépose-les en la présence du Dieu de Jérusalem.<br>30566
ESD|7|20||Quant au reste de ce qui sera nécessaire pour la maison de ton Dieu, 30566
ESD|7|20||Quant au reste de ce qui sera nécessaire pour la maison de ton Dieu, 30566
et autant que tu auras à en donner, tu le donneras de la maison des trésors du 30568
ESD|7|21||Et de par moi, Artaxerxès, roi, ordre est donné à tous les trésoriers 30570
qui sont au delà du fleuve, que tout ce qu'Esdras, le sacrificateur, scribe de 30570
ESD|7|22||Jusqu'à cent talents d'argent, cent cores de froment, cent baths de 30572
ESD|7|22||Jusqu'à cent talents d'argent, cent cores de froment, cent baths de 30572
fait pour la maison du Dieu des cieux; de peur qu'il n'y ait de l'indignation 30576
fait pour la maison du Dieu des cieux; de peur qu'il n'y ait de l'indignation 30576
portiers, des Néthiniens et des serviteurs de cette maison de Dieu.<br> 30580
portiers, des Néthiniens et des serviteurs de cette maison de Dieu.<br> 30580
de ton Dieu, que tu possèdes, afin qu'ils fassent justice à tout le peuple qui 30582
est au delà du fleuve, à tous ceux qui connaissent les lois de ton Dieu; 30582
ESD|7|26||Et pour tous ceux qui n'observeront pas la loi de ton Dieu et la loi 30584
ESD|7|27||Béni soit YEHOVAH, le Dieu de nos pères, qui a mis cela au cœur du roi, 30588
pour honorer la maison de YEHOVAH, qui est à Jérusalem;<br> 30588
parce que la main de YEHOVAH mon Dieu était sur moi, et je rassemblai les chefs 30592
ESD|8|1||Voici les chefs des pères et l'enregistrement généalogique de ceux qui 30594
montèrent avec moi de Babylone, pendant le règne du roi Artaxerxès.<br> 30596
ESD|8|2||Des enfants de Phinées, Guershom; des enfants d'Ithamar, Daniel; des 30596
enfants de David, Hattush;<br> 30598
ESD|8|3||Des enfants de Shécania, des enfants de Parosh, Zacharie, et avec lui 30598
ESD|8|3||Des enfants de Shécania, des enfants de Parosh, Zacharie, et avec lui 30598
ESD|8|4||Des enfants de Pachath-Moab, Eljoénaï, fils de Zérachia, et avec lui 30600
ESD|8|4||Des enfants de Pachath-Moab, Eljoénaï, fils de Zérachia, et avec lui 30600
ESD|8|5||Des enfants de Shécania, le fils de Jachaziel, et avec lui trois cents 30602
ESD|8|5||Des enfants de Shécania, le fils de Jachaziel, et avec lui trois cents 30602
ESD|8|6||Des enfants d'Adin, Ébed, fils de Jonathan, et avec lui cinquante 30604
ESD|8|8||Des enfants de Shéphatia, Zébadia, fils de Micaël, et avec lui 30608
ESD|8|8||Des enfants de Shéphatia, Zébadia, fils de Micaël, et avec lui 30608
ESD|8|9||Des enfants de Joab, Abdias, fils de Jéhiel, et avec lui deux cent 30610
ESD|8|9||Des enfants de Joab, Abdias, fils de Jéhiel, et avec lui deux cent 30610
ESD|8|10||Des enfants de Shélomith, le fils de Josiphia, et avec lui soixante 30612
ESD|8|10||Des enfants de Shélomith, le fils de Josiphia, et avec lui soixante 30612
ESD|8|11||Des enfants de Bébaï, Zacharie, fils de Bébaï, et avec lui vingt-huit 30614
ESD|8|11||Des enfants de Bébaï, Zacharie, fils de Bébaï, et avec lui vingt-huit 30614
ESD|8|12||Des enfants d'Azgad, Jochanan, fils de Haccatan, et avec lui cent dix 30616
ESD|8|14||Des enfants de Bigvaï, Uthaï et Zabbud, et avec eux soixante-dix 30620
sacrificateurs, et je n'y trouvai personne des enfants de Lévi.<br> 30624
lieu de Casiphia; et je mis dans leur bouche ce qu'ils devaient dire à Iddo et à 30630
son frère, Néthiniens, dans le lieu de Casiphia, afin qu'ils nous fissent venir 30630
des gens pour servir dans la maison de notre Dieu.<br> 30632
ESD|8|18||Et parce que la bonne main de notre Dieu était sur nous, ils nous 30632
amenèrent un homme intelligent, d'entre les enfants de Machli, fils de Lévi, 30634
amenèrent un homme intelligent, d'entre les enfants de Machli, fils de Lévi, 30634
fils d'Israël, savoir, Shérébia, et ses fils, et ses frères au nombre de 30634
ESD|8|19||Et Hashabia, et avec lui Ésaïe, d'entre les fils de Mérari, ses 30636
frères, et leurs fils, au nombre de vingt;<br> 30638
ESD|8|21||Là, près du fleuve d'Ahava, je publiai un jeûne, afin de nous humilier 30642
devant notre Dieu, en le priant de nous donner un heureux voyage, pour nous et 30642
ESD|8|22||Car j'aurais eu honte de demander au roi des troupes et des cavaliers, 30644
main de notre Dieu est favorable à tous ceux qui le cherchent; mais sa force et 30646
ESD|8|23||Nous jeûnâmes donc, et nous implorâmes le secours de notre Dieu pour 30648
Hashabia, et avec eux dix de leurs frères.<br> 30652
trouvés d'Israël, avaient faite à la maison de notre Dieu.<br> 30654
Dieu de vos pères.<br> 30662
pères d'Israël, à Jérusalem, dans les chambres de la maison de YEHOVAH.<br>30664
pères d'Israël, à Jérusalem, dans les chambres de la maison de YEHOVAH.<br>30664
l'or et les ustensiles, pour les porter à Jérusalem dans la maison de notre Dieu.<br>30666
Jérusalem; et la main de notre Dieu fut sur nous, et il nous délivra de la main 30668
Jérusalem; et la main de notre Dieu fut sur nous, et il nous délivra de la main 30668
des ennemis et de leurs embûches sur le chemin.<br> 30670
dans la maison de notre Dieu, et nous les remîmes à Mérémoth, fils d'Urie, le 30672
sacrificateur (avec lequel était Éléazar, fils de Phinées; et avec eux Jozabad, 30674
fils de Jéshua, et Noadia, fils de Binnuï, Lévites),<br> 30674
fils de Jéshua, et Noadia, fils de Binnuï, Lévites),<br> 30674
ESD|8|34||Selon le nombre et le poids de toutes les choses. Et, en même temps, 30676
ESD|8|35||Les enfants de la déportation, revenus de la captivité, offrirent en 30678
ESD|8|35||Les enfants de la déportation, revenus de la captivité, offrirent en 30678
gouverneurs de ce côté-ci du fleuve, qui favorisèrent le peuple et la maison de 30682
gouverneurs de ce côté-ci du fleuve, qui favorisèrent le peuple et la maison de 30682
ESD|9|1||Lorsque ces choses furent achevées, les chefs s'approchèrent de moi, en 30686
séparés des peuples de ce pays, quant à leurs abominations: des Cananéens, des 30688
ESD|9|2||Car ils ont pris de leurs filles pour eux et pour leurs fils; et la 30690
race sainte s'est mêlée avec les peuples de ces pays; et la main des chefs et 30692
m'arrachai les cheveux de la tête et la barbe, et je m'assis tout désolé.<br>30694
s'assemblèrent vers moi, à cause du crime de ceux de la captivité, et je me tins 30696
s'assemblèrent vers moi, à cause du crime de ceux de la captivité, et je me tins 30696
ESD|9|5||Et au temps de l'oblation du soir, je me levai de mon affliction, et 30698
ESD|9|5||Et au temps de l'oblation du soir, je me levai de mon affliction, et 30698
ESD|9|6||Et je dis: Mon Dieu, je suis confus, et j'ai honte de lever, ô mon Dieu! 30702
ESD|9|7||Depuis les jours de nos pères jusqu'à ce jour, nous sommes extrêmement 30704
coupables; et, à cause de nos iniquités, nous avons été livrés, nous, nos rois 30706
et nos sacrificateurs, entre les mains des rois de ces pays, à l'épée, à la 30706
grâce, que quelques-uns de nous soient demeurés de reste; et il nous a donné un 30710
grâce, que quelques-uns de nous soient demeurés de reste; et il nous a donné un 30710
donnât un peu de vie dans notre servitude.<br> 30712
rois de Perse, pour nous donner du répit, afin que nous rebâtissions la maison 30714
de notre Dieu et que nous relevions ses ruines; et pour nous donner un mur en 30716
des peuples de ces contrées, par les abominations dont ils l'ont rempli depuis 30722
prospérité, afin que vous soyez affermis, et que vous mangiez les biens de ce 30726
ESD|9|13||Or, après toutes les choses qui nous sont arrivées à cause de nos 30728
mauvaises actions et de notre grande culpabilité, quand tes châtiments, ô notre 30728
Dieu! sont demeurés au-dessous de nos péchés et que tu nous accordes une 30730
de réchappés, comme il se voit aujourd'hui. Nous voici devant ta face avec notre 30736
prosterné devant la maison de Dieu, une fort grande multitude d'Israélites, 30740
ESD|10|2||Alors Shécania, fils de Jéhiel, des enfants d'Élam, prit la parole, et 30742
étrangères d'entre les peuples de ce pays. Mais maintenant il est encore à cet 30744
toutes ces femmes et tout ce qui est né d'elles, selon le conseil de mon 30748
seigneur et de ceux qui tremblent au commandement de notre Dieu; et que l'on 30748
seigneur et de ceux qui tremblent au commandement de notre Dieu; et que l'on 30748
des Lévites et de tout Israël, qu'ils feraient selon cette parole; et ils le 30754
ESD|10|6||Puis Esdras se leva de devant la maison de Dieu, et s'en alla dans la 30756
ESD|10|6||Puis Esdras se leva de devant la maison de Dieu, et s'en alla dans la 30756
chambre de Jochanan, fils d'Éliashib, et y entra; et il ne mangea point de pain 30756
chambre de Jochanan, fils d'Éliashib, et y entra; et il ne mangea point de pain 30756
et ne but point d'eau, parce qu'il était en deuil à cause du péché de ceux de la 30758
et ne but point d'eau, parce qu'il était en deuil à cause du péché de ceux de la 30758
ESD|10|7||Alors on publia, en Juda et à Jérusalem, que tous les enfants de la 30760
serait séparé de l'assemblée de ceux de la captivité.<br> 30764
serait séparé de l'assemblée de ceux de la captivité.<br> 30764
serait séparé de l'assemblée de ceux de la captivité.<br> 30764
ESD|10|9||Ainsi tous ceux de Juda et de Benjamin s'assemblèrent à Jérusalem dans 30764
ESD|10|9||Ainsi tous ceux de Juda et de Benjamin s'assemblèrent à Jérusalem dans 30764
peuple se tint sur la place de la maison de Dieu, tremblant au sujet de cette 30766
peuple se tint sur la place de la maison de Dieu, tremblant au sujet de cette 30766
peuple se tint sur la place de la maison de Dieu, tremblant au sujet de cette 30766
ESD|10|11||Mais maintenant, faites la confession de votre faute à YEHOVAH, le 30772
Dieu de vos pères, et faites sa volonté. Séparez-vous des peuples du pays et des 30772
a pas moyen de se tenir dehors; et ce n'est pas une affaire d'un jour, ni de 30778
a pas moyen de se tenir dehors; et ce n'est pas une affaire d'un jour, ni de 30778
ESD|10|14||Que nos chefs de toute l'assemblée demeurent donc; et que tous ceux 30780
époques déterminées, avec les anciens et les juges de chaque ville, jusqu'à ce 30782
que l'ardeur de la colère de notre Dieu au sujet de cette affaire, se soit 30782
que l'ardeur de la colère de notre Dieu au sujet de cette affaire, se soit 30782
que l'ardeur de la colère de notre Dieu au sujet de cette affaire, se soit 30782
détournée de nous.<br> 30784
ESD|10|15||Il n'y eut que Jonathan, fils d'Asaël, et Jachzia, fils de Thikva, 30784
ESD|10|16||Mais les enfants de la captivité firent ainsi: On choisit Esdras, le 30786
sacrificateur, et les chefs des pères, selon les maisons de leurs pères, tous 30788
s'informer de cette affaire.<br> 30790
chez eux des femmes étrangères; d'entre les enfants de Jéshua, fils de Jotsadak, 30794
chez eux des femmes étrangères; d'entre les enfants de Jéshua, fils de Jotsadak, 30794
ESD|10|19||Qui promirent de renvoyer leurs femmes, et d'offrir, comme coupables, 30796
ESD|10|21||Des enfants de Harim: Maaséja, Élie, Shémaja, Jéhiel et Uzzia.<br>30798
ESD|10|22||Des enfants de Pashur: Eljoénaï, Maaséja, Ismaël, Nathanaël, Jozabad 30800
ESD|10|25||De ceux d'Israël, des enfants de Parosh: Ramia, Jizzia, Malkija, 30804
ESD|10|27||Des enfants de Zatthu: Eljoénaï, Éliashib, Matthania, Jérémoth, Zabad 30808
ESD|10|28||Des enfants de Bébaï: Jochanan, Hanania, Zabbaï et Athlaï.<br> 30810
ESD|10|29||Des enfants de Bani: Méshullam, Malluc, Adaja, Jashud, Shéal et 30812
ESD|10|30||Des enfants de Pachath-Moab: Adna, Kélal, Bénaja, Maaséja, Matthania, 30814
ESD|10|31||Des enfants de Harim: Éliézer, Jishija, Malkija, Shémaja, Siméon,<br>30816
ESD|10|33||Des enfants de Hashum: Mathnaï, Matthattha, Zabad, Éliphélet, Jérémaï, 30818
ESD|10|34||Des enfants de Bani: Maadaï, Amram, Uël,<br> 30820
ESD|10|43||Des enfants de Nébo: Jéiel, Matthithia, Zabad, Zébina, Jaddaï, Joël 30828
d'entre eux qui avaient eu des enfants de ces femmes-là.<br> 30832
NEH|1|1||Paroles de Néhémie, fils de Hacalia. Il arriva au mois de Kisleu, la 30848
NEH|1|1||Paroles de Néhémie, fils de Hacalia. Il arriva au mois de Kisleu, la 30848
NEH|1|1||Paroles de Néhémie, fils de Hacalia. Il arriva au mois de Kisleu, la 30848
NEH|1|2||Que Hanani, l'un de mes frères, et quelques gens arrivèrent de Juda; et 30850
NEH|1|2||Que Hanani, l'un de mes frères, et quelques gens arrivèrent de Juda; et 30850
je m'enquis d'eux touchant les Judéens réchappés, qui étaient de reste de la 30852
je m'enquis d'eux touchant les Judéens réchappés, qui étaient de reste de la 30852
NEH|1|3||Et ils me dirent: Ceux qui sont restés de la captivité, sont là, dans 30854
la province, dans une grande misère et dans l'opprobre; la muraille de Jérusalem 30854
et la maison de mon père, nous avons péché.<br> 30866
NEH|1|8||Souviens-toi, je te prie, de la Parole que tu chargeas Moïse, ton 30870
serviteur, de dire: Vous commettrez des crimes, et je vous disperserai parmi les 30872
cieux, je vous rassemblerai de là, et je vous ramènerai au lieu que j'ai choisi 30876
NEH|1|11||Je te prie, Seigneur! que ton oreille soit attentive à la prière de 30880
ton serviteur, et à la prière de tes serviteurs qui prennent plaisir à craindre 30880
NEH|2|1||Et il arriva au mois de Nisan, la vingtième année du roi Artaxerxès, 30884
point malade? Cela ne vient que de quelque tristesse de cœur. Alors je craignis 30888
point malade? Cela ne vient que de quelque tristesse de cœur. Alors je craignis 30888
pas mauvais visage, quand la ville, lieu des tombeaux de mes pères, demeure 30892
agréable, envoie-moi en Juda, vers la ville des tombeaux de mes pères, pour la 30896
NEH|2|6||Et le roi, ainsi que sa femme qui était assise auprès de lui, me dit: 30898
et le roi trouva bon de m'envoyer.<br> 30900
du bois pour la charpente des portes de la forteresse, attenant à la maison de 30904
du bois pour la charpente des portes de la forteresse, attenant à la maison de 30904
Dieu, pour les murailles de la ville, et pour la maison dans laquelle j'entrerai. 30906
Et le roi me l'accorda selon que la bonne main de mon Dieu était sur moi.<br>30906
NEH|2|9||Je vins donc vers les gouverneurs qui sont de l'autre côté du fleuve, 30908
de l'armée et des cavaliers.<br> 30910
appris, ils eurent un fort grand dépit de ce qu'il était venu quelqu'un pour 30912
NEH|2|12||Puis je me levai, de nuit, moi et quelque peu de gens avec moi; mais 30914
NEH|2|12||Puis je me levai, de nuit, moi et quelque peu de gens avec moi; mais 30914
je ne déclarai à personne ce que mon Dieu m'avait mis au cœur de faire à 30916
NEH|2|13||Je sortis donc de nuit par la porte de la vallée, et me dirigeai vers 30918
NEH|2|13||Je sortis donc de nuit par la porte de la vallée, et me dirigeai vers 30918
la fontaine du dragon et la porte du fumier; et je considérai les murailles de 30920
NEH|2|14||De là, je passai à la porte de la fontaine, et vers l'étang du roi, 30922
mais il n'y avait point de lieu par où la monture, sur laquelle j'étais monté, 30922
NEH|2|15||Et je montai de nuit par le torrent, et je considérai la muraille; 30924
puis, m'en retournant, je rentrai par la porte de la vallée, et m'en revins.<br>30926
sacrificateurs, ni aux principaux, ni aux magistrats, ni au reste de ceux qui 30928
muraille de Jérusalem, et ne soyons plus dans l'opprobre.<br> 30932
NEH|2|18||Et je leur déclarai comment la bonne main de mon Dieu avait été sur 30934
Guéshem, l'Arabe, l'ayant appris, se moquèrent de nous, et nous méprisèrent, en 30938
en posèrent les battants; ils la consacrèrent jusqu'à la tour de Méa, jusqu'à la 30946
tour de Hananéel.<br> 30946
NEH|3|2||Et les gens de Jérico bâtirent à côté de lui, et Zaccur, fils d'Imri, 30948
NEH|3|2||Et les gens de Jérico bâtirent à côté de lui, et Zaccur, fils d'Imri, 30948
NEH|3|3||Les enfants de Sénaa bâtirent la porte des poissons; ils en firent la 30950
NEH|3|4||À côté d'eux Mérémoth, fils d'Urie, fils de Kots, travailla aux 30952
réparations. Puis, à leurs côtés, travailla Méshullam, fils de Bérékia, fils de 30952
réparations. Puis, à leurs côtés, travailla Méshullam, fils de Bérékia, fils de 30952
Méshézabéel. À côté d'eux, travailla Tsadok, fils de Baana.<br> 30954
eux ne se rangèrent point au service de leur seigneur.<br> 30956
NEH|3|6||Jojada, fils de Paséach, et Méshullam, fils de Bésodia, réparèrent la 30956
NEH|3|6||Jojada, fils de Paséach, et Méshullam, fils de Bésodia, réparèrent la 30956
les gens de Gabaon et de Mitspa ressortissant au siège du gouverneur de ce côté 30960
les gens de Gabaon et de Mitspa ressortissant au siège du gouverneur de ce côté 30960
les gens de Gabaon et de Mitspa ressortissant au siège du gouverneur de ce côté 30960
NEH|3|8||À côté d'eux travailla Uzziel, fils de Harhaja, d'entre les orfèvres, 30962
et à côté Hanania, d'entre les parfumeurs. Ils laissèrent la partie de Jérusalem 30964
NEH|3|9||À côté d'eux, Réphaja, fils de Hur, chef d'un demi-quartier de 30966
NEH|3|9||À côté d'eux, Réphaja, fils de Hur, chef d'un demi-quartier de 30966
NEH|3|10||Puis à leur côté Jédaja, fils de Harumaph, travailla vis-à-vis de sa 30968
NEH|3|10||Puis à leur côté Jédaja, fils de Harumaph, travailla vis-à-vis de sa 30968
maison. Et à son côté travailla Hattush, fils de Hashabnia.<br> 30968
NEH|3|11||Malkija, fils de Harim, et Hashub, fils de Pachath-Moab, réparèrent 30970
NEH|3|11||Malkija, fils de Harim, et Hashub, fils de Pachath-Moab, réparèrent 30970
NEH|3|12||À côté d'eux, Shallum, fils de Hallochèsh, chef d'un demi-quartier de 30972
NEH|3|12||À côté d'eux, Shallum, fils de Hallochèsh, chef d'un demi-quartier de 30972
NEH|3|13||Hanun et les habitants de Zanoach réparèrent la porte de la vallée; 30974
NEH|3|13||Hanun et les habitants de Zanoach réparèrent la porte de la vallée; 30974
firent mille coudées de muraille, jusqu'à la porte du fumier.<br> 30976
NEH|3|14||Malkija, fils de Récab, chef du quartier de Beth-Hakkérem, répara la 30976
NEH|3|14||Malkija, fils de Récab, chef du quartier de Beth-Hakkérem, répara la 30976
NEH|3|15||Shallun, fils de Col-Hozé, chef du quartier de Mitspa, répara la porte 30978
NEH|3|15||Shallun, fils de Col-Hozé, chef du quartier de Mitspa, répara la porte 30978
de la fontaine; il la bâtit, la couvrit, en posa les battants, les verrous et 30980
les barres, et travailla aussi au mur de l'étang de Shélach, près du jardin du 30980
les barres, et travailla aussi au mur de l'étang de Shélach, près du jardin du 30980
roi, et jusqu'aux degrés qui descendent de la cité de David.<br> 30982
roi, et jusqu'aux degrés qui descendent de la cité de David.<br> 30982
NEH|3|16||Après lui, Néhémie, fils d'Azbuc, chef du demi-quartier de Bethtsur, 30982
répara jusque vis-à-vis des tombeaux de David, jusqu'à l'étang construit, et 30984
NEH|3|17||Après lui travaillèrent aux réparations les Lévites: Réhum, fils de 30986
Bani; à son côté travailla Hashabia, chef du demi-quartier de Kéïla, pour son 30986
NEH|3|18||Après lui, leurs frères travaillèrent: Bavaï, fils de Hénadad, chef 30988
d'un demi-quartier de Kéïla;<br> 30990
NEH|3|19||Et à son côté Ézer, fils de Jéshua, chef de Mitspa, répara une seconde 30990
NEH|3|19||Et à son côté Ézer, fils de Jéshua, chef de Mitspa, répara une seconde 30990
section, vis-à-vis de la montée de l'arsenal, à l'angle.<br> 30992
section, vis-à-vis de la montée de l'arsenal, à l'angle.<br> 30992
NEH|3|20||Après lui, Baruc, fils de Zabbaï, répara avec ardeur une seconde 30992
section, depuis l'angle jusqu'à l'entrée de la maison d'Éliashib, le grand 30994
NEH|3|21||Après lui, Mérémoth, fils d'Urie, fils de Kots, répara une seconde 30996
section, depuis l'entrée de la maison d'Éliashib jusqu'à l'extrémité de la 30996
section, depuis l'entrée de la maison d'Éliashib jusqu'à l'extrémité de la 30996
NEH|3|22||Après lui travaillèrent les sacrificateurs de la contrée environnante.<br>30998
NEH|3|23||Après eux, Benjamin et Hashub travaillèrent vis-à-vis de leur maison. 31000
Après eux, Azaria, fils de Maaséja, fils d'Anania, travailla auprès de sa maison.<br>31000
Après eux, Azaria, fils de Maaséja, fils d'Anania, travailla auprès de sa maison.<br>31000
NEH|3|24||Après lui, Binnuï, fils de Hénadad, répara une seconde section, depuis 31002
NEH|3|25||Palal, fils d'Uzaï, travailla vis-à-vis de l'angle et de la tour qui 31004
NEH|3|25||Palal, fils d'Uzaï, travailla vis-à-vis de l'angle et de la tour qui 31004
sort de la maison supérieure du roi, qui est sur la cour de la prison. Après lui, 31004
sort de la maison supérieure du roi, qui est sur la cour de la prison. Après lui, 31004
Pédaja, fils de Parosh.<br> 31006
l'orient, jusque vis-à-vis de la porte des eaux et de la tour en saillie.<br>31008
l'orient, jusque vis-à-vis de la porte des eaux et de la tour en saillie.<br>31008
NEH|3|27||Après eux, les Thékoïtes réparèrent une seconde section, vis-à-vis de 31008
la grande tour en saillie jusqu'à la muraille de la colline.<br> 31010
NEH|3|28||Au-dessus de la porte des chevaux, les sacrificateurs travaillèrent, 31010
chacun vis-à-vis de sa maison.<br> 31012
NEH|3|29||Après eux, Tsadok, fils d'Immer, travailla vis-à-vis de sa maison. 31012
Après lui, travailla Shémaja, fils de Shécania, gardien de la porte orientale.<br>31014
Après lui, travailla Shémaja, fils de Shécania, gardien de la porte orientale.<br>31014
NEH|3|30||Après lui, Hanania, fils de Shélémia, et Hanun, le sixième fils de 31014
NEH|3|30||Après lui, Hanania, fils de Shélémia, et Hanun, le sixième fils de 31014
Tsalaph, réparèrent une seconde section. Après eux, Méshullam, fils de Bérékia, 31016
travailla vis-à-vis de sa chambre.<br> 31016
NEH|3|31||Après lui, Malkija, fils de l'orfèvre, travailla jusqu'à la maison des 31018
Néthiniens et des marchands, vis-à-vis de la porte de Miphkad, et jusqu'à la 31018
Néthiniens et des marchands, vis-à-vis de la porte de Miphkad, et jusqu'à la 31018
NEH|4|2||Et dit, en la présence de ses frères et des gens de guerre de Samarie: 31026
NEH|4|2||Et dit, en la présence de ses frères et des gens de guerre de Samarie: 31026
NEH|4|2||Et dit, en la présence de ses frères et des gens de guerre de Samarie: 31026
Achèveront-ils maintenant? De ces monceaux de décombres feront-ils renaître les 31028
Achèveront-ils maintenant? De ces monceaux de décombres feront-ils renaître les 31028
NEH|4|3||Et Tobija, Ammonite, qui était auprès de lui, dit: Quoi qu'ils 31030
bâtissent, si un renard montait, il romprait leur muraille de pierre.<br> 31030
pays de captivité;<br> 31034
jusqu'à la moitié de sa hauteur; et le peuple prenait à cœur le travail.<br>31038
Asdodiens eurent appris que la muraille de Jérusalem se relevait, et qu'on avait 31040
NEH|4|9||Alors nous priâmes notre Dieu, et nous mîmes des gardes contre eux, de 31044
jour et de nuit, pour nous garantir d'eux.<br> 31044
beaucoup de décombres; nous ne pourrons pas bâtir la muraille!<br> 31046
jusqu'à dix fois, nous dire leur dessein, de tous les lieux d'où ils revenaient 31052
NEH|4|16||Depuis ce jour-là une moitié de mes gens travaillait à l'œuvre et 31064
l'autre moitié était armée de lances, de boucliers, d'arcs et de cuirasses; et 31064
l'autre moitié était armée de lances, de boucliers, d'arcs et de cuirasses; et 31064
l'autre moitié était armée de lances, de boucliers, d'arcs et de cuirasses; et 31064
les chefs suivaient chaque famille de Juda.<br> 31066
les fardeaux, travaillaient d'une main, et de l'autre ils tenaient une arme.<br>31068
NEH|4|18||Car chacun de ceux qui bâtissaient, avait les reins ceints d'une épée; 31068
c'est ainsi qu'ils bâtissaient; et celui qui sonnait de la trompette était près 31070
de moi.<br> 31070
loin l'un de l'autre;<br> 31074
NEH|4|20||En quelque lieu donc que vous entendiez le son de la trompette, 31074
NEH|4|23||Et pour moi, mes frères, mes serviteurs et les gens de la garde qui me 31082
suivent, nous ne quitterons point nos habits, chacun aura son épée et de l'eau.<br>31082
NEH|5|1||Or, il y eut une grande clameur du peuple et de leurs femmes contre les 31084
NEH|5|4||Il y en avait aussi qui disaient: Nous empruntons de l'argent, pour le 31090
NEH|5|5||Et pourtant notre chair est comme la chair de nos frères, et nos fils 31092
être esclaves; et déjà quelques-unes de nos filles sont assujetties; et nous n'y 31094
marcher dans la crainte de notre Dieu, pour n'être pas l'opprobre des nations 31106
NEH|5|10||Moi aussi, et mes frères, et mes serviteurs, nous leur avons prêté de 31108
leurs oliviers et leurs maisons, et le centième de l'argent, du blé, du vin et 31110
de l'huile que vous exigez d'eux comme intérêt.<br> 31112
je les fis jurer de faire selon cette parole.<br> 31114
NEH|5|13||Je secouai aussi mon sein, et je dis: Que Dieu secoue ainsi de sa 31116
maison et de son travail, tout homme qui n'aura point accompli cette Parole, et 31116
gouverneur au pays de Juda, depuis la vingtième année jusqu'à la trente-deuxième 31120
année du roi Artaxerxès, l'espace de douze ans, moi et mes frères, nous n'avons 31122
peuple et recevaient de lui du pain et du vin, outre quarante sicles d'argent, 31124
par crainte de Dieu.<br> 31126
NEH|5|16||Et j'ai même mis la main à l'œuvre de cette muraille; nous n'avons 31128
point acheté de champ, et tous mes serviteurs étaient assemblés là pour 31128
NEH|5|17||Et les Judéens et les magistrats, au nombre de cent cinquante hommes, 31130
choisis, et de la volaille, et de dix en dix jours toutes sortes de vins en 31134
choisis, et de la volaille, et de dix en dix jours toutes sortes de vins en 31134
choisis, et de la volaille, et de dix en dix jours toutes sortes de vins en 31134
NEH|5|19||Ô mon Dieu! souviens-toi de moi, pour me faire du bien, selon tout ce 31138
NEH|6|1||Quand Samballat, Tobija et Guéshem, l'Arabe, et le reste de nos ennemis, 31140
nous nous trouvions ensemble, dans les villages de la vallée d'Ono. Or ils 31146
avaient comploté de me faire du mal.<br> 31146
NEH|6|4||Ils me mandèrent la même chose quatre fois; et je leur répondis de 31150
mains se fatigueront du travail, de sorte qu'il ne se fera point. Maintenant 31164
NEH|6|10||Après cela, j'allai dans la maison de Shémaja, fils de Délaja, fils de 31166
NEH|6|10||Après cela, j'allai dans la maison de Shémaja, fils de Délaja, fils de 31166
NEH|6|10||Après cela, j'allai dans la maison de Shémaja, fils de Délaja, fils de 31166
Méhétabéel, qui s'était enfermé. Et il me dit: Assemblons-nous dans la maison de 31168
pour te tuer, et c'est de nuit qu'ils viendront pour te tuer.<br> 31170
NEH|6|14||Ô mon Dieu! souviens-toi de Tobija et de Samballat, selon leurs 31178
NEH|6|14||Ô mon Dieu! souviens-toi de Tobija et de Samballat, selon leurs 31178
actions; ainsi que de Noadia, la prophétesse, et des autres prophètes qui 31178
tâchaient de m'effrayer!<br> 31180
qui étaient autour de nous, l'eurent vu, ils furent tout découragés; et ils 31184
connurent que cet ouvrage s'était fait de par notre Dieu.<br> 31184
NEH|6|17||En ce même temps, des principaux de Juda envoyaient de nombreuses 31186
NEH|6|17||En ce même temps, des principaux de Juda envoyaient de nombreuses 31186
lettres à Tobija; et celles de Tobija leur parvenaient.<br> 31186
NEH|6|18||Car un grand nombre de personnes en Juda s'étaient liées à lui par 31188
serment, parce qu'il était gendre de Shécania, fils d'Arach, et Jochanan, son 31188
fils, avait épousé la fille de Méshullam, fils de Bérékia.<br> 31190
fils, avait épousé la fille de Méshullam, fils de Bérékia.<br> 31190
NEH|6|19||Ils disaient même du bien de lui en ma présence, et lui rapportaient 31190
NEH|7|2||Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de 31196
la forteresse de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu, plus 31196
NEH|7|3||Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point avant la 31198
habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun devant sa maison.<br> 31202
registre du dénombrement de ceux qui étaient montés la première fois. Or j'y 31206
NEH|7|6||Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux 31208
NEH|7|6||Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux 31208
que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à 31210
NEH|7|8||Les enfants de Parosh, deux mille cent soixante-douze;<br> 31214
NEH|7|9||Les enfants de Shéphatia, trois cent soixante-douze;<br> 31216
NEH|7|11||Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jéshua et de Joab, deux 31218
NEH|7|11||Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jéshua et de Joab, deux 31218
NEH|7|11||Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jéshua et de Joab, deux 31218
NEH|7|13||Les enfants de Zatthu, huit cent quarante-cinq;<br> 31220
NEH|7|14||Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante;<br> 31222
NEH|7|15||Les enfants de Binnuï, six cent quarante-huit;<br> 31222
NEH|7|16||Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit;<br> 31224
NEH|7|19||Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept;<br> 31226
NEH|7|21||Les enfants d'Ater de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;<br>31228
NEH|7|22||Les enfants de Hashum, trois cent vingt-huit;<br> 31230
NEH|7|23||Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre;<br> 31230
NEH|7|24||Les enfants de Hariph, cent douze;<br> 31232
NEH|7|25||Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze;<br> 31232
NEH|7|26||Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;<br> 31234
NEH|7|26||Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;<br> 31234
NEH|7|28||Les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;<br> 31236
NEH|7|29||Les gens de Kirjath-Jéarim, de Képhira et de Béeroth, sept cent 31236
NEH|7|29||Les gens de Kirjath-Jéarim, de Képhira et de Béeroth, sept cent 31236
NEH|7|29||Les gens de Kirjath-Jéarim, de Képhira et de Béeroth, sept cent 31236
NEH|7|30||Les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;<br> 31238
NEH|7|30||Les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;<br> 31238
NEH|7|31||Les gens de Micmas, cent vingt-deux;<br> 31240
NEH|7|32||Les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;<br> 31240
NEH|7|33||Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux;<br> 31242
NEH|7|34||Les enfants de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;<br>31242
NEH|7|35||Les enfants de Harim, trois cent vingt;<br> 31244
NEH|7|36||Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq;<br> 31244
NEH|7|37||Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt et un;<br>31246
NEH|7|37||Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt et un;<br>31246
NEH|7|38||Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.<br> 31246
NEH|7|39||Sacrificateurs: les enfants de Jédaja, de la maison de Jéshua, neuf 31248
NEH|7|39||Sacrificateurs: les enfants de Jédaja, de la maison de Jéshua, neuf 31248
NEH|7|39||Sacrificateurs: les enfants de Jédaja, de la maison de Jéshua, neuf 31248
NEH|7|41||Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept;<br> 31250
NEH|7|42||Les enfants de Harim, mille dix-sept.<br> 31252
NEH|7|43||Lévites: les enfants de Jéshua, de Kadmiel, enfants de Hodéva, 31252
NEH|7|43||Lévites: les enfants de Jéshua, de Kadmiel, enfants de Hodéva, 31252
NEH|7|43||Lévites: les enfants de Jéshua, de Kadmiel, enfants de Hodéva, 31252
NEH|7|45||Portiers: les enfants de Shallum, les enfants d'Ater, les enfants de 31256
NEH|7|45||Portiers: les enfants de Shallum, les enfants d'Ater, les enfants de 31256
Talmon, les enfants d'Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de Shobaï, cent 31256
Talmon, les enfants d'Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de Shobaï, cent 31256
NEH|7|46||Néthiniens: les enfants de Tsicha, les enfants de Hasupha, les enfants 31258
NEH|7|46||Néthiniens: les enfants de Tsicha, les enfants de Hasupha, les enfants 31258
de Tabbaoth,<br> 31260
NEH|7|47||Les enfants de Kéros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,<br>31260
NEH|7|47||Les enfants de Kéros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,<br>31260
NEH|7|47||Les enfants de Kéros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,<br>31260
NEH|7|48||Les enfants de Lébana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,<br>31262
NEH|7|48||Les enfants de Lébana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,<br>31262
NEH|7|48||Les enfants de Lébana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,<br>31262
NEH|7|49||Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gachar,<br>31262
NEH|7|49||Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gachar,<br>31262
NEH|7|49||Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gachar,<br>31262
NEH|7|50||Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,<br>31264
NEH|7|50||Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,<br>31264
NEH|7|50||Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,<br>31264
NEH|7|51||Les enfants de Gazam, les enfants d'Uzza, les enfants de Paséach,<br>31264
NEH|7|51||Les enfants de Gazam, les enfants d'Uzza, les enfants de Paséach,<br>31264
NEH|7|52||Les enfants de Bésaï, les enfants de Méunim, les enfants de 31266
NEH|7|52||Les enfants de Bésaï, les enfants de Méunim, les enfants de 31266
NEH|7|52||Les enfants de Bésaï, les enfants de Méunim, les enfants de 31266
NEH|7|53||Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,<br>31268
NEH|7|53||Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,<br>31268
NEH|7|53||Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,<br>31268
NEH|7|54||Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha,<br>31268
NEH|7|54||Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha,<br>31268
NEH|7|54||Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha,<br>31268
NEH|7|55||Les enfants de Barkos, les enfants de Sisera, les enfants de Thamach,<br>31270
NEH|7|55||Les enfants de Barkos, les enfants de Sisera, les enfants de Thamach,<br>31270
NEH|7|55||Les enfants de Barkos, les enfants de Sisera, les enfants de Thamach,<br>31270
NEH|7|56||Les enfants de Netsiach, les enfants de Hatipha.<br> 31270
NEH|7|56||Les enfants de Netsiach, les enfants de Hatipha.<br> 31270
NEH|7|57||Enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants 31272
NEH|7|57||Enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants 31272
de Sophéreth, les enfants de Périda,<br> 31272
de Sophéreth, les enfants de Périda,<br> 31272
NEH|7|58||Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,<br>31274
NEH|7|58||Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,<br>31274
NEH|7|58||Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,<br>31274
NEH|7|59||Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de 31274
NEH|7|59||Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de 31274
NEH|7|59||Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de 31274
NEH|7|60||Total des Néthiniens, et des enfants des serviteurs de Salomon: trois 31276
NEH|7|61||Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de 31278
NEH|7|61||Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de 31278
NEH|7|61||Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de 31278
Kérub-Addon, et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni 31280
NEH|7|62||Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, 31282
NEH|7|62||Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, 31282
NEH|7|62||Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, 31282
NEH|7|63||Et les sacrificateurs: les enfants de Hobaja, les enfants de Kots, les 31284
NEH|7|63||Et les sacrificateurs: les enfants de Hobaja, les enfants de Kots, les 31284
enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï, le 31284
enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï, le 31284
Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.<br> 31286
fut point trouvée; et ils furent exclus de la sacrificature.<br> 31288
NEH|7|66||L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent 31292
NEH|7|67||Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de 31294
trente tuniques de sacrificateurs.<br> 31302
NEH|7|71||Et d'entre les chefs des pères, plusieurs donnèrent pour le trésor de 31302
mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques de sacrificateurs.<br> 31306
de la loi de Moïse, prescrite par YEHOVAH à Israël.<br> 31314
de la loi de Moïse, prescrite par YEHOVAH à Israël.<br> 31314
la loi devant l'assemblée, composée d'hommes et de femmes, et de tous ceux qui 31316
la loi devant l'assemblée, composée d'hommes et de femmes, et de tous ceux qui 31316
étaient capables de l'entendre.<br> 31316
et de ceux qui étaient capables de l'entendre; et les oreilles de tout le peuple 31320
et de ceux qui étaient capables de l'entendre; et les oreilles de tout le peuple 31320
et de ceux qui étaient capables de l'entendre; et les oreilles de tout le peuple 31320
furent attentives à la lecture du livre de la loi.<br> 31320
NEH|8|4||Esdras, le scribe, se tenait sur une estrade de bois, qu'on avait 31322
dressée pour cela; et il avait auprès de lui, à sa main droite, Matthithia, 31322
NEH|8|5||Esdras ouvrit le livre devant tout le peuple; car il était au-dessus de 31326
NEH|8|8||Ils lisaient distinctement au livre de la loi de Dieu; ils en donnaient 31334
NEH|8|8||Ils lisaient distinctement au livre de la loi de Dieu; ils en donnaient 31334
pleurait en entendant les paroles de la loi.<br> 31338
consacré à notre Seigneur; ne soyez donc point affligés, car la joie de YEHOVAH 31342
NEH|8|13||Le second jour, les chefs des pères de tout le peuple, les 31348
s'instruire dans les paroles de la loi.<br> 31350
des rameaux d'olivier sauvage, des rameaux de myrthe, des rameaux de palmier, et 31356
des rameaux d'olivier sauvage, des rameaux de myrthe, des rameaux de palmier, et 31356
tabernacles, chacun sur son toit, dans leurs cours, dans les parvis de la maison 31360
de Dieu, sur la place de la porte des eaux, et sur la place de la porte 31360
de Dieu, sur la place de la porte des eaux, et sur la place de la porte 31360
de Dieu, sur la place de la porte des eaux, et sur la place de la porte 31360
NEH|8|17||Ainsi toute l'assemblée de ceux qui étaient retournés de la captivité 31362
NEH|8|17||Ainsi toute l'assemblée de ceux qui étaient retournés de la captivité 31362
d'Israël n'en avaient point fait de tels, depuis les jours de Josué, fils de 31364
d'Israël n'en avaient point fait de tels, depuis les jours de Josué, fils de 31364
d'Israël n'en avaient point fait de tels, depuis les jours de Josué, fils de 31364
NEH|8|18||Et on lut dans le livre de la loi de Dieu, chaque jour, depuis le 31366
NEH|8|18||Et on lut dans le livre de la loi de Dieu, chaque jour, depuis le 31366
s'assemblèrent, jeûnant, vêtus de sacs, et ayant de la terre sur eux.<br> 31372
s'assemblèrent, jeûnant, vêtus de sacs, et ayant de la terre sur eux.<br> 31372
NEH|9|2||Et la race d'Israël se sépara de tous les étrangers; et ils se 31372
présentèrent, confessant leurs péchés et les iniquités de leurs pères.<br> 31374
NEH|9|3||Ils se levèrent donc à leur place, et on lut dans le livre de la loi de 31374
NEH|9|3||Ils se levèrent donc à leur place, et on lut dans le livre de la loi de 31374
YEHOVAH leur Dieu, pendant un quart de la journée, et pendant un autre quart, 31376
d'éternité en éternité! Que l'on bénisse ton nom glorieux, qui est au-dessus de 31382
toute bénédiction et de toute louange!<br> 31384
NEH|9|9||Tu regardas l'affliction de nos pères en Égypte, et tu entendis leur 31394
cri près de la mer Rouge;<br> 31396
serviteurs, et sur tout le peuple de son pays, parce que tu connus qu'ils les 31398
NEH|9|11||Tu fendis la mer devant eux, et ils passèrent à sec, au travers de la 31400
NEH|9|12||Tu les conduisis, de jour par la colonne de nuée, et de nuit par la 31404
NEH|9|12||Tu les conduisis, de jour par la colonne de nuée, et de nuit par la 31404
NEH|9|12||Tu les conduisis, de jour par la colonne de nuée, et de nuit par la 31404
colonne de feu, pour les éclairer dans le chemin par lequel ils devaient aller.<br>31404
NEH|9|13||Tu descendis sur la montagne de Sinaï; et tu leur parlas des cieux, et 31406
tu leur donnas des ordonnances droites, des lois de vérité, de bons statuts et 31406
tu leur donnas des ordonnances droites, des lois de vérité, de bons statuts et 31406
de bons commandements.<br> 31408
posséder le pays que tu avais fait serment de leur donner.<br> 31412
NEH|9|18||Même lorsqu'ils se firent un veau de fonte, et qu'ils dirent: Voici 31420
ton Dieu, qui t'a fait monter d'Égypte, et qu'ils te firent de grands outrages,<br>31422
désert; la colonne de nuée ne cessa point d'être sur eux le jour, pour les 31424
conduire par le chemin, ni la colonne de feu, la nuit, pour les éclairer dans le 31424
point ta manne de leur bouche, et tu leur donnas de l'eau pour leur soif.<br>31428
point ta manne de leur bouche, et tu leur donnas de l'eau pour leur soif.<br>31428
contrées; ils possédèrent le pays de Sihon, le pays du roi de Hesbon, et le pays 31432
contrées; ils possédèrent le pays de Sihon, le pays du roi de Hesbon, et le pays 31432
d'Og, roi de Bassan.<br> 31432
maisons pleines de toute sorte de biens, des citernes creusées, des vignes, des 31440
maisons pleines de toute sorte de biens, des citernes creusées, des vignes, des 31440
loi derrière leur dos; ils tuèrent tes prophètes qui les sommaient de revenir à 31446
toi, et ils te firent de grands outrages.<br> 31446
NEH|9|27||Aussi tu les livras entre les mains de leurs ennemis, qui les 31448
opprimèrent. Toutefois, au temps de leur détresse, ils crièrent à toi; des cieux 31448
libérateurs, qui les délivrèrent de la main de leurs ennemis.<br> 31450
libérateurs, qui les délivrèrent de la main de leurs ennemis.<br> 31450
devant toi; alors tu les abandonnais entre les mains de leurs ennemis, qui 31452
NEH|9|29||Et tu les adjurais de revenir à ta loi; mais ils se sont élevés avec 31456
adjuras par ton Esprit, par le ministère de tes prophètes; mais ils ne leur ont 31460
gardes l'alliance et la miséricorde, ne regarde pas comme peu de chose toute 31468
disposition, et ils ne se sont point détournés de leurs œuvres mauvaises.<br>31478
à cause de nos péchés, et qui dominent sur nos corps et sur nos bêtes, à leur 31482
NEH|9|38||À cause de tout cela, nous contractâmes une alliance, nous 31484
fils de Hacalia, et Sédécias,<br> 31490
NEH|10|9||Les Lévites: Jéshua, fils d'Azania, Binnuï, des fils de Hénadad, 31498
les chantres, les Néthiniens, et tous ceux qui s'étaient séparés des peuples de 31518
ces pays, pour observer la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils, et leurs 31520
filles, tous ceux qui étaient capables de connaissance et d'intelligence,<br>31520
s'engagèrent par imprécation et serment, à marcher dans la loi de Dieu, qui 31522
avait été donnée par Moïse, serviteur de Dieu, à garder et à faire tous les 31524
commandements de YEHOVAH notre Seigneur, ses ordonnances et ses lois;<br> 31524
consacré, des peuples du pays qui apportent des marchandises et toutes sortes de 31528
année, et à faire remise de toute dette.<br> 31530
NEH|10|32||Nous fîmes aussi des ordonnances, nous chargeant de donner, par an, 31532
le tiers d'un sicle, pour le service de la maison de notre Dieu,<br> 31532
le tiers d'un sicle, pour le service de la maison de notre Dieu,<br> 31532
et pour tout ce qui se fait dans la maison de notre Dieu.<br> 31536
sacrificateurs et les Lévites que le peuple, afin de l'amener à la maison de 31538
sacrificateurs et les Lévites que le peuple, afin de l'amener à la maison de 31538
notre Dieu, selon les maisons de nos pères, à des époques déterminées, année par 31540
année, pour le brûler sur l'autel de YEHOVAH, notre Dieu, ainsi qu'il est écrit 31540
NEH|10|35||Nous décidâmes aussi d'apporter à la maison de YEHOVAH, année par 31542
année, les premiers fruits de notre terre, et les premiers fruits de tous les 31544
année, les premiers fruits de notre terre, et les premiers fruits de tous les 31544
NEH|10|36||Et les premiers-nés de nos fils et de nos bêtes, comme il est écrit 31546
NEH|10|36||Et les premiers-nés de nos fils et de nos bêtes, comme il est écrit 31546
dans la loi; et d'amener à la maison de notre Dieu, aux sacrificateurs qui font 31546
le service dans la maison de notre Dieu, les premiers-nés de notre gros et de 31548
le service dans la maison de notre Dieu, les premiers-nés de notre gros et de 31548
le service dans la maison de notre Dieu, les premiers-nés de notre gros et de 31548
NEH|10|37||Et les prémices de notre pâte, nos offrandes, les fruits de tous les 31550
NEH|10|37||Et les prémices de notre pâte, nos offrandes, les fruits de tous les 31550
chambres de la maison de notre Dieu, ainsi que la dîme de notre terre aux 31552
chambres de la maison de notre Dieu, ainsi que la dîme de notre terre aux 31552
chambres de la maison de notre Dieu, ainsi que la dîme de notre terre aux 31552
Lévites paieront la dîme; et les Lévites apporteront la dîme de la dîme à la 31554
maison de notre Dieu, dans les chambres de la maison du trésor.<br> 31556
maison de notre Dieu, dans les chambres de la maison du trésor.<br> 31556
NEH|10|39||Car les enfants d'Israël et les enfants de Lévi doivent apporter dans 31556
ces chambres l'offrande du blé, du vin et de l'huile; là sont les ustensiles du 31558
chantres. Et nous n'abandonnerons point la maison de notre Dieu.<br> 31560
NEH|11|3||Voici les principaux de la province qui s'établirent à Jérusalem, les 31566
autres s'étant établis dans les villes de Juda, chacun dans sa possession, dans 31568
serviteurs de Salomon.<br> 31570
NEH|11|4||À Jérusalem habitèrent donc des enfants de Juda et des enfants de 31570
NEH|11|4||À Jérusalem habitèrent donc des enfants de Juda et des enfants de 31570
Benjamin. Des enfants de Juda: Athaja, fils d'Uzia, fils de Zacharie, fils 31572
Benjamin. Des enfants de Juda: Athaja, fils d'Uzia, fils de Zacharie, fils 31572
d'Amaria, fils de Shéphatia, fils de Mahalaléel, des enfants de Pharets,<br>31572
d'Amaria, fils de Shéphatia, fils de Mahalaléel, des enfants de Pharets,<br>31572
d'Amaria, fils de Shéphatia, fils de Mahalaléel, des enfants de Pharets,<br>31572
NEH|11|5||Et Maaséja, fils de Baruc, fils de Col-Hozé, fils de Hazaja, fils 31574
NEH|11|5||Et Maaséja, fils de Baruc, fils de Col-Hozé, fils de Hazaja, fils 31574
NEH|11|5||Et Maaséja, fils de Baruc, fils de Col-Hozé, fils de Hazaja, fils 31574
d'Adaja, fils de Jojarib, fils de Zacharie, fils de Shiloni.<br> 31574
d'Adaja, fils de Jojarib, fils de Zacharie, fils de Shiloni.<br> 31574
d'Adaja, fils de Jojarib, fils de Zacharie, fils de Shiloni.<br> 31574
NEH|11|6||Total des enfants de Pharets, qui s'établirent à Jérusalem, quatre 31576
NEH|11|7||Et voici les enfants de Benjamin: Sallu, fils de Méshullam, fils de 31578
NEH|11|7||Et voici les enfants de Benjamin: Sallu, fils de Méshullam, fils de 31578
NEH|11|7||Et voici les enfants de Benjamin: Sallu, fils de Méshullam, fils de 31578
Joëd, fils de Pédaja, fils de Kolaja, fils de Maaséja, fils d'Ithiel, fils 31578
Joëd, fils de Pédaja, fils de Kolaja, fils de Maaséja, fils d'Ithiel, fils 31578
Joëd, fils de Pédaja, fils de Kolaja, fils de Maaséja, fils d'Ithiel, fils 31578
NEH|11|9||Et Joël, fils de Zicri, était commis sur eux; et Juda, fils de Sénua, 31582
NEH|11|9||Et Joël, fils de Zicri, était commis sur eux; et Juda, fils de Sénua, 31582
était lieutenant de la ville.<br> 31582
NEH|11|10||Des sacrificateurs: Jédaja, fils de Jojarib, Jakin,<br> 31584
NEH|11|11||Séraja, fils de Hilkija, fils de Méshullam, fils de Tsadok, fils de 31584
NEH|11|11||Séraja, fils de Hilkija, fils de Méshullam, fils de Tsadok, fils de 31584
NEH|11|11||Séraja, fils de Hilkija, fils de Méshullam, fils de Tsadok, fils de 31584
NEH|11|11||Séraja, fils de Hilkija, fils de Méshullam, fils de Tsadok, fils de 31584
Mérajoth, fils d'Achitub, conducteur de la maison de Dieu;<br> 31586
Mérajoth, fils d'Achitub, conducteur de la maison de Dieu;<br> 31586
NEH|11|12||Puis leurs frères, qui faisaient le service de la maison, au nombre 31586
de huit cent vingt-deux. Et Adaja, fils de Jérocham, fils de Pélalia, fils 31588
de huit cent vingt-deux. Et Adaja, fils de Jérocham, fils de Pélalia, fils 31588
de huit cent vingt-deux. Et Adaja, fils de Jérocham, fils de Pélalia, fils 31588
d'Amtsi, fils de Zacharie, fils de Pashur, fils de Malkija;<br> 31588
d'Amtsi, fils de Zacharie, fils de Pashur, fils de Malkija;<br> 31588
d'Amtsi, fils de Zacharie, fils de Pashur, fils de Malkija;<br> 31588
NEH|11|13||Et ses frères, chefs des pères, au nombre de deux cent quarante-deux. 31590
Et Amashaï, fils d'Azaréel, fils d'Achzaï, fils de Méshillémoth, fils d'Immer.<br>31590
NEH|11|14||Et leurs frères, forts et vaillants, au nombre de cent vingt-huit. Et 31592
Zabdiel, fils de Guédolim, était préposé sur eux.<br> 31592
NEH|11|15||D'entre les Lévites: Shémaja, fils de Hashub, fils d'Azrikam, fils de 31594
NEH|11|15||D'entre les Lévites: Shémaja, fils de Hashub, fils d'Azrikam, fils de 31594
Hashabia, fils de Bunni;<br> 31594
NEH|11|16||Shabbéthaï et Jozabad, chargés du service extérieur pour la maison de 31596
NEH|11|17||Matthania, fils de Mica, fils de Zabdi, fils d'Asaph, chef, qui 31598
NEH|11|17||Matthania, fils de Mica, fils de Zabdi, fils d'Asaph, chef, qui 31598
d'entre ses frères; et Abda, fils de Shammua, fils de Galal, fils de Jéduthun.<br>31600
d'entre ses frères; et Abda, fils de Shammua, fils de Galal, fils de Jéduthun.<br>31600
d'entre ses frères; et Abda, fils de Shammua, fils de Galal, fils de Jéduthun.<br>31600
dans toutes les villes de Juda, chacun dans son héritage.<br> 31604
NEH|11|22||Celui qui avait charge des Lévites à Jérusalem, était Uzzi, fils de 31608
Bani, fils de Hashabia, fils de Matthania, fils de Mica, d'entre les enfants 31608
Bani, fils de Hashabia, fils de Matthania, fils de Mica, d'entre les enfants 31608
Bani, fils de Hashabia, fils de Matthania, fils de Mica, d'entre les enfants 31608
d'Asaph, chantres, pour le service de la maison de Dieu.<br> 31610
d'Asaph, chantres, pour le service de la maison de Dieu.<br> 31610
NEH|11|24||Péthachia, fils de Meshézabéel, des enfants de Zarach, fils de Juda, 31612
NEH|11|24||Péthachia, fils de Meshézabéel, des enfants de Zarach, fils de Juda, 31612
NEH|11|24||Péthachia, fils de Meshézabéel, des enfants de Zarach, fils de Juda, 31612
enfants de Juda habitèrent à Kirjath-Arba, et dans les lieux de son ressort; à 31616
enfants de Juda habitèrent à Kirjath-Arba, et dans les lieux de son ressort; à 31616
Dilon, et dans les lieux de son ressort; à Jékabtséel, et dans ses villages,<br>31616
NEH|11|27||À Hatsar-Shual, à Béer-Shéba et dans les lieux de son ressort,<br>31618
NEH|11|28||À Tsiklag, à Mécona et dans les lieux de son ressort,<br> 31620
territoires; et à Azéka et dans les lieux de son ressort; ils habitèrent depuis 31622
Béer-Shéba jusqu'à la vallée de Hinnom.<br> 31624
NEH|11|31||Les enfants de Benjamin habitèrent depuis Guéba, à Micmash, Ajja, 31624
Béthel et dans les lieux de son ressort,<br> 31626
NEH|11|36||D'entre les Lévites, des classes de Juda se rattachèrent à Benjamin.<br>31630
fils de Salathiel, et avec Jéshua: Séraja, Jérémie, Esdras,<br> 31634
sacrificateurs et de leurs frères, du temps de Jéshua.<br> 31640
sacrificateurs et de leurs frères, du temps de Jéshua.<br> 31640
NEH|12|12||Au temps de Jojakim, étaient sacrificateurs, chefs des pères: pour 31648
d'Éliashib, de Jojada, de Jochanan et de Jaddua; quant aux sacrificateurs, ce 31660
d'Éliashib, de Jojada, de Jochanan et de Jaddua; quant aux sacrificateurs, ce 31660
d'Éliashib, de Jojada, de Jochanan et de Jaddua; quant aux sacrificateurs, ce 31660
fut sous le règne de Darius, le Perse.<br> 31660
NEH|12|23||Les enfants de Lévi, chefs des pères, furent inscrits dans le livre 31662
des Chroniques, jusqu'au temps de Jochanan, fils d'Éliashib.<br> 31662
NEH|12|24||Les chefs des Lévites étaient: Hashabia, Shérébia et Jéshua, fils de 31664
le commandement de David, homme de Dieu, un chœur répondant à l'autre.<br> 31666
le commandement de David, homme de Dieu, un chœur répondant à l'autre.<br> 31666
NEH|12|26||Ceux-là vivaient au temps de Jojakim, fils de Jéshua, fils de 31668
NEH|12|26||Ceux-là vivaient au temps de Jojakim, fils de Jéshua, fils de 31668
NEH|12|26||Ceux-là vivaient au temps de Jojakim, fils de Jéshua, fils de 31668
Jotsadak, et au temps de Néhémie, le gouverneur, et d'Esdras, sacrificateur et 31670
NEH|12|27||Or, à la dédicace de la muraille de Jérusalem, on envoya quérir les 31672
NEH|12|27||Or, à la dédicace de la muraille de Jérusalem, on envoya quérir les 31672
Lévites de toutes leurs demeures, pour les faire venir à Jérusalem, afin de 31672
Lévites de toutes leurs demeures, pour les faire venir à Jérusalem, afin de 31672
NEH|12|29||De Beth-Guilgal et des campagnes de Guéba et d'Azmaveth; car les 31678
chantres s'étaient bâti des villages autour de Jérusalem.<br> 31678
NEH|12|31||Puis je fis monter les chefs de Juda sur la muraille, et j'établis 31682
NEH|12|32||Après eux marchait Hoshaja, avec la moitié des chefs de Juda;<br>31684
de Jonathan, fils de Shémaja, fils de Matthania, fils de Micaja, fils de Zaccur, 31688
de Jonathan, fils de Shémaja, fils de Matthania, fils de Micaja, fils de Zaccur, 31688
de Jonathan, fils de Shémaja, fils de Matthania, fils de Micaja, fils de Zaccur, 31688
de Jonathan, fils de Shémaja, fils de Matthania, fils de Micaja, fils de Zaccur, 31688
de Jonathan, fils de Shémaja, fils de Matthania, fils de Micaja, fils de Zaccur, 31688
Juda, Hanani, avec les instruments de musique de David, homme de Dieu; Esdras, 31692
Juda, Hanani, avec les instruments de musique de David, homme de Dieu; Esdras, 31692
Juda, Hanani, avec les instruments de musique de David, homme de Dieu; Esdras, 31692
NEH|12|37||Et à la porte de la fontaine, vis-à-vis d'eux, ils montèrent les 31694
degrés de la cité de David, par la montée de la muraille, au-dessus de la maison 31694
degrés de la cité de David, par la montée de la muraille, au-dessus de la maison 31694
degrés de la cité de David, par la montée de la muraille, au-dessus de la maison 31694
degrés de la cité de David, par la montée de la muraille, au-dessus de la maison 31694
de David, jusqu'à la porte des eaux, vers l'orient.<br> 31696
moitié du peuple, sur la muraille, au-dessus de la tour des fours, jusqu'à la 31698
NEH|12|39||Et au-dessus de la porte d'Éphraïm, de la vieille porte, de la porte 31700
NEH|12|39||Et au-dessus de la porte d'Éphraïm, de la vieille porte, de la porte 31700
NEH|12|39||Et au-dessus de la porte d'Éphraïm, de la vieille porte, de la porte 31700
des poissons, de la tour de Hananéel, et de la tour de Shéa, jusqu'à la porte 31700
des poissons, de la tour de Hananéel, et de la tour de Shéa, jusqu'à la porte 31700
des poissons, de la tour de Hananéel, et de la tour de Shéa, jusqu'à la porte 31700
des poissons, de la tour de Hananéel, et de la tour de Shéa, jusqu'à la porte 31700
des brebis. On s'arrêta à la porte de la prison.<br> 31702
NEH|12|40||Puis les deux chœurs s'arrêtèrent dans la maison de Dieu, ainsi que 31702
NEH|12|43||On offrit aussi, en ce jour-là, de grands sacrifices, et on se 31708
enfants se réjouirent; et la joie de Jérusalem fut entendue au loin.<br> 31710
NEH|12|45||Et s'acquittaient de ce qui concernait le service de leur Dieu et le 31716
NEH|12|45||Et s'acquittaient de ce qui concernait le service de leur Dieu et le 31716
commandement de David et de Salomon, son fils.<br> 31718
commandement de David et de Salomon, son fils.<br> 31718
NEH|12|46||Car autrefois, du temps de David et d'Asaph, il y avait des chefs de 31720
NEH|12|46||Car autrefois, du temps de David et d'Asaph, il y avait des chefs de 31720
chantres, et des chants de louange et d'actions de grâces à Dieu.<br> 31720
chantres, et des chants de louange et d'actions de grâces à Dieu.<br> 31720
NEH|12|47||Et tous les Israélites, au temps de Zorobabel et au temps de Néhémie, 31722
NEH|12|47||Et tous les Israélites, au temps de Zorobabel et au temps de Néhémie, 31722
NEH|13|1||En ce temps-là, on lut le livre de Moïse en présence du peuple; et on 31726
l'assemblée de Dieu;<br> 31728
du pain et de l'eau, mais qu'ils avaient soudoyé Balaam contre eux, pour les 31730
de la maison de notre Dieu, parent de Tobija,<br> 31736
de la maison de notre Dieu, parent de Tobija,<br> 31736
de la maison de notre Dieu, parent de Tobija,<br> 31736
les offrandes, l'encens, les ustensiles, et les dîmes du blé, du vin et de 31738
trente-deuxième année d'Artaxerxès, roi de Babylone, j'étais retourné auprès du 31742
roi; et au bout de quelque temps je demandai un congé au roi.<br> 31742
qu'Éliashib avait fait en faveur de Tobija, lui préparant une chambre dans le 31744
parvis de la maison de Dieu.<br> 31746
parvis de la maison de Dieu.<br> 31746
NEH|13|8||Ce qui me déplut fort, et je jetai tous les meubles de la maison de 31746
NEH|13|8||Ce qui me déplut fort, et je jetai tous les meubles de la maison de 31746
Tobija hors de la chambre.<br> 31748
ustensiles de la maison de Dieu, les offrandes et l'encens.<br> 31750
ustensiles de la maison de Dieu, les offrandes et l'encens.<br> 31750
NEH|13|11||Et je censurai les magistrats, et je dis: Pourquoi la maison de Dieu 31754
NEH|13|12||Alors tous ceux de Juda apportèrent les dîmes du blé, du vin et de 31756
NEH|13|12||Alors tous ceux de Juda apportèrent les dîmes du blé, du vin et de 31756
le scribe, et Pédaja l'un des Lévites; et pour les assister, Hanan, fils de 31760
Zaccur, fils de Matthania, parce qu'ils passaient pour intègres; et leur charge 31760
était de faire les répartitions à leurs frères.<br> 31762
NEH|13|14||Mon Dieu! souviens-toi de moi à cause de cela; et n'efface point ce 31762
NEH|13|14||Mon Dieu! souviens-toi de moi à cause de cela; et n'efface point ce 31762
que j'ai fait, avec une sincère affection, à l'égard de la maison de mon Dieu et 31764
que j'ai fait, avec une sincère affection, à l'égard de la maison de mon Dieu et 31764
sur des ânes, ainsi que du vin, des raisins, des figues et toutes sortes de 31768
toutes sortes de marchandises; et ils les vendaient aux enfants de Juda à 31772
toutes sortes de marchandises; et ils les vendaient aux enfants de Juda à 31772
NEH|13|17||Je censurai donc les principaux de Juda, et leur dis: Quel mal 31774
faites-vous, de profaner ainsi le jour du sabbat<br> 31774
NEH|13|18||Vos pères n'ont-ils pas fait de même, et n'est-ce pas pour cela que 31776
l'ardeur de la colère de YEHOVAH contre Israël, en profanant le sabbat.<br>31778
l'ardeur de la colère de YEHOVAH contre Israël, en profanant le sabbat.<br>31778
NEH|13|19||C'est pourquoi, dès que le soleil s'était retiré des portes de 31778
quelques-uns de mes gens aux portes, afin qu'il n'entrât aucune charge le jour 31782
NEH|13|20||Et les marchands, et ceux qui vendaient toutes sortes de 31784
marchandises, passèrent la nuit une fois ou deux, hors de Jérusalem.<br> 31784
NEH|13|22||Je dis aussi aux Lévites de se purifier et de venir garder les 31788
NEH|13|22||Je dis aussi aux Lévites de se purifier et de venir garder les 31788
portes, pour sanctifier le jour du sabbat. Ô mon Dieu, souviens-toi de moi à cet 31790
égard, et me pardonne selon la grandeur de ta miséricorde!<br> 31790
point parler la langue des Judéens, mais bien la langue de tel ou tel peuple.<br>31794
arrachai les cheveux, et je les fis jurer par le nom de Dieu, en disant: Vous ne 31796
donnerez point vos filles à leurs fils, et vous ne prendrez point de leurs 31798
multitude des nations il n'y avait point de roi comme lui; il était aimé de son 31800
multitude des nations il n'y avait point de roi comme lui; il était aimé de son 31800
Dieu, et Dieu l'avait fait roi de tout Israël; toutefois les femmes étrangères 31802
NEH|13|27||Et vous permettrions-nous de faire tout ce grand mal, de commettre ce 31804
NEH|13|27||Et vous permettrions-nous de faire tout ce grand mal, de commettre ce 31804
crime contre notre Dieu, de prendre des femmes étrangères?<br> 31804
NEH|13|28||Or, l'un des fils de Jojada, fils d'Éliashib, le grand sacrificateur, 31806
était gendre de Samballat, le Horonite; je le chassai d'auprès de moi.<br> 31806
était gendre de Samballat, le Horonite; je le chassai d'auprès de moi.<br> 31806
sacrificature, l'alliance de la sacrificature et des Lévites.<br> 31808
NEH|13|30||Ainsi je les purifiai de tout ce qui était étranger, et je rétablis 31810
prémices. Mon Dieu! souviens-toi de moi pour me faire du bien!<br> 31812
EST|1|1||Au temps d'Assuérus, de cet Assuérus qui régnait depuis l'Inde jusqu'à 31830
de son royaume, à Suse, la capitale,<br> 31832
EST|1|3||La troisième année de son règne, il fit un festin à tous ses princes et 31834
à ses serviteurs; l'armée de Perse et de Médie, les grands seigneurs, et les 31834
à ses serviteurs; l'armée de Perse et de Médie, les grands seigneurs, et les 31834
EST|1|4||Il montra la richesse de la gloire de son royaume, et l'éclatante 31836
EST|1|4||Il montra la richesse de la gloire de son royaume, et l'éclatante 31836
magnificence de sa grandeur, pendant un grand nombre de jours, cent 31838
magnificence de sa grandeur, pendant un grand nombre de jours, cent 31838
EST|1|5||Et au bout de ces jours-là, le roi fit un festin pendant sept jours, 31840
cordons de fin lin et d'écarlate à des anneaux d'argent et à des colonnes de 31844
cordons de fin lin et d'écarlate à des anneaux d'argent et à des colonnes de 31844
marbre blanc. Les lits étaient d'or et d'argent sur un pavé de porphyre, de 31844
marbre blanc. Les lits étaient d'or et d'argent sur un pavé de porphyre, de 31844
marbre blanc, de nacre et de marbre tacheté.<br> 31846
marbre blanc, de nacre et de marbre tacheté.<br> 31846
EST|1|7||On donnait à boire dans des vases d'or, qui étaient de diverses façons, 31846
roi avait expressément commandé à tous les officiers de la maison de faire comme 31850
roi avait expressément commandé à tous les officiers de la maison de faire comme 31850
faire voir sa beauté aux peuples et aux seigneurs; car elle était belle de 31858
EST|1|12||Mais la reine Vasthi refusa de venir au commandement que le roi lui 31860
courroux s'alluma au-dedans de lui.<br> 31862
EST|1|14||Et les plus proches de lui étaient alors Carshéna, Shéthar, Admatha, 31866
Tharsis, Mérès, Marséna, Mémucan, sept seigneurs de Perse et de Médie, qui 31866
Tharsis, Mérès, Marséna, Mémucan, sept seigneurs de Perse et de Médie, qui 31866
EST|1|17||Car, ce que la reine a fait, parviendra à la connaissance de toutes 31876
EST|1|18||Désormais les dames de Perse et de Médie, qui auront appris cette 31878
EST|1|18||Désormais les dames de Perse et de Médie, qui auront appris cette 31878
action de la reine, répondront de même à tous les seigneurs du roi, d'où il 31880
action de la reine, répondront de même à tous les seigneurs du roi, d'où il 31880
arrivera beaucoup de mépris et de colère.<br> 31880
arrivera beaucoup de mépris et de colère.<br> 31880
EST|1|19||Si le roi le trouve bon, qu'on publie un édit royal de sa part, et 31882
qu'il soit inscrit dans les décrets de Perse et de Médie et soit irrévocable, 31882
qu'il soit inscrit dans les décrets de Perse et de Médie et soit irrévocable, 31882
chacun fût maître en sa maison; et cela fut publié selon la langue de chaque 31892
souvint de Vasthi, de ce qu'elle avait fait, et de ce qui avait été décrété à 31896
souvint de Vasthi, de ce qu'elle avait fait, et de ce qui avait été décrété à 31896
souvint de Vasthi, de ce qu'elle avait fait, et de ce qui avait été décrété à 31896
roi des jeunes filles, vierges et belles de figure;<br> 31900
EST|2|3||Et que le roi établisse des commissaires, dans toutes les provinces de 31900
son royaume, qui assemblent toutes les jeunes filles, vierges et belles de 31902
EST|2|4||Et la jeune fille qui plaira au roi régnera à la place de Vasthi. La 31906
EST|2|5||Or il y avait à Suse, la capitale, un Judéen, nommé Mardochée, fils de 31908
Jaïr, fils de Shimeï, fils de Kis, Benjamite,<br> 31908
Jaïr, fils de Shimeï, fils de Kis, Benjamite,<br> 31908
EST|2|6||Qui avait été transporté de Jérusalem avec les prisonniers qui avaient 31910
été emmenés captifs avec Jéconia, roi de Juda, que Nébucadnetsar, roi de 31910
été emmenés captifs avec Jéconia, roi de Juda, que Nébucadnetsar, roi de 31910
EST|2|7||Il élevait Hadassa, qui est Esther, fille de son oncle; car elle 31912
n'avait ni père ni mère. Et la jeune fille était belle de taille, et belle de 31914
n'avait ni père ni mère. Et la jeune fille était belle de taille, et belle de 31914
figure; et, après la mort de son père et de sa mère, Mardochée l'avait prise 31914
figure; et, après la mort de son père et de sa mère, Mardochée l'avait prise 31914
de lui fournir ce qu'il fallait pour ses apprêts et son entretien; et il lui 31922
donna sept jeunes filles choisies de la maison du roi, et la plaça avec ses 31922
jeunes filles dans le meilleur appartement de la maison des femmes.<br> 31924
avait enjoint de n'en rien déclarer.<br> 31926
EST|2|11||Mais chaque jour Mardochée se promenait devant la cour de la maison 31926
mois (car c'est ainsi que s'accomplissaient les jours de leurs préparatifs, six 31930
mois avec de l'huile de myrrhe, et six mois avec des aromates et d'autres 31932
mois avec de l'huile de myrrhe, et six mois avec des aromates et d'autres 31932
apprêts de femmes),<br> 31932
qu'elle demandait, pour l'emporter avec elle de la maison des femmes à la maison 31934
seconde maison des femmes, sous la garde de Shaashgaz, eunuque du roi, gardien 31938
EST|2|15||Quand donc le tour d'Esther, fille d'Abichaïl, oncle de Mardochée, qui 31940
les bonnes grâces de tous ceux qui la voyaient.<br> 31944
au dixième mois, qui est le mois de Tébeth, dans la septième année de son règne.<br>31946
au dixième mois, qui est le mois de Tébeth, dans la septième année de son règne.<br>31946
royale sur sa tête, et il l'établit reine à la place de Vasthi.<br> 31948
Thérèsh, deux eunuques du roi, d'entre les gardes du seuil, s'étant pris de 31958
le redit au roi, de la part de Mardochée.<br> 31962
le redit au roi, de la part de Mardochée.<br> 31962
EST|2|23||On s'enquit de la chose, qui fut constatée, et les eunuques furent 31962
l'Agagien; il l'éleva, et mit son siège au-dessus de ceux de tous les seigneurs 31968
l'Agagien; il l'éleva, et mit son siège au-dessus de ceux de tous les seigneurs 31968
lui; et il en fut rempli de colère.<br> 31980
EST|3|6||Mais il dédaigna de mettre la main sur Mardochée seul, car on lui avait 31980
appris de quelle nation était Mardochée; et Haman chercha à exterminer tous les 31982
Judéens, qui étaient dans tout le royaume d'Assuérus, comme étant la nation de 31982
EST|3|7||Au premier mois, qui est le mois de Nisan, la douzième année du roi 31984
peuples, par toutes les provinces de ton royaume, et qui, toutefois, se tient à 31990
part, dont les lois sont différentes de celles de tous les peuples, et qui 31990
part, dont les lois sont différentes de celles de tous les peuples, et qui 31990
n'observe point les lois du roi. Il n'est pas expédient au roi de le laisser en 31992
livrerai entre les mains de ceux qui manient les affaires, dix mille talents 31994
EST|3|10||Alors le roi tira son anneau de sa main, et le donna à Haman, fils 31996
de chaque province, et aux principaux de chaque peuple, à chaque province selon 32002
de chaque province, et aux principaux de chaque peuple, à chaque province selon 32002
roi Assuérus, et scellé de l'anneau du roi.<br> 32004
Haman étaient assis à boire, la ville de Suse était dans la consternation.<br>32016
ses vêtements, se couvrit d'un sac et de cendre, et il sortit par la ville, 32018
Mardochée, et pour qu'il ôtât son sac de dessus lui; mais il ne les accepta 32028
pour la servir; et elle lui donna ordre de savoir de Mardochée ce que c'était et 32030
pour la servir; et elle lui donna ordre de savoir de Mardochée ce que c'était et 32030
EST|4|6||Hathac sortit donc vers Mardochée, sur la place de la ville qui était 32032
d'argent qu'Haman avait promis de payer au trésor du roi, au sujet des Judéens, 32036
EST|4|8||Et il lui donna une copie de l'ordonnance écrite, qui avait été publiée 32038
à Suse, en vue de les exterminer, pour qu'il la montrât à Esther, l'informât de 32038
à Suse, en vue de les exterminer, pour qu'il la montrât à Esther, l'informât de 32038
tout, et lui ordonnât d'entrer chez le roi, afin de lui demander grâce et de le 32040
tout, et lui ordonnât d'entrer chez le roi, afin de lui demander grâce et de le 32040
EST|4|9||Hathac vint donc, et rapporta à Esther les paroles de Mardochée.<br>32042
EST|4|10||Et Esther dit à Hathac, et lui commanda de dire à Mardochée:<br> 32042
délivrés par quelque autre moyen; mais toi et la maison de ton père, vous 32052
moi; ne mangez ni ne buvez de trois jours, tant la nuit que le jour; et pour moi 32058
et mes servantes, nous jeûnerons de même; puis je m'en irai ainsi vers le roi, 32058
EST|5|1||Or, le troisième jour, Esther se revêtit de son vêtement royal, et se 32062
tint dans la cour intérieure de la maison du roi, au-devant de la maison du roi. 32064
tint dans la cour intérieure de la maison du roi, au-devant de la maison du roi. 32064
Le roi était assis sur le trône de son royaume, dans la maison royale, vis-à-vis 32064
de la porte de la maison.<br> 32066
de la porte de la maison.<br> 32066
EST|5|8||Si j'ai trouvé grâce devant le roi, et si le roi trouve bon de 32080
m'accorder ma demande, et de faire selon ma requête, que le roi et Haman 32080
point pour lui, il fut rempli de colère contre Mardochée.<br> 32086
EST|5|11||Puis Haman leur parla de la gloire de ses richesses, du nombre de ses 32088
EST|5|11||Puis Haman leur parla de la gloire de ses richesses, du nombre de ses 32088
EST|5|11||Puis Haman leur parla de la gloire de ses richesses, du nombre de ses 32088
enfants, de tout ce que le roi avait fait pour l'agrandir, et comment il l'avait 32090
gibet haut de cinquante coudées; et, demain matin, dis au roi qu'on y pende 32098
EST|6|2||Et on y trouva écrit que Mardochée avait donné avis au sujet de Bigthan 32104
et de Thérèsh, les deux eunuques du roi, d'entre les gardes du seuil, qui 32104
extérieure de la maison du roi, pour demander au roi qu'il fît pendre Mardochée 32110
roi veut honorer; qu'on le fasse aller à cheval par les rues de la ville, et 32122
porte du roi; n'omets rien de tout ce que tu as dit.<br> 32126
fit aller à cheval par les rues de la ville, et il criait devant lui: C'est 32128
Mardochée, devant lequel tu as commencé de tomber, est de la race des Judéens, 32134
Mardochée, devant lequel tu as commencé de tomber, est de la race des Judéens, 32134
servantes, je me fusse tue, bien que l'oppresseur ne pût dédommager de la perte 32148
Alors Haman fut troublé en présence du roi et de la reine.<br> 32154
palais; mais Haman se tint là, afin de prier la reine Esther pour sa vie; car il 32156
sortie de la bouche du roi, on couvrit le visage d'Haman.<br> 32160
dressé dans la maison d'Haman, haut de cinquante coudées. Alors le roi dit: 32164
EST|8|3||Or Esther continua de parler en la présence du roi, et se jetant à ses 32174
pieds, elle pleura, et le supplia de faire que la malice d'Haman, l'Agagien, et 32174
d'Hammédatha, l'Agagien, qu'il avait écrites afin de détruire les Judéens qui 32182
comment pourrais-je voir la destruction de ma race?<br> 32184
semblera bon, et scellez l'écrit de l'anneau du roi; car l'écriture qui est 32190
écrite au nom du roi et scellée de l'anneau du roi, ne se révoque point.<br>32190
EST|8|9||Aussitôt, au vingt-troisième jour du troisième mois, qui est le mois de 32192
sur des mulets nés de juments.<br> 32200
dans chaque ville, de s'assembler et de se mettre en défense pour leur vie; 32202
dans chaque ville, de s'assembler et de se mettre en défense pour leur vie; 32202
d'exterminer, de tuer et de détruire toute force armée du peuple et de la 32202
d'exterminer, de tuer et de détruire toute force armée du peuple et de la 32202
d'exterminer, de tuer et de détruire toute force armée du peuple et de la 32202
province qui les opprimerait, ainsi que les petits enfants et les femmes, et de 32204
les peuples, afin que les Judéens fussent prêts en ce jour à se venger de leurs 32210
EST|8|15||Et Mardochée sortit de devant le roi en vêtement royal, pourpre et 32214
blanc, avec une grande couronne d'or, et un manteau de fin lin et d'écarlate; la 32216
ville de Suse poussait des cris de joie et se réjouissait.<br> 32216
ville de Suse poussait des cris de joie et se réjouissait.<br> 32216
EST|8|16||Il y eut pour les Judéens du bonheur et de la joie, de l'allégresse et 32218
EST|8|16||Il y eut pour les Judéens du bonheur et de la joie, de l'allégresse et 32218
de l'honneur.<br> 32218
parole du roi et son ordonnance parvinrent, il y eut parmi les Judéens de 32220
l'allégresse et de la joie, des festins et des jours de fêtes. Et beaucoup de 32222
l'allégresse et de la joie, des festins et des jours de fêtes. Et beaucoup de 32222
l'allégresse et de la joie, des festins et des jours de fêtes. Et beaucoup de 32222
Judéens furent maîtres de ceux qui les haïssaient.<br> 32228
qu'on avait de Mardochée les avait saisis.<br> 32236
un massacre et une extermination; ils disposèrent à leur volonté de ceux qui les 32240
EST|9|11||En ce jour-là, on rapporta au roi le nombre de ceux qui avaient été 32250
encore, aux Judéens qui sont à Suse, de faire selon l'édit d'aujourd'hui, et 32256
s'assemblèrent et se mirent en défense pour leur vie; et ils eurent du repos de 32264
leurs ennemis, et tuèrent soixante et quinze mille de ceux qui les haïssaient; 32266
reposèrent, et en firent un jour de festin et de joie.<br> 32268
reposèrent, et en firent un jour de festin et de joie.<br> 32268
firent un jour de festin et de joie.<br> 32272
firent un jour de festin et de joie.<br> 32272
EST|9|19||C'est pourquoi, les Judéens de la campagne, qui habitent dans les 32272
villes qui ne sont point fermées de murailles, font du quatorzième jour du mois 32274
d'Adar un jour de joie, de festin, un jour de fête, où l'on s'envoie des 32274
d'Adar un jour de joie, de festin, un jour de fête, où l'on s'envoie des 32274
d'Adar un jour de joie, de festin, un jour de fête, où l'on s'envoie des 32274
EST|9|21||Leur ordonnant de célébrer chaque année le quatorzième jour et le 32278
EST|9|22||Comme les jours où les Judéens avaient eu du repos de leurs ennemis, 32280
et le mois où leur détresse fut changée en joie, et leur deuil en jour de fête, 32282
et d'en faire des jours de festin et de joie où l'on s'envoie des présents l'un 32282
et d'en faire des jours de festin et de joie où l'on s'envoie des présents l'un 32282
EST|9|23||Les Judéens adoptèrent donc ce qu'ils avaient commencé de faire, et ce 32284
EST|9|24||Car Haman, fils d'Hammédatha, l'Agagien, l'oppresseur de tous les 32286
Judéens, avait machiné contre les Judéens de les détruire, et avait jeté le Pur, 32288
EST|9|26||C'est pourquoi on appelle ces jours Purim, du nom de Pur. Par ces 32292
motifs, d'après tout le contenu de cette lettre, d'après ce qu'ils avaient vu et 32294
et pour tous ceux qui se joindraient à eux, de ne point manquer de célébrer, 32296
et pour tous ceux qui se joindraient à eux, de ne point manquer de célébrer, 32296
chaque famille, dans chaque province et dans chaque ville; de telle sorte qu'on 32300
n'abolît point ces jours de Purim parmi les Judéens, et que le souvenir ne s'en 32300
provinces du royaume d'Assuérus, avec des paroles de paix et de fidélité,<br>32306
provinces du royaume d'Assuérus, avec des paroles de paix et de fidélité,<br>32306
EST|9|31||Pour établir ces jours de Purim en leur saison, comme le Judéen 32308
avaient établis pour eux-mêmes et pour leur postérité, à l'occasion de leurs 32310
jeûnes et de leurs lamentations.<br> 32310
EST|10|1||Puis le roi Assuérus imposa un tribut au pays et aux îles de la mer.<br>32314
EST|10|2||Or, quant à tous les actes de sa puissance et à ses exploits, et à la 32316
description de la grandeur à laquelle le roi éleva Mardochée, ces choses ne 32316
sont-elles pas écrites dans le livre des Chroniques des rois de Médie et de 32318
sont-elles pas écrites dans le livre des Chroniques des rois de Médie et de 32318
grand parmi les Judéens et agréable à la multitude de ses frères, recherchant le 32320
bien de son peuple, et parlant pour le bonheur de toute sa race.<br> 32322
bien de son peuple, et parlant pour le bonheur de toute sa race.<br> 32322
paires de bœufs, cinq cents ânesses, et un très grand nombre de serviteurs, et 32342
paires de bœufs, cinq cents ânesses, et un très grand nombre de serviteurs, et 32342
cet homme était le plus grand des enfants de l'Orient.<br> 32344
JOB|1|5||Et quand le cercle des jours de festin était achevé, Job envoyait 32348
chercher ses fils pour les purifier, et se levant de bon matin, il offrait un 32348
JOB|1|6||Or, il arriva un jour que les fils de Dieu étant venus se présenter 32352
répondit à YEHOVAH, et dit: De courir çà et là sur la terre et de m'y promener.<br>32356
répondit à YEHOVAH, et dit: De courir çà et là sur la terre et de m'y promener.<br>32356
JOB|1|10||N'as-tu pas fait comme une haie de tous côtés autour de lui, autour de 32362
JOB|1|10||N'as-tu pas fait comme une haie de tous côtés autour de lui, autour de 32362
JOB|1|10||N'as-tu pas fait comme une haie de tous côtés autour de lui, autour de 32362
sa maison, autour de tout ce qui lui appartient? Tu as béni l'œuvre de ses 32362
sa maison, autour de tout ce qui lui appartient? Tu as béni l'œuvre de ses 32362
retira de devant la face de YEHOVAH.<br> 32368
retira de devant la face de YEHOVAH.<br> 32368
buvaient du vin dans la maison de leur frère aîné, un messager vint vers Job,<br>32370
JOB|1|15||Et ceux de Shéba se sont jetés dessus, et les ont pris, et ont passé 32374
les serviteurs au fil de l'épée; et je me suis échappé, moi seul, pour te 32374
JOB|1|16||Cet homme parlait encore, lorsqu'un autre vint et dit: Le feu de Dieu 32376
passé les serviteurs au fil de l'épée; et je me suis échappé, moi seul, pour te 32382
filles mangeaient et buvaient du vin dans la maison de leur frère aîné;<br>32384
JOB|1|19||Et voici, un grand vent est venu de l'autre côté du désert, et a donné 32386
contre les quatre coins de la maison, et elle est tombée sur les jeunes gens, et 32386
JOB|1|21||Et il dit: Nu je suis sorti du ventre de ma mère, et nu j'y 32390
retournerai; YEHOVAH a donné, YEHOVAH a ôté, que le nom de YEHOVAH soit béni!<br>32392
JOB|1|22||En tout cela, Job ne pécha point, et n'attribua rien de mauvais à Dieu.<br>32392
JOB|2|1||Or, il arriva un jour que les fils de Dieu étant venus se présenter 32394
répondit à YEHOVAH, et dit: De courir çà et là sur la terre et de m'y promener.<br>32398
répondit à YEHOVAH, et dit: De courir çà et là sur la terre et de m'y promener.<br>32398
JOB|2|7||Et la contrepartie se retira de devant la face de YEHOVAH; et <em>Dieu</em> 32410
JOB|2|7||Et la contrepartie se retira de devant la face de YEHOVAH; et <em>Dieu</em> 32410
affligea Job d'un ulcère malin, depuis la plante des pieds jusqu'au sommet de la 32410
bien de la part de Dieu, et nous ne recevrions pas le mal! En tout cela, Job ne 32416
bien de la part de Dieu, et nous ne recevrions pas le mal! En tout cela, Job ne 32416
JOB|2|11||Et trois amis de Job, Éliphaz, de Théman, Bildad, de Shuach, Tsophar, 32418
JOB|2|11||Et trois amis de Job, Éliphaz, de Théman, Bildad, de Shuach, Tsophar, 32418
JOB|2|11||Et trois amis de Job, Éliphaz, de Théman, Bildad, de Shuach, Tsophar, 32418
de Naama, ayant appris tous les maux qui lui étaient arrivés, partirent chacun 32420
de leur pays, et convinrent ensemble d'un jour pour venir lui faire leurs 32420
JOB|2|12||Et, ayant de loin levé les yeux, ils ne le reconnurent pas; alors ils 32422
jetèrent de la poussière vers le ciel, au-dessus de leur tête.<br> 32424
jetèrent de la poussière vers le ciel, au-dessus de leur tête.<br> 32424
JOB|3|1||Après cela, Job ouvrit la bouche et maudit le jour de sa naissance.<br>32430
JOB|3|5||Que les ténèbres et l'ombre de la mort le reprennent, qu'une sombre 32434
JOB|3|6||Que l'obscurité s'empare de cette nuit, qu'elle ne se réjouisse pas au 32436
milieu des jours de l'année, qu'elle n'entre pas dans le compte des mois!<br>32438
JOB|3|7||Voici, que cette nuit soit stérile, et qu'aucun cri de joie n'y 32438
JOB|3|9||Que les étoiles de son crépuscule soient obscurcies, qu'elle attende la 32442
lumière et qu'il n'y en ait point, et qu'elle ne voie pas les paupières de 32444
JOB|3|11||Que ne suis-je mort dès le sein de ma mère? Au sortir de ses flancs, 32448
JOB|3|11||Que ne suis-je mort dès le sein de ma mère? Au sortir de ses flancs, 32448
JOB|3|14||Avec les rois et les arbitres de la terre, qui se bâtissent des 32454
JOB|3|15||Avec les princes qui ont de l'or, qui remplissent d'argent leurs 32456
de l'exacteur.<br> 32462
JOB|3|19||Là, le petit et le grand sont ensemble, et l'esclave est délivré de 32464
JOB|3|22||Qui seraient contents jusqu'à l'allégresse et ravis de joie, s'ils 32470
JOB|3|23||À l'homme qui ne connaît pas sa voie et que Dieu cerne de tous côtés?<br>32472
JOB|3|24||Car je soupire au lieu de manger, et mes cris se répandent comme l'eau.<br>32472
JOB|4|1||Alors Éliphaz, de Théman, prit la parole, et dit:<br> 32476
JOB|4|2||Si l'on tente de te parler, te fâcheras-tu? Mais qui pourrait retenir 32478
l'intégrité de tes voies?<br> 32486
JOB|4|9||Ils périssent par le souffle de Dieu, et ils sont consumés par le vent 32492
de sa colère.<br> 32492
JOB|4|11||Le lion périt faute de proie, et les petits de la lionne sont 32496
JOB|4|11||Le lion périt faute de proie, et les petits de la lionne sont 32496
JOB|4|13||Au milieu de mes pensées, pendant les visions de la nuit, quand un 32500
JOB|4|13||Au milieu de mes pensées, pendant les visions de la nuit, quand un 32500
JOB|4|15||Un esprit passa devant moi, et fit hérisser le poil de ma chair.<br>32502
JOB|4|21||La corde de leur tente est coupée, ils meurent, sans avoir été sages.<br>32514
de sens;<br> 32520
JOB|5|4||Ses fils sont loin de tout secours, ils sont écrasés à la porte, et 32522
JOB|5|5||L'affamé dévore sa moisson; il la lui prend à travers les épines de sa 32524
JOB|5|6||Car la souffrance ne sort pas de la poussière, et la peine ne germe pas 32526
JOB|5|9||Qui fait de grandes choses qu'on ne peut sonder, de merveilleuses 32532
JOB|5|9||Qui fait de grandes choses qu'on ne peut sonder, de merveilleuses 32532
JOB|5|10||Qui répand la pluie sur la face de la terre, et qui envoie les eaux 32534
bout de rien;<br> 32538
JOB|5|15||Et il délivre le pauvre de l'épée de leur bouche, et de la main des 32544
JOB|5|15||Et il délivre le pauvre de l'épée de leur bouche, et de la main des 32544
JOB|5|15||Et il délivre le pauvre de l'épée de leur bouche, et de la main des 32544
JOB|5|20||En temps de famine, il te garantira de la mort, et en temps de guerre, 32554
JOB|5|20||En temps de famine, il te garantira de la mort, et en temps de guerre, 32554
JOB|5|20||En temps de famine, il te garantira de la mort, et en temps de guerre, 32554
du tranchant de l'épée.<br> 32554
JOB|5|21||Tu seras à couvert du fléau de la langue, et tu n'auras point peur de 32556
JOB|5|21||Tu seras à couvert du fléau de la langue, et tu n'auras point peur de 32556
JOB|5|22||Tu riras de la dévastation et de la famine, et tu n'auras pas peur des 32558
JOB|5|22||Tu riras de la dévastation et de la famine, et tu n'auras pas peur des 32558
bêtes de la terre;<br> 32558
descendants pareils à l'herbe de la terre.<br> 32564
venin. Les terreurs de Dieu se rangent en bataille contre moi.<br> 32576
JOB|6|5||L'âne sauvage brait-il auprès de l'herbe? Et le bœuf mugit-il auprès de 32576
JOB|6|5||L'âne sauvage brait-il auprès de l'herbe? Et le bœuf mugit-il auprès de 32576
JOB|6|7||Ce que mon âme refusait de toucher, est comme devenu ma dégoûtante 32580
JOB|6|9||Qu'il plaise à Dieu de me réduire en poussière, qu'il laisse aller sa 32584
JOB|6|10||Et j'aurai une consolation, et j'aurai des transports de joie au 32586
JOB|6|14||Le malheureux a droit à la pitié de son ami, eût-il abandonné la 32592
JOB|6|17||Mais, au temps de la sécheresse, ils tarissent, et, dans les chaleurs, 32598
ils disparaissent de leur place.<br> 32598
JOB|6|18||Les caravanes se détournent de leur route; elles montent dans le 32600
JOB|6|19||Les caravanes de Théma y comptaient; les voyageurs de Shéba s'y 32602
JOB|6|19||Les caravanes de Théma y comptaient; les voyageurs de Shéba s'y 32602
JOB|6|22||Mais vous ai-je dit: Donnez-moi quelque chose, et, de vos biens, 32608
JOB|6|23||Délivrez-moi de la main de l'ennemi, et rachetez-moi de la main des 32610
JOB|6|23||Délivrez-moi de la main de l'ennemi, et rachetez-moi de la main des 32610
JOB|6|23||Délivrez-moi de la main de l'ennemi, et rachetez-moi de la main des 32610
JOB|6|25||Oh! que les paroles droites ont de force! Mais que veut censurer votre 32614
JOB|6|30||Y a-t-il de l'injustice dans ma langue? Et mon palais ne sait-il pas 32624
JOB|7|3||Ainsi j'ai reçu en partage des mois de déception, et l'on m'a assigné 32630
des nuits de fatigue.<br> 32632
JOB|7|5||Ma chair est couverte de vermine et d'écailles terreuses; ma peau se 32634
détresse de mon esprit, je me plaindrai dans l'amertume de mon âme.<br> 32648
détresse de mon esprit, je me plaindrai dans l'amertume de mon âme.<br> 32648
JOB|7|12||Suis-je une mer? Suis-je un monstre marin, pour que tu poses autour de 32648
JOB|7|13||Quand je dis: Mon lit me consolera; ma couche me soulagera de ma 32650
JOB|7|16||Je suis ennuyé de la vie. Je ne vivrai pas toujours. Retire-toi de 32656
JOB|7|16||Je suis ennuyé de la vie. Je ne vivrai pas toujours. Retire-toi de 32656
JOB|7|19||Quand finiras-tu de me regarder? Ne me lâcheras-tu pas, pour que 32662
JOB|8|1||Alors Bildad, de Shuach, prit la parole, et dit:<br> 32670
JOB|8|2||Jusques à quand parleras-tu ainsi, et les paroles de ta bouche 32670
la demeure de ta justice;<br> 32678
JOB|8|7||Tes commencements auront été peu de chose, et ta fin sera très grande.<br>32680
recherches de leurs pères;<br> 32682
tireront-ils pas de leur cœur ces discours:<br> 32686
JOB|8|13||Telle est la destinée de tous ceux qui oublient Dieu: l'espérance de 32690
JOB|8|13||Telle est la destinée de tous ceux qui oublient Dieu: l'espérance de 32690
JOB|8|16||Il est plein de vigueur, exposé au soleil, et ses jets poussent 32696
JOB|8|17||Mais ses racines s'entrelacent sur des monceaux de pierres, il 32698
rencontre un sol de rochers,<br> 32698
JOB|8|18||Et si on l'enlève de sa place, celle-ci le renie et lui dit: Je ne 32700
JOB|8|19||Telle est la joie qu'il a de sa conduite, et d'autres après lui 32702
s'élèveront de la poussière.<br> 32702
JOB|8|21||Il remplira encore ta bouche de joie, et tes lèvres de chants 32706
JOB|8|21||Il remplira encore ta bouche de joie, et tes lèvres de chants 32706
JOB|8|22||(8-21) Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants 32708
JOB|9|8||Seul, il étend les cieux, et il marche sur les hauteurs de la mer.<br>32722
JOB|9|10||Il fait de grandes choses qu'on ne peut sonder, de merveilleuses 32724
JOB|9|10||Il fait de grandes choses qu'on ne peut sonder, de merveilleuses 32724
JOB|9|11||Voici, il passe près de moi, et je ne le vois pas; il passe encore, et 32726
JOB|9|18||Il ne me permet point de reprendre haleine; il me rassasie d'amertume.<br>32740
JOB|9|19||S'il est question de force, il dit: Me voilà! S'il est question de 32740
JOB|9|19||S'il est question de force, il dit: Me voilà! S'il est question de 32740
JOB|9|21||Je suis innocent. Je ne me soucie pas de vivre, je ne fais aucun cas 32744
de ma vie.<br> 32746
JOB|9|24||La terre est livrée aux mains des méchants; il couvre les yeux de ceux 32750
JOB|9|26||Ils ont glissé comme des barques de roseaux, comme l'aigle qui fond 32754
JOB|9|28||Je suis effrayé de toutes mes douleurs: je sais que tu ne me jugeras 32758
JOB|9|34||Qu'il ôte sa verge de dessus moi, et que ses terreurs ne me troublent 32768
parlerai dans l'amertume de mon âme.<br> 32774
JOB|10|3||Peux-tu te plaire à accabler, à repousser l'œuvre de tes mains, et à 32778
JOB|10|4||As-tu des yeux de chair? Vois-tu comme voient les mortels?<br> 32780
JOB|10|6||Pour que tu fasses la recherche de mon iniquité et l'enquête de mon 32782
JOB|10|6||Pour que tu fasses la recherche de mon iniquité et l'enquête de mon 32782
délivrer de ta main.<br> 32786
JOB|10|9||Souviens-toi donc que tu m'as formé comme de l'argile, et tu me ferais 32788
JOB|10|11||Tu m'as revêtu de peau et de chair, et tu m'as composé d'os et de 32790
JOB|10|11||Tu m'as revêtu de peau et de chair, et tu m'as composé d'os et de 32790
JOB|10|11||Tu m'as revêtu de peau et de chair, et tu m'as composé d'os et de 32790
JOB|10|12||Tu m'as comblé de vie et de grâces, et ta providence a gardé mon 32792
JOB|10|12||Tu m'as comblé de vie et de grâces, et ta providence a gardé mon 32792
JOB|10|14||Si je péchais, tu le remarquerais, et tu ne m'absoudrais pas de ma 32796
pas la tête plus haut, je serais rassasié d'ignominie et spectateur de ma propre 32800
JOB|10|17||Tu produirais de nouveaux témoins contre moi, tu redoublerais de 32804
JOB|10|17||Tu produirais de nouveaux témoins contre moi, tu redoublerais de 32804
JOB|10|18||Mais pourquoi m'as-tu fait sortir du sein de ma mère? J'eusse expiré, 32806
éloigne sa main de moi, et que je respire un peu!<br> 32810
et de l'ombre de la mort;<br> 32812
et de l'ombre de la mort;<br> 32812
JOB|10|22||Terre obscure comme la nuit, où règnent l'ombre de la mort et le 32814
JOB|11|1||Alors Tsophar, de Naama, prit la parole, et dit:<br> 32816
JOB|11|2||Ne répondra-t-on point à tant de discours, et suffira-t-il d'être un 32818
JOB|11|6||Qu'il te montrât les secrets de sa sagesse, de son immense sagesse; et 32824
JOB|11|6||Qu'il te montrât les secrets de sa sagesse, de son immense sagesse; et 32824
tu reconnaîtrais que Dieu oublie une partie de ton iniquité.<br> 32826
JOB|11|7||Trouveras-tu le fond de Dieu? Trouveras-tu la limite du Tout-Puissant?<br>32826
JOB|11|11||Car il connaît, lui, les hommes de rien; il voit l'iniquité, sans 32832
JOB|11|12||Mais l'homme vide de sens deviendra intelligent, quand l'ânon sauvage 32834
JOB|11|18||Tu seras plein de confiance, parce que tu auras lieu d'espérer; tu 32844
exploreras autour de toi, et tu te coucheras en sécurité;<br> 32846
ôté, et toute leur espérance sera de rendre l'âme.<br> 32850
inférieur; et qui ne sait de telles choses?<br> 32854
sont pour ceux qui irritent Dieu, qui se font un dieu de leur bras.<br> 32860
JOB|12|8||Ou parle à la terre, et elle t'instruira; et les poissons de la mer te 32864
JOB|12|9||Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Dieu a fait cet 32866
JOB|12|10||Qu'il tient en sa main l'âme de tous les vivants, l'esprit de toute 32868
JOB|12|10||Qu'il tient en sa main l'âme de tous les vivants, l'esprit de toute 32868
JOB|12|16||En lui résident la puissance et la sagesse; de lui dépendent celui 32880
JOB|12|17||Il fait marcher pieds nus les conseillers; il frappe de folie les 32882
JOB|12|20||Il ôte la parole aux plus assurés, et il prive de sens les 32886
amène à la lumière l'ombre de la mort.<br> 32890
JOB|12|24||Il ôte le sens aux chefs des peuples de la terre, et il les fait 32892
JOB|13|3||Mais je veux parler au Tout-Puissant, je veux plaider auprès de Dieu.<br>32900
JOB|13|4||Mais vous, vous êtes des inventeurs de mensonges. Vous êtes tous des 32900
médecins de néant.<br> 32902
JOB|13|6||Écoutez donc ma réprimande, et soyez attentifs à la réplique de mes 32904
JOB|13|7||Tiendrez-vous des discours injustes en faveur de Dieu? Et, pour le 32906
JOB|13|8||Ferez-vous acception de personnes en sa faveur? Prétendrez-vous 32908
de personnes.<br> 32914
JOB|13|12||Vos réminiscences sont des sentences de cendre, vos remparts sont des 32916
remparts de boue!<br> 32918
pas loin de ta face:<br> 32930
JOB|13|21||Éloigne ta main de moi, et que ta terreur ne me trouble point.<br>32932
JOB|13|23||Combien ai-je commis d'iniquités et de péchés? Fais-moi connaître ma 32934
recevoir la peine des péchés de ma jeunesse;<br> 32940
chemins, et que tu traces une limite autour de la plante de mes pieds;<br> 32942
chemins, et que tu traces une limite autour de la plante de mes pieds;<br> 32942
JOB|14|1||L'homme né de femme a la vie courte, et est rassasié de trouble.<br>32946
JOB|14|1||L'homme né de femme a la vie courte, et est rassasié de trouble.<br>32946
JOB|14|4||Qui peut tirer la pureté de la souillure? Personne.<br> 32952
JOB|14|5||Si ses jours sont déterminés, si le nombre de ses mois est fixé 32952
JOB|14|6||Détourne tes regards de lui, et qu'il ait quelque repos, jusqu'à ce 32954
qu'il goûte, comme un mercenaire, la fin de sa journée.<br> 32956
JOB|14|7||Car il y a de l'espérance pour l'arbre, si on l'a coupé; il reverdit 32956
JOB|14|9||Dès qu'il sent l'eau, il pousse de nouveau, et il produit des branches 32960
JOB|14|11||Les eaux de la mer s'écoulent, le fleuve tarit et se dessèche,<br>32964
des cieux, ils ne se réveilleront point, et on ne les fera pas sortir de leur 32966
te souviendrais de moi<br> 32970
JOB|14|14||(Si l'homme meurt, revivra-t-il?), tout le temps de ma consigne, 32972
JOB|14|15||Tu appellerais, et je répondrais; tu désirerais de revoir l'ouvrage 32974
de tes mains.<br> 32974
JOB|14|18||Mais la montagne s'éboule; le rocher est transporté hors de sa place;<br>32978
de la terre: ainsi fais-tu périr l'espérance du mortel.<br> 32980
JOB|14|20||Tu ne cesses de l'assaillir, et il s'en va; tu changes son aspect, et 32982
JOB|15|1||Alors Éliphaz, de Théman, prit la parole, et dit:<br> 32988
JOB|15|2||Le sage répond-il par une science vaine, et remplit-il de vent sa 32990
JOB|15|3||Discute-t-il avec des propos qui ne servent de rien, et avec des 32992
JOB|15|8||As-tu entendu ce qui s'est dit dans le conseil de Dieu, et as-tu pris 33000
riches de jours que ton père.<br> 33006
JOB|15|11||Est-ce donc peu de chose pour toi que les consolations de Dieu et les 33006
JOB|15|11||Est-ce donc peu de chose pour toi que les consolations de Dieu et les 33006
de travers?<br> 33010
JOB|15|13||C'est contre Dieu que tu tournes ta colère, et que tu fais sortir de 33010
ta bouche de tels discours!<br> 33012
JOB|15|14||Qu'est-ce qu'un mortel pour qu'il soit pur, et un fils de femme pour 33012
tenu de leurs pères.<br> 33020
JOB|15|26||Il a couru vers lui, avec audace, sous le dos épais de ses boucliers.<br>33034
tout près de n'être plus que des monceaux de pierres.<br> 33038
tout près de n'être plus que des monceaux de pierres.<br> 33038
rejetons, et il s'en ira par le souffle de la bouche de Dieu.<br> 33042
rejetons, et il s'en ira par le souffle de la bouche de Dieu.<br> 33042
JOB|15|34||Car la famille de l'hypocrite est stérile, et le feu dévore les 33048
tentes de l'homme corrompu.<br> 33050
JOB|16|2||J'ai souvent entendu de pareils discours; vous êtes tous des 33054
JOB|16|3||N'y aura-t-il point de fin à ces discours en l'air? Et qu'est-ce qui 33056
JOB|16|5||Je vous fortifierais avec ma bouche, et le mouvement de mes lèvres 33060
JOB|16|16||J'ai le visage tout enflammé, à force de pleurer, et l'ombre de la 33080
JOB|16|16||J'ai le visage tout enflammé, à force de pleurer, et l'ombre de la 33080
JOB|16|17||Quoiqu'il n'y ait point de crime dans mes mains, et que ma prière 33082
JOB|16|20||Mes amis se moquent de moi: c'est vers Dieu que mon œil se tourne en 33088
JOB|17|2||Certes, je suis entouré de railleurs, et mon œil veille toute la nuit 33096
au milieu de leurs insultes.<br> 33096
JOB|17|3||Dépose un gage, sois ma caution auprès de toi-même; car qui voudrait 33098
JOB|17|6||On a fait de moi la fable des peuples, un être à qui l'on crache au 33104
JOB|17|7||Et mon œil s'est consumé de chagrin, et tous mes membres sont comme 33106
sont pures redouble de constance.<br> 33110
JOB|18|1||Alors Bildad, de Shuach, prit la parole et dit:<br> 33126
abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté hors de sa place?<br>33130
abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté hors de sa place?<br>33130
JOB|18|5||Oui, la lumière du méchant s'éteindra, et la flamme de son feu ne 33132
au-dessus de lui.<br> 33134
JOB|18|13||Il dévorera les membres de son corps, il dévorera ses membres, le 33146
premier-né de la mort!<br> 33146
JOB|18|14||On l'arrachera de sa tente, objet de sa confiance; on l'amènera au 33148
JOB|18|14||On l'arrachera de sa tente, objet de sa confiance; on l'amènera au 33148
JOB|18|17||Sa mémoire disparaîtra de la terre, et on ne prononcera plus son nom 33152
JOB|18|18||On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et on le bannira du 33154
JOB|18|19||Il n'aura ni lignée, ni descendance au milieu de son peuple, ni 33156
JOB|18|20||Ceux d'Occident seront stupéfaits du jour de sa ruine, et ceux 33158
JOB|18|21||Tel est le sort de l'injuste. Telle est la destinée de celui qui ne 33160
JOB|18|21||Tel est le sort de l'injuste. Telle est la destinée de celui qui ne 33160
JOB|19|2||Jusqu'à quand affligerez-vous mon âme, et m'accablerez-vous de 33164
JOB|19|3||Voilà déjà dix fois que vous m'outragez: vous n'avez pas honte de me 33166
filets autour de moi.<br> 33172
secours, et il n'y a point de justice!<br> 33174
JOB|19|9||Il m'a dépouillé de ma gloire; il a ôté la couronne de ma tête.<br>33178
JOB|19|9||Il m'a dépouillé de ma gloire; il a ôté la couronne de ma tête.<br>33178
JOB|19|10||Il m'a détruit de tous côtés, et je m'en vais; il a arraché, comme un 33178
JOB|19|11||Il a allumé sa colère contre moi, et il m'a tenu pour l'un de ses 33180
chaussées, et se sont campées autour de ma tente.<br> 33184
JOB|19|13||Il a éloigné de moi mes frères, et ceux qui me connaissaient se sont 33184
JOB|19|15||Les hôtes de ma maison et mes servantes m'ont traité comme un 33188
JOB|19|16||J'ai appelé mon serviteur, il ne m'a pas répondu; de ma propre 33190
JOB|19|17||Mon haleine est insupportable à ma femme, et ma prière aux fils de ma 33192
échappé avec la peau de mes dents.<br> 33198
JOB|19|21||Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, vous, mes amis! Car la main de 33200
JOB|19|21||Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, vous, mes amis! Car la main de 33200
JOB|19|21||Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, vous, mes amis! Car la main de 33200
rassasier de ma chair?<br> 33202
JOB|19|24||Qu'avec un burin de fer et avec du plomb, elles fussent gravées sur 33206
JOB|19|26||Et qu'après cette peau qui se détruit, et hors de ma chair, je verrai 33210
lui la cause de son malheur?<br> 33214
JOB|19|29||Craignez l'épée pour vous-mêmes, car la fureur est un crime digne de 33216
JOB|20|1||Tsophar, de Naama, prit la parole et dit:<br> 33218
cette raison que j'ai hâte de le faire:<br> 33220
JOB|20|3||J'ai entendu une leçon outrageante, mais l'esprit tire de mon 33222
JOB|20|4||Ne sais-tu pas que, de tout temps, depuis que Dieu a mis l'homme sur 33224
JOB|20|5||Le triomphe du méchant est de peu de durée, et la joie de l'impie n'a 33226
JOB|20|5||Le triomphe du méchant est de peu de durée, et la joie de l'impie n'a 33226
JOB|20|5||Le triomphe du méchant est de peu de durée, et la joie de l'impie n'a 33226
s'évanouira comme un rêve de la nuit.<br> 33232
JOB|20|11||Ses os sont pleins de jeunesse, mais elle reposera avec lui dans la 33236
JOB|20|15||Il a englouti des richesses, et il les vomira; Dieu les arrachera de 33244
JOB|20|16||Il sucera du venin d'aspic; la langue de la vipère le tuera.<br>33246
JOB|20|17||Il ne verra plus les ruisseaux, les fleuves, les torrents de miel et 33246
de lait.<br> 33248
JOB|20|18||Il rendra le fruit de son travail, et ne l'avalera pas; il restituera 33248
à proportion de ce qu'il aura amassé, et ne s'en réjouira pas.<br> 33250
JOB|20|19||Parce qu'il a foulé, abandonné le pauvre, pillé la maison au lieu de 33250
rien de ce qu'il a tant désiré;<br> 33254
JOB|20|22||Au comble de l'abondance, il sera dans la gêne; les mains de tous les 33256
JOB|20|22||Au comble de l'abondance, il sera dans la gêne; les mains de tous les 33256
l'ardeur de sa colère; il la fera pleuvoir sur lui et entrer dans sa chair.<br>33260
JOB|20|24||Il fuira devant les armes de fer, l'arc d'airain le transpercera.<br>33260
JOB|20|25||Il arrachera la flèche, et elle sortira de son corps, et le fer 33262
étincelant, de son foie; les frayeurs de la mort viendront sur lui.<br> 33262
étincelant, de son foie; les frayeurs de la mort viendront sur lui.<br> 33262
n'aura pas besoin de souffler le dévorera, et ce qui restera dans sa tente sera 33264
JOB|20|28||Le revenu de sa maison sera emporté. Tout s'écoulera au jour de la 33268
JOB|20|28||Le revenu de sa maison sera emporté. Tout s'écoulera au jour de la 33268
JOB|21|2||Écoutez attentivement mes discours, et que cela me tienne lieu de vos 33274
JOB|21|9||Leurs maisons sont en paix, à l'abri de la crainte, et la verge de 33286
JOB|21|9||Leurs maisons sont en paix, à l'abri de la crainte, et la verge de 33286
JOB|21|14||Et cependant ils ont dit à Dieu: Éloigne-toi de nous, nous ne voulons 33296
méchants soit loin de moi!)<br> 33302
JOB|21|17||Combien de fois arrive-t-il que la lampe des méchants s'éteigne, que 33302
JOB|21|20||Qu'il voie de ses propres yeux sa ruine, qu'il boive la colère du 33308
JOB|21|21||Car, que lui importe sa maison après lui, quand le nombre de ses mois 33310
JOB|21|24||Ses flancs sont chargés de graisse, et ses os comme abreuvés de 33314
JOB|21|24||Ses flancs sont chargés de graisse, et ses os comme abreuvés de 33314
JOB|21|25||Un autre meurt dans l'amertume de son âme, n'ayant jamais goûté le 33316
JOB|21|28||Car vous dites: Où est la maison de l'homme opulent, et où est la 33322
JOB|21|30||Qu'au jour de la calamité, le méchant est épargné, et qu'au jour des 33326
JOB|21|33||Les mottes de la vallée lui sont légères; après lui, suivent à la 33332
JOB|21|34||Comment donc me donnez-vous des consolations vaines? De vos réponses, 33334
JOB|22|1||Alors Éliphaz, de Théman, prit la parole, et dit:<br> 33336
JOB|22|3||C'est à lui-même que le sage est utile. Le Tout-Puissant a-t-il de 33338
JOB|22|4||Est-ce par crainte de toi, qu'il te reprend, et qu'il entre en 33342
JOB|22|6||Tu exigeais des gages de tes frères, sans motif; tu privais de leurs 33346
JOB|22|6||Tu exigeais des gages de tes frères, sans motif; tu privais de leurs 33346
JOB|22|10||C'est pour cela que les pièges sont autour de toi, qu'une subite 33354
JOB|22|11||Ou que les ténèbres t'empêchent de voir, et que le débordement des 33356
JOB|22|17||Qui disaient à Dieu: Éloigne-toi de nous! Et que leur avait fait le 33366
JOB|22|18||Il avait rempli leurs maisons de biens! (Ah! loin de moi le conseil 33368
JOB|22|18||Il avait rempli leurs maisons de biens! (Ah! loin de moi le conseil 33368
JOB|22|22||Reçois de sa bouche l'instruction, et mets ses paroles dans ton cœur.<br>33376
de ta tente,<br> 33378
JOB|22|30||Il délivrera le coupable; il sera délivré par la pureté de tes mains.<br>33390
JOB|23|4||J'exposerais ma cause devant lui, et je remplirais ma bouche de 33396
JOB|23|6||Contesterait-il avec moi dans la grandeur de sa force? Non, seulement 33400
JOB|23|12||Je ne me suis point écarté du commandement de ses lèvres, j'ai tenu 33412
aux paroles de sa bouche plus qu'à ma provision ordinaire.<br> 33412
JOB|23|14||Il achèvera ce qu'il a décidé de moi, et il a dans l'esprit bien 33416
JOB|23|15||C'est pourquoi sa présence m'épouvante; quand j'y pense, j'ai peur de 33418
pas éloigné de ma face l'obscurité.<br> 33422
JOB|24|3||On emmène l'âne des orphelins, on prend pour gage le bœuf de la veuve;<br>33426
contraints de se cacher.<br> 33428
vigne de l'impie;<br> 33434
JOB|24|7||Ils passent la nuit nus, faute de vêtement, et n'ont pas de quoi se 33434
JOB|24|7||Ils passent la nuit nus, faute de vêtement, et n'ont pas de quoi se 33434
JOB|24|12||Du sein de la ville, les mourants se lamentent; l'âme des blessés 33444
l'indigent, et, de nuit, il dérobe comme un voleur.<br> 33448
JOB|24|15||L'œil de l'adultère épie le soir; il dit: Aucun œil ne me verra, et 33450
JOB|24|17||Car le matin leur est à tous comme l'ombre de la mort; si quelqu'un 33454
JOB|24|18||Ils disparaissent comme un corps léger sur la surface de l'eau; leur 33456
JOB|24|19||La sécheresse et la chaleur consument les eaux de la neige; ainsi le 33458
n'était sûr de sa vie:<br> 33464
JOB|24|23||Dieu lui donnait de la sécurité, et il s'y appuyait; et ses yeux 33466
JOB|24|24||Ils s'étaient élevés: un peu de temps encore, ils ne sont plus; ils 33468
JOB|24|25||S'il n'en est pas ainsi, qui me convaincra de mensonge, et mettra à 33470
JOB|25|1||Et Bildad, de Shuach, prit la parole, et dit:<br> 33474
est né de la femme serait-il pur?<br> 33480
JOB|25|6||Combien moins l'homme qui n'est qu'un ver, et le fils de l'homme qui 33482
l'abondance de ta sagesse!<br> 33490
JOB|26|4||À qui as-tu adressé des discours? Et de qui est l'esprit qui est sorti 33490
de toi?<br> 33492
JOB|26|5||Les ombres tremblent au-dessous des eaux et de leurs habitants.<br>33492
JOB|26|9||Il couvre la face de son trône, il étend sa nuée par-dessus.<br> 33498
JOB|26|14||Ce ne sont là que les bords de ses voies; qu'il est faible le bruit 33504
qu'en saisit notre oreille! Et qui pourra entendre le tonnerre de sa puissance?<br>33506
JOB|27|2||Par le Dieu qui a mis mon droit de côté, par le Tout-Puissant qui a 33508
JOB|27|3||Tant qu'un souffle me restera, tant que l'esprit de Dieu sera dans mes 33510
de faux.<br> 33514
JOB|27|5||Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu'à mon dernier 33514
JOB|27|5||Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu'à mon dernier 33514
soupir, je ne me dépouillerai pas de mon intégrité.<br> 33516
reproche aucun de mes jours.<br> 33518
JOB|27|8||Car quel sera l'espoir de l'impie, quand Dieu retranchera, quand Dieu 33520
seront pas rassasiés de pain.<br> 33532
JOB|27|16||Qu'il amasse de l'argent comme la poussière, qu'il entasse des 33536
vêtements comme de la boue,<br> 33536
JOB|27|18||Il se bâtit une maison comme celle de la teigne, comme la cabane du 33540
JOB|27|21||Le vent d'Orient l'emporte, et il s'en va; il l'arrache de sa place 33546
JOB|27|22||Le Seigneur jette sur lui ses traits, et ne l'épargne pas; il fuit de 33548
JOB|27|23||On bat des mains contre lui; on le chasse à coups de sifflets.<br>33550
JOB|28|2||Le fer se tire de la poussière, et la pierre fondue donne l'airain.<br>33554
la pierre qui est dans l'obscurité et l'ombre de la mort.<br> 33556
JOB|28|4||Il creuse un puits, loin des passants; ne se souvenant plus de ses 33556
JOB|28|5||C'est de la terre que sort le pain, et elle est bouleversée, dans ses 33558
JOB|28|7||L'oiseau de proie n'en connaît pas le chemin, et l'œil du milan ne le 33562
qu'il y a de précieux.<br> 33570
JOB|28|12||Mais la sagesse, où la trouvera-t-on? Où donc est le lieu de 33572
JOB|28|15||Elle ne se donne pas pour de l'or fin, elle ne s'achète pas au poids 33578
de l'argent.<br> 33580
JOB|28|18||On ne parle ni du corail ni du cristal, et la possession de la 33584
JOB|28|20||Mais la sagesse, d'où viendra-t-elle? Et où donc est la demeure de 33588
JOB|28|21||Elle est cachée aux yeux de tous les vivants; elle se dérobe aux 33590
JOB|28|22||Le gouffre et la mort disent: Nous avons de nos oreilles entendu 33592
JOB|29|4||Comme aux jours de mon automne, quand l'amitié de Dieu veillait sur ma 33610
JOB|29|4||Comme aux jours de mon automne, quand l'amitié de Dieu veillait sur ma 33610
près de moi en torrent d'huile!<br> 33616
JOB|29|7||Quand je sortais pour me rendre à la porte de la ville, et que je me 33616
JOB|29|9||Des princes s'arrêtaient de parler, et mettaient la main sur leur 33620
JOB|29|13||La bénédiction de celui qui s'en allait périr venait sur moi, et je 33628
faisais chanter de joie le cœur de la veuve.<br> 33630
faisais chanter de joie le cœur de la veuve.<br> 33630
JOB|29|14||Je me revêtais de la justice, et elle se revêtait de moi. Mon équité 33630
JOB|29|14||Je me revêtais de la justice, et elle se revêtait de moi. Mon équité 33630
JOB|29|15||J'étais les yeux de l'aveugle, et les pieds du boiteux.<br> 33632
JOB|29|16||J'étais le père des pauvres, et j'étudiais à fond la cause de 33634
JOB|29|17||Je brisais les mâchoires de l'injuste, et j'arrachais la proie 33636
sérénité de mon visage.<br> 33650
comme un roi au milieu de ses gardes, comme un consolateur au milieu des 33652
JOB|30|1||Mais, maintenant, des hommes plus jeunes que moi se moquent de moi, 33656
des hommes dont je n'aurais pas daigné mettre les pères avec les chiens de mon 33656
JOB|30|2||Et qu'aurais-je pu faire de la force de leurs mains? En eux avait péri 33658
JOB|30|2||Et qu'aurais-je pu faire de la force de leurs mains? En eux avait péri 33658
JOB|30|6||Ils habitent dans des torrents affreux, dans les trous de la terre, et 33666
JOB|30|9||Et maintenant je suis le sujet de leurs chansons, et je fais la 33672
matière de leurs propos.<br> 33672
JOB|30|10||Ils m'ont en horreur, ils s'éloignent de moi; ils ne craignent pas de 33674
JOB|30|10||Ils m'ont en horreur, ils s'éloignent de moi; ils ne craignent pas de 33674
JOB|30|11||Parce que Dieu a détendu la corde de mon arc et m'a humilié, ils ont 33676
JOB|30|18||Par la violence extrême de mon mal, mon vêtement se déforme; il me 33690
serre comme le col de ma tunique.<br> 33690
de ton bras.<br> 33696
au bruit de la tempête.<br> 33698
rendez-vous de tous les vivants.<br> 33700
JOB|30|24||Seulement, n'étendrait-on pas la main au milieu de la ruine? Et, dans 33702
sa calamité, ne serait-il donc pas permis de pousser un cri?<br> 33702
JOB|30|25||Ne pleurais-je pas sur l'homme qui passait de mauvais jours? Mon âme 33704
JOB|30|31||Ma harpe s'est changée en deuil, et mon luth en voix de pleurs.<br>33714
JOB|31|7||Si mes pas se sont détournés de la voie, et si mon cœur a suivi mes 33726
la porte de mon prochain,<br> 33732
JOB|31|13||Si j'ai méprisé le droit de mon serviteur ou de ma servante, quand 33738
JOB|31|13||Si j'ai méprisé le droit de mon serviteur ou de ma servante, quand 33738
JOB|31|15||Celui qui m'a fait dans le sein de ma mère, ne l'a-t-il pas fait 33742
les yeux de la veuve,<br> 33746
JOB|31|18||Certes, dès ma jeunesse, il a grandi près de moi comme près d'un 33748
père, et dès le sein de ma mère, j'ai été le guide de la veuve,<br> 33748
père, et dès le sein de ma mère, j'ai été le guide de la veuve,<br> 33748
JOB|31|19||Si j'ai vu un homme périr faute de vêtement, et le pauvre manquer de 33750
JOB|31|19||Si j'ai vu un homme périr faute de vêtement, et le pauvre manquer de 33750
toison de mes agneaux;<br> 33752
JOB|31|22||Que mon épaule tombe de ma nuque, et que mon bras soit cassé et 33756
séparé de l'os!<br> 33756
JOB|31|23||Car la frayeur serait sur moi avec la calamité de Dieu, et je ne 33758
JOB|31|25||Si je me suis réjoui de ce que ma fortune était grande, et de ce que 33762
JOB|31|25||Si je me suis réjoui de ce que ma fortune était grande, et de ce que 33762
JOB|31|29||Si je me suis réjoui du malheur de mon ennemi, si j'ai sauté de joie 33768
JOB|31|29||Si je me suis réjoui du malheur de mon ennemi, si j'ai sauté de joie 33768
JOB|31|30||(Je n'ai pas permis à ma langue de pécher en demandant sa mort dans 33770
JOB|31|31||Si les gens de ma maison n'ont pas dit: Où y a-t-il quelqu'un qui 33772
n'ait été rassasié de sa viande?<br> 33772
JOB|31|37||Je lui déclarerai le nombre de mes pas, je l'aborderai comme un 33784
JOB|31|40||Qu'elle produise de l'épine au lieu de froment, et l'ivraie au lieu 33788
JOB|31|40||Qu'elle produise de l'épine au lieu de froment, et l'ivraie au lieu 33788
d'orge! C'est ici la fin des paroles de Job.<br> 33790
JOB|32|1||Alors ces trois hommes-là cessèrent de répondre à Job, parce qu'il 33792
JOB|32|2||Et Élihu, fils de Barakéel, Buzite, de la famille de Ram, se mit dans 33794
JOB|32|2||Et Élihu, fils de Barakéel, Buzite, de la famille de Ram, se mit dans 33794
JOB|32|2||Et Élihu, fils de Barakéel, Buzite, de la famille de Ram, se mit dans 33794
JOB|32|6||Et Élihu, fils de Barakéel, Buzite, prit la parole, et dit: Je suis 33802
jusqu'à ce que vous eussiez bien examiné les discours de Job.<br> 33814
JOB|32|12||Je vous ai suivis attentivement, et voici, pas un de vous n'a 33814
JOB|32|15||Ils sont consternés! Ils ne répondent plus! On leur a ôté l'usage de 33820
JOB|32|18||Car je suis rempli de discours; l'esprit qui est en mon sein me 33826
JOB|32|21||Qu'il ne m'arrive pas d'être partial, et de flatter qui que ce soit.<br>33832
JOB|33|3||Mes paroles exprimeront la droiture de mon cœur; mes lèvres diront 33838
JOB|33|4||C'est l'Esprit de Dieu qui m'a fait; c'est le Souffle du Tout-Puissant 33840
JOB|33|6||Voici, je suis ton égal devant Dieu; j'ai été tiré de la boue, moi 33844
JOB|33|8||Vraiment, tu as dit à mes oreilles, et j'ai entendu le son de tes 33848
JOB|33|13||Pourquoi as-tu plaidé contre lui? Il ne rend pas compte de ce qu'il 33856
JOB|33|16||Alors il ouvre l'oreille de l'homme, et il met le sceau sur ses 33862
JOB|33|17||Afin de détourner l'homme de son œuvre, et d'éloigner de lui 33864
JOB|33|17||Afin de détourner l'homme de son œuvre, et d'éloigner de lui 33864
JOB|33|17||Afin de détourner l'homme de son œuvre, et d'éloigner de lui 33864
JOB|33|18||Afin de préserver son âme de la fosse, et sa vie de l'épée.<br> 33866
JOB|33|18||Afin de préserver son âme de la fosse, et sa vie de l'épée.<br> 33866
JOB|33|18||Afin de préserver son âme de la fosse, et sa vie de l'épée.<br> 33866
l'agitation continuelle de ses os.<br> 33868
JOB|33|22||Son âme approche de la fosse, et sa vie de ceux qui font mourir.<br>33872
JOB|33|22||Son âme approche de la fosse, et sa vie de ceux qui font mourir.<br>33872
JOB|33|24||Alors Dieu prend pitié de lui, et dit: Rachète-le; qu'il ne descende 33876
JOB|33|25||Sa chair prend plus de fraîcheur que dans son enfance; il revient aux 33878
jours de sa jeunesse.<br> 33878
JOB|33|30||Pour ramener son âme de la fosse, pour qu'elle soit éclairée de la 33886
JOB|33|30||Pour ramener son âme de la fosse, pour qu'elle soit éclairée de la 33886
JOB|34|5||Job a dit: Je suis juste, mais Dieu met mon droit de côté;<br> 33900
JOB|34|6||En dépit de mon droit, je suis un menteur; ma plaie est douloureuse, 33902
JOB|34|10||C'est pourquoi, vous qui avez de l'intelligence, écoutez-moi. Loin de 33908
JOB|34|10||C'est pourquoi, vous qui avez de l'intelligence, écoutez-moi. Loin de 33908
JOB|34|13||Qui lui a commis le soin de la terre? Qui lui a confié l'univers?<br>33914
JOB|34|16||Si donc tu as de l'intelligence, écoute cela; prête l'oreille au son 33918
de mes paroles.<br> 33920
riche plus que le pauvre, car ils sont tous l'ouvrage de ses mains?<br> 33924
JOB|34|20||En un moment ils mourront; au milieu de la nuit, un peuple est 33926
JOB|34|21||Car les yeux de Dieu sont sur les voies de l'homme, et il regarde 33928
JOB|34|21||Car les yeux de Dieu sont sur les voies de l'homme, et il regarde 33928
JOB|34|22||Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où se puissent cacher les 33930
JOB|34|25||Parce qu'il connaît leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils 33936
JOB|34|26||Il les flagelle comme des impies, à la vue de tout le monde,<br>33938
JOB|34|27||Parce qu'ils se sont détournés de lui, et n'ont pas du tout pris 33938
montré du mécontentement. Ainsi, c'est à toi de décider, non à moi! Dis ce que 33950
JOB|34|34||Les hommes de sens me diront, ainsi que le sage qui m'aura écouté:<br>33952
au milieu de nous; il parle de plus en plus contre Dieu.<br> 33958
au milieu de nous; il parle de plus en plus contre Dieu.<br> 33958
JOB|35|2||As-tu pensé avoir raison de dire: Je suis juste devant Dieu?<br> 33962
JOB|35|3||Car tu as dit: Que m'en revient-il, et qu'y gagnerai-je de plus qu'à 33962
JOB|35|7||Si tu es juste, que lui donnes-tu, et que reçoit-il de ta main?<br>33970
de l'homme que ta justice peut être utile.<br> 33972
JOB|35|9||On crie sous le poids de l'oppression, on gémit sous la violence des 33972
JOB|35|10||Et l'on ne dit pas: Où est Dieu, mon créateur, celui qui donne de 33974
JOB|35|11||Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages 33976
JOB|35|12||Ils crient donc sans être exaucés, à cause de l'orgueil des méchants.<br>33978
JOB|35|16||Job ouvre sa bouche pour de vains discours, il entasse paroles sur 33986
la cause de Dieu.<br> 33990
JOB|36|3||Je prendrai de loin ma science, et je donnerai droit à mon créateur.<br>33992
par la force de son intelligence.<br> 33996
JOB|36|8||S'ils sont liés de chaînes, s'ils sont pris dans les liens de 34000
JOB|36|8||S'ils sont liés de chaînes, s'ils sont pris dans les liens de 34000
JOB|36|10||Alors il ouvre leur oreille à la réprimande; il leur dit de se 34004
détourner de l'iniquité.<br> 34004
JOB|36|16||Et toi-même, il te mettra hors de ta détresse, au large, loin de 34016
JOB|36|16||Et toi-même, il te mettra hors de ta détresse, au large, loin de 34016
toute angoisse, et ta table sera dressée, couverte de graisse.<br> 34016
JOB|36|17||Mais si tu es plein de la cause du méchant, cette cause et la 34018
condamnation se suivront de près.<br> 34018
JOB|36|19||Ferait-il cas de ta richesse? Il n'estimera ni l'or ni les moyens de 34022
JOB|36|19||Ferait-il cas de ta richesse? Il n'estimera ni l'or ni les moyens de 34022
JOB|36|21||Garde-toi de te tourner vers l'iniquité; car tu la préfères à 34026
JOB|36|24||Souviens-toi de célébrer ses ouvrages, que tous les hommes chantent.<br>34032
JOB|36|25||Tout homme les admire, chacun les contemple de loin.<br> 34032
JOB|36|26||Voici, Dieu est élevé, et nous ne le connaissons pas; le nombre de 34034
JOB|36|29||Et qui pourrait comprendre le déploiement des nuées, et le fracas de 34040
JOB|36|32||Il tient cachée dans sa main la lumière, et il lui prescrit de 34046
JOB|37|1||Mon cœur en est tout tremblant, et il bondit hors de sa place.<br>34050
JOB|37|2||Écoutez, écoutez le bruit de sa voix, et le grondement qui sort de sa 34052
JOB|37|2||Écoutez, écoutez le bruit de sa voix, et le grondement qui sort de sa 34052
de la terre.<br> 34054
JOB|37|4||Puis, sa voix rugit; il tonne de sa voix magnifique, et il n'épargne 34056
JOB|37|5||Dieu tonne de sa voix merveilleusement; il fait de grandes choses, que 34058
JOB|37|5||Dieu tonne de sa voix merveilleusement; il fait de grandes choses, que 34058
JOB|37|7||Il ferme la main de tous les hommes, afin que tous les hommes, ses 34062
JOB|37|11||Il charge d'humidité la nue; il disperse les nuages, pleins de ses 34070
JOB|37|12||Et ceux-ci se promènent de tous côtés, selon ses directions, pour 34072
faire tout ce qu'il commande, sur la face de la terre habitée;<br> 34072
de Dieu.<br> 34076
de sa nue?<br> 34078
JOB|37|16||Sais-tu comment se balancent les nuages, cette merveille de celui 34080
JOB|37|18||As-tu étendu avec lui les cieux, fermes comme un miroir de métal?<br>34084
JOB|37|19||Apprends-nous donc ce que nous devons dire de lui: car nous ne 34084
saurions préparer des discours du sein de nos ténèbres.<br> 34086
JOB|38|1||Alors YEHOVAH répondit à Job du sein de la tempête, et dit:<br> 34098
JOB|38|4||Où étais-tu quand je jetais les fondations de la terre? Dis-le, si tu 34102
as de l'intelligence.<br> 34104
JOB|38|7||Quand les étoiles du matin résonnaient ensemble, et que les fils de 34108
s'élançant du sein de la terre;<br> 34112
ici s'arrêtera l'orgueil de tes flots?<br> 34116
JOB|38|13||Pour qu'elle saisisse les extrémités de la terre, et que les méchants 34120
JOB|38|14||La terre change de forme comme l'argile sous le cachet, et toutes 34122
JOB|38|16||As-tu pénétré jusqu'aux sources de la mer, et t'es-tu promené au fond 34126
de l'abîme?<br> 34126
JOB|38|17||Les portes de la mort se sont-elles découvertes à toi? Et as-tu vu 34128
les portes de l'ombre de la mort?<br> 34128
les portes de l'ombre de la mort?<br> 34128
JOB|38|18||As-tu compris l'étendue de la terre? Si tu sais tout cela, dis-le!<br>34130
JOB|38|19||Où est le chemin du séjour de la lumière? Et les ténèbres, où est 34130
JOB|38|20||Car tu peux les ramener à leur domaine, et tu connais les sentiers de 34132
JOB|38|21||Tu le sais; car alors tu étais né, et le nombre de tes jours est 34134
JOB|38|22||As-tu pénétré jusqu'aux trésors de neige? Et as-tu vu les trésors de 34136
JOB|38|22||As-tu pénétré jusqu'aux trésors de neige? Et as-tu vu les trésors de 34136
JOB|38|23||Que je réserve pour les temps de détresse, pour le jour de la 34138
JOB|38|23||Que je réserve pour les temps de détresse, pour le jour de la 34138
JOB|38|28||La pluie a-t-elle un père? Ou, qui enfante les gouttes de rosée?<br>34148
JOB|38|30||Les eaux se dissimulent, changées en pierre, et la surface de l'abîme 34150
JOB|38|33||Connais-tu les lois du ciel? Ou disposes-tu de son pouvoir sur la 34156
JOB|39|2||(39-5) As-tu compté les mois de leur portée, et sais-tu le temps où 34176
délivrent de leurs douleurs;<br> 34178
de l'âne farouche,<br> 34182
JOB|39|7||(39-10) Il se rit du bruit de la ville; il n'entend pas les clameurs 34186
de l'ânier.<br> 34186
partout de la verdure.<br> 34188
auprès de ta mangeoire?<br> 34190
JOB|39|13||(39-16) L'aile de l'autruche s'agite joyeusement; est-ce l'aile et la 34198
plume de la cigogne?<br> 34198
JOB|39|17||(39-20) Car Dieu l'a privée de sagesse, et ne lui a point départi 34206
et de son cavalier.<br> 34208
JOB|39|19||(39-22) As-tu donné au cheval sa vigueur? As-tu revêtu son cou de la 34210
JOB|39|21||(39-24) De son pied il creuse la terre; il se réjouit en sa force; il 34214
va à la rencontre de l'homme armé;<br> 34214
JOB|39|22||(39-25) Il se rit de la crainte, il n'a peur de rien; il ne recule 34216
JOB|39|22||(39-25) Il se rit de la crainte, il n'a peur de rien; il ne recule 34216
JOB|39|25||(39-28) Dès qu'il entend la trompette, il hennit; il sent de loin la 34222
JOB|39|29||(39-32) De là, il découvre sa proie; ses yeux la voient de loin.<br>34230
JOB|39|29||(39-32) De là, il découvre sa proie; ses yeux la voient de loin.<br>34230
de Dieu répondra-t-il à cela?<br> 34236
JOB|40|4||(39-37) Je suis trop peu de chose; que te répondrais-je? Je mets ma 34238
JOB|40|6||(40-1) Et YEHOVAH répondit à Job du sein de la tempête, et dit:<br>34242
JOB|40|9||(40-4) As-tu un bras comme celui de Dieu; tonnes-tu de la voix, comme 34246
JOB|40|9||(40-4) As-tu un bras comme celui de Dieu; tonnes-tu de la voix, comme 34246
JOB|40|10||(40-5) Pare-toi donc de magnificence et de grandeur; et revêts-toi de 34248
JOB|40|10||(40-5) Pare-toi donc de magnificence et de grandeur; et revêts-toi de 34248
JOB|40|10||(40-5) Pare-toi donc de magnificence et de grandeur; et revêts-toi de 34248
majesté et de gloire.<br> 34250
JOB|40|11||(40-6) Répands les fureurs de ta colère, d'un regard humilie tous les 34250
les muscles de son ventre.<br> 34260
JOB|40|17||(40-12) Il remue sa queue semblable au cèdre; les tendons de ses 34262
barres de fer.<br> 34264
JOB|40|19||(40-14) C'est le chef-d'œuvre de Dieu, son créateur lui a donné son 34266
JOB|40|22||(40-17) Les lotus le couvrent de leur ombre, et les saules du torrent 34272
JOB|40|24||(40-19) Qu'on le prenne à force ouverte! Ou qu'à l'aide de filets on 34276
JOB|41|3||(40-22) T'adressera-t-il beaucoup de prières, et te dira-t-il de 34282
JOB|41|3||(40-22) T'adressera-t-il beaucoup de prières, et te dira-t-il de 34282
JOB|41|8||(40-27) Mets ta main sur lui: tu te souviendras de la bataille, et tu 34292
JOB|41|9||(40-28) Voici, tout espoir de le prendre est trompé; à son seul aspect 34294
beauté de sa stature.<br> 34300
JOB|41|13||(41-4) Qui a soulevé le dessus de son vêtement? Qui est entré dans sa 34302
JOB|41|14||(41-5) Qui a ouvert les portes de sa gueule? La terreur est autour de 34304
JOB|41|14||(41-5) Qui a ouvert les portes de sa gueule? La terreur est autour de 34304
JOB|41|18||(41-9) Ses éternuements jettent un éclat de lumière, et ses yeux sont 34312
comme les paupières de l'aurore.<br> 34312
JOB|41|19||(41-10) De sa bouche sortent des lueurs, et s'échappent des 34314
étincelles de feu.<br> 34314
JOB|41|20||(41-11) De ses narines sort une fumée, comme d'un vase qui bout ou 34316
JOB|41|21||(41-12) Son souffle enflammerait des charbons, et une flamme sort de 34318
JOB|41|23||(41-14) Les fanons de sa chair sont adhérents; ils sont massifs, 34322
de dessous.<br> 34324
JOB|41|27||(41-18) Il regarde le fer comme de la paille, et l'airain comme du 34330
JOB|41|28||(41-19) La flèche ne le fait pas fuir, les pierres de la fronde sont 34332
la mer semblable à un vase de parfumeur.<br> 34338
JOB|41|34||(41-25) Il admire tout ce qui est hautain; il est le roi de tous les 34344
JOB|42|5||Mes oreilles avaient entendu parler de toi; mais, maintenant, mon œil 34352
JOB|42|7||Or, après que YEHOVAH eut ainsi parlé à Job, il dit à Éliphaz, de 34356
JOB|42|9||Et Éliphaz, de Théman, Bildad, de Shuach, et Tsophar, de Naama, 34364
JOB|42|9||Et Éliphaz, de Théman, Bildad, de Shuach, et Tsophar, de Naama, 34364
JOB|42|9||Et Éliphaz, de Théman, Bildad, de Shuach, et Tsophar, de Naama, 34364
firent leurs condoléances, et le consolèrent au sujet de tout le mal que YEHOVAH 34370
JOB|42|12||Ainsi YEHOVAH bénit le dernier état de Job plus que le premier; il 34374
eut quatorze mille brebis, six mille chameaux, et mille couples de bœufs, et 34374
JOB|42|14||Il donna à la première le nom de Jémima (colombe), à la seconde celui 34378
de Ketsia (parfum), à la troisième celui de Kéren-Happuc (flacon de fard).<br>34378
de Ketsia (parfum), à la troisième celui de Kéren-Happuc (flacon de fard).<br>34378
de Ketsia (parfum), à la troisième celui de Kéren-Happuc (flacon de fard).<br>34378
JOB|42|15||Et il ne se trouvait pas de femmes aussi belles que les filles de Job 34380
JOB|42|15||Et il ne se trouvait pas de femmes aussi belles que les filles de Job 34380
les fils de ses fils jusqu'à la quatrième génération.<br> 34382
JOB|42|17||Et Job mourut âgé et rassasié de jours.<br> 34384
PS|1|2||Mais qui prend son plaisir dans la loi de YEHOVAH, et médite sa loi jour 34404
PS|2|2||Les rois de la terre se sont levés, et les princes se sont consultés 34416
PS|2|3||Rompons leurs liens, disent-ils, et jetons loin de nous leurs cordes!<br>34418
PS|2|5||Alors il leur parlera dans sa colère; il les remplira de terreur par la 34422
grandeur de sa fureur.<br> 34422
PS|2|7||Je publierai le décret de YEHOVAH; il m'a dit: Tu es mon Fils; 34424
possession les extrémités de la terre.<br> 34428
PS|2|9||Tu les briseras avec un sceptre de fer, tu les mettras en pièces comme 34428
un vase de potier.<br> 34430
PS|2|10||Maintenant donc, ô rois, ayez de l'intelligence; recevez instruction, 34430
juges de la terre.<br> 34432
PS|2|12||Baisez le Fils, de peur qu'il ne s'irrite, et que vous ne périssiez 34434
PS|3|0||Psaume de David, lorsqu'il fuyait devant son fils, Absalom.<br> 34438
PS|3|1||YEHOVAH, que mes ennemis sont nombreux! Combien de gens se lèvent contre 34438
PS|3|2||(3-3) Plusieurs disent de mon âme: Il n'y a point en Dieu de délivrance 34440
PS|3|2||(3-3) Plusieurs disent de mon âme: Il n'y a point en Dieu de délivrance 34440
PS|3|3||(3-4) Mais toi, YEHOVAH, tu es un bouclier autour de moi, tu es ma 34442
PS|3|4||(3-5) Je crie de ma voix à YEHOVAH, et il me répond de la montagne de sa 34444
PS|3|4||(3-5) Je crie de ma voix à YEHOVAH, et il me répond de la montagne de sa 34444
PS|3|4||(3-5) Je crie de ma voix à YEHOVAH, et il me répond de la montagne de sa 34444
PS|3|6||(3-7) Je ne crains point les milliers d'hommes qui se rangent de toute 34448
PS|3|8||(3-9) Le salut vient de YEHOVAH; ta bénédiction est sur ton peuple! (Sélah.)<br>34452
PS|4|0||Au maître chantre. Avec instruments à cordes. Psaume de David.<br> 34454
PS|4|1||Quand je crie, réponds-moi, ô Dieu de ma justice! Quand j'étais à 34456
l'étroit, tu m'as mis au large; aie pitié de moi, entends ma prière!<br> 34456
PS|4|5||(4-6) Offrez des sacrifices de justice, et confiez-vous en YEHOVAH.<br>34464
la lumière de ta face, ô YEHOVAH!<br> 34466
PS|4|7||(4-8) Tu as mis dans mon cœur plus de joie, qu'ils n'en ont quand leur 34468
PS|5|0||Au maître chantre. Avec les flûtes. Psaume de David.<br> 34472
PS|5|2||(5-3) Mon roi et mon Dieu, sois attentif à la voix de mon cri, car c'est 34474
abomination l'homme de sang et de fraude.<br> 34484
abomination l'homme de sang et de fraude.<br> 34484
PS|5|7||(5-8) Mais moi, dans l'abondance de ta grâce, j'entrerai dans ta maison, 34484
PS|5|8||(5-9) YEHOVAH, conduis-moi par ta justice, à cause de mes ennemis; 34486
PS|5|9||(5-10) Car il n'y a point de sincérité dans leur bouche; leur cœur n'est 34488
renverse-les à cause de la multitude de leurs crimes; car ils se sont révoltés 34492
renverse-les à cause de la multitude de leurs crimes; car ils se sont révoltés 34492
qu'ils chantent de joie à jamais! Sois leur protecteur, et que ceux qui aiment 34494
PS|5|12||(5-13) Car toi, YEHOVAH, tu bénis le juste; tu l'environnes de ta 34496
PS|6|0||Au maître chantre. Avec instruments à cordes. Sur Shéminith. Psaume de 34500
PS|6|2||(6-3) Aie pitié de moi, YEHOVAH! car je suis sans force; YEHOVAH, 34504
PS|6|4||(6-5) Reviens, YEHOVAH, délivre mon âme; sauve-moi pour l'amour de ta 34506
PS|6|5||(6-6) Car dans la mort on ne se souvient point de toi; qui te célébrera 34508
PS|6|6||(6-7) Je m'épuise à gémir; chaque nuit je baigne ma couche de pleurs, je 34510
trempe mon lit de mes larmes.<br> 34512
PS|6|7||(6-8) Mon visage est tout défait de chagrin; il dépérit à cause de tous 34512
PS|6|7||(6-8) Mon visage est tout défait de chagrin; il dépérit à cause de tous 34512
PS|6|8||(6-9) Éloignez-vous de moi, vous tous, ouvriers d'iniquité! Car YEHOVAH 34514
a entendu la voix de mes pleurs.<br> 34516
reculeront, ils seront soudain couverts de honte.<br> 34518
PS|7|0||Hymne de David, qu'il chanta à YEHOVAH, au sujet de Cush, le Benjamite.<br>34520
PS|7|0||Hymne de David, qu'il chanta à YEHOVAH, au sujet de Cush, le Benjamite.<br>34520
PS|7|1||YEHOVAH, mon Dieu, je me retire vers toi; sauve-moi de tous ceux qui me 34522
PS|7|2||(7-3) De peur qu'ils ne me déchirent comme un lion, et ne me mettent en 34524
PS|7|3||(7-4) YEHOVAH, mon Dieu, si j'ai fait cela, s'il y a de l'iniquité dans 34526
PS|7|6||(7-7) Lève-toi, YEHOVAH, dans ta colère! Élève-toi contre les fureurs de 34532
PS|7|17||(7-18) Je célébrerai YEHOVAH à cause de sa justice; je chanterai le nom 34552
de YEHOVAH, le Très-Haut.<br> 34552
PS|8|0||Au maître chantre. Psaume de David, sur Guitthith.<br> 34554
PS|8|2||(8-3) De la bouche des petits enfants et des nourrissons, tu tires ta 34558
louange, à cause de tes adversaires, pour réduire au silence l'ennemi et le 34558
PS|8|3||(8-4) Quand je regarde tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et 34560
PS|8|4||(8-5) Je dis: Qu'est-ce que l'homme, que tu te souviennes de lui? et le 34562
fils de l'homme, que tu le visites?<br> 34564
de gloire et d'honneur.<br> 34566
PS|8|6||(8-7) Tu lui as donné l'empire sur les ouvrages de tes mains; tu as mis 34566
PS|8|8||(8-9) Les oiseaux des cieux et les poissons de la mer, tout ce qui 34570
PS|9|0||Au maître chantre. Psaume de David. Sur Muth-Labben (la mort du fils).<br>34576
PS|9|1||Je célébrerai YEHOVAH de tout mon cœur; je raconterai toutes tes 34576
PS|9|9||(9-10) YEHOVAH sera le refuge de l'opprimé, son refuge au temps de la 34590
PS|9|9||(9-10) YEHOVAH sera le refuge de l'opprimé, son refuge au temps de la 34590
PS|9|13||(9-14) Aie pitié de moi, ô YEHOVAH! Vois l'affliction que m'ont causée 34598
ceux qui me haïssent, toi qui me fais remonter des portes de la mort!<br> 34600
PS|9|14||(9-15) Afin que je publie toutes tes louanges dans les portes de la 34600
fille de Sion, et que je me réjouisse de ton salut.<br> 34602
fille de Sion, et que je me réjouisse de ton salut.<br> 34602
méchant s'est enlacé dans l'ouvrage de ses mains. - Higgajon. Sélah (Jeu 34606
PS|10|1||Pourquoi, ô YEHOVAH, te tiens-tu loin, et te caches-tu au temps de la 34616
PS|10|3||Car le méchant se glorifie du désir de son âme; le ravisseur blasphème 34620
pensées sont qu'il n'y a point de Dieu.<br> 34624
PS|10|5||Ses voies prospèrent en tout temps; tes jugements sont loin de sa vue; 34624
de mal.<br> 34628
PS|10|7||Sa bouche est pleine de malédiction, de fraude et de violence; sous sa 34628
PS|10|7||Sa bouche est pleine de malédiction, de fraude et de violence; sous sa 34628
PS|10|7||Sa bouche est pleine de malédiction, de fraude et de violence; sous sa 34628
compte; c'est sur toi que se repose le malheureux, tu es le secours de 34642
PS|10|15||Romps le bras du méchant, et recherche la méchanceté de l'injuste, 34644
PS|10|16||YEHOVAH est Roi à toujours et à perpétuité; les nations ont disparu de 34646
PS|11|0||Au maître chantre. Psaume de David.<br> 34654
PS|11|4||YEHOVAH est dans le temple de sa sainteté; YEHOVAH a son trône dans les 34660
PS|12|0||Au maître chantre. Psaume de David. Sur Shéminith.<br> 34668
PS|12|1||(12-2) Délivre-nous, ô YEHOVAH! Car il n'y a plus d'hommes de bien; les 34670
PS|12|5||(12-6) À cause de l'oppression des misérables, à cause du gémissement 34678
PS|12|6||(12-7) Les paroles de YEHOVAH sont des paroles pures; <em>elles sont 34680
comme</em> un argent affiné dans un fourneau de terre, épuré sept fois.<br>34682
préserveras de cette race à jamais!<br> 34684
PS|12|8||(12-9) <em>Car</em> les méchants se promènent de toutes parts, quand 34684
PS|13|0||Au maître chantre. Psaume de David.<br> 34688
PS|13|3||YEHOVAH, mon Dieu, regarde, exauce-moi; éclaire mes yeux, de peur que 34692
je ne m'endorme du sommeil de la mort;<br> 34694
PS|13|5||Pour moi, je me confie en ta bonté; mon cœur se réjouira de ton salut;<br>34696
PS|14|0||Au maître chantre. Psaume de David.<br> 34700
PS|14|1||L'insensé a dit en son cœur: Il n'y a point de Dieu. Ils se sont 34700
PS|14|5||C'est là qu'ils trembleront d'épouvante; car Dieu est au milieu de la 34710
PS|14|6||Vous faites honte au conseil de l'affligé, parce qu'il a fait de 34712
PS|14|6||Vous faites honte au conseil de l'affligé, parce qu'il a fait de 34712
PS|14|7||Oh! qui donnera de Sion la délivrance d'Israël? Quand YEHOVAH ramènera 34714
les captifs de son peuple, Jacob sera dans l'allégresse, Israël se réjouira.<br>34714
PS|15|0||Psaume de David.<br> 34716
montagne de ta sainteté?<br> 34718
PS|15|3||Qui n'emploie pas sa langue à médire, qui ne fait point de mal à son 34722
PS|15|5||Il ne donne point son argent à usure et ne prend point de présent 34726
PS|16|0||Mitcam (cantique) de David.<br> 34728
PS|16|4||Les angoisses se multiplient de ceux qui courent après d'autres dieux: 34734
je ne ferai pas leurs aspersions de sang, et leur nom ne passera point par ma 34736
m'instruit au-dedans de moi.<br> 34742
PS|16|9||C'est pourquoi mon cœur se réjouit, et mon âme chante de joie; et ma 34746
PS|16|11||Tu me feras connaître le chemin de la vie; il y a un rassasiement de 34750
PS|16|11||Tu me feras connaître le chemin de la vie; il y a un rassasiement de 34750
PS|17|0||Prière de David.<br> 34752
PS|17|2||Que mon droit sorte de ta présence; que tes yeux regardent à la 34756
trouves rien; ma parole ne va pas au-delà de ma pensée.<br> 34758
PS|17|4||Quant aux actions des hommes, suivant la Parole de tes lèvres, je me 34760
suis gardé des voies de l'homme violent.<br> 34760
PS|17|7||Rends admirables tes gratuités, ô toi, dont la droite délivre de leurs 34766
PS|17|8||Garde-moi comme la prunelle de l'œil; couvre-moi sous l'ombre de tes 34768
PS|17|8||Garde-moi comme la prunelle de l'œil; couvre-moi sous l'ombre de tes 34768
PS|17|14||Par ta main, ô YEHOVAH, délivre-la des hommes, des hommes de ce monde, 34778
dont le partage est dans cette vie, dont tu remplis le ventre de tes biens; 34778
PS|17|15||Mais moi, dans la justice je verrai ta face; je serai satisfait de ta 34780
PS|18|0||Au maître chantre. Psaume de David, serviteur de YEHOVAH, qui adressa à 34784
PS|18|0||Au maître chantre. Psaume de David, serviteur de YEHOVAH, qui adressa à 34784
YEHOVAH les paroles de ce cantique, lorsque YEHOVAH l'eut délivré de la main de 34784
YEHOVAH les paroles de ce cantique, lorsque YEHOVAH l'eut délivré de la main de 34784
YEHOVAH les paroles de ce cantique, lorsque YEHOVAH l'eut délivré de la main de 34784
tous ses ennemis et de la main de Saül. (18-2) Il dit donc:<br> 34786
tous ses ennemis et de la main de Saül. (18-2) Il dit donc:<br> 34786
la force de mon salut, ma haute retraite!<br> 34790
PS|18|3||(18-4) Je m'écrie: Loué soit YEHOVAH! et je suis délivré de mes 34790
PS|18|4||(18-5) Les liens de la mort m'avaient enveloppé, et des torrents de 34792
PS|18|4||(18-5) Les liens de la mort m'avaient enveloppé, et des torrents de 34792
PS|18|5||(18-6) Les liens du Sépulcre m'entouraient, les pièges de la mort 34794
PS|18|6||(18-7) Dans ma détresse, j'invoquai YEHOVAH, et je criai à mon Dieu. De 34796
PS|18|8||(18-9) Une fumée montait de ses narines, et de sa bouche un feu 34802
PS|18|8||(18-9) Une fumée montait de ses narines, et de sa bouche un feu 34802
PS|18|11||(18-12) Il fit des ténèbres sa retraite; il mit autour de lui, comme 34808
PS|18|12||(18-13) De la splendeur qui était devant lui, s'échappaient des nuées, 34810
avec de la grêle et des charbons de feu.<br> 34810
avec de la grêle et des charbons de feu.<br> 34810
voix, avec de la grêle et des charbons de feu.<br> 34812
voix, avec de la grêle et des charbons de feu.<br> 34812
furent mis à découvert, au bruit de ta menace, ô YEHOVAH, au souffle du vent de 34816
furent mis à découvert, au bruit de ta menace, ô YEHOVAH, au souffle du vent de 34816
PS|18|17||(18-18) Il me délivra de mon ennemi puissant, et de mes adversaires 34820
PS|18|17||(18-18) Il me délivra de mon ennemi puissant, et de mes adversaires 34820
PS|18|18||(18-19) Ils m'avaient surpris au jour de ma calamité; mais YEHOVAH fut 34822
pureté de mes mains.<br> 34828
PS|18|21||(18-22) Car j'ai gardé les voies de YEHOVAH, et je n'ai point été 34828
point de ses principes.<br> 34832
PS|18|23||(18-24) J'ai été intègre avec lui, et je me suis gardé de mon péché.<br>34832
PS|18|24||(18-25) Aussi YEHOVAH m'a rendu selon ma justice, selon la pureté de 34834
PS|18|30||(18-31) La voie de Dieu est parfaite; la Parole de YEHOVAH est 34846
PS|18|30||(18-31) La voie de Dieu est parfaite; la Parole de YEHOVAH est 34846
PS|18|32||(18-33) Le Dieu qui me ceint de force, et qui a rendu mon chemin sûr;<br>34850
PS|18|35||(18-36) Tu m'as donné le bouclier de ton salut; ta droite me soutient, 34854
PS|18|39||(18-40) Car tu m'as ceint de force pour le combat, tu fais plier sous 34862
PS|18|41||(18-42) Ils crient, mais il n'y a point de libérateur; ils crient à 34866
PS|18|44||(18-45) Au bruit de mon nom, ils m'obéissent; les fils de l'étranger 34872
PS|18|44||(18-45) Au bruit de mon nom, ils m'obéissent; les fils de l'étranger 34872
PS|18|45||(18-46) Les fils de l'étranger défaillent, et sortent tremblants de 34874
PS|18|45||(18-46) Les fils de l'étranger défaillent, et sortent tremblants de 34874
PS|18|46||(18-47) YEHOVAH est vivant! Et béni soit mon Rocher! Que le Dieu de 34876
PS|18|48||(18-49) Toi qui me délivres de mes ennemis, qui m'élèves au-dessus de 34880
PS|18|48||(18-49) Toi qui me délivres de mes ennemis, qui m'élèves au-dessus de 34880
mes adversaires, qui me délivres de l'homme violent!<br> 34882
PS|19|0||Au maître chantre. Psaume de David.<br> 34888
PS|19|1||(19-2) Les cieux racontent la gloire de Dieu, et l'étendue fait 34888
connaître l'œuvre de ses mains.<br> 34890
PS|19|3||(19-4) Il n'y a point en eux de langage, il n'y a point de paroles; 34892
PS|19|3||(19-4) Il n'y a point en eux de langage, il n'y a point de paroles; 34892
PS|19|5||(19-6) Et lui, il est comme un époux sortant de sa chambre nuptiale; il 34896
se réjouit, comme un homme vaillant, de parcourir sa course.<br> 34896
PS|19|6||(19-7) Il part de l'un des bouts des cieux, et son tour s'achève à 34898
PS|19|7||(19-8) La loi de YEHOVAH est parfaite, elle restaure l'âme; le 34900
témoignage de YEHOVAH est sûr, il donne de la sagesse aux simples.<br> 34900
témoignage de YEHOVAH est sûr, il donne de la sagesse aux simples.<br> 34900
PS|19|8||(19-9) Les ordonnances de YEHOVAH sont droites, elles réjouissent le 34902
cœur; le commandement de YEHOVAH est pur, il éclaire les yeux.<br> 34902
PS|19|9||(19-10) La crainte de YEHOVAH est pure, elle subsiste à perpétuité; les 34904
jugements de YEHOVAH ne sont que vérité, ils sont tous également justes.<br>34904
plus doux que le miel, que ce qui découle des rayons de miel.<br> 34906
dominent point sur moi; alors je serai intègre et innocent de grands péchés.<br>34912
PS|19|14||(19-15) Que les paroles de ma bouche et la méditation de mon cœur te 34914
PS|19|14||(19-15) Que les paroles de ma bouche et la méditation de mon cœur te 34914
PS|20|0||Au maître chantre. Psaume de David.<br> 34916
PS|20|1||(20-2) Que YEHOVAH te réponde au jour de la détresse; que le nom du 34918
Dieu de Jacob te mette en une haute retraite!<br> 34918
de Sion!<br> 34920
PS|20|3||(20-4) Qu'il se souvienne de toutes tes offrandes et qu'il ait pour 34922
PS|20|4||(20-5) Qu'il t'accorde le désir de ton cœur, et qu'il accomplisse tous 34924
PS|20|5||(20-6) Nous triompherons de ta délivrance, et nous élèverons l'étendard 34926
au nom de notre Dieu; YEHOVAH accomplira toutes tes demandes.<br> 34926
cieux de sa sainteté, par le secours puissant de sa droite.<br> 34928
cieux de sa sainteté, par le secours puissant de sa droite.<br> 34928
PS|20|7||(20-8) Les uns se vantent de leurs chars, et les autres de leurs 34930
PS|20|7||(20-8) Les uns se vantent de leurs chars, et les autres de leurs 34930
chevaux; mais nous, du nom de YEHOVAH, notre Dieu.<br> 34930
PS|21|0||Au maître chantre. Psaume de David.<br> 34936
PS|21|1||(21-2) YEHOVAH, le roi se réjouit de ta puissance, et quelle allégresse 34936
PS|21|2||(21-3) Tu lui as accordé le désir de son cœur, et ne lui as pas refusé 34938
la prière de ses lèvres. (Sélah.)<br> 34940
prolongement de jours, à toujours et à perpétuité.<br> 34944
PS|21|5||(21-6) Sa gloire est grande par ta délivrance; tu le revêts de 34944
splendeur et de majesté.<br> 34946
PS|21|6||(21-7) Car tu fais de lui l'objet de tes bénédictions pour toujours, tu 34946
PS|21|6||(21-7) Car tu fais de lui l'objet de tes bénédictions pour toujours, tu 34946
le combles de joie en ta présence.<br> 34948
PS|21|10||(21-11) Tu feras périr leur fruit de dessus la terre, et leur race 34954
PS|22|0||Au maître chantre. Psaume de David. Sur Ajéleth-Hashachar (Biche de 34964
PS|22|0||Au maître chantre. Psaume de David. Sur Ajéleth-Hashachar (Biche de 34964
délivrance des paroles de mon gémissement?<br> 34966
et je n'ai point de repos.<br> 34968
PS|22|7||(22-8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi; ils ouvrent la 34978
PS|22|9||(22-10) Oui, c'est toi qui m'as tiré du sein de ma mère, et qui m'as 34982
PS|22|10||(22-11) J'ai été remis en tes mains dès ma naissance; dès le sein de 34984
PS|22|11||(22-12) Ne t'éloigne pas de moi, car la détresse est proche, car il 34986
PS|22|12||(22-13) Des taureaux nombreux m'environnent; de puissants taureaux de 34988
PS|22|12||(22-13) Des taureaux nombreux m'environnent; de puissants taureaux de 34988
PS|22|14||(22-15) Je suis comme de l'eau qui s'écoule, et tous mes os se sont 34992
attachée à mon palais, et tu m'as couché dans la poussière de la mort.<br> 34994
PS|22|16||(22-17) Car des chiens m'ont environné, une bande de méchants m'a 34996
PS|22|20||(22-21) Toi, ma force, accours à mon aide! Délivre mon âme de l'épée, 35002
mon unique bien de la patte des chiens!<br> 35002
PS|22|21||(22-22) Sauve-moi de la gueule du lion, retire-moi d'entre les cornes 35004
PS|22|22||(22-23) J'annoncerai ton nom à mes frères; je te louerai au milieu de 35006
PS|22|23||(22-24) Vous qui craignez YEHOVAH, louez-le; toute la race de Jacob, 35008
PS|22|24||(22-25) Car il n'a point méprisé ni dédaigné l'affliction de 35010
mes vœux en présence de ceux qui te craignent.<br> 35014
PS|22|27||(22-28) Tous les bouts de la terre s'en souviendront, et reviendront à 35016
PS|22|29||(22-30) Tous les riches de la terre mangeront aussi et se 35020
PS|22|30||(22-31) La postérité le servira; on parlera de YEHOVAH à la génération 35024
PS|23|0||Psaume de David.<br> 35028
PS|23|1||YEHOVAH est mon Berger; je ne manquerai de rien.<br> 35030
PS|23|2||Il me fait reposer dans de verts pâturages; il me mène vers des eaux 35030
PS|23|3||Il restaure mon âme, il me conduit dans les sentiers de la justice, à 35032
cause de son nom.<br> 35034
PS|23|4||Même quand je marcherais dans la vallée de l'ombre de la mort, je ne 35034
PS|23|4||Même quand je marcherais dans la vallée de l'ombre de la mort, je ne 35034
PS|23|5||Tu dresses une table devant moi, en présence de mes ennemis; tu oins ma 35036
PS|23|6||Oui, les biens et la miséricorde m'accompagneront tous les jours de ma 35038
vie, et j'habiterai dans la maison de YEHOVAH pour l'éternité.<br> 35040
PS|24|0||Psaume de David.<br> 35042
PS|24|3||Qui pourra monter à la montagne de YEHOVAH? Et qui se tiendra dans le 35046
lieu de sa sainteté?<br> 35048
PS|24|5||Il recevra la bénédiction de YEHOVAH, et la justice de Dieu, son 35050
PS|24|5||Il recevra la bénédiction de YEHOVAH, et la justice de Dieu, son 35050
PS|24|6||Telle est la race de ceux qui le cherchent, de ceux qui recherchent ta 35052
PS|24|6||Telle est la race de ceux qui le cherchent, de ceux qui recherchent ta 35052
face, la race de Jacob. (Sélah.)<br> 35054
de gloire entrera.<br> 35056
PS|24|8||Qui est ce Roi de gloire? YEHOVAH, le fort, le puissant, YEHOVAH 35056
de gloire entrera.<br> 35060
PS|24|10||Qui est-il, ce Roi de gloire? YEHOVAH des armées; c'est lui qui est le 35060
Roi de gloire! (Sélah.)<br> 35062
PS|25|0||Psaume de David.<br> 35064
PS|25|3||Certes, aucun de ceux qui s'attendent à toi, ne sera confus; ceux-là 35068
PS|25|5||Fais-moi marcher dans ta vérité et enseigne-moi; car tu es le Dieu de 35070
PS|25|6||Souviens-toi de tes compassions, ô YEHOVAH, et de tes bontés; car elles 35072
PS|25|6||Souviens-toi de tes compassions, ô YEHOVAH, et de tes bontés; car elles 35072
sont de tout temps.<br> 35074
PS|25|7||Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes 35074
PS|25|7||Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes 35074
transgressions; selon ta miséricorde, souviens-toi de moi, à cause de ta bonté, 35076
transgressions; selon ta miséricorde, souviens-toi de moi, à cause de ta bonté, 35076
PS|25|10||Tous les sentiers de YEHOVAH ne sont que bonté et fidélité, pour ceux 35082
PS|25|11||Pour l'amour de ton nom, ô YEHOVAH, tu me pardonneras mon iniquité; 35084
PS|25|14||Le secret de YEHOVAH est pour ceux qui le craignent, et il leur fera 35088
PS|25|16||Tourne-toi vers moi, et prends pitié de moi, car je suis seul et 35092
PS|25|17||Les détresses de mon cœur se sont augmentées; délivre-moi de mes 35094
PS|25|17||Les détresses de mon cœur se sont augmentées; délivre-moi de mes 35094
PS|25|22||Ô Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.<br> 35104
PS|26|0||Psaume de David.<br> 35106
PS|26|6||Je lave mes mains dans l'innocence, et je fais le tour de ton autel, ô 35114
PS|26|7||Pour éclater en voix d'actions de grâces, et pour raconter toutes tes 35116
PS|26|8||YEHOVAH! j'aime le séjour de ta maison, le lieu où ta gloire habite.<br>35118
PS|26|10||Qui ont le crime dans leurs mains, et dont la droite est pleine de 35122
PS|26|11||Mais moi je marche dans mon intégrité; délivre-moi; aie pitié de moi!<br>35124
PS|27|0||Psaume de David.<br> 35128
PS|27|1||YEHOVAH est ma lumière et ma délivrance; de qui aurais-je peur? YEHOVAH 35128
est le rempart de ma vie; de qui aurais-je de la crainte?<br> 35130
est le rempart de ma vie; de qui aurais-je de la crainte?<br> 35130
est le rempart de ma vie; de qui aurais-je de la crainte?<br> 35130
d'habiter dans la maison de YEHOVAH tous les jours de ma vie, pour contempler la 35136
d'habiter dans la maison de YEHOVAH tous les jours de ma vie, pour contempler la 35136
beauté de YEHOVAH, et pour visiter son palais.<br> 35136
lieu secret de son tabernacle; il m'élèvera comme sur un rocher.<br> 35138
PS|27|6||Et maintenant ma tête s'élèvera au-dessus de mes ennemis qui sont 35140
autour de moi; j'offrirai dans son tabernacle des sacrifices de cris de joie; je 35140
autour de moi; j'offrirai dans son tabernacle des sacrifices de cris de joie; je 35140
autour de moi; j'offrirai dans son tabernacle des sacrifices de cris de joie; je 35140
PS|27|7||YEHOVAH, écoute ma voix, je t'invoque; aie pitié de moi et exauce-moi!<br>35142
PS|27|8||Mon cœur me dit de ta part: Cherchez ma face. Je cherche ta face, ô 35144
Tu as été mon aide; ne me délaisse pas, ne m'abandonne pas, Dieu de mon salut!<br>35146
cause de mes ennemis.<br> 35150
PS|27|12||Ne me livre pas au désir de mes adversaires; car de faux témoins et 35152
PS|27|12||Ne me livre pas au désir de mes adversaires; car de faux témoins et 35152
les biens de YEHOVAH dans la terre des vivants!<br> 35154
PS|28|0||Psaume de David.<br> 35158
PS|28|1||Je crie à toi, YEHOVAH! Mon rocher, ne sois pas sourd à ma voix, de 35160
PS|28|2||Exauce la voix de mes supplications, quand je crie à toi, quand j'élève 35162
qui parlent de paix avec leur prochain, tandis que la malice est dans leur cœur.<br>35166
PS|28|4||Donne-leur selon leurs œuvres; donne-leur selon la malice de leurs 35166
actions; traite-les selon les œuvres de leurs mains; rends-leur ce qu'ils ont 35168
PS|28|5||Car ils ne prennent pas garde aux œuvres de YEHOVAH, ni à l'ouvrage de 35170
PS|28|5||Car ils ne prennent pas garde aux œuvres de YEHOVAH, ni à l'ouvrage de 35170
PS|28|6||Béni soit YEHOVAH, car il a entendu la voix de mes supplications!<br>35172
PS|28|8||YEHOVAH est la force des siens, le rempart et le salut de son Oint.<br>35174
PS|29|0||Psaume de David.<br> 35178
de la sainteté!<br> 35182
PS|29|3||La voix de YEHOVAH retentit sur les eaux; le Dieu de gloire, YEHOVAH, 35184
PS|29|3||La voix de YEHOVAH retentit sur les eaux; le Dieu de gloire, YEHOVAH, 35184
PS|29|4||La voix de YEHOVAH est puissante; la voix de YEHOVAH est magnifique.<br>35186
PS|29|4||La voix de YEHOVAH est puissante; la voix de YEHOVAH est magnifique.<br>35186
PS|29|5||La voix de YEHOVAH brise les cèdres; YEHOVAH brise les cèdres du Liban.<br>35186
PS|29|7||La voix de YEHOVAH jette des éclats de flammes de feu.<br> 35190
PS|29|7||La voix de YEHOVAH jette des éclats de flammes de feu.<br> 35190
PS|29|7||La voix de YEHOVAH jette des éclats de flammes de feu.<br> 35190
PS|29|8||La voix de YEHOVAH fait trembler le désert; YEHOVAH fait trembler le 35190
désert de Kadès.<br> 35192
PS|29|9||La voix de YEHOVAH fait enfanter les biches; elle dépouille les forêts; 35192
PS|30|0||Psaume de David; cantique pour la dédicace de sa maison.<br> 35198
PS|30|0||Psaume de David; cantique pour la dédicace de sa maison.<br> 35198
de sa sainteté!<br> 35206
PS|30|9||(30-10) Quel profit retireras-tu de mon sang, si je descends dans la 35214
PS|30|10||(30-11) YEHOVAH, écoute, aie pitié de moi! YEHOVAH, sois-moi en aide!<br>35216
j'étais couvert, tu m'as ceint de joie,<br> 35218
PS|31|0||Au maître chantre. Psaume de David.<br> 35222
PS|31|2||(31-3) Incline ton oreille vers moi; hâte-toi de me délivrer; sois mon 35226
PS|31|3||(31-4) Car tu es mon rocher et ma forteresse; pour l'amour de ton nom, 35228
YEHOVAH, Dieu de vérité!<br> 35232
mon affliction, qui as pris connaissance des détresses de mon âme.<br> 35236
PS|31|8||(31-9) Tu ne m'as pas livré aux mains de l'ennemi; tu as assuré mes 35236
PS|31|9||(31-10) YEHOVAH, aie pitié de moi, car je suis dans la détresse! Mon 35238
œil dépérit de chagrin, mon âme aussi et mes entrailles.<br> 35240
soupirs; ma force est déchue à cause de mon iniquité, et mes os dépérissent.<br>35242
qui me voient dehors s'enfuient loin de moi.<br> 35244
comme un vase de rebut.<br> 35246
PS|31|13||(31-14) Car j'ai entendu les diffamations de plusieurs; la frayeur fut 35248
de tous côtés, quand ils consultaient ensemble contre moi, et complotaient de 35248
de tous côtés, quand ils consultaient ensemble contre moi, et complotaient de 35248
PS|31|15||(31-16) Mes temps sont en ta main; délivre-moi de la main de mes 35252
PS|31|15||(31-16) Mes temps sont en ta main; délivre-moi de la main de mes 35252
ennemis et de mes persécuteurs.<br> 35254
PS|31|20||(31-21) Tu les caches dans le secret de ta présence, loin de l'orgueil 35264
PS|31|20||(31-21) Tu les caches dans le secret de ta présence, loin de l'orgueil 35264
PS|31|22||(31-23) Je disais dans ma précipitation: Je suis retranché de devant 35268
tes yeux; mais tu as exaucé la voix de mes supplications, quand j'ai crié à toi.<br>35268
PS|32|0||Maskil (cantique) de David.<br> 35274
duquel il n'y a point de fraude!<br> 35278
pardonné l'iniquité de mon péché. (Sélah.)<br> 35286
PS|32|7||Tu es ma retraite; tu me garantis de la détresse, tu m'environnes de 35288
PS|32|7||Tu es ma retraite; tu me garantis de la détresse, tu m'environnes de 35288
chants de délivrance. (Sélah.)<br> 35290
il faut serrer la bouche avec un mors et un frein, de peur qu'ils n'approchent 35294
de toi.<br> 35294
PS|32|10||Beaucoup de douleurs atteindront le méchant; mais la grâce environnera 35296
PS|32|11||Justes, réjouissez-vous en YEHOVAH, et égayez-vous! Chantez de joie, 35298
PS|33|4||Car la Parole de YEHOVAH est droite, et toute son œuvre est faite avec 35306
PS|33|5||Il aime la justice et l'équité; la terre est pleine de la bonté de 35308
PS|33|5||Il aime la justice et l'équité; la terre est pleine de la bonté de 35308
PS|33|6||Les cieux ont été faits par la Parole de YEHOVAH, et toute leur armée 35310
par le Souffle de sa bouche.<br> 35312
PS|33|7||Il amasse les eaux de la mer comme en un monceau; il met les flots dans 35312
PS|33|11||Mais le conseil de YEHOVAH subsiste à toujours; les desseins de son 35320
PS|33|11||Mais le conseil de YEHOVAH subsiste à toujours; les desseins de son 35320
PS|33|14||Du lieu de sa demeure, il observe tous les habitants de la terre.<br>35324
PS|33|14||Du lieu de sa demeure, il observe tous les habitants de la terre.<br>35324
PS|33|17||Le cheval manque à sauver, et il ne délivre point par la grandeur de 35328
PS|33|18||Voici, l'œil de YEHOVAH est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui 35330
PS|33|19||Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les faire vivre durant la 35332
PS|34|0||Psaume de David; lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec 35340
PS|34|4||(34-5) J'ai cherché YEHOVAH, et il m'a répondu; il m'a délivré de 35348
PS|34|5||(34-6) L'a-t-on regardé? on en est illuminé, on n'a pas à rougir de 35350
PS|34|6||(34-7) Cet affligé a crié, et YEHOVAH l'a exaucé, et l'a délivré de 35352
PS|34|7||(34-8) L'ange de YEHOVAH campe autour de ceux qui le craignent, et il 35354
PS|34|7||(34-8) L'ange de YEHOVAH campe autour de ceux qui le craignent, et il 35354
PS|34|11||(34-12) Venez, enfants, écoutez-moi; je vous enseignerai la crainte de 35362
des jours de bonheur?<br> 35364
PS|34|13||(34-14) Garde ta langue du mal, et tes lèvres de proférer la 35366
PS|34|15||(34-16) Les yeux de YEHOVAH sont sur les justes, et ses oreilles sont 35370
PS|34|16||(34-17) La face de YEHOVAH est contre ceux qui font le mal, pour 35372
retrancher de la terre leur mémoire.<br> 35372
de toutes leurs détresses.<br> 35374
PS|34|18||(34-19) YEHOVAH est près de ceux qui ont le cœur brisé, et il délivre 35376
de tous.<br> 35378
PS|34|22||(34-23) YEHOVAH rachète l'âme de ses serviteurs, et aucun de ceux qui 35382
PS|34|22||(34-23) YEHOVAH rachète l'âme de ses serviteurs, et aucun de ceux qui 35382
PS|35|0||Psaume de David.<br> 35386
PS|35|5||Qu'ils soient comme la paille livrée au vent, et que l'ange de YEHOVAH 35394
PS|35|6||Que leur chemin soit ténébreux et glissant, et que l'ange de YEHOVAH 35396
l'affligé de celui qui est plus fort que lui, l'affligé et le pauvre de celui 35404
l'affligé de celui qui est plus fort que lui, l'affligé et le pauvre de celui 35404
PS|35|17||Seigneur, jusqu'à quand le verras-tu? Délivre mon âme de leurs 35416
PS|35|20||Car ils ne parlent point de paix, mais ils méditent des tromperies 35422
PS|35|23||Seigneur, ne sois pas loin de moi! Réveille-toi, lève-toi pour me 35426
réjouissent point de moi!<br> 35430
PS|35|26||Qu'ils soient honteux et confus, tous ceux qui se réjouissent de mon 35432
mal! Qu'ils soient revêtus de honte et de confusion, ceux qui s'élèvent 35434
mal! Qu'ils soient revêtus de honte et de confusion, ceux qui s'élèvent 35434
prospérité de son serviteur!<br> 35438
PS|36|0||Au maître chantre. Psaume de David, serviteur de YEHOVAH.<br> 35442
PS|36|0||Au maître chantre. Psaume de David, serviteur de YEHOVAH.<br> 35442
PS|36|1||(36-2) La transgression du méchant me dit au fond de mon cœur, que la 35442
crainte de Dieu n'est point devant ses yeux.<br> 35444
PS|36|3||(36-4) Les paroles de sa bouche ne sont qu'iniquité et que fraude; il 35446
retirent sous l'ombre de tes ailes.<br> 35456
PS|36|8||(36-9) Ils sont rassasiés de l'abondance de ta maison, et tu les 35456
PS|36|8||(36-9) Ils sont rassasiés de l'abondance de ta maison, et tu les 35456
abreuves au fleuve de tes délices.<br> 35458
PS|36|9||(36-10) Car la source de la vie est auprès de toi; c'est par ta lumière 35458
PS|36|9||(36-10) Car la source de la vie est auprès de toi; c'est par ta lumière 35458
aux hommes droits de cœur.<br> 35462
PS|36|11||(36-12) Que le pied de l'orgueilleux n'approche pas de moi, et que la 35462
PS|36|11||(36-12) Que le pied de l'orgueilleux n'approche pas de moi, et que la 35462
PS|37|0||Psaume de David.<br> 35468
PS|37|3||Confie-toi en YEHOVAH, et fais le bien; habite la terre, et fais de la 35472
PS|37|4||Et prends ton plaisir en YEHOVAH, et il t'accordera les demandes de ton 35474
t'irrite pas contre celui qui vient à bout de ses desseins.<br> 35480
PS|37|10||Encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; tu considéreras sa 35486
PS|37|13||Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.<br>35490
PS|37|16||Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de plusieurs méchants.<br>35494
jours de la famine.<br> 35500
PS|37|20||Car les méchants périront, et les ennemis de YEHOVAH seront consumés 35502
PS|37|23||Les pas de l'homme de bien sont conduits par YEHOVAH, et il prend 35508
PS|37|23||Les pas de l'homme de bien sont conduits par YEHOVAH, et il prend 35508
PS|37|31||La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancelleront point.<br>35520
avenir pour l'homme de paix.<br> 35530
PS|37|39||La délivrance des justes vient de YEHOVAH; il est leur force au temps 35534
de la détresse.<br> 35534
PS|38|0||Psaume de David. Pour rappeler au souvenir.<br> 35538
PS|38|3||(38-4) Il n'y a rien de bon dans ma chair, à cause de ta fureur, ni 35544
PS|38|3||(38-4) Il n'y a rien de bon dans ma chair, à cause de ta fureur, ni 35544
aucun repos dans mes os, à cause de mon péché.<br> 35544
PS|38|5||(38-6) Mes plaies sont fétides, et elles coulent, à cause de ma folie.<br>35548
PS|38|7||(38-8) Car mes reins sont pleins d'inflammation; il n'y a rien de bon 35550
PS|38|8||(38-9) Je suis affaibli et tout brisé; je rugis dans l'agitation de mon 35552
PS|38|10||(38-11) Mon cœur palpite, ma force m'abandonne; et la lumière de mes 35556
de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de moi.<br> 35560
de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de moi.<br> 35560
cherchent mon mal parlent de ruine, et chaque jour ils méditent des tromperies.<br>35562
point de réplique en sa bouche.<br> 35566
de mon péché.<br> 35574
de moi!<br> 35580
PS|39|0||Au maître chantre, à Jéduthun. Psaume de David.<br> 35582
PS|39|1||(39-2) J'ai dit: Je prendrai garde à mes voies, afin de ne pas pécher 35584
PS|39|2||(39-3) Je suis resté muet, dans le silence; je me suis abstenu de 35586
PS|39|3||(39-4) Mon cœur s'est échauffé au-dedans de moi; ma méditation s'est 35588
PS|39|4||(39-5) YEHOVAH, fais-moi connaître ma fin et quelle est la mesure de 35590
PS|39|5||(39-6) Voilà, tu as réduit mes jours à la mesure de quatre doigts, et 35592
PS|39|8||(39-9) Délivre-moi de toutes mes transgressions, et ne m'expose pas à 35600
l'opprobre de l'insensé!<br> 35600
PS|39|10||(39-11) Détourne de moi tes châtiments! Je me consume sous les coups 35604
de ta main.<br> 35604
consumes comme la teigne ce qu'il a de plus précieux. Oui, tout homme n'est que 35606
PS|39|13||(39-14) Détourne de moi ton regard, et que je reprenne mes forces, 35612
PS|40|0||Au maître chantre. Psaume de David.<br> 35614
PS|40|2||(40-3) Il m'a fait remonter de la fosse de destruction, du bourbier 35618
PS|40|2||(40-3) Il m'a fait remonter de la fosse de destruction, du bourbier 35618
PS|40|3||(40-4) Et il a mis dans ma bouche un nouveau chant de louange à notre 35620
Dieu. Plusieurs le verront, et auront de la crainte, et se confieront en 35620
percé les oreilles; tu ne demandes point d'offrande à brûler, ni de sacrifice 35628
PS|40|7||(40-8) Alors j'ai dit: Voici, je viens; il est écrit de moi dans le 35630
rouleau de ton livre.<br> 35632
au-dedans de mon cœur.<br> 35634
PS|40|10||(40-11) Je n'ai point renfermé ta justice au-dedans de mon cœur; j'ai 35636
atteint, et je ne puis les voir; elles surpassent en nombre les cheveux de ma 35642
de moi: Ah! ah!<br> 35650
de moi. Tu es mon aide et mon libérateur. Mon Dieu, ne tarde point!<br> 35654
PS|41|0||Au maître chantre. Psaume de David.<br> 35656
terre; tu ne le livreras point au désir de ses ennemis.<br> 35660
PS|41|4||(41-5) J'ai dit: YEHOVAH, aie pitié de moi, guéris mon âme, car j'ai 35662
s'amasse de mauvais desseins; il s'en va dehors et il raconte tout.<br> 35668
PS|41|10||(41-11) Mais toi, YEHOVAH, aie pitié de moi et relève-moi; et je le 35674
ennemi n'a pas lieu de se réjouir à mon sujet.<br> 35678
PS|42|0||Au maître chantre. Cantique des enfants de Coré.<br> 35684
PS|42|2||(42-3) Mon âme a soif de Dieu, du Dieu vivant; quand entrerai-je et me 35686
présenterai-je devant la face de Dieu?<br> 35688
mon cœur: c'est que je marchais entouré de la foule, je m'avançais à sa tête 35692
jusqu'à la maison de Dieu, avec des cris de joie et de louange, en cortège de 35692
jusqu'à la maison de Dieu, avec des cris de joie et de louange, en cortège de 35692
jusqu'à la maison de Dieu, avec des cris de joie et de louange, en cortège de 35692
jusqu'à la maison de Dieu, avec des cris de joie et de louange, en cortège de 35692
PS|42|6||(42-7) Mon Dieu, mon âme est abattue en moi; aussi je me souviens de 35696
toi au pays du Jourdain et des Hermons, au mont de Mitséar.<br> 35698
PS|42|7||(42-8) Un abîme appelle un autre abîme au bruit de tes torrents; toutes 35698
PS|42|8||(42-9) De jour, YEHOVAH enverra sa grâce, et de nuit son cantique sera 35700
PS|42|8||(42-9) De jour, YEHOVAH enverra sa grâce, et de nuit son cantique sera 35700
marcherai-je en deuil, sous l'oppression de l'ennemi?<br> 35704
infidèle! Délivre-moi de l'homme trompeur et pervers!<br> 35710
PS|43|2||Car tu es le Dieu de ma force. Pourquoi m'as-tu rejeté? Pourquoi 35712
marcherai-je en deuil, sous l'oppression de l'ennemi?<br> 35712
PS|43|4||Et j'entrerai vers l'autel de Dieu, vers Dieu, ma joie et mon 35716
PS|44|0||Au maître chantre. Cantique des enfants de Coré.<br> 35720
PS|44|1||(44-2) Ô Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont 35722
lumière de ta face, car tu les favorisais.<br> 35728
PS|44|4||(44-5) C'est toi, ô Dieu! qui es mon Roi; ordonne la délivrance de 35728
PS|44|7||(44-8) C'est toi qui nous as sauvés de nos ennemis, et qui as rendu 35734
PS|44|13||(44-14) Tu fais de nous l'opprobre de nos voisins, la risée et le 35746
PS|44|13||(44-14) Tu fais de nous l'opprobre de nos voisins, la risée et le 35746
jouet de nos alentours.<br> 35748
PS|44|14||(44-15) Tu fais de nous la fable des nations; en nous voyant, les 35748
PS|44|16||(44-17) À la voix de celui qui insulte et qui outrage, à la vue de 35752
PS|44|16||(44-17) À la voix de celui qui insulte et qui outrage, à la vue de 35752
sont point écartés de ton sentier,<br> 35758
PS|44|19||(44-20) Quand tu nous as foulés parmi les chacals et couverts de 35758
l'ombre de la mort.<br> 35760
PS|44|20||(44-21) Si nous aurions oublié le nom de notre Dieu, si nous aurions 35760
PS|44|22||(44-23) Mais, à cause de toi, nous sommes mis à mort tous les jours, 35764
PS|44|26||(44-27) Lève-toi, viens à notre aide, et rachète-nous à cause de ta 35772
PS|45|0||Au maître chantre. Maskil (cantique) des enfants de Coré; cantique 35776
PS|45|6||(45-7) Ton trône, ô Dieu, subsiste éternellement; le sceptre de ton 35788
règne est un sceptre de droiture.<br> 35790
Dieu, toi le Suprême, tu es oint d'une huile de joie; tu es mis au-dessus de tes 35792
Dieu, toi le Suprême, tu es oint d'une huile de joie; tu es mis au-dessus de tes 35792
PS|45|9||(45-10) Des filles de rois sont parmi tes dames d'honneur; l'épouse est 35796
peuple et la maison de ton père.<br> 35798
PS|45|12||(45-13) La fille de Tyr avec des présents et les plus riches du peuple 35802
PS|45|13||(45-14) La fille du roi est pleine de gloire dans l'intérieur du 35804
PS|45|14||(45-15) Elle est présentée au roi, parée de broderies; à sa suite les 35806
PS|45|16||(45-17) Tes fils tiendront la place de tes pères; tu les établiras 35810
PS|46|0||Au maître chantre. Cantique des enfants de Coré, sur Alamoth (jeunes 35814
bouleversée, quand les montagnes seraient ébranlées au sein de la mer;<br> 35820
de Dieu, le lieu saint des habitations du Très-Haut.<br> 35824
PS|46|7||(46-8) YEHOVAH des armées est avec nous; le Dieu de Jacob est notre 35828
PS|46|8||(46-9) Venez, contemplez les exploits de YEHOVAH, les ravages qu'il a 35830
PS|46|9||(46-10) Il fait cesser les combats jusqu'au bout de la terre; il rompt 35832
PS|46|11||(46-12) YEHOVAH des armées est avec nous; le Dieu de Jacob est notre 35836
PS|47|0||Au maître chantre. Psaume des enfants de Coré.<br> 35840
PS|47|1||(47-2) Peuples, battez tous des mains; poussez des cris de joie à Dieu 35840
avec une voix de triomphe!<br> 35842
PS|47|4||(47-5) Il nous choisit notre héritage, la gloire de Jacob qu'il aime. 35846
PS|47|5||(47-6) Dieu est monté au milieu des cris de joie; YEHOVAH est monté au 35848
son de la trompette.<br> 35848
PS|47|7||(47-8) Car Dieu est Roi de toute la terre; chantez le cantique!<br>35850
d'Abraham; car à Dieu sont les boucliers de la terre; il est souverainement 35854
PS|48|0||Cantique. Psaume des enfants de Coré.<br> 35856
PS|48|1||(48-2) YEHOVAH est grand et très digne de louanges, dans la cité de 35858
PS|48|1||(48-2) YEHOVAH est grand et très digne de louanges, dans la cité de 35858
PS|48|2||(48-3) Elle s'élève avec grâce, la montagne de Sion, joie de toute la 35860
PS|48|2||(48-3) Elle s'élève avec grâce, la montagne de Sion, joie de toute la 35860
de côté ensemble.<br> 35864
PS|48|5||(48-6) L'ont-ils vue? Frappés de stupeur, éperdus, ils se sont enfuis à 35864
PS|48|6||(48-7) Là un tremblement les a saisis, une angoisse comme celle de la 35866
PS|48|7||(48-8) Ainsi par le vent d'orient tu brises les navires de Tarsis.<br>35868
PS|48|8||(48-9) Ce que nous avions entendu, nous l'avons vu, dans la ville de 35870
YEHOVAH des armées, dans la ville de notre Dieu; Dieu la maintient à jamais. 35870
PS|48|9||(48-10) Ô Dieu, nous avons attendu ta faveur au milieu de ton temple!<br>35872
bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.<br> 35874
bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.<br> 35874
PS|48|11||(48-12) Que la montagne de Sion se réjouisse; que les filles de Juda 35876
PS|48|11||(48-12) Que la montagne de Sion se réjouisse; que les filles de Juda 35876
tressaillent d'allégresse, à cause de tes jugements!<br> 35876
PS|48|12||(48-13) Parcourez Sion, faites le tour de son enceinte, comptez ses 35878
PS|49|0||Au maître chantre. Psaume des enfants de Coré.<br> 35884
PS|49|3||(49-4) Ma bouche prononcera des paroles sages, et les pensées de mon 35890
cœur sont pleines de sens.<br> 35890
énigme au son de la harpe.<br> 35892
PS|49|5||(49-6) Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, quand l'iniquité de 35894
PS|49|6||(49-7) Ils se confient en leurs biens, ils se glorifient de l'abondance 35896
de leurs richesses.<br> 35896
PS|49|8||(49-9) Car le rachat de leur âme est trop cher, et il ne se fera 35900
PS|49|9||(49-10) Pour qu'ils continuent de vivre à perpétuité, et qu'ils ne 35902
consumée dans le Sépulcre, loin de leurs habitations.<br> 35914
PS|49|15||(49-16) Mais Dieu rachètera mon âme de la main du Sépulcre, quand il 35914
PS|49|16||(49-17) Ne crains point, quand un homme s'enrichit, quand la gloire de 35916
PS|49|19||(49-20) Tu iras pourtant vers la génération de tes pères, qui ne 35922
feu dévorant; autour de lui, une violente tempête.<br> 35932
PS|50|9||Je ne prendrai point de taureau dans ta maison, ni de bouc dans tes 35942
PS|50|9||Je ne prendrai point de taureau dans ta maison, ni de bouc dans tes 35942
PS|50|14||Offre à Dieu le sacrifice de la louange, et accomplis tes vœux envers 35952
PS|50|15||Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai et tu me 35954
PS|50|16||Mais Dieu dit au méchant: Est-ce à toi de réciter mes lois, et d'avoir 35956
PS|50|20||Quand tu t'assieds, tu parles contre ton frère; tu diffames le fils de 35962
PS|50|22||Comprenez donc cela, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire 35966
règle sa voie, je ferai voir le salut de Dieu.<br> 35970
PS|51|0||Au maître chantre. Psaume de David; (51-2) Lorsque Nathan le prophète 35972
PS|51|1||Ô Dieu, aie pitié de moi, selon ta miséricorde! Selon la grandeur de 35974
PS|51|1||Ô Dieu, aie pitié de moi, selon ta miséricorde! Selon la grandeur de 35974
PS|51|2||(51-4) Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et nettoie-moi de mon 35976
PS|51|2||(51-4) Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et nettoie-moi de mon 35976
mal à tes yeux, de sorte que tu seras juste quand tu parleras, et sans reproche 35980
la sagesse au-dedans de moi.<br> 35986
PS|51|7||(51-9) Purifie-moi de mon péché avec l'hysope, et je serai net; 35986
PS|51|9||(51-11) Détourne ta face de mes péchés; efface toutes mes iniquités!<br>35990
PS|51|11||(51-13) Ne me rejette pas loin de ta face, et ne m'ôte pas ton Esprit 35994
PS|51|12||(51-14) Rends-moi la joie de ton salut, et qu'un esprit de bonne 35996
PS|51|12||(51-14) Rends-moi la joie de ton salut, et qu'un esprit de bonne 35996
PS|51|14||(51-16) Délivre-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma 36000
PS|51|18||(51-20) Fais du bien à Sion dans ta bienveillance; édifie les murs de 36006
PS|51|19||(51-21) Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à 36008
l'offrande à brûler et à la victime entière; alors on offrira de jeunes taureaux 36010
PS|52|0||Au maître chantre. Maskil (cantique) de David; (52-2) Lorsque Doëg, 36012
PS|52|1||Pourquoi te glorifies-tu de la malice, homme puissant? La bonté de Dieu 36016
PS|52|1||Pourquoi te glorifies-tu de la malice, homme puissant? La bonté de Dieu 36016
PS|52|2||(52-4) Pareille au rasoir affilé, ta langue médite la ruine, artisan de 36018
PS|52|4||(52-6) Tu n'aimes que les paroles de destruction, langue perfide!<br>36022
t'arrachera de ta tente; il te déracinera de la terre des vivants. (Sélah.)<br>36024
t'arrachera de ta tente; il te déracinera de la terre des vivants. (Sélah.)<br>36024
PS|52|6||(52-8) Les justes le verront, et ils craindront; et ils se riront de 36024
PS|52|8||(52-10) Mais moi, comme un olivier verdoyant dans la maison de Dieu; je 36030
m'assure en la gratuité de Dieu pour toujours et à perpétuité.<br> 36030
PS|53|0||Au maître chantre. Sur la flûte. Cantique de David.<br> 36034
PS|53|1||(53-2) L'insensé dit en son cœur: Il n'y a point de Dieu. Ils se sont 36036
hommes, pour voir s'il en est un qui ait de l'intelligence, qui recherche Dieu.<br>36040
PS|53|4||(53-5) N'ont-ils point de connaissance, ceux qui pratiquent l'iniquité? 36042
PS|53|5||(53-6) Là où il n'y avait point de frayeur, ils vont être saisis de 36046
PS|53|5||(53-6) Là où il n'y avait point de frayeur, ils vont être saisis de 36046
frayeur; car Dieu dispersera les os de ceux qui campent contre toi; tu les 36046
PS|53|6||(53-7) Qui fera sortir de Sion la délivrance d'Israël? Quand Dieu 36048
PS|54|0||Au maître chantre. Cantique de David, avec les instruments à cordes; 36052
PS|54|2||(54-4) Ô Dieu, écoute ma prière, prête l'oreille aux paroles de ma 36056
PS|54|7||(54-9) Car il m'a délivré de toutes mes détresses, et mon œil a 36068
PS|55|0||Au maître chantre. Cantique de David, sur les instruments à cordes.<br>36070
PS|55|1||(55-2) Ô Dieu, prête l'oreille à ma prière, et ne te cache pas loin de 36072
PS|55|3||(55-4) À la voix de l'ennemi, devant l'oppression du méchant; car ils 36076
PS|55|4||(55-5) Mon cœur frémit au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont 36078
PS|55|6||(55-7) Et j'ai dit: Oh! qui me donnera les ailes de la colombe? Je 36082
PS|55|8||(55-9) Je me hâterais de m'échapper, loin du vent violent, loin de la 36086
PS|55|8||(55-9) Je me hâterais de m'échapper, loin du vent violent, loin de la 36086
s'éloignent point de ses places.<br> 36092
de lui.<br> 36096
à la maison de Dieu avec la foule.<br> 36100
PS|55|18||(55-19) Il mettra mon âme en paix, la délivrant de la guerre qu'on me 36106
PS|55|19||(55-20) Dieu l'entendra, et il les humiliera, lui qui règne de tout 36108
temps (Sélah); parce qu'il n'y a point en eux de changement, et qu'ils ne 36108
PS|55|21||(55-22) Les paroles de sa bouche sont plus douces que le beurre, mais 36112
PS|55|22||(55-23) Décharge-toi de ton fardeau sur YEHOVAH, et il te soutiendra; 36116
PS|55|23||(55-24) Toi, ô Dieu, tu les précipiteras au fond de la fosse; les 36118
hommes de sang et de fraude n'atteindront pas la moitié de leurs jours; mais 36118
hommes de sang et de fraude n'atteindront pas la moitié de leurs jours; mais 36118
hommes de sang et de fraude n'atteindront pas la moitié de leurs jours; mais 36118
PS|56|0||Au maître chantre. Mictam (cantique) de David, sur Jonath-Élem Réchokim 36122
PS|56|1||(56-2) Ô Dieu, aie pitié de moi, car les hommes me poursuivent; tout le 36124
rendrai des actions de grâces.<br> 36146
PS|56|13||(56-14) Car tu as délivré mon âme de la mort et mes pieds de la chute, 36146
PS|56|13||(56-14) Car tu as délivré mon âme de la mort et mes pieds de la chute, 36146
PS|57|0||Au maître chantre. Mictam (cantique) de David; Al-Thascheth (ne détruis 36150
PS|57|1||(57-2) Aie pitié, ô Dieu, aie pitié de moi! Car mon âme se retire vers 36152
toi; je me réfugie sous l'ombre de tes ailes, jusqu'à ce que les calamités 36152
PS|58|0||Au maître chantre. Mictam (cantique) de David; Al-Thascheth (ne détruis 36176
PS|58|2||(58-3) Loin de là; dans votre cœur vous commettez des iniquités, vous 36180
ordonnez sur la terre la violence de vos mains.<br> 36182
PS|59|0||Au maître chantre. Mictam (cantique) de David; Al-Thascheth (ne détruis 36202
PS|59|1||(59-2) Mon Dieu, délivre-moi de mes ennemis; garantis-moi de ceux qui 36204
PS|59|1||(59-2) Mon Dieu, délivre-moi de mes ennemis; garantis-moi de ceux qui 36204
puissants s'assemblent contre moi; sans qu'il y ait en moi d'offense, ni de 36208
visite toutes les nations; ne fais grâce à aucun de ces hommes perfides et 36214
PS|59|7||(59-8) Voilà, ils vomissent l'injure de leur bouche; des épées sont sur 36218
PS|59|8||(59-9) Mais toi, YEHOVAH, tu te riras d'eux; tu te moqueras de toutes 36220
PS|59|9||(59-10) À cause de leur force, c'est à toi que je regarde; car Dieu est 36222
PS|59|11||(59-12) Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l'oublie; fais-les 36226
PS|59|12||(59-13) Chaque parole de leurs lèvres est un péché de leur bouche; 36228
PS|59|12||(59-13) Chaque parole de leurs lèvres est un péché de leur bouche; 36228
et qu'on sache que Dieu règne en Jacob et jusqu'aux extrémités de la terre. 36232
bonté; car tu as été ma haute retraite et mon refuge au jour de la détresse.<br>36238
(cantique) de David, pour enseigner; (60-2) Lorsqu'il fit la guerre avec les 36244
Syriens de Mésopotamie et avec les Syriens de Tsoba, et que Joab revint et défit 36244
Syriens de Mésopotamie et avec les Syriens de Tsoba, et que Joab revint et défit 36244
Sichem, et je mesurerai la vallée de Succoth:<br> 36256
PS|60|7||(60-9) Galaad est à moi; à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma 36258
PS|60|11||(60-13) Donne-nous du secours pour sortir de détresse; car la 36266
PS|61|0||Au maître chantre. Sur les instruments à cordes. Psaume de David.<br>36270
PS|61|2||(61-3) Du bout de la terre, je crie à toi, quand le cœur me manque; 36272
l'abri de tes ailes. (Sélah.)<br> 36276
PS|61|5||(61-6) Car tu as, ô Dieu, exaucé mes vœux; tu m'as donné l'héritage de 36278
PS|62|0||Au maître chantre. Selon Jéduthun. Psaume de David.<br> 36286
PS|62|1||(62-2) Mon âme se repose en Dieu seul; c'est de lui que vient mon 36288
PS|62|4||(62-5) Ils ne font que consulter pour le faire tomber de son élévation; 36294
ils se plaisent au mensonge; de leur bouche ils bénissent, mais dans leur cœur 36294
PS|63|0||Psaume de David, lorsqu'il était au désert de Juda.<br> 36314
PS|63|0||Psaume de David, lorsqu'il était au désert de Juda.<br> 36314
a soif de toi, ma chair te désir, dans cette terre aride, desséchée, sans eau,<br>36316
PS|63|5||(63-6) Mon âme est rassasiée comme de moelle et de graisse; ma bouche 36322
PS|63|5||(63-6) Mon âme est rassasiée comme de moelle et de graisse; ma bouche 36322
te loue avec des cris de réjouissance;<br> 36324
PS|63|6||(63-7) Quand je me souviens de toi sur mon lit, et que je médite sur 36324
toi pendant les veilles de la nuit.<br> 36326
PS|63|7||(63-8) Car tu as été mon secours; aussi je me réjouirai sous l'ombre de 36326
dans les profondeurs de la terre.<br> 36332
PS|63|10||(63-11) Ils seront livrés au tranchant de l'épée; ils seront la proie 36332
s'en glorifiera; car la bouche de ceux qui parlent faussement sera fermée.<br>36336
PS|64|0||Au maître chantre. Psaume de David.<br> 36338
lui, et n'ont point de crainte.<br> 36346
de cacher des pièges; ils disent: Qui le verra?<br> 36348
Et leur pensée secrète, le cœur de chacun est un abîme.<br> 36350
PS|64|9||(64-10) Les hommes sont tous saisis de crainte; ils racontent l'œuvre 36354
de Dieu, et considèrent ce qu'il a fait.<br> 36354
PS|65|0||Au maître chantre. Psaume de David, cantique.<br> 36358
parvis! Nous serons rassasiés des biens de ta maison, de la sainteté de ton 36366
parvis! Nous serons rassasiés des biens de ta maison, de la sainteté de ton 36366
parvis! Nous serons rassasiés des biens de ta maison, de la sainteté de ton 36366
ô Dieu de notre salut, l'espoir des extrémités lointaines de la terre et de la 36368
ô Dieu de notre salut, l'espoir des extrémités lointaines de la terre et de la 36368
ô Dieu de notre salut, l'espoir des extrémités lointaines de la terre et de la 36368
PS|65|6||(65-7) Il tient ferme les montagnes par sa force; il est ceint de 36370
PS|65|7||(65-8) Il apaise le bruit des mers, le bruit de leurs flots et la 36372
PS|65|8||(65-9) Et ceux qui habitent aux bouts de la terre, craignent à la vue 36374
de tes prodiges; tu fais chanter de joie et le Levant et le Couchant.<br> 36376
de tes prodiges; tu fais chanter de joie et le Levant et le Couchant.<br> 36376
les ruisseaux de Dieu sont pleins d'eau; tu prépares leur froment, après que tu 36378
PS|65|11||(65-12) Tu couronnes l'année de tes biens, et les roues de ton char 36382
PS|65|11||(65-12) Tu couronnes l'année de tes biens, et les roues de ton char 36382
sont parés de joie.<br> 36384
PS|65|13||(65-14) Les campagnes sont revêtues de troupeaux, et les vallées sont 36386
couvertes de froment; elles en triomphent, et elles en chantent.<br> 36386
PS|66|1||Poussez vers Dieu des cris de joie, vous tous les habitants de la 36390
PS|66|1||Poussez vers Dieu des cris de joie, vous tous les habitants de la 36390
PS|66|2||Chantez la gloire de son nom; louez-le, et lui rendez gloire!<br> 36392
PS|66|3||Dites à Dieu: Que tes œuvres sont redoutables! À cause de la grandeur 36392
de ta force, tes ennemis viendront se soumettre à toi.<br> 36394
PS|66|5||Venez, et voyez les œuvres de Dieu; il est redoutable dans ce qu'il 36396
PS|66|8||Peuples, bénissez notre Dieu, et faites entendre la voix de sa louange!<br>36402
PS|66|17||Je l'ai invoqué de ma bouche; aussi ma langue l'exaltera.<br> 36420
PS|66|19||Mais certainement Dieu m'a écouté; il a prêté l'oreille à la voix de 36422
PS|66|20||(66-19) Béni soit Dieu qui n'a point rejeté ma prière, ni retiré de 36424
PS|67|1||(67-2) Que Dieu ait pitié de nous et nous bénisse; qu'il fasse luire sa 36428
PS|67|4||(67-5) Les nations se réjouiront et chanteront de joie; car tu jugeras 36434
PS|67|7||(67-8) Dieu nous bénira, et toutes les extrémités de la terre le 36440
PS|68|0||Psaume, cantique de David. Au maître chantre.<br> 36442
tressailliront de joie.<br> 36448
PS|68|11||(68-12) Le Seigneur fait entendre sa Parole. Grande est l'armée de 36464
les ailes argentées de la colombe, et son plumage d'un jaune d'or.<br> 36470
blanche comme la neige de Tsalmon.<br> 36472
PS|68|15||(68-16) Montagne de Dieu, mont de Bassan, montagne aux cimes 36472
PS|68|15||(68-16) Montagne de Dieu, mont de Bassan, montagne aux cimes 36472
nombreuses, mont de Bassan,<br> 36474
PS|68|17||(68-18) Les chars de Dieu se comptent par vingt mille, par milliers 36476
notre Dieu qui retire de la mort.<br> 36484
PS|68|21||(68-22) Certainement Dieu écrasera la tête de ses ennemis, le crâne 36486
chevelu de celui qui persiste dans ses transgressions.<br> 36486
PS|68|22||(68-23) Le Seigneur a dit: Je les ramènerai de Bassan, je les 36488
ramènerai des profondeurs de la mer;<br> 36488
PS|68|23||(68-24) Afin que tu plonges ton pied dans le sang, que la langue de 36490
PS|68|24||(68-25) On a vu ta marche, ô Dieu, la marche de mon Dieu, de mon Roi, 36492
PS|68|24||(68-25) On a vu ta marche, ô Dieu, la marche de mon Dieu, de mon Roi, 36492
PS|68|25||(68-26) Les chantres allaient devant; ensuite les joueurs de harpe, au 36494
qui sortez de la source d'Israël!<br> 36496
PS|68|27||(68-28) Là sont Benjamin le petit, le dominateur; les chefs de Juda et 36498
leur multitude; les chefs de Zabulon; les chefs de Nephthali.<br> 36498
leur multitude; les chefs de Zabulon; les chefs de Nephthali.<br> 36498
PS|68|30||(68-31) Repousse la compagnie de ceux qui portent la lance, la troupe 36504
des taureaux avec les veaux des peuples, ceux qui se sont parés de lames 36504
PS|68|31||(68-32) Les grands viendront d'Égypte. Cush se hâtera de tendre les 36506
PS|68|32||(68-33) Royaumes de la terre, chantez à Dieu! Psalmodiez au Seigneur 36508
PS|68|35||(68-36) De tes sanctuaires, ô Dieu, tu te montres redoutable. C'est 36514
PS|69|0||Au maître chantre. Psaume de David, sur Shoshannim (les lys).<br> 36518
PS|69|3||(69-4) Je suis las de crier; ma gorge est desséchée; mes yeux se 36522
de ma tête; ceux qui m'attaquent et qui sont mes ennemis sans sujet, se 36526
PS|69|6||(69-7) Que ceux qui s'attendent à toi ne soient pas honteux à cause de 36530
les fils de ma mère.<br> 36536
PS|69|9||(69-10) Car le zèle de ta maison m'a dévoré, et les outrages de ceux 36536
PS|69|9||(69-10) Car le zèle de ta maison m'a dévoré, et les outrages de ceux 36536
PS|69|11||(69-12) J'ai aussi pris le sac pour vêtement; mais j'ai été l'objet de 36540
PS|69|12||(69-13) Ceux qui sont assis à la porte s'entretiennent de moi; les 36542
buveurs de boissons fortes font de moi le sujet de leurs chansons.<br> 36542
buveurs de boissons fortes font de moi le sujet de leurs chansons.<br> 36542
buveurs de boissons fortes font de moi le sujet de leurs chansons.<br> 36542
de ta faveur. Ô Dieu, selon ta grande bonté, réponds-moi et délivre moi, selon 36544
délivré de mes ennemis et des eaux profondes!<br> 36548
grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi!<br> 36552
PS|69|18||(69-19) Approche-toi de mon âme, rachète-la; à cause de mes ennemis, 36554
PS|69|18||(69-19) Approche-toi de mon âme, rachète-la; à cause de mes ennemis, 36554
attendu de la compassion, mais il n'y en a point; des consolateurs, mais je n'en 36560
ils m'abreuvent de vinaigre.<br> 36562
PS|69|24||(69-25) Répands sur eux ton indignation, et que l'ardeur de ta colère 36568
contes de la douleur de ceux que tu as blessés.<br> 36572
contes de la douleur de ceux que tu as blessés.<br> 36572
PS|69|27||(69-28) Ajoute iniquité à leurs iniquités, et qu'ils n'aient point de 36574
PS|69|28||(69-29) Qu'ils soient effacés du livre de vie, et ne soient pas 36576
PS|69|30||(69-31) Je célébrerai le nom de Dieu par des chants; je le magnifierai 36580
PS|69|35||(69-36) Car Dieu sauvera Sion et bâtira les villes de Juda; on y 36590
PS|69|36||(69-37) La race de ses serviteurs l'aura pour héritage; ceux qui 36592
PS|70|0||Au maître chantre. Psaume de David; pour servir de mémorial.<br> 36594
PS|70|0||Au maître chantre. Psaume de David; pour servir de mémorial.<br> 36594
PS|70|1||(70-2) Ô Dieu, hâte-toi de me délivrer; YEHOVAH, accours à mon aide!<br>36596
PS|70|3||(70-4) Qu'ils retournent en arrière, à cause de leur honte, ceux qui 36598
PS|70|5||(70-6) Pour moi, je suis affligé et misérable: ô Dieu, hâte-toi de 36602
PS|71|3||Sois pour moi un rocher de retraite, où je puisse toujours me retirer; 36608
PS|71|4||Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, de la main du pervers et 36610
PS|71|4||Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, de la main du pervers et 36610
de l'oppresseur.<br> 36612
sein de ma mère; tu es ma louange en tout temps.<br> 36614
PS|71|7||J'ai été comme un monstre aux yeux de plusieurs; mais toi, tu es ma 36616
PS|71|8||Que ma bouche soit pleine de ta louange et de ta gloire chaque jour!<br>36618
PS|71|8||Que ma bouche soit pleine de ta louange et de ta gloire chaque jour!<br>36618
PS|71|9||Ne me rejette pas au temps de la vieillesse; quand ma force s'en va, ne 36618
PS|71|10||Car mes ennemis parlent de moi; ceux qui guettent mon âme tiennent 36620
PS|71|12||Ô Dieu! ne t'éloigne pas de moi; mon Dieu, accours à mon aide!<br>36624
PS|71|13||Que les ennemis de mon âme soient couverts d'opprobre et de honte; que 36626
PS|71|13||Que les ennemis de mon âme soient couverts d'opprobre et de honte; que 36626
PS|71|14||Mais moi, j'espérerai toujours, et je te louerai de plus en plus.<br>36628
ne m'abandonne pas; jusqu'à ce que j'aie annoncé la force de ton bras à cette 36636
PS|71|19||Et ta justice, ô Dieu, qui est haut élevée. Tu fais de grandes choses. 36638
reviens me rendre la vie, et qui me fais remonter hors des abîmes de la terre.<br>36640
PS|71|23||Mes lèvres, et mon âme que tu as rachetée, chanteront de joie quand je 36644
PS|72|0||Au sujet de Salomon.<br> 36650
l'effet de la justice.<br> 36654
PS|72|7||En ses jours fleurira le juste, et il y aura une abondance de paix, 36660
jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.<br> 36662
PS|72|8||Il dominera d'une mer à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de 36662
PS|72|10||Les rois de Tarsis et des îles lui présenteront des dons; les rois de 36666
PS|72|10||Les rois de Tarsis et des îles lui présenteront des dons; les rois de 36666
Shéba et de Séba lui apporteront des présents;<br> 36668
PS|72|14||Il rachètera leur âme de l'oppression et de la violence, et leur sang 36674
PS|72|14||Il rachètera leur âme de l'oppression et de la violence, et leur sang 36674
PS|72|15||Il vivra et on lui donnera de l'or de Shéba; on priera pour lui sans 36676
PS|72|15||Il vivra et on lui donnera de l'or de Shéba; on priera pour lui sans 36676
l'herbe de la terre.<br> 36680
remplie de sa gloire! Amen, amen!<br> 36686
PS|72|20||Fin des prières de David, fils d'Isaï.<br> 36686
PS|73|5||Ils n'ont point de part aux peines des autres hommes; ils ne sont point 36696
PS|73|7||Leurs yeux sont enflés à force d'embonpoint; les désirs de leur cœur se 36700
PS|73|11||Et ils disent: Comment Dieu connaîtrait-il? Et comment y aurait-il de 36708
PS|73|15||Si j'ai dit: Je parlerai ainsi; voici, j'étais infidèle à la race de 36716
PS|73|17||Jusqu'à ce qu'entré dans les sanctuaires de Dieu, j'aie pris garde à 36720
la fin de ces gens-là.<br> 36720
PS|73|26||Ma chair et mon cœur défaillaient; mais Dieu est le rocher de mon cœur 36736
PS|73|27||Car voici: ceux qui s'éloignent de toi périront. Tu retranches tous 36738
ceux qui se détournent de toi.<br> 36738
PS|73|28||Mais pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien; j'ai placé mon 36740
refuge dans le Seigneur, YEHOVAH, afin de raconter toutes tes œuvres.<br> 36740
contre le troupeau de ta pâture?<br> 36744
PS|74|2||Souviens-toi de ton assemblée, que tu t'es acquise jadis, que tu as 36746
rachetée pour être la tribu de ton héritage; souviens-toi de cette montagne de 36746
rachetée pour être la tribu de ton héritage; souviens-toi de cette montagne de 36746
rachetée pour être la tribu de ton héritage; souviens-toi de cette montagne de 36746
PS|74|4||Tes ennemis ont rugi au milieu de tes parvis; ils y ont mis pour signes 36750
demeure de ton nom.<br> 36758
synagogues de Dieu dans le pays.<br> 36760
PS|74|9||Nous ne voyons plus nos signes; il n'y a plus de prophète, ni personne 36760
PS|74|11||Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Tire-la de ton sein, et 36764
PS|74|12||Mais Dieu est mon Roi de tout temps, lui qui opère des délivrances au 36766
milieu de la terre.<br> 36768
PS|74|17||C'est toi qui as posé toutes les limites de la terre; l'été et 36776
PS|74|19||N'abandonne pas aux bêtes la vie de ta tourterelle; n'oublie pas pour 36780
toujours la troupe de tes affligés.<br> 36782
PS|74|20||Regarde à ton alliance; car les lieux ténébreux de la terre sont 36782
pleins de repaires de violence.<br> 36784
pleins de repaires de violence.<br> 36784
PS|74|22||Lève-toi, ô Dieu, défends ta cause! Souviens-toi de l'opprobre qui 36786
PS|74|23||N'oublie pas les cris de tes adversaires, le bruit toujours 36788
grandissant de ceux qui s'élèvent contre toi!<br> 36790
remercier, car ton nom est près de nous; on raconte tes merveilles.<br> 36794
PS|75|6||(75-7) Car ce n'est pas de l'orient, ni de l'occident, ni du désert que 36802
PS|75|6||(75-7) Car ce n'est pas de l'orient, ni de l'occident, ni du désert que 36802
PS|75|8||(75-9) Car il y a dans la main de YEHOVAH une coupe où le vin 36806
bouillonne; elle est pleine de vin mêlé, et il en verse; certes, tous les 36806
méchants de la terre en boiront les lies.<br> 36808
PS|75|9||(75-10) Et moi, je le raconterai à jamais; je chanterai au Dieu de 36808
PS|76|3||(76-4) C'est là qu'il a brisé les foudres de l'arc, le bouclier, l'épée 36816
PS|76|6||(76-7) À ta menace, ô Dieu de Jacob, chars et chevaux ont été frappés 36822
affligés de la terre. (Sélah.)<br> 36830
PS|76|10||(76-11) Certes, la fureur de l'homme tourne à ta louange, quand tu te 36830
revêts de tout ton courroux.<br> 36832
PS|76|12||(76-13) Il abat l'orgueil des princes; il est redoutable aux rois de 36834
PS|77|2||(77-3) Au jour de ma détresse, j'ai cherché le Seigneur; la nuit, ma 36840
PS|77|3||(77-4) Je me souvenais de Dieu, et je gémissais; je méditais, et mon 36844
PS|77|6||(77-7) Je me rappelais mes mélodies de la nuit; je méditais en mon 36848
années de la droite du Très-Haut.<br> 36858
PS|77|11||(77-12) Je me rappellerai les exploits de YEHOVAH, me souvenant de tes 36858
PS|77|11||(77-12) Je me rappellerai les exploits de YEHOVAH, me souvenant de tes 36858
PS|77|15||(77-16) Par ton bras, tu rachetas ton peuple, les enfants de Jacob et 36866
de Joseph. (Sélah.)<br> 36868
PS|77|20||(77-21) Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de 36876
PS|78|1||Écoute ma loi, ô mon peuple! Prêtez l'oreille aux paroles de ma bouche.<br>36880
future les louanges de YEHOVAH, et sa force, et les merveilles qu'il a faites.<br>36886
ordonna à nos pères de faire connaître à leurs enfants;<br> 36888
de Dieu, et qu'ils gardent ses commandements;<br> 36892
PS|78|9||Les fils d'Éphraïm, armés et tirant de l'arc, ont tourné le dos au jour 36896
PS|78|10||Ils n'ont point gardé l'alliance de Dieu, et n'ont pas voulu marcher 36898
de Tsoan.<br> 36902
sont répandus: pourra-t-il bien donner du pain, préparer de la chair à son 36918
PS|78|27||Il fit pleuvoir sur eux de la chair comme de la poussière, et des 36932
PS|78|27||Il fit pleuvoir sur eux de la chair comme de la poussière, et des 36932
PS|78|28||Il les fit tomber au milieu de leur camp, et tout autour de leurs 36934
PS|78|28||Il les fit tomber au milieu de leur camp, et tout autour de leurs 36934
PS|78|31||Que la colère de Dieu monta contre eux, qu'il tua leurs hommes forts, 36940
PS|78|34||Quand il les tuait, ils s'enquéraient de lui, et se remettaient à 36946
PS|78|36||Mais ils faisaient beau semblant de leur bouche, et de leur langue ils 36950
PS|78|36||Mais ils faisaient beau semblant de leur bouche, et de leur langue ils 36950
pas; souvent il revint de sa colère, et n'éveilla pas toute sa fureur.<br> 36954
PS|78|40||Que de fois ils se rebellèrent contre lui au désert, et le 36958
PS|78|42||Ils ne se souvinrent plus de sa main, du jour où il les délivra de 36960
PS|78|42||Ils ne se souvinrent plus de sa main, du jour où il les délivra de 36960
champs de Tsoan;<br> 36964
PS|78|49||Qu'il envoya contre eux l'ardeur de son courroux, l'indignation, la 36974
colère, la détresse, déchaînant les messagers de malheur.<br> 36974
PS|78|50||Il donna carrière à sa colère, et ne préserva point leur âme de la 36976
PS|78|51||Il frappa dans l'Égypte tous les premiers-nés, les prémices de la 36978
force dans les tentes de Cham.<br> 36978
PS|78|60||Il abandonna la demeure de Silo, la tente qu'il avait dressée parmi 36994
PS|78|61||Il livra sa gloire à la captivité, et sa majesté aux mains de 36996
PS|78|67||Mais il rejeta la tente de Joseph, et ne choisit pas la tribu 37006
PS|78|68||Il choisit la tribu de Juda, la montagne de Sion qu'il aime.<br> 37008
PS|78|68||Il choisit la tribu de Juda, la montagne de Sion qu'il aime.<br> 37008
PS|78|71||Il l'amena d'auprès de celles qui allaitent, pour paître Jacob, son 37012
PS|78|72||Alors David les fit paître suivant l'intégrité de son cœur, et les 37014
conduisit par la sagesse de ses mains.<br> 37016
le temple de ta sainteté; elles ont mis Jérusalem en ruines.<br> 37020
PS|79|2||Elles ont donné les corps de tes serviteurs en pâture aux oiseaux des 37020
cieux, la chair de tes bien-aimés aux bêtes de la terre.<br> 37022
cieux, la chair de tes bien-aimés aux bêtes de la terre.<br> 37022
PS|79|3||Elles ont répandu leur sang comme l'eau, à l'entour de Jérusalem, sans 37022
PS|79|4||Nous avons été en opprobre chez nos voisins, la risée et le jouet de 37024
PS|79|8||Ne te souviens point de nos iniquités passées; que ta compassion se 37032
hâte de venir à nous; car nous sommes devenus fort misérables.<br> 37032
PS|79|9||Aide-nous, ô Dieu de notre salut, pour la gloire de ton nom, et délivre 37034
PS|79|9||Aide-nous, ô Dieu de notre salut, pour la gloire de ton nom, et délivre 37034
nous! FAIS PROPITIATION pour nos péchés pour l'amour de ton nom!<br> 37034
montre à nos yeux, parmi les nations, la vengeance du sang de tes serviteurs, 37036
la grandeur de ta force, ceux qui sont voués à la mort!<br> 37040
la prière de ton peuple?<br> 37054
PS|80|5||(80-6) Tu leur fais manger un pain de larmes, et tu leur fais boire des 37056
PS|80|6||(80-7) Tu fais de nous un sujet de contestations pour nos voisins, et 37058
PS|80|6||(80-7) Tu fais de nous un sujet de contestations pour nos voisins, et 37058
nos ennemis se moquent de nous entre eux.<br> 37058
PS|80|8||(80-9) Tu enlevas de l'Égypte une vigne; tu chassas des nations et tu 37062
PS|80|10||(80-11) Les montagnes se couvraient de son ombre, et les cèdres de 37066
PS|80|10||(80-11) Les montagnes se couvraient de son ombre, et les cèdres de 37066
Dieu de ses sarments.<br> 37066
courroux de ta face.<br> 37078
PS|80|17||(80-18) Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le Fils, 37080
PS|80|18||(80-19) Et nous ne nous détournerons plus de toi; rends-nous la vie, 37082
PS|81|1||(81-2) Chantez avec allégresse à Dieu, notre force; jetez des cris de 37088
réjouissance au Dieu de Jacob!<br> 37088
PS|81|3||(81-4) Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, au 37092
jour de notre fête.<br> 37092
PS|81|4||(81-5) Car c'est une loi pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.<br>37094
répondu, caché dans le tonnerre; je t'ai éprouvé aux eaux de Mériba. (Sélah.)<br>37100
PS|81|9||(81-10) Qu'il n'y ait point chez toi de dieu étranger; ne te prosterne 37102
PS|81|12||(81-13) Et je les ai abandonnés à la dureté de leur cœur, pour marcher 37108
PS|81|16||(81-17) Dieu les aurait nourris de la moelle du froment. Je t'aurait 37116
PS|82|4||Délivrez le faible et l'indigent; sauvez-le de la main des méchants.<br>37126
tous les fondements de la terre sont ébranlés.<br> 37128
PS|83|7||(83-8) Guébal, Ammon et Amalek, les Philistins avec les habitants de 37148
PS|83|8||(83-9) Assur aussi se joint à eux; ils prêtent leur bras aux enfants de 37150
torrent de Kisson;<br> 37154
PS|83|10||(83-11) Qui furent détruits à Endor, et servirent de fumier à la 37154
PS|83|12||(83-13) Car ils disent: Emparons-nous des demeures de Dieu!<br> 37158
PS|83|15||(83-16) Ainsi poursuis-les de ta tempête, épouvante-les par ton 37164
es le Souverain de toute la terre.<br> 37170
PS|84|0||Au maître chantre. Psaume des enfants de Coré, sur Guitthith.<br> 37172
PS|84|2||(84-3) Mon âme languit, même elle se consume après les parvis de 37174
chemins de ta maison!<br> 37182
PS|84|6||(84-7) Passant par la vallée de Baca (Larmes), ils en font un puits; et 37184
PS|84|7||(84-8) Ils vont de force en force pour se présenter devant Dieu en 37186
PS|84|8||(84-9) YEHOVAH, Dieu des armées, écoute ma prière! Dieu de Jacob, prête 37188
PS|84|9||(84-10) Ô Dieu, notre bouclier, vois et regarde la face de ton Oint!<br>37190
J'aime mieux me tenir sur le seuil, dans la maison de mon Dieu, que d'habiter 37192
PS|85|0||Au maître chantre. Psaume des enfants de Coré.<br> 37198
captifs de Jacob.<br> 37200
PS|85|2||(85-3) Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple; tu as couvert tous 37202
PS|85|3||(85-4) Tu as retiré tout ta colère; tu es revenu de l'ardeur de ton 37204
PS|85|3||(85-4) Tu as retiré tout ta colère; tu es revenu de l'ardeur de ton 37204
PS|85|4||(85-5) Rétablis-nous, ô Dieu de notre salut, et fais cesser ta colère 37206
PS|85|8||(85-9) J'écouterai ce que dit Dieu, YEHOVAH, car il parlera de paix à 37214
PS|85|9||(85-10) Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, afin que la 37216
PS|85|11||(85-12) La vérité germera de la terre, et la justice regardera des 37220
dans la voie de ses pas.<br> 37224
PS|86|0||Prière de David.<br> 37226
PS|86|2||Garde mon âme, car je suis de ceux qui t'aiment; ô toi, mon Dieu, sauve 37228
PS|86|3||Aie pitié de moi, Seigneur; car je crie à toi tout le jour.<br> 37230
PS|86|4||Réjouis l'âme de ton serviteur; car j'élève mon âme à toi, Seigneur.<br>37232
PS|86|5||Car tu es bon et clément, Seigneur, et plein de bonté pour tous ceux 37232
PS|86|6||Écoute, ô YEHOVAH, ma prière, et sois attentif à la voix de mes 37234
PS|86|7||Je t'invoque au jour de ma détresse; car tu m'exauces.<br> 37236
cœur à la crainte de ton nom.<br> 37244
PS|86|12||Je te louerai de tout mon cœur, Seigneur mon Dieu, et je glorifierai 37246
PS|86|14||Ô Dieu, des orgueilleux se lèvent contre moi, et une troupe de gens 37250
PS|86|15||Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu de compassion, de grâce et de 37252
PS|86|15||Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu de compassion, de grâce et de 37252
PS|86|15||Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu de compassion, de grâce et de 37252
persévérance, plein de miséricorde et de vérité.<br> 37252
persévérance, plein de miséricorde et de vérité.<br> 37252
PS|86|16||Tourne-toi vers moi et aie pitié de moi; donne ta force à ton 37254
serviteur; délivre le fils de ta servante.<br> 37254
PS|86|17||Accorde-moi un signe de ta faveur, et que ceux qui me haïssent le 37256
PS|87|0||Psaume, cantique des enfants de Coré.<br> 37260
PS|87|2||YEHOVAH aime les portes de Sion, plus que toutes les demeures de Jacob.<br>37262
PS|87|2||YEHOVAH aime les portes de Sion, plus que toutes les demeures de Jacob.<br>37262
PS|87|3||Des choses glorieuses sont prononcées sur toi, ô cité de Dieu! (Sélah.)<br>37262
PS|87|4||Je ferai mention de Rahab et Babel parmi ceux qui me connaissent. Voici 37264
PS|87|5||Et de Sion il sera dit: Celui-ci et celui-là sont nés en elle; et le 37266
PS|88|0||Au maître chantre. Cantique. Psaume des enfants de Coré, sur la 37272
PS|88|1||(88-2) YEHOVAH, Dieu de ma délivrance, je crie jour et nuit devant toi.<br>37274
PS|88|3||(88-4) Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au séjour 37278
couchés dans le tombeau, dont tu ne te souviens plus, et qui sont séparés de ta 37282
PS|88|7||(88-8) Ta colère pèse sur moi, et tu m'accables de tous tes flots. 37286
PS|88|8||(88-9) Tu as éloigné de moi ceux que je connais; tu m'as rendu pour eux 37288
chargé de tes terreurs, je suis éperdu.<br> 37304
PS|88|18||(88-19) Tu as éloigné de moi amis et compagnons; ceux que je connais, 37308
PS|89|1||(89-2) Je chanterai à jamais les bontés de YEHOVAH; ma bouche publiera 37312
Tu es environné de ta fidélité.<br> 37326
PS|89|9||(89-10) Tu domines sur l'orgueil de la mer; quand ses vagues s'élèvent, 37328
des cris de joie à ton nom.<br> 37334
PS|89|14||(89-15) La justice et l'équité sont la base de ton trône; la grâce et 37336
PS|89|15||(89-16) Heureux le peuple qui connaît les cris de joie! YEHOVAH, ils 37338
marchent à la clarté de ta face.<br> 37340
PS|89|16||(89-17) Ils se réjouissent en ton nom chaque jour, et se glorifient de 37340
PS|89|20||(89-21) J'ai trouvé mon Bien-Aimé, mon serviteur, je l'ai oint de mon 37348
de mon salut.<br> 37360
PS|89|27||(89-28) Aussi j'en ferai le premier-né, le souverain des rois de la 37360
est sorti de mes lèvres.<br> 37376
PS|89|39||(89-40) Tu as repoussé l'alliance de ton serviteur; tu as jeté à terre 37384
PS|89|42||(89-43) Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous 37390
PS|89|43||(89-44) Tu as fait plier la pointe de son épée et ne l'as pas soutenu 37392
PS|89|45||(89-46) Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l'as couvert de 37394
PS|89|45||(89-46) Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l'as couvert de 37394
son âme de la main du Sépulcre? (Sélah.)<br> 37402
PS|89|50||(89-51) Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; et 37404
PS|89|50||(89-51) Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; et 37404
outragé les pas de ton Oint.<br> 37408
PS|90|0||Prière de Moïse, homme de Dieu.<br> 37410
PS|90|0||Prière de Moïse, homme de Dieu.<br> 37410
PS|90|8||Tu as mis devant toi nos iniquités, et devant la clarté de ta face nos 37424
PS|90|10||Les jours de nos années reviennent à soixante-dix ans et pour les plus 37428
vigoureux, à quatre-vingts ans; et le plus beau de ces jours n'est que peine et 37430
PS|90|11||Qui connaît la force de ta colère et ton indignation, selon la crainte 37432
PS|90|13||Reviens, YEHOVAH, jusqu'à quand? Aie compassion de tes serviteurs!<br>37436
PS|90|14||Dès le matin, rassasie-nous de ta bonté, afin que nous nous 37436
réjouissions et que nous soyons joyeux tout le long de nos jours.<br> 37438
PS|90|17||Et que la bienveillance de YEHOVAH notre Dieu soit sur nous! Affermis 37442
pour nous l'œuvre de nos mains; oui, affermis l'œuvre de nos mains.<br> 37444
pour nous l'œuvre de nos mains; oui, affermis l'œuvre de nos mains.<br> 37444
PS|91|3||Certes, il te sauvera du filet de l'oiseleur et de la mortalité 37450
PS|91|3||Certes, il te sauvera du filet de l'oiseleur et de la mortalité 37450
PS|91|4||Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes; sa 37452
PS|91|5||Tu ne craindras pas les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole de 37454
PS|91|5||Tu ne craindras pas les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole de 37454
n'approchera point de toi.<br> 37458
PS|91|8||Seulement tu considéreras de tes yeux et tu verras la condamnation des 37460
PS|91|9||Car tu as fait de YEHOVAH, le Très-Haut qui est mon refuge, ton 37462
PS|91|10||Aucun mal ne t'atteindra, aucune plaie n'approchera de ta tente.<br>37464
PS|91|11||Car il ordonnera à ses anges de te garder dans toutes tes voies.<br>37464
PS|91|12||Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte 37466
PS|91|16||Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir ma délivrance.<br>37474
PS|92|1||(92-2) <em>C'est une</em> bonne <em>chose</em> de remercier YEHOVAH, et 37476
de chanter des louanges à ton nom, ô Très-Haut!<br> 37478
PS|92|3||(92-4) Sur la lyre à dix cordes et sur le luth, au son des accords de 37480
des ouvrages de tes mains.<br> 37484
PS|92|6||(92-7) L'homme dépourvu de sens n'y connaît rien, et l'insensé ne 37486
PS|92|13||(92-14) Plantés dans la maison de YEHOVAH, ils fleuriront dans les 37500
parvis de notre Dieu.<br> 37500
PS|93|1||YEHOVAH règne, il est revêtu de majesté; YEHOVAH est revêtu de force, 37506
PS|93|1||YEHOVAH règne, il est revêtu de majesté; YEHOVAH est revêtu de force, 37506
PS|93|2||Ton trône est affermi dès les temps anciens; tu es, de toute éternité.<br>37508
grandes eaux, des flots puissants de la mer.<br> 37512
PS|94|2||Élève-toi, juge de la terre, rends la récompense aux orgueilleux!<br>37518
PS|94|7||Et ils disent: YEHOVAH ne le voit pas, le Dieu de Jacob n'y prend pas 37526
PS|94|11||YEHOVAH connaît que les pensées de l'homme ne sont que vanité.<br>37534
droits de cœur le suivront.<br> 37542
PS|94|19||Quand j'avais beaucoup de pensées au-dedans de moi, tes consolations 37548
PS|94|19||Quand j'avais beaucoup de pensées au-dedans de moi, tes consolations 37548
PS|94|20||Serais-tu l'allié du trône de méchanceté, qui forge des injustices 37550
PS|94|22||Mais YEHOVAH est ma haute retraite; mon Dieu est le rocher de mon 37552
PS|95|1||Venez, chantons à YEHOVAH; jetons des cris de joie au rocher de notre 37558
PS|95|1||Venez, chantons à YEHOVAH; jetons des cris de joie au rocher de notre 37558
PS|95|2||Présentons-nous à lui avec de la reconnaissance, et jetons devant lui 37560
des cris de réjouissance avec des psaumes.<br> 37560
PS|95|3||Car YEHOVAH est un Dieu grand, il est un grand Roi au-dessus de tous 37562
PS|95|4||C'est en sa main que sont les abîmes de la terre; à lui sont les 37564
comme à Mériba (Querelle), comme au jour de Massa (Tentation), dans le désert,<br>37572
PS|96|2||Chantez à YEHOVAH; bénissez son nom; annoncez de jour en jour son 37582
PS|96|4||Car YEHOVAH est grand et digne de grandes louanges; il est redoutable 37586
PS|96|11||Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie; que 37600
les arbres des forêts chantent de joie, devant YEHOVAH!<br> 37602
PS|97|1||YEHOVAH règne; que la terre tressaille de joie, que les îles nombreuses 37606
PS|97|2||La nuée et l'obscurité sont autour de lui; la justice et le jugement 37608
sont la base de son trône.<br> 37610
PS|97|3||Le feu marche devant lui, et embrase de tous côtés ses ennemis.<br>37610
Seigneur de toute la terre.<br> 37614
PS|97|8||Sion l'a entendu et s'est réjouie; les filles de Juda ont tressailli 37618
d'allégresse, à cause de tes jugements, ô YEHOVAH!<br> 37618
PS|97|9||Car toi, ô YEHOVAH, tu es le Souverain de toute la terre, tu es 37620
souverainement élevé au-dessus de tous les dieux.<br> 37620
PS|97|10||Vous qui aimez YEHOVAH, haïssez le mal. Il préserve les âmes de ses 37622
fidèles, et les délivre de la main des méchants.<br> 37622
droits de cœur.<br> 37624
merveilleuses; sa droite et le bras de sa sainteté l'ont délivré.<br> 37628
PS|98|3||Il s'est souvenu de sa bonté et de sa fidélité envers la maison 37632
PS|98|3||Il s'est souvenu de sa bonté et de sa fidélité envers la maison 37632
d'Israël; tous les bouts de la terre ont vu le salut de notre Dieu.<br> 37632
d'Israël; tous les bouts de la terre ont vu le salut de notre Dieu.<br> 37632
PS|98|4||Vous, toute la terre, jetez des cris de réjouissance à YEHOVAH; éclatez 37634
en cris de joie, et chantez!<br> 37634
PS|98|6||Avec les cors et le son des trompettes, poussez des cris de joie, 37638
PS|98|8||Que les fleuves battent des mains, que toutes les montagnes chantent de 37642
PS|99|2||YEHOVAH est grand dans Sion; il est élevé au-dessus de tous les 37648
PS|99|7||Il leur parlait dans la colonne de nuée; ils ont gardé ses témoignages 37658
pardonne, tout en faisant vengeance de leurs fautes.<br> 37660
PS|99|9||Exaltez YEHOVAH, notre Dieu, et prosternez-vous vers la montagne de sa 37662
PS|100|1||Psaume de louange. Vous, toute la terre, jetez des cris de 37664
PS|100|1||Psaume de louange. Vous, toute la terre, jetez des cris de 37664
PS|100|4||Entrez dans ses portes avec des actions de grâces, dans ses parvis 37670
PS|101|1||Psaume de David. Je chanterai la grâce et la justice; YEHOVAH, je te 37676
PS|101|2||Je prendrai garde à la voie de l'intégrité. Quand viendras-tu à moi? 37678
Je marcherai dans l'intégrité de mon cœur, au milieu de ma maison.<br> 37678
Je marcherai dans l'intégrité de mon cœur, au milieu de ma maison.<br> 37678
PS|101|3||Je ne mettrai rien de mauvais devant mes yeux; j'ai en haine la 37680
PS|101|4||Le cœur pervers s'éloignera de moi; je ne connaîtrai pas le méchant.<br>37682
PS|101|5||Je retrancherai celui qui médit en secret de son prochain; je ne 37682
PS|101|7||Celui qui use de tromperie, n'habitera point dans ma maison; celui qui 37686
exterminer de la cité de YEHOVAH tous les ouvriers d'iniquité.<br> 37690
exterminer de la cité de YEHOVAH tous les ouvriers d'iniquité.<br> 37690
PS|102|0||Prière de l'affligé, lorsqu'il est abattu et qu'il répand sa plainte 37692
PS|102|2||(102-3) Ne me cache point ta face; au jour de ma détresse, incline 37696
tellement que j'ai oublié de manger mon pain.<br> 37700
PS|102|5||(102-6) À force de crier en gémissant, mes os sont attachés à ma 37702
boisson de pleurs,<br> 37710
PS|102|10||(102-11) À cause de ton indignation et de ton courroux; car tu m'as 37712
PS|102|10||(102-11) À cause de ton indignation et de ton courroux; car tu m'as 37712
PS|102|13||(102-14) Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion; car il est temps 37718
ont pitié de sa poussière.<br> 37720
PS|102|15||(102-16) Alors les peuples craindront le nom de YEHOVAH, et tous les 37722
rois de la terre, ta gloire;<br> 37722
PS|102|19||(102-20) Parce qu'il aura regardé du lieu élevé de sa sainteté, et 37730
PS|102|21||(102-22) Afin qu'on célèbre en Sion le nom de YEHOVAH, et sa louange 37734
PS|102|24||(102-25) J'ai dit: Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours. 37738
PS|102|25||(102-26) Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de 37740
PS|102|28||(102-29) Les enfants de tes serviteurs habiteront en repos, et leur 37746
PS|103|0||Psaume de David.<br> 37750
PS|103|2||Mon âme, bénis YEHOVAH, et n'oublie aucun de ses bienfaits!<br> 37752
PS|103|4||Qui retire ta vie de la fosse; qui te couronne de bonté et de 37756
PS|103|4||Qui retire ta vie de la fosse; qui te couronne de bonté et de 37756
PS|103|4||Qui retire ta vie de la fosse; qui te couronne de bonté et de 37756
PS|103|5||Qui rassasie ta bouche de biens, tellement que ta jeunesse est 37758
renouvelée comme celle de l'aigle.<br> 37758
PS|103|11||Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa 37768
PS|103|12||Il a éloigné de nous nos iniquités, autant que l'orient est éloigné 37770
de l'occident.<br> 37770
PS|103|13||Comme un père est ému de compassion envers ses enfants, YEHOVAH est 37772
ému de compassion envers ceux qui le craignent.<br> 37772
PS|103|14||Car il connaît de quoi nous sommes faits, il se souvient que nous ne 37774
PS|103|15||Les jours de l'homme sont comme l'herbe; il fleurit comme la fleur 37776
PS|103|17||Mais la gratuité de YEHOVAH est de tout temps et à toujours sur ceux 37780
PS|103|17||Mais la gratuité de YEHOVAH est de tout temps et à toujours sur ceux 37780
qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,<br> 37780
PS|103|18||Pour ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses 37782
son commandement en obéissant à la voix de sa Parole!<br> 37786
PS|103|22||Bénissez YEHOVAH, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de son 37790
grand; tu es revêtu de splendeur et de majesté.<br> 37794
grand; tu es revêtu de splendeur et de majesté.<br> 37794
PS|104|2||Il s'enveloppe de lumière comme d'un vêtement; il étend les cieux 37794
PS|104|4||Il fait des vents ses messagers, des flammes de feu ses serviteurs.<br>37798
PS|104|6||Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement; les eaux se 37800
PS|104|7||À ta menace, elles se retirèrent; au bruit de ton tonnerre, elles 37802
du fruit de tes œuvres.<br> 37816
PS|104|14||Il fait germer le foin pour le bétail et l'herbe pour le service de 37816
l'homme, faisant sortir la nourriture de la terre;<br> 37818
PS|104|15||Et le vin qui réjouit le cœur de l'homme et fait resplendir son 37818
visage plus que l'huile; et le pain qui soutient le cœur de l'homme.<br> 37820
PS|104|16||Les arbres de YEHOVAH sont rassasiés, les cèdres du Liban qu'il a 37820
de la cigogne;<br> 37824
faites avec sagesse; la terre est pleine de tes richesses.<br> 37836
sont rassasiés de biens.<br> 37844
PS|104|30||Envoies-tu ton Esprit? ils sont créés, et tu renouvelles la face de 37848
PS|104|31||Que la gloire de YEHOVAH dure à toujours! Que YEHOVAH se réjouisse 37850
PS|104|35||Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les méchants ne 37856
PS|105|2||Chantez-lui, psalmodiez-lui; parlez de toutes ses merveilles!<br>37862
PS|105|3||Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent 37862
PS|105|3||Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent 37862
PS|105|5||Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, de ses miracles et des 37866
jugements de sa bouche;<br> 37866
PS|105|6||Vous, postérité d'Abraham, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus!<br>37868
PS|105|8||Il se souvient à jamais de son alliance, de sa promesse établie pour 37870
PS|105|8||Il se souvient à jamais de son alliance, de sa promesse établie pour 37870
PS|105|11||Disant: Je te donnerai le pays de Canaan; c'est le lot de votre 37876
PS|105|11||Disant: Je te donnerai le pays de Canaan; c'est le lot de votre 37876
PS|105|12||Lorsqu'ils n'étaient qu'une poignée de gens, peu nombreux et 37878
PS|105|13||Allant de nation en nation, et d'un royaume vers un autre royaume.<br>37880
PS|105|14||Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à 37880
PS|105|15||Disant: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites point de mal à mes 37882
PS|105|19||Jusqu'au temps où ce qu'il avait dit arriva, où la Parole de YEHOVAH 37888
PS|105|21||Il l'établit seigneur de sa maison, et gouverneur de tous ses biens;<br>37892
PS|105|21||Il l'établit seigneur de sa maison, et gouverneur de tous ses biens;<br>37892
PS|105|23||Alors Israël vint en Égypte; Jacob séjourna au pays de Cham.<br>37894
pays de Cham.<br> 37902
PS|105|30||Leur terre fourmilla de grenouilles, jusque dans les chambres de 37906
PS|105|30||Leur terre fourmilla de grenouilles, jusque dans les chambres de 37906
PS|105|32||Il leur donna pour pluie de la grêle, des flammes de feu sur leur 37910
PS|105|32||Il leur donna pour pluie de la grêle, des flammes de feu sur leur 37910
PS|105|33||Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur 37912
PS|105|35||Qui dévorèrent toute l'herbe de leur pays, qui dévorèrent les fruits 37916
de leurs champs.<br> 37916
de leur force.<br> 37918
PS|105|37||Puis il les fit sortir avec de l'argent et de l'or; et dans leurs 37920
PS|105|37||Puis il les fit sortir avec de l'argent et de l'or; et dans leurs 37920
PS|105|39||Il étendit la nuée pour les couvrir, et le feu pour les éclairer de 37924
PS|105|42||Car il se souvenait de sa Parole sainte, et d'Abraham, son serviteur.<br>37930
de joie.<br> 37932
PS|106|2||Qui pourrait raconter les hauts faits de YEHOVAH et faire entendre 37940
PS|106|4||YEHOVAH, souviens-toi de moi, dans ta bienveillance envers ton peuple; 37944
PS|106|5||Afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la 37946
PS|106|5||Afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la 37946
joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.<br> 37946
se souvinrent point de la multitude de tes bontés; mais ils furent rebelles 37950
se souvinrent point de la multitude de tes bontés; mais ils furent rebelles 37950
auprès de la mer, vers la mer Rouge.<br> 37952
PS|106|8||Et il les sauva pour l'amour de son nom, afin de faire connaître sa 37952
PS|106|8||Et il les sauva pour l'amour de son nom, afin de faire connaître sa 37952
PS|106|10||Il les sauva des mains de l'adversaire, et les racheta des mains de 37956
PS|106|10||Il les sauva des mains de l'adversaire, et les racheta des mains de 37956
PS|106|14||Ils s'éprirent de convoitise dans le désert, et tentèrent Dieu dans 37962
PS|106|16||Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d'Aaron, le saint de 37966
PS|106|16||Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d'Aaron, le saint de 37966
PS|106|19||Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant une image de 37972
PS|106|21||Ils oublièrent Dieu, leur libérateur, qui avait fait de grandes 37976
PS|106|22||Des choses merveilleuses au pays de Cham, et des choses terribles sur 37978
PS|106|23||Et il parlait de les détruire, si Moïse, son élu, ne se fût mis à la 37980
PS|106|25||Ils murmurèrent dans leurs tentes; ils n'écoutèrent point la voix de 37982
PS|106|26||Alors il leur fit serment de les faire tomber dans le désert,<br>37984
PS|106|27||De faire tomber leur postérité entre les nations, de les disperser 37986
PS|106|32||Ils l'irritèrent aussi près des eaux de Mériba; et il en arriva du 37992
PS|106|33||Car ils résistèrent à son esprit, et il parla légèrement de ses 37994
PS|106|34||Ils ne détruisirent pas les peuples, que YEHOVAH leur avait dit de 37996
PS|106|38||Ils répandirent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs 38002
PS|106|38||Ils répandirent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs 38002
filles, qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par ces 38002
PS|106|40||Et la colère de YEHOVAH s'alluma contre son peuple; il eut en 38006
PS|106|45||Il s'est souvenu en leur faveur de son alliance, et s'est repenti 38016
selon la grandeur de sa miséricorde.<br> 38016
PS|106|46||Il leur a fait trouver compassion auprès de tous ceux qui les 38018
PS|106|48||Béni soit YEHOVAH, le Dieu d'Israël, de siècle en siècle, et que tout 38022
PS|107|2||Qu'ainsi disent les rachetés de YEHOVAH, ceux qu'il a rachetés de la 38028
PS|107|2||Qu'ainsi disent les rachetés de YEHOVAH, ceux qu'il a rachetés de la 38028
main de l'oppresseur,<br> 38028
PS|107|3||Et qu'il a rassemblés des pays d'orient et d'occident, de l'aquilon et 38030
trouvaient point de ville habitable.<br> 38032
de leurs angoisses.<br> 38036
PS|107|9||Car il a rassasié l'âme altérée, et rempli de biens l'âme affamée.<br>38040
PS|107|10||Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, retenus dans 38042
PS|107|11||Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, et avoir méprisé le 38044
de tout secours.<br> 38046
de leurs angoisses.<br> 38048
PS|107|14||Il les a tirés des ténèbres et de l'ombre de la mort; il a rompu 38050
PS|107|14||Il les a tirés des ténèbres et de l'ombre de la mort; il a rompu 38050
PS|107|16||Car il a brisé les portes d'airain, et rompu les barreaux de fer.<br>38054
PS|107|17||Les insensés qui étaient affligés à cause de la voie de leurs 38054
PS|107|17||Les insensés qui étaient affligés à cause de la voie de leurs 38054
transgressions et de leurs iniquités;<br> 38056
de la mort.<br> 38058
de leurs angoisses.<br> 38060
PS|107|20||Il a envoyé sa Parole, et il les a guéris, et les a retirés de leurs 38060
PS|107|22||Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces, et racontent ses 38064
œuvres en chantant de joie!<br> 38066
PS|107|24||Ceux-là ont vu les œuvres de YEHOVAH, et ses merveilles dans les 38068
PS|107|25||Il parla, et fit lever un vent de tempête, qui souleva les vagues de 38070
PS|107|25||Il parla, et fit lever un vent de tempête, qui souleva les vagues de 38070
de leurs angoisses.<br> 38078
PS|107|30||Ils se réjouissent de ce qu'elles sont calmées; et il les conduit au 38080
PS|107|31||Qu'ils célèbrent la bonté de YEHOVAH, et ses merveilles envers les 38082
PS|107|34||La terre fertile en lande salée, à cause de la méchanceté de ses 38088
PS|107|34||La terre fertile en lande salée, à cause de la méchanceté de ses 38088
PS|107|41||Mais il relève le pauvre de l'affliction, et rend les familles 38100
bontés de YEHOVAH.<br> 38106
PS|108|1||Cantique. Psaume de David. (108-2) Mon cœur est disposé, ô Dieu! je 38108
partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth.<br> 38120
PS|108|8||(108-9) Galaad est à moi, à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma 38120
Édom; je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins.<br> 38124
PS|108|12||(108-13) Donne-nous du secours pour sortir de détresse; car la 38128
délivrance qui vient de l'homme n'est que vanité.<br> 38130
PS|108|13||(108-14) Nous ferons des actions de valeur en Dieu, et il foulera nos 38130
PS|109|1||Au maître chantre. Psaume de David.<br> 38134
PS|109|2||Ô Dieu de ma louange, ne te tais point! Car la bouche du méchant et la 38134
PS|109|3||Ils m'environnent de paroles de haine; ils me font la guerre sans 38138
PS|109|3||Ils m'environnent de paroles de haine; ils me font la guerre sans 38138
PS|109|4||En retour de mon amour, ils se font mes adversaires; moi, je ne fais 38140
de leurs masures!<br> 38148
de ses orphelins!<br> 38152
PS|109|14||Que l'iniquité de ses pères revienne en mémoire devant YEHOVAH, et 38156
que le péché de sa mère ne soit point effacé;<br> 38156
mémoire de la terre;<br> 38158
PS|109|16||Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'user de bonté, qu'il a persécuté 38160
plaisir à la bénédiction, elle s'éloignera de lui.<br> 38162
PS|109|18||Il sera enveloppé de malédiction comme d'un manteau; elle pénétrera 38164
dans son corps comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile.<br> 38164
dans son corps comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile.<br> 38164
PS|109|20||Tel sera, de la part de YEHOVAH, le salaire de mes adversaires, et de 38168
PS|109|20||Tel sera, de la part de YEHOVAH, le salaire de mes adversaires, et de 38168
PS|109|20||Tel sera, de la part de YEHOVAH, le salaire de mes adversaires, et de 38168
PS|109|20||Tel sera, de la part de YEHOVAH, le salaire de mes adversaires, et de 38168
PS|109|21||Mais toi, YEHOVAH mon Dieu, agis en ma faveur, à cause de ton nom; 38170
selon la grandeur de ta bonté, délivre-moi!<br> 38170
PS|109|22||Car je suis affligé et misérable, et mon cœur est blessé au-dedans de 38172
PS|109|29||Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et couverts de leur 38184
PS|109|29||Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et couverts de leur 38184
PS|109|30||Ma bouche louera hautement YEHOVAH; je le célébrerai au milieu de la 38186
PS|109|31||Car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui 38188
PS|110|0||Psaume de David.<br> 38190
j'aie fait de tes ennemis le marchepied de tes pieds.<br> 38192
j'aie fait de tes ennemis le marchepied de tes pieds.<br> 38192
PS|110|2||YEHOVAH étendra de Sion ton sceptre puissant: Domine, dira-t-il, au 38194
milieu de tes ennemis!<br> 38194
PS|110|3||Ton peuple sera un peuple de franche volonté, au jour où ton armée 38196
naissant du sein de l'aurore.<br> 38198
toujours, selon l'ordre de Melchisédec.<br> 38200
PS|110|5||Le Seigneur est à ta droite; il écrasera les rois au jour de sa 38200
PS|110|6||Il exercera la justice parmi les nations; il remplira tout de morts; 38202
PS|111|1||Louez YEHOVAH! Je célébrerai YEHOVAH de tout mon cœur, dans le conseil 38208
PS|111|2||Les œuvres de YEHOVAH sont grandes, recherchées de tous ceux qui y 38210
PS|111|2||Les œuvres de YEHOVAH sont grandes, recherchées de tous ceux qui y 38210
PS|111|4||Il a laissé la mémoire de ses prodiges. YEHOVAH est miséricordieux et 38214
PS|111|5||Il donne à vivre à ceux qui le craignent; il se souvient toujours de 38216
PS|111|6||Il a fait connaître à son peuple la force de ses œuvres, en lui 38218
PS|111|7||Les œuvres de ses mains ne sont que justice et vérité, et tous ses 38220
PS|111|10||Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de YEHOVAH. Tous ceux 38226
PS|111|10||Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de YEHOVAH. Tous ceux 38226
PS|113|1||Louez YEHOVAH! Louez, vous serviteurs de YEHOVAH, louez le nom de 38250
PS|113|1||Louez YEHOVAH! Louez, vous serviteurs de YEHOVAH, louez le nom de 38250
PS|113|2||Que le nom de YEHOVAH soit béni, dès maintenant et à toujours!<br>38252
PS|113|3||Du soleil levant au soleil couchant, loué soit le nom de YEHOVAH!<br>38252
PS|113|7||(113-6) qui retire le petit de la poussière, et relève le pauvre du 38258
PS|113|8||(113-7) Pour le faire asseoir avec les grands, avec les grands de son 38260
PS|113|9||(113-8) Qui donne une maison à la femme stérile, la rendant mère de 38262
PS|114|1||Quand Israël sortit d'Égypte, et la maison de Jacob de chez le peuple 38266
PS|114|1||Quand Israël sortit d'Égypte, et la maison de Jacob de chez le peuple 38266
PS|114|2||Juda fut le sanctuaire de Dieu, Israël devint son empire.<br> 38268
PS|114|7||Terre, tremble devant la face du Seigneur, devant la face du Dieu de 38276
gloire, à cause de ta bonté, à cause de ta vérité.<br> 38280
gloire, à cause de ta bonté, à cause de ta vérité.<br> 38280
PS|115|4||Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, un ouvrage de mains d'homme.<br>38284
PS|115|4||Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, un ouvrage de mains d'homme.<br>38284
PS|115|4||Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, un ouvrage de mains d'homme.<br>38284
rendent aucun son de leur gosier.<br> 38290
PS|115|12||YEHOVAH s'est souvenu de nous; il bénira, il bénira la maison 38298
PS|115|15||Vous êtes bénis de YEHOVAH, qui a fait les cieux et la terre.<br>38302
PS|116|3||Les liens de la mort m'avaient entouré, les angoisses du Sépulcre 38312
PS|116|4||Mais j'invoquai le nom de YEHOVAH: Ô YEHOVAH, délivre mon âme!<br>38314
PS|116|8||Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, et mes pieds 38318
PS|116|8||Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, et mes pieds 38318
de chute.<br> 38320
PS|116|9||Je marcherai devant la face de YEHOVAH sur la terre des vivants.<br>38320
PS|116|13||Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de 38324
PS|116|14||Je rendrai mes vœux à YEHOVAH, en présence de tout son peuple.<br>38326
PS|116|15||La mort des bien-aimés de YEHOVAH est précieuse à ses yeux.<br> 38328
de ta servante. Tu as délié mes liens.<br> 38330
PS|116|17||Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le 38330
nom de YEHOVAH.<br> 38332
PS|116|18||Je rendrai mes vœux à YEHOVAH, en présence de tout son peuple,<br>38332
PS|116|19||Dans les parvis de la maison de YEHOVAH, au milieu de toi, Jérusalem. 38334
PS|116|19||Dans les parvis de la maison de YEHOVAH, au milieu de toi, Jérusalem. 38334
PS|116|19||Dans les parvis de la maison de YEHOVAH, au milieu de toi, Jérusalem. 38334
PS|117|2||Car sa bonté est grande envers nous, et la fidélité de YEHOVAH demeure 38338
PS|118|5||Du sein de la détresse, j'ai invoqué YEHOVAH; et YEHOVAH m'a exaucé, 38348
PS|118|8||Mieux vaut se retirer vers YEHOVAH que de s'assurer en l'homme.<br>38352
PS|118|9||Mieux vaut se retirer vers YEHOVAH que de s'appuyer sur les grands.<br>38354
PS|118|10||Toutes les nations m'avaient environné; mais au nom de YEHOVAH je les 38354
nom de YEHOVAH je les mets en pièces.<br> 38358
comme un feu d'épines; car au nom de YEHOVAH je les mets en pièces.<br> 38360
PS|118|15||Une voix de chant de triomphe retentit dans les tentes des justes: La 38364
PS|118|15||Une voix de chant de triomphe retentit dans les tentes des justes: La 38364
droite de YEHOVAH fait vertu!<br> 38364
PS|118|16||La droite de YEHOVAH est haut élevée; la droite de YEHOVAH fait 38366
PS|118|16||La droite de YEHOVAH est haut élevée; la droite de YEHOVAH fait 38366
PS|118|17||Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de 38368
PS|118|19||Ouvrez-moi les portes de la justice; j'y entrerai et je célébrerai 38370
PS|118|20||C'est ici la porte de YEHOVAH, les justes y entreront.<br> 38372
principale de l'angle.<br> 38376
PS|118|26||Béni soit celui qui vient au nom de YEHOVAH! Nous vous bénissons, de 38380
PS|118|26||Béni soit celui qui vient au nom de YEHOVAH! Nous vous bénissons, de 38380
la maison de YEHOVAH.<br> 38382
du sacrifice, et l'amenez jusqu'aux cornes de l'autel.<br> 38384
loi de YEHOVAH!<br> 38388
PS|119|2||Heureux ceux qui gardent ses témoignages et qui le cherchent de tout 38390
PS|119|7||Je te célébrerai dans la droiture de mon cœur, quand j'aurai appris 38396
les ordonnances de ta justice.<br> 38396
PS|119|10||Je te cherche de tout mon cœur; ne me laisse pas égarer loin de tes 38400
PS|119|10||Je te cherche de tout mon cœur; ne me laisse pas égarer loin de tes 38400
PS|119|11||J'ai serré ta Parole dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.<br>38402
PS|119|13||Je raconte de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.<br> 38404
PS|119|13||Je raconte de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.<br> 38404
PS|119|14||Je me réjouis dans la voie de tes témoignages, comme si j'avais 38406
PS|119|18||Dessille mes yeux, afin que je voie les merveilles de ta loi.<br>38412
PS|119|20||Mon âme est consumée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes 38414
PS|119|20||Mon âme est consumée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes 38414
PS|119|21||Tu tances les orgueilleux maudits, qui s'écartent de tes ordonnances.<br>38416
PS|119|22||Ôte de dessus moi l'opprobre et le mépris, car je garde tes 38416
PS|119|24||Aussi tes témoignages sont mes plaisirs et les gens de mon conseil.<br>38420
PS|119|27||Fais-moi connaître la voie de tes commandements, et je parlerai de 38426
PS|119|27||Fais-moi connaître la voie de tes commandements, et je parlerai de 38426
PS|119|28||Mon âme pleure de chagrin; relève-moi selon ta Parole!<br> 38428
PS|119|29||Éloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la grâce 38428
PS|119|30||J'ai choisi la voie de la vérité; j'ai mis tes jugements devant mes 38430
PS|119|32||Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon 38434
PS|119|33||YEHOVAH, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai 38436
PS|119|34||Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi; je l'observerai de 38438
PS|119|35||Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends 38440
PS|119|37||Détourne mes yeux de regarder à la vanité; fais-moi revivre dans tes 38444
PS|119|39||Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes ordonnances sont 38448
PS|119|42||Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie 38454
PS|119|43||N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité; car je 38456
PS|119|43||N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité; car je 38456
PS|119|46||Je parlerai de tes témoignages devant les rois, et je n'aurai point 38460
de honte.<br> 38460
PS|119|47||Je ferai mes délices de tes commandements que j'aime.<br> 38462
m'entretiendrai de tes statuts.<br> 38464
PS|119|49||Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, en laquelle tu m'as 38464
PS|119|51||Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m'écarte point 38468
de ta loi.<br> 38470
PS|119|54||Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où 38474
PS|119|57||Ma portion, ô YEHOVAH, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.<br>38478
PS|119|58||Je t'ai supplié de tout mon cœur: aie pitié de moi selon ta Parole!<br>38478
PS|119|58||Je t'ai supplié de tout mon cœur: aie pitié de moi selon ta Parole!<br>38478
PS|119|59||J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes 38480
PS|119|62||Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta 38484
PS|119|63||Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent 38486
PS|119|64||YEHOVAH, la terre est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts!<br>38488
PS|119|66||Enseigne-moi à avoir du sens et de l'intelligence; car j'ai cru à tes 38490
tes ordonnances de tout mon cœur.<br> 38496
PS|119|70||Leur cœur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices 38496
PS|119|72||La loi de ta bouche m'est plus précieuse que des milliers de pièces 38500
PS|119|72||La loi de ta bouche m'est plus précieuse que des milliers de pièces 38500
PS|119|84||Combien dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice 38522
de ceux qui me poursuivent?<br> 38522
PS|119|88||Fais-moi revivre selon ta bonté, et je garderai la loi de ta bouche.<br>38530
PS|119|96||J'ai vu des bornes à tout ce qu'il y a de parfait; ton commandement 38542
PS|119|101||J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, afin d'observer ta 38552
PS|119|102||Je n'ai pas dévié de tes ordonnances; car c'est toi qui m'as 38554
voie de mensonge.<br> 38560
PS|119|106||J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta 38562
de tes ordonnances.<br> 38570
joie de mon cœur.<br> 38572
PS|119|115||Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de 38578
PS|119|115||Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de 38578
PS|119|118||Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur 38584
PS|119|119||Tu réduis à néant comme de l'écume tous les méchants de la terre; 38586
PS|119|119||Tu réduis à néant comme de l'écume tous les méchants de la terre; 38586
PS|119|120||Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi; et je crains tes 38588
PS|119|120||Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi; et je crains tes 38588
PS|119|122||Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux 38592
PS|119|123||Mes yeux se consument après ton salut, après la Parole de ta 38594
toute voie de mensonge.<br> 38602
PS|119|130||La révélation de tes paroles éclaire; elle donne de l'intelligence 38606
PS|119|130||La révélation de tes paroles éclaire; elle donne de l'intelligence 38606
PS|119|132||Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à 38610
PS|119|132||Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à 38610
l'égard de ceux qui aiment ton nom.<br> 38610
PS|119|134||Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes 38614
PS|119|136||Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on n'observe pas 38616
PS|119|145||Je crie de tout mon cœur; réponds-moi, YEHOVAH, et je garderai tes 38630
PS|119|148||Mes yeux préviennent les veilles de la nuit pour méditer ta Parole.<br>38634
PS|119|150||Ceux qui ont de mauvais desseins s'approchent; ils se tiennent loin 38638
de ta loi.<br> 38638
me détourne point de tes témoignages.<br> 38650
PS|119|160||Le fondement de ta Parole est la vérité, et toutes les lois de ta 38656
PS|119|160||Le fondement de ta Parole est la vérité, et toutes les lois de ta 38656
PS|119|162||Je me réjouis de ta Parole, comme celui qui trouve un grand butin.<br>38660
PS|119|164||Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.<br>38662
PS|119|172||Ma langue ne parlera que de ta Parole; car tous tes commandements 38676
PS|119|173||Que ta main me soit en aide! Car j'ai fait choix de tes ordonnances.<br>38678
PS|120|0||Cantique de Maaloth.<br> 38684
PS|120|2||YEHOVAH, délivre mon âme des lèvres menteuses, de la langue qui 38686
PS|120|5||Malheureux que je suis de séjourner en Méshec, de demeurer parmi les 38692
PS|120|5||Malheureux que je suis de séjourner en Méshec, de demeurer parmi les 38692
tentes de Kédar!<br> 38692
PS|121|0||Cantique de Maaloth.<br> 38696
PS|121|2||Mon secours vient de YEHOVAH, qui a fait les cieux et la terre.<br>38698
PS|121|7||YEHOVAH te gardera de tout mal; il gardera ton âme.<br> 38708
PS|122|0||Cantique de Maaloth, de David.<br> 38710
PS|122|0||Cantique de Maaloth, de David.<br> 38710
PS|122|1||Je me réjouis lorsqu'on me dit: Allons à la maison de YEHOVAH!<br>38712
PS|122|4||C'est là que montent les tribus, les tribus de YEHOVAH, ce qui est un 38714
témoignage en Israël, pour célébrer le nom de YEHOVAH.<br> 38716
la maison de David.<br> 38718
PS|122|6||Priez pour la paix de Jérusalem! Que ceux qui t'aiment jouissent de la 38718
PS|122|6||Priez pour la paix de Jérusalem! Que ceux qui t'aiment jouissent de la 38718
PS|122|8||À cause de mes frères et de mes amis, je prierai pour ta paix.<br>38722
PS|122|8||À cause de mes frères et de mes amis, je prierai pour ta paix.<br>38722
PS|122|9||À cause de la maison de YEHOVAH notre Dieu, je chercherai ton bien.<br>38722
PS|122|9||À cause de la maison de YEHOVAH notre Dieu, je chercherai ton bien.<br>38722
PS|123|0||Cantique de Maaloth.<br> 38724
PS|123|2||Voici, comme les yeux des serviteurs regardent à la main de leurs 38726
maîtres, et les yeux de la servante à la main de sa maîtresse, ainsi nos yeux 38728
maîtres, et les yeux de la servante à la main de sa maîtresse, ainsi nos yeux 38728
regardent à YEHOVAH notre Dieu, jusqu'à ce qu'il ait pitié de nous.<br> 38728
PS|123|3||Aie pitié de nous, YEHOVAH, aie pitié de nous, car nous sommes 38730
PS|123|3||Aie pitié de nous, YEHOVAH, aie pitié de nous, car nous sommes 38730
rassasiés de mépris!<br> 38730
PS|123|4||Notre âme est entièrement accablée des injures de ceux qui sont dans 38732
PS|124|0||Cantique de Maaloth, de David.<br> 38734
PS|124|0||Cantique de Maaloth, de David.<br> 38734
PS|124|7||Notre âme s'est échappée comme un oiseau du filet de l'oiseleur; le 38744
PS|124|8||Notre secours est dans le nom de YEHOVAH, qui a fait les cieux et la 38746
PS|125|0||Cantique de Maaloth.<br> 38750
PS|125|1||Ceux qui se confient en YEHOVAH sont comme la montagne de Sion, qui ne 38750
PS|125|2||Jérusalem est environnée de montagnes; et YEHOVAH est autour de son 38752
PS|125|2||Jérusalem est environnée de montagnes; et YEHOVAH est autour de son 38752
PS|125|3||Car le sceptre de la méchanceté ne reposera pas sur le lot des justes; 38754
de peur que les justes ne mettent leurs mains à l'iniquité.<br> 38756
PS|126|0||Cantique de Maaloth.<br> 38760
PS|126|1||Quand YEHOVAH ramena les captifs de Sion, nous étions comme ceux qui 38762
PS|126|2||Alors notre bouche fut pleine de cris de joie, et notre langue de 38764
PS|126|2||Alors notre bouche fut pleine de cris de joie, et notre langue de 38764
PS|126|2||Alors notre bouche fut pleine de cris de joie, et notre langue de 38764
chants de triomphe. Alors on disait parmi les nations: YEHOVAH a fait de grandes 38764
chants de triomphe. Alors on disait parmi les nations: YEHOVAH a fait de grandes 38764
PS|126|3||YEHOVAH nous a fait de grandes choses; nous en avons été joyeux.<br>38766
PS|126|5||Ceux qui sèment avec larmes, moissonneront avec chants de triomphe.<br>38768
il reviendra en chantant de joie, quand il portera ses gerbes.<br> 38770
PS|127|0||Cantique de Maaloth, de Salomon.<br> 38772
PS|127|0||Cantique de Maaloth, de Salomon.<br> 38772
le pain de douleur; il en donne autant à son bien-aimé pendant son sommeil.<br>38776
PS|127|3||Voici, les enfants sont un héritage de YEHOVAH; le fruit des 38778
PS|128|0||Cantique de Maaloth.<br> 38784
PS|128|2||Car tu mangeras du travail de tes mains, tu seras bienheureux et tu 38786
tes enfants comme des plants d'olivier autour de ta table.<br> 38790
PS|128|5||YEHOVAH te bénira de Sion, et tu verras le bien de Jérusalem tous les 38792
PS|128|5||YEHOVAH te bénira de Sion, et tu verras le bien de Jérusalem tous les 38792
jours de ta vie.<br> 38792
PS|129|0||Cantique de Maaloth.<br> 38796
PS|129|7||Dont le moissonneur ne remplit pas sa main, ni le lieur de gerbes ses 38806
PS|129|8||Et dont les passants ne disent pas: La bénédiction de YEHOVAH soit sur 38808
vous! Nous vous bénissons au nom de YEHOVAH!<br> 38810
PS|130|0||Cantique de Maaloth.<br> 38812
de mes supplications!<br> 38814
PS|130|4||Mais le pardon se trouve auprès de toi, afin qu'on te craigne.<br>38816
PS|130|7||Israël, attends-toi à YEHOVAH, car la miséricorde est auprès de 38822
YEHOVAH, et la rédemption se trouve en abondance auprès de lui.<br> 38822
PS|130|8||Et lui-même rachètera Israël de toutes ses iniquités.<br> 38824
PS|131|0||Cantique de Maaloth, de David.<br> 38826
PS|131|0||Cantique de Maaloth, de David.<br> 38826
PS|132|0||Cantique de Maaloth.<br> 38834
PS|132|1||YEHOVAH, souviens-toi de David et de toute son affliction;<br> 38834
PS|132|1||YEHOVAH, souviens-toi de David et de toute son affliction;<br> 38834
PS|132|2||Lui qui jura à YEHOVAH, et fit ce vœu au Puissant de Jacob:<br> 38836
PS|132|3||Si j'entre sous l'abri de ma maison, et si je monte sur le lit où je 38836
Puissant de Jacob!<br> 38840
dans les champs de Jaar.<br> 38842
PS|132|8||Lève-toi, ô YEHOVAH, viens au lieu de ton repos, toi et l'arche de ta 38844
PS|132|8||Lève-toi, ô YEHOVAH, viens au lieu de ton repos, toi et l'arche de ta 38844
PS|132|9||Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, et que tes 38846
bien-aimés chantent de joie!<br> 38848
PS|132|10||Pour l'amour de David, ton serviteur, ne rejette pas la face de ton 38848
PS|132|10||Pour l'amour de David, ton serviteur, ne rejette pas la face de ton 38848
mettrai sur ton trône le fruit de tes entrailles.<br> 38852
PS|132|13||Car YEHOVAH a fait choix de Sion; il l'a préférée pour y faire son 38854
PS|132|14||Elle est, dit-il, le lieu de mon repos, à perpétuité; j'y habiterai, 38856
PS|132|15||Je bénirai abondamment ses vivres; je rassasierai de pain ses 38858
PS|132|16||Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, et ses fidèles chanteront 38860
PS|132|18||Je couvrirai de honte ses ennemis, et sur lui brillera son diadème.<br>38864
PS|133|0||Cantique de Maaloth, de David.<br> 38866
PS|133|0||Cantique de Maaloth, de David.<br> 38866
d'Aaron, qui descend jusqu'au bord de ses vêtements;<br> 38870
PS|133|3||Et comme la rosée de l'Hermon, qui descend sur les montagnes de Sion; 38872
PS|133|3||Et comme la rosée de l'Hermon, qui descend sur les montagnes de Sion; 38872
PS|134|0||Cantique de Maaloth.<br> 38874
PS|134|1||Voici, bénissez YEHOVAH, vous, tous les serviteurs de YEHOVAH, qui 38876
vous tenez dans la maison de YEHOVAH pendant les nuits.<br> 38876
PS|134|3||YEHOVAH te bénisse de Sion, lui qui a fait les cieux et la terre!<br>38878
PS|135|1||Louez YEHOVAH! Louez le nom de YEHOVAH; louez-le, serviteurs de 38880
PS|135|1||Louez YEHOVAH! Louez le nom de YEHOVAH; louez-le, serviteurs de 38880
PS|135|2||Vous qui vous tenez dans la maison de YEHOVAH, dans les parvis de la 38882
PS|135|2||Vous qui vous tenez dans la maison de YEHOVAH, dans les parvis de la 38882
maison de notre Dieu,<br> 38884
PS|135|5||Car je sais que YEHOVAH est grand, et notre Seigneur au-dessus de tous 38888
PS|135|7||C'est lui qui fait monter du bout de la terre les vapeurs; qui produit 38892
les éclairs et la pluie; qui tire le vent de ses trésors.<br> 38892
PS|135|9||Qui a envoyé des signes et des prodiges au milieu de toi, Égypte, 38896
PS|135|10||Qui a frappé plusieurs nations, et mis à mort de puissants rois:<br>38898
PS|135|11||Sihon, roi des Amoréens, et Og, roi de Bassan, et tous les rois de 38898
PS|135|11||Sihon, roi des Amoréens, et Og, roi de Bassan, et tous les rois de 38898
PS|135|14||Car YEHOVAH fera justice à son peuple, et il aura compassion de ses 38904
PS|135|15||Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, un ouvrage de 38906
PS|135|15||Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, un ouvrage de 38906
PS|135|15||Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, un ouvrage de 38906
de souffle dans leur bouche.<br> 38912
PS|135|20||Maison de Lévi, bénissez YEHOVAH! Vous qui craignez YEHOVAH, bénissez 38916
PS|135|21||Béni soit, de Sion, YEHOVAH qui réside à Jérusalem! Louez YEHOVAH!<br>38918
PS|136|4||Celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa miséricorde dure 38924
PS|136|17||Qui a frappé de grands rois, car sa miséricorde dure éternellement;<br>38950
PS|136|20||Et Og, roi de Bassan, car sa miséricorde dure éternellement;<br>38952
PS|136|23||Celui qui, lorsque nous étions abaissés, s'est souvenu de nous, car 38958
PS|136|24||Et nous a délivrés de nos ennemis, car sa miséricorde dure 38960
PS|136|25||Qui donne de la nourriture à toute chair, car sa miséricorde dure 38962
PS|137|1||Nous nous sommes assis près des fleuves de Babylone, et là, nous avons 38966
pleuré, nous souvenant de Sion.<br> 38966
joyeux: Chantez-nous quelque chose des cantiques de Sion.<br> 38970
PS|137|4||Comment chanterions-nous les cantiques de YEHOVAH, dans une terre 38970
PS|137|6||Que ma langue s'attache à mon palais, si je ne me souviens de toi, si 38974
je ne fais de Jérusalem le principal sujet de ma joie!<br> 38974
je ne fais de Jérusalem le principal sujet de ma joie!<br> 38974
PS|137|7||YEHOVAH, souviens-toi des enfants d'Édom, qui, dans la journée de 38976
PS|137|8||Fille de Babel, la dévastée, heureux qui te rendra ce que tu nous as 38978
PS|138|0||Psaume de David.<br> 38982
PS|138|1||Je te célébrerai de tout mon cœur; je te psalmodierai en la présence 38982
PS|138|2||Je me prosternerai dans le palais de ta sainteté, et je célébrerai ton 38984
nom, à cause de ta bonté et de ta vérité; car tu as magnifié ta Parole, au-delà 38986
nom, à cause de ta bonté et de ta vérité; car tu as magnifié ta Parole, au-delà 38986
de toute ta renommée.<br> 38986
PS|138|4||Ô YEHOVAH, tous les rois de la terre te célébreront, quand ils auront 38990
entendu les paroles de ta bouche.<br> 38990
PS|138|5||Et ils chanteront les voies de YEHOVAH; car la gloire de YEHOVAH est 38992
PS|138|5||Et ils chanteront les voies de YEHOVAH; car la gloire de YEHOVAH est 38992
aperçoit de loin celui qui s'élève.<br> 38994
PS|138|7||Si je marche au milieu de l'adversité, tu me rendras la vie; tu 38996
étendras ta main contre la colère de mes ennemis, et ta droite me délivrera.<br>38996
toujours. N'abandonne pas l'œuvre de tes mains!<br> 38998
PS|139|0||Au maître chantre. Psaume de David.<br> 39000
PS|139|2||Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève; tu découvres de loin 39002
PS|139|7||Où irais-je loin de ton Esprit, et où fuirais-je loin de ta face?<br>39012
PS|139|7||Où irais-je loin de ton Esprit, et où fuirais-je loin de ta face?<br>39012
PS|139|9||Si je prends les ailes de l'aube du jour, et que j'aille habiter au 39016
bout de la mer,<br> 39016
lumière autour de moi;<br> 39020
de ma mère.<br> 39024
PS|139|14||Je te loue de ce que j'ai été fait d'une manière si incompréhensible 39024
secret, façonné comme un tissu dans les lieux bas de la terre.<br> 39028
PS|139|19||Ô Dieu, ne feras-tu pas mourir le méchant? Hommes de sang, 39036
éloignez-vous de moi!<br> 39036
PS|139|20||Ils parlent de toi pour mal faire; tes ennemis jurent faussement par 39038
horreur de ceux qui s'élèvent contre toi?<br> 39040
PS|139|24||Vois s'il se trouve de l'iniquité en moi, et conduis-moi dans la voie 39044
de l'éternité!<br> 39046
PS|140|0||Au maître chantre. Psaume de David.<br> 39048
PS|140|1||(140-2) YEHOVAH, délivre-moi de l'homme méchant, et garde-moi de 39048
PS|140|1||(140-2) YEHOVAH, délivre-moi de l'homme méchant, et garde-moi de 39048
PS|140|4||(140-5) YEHOVAH, garde-moi des mains du méchant, préserve-moi de 39054
l'homme violent, qui méditent de me faire tomber.<br> 39056
YEHOVAH, à la voix de mes supplications!<br> 39060
PS|140|7||(140-8) Seigneur YEHOVAH, qui es la force de mon salut, tu as couvert 39060
ma tête au jour de la bataille.<br> 39062
PS|140|9||(140-10) Que sur la tête de ceux qui m'assiègent, retombe l'iniquité 39064
de leurs lèvres!<br> 39066
PS|141|0||Psaume de David.<br> 39076
PS|141|1||YEHOVAH, je t'invoque; hâte-toi de venir à moi; prête l'oreille à ma 39076
PS|141|2||Que ma prière vienne devant toi comme le parfum, et l'élévation de mes 39078
PS|141|3||YEHOVAH, mets une garde à ma bouche; garde l'entrée de mes lèvres.<br>39080
PS|141|4||N'incline point mon cœur à des choses mauvaises, pour commettre de 39082
pas de leurs délices!<br> 39084
sera de l'huile sur ma tête; elle ne se détournera pas, car encore je prierai 39086
PS|142|0||Maskil (cantique) de David, lorsqu'il était dans la caverne; prière.<br>39098
PS|142|1||(142-2) Je crie, de ma voix, à YEHOVAH; de ma voix, je supplie 39100
PS|142|1||(142-2) Je crie, de ma voix, à YEHOVAH; de ma voix, je supplie 39100
refuge me manque; personne n'a souci de mon âme.<br> 39106
délivre-moi de ceux qui me poursuivent, car ils sont plus forts que moi!<br>39110
PS|142|7||(142-8) Retire mon âme de sa prison, afin que je célèbre ton nom. Les 39112
justes viendront autour de moi, parce que tu m'auras fait du bien.<br> 39112
PS|143|0||Psaume de David.<br> 39114
PS|143|4||Et mon esprit est abattu en moi; mon cœur est troublé au-dedans de 39122
m'entretiens des ouvrages de tes mains.<br> 39124
PS|143|6||J'étends mes mains vers toi; mon âme a soif de toi, comme une terre 39126
PS|143|9||YEHOVAH, délivre-moi de mes ennemis; je me suis retiré vers toi.<br>39132
PS|143|11||YEHOVAH, rends-moi la vie pour l'amour de ton nom; dans ta justice, 39134
retire mon âme de la détresse!<br> 39136
PS|144|0||Psaume de David.<br> 39140
PS|144|3||YEHOVAH, qu'est-ce que l'homme, que tu aies soin de lui? et le fils de 39146
PS|144|3||YEHOVAH, qu'est-ce que l'homme, que tu aies soin de lui? et le fils de 39146
eaux, de la main du fils de l'étranger;<br> 39154
eaux, de la main du fils de l'étranger;<br> 39154
serviteur, de l'épée meurtrière.<br> 39160
PS|144|11||Délivre-moi, et retire-moi de la main des fils de l'étranger, dont la 39162
PS|144|11||Délivre-moi, et retire-moi de la main des fils de l'étranger, dont la 39162
PS|144|13||Que nos celliers soient remplis, fournissant toute espèce de 39166
PS|144|14||Que nos bœufs soient chargés de graisse; qu'il n'y ait ni brèche, ni 39168
PS|145|0||Cantique de louange, de David.<br> 39174
PS|145|0||Cantique de louange, de David.<br> 39174
PS|145|3||YEHOVAH est grand et très digne de louange, et l'on ne saurait sonder 39178
PS|145|4||Une génération dira la louange de tes œuvres à l'autre génération, et 39180
PS|145|5||Je m'entretiendrai de la splendeur glorieuse de ta majesté, et de tes 39182
PS|145|5||Je m'entretiendrai de la splendeur glorieuse de ta majesté, et de tes 39182
PS|145|5||Je m'entretiendrai de la splendeur glorieuse de ta majesté, et de tes 39182
PS|145|6||On dira la puissance de tes exploits redoutables, et je raconterai ta 39184
PS|145|7||On publiera le souvenir de ta grande bonté, et l'on chantera ta 39186
PS|145|11||Ils diront la gloire de ton règne, et ils raconteront ta puissance;<br>39194
glorieuse magnificence de ton règne.<br> 39196
PS|145|13||Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination dure 39198
PS|145|14||YEHOVAH soutient tous ceux qui sont près de tomber, et il redresse 39200
PS|145|15||Les yeux de tous s'attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture 39202
PS|145|17||YEHOVAH est juste dans toutes ses voies, et plein de bonté dans 39204
PS|145|18||YEHOVAH est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui 39206
PS|145|18||YEHOVAH est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui 39206
PS|145|19||Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent; il entend leur cri, 39208
PS|145|21||Ma bouche publiera la louange de YEHOVAH, et toute chair bénira le 39212
nom de sa sainteté, à toujours et à perpétuité.<br> 39214
PS|146|5||Heureux celui qui a le Dieu de Jacob pour aide, et dont l'attente est 39222
PS|147|1||Louez YEHOVAH! Car il est bon de psalmodier à notre Dieu, car c'est 39236
PS|147|7||Chantez à YEHOVAH avec des actions de grâces; psalmodiez sur la harpe 39246
PS|147|8||Qui couvre les cieux de nuées, qui prépare la pluie pour la terre; qui 39248
PS|147|13||Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au 39256
milieu de toi.<br> 39258
PS|147|14||Il donne la paix à ton territoire, il te rassasie de la moelle du 39258
PS|147|16||Il fait tomber la neige comme de la laine, et répand le givre comme 39262
de la cendre;<br> 39262
PS|148|5||Qu'ils louent le nom de YEHOVAH; car il a commandé, et ils ont été 39278
PS|148|8||Feu et grêle, neige et vapeur, vents de tempête, qui exécutez sa 39282
PS|148|11||Rois de la terre, et tous les peuples; princes, et tous les juges de 39286
PS|148|11||Rois de la terre, et tous les peuples; princes, et tous les juges de 39286
PS|148|13||Qu'ils louent le nom de YEHOVAH, car son nom seul est élevé; sa 39290
majesté est au-dessus de la terre et des cieux!<br> 39290
PS|148|14||Il a élevé la force de son peuple, sujet de louange pour tous ses 39292
PS|148|14||Il a élevé la force de son peuple, sujet de louange pour tous ses 39292
fidèles, pour les enfants d'Israël, peuple qui est près de lui. Louez YEHOVAH!<br>39292
dans l'assemblée de ses bien-aimés.<br> 39296
PS|149|2||Qu'Israël se réjouisse en celui qui l'a fait; que les enfants de Sion 39296
PS|149|5||Que ses bien-aimés triomphent avec gloire; qu'ils poussent des cris de 39302
PS|149|6||Les louanges de Dieu sont dans leur bouche, et l'Épée à deux 39304
de fer;<br> 39308
PS|150|2||Louez-le pour ses hauts faits; louez-le selon la grandeur de sa 39314
PS|150|3||Louez-le au son de la trompette; louez-le avec la lyre et la harpe!<br>39316
PRO|1|1||Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël;<br> 39338
PRO|1|1||Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël;<br> 39338
PRO|1|3||Pour faire recevoir une instruction de raison, de justice, de jugement, 39342
PRO|1|3||Pour faire recevoir une instruction de raison, de justice, de jugement, 39342
PRO|1|3||Pour faire recevoir une instruction de raison, de justice, de jugement, 39342
PRO|1|4||Pour donner du discernement aux simples, de la connaissance et de la 39344
PRO|1|4||Pour donner du discernement aux simples, de la connaissance et de la 39344
acquerra de sages conseils,<br> 39346
PRO|1|7||La crainte de YEHOVAH est le commencement de la connaissance; mais les 39350
PRO|1|7||La crainte de YEHOVAH est le commencement de la connaissance; mais les 39350
PRO|1|8||Mon fils, écoute l'instruction de ton père, et n'abandonne point 39352
l'enseignement de ta mère.<br> 39352
PRO|1|9||Car ce sont des grâces assemblées autour de ta tête, et des colliers à 39354
tendons des pièges à l'innocent, sans qu'il en ait donné de sujet;<br> 39358
PRO|1|13||Nous trouverons toutes sortes de biens précieux, nous remplirons nos 39360
maisons de butin;<br> 39362
PRO|1|15||Mon fils, ne te mets point en chemin avec eux; détourne ton pied de 39364
PRO|1|17||Or c'est en vain qu'on tend le filet devant les yeux de tout ce qui a 39368
PRO|1|19||Telles sont les voies de celui qui convoite le gain déshonnête, lequel 39372
perdra l'âme de ceux qui le poursuivent.<br> 39372
PRO|1|21||Elle crie dans les carrefours, où on fait le plus de bruit, aux 39376
PRO|1|26||Je me rirai, moi, de votre calamité, je me moquerai quand votre effroi 39386
chercheront de grand matin, mais ils ne me trouveront point;<br> 39392
crainte de YEHOVAH.<br> 39394
PRO|1|31||Qu'ils mangent donc le fruit de leur voie, et qu'ils se rassasient de 39396
PRO|1|31||Qu'ils mangent donc le fruit de leur voie, et qu'ils se rassasient de 39396
PRO|2|4||Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches 39408
PRO|2|5||Alors tu comprendras la crainte de YEHOVAH, et tu trouveras la 39410
connaissance de Dieu.<br> 39412
PRO|2|6||Car YEHOVAH donne la sagesse; de sa bouche procèdent la connaissance et 39412
PRO|2|7||Il réserve le salut à ceux qui sont droits, et il est le bouclier de 39414
PRO|2|8||Pour suivre les sentiers de la justice. Il gardera la voie de ses 39416
PRO|2|8||Pour suivre les sentiers de la justice. Il gardera la voie de ses 39416
PRO|2|12||Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme qui parle avec 39424
PRO|2|13||De ceux qui abandonnent les chemins de la droiture, pour marcher dans 39426
PRO|2|14||Qui se réjouissent de mal faire et qui prennent plaisir dans les 39428
PRO|2|16||Tu seras aussi délivré de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, 39430
PRO|2|16||Tu seras aussi délivré de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, 39430
PRO|2|17||Qui a abandonné le compagnon de sa jeunesse, et qui a oublié 39432
l'alliance de son Dieu.<br> 39434
PRO|2|19||Pas un de ceux qui vont vers elle n'en revient, ni ne retrouve les 39436
sentiers de la vie.<br> 39436
PRO|2|20||Ainsi tu marcheras dans la voie des gens de bien, tu garderas les 39438
PRO|2|22||Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent 39442
PRO|3|2||Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et la 39446
PRO|3|2||Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et la 39446
cou, écris-les sur la table de ton cœur;<br> 39450
PRO|3|4||Et tu obtiendras la grâce et une grande sagesse aux yeux de Dieu et des 39450
PRO|3|5||Confie-toi en YEHOVAH de tout ton cœur, et ne t'appuie point sur ta 39452
PRO|3|9||Honore YEHOVAH de ton bien, et des prémices de tout ton revenu;<br>39458
PRO|3|9||Honore YEHOVAH de ton bien, et des prémices de tout ton revenu;<br>39458
de moût.<br> 39460
PRO|3|11||Mon fils, ne rejette point la correction de YEHOVAH, et ne perds pas 39462
courage de ce qu'il te reprend;<br> 39462
PRO|3|14||Car il vaut mieux l'acquérir que de gagner de l'argent, et le revenu 39468
PRO|3|14||Car il vaut mieux l'acquérir que de gagner de l'argent, et le revenu 39468
PRO|3|16||Il y a de longs jours dans sa droite, des richesses et de la gloire 39472
PRO|3|16||Il y a de longs jours dans sa droite, des richesses et de la gloire 39472
PRO|3|18||Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent, et tous ceux qui 39476
PRO|3|21||Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la 39482
PRO|3|22||Et elles seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou.<br> 39484
PRO|3|24||Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur; et quand tu seras 39486
pouvoir de l'accorder.<br> 39492
quand tu as de quoi donner.<br> 39494
PRO|3|29||Ne machine point de mal contre ton prochain qui habite en assurance 39496
PRO|3|30||N'aie point de procès sans sujet avec personne, lorsqu'on ne t'a fait 39498
PRO|3|31||Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses 39500
PRO|3|32||Car celui qui va de travers est en abomination à YEHOVAH; mais il est 39502
l'ami de ceux qui sont droits.<br> 39502
PRO|3|33||La malédiction de YEHOVAH est dans la maison du méchant; mais il bénit 39504
PRO|4|1||Enfants, écoutez l'instruction de votre père, et soyez attentifs pour 39510
PRO|4|2||Car je vous donne de bons conseils; n'abandonnez point mon enseignement.<br>39512
PRO|4|3||Quand j'étais encore enfant près de mon père, tendre et chéri auprès de 39512
PRO|4|3||Quand j'étais encore enfant près de mon père, tendre et chéri auprès de 39512
détourne point des paroles de ma bouche.<br> 39518
PRO|4|9||Elle posera sur ta tête une couronne de grâces, et te donnera un 39524
diadème de gloire.<br> 39524
PRO|4|10||Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; et les années de ta vie te 39526
PRO|4|11||Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher dans 39528
les sentiers de la droiture.<br> 39528
PRO|4|17||Car ils mangent le pain de la méchanceté, et ils boivent le vin de la 39538
PRO|4|17||Car ils mangent le pain de la méchanceté, et ils boivent le vin de la 39538
PRO|4|21||Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux, garde-les dans ton cœur.<br>39546
PRO|4|22||Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout leur 39546
PRO|4|22||Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout leur 39546
PRO|4|23||Garde ton cœur plus que toute autre chose qu'on garde; car c'est de 39548
lui que procèdent les sources de la vie.<br> 39550
PRO|4|24||Éloigne de toi la perversité de la bouche, et la fausseté des lèvres.<br>39550
PRO|4|24||Éloigne de toi la perversité de la bouche, et la fausseté des lèvres.<br>39550
PRO|4|26||Balance le chemin de tes pieds, afin que toutes tes voies soient 39554
PRO|5|3||Car les lèvres de l'étrangère distillent le miel, et son palais est 39562
PRO|5|4||Mais ce qui en provient est amer comme de l'absinthe, et perçant comme 39564
PRO|5|6||Elle ne considère pas le chemin de la vie; ses voies s'égarent, elle ne 39566
des paroles de ma bouche.<br> 39570
PRO|5|8||Éloigne ton chemin d'elle, et n'approche point de l'entrée de sa maison;<br>39570
PRO|5|8||Éloigne ton chemin d'elle, et n'approche point de l'entrée de sa maison;<br>39570
PRO|5|10||De peur que les étrangers ne se rassasient de ta fortune, et que ce 39574
PRO|5|11||Et que tu ne rugisses quand tu seras près de ta fin, quand ta chair et 39576
PRO|5|13||Comment n'ai-je point obéi à la voix de ceux qui m'instruisaient, et 39580
milieu du peuple et de l'assemblée.<br> 39582
PRO|5|15||Bois des eaux de ta citerne, et des ruisseaux de ton puits.<br> 39584
PRO|5|15||Bois des eaux de ta citerne, et des ruisseaux de ton puits.<br> 39584
PRO|5|18||Que ta source soit bénie; et réjouis-toi de la femme de ta jeunesse,<br>39588
PRO|5|18||Que ta source soit bénie; et réjouis-toi de la femme de ta jeunesse,<br>39588
te réjouissent en tout temps, et sois continuellement épris de son amour.<br>39590
PRO|5|21||Car les voies de l'homme sont devant les yeux de YEHOVAH, et il pèse 39592
PRO|5|21||Car les voies de l'homme sont devant les yeux de YEHOVAH, et il pèse 39592
cordes de son péché.<br> 39596
PRO|5|23||Il mourra, faute d'instruction, et il ira errant par la grandeur de sa 39596
PRO|6|2||Tu es enlacé par les paroles de ta bouche; tu es pris par les paroles 39602
de ta bouche.<br> 39602
les mains de ton prochain, va, prosterne-toi, et supplie ton prochain.<br> 39604
PRO|6|4||Ne donne point de sommeil à tes yeux, ni de repos à tes paupières;<br>39606
PRO|6|4||Ne donne point de sommeil à tes yeux, ni de repos à tes paupières;<br>39606
PRO|6|5||Dégage-toi comme le daim de la main du chasseur, et comme l'oiseau de 39606
PRO|6|5||Dégage-toi comme le daim de la main du chasseur, et comme l'oiseau de 39606
la main de l'oiseleur.<br> 39608
PRO|6|8||Elle prépare sa nourriture en été, et amasse durant la moisson de quoi 39610
PRO|6|9||Paresseux, jusques à quand seras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton 39612
PRO|6|13||Il fait signe de ses yeux, il parle de ses pieds, il donne à entendre 39620
PRO|6|13||Il fait signe de ses yeux, il parle de ses pieds, il donne à entendre 39620
de ses doigts.<br> 39620
brisé, il n'y aura point de guérison.<br> 39624
PRO|6|18||Le cœur qui forme de mauvais desseins, les pieds qui se hâtent pour 39630
PRO|6|20||Mon fils, garde le commandement de ton père, et n'abandonne point 39634
l'enseignement de ta mère.<br> 39634
les corrections propres à instruire sont le chemin de la vie.<br> 39640
PRO|6|24||Pour te garder de la femme corrompue, et de la langue flatteuse d'une 39640
PRO|6|24||Pour te garder de la femme corrompue, et de la langue flatteuse d'une 39640
PRO|6|26||Car pour l'amour de la femme débauchée on est réduit à un morceau de 39644
PRO|6|26||Car pour l'amour de la femme débauchée on est réduit à un morceau de 39644
pain, et la femme adultère chasse après l'âme précieuse de l'homme.<br> 39646
PRO|6|29||Il en est de même pour celui qui entre vers la femme de son prochain; 39650
PRO|6|29||Il en est de même pour celui qui entre vers la femme de son prochain; 39650
PRO|6|32||Mais celui qui commet adultère avec une femme, est dépourvu de sens; 39656
PRO|6|33||Il trouvera des plaies et de l'ignominie, et son opprobre ne sera 39658
de la vengeance.<br> 39662
PRO|7|1||Mon fils, garde mes paroles et conserve au-dedans de toi mes 39666
la prunelle de tes yeux;<br> 39668
PRO|7|3||Lie-les à tes doigts, écris-les sur la table de ton cœur.<br> 39670
PRO|7|5||Afin qu'elles te préservent de la femme étrangère, et de la femme 39672
PRO|7|5||Afin qu'elles te préservent de la femme étrangère, et de la femme 39672
d'autrui, qui se sert de paroles flatteuses.<br> 39672
PRO|7|6||Comme je regardais par la fenêtre de ma maison, à travers mes treillis,<br>39674
gens, un jeune homme dépourvu de sens,<br> 39676
PRO|7|8||Qui passait par la rue, au coin où se tenait une de ces femmes, et qui 39676
suivait le chemin de sa maison,<br> 39678
PRO|7|10||Et voici, une femme vint au-devant de lui, parée en courtisane, et 39680
pleine de ruse.<br> 39682
PRO|7|14||Je devais un sacrifice de prospérité; aujourd'hui j'ai acquitté mes 39688
PRO|7|15||C'est pourquoi je suis sortie au-devant de toi, pour te chercher avec 39690
PRO|7|16||J'ai orné mon lit de tapis, d'étoffes aux couleurs diverses, en fil 39692
PRO|7|17||J'ai parfumé ma couche de myrrhe, d'aloès et de cinnamome.<br> 39694
PRO|7|17||J'ai parfumé ma couche de myrrhe, d'aloès et de cinnamome.<br> 39694
PRO|7|18||Viens, enivrons-nous de délices jusqu'au matin, réjouissons-nous dans 39694
PRO|7|21||Elle l'entraîna à force de paroles, et le fit tomber par la flatterie 39700
de ses lèvres.<br> 39700
paroles de ma bouche.<br> 39706
PRO|7|25||Que ton cœur ne se détourne point vers les voies de cette femme, et 39708
nombre de ceux qu'elle a tués.<br> 39710
PRO|7|27||Sa maison est le chemin du Sépulcre; il descend aux demeures de la 39712
intelligents de cœur.<br> 39720
PRO|8|8||Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; il n'y a rien en 39724
elles de faux ni de trompeur.<br> 39726
elles de faux ni de trompeur.<br> 39726
PRO|8|10||Recherchez mon instruction, plus que de l'argent; et la science, plus 39728
que de l'or choisi.<br> 39730
PRO|8|13||La crainte de YEHOVAH, c'est la haine du mal; je hais l'orgueil et 39734
PRO|8|16||Par moi dominent les puissants et les grands, et tous les juges de la 39740
PRO|8|20||Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des 39746
sentiers de la droiture,<br> 39748
PRO|8|22||YEHOVAH m'a possédée dès le commencement de ses voies, avant qu'il fît 39750
aucune de ses œuvres.<br> 39752
de la terre.<br> 39754
PRO|8|24||J'ai été manifestée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de 39754
PRO|8|26||Avant qu'il eût fait la terre, et les campagnes, et le commencement de 39758
au-dessus de l'abîme,<br> 39762
fontaines de l'abîme.<br> 39764
pas les limites, quand il posait les fondements de la terre,<br> 39766
PRO|8|30||Alors j'étais auprès de lui son ouvrière, j'étais ses délices de tous 39766
PRO|8|30||Alors j'étais auprès de lui son ouvrière, j'étais ses délices de tous 39766
qui garde les poteaux de l'entrée de ma maison!<br> 39774
qui garde les poteaux de l'entrée de ma maison!<br> 39774
PRO|8|35||Car celui qui me trouve, trouve la vie, et obtient la faveur de 39776
PRO|9|3||Elle a envoyé ses servantes; du haut des lieux les plus élevés de la 39784
PRO|9|5||Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai préparé.<br> 39788
PRO|9|6||Laissez là l'ignorance, et vous vivrez; et marchez dans le chemin de la 39788
PRO|9|7||Celui qui reprend un moqueur, n'en reçoit que de la honte; et celui qui 39790
PRO|9|8||Ne reprends point un moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends un 39792
de bien, et il croîtra en science.<br> 39796
PRO|9|10||Le commencement de la sagesse est la crainte de YEHOVAH; et la science 39796
PRO|9|10||Le commencement de la sagesse est la crainte de YEHOVAH; et la science 39796
PRO|9|14||Elle s'assied à la porte de la maison, sur un siège, dans les lieux 39804
élevés de la ville,<br> 39804
PRO|10|1||Proverbes de Salomon. L'enfant sage réjouit son père; mais l'enfant 39814
insensé est le chagrin de sa mère.<br> 39814
PRO|10|2||Les trésors de méchanceté ne profitent point; mais la justice délivre 39816
de la mort.<br> 39816
PRO|10|3||YEHOVAH ne permet pas que le juste souffre de la faim; mais il 39818
PRO|10|10||Celui qui cligne de l'œil cause du trouble; et celui qui a les lèvres 39830
PRO|10|11||La bouche du juste est une source de vie; mais la violence fermera la 39832
PRO|10|13||La sagesse se trouve sur les lèvres de l'homme sage; mais la verge 39836
est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.<br> 39838
est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.<br> 39838
PRO|10|14||Les sages tiennent la science en réserve; mais la bouche de l'insensé 39838
PRO|10|17||Celui qui garde l'instruction, est dans le chemin de la vie; mais 39844
PRO|10|19||La multitude de paroles n'est pas exempte de péché; mais celui qui 39848
PRO|10|19||La multitude de paroles n'est pas exempte de péché; mais celui qui 39848
PRO|10|20||La langue du juste est un argent de choix; mais le cœur des méchants 39850
vaut peu de chose.<br> 39852
mourront, faute de sens.<br> 39854
PRO|10|22||C'est la bénédiction de YEHOVAH qui enrichit, et il n'y joint aucune 39854
PRO|10|23||Faire le mal est la joie de l'insensé; la sagesse est celle de 39856
PRO|10|23||Faire le mal est la joie de l'insensé; la sagesse est celle de 39856
PRO|10|27||La crainte de YEHOVAH multiplie les jours; mais les années des 39864
PRO|10|29||La voie de YEHOVAH est la force de l'homme intègre; mais elle est la 39868
PRO|10|29||La voie de YEHOVAH est la force de l'homme intègre; mais elle est la 39868
PRO|11|4||Les biens ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la 39884
PRO|11|4||Les biens ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la 39884
justice délivrera de la mort.<br> 39884
PRO|11|5||La justice de l'homme intègre aplanit son chemin; mais le méchant 39886
PRO|11|8||Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant y tombe à sa 39892
PRO|11|10||La ville se réjouit du bien des justes; mais il y a un chant de 39896
PRO|11|12||Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme 39900
PRO|11|14||Le peuple tombe, faute de prudence; mais la délivrance est dans la 39904
multitude des gens de bon conseil.<br> 39904
PRO|11|16||La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes robustes 39908
PRO|11|22||Une belle femme, qui se détourne de la raison, est comme une bague 39920
est sur la tête de celui qui le vend.<br> 39928
PRO|11|27||Celui qui recherche le bien, acquiert de la faveur; mais le mal 39930
héritage; et le fou sera le serviteur de celui qui a le cœur sage.<br> 39934
PRO|11|30||Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les cœurs.<br>39936
PRO|12|2||L'homme de bien attire la faveur de YEHOVAH; mais Dieu condamnera 39942
PRO|12|2||L'homme de bien attire la faveur de YEHOVAH; mais Dieu condamnera 39942
l'homme qui est plein de malice.<br> 39942
PRO|12|4||Une femme vertueuse est la couronne de son mari; mais celle qui fait 39946
celui qui se glorifie et qui manque de pain.<br> 39956
PRO|12|10||Le juste a soin de la vie de sa bête; mais les compassions des 39958
PRO|12|10||Le juste a soin de la vie de sa bête; mais les compassions des 39958
PRO|12|11||Celui qui cultive sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui 39960
suit les fainéants, est dépourvu de sens.<br> 39960
sortira de la détresse.<br> 39964
PRO|12|14||L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche, et on 39966
PRO|12|14||L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche, et on 39966
rendra à chacun selon l'œuvre de ses mains.<br> 39966
PRO|12|15||La voie de l'insensé est droite à ses yeux; mais celui qui écoute le 39968
PRO|12|16||Le dépit de l'insensé se connaît le jour même; mais celui qui est 39970
PRO|12|20||La tromperie est dans le cœur de ceux qui machinent le mal; mais la 39978
de maux.<br> 39980
PRO|12|25||Le chagrin qui est dans le cœur de l'homme, l'accable; mais une bonne 39988
PRO|12|28||La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne 39994
PRO|12|28||La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne 39994
PRO|13|1||L'enfant sage écoute l'instruction de son père; mais le moqueur 39996
PRO|13|2||L'homme sera rassasié de bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme 39998
PRO|13|2||L'homme sera rassasié de bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme 39998
PRO|13|5||Le juste hait la parole de mensonge; mais le méchant se rend odieux, 40004
PRO|13|7||Tel se fait riche qui n'a rien du tout; et tel se fait pauvre qui a de 40008
n'entend point de menaces.<br> 40012
est comme l'arbre de vie.<br> 40018
PRO|13|14||L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des 40022
pièges de la mort.<br> 40022
PRO|13|15||Une raison saine donne de la grâce; mais la voie de ceux qui agissent 40024
PRO|13|15||Une raison saine donne de la grâce; mais la voie de ceux qui agissent 40024
l'instruction; mais celui qui profite de la réprimande, sera honoré.<br> 40030
PRO|13|22||L'homme de bien transmettra son héritage aux enfants de ses enfants; 40038
PRO|13|22||L'homme de bien transmettra son héritage aux enfants de ses enfants; 40038
il y a des hommes qui périssent faute de jugement.<br> 40040
hâte de le châtier.<br> 40042
PRO|14|1||Toute femme sage bâtit sa maison; mais la folle la renverse de ses 40046
PRO|14|3||La bouche de l'insensé est une verge pour son orgueil; mais les lèvres 40050
PRO|14|4||Où il n'y a point de bœuf, la grange est vide; mais la force du bœuf 40052
PRO|14|7||Éloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne connais pas en lui de 40058
PRO|14|7||Éloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne connais pas en lui de 40058
PRO|14|8||La sagesse d'un homme habile est de prendre garde à sa voie; mais la 40060
PRO|14|10||Le cœur de chacun sent l'amertume de son âme; et un autre n'aura 40064
PRO|14|10||Le cœur de chacun sent l'amertume de son âme; et un autre n'aura 40064
point de part à sa joie.<br> 40066
la voie de la mort.<br> 40070
PRO|14|14||Celui qui a le cœur pervers, sera rassasié de ses voies; mais l'homme 40072
de bien se rassasie de ce qui est en lui-même.<br> 40072
de bien se rassasie de ce qui est en lui-même.<br> 40072
plein de sécurité.<br> 40076
couronnés de science.<br> 40080
PRO|14|20||Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en 40082
PRO|14|26||Il y a une ferme assurance dans la crainte de YEHOVAH; et il y aura 40094
une sûre retraite pour les enfants de celui qui le craint.<br> 40096
PRO|14|27||La crainte de YEHOVAH est une source de vie, pour détourner des 40096
PRO|14|27||La crainte de YEHOVAH est une source de vie, pour détourner des 40096
pièges de la mort.<br> 40098
PRO|14|33||La sagesse repose dans le cœur de l'homme entendu; elle est même 40108
PRO|14|35||La faveur du roi est pour le serviteur prudent; mais il aura de 40112
PRO|15|3||Les yeux de YEHOVAH sont en tous lieux; ils contemplent les méchants 40118
PRO|15|4||Une langue qui corrige est comme l'arbre de vie; mais une langue 40120
PRO|15|5||L'insensé méprise l'instruction de son père; mais celui qui prend 40122
repaît de folie.<br> 40142
PRO|15|15||Tous les jours de l'affligé sont mauvais; mais un cœur joyeux est un 40142
PRO|15|16||Peu, avec la crainte de YEHOVAH, vaut mieux qu'un grand trésor, avec 40144
PRO|15|17||Mieux vaut un repas d'herbes, où il y a de l'amitié, qu'un festin de 40146
PRO|15|17||Mieux vaut un repas d'herbes, où il y a de l'amitié, qu'un festin de 40146
bœuf engraissé où il y a de la haine.<br> 40148
PRO|15|19||La voie du paresseux est comme une haie de ronces; mais le sentier 40150
PRO|15|21||La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens; mais l'homme 40154
PRO|15|21||La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens; mais l'homme 40154
s'affermissent lorsqu'il y a beaucoup de conseillers.<br> 40156
PRO|15|23||On a de la joie à donner une réponse de sa bouche; et une parole dite 40158
PRO|15|23||On a de la joie à donner une réponse de sa bouche; et une parole dite 40158
PRO|15|24||Pour l'homme prudent, le chemin de la vie mène en haut, et lui fait 40160
bornes de la veuve.<br> 40162
PRO|15|33||La crainte de YEHOVAH enseigne la sagesse, et l'humilité va devant la 40176
PRO|16|1||Les projets du cœur dépendent de l'homme; mais la réponse de la langue 40180
PRO|16|1||Les projets du cœur dépendent de l'homme; mais la réponse de la langue 40180
PRO|16|2||Toutes les voies de l'homme lui semblent pures; c'est YEHOVAH qui pèse 40182
l'autre, et même le méchant pour le jour de la calamité.<br> 40186
PRO|16|5||YEHOVAH a en abomination tout homme hautain de cœur; tôt ou tard il ne 40186
crainte de YEHOVAH on se détourne du mal.<br> 40190
PRO|16|8||Peu, avec justice, vaut mieux que de grands revenus sans droit.<br>40192
PRO|16|9||Le cœur de l'homme délibère sur sa conduite; mais YEHOVAH dirige ses 40194
PRO|16|11||La balance et le poids juste viennent de YEHOVAH, et tous les poids 40198
PRO|16|12||Les rois doivent avoir horreur de faire le mal, car c'est la justice 40200
PRO|16|14||La fureur du roi est un messager de mort; mais l'homme sage l'apaise.<br>40204
qui porte la pluie de l'arrière-saison.<br> 40206
PRO|16|16||Combien il vaut mieux acquérir de la sagesse que de l'or fin! Et 40206
PRO|16|16||Combien il vaut mieux acquérir de la sagesse que de l'or fin! Et 40206
combien il est plus excellent d'acquérir de la prudence que de l'argent!<br>40208
combien il est plus excellent d'acquérir de la prudence que de l'argent!<br>40208
PRO|16|17||Le chemin des hommes droits, c'est de se détourner du mal; celui-là 40208
PRO|16|19||Il vaut mieux être humble avec les débonnaires, que de partager le 40212
PRO|16|22||La prudence est à ceux qui la possèdent une source de vie; mais le 40218
PRO|16|24||Les paroles agréables sont des rayons de miel, une douceur à l'âme, 40222
la voie de la mort.<br> 40226
PRO|16|26||La faim de celui qui travaille, travaille pour lui, parce que sa 40226
PRO|16|31||Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est dans la voie de 40236
celui qui est maître de son cœur, que celui qui prend des villes.<br> 40240
PRO|16|33||On jette le sort dans le pan de la robe; mais tout ce qui en résulte 40240
vient de YEHOVAH.<br> 40242
PRO|17|1||Un morceau de pain sec, avec la paix, vaut mieux qu'une maison pleine 40244
de viandes, avec des querelles.<br> 40244
sont la gloire de leurs enfants.<br> 40254
PRO|17|8||Le présent est comme une pierre précieuse aux yeux de ceux qui le 40258
reçoivent; de quelque côté qu'il soit tourné, il plaît.<br> 40258
PRO|17|13||Le mal ne quittera point la maison de celui qui rend le mal pour le 40268
puisqu'il manque de sens?<br> 40274
PRO|17|18||Celui-là est dépourvu de sens, qui touche dans la main, et qui se 40278
PRO|17|21||Celui qui a donné naissance à un insensé, en aura de l'ennui; et le 40284
PRO|17|23||Le méchant accepte le présent, pour renverser les voies de la 40286
PRO|17|24||La sagesse est devant l'homme prudent; mais les yeux de l'insensé 40288
vont au bout de la terre.<br> 40290
PRO|17|25||L'enfant insensé fait le chagrin de son père, et l'amertume de celle 40290
PRO|17|25||L'enfant insensé fait le chagrin de son père, et l'amertume de celle 40290
PRO|17|26||Il n'est pas bon de condamner le juste à l'amende, ni de frapper les 40292
PRO|17|26||Il n'est pas bon de condamner le juste à l'amende, ni de frapper les 40292
PRO|18|4||Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes; et la 40306
source de la sagesse est un torrent qui jaillit.<br> 40306
PRO|18|6||Les lèvres de l'insensé amènent la querelle, et sa bouche appelle les 40310
PRO|18|7||La bouche de l'insensé est une ruine pour lui, et ses lèvres sont un 40312
PRO|18|9||Celui qui se relâche dans son ouvrage, est frère de celui qui dissipe 40316
PRO|18|10||Le nom de YEHOVAH est une forte tour; le juste y court, et il y est 40318
PRO|18|12||Le cœur de l'homme s'élève, avant que la ruine arrive; mais 40322
PRO|18|13||Celui qui répond à un discours, avant que de l'avoir entendu, fait 40324
PRO|18|14||L'esprit de l'homme le soutiendra dans la maladie; mais si l'esprit 40326
PRO|18|15||Le cœur de l'homme intelligent acquiert de la science, et l'oreille 40328
PRO|18|15||Le cœur de l'homme intelligent acquiert de la science, et l'oreille 40328
PRO|18|20||C'est du fruit de sa bouche qu'un homme rassasie son corps; c'est du 40336
revenu de ses lèvres qu'il sera nourri.<br> 40338
PRO|18|21||La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui en aime 40338
qu'il obtient de YEHOVAH.<br> 40342
PRO|18|24||Celui qui a beaucoup de compagnons les a pour son malheur; mais il y 40344
PRO|19|3||C'est la folie de l'homme qui renverse ses voies; et c'est contre 40350
même de son ami.<br> 40354
PRO|19|6||Plusieurs flattent celui qui est généreux, et chacun est ami de 40356
retireront-ils de lui! Il les presse de ses paroles: ils ne sont plus là!<br>40360
retireront-ils de lui! Il les presse de ses paroles: ils ne sont plus là!<br>40360
PRO|19|10||Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; combien moins 40364
à un esclave de dominer sur les grands!<br> 40366
femme prudente est un don de YEHOVAH.<br> 40374
PRO|19|18||Châtie ton enfant pendant qu'il y a de l'espérance, mais ne va pas 40380
jusques à la fin de tes jours.<br> 40384
PRO|19|21||Il y a des pensées en grand nombre dans le cœur de l'homme; mais le 40386
conseil de YEHOVAH est immuable.<br> 40386
PRO|19|22||Ce qui fait la valeur de l'homme, c'est sa miséricorde; car le pauvre 40388
PRO|19|23||La crainte de YEHOVAH conduit à la vie; et celui qui l'a sera 40390
détourner des paroles de la sagesse.<br> 40398
PRO|19|28||Un témoin pervers se moque de la justice, et la bouche des méchants 40400
PRO|20|3||C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des disputes; mais tout 40408
PRO|20|4||Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps; lors de la 40410
PRO|20|5||Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; et l'homme 40412
PRO|20|8||Le roi assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son 40418
PRO|20|9||Qui est-ce qui peut dire: J'ai purifié mon cœur; je suis net de mon 40420
PRO|20|13||N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre 40428
tes yeux, et tu seras rassasié de pain.<br> 40428
PRO|20|15||Il y a de l'or, et beaucoup de perles; mais les lèvres sages sont un 40432
PRO|20|15||Il y a de l'or, et beaucoup de perles; mais les lèvres sages sont un 40432
exige de lui un gage, à cause des étrangers.<br> 40434
sa bouche sera remplie de gravier.<br> 40436
PRO|20|20||La lampe de celui qui maudit son père ou sa mère, sera éteinte dans 40442
PRO|20|24||C'est YEHOVAH qui dirige les pas de l'homme; comment donc l'homme 40448
PRO|20|25||C'est un piège pour l'homme que de prononcer légèrement une promesse 40450
PRO|20|27||L'esprit de l'homme est une lampe de YEHOVAH; il sonde les 40454
PRO|20|27||L'esprit de l'homme est une lampe de YEHOVAH; il sonde les 40454
profondeurs de l'âme.<br> 40454
PRO|21|1||Le cœur du roi est dans la main de YEHOVAH comme une eau courante; il 40462
PRO|21|2||Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux; mais c'est 40464
PRO|21|5||Les projets de celui qui est diligent, produisent l'abondance; mais 40470
PRO|21|7||La rapine des méchants sera leur ruine, parce qu'ils auront refusé de 40474
PRO|21|15||C'est une joie pour le juste de faire ce qui est droit; mais c'est 40490
PRO|21|16||L'homme qui s'écarte du chemin de la prudence, aura sa demeure dans 40492
PRO|21|23||Celui qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresse.<br>40506
PRO|21|25||Le souhait du paresseux le tue, parce que ses mains refusent de 40508
PRO|21|31||Le cheval est équipé pour le jour de la bataille; mais la délivrance 40520
vient de YEHOVAH.<br> 40520
PRO|22|4||Le fruit de l'humilité et de la crainte de YEHOVAH, c'est la richesse, 40528
PRO|22|4||Le fruit de l'humilité et de la crainte de YEHOVAH, c'est la richesse, 40528
PRO|22|4||Le fruit de l'humilité et de la crainte de YEHOVAH, c'est la richesse, 40528
serviteur de l'homme qui prête.<br> 40536
PRO|22|8||Celui qui sème la perversité, moissonnera la vanité, et la verge de sa 40536
PRO|22|9||L'œil bienfaisant sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au 40538
PRO|22|11||Le roi est ami de celui qui aime la pureté du cœur, et qui a de la 40542
PRO|22|11||Le roi est ami de celui qui aime la pureté du cœur, et qui a de la 40542
PRO|22|12||Les yeux de YEHOVAH protègent la sagesse; mais il confond les paroles 40544
PRO|22|15||La folie est attachée au cœur de l'enfant; mais la verge du châtiment 40550
l'éloignera de lui.<br> 40550
PRO|22|18||Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi, et qu'elles 40556
PRO|22|21||Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles de vérité; afin que tu 40560
répondes par des paroles de vérité à ceux qui te consultent?<br> 40562
PRO|22|23||Car YEHOVAH plaidera leur cause, et pillera l'âme de ceux qui les 40564
PRO|22|24||Ne sois point le compagnon de l'homme coléreux, et ne va point avec 40566
PRO|22|26||Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui 40570
PRO|22|26||Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui 40570
PRO|22|27||Si tu n'avais pas de quoi payer, voudrais-tu qu'on prît ton lit de 40572
PRO|22|27||Si tu n'avais pas de quoi payer, voudrais-tu qu'on prît ton lit de 40572
rois, et non à celui de gens d'une condition obscure.<br> 40576
PRO|23|6||Ne mange point le pain de celui qui est envieux, et ne désire point 40586
PRO|23|7||Car il cache sa pensée au fond de son âme. Il te dira bien: Mange et 40588
de tes discours.<br> 40594
PRO|23|12||Applique ton cœur à l'instruction, et tes oreilles aux paroles de la 40598
frappé de la verge, il n'en mourra pas.<br> 40600
PRO|23|14||En le frappant de la verge, tu délivreras son âme du Sépulcre.<br>40602
PRO|23|16||Et mes reins tressailliront de joie, quand tes lèvres parleront avec 40604
crainte de YEHOVAH continuellement.<br> 40608
PRO|23|20||Ne sois point avec les buveurs de vin, ni avec ceux qui aiment la 40612
soit ravie de joie.<br> 40624
PRO|23|34||Et tu seras comme celui qui dort au milieu de la mer, et comme celui 40640
PRO|23|35||On m'a battu, diras-tu, et je n'ai point de mal; on m'a frappé, et je 40642
PRO|24|2||Car leur cœur médite la ruine et leurs lèvres parlent de nuire.<br>40646
PRO|24|4||Et c'est par la science que les chambres seront remplies de tous les 40650
PRO|24|5||L'homme sage est plein de force, et l'homme intelligent devient 40652
PRO|24|10||Si tu perds courage au jour de la détresse, ta force sera petite.<br>40660
PRO|24|13||Mon fils, mange le miel, car il est bon, et le rayon de miel, qui est 40666
PRO|24|14||Telle sera la connaissance de la sagesse à ton âme; quand tu l'auras 40668
ne détourne de lui sa colère.<br> 40678
PRO|24|19||Ne t'irrite point à cause de ceux qui font le mal; ne porte point 40678
PRO|24|30||J'ai passé près du champ d'un paresseux, et près de la vigne d'un 40700
homme dépourvu de sens;<br> 40702
couvraient la surface, et son mur de pierre était écroulé.<br> 40704
PRO|25|1||Voici encore des proverbes de Salomon, copiés par les gens d'Ézéchias, 40712
roi de Juda.<br> 40712
PRO|25|2||La gloire de Dieu est de cacher les choses; mais la gloire des rois 40714
PRO|25|2||La gloire de Dieu est de cacher les choses; mais la gloire des rois 40714
est de sonder les affaires.<br> 40714
PRO|25|3||Il n'y a pas moyen de sonder les cieux, à cause de leur hauteur, ni la 40716
PRO|25|3||Il n'y a pas moyen de sonder les cieux, à cause de leur hauteur, ni la 40716
terre, à cause de sa profondeur, ni le cœur des rois.<br> 40716
PRO|25|4||Ôte de l'argent les scories, et il en sortira un vase pour le fondeur.<br>40718
PRO|25|5||Ôte le méchant de devant le roi, et son trône sera affermi par la 40718
PRO|25|8||Ne te hâte pas de sortir pour plaider, de peur qu'à la fin tu ne 40724
PRO|25|8||Ne te hâte pas de sortir pour plaider, de peur qu'à la fin tu ne 40724
PRO|25|13||L'ambassadeur fidèle est à ceux qui l'envoient, comme la fraîcheur de 40734
la neige au temps de la moisson, et il restaure l'âme de son maître.<br> 40736
la neige au temps de la moisson, et il restaure l'âme de son maître.<br> 40736
PRO|25|14||Celui qui se vante faussement de sa libéralité, est comme les nuées 40736
faut; de peur qu'en en prenant avec excès, tu ne le rejettes.<br> 40742
PRO|25|17||De même, mets rarement le pied dans la maison de ton prochain, de 40742
PRO|25|17||De même, mets rarement le pied dans la maison de ton prochain, de 40742
peur qu'il ne soit rassasié de toi et qu'il ne te haïsse.<br> 40744
PRO|25|19||La confiance en un perfide au jour de la détresse, est une dent qui 40746
donne-lui de l'eau à boire.<br> 40752
PRO|25|25||De bonnes nouvelles apportées d'un pays éloigné, sont comme de l'eau 40758
PRO|25|27||Il n'est pas bon de manger trop de miel, et sonder les choses 40762
PRO|25|27||Il n'est pas bon de manger trop de miel, et sonder les choses 40762
PRO|25|28||L'homme qui n'est pas maître de lui-même, est comme une ville où il y 40764
PRO|26|4||Ne réponds point au fou selon sa folie, de peur que tu ne lui 40774
PRO|26|5||Réponds au fou selon sa folie, de peur qu'il ne s'imagine qu'il est 40776
PRO|26|7||Comme les jambes de l'impotent sont sans force, ainsi est une sentence 40780
monceau de pierres.<br> 40782
que de lui.<br> 40790
PRO|26|15||Le paresseux plonge la main dans le plat, et il a de la peine à la 40796
PRO|26|20||Le feu s'éteint faute de bois; ainsi quand il n'y aura plus de 40804
PRO|26|20||Le feu s'éteint faute de bois; ainsi quand il n'y aura plus de 40804
PRO|26|21||Le charbon est pour faire de la braise, et le bois pour faire du feu, 40806
PRO|26|23||Les lèvres brûlantes et le cœur mauvais, sont comme de l'écume 40810
d'argent dont on enduit un pot de terre.<br> 40812
PRO|26|24||Celui qui hait, dissimule en parlant; mais au-dedans de lui il cache 40812
PRO|26|26||La méchanceté de celui qui cache sa haine pour faire du mal, se 40816
PRO|27|7||Celui qui est rassasié, foule aux pieds les rayons de miel; mais celui 40834
PRO|27|8||Tel qu'est un oiseau qui erre loin de son nid, tel est l'homme qui 40836
s'éloigne de sa demeure.<br> 40838
PRO|27|10||Ne quitte point ton ami, ni l'ami de ton père, et ne va point dans la 40840
maison de ton frère au jour de ta détresse; car un bon voisin qui est près, vaut 40842
maison de ton frère au jour de ta détresse; car un bon voisin qui est près, vaut 40842
exige de lui un gage, à cause des étrangers.<br> 40848
PRO|27|14||Celui qui bénit son ami à haute voix, de bon matin, sera considéré 40850
PRO|27|16||Qui veut la retenir essaie d'arrêter le vent et de saisir de l'huile 40854
PRO|27|16||Qui veut la retenir essaie d'arrêter le vent et de saisir de l'huile 40854
de sa main.<br> 40854
PRO|27|18||Celui qui garde le figuier, mangera de son fruit; ainsi celui qui 40856
PRO|27|20||Le Sépulcre et le gouffre ne sont jamais rassasiés; de même, les yeux 40860
de l'homme sont insatiables.<br> 40862
pilon, sa folie ne se détacherait pas de lui.<br> 40866
PRO|27|23||Applique-toi à connaître l'état de tes brebis et donne tes soins à 40866
nourriture de ta maison, et pour la vie de tes servantes.<br> 40874
nourriture de ta maison, et pour la vie de tes servantes.<br> 40874
PRO|28|1||Le méchant fuit sans qu'on le poursuive; mais le juste a de 40876
PRO|28|17||L'homme chargé du sang de l'homme fuira jusques à la fosse: que 40910
PRO|28|19||Celui qui cultive sa terre sera rassasié de pain; mais le compagnon 40914
des fainéants sera rassasié de misère.<br> 40914
PRO|28|20||L'homme loyal abondera en bénédictions; mais celui qui se hâte de 40916
un morceau de pain un homme fera le mal.<br> 40918
flatte de sa langue.<br> 40922
PRO|28|27||Celui qui donne au pauvre, n'aura point de disette; mais celui qui en 40930
qu'il y ait de guérison.<br> 40936
PRO|29|7||Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; mais le méchant 40946
qu'il rie, n'aura point de repos.<br> 40950
PRO|29|12||Quand le prince prête l'oreille à la parole de mensonge, tous ses 40956
les yeux de l'un et de l'autre.<br> 40958
les yeux de l'un et de l'autre.<br> 40958
PRO|29|17||Corrige ton enfant, et il te donnera du repos, et il fera la joie de 40966
PRO|29|18||Lorsqu'il n'y a point de vision, le peuple est sans frein; mais 40968
d'un fou que de lui.<br> 40972
PRO|29|21||Le serviteur sera à la fin le fils de celui qui le nourrit 40974
PRO|29|23||L'orgueil de l'homme l'abaisse; mais celui qui est humble d'esprit, 40978
PRO|29|25||La crainte qu'on a de l'homme, fait tomber dans le piège; mais celui 40982
PRO|29|26||Plusieurs recherchent la faveur de celui qui domine; mais c'est 40984
PRO|30|1||Paroles d'Agur, fils de Jaké. Sentences que cet homme prononça pour 40988
PRO|30|2||Certainement je suis le plus borné de tous les hommes; je n'ai pas 40990
PRO|30|3||Je n'ai pas appris la sagesse; et je n'ai pas la connaissance de ce 40992
bornes de la terre? Quel est son nom, et quel est le nom de son Fils? Le sais-tu<br>40996
bornes de la terre? Quel est son nom, et quel est le nom de son Fils? Le sais-tu<br>40996
PRO|30|5||Toute la Parole de Dieu est épurée; il est un bouclier pour ceux qui 40998
PRO|30|6||N'ajoute rien à ses paroles, de peur qu'il ne te reprenne, et que tu 41000
PRO|30|8||Éloigne de moi la vanité et la parole de mensonge. Ne me donne ni 41002
PRO|30|8||Éloigne de moi la vanité et la parole de mensonge. Ne me donne ni 41002
est YEHOVAH? De peur aussi que dans la pauvreté je ne dérobe, et que je ne 41006
prenne en vain le nom de mon Dieu.<br> 41006
PRO|30|10||Ne calomnie pas le serviteur devant son maître, de peur qu'il ne te 41008
PRO|30|11||Il y a une espèce de gens qui maudit son père, et qui ne bénit point 41010
PRO|30|12||Il y a une race de gens qui se croit pure, et qui, toutefois, n'est 41012
pas lavée de sa souillure.<br> 41012
PRO|30|13||Il y a une race de gens dont les yeux sont hautains, et les paupières 41014
PRO|30|14||Il y a une race de gens dont les dents sont comme des épées, et dont 41016
les mâchoires sont des couteaux, pour dévorer les affligés de dessus la terre et 41016
PRO|30|17||Les corbeaux des torrents crèveront l'œil de celui qui se moque de 41024
PRO|30|17||Les corbeaux des torrents crèveront l'œil de celui qui se moque de 41024
son père et qui méprise l'enseignement de sa mère, et les petits de l'aigle le 41024
son père et qui méprise l'enseignement de sa mère, et les petits de l'aigle le 41024
PRO|30|19||La trace de l'aigle dans l'air, la trace du serpent sur un rocher, le 41028
chemin d'un navire au milieu de la mer, et la trace de l'homme chez la jeune 41030
chemin d'un navire au milieu de la mer, et la trace de l'homme chez la jeune 41030
PRO|30|20||Telle est la conduite de la femme adultère: elle mange, et s'essuie 41032
la bouche; puis elle dit: Je n'ai point commis de mal.<br> 41032
PRO|30|22||Pour un serviteur qui règne; pour un insensé qui est rassasié de 41036
de sa maîtresse.<br> 41038
PRO|30|24||Il y a quatre choses, des plus petites de la terre, qui, toutefois, 41040
PRO|30|27||Les sauterelles qui n'ont point de roi, et, cependant, elles vont 41046
PRO|30|32||Si tu as agi follement, en t'élevant toi-même, si tu as de mauvaises 41056
PRO|31|2||Que te dirai-je, mon fils? Que te dirai-je, fils de mes entrailles? 41062
Que te dirai-je, fils de mes vœux?<br> 41064
PRO|31|4||Ce n'est point aux rois, Lémuel, ce n'est point aux rois de boire le 41066
vin, ni aux princes de boire la boisson forte;<br> 41068
méconnaissent le droit de tous les pauvres affligés.<br> 41070
PRO|31|6||Donnez de la boisson forte à celui qui va périr, et du vin à celui qui 41070
de sa peine.<br> 41074
PRO|31|8||Ouvre ta bouche en faveur du muet, et pour le droit de ceux qui sont 41074
PRO|31|11||Le cœur de son mari s'assure en elle, et il ne manquera point de 41080
PRO|31|11||Le cœur de son mari s'assure en elle, et il ne manquera point de 41080
PRO|31|12||Elle lui fera du bien tous les jours de sa vie, et jamais du mal.<br>41082
PRO|31|13||Elle cherche de la laine et du lin, et elle fait de ses mains ce 41084
PRO|31|13||Elle cherche de la laine et du lin, et elle fait de ses mains ce 41084
PRO|31|14||Elle est comme les navires d'un marchand, elle amène son pain de 41086
PRO|31|16||Elle considère un champ, et l'acquiert, et du fruit de ses mains elle 41090
PRO|31|17||Elle ceint ses reins de force, et elle affermit ses bras;<br> 41092
est vêtue de laine cramoisi.<br> 41098
PRO|31|22||Elle se fait des couvertures; ses vêtements sont de fin lin et 41098
le pain de paresse.<br> 41110
PRO|31|31||Donnez-lui le fruit de ses mains, et qu'aux portes ses œuvres la 41116
ECC|1|1||Paroles de l'Ecclésiaste, fils de David, roi de Jérusalem.<br> 41134
ECC|1|1||Paroles de l'Ecclésiaste, fils de David, roi de Jérusalem.<br> 41134
ECC|1|1||Paroles de l'Ecclésiaste, fils de David, roi de Jérusalem.<br> 41134
ECC|1|3||Quel avantage a l'homme de tout le travail auquel il se livre sous le 41138
d'où il se lève de nouveau.<br> 41142
jamais rassasié de voir, ni l'oreille lasse d'entendre.<br> 41148
fera, et il n'y a rien de nouveau sous le soleil.<br> 41150
ECC|1|11||On ne se souvient plus des choses d'autrefois; de même on ne se 41154
de sagesse et de science;<br> 41166
de sagesse et de science;<br> 41166
ECC|1|18||Car avec beaucoup de sagesse, il y a beaucoup de chagrin; et celui qui 41168
ECC|1|18||Car avec beaucoup de sagesse, il y a beaucoup de chagrin; et celui qui 41168
ECC|2|2||J'ai dit du rire: Insensé! et de la joie: À quoi sert-elle?<br> 41174
ECC|2|3||J'ai résolu en mon cœur de livrer ma chair à l'attrait du vin, tandis 41174
que mon cœur se guiderait avec sagesse, et de m'attacher à la folie, jusques à 41176
ce que je visse ce qu'il est bon aux hommes de faire sous les cieux, pendant le 41176
nombre des jours de leur vie.<br> 41178
ECC|2|4||J'ai fait de grands ouvrages; je me suis bâti des maisons; je me suis 41178
nés en ma maison; et j'ai eu plus de gros et de menu bétail que tous ceux qui 41186
nés en ma maison; et j'ai eu plus de gros et de menu bétail que tous ceux qui 41186
ECC|2|8||Je me suis aussi amassé de l'argent et de l'or, et les richesses des 41188
ECC|2|8||Je me suis aussi amassé de l'argent et de l'or, et les richesses des 41188
ECC|2|10||Enfin, je n'ai rien refusé à mes yeux de tout ce qu'ils ont désiré, et 41192
je n'ai épargné aucune joie à mon cœur; car mon cœur s'est réjoui de tout mon 41194
travail, et c'est la part que j'ai eue de tout mon travail.<br> 41194
ECC|2|13||Et j'ai vu que la sagesse a de l'avantage sur la folie, comme la 41202
lumière a de l'avantage sur les ténèbres.<br> 41202
ECC|2|16||La mémoire du sage ne sera pas plus éternelle que celle de l'insensé; 41208
sage meurt-il de même que l'insensé?<br> 41210
ECC|2|19||Et qui sait s'il sera sage ou insensé? Cependant, il sera maître de 41214
tout le travail auquel je me suis livré, et de ce que j'ai fait avec sagesse 41216
ECC|2|20||C'est pourquoi je me suis mis à n'espérer plus rien de tout le travail 41218
ECC|2|22||Que reste-t-il, en effet, à l'homme de tout son travail, et du 41222
tourment de son cœur, de ce dont il se fatigue sous le soleil?<br> 41224
tourment de son cœur, de ce dont il se fatigue sous le soleil?<br> 41224
âme du bien-être, au milieu de son travail? J'ai vu aussi que cela vient de la 41228
âme du bien-être, au milieu de son travail? J'ai vu aussi que cela vient de la 41228
main de Dieu.<br> 41228
et la joie; mais il donne au pécheur la tâche de recueillir et d'amasser, afin 41232
de donner à celui qui est agréable à Dieu. Cela aussi est une vanité et un 41232
lamenter, et un temps pour sauter de joie.<br> 41242
ECC|3|9||Quel avantage celui qui travaille a-t-il de sa peine?<br> 41250
ECC|3|12||J'ai reconnu qu'il n'y a rien de bon pour les hommes, que de se 41256
ECC|3|12||J'ai reconnu qu'il n'y a rien de bon pour les hommes, que de se 41256
réjouir et de bien faire pendant leur vie.<br> 41256
de tout son travail, c'est un don de Dieu.<br> 41258
de tout son travail, c'est un don de Dieu.<br> 41258
ECC|3|16||J'ai vu encore sous le soleil, qu'au lieu établi pour juger, il y a de 41264
la méchanceté, qu'au lieu établi pour la justice, il y a de la méchanceté.<br>41264
chose; telle qu'est la mort de l'un, telle est la mort de l'autre; ils ont tous 41270
chose; telle qu'est la mort de l'un, telle est la mort de l'autre; ils ont tous 41270
ECC|3|20||Tout va en un même lieu; tout a été fait de la poussière, et tout 41272
ECC|3|21||Qui sait si l'esprit des hommes monte en haut, et si l'esprit de la 41274
ECC|3|22||Et j'ai vu qu'il n'y a rien de mieux pour l'homme que de se réjouir de 41276
ECC|3|22||Et j'ai vu qu'il n'y a rien de mieux pour l'homme que de se réjouir de 41276
ECC|3|22||Et j'ai vu qu'il n'y a rien de mieux pour l'homme que de se réjouir de 41276
n'ont point de consolateur; la force est du côté de ceux qui les oppriment: pour 41282
n'ont point de consolateur; la force est du côté de ceux qui les oppriment: pour 41282
eux, point de consolateur.<br> 41284
que jalousie de l'un à l'égard de l'autre. Cela aussi est une vanité et un 41290
que jalousie de l'un à l'égard de l'autre. Cela aussi est une vanité et un 41290
ECC|4|6||Mieux vaut plein le creux de la main avec repos, que plein les deux 41292
ECC|4|8||Tel homme est seul, et n'a point de second; il n'a ni fils, ni frère, 41296
et toutefois, il n'y a point de fin à tout son travail; même ses yeux ne se 41296
rassasient jamais de richesses; il ne se dit point: Pour qui est-ce que je 41298
ECC|4|9||Deux valent mieux qu'un; parce qu'il y a pour eux un bon salaire de 41300
sait pas recevoir de conseil.<br> 41310
ECC|4|14||Car tel sort de prison pour régner; et de même, tel étant né roi, 41310
ECC|4|14||Car tel sort de prison pour régner; et de même, tel étant né roi, 41310
ECC|4|16||Et il n'y avait point de fin à tout le peuple, à tous ceux à la tête 41314
ECC|5|1||Quand tu entreras dans la maison de Dieu, prends garde à ton pied, et 41318
de prononcer quelque parole devant Dieu; car Dieu est aux cieux, et toi sur la 41322
terre; c'est pourquoi, use de peu de paroles.<br> 41324
terre; c'est pourquoi, use de peu de paroles.<br> 41324
ECC|5|3||Car, comme le songe naît de la multitude des occupations, ainsi la voix 41324
ECC|5|4||Quand tu auras fait un vœu à Dieu, ne diffère point de l'accomplir; car 41326
ECC|5|5||Il vaut mieux que tu ne fasses point de vœux, que d'en faire, et de ne 41328
ECC|5|5||Il vaut mieux que tu ne fasses point de vœux, que d'en faire, et de ne 41328
ECC|5|6||Ne permets pas à ta bouche de te faire pécher, et ne dis pas devant 41330
l'envoyé de Dieu, que c'est une erreur. Pourquoi Dieu s'irriterait-il de tes 41332
l'envoyé de Dieu, que c'est une erreur. Pourquoi Dieu s'irriterait-il de tes 41332
paroles, et détruirait-il l'ouvrage de tes mains?<br> 41332
ECC|5|7||Car, comme dans la multitude des songes il y a de la vanité, il y en a 41334
justice violés, ne t'étonne point de cela; car il y en a un qui est plus élevé 41336
que celui qui est élevé, et qui y prend garde, et il en est de plus élevés 41338
ECC|5|9||Cependant l'abondance de la terre est pour tous; le roi même est 41340
ECC|5|11||Où il y a beaucoup de bien, il y a beaucoup de gens qui le mangent; et 41344
ECC|5|11||Où il y a beaucoup de bien, il y a beaucoup de gens qui le mangent; et 41344
quel avantage en a celui qui le possède, sinon qu'il le voit de ses yeux?<br>41344
ECC|5|15||Et, comme il est sorti nu du sein de sa mère, il s'en retournera nu, 41352
ECC|5|16||C'est encore ici un mal fâcheux; comme il est venu, il s'en va de même; 41354
ECC|5|17||Il mange aussi, tous les jours de sa vie, dans les ténèbres, et il a 41356
beaucoup de chagrin, de maux et d'irritation.<br> 41358
beaucoup de chagrin, de maux et d'irritation.<br> 41358
que de manger, de boire, et de jouir du bien-être, au milieu de tout le travail 41360
que de manger, de boire, et de jouir du bien-être, au milieu de tout le travail 41360
que de manger, de boire, et de jouir du bien-être, au milieu de tout le travail 41360
que de manger, de boire, et de jouir du bien-être, au milieu de tout le travail 41360
auquel il se livre sous le soleil, pendant les jours de vie que Dieu lui a 41360
ECC|5|19||En effet, ce que Dieu donne à tout homme, de richesses et de biens, ce 41362
ECC|5|19||En effet, ce que Dieu donne à tout homme, de richesses et de biens, ce 41362
réjouir au milieu de son travail, cela est un don de Dieu.<br> 41364
réjouir au milieu de son travail, cela est un don de Dieu.<br> 41364
ECC|5|20||Car il ne se souviendra pas beaucoup des jours de sa vie, parce que 41366
Dieu lui répond par la joie de son cœur.<br> 41366
des honneurs, et qui ne manque pour son âme de rien de ce qu'il peut souhaiter; 41372
des honneurs, et qui ne manque pour son âme de rien de ce qu'il peut souhaiter; 41372
ECC|6|3||Quand un homme aurait cent enfants, qu'il aurait vécu de nombreuses 41374
années, et que les jours de ses années se seraient multipliés; si son âme ne 41376
s'est pas rassasiée de bien, et que même il n'ait point de sépulture, je dis 41376
s'est pas rassasiée de bien, et que même il n'ait point de sépulture, je dis 41376
couvert de ténèbres;<br> 41380
ECC|6|5||Il n'a même point vu le soleil; il n'a rien connu; il a plus de repos 41380
ECC|6|7||Tout le travail de l'homme est pour sa bouche, et toutefois son désir 41384
ECC|6|9||Il vaut mieux voir de ses yeux, que d'avoir des désirs vagues. Cela 41388
ECC|6|11||Quand on a beaucoup, on a beaucoup de vanité. Quel avantage en a 41392
jours de la vie de sa vanité, qu'il passe comme une ombre? Et qui peut dire à un 41396
jours de la vie de sa vanité, qu'il passe comme une ombre? Et qui peut dire à un 41396
ECC|7|1||Une bonne réputation vaut mieux que le bon parfum; et le jour de la 41398
mort, que le jour de la naissance.<br> 41400
ECC|7|2||Mieux vaut aller dans une maison de deuil, que d'aller dans une maison 41400
de festin; car là est la fin de tout homme, et celui qui vit met cela dans son 41402
de festin; car là est la fin de tout homme, et celui qui vit met cela dans son 41402
ECC|7|4||Le cœur des sages est dans la maison de deuil; mais le cœur des 41406
insensés est dans la maison de joie.<br> 41406
de l'insensé. Cela aussi est une vanité.<br> 41410
ECC|7|9||Ne te hâte point dans ton esprit de t'irriter; car l'irritation repose 41416
ceux-ci? Car ce n'est point par sagesse que tu t'enquiers de cela.<br> 41418
ECC|7|12||Car on est à couvert à l'ombre de la sagesse et à l'ombre de l'argent; 41422
ECC|7|12||Car on est à couvert à l'ombre de la sagesse et à l'ombre de l'argent; 41422
ECC|7|13||Regarde l'œuvre de Dieu; car qui peut redresser ce qu'il aura courbé?<br>41424
ECC|7|14||Au jour de la prospérité, sois joyeux; et au jour de l'adversité, 41424
ECC|7|14||Au jour de la prospérité, sois joyeux; et au jour de l'adversité, 41424
rien de ce qui sera après lui.<br> 41426
ECC|7|15||J'ai vu tout ceci pendant les jours de ma vanité. Il y a tel juste qui 41428
celui qui craint Dieu, sort de toutes ces choses.<br> 41436
ECC|7|19||La sagesse donne plus de force au sage que dix gouverneurs qui 41436
ECC|7|21||Aussi ne fais point attention à toutes les paroles qu'on dira, de peur 41440
que tu n'entendes ton serviteur parler mal de toi.<br> 41442
ECC|7|23||J'ai éprouvé tout cela par la sagesse; et j'ai dit: J'acquerrai de la 41444
sagesse; mais elle s'est éloignée de moi.<br> 41446
et la raison de tout, et à connaître la méchanceté de la folie, et la sottise de 41448
et la raison de tout, et à connaître la méchanceté de la folie, et la sottise de 41448
et la raison de tout, et à connaître la méchanceté de la folie, et la sottise de 41448
sagesse de l'homme fait reluire sa face, et la sévérité de son visage en est 41462
sagesse de l'homme fait reluire sa face, et la sévérité de son visage en est 41462
ECC|8|3||Ne te hâte point de te retirer de devant sa face, et ne persévère point 41466
ECC|8|3||Ne te hâte point de te retirer de devant sa face, et ne persévère point 41466
ECC|8|8||L'homme n'est point maître de son esprit, pour pouvoir le retenir, et 41476
il n'a point de puissance sur le jour de la mort; il n'y a point d'exemption 41478
il n'a point de puissance sur le jour de la mort; il n'y a point d'exemption 41478
promptement, à cause de cela, le cœur des hommes est plein du désir de mal 41486
promptement, à cause de cela, le cœur des hommes est plein du désir de mal 41486
ECC|8|13||Mais il n'y aura point de bonheur pour le méchant, et il ne prolongera 41492
pas ses jours plus que l'ombre, parce qu'il ne craint point la face de Dieu.<br>41492
ECC|8|15||C'est pourquoi j'ai loué la joie, parce qu'il n'est rien de mieux pour 41498
l'homme sous le soleil que de manger, et de boire, et de se réjouir; et c'est ce 41498
l'homme sous le soleil que de manger, et de boire, et de se réjouir; et c'est ce 41498
l'homme sous le soleil que de manger, et de boire, et de se réjouir; et c'est ce 41498
qui lui restera de son travail pendant les jours de sa vie, que Dieu lui donne 41500
qui lui restera de son travail pendant les jours de sa vie, que Dieu lui donne 41500
les affaires qui se font sur la terre (car l'homme ne donne, ni jour ni nuit, de 41502
ECC|8|17||J'ai vu toute l'œuvre de Dieu, j'ai vu que l'homme ne peut trouver la 41504
raison de ce qui se fait sous le soleil; bien qu'il se fatigue à la chercher, il 41506
savoir, que les justes et les sages, et leurs actions, sont dans la main de 41510
Dieu, et l'amour et la haine; et que les hommes ne connaissent rien de tout ce 41512
celui qui sacrifie et pour celui qui ne sacrifie point; il en est de l'homme de 41516
celui qui sacrifie et pour celui qui ne sacrifie point; il en est de l'homme de 41516
bien comme du pécheur, de celui qui jure, comme de celui qui craint de jurer.<br>41516
bien comme du pécheur, de celui qui jure, comme de celui qui craint de jurer.<br>41516
bien comme du pécheur, de celui qui jure, comme de celui qui craint de jurer.<br>41516
chose arrive à tous. Aussi le cœur des hommes est rempli de malice; la folie est 41518
ECC|9|4||Car il y a de l'espérance pour quiconque est encore associé à tous les 41520
rien; il n'y a plus pour eux de récompense, car leur mémoire est mise en oubli.<br>41524
ECC|9|9||Vis joyeusement, tous les jours de la vie de ta vanité, avec la femme 41530
ECC|9|9||Vis joyeusement, tous les jours de la vie de ta vanité, avec la femme 41530
que tu aimes, qui t'a été donnée sous le soleil, pour tous les jours de ta 41532
vanité; car c'est là ton partage dans la vie, et au milieu de ton travail, que 41532
sont enlacés au temps de l'adversité, lorsqu'elle tombe sur eux tout d'un coup.<br>41542
vint un grand roi; et il l'investit, et il bâtit contre elle de grands forts.<br>41546
sa sagesse. Et nul ne s'est souvenu de cet homme pauvre.<br> 41548
ECC|9|17||Mieux vaut des paroles de sages paisiblement écoutées, que le cri de 41550
ECC|9|17||Mieux vaut des paroles de sages paisiblement écoutées, que le cri de 41550
ECC|9|18||La sagesse vaut mieux que les instruments de guerre, et un seul 41552
pécheur fait perdre de grands biens.<br> 41554
ainsi fait un peu de folie à l'égard de celui qui est estimé pour sa sagesse et 41556
ainsi fait un peu de folie à l'égard de celui qui est estimé pour sa sagesse et 41556
il dit de chacun: Voilà un insensé.<br> 41560
ECC|10|4||Si l'esprit de celui qui domine s'élève contre toi, ne quitte point ta 41562
place; car la douceur prévient de grandes fautes.<br> 41562
devra redoubler d'efforts; mais la sagesse a l'avantage de donner de l'adresse.<br>41574
devra redoubler d'efforts; mais la sagesse a l'avantage de donner de l'adresse.<br>41574
ECC|10|12||Les paroles de la bouche du sage sont pleines de grâce; mais les 41578
ECC|10|12||Les paroles de la bouche du sage sont pleines de grâce; mais les 41578
ECC|10|13||Le commencement des paroles de sa bouche est une folie, et la fin de 41580
ECC|10|13||Le commencement des paroles de sa bouche est une folie, et la fin de 41580
ECC|10|17||Heureux es-tu, pays, dont le roi est de race illustre, et dont les 41588
ECC|10|20||Ne dis point de mal du roi, pas même dans ta pensée; et ne dis point 41594
de mal du riche dans la chambre où tu couches; car l'oiseau des cieux 41596
ECC|11|3||Quand les nuées sont pleines, elles répandent de la pluie sur la 41602
les os dans le sein de celle qui est enceinte; de même tu ne connais pas l'œuvre 41608
les os dans le sein de celle qui est enceinte; de même tu ne connais pas l'œuvre 41608
de Dieu, qui a fait toutes choses.<br> 41610
ECC|11|7||La lumière est douce, et il est agréable aux yeux de voir le soleil.<br>41614
pendant toutes ces années, et qu'il se souvienne des jours de ténèbres, qui sont 41616
rende content aux jours de ta jeunesse; et marche comme ton cœur te mène, et 41618
selon le regard de tes yeux; mais sache que pour toutes ces choses Dieu te fera 41620
ECC|11|10||(12-2) Bannis le chagrin de ton cœur, et éloigne les maux de ta 41622
ECC|11|10||(12-2) Bannis le chagrin de ton cœur, et éloigne les maux de ta 41622
ECC|12|1||(12-3) Mais souviens-toi de ton créateur pendant les jours de ta 41624
ECC|12|1||(12-3) Mais souviens-toi de ton créateur pendant les jours de ta 41624
dont tu diras: Je n'y prends point de plaisir;<br> 41626
ECC|12|3||(12-5) Quand les gardes de la maison trembleront, que les hommes forts 41630
ECC|12|4||(12-6) Et que les deux battants de la porte seront fermés sur la rue, 41632
quand s'abaissera le bruit de la meule; qu'on se lèvera au chant de l'oiseau, et 41634
quand s'abaissera le bruit de la meule; qu'on se lèvera au chant de l'oiseau, et 41634
ECC|12|9||(12-11) De plus, comme l'Ecclésiaste a été sage, il a aussi enseigné 41646
la sagesse au peuple. Il a examiné, il a sondé et mis en ordre beaucoup de 41646
Ce qui a été écrit l'a été avec droiture; ce sont des paroles de vérité.<br>41650
beaucoup de livres, il n'y a point de fin, et beaucoup d'étude n'est que fatigue 41654
beaucoup de livres, il n'y a point de fin, et beaucoup d'étude n'est que fatigue 41654
ECC|12|13||(12-15) Écoutons la conclusion de tout ce discours: Crains Dieu, et 41656
garde ses commandements; car c'est là le tout de l'homme.<br> 41658
CAN|1|1||Le cantique des cantiques, qui est de Salomon.<br> 41676
CAN|1|2||Qu'il me baise des baisers de sa bouche! Car tes amours CANt plus 41678
CAN|1|5||Ô filles de Jérusalem, je suis noircie, mais belle. Je suis comme les 41684
tentes de Kédar, et comme les pavillons de Salomon.<br> 41686
tentes de Kédar, et comme les pavillons de Salomon.<br> 41686
les enfants de ma mère se CANt irrités contre moi, ils m'ont mise à garder les 41688
des troupeaux de tes compagnons?<br> 41692
CAN|1|9||Ma bien-aimée, je te compare au plus beau couple de chevaux qu'on 41694
attelle aux chars de Pharaon.<br> 41696
CAN|1|13||Mon bien-aimé est pour moi un sachet de myrrhe; il reposera sur mon 41700
CAN|1|14||Mon bien-aimé est pour moi une grappe de troëne, dans les vignes 41702
CAN|1|17||Notre couche est un lit de verdure. Les poutres de nos maiCANs CANt 41708
CAN|1|17||Notre couche est un lit de verdure. Les poutres de nos maiCANs CANt 41708
CAN|2|1||JE SUIS la rose de Saron et le lis des vallées.<br> 41710
CAN|2|3||Comme le pommier au milieu des arbres de la forêt, tel est mon 41714
CAN|2|7||Filles de Jérusalem, je vous adjure par les gazelles et les biches des 41722
CAN|2|8||C'est ici la voix de mon bien-aimé; le voici qui vient, sautant sur les 41724
la voix de la tourterelle se fait entendre dans nos campagnes.<br> 41734
CAN|3|2||Je me lèverai maintenant, et je ferai le tour de la ville, dans les 41750
l'ai pris, et je ne le lâcherai point, que je ne l'aie amené à la maiCAN de ma 41756
mère, et dans la chambre de celle qui m'a conçue.<br> 41756
CAN|3|5||Filles de Jérusalem, je vous adjure par les gazelles et les biches des 41758
CAN|3|6||Qui est celle qui monte du désert comme des colonnes de fumée, parfumée 41760
de myrrhe et d'encens, et de toute sorte de poudre de parfumeur?<br> 41762
de myrrhe et d'encens, et de toute sorte de poudre de parfumeur?<br> 41762
de myrrhe et d'encens, et de toute sorte de poudre de parfumeur?<br> 41762
de myrrhe et d'encens, et de toute sorte de poudre de parfumeur?<br> 41762
CAN|3|7||Voici le lit de Salomon, entouré de soixante vaillants hommes, des plus 41762
CAN|3|7||Voici le lit de Salomon, entouré de soixante vaillants hommes, des plus 41762
CAN|3|9||Le roi Salomon s'est fait une litière de bois du Liban.<br> 41766
d'écarlate, et le dedans un tissu d'amour des filles de Jérusalem.<br> 41768
CAN|3|11||Sortez, filles de Sion, et regardez le roi Salomon, avec la couronne 41770
dont sa mère l'a couronné au jour de CAN mariage, et au jour de la joie de CAN 41770
dont sa mère l'a couronné au jour de CAN mariage, et au jour de la joie de CAN 41770
dont sa mère l'a couronné au jour de CAN mariage, et au jour de la joie de CAN 41770
ceux des colombes, derrière ton voile; tes cheveux CANt comme un troupeau de 41774
chèvres suspendues aux montagnes de Galaad.<br> 41776
CAN|4|2||Tes dents CANt comme un troupeau de brebis tondues qui remontent du 41776
joue est comme une moitié de grenade, sous tes voiles.<br> 41780
CAN|4|4||Ton cou est comme la tour de David, bâtie pour servir d'arsenal, à 41780
irai à la montagne de la myrrhe, et à la colline de l'encens.<br> 41786
irai à la montagne de la myrrhe, et à la colline de l'encens.<br> 41786
du sommet d'Amana, du sommet de Shénir et de l'Hermon, des repaires des lions, 41788
du sommet d'Amana, du sommet de Shénir et de l'Hermon, des repaires des lions, 41788
l'un de tes regards, et par l'un des colliers de ton cou.<br> 41792
l'un de tes regards, et par l'un des colliers de ton cou.<br> 41792
CAN|4|11||Tes lèvres, mon épouse, distillent des rayons de miel. Le miel et le 41794
lait CANt sous ta langue, et l'odeur de tes vêtements est comme l'odeur du Liban.<br>41796
CAN|4|13||Tes plantes CANt un jardin de grenadiers, avec des fruits délicieux, 41798
jardin, et qu'il mange de ses fruits délicieux!<br> 41806
myrrhe, avec mes plantes aromatiques; j'ai mangé mes rayons de miel et mon miel; 41810
CAN|5|2||J'étais endormie, mais mon cœur veillait; et voici la voix de mon 41812
parfaite! Car ma tête est pleine de rosée, et mes cheveux des gouttes de la nuit.<br>41814
parfaite! Car ma tête est pleine de rosée, et mes cheveux des gouttes de la nuit.<br>41814
CAN|5|4||Mon bien-aimé a avancé sa main par le trou de la porte, et mes 41818
de mes mains, et la myrrhe la plus pure de mes doigts, sur la poignée du verrou.<br>41820
de mes mains, et la myrrhe la plus pure de mes doigts, sur la poignée du verrou.<br>41820
passé; mon âme se pâma de l'avoir entendu parler; je le cherchai, mais je ne le 41822
CAN|5|8||Filles de Jérusalem, je vous adjure, si vous trouvez mon bien-aimé, que 41826
CAN|5|11||Sa tête est de l'or pur; ses cheveux flottants CANt noirs comme le 41832
CAN|5|13||Ses joues CANt comme un parterre de plantes aromatiques, et comme des 41836
CAN|5|14||Ses mains CANt des anneaux d'or, garnis de chrysolithes; CAN corps est 41840
de l'ivoire poli, couvert de saphirs.<br> 41840
de l'ivoire poli, couvert de saphirs.<br> 41840
CAN|5|15||Ses jambes CANt des colonnes de marbre, posées sur des bases d'or pur; 41842
est mon bien-aimé, tel est mon ami, filles de Jérusalem.<br> 41844
CAN|6|1||Où est allé ton bien-aimé, ô la plus belle des femmes? De quel côté est 41846
CAN|6|5||Détourne de moi tes yeux; qu'ils ne me regardent point, car ils me 41854
troublent. Tes cheveux CANt comme un troupeau de chèvres suspendues aux flancs 41856
de Galaad.<br> 41856
CAN|6|6||Tes dents CANt comme un troupeau de brebis qui remontent du lavoir, qui 41858
CAN|6|7||Ta joue est comme une moitié de grenade, sous ton voile.<br> 41860
CAN|6|9||Elle est l'unique de sa mère, l'unique de celle qui l'a enfantée; les 41862
CAN|6|9||Elle est l'unique de sa mère, l'unique de celle qui l'a enfantée; les 41862
contemplions! Pourquoi contemplez-vous la Sulamithe comme une danse de deux 41874
CAN|7|1||Fille de prince, que tes pieds CANt beaux dans ta chaussure! Le contour 41878
de tes hanches est comme un collier travaillé de la main d'un excellent ouvrier.<br>41878
de tes hanches est comme un collier travaillé de la main d'un excellent ouvrier.<br>41878
est un tas de blé entouré de lis.<br> 41880
est un tas de blé entouré de lis.<br> 41880
Hesbon, près de la porte de Bath-Rabbim; ton visage est comme la tour du Liban, 41884
Hesbon, près de la porte de Bath-Rabbim; ton visage est comme la tour du Liban, 41884
CAN|7|5||Ta tête est élevée comme le Carmel, et les cheveux de ta tête CANt 41886
comme de l'écarlate. Un roi serait enchaîné par tes boucles.<br> 41886
CAN|7|7||Ta taille est semblable à un palmier, et tes mamelles à des grappes de 41888
les mamelles soient pour moi comme des grappes de vigne, et le parfum de ton 41892
les mamelles soient pour moi comme des grappes de vigne, et le parfum de ton 41892
CAN|7|9||Et ton palais comme le bon vin qui coule en faveur de mon bien-aimé, et 41894
qui fait parler les lèvres de ceux qui dorment.<br> 41894
CAN|7|13||Les mandragores exhalent leur odeur, et à nos portes il y a de toutes 41902
sortes de fruits exquis, des fruits nouveaux et des anciens, que je t'ai gardés, 41902
CAN|8|1||Plût à Dieu que tu fusses comme mon frère, allaité des mamelles de ma 41906
CAN|8|2||Je t'amènerais et t'introduirais dans la maiCAN de ma mère; et tu 41908
m'instruirais, et je te ferais boire du vin mixtionné d'aromates et du moût de 41908
CAN|8|4||Je vous adjure, filles de Jérusalem, ne réveillez pas, ne réveillez pas 41912
leurs embrasements CANt des embrasements de feu et une flamme de YEHOVAH.<br>41918
leurs embrasements CANt des embrasements de feu et une flamme de YEHOVAH.<br>41918
même ne le pourraient pas noyer; si quelqu'un donnait tous les biens de sa 41920
CAN|8|8||Nous avons une petite sœur, qui n'a pas encore de mamelles; que ferons-nous 41922
de notre sœur au jour qu'on parlera d'elle?<br> 41924
si elle est comme une porte, nous la fermerons par une planche de cèdre.<br>41926
CAN|8|14||Mon bien-aimé, enfuis-toi aussi vite qu'une gazelle, ou qu'un faon de 41934
aux jours d'Ozias, de Jotham, d'Achaz et d'Ézéchias, rois de Juda.<br> 41954
aux jours d'Ozias, de Jotham, d'Achaz et d'Ézéchias, rois de Juda.<br> 41954
ESA|1|3||Le bœuf connaît son possesseur, et l'âne la crèche de son maître: 41956
Israël n'a point de connaissance, mon peuple n'a point d'intelligence.<br> 41958
ESA|1|4||Ah! nation pécheresse, peuple chargé d'iniquités, race de méchants, 41958
ESA|1|6||De la plante du pied jusqu'à la tête, il n'y a rien de sain; ce ne sont 41964
ESA|1|8||Et la fille de Sion est restée comme une cabane dans une vigne, comme 41970
une hutte dans un champ de concombres, comme une ville assiégée.<br> 41970
ESA|1|10||Écoutez la Parole de YEHOVAH, chefs de Sodome! Prêtez l'oreille à la 41974
ESA|1|10||Écoutez la Parole de YEHOVAH, chefs de Sodome! Prêtez l'oreille à la 41974
loi de notre Dieu, peuple de Gomorrhe!<br> 41974
loi de notre Dieu, peuple de Gomorrhe!<br> 41974
ESA|1|11||Qu'ai-je à faire, dit YEHOVAH, de la multitude de vos sacrifices? Je 41976
ESA|1|11||Qu'ai-je à faire, dit YEHOVAH, de la multitude de vos sacrifices? Je 41976
suis rassasié d'offrande à brûler de béliers et de la graisse des veaux gras; je 41976
suis rassasié d'offrande à brûler de béliers et de la graisse des veaux gras; je 41976
ESA|1|12||Quand vous venez vous présenter devant ma face, qui vous demande de 41978
je suis las de les supporter.<br> 41984
ESA|1|15||Quand vous étendez vos mains, je cache mes yeux de vous; quand vous 41986
multipliez les prières, je n'écoute point. Vos mains sont pleines de sang.<br>41986
ESA|1|16||Lavez-vous, nettoyez-vous! Ôtez de devant mes yeux la malice de vos 41988
ESA|1|16||Lavez-vous, nettoyez-vous! Ôtez de devant mes yeux la malice de vos 41988
ESA|1|17||Cessez de mal faire; apprenez à bien faire; recherchez la droiture; 41990
l'épée; car la bouche de YEHOVAH a parlé.<br> 41996
pleine de droiture, la justice habitait en elle; et maintenant, des meurtriers!<br>41998
ESA|1|23||Tes princes sont des rebelles et des compagnons de voleurs; tous ils 42000
l'orphelin, et la cause de la veuve ne vient pas jusqu'à eux.<br> 42002
Puissant d'Israël: Ah! j'aurai satisfaction de mes adversaires, je me vengerai 42004
de mes ennemis!<br> 42006
de la justice, cité fidèle.<br> 42010
ESA|2|2||Il arrivera, aux derniers jours, que la montagne de la maison de 42024
ESA|2|2||Il arrivera, aux derniers jours, que la montagne de la maison de 42024
montagne de YEHOVAH, à la maison du Dieu de Jacob; il nous instruira de ses 42028
montagne de YEHOVAH, à la maison du Dieu de Jacob; il nous instruira de ses 42028
montagne de YEHOVAH, à la maison du Dieu de Jacob; il nous instruira de ses 42028
voies, et nous marcherons dans ses sentiers! Car la loi sortira de Sion et la 42028
Parole de YEHOVAH de Jérusalem.<br> 42030
Parole de YEHOVAH de Jérusalem.<br> 42030
ESA|2|4||Il jugera entre les nations, et sera l'arbitre de plusieurs peuples. 42030
Alors ils forgeront de leurs épées des hoyaux, et de leurs lances, des serpes; 42032
Alors ils forgeront de leurs épées des hoyaux, et de leurs lances, des serpes; 42032
ESA|2|5||Maison de Jacob, venez et marchons à la lumière de YEHOVAH!<br> 42034
ESA|2|5||Maison de Jacob, venez et marchons à la lumière de YEHOVAH!<br> 42034
ESA|2|6||Car tu as rejeté ton peuple, la maison de Jacob, parce qu'ils sont 42036
pleins des pratiques de l'Orient et adonnés à la divination comme les Philistins, 42036
ESA|2|7||Son pays est plein d'argent et d'or, et il n'y a point de fin à ses 42038
trésors; son pays est plein de chevaux, et il n'y a point de fin à ses chars.<br>42040
trésors; son pays est plein de chevaux, et il n'y a point de fin à ses chars.<br>42040
ESA|2|8||Son pays est plein d'idoles; ils se prosternent devant l'ouvrage de 42040
frayeur de YEHOVAH et la gloire de sa majesté!<br> 42046
frayeur de YEHOVAH et la gloire de sa majesté!<br> 42046
chênes de Bassan;<br> 42052
ESA|2|16||Contre tous les navires de Tarsis, et contre tout ce qui plaît à la 42054
ESA|2|19||Et l'on entrera dans les cavernes des rochers et dans les trous de la 42060
terre, pour fuir la frayeur de YEHOVAH et la gloire de sa majesté, quand il se 42060
terre, pour fuir la frayeur de YEHOVAH et la gloire de sa majesté, quand il se 42060
montagnes, pour fuir la frayeur de YEHOVAH et la gloire de sa majesté, quand il 42066
montagnes, pour fuir la frayeur de YEHOVAH et la gloire de sa majesté, quand il 42066
ESA|2|22||Cessez de compter sur l'homme, qui n'a qu'un souffle dans ses narines; 42068
car quel cas peut-on faire de lui?<br> 42068
ESA|3|1||Car voici, le Seigneur, YEHOVAH des armées, va ôter de Jérusalem et de 42070
ESA|3|1||Car voici, le Seigneur, YEHOVAH des armées, va ôter de Jérusalem et de 42070
Juda tout appui et toute ressource, toute ressource de pain et toute ressource 42072
ESA|3|2||L'homme fort et l'homme de guerre, le juge et le prophète, le devin et 42074
ESA|3|3||Le chef de cinquantaines et l'homme considéré, le conseiller, l'artESAn 42076
son prochain; le jeune homme attaquera le vieillard, et l'homme de rien celui 42080
leurs actions sont contre YEHOVAH, pour braver les regards de sa majesté.<br>42088
ESA|3|9||L'impudence de leurs vESAges témoigne contre eux; comme Sodome, ils 42090
ESA|3|10||Dites les justes heureux; car ils mangeront le fruit de leurs œuvres.<br>42092
ESA|3|11||Malheur au méchant, malheur! Car il recueillera l'œuvre de ses mains.<br>42094
ESA|3|14||YEHOVAH entre en jugement avec les anciens de son peuple, et avec ses 42098
ESA|3|16||YEHOVAH dit encore: Parce que les filles de Sion sont orgueilleuses, 42104
marchent à petits pas, faESAnt résonner les boucles de leurs pieds,<br> 42106
ESA|3|17||Le Seigneur rendra chauve la tête des filles de Sion, YEHOVAH 42106
ESA|3|20||Les diadèmes, les chaînettes des pieds, les ceintures, les boîtes de 42112
ESA|3|22||Les robes de fête, les larges tuniques, les manteaux, les sachets;<br>42114
ESA|3|24||Au lieu de parfum, il y aura de l'infection; au lieu de ceintures, des 42116
ESA|3|24||Au lieu de parfum, il y aura de l'infection; au lieu de ceintures, des 42116
ESA|3|24||Au lieu de parfum, il y aura de l'infection; au lieu de ceintures, des 42116
cordes; au lieu de cheveux frisés, des têtes chauves; au lieu de robes 42118
cordes; au lieu de cheveux frisés, des têtes chauves; au lieu de robes 42118
flottantes, des sacs étroits; des cicatrices, au lieu de beauté.<br> 42118
ESA|3|26||Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil; désolée, elle 42120
mangerons notre pain, et nous nous vêtirons de nos vêtements; seulement que nous 42124
ESA|4|2||En ce jour-là, LE GERME DE L'ÉTERNEL sera l'ornement et la gloire des 42126
réchappés d'Israël; le fruit de la terre sera leur orgueil et leur parure.<br>42128
ESA|4|3||Et ceux qui resteront de Sion, ceux qui seront demeurés de reste à 42128
ESA|4|3||Et ceux qui resteront de Sion, ceux qui seront demeurés de reste à 42128
Jérusalem, seront appelés saints, tous ceux de Jérusalem qui seront inscrits 42130
ESA|4|4||Quand le Seigneur aura lavé la souillure des filles de Sion, et enlevé 42132
le sang du milieu de Jérusalem, par l'Esprit de justice et par l'Esprit qui 42132
le sang du milieu de Jérusalem, par l'Esprit de justice et par l'Esprit qui 42132
ESA|4|5||Et sur toute l'étendue du mont de Sion, et sur ses assemblées, YEHOVAH 42134
ESA|4|6||Et il y aura un abri, qui donnera de l'ombrage le jour contre la 42138
chaleur, qui servira de refuge et d'asile contre la tempête et la pluie.<br>42138
ESA|5|1||Je chanterai pour mon Bien-Aimé le cantique de mon Bien-Aimé sur sa 42140
ESA|5|2||Il la défricha; il en ôta les pierres; il la planta de ceps exquis; il 42142
ESA|5|3||Maintenant donc, habitants de Jérusalem, hommes de Juda, jugez entre 42146
ESA|5|3||Maintenant donc, habitants de Jérusalem, hommes de Juda, jugez entre 42146
montera en ronces et en épines; je commanderai aux nuées de ne plus faire tomber 42154
ESA|5|7||Or la vigne de YEHOVAH des armées, c'est la maison d'Israël, et les 42156
hommes de Juda sont le plant auquel il prenait plaisir. Il en attendait la 42158
droiture, et voici des meurtres; la justice, et voici des cris de détresse!<br>42158
ESA|5|10||Même dix arpents de vignes ne produiront qu'un bath, et un homer de 42166
ESA|5|10||Même dix arpents de vignes ne produiront qu'un bath, et un homer de 42166
ESA|5|11||Malheur à ceux qui se lèvent de grand matin pour courir après la 42168
festins; mais ils ne prennent pas garde à l'œuvre de YEHOVAH, ils ne voient pas 42170
l'ouvrage de ses mains.<br> 42172
ESA|5|13||C'est pourquoi mon peuple sera emmené captif, faute de connaissance; 42172
sa noblesse mourra de faim, son peuple languira de soif.<br> 42174
sa noblesse mourra de faim, son peuple languira de soif.<br> 42174
mesure; la magnificence de Jérusalem y descend, sa foule bruyante et joyeuse.<br>42176
ténèbres la lumière, et de la lumière les ténèbres; qui font l'amer doux, et le 42188
poussière; car ils ont rejeté la loi de YEHOVAH des armées, ils ont méprisé la 42198
ESA|5|25||Aussi la colère de YEHOVAH s'embrase contre son peuple. Il étend la 42200
appeler un du bout de la terre; et voici, rapide et prompt, il arrive.<br> 42206
n'a la ceinture de ses reins déliée, ni la courroie de ses souliers rompue.<br>42208
n'a la ceinture de ses reins déliée, ni la courroie de ses souliers rompue.<br>42208
ESA|5|28||Ses flèches sont aiguës; tous ses arcs sont tendus; le sabot de ses 42208
ESA|5|29||Il a le rugissement de la lionne; il rugit comme les lionceaux; il 42210
ESA|6|1||L'année de la mort du roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un trône 42216
haut et élevé, et les pans de son vêtement remplissaient le temple.<br> 42218
ESA|6|2||Des Vigilants se tenaient au-dessus de lui, et chacun d'eux avait six 42218
ailes: de deux ils couvraient leur face; de deux ils couvraient leurs pieds; et 42220
ailes: de deux ils couvraient leur face; de deux ils couvraient leurs pieds; et 42220
de deux ils volaient.<br> 42220
YEHOVAH des armées! Toute la terre est pleine de sa gloire!<br> 42222
ESA|6|4||Les fondements des seuils furent ébranlés par la voix de celui qui 42224
criait, et la maison fut remplie de fumée.<br> 42224
ESA|6|10||Endurcis le cœur de ce peuple, rends ses oreilles pesantes, couvre ses 42236
yeux! Qu'il ne voie pas de ses yeux, qu'il n'entende pas de ses oreilles, que 42238
yeux! Qu'il ne voie pas de ses yeux, qu'il n'entende pas de ses oreilles, que 42238
ESA|6|13||Que s'il y reste un dixième du peuple, il sera de nouveau détruit. 42246
restera de ce peuple un tronc, une postérité sainte.<br> 42248
ESA|7|1||Or il arriva, au temps d'Achaz, fils de Jotham, fils d'Ozias, roi de 42250
ESA|7|1||Or il arriva, au temps d'Achaz, fils de Jotham, fils d'Ozias, roi de 42250
Juda, que Retsin, roi de Syrie, et Pékach, fils de Rémalia, roi d'Israël, 42250
Juda, que Retsin, roi de Syrie, et Pékach, fils de Rémalia, roi d'Israël, 42250
ESA|7|2||Et l'on vint dire à la maison de David: Le Syrien campe en Éphraïm. 42252
Alors le cœur d'Achaz et le cœur de son peuple furent ébranlés, comme les arbres 42254
ton fils, vers le bout de l'aqueduc du haut étang, vers la chaussée du champ du 42256
ton cœur ne s'alarme pas devant ces deux bouts de tisons fumants, devant 42260
l'ardente colère de Retsin, de la Syrie et du fils de Rémalia,<br> 42260
l'ardente colère de Retsin, de la Syrie et du fils de Rémalia,<br> 42260
l'ardente colère de Retsin, de la Syrie et du fils de Rémalia,<br> 42260
ESA|7|5||Parce que la Syrie médite du mal contre toi, avec Éphraïm et le fils de 42262
ESA|7|6||Montons contre Juda, frappons-le de terreur et battons la ville en 42264
brèche, et établissons-y roi le fils de Tabéal!<br> 42264
ESA|7|8||Car la tête de la Syrie, c'est Damas; et la tête de Damas, c'est Retsin; 42268
ESA|7|8||Car la tête de la Syrie, c'est Damas; et la tête de Damas, c'est Retsin; 42268
ESA|7|9||Et la tête d'Éphraïm, c'est Samarie; et la tête de Samarie, le fils de 42270
ESA|7|9||Et la tête d'Éphraïm, c'est Samarie; et la tête de Samarie, le fils de 42270
ESA|7|13||Alors Ésaïe dit: Écoutez, ô maison de David! Est-ce trop peu pour vous 42276
ESA|7|15||Il mangera de la crème et du miel, jusqu'à ce qu'il sache rejeter le 42282
ESA|7|17||YEHOVAH fera venir sur toi, sur ton peuple et sur la maison de ton 42286
père, des jours tels qu'il n'y en a pas eu de semblables, depuis le jour 42286
ESA|7|22||Et elles produiront tant de lait qu'il mangera de la crème; car tous 42296
ESA|7|22||Et elles produiront tant de lait qu'il mangera de la crème; car tous 42296
ceux qui seront laissés de reste dans le pays, mangeront de la crème et du miel.<br>42298
ceux qui seront laissés de reste dans le pays, mangeront de la crème et du miel.<br>42298
ESA|7|23||En ce jour-là, tout lieu qui contiendra mille ceps de vigne, valant 42298
ESA|8|2||Je pris donc avec moi des témoins dignes de foi, Urie, le sacrificateur, 42308
et Zacharie, fils de Jébérékia.<br> 42310
ESA|8|3||Et je m'approchai de la prophétesse: elle conçut et enfanta un fils. Et 42310
devant le roi d'Assyrie les richesses de Damas et le butin de Samarie.<br> 42314
devant le roi d'Assyrie les richesses de Damas et le butin de Samarie.<br> 42314
ESA|8|6||Parce que ce peuple a méprisé les eaux de Siloé qui coulent doucement, 42316
pour se réjouir de Retsin et du fils de Rémalia;<br> 42318
pour se réjouir de Retsin et du fils de Rémalia;<br> 42318
ESA|8|7||À cause de cela, voici, le Seigneur va faire venir sur eux les eaux du 42318
partout au-dessus de son lit, et se répandra par-dessus toutes ses rives.<br>42320
cou. Et ses ailes étendues rempliront la largeur de ton pays, ô Emmanuel!<br>42322
m'avertit de ne point marcher dans la voie de ce peuple:<br> 42330
m'avertit de ne point marcher dans la voie de ce peuple:<br> 42330
pierre de chute pour les deux maisons d'Israël; un piège et un filet pour les 42336
habitants de Jérusalem.<br> 42336
ESA|8|17||Je m'attendrai à YEHOVAH, qui cache sa face à la maison de Jacob: je 42340
signes et des présages en Israël, de la part de YEHOVAH des armées qui habite en 42344
signes et des présages en Israël, de la part de YEHOVAH des armées qui habite en 42344
la montagne de Sion.<br> 42344
parole-ci, il n'y aura point de lumière pour lui!<br> 42350
de sombres angoisses: il sera repoussé dans les ténèbres.<br> 42354
régné. Comme, au premier temps, Dieu a humilié la terre de Zabulon et la terre 42356
de Nephthali; ainsi, dans l'avenir, il couvrira de gloire la terre voisine de la 42358
de Nephthali; ainsi, dans l'avenir, il couvrira de gloire la terre voisine de la 42358
de Nephthali; ainsi, dans l'avenir, il couvrira de gloire la terre voisine de la 42358
et la lumière a resplendi sur ceux qui habitaient le pays de l'ombre de la mort.<br>42360
et la lumière a resplendi sur ceux qui habitaient le pays de l'ombre de la mort.<br>42360
frappait ses épaules, le bâton de son oppresseur, comme tu fis à la journée de 42366
frappait ses épaules, le bâton de son oppresseur, comme tu fis à la journée de 42366
fort, le PÈRE ÉTERNEL, le PRINCE de la paix;<br> 42372
trône de David et à son royaume; pour l'établir et l'affermir dans l'équité et 42374
dans la justice, dès maintenant et à toujours. La jalousie de YEHOVAH des armées 42374
de Samarie, ceux qui disent avec orgueil et avec fierté:<br> 42378
ESA|9|10||(9-9) Les briques sont tombées, nous bâtirons en pierres de taille; 42380
ESA|9|11||(9-10) YEHOVAH élèvera les adversaires de Retsin contre le peuple; il 42382
ESA|9|16||(9-15) Car les conducteurs de ce peuple l'égarent, et ceux qui sont 42392
gens, et n'aura point pitié de ses orphelins ni de ses veuves; car ce ne sont 42396
gens, et n'aura point pitié de ses orphelins ni de ses veuves; car ce ne sont 42396
les épines; il embrase les taillis de la forêt, qui montent en colonnes de fumée.<br>42400
les épines; il embrase les taillis de la forêt, qui montent en colonnes de fumée.<br>42400
ESA|9|19||(9-18) La colère de YEHOVAH des armées embrase le pays, et le peuple 42400
l'on n'est pas rassasié; chacun mange la chair de son bras.<br> 42404
malheureux de mon peuple; pour faire des veuves leur butin, et pour piller les 42412
ESA|10|3||Que ferez-vous au jour de la visitation, quand la ruine viendra de 42414
ESA|10|3||Que ferez-vous au jour de la visitation, quand la ruine viendra de 42414
ESA|10|5||Malheur à Assur, verge de ma colère, et qui a dans sa main le bâton de 42420
ESA|10|5||Malheur à Assur, verge de ma colère, et qui a dans sa main le bâton de 42420
peuple de mon courroux, pour piller et pour dépouiller, pour le fouler comme la 42422
ESA|10|7||Mais tel n'est pas son dessein, telle n'est pas la pensée de son cœur. 42424
ESA|10|8||Car il dit: Mes princes ne sont-ils pas autant de rois? N'en fut-il 42426
pas de Calno comme de Carkémish?<br> 42428
pas de Calno comme de Carkémish?<br> 42428
ESA|10|9||N'en fut-il pas de Hamath comme d'Arpad? N'en fut-il pas de Samarie 42428
ESA|10|9||N'en fut-il pas de Hamath comme d'Arpad? N'en fut-il pas de Samarie 42428
comme de Damas?<br> 42430
valaient mieux que celles de Jérusalem et de Samarie,<br> 42432
valaient mieux que celles de Jérusalem et de Samarie,<br> 42432
montagne de Sion et à Jérusalem, je visiterai le fruit du cœur orgueilleux du 42436
roi d'Assur, et l'arrogance de ses yeux hautains.<br> 42436
ESA|10|13||Car il dit: Je l'ai fait par la force de ma main et par ma sagesse; 42438
qu'ils avaient de plus précieux; et, comme un héros, j'ai fait descendre des 42440
rois de leurs trônes.<br> 42440
s'élèvera-t-elle au-dessus de celui qui la fait mouvoir? Comme si la verge 42446
dépérissement sur ses hommes robustes, et, au milieu de sa magnificence, 42448
s'allumera un embrasement, tel qu'un embrasement de feu.<br> 42450
ESA|10|18||Qui consumera, de fond en comble, la gloire de sa forêt et de son 42452
ESA|10|18||Qui consumera, de fond en comble, la gloire de sa forêt et de son 42452
ESA|10|18||Qui consumera, de fond en comble, la gloire de sa forêt et de son 42452
ESA|10|19||Alors le reste des arbres de la forêt sera facile à compter, et un 42454
ESA|10|20||En ce jour-là, le reste d'Israël et les réchappés de la maison de 42456
ESA|10|20||En ce jour-là, le reste d'Israël et les réchappés de la maison de 42456
ESA|10|21||Le reste reviendra, le reste de Jacob, au Dieu fort.<br> 42460
ESA|10|22||Car, ô Israël, quand ton peuple serait comme le sable de la mer, un 42460
qui habites en Sion, ne crains point Assur, qui te frappe de la verge et lève 42466
sur toi son bâton, à la façon de l'Égypte.<br> 42468
ESA|10|25||Car encore un peu de temps, et l'indignation prendra fin, et ma 42468
ESA|10|27||En ce jour-là, son fardeau sera ôté de dessus ton épaule, et son joug 42474
de dessus ton cou; et la graisse fera éclater le joug.<br> 42474
ESA|10|30||Pousse des cris aigus, fille de Gallim! Tends l'oreille vers Laïs, 42480
ESA|10|31||Madména s'enfuit; les habitants de Guébim cherchent un abri.<br>42482
de la fille de Sion, contre la colline de Jérusalem!<br> 42484
de la fille de Sion, contre la colline de Jérusalem!<br> 42484
de la fille de Sion, contre la colline de Jérusalem!<br> 42484
ESA|10|34||Il frappera avec le fer les halliers de la forêt, et le Liban tombera 42486
ESA|11|1||Mais il sortira un Rejeton du tronc d'ESAï, et un Surgeon naîtra de 42490
ESA|11|2||Et l'Esprit de YEHOVAH reposera sur lui, l'Esprit de sagesse et 42492
ESA|11|2||Et l'Esprit de YEHOVAH reposera sur lui, l'Esprit de sagesse et 42492
d'intelligence, l'Esprit de conseil et de force, l'Esprit de science et de 42492
d'intelligence, l'Esprit de conseil et de force, l'Esprit de science et de 42492
d'intelligence, l'Esprit de conseil et de force, l'Esprit de science et de 42492
d'intelligence, l'Esprit de conseil et de force, l'Esprit de science et de 42492
crainte de YEHOVAH.<br> 42494
ESA|11|3||Il prendra son plaisir dans la crainte de YEHOVAH; tellement qu'il ne 42494
les malheureux du pays. Il frappera la terre de sa Parole, comme d'une verge, et 42498
fera mourir le méchant par le souffle de ses lèvres.<br> 42498
ESA|11|5||La justice sera la ceinture de ses reins, et la vérité sera la 42500
ceinture de ses flancs.<br> 42500
ESA|11|8||L'enfant qu'on allaite s'ébattra près du trou de l'aspic, et l'enfant 42506
sevré étendra la main sur le trou de la vipère.<br> 42508
ESA|11|9||On ne fera point de mal, et on ne détruira point, sur toute ma 42508
montagne sainte; car la terre sera remplie de la connaissance de YEHOVAH, comme 42510
montagne sainte; car la terre sera remplie de la connaissance de YEHOVAH, comme 42510
le fond de la mer des eaux qui le couvrent.<br> 42510
racheter les restes de son peuple, qui seront réchappés de l'Assyrie, de 42514
racheter les restes de son peuple, qui seront réchappés de l'Assyrie, de 42514
racheter les restes de son peuple, qui seront réchappés de l'Assyrie, de 42514
l'Égypte, de Pathros, de Cush, d'Élam, de Shinear, de Hamath et des îles de la 42516
l'Égypte, de Pathros, de Cush, d'Élam, de Shinear, de Hamath et des îles de la 42516
l'Égypte, de Pathros, de Cush, d'Élam, de Shinear, de Hamath et des îles de la 42516
l'Égypte, de Pathros, de Cush, d'Élam, de Shinear, de Hamath et des îles de la 42516
l'Égypte, de Pathros, de Cush, d'Élam, de Shinear, de Hamath et des îles de la 42516
d'Israël, et rassemblera les dispersés de Juda, des quatre bouts de la terre.<br>42518
d'Israël, et rassemblera les dispersés de Juda, des quatre bouts de la terre.<br>42518
retranchés de Juda; Éphraïm ne sera plus jaloux de Juda, et Juda n'opprimera 42520
retranchés de Juda; Éphraïm ne sera plus jaloux de Juda, et Juda n'opprimera 42520
ils pilleront les enfants de l'Orient; ils étendront leur main sur Édom et Moab; 42524
ESA|11|15||Et YEHOVAH mettra à sec le bras de mer de l'Égypte; il lèvera sa main 42526
ESA|11|15||Et YEHOVAH mettra à sec le bras de mer de l'Égypte; il lèvera sa main 42526
ESA|11|16||Et il y aura un Chemin pour le reste de son peuple, qui sera réchappé 42528
de l'Assyrie, comme il y en eut une pour Israël, lorsqu'il remonta du pays 42530
parmi les peuples ses hauts faits! Célébrez la gloire de son nom!<br> 42538
ESA|12|6||Crie et chante de joie, toi qui habites en Sion! Car le Saint d'Israël 42542
est grand au milieu de toi.<br> 42542
pour exécuter ma colère, mes hommes vaillants, ceux qui se réjouissent de ma 42550
nombreux; un bruit tumultueux de royaumes, de nations assemblées; YEHOVAH des 42552
nombreux; un bruit tumultueux de royaumes, de nations assemblées; YEHOVAH des 42552
armées fait la revue de l'armée pour le combat.<br> 42554
ESA|13|5||D'un pays éloigné, de l'extrémité des cieux, YEHOVAH vient avec les 42554
instruments de son indignation, pour dévaster tout le pays.<br> 42556
ESA|13|6||Gémissez, car la journée de YEHOVAH est proche; elle vient comme un 42556
ESA|13|8||Ils sont dans l'épouvante, saisis de douleurs et d'angoisses. Ils 42560
ESA|13|9||Voici, le jour de YEHOVAH arrive, jour cruel, jour de fureur et 42564
ESA|13|9||Voici, le jour de YEHOVAH arrive, jour cruel, jour de fureur et 42564
ESA|13|11||Et je punirai la terre de sa malice, et les méchants de leur 42570
ESA|13|11||Et je punirai la terre de sa malice, et les méchants de leur 42570
ESA|13|13||Aussi je ferai trembler les cieux, et la terre sera ébranlée de sa 42574
place, par la colère de YEHOVAH des armées, au jour de l'ardeur de sa colère.<br>42576
place, par la colère de YEHOVAH des armées, au jour de l'ardeur de sa colère.<br>42576
place, par la colère de YEHOVAH des armées, au jour de l'ardeur de sa colère.<br>42576
l'argent, et qui ne prennent point de plaisir à l'or.<br> 42584
pleines de hiboux; les autruches y feront leur demeure, et les boucs y 42592
ses maisons de plaESAnce. Et son heure est près de venir, et ses jours ne seront 42596
ses maisons de plaESAnce. Et son heure est près de venir, et ses jours ne seront 42596
ESA|14|1||Car YEHOVAH aura compassion de Jacob; il choisira encore Israël; il 42598
s'attacheront à la maison de Jacob.<br> 42600
maison d'Israël les possédera, sur la terre de YEHOVAH, comme serviteurs et 42602
ESA|14|3||Et le jour où YEHOVAH t'aura fait reposer de ton travail et de ton 42606
ESA|14|3||Et le jour où YEHOVAH t'aura fait reposer de ton travail et de ton 42606
tourment, et de la dure servitude sous laquelle on t'avait asservi,<br> 42606
ESA|14|4||Tu commenceras ce chant sur le roi de Babylone, et tu diras: Comment a 42608
ESA|14|6||Celui qui frappait les peuples avec fureur, de coups incessants, qui 42610
ESA|14|7||Toute la terre est en repos, elle est tranquille; on éclate en cris de 42612
réveille devant toi les trépassés, tous les puissants de la terre; il fait lever 42618
de leurs trônes tous les rois des nations.<br> 42618
ESA|14|11||Ta magnificence est descendue au Sépulcre, avec le son de tes lyres. 42622
Tu es couché sur une couche de vers, et la corruption est ta couverture!<br>42622
ESA|14|12||Comment es-tu tombé de ton arrogance, <em>roi</em> orgueilleux, fils 42624
de la défiance? Comment as-tu été abattu à terre, toi qui abattait les nations?<br>42624
par-dessus les étoiles de Dieu; je siégerai sur la montagne de l'assemblée, aux 42626
par-dessus les étoiles de Dieu; je siégerai sur la montagne de l'assemblée, aux 42626
régions lointaines de l'Aquilon.<br> 42628
ESA|14|19||Mais toi, tu es jeté loin de ta sépulture, comme un rejeton de rebut; 42638
ESA|14|19||Mais toi, tu es jeté loin de ta sépulture, comme un rejeton de rebut; 42638
ESA|14|21||Préparez le massacre pour les fils, à cause de l'iniquité de leurs 42644
ESA|14|21||Préparez le massacre pour les fils, à cause de l'iniquité de leurs 42644
pères. Qu'ils ne se lèvent plus pour posséder la terre, et couvrir de villes la 42644
de Babylone son nom et son reste, le fils et le petit-fils, dit YEHOVAH.<br>42648
balaierai avec le balai de la destruction, dit YEHOVAH des armées.<br> 42650
ESA|14|25||De briser Assur dans ma terre, et de le fouler aux pieds sur mes 42652
montagnes; son joug sera ôté de dessus mon peuple, et son fardeau de dessus 42654
montagnes; son joug sera ôté de dessus mon peuple, et son fardeau de dessus 42654
ESA|14|28||L'année de la mort du roi Achaz, cet oracle fut prononcé:<br> 42660
ESA|14|29||Ne te réjouis point Palestine <em>(terre des Philistins)</em>, de ce 42660
que la verge qui te frappait a été brisée; car de la race du serpent naîtra un 42662
basilic, et le fruit en sera un dragon de feu qui vole.<br> 42662
sécurité; mais je ferai mourir de faim ta postérité, et on tuera ce qui sera 42664
resté de toi.<br> 42666
ESA|14|32||Et que répondre aux envoyés de cette nation? Que YEHOVAH a fondé 42670
Sion, et qu'en elle les affligés de son peuple auront leur refuge.<br> 42670
ESA|15|3||On est ceint de sacs dans ses rues; sur ses toits et dans ses places, 42678
aussi les guerriers de Moab jettent des cris; son âme est tremblante.<br> 42680
jusqu'à Églath-Shélishija. Car on monte en pleurant la montée de Luchith; car on 42682
fait retentir le cri de la ruine au chemin de Horonajim.<br> 42684
fait retentir le cri de la ruine au chemin de Horonajim.<br> 42684
ESA|15|6||Même les eaux de Nimrim ne sont que désolation; le gazon est desséché, 42684
l'herbe a disparu, il n'y a plus de verdure.<br> 42686
ESA|15|8||Et les cris font le tour des frontières de Moab; ses gémissements vont 42688
ESA|15|9||Et les eaux de Dimon sont pleines de sang; et j'enverrai sur Dimon un 42690
ESA|15|9||Et les eaux de Dimon sont pleines de sang; et j'enverrai sur Dimon un 42690
surcroît de maux: les lions contre les réchappés de Moab, et contre ce qui reste 42692
surcroît de maux: les lions contre les réchappés de Moab, et contre ce qui reste 42692
ESA|16|1||Envoyez les agneaux du souverain du pays, de Séla, dans le désert, à 42694
la montagne de la fille de Sion.<br> 42696
la montagne de la fille de Sion.<br> 42696
seront les filles de Moab aux passages de l'Arnon.<br> 42698
seront les filles de Moab aux passages de l'Arnon.<br> 42698
ESA|16|4||Que les bannis de Moab séjournent chez toi! Sois pour eux une retraite 42700
fidélité, dans la tente de David, un Juge qui recherchera le droit, et qui se 42704
ESA|16|6||Nous avons entendu l'orgueil de Moab, le peuple très orgueilleux, sa 42706
ESA|16|7||Que Moab gémisse donc sur Moab; que tout y gémisse! Sur les ruines de 42708
ESA|16|8||Car les champs de Hesbon et le vignoble de Sibma languissent; les 42710
ESA|16|8||Car les champs de Hesbon et le vignoble de Sibma languissent; les 42710
ESA|16|9||Aussi je pleure sur le vignoble de Sibma, comme sur Jaezer; je vous 42714
arrose de mes larmes, Hesbon et Élealé! Parce que le cri de guerre fond sur vos 42716
arrose de mes larmes, Hesbon et Élealé! Parce que le cri de guerre fond sur vos 42716
de chants, plus de cris de joie; plus de vendangeur qui foule le vin dans les 42718
de chants, plus de cris de joie; plus de vendangeur qui foule le vin dans les 42718
de chants, plus de cris de joie; plus de vendangeur qui foule le vin dans les 42718
de chants, plus de cris de joie; plus de vendangeur qui foule le vin dans les 42718
les ans d'un mercenaire, la gloire de Moab tombera dans le mépris, avec toute 42726
monceau de ruines.<br> 42732
ESA|17|3||Il n'y aura plus de forteresse en Éphraïm, ni de royaume à Damas et 42734
ESA|17|3||Il n'y aura plus de forteresse en Éphraïm, ni de royaume à Damas et 42734
dans le reste de la Syrie. Ils seront comme la gloire des enfants d'Israël, dit 42736
ESA|17|4||En ce jour-là, la gloire de Jacob sera diminuée, et son embonpoint se 42738
deux, trois olives au haut de la cime, quatre ou cinq fruits aux branches 42744
ESA|17|8||Il ne tournera plus les yeux vers les autels, ouvrage de ses mains, et 42748
ESA|17|10||Car tu as oublié le Dieu de ton salut, et tu ne t'es point souvenu du 42754
rocher de ton refuge. C'est pourquoi tu te fais des plantations d'agrément, et 42754
ta semence; mais, au jour de la jouissance, la récolte a fui, et la douleur est 42758
ESA|17|12||Oh! quelle rumeur de peuples nombreux, qui font un bruit comme le 42760
bruit des mers! Quel tumulte de nations, qui grondent comme grondent les eaux 42760
sont plus. Tel est le partage de ceux qui nous ont dépouillés, le sort échu à 42766
de Cush;<br> 42770
ESA|18|2||Qui envoies sur la mer des messagers, dans des navires de jonc, 42772
foule aux pieds, dont le pays est coupé de fleuves.<br> 42774
ma demeure, à l'heure de la chaleur brillante du jour, et du nuage qui donne la 42778
rosée, dans la chaleur de la moisson.<br> 42780
ESA|18|6||Ils seront tous abandonnés aux oiseaux de proie des montagnes, et aux 42784
bêtes de la terre; les oiseaux de proie passeront l'été auprès d'eux, et toutes 42784
bêtes de la terre; les oiseaux de proie passeront l'été auprès d'eux, et toutes 42784
les bêtes de la terre y passeront l'hiver.<br> 42786
la nation puissante et qui foule aux pieds, dont la terre est coupée de fleuves, 42788
au lieu où réside le nom de YEHOVAH des armées, sur la montagne de Sion.<br>42790
au lieu où réside le nom de YEHOVAH des armées, sur la montagne de Sion.<br>42790
ESA|19|3||Et l'esprit de l'Égypte s'évanouira au milieu d'elle; je détruirai son 42798
ESA|19|5||Et les eaux de la mer manqueront; la rivière se desséchera, et tarira.<br>42802
ESA|19|6||Les rivières deviendront infectes; les canaux de l'Égypte 42804
ESA|19|11||Les princes de Tsoan ne sont que des insensés; les sages conseils de 42814
ESA|19|11||Les princes de Tsoan ne sont que des insensés; les sages conseils de 42814
ESA|19|13||Les princes de Tsoan ont perdu le sens; les princes de Noph sont 42818
ESA|19|13||Les princes de Tsoan ont perdu le sens; les princes de Noph sont 42818
abusés; l'Égypte est égarée par les chefs de ses tribus.<br> 42820
ESA|19|14||YEHOVAH a répandu au milieu d'elle un esprit de vertige, et ils 42820
ESA|19|15||Et il n'y aura rien qui serve à l'Égypte, de tout ce que feront la 42824
épouvantée, en voyant s'agiter la main de YEHOVAH des armées, qu'il agitera 42826
ESA|19|17||Alors la terre de Juda sera la terreur de l'Égypte; tous ceux à qui 42828
ESA|19|17||Alors la terre de Juda sera la terreur de l'Égypte; tous ceux à qui 42828
la langue de Canaan et qui jureront obéissance à YEHOVAH des armées. Ir-Hérès 42832
(ville sauvée) sera le nom de l'une d'elles.<br> 42834
l'Assyrie, bénis ensemble au milieu de la terre.<br> 42850
peuple, et Assur, l'ouvrage de mes mains, et Israël, mon héritage!<br> 42852
et lui dit: Va, détache le sac de tes reins, et ôte tes souliers de tes pieds; 42856
et lui dit: Va, détache le sac de tes reins, et ôte tes souliers de tes pieds; 42856
ESA|20|4||Ainsi le roi d'Assyrie emmènera les captifs de l'Égypte et les exilés 42862
de l'Éthiopie, jeunes hommes et vieillards, nus et déchaussés, le dos découvert, 42862
à la honte de l'Égypte.<br> 42864
ESA|20|5||Alors ils seront consternés et confus au sujet de l'Éthiopie, leur 42864
espérance, et de l'Égypte, leur gloire.<br> 42866
ESA|20|6||Et l'habitant de ce rivage dira, en ce jour-là: Voilà ce qu'est devenu 42866
ESA|21|1||Prophétie sur le désert de la mer. Pareil aux ouragans du midi quand 42870
ESA|21|3||C'est pourquoi mes reins sont remplis de douleur; des angoisses m'ont 42876
saisi, comme les angoisses de celle qui enfante; les douleurs m'empêchent 42876
d'entendre, l'épouvante m'empêche de voir!<br> 42878
ESA|21|4||Mon cœur est troublé; la terreur me saisit; la nuit de mes plaisirs 42878
ESA|21|7||Elle voit de la cavalerie, des cavaliers à cheval, deux à deux; des 42884
ESA|21|9||Et voici venir de la cavalerie, des cavaliers deux à deux! Elle prend 42890
les images de ses dieux sont brisées par terre!<br> 42892
de la part de YEHOVAH des armées, Dieu d'Israël, je vous l'ai annoncé.<br> 42894
de la part de YEHOVAH des armées, Dieu d'Israël, je vous l'ai annoncé.<br> 42894
ESA|21|11||Prophétie sur Duma. On me crie de Séir: Sentinelle, qu'en est-il de 42894
ESA|21|11||Prophétie sur Duma. On me crie de Séir: Sentinelle, qu'en est-il de 42894
la nuit? Sentinelle, qu'en est-il de la nuit?<br> 42896
Arabie, troupes errantes de Dédan.<br> 42900
ESA|21|14||Venez apporter de l'eau à ceux qui ont soif, habitants du pays de 42900
ESA|21|14||Venez apporter de l'eau à ceux qui ont soif, habitants du pays de 42900
tendu, devant le fort de la bataille.<br> 42904
mercenaire, et toute la gloire de Kédar prendra fin;<br> 42906
ESA|21|17||Et le nombre des vaillants archers, fils de Kédar, sera réduit à un 42906
ESA|22|2||Ville bruyante, pleine de clameurs, cité joyeuse? Tes morts n'ont pas 42912
ESA|22|4||C'est pourquoi je dis: Détournez les yeux de moi, que je pleure 42916
amèrement! N'insistez pas pour me consoler du désastre de la fille de mon 42918
amèrement! N'insistez pas pour me consoler du désastre de la fille de mon 42918
ESA|22|5||Car c'est un jour de trouble, de destruction et de consternation, le 42920
ESA|22|5||Car c'est un jour de trouble, de destruction et de consternation, le 42920
ESA|22|5||Car c'est un jour de trouble, de destruction et de consternation, le 42920
muraille, des cris de détresse retentissent sur la montagne.<br> 42922
ESA|22|7||Les plus belles vallées sont remplies de chars, et les cavaliers se 42924
ESA|22|8||Le voile de Juda est levé, et en ce jour tu portes tes regards vers 42926
les armes du palais de la forêt.<br> 42928
ESA|22|9||Vous voyez les brèches nombreuses faites à la ville de David, et vous 42928
ESA|22|10||Vous comptez les maisons de Jérusalem, vous démolissez les maisons 42930
ESA|22|13||Voici de l'allégresse et de la joie; on tue des bœufs, on égorge des 42938
ESA|22|13||Voici de l'allégresse et de la joie; on tue des bœufs, on égorge des 42938
moutons, on mange de la chair, et on boit du vin: Mangeons et buvons, car demain 42938
t'enveloppera de toutes parts;<br> 42948
spacieux. Là tu mourras, là iront tes chars magnifiques, ô honte de la maison de 42950
spacieux. Là tu mourras, là iront tes chars magnifiques, ô honte de la maison de 42950
ESA|22|19||Je te chasserai de ton poste, et tu seras ôté de ta place!<br> 42952
ESA|22|19||Je te chasserai de ton poste, et tu seras ôté de ta place!<br> 42952
ESA|22|20||En ce jour-là, j'appellerai mon serviteur Éliakim, fils de Hilkija;<br>42954
ESA|22|21||Je le vêtirai de ta tunique, et le ceindrai de ta ceinture; je 42954
ESA|22|21||Je le vêtirai de ta tunique, et le ceindrai de ta ceinture; je 42954
mettrai ton autorité entre ses mains, et il sera le père des habitants de 42956
Jérusalem et de la maison de Juda.<br> 42956
Jérusalem et de la maison de Juda.<br> 42956
ESA|22|22||Je mettrai sur son épaule la clef de la maison de David; il ouvrira, 42958
ESA|22|22||Je mettrai sur son épaule la clef de la maison de David; il ouvrira, 42958
ESA|22|23||Je le fixerai comme un clou en lieu sûr; il sera comme un trône de 42960
gloire pour la maison de son père.<br> 42960
ESA|22|24||Toute la gloire de la maison de son père, les rejetons grands et 42962
ESA|22|24||Toute la gloire de la maison de son père, les rejetons grands et 42962
bassins, jusqu'à tous les instruments de musique.<br> 42964
ESA|23|1||Prophétie sur Tyr. Gémissez, navires de Tarsis, car elle est détruite! 42968
Plus de maisons! On n'y entre plus! La nouvelle leur en vient du pays de Kittim.<br>42970
Plus de maisons! On n'y entre plus! La nouvelle leur en vient du pays de Kittim.<br>42970
ESA|23|2||Soyez stupéfaits, habitants de la côte, toi qui étais remplie par les 42970
marchands de Sidon, qui parcourent la mer!<br> 42972
ESA|23|4||Sois honteuse, ô Sidon! Car la mer, la forteresse de la mer, a parlé 42974
de jeunes gens, ni élevé de jeunes filles.<br> 42976
de jeunes gens, ni élevé de jeunes filles.<br> 42976
de Tyr.<br> 42978
ESA|23|8||Qui a résolu ces choses contre Tyr, la distributrice de couronnes, 42982
de la terre?<br> 42984
orgueilleuse, pour humilier tous les grands de la terre.<br> 42986
ESA|23|10||Parcours ton pays, pareille au fleuve, fille de Tarsis; plus de liens 42988
ESA|23|10||Parcours ton pays, pareille au fleuve, fille de Tarsis; plus de liens 42988
ESA|23|12||Il a dit: Tu ne continueras plus à te réjouir, fille de Sidon, vierge 42992
déshonorée! Lève-toi, passe au pays de Kittim; là même, tu n'auras point de 42992
déshonorée! Lève-toi, passe au pays de Kittim; là même, tu n'auras point de 42992
détruisent les palais de Tyr, ils la mettent en ruines.<br> 42996
ESA|23|14||Gémissez, navires de Tarsis! Car votre forteresse est détruite.<br>42998
ESA|23|15||En ce temps-là, Tyr sera mise en oubli soixante-dix ans, le temps de 42998
la vie d'un roi. Au bout de soixante-dix ans, il en sera de Tyr comme de la 43000
la vie d'un roi. Au bout de soixante-dix ans, il en sera de Tyr comme de la 43000
la vie d'un roi. Au bout de soixante-dix ans, il en sera de Tyr comme de la 43000
ESA|23|16||Prends la harpe, fais le tour de la ville, courtESAne oubliée! Touche 43002
bien les cordes; multiplie les chants; afin qu'on se souvienne de toi!<br> 43002
ESA|23|17||Et au bout de soixante-dix ans, YEHOVAH visitera Tyr; elle retournera 43004
royaumes de la terre.<br> 43006
devant la face de YEHOVAH, pour les nourrir abondamment et les vêtir avec 43008
ESA|24|2||Et il en sera du sacrificateur comme du peuple, du maître comme de son 43014
serviteur, de la maîtresse comme de la servante, du vendeur comme de l'acheteur, 43014
serviteur, de la maîtresse comme de la servante, du vendeur comme de l'acheteur, 43014
serviteur, de la maîtresse comme de la servante, du vendeur comme de l'acheteur, 43014
du prêteur comme de l'emprunteur, du créancier comme du débiteur.<br> 43016
ESA|24|8||Le son joyeux des tambourins a cessé, le bruit de la gaieté a pris 43028
fin, le son joyeux de la harpe a cessé;<br> 43028
ESA|24|9||On ne boit plus de vin en chantant; la boisson forte est amère à ceux 43030
ESA|24|14||Mais ceux-ci élèvent la voix, ils jettent des cris de joie; des bords 43040
de la mer ils chantent la majesté de YEHOVAH:<br> 43040
de la mer ils chantent la majesté de YEHOVAH:<br> 43040
de YEHOVAH, le Dieu d'Israël, dans les îles de la mer!<br> 43042
de YEHOVAH, le Dieu d'Israël, dans les îles de la mer!<br> 43042
ESA|24|16||Du bout de la terre nous entendons chanter: Honneur au juste! Mais 43044
ESA|24|18||Et celui qui fuira au bruit de la terreur, tombera dans la fosse; et 43048
qui sera remonté de la fosse, tombera dans le filet. Car les écluses d'en haut 43048
s'ouvrent, et les fondements de la terre tremblent.<br> 43050
et les rois de la terre du pays.<br> 43054
prison; et après un grand nombre de jours ils seront châtiés.<br> 43056
régnera sur la montagne de Sion, à Jérusalem; et devant ses anciens resplendira 43058
ESA|25|2||Car tu as réduit la ville en monceau de pierres, et la cité forte en 43064
un banquet de viandes grasses, un banquet de vins conservés, de viandes grasses 43076
un banquet de viandes grasses, un banquet de vins conservés, de viandes grasses 43076
un banquet de viandes grasses, un banquet de vins conservés, de viandes grasses 43076
et moelleuses, de vins conservés et clarifiés.<br> 43078
ESA|25|7||Et il enlèvera, sur cette montagne, le voile qui couvre la face de 43078
larmes de tous les vESAges, et fera disparaître de toute la terre l'opprobre de 43082
larmes de tous les vESAges, et fera disparaître de toute la terre l'opprobre de 43082
larmes de tous les vESAges, et fera disparaître de toute la terre l'opprobre de 43082
égayons-nous, et nous réjouissons de son salut!<br> 43086
ESA|25|10||Car la main de YEHOVAH reposera sur cette montagne; mais Moab sera 43086
YEHOVAH abaissera son orgueil et tout l'effort de ses bras.<br> 43090
ESA|25|12||Et YEHOVAH abattra le rempart élevé de tes murailles; il l'abaissera, 43090
ESA|26|1||En ce jour-là, on chantera ce cantique dans le pays de Juda: Nous 43094
ESA|26|8||Aussi nous nous attendons à toi, YEHOVAH, dans la voie de tes 43106
jugements; ton nom et ton souvenir sont le désir de notre âme.<br> 43108
ESA|26|9||Mon âme te désire la nuit, et au-dedans de moi mon cœur te cherche; 43108
dans le pays de la vérité, et ne verra point la majesté de YEHOVAH.<br> 43112
dans le pays de la vérité, et ne verra point la majesté de YEHOVAH.<br> 43112
ses douleurs, tels nous avons été, loin de ta face, ô YEHOVAH!<br> 43128
terre de nouveaux habitants.<br> 43132
chantez de joie, habitants de la poussière! Car ta rosée est comme la rosée de 43134
chantez de joie, habitants de la poussière! Car ta rosée est comme la rosée de 43134
chantez de joie, habitants de la poussière! Car ta rosée est comme la rosée de 43134
ESA|26|21||Car voici, YEHOVAH sort de sa demeure, pour punir l'iniquité des 43138
habitants de la terre. Alors la terre laissera voir le sang versé sur elle et ne 43138
ESA|27|1||En ce jour-là, YEHOVAH frappera, de sa dure, grande et forte épée, le 43142
garderai nuit et jour, de peur qu'on ne lui fasse du mal.<br> 43146
ESA|27|4||Il n'y a point en moi de colère. Qu'on me donne des ronces, des épines 43148
ils couvriront de fruits la face de la terre.<br> 43152
ils couvriront de fruits la face de la terre.<br> 43152
ESA|27|9||Aussi l'iniquité de Jacob est ainsi expiée; et voici le fruit du 43158
pardon de son péché: c'est qu'il a mis en poussière toutes les pierres des 43158
créateur n'a pas pitié de lui; celui qui l'a formé ne lui fait pas grâce.<br>43166
ESA|27|13||En ce jour-là, on sonnera de la grande trompette; et ceux qui étaient 43170
semblable à un orage de grêle, à un ouragan destructeur, à une trombe de grosses 43178
semblable à un orage de grêle, à un ouragan destructeur, à une trombe de grosses 43178
eaux qui débordent. Il la jette par terre de la main.<br> 43178
ESA|28|4||Et il en sera de la fleur fanée, son plus bel ornement, qui domine la 43182
diadème de gloire pour le reste de son peuple;<br> 43186
diadème de gloire pour le reste de son peuple;<br> 43186
ESA|28|6||Un Esprit de jugement pour celui qui est assis sur le siège de la 43186
ESA|28|6||Un Esprit de jugement pour celui qui est assis sur le siège de la 43186
ESA|28|8||Toutes leurs tables sont pleines de vomissement et d'ordures; il n'y a 43192
plus de place!<br> 43194
ESA|28|13||Aussi la Parole de YEHOVAH sera pour eux loi sur loi, loi sur loi, 43204
ESA|28|14||C'est pourquoi, écoutez la Parole de YEHOVAH, hommes moqueurs, qui 43208
dominez sur ce peuple de Jérusalem.<br> 43208
grêle emportera le refuge de tromperie, et les eaux inonderont l'asile de 43218
grêle emportera le refuge de tromperie, et les eaux inonderont l'asile de 43218
matin, de jour et de nuit, et la frayeur seule sera votre instruction.<br> 43224
matin, de jour et de nuit, et la frayeur seule sera votre instruction.<br> 43224
ESA|28|21||Car YEHOVAH se lèvera, comme à la montagne de Pératsim; il se 43226
courroucera, comme dans la vallée de Gabaon, pour faire son œuvre, son œuvre 43228
ESA|28|22||Et maintenant ne faites pas les moqueurs, de peur que vos liens ne se 43230
ESA|28|29||Cela procède aussi de YEHOVAH des armées, qui est admirable en 43246
comme un Ariel <em>(Lion de Dieu)</em>.<br> 43252
ESA|29|4||Tu seras abaissée; tu parleras comme de dessous terre, et ta parole 43254
sortira étouffée de la poussière; ta voix montera de la terre comme celle d'un 43256
sortira étouffée de la poussière; ta voix montera de la terre comme celle d'un 43256
évocateur d'esprits <em>(un esprit de Python)</em>; ta parole sera comme un 43256
marmottement sortant de la poussière.<br> 43258
ESA|29|5||Mais la foule de tes ennemis sera comme la poussière menue, et la 43258
tremblements de terre et un grand bruit, avec la tempête, le tourbillon et la 43262
ESA|29|7||Et comme il arrive dans un songe, dans une vision de la nuit, ainsi en 43264
sera-t-il de la multitude de toutes les nations qui combattront contre Ariel, de 43266
sera-t-il de la multitude de toutes les nations qui combattront contre Ariel, de 43266
sera-t-il de la multitude de toutes les nations qui combattront contre Ariel, de 43266
tous ceux qui l'attaqueront, elle et sa forteresse, et qui la serreront de près.<br>43266
s'éveille, le voici languissant et son âme est altérée; ainsi en sera-t-il de 43270
toute la multitude de nations qui combattront contre la montagne de Sion.<br>43270
toute la multitude de nations qui combattront contre la montagne de Sion.<br>43270
ivres, mais non pas de vin; ils chancellent, mais non par la boisson forte!<br>43272
ESA|29|13||Et le Seigneur dit: Puisque ce peuple s'approche de moi de sa bouche, 43280
ESA|29|13||Et le Seigneur dit: Puisque ce peuple s'approche de moi de sa bouche, 43280
et qu'ils m'honorent de leurs lèvres, mais leur cœur est éloigné de moi; puisque 43282
et qu'ils m'honorent de leurs lèvres, mais leur cœur est éloigné de moi; puisque 43282
la crainte qu'ils ont de moi n'est qu'un commandement enseigné par des hommes;<br>43282
ESA|29|14||À cause de cela, voici je continuerai à user de prodiges à l'égard de 43284
ESA|29|14||À cause de cela, voici je continuerai à user de prodiges à l'égard de 43284
ESA|29|14||À cause de cela, voici je continuerai à user de prodiges à l'égard de 43284
ce peuple, de miracles et de prodiges; la sagesse de ses sages périra, et 43284
ce peuple, de miracles et de prodiges; la sagesse de ses sages périra, et 43284
ce peuple, de miracles et de prodiges; la sagesse de ses sages périra, et 43284
l'intelligence de ses intelligents disparaîtra.<br> 43286
potier? tellement que l'ouvrage dise de celui qui l'a fait: Il ne m'a point 43290
fait; et que l'œuvre dise de l'ouvrier: Il n'y entend rien?<br> 43292
ESA|29|17||Encore un peu de temps, le Liban ne sera-t-il pas changé en verger, 43292
des aveugles, délivrés de l'obscurité et des ténèbres, verront.<br> 43296
de Jacob: Jacob ne sera plus dans la honte, et sa face ne pâlira plus.<br> 43304
ESA|29|23||Car, lorsqu'il verra au milieu de lui ses fils, l'œuvre de mes mains, 43306
ESA|29|23||Car, lorsqu'il verra au milieu de lui ses fils, l'œuvre de mes mains, 43306
il sanctifiera mon nom; il sanctifiera le Saint de Jacob, il révérera le Dieu 43306
non pas de moi, qui traitent alliance, mais sans mon Esprit, afin d'ajouter 43312
afin de se fortifier de la force de Pharaon, et se retirer à l'ombre de 43316
afin de se fortifier de la force de Pharaon, et se retirer à l'ombre de 43316
afin de se fortifier de la force de Pharaon, et se retirer à l'ombre de 43316
afin de se fortifier de la force de Pharaon, et se retirer à l'ombre de 43316
ESA|30|3||La protection de Pharaon sera votre honte, et cette retraite sous 43318
l'ombre de l'Égypte, sera votre confusion.<br> 43318
ESA|30|5||Tous seront rendus honteux par ce peuple, qui ne leur servira de rien, 43322
ESA|30|6||Les bêtes de somme sont chargées pour aller au midi, dans la terre de 43324
ESA|30|6||Les bêtes de somme sont chargées pour aller au midi, dans la terre de 43324
trésors sur la bosse des chameaux, vers un peuple qui ne leur servira de rien.<br>43328
ESA|30|7||Le secours de l'Égypte ne sera que vanité et néant; c'est pourquoi 43328
j'appelle cela: Leur force est de se tenir calmes.<br> 43330
enfants qui ne veulent point écouter la loi de YEHOVAH;<br> 43334
ESA|30|11||Sortez de la voie, détournez-vous du chemin! Ôtez de notre vue le 43338
ESA|30|11||Sortez de la voie, détournez-vous du chemin! Ôtez de notre vue le 43338
ESA|30|13||À cause de cela, cette iniquité sera pour vous comme une crevasse 43344
ESA|30|14||Il se brise comme se brise un vase de terre, cassé sans pitié, dans 43346
pour puiser de l'eau à la citerne.<br> 43348
cause de cela vous fuirez; - Nous monterons sur des coursiers légers! à cause de 43354
cause de cela vous fuirez; - Nous monterons sur des coursiers légers! à cause de 43354
ESA|30|17||Mille s'enfuiront à la menace d'un seul; et à la menace de cinq, vous 43356
fuirez, jusqu'à ce que vous restiez comme un signal au sommet de la montagne, 43356
avoir compassion de vous; car YEHOVAH est un Dieu juste. Heureux tous ceux qui 43360
ESA|30|19||Car tu ne pleureras plus, peuple de Sion, qui habites dans Jérusalem. 43362
bétail, en ce jour-là, paîtra dans de vastes pâturages.<br> 43374
ESA|30|26||Et la lumière de la lune sera comme la lumière du soleil, et la 43380
lumière du soleil sera sept fois plus grande, pareille à la lumière de sept 43382
jours, lorsque YEHOVAH bandera la plaie de son peuple, et guérira la blessure 43382
ESA|30|27||Voici, le nom de YEHOVAH vient de loin; sa colère brûle, et le poids 43384
ESA|30|27||Voici, le nom de YEHOVAH vient de loin; sa colère brûle, et le poids 43384
en est accablant; c'est un violent incendie; ses lèvres sont pleines de colère, 43386
vient pour cribler les nations avec le crible de la destruction, pour mettre aux 43388
la joie dans le cœur, comme celui qui monte au son de la flûte, pour venir à la 43392
montagne de YEHOVAH, vers le Rocher d'Israël.<br> 43392
qui s'abaisse, dans l'indignation de sa colère, au milieu des flammes d'un feu 43394
dévorant, de l'orage, de la pluie violente et de la grêle pesante.<br> 43396
dévorant, de l'orage, de la pluie violente et de la grêle pesante.<br> 43396
dévorant, de l'orage, de la pluie violente et de la grêle pesante.<br> 43396
ESA|30|31||Car, à la voix de YEHOVAH, Assur tremblera. Il le frappera de sa 43396
ESA|30|31||Car, à la voix de YEHOVAH, Assur tremblera. Il le frappera de sa 43396
bois en abondance; le souffle de YEHOVAH, comme un torrent de soufre, va 43404
bois en abondance; le souffle de YEHOVAH, comme un torrent de soufre, va 43404
armées pour combattre sur la montagne de Sion et sur sa colline.<br> 43420
qui n'est pas celle de l'homme le dévorera. Il fuira devant l'Épée, et ses gens 43428
ESA|31|9||Il s'en ira de frayeur à sa forteresse, et ses capitaines fuiront loin 43430
de l'étendard, dit YEHOVAH, celui qui a son feu dans Sion et sa fournaise dans 43430
ESA|32|3||Alors les yeux de ceux qui voient ne seront plus couverts, et les 43438
oreilles de ceux qui entendent seront attentives.<br> 43440
frustrer l'âme de l'affamé, et pour ôter le breuvage à celui qui a soif.<br>43446
ESA|32|8||Mais l'homme noble forme de nobles desseins, et il se lève pour agir 43450
car la vendange aura manqué, on ne fera point de récolte.<br> 43456
ESA|32|13||Les épines, les ronces monteront sur la terre de mon peuple, même sur 43460
toutes les maisons de plaESAnce de la cité joyeuse.<br> 43462
toutes les maisons de plaESAnce de la cité joyeuse.<br> 43462
ESA|32|17||La justice produira la paix, et le fruit de la justice sera le repos 43470
ESA|32|20||Heureux, vous qui semez près de toutes les eaux, qui y faites mouvoir 43476
le pied du bœuf et de l'âne!<br> 43476
n'as pas été pillé! Quand tu auras fini de ravager, tu seras ravagé; quand tu 43480
auras achevé de piller, on te pillera.<br> 43480
ESA|33|2||YEHOVAH, aie pitié de nous! Nous nous attendons à toi. Sois le bras de 43482
ESA|33|2||YEHOVAH, aie pitié de nous! Nous nous attendons à toi. Sois le bras de 43482
ceux-ci dès le matin, et notre délivrance au temps de la détresse!<br> 43482
Sion de justice et d'équité.<br> 43488
ESA|33|6||Et la sécurité de tes jours, l'assurance du salut seront la sagesse et 43490
la connaissance; la crainte de YEHOVAH sera ton trésor.<br> 43490
ESA|33|7||Voici, leurs hérauts crient dans les rues; les messagers de paix 43492
ESA|33|11||Vous concevrez de la balle, vous enfanterez du chaume. Votre souffle 43500
ESA|33|12||Et les peuples seront comme des fournaises de chaux, des épines 43502
impies: Qui de nous pourra subsister devant le feu dévorant? qui de nous pourra 43508
impies: Qui de nous pourra subsister devant le feu dévorant? qui de nous pourra 43508
de présent; qui bouche ses oreilles pour ne point entendre des paroles de sang, 43512
de présent; qui bouche ses oreilles pour ne point entendre des paroles de sang, 43512
ESA|33|16||Celui-là habitera dans des lieux élevés; des forteresses de rochers 43514
ESA|33|20||Regarde Sion, la ville de nos fêtes solennelles! Que tes yeux 43522
lieu de fleuves, de larges rivières, où les vaisseaux à rames ne passent point 43526
lieu de fleuves, de larges rivières, où les vaisseaux à rames ne passent point 43526
ESA|33|24||Aucun de ceux qui y demeurent ne dira: Je suis malade! Le peuple qui 43534
habite Jérusalem recevra le pardon de son iniquité.<br> 43534
l'infection; les montagnes ruisselleront de leur sang.<br> 43544
livre, et toute leur armée se flétrit, comme se flétrit la feuille de la vigne, 43546
ESA|34|6||L'Épée de YEHOVAH est pleine de sang; elle est couverte de graisse, du 43550
ESA|34|6||L'Épée de YEHOVAH est pleine de sang; elle est couverte de graisse, du 43550
ESA|34|6||L'Épée de YEHOVAH est pleine de sang; elle est couverte de graisse, du 43550
sang des agneaux et des boucs, de la graisse des reins des béliers. Car YEHOVAH 43550
Leur terre est enivrée de sang, et leur poussière imprégnée de graisse.<br>43554
Leur terre est enivrée de sang, et leur poussière imprégnée de graisse.<br>43554
ESA|34|8||Car c'est le jour de la vengeance de YEHOVAH, l'année de la 43554
ESA|34|8||Car c'est le jour de la vengeance de YEHOVAH, l'année de la 43554
ESA|34|8||Car c'est le jour de la vengeance de YEHOVAH, l'année de la 43554
feront leur demeure; on étendra sur elle le cordeau de la désolation et le 43562
niveau de la destruction.<br> 43562
ses forts; elle servira de repaire aux chacals, et de parc aux hiboux.<br> 43566
ses forts; elle servira de repaire aux chacals, et de parc aux hiboux.<br> 43566
ESA|34|16||Cherchez dans le livre de YEHOVAH et lisez; aucun d'eux n'y manquera, 43574
aucun ne regrettera l'absence de l'autre. Car c'est sa bouche qui a commandé, et 43574
de joie et des chants de triomphe! La gloire du Liban, la magnificence de Carmel 43584
de joie et des chants de triomphe! La gloire du Liban, la magnificence de Carmel 43584
de joie et des chants de triomphe! La gloire du Liban, la magnificence de Carmel 43584
et de Saron lui est donnée. Ils verront la gloire de YEHOVAH, la magnificence de 43584
et de Saron lui est donnée. Ils verront la gloire de YEHOVAH, la magnificence de 43584
et de Saron lui est donnée. Ils verront la gloire de YEHOVAH, la magnificence de 43584
plus! voici votre Dieu! La vengeance viendra, la rétribution de Dieu. Il viendra 43588
de joie. Car des eaux jailliront au désert, et des torrents dans la solitude.<br>43594
d'eau. Le lieu où les chacals avaient leur gîte, sera un parc de roseaux et de 43596
d'eau. Le lieu où les chacals avaient leur gîte, sera un parc de roseaux et de 43596
ESA|35|8||Et il y aura là une route et un chemin, qui s'appellera le chemin de 43598
ESA|35|9||Il n'y aura point là de lion; les bêtes farouches n'y monteront pas, 43602
en Sion avec un chant de triomphe; une allégresse éternelle sera sur leur tête. 43604
des Assyriens, monta contre toutes les villes fortes de Juda et les prit.<br>43610
ESA|36|2||Puis le roi des Assyriens envoya Rabshaké avec de grandes forces, de 43610
ESA|36|2||Puis le roi des Assyriens envoya Rabshaké avec de grandes forces, de 43610
Lakis à Jérusalem, contre le roi Ézéchias; et il se présenta auprès de l'aqueduc 43612
ESA|36|3||Et Éliakim, fils de Hilkija, préfet du palais, se rendit vers lui, 43614
perce et traverse la main de celui qui s'y appuie: tel est Pharaon, roi 43622
serviteurs de mon maître? Mais tu te confies en l'Égypte, pour trouver des chars 43630
ESA|36|10||Est-ce donc sans l'ordre de YEHOVAH que je suis monté contre ce 43632
dESAnt: YEHOVAH ne manquera pas de nous délivrer, et cette ville ne sera pas 43648
paix avec moi et sortez vers moi, et vous mangerez chacun de sa vigne et chacun 43650
de son figuier, et vous boirez chacun l'eau de sa citerne;<br> 43652
de son figuier, et vous boirez chacun l'eau de sa citerne;<br> 43652
votre pays, un pays de froment et de vin, un pays de pain et de vignes.<br>43654
votre pays, un pays de froment et de vin, un pays de pain et de vignes.<br>43654
votre pays, un pays de froment et de vin, un pays de pain et de vignes.<br>43654
votre pays, un pays de froment et de vin, un pays de pain et de vignes.<br>43654
délivrera. Les dieux des nations ont-ils délivré chacun son pays de la main du 43656
ESA|36|19||Où sont les dieux de Hamath et d'Arpad? Où sont les dieux de 43658
ESA|36|19||Où sont les dieux de Hamath et d'Arpad? Où sont les dieux de 43658
Sépharvaïm? Et même a-t-on délivré Samarie de ma main?<br> 43658
ESA|36|20||De tous les dieux de ces pays-là, lesquels ont délivré leur pays de 43660
ESA|36|20||De tous les dieux de ces pays-là, lesquels ont délivré leur pays de 43660
ma main, pour que YEHOVAH délivre Jérusalem de ma main?<br> 43660
ESA|36|22||Et Éliakim, fils de Hilkija, préfet du palais, et Shebna, le 43664
vêtements déchirés, et lui rapportèrent les paroles de Rabshaké.<br> 43666
se couvrit d'un sac, et entra dans la maison de YEHOVAH.<br> 43668
les anciens d'entre les sacrificateurs, couverts de sacs, vers Ésaïe, le 43670
d'angoisse, de châtiment et d'opprobre; car les enfants sont venus jusqu'au 43674
moment de naître, mais il n'y a point de force pour enfanter.<br> 43674
moment de naître, mais il n'y a point de force pour enfanter.<br> 43674
ESA|37|4||Peut-être que YEHOVAH ton Dieu aura entendu les paroles de Rabshaké, 43676
monter une prière en faveur de ce qui reste encore.<br> 43678
assiégeait Libna; car il avait appris qu'il était parti de Lakis.<br> 43688
ESA|37|9||Et le roi entendit dire au sujet de Thirhaca, roi d'Éthiopie: Il est 43688
ESA|37|10||Vous parlerez ainsi à Ézéchias, roi de Juda: Que ton Dieu, en qui tu 43692
ESA|37|12||Les dieux des nations que mes ancêtres ont détruites, les dieux de 43696
Gozan, de Charan, de Retseph et des enfants d'Éden qui sont à Thélassar, les 43698
Gozan, de Charan, de Retseph et des enfants d'Éden qui sont à Thélassar, les 43698
ESA|37|13||Où est le roi de Hamath, le roi d'Arpad, le roi de la ville de 43700
ESA|37|13||Où est le roi de Hamath, le roi d'Arpad, le roi de la ville de 43700
ESA|37|13||Où est le roi de Hamath, le roi d'Arpad, le roi de la ville de 43700
Sépharvaïm, de Héna et d'Ivva?<br> 43700
ESA|37|14||Or, quand Ézéchias eut reçu la lettre de la main des messagers et 43702
qu'il l'eut lue, il monta à la maison de YEHOVAH, et Ézéchias la déploya devant 43702
seul, tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre; c'est toi qui as fait les 43706
seul, tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre; c'est toi qui as fait les 43706
regarde! Écoute toutes les paroles de Sanchérib, qu'il m'a envoyé dire pour 43710
dieux, mais l'ouvrage des mains de l'homme, du bois et de la pierre; aussi les 43714
dieux, mais l'ouvrage des mains de l'homme, du bois et de la pierre; aussi les 43714
ESA|37|20||Maintenant donc, ô YEHOVAH notre Dieu, délivre-nous de sa main, et 43716
que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul es YEHOVAH!<br> 43718
YEHOVAH, le Dieu d'Israël: J'ai entendu la prière que tu m'as faite au sujet de 43720
méprise, elle se rit de toi, la vierge, fille de Sion; elle hoche la tête après 43722
méprise, elle se rit de toi, la vierge, fille de Sion; elle hoche la tête après 43722
toi, la fille de Jérusalem.<br> 43724
multitude de mes chars je monterai au sommet des montagnes, aux retraites du 43728
sa dernière cime, la forêt de son jardin.<br> 43730
ESA|37|25||J'ai creusé des puits et j'en ai bu les eaux; j'ai tari, de la plante 43730
de mes pieds, tous les fleuves de l'Égypte.<br> 43732
de mes pieds, tous les fleuves de l'Égypte.<br> 43732
là pour réduire les villes fortes en monceaux de ruines.<br> 43734
ESA|37|27||Leurs habitants, privés de force, sont épouvantés et confus; ils sont 43736
brûlés avant de se former en tiges.<br> 43738
ce qui viendra de soi-même, et la seconde année ce qui croîtra encore sans qu'on 43744
ESA|37|31||Et ce qui sera réchappé et demeuré de reste à la maison de Juda, 43748
ESA|37|31||Et ce qui sera réchappé et demeuré de reste à la maison de Juda, 43748
ESA|37|32||Car il sortira de Jérusalem quelque reste, et de la montagne de Sion 43750
ESA|37|32||Car il sortira de Jérusalem quelque reste, et de la montagne de Sion 43750
ESA|37|32||Car il sortira de Jérusalem quelque reste, et de la montagne de Sion 43750
quelques réchappés. La jalousie de YEHOVAH des armées fera cela.<br> 43750
n'entrera pas dans cette ville, il n'y jettera point de flèche, il ne lui 43752
présentera point le bouclier et n'élèvera point de terrasse contre elle.<br>43754
ESA|37|35||Et je protégerai cette ville pour la sauver, à cause de moi et à 43756
cause de David, mon serviteur.<br> 43758
ESA|37|36||Or un ange de YEHOVAH sortit et frappa dans le camp des Assyriens 43758
ESA|37|38||Et comme il était prosterné dans la maison de Nisroc son dieu, 43764
fidélité et intégrité de cœur, et que j'ai fait ce qui est agréable à tes yeux! 43772
Et Ézéchias répandit beaucoup de larmes.<br> 43774
ESA|38|4||Alors la Parole de YEHOVAH fut adressée à Ésaïe, en ces mots:<br>43774
ESA|38|5||Va, et dis à Ézéchias: Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu de David, ton 43776
ESA|38|6||Et je te délivrerai, toi et cette ville, de la main du roi d'Assyrie; 43778
ESA|38|7||Et ceci te sera, de la part de YEHOVAH, le signe que YEHOVAH 43780
ESA|38|7||Et ceci te sera, de la part de YEHOVAH, le signe que YEHOVAH 43780
parcourus aux degrés d'Achaz, de dix degrés en arrière, avec le soleil. Et le 43784
soleil rétrograda de dix degrés par les degrés qu'il avait parcourus.<br> 43784
ESA|38|9||Cantique d'Ézéchias, roi de Juda, lorsqu'il fut malade et qu'il guérit 43786
de sa maladie.<br> 43786
du Sépulcre: je suis privé du reste de mes années!<br> 43788
ESA|38|12||Ma durée est enlevée; elle est transportée loin de moi comme une 43792
tente de berger. Ma vie est coupée; je suis retranché comme la toile que le 43792
tisserand détache de la trame. Du matin au soir tu m'auras enlevé!<br> 43794
humblement tout le reste de mes années, à cause de l'amertume de mon âme.<br>43800
humblement tout le reste de mes années, à cause de l'amertume de mon âme.<br>43800
humblement tout le reste de mes années, à cause de l'amertume de mon âme.<br>43800
vie de mon âme! Tu me guéris, tu me rends la vie.<br> 43802
âme de la fosse de destruction; car tu as jeté tous mes péchés derrière ton dos.<br>43804
âme de la fosse de destruction; car tu as jeté tous mes péchés derrière ton dos.<br>43804
les jours de notre vie, dans la maison de YEHOVAH.<br> 43810
les jours de notre vie, dans la maison de YEHOVAH.<br> 43810
ESA|38|21||Or Ésaïe avait dit: Qu'on prenne une masse de figues, et qu'on 43812
ESA|38|22||Et Ézéchias dit: Quel signe aurai-je, que je monterai à la maison de 43814
ESA|39|1||En ce temps-là, Mérodac-Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, 43816
ESA|39|1||En ce temps-là, Mérodac-Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, 43816
ESA|39|2||Et Ézéchias en eut de la joie, et il leur montra son trésor, l'argent, 43820
venus vers moi d'un pays éloigné, de Babylone.<br> 43826
ESA|39|5||Alors Ésaïe dit à Ézéchias: Écoute la Parole de YEHOVAH des armées:<br>43830
Babylone. Il n'en demeurera rien de reste, dit YEHOVAH.<br> 43832
ESA|39|7||On prendra même de tes fils, qui seront issus de toi et que tu auras 43834
ESA|39|7||On prendra même de tes fils, qui seront issus de toi et que tu auras 43834
engendrés, pour être eunuques dans le palais du roi de Babylone.<br> 43834
ESA|39|8||Et Ézéchias répondit à Ésaïe: La Parole de YEHOVAH que tu as prononcée 43836
ESA|40|2||Parlez à Jérusalem selon son cœur, et criez-lui que son temps de 43840
de la main de YEHOVAH, la peine de tous ses péchés.<br> 43842
de la main de YEHOVAH, la peine de tous ses péchés.<br> 43842
de la main de YEHOVAH, la peine de tous ses péchés.<br> 43842
ESA|40|3||Une voix crie: Préparez dans le désert le chemin de YEHOVAH; 43842
ESA|40|5||Alors la gloire de YEHOVAH sera manifestée, et toute chair en même 43848
temps la verra; car la bouche de YEHOVAH a parlé.<br> 43848
ESA|40|7||L'herbe sèche, la fleur tombe, quand le vent de YEHOVAH souffle sur 43852
ESA|40|8||L'herbe sèche, la fleur tombe, mais la Parole de notre Dieu demeure 43854
ESA|40|9||Monte sur une haute montagne, Sion, qui annonces de bonnes nouvelles! 43856
Élève ta voix avec force, Jérusalem, qui annonces de bonnes nouvelles! Élève ta 43856
voix, ne crains point; dis aux villes de Juda: Voici votre Dieu!<br> 43858
force de son bras; voici, son salaire vient avec lui, et sa rétribution devant 43860
ESA|40|12||Qui a mesuré les eaux avec le creux de sa main, et qui a pris avec la 43864
paume les dimensions des cieux? Qui a ramassé dans un boisseau la poussière de 43864
ESA|40|13||Qui a mesuré l'Esprit de YEHOVAH, ou qui a été son conseiller pour 43866
enseigné le chemin de la justice? Qui lui a enseigné la science, et lui a fait 43870
connaître la voie de la sagesse?<br> 43870
ESA|40|21||N'aurez-vous point de connaissance? N'entendrez-vous point? Ne 43884
ESA|40|22||C'est lui qui est assis au-dessus du globe de la terre, et ceux qui 43886
gouverneurs de la terre.<br> 43890
telle est la grandeur de son pouvoir et de sa force puissante, que pas une ne 43898
telle est la grandeur de son pouvoir et de sa force puissante, que pas une ne 43898
d'éternité, qui a créé les extrémités de la terre? Il ne se lasse point, il ne 43904
ESA|40|29||Il donne de la force à celui qui est lassé; il accroît la vigueur de 43906
ESA|40|29||Il donne de la force à celui qui est lassé; il accroît la vigueur de 43906
ESA|40|31||Mais ceux qui s'attendent à YEHOVAH reprennent de nouvelles forces. 43910
ESA|41|1||Îles, faites silence pour m'écouter, et que les peuples reprennent de 43914
ESA|41|2||Qui a fait lever de l'Orient, celui dont la justice accompagne les 43916
épée en poussière, et leur arc est comme de la paille qui vole.<br> 43918
ESA|41|5||Les îles le voient, et sont dans la crainte; les extrémités de la 43924
celui qui frappe l'enclume; il dit de la soudure: elle est bonne; et il fixe 43928
ESA|41|9||Toi que j'ai pris des bouts de la terre, et que j'ai appelé de ses 43932
ESA|41|9||Toi que j'ai pris des bouts de la terre, et que j'ai appelé de ses 43932
SUIS ton Dieu! Je te fortifie, je t'aide, et je te maintiens par la droite de ma 43936
ESA|41|14||Ne crains point, vermisseau de Jacob, faible reste d'Israël: JE SUIS 43944
ESA|41|15||Voici, je fais de toi une herse aiguë, neuve et armée de tranchants; 43946
ESA|41|15||Voici, je fais de toi une herse aiguë, neuve et armée de tranchants; 43946
semblables à de la balle.<br> 43948
tous, que la main de YEHOVAH a fait ces choses, que le Saint d'Israël en est 43960
de Jacob.<br> 43962
même; c'est une abomination, que de se complaire en vous.<br> 43972
ESA|41|25||Je l'ai suscité de l'Aquilon, et il est venu; de l'Orient il 43972
ESA|41|25||Je l'ai suscité de l'Aquilon, et il est venu; de l'Orient il 43972
j'enverrai à Jérusalem un messager de bonnes nouvelles.<br> 43980
ESA|41|28||J'ai regardé, il n'y avait personne, point de conseiller à consulter 43980
et leurs idoles de fonte qu'un vain souffle!<br> 43984
ESA|42|7||Pour ouvrir les yeux des aveugles, pour faire sortir de prison le 44000
ESA|42|9||Voici, les premières choses sont arrivées, et j'en annonce de 44004
ESA|42|10||Chantez à YEHOVAH un cantique nouveau! Chantez sa louange de 44006
l'extrémité de la terre, vous qui voguez sur la mer, et tout ce qui y est, les 44008
Kédar! Que les habitants des rochers chantent de joie! Que du sommet des 44010
homme de guerre; il poussera des cris terribles; il déploiera sa force sur ses 44016
ESA|42|17||Mais ils reculeront et seront couverts de honte, ceux qui se fient 44026
aux images taillées, qui disent aux idoles de fonte: Vous êtes nos dieux!<br>44028
j'envoie? Qui est aveugle comme celui qui fut comblé de biens, aveugle comme le 44030
serviteur de YEHOVAH?<br> 44032
ESA|42|20||Tu as vu beaucoup de choses, mais tu n'y as pas pris garde; vous avez 44032
ESA|42|21||YEHOVAH s'est plu, à cause de sa justice, à donner une loi grande et 44034
ESA|42|25||Aussi a-t-il répandu sur Israël l'ardeur de sa colère, la violence de 44044
ESA|42|25||Aussi a-t-il répandu sur Israël l'ardeur de sa colère, la violence de 44044
la guerre; elle l'a embrasé de toutes parts, et il n'a point compris; elle l'a 44046
t'aime, je donne des hommes à ta place et des nations en échange de ta vie.<br>44058
ESA|43|5||Ne crains point, car JE SUIS avec toi; je ramènerai ta postérité de 44058
l'Orient, et je te rassemblerai de l'Occident.<br> 44060
fils des pays éloignés, mes filles du bout de la terre;<br> 44062
ESA|43|7||Tous ceux qui sont appelés de mon nom, que j'ai créés pour ma gloire, 44062
c'est moi! Il n'y a point eu de Dieu formé avant moi, et il n'y en aura point 44072
ESA|43|11||C'est moi, c'est moi qui suis YEHOVAH, et il n'y a point de Sauveur 44074
ESA|43|13||Même avant que le jour fût, je le suis, et personne ne peut sauver de 44080
ESA|43|14||Ainsi a dit YEHOVAH, votre Rédempteur, le Saint d'Israël: À cause de 44082
éteints comme une mèche de lin.<br> 44090
ESA|43|22||Mais ce n'est pas moi que tu invoques, ô Jacob! Car tu t'es lassé de 44100
ESA|43|23||Tu ne m'as point offert les agneaux de tes offrandes à brûler, et ne 44102
offrandes, et je ne t'ai pas fatigué pour de l'encens.<br> 44104
ne m'as pas rassasié de la graisse de tes sacrifices. Mais tu m'as tourmenté par 44106
ne m'as pas rassasié de la graisse de tes sacrifices. Mais tu m'as tourmenté par 44106
ESA|43|25||C'est moi, c'est moi qui efface tes forfaits pour l'amour de moi, et 44108
je ne me souviendrai plus de tes péchés.<br> 44108
ceux qui sortiront de toi.<br> 44122
ESA|44|4||Ils croîtront comme au milieu de l'herbe, comme les saules auprès des 44122
ESA|44|5||L'un dira: Je suis à YEHOVAH, l'autre se réclamera du nom de Jacob, et 44124
l'autre écrira de sa main: Je suis à YEHOVAH, et prendra le nom d'Israël.<br>44126
façonne le métal avec le marteau, il le travaille à force de bras; même il a 44144
parmi les arbres de la forêt; il plante un frêne, et la pluie le fait croître.<br>44150
ESA|44|17||Puis du reste de ce bois, il fait un dieu, son idole; il l'adore, il 44156
ESA|44|19||Nul ne rentre en soi-même, et n'a de connaissance ni d'intelligence, 44160
abomination! J'adorerais un morceau de bois!<br> 44164
ESA|44|20||Il se repaît de cendres; son cœur abusé l'égare; il ne délivrera pas 44164
ESA|44|21||Ô Jacob, ô Israël, souviens-toi de ceci! Car tu es mon serviteur; je 44166
ESA|44|23||Cieux, jetez des cris de joie! Car YEHOVAH a fait son œuvre! Jetez 44170
des acclamations, vous les profondeurs de la terre! Montagnes, éclatez en cris 44172
de joie, et les forêts, avec tous leurs arbres! Car YEHOVAH a racheté Jacob, et 44172
ESA|44|26||Qui confirme la parole de mon serviteur, et accomplis le conseil de 44180
ESA|44|26||Qui confirme la parole de mon serviteur, et accomplis le conseil de 44180
mes envoyés; qui dis de Jérusalem: Elle sera habitée, et des villes de Juda: 44180
mes envoyés; qui dis de Jérusalem: Elle sera habitée, et des villes de Juda: 44180
ESA|44|28||Qui dis de Cyrus: Il est mon berger, il accomplira toute ma volonté, 44184
portes d'airain, et je briserai les barres de fer;<br> 44190
ESA|45|4||Pour l'amour de Jacob, mon serviteur, et d'Israël, mon élu, je t'ai 44194
de terre! L'argile dira-t-elle à celui qui la façonne: Que fais-tu? Ton œuvre 44206
dira-t-elle: Il n'a point de mains?<br> 44208
de mes fils et de l'ouvrage de mes mains?<br> 44212
de mes fils et de l'ouvrage de mes mains?<br> 44212
de mes fils et de l'ouvrage de mes mains?<br> 44212
ESA|45|14||Ainsi a dit YEHOVAH: Le travail de l'Égypte, le trafic de Cush, et 44218
ESA|45|14||Ainsi a dit YEHOVAH: Le travail de l'Égypte, le trafic de Cush, et 44218
les Sabéens, gens de haute stature, passeront vers toi et seront à toi. Ils 44220
ESA|45|19||Je n'ai pas parlé en secret, ni dans quelque lieu ténébreux de la 44234
terre; je n'ai pas dit à la postérité de Jacob: Cherchez-moi en vain. JE SUIS 44234
nations! Ils n'ont point de connaissance, ceux qui portent leur idole de bois, 44238
nations! Ils n'ont point de connaissance, ceux qui portent leur idole de bois, 44238
point de Dieu juste et sauveur, que moi.<br> 44242
ESA|45|22||Regardez vers moi et soyez sauvés, vous tous les bouts de la terre! 44244
ESA|45|23||J'ai juré par moi-même, et la Parole est sortie de ma bouche en 44246
ESA|45|24||C'est qu'on dira de moi: La justice et la force sont à YEHOVAH seul! 44248
animaux, sur les bêtes de somme; les dieux que vous portiez, on les charge comme 44254
ESA|46|3||Écoutez-moi, maison de Jacob, vous tous, restes de la maison d'Israël, 44258
ESA|46|3||Écoutez-moi, maison de Jacob, vous tous, restes de la maison d'Israël, 44258
ESA|46|6||Ils répandent l'or de leur bourse et pèsent l'argent à la balance, ils 44266
et il y reste; il ne bougera pas de son lieu. Puis on crie à lui; mais il ne 44270
répond point, et il ne sauve pas de la détresse.<br> 44272
ESA|46|11||J'appelle du Levant l'oiseau de proie, et d'une terre éloignée, 44280
l'homme de mes desseins. Ce que j'ai dit, je le fais arriver; ce que j'ai 44282
ESA|46|12||Écoutez-moi, gens endurcis de cœur, qui vous éloignez de la justice!<br>44284
ESA|46|12||Écoutez-moi, gens endurcis de cœur, qui vous éloignez de la justice!<br>44284
ESA|47|1||Descends, assieds-toi dans la poussière, vierge, fille de Babel! 44288
Assieds-toi à terre; plus de trône, fille des Chaldéens! Car tu ne seras plus 44288
ESA|47|2||Prends les deux meules, et mouds de la farine; défais tes tresses, 44290
livrés entre tes mains: tu n'as point usé de miséricorde envers eux, tu as fait 44298
n'y manque, malgré le nombre de tes sortilèges, malgré la multitude de tes 44308
n'y manque, malgré le nombre de tes sortilèges, malgré la multitude de tes 44308
ESA|47|12||Parais avec tes enchantements et avec la multitude de tes sortilèges, 44316
ESA|47|13||Tu es lasse de la multitude de tes conseils. Qu'ils paraissent, ceux 44318
ESA|47|13||Tu es lasse de la multitude de tes conseils. Qu'ils paraissent, ceux 44318
aux nouvelles lunes! qu'ils te délivrent de ce qui va venir sur toi!<br> 44320
trafiquas dès ta jeunesse: ils errent chacun de son côté; il n'y a personne pour 44326
ESA|48|1||Écoutez ceci, maison de Jacob, vous qui portez le nom d'Israël, et qui 44328
sortez de la source de Juda; qui jurez par le nom de YEHOVAH et qui célébrez le 44330
sortez de la source de Juda; qui jurez par le nom de YEHOVAH et qui célébrez le 44330
sortez de la source de Juda; qui jurez par le nom de YEHOVAH et qui célébrez le 44330
ESA|48|2||Car ils prennent le nom de la ville sainte et ils s'appuient sur le 44332
ESA|48|3||J'ai annoncé dès longtemps les premiers événements; ils sont sortis de 44334
ESA|48|4||Car je savais que tu es endurci, que ton cou est une barre de fer, et 44336
qui les a faites; c'est mon image taillée ou mon image de fonte qui les a 44340
ESA|48|9||Pour l'amour de mon nom, je diffère ma colère; pour l'amour de ma 44350
ESA|48|9||Pour l'amour de mon nom, je diffère ma colère; pour l'amour de ma 44350
creuset de l'affliction.<br> 44354
ESA|48|11||C'est pour l'amour de moi, pour l'amour de moi que je le fais; car 44354
ESA|48|11||C'est pour l'amour de moi, pour l'amour de moi que je le fais; car 44354
ESA|48|16||Approchez-vous de moi, écoutez ceci: Dès le commencement je n'ai 44366
fleuve, et ta justice comme les flots de la mer.<br> 44372
ESA|48|19||Ta postérité serait comme le sable, et les fruits de tes entrailles 44374
comme les grains de sable; ton nom ne serait ni retranché ni effacé devant ma 44374
ESA|48|20||Sortez de Babylone! Fuyez du milieu des Chaldéens! Annoncez ceci à 44376
grands cris, publiez-le, portez-le jusqu'au bout de la terre! Dites: YEHOVAH a 44378
ESA|48|22||Il n'y a point de paix pour les méchants, dit YEHOVAH.<br> 44382
appelé dès ma naissance; dès le sein de ma mère il a prononcé mon nom.<br> 44384
de l'ombre de sa main; il a fait de moi une flèche aiguë, et m'a caché dans son 44386
de l'ombre de sa main; il a fait de moi une flèche aiguë, et m'a caché dans son 44386
de l'ombre de sa main; il a fait de moi une flèche aiguë, et m'a caché dans son 44386
inutilement et sans fruit. Mais mon droit est auprès de YEHOVAH, et mon salaire 44390
auprès de mon Dieu.<br> 44392
mais je suis honoré aux yeux de YEHOVAH, et mon Dieu a été ma force.<br> 44394
tribus de Jacob et pour ramener les restes d'Israël: je fais de toi la lumière 44396
tribus de Jacob et pour ramener les restes d'Israël: je fais de toi la lumière 44396
des nations, pour que mon salut parvienne jusqu'au bout de la terre.<br> 44398
verront et se lèveront, les princes se prosterneront devant lui, à cause de 44400
ESA|49|12||Les voici qui viennent de loin; en voici du Nord et de l'Occident, et 44414
ESA|49|12||Les voici qui viennent de loin; en voici du Nord et de l'Occident, et 44414
ESA|49|13||Cieux, chantez de joie! Terre, réjouis-toi! Montagnes, éclatez en 44416
cris d'allégresse! Car YEHOVAH a consolé son peuple; il a compassion de ses 44416
pitié du fils de son sein? Mais quand elles les oublieraient, moi je ne 44420
ESA|49|16||Voici, je t'ai gravée sur les paumes de mes mains; tes murs sont 44422
milieu de toi.<br> 44426
ESA|49|18||Jette les yeux autour de toi, regarde: tous ils s'assemblent, ils 44426
étroit pour moi; fais-moi de la place, pour que j'y puisse habiter.<br> 44432
de tes pieds; et tu sauras que JE SUIS YEHOVAH, et que ceux qui s'attendent à 44442
ESA|49|24||Le butin de l'homme fort lui sera-t-il ôté, et les captifs du 44444
ESA|49|25||Ainsi dit YEHOVAH: Oui, les captifs de l'homme fort lui seront ôtés, 44446
de leur sang, comme de vin nouveau; et toute chair connaîtra que JE SUIS 44450
de leur sang, comme de vin nouveau; et toute chair connaîtra que JE SUIS 44450
YEHOVAH, ton Sauveur, et que le puissant de Jacob est ton Rédempteur.<br> 44450
ESA|50|1||Ainsi a dit YEHOVAH: Où est la lettre de divorce de votre mère, par 44452
ESA|50|1||Ainsi a dit YEHOVAH: Où est la lettre de divorce de votre mère, par 44452
laquelle je l'ai renvoyée? Ou qui est celui de mes créanciers auquel je vous ai 44454
délivrer, ou n'y a-t-il plus de force en moi pour sauver? Voici, je fais tarir 44458
corrompent faute d'eau, et ils meurent de soif.<br> 44460
ESA|50|3||Je revêts les cieux de ténèbres, et j'y mets un manteau de deuil pour 44462
ESA|50|3||Je revêts les cieux de ténèbres, et j'y mets un manteau de deuil pour 44462
ESA|50|7||Mais le Seigneur, YEHOVAH est mon aide; aussi je n'ai point eu de 44472
Comparaissons ensemble! Qui est ma partie adverse? Qu'il s'approche de moi!<br>44476
ESA|50|10||Qui d'entre vous craint YEHOVAH, qui écoute la voix de son serviteur? 44478
Que celui qui marche dans les ténèbres, et qui n'a point de lumière, se confie 44480
au nom de YEHOVAH, et qu'il s'appuie sur son Dieu.<br> 44480
ESA|50|11||Voici, vous tous qui allumez un feu et qui vous armez de flambeaux, 44482
tombez dans les flammes de votre feu et des flambeaux que vous avez allumés! 44482
C'est de ma main que vous vient cela: vous serez gESAnts dans les tourments!<br>44484
Regardez au rocher d'où vous avez été taillés, et au creux de la citerne d'où 44486
ESA|51|3||Ainsi YEHOVAH va consoler Sion, il a pitié de toutes ses ruines; il 44490
fera de son désert un Éden, et de sa terre aride un jardin de YEHOVAH; la joie 44492
fera de son désert un Éden, et de sa terre aride un jardin de YEHOVAH; la joie 44492
fera de son désert un Éden, et de sa terre aride un jardin de YEHOVAH; la joie 44492
loi procédera de moi, et j'établirai mon jugement pour servir de lumière aux 44496
loi procédera de moi, et j'établirai mon jugement pour servir de lumière aux 44496
effrayés de leurs injures.<br> 44506
ESA|51|9||Réveille-toi, réveille-toi! Revêts-toi de force, bras de YEHOVAH! 44508
ESA|51|9||Réveille-toi, réveille-toi! Revêts-toi de force, bras de YEHOVAH! 44508
fis des profondeurs de la mer un chemin pour y faire passer les rachetés?<br>44512
ESA|51|11||Les rachetés de YEHOVAH retourneront, et viendront à Sion avec des 44514
chants de triomphe; une allégresse éternelle sera sur leurs têtes; ils 44514
ESA|51|12||C'est moi, c'est moi qui vous console. Qui es-tu, pour avoir peur de 44516
l'homme mortel, du fils de l'homme qui deviendra comme l'herbe;<br> 44518
la terre, et pour trembler sans cesse, tout le jour, devant la fureur de 44520
l'oppresseur, lorsqu'il s'apprête à détruire? Où donc est-elle, la fureur de 44520
flots, de qui le nom est YEHOVAH des armées.<br> 44526
ESA|51|16||J'ai mis mes paroles dans ta bouche, et t'ai couvert de l'ombre de ma 44526
ESA|51|16||J'ai mis mes paroles dans ta bouche, et t'ai couvert de l'ombre de ma 44526
ESA|51|17||Réveille-toi, réveille-toi! Lève-toi, Jérusalem! qui as bu de la main 44530
de YEHOVAH la coupe de sa colère, qui as bu et sucé jusqu'à la lie la coupe 44530
de YEHOVAH la coupe de sa colère, qui as bu et sucé jusqu'à la lie la coupe 44530
ESA|51|18||Il n'y en a aucun pour la conduire, de tous les enfants qu'elle a 44532
enfantés; il n'y en a aucun pour la prendre par la main, de tous les enfants 44534
comme un cerf dans un filet, chargés de la colère de YEHOVAH et de l'indignation 44538
comme un cerf dans un filet, chargés de la colère de YEHOVAH et de l'indignation 44538
comme un cerf dans un filet, chargés de la colère de YEHOVAH et de l'indignation 44538
de ton Dieu.<br> 44540
de vin.<br> 44542
ESA|51|22||Ainsi a dit YEHOVAH, ton Seigneur, ton Dieu, qui défend la cause de 44542
son peuple: Voici j'ai pris de ta main la coupe d'étourdissement, la lie de la 44544
son peuple: Voici j'ai pris de ta main la coupe d'étourdissement, la lie de la 44544
coupe de ma colère, tu n'en boiras plus désormais.<br> 44544
ESA|51|23||Et je le mettrai dans la main de tes oppresseurs, de ceux qui 44546
ESA|51|23||Et je le mettrai dans la main de tes oppresseurs, de ceux qui 44546
dESAient à ton âme: Prosterne-toi pour que nous passions! Et tu faESAis de ton 44546
vêtement de parure, Jérusalem, ville sainte! Car il n'entrera plus chez toi 44550
ESA|52|2||Secoue ta poussière, lève-toi, Jérusalem captive; détache les liens de 44552
ton cou, fille de Sion prisonnière!<br> 44554
ESA|52|7||Qu'ils sont beaux sur les montagnes, les pieds de celui qui apporte de 44564
ESA|52|7||Qu'ils sont beaux sur les montagnes, les pieds de celui qui apporte de 44564
ESA|52|8||On entend la voix de tes sentinelles: elles élèvent la voix; elles 44566
poussent ensemble des cris de joie; car elles voient de leurs yeux que YEHOVAH 44568
poussent ensemble des cris de joie; car elles voient de leurs yeux que YEHOVAH 44568
ESA|52|9||Éclatez ensemble en cris de joie, ruines de Jérusalem! Car YEHOVAH a 44570
ESA|52|9||Éclatez ensemble en cris de joie, ruines de Jérusalem! Car YEHOVAH a 44570
ESA|52|10||YEHOVAH a découvert le bras de sa sainteté, devant les yeux de toutes 44572
ESA|52|10||YEHOVAH a découvert le bras de sa sainteté, devant les yeux de toutes 44572
les nations; tous les bouts de la terre verront le salut de notre Dieu!<br>44572
les nations; tous les bouts de la terre verront le salut de notre Dieu!<br>44572
ESA|52|11||Retirez-vous, retirez-vous, sortez de là! Ne touchez à rien d'impur, 44574
sortez du milieu d'elle; purifiez-vous, vous qui portez les vases de YEHOVAH!<br>44574
ESA|52|14||Comme plusieurs ont été étonnés à cause de lui, tant son vESAge était 44580
défait et méconnaissable, tant son aspect différait de celui des hommes;<br>44582
ESA|53|1||Qui a cru à notre message, et à qui le bras de YEHOVAH a-t-il été 44586
ESA|53|3||Méprisé, délaissé des hommes, homme de douleurs et connaissant la 44592
ESA|53|4||Cependant il a porté nos faiblesses, et il s'est chargé de nos 44594
douleurs; et nous, nous pensions qu'il était frappé de Dieu, battu et affligé.<br>44596
propre chemin, et YEHOVAH a fait venir sur lui l'iniquité de nous tous.<br>44600
ESA|53|8||Il a été retiré de l'angoisse et de la condamnation; et qui dira sa 44604
ESA|53|8||Il a été retiré de l'angoisse et de la condamnation; et qui dira sa 44604
durée? Car il a été retranché de la terre des vivants; il a été frappé pour le 44606
péché de mon peuple.<br> 44606
riche en sa mort; par ce qu'il n'a pas commis de violence, et il n'y a point eu 44608
de fraude en sa bouche.<br> 44610
ESA|53|10||Or il a plu à YEHOVAH de le frapper; il l'a mis dans la souffrance. 44610
Quand son âme aura fourni le SACRIFICE DE CULPABILITÉ, il se verra de la 44612
Quand son âme aura fourni le SACRIFICE DE CULPABILITÉ, il se verra de la 44612
postérité, il prolongera ses jours, et le bon plaisir de YEHOVAH prospérera dans 44612
ESA|53|11||Il considérera l'affliction de son âme, il en sera rassasié; par son 44614
qu'il a été mis au nombre des méchants, qu'il a porté les péchés de plusieurs, 44620
ESA|54|1||Réjouis-toi, stérile, qui n'enfantais point! Éclate en cris de joie et 44622
d'allégresse, toi qui n'as pas été en travail! Car les enfants de la femme 44624
délaissée sont plus nombreux que les enfants de celle qui était mariée, a dit 44624
ESA|54|2||Agrandis l'espace de ta tente, et qu'on élargisse les tentures de ta 44626
ESA|54|2||Agrandis l'espace de ta tente, et qu'on élargisse les tentures de ta 44626
ESA|54|4||Ne crains point! Car tu ne seras pas confondue; n'aie point de honte, 44630
car tu ne seras pas rendue honteuse. Car tu oublieras la honte de ta jeunesse, 44632
et tu ne te souviendras plus de l'opprobre de ton veuvage.<br> 44632
et tu ne te souviendras plus de l'opprobre de ton veuvage.<br> 44632
Saint d'Israël est ton Rédempteur; il s'appelle le Dieu de toute la terre.<br>44634
comme une épouse de la jeunesse qui aurait été répudiée, dit ton Dieu.<br> 44636
ESA|54|7||Je t'ai abandonnée pour un peu de temps; mais je te recueillerai avec 44638
de grandes compassions.<br> 44638
ESA|54|8||Je t'ai caché ma face pour un moment, dans l'effusion de ma colère; 44640
mais j'ai compassion de toi, par une miséricorde éternelle, dit YEHOVAH, ton 44640
ESA|54|9||Il en sera pour moi comme des eaux de Noé; comme j'ai juré que les 44642
eaux de Noé ne se répandraient plus sur la terre, ainsi j'ai juré de n'être plus 44644
eaux de Noé ne se répandraient plus sur la terre, ainsi j'ai juré de n'être plus 44644
irrité contre toi, et de ne plus te menacer.<br> 44644
s'ébranleraient, ma bonté ne s'éloignera pas de toi, et mon alliance de paix ne 44646
s'ébranleraient, ma bonté ne s'éloignera pas de toi, et mon alliance de paix ne 44646
sera point ébranlée, dit YEHOVAH, qui a compassion de toi.<br> 44648
ESA|54|11||Affligée, battue de la tempête, dénuée de consolation, voici je vais 44648
ESA|54|11||Affligée, battue de la tempête, dénuée de consolation, voici je vais 44648
ESA|54|12||Je ferai tes créneaux de rubis, et tes portes d'escarboucles, et 44652
toute ton enceinte de pierres précieuses.<br> 44652
ESA|54|13||Tous tes enfants seront enseignés par YEHOVAH, et la prospérité de 44654
ESA|54|14||Tu seras affermie par la justice; tu seras loin de l'oppression, car 44656
tu n'auras rien à craindre, et de la ruine, car elle n'approchera pas de toi.<br>44656
tu n'auras rien à craindre, et de la ruine, car elle n'approchera pas de toi.<br>44656
ESA|54|15||Que l'on forme des complots, cela ne viendra pas de moi. Qui 44658
de YEHOVAH, et la justice qu'ils recevront de moi, dit YEHOVAH.<br> 44664
de YEHOVAH, et la justice qu'ils recevront de moi, dit YEHOVAH.<br> 44664
bon, et vous jouirez à plaisir de ce qu'il y a de meilleur.<br> 44672
bon, et vous jouirez à plaisir de ce qu'il y a de meilleur.<br> 44672
traiterai avec vous une alliance éternelle, selon les grâces de David qui sont 44674
qui ne te connaissaient pas accourront vers toi, à cause de YEHOVAH ton Dieu, et 44678
qu'il retourne à YEHOVAH, qui aura pitié de lui, et à notre Dieu, car il 44684
ESA|55|9||Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant mes 44688
voies sont élevées au-dessus de vos voies et mes pensées au-dessus de vos 44688
voies sont élevées au-dessus de vos voies et mes pensées au-dessus de vos 44688
pour donner de la semence au semeur et du pain à celui qui mange,<br> 44692
ESA|55|11||Ainsi en est-il de ma Parole, qui sort de ma bouche; elle ne retourne 44694
ESA|55|11||Ainsi en est-il de ma Parole, qui sort de ma bouche; elle ne retourne 44694
montagnes et les collines éclateront en cris de joie devant vous, et tous les 44698
ESA|55|13||Au lieu du buisson croîtra le cyprès, au lieu de l'épine croîtra le 44700
est juste; car mon salut est près de venir, et ma justice d'être manifestée.<br>44704
attache, gardant le sabbat pour ne pas le profaner, et gardant ses mains de 44706
ESA|56|3||Et que le fils de l'étranger, qui s'attache à YEHOVAH, ne dise pas: 44708
YEHOVAH me sépare de son peuple. Que l'eunuque ne dise pas: Voici, je suis un 44710
meilleur que celui de fils et de filles; je leur donnerai un nom éternel, qui ne 44714
meilleur que celui de fils et de filles; je leur donnerai un nom éternel, qui ne 44714
ESA|56|6||Et les enfants de l'étranger, qui se seront joints à YEHOVAH pour le 44716
servir, pour aimer le nom de YEHOVAH et pour être ses serviteurs; tous ceux qui 44718
maison de prière; leurs offrandes à brûler et leurs sacrifices seront agréés sur 44722
mon autel; car ma maison sera appelée une maison de prière pour tous les 44722
J'en rassemblerai encore auprès de lui, outre les siens déjà rassemblés.<br>44726
ESA|56|10||Les gardiens de mon peuple sont tous aveugles; ils ne connaissent 44728
ESA|56|12||Venez, disent-ils, je prendrai du vin, et nous nous enivrerons de 44734
ESA|57|1||Le juste meurt, et personne n'y prend garde; les gens de bien sont 44738
recueillis, sans que nul comprenne que le juste est enlevé de devant le mal.<br>44738
ESA|57|3||Mais vous, approchez ici, enfants de la devineresse, race de 44742
ESA|57|3||Mais vous, approchez ici, enfants de la devineresse, race de 44742
l'adultère et de la prostituée!<br> 44742
bouche, et tirez-vous la langue? N'êtes-vous pas des enfants de rébellion, une 44744
race de mensonge;<br> 44746
lot; c'est aussi à elles que tu fais des offrandes de breuvage, que tu présentes 44750
ESA|57|9||Tu te rends auprès du roi avec de l'huile, et tu multiplies les 44756
vain! Tu trouves encore en ta main de la vigueur; c'est pourquoi tu ne t'abats 44760
souvenir ni te soucier de moi? Je me taESAis, n'est-ce pas? et depuis longtemps; 44764
tout obstacle du chemin de mon peuple!<br> 44772
cœur de ceux qui sont abattus.<br> 44776
ESA|57|17||À cause de l'iniquité de ses gains, je me suis indigné et j'ai 44778
ESA|57|17||À cause de l'iniquité de ses gains, je me suis indigné et j'ai 44778
chemin de son cœur.<br> 44780
dont les eaux rejettent de la vase et du limon.<br> 44786
ESA|57|21||Il n'y a point de paix pour les méchants, dit mon Dieu.<br> 44788
trompette; déclare à mon peuple leur iniquité, à la maison de Jacob ses péchés!<br>44790
la loi de son Dieu; ils me demandent des jugements justes, ils veulent 44794
s'approcher de Dieu:<br> 44794
âmes, sans que tu le connusses? Voici, dans votre jour de jeûne, vous faites 44796
afflige son âme? Est-ce de courber sa tête comme un jonc, de se coucher sur le 44802
afflige son âme? Est-ce de courber sa tête comme un jonc, de se coucher sur le 44802
dénoue les liens de la méchanceté, qu'on délie les courroies du joug, qu'on 44806
nus, et ne te détournes pas de ton semblable?<br> 44810
promptement; ta justice ira devant toi, et la gloire de YEHOVAH sera ton 44812
voici! Si tu ôtes du milieu de toi l'oppression, le doigt levé insolemment, et 44814
ESA|58|10||Si tu fais part de ta subsistance à l'affamé, et que tu rassasies 44816
ce qui est consacré à YEHOVAH; si tu l'honores plutôt que de suivre tes voies, 44828
de faire ta volonté et de dire des paroles vaines:<br> 44828
de faire ta volonté et de dire des paroles vaines:<br> 44828
par-dessus les hauteurs du pays, et je te nourrirai de l'héritage de Jacob, ton 44830
par-dessus les hauteurs du pays, et je te nourrirai de l'héritage de Jacob, ton 44830
père; car la bouche de YEHOVAH a parlé.<br> 44832
ESA|59|1||Voici, la main de YEHOVAH n'est pas trop courte pour délivrer; ni son 44834
ESA|59|3||Car vos mains sont souillées de sang, et vos doigts d'iniquité; vos 44838
ESA|59|6||Leurs toiles ne feront pas un vêtement, et ils ne pourront se vêtir de 44846
pleines d'actes de violence.<br> 44848
ESA|59|8||Ils ne connaissent pas le chemin de la paix, il n'y a point de justice 44852
ESA|59|8||Ils ne connaissent pas le chemin de la paix, il n'y a point de justice 44852
ESA|59|9||C'est pourquoi le jugement favorable s'est éloigné de nous, et la 44856
ESA|59|11||Nous rugissons tous comme des ours; nous ne cessons de gémir comme 44862
est loin de nous!<br> 44864
ESA|59|13||Pécher et mentir contre YEHOVAH, et nous détourner de notre Dieu; 44868
parler d'oppression et de révolte, concevoir et méditer dans le cœur des paroles 44868
de mensonge.<br> 44870
dépouillé. YEHOVAH l'a vu, et cela lui a déplu, qu'il n'y ait point de justice.<br>44874
ESA|59|17||Il s'est revêtu de la justice, comme d'une cuirasse, et il a mis le 44878
casque du salut sur sa tête; il s'est revêtu de la vengeance, comme d'un 44878
vêtement, et s'est couvert de la jalousie, comme d'un manteau.<br> 44880
ESA|59|19||On craindra le nom de YEHOVAH depuis l'Occident, et sa gloire depuis 44884
le soleil levant; quand l'adversaire viendra comme un fleuve, l'Esprit de 44884
ESA|59|20||Le Rédempteur viendra pour Sion, pour ceux de Jacob qui se 44886
convertiront de leur péché, dit YEHOVAH.<br> 44888
pas de ta bouche ni de la bouche de ta postérité, ni de la bouche de la 44890
pas de ta bouche ni de la bouche de ta postérité, ni de la bouche de la 44890
pas de ta bouche ni de la bouche de ta postérité, ni de la bouche de la 44890
pas de ta bouche ni de la bouche de ta postérité, ni de la bouche de la 44890
pas de ta bouche ni de la bouche de ta postérité, ni de la bouche de la 44890
postérité de ta postérité, a dit YEHOVAH, dès maintenant et à jamais!<br> 44892
ESA|60|1||Lève-toi, sois illuminée! Car ta lumière est venue, et la gloire de 44894
ESA|60|3||Et les nations marcheront à ta lumière, et les rois à la clarté de tes 44898
ESA|60|4||Jette les yeux autour de toi et regarde: tous ceux-ci se rassemblent, 44900
ils viennent à toi; tes fils viennent de loin, et tes filles sont portées sur 44900
ESA|60|5||Alors tu le verras, et tu resplendiras de joie, ton cœur tressaillira 44902
et s'épanouira; car l'abondance de la mer se tournera vers toi, et la puissance 44904
ESA|60|6||Une multitude de chameaux couvrira ton pays, les dromadaires de Madian 44906
ESA|60|6||Une multitude de chameaux couvrira ton pays, les dromadaires de Madian 44906
et d'Épha; tous ils viendront de Shéba; ils apporteront de l'or et de l'encens, 44906
et d'Épha; tous ils viendront de Shéba; ils apporteront de l'or et de l'encens, 44906
et d'Épha; tous ils viendront de Shéba; ils apporteront de l'or et de l'encens, 44906
et publieront les louanges de YEHOVAH.<br> 44908
ESA|60|7||Toutes les brebis de Kédar seront rassemblées vers toi, les béliers de 44908
ESA|60|7||Toutes les brebis de Kédar seront rassemblées vers toi, les béliers de 44908
et je rendrai magnifique la maison de ma gloire.<br> 44910
ESA|60|9||Car les îles s'attendront à moi, et les navires de Tarsis les 44914
premiers, pour amener de loin tes enfants, avec leur argent et leur or, à la 44914
gloire du nom de YEHOVAH ton Dieu, et du Saint d'Israël qui te glorifie.<br>44916
ESA|60|10||Les fils de l'étranger rebâtiront tes murs, et leurs rois te 44916
compassion de toi.<br> 44918
ensemble, pour orner le lieu de mon sanctuaire, et je glorifierai le lieu où 44926
ESA|60|14||Et les fils de ceux qui t'opprimaient viendront vers toi en se 44928
et t'appelleront la ville de YEHOVAH, la Sion du Saint d'Israël.<br> 44930
chez toi, je ferai de toi une magnificence éternelle, une joie qui durera d'âge 44932
tu sauras que moi, YEHOVAH, JE SUIS ton Sauveur, que le Puissant de Jacob est 44934
ESA|60|17||Au lieu de l'airain je ferai venir de l'or, au lieu de fer je ferai 44936
ESA|60|17||Au lieu de l'airain je ferai venir de l'or, au lieu de fer je ferai 44936
ESA|60|17||Au lieu de l'airain je ferai venir de l'or, au lieu de fer je ferai 44936
venir de l'argent; au lieu du bois, de l'airain, et au lieu des pierres, du fer. 44938
venir de l'argent; au lieu du bois, de l'airain, et au lieu des pierres, du fer. 44938
ESA|60|18||On n'entendra plus parler de violence dans ton pays, de ravage ni de 44940
ESA|60|18||On n'entendra plus parler de violence dans ton pays, de ravage ni de 44940
ESA|60|18||On n'entendra plus parler de violence dans ton pays, de ravage ni de 44940
de la lune ne t'éclairera plus; mais YEHOVAH sera pour toi une lumière 44944
YEHOVAH sera pour toi une lumière éternelle, et les jours de ton deuil seront 44946
ESA|60|21||Ceux de ton peuple seront tous des justes; ils posséderont le pays à 44948
perpétuité, rejeton que j'aurai planté, ouvrage de mes mains, pour me glorifier.<br>44950
ESA|61|1||L'Esprit du Seigneur, de YEHOVAH, est sur moi; car YEHOVAH m'a oint, 44954
l'ouverture de la prison;<br> 44956
ESA|61|2||Pour proclamer l'année de la bienveillance de YEHOVAH et le jour de la 44958
ESA|61|2||Pour proclamer l'année de la bienveillance de YEHOVAH et le jour de la 44958
ESA|61|2||Pour proclamer l'année de la bienveillance de YEHOVAH et le jour de la 44958
vengeance de notre Dieu; pour consoler tous ceux qui sont dans le deuil;<br>44958
ESA|61|3||Pour présenter à ceux de Sion qui sont dans le deuil et pour leur 44960
donner le diadème au lieu de la cendre, l'huile de joie au lieu du deuil, le 44960
donner le diadème au lieu de la cendre, l'huile de joie au lieu du deuil, le 44960
manteau de louange au lieu d'un esprit abattu; tellement qu'on les appellera les 44962
chênes de la justice, les arbres plantés par YEHOVAH pour le glorifier.<br>44962
de l'étranger seront vos laboureurs et vos vignerons.<br> 44966
ESA|61|6||Et vous, vous serez appelés les sacrificateurs de YEHOVAH; on vous 44968
nommera les ministres de notre Dieu; vous mangerez les richesses des nations; à 44968
leur place vous serez couverts de leur gloire.<br> 44970
ESA|61|7||Au lieu de votre honte, vous aurez une double part; et au lieu 44970
m'a revêtu des vêtements du salut, et m'a couvert du manteau de la justice, 44980
comme un époux se pare d'un diadème et comme une épouse s'orne de ses joyaux.<br>44982
louange, en présence de toutes les nations.<br> 44984
ESA|62|1||Pour l'amour de Sion, je ne me tairai point; pour l'amour de 44986
ESA|62|1||Pour l'amour de Sion, je ne me tairai point; pour l'amour de 44986
Jérusalem, je n'aurai point de repos, jusqu'à ce que sa justice paraisse comme 44988
on t'appellera d'un nouveau nom, que la bouche de YEHOVAH aura déclaré.<br>44990
ESA|62|3||Tu seras une couronne d'ornement dans la main de YEHOVAH, et une tiare 44992
royale dans la main de ton Dieu.<br> 44992
t'épouseront, et ton Dieu se réjouira de toi, comme l'époux se réjouit de la 44998
t'épouseront, et ton Dieu se réjouira de toi, comme l'époux se réjouit de la 44998
nuit, jamais ils ne se tairont. Ô vous qui faites souvenir de YEHOVAH, ne gardez 45000
ESA|62|7||Et ne lui donnez point de repos, jusqu'à ce qu'il établisse Jérusalem, 45002
jusqu'à ce qu'il ait fait d'elle un sujet de louange sur la terre!<br> 45004
donnerai plus ton froment pour nourriture à tes ennemis, et les enfants de 45006
YEHOVAH, et ceux qui auront récolté le vin le boiront dans les parvis de mon 45008
ESA|62|11||Voici, YEHOVAH fait entendre sa voix jusqu'au bout de la terre: Dites 45012
à la fille de Sion: Voici, ton salut vient! Voici, son salaire est avec lui, et 45014
ESA|62|12||Et on les appellera le peuple saint, les rachetés de YEHOVAH; et on 45016
ESA|63|1||Qui est celui-ci qui vient d'Édom, en vêtements rouges, qui vient de 45018
Botsra avec des habits éclatants, portant la tête haute, dans la plénitude de sa 45020
ESA|63|2||Pourquoi tes vêtements sont-ils rouges, et tes habits comme ceux de 45022
ESA|63|4||Car le jour de la vengeance est dans mon cœur, et l'année de mes 45026
ESA|63|4||Car le jour de la vengeance est dans mon cœur, et l'année de mes 45026
point de soutien! Alors mon bras m'a sauvé, et ma fureur m'a soutenu.<br> 45030
ESA|63|7||Je publierai les bontés de YEHOVAH, les louanges de YEHOVAH, pour tout 45032
ESA|63|7||Je publierai les bontés de YEHOVAH, les louanges de YEHOVAH, pour tout 45032
maison d'Israël, dans ses compassions et dans la grandeur de ses gratuités.<br>45034
ESA|63|9||Dans toutes leurs détresses il a été en détresse, et l'ange de sa face 45038
ESA|63|11||Alors son peuple s'est souvenu des jours anciens, des jours de Moïse: 45044
Où est celui qui les fit remonter de la mer, avec le pasteur de son troupeau? Où 45044
Où est celui qui les fit remonter de la mer, avec le pasteur de son troupeau? Où 45044
ESA|63|12||Qui fit marcher à la droite de Moïse son bras glorieux; qui fendit 45046
ESA|63|14||L'Esprit de YEHOVAH les a conduits doucement, comme une bête qui 45050
ESA|63|15||Regarde des cieux, et vois, de ta demeure sainte et glorieuse! Où 45054
sont ta jalousie et ta force, l'émotion de tes entrailles, et tes compassions 45054
Rédempteur, voilà ton nom de tout temps!<br> 45058
ESA|63|17||Pourquoi, ô YEHOVAH, nous fais-tu égarer hors de tes voies, et 45060
endurcis-tu notre cœur pour ne pas te craindre? Reviens, en faveur de tes 45060
serviteurs, des tribus de ton héritage!<br> 45062
ESA|63|18||Pour un peu de temps ton peuple saint a possédé le pays; mais nos 45062
pas appelés de ton nom!<br> 45066
vu, qu'un autre Dieu que toi fît de telles choses, pour celui qui s'attend à 45074
ESA|64|5||Tu viens au-devant de celui qui se réjouit en pratiquant la justice, 45076
de ceux qui marchent dans tes voies et qui se souviennent de toi. Voici, tu t'es 45078
de ceux qui marchent dans tes voies et qui se souviennent de toi. Voici, tu t'es 45078
l'effet de nos iniquités.<br> 45086
tu es celui qui nous a formés, et nous sommes tous l'ouvrage de tes mains.<br>45088
souviens pas à toujours de notre iniquité! Voici, regarde: nous sommes tous ton 45090
ESA|64|11||La maison de notre sanctuaire et de notre gloire, où nos pères t'ont 45094
ESA|64|11||La maison de notre sanctuaire et de notre gloire, où nos pères t'ont 45094
ESA|65|1||Je suis recherché de ceux qui ne demandaient pas, je me suis fait 45098
pas appelée de mon nom: Me voici, me voici!<br> 45100
ESA|65|3||Vers le peuple de ceux qui m'irritent toujours en face, qui sacrifient 45104
dans les jardins et font des encensements sur les autels de briques;<br> 45104
ESA|65|7||Vos iniquités, dit YEHOVAH, et les iniquités de vos pères, qui ont 45112
mesurerai dans leur sein le salaire de ce qu'ils ont fait autrefois.<br> 45114
de mes serviteurs, afin de ne pas tout détruire.<br> 45118
de mes serviteurs, afin de ne pas tout détruire.<br> 45118
ESA|65|9||Je ferai sortir de Jacob une postérité, et de Juda celui qui héritera 45118
ESA|65|9||Je ferai sortir de Jacob une postérité, et de Juda celui qui héritera 45118
ESA|65|10||Et Saron servira de pâturage au menu bétail, et la vallée d'Acor sera 45120
ESA|65|14||Voici, mes serviteurs chanteront, de la joie qu'ils auront au cœur; 45132
et vous, vous gémirez dans la douleur de votre cœur, et vous hurlerez dans le 45134
tourment de votre esprit!<br> 45134
de vérité; et celui qui jurera sur la terre, jurera par le Dieu de vérité; car 45140
de vérité; et celui qui jurera sur la terre, jurera par le Dieu de vérité; car 45140
ESA|65|17||Car voici, je vais créer de nouveaux cieux et une nouvelle terre; on 45142
ESA|65|18||Mais réjouissez-vous à jamais, et soyez dans l'allégresse, à cause de 45144
ESA|65|19||Et je ferai de Jérusalem mon allégresse, et de mon peuple ma joie; et 45148
ESA|65|19||Et je ferai de Jérusalem mon allégresse, et de mon peuple ma joie; et 45148
ESA|65|20||Il n'y aura plus là d'enfant né pour peu de jours, ni de vieillard 45150
ESA|65|20||Il n'y aura plus là d'enfant né pour peu de jours, ni de vieillard 45150
pécheur âgé de cent ans, sera maudit.<br> 45152
plus pour qu'un autre en mange; car les jours de mon peuple seront comme les 45156
jours des arbres, et mes élus verront vieillir l'ouvrage de leurs mains.<br>45156
frayeur; car ils seront la race des bénis de YEHOVAH, et leurs rejetons seront 45158
ESA|65|25||Le loup et l'agneau paîtront ensemble; le lion mangera de la paille 45162
plus de mal, et on ne détruira plus sur toute ma montagne sainte, a dit YEHOVAH.<br>45164
marchepied. Quelle maison me bâtirez-vous? Quel lieu sera celui de mon repos?<br>45168
ESA|66|5||Écoutez la Parole de YEHOVAH, vous qui tremblez à sa Parole. Vos 45180
frères qui vous haïssent, et qui vous rejettent, à cause de mon nom, ont dit: 45180
ESA|66|6||Une voix éclatante vient de la ville, une voix vient du temple, la 45184
voix de YEHOVAH, qui rend à ses ennemis leur salaire.<br> 45184
ESA|66|7||Avant d'être en travail, elle a enfanté; avant de sentir les douleurs, 45186
ESA|66|8||Qui a jamais entendu pareille chose? Qui en a vu de semblable? Un pays 45188
ESA|66|11||Afin que vous soyez allaités et rassasiés du lait de ses 45196
consolations; afin que vous buviez avec délices de sa glorieuse abondance.<br>45196
vigueur comme l'herbe. Et la main de YEHOVAH se fera connaître pour ses 45204
l'ouragan, pour tourner sa colère en fureur, et ses menaces en flammes de feu.<br>45206
(d'après les rites d'Achad)</em>, l'un après l'autre; qui mangent de la chair de 45210
(d'après les rites d'Achad)</em>, l'un après l'autre; qui mangent de la chair de 45210
venu de rassembler toutes les nations et toutes les langues; elles viendront, et 45214
nations, à Tarsis, à Pul et à Lud, qui tirent de l'arc, à Tubal et à Javan, aux 45218
îles éloignées, qui n'ont jamais entendu parler de moi et qui n'ont point vu ma 45218
ESA|66|20||Et ils amèneront tous vos frères, du milieu de toutes les nations, 45220
maison de YEHOVAH.<br> 45224
ESA|66|23||Et de mois en mois, et de sabbat en sabbat, toute chair viendra se 45230
ESA|66|23||Et de mois en mois, et de sabbat en sabbat, toute chair viendra se 45230
JER|1|1||Paroles de Jérémie, fils de Hilkija, d'entre les sacrificateurs qui 45252
JER|1|1||Paroles de Jérémie, fils de Hilkija, d'entre les sacrificateurs qui 45252
étaient à Anathoth, dans le pays de Benjamin.<br> 45252
JER|1|2||La Parole de YEHOVAH lui fut adressée au temps de Josias, fils d'Amon, 45254
JER|1|2||La Parole de YEHOVAH lui fut adressée au temps de Josias, fils d'Amon, 45254
roi de Juda, la treizième année de son règne;<br> 45254
roi de Juda, la treizième année de son règne;<br> 45254
JER|1|3||Et aussi au temps de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, jusqu'à la 45256
JER|1|3||Et aussi au temps de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, jusqu'à la 45256
JER|1|3||Et aussi au temps de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, jusqu'à la 45256
fin de la onzième année de Sédécias, fils de Josias, roi de Juda, jusqu'à ce que 45256
fin de la onzième année de Sédécias, fils de Josias, roi de Juda, jusqu'à ce que 45256
fin de la onzième année de Sédécias, fils de Josias, roi de Juda, jusqu'à ce que 45256
fin de la onzième année de Sédécias, fils de Josias, roi de Juda, jusqu'à ce que 45256
JER|1|4||La Parole de YEHOVAH me fut adressée, en ces mots:<br> 45258
JER|1|5||Avant que je te forme dans le sein de ta mère, je t'ai connu; avant que 45260
tu sortes de son sein, je t'ai sanctifié; je t'ai établi prophète pour les 45260
JER|1|11||Et la Parole de YEHOVAH me fut adressée, disant: Que vois-tu, Jérémie? 45272
JER|1|13||Et la Parole de YEHOVAH me fut adressée une seconde fois, disant: Que 45276
YEHOVAH; ils viendront et mettront chacun leur trône à l'entrée des portes de 45282
villes de Juda.<br> 45284
JER|1|16||Et je prononcerai mes jugements contre eux, à cause de toute leur 45284
dieux et se sont prosternés devant l'ouvrage de leurs mains.<br> 45286
commanderai. Ne tremble pas devant eux, de peur que je ne te mette en pièces en 45288
colonne de fer, et comme une muraille d'airain contre tout le pays: contre les 45292
rois de Juda, contre ses chefs, contre ses sacrificateurs et contre le peuple du 45292
JER|2|1||Puis la Parole de YEHOVAH me fut adressée en ces mots:<br> 45298
JER|2|2||Va, et crie aux oreilles de Jérusalem, et dis: Ainsi a dit YEHOVAH: Il 45298
me souvient à ton égard de l'affection de ta jeunesse, de l'amour de tes 45300
me souvient à ton égard de l'affection de ta jeunesse, de l'amour de tes 45300
me souvient à ton égard de l'affection de ta jeunesse, de l'amour de tes 45300
me souvient à ton égard de l'affection de ta jeunesse, de l'amour de tes 45300
JER|2|3||Israël était une chose sainte à YEHOVAH; il était les prémices de son 45302
JER|2|4||Écoutez la Parole de YEHOVAH, maison de Jacob, et vous, toutes les 45306
JER|2|4||Écoutez la Parole de YEHOVAH, maison de Jacob, et vous, toutes les 45306
familles de la maison d'Israël!<br> 45306
qu'ils se soient éloignés de moi, pour marcher après la vanité et devenir vains?<br>45308
d'Égypte, qui nous a conduits dans le désert, dans un pays de landes et de 45310
d'Égypte, qui nous a conduits dans le désert, dans un pays de landes et de 45310
fondrières, dans un pays de sécheresse couvert de l'ombre de la mort, dans un 45312
fondrières, dans un pays de sécheresse couvert de l'ombre de la mort, dans un 45312
fondrières, dans un pays de sécheresse couvert de l'ombre de la mort, dans un 45312
JER|2|7||Et je vous ai fait entrer dans un pays de vergers, pour que vous en 45314
souillé mon pays, et vous avez fait de mon héritage une abomination.<br> 45316
JER|2|8||Les sacrificateurs n'ont pas dit: Où est YEHOVAH? Les dépositaires de 45316
contesterai avec les enfants de vos enfants.<br> 45322
JER|2|10||Passez, en effet, aux îles de Kittim, et regardez; envoyez en Kédar; 45322
JER|2|12||Cieux, soyez étonnés de ceci, frémissez d'horreur et soyez stupéfaits! 45328
JER|2|16||Même les enfants de Noph et de Tacphanès te dévoreront le sommet de la 45338
JER|2|16||Même les enfants de Noph et de Tacphanès te dévoreront le sommet de la 45338
JER|2|16||Même les enfants de Noph et de Tacphanès te dévoreront le sommet de la 45338
Shichor et qu'as-tu à faire d'aller en Assyrie pour boire de l'eau du Fleuve?<br>45342
plant était franc; comment t'es-tu changée pour moi en sarments de vigne 45352
JER|2|22||Quand tu te laverais avec du nitre, et que tu prendrais de la potasse 45354
es comme un dromadaire empressé, qui ne tient pas de route certaine;<br> 45358
hume le vent. Qui l'arrêtera dans son ardeur? Nul de ceux qui la cherchent ne se 45360
JER|2|25||Garde ton pied de se déchausser, ton gosier d'avoir soif! Mais tu dis: 45362
ceux de la maison d'Israël; eux, leurs rois, leurs chefs, leurs sacrificateurs, 45366
vie. Car ils m'ont tourné le dos et non le visage. Et ils diront, au temps de 45368
peuvent te sauver au temps de ton malheur. Car tes dieux, ô Juda, sont aussi 45372
JER|2|31||Ô génération, considérez la Parole de YEHOVAH! Ai-je été un désert 45378
pour Israël, ou une terre de ténèbres? Pourquoi mon peuple a-t-il dit: Nous 45378
JER|2|34||Même sur les pans de ta robe se trouve le sang des pauvres, des 45384
certainement sa colère s'est détournée de moi! Voici, je vais entrer en jugement 45388
de confusion de l'Égypte que tu en as eu de l'Assyrie.<br> 45390
de confusion de l'Égypte que tu en as eu de l'Assyrie.<br> 45390
de confusion de l'Égypte que tu en as eu de l'Assyrie.<br> 45390
rejeté les objets de ta confiance, et tu ne réussiras point auprès d'eux.<br>45392
JER|3|3||Aussi les pluies ont-elles été retenues, et il n'y a pas eu de pluie de 45402
JER|3|3||Aussi les pluies ont-elles été retenues, et il n'y a pas eu de pluie de 45402
JER|3|4||Maintenant tu crieras vers moi: Mon Père! tu es l'ami de ma jeunesse!<br>45404
JER|3|8||Et j'ai vu que, quoique j'eusse répudié Israël, la rebelle, à cause de 45412
tous ses adultères, et que je lui eusse donné sa lettre de divorce, cependant sa 45414
sœur, Juda, la perfide, n'en a point eu de crainte; mais elle s'en est allée et 45414
JER|3|9||Par le bruit de sa prostitution, elle a souillé le pays; elle a commis 45416
moi de tout son cœur, mais elle l'a fait avec mensonge, dit YEHOVAH.<br> 45420
jours-là, dit YEHOVAH, on ne dira plus: L'arche de l'alliance de YEHOVAH! Elle 45434
jours-là, dit YEHOVAH, on ne dira plus: L'arche de l'alliance de YEHOVAH! Elle 45434
JER|3|17||En ce temps-là, on appellera Jérusalem le trône de YEHOVAH, et toutes 45438
les nations s'assembleront à Jérusalem, au nom de YEHOVAH, et elles ne suivront 45438
plus la dureté de leur mauvais cœur.<br> 45440
JER|3|18||En ces jours-là, la maison de Juda marchera avec la maison d'Israël, 45440
JER|3|19||Et moi, j'ai dit: Comment t'admettrai-je au nombre de mes fils, et te 45444
dit: Tu me crieras: Mon Père! et tu ne te détourneras plus de moi.<br> 45446
JER|3|24||Et la honte a dévoré le travail de nos pères, dès notre jeunesse, 45456
jeunesse et jusqu'à ce jour; et nous n'avons point obéi à la voix de YEHOVAH 45460
abominations de devant moi, tu ne seras plus errant.<br> 45464
JER|4|3||Car ainsi a dit YEHOVAH aux hommes de Juda et de Jérusalem: 45468
JER|4|3||Car ainsi a dit YEHOVAH aux hommes de Juda et de Jérusalem: 45468
JER|4|4||Soyez circoncis à YEHOVAH, et circoncisez vos cœurs, hommes de Juda, 45470
habitants de Jérusalem! De peur que ma fureur ne sorte comme un feu, et qu'elle 45470
habitants de Jérusalem! De peur que ma fureur ne sorte comme un feu, et qu'elle 45470
ne s'enflamme, sans que personne ne l'éteigne, à cause de la méchanceté de vos 45472
ne s'enflamme, sans que personne ne l'éteigne, à cause de la méchanceté de vos 45472
JER|4|5||Annoncez en Juda, et publiez à Jérusalem, et dites: Sonnez de la 45474
JER|4|7||Le lion monte hors de son fourré; le destructeur des nations est en 45478
marche; il est sorti de son lieu pour faire de ton pays une désolation, pour que 45480
marche; il est sorti de son lieu pour faire de ton pays une désolation, pour que 45480
JER|4|8||C'est pourquoi ceignez-vous de sacs, lamentez-vous et gémissez; car 45482
l'ardeur de la colère de YEHOVAH ne s'est point détournée de vous.<br> 45482
l'ardeur de la colère de YEHOVAH ne s'est point détournée de vous.<br> 45482
l'ardeur de la colère de YEHOVAH ne s'est point détournée de vous.<br> 45482
brûlant souffle des lieux élevés du désert, sur le chemin de la fille de mon 45490
brûlant souffle des lieux élevés du désert, sur le chemin de la fille de mon 45490
JER|4|12||Plus impétueux est le vent qui viendra de ma part. Maintenant je 45492
quand entretiendras-tu des pensées mauvaises au-dedans de toi?<br> 45498
JER|4|15||Car une voix apporte des nouvelles de Dan; elle annonce l'affliction 45500
villes de Juda.<br> 45504
de ta méchanceté; oui, cela est amer, cela pénètre jusqu'à ton cœur.<br> 45508
JER|4|19||Mes entrailles! mes entrailles! Je sens de la douleur; le dedans de 45508
JER|4|19||Mes entrailles! mes entrailles! Je sens de la douleur; le dedans de 45508
son de la trompette, le cri du combat.<br> 45510
JER|4|21||Jusqu'à quand verrai-je l'étendard, entendrai-je le bruit de la 45514
sont détruites, devant YEHOVAH, devant l'ardeur de sa colère.<br> 45526
JER|4|28||À cause de cela, la terre sera dans le deuil, et les cieux en haut 45528
revêtes de pourpre, que tu te pares d'ornements d'or, et que tu bordes tes yeux 45536
de fard, tu t'embellis en vain: tes amants t'ont méprisée; c'est ta vie qu'ils 45536
d'une femme à son premier enfantement; c'est le cri de la fille de Sion qui 45540
d'une femme à son premier enfantement; c'est le cri de la fille de Sion qui 45540
JER|5|1||Parcourez les rues de Jérusalem; regardez, et considérez, et 45544
frappes, et ils n'éprouvent pas de douleur; tu les consumes, et ils ne veulent 45548
refusent de se convertir.<br> 45550
parce qu'ils ne connaissent pas la voie de YEHOVAH, le droit de leur Dieu.<br>45552
parce qu'ils ne connaissent pas la voie de YEHOVAH, le droit de leur Dieu.<br>45552
connaissent la voie de YEHOVAH, le droit de leur Dieu. Mais, eux aussi, ils ont 45554
connaissent la voie de YEHOVAH, le droit de leur Dieu. Mais, eux aussi, ils ont 45554
JER|5|6||C'est pourquoi le lion de la forêt les tue; le loup du désert les 45556
se pressent en foule dans la maison de la prostituée.<br> 45562
hennissent chacun après la femme de son prochain.<br> 45564
JER|5|11||Car la maison d'Israël et la maison de Juda ont agi très perfidement 45570
vous avez prononcé cette parole, voici, je fais de mes paroles dans ta bouche un 45576
feu, et de ce peuple du bois, et ce feu les consumera.<br> 45578
JER|5|15||Voici, je fais venir de loin une nation contre vous, maison d'Israël, 45578
avez servi les dieux de l'étranger dans votre pays, ainsi servirez-vous les 45590
JER|5|20||Faites savoir ceci à la maison de Jacob, publiez-le en Juda, et dites:<br>45592
JER|5|21||Écoutez donc ceci, peuple insensé et dépourvu de sens, qui avez des 45594
qui donne la pluie de la première et de la dernière saison, et nous garde les 45602
qui donne la pluie de la première et de la dernière saison, et nous garde les 45602
JER|5|25||Vos iniquités ont détourné tout cela; vos péchés retiennent loin de 45604
remplies de fraude; aussi sont-ils devenus grands et riches.<br> 45610
ils ne jugent point la cause, la cause de l'orphelin, et ils prospèrent; ils ne 45612
JER|6|1||Fuyez, enfants de Benjamin, du milieu de Jérusalem! Sonnez de la 45622
JER|6|1||Fuyez, enfants de Benjamin, du milieu de Jérusalem! Sonnez de la 45622
JER|6|1||Fuyez, enfants de Benjamin, du milieu de Jérusalem! Sonnez de la 45622
trompette à Thékoa, et élevez un signal vers Beth-Kérem; car de l'Aquilon un mal 45622
JER|6|2||La belle, la délicate, la fille de Sion, je la détruis!<br> 45624
JER|6|5||Allons! montons de nuit, et ruinons ses palais!<br> 45630
JER|6|8||Jérusalem, reçois l'instruction, de peur que mon âme ne se détache de 45636
JER|6|8||Jérusalem, reçois l'instruction, de peur que mon âme ne se détache de 45636
toi; de peur que je ne fasse de toi un désert, une terre inhabitée!<br> 45638
toi; de peur que je ne fasse de toi un désert, une terre inhabitée!<br> 45638
leur oreille est incirconcise, et ils ne peuvent entendre; voici la Parole de 45642
YEHOVAH est pour eux un opprobre; ils n'y prennent point de plaisir.<br> 45642
JER|6|11||Et je suis rempli de la fureur de YEHOVAH, et je suis las de la 45644
JER|6|11||Et je suis rempli de la fureur de YEHOVAH, et je suis las de la 45644
JER|6|11||Et je suis rempli de la fureur de YEHOVAH, et je suis las de la 45644
est chargé de jours.<br> 45646
JER|6|14||Et ils pansent à la légère la plaie de la fille de mon peuple, disant: 45652
JER|6|14||Et ils pansent à la légère la plaie de la fille de mon peuple, disant: 45652
Paix, paix! et il n'y a point de paix.<br> 45654
aucune honte, et ils ne savent ce que c'est que de rougir. C'est pourquoi ils 45656
vous trouverez le repos de vos âmes! Et ils répondent: Nous n'y marcherons 45660
JER|6|17||Et j'ai établi sur vous des sentinelles: Soyez attentifs au son de la 45662
fruit de leurs pensées; car ils n'ont point été attentifs à mes paroles, et ils 45668
JER|6|20||Qu'ai-je à faire de l'encens qui vient de Shéba, du roseau aromatique 45670
JER|6|20||Qu'ai-je à faire de l'encens qui vient de Shéba, du roseau aromatique 45670
grande nation se lève des extrémités de la terre.<br> 45676
JER|6|23||Ils prendront l'arc et le javelot; ils sont cruels et n'ont pas de 45678
rangés comme un seul homme en bataille contre toi, fille de Sion!<br> 45680
nous saisit, une douleur comme de celle qui enfante.<br> 45682
de l'ennemi, la frayeur est partout.<br> 45684
JER|6|26||Fille de mon peuple, ceins-toi d'un sac, et roule-toi dans la cendre! 45684
JER|6|27||Je t'ai établi en observateur au milieu de mon peuple, comme une 45688
JER|6|28||Tous sont rebelles et plus que rebelles, des calomniateurs, de 45690
JER|7|1||La Parole qui fut adressée à Jérémie de la part de YEHOVAH, en ces 45696
JER|7|1||La Parole qui fut adressée à Jérémie de la part de YEHOVAH, en ces 45696
JER|7|2||Tiens-toi à la porte de la maison de YEHOVAH, et là, crie cette parole, 45698
JER|7|2||Tiens-toi à la porte de la maison de YEHOVAH, et là, crie cette parole, 45698
et dis: Écoutez la Parole de YEHOVAH, vous tous, hommes de Juda, qui entrez par 45700
et dis: Écoutez la Parole de YEHOVAH, vous tous, hommes de Juda, qui entrez par 45700
de YEHOVAH, le temple de YEHOVAH, le temple de YEHOVAH!<br> 45704
de YEHOVAH, le temple de YEHOVAH, le temple de YEHOVAH!<br> 45704
de YEHOVAH, le temple de YEHOVAH, le temple de YEHOVAH!<br> 45704
JER|7|6||Si vous ne faites point de tort à l'étranger, à l'orphelin, à la veuve, 45708
faussement, vous offrez de l'encens à Baal, et allez après d'autres dieux que 45714
JER|7|11||N'est-elle plus à vos yeux qu'une caverne de voleurs, cette maison sur 45720
au commencement, et voyez ce que je lui ai fait, à cause de la malice de mon 45722
au commencement, et voyez ce que je lui ai fait, à cause de la malice de mon 45722
JER|7|15||Et je vous rejetterai de devant ma face, comme j'ai rejeté tous vos 45730
JER|7|17||Ne vois-tu pas ce qu'ils font dans les villes de Juda et dans les rues 45734
de Jérusalem?<br> 45736
de breuvage à d'autres dieux, afin de m'offenser.<br> 45738
de breuvage à d'autres dieux, afin de m'offenser.<br> 45738
confusion de leurs faces?<br> 45740
des champs et sur les fruits de la terre; elle brûlera et ne s'éteindra point.<br>45744
JER|7|22||Car je n'ai point parlé avec vos pères et je ne leur ai point donné de 45746
ont suivi les conseils, l'obstination de leur mauvais cœur, et ils se sont 45754
tournés en arrière au lieu de venir à moi.<br> 45754
JER|7|28||Alors tu leur diras: C'est ici la nation qui n'a pas écouté la voix de 45762
est retranchée de leur bouche!<br> 45764
une complainte! Car YEHOVAH rejette et abandonne cette race, objet de son 45766
JER|7|30||Car les enfants de Juda ont fait ce qui est mal à mes yeux, dit 45768
est invoqué, afin de la souiller.<br> 45770
JER|7|31||Et ils ont bâti les hauts lieux de Thopheth, qui est dans la vallée du 45772
fils de Hinnom, pour brûler au feu leurs fils et leurs filles, ce que je n'ai 45772
dira plus Thopheth et la vallée du fils de Hinnom, mais la vallée de la tuerie; 45776
dira plus Thopheth et la vallée du fils de Hinnom, mais la vallée de la tuerie; 45776
et on ensevelira à Thopheth, faute de place.<br> 45776
JER|7|33||Et les cadavres de ce peuple seront la pâture des oiseaux des cieux et 45778
des bêtes de la terre, et il n'y aura personne qui les trouble.<br> 45778
JER|7|34||Et je ferai cesser dans les villes de Juda et dans les rues de 45780
JER|7|34||Et je ferai cesser dans les villes de Juda et dans les rues de 45780
Jérusalem, la voix de joie et la voix d'allégresse, la voix de l'Époux et la 45780
Jérusalem, la voix de joie et la voix d'allégresse, la voix de l'Époux et la 45780
voix de l'Épouse; car le pays sera un désert.<br> 45782
JER|8|1||En ce temps-là, dit YEHOVAH, on jettera les os des rois de Juda, et les 45784
os de ses princes, les os des sacrificateurs, les os des prophètes et les os des 45784
habitants de Jérusalem, hors de leurs sépultures;<br> 45786
habitants de Jérusalem, hors de leurs sépultures;<br> 45786
restés de cette race mauvaise, dans tous les lieux où j'en aurai chassé les 45792
JER|8|5||Pourquoi donc ce peuple de Jérusalem, s'est-il égaré d'un égarement 45796
continuel? Ils persistent dans la tromperie; ils refusent de se convertir.<br>45798
ne se repent de sa méchanceté, et ne dit: Qu'ai-je fait? Tous ils retournent à 45800
peuple ne connaît pas le jugement de YEHOVAH.<br> 45804
JER|8|8||Comment dites-vous: Nous sommes sages, et la loi de YEHOVAH est avec 45804
ils ont rejeté la Parole de YEHOVAH, et quelle sagesse auraient-ils?<br> 45808
de nouveaux possesseurs. Car, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, tous 45810
sont avides de gain. Depuis le prophète jusqu'au sacrificateur, tous se 45810
JER|8|11||Ils pansent à la légère la plaie de la fille de mon peuple, en disant: 45812
JER|8|11||Ils pansent à la légère la plaie de la fille de mon peuple, en disant: 45812
Paix, paix! et il n'y a point de paix.<br> 45814
JER|8|12||Ont-ils été confus de ce qu'ils ont commis l'abomination? Ils n'en ont 45814
même eu aucune honte, et ils ne savent ce que c'est de rougir. C'est pourquoi 45816
ils tomberont avec ceux qui tombent; au temps de leur visitation ils seront 45816
JER|8|13||Je les enlèverai entièrement, dit YEHOVAH. Il n'y a point de grappes à 45818
la vigne; il n'y a point de figues au figuier; la feuille est flétrie; ce que je 45820
JER|8|15||On attendait la paix, mais il n'y a rien de bon; un temps de guérison, 45826
JER|8|15||On attendait la paix, mais il n'y a rien de bon; un temps de guérison, 45826
JER|8|16||Du côté de Dan se fait entendre le ronflement de leurs chevaux; au 45828
JER|8|16||Du côté de Dan se fait entendre le ronflement de leurs chevaux; au 45828
bruit du hennissement de leurs puissants coursiers, toute la terre tremble. Ils 45828
lesquels il n'y a point de charme; ils vous mordront, dit YEHOVAH.<br> 45832
JER|8|18||Ah! du répit pour ma douleur! Mon cœur souffre au-dedans de moi!<br>45834
JER|8|19||Voici la voix de la fille de mon peuple, qui crie d'un pays éloigné: 45834
JER|8|19||Voici la voix de la fille de mon peuple, qui crie d'un pays éloigné: 45834
Pourquoi m'ont-ils irrité par leurs images taillées, par les vanités de 45836
JER|8|21||Je suis blessé de la blessure de la fille de mon peuple; j'en suis en 45840
JER|8|21||Je suis blessé de la blessure de la fille de mon peuple; j'en suis en 45840
JER|8|21||Je suis blessé de la blessure de la fille de mon peuple; j'en suis en 45840
JER|8|22||N'y a-t-il point de baume en Galaad? N'y a-t-il point de médecin? 45842
JER|8|22||N'y a-t-il point de baume en Galaad? N'y a-t-il point de médecin? 45842
Pourquoi donc la plaie de la fille de mon peuple n'est-elle pas recouverte?<br>45844
Pourquoi donc la plaie de la fille de mon peuple n'est-elle pas recouverte?<br>45844
de larmes! Je pleurerais jour et nuit les blessés à mort de la fille de mon 45846
de larmes! Je pleurerais jour et nuit les blessés à mort de la fille de mon 45846
de larmes! Je pleurerais jour et nuit les blessés à mort de la fille de mon 45846
JER|9|2||Que n'ai-je au désert une cabane de voyageurs! J'abandonnerais mon 45848
troupe de perfides.<br> 45850
pas pour la vérité qu'ils sont vaillants dans le pays; car ils vont de malice en 45852
JER|9|4||Gardez-vous chacun de son ami, et ne vous fiez à aucun de vos frères; 45854
JER|9|4||Gardez-vous chacun de son ami, et ne vous fiez à aucun de vos frères; 45854
car tout frère fait métier de supplanter, et tout ami répand la calomnie.<br>45856
JER|9|5||Et chacun se moque de son prochain; et on ne dit point la vérité. Ils 45856
JER|9|6||Ta demeure est au sein de la fausseté. C'est par fausseté qu'ils 45858
refusent de me connaître, dit YEHOVAH.<br> 45860
mettre au creuset et les éprouver. Car comment agirais-je à l'égard de la fille 45862
de mon peuple?<br> 45862
JER|9|11||Et je réduirai Jérusalem en monceaux de ruines, en repaires de 45872
JER|9|11||Et je réduirai Jérusalem en monceaux de ruines, en repaires de 45872
chacals; et je ferai des villes de Juda un désert sans habitants.<br> 45874
JER|9|12||Qui est l'homme sage qui entende ceci, à qui la bouche de YEHOVAH ait 45874
JER|9|14||Mais qu'ils ont suivi la dureté de leur cœur et les Baals, comme leurs 45880
que nos yeux fondent en larmes, que l'eau coule de nos paupières.<br> 45890
JER|9|19||Car une voix de lamentation se fait entendre de Sion: Quel est notre 45892
JER|9|19||Car une voix de lamentation se fait entendre de Sion: Quel est notre 45892
désastre! Nous sommes couverts de honte! Car nous abandonnons le pays; car on a 45892
JER|9|20||Femmes, écoutez la Parole de YEHOVAH; et que votre oreille reçoive la 45894
Parole de sa bouche. Enseignez vos filles à se lamenter, et chacune sa compagne 45896
JER|9|23||Ainsi a dit YEHOVAH: Que le sage ne se glorifie pas de sa sagesse; que 45904
le fort ne se glorifie pas de sa force, et que le riche ne se glorifie pas de sa 45904
le fort ne se glorifie pas de sa force, et que le riche ne se glorifie pas de sa 45904
JER|9|24||Mais que celui qui se glorifie, se glorifie de ce qu'il a de 45906
JER|9|24||Mais que celui qui se glorifie, se glorifie de ce qu'il a de 45906
rasent les coins de la chevelure et qui habitent le désert. Car toutes les 45914
nations sont incirconcises, et toute la maison d'Israël est incirconcise de 45914
JER|10|2||Ainsi a dit YEHOVAH: N'apprenez pas les façons de faire des nations; 45918
la forêt; la main de l'ouvrier le travaille à la hache;<br> 45922
JER|10|4||On l'embellit avec de l'argent et de l'or; on le fixe avec des clous 45922
JER|10|4||On l'embellit avec de l'argent et de l'or; on le fixe avec des clous 45922
craignez pas; car ils ne font point de mal; comme aussi faire du bien n'est pas 45926
renom de puissance.<br> 45930
JER|10|9||C'est de l'argent en plaques, apporté de Tarsis, et de l'or d'Uphaz; 45936
JER|10|9||C'est de l'argent en plaques, apporté de Tarsis, et de l'or d'Uphaz; 45936
JER|10|9||C'est de l'argent en plaques, apporté de Tarsis, et de l'or d'Uphaz; 45936
l'œuvre du sculpteur et des mains de l'orfèvre. La pourpre et l'écarlate sont 45936
leur vêtement; tous ils sont l'ouvrage de gens habiles.<br> 45938
JER|10|10||Mais YEHOVAH est le Dieu de vérité; c'est le Dieu vivant et le Roi 45938
terre périront de dessus la terre, de dessous les cieux!<br> 45942
terre périront de dessus la terre, de dessous les cieux!<br> 45942
JER|10|13||Au son de sa voix les eaux s'amassent dans les cieux; il fait monter 45946
les vapeurs du bout de la terre; il produit les éclairs et la pluie, et tire le 45946
vent de ses trésors.<br> 45948
JER|10|14||Tout homme est abruti dans sa science, tout orfèvre est honteux de 45948
son image taillée; car les idoles ne sont que mensonge; il n'y a point de 45950
JER|10|15||Elles ne sont que vanité, œuvre de tromperie; elles périront au temps 45952
JER|10|16||Celui qui est la part de Jacob n'est pas comme elles; car c'est lui 45954
qui a tout formé, et Israël est la tribu de son héritage. Son nom est YEHOVAH 45954
JER|10|17||Rassemble de terre ton bagage, toi qui es assise dans la détresse.<br>45956
quittée, ils ne sont plus. Je n'ai personne qui dresse de nouveau ma tente, qui 45964
Nord, pour faire des villes de Juda un désert, un repaire de chacals.<br> 45970
Nord, pour faire des villes de Juda un désert, un repaire de chacals.<br> 45970
JER|10|23||YEHOVAH! je connais que la voie de l'homme ne dépend pas de lui, et 45970
JER|10|23||YEHOVAH! je connais que la voie de l'homme ne dépend pas de lui, et 45970
qu'il n'est pas au pouvoir de l'homme qui marche, de diriger ses pas.<br> 45972
qu'il n'est pas au pouvoir de l'homme qui marche, de diriger ses pas.<br> 45972
de peur que tu ne me réduises à néant.<br> 45974
JER|11|1||La Parole qui fut adressée à Jérémie, de la part de YEHOVAH, en ces 45978
JER|11|1||La Parole qui fut adressée à Jérémie, de la part de YEHOVAH, en ces 45978
JER|11|2||Écoutez les paroles de cette alliance, et parlez aux hommes de Juda et 45980
JER|11|2||Écoutez les paroles de cette alliance, et parlez aux hommes de Juda et 45980
aux habitants de Jérusalem.<br> 45982
l'homme qui n'écoute pas les paroles de cette alliance,<br> 45984
d'Égypte, de la fournaise de fer, en disant: Écoutez ma voix, et faites toutes 45986
d'Égypte, de la fournaise de fer, en disant: Écoutez ma voix, et faites toutes 45986
JER|11|5||J'accomplirai le serment que j'ai fait à vos pères, de leur donner un 45988
JER|11|6||Et YEHOVAH me dit: Crie toutes ces paroles par les villes de Juda et 45992
par les rues de Jérusalem, en disant: Écoutez les paroles de cette alliance, et 45992
par les rues de Jérusalem, en disant: Écoutez les paroles de cette alliance, et 45992
marché chacun selon la dureté de son cœur. Et j'ai fait venir sur eux toutes les 45998
paroles de cette alliance, que je leur avais commandé de garder et qu'ils n'ont 46000
paroles de cette alliance, que je leur avais commandé de garder et qu'ils n'ont 46000
JER|11|9||Et YEHOVAH me dit: Il y a une conjuration entre les hommes de Juda et 46002
entre les habitants de Jérusalem.<br> 46002
JER|11|10||Ils sont retournés aux iniquités de leurs ancêtres qui ont refusé 46004
La maison d'Israël et la maison de Juda ont violé mon alliance, que j'ai traitée 46006
JER|11|12||Et les villes de Juda et les habitants de Jérusalem s'en iront crier 46010
JER|11|12||Et les villes de Juda et les habitants de Jérusalem s'en iront crier 46010
point au temps de leur malheur.<br> 46012
JER|11|13||Car, ô Juda! tu as autant de dieux que de villes, et, autant il y a 46014
JER|11|13||Car, ô Juda! tu as autant de dieux que de villes, et, autant il y a 46014
de rues à Jérusalem, autant vous avez dressé d'autels à l'infamie, des autels 46014
prière; car je ne les écouterai pas, lorsqu'ils crieront vers moi à cause de 46018
que pour commettre la fraude! Mais on ôtera de devant toi la chair sacrée. Quand 46020
JER|11|16||Olivier verdoyant, excellent par la beauté de son fruit, ainsi 46022
à cause du mal que se sont fait à elles-mêmes la maison d'Israël et la maison de 46026
avec son fruit, et exterminons-le de la terre des vivants, et qu'il ne soit plus 46032
fait mention de son nom!<br> 46034
cherchent ta vie et qui disent: Ne prophétise pas au nom de YEHOVAH, et tu ne 46038
mourras pas de notre main;<br> 46040
d'Anathoth, l'année de leur visitation.<br> 46044
parlerai de jugements avec toi. Pourquoi la voie des méchants prospère-t-elle? 46048
fructifient. Tu es près de leur bouche, mais loin de leur cœur.<br> 46050
fructifient. Tu es près de leur bouche, mais loin de leur cœur.<br> 46050
JER|12|4||Jusqu'à quand le pays sera-t-il dans le deuil, et l'herbe de tous les 46054
champs sera-t-elle desséchée? À cause de la malice de ses habitants, les bêtes 46056
champs sera-t-elle desséchée? À cause de la malice de ses habitants, les bêtes 46056
JER|12|5||Si tu as couru avec les gens de pied et qu'ils t'aient lassé, comment 46058
terre de paix, que feras-tu devant l'orgueil du Jourdain?<br> 46060
JER|12|6||Car même tes frères et la maison de ton père, même ceux-là sont 46060
que mon âme aimait, aux mains de ses ennemis.<br> 46064
JER|12|9||Mon héritage m'est-il un oiseau de diverses couleurs, que les oiseaux 46068
de proie fassent cercle autour de lui? Allez, rassemblez toutes les bêtes des 46068
de proie fassent cercle autour de lui? Allez, rassemblez toutes les bêtes des 46068
l'épée de YEHOVAH dévore le pays d'un bout à l'autre; il n'y a de paix pour 46076
l'épée de YEHOVAH dévore le pays d'un bout à l'autre; il n'y a de paix pour 46076
fatigués sans profit. Soyez honteux de vos récoltes, à cause de l'ardeur de la 46078
fatigués sans profit. Soyez honteux de vos récoltes, à cause de l'ardeur de la 46078
fatigués sans profit. Soyez honteux de vos récoltes, à cause de l'ardeur de la 46078
colère de YEHOVAH!<br> 46080
les arracher de leur pays, et j'arracherai la maison de Juda du milieu d'eux.<br>46082
les arracher de leur pays, et j'arracherai la maison de Juda du milieu d'eux.<br>46082
JER|12|16||Et il arrivera que, s'ils apprennent les voies de mon peuple, s'ils 46086
peuple à jurer par Baal, ils seront établis au milieu de mon peuple.<br> 46088
JER|13|1||Ainsi m'a dit YEHOVAH: Va, achète-toi une ceinture de lin, et mets-la 46092
JER|13|2||J'achetai donc la ceinture, suivant la Parole de YEHOVAH, et je la mis 46094
JER|13|3||Et la Parole de YEHOVAH me fut adressée une seconde fois, en disant:<br>46096
JER|13|5||J'allai donc et je la cachai près de l'Euphrate, comme YEHOVAH me 46100
JER|13|8||Et la Parole de YEHOVAH me fut adressée, en disant:<br> 46106
JER|13|9||Ainsi a dit YEHOVAH: C'est ainsi que je gâterai l'orgueil de Juda, le 46108
grand orgueil de Jérusalem.<br> 46108
JER|13|10||Ce peuple de méchants, qui refusent d'écouter mes paroles, et qui 46110
marchent suivant la dureté de leur cœur, et qui vont après d'autres dieux pour 46110
m'étais attaché toute la maison d'Israël et toute la maison de Juda, dit 46114
d'Israël: Tout vase à vin se remplit de vin. Et ils te diront: Ne savons-nous 46118
pas bien que tout vase à vin se remplit de vin?<br> 46120
d'ivresse tous les habitants de ce pays, les rois qui sont assis sur le trône de 46122
d'ivresse tous les habitants de ce pays, les rois qui sont assis sur le trône de 46122
David, les sacrificateurs, les prophètes et tous les habitants de Jérusalem.<br>46122
rien ne m'empêchera de les détruire.<br> 46126
attendrez la lumière, et il la changera en ombre de la mort, il la réduira en 46130
JER|13|17||Si vous n'écoutez point ceci, mon âme pleurera en secret à cause de 46132
de YEHOVAH sera emmené captif.<br> 46134
de vos têtes, la couronne de votre gloire!<br> 46136
de vos têtes, la couronne de votre gloire!<br> 46136
JER|13|21||Que diras-tu de ce qu'il te châtie? C'est toi-même qui leur as appris 46142
de la grandeur de ton iniquité, que les pans de tes habits sont relevés, et que 46146
de la grandeur de ton iniquité, que les pans de tes habits sont relevés, et que 46146
de la grandeur de ton iniquité, que les pans de tes habits sont relevés, et que 46146
JER|13|27||Tes adultères et tes hennissements, l'énormité de tes prostitutions 46154
à toi, Jérusalem! Combien de temps encore seras-tu impure?<br> 46156
JER|14|1||La Parole de YEHOVAH, qui fut adressée à Jérémie, à l'occasion de la 46158
JER|14|1||La Parole de YEHOVAH, qui fut adressée à Jérémie, à l'occasion de la 46158
couché à terre, et le cri de Jérusalem monte vers le ciel.<br> 46162
JER|14|3||Et les grands d'entre eux envoient les petits chercher de l'eau; ils 46162
JER|14|4||À cause du sol qui est consterné, parce qu'il n'y a point eu de pluie 46166
comme les chacals; leurs yeux sont éteints, parce qu'il n'y a point de verdure.<br>46170
JER|14|7||Si nos iniquités témoignent contre nous, agis à cause de ton nom, ô 46172
JER|14|8||Toi qui es l'attente d'Israël et son libérateur au temps de la 46174
peut sauver? Mais tu es au milieu de nous, ô YEHOVAH! et ton nom est invoqué sur 46178
JER|14|10||Ainsi a dit YEHOVAH au sujet de ce peuple: C'est ainsi qu'ils aiment 46180
plaisir en eux. Il se souvient maintenant de leur iniquité, et il punit leurs 46182
JER|14|11||Puis YEHOVAH me dit: N'intercède pas en faveur de ce peuple.<br>46184
Vous ne verrez point d'épée, et vous n'aurez point de famine; mais je vous 46190
en mon nom. Je ne les ai point envoyés, je ne leur ai point donné de charge, et 46192
je ne leur ai point parlé. Ce sont des visions de mensonge, de vaines 46194
je ne leur ai point parlé. Ce sont des visions de mensonge, de vaines 46194
prédictions, des tromperies de leur cœur, qu'ils vous prophétisent.<br> 46194
l'épée dans les rues de Jérusalem, sans que personne les ensevelisse, tant eux 46200
jour, et qu'ils ne cessent point! Car la vierge, fille de mon peuple, a été 46204
JER|14|18||Si je sors aux champs, voici des gens percés de l'épée, et si j'entre 46206
dans la ville, voici des gens qui meurent de faim. Le prophète même et le 46208
horreur? Pourquoi nous frappes-tu sans qu'il y ait pour nous de guérison? On 46210
attend la paix, mais il n'y a rien de bon; un temps de guérison, et voici la 46212
attend la paix, mais il n'y a rien de bon; un temps de guérison, et voici la 46212
JER|14|20||YEHOVAH! nous reconnaissons notre méchanceté, l'iniquité de nos 46214
JER|14|21||À cause de ton nom ne rejette pas, ne déshonore pas ton trône de 46216
JER|14|21||À cause de ton nom ne rejette pas, ne déshonore pas ton trône de 46216
mon âme n'en serait point inclinée vers ce peuple. Chasse-le de devant ma face, 46222
JER|15|3||Et j'enverrai sur eux quatre sortes de fléaux, dit YEHOVAH: l'épée 46228
pour tuer, et les chiens pour traîner, les oiseaux des cieux et les bêtes de la 46230
JER|15|4||Et je les livrerai pour être agités à tous les royaumes de la terre, à 46232
cause de Manassé, fils d'Ézéchias, roi de Juda, et de tout ce qu'il a fait dans 46232
cause de Manassé, fils d'Ézéchias, roi de Juda, et de tout ce qu'il a fait dans 46232
cause de Manassé, fils d'Ézéchias, roi de Juda, et de tout ce qu'il a fait dans 46232
JER|15|5||Car qui serait ému de compassion pour toi, Jérusalem! Ou qui viendrait 46234
te plaindre; ou qui se détournerait pour s'informer de ta prospérité?<br> 46236
d'enfants, je ferai périr mon peuple; ils ne se sont pas détournés de leurs 46240
JER|15|10||Malheur à moi, ô ma mère! de ce que tu m'as fait naître homme de 46248
JER|15|10||Malheur à moi, ô ma mère! de ce que tu m'as fait naître homme de 46248
contestation et homme de dispute pour tout ce pays! Je n'ai rien prêté, et je 46248
temps de la calamité, au temps de la détresse, l'ennemi te supplie?<br> 46252
temps de la calamité, au temps de la détresse, l'ennemi te supplie?<br> 46252
à cause de tous tes péchés, et dans toutes tes frontières.<br> 46254
pas; car le feu de ma colère s'est allumé; il brûlera contre vous.<br> 46256
JER|15|15||Tu sais tout, ô YEHOVAH! Souviens-toi de moi, visite-moi, venge-moi 46258
de mes persécuteurs! Ne m'enlève pas, en différant ta colère; reconnais que je 46258
sont la joie et l'allégresse de mon cœur. Car ton nom est invoqué sur moi, 46262
réjouir; mais, à cause de ta main, je me suis assis solitaire, car tu me 46264
tu te tiendras devant moi; et si tu sépares ce qui est précieux de ce qui est 46270
JER|15|21||Et je te délivrerai de la main des méchants, et te rachèterai de la 46276
JER|15|21||Et je te délivrerai de la main des méchants, et te rachèterai de la 46276
JER|16|1||Puis la Parole de YEHOVAH me fut adressée en ces mots:<br> 46280
JER|16|2||Tu ne prendras point de femme, et tu n'auras point dans ce lieu de 46280
JER|16|2||Tu ne prendras point de femme, et tu n'auras point dans ce lieu de 46280
fils ni de filles.<br> 46282
JER|16|4||Ils mourront de mort misérable; ils ne seront ni pleurés, ni 46286
l'épée et par la famine, et leurs cadavres serviront de pâture aux oiseaux des 46288
cieux et aux bêtes de la terre.<br> 46288
JER|16|5||Car ainsi a dit YEHOVAH: N'entre pas dans la maison de deuil, et ne va 46290
pas te lamenter ni t'affliger avec eux; car j'ai retiré de ce peuple ma paix, 46290
sujet d'un mort; on n'offrira pas la coupe de consolation, pour leur père ou 46296
JER|16|8||N'entre pas non plus dans la maison de festin, pour t'asseoir avec 46298
cesser en ce lieu, devant vos yeux et en vos jours, la voix de joie et la voix 46302
d'allégresse, la voix de l'Époux et la voix de l'Épouse.<br> 46302
d'allégresse, la voix de l'Époux et la voix de l'Épouse.<br> 46302
JER|16|12||Et que vous faites encore pis que vos pères. Car voici, chacun de 46310
vous marche suivant la dureté de son cœur méchant, pour ne point m'écouter.<br>46312
JER|16|13||Aussi je vous transporterai de ce pays dans un pays que vous n'avez 46312
nuit, car je ne vous accorderai point de grâce.<br> 46314
d'Israël du pays du Nord, et de tous les pays où il les avait chassés; car je 46320
JER|16|16||Voici, j'envoie de nombreux pêcheurs, dit YEHOVAH, et ils les 46322
pêcheront; et après cela, j'enverrai de nombreux chasseurs, et ils les 46322
chasseront de toutes les montagnes, et de toutes les collines, et des fentes des 46324
chasseront de toutes les montagnes, et de toutes les collines, et des fentes des 46324
JER|16|18||Et je leur rendrai d'abord le double de leur iniquité et de leur 46328
JER|16|18||Et je leur rendrai d'abord le double de leur iniquité et de leur 46328
péché, parce qu'ils ont souillé ma terre par les cadavres de leurs infamies, et 46328
qu'ils ont rempli mon héritage de leurs abominations.<br> 46330
JER|16|19||YEHOVAH! ma force, mon refuge, et mon refuge au jour de la détresse! 46330
les nations viendront à toi des bouts de la terre, et elles diront: Nos pères 46332
n'ont hérité que le mensonge, que des choses vaines, où il n'y a point de 46332
JER|17|1||Le péché de Juda est écrit avec un burin de fer, avec une pointe de 46340
JER|17|1||Le péché de Juda est écrit avec un burin de fer, avec une pointe de 46340
JER|17|1||Le péché de Juda est écrit avec un burin de fer, avec une pointe de 46340
diamant; il est gravé sur la table de leurs cœurs et sur les cornes de leurs 46340
diamant; il est gravé sur la table de leurs cœurs et sur les cornes de leurs 46340
tes trésors et tes hauts lieux, à cause de tes péchés sur tout ton territoire.<br>46346
vous avez allumé le feu de ma colère, et il brûlera à toujours.<br> 46348
qui de la chair fait sa puissance, et dont le cœur se retire <em>ainsi</em> de 46350
qui de la chair fait sa puissance, et dont le cœur se retire <em>ainsi</em> de 46350
JER|17|6||Il sera comme un homme dénué de secours dans la plaine stérile; il ne 46352
dont la feuille est verte; il n'est point en peine dans l'année de sécheresse, 46360
et ne cesse pas de porter du fruit.<br> 46360
rendre à chacun selon ses voies, selon le fruit de ses actions.<br> 46364
milieu de ses jours, et à la fin il se trouvera qu'il est un insensé.<br> 46368
JER|17|12||Le lieu de notre sanctuaire est un trône de gloire, un lieu élevé dès 46368
JER|17|12||Le lieu de notre sanctuaire est un trône de gloire, un lieu élevé dès 46368
seront confondus! - Ceux qui se détournent de moi seront écrits sur la terre; 46372
JER|17|15||Voici, ceux-ci me disent: Où est la Parole de YEHOVAH? Qu'elle arrive 46376
désiré le jour du malheur, tu le sais! Ce qui est sorti de mes lèvres a été 46378
JER|17|17||Ne sois pas pour moi un sujet d'effroi! Tu es mon refuge au jour de 46380
peuple, par laquelle entrent les rois de Juda et par laquelle ils sortent, et à 46386
toutes les portes de Jérusalem,<br> 46388
JER|17|20||Et dis-leur: Écoutez la Parole de YEHOVAH, rois de Juda, et tout 46388
JER|17|20||Et dis-leur: Écoutez la Parole de YEHOVAH, rois de Juda, et tout 46388
Juda, et vous tous, habitants de Jérusalem, qui entrez par ces portes.<br> 46390
fardeau le jour du sabbat, et n'en faites point passer par les portes de 46392
JER|17|22||Et ne transportez hors de vos maisons aucun fardeau, le jour du 46394
passer aucun fardeau par les portes de cette ville le jour du sabbat, et pour 46400
JER|17|25||Alors les rois et les princes, assis sur le trône de David, entreront 46402
par les portes de cette ville, montés sur des chars et sur des chevaux, eux et 46402
leurs princes, les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem; et cette ville 46404
leurs princes, les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem; et cette ville 46404
JER|17|26||On viendra des villes de Juda et des environs de Jérusalem, du pays 46406
JER|17|26||On viendra des villes de Juda et des environs de Jérusalem, du pays 46406
de Benjamin, du bas-pays, de la montagne et du Midi, pour apporter des offrandes 46406
de Benjamin, du bas-pays, de la montagne et du Midi, pour apporter des offrandes 46406
à brûler et des victimes, des oblations et de l'encens, pour apporter aussi des 46408
actions de grâces dans la maison de YEHOVAH.<br> 46408
actions de grâces dans la maison de YEHOVAH.<br> 46408
pour ne porter aucun fardeau, et n'en point faire passer par les portes de 46410
palais de Jérusalem, et ne sera point éteint.<br> 46412
manqué; et il en refit un autre vase, comme il lui sembla bon de le faire.<br>46420
JER|18|5||Alors la Parole de YEHOVAH me fut adressée en ces mots:<br> 46422
JER|18|8||Si cette nation dont j'aurai parlé, revient de sa méchanceté, je me 46428
JER|18|11||Maintenant donc parle ainsi aux hommes de Juda, et aux habitants de 46434
JER|18|11||Maintenant donc parle ainsi aux hommes de Juda, et aux habitants de 46434
forme un dessein contre vous. Détournez-vous donc chacun de votre mauvais train, 46436
chacun de nous fera selon la dureté de son mauvais cœur.<br> 46438
chacun de nous fera selon la dureté de son mauvais cœur.<br> 46438
qui entendit rien de pareil? La vierge d'Israël a fait une chose très énorme.<br>46440
tarir les eaux venues de loin, fraîches et ruisselantes?<br> 46442
JER|18|16||Pour faire de leur pays une désolation, une dérision perpétuelle, en 46446
leur tournerai le dos, je ne les regarderai pas, au jour de leur calamité.<br>46450
parole chez le prophète. Venez, et frappons-le de la langue, et ne faisons 46452
attention à aucun de ses discours!<br> 46454
JER|18|19||YEHOVAH! fais attention à moi, et entends la voix de mes adversaires!<br>46454
pour mon âme. Souviens-toi que je me suis tenu devant toi, afin de parler pour 46456
leur bien, afin de détourner d'eux ta colère.<br> 46458
soient enlevés par la peste, et leurs jeunes gens frappés de l'épée dans le 46460
JER|18|22||Que de leurs maisons on entende des cris, quand tu feras soudain 46462
JER|18|23||Et toi, YEHOVAH, tu sais que tout leur dessein contre moi, est de me 46466
mettre à mort. Ne couvre point leur iniquité, et n'efface point leur péché de 46466
de ta colère.<br> 46468
JER|19|1||Ainsi a dit YEHOVAH: Va, et achète d'un potier un vase de terre; et 46470
JER|19|2||Et sors à la vallée du fils de Hinnom, qui est à l'entrée de la porte 46472
JER|19|2||Et sors à la vallée du fils de Hinnom, qui est à l'entrée de la porte 46472
de la Poterie; et crie là les paroles que je te dirai.<br> 46474
JER|19|3||Dis: Rois de Juda, et vous, habitants de Jérusalem, écoutez la Parole 46474
JER|19|3||Dis: Rois de Juda, et vous, habitants de Jérusalem, écoutez la Parole 46474
de YEHOVAH! Ainsi a dit YEHOVAH des armées, le Dieu d'Israël: Voici, je vais 46476
rois de Juda n'avaient connus; et qu'ils ont rempli ce lieu du sang des 46480
ne sera plus appelé Thopheth, ni la vallée du fils de Hinnom, mais où on 46486
l'appellera la vallée de la tuerie.<br> 46488
JER|19|7||Et j'anéantirai en ce lieu le conseil de Juda et de Jérusalem; je les 46488
JER|19|7||Et j'anéantirai en ce lieu le conseil de Juda et de Jérusalem; je les 46488
ferai tomber par l'épée devant leurs ennemis, et par la main de ceux qui 46490
cieux et aux bêtes de la terre.<br> 46492
JER|19|8||Et je ferai de cette ville un sujet d'étonnement et de moquerie; 46492
JER|19|8||Et je ferai de cette ville un sujet d'étonnement et de moquerie; 46492
quiconque passera près d'elle, sera étonné et sifflera à cause de toutes ses 46494
JER|19|9||Et je leur ferai manger la chair de leurs fils et la chair de leurs 46496
JER|19|9||Et je leur ferai manger la chair de leurs fils et la chair de leurs 46496
filles; et ils mangeront la chair l'un de l'autre, dans le siège et dans 46496
JER|19|10||Ensuite tu briseras le vase sous les yeux de ceux qui seront allés 46498
ce peuple et cette ville, comme on brise un vase de potier, qui ne peut être 46502
réparé; et faute de place pour ensevelir, on ensevelira à Thopheth.<br> 46502
JER|19|13||Et les maisons de Jérusalem et les maisons des rois de Juda seront 46506
JER|19|13||Et les maisons de Jérusalem et les maisons des rois de Juda seront 46506
impures comme le lieu de Thopheth, toutes les maisons sur les toits desquelles 46506
ils ont offert des parfums à toute l'armée des cieux, et fait des offrandes de 46508
JER|19|14||Puis Jérémie revint de Thopheth, où YEHOVAH l'avait envoyé 46510
prophétiser; et il se tint debout dans le parvis de la maison de YEHOVAH, et il 46510
prophétiser; et il se tint debout dans le parvis de la maison de YEHOVAH, et il 46510
maison de YEHOVAH, entendit Jérémie qui prophétisait ces choses.<br> 46518
était à la porte supérieure de Benjamin, dans la maison de YEHOVAH.<br> 46520
était à la porte supérieure de Benjamin, dans la maison de YEHOVAH.<br> 46520
JER|20|3||Mais, le lendemain, Pashur fit sortir Jérémie de la prison. Et Jérémie 46522
Magor-Missabib (frayeur de tous côtés!)<br> 46524
tous tes amis; ils tomberont par l'épée de leurs ennemis, et tes yeux le 46526
verront. Je livrerai aussi tout Juda entre les mains du roi de Babylone. Il les 46526
transportera à Babylone, et les frappera de l'épée.<br> 46528
JER|20|5||Et je livrerai toutes les richesses de cette ville, et tout son 46528
travail, et tout ce qu'elle a de précieux, je livrerai tous les trésors des rois 46530
de Juda aux mains de leurs ennemis, qui les pilleront, les enlèveront et les 46530
de Juda aux mains de leurs ennemis, qui les pilleront, les enlèveront et les 46530
saisi, et tu as prévalu. Je suis un objet de raillerie chaque jour; chacun se 46536
moque de moi.<br> 46538
oppression. Et la Parole de YEHOVAH s'est tournée pour moi en opprobre et en 46540
JER|20|9||Et quand je dis: je ne ferai plus mention de lui, et je ne parlerai 46542
je m'efforce de le contenir, mais je ne le puis.<br> 46544
JER|20|10||Car j'ai entendu les propos de plusieurs: Frayeur de toutes parts! 46544
JER|20|10||Car j'ai entendu les propos de plusieurs: Frayeur de toutes parts! 46544
laissera-t-il surprendre; alors nous aurons le dessus, et nous nous vengerons de 46548
JER|20|13||Chantez à YEHOVAH, louez YEHOVAH! Car il a délivré l'âme du pauvre de 46556
mâle t'est né, et qui le combla de joie!<br> 46562
s'en repentir! Qu'il entende la clameur au matin, le cri de guerre au temps de 46564
s'en repentir! Qu'il entende la clameur au matin, le cri de guerre au temps de 46564
JER|20|17||Que ne m'a-t-on fait mourir dans le sein de ma mère? Que n'a-t-elle 46566
JER|21|1||La Parole qui fut adressée à Jérémie de la part de YEHOVAH, lorsque le 46570
JER|21|1||La Parole qui fut adressée à Jérémie de la part de YEHOVAH, lorsque le 46570
roi Sédécias lui envoya Pashur, fils de Malkija, et Sophonie, fils de Maaséja, 46572
roi Sédécias lui envoya Pashur, fils de Malkija, et Sophonie, fils de Maaséja, 46572
JER|21|2||Consulte YEHOVAH pour nous, car Nébucadnetsar, roi de Babylone, combat 46574
contre nous; peut-être YEHOVAH fera-t-il en notre faveur quelqu'un de ses 46574
miracles, afin qu'il se retire de nous.<br> 46576
murailles le roi de Babylone et les Chaldéens qui vous assiègent, et je les 46580
rassemblerai au milieu de cette ville.<br> 46580
JER|21|6||Et je frapperai les habitants de cette ville, les hommes et les bêtes; 46584
JER|21|7||Et après cela, dit YEHOVAH, je livrerai Sédécias, roi de Juda, et ses 46586
l'épée et à la famine, je les livrerai entre les mains de Nébucadnetsar, roi de 46588
l'épée et à la famine, je les livrerai entre les mains de Nébucadnetsar, roi de 46588
Babylone, et entre les mains de leurs ennemis, et entre les mains de ceux qui 46588
Babylone, et entre les mains de leurs ennemis, et entre les mains de ceux qui 46588
cherchent leur vie, et Nébucadnetsar les frappera du tranchant de l'épée; il ne 46590
le chemin de la vie et le chemin de la mort.<br> 46592
le chemin de la vie et le chemin de la mort.<br> 46592
du bien, dit YEHOVAH. Elle sera livrée entre les mains du roi de Babylone, et il 46598
JER|21|11||Et tu diras à la maison du roi de Juda: Écoutez la Parole de YEHOVAH!<br>46600
JER|21|11||Et tu diras à la maison du roi de Juda: Écoutez la Parole de YEHOVAH!<br>46600
JER|21|12||Maison de David, ainsi a dit YEHOVAH: Rendez la justice dès le matin; 46600
délivrez l'opprimé des mains de l'oppresseur; de peur que ma colère n'éclate 46602
délivrez l'opprimé des mains de l'oppresseur; de peur que ma colère n'éclate 46602
comme un feu, et qu'elle ne brûle sans que personne l'éteigne, à cause de la 46602
malice de vos actions!<br> 46604
JER|21|13||Voici, je viens à toi, ville située dans la vallée, sur le rocher de 46604
JER|21|14||Je vous punirai selon le fruit de vos actions, dit YEHOVAH; et 46608
JER|22|1||Ainsi a dit YEHOVAH: Descends dans la maison du roi de Juda, et 46610
JER|22|2||Dis: Écoute la Parole de YEHOVAH, roi de Juda, qui es assis sur le 46612
JER|22|2||Dis: Écoute la Parole de YEHOVAH, roi de Juda, qui es assis sur le 46612
trône de David, toi, et tes serviteurs, et ton peuple, qui entrez par ces 46614
JER|22|3||Ainsi a dit YEHOVAH: Faites droit et justice; délivrez l'opprimé de la 46616
main de l'oppresseur; n'opprimez pas, ne violentez pas l'étranger, ni l'orphelin 46616
de David entreront par les portes de cette maison, montés sur des chars et sur 46620
de David entreront par les portes de cette maison, montés sur des chars et sur 46620
JER|22|6||Car ainsi a dit YEHOVAH touchant la maison du roi de Juda: Tu es pour 46624
moi comme un Galaad, comme le sommet du Liban; mais certainement, je ferai de 46624
couperont et jetteront au feu l'élite de tes cèdres.<br> 46628
JER|22|8||Et plusieurs nations passeront près de cette ville, et chacun dira à 46628
JER|22|9||Et on répondra: Parce qu'ils ont abandonné l'alliance de YEHOVAH leur 46630
JER|22|10||Ne pleurez point celui qui est mort; ne faites point sur lui de 46632
il ne reverra plus le pays de sa naissance!<br> 46634
JER|22|11||Car ainsi a dit YEHOVAH, sur Shallum, fils de Josias, roi de Juda, 46636
JER|22|11||Car ainsi a dit YEHOVAH, sur Shallum, fils de Josias, roi de Juda, 46636
qui régnait à la place de Josias, son père, et qui est sorti de ce lieu:<br>46636
qui régnait à la place de Josias, son père, et qui est sorti de ce lieu:<br>46636
par l'iniquité; qui se sert de son prochain sans le payer, et ne lui donne pas 46640
le salaire de son travail;<br> 46642
qui s'y fait percer des fenêtres, la lambrisse de cèdre, et qui la peint de 46644
qui s'y fait percer des fenêtres, la lambrisse de cèdre, et qui la peint de 46644
JER|22|16||Il jugea la cause de l'affligé et du pauvre; alors il prospéra. 46648
JER|22|18||C'est pourquoi, ainsi a dit YEHOVAH touchant Jéhojakim, fils de 46652
Josias, roi de Juda: On ne le pleurera point, en disant: hélas, mon frère; 46652
JER|22|19||Il sera enseveli de la sépulture d'un âne; il sera traîné et jeté 46656
hors des portes de Jérusalem.<br> 46656
JER|22|22||Le vent se repaîtra de tous ceux qui te paissent, et ceux qui 46662
l'ignominie, à cause de toute ta malice.<br> 46664
JER|22|24||JE SUIS vivant! dit YEHOVAH; quand Chonia, fils de Jéhojakim, roi de 46668
JER|22|24||JE SUIS vivant! dit YEHOVAH; quand Chonia, fils de Jéhojakim, roi de 46668
Juda, serait un cachet à ma main droite, je t'arracherais de là!<br> 46668
JER|22|25||Je te livrerai entre les mains de ceux qui cherchent ta vie, entre 46670
les mains de ceux dont la présence te fait peur, et entre les mains de 46670
les mains de ceux dont la présence te fait peur, et entre les mains de 46670
Nébucadnetsar, roi de Babylone, et entre les mains des Chaldéens.<br> 46672
ustensile qui ne fait plus de plaisir? Pourquoi sont-ils jetés, lui et sa 46678
JER|22|29||Ô terre, terre, terre! écoute la Parole de YEHOVAH.<br> 46680
d'enfants, comme un homme qui ne prospérera point dans ses jours; car de sa 46682
postérité personne ne réussira à siéger sur le trône de David, ni à dominer 46682
JER|23|1||Malheur aux pasteurs qui détruisent et dispersent le troupeau de mon 46686
chassées et ne les avez pas visitées. Voici, je vais punir sur vous la malice de 46690
JER|23|3||Je rassemblerai le reste de mes brebis, de tous les pays où je les 46692
JER|23|3||Je rassemblerai le reste de mes brebis, de tous les pays où je les 46692
plus de crainte ni d'épouvante, et il n'en manquera aucune, dit YEHOVAH.<br>46696
postérité de la maison d'Israël du pays du Nord, et de tous les pays où je les 46706
postérité de la maison d'Israël du pays du Nord, et de tous les pays où je les 46706
JER|23|9||Sur les prophètes. Mon cœur est brisé au-dedans de moi; tous mes os 46708
cause de YEHOVAH et à cause de ses paroles saintes.<br> 46710
cause de YEHOVAH et à cause de ses paroles saintes.<br> 46710
JER|23|10||Car le pays est rempli d'adultères; le pays est en deuil à cause de 46710
JER|23|13||Dans les prophètes de Samarie, j'avais bien vu de la folie; ils 46718
JER|23|13||Dans les prophètes de Samarie, j'avais bien vu de la folie; ils 46718
JER|23|14||Mais dans les prophètes de Jérusalem, je vois une chose horrible; car 46720
mains des méchants, afin qu'aucun ne se détourne de sa méchanceté. Ils me sont 46722
tous comme Sodome, et les habitants de la ville, comme Gomorrhe.<br> 46724
de Jérusalem.<br> 46728
vision de leur cœur, et non ce qui procède de la bouche de YEHOVAH.<br> 46730
vision de leur cœur, et non ce qui procède de la bouche de YEHOVAH.<br> 46730
vision de leur cœur, et non ce qui procède de la bouche de YEHOVAH.<br> 46730
JER|23|17||Ils ne cessent de dire à ceux qui me méprisent: YEHOVAH a dit: Vous 46732
aurez la paix. Et à tous ceux qui marchent dans la dureté de leur cœur, ils 46732
JER|23|18||Car qui s'est trouvé au conseil de YEHOVAH? Qui est-ce qui l'a vu, et 46734
JER|23|19||Voici, la tempête de YEHOVAH, la fureur éclate, et l'orage prêt à 46736
JER|23|20||La colère de YEHOVAH ne se détournera pas, qu'il n'ait exécuté et 46738
accompli les pensées de son cœur. Vous aurez une claire intelligence de ceci 46740
accompli les pensées de son cœur. Vous aurez une claire intelligence de ceci 46740
entendre mes paroles à mon peuple; et ils les auraient détournés de leur mauvais 46744
train et de la malice de leurs actions.<br> 46746
train et de la malice de leurs actions.<br> 46746
JER|23|23||Ne suis-je un Dieu que de près, dit YEHOVAH, et ne suis-je pas aussi 46746
un Dieu de loin?<br> 46748
mensonge, prophètes de la tromperie de leur cœur,<br> 46754
mensonge, prophètes de la tromperie de leur cœur,<br> 46754
JER|23|27||Ont-ils le projet de faire oublier mon nom à mon peuple, par les 46754
JER|23|32||Voici, j'en veux à ceux qui prophétisent des songes de fausseté, dit 46766
donné de charge, en sorte qu'ils n'apportent aucun profit à ce peuple, dit 46770
te dit: Quelle est l'ordre de YEHOVAH? tu leur diras: Quelle est l'ordre? C'est 46772
dira: Ordre de YEHOVAH, je punirai cet homme-là et sa maison.<br> 46776
JER|23|36||Et vous ne parlerez plus de l'ordre de YEHOVAH; car la parole de 46778
JER|23|36||Et vous ne parlerez plus de l'ordre de YEHOVAH; car la parole de 46778
JER|23|36||Et vous ne parlerez plus de l'ordre de YEHOVAH; car la parole de 46778
chacun sera son ordre, et vous pervertissez les paroles du Dieu vivant, de 46780
JER|23|38||Et si vous dites: L'ordre de YEHOVAH; à cause de cela, a dit YEHOVAH, 46784
JER|23|38||Et si vous dites: L'ordre de YEHOVAH; à cause de cela, a dit YEHOVAH, 46784
parce que vous dites cette parole: L'ordre de YEHOVAH, et que j'ai envoyé vers 46784
vous pour vous dire: Ne dites pas: L'ordre de YEHOVAH,<br> 46786
JER|23|39||À cause de cela, je vous oublierai entièrement, et je rejetterai de 46786
JER|23|39||À cause de cela, je vous oublierai entièrement, et je rejetterai de 46786
JER|24|1||YEHOVAH me fit voir une vision. Et voici, deux paniers de figues 46792
étaient posés devant le temple de YEHOVAH, après que Nébucadnetsar, roi de 46792
étaient posés devant le temple de YEHOVAH, après que Nébucadnetsar, roi de 46792
Babylone, eut transporté de Jérusalem Jéchonias, fils de Jéhojakim, roi de Juda, 46794
Babylone, eut transporté de Jérusalem Jéchonias, fils de Jéhojakim, roi de Juda, 46794
Babylone, eut transporté de Jérusalem Jéchonias, fils de Jéhojakim, roi de Juda, 46794
et les principaux de Juda, avec les charpentiers et les serruriers, et les eut 46794
JER|24|2||L'un des paniers avait de fort bonnes figues, comme sont d'ordinaire 46796
les figues de la première récolte; et l'autre panier avait de fort mauvaises 46798
les figues de la première récolte; et l'autre panier avait de fort mauvaises 46798
JER|24|4||Et la Parole de YEHOVAH me fut adressée, et il me dit:<br> 46802
figues, ainsi je distinguerai, pour leur bien, les captifs de Juda, que j'ai 46804
envoyés de ce lieu au pays des Chaldéens.<br> 46806
seront mon peuple, et je serai leur Dieu; car ils reviendront à moi de tout leur 46810
mauvaises, a dit YEHOVAH, tels je rendrai Sédécias, roi de Juda, et ses princes, 46814
et le reste de Jérusalem, ceux qui sont restés dans ce pays, et ceux qui 46814
royaumes de la terre, et pour être en opprobre, en proverbe, en risée, et en 46818
qu'ils soient consumés de dessus la terre que je leur avais donnée, à eux et à 46820
JER|25|1||La Parole qui fut adressée à Jérémie, pour tout le peuple de Juda, la 46824
quatrième année de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda (c'était la première 46824
quatrième année de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda (c'était la première 46824
quatrième année de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda (c'était la première 46824
année de Nébucadnetsar, roi de Babylone),<br> 46826
année de Nébucadnetsar, roi de Babylone),<br> 46826
JER|25|2||Et que Jérémie, le prophète, prononça devant tout le peuple de Juda et 46826
tous les habitants de Jérusalem, en disant:<br> 46828
JER|25|3||Depuis la treizième année de Josias, fils d'Amon, roi de Juda, jusqu'à 46828
JER|25|3||Depuis la treizième année de Josias, fils d'Amon, roi de Juda, jusqu'à 46828
ce jour, il y a vingt-trois ans que la Parole de YEHOVAH m'a été adressée, et je 46830
JER|25|5||Lorsqu'ils disaient: Détournez-vous chacun de votre mauvaise voie et 46834
de la malice de vos actions, et vous habiterez de siècle en siècle sur la terre 46836
de la malice de vos actions, et vous habiterez de siècle en siècle sur la terre 46836
de la malice de vos actions, et vous habiterez de siècle en siècle sur la terre 46836
prosterner devant eux; ne m'irritez pas par l'œuvre de vos mains, et je ne vous 46838
m'avez irrité par l'œuvre de vos mains, pour votre malheur.<br> 46842
YEHOVAH, et j'enverrai vers Nébucadnetsar, roi de Babylone, mon serviteur; et je 46846
nations d'alentour, et je les vouerai à l'interdit, et j'en ferai un objet de 46848
désolation, de moquerie, des déserts éternels.<br> 46848
JER|25|10||Et je ferai cesser parmi eux la voix de joie et la voix d'allégresse, 46850
la voix de l'Époux et la voix de l'Épouse, le bruit des meules et la lumière des 46850
la voix de l'Époux et la voix de l'Épouse, le bruit des meules et la lumière des 46850
asservies au roi de Babylone pendant soixante et dix ans.<br> 46854
je punirai le roi de Babylone et cette nation, dit YEHOVAH, à cause de leurs 46856
je punirai le roi de Babylone et cette nation, dit YEHOVAH, à cause de leurs 46856
JER|25|14||Car des nations puissantes et de grands rois les asserviront, eux 46862
aussi, et je leur rendrai suivant leurs actions et suivant l'œuvre de leurs 46862
JER|25|15||Car ainsi m'a dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël: Prends de ma main cette 46864
coupe du vin de la colère, et fais-la boire à tous les peuples auxquels je 46866
cause de l'épée que j'enverrai parmi eux.<br> 46868
JER|25|17||Je pris donc la coupe de la main de YEHOVAH, et je la fis boire à 46870
JER|25|17||Je pris donc la coupe de la main de YEHOVAH, et je la fis boire à 46870
JER|25|18||À Jérusalem et aux villes de Juda, à ses rois, à ses princes, pour 46872
JER|25|22||À tous les rois de Tyr, à tous les rois de Sidon, et aux rois des 46880
JER|25|22||À tous les rois de Tyr, à tous les rois de Sidon, et aux rois des 46880
côtes qui sont au delà de la mer;<br> 46882
JER|25|23||À Dédan, à Théma, à Buz, et à tous ceux qui se rasent les coins de la 46882
JER|25|24||À tous les rois d'Arabie, et à tous les rois du mélange de nations 46884
JER|25|25||À tous les rois de Zimri, à tous les rois d'Élam, et à tous les rois 46886
de Médie,<br> 46888
l'autre, et à tous les royaumes du monde qui sont sur la face de la terre; et le 46890
roi de Shéshac boira après eux.<br> 46890
Buvez et soyez enivrés, et vomissez, et tombez sans vous relever, à cause de 46892
JER|25|28||Que s'ils refusent de prendre la coupe de ta main pour boire, tu leur 46894
JER|25|28||Que s'ils refusent de prendre la coupe de ta main pour boire, tu leur 46894
point exempts; car je vais appeler l'épée sur tous les habitants de la terre, 46898
YEHOVAH rugira d'en haut; il fera entendre sa voix de sa demeure sainte; il 46902
pressoir, contre tous les habitants de la terre.<br> 46904
JER|25|31||Le retentissement en parvient jusqu'au bout de la terre; car YEHOVAH 46904
JER|25|32||Ainsi a dit YEHOVAH des armées: Voici, le mal va passer de peuple à 46908
peuple, et une grande tempête se lève de l'extrémité de la terre.<br> 46908
peuple, et une grande tempête se lève de l'extrémité de la terre.<br> 46908
JER|25|33||Ceux que YEHOVAH tuera en ce jour-là seront étendus d'un bout de la 46910
vais vous disperser, et vous tomberez comme un vase de prix.<br> 46914
JER|25|35||Et les pasteurs n'auront aucun moyen de fuir, ni les conducteurs du 46916
JER|25|37||Et les demeures paisibles sont ravagées, à cause de l'ardeur de la 46920
JER|25|37||Et les demeures paisibles sont ravagées, à cause de l'ardeur de la 46920
colère de YEHOVAH.<br> 46920
pays est mis en désolation, à cause de la fureur du destructeur, à cause de 46922
pays est mis en désolation, à cause de la fureur du destructeur, à cause de 46922
l'ardeur de sa colère.<br> 46924
JER|26|1||Au commencement du règne de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, 46926
JER|26|1||Au commencement du règne de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, 46926
JER|26|1||Au commencement du règne de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, 46926
cette Parole fut adressée à Jérémie de la part de YEHOVAH, en ces termes:<br>46926
cette Parole fut adressée à Jérémie de la part de YEHOVAH, en ces termes:<br>46926
JER|26|2||Ainsi a dit YEHOVAH: Tiens-toi debout dans le parvis de la maison de 46928
JER|26|2||Ainsi a dit YEHOVAH: Tiens-toi debout dans le parvis de la maison de 46928
YEHOVAH, et dis à toutes les villes de Juda, qui viennent pour se prosterner 46928
dans la maison de YEHOVAH, toutes les paroles que je t'ai commandé de leur dire; 46930
dans la maison de YEHOVAH, toutes les paroles que je t'ai commandé de leur dire; 46930
JER|26|3||Peut-être qu'ils écouteront, et reviendront chacun de sa mauvaise 46932
voie, et je me repentirai du mal que je pense à leur faire, à cause de la malice 46932
de leurs actions.<br> 46934
l'exécration de toutes les nations de la terre.<br> 46940
l'exécration de toutes les nations de la terre.<br> 46940
entendirent Jérémie qui prononçait ces paroles dans la maison de YEHOVAH.<br>46942
JER|26|8||Et il arriva, aussitôt que Jérémie eut achevé de prononcer tout ce que 46942
YEHOVAH lui avait ordonné de dire à tout le peuple, que les sacrificateurs, et 46944
JER|26|9||Pourquoi prophétises-tu au nom de YEHOVAH, en disant: Cette maison 46946
peuple s'attroupa contre Jérémie dans la maison de YEHOVAH.<br> 46948
JER|26|10||Mais les chefs de Juda, ayant entendu ces choses, montèrent de la 46948
JER|26|10||Mais les chefs de Juda, ayant entendu ces choses, montèrent de la 46948
maison du roi à la maison de YEHOVAH, et s'assirent à l'entrée de la porte neuve 46950
maison du roi à la maison de YEHOVAH, et s'assirent à l'entrée de la porte neuve 46950
de la maison de YEHOVAH.<br> 46950
de la maison de YEHOVAH.<br> 46950
cette ville, comme vous l'avez entendu de vos oreilles.<br> 46954
de YEHOVAH votre Dieu, et YEHOVAH se repentira du mal qu'il a prononcé contre 46958
JER|26|14||Pour moi, me voici entre vos mains; faites de moi comme il vous 46960
prophètes: Cet homme n'a pas mérité la mort; car c'est au nom de YEHOVAH notre 46966
JER|26|18||Michée de Morésheth prophétisait aux jours d'Ézéchias, roi de Juda, 46970
JER|26|18||Michée de Morésheth prophétisait aux jours d'Ézéchias, roi de Juda, 46970
et il parla à tout le peuple de Juda, en disant: Ainsi a dit YEHOVAH des armées: 46972
Sion sera labourée comme un champ; et Jérusalem sera changée en un monceau de 46972
JER|26|19||Ézéchias, roi de Juda, et tout Juda, le firent-ils mourir? Ézéchias 46974
JER|26|20||Il y eut aussi un homme qui prophétisait au nom de YEHOVAH: Urie, 46978
fils de Shémaja, de Kirjath-Jéarim. Il prophétisa contre cette ville et contre 46980
fils de Shémaja, de Kirjath-Jéarim. Il prophétisa contre cette ville et contre 46980
JER|26|24||Cependant la main d'Achikam, fils de Shaphan, fut avec Jérémie, et 46990
JER|27|1||Au commencement du règne de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, 46992
JER|27|1||Au commencement du règne de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, 46992
JER|27|1||Au commencement du règne de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, 46992
JER|27|3||Et envoie-les au roi d'Édom, au roi de Moab, au roi des enfants 46996
d'Ammon, au roi de Tyr, et au roi de Sidon, par les mains des ambassadeurs qui 46998
d'Ammon, au roi de Tyr, et au roi de Sidon, par les mains des ambassadeurs qui 46998
viennent à Jérusalem, vers Sédécias, roi de Juda.<br> 46998
JER|27|6||Et maintenant, j'ai livré tous ces pays entre les mains de 47004
Nébucadnetsar, roi de Babylone, mon serviteur; et même je lui ai donné les bêtes 47004
au fils de son fils, jusqu'à ce que le temps de son pays lui-même vienne aussi, 47008
au fils de son fils, jusqu'à ce que le temps de son pays lui-même vienne aussi, 47008
et que plusieurs nations et de grands rois l'asservissent.<br> 47008
lui, à Nébucadnetsar, roi de Babylone, et qui ne soumettra pas son cou au joug 47010
du roi de Babylone, je punirai cette nation-là, dit YEHOVAH, par l'épée, par la 47012
serez point assujettis au roi de Babylone.<br> 47016
JER|27|10||Car ils vous prophétisent le mensonge, pour que vous alliez loin de 47016
JER|27|11||Mais la nation qui soumettra son cou au joug du roi de Babylone et le 47018
JER|27|12||Puis je parlai à Sédécias, roi de Juda, conformément à toutes ces 47022
paroles, en disant: Soumettez-vous au joug du roi de Babylone, et servez-le, lui 47022
et par la peste, selon que YEHOVAH l'a dit de la nation qui ne se soumettrait 47026
pas au roi de Babylone?<br> 47026
disant: Vous ne serez point assujettis au roi de Babylone! Car ils vous 47028
dis: Ainsi a dit YEHOVAH: N'écoutez pas les paroles de vos prophètes, qui vous 47034
prophétisent, en disant: Voici, les vases de la maison de YEHOVAH seront bientôt 47036
prophétisent, en disant: Voici, les vases de la maison de YEHOVAH seront bientôt 47036
rapportés de Babylone! Car ils vous prophétisent le mensonge.<br> 47036
JER|27|17||Ne les écoutez pas. Soumettez-vous au roi de Babylone et vous vivrez. 47038
JER|27|18||Et s'ils sont prophètes et si la Parole de YEHOVAH est avec eux, 47040
qu'ils intercèdent donc auprès de YEHOVAH des armées pour que les ustensiles 47040
restant dans la maison de YEHOVAH et dans la maison du roi de Juda et à 47042
restant dans la maison de YEHOVAH et dans la maison du roi de Juda et à 47042
JER|27|20||Que Nébucadnetsar, roi de Babylone, n'a pas emportés quand il a 47046
transporté de Jérusalem à Babylone Jéchonias, fils de Jéhojakim, roi de Juda, 47046
transporté de Jérusalem à Babylone Jéchonias, fils de Jéhojakim, roi de Juda, 47046
transporté de Jérusalem à Babylone Jéchonias, fils de Jéhojakim, roi de Juda, 47046
avec tous les grands de Juda et de Jérusalem;<br> 47048
avec tous les grands de Juda et de Jérusalem;<br> 47048
ustensiles qui restent dans la maison de YEHOVAH, et dans la maison du roi de 47050
ustensiles qui restent dans la maison de YEHOVAH, et dans la maison du roi de 47050
JER|28|1||Cette même année, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda, 47054
JER|28|1||Cette même année, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda, 47054
la quatrième année, au cinquième mois, Hanania, fils d'Azzur, prophète de 47056
Gabaon, me parla dans la maison de YEHOVAH, en la présence des sacrificateurs et 47056
de tout le peuple, et dit:<br> 47058
du roi de Babylone.<br> 47060
JER|28|3||Encore deux années, et je fais rapporter en ce lieu tous les vases de 47060
la maison de YEHOVAH que Nébucadnetsar, roi de Babylone, a pris de ce lieu et 47062
la maison de YEHOVAH que Nébucadnetsar, roi de Babylone, a pris de ce lieu et 47062
la maison de YEHOVAH que Nébucadnetsar, roi de Babylone, a pris de ce lieu et 47062
JER|28|4||Et je ferai revenir dans ce lieu, dit YEHOVAH, Jéchonias, fils de 47064
Jéhojakim, roi de Juda, et tous les captifs de Juda qui sont allés à Babylone; 47064
Jéhojakim, roi de Juda, et tous les captifs de Juda qui sont allés à Babylone; 47064
car je romprai le joug du roi de Babylone.<br> 47066
des sacrificateurs et en présence de tout le peuple, qui se tenaient dans la 47068
maison de YEHOVAH.<br> 47068
de Babylone en ce lieu les vases de la maison de YEHOVAH et tous les captifs de 47072
de Babylone en ce lieu les vases de la maison de YEHOVAH et tous les captifs de 47072
de Babylone en ce lieu les vases de la maison de YEHOVAH et tous les captifs de 47072
de Babylone en ce lieu les vases de la maison de YEHOVAH et tous les captifs de 47072
oreilles de tout le peuple:<br> 47074
prophétisé contre plusieurs pays et contre de grands royaumes, la guerre, et 47076
JER|28|9||Si un prophète prophétise la paix, c'est par l'accomplissement de sa 47078
parole que ce prophète sera reconnu pour véritablement envoyé de YEHOVAH.<br>47080
JER|28|10||Alors Hanania, le prophète, prit le joug de dessus le cou de Jérémie, 47080
JER|28|10||Alors Hanania, le prophète, prit le joug de dessus le cou de Jérémie, 47080
JER|28|11||Puis Hanania parla en présence de tout le peuple, en disant: Ainsi a 47082
dit YEHOVAH: C'est ainsi que je romprai, dans deux années, le joug de 47084
Nébucadnetsar, roi de Babylone, de dessus le cou de toutes les nations. Et 47084
Nébucadnetsar, roi de Babylone, de dessus le cou de toutes les nations. Et 47084
Nébucadnetsar, roi de Babylone, de dessus le cou de toutes les nations. Et 47084
JER|28|12||Or la Parole de YEHOVAH fut adressée à Jérémie en ces mots, après que 47086
Hanania, le prophète, eut rompu le joug de dessus le cou de Jérémie, le 47088
Hanania, le prophète, eut rompu le joug de dessus le cou de Jérémie, le 47088
des jougs de bois; mais, au lieu de ceux-là, tu auras des jougs de fer.<br>47090
des jougs de bois; mais, au lieu de ceux-là, tu auras des jougs de fer.<br>47090
des jougs de bois; mais, au lieu de ceux-là, tu auras des jougs de fer.<br>47090
joug de fer sur le cou de toutes ces nations, pour qu'elles soient asservies à 47092
joug de fer sur le cou de toutes ces nations, pour qu'elles soient asservies à 47092
Nébucadnetsar, roi de Babylone, et elles lui seront asservies; et même je lui ai 47094
JER|28|16||C'est pourquoi ainsi a dit YEHOVAH: Voici, je te rejette de dessus la 47098
JER|29|1||Voici les paroles de la lettre que Jérémie, le prophète, envoya de 47102
JER|29|1||Voici les paroles de la lettre que Jérémie, le prophète, envoya de 47102
et à tout le peuple, que Nébucadnetsar avait transportés de Jérusalem à 47104
JER|29|2||Après que le roi Jéchonias, avec la reine, les eunuques, les chefs de 47106
Juda et de Jérusalem, les charpentiers et les serruriers, furent sortis de 47108
Juda et de Jérusalem, les charpentiers et les serruriers, furent sortis de 47108
JER|29|3||Elle fut portée par Éleasa, fils de Shaphan, et Guémaria, fils de 47110
JER|29|3||Elle fut portée par Éleasa, fils de Shaphan, et Guémaria, fils de 47110
Hilkija, que Sédécias, roi de Juda, envoyait à Babylone, vers Nébucadnetsar, roi 47110
de Babylone, et était ainsi conçue:<br> 47112
que j'ai transportés de Jérusalem à Babylone:<br> 47114
JER|29|7||Cherchez la paix de la ville où je vous ai transportés, et priez 47120
de paix et non d'adversité, pour vous donner un avenir et une espérance.<br>47130
de tout votre cœur.<br> 47134
JER|29|14||Je me ferai trouver de vous, dit YEHOVAH, et je ramènerai vos 47136
captifs, et je vous rassemblerai de toutes les nations et de tous les lieux où 47136
captifs, et je vous rassemblerai de toutes les nations et de tous les lieux où 47136
JER|29|16||À cause de cela, YEHOVAH a dit ainsi touchant le roi qui est assis 47142
sur le trône de David, et touchant tout le peuple qui habite en cette ville, et 47142
livrerai pour être agités par tous les royaumes de la terre, et pour être en 47148
JER|29|20||Mais écoutez la Parole de YEHOVAH, vous, tous les captifs, que j'ai 47154
envoyés de Jérusalem à Babylone.<br> 47156
JER|29|21||Ainsi a dit YEHOVAH des armées, le Dieu d'Israël, sur Achab, fils de 47156
Kolaja, et sur Sédécias, fils de Maaséja, qui vous prophétisent faussement en 47158
mon nom: Voici, je les livre aux mains de Nébucadnetsar, roi de Babylone, et il 47158
mon nom: Voici, je les livre aux mains de Nébucadnetsar, roi de Babylone, et il 47158
JER|29|22||Et on prendra d'eux une formule de malédiction, parmi tous les 47160
captifs de Juda qui sont à Babylone; on dira: Que YEHOVAH te traite comme 47162
Sédécias et Achab, que le roi de Babylone a fait brûler vifs!<br> 47162
adultère avec les femmes de leur prochain, et qu'ils ont dit en mon nom des 47164
fils de Maaséja, le sacrificateur, et à tous les sacrificateurs, leur disant:<br>47170
JER|29|26||YEHOVAH t'a établi sacrificateur à la place de Jéhojada, le 47172
sacrificateur, afin qu'il y ait, dans la maison de YEHOVAH, des inspecteurs pour 47172
JER|29|29||Or Sophonie, le sacrificateur, avait lu cette lettre en présence de 47180
JER|29|30||Et la Parole de YEHOVAH fut adressée à Jérémie, en ces mots:<br>47182
sur Shémaja de Néchélam: Parce que Shémaja vous a prophétisé, quoique je ne 47184
JER|29|32||À cause de cela, ainsi a dit YEHOVAH: Voici, je vais punir Shémaja, 47188
Néchélamite, et sa postérité; il n'y aura personne de sa race qui habite parmi 47188
JER|30|1||La Parole qui fut adressée à Jérémie de la part de YEHOVAH, en ces 47192
JER|30|1||La Parole qui fut adressée à Jérémie de la part de YEHOVAH, en ces 47192
captifs de mon peuple d'Israël et de Juda, a dit YEHOVAH; je les ramènerai dans 47198
captifs de mon peuple d'Israël et de Juda, a dit YEHOVAH; je les ramènerai dans 47198
l'épouvante; et il n'y a point de paix!<br> 47202
de semblable. C'est un temps de détresse pour Jacob! Pourtant il en sera 47208
de semblable. C'est un temps de détresse pour Jacob! Pourtant il en sera 47208
JER|30|8||Et en ce jour-là, dit YEHOVAH des armées, je briserai son joug de 47210
t'épouvante pas, Israël! car voici, je te délivrerai de la terre lointaine, et 47214
ta postérité du pays de leur captivité. Alors Jacob reviendra, et il sera 47216
remède, nul moyen de guérison.<br> 47224
JER|30|14||Tous ceux qui t'aiment t'ont oubliée; ils ne s'inquiètent plus de 47226
cause de la multitude de tes iniquités, parce que tes péchés se sont accrus.<br>47228
cause de la multitude de tes iniquités, parce que tes péchés se sont accrus.<br>47228
pour la grandeur de ton iniquité, parce que tes péchés se sont accrus, que je 47230
JER|30|18||Ainsi a dit YEHOVAH: Voici je ramène les captifs des tentes de Jacob, 47236
et j'ai compassion de ses demeures; la ville sera rebâtie sur sa hauteur, et le 47238
JER|30|19||Et il en sortira des chants de louange et des cris de réjouissance. 47240
JER|30|19||Et il en sortira des chants de louange et des cris de réjouissance. 47240
JER|30|21||Et son chef sera pris de lui, et son dominateur sera issu de son 47244
JER|30|21||Et son chef sera pris de lui, et son dominateur sera issu de son 47244
exposerait son cœur à s'approcher de moi? dit YEHOVAH.<br> 47246
JER|30|23||Voici, la tempête de YEHOVAH, la fureur éclate, et l'orage prêt à 47248
JER|30|24||L'ardeur de la colère de YEHOVAH ne se détournera pas, jusqu'à ce 47250
JER|30|24||L'ardeur de la colère de YEHOVAH ne se détournera pas, jusqu'à ce 47250
qu'il ait exécuté et accompli les desseins de son cœur. Vous entendrez ceci dans 47252
JER|31|1||En ce temps-là, dit YEHOVAH, je serai le Dieu de toutes les familles 47254
réchappés de l'épée; Israël marche à son repos.<br> 47258
pareras encore de tes tambourins, et tu sortiras au milieu des danses joyeuses.<br>47262
JER|31|5||Tu planteras encore des vignes sur les montagnes de Samarie; ceux qui 47262
JER|31|7||Car ainsi a dit YEHOVAH: Réjouissez-vous avec chants de triomphe à 47266
cause de Jacob; éclatez de joie à la tête des nations! Faites-vous entendre, 47268
cause de Jacob; éclatez de joie à la tête des nations! Faites-vous entendre, 47268
extrémités de la terre: parmi eux sont l'aveugle et le boiteux, la femme 47270
JER|31|10||Nations, écoutez la Parole de YEHOVAH; annoncez-la dans les îles 47276
JER|31|12||Et ils viendront, et pousseront des cris de joie sur les hauteurs de 47280
JER|31|12||Et ils viendront, et pousseront des cris de joie sur les hauteurs de 47280
Sion; ils accourront aux biens de YEHOVAH, au froment, au moût et à l'huile, et 47282
JER|31|14||Et je rassasierai de graisse l'âme des sacrificateurs, et mon peuple 47288
sera rassasié de mes biens, dit YEHOVAH.<br> 47288
d'être consolée au sujet de ses enfants, parce qu'ils ne sont plus.<br> 47292
JER|31|16||Ainsi a dit YEHOVAH: Retiens ta voix de pleurer, et tes yeux de 47292
JER|31|16||Ainsi a dit YEHOVAH: Retiens ta voix de pleurer, et tes yeux de 47292
reviendra du pays de l'ennemi.<br> 47294
JER|31|17||Il y a de l'espérance pour ton avenir, dit YEHOVAH; tes enfants 47296
je frappe sur ma cuisse. Je suis honteux et confus, car je porte l'opprobre de 47302
JER|31|20||Éphraïm est-il pour moi un enfant chéri, un enfant de prédilection? 47304
Car dès que je parle de lui, son souvenir se renouvelle toujours en moi. C'est 47304
pourquoi mes entrailles sont émues à cause de lui; j'aurai certainement pitié de 47306
pourquoi mes entrailles sont émues à cause de lui; j'aurai certainement pitié de 47306
cette parole dans le pays de Juda et dans ses villes, quand j'aurai ramené leurs 47314
captifs: Que YEHOVAH te bénisse, demeure de justice, montagne de sainteté!<br>47314
captifs: Que YEHOVAH te bénisse, demeure de justice, montagne de sainteté!<br>47314
d'Israël et la maison de Juda d'une semence d'hommes et d'une semence de bêtes.<br>47322
d'Israël et la maison de Juda d'une semence d'hommes et d'une semence de bêtes.<br>47322
alliance avec la maison d'Israël et avec la maison de Juda;<br> 47332
et je ne me souviendrai plus de leur péché.<br> 47342
jour, et qui règle la lune et les étoiles pour être la lumière de la nuit; qui 47344
les fondements de la terre en bas peuvent être sondés, alors je rejetterai toute 47348
la postérité d'Israël à cause de tout ce qu'ils ont fait, dit YEHOVAH.<br> 47350
YEHOVAH, depuis la tour de Hananéel jusqu'à la porte du coin.<br> 47352
JER|31|39||Et de là le cordeau à mesurer sera tiré droit sur la colline de 47352
JER|31|39||Et de là le cordeau à mesurer sera tiré droit sur la colline de 47352
JER|31|40||Et toute la vallée des cadavres et de la cendre, et tous les champs 47354
jusqu'au torrent du Cédron, jusqu'au coin de la porte des chevaux, vers 47356
JER|32|1||La Parole qui fut adressée par YEHOVAH à Jérémie, la dixième année de 47360
Sédécias, roi de Juda; c'était l'an dix-huitième de Nébucadnetsar.<br> 47360
Sédécias, roi de Juda; c'était l'an dix-huitième de Nébucadnetsar.<br> 47360
JER|32|2||L'armée du roi de Babylone assiégeait alors Jérusalem, et Jérémie, le 47362
prophète, était enfermé dans la cour de la prison qui était dans la maison du 47362
roi de Juda.<br> 47364
JER|32|3||Sédécias, roi de Juda, l'avait fait enfermer, et lui avait dit: 47364
cette ville entre les mains du roi de Babylone, et il la prendra;<br> 47366
JER|32|4||Et Sédécias, roi de Juda, n'échappera pas aux mains des Chaldéens; 47368
mais il sera certainement livré aux mains du roi de Babylone, et il lui parlera 47368
JER|32|6||Alors Jérémie dit: La Parole de YEHOVAH m'a été adressée en ces 47374
JER|32|7||Voici Hanaméel, fils de Shallum, ton oncle, qui vient vers toi pour te 47376
dire: Achète mon champ qui est à Anathoth; car tu as le droit de rachat pour 47376
JER|32|8||Et Hanaméel, fils de mon oncle, vint vers moi, selon la Parole de 47378
JER|32|8||Et Hanaméel, fils de mon oncle, vint vers moi, selon la Parole de 47378
YEHOVAH, dans la cour de la prison, et il me dit: Achète, je te prie, mon champ 47380
qui est à Anathoth, au pays de Benjamin, car tu as le droit d'héritage et de 47380
qui est à Anathoth, au pays de Benjamin, car tu as le droit d'héritage et de 47380
rachat; achète-le. Et je connus que c'était la Parole de YEHOVAH.<br> 47382
JER|32|9||Ainsi j'achetai de Hanaméel, fils de mon oncle, le champ d'Anathoth, 47382
JER|32|9||Ainsi j'achetai de Hanaméel, fils de mon oncle, le champ d'Anathoth, 47382
JER|32|12||Et je remis le contrat d'acquisition à Baruc, fils de Nérija, fils de 47388
JER|32|12||Et je remis le contrat d'acquisition à Baruc, fils de Nérija, fils de 47388
Machséja, en présence de Hanaméel, fils de mon oncle, et des témoins qui avaient 47390
Machséja, en présence de Hanaméel, fils de mon oncle, et des témoins qui avaient 47390
signé le contrat d'acquisition, et en présence de tous les Judéens qui étaient 47390
assis dans la cour de la prison.<br> 47392
mets-les dans un vase de terre, afin qu'ils puissent se conserver longtemps.<br>47396
JER|32|16||Et après que j'eus remis à Baruc, fils de Nérija, le contrat 47398
des pères dans le sein de leurs enfants après eux. Tu es le Dieu grand, le 47404
selon le fruit de ses œuvres;<br> 47408
JER|32|22||Et tu leur as donné ce pays, que tu avais juré à leurs pères de leur 47414
ta voix, et n'ont point marché dans ta loi; ils n'ont rien fait de tout ce que 47416
tu leur avais commandé de faire. C'est pourquoi tu as fait que tout ce mal leur 47418
JER|32|26||Et la Parole de YEHOVAH fut adressée à Jérémie, en ces termes:<br>47426
JER|32|27||Voici, JE SUIS YEHOVAH, le Dieu de toute chair; y a-t-il rien qui me 47428
entre les mains des Chaldéens, entre les mains de Nébucadnetsar, roi de 47430
entre les mains des Chaldéens, entre les mains de Nébucadnetsar, roi de 47430
toits desquelles on a fait des encensements à Baal et des offrandes de breuvage 47434
JER|32|30||Car les enfants d'Israël et les enfants de Juda n'ont fait, dès leur 47436
m'irriter par les œuvres de leurs mains, dit YEHOVAH.<br> 47438
JER|32|31||Car cette ville m'a été un objet de colère et d'indignation, depuis 47440
le jour où on l'a bâtie jusqu'à ce jour, en sorte que je l'ôte de devant ma 47440
JER|32|32||À cause de tout le mal que les enfants d'Israël et les enfants de 47442
JER|32|32||À cause de tout le mal que les enfants d'Israël et les enfants de 47442
et leurs prophètes, les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem.<br> 47444
et leurs prophètes, les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem.<br> 47444
JER|32|35||Et ils ont bâti les hauts lieux de Baal, dans la vallée des fils de 47450
JER|32|35||Et ils ont bâti les hauts lieux de Baal, dans la vallée des fils de 47450
JER|32|36||Et maintenant, à cause de cela, ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu 47454
mains du roi de Babylone, par l'épée, par la famine et par la peste:<br> 47456
JER|32|37||Voici, je les rassemblerai de tous les pays où je les aurai chassés 47458
craignent toujours, pour leur bien et pour celui de leurs enfants après eux.<br>47462
afin qu'ils ne se détournent pas de moi.<br> 47466
véritablement dans ce pays, de tout mon cœur et de toute mon âme.<br> 47468
véritablement dans ce pays, de tout mon cœur et de toute mon âme.<br> 47468
et on les cachettera, et on prendra des témoins, dans le pays de Benjamin et aux 47474
environs de Jérusalem, dans les villes de Juda, dans les villes de la montagne, 47474
environs de Jérusalem, dans les villes de Juda, dans les villes de la montagne, 47474
environs de Jérusalem, dans les villes de Juda, dans les villes de la montagne, 47474
dans les villes de la plaine et dans les villes du midi. Car je ferai revenir 47476
JER|33|1||Or la Parole de YEHOVAH fut adressée à Jérémie une seconde fois, en 47478
ces mots, quand il était encore enfermé dans la cour de la prison:<br> 47480
JER|33|4||Car ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël, touchant les maisons de 47484
cette ville et les maisons des rois de Juda, qui seront renversées par les 47486
cause de toute la méchanceté desquels je cacherai ma face à cette ville:<br>47490
leur découvrirai une abondance de paix et de vérité;<br> 47492
leur découvrirai une abondance de paix et de vérité;<br> 47492
JER|33|7||Je ramènerai les captifs de Juda et les captifs d'Israël; et je les 47492
JER|33|8||Et je les nettoierai de toute iniquité qu'ils ont commise contre moi; 47494
JER|33|9||Et ce sera pour moi un renom plein de joie, de louange et de gloire, 47498
JER|33|9||Et ce sera pour moi un renom plein de joie, de louange et de gloire, 47498
JER|33|9||Et ce sera pour moi un renom plein de joie, de louange et de gloire, 47498
auprès de toutes les nations de la terre, qui apprendront tout le bien que je 47498
auprès de toutes les nations de la terre, qui apprendront tout le bien que je 47498
vais leur faire, et seront effrayées et épouvantées de toute la prospérité et de 47500
vais leur faire, et seront effrayées et épouvantées de toute la prospérité et de 47500
il n'y a ni hommes, ni bêtes; dans les villes de Juda et dans les rues de 47502
il n'y a ni hommes, ni bêtes; dans les villes de Juda et dans les rues de 47502
Jérusalem, qui sont désolées, privées d'hommes, d'habitants et de bêtes,<br>47504
JER|33|11||On entendra encore la voix de joie et la voix d'allégresse, la voix 47504
de l'Époux et la voix de l'Épouse, la voix de ceux qui diront: Célébrez YEHOVAH 47506
de l'Époux et la voix de l'Épouse, la voix de ceux qui diront: Célébrez YEHOVAH 47506
de l'Époux et la voix de l'Épouse, la voix de ceux qui diront: Célébrez YEHOVAH 47506
apporteront des sacrifices d'actions de grâces à la maison de YEHOVAH. Car je 47508
apporteront des sacrifices d'actions de grâces à la maison de YEHOVAH. Car je 47508
JER|33|13||Dans les villes de la montagne, dans les villes de la plaine, dans 47514
JER|33|13||Dans les villes de la montagne, dans les villes de la plaine, dans 47514
les villes du midi, dans le pays de Benjamin, aux environs de Jérusalem et dans 47514
les villes du midi, dans le pays de Benjamin, aux environs de Jérusalem et dans 47514
les villes de Juda, les troupeaux passeront encore sous les mains de celui qui 47516
les villes de Juda, les troupeaux passeront encore sous les mains de celui qui 47516
choses que j'ai prononcée sur la maison d'Israël et sur la maison de Juda.<br>47518
JER|33|15||En ces jours et en ce temps-là, je ferai germer à David le GERME DE 47520
sur le trône de la maison d'Israël;<br> 47524
JER|33|19||La Parole de YEHOVAH fut encore adressée à Jérémie, en ces termes:<br>47528
sorte qu'il n'ait point de fils qui règne sur son trône, ainsi que mon alliance 47534
JER|33|22||Comme on ne peut compter l'armée des cieux, ni mesurer le sable de la 47536
mer, ainsi je multiplierai la postérité de David, mon serviteur, et les Lévites 47536
JER|33|23||La Parole de YEHOVAH fut aussi adressée à Jérémie, en ces mots:<br>47538
peuple, de sorte qu'à leurs yeux il ne serait plus une nation.<br> 47542
la nuit, et si je n'ai pas établi les lois des cieux et de la terre,<br> 47544
JER|33|26||Je rejetterai aussi la postérité de Jacob et de David, mon serviteur, 47544
JER|33|26||Je rejetterai aussi la postérité de Jacob et de David, mon serviteur, 47544
pour ne plus prendre de sa postérité ceux qui domineront sur la postérité 47546
d'Abraham, d'Isaac et de Jacob. Car je ramènerai leurs captifs, et j'aurai 47546
JER|34|1||La Parole qui fut adressée en ces mots à Jérémie, de la part de 47550
JER|34|1||La Parole qui fut adressée en ces mots à Jérémie, de la part de 47550
YEHOVAH, lorsque Nébucadnetsar, roi de Babylone, et toute son armée, tous les 47550
royaumes de la terre gouvernés par sa main, et tous les peuples, combattaient 47552
JER|34|2||Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël: Va, et parle à Sédécias, roi de 47554
main du roi de Babylone, et il la brûlera.<br> 47556
et tu seras livré entre ses mains; et tes yeux verront les yeux du roi de 47558
JER|34|4||Toutefois, écoute la Parole de YEHOVAH, Sédécias, roi de Juda! Ainsi a 47560
JER|34|4||Toutefois, écoute la Parole de YEHOVAH, Sédécias, roi de Juda! Ainsi a 47560
JER|34|6||Jérémie, le prophète, prononça toutes ces paroles à Sédécias, roi de 47566
JER|34|7||Et l'armée du roi de Babylone combattait contre Jérusalem et contre 47568
toutes les villes de Juda qui restaient, contre Lakis et contre Azéka; car 47568
c'étaient les villes fortes qui restaient d'entre les villes de Juda.<br> 47570
Sédécias eut fait une alliance avec tout le peuple de Jérusalem, pour proclamer 47572
JER|34|12||Alors la Parole de YEHOVAH fut adressée à Jérémie, en ces mots:<br>47582
pères au jour où je les tirai hors du pays d'Égypte, de la maison de servitude, 47584
pères au jour où je les tirai hors du pays d'Égypte, de la maison de servitude, 47584
JER|34|14||Au bout de sept ans, vous renverrez chacun votre frère hébreu qui 47586
vous aura été vendu. Il te servira six ans: puis tu le renverras libre de chez 47586
droit à mes yeux, en publiant chacun la liberté de son prochain; et vous aviez 47590
et je vous livrerai pour être agités par tous les royaumes de la terre.<br>47600
pas exécuté les paroles de l'accord qu'ils avaient fait devant moi, en passant 47602
JER|34|19||Les chefs de Juda et les chefs de Jérusalem, les eunuques et les 47604
JER|34|19||Les chefs de Juda et les chefs de Jérusalem, les eunuques et les 47604
JER|34|20||Je les livrerai entre les mains de leurs ennemis, entre les mains de 47606
JER|34|20||Je les livrerai entre les mains de leurs ennemis, entre les mains de 47606
ciel et des bêtes de la terre.<br> 47608
JER|34|21||Je livrerai aussi Sédécias, roi de Juda, avec ses princes, entre les 47610
mains de leurs ennemis et entre les mains de ceux qui cherchent leur vie, entre 47610
mains de leurs ennemis et entre les mains de ceux qui cherchent leur vie, entre 47610
les mains de l'armée du roi de Babylone qui s'est éloigné de vous.<br> 47612
les mains de l'armée du roi de Babylone qui s'est éloigné de vous.<br> 47612
les mains de l'armée du roi de Babylone qui s'est éloigné de vous.<br> 47612
brûleront; et je mettrai les villes de Juda en désolation, sans aucun habitant.<br>47614
JER|35|1||La Parole qui fut adressée par YEHOVAH à Jérémie, aux jours de 47616
Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, en ces termes:<br> 47618
Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, en ces termes:<br> 47618
maison de YEHOVAH, dans une des chambres, et offre-leur du vin à boire.<br>47620
JER|35|3||Je pris donc Jaazania, fils de Jérémie, fils de Habatsinia, et ses 47620
JER|35|3||Je pris donc Jaazania, fils de Jérémie, fils de Habatsinia, et ses 47620
JER|35|4||Et je les amenai à la maison de YEHOVAH, dans la chambre des fils de 47622
JER|35|4||Et je les amenai à la maison de YEHOVAH, dans la chambre des fils de 47622
Hanan, fils de Jigdalia, homme de Dieu, laquelle était auprès de la chambre des 47624
Hanan, fils de Jigdalia, homme de Dieu, laquelle était auprès de la chambre des 47624
Hanan, fils de Jigdalia, homme de Dieu, laquelle était auprès de la chambre des 47624
chefs, au-dessus de la chambre de Maaséja, fils de Shallum, garde du seuil.<br>47624
chefs, au-dessus de la chambre de Maaséja, fils de Shallum, garde du seuil.<br>47624
chefs, au-dessus de la chambre de Maaséja, fils de Shallum, garde du seuil.<br>47624
JER|35|5||Et je mis devant les enfants de la maison des Récabites des vases 47626
pleins de vin et des coupes, et je leur dis: Buvez du vin!<br> 47626
JER|35|6||Mais ils répondirent: Nous ne boirons point de vin; car Jonadab, fils 47628
de Récab, notre père, nous a donné un ordre en disant: Vous ne boirez point de 47628
de Récab, notre père, nous a donné un ordre en disant: Vous ne boirez point de 47628
JER|35|7||Vous ne bâtirez point de maisons; vous ne sèmerez pas de semence; vous 47630
JER|35|7||Vous ne bâtirez point de maisons; vous ne sèmerez pas de semence; vous 47630
ne planterez pas de vigne, et vous n'en posséderez point; mais vous habiterez 47632
sous des tentes, tous les jours de votre vie, afin que vous viviez longtemps sur 47632
JER|35|8||Et nous avons obéi à la voix de Jonadab, fils de Récab, notre père, en 47634
JER|35|8||Et nous avons obéi à la voix de Jonadab, fils de Récab, notre père, en 47634
tout ce qu'il nous a prescrit; de sorte que nous ne buvons pas de vin pendant 47636
tout ce qu'il nous a prescrit; de sorte que nous ne buvons pas de vin pendant 47636
JER|35|9||Nous n'avons point bâti de maisons pour notre demeure, et nous ne 47638
JER|35|11||Or, quand Nébucadnetsar, roi de Babylone, est monté contre ce pays, 47642
nous avons dit: Venez, retirons-nous à Jérusalem, loin de l'armée des Chaldéens 47642
et de l'armée de Syrie. C'est ainsi que nous habitons à Jérusalem.<br> 47644
et de l'armée de Syrie. C'est ainsi que nous habitons à Jérusalem.<br> 47644
JER|35|12||Alors la Parole de YEHOVAH fut adressée à Jérémie, en ces mots:<br>47644
hommes de Juda, et aux habitants de Jérusalem: Ne recevrez-vous pas instruction, 47646
hommes de Juda, et aux habitants de Jérusalem: Ne recevrez-vous pas instruction, 47646
JER|35|14||On a observé la parole de Jonadab, fils de Récab, qui a ordonné à ses 47648
JER|35|14||On a observé la parole de Jonadab, fils de Récab, qui a ordonné à ses 47648
fils de ne pas boire de vin; ils n'en ont point bu jusqu'à ce jour, car ils ont 47650
fils de ne pas boire de vin; ils n'en ont point bu jusqu'à ce jour, car ils ont 47650
obéi à l'ordre de leur père. Mais moi, je vous ai parlé, parlé dès le matin, et 47650
envoyés dès le matin pour vous dire: Détournez-vous chacun de votre mauvaise 47654
JER|35|16||Oui, les fils de Jonadab, fils de Récab, ont observé l'ordre que leur 47658
JER|35|16||Oui, les fils de Jonadab, fils de Récab, ont observé l'ordre que leur 47658
ainsi: Voici, je vais faire venir sur Juda et sur tous les habitants de 47660
armées, le Dieu d'Israël: Parce que vous avez obéi à l'ordre de Jonadab, votre 47664
JER|35|19||À cause de cela, ainsi a dit YEHOVAH des armées, le Dieu d'Israël: 47668
Jonadab, fils de Récab, ne manquera jamais de descendants qui se tiennent devant 47668
Jonadab, fils de Récab, ne manquera jamais de descendants qui se tiennent devant 47668
JER|36|1||La quatrième année de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, cette 47672
JER|36|1||La quatrième année de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, cette 47672
JER|36|1||La quatrième année de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, cette 47672
JER|36|2||Prends un rouleau de livre, et y écris toutes les paroles que je t'ai 47674
où je t'ai parlé, depuis les jours de Josias jusqu'à ce jour.<br> 47676
JER|36|3||Peut-être que, la maison de Juda entendant tout le mal que je me 47676
propose de leur faire, chacun se détournera de sa mauvaise voie, et je 47678
propose de leur faire, chacun se détournera de sa mauvaise voie, et je 47678
JER|36|4||Jérémie appela donc Baruc, fils de Nérija. Et Baruc écrivit, sous la 47680
dictée de Jérémie, dans le rouleau, toutes les paroles que YEHOVAH lui avait 47680
ne puis aller à la maison de YEHOVAH.<br> 47684
dictée, les paroles de YEHOVAH aux oreilles du peuple, dans la maison de 47686
dictée, les paroles de YEHOVAH aux oreilles du peuple, dans la maison de 47686
YEHOVAH, le jour du jeûne. Tu les liras aussi aux oreilles de tous ceux de Juda 47686
YEHOVAH, le jour du jeûne. Tu les liras aussi aux oreilles de tous ceux de Juda 47686
qui seront venus de leurs villes.<br> 47688
reviendront chacun de leur mauvaise voie; car la colère, la fureur que YEHOVAH a 47690
JER|36|8||Et Baruc, fils de Nérija, fit tout ce que lui avait ordonné Jérémie, 47692
le prophète, et lut dans le livre les paroles de YEHOVAH, dans la maison de 47692
le prophète, et lut dans le livre les paroles de YEHOVAH, dans la maison de 47692
JER|36|9||La cinquième année de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, le 47694
JER|36|9||La cinquième année de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, le 47694
JER|36|9||La cinquième année de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, le 47694
neuvième mois, on publia le jeûne devant YEHOVAH, pour tout le peuple de 47696
Jérusalem, et pour tout le peuple qui venait des villes de Juda à Jérusalem.<br>47696
JER|36|10||Alors Baruc lut dans le livre les paroles de Jérémie, dans la maison 47698
de YEHOVAH, dans la chambre de Guémaria, fils de Shaphan, le secrétaire, dans le 47698
de YEHOVAH, dans la chambre de Guémaria, fils de Shaphan, le secrétaire, dans le 47698
de YEHOVAH, dans la chambre de Guémaria, fils de Shaphan, le secrétaire, dans le 47698
parvis supérieur, à l'entrée de la porte neuve de la maison de YEHOVAH, aux 47700
parvis supérieur, à l'entrée de la porte neuve de la maison de YEHOVAH, aux 47700
parvis supérieur, à l'entrée de la porte neuve de la maison de YEHOVAH, aux 47700
oreilles de tout le peuple.<br> 47700
JER|36|11||Or, quand Michée, fils de Guémaria, fils de Shaphan, eut entendu de 47702
JER|36|11||Or, quand Michée, fils de Guémaria, fils de Shaphan, eut entendu de 47702
JER|36|11||Or, quand Michée, fils de Guémaria, fils de Shaphan, eut entendu de 47702
ce livre toutes les paroles de YEHOVAH,<br> 47702
de Shémaja, Elnathan, fils d'Acbor, et Guémaria, fils de Shaphan, et Sédécias, 47706
de Shémaja, Elnathan, fils d'Acbor, et Guémaria, fils de Shaphan, et Sédécias, 47706
fils de Hanania, et tous les chefs.<br> 47706
JER|36|14||Alors tous les chefs envoyèrent Jéhudi, fils de Néthania, fils de 47710
JER|36|14||Alors tous les chefs envoyèrent Jéhudi, fils de Néthania, fils de 47710
Shélémia, fils de Cushi, vers Baruc, pour lui dire: Prends en ta main ce rouleau 47710
dans lequel tu as lu aux oreilles du peuple, et viens. Baruc, fils de Nérija, 47712
ils furent effrayés entre eux, et dirent à Baruc: Nous ne manquerons pas de 47716
JER|36|18||Et Baruc répondit: Il me dictait de sa bouche toutes ces paroles, et 47720
je les écrivais dans le livre avec de l'encre.<br> 47722
l'eut pris de la chambre d'Élishama, le secrétaire, il le lut aux oreilles du 47728
roi et de tous les chefs qui se tenaient debout près de lui.<br> 47730
roi et de tous les chefs qui se tenaient debout près de lui.<br> 47730
JER|36|26||Et le roi commanda à Jérachméel, fils de Hammélec, et à Séraja, fils 47742
d'Ozriel, et à Shélémia, fils d'Abdiel, de saisir Baruc, le secrétaire, et 47742
JER|36|27||Alors la Parole de YEHOVAH fut adressée à Jérémie, en ces mots, après 47744
dictée de Jérémie:<br> 47746
qui étaient dans le premier rouleau que Jéhojakim, roi de Juda, a brûlé.<br>47748
JER|36|29||Et quant à Jéhojakim, roi de Juda, tu diras: Ainsi a dit YEHOVAH: Tu 47750
as brûlé ce rouleau, en disant: Pourquoi y as-tu écrit que le roi de Babylone 47750
JER|36|30||C'est pourquoi ainsi a dit YEHOVAH, touchant Jéhojakim, roi de Juda: 47754
Aucun des siens ne sera assis sur le trône de David, et son cadavre sera jeté, 47754
leur iniquité; et je ferai venir sur eux, et sur les habitants de Jérusalem, et 47758
sur les hommes de Juda, tout le mal que j'ai prononcé contre eux sans qu'ils 47758
secrétaire, fils de Nérija, qui y écrivit, sous la dictée de Jérémie, toutes les 47762
secrétaire, fils de Nérija, qui y écrivit, sous la dictée de Jérémie, toutes les 47762
paroles du livre que Jéhojakim, roi de Juda, avait brûlé au feu; et plusieurs 47762
JER|37|1||Sédécias, fils de Josias, régna à la place de Chonia, fils de 47766
JER|37|1||Sédécias, fils de Josias, régna à la place de Chonia, fils de 47766
JER|37|1||Sédécias, fils de Josias, régna à la place de Chonia, fils de 47766
Jéhojakim, et fut établi roi sur le pays de Juda, par Nébucadnetsar, roi de 47766
Jéhojakim, et fut établi roi sur le pays de Juda, par Nébucadnetsar, roi de 47766
JER|37|3||Toutefois le roi Sédécias envoya Jéhucal, fils de Shélémia, et 47770
Sophonie, fils de Maaséja, le sacrificateur, vers Jérémie, le prophète, pour lui 47772
dire: Intercède pour nous auprès de YEHOVAH, notre Dieu.<br> 47772
JER|37|5||L'armée de Pharaon était sortie d'Égypte, et les Chaldéens qui 47776
assiégeaient Jérusalem, ayant appris cette nouvelle, s'étaient éloignés de 47776
JER|37|6||Alors la Parole de YEHOVAH fut adressée à Jérémie, le prophète, en ces 47778
JER|37|7||Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël: Vous direz ainsi au roi de 47780
Juda, qui vous a envoyés vers moi pour me consulter: Voici, l'armée de Pharaon, 47782
Chaldéens s'en iront loin de nous; car ils ne s'en iront point.<br> 47786
JER|37|11||Or, quand l'armée des Chaldéens se fut retirée de devant Jérusalem, à 47790
cause de l'armée de Pharaon,<br> 47792
cause de l'armée de Pharaon,<br> 47792
JER|37|12||Il arriva que Jérémie sortit pour s'en aller de Jérusalem au pays de 47792
JER|37|12||Il arriva que Jérémie sortit pour s'en aller de Jérusalem au pays de 47792
Benjamin, en se glissant de là parmi le peuple.<br> 47794
JER|37|13||Mais lorsqu'il fut à la porte de Benjamin, il se trouva là un 47794
capitaine de la garde, nommé Jiréija, fils de Shélémia, fils de Hanania, qui 47796
capitaine de la garde, nommé Jiréija, fils de Shélémia, fils de Hanania, qui 47796
capitaine de la garde, nommé Jiréija, fils de Shélémia, fils de Hanania, qui 47796
mirent en prison dans la maison de Jéhonathan, le secrétaire; car ils en avaient 47802
dans sa maison, et lui dit: Y a-t-il quelque parole de la part de YEHOVAH? Et 47806
dans sa maison, et lui dit: Y a-t-il quelque parole de la part de YEHOVAH? Et 47806
roi de Babylone.<br> 47808
de Babylone ne viendra pas contre vous, ni contre ce pays?<br> 47812
supplication soit favorablement reçue de toi! Ne me renvoie point dans la maison 47814
de Jéhonathan, le secrétaire, de peur que je n'y meure.<br> 47816
de Jéhonathan, le secrétaire, de peur que je n'y meure.<br> 47816
JER|37|21||Alors le roi Sédécias commanda qu'on gardât Jérémie dans la cour de 47816
la prison, et qu'on lui donnât chaque jour un pain de la rue des boulangers, 47818
jusqu'à ce que tout le pain de la ville fût consommé. Ainsi Jérémie demeura dans 47818
la cour de la prison.<br> 47820
JER|38|1||Or Shéphatia, fils de Matthan, et Guédalia, fils de Pashur, et Jucal, 47822
JER|38|1||Or Shéphatia, fils de Matthan, et Guédalia, fils de Pashur, et Jucal, 47822
fils de Shélémia, et Pashur, fils de Malkija, entendirent les paroles que 47822
fils de Shélémia, et Pashur, fils de Malkija, entendirent les paroles que 47822
roi de Babylone, et il la prendra.<br> 47828
perdre courage aux hommes de guerre qui restent dans cette ville, et à tout le 47830
peuple, en leur tenant de tels discours; car cet homme ne cherche pas la 47832
prospérité, mais le malheur de ce peuple.<br> 47832
JER|38|6||Ils prirent donc Jérémie et le jetèrent dans la citerne de Malkija, 47836
fils de Hammélec, laquelle se trouvait dans la cour de la prison; et ils y 47836
fils de Hammélec, laquelle se trouvait dans la cour de la prison; et ils y 47836
mais de la boue; et Jérémie enfonça dans la boue.<br> 47838
JER|38|7||Mais Ébed-Mélec, l'Éthiopien, eunuque de la maison du roi, apprit 47840
qu'ils avaient mis Jérémie dans la citerne. Or le roi était assis à la porte de 47840
JER|38|8||Et Ébed-Mélec sortit de la maison du roi, et parla au roi, disant:<br>47842
mort de faim dans le lieu où il était, puisqu'il n'y a plus de pain dans la 47846
mort de faim dans le lieu où il était, puisqu'il n'y a plus de pain dans la 47846
trente hommes sous ta conduite, et fais remonter hors de la citerne Jérémie, le 47848
maison du roi, au-dessous du Trésor, où il prit de vieux lambeaux et de vieux 47852
maison du roi, au-dessous du Trésor, où il prit de vieux lambeaux et de vieux 47852
JER|38|13||Alors ils tirèrent Jérémie avec les cordes et le firent remonter de 47856
la citerne; et Jérémie demeura dans la cour de la prison.<br> 47856
fit venir auprès de lui dans la troisième entrée de la maison de YEHOVAH. Alors 47858
fit venir auprès de lui dans la troisième entrée de la maison de YEHOVAH. Alors 47858
fit venir auprès de lui dans la troisième entrée de la maison de YEHOVAH. Alors 47858
livrerai point entre les mains de ces hommes qui cherchent ta vie.<br> 47866
armées, le Dieu d'Israël: Si tu sors résolument vers les généraux du roi de 47868
JER|38|18||Mais si tu ne sors pas vers les généraux du roi de Babylone, cette 47870
tu n'échapperas pas de leurs mains.<br> 47872
voix de YEHOVAH dans ce que je te dis, afin que tu t'en trouves bien et que ton 47878
JER|38|21||Mais si tu refuses de sortir, voici ce que YEHOVAH m'a révélé:<br>47880
JER|38|22||C'est que toutes les femmes qui restent dans la maison du roi de Juda 47880
seront menées dehors aux généraux du roi de Babylone, et qu'elles diront que 47882
enfants; et toi, tu n'échapperas point de leurs mains, mais tu seras saisi par 47886
la main du roi de Babylone, et tu seras cause que cette ville sera brûlée par le 47886
JER|38|24||Alors Sédécias dit à Jérémie: Que personne ne sache rien de ces 47888
JER|38|26||Tu leur diras: J'ai humblement supplié le roi de ne pas me faire 47894
retourner dans la maison de Jéhonathan, pour y mourir.<br> 47894
laissèrent en repos; car on n'avait rien su de l'affaire.<br> 47898
JER|38|28||Ainsi Jérémie demeura dans la cour de la prison, jusqu'au jour de la 47898
JER|38|28||Ainsi Jérémie demeura dans la cour de la prison, jusqu'au jour de la 47898
prise de Jérusalem.<br> 47900
JER|39|1||Or, lorsque Jérusalem fut prise (la neuvième année de Sédécias, roi de 47902
JER|39|1||Or, lorsque Jérusalem fut prise (la neuvième année de Sédécias, roi de 47902
Juda, au dixième mois, Nébucadnetsar, roi de Babylone, vint, avec toute son 47902
JER|39|2||La onzième année de Sédécias, au quatrième mois, le neuvième jour du 47904
JER|39|3||Tous les chefs du roi de Babylone vinrent, et se postèrent à la porte 47906
eunuques, Nergal-Sharéetser, chef des mages, et tous les autres chefs du roi de 47908
JER|39|4||Dès que Sédécias, roi de Juda, et tous les gens de guerre les eurent 47910
JER|39|4||Dès que Sédécias, roi de Juda, et tous les gens de guerre les eurent 47910
vus, ils s'enfuirent, et sortirent de la ville pendant la nuit, par le chemin du 47912
direction de la plaine.<br> 47914
dans les plaines de Jérico; et, l'ayant pris, ils l'amenèrent vers 47916
Nébucadnetsar, roi de Babylone, à Ribla, dans le pays de Hamath, où on lui fit 47916
Nébucadnetsar, roi de Babylone, à Ribla, dans le pays de Hamath, où on lui fit 47916
JER|39|6||Et le roi de Babylone fit égorger à Ribla les fils de Sédécias en sa 47918
JER|39|6||Et le roi de Babylone fit égorger à Ribla les fils de Sédécias en sa 47918
présence; le roi de Babylone fit aussi égorger tous les grands de Juda.<br>47920
présence; le roi de Babylone fit aussi égorger tous les grands de Juda.<br>47920
JER|39|7||Puis il fit crever les yeux à Sédécias, et le fit lier de doubles 47920
maisons du peuple, et ils démolirent les murailles de Jérusalem.<br> 47924
JER|39|10||Mais Nébuzar-Adan, chef des gardes, laissa dans le pays de Juda 47928
JER|39|11||Or Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait donné ordre en ces termes, à 47930
Nébuzar-Adan, chef des gardes, au sujet de Jérémie:<br> 47932
JER|39|12||Prends-le, et aie soin de lui, et ne lui fais aucun mal; mais 47932
et Nergal-Sharéetser, chef des mages, et tous les principaux du roi de Babylone,<br>47936
JER|39|14||Envoyèrent donc chercher Jérémie dans la cour de la prison, et le 47936
remirent à Guédalia, fils d'Achikam, fils de Shaphan, pour le conduire dans sa 47938
JER|39|15||La Parole de YEHOVAH fut adressée en ces termes à Jérémie, pendant 47940
qu'il était enfermé dans la cour de la prison:<br> 47940
Nébuzar-Adan, chef des gardes, l'eut renvoyé de Rama; quand il le fit chercher, 47952
Jérémie était lié de chaînes parmi tous les captifs de Jérusalem et de Juda 47954
Jérémie était lié de chaînes parmi tous les captifs de Jérusalem et de Juda 47954
Jérémie était lié de chaînes parmi tous les captifs de Jérusalem et de Juda 47954
aux mains. S'il te plaît de venir avec moi à Babylone, viens, et j'aurai soin de 47962
aux mains. S'il te plaît de venir avec moi à Babylone, viens, et j'aurai soin de 47962
toi. Mais s'il ne te plaît pas de venir avec moi à Babylone, ne le fais pas; 47962
Guédalia, fils d'Achikam, fils de Shaphan, que le roi de Babylone a établi sur 47966
Guédalia, fils d'Achikam, fils de Shaphan, que le roi de Babylone a établi sur 47966
les villes de Juda, et demeure avec lui parmi le peuple; ou bien, va partout où 47968
avec lui au milieu du peuple qui avait été laissé de reste dans le pays.<br>47972
JER|40|7||Or tous les chefs des gens de guerre qui étaient dans la campagne, eux 47972
et leurs gens, apprirent que le roi de Babylone avait établi Guédalia, fils 47974
et les enfants, d'entre les plus pauvres du pays, de ceux qui n'avaient pas été 47976
JER|40|8||Alors ils vinrent vers Guédalia, à Mitspa, savoir: Ismaël, fils de 47978
Néthania, Jochanan et Jonathan, fils de Karéach, et Séraja, fils de Thanhumeth, 47978
Néthania, Jochanan et Jonathan, fils de Karéach, et Séraja, fils de Thanhumeth, 47978
et les fils d'Ephaï, de Nétopha, et Jézania, fils du Maacathite, eux et leurs 47980
JER|40|9||Et Guédalia, fils d'Achikam, fils de Shaphan, leur jura, à eux et à 47982
leurs gens, et leur dit: Ne craignez pas de servir les Chaldéens; demeurez dans 47982
le pays, et servez le roi de Babylone; et vous vous en trouverez bien.<br> 47984
JER|40|11||Tous les Judéens aussi qui étaient au pays de Moab, chez les enfants 47988
de Babylone avait laissé quelque reste en Juda, et qu'il leur avait donné pour 47990
gouverneur Guédalia, fils d'Achikam, fils de Shaphan,<br> 47992
JER|40|12||Tous ces Judéens revinrent de tous les lieux où ils avaient été 47992
chassés, et se rendirent dans le pays de Juda, vers Guédalia, à Mitspa; et ils 47994
JER|40|13||Mais Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes qui 47996
envoyé Ismaël, fils de Néthania, pour t'ôter la vie? Mais Guédalia, fils 47998
JER|40|15||Alors Jochanan, fils de Karéach, dit secrètement à Guédalia, à 48000
Mitspa: Laisse-moi aller et frapper Ismaël, fils de Néthania, sans que personne 48002
rassemblés vers toi, seraient-ils dispersés, et le reste de Juda périrait-il?<br>48004
JER|40|16||Mais Guédalia, fils d'Achikam, répondit à Jochanan, fils de Karéach: 48004
JER|41|1||Or, au septième mois, Ismaël, fils de Néthania, fils d'Élishama, de la 48008
JER|41|1||Or, au septième mois, Ismaël, fils de Néthania, fils d'Élishama, de la 48008
JER|41|2||Et Ismaël, fils de Néthania, se leva, ainsi que les dix hommes qui 48010
étaient avec lui, et ils frappèrent de l'épée Guédalia, fils d'Achikam, fils de 48012
étaient avec lui, et ils frappèrent de l'épée Guédalia, fils d'Achikam, fils de 48012
Shaphan. Il fit ainsi mourir celui que le roi de Babylone avait établi sur le 48012
et les Chaldéens, gens de guerre, qui se trouvaient là.<br> 48016
JER|41|5||Que des hommes vinrent de Sichem, de Silo et de Samarie, au nombre de 48018
JER|41|5||Que des hommes vinrent de Sichem, de Silo et de Samarie, au nombre de 48018
JER|41|5||Que des hommes vinrent de Sichem, de Silo et de Samarie, au nombre de 48018
JER|41|5||Que des hommes vinrent de Sichem, de Silo et de Samarie, au nombre de 48018
incisions et tenant dans leurs mains des offrandes et de l'encens, pour les 48020
porter à la maison de YEHOVAH.<br> 48022
JER|41|6||Alors Ismaël, fils de Néthania, sortit de Mitspa au-devant d'eux. Il 48022
JER|41|6||Alors Ismaël, fils de Néthania, sortit de Mitspa au-devant d'eux. Il 48022
JER|41|7||Et comme ils arrivaient au milieu de la ville, Ismaël, fils de 48026
JER|41|7||Et comme ils arrivaient au milieu de la ville, Ismaël, fils de 48026
fais pas mourir; car nous avons dans les champs des provisions cachées de 48030
froment, d'orge, d'huile et de miel. Et il s'arrêta et ne les fit pas mourir 48030
qu'il tua à l'occasion de Guédalia, est celle que le roi Asa avait fait faire, 48034
lorsqu'il craignait Baesha, roi d'Israël. C'est cette citerne qu'Ismaël, fils de 48034
Néthania, remplit de gens qu'il avait tués.<br> 48036
les filles du roi, et tous ceux qui étaient demeurés de reste à Mitspa, et que 48038
fils de Néthania, les emmena prisonniers, et partit pour passer chez les enfants 48040
JER|41|11||Mais Jochanan, fils de Karéach et tous les chefs des troupes qui 48042
étaient avec lui, apprirent tout le mal qu'Ismaël, fils de Néthania, avait fait,<br>48042
Ismaël, fils de Néthania. Ils le trouvèrent près des grandes eaux de Gabaon.<br>48044
Ismaël, fils de Néthania. Ils le trouvèrent près des grandes eaux de Gabaon.<br>48044
JER|41|13||Et quand tout le peuple qui était avec Ismaël, vit Jochanan, fils de 48046
JER|41|14||Et tout le peuple qu'Ismaël emmenait prisonnier de Mitspa tourna 48048
visage, et revenant sur leurs pas, ils allèrent à Jochanan, fils de Karéach.<br>48048
JER|41|15||Mais Ismaël, fils de Néthania, se sauva avec huit hommes devant 48050
JER|41|16||Puis Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes qui 48052
mains d'Ismaël, fils de Néthania, lorsqu'il l'emmenait de Mitspa, après avoir 48054
mains d'Ismaël, fils de Néthania, lorsqu'il l'emmenait de Mitspa, après avoir 48054
tué Guédalia, fils d'Achikam, les hommes de guerre, les femmes, les enfants, et 48054
JER|41|17||Et ils s'en allèrent, et s'arrêtèrent à l'habitation de Kimham, près 48056
de Bethléhem, pour se retirer en Égypte,<br> 48058
de Néthania, avait tué Guédalia, fils d'Achikam, que le roi de Babylone avait 48060
de Néthania, avait tué Guédalia, fils d'Achikam, que le roi de Babylone avait 48060
JER|42|1||Alors tous les chefs des troupes, Jochanan, fils de Karéach, Jézania, 48062
fils de Hoshaja, et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, 48064
intercède auprès de YEHOVAH ton Dieu pour nous, pour tout ce qui reste! Car, de 48066
intercède auprès de YEHOVAH ton Dieu pour nous, pour tout ce qui reste! Car, de 48066
JER|42|6||Que ce soit du bien ou du mal, nous obéirons à la voix de YEHOVAH, 48076
aurons obéi à la voix de YEHOVAH, notre Dieu.<br> 48078
JER|42|7||Et il arriva, au bout de dix jours, que la Parole de YEHOVAH fut 48080
JER|42|7||Et il arriva, au bout de dix jours, que la Parole de YEHOVAH fut 48080
JER|42|8||Il appela donc Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des 48082
JER|42|11||Ne craignez point le roi de Babylone, dont vous avez peur; ne le 48090
délivrer de sa main.<br> 48092
JER|42|12||Je vous ferai même obtenir miséricorde, tellement qu'il aura pitié de 48092
que, n'obéissant point à la voix de YEHOVAH votre Dieu,<br> 48096
verrons point de guerre, où nous n'entendrons pas le son de la trompette, où 48098
verrons point de guerre, où nous n'entendrons pas le son de la trompette, où 48098
nous ne manquerons pas de pain, et nous y demeurerons;<br> 48098
JER|42|15||En ce cas, écoutez maintenant la Parole de YEHOVAH, restes de Juda! 48100
JER|42|15||En ce cas, écoutez maintenant la Parole de YEHOVAH, restes de Juda! 48100
colère, comme ma fureur s'est répandue sur les habitants de Jérusalem, ainsi ma 48110
objet d'exécration et d'étonnement, de malédiction et d'opprobre; et vous ne 48112
JER|42|19||Restes de Juda, YEHOVAH vous a dit: N'allez pas en Égypte! Sachez 48114
JER|42|20||Car vous vous abusez au péril de votre vie. Car vous m'avez envoyé 48116
vers YEHOVAH, votre Dieu, en disant: Intercède pour nous auprès de YEHOVAH, 48118
de YEHOVAH votre Dieu, ni aucune des choses pour lesquelles il m'a envoyé vers 48122
JER|43|1||Or, aussitôt que Jérémie eut achevé de dire à tout le peuple toutes 48126
les paroles de YEHOVAH, leur Dieu, pour lesquelles YEHOVAH, leur Dieu, l'avait 48128
JER|43|2||Il arriva qu'Azaria, fils de Hoshaja, et Jochanan, fils de Karéach, et 48130
JER|43|2||Il arriva qu'Azaria, fils de Hoshaja, et Jochanan, fils de Karéach, et 48130
JER|43|3||Mais c'est Baruc, fils de Nérija, qui t'incite contre nous, afin de 48134
JER|43|3||Mais c'est Baruc, fils de Nérija, qui t'incite contre nous, afin de 48134
JER|43|4||Ainsi Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes, et 48136
tout le peuple, n'écoutèrent point la voix de YEHOVAH, pour demeurer au pays de 48138
tout le peuple, n'écoutèrent point la voix de YEHOVAH, pour demeurer au pays de 48138
JER|43|5||Et Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes, prirent 48140
tous les restes de Juda qui étaient revenus de chez toutes les nations parmi 48140
tous les restes de Juda qui étaient revenus de chez toutes les nations parmi 48140
lesquelles ils avaient été dispersés, pour demeurer au pays de Juda:<br> 48142
d'Achikam, fils de Shaphan, ainsi que Jérémie, le prophète, et Baruc, fils de 48144
d'Achikam, fils de Shaphan, ainsi que Jérémie, le prophète, et Baruc, fils de 48144
de YEHOVAH, et ils vinrent jusqu'à Tachphanès.<br> 48148
JER|43|8||Alors la Parole de YEHOVAH fut adressée à Jérémie, à Tachphanès, en 48148
JER|43|9||Prends dans ta main de grandes pierres, et cache-les, en présence des 48150
Judéens, dans l'argile de la tuilerie qui est à l'entrée de la maison de 48152
Judéens, dans l'argile de la tuilerie qui est à l'entrée de la maison de 48152
Judéens, dans l'argile de la tuilerie qui est à l'entrée de la maison de 48152
j'envoie chercher Nébucadnetsar, roi de Babylone, mon serviteur, et je mettrai 48154
d'Égypte, comme un berger s'enveloppe de son vêtement, et il en sortira en paix.<br>48162
JER|43|13||Il brisera les colonnes de Beth-Shémèsh, au pays d'Égypte, et il 48162
brûlera par le feu les maisons des dieux de l'Égypte.<br> 48164
et au pays de Pathros, en ces mots:<br> 48168
mal que j'ai fait venir sur Jérusalem et sur toutes les villes de Juda. Et 48170
détourner de leur méchanceté, et ne plus faire d'encensements à d'autres dieux.<br>48178
villes de Juda et les rues de Jérusalem, qui sont réduites en désert et en 48180
villes de Juda et les rues de Jérusalem, qui sont réduites en désert et en 48180
retrancher du milieu de Juda, hommes et femmes, enfants et nourrissons, en sorte 48184
qu'il n'y ait plus de vous aucun reste?<br> 48186
JER|44|8||Pourquoi m'irritez-vous par les œuvres de vos mains, en offrant de 48186
JER|44|8||Pourquoi m'irritez-vous par les œuvres de vos mains, en offrant de 48186
opprobre chez toutes les nations de la terre?<br> 48190
JER|44|9||Avez-vous oublié les crimes de vos pères, et les crimes des rois de 48190
JER|44|9||Avez-vous oublié les crimes de vos pères, et les crimes des rois de 48190
Juda, et les crimes de leurs femmes, vos crimes et les crimes de vos femmes, 48192
Juda, et les crimes de leurs femmes, vos crimes et les crimes de vos femmes, 48192
commis dans le pays de Juda et dans les rues de Jérusalem?<br> 48192
commis dans le pays de Juda et dans les rues de Jérusalem?<br> 48192
JER|44|10||Ils ne se sont point humiliés jusqu'à ce jour, ils n'ont point eu de 48194
JER|44|12||Je prendrai les restes de Juda, ceux qui ont tourné le visage pour 48200
la famine; et ils seront un objet d'exécration, d'étonnement, de malédiction et 48204
JER|44|14||Et il n'y aura personne qui se sauve ou qui échappe, des restes de 48208
Juda venus pour séjourner là, au pays d'Égypte, et s'en retourner au pays de 48208
JER|44|16||Quant à cette Parole que tu nous dis au nom de YEHOVAH, nous ne 48216
offrirons de l'encens à la reine des cieux, nous lui ferons des offrandes de 48218
offrirons de l'encens à la reine des cieux, nous lui ferons des offrandes de 48218
les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem; et nous étions alors rassasiés 48220
les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem; et nous étions alors rassasiés 48220
de pain, nous étions à l'aise, et nous ne voyions pas le malheur.<br> 48222
JER|44|18||Mais, depuis que nous avons cessé de faire des encensements à la 48222
reine des cieux et de lui faire des offrandes de breuvage, nous avons manqué de 48224
reine des cieux et de lui faire des offrandes de breuvage, nous avons manqué de 48224
reine des cieux et de lui faire des offrandes de breuvage, nous avons manqué de 48224
JER|44|19||Et quand nous offrions de l'encens à la reine des cieux et lui 48226
faisions des offrandes de breuvage, est-ce à l'insu de nos maris que nous lui 48226
faisions des offrandes de breuvage, est-ce à l'insu de nos maris que nous lui 48226
faisions des offrandes de breuvage?<br> 48228
JER|44|21||Ne sont-ce pas ces encensements que vous faisiez dans les villes de 48232
Juda et dans les rues de Jérusalem, vous et vos pères, vos rois et vos chefs et 48232
JER|44|22||Et YEHOVAH n'a pu le supporter davantage, à cause de la malice de vos 48234
JER|44|22||Et YEHOVAH n'a pu le supporter davantage, à cause de la malice de vos 48234
contre YEHOVAH, que vous n'avez pas écouté la voix de YEHOVAH et n'avez point 48240
marché dans sa loi, ni dans ses ordonnances, ni dans ses témoignages, à cause de 48240
Parole de YEHOVAH, vous tous de Juda, qui êtes au pays d'Égypte:<br> 48244
Parole de YEHOVAH, vous tous de Juda, qui êtes au pays d'Égypte:<br> 48244
vous avez parlé de vos bouches, et de vos mains vous exécutez; vous dites: 48246
vous avez parlé de vos bouches, et de vos mains vous exécutez; vous dites: 48246
parfums à la reine des cieux et de lui faire des offrandes de breuvage; vous 48248
parfums à la reine des cieux et de lui faire des offrandes de breuvage; vous 48248
confirmerez bien vos vœux, et vous les exécuterez de point en point!<br> 48248
JER|44|26||C'est pourquoi, écoutez la Parole de YEHOVAH, vous tous, gens de 48250
JER|44|26||C'est pourquoi, écoutez la Parole de YEHOVAH, vous tous, gens de 48250
d'aucun homme de Juda, qui dise: Le Seigneur, YEHOVAH est vivant!<br> 48252
les hommes de Juda qui sont au pays d'Égypte, seront consumés par l'épée et par 48254
pays de Juda en fort petit nombre; mais tout le reste de Juda, tous ceux qui 48258
pays de Juda en fort petit nombre; mais tout le reste de Juda, tous ceux qui 48258
JER|44|29||Et ceci vous servira de signe, dit YEHOVAH, que je vous punirai dans 48260
d'Égypte, entre les mains de ses ennemis et de ceux qui cherchent sa vie, comme 48264
d'Égypte, entre les mains de ses ennemis et de ceux qui cherchent sa vie, comme 48264
j'ai livré Sédécias, roi de Juda, entre les mains de Nébucadnetsar, roi de 48266
j'ai livré Sédécias, roi de Juda, entre les mains de Nébucadnetsar, roi de 48266
j'ai livré Sédécias, roi de Juda, entre les mains de Nébucadnetsar, roi de 48266
JER|45|1||La Parole que Jérémie, le prophète, adressa à Baruc, fils de Nérija, 48268
quand il écrivait dans un livre ces paroles-là, sous la dictée de Jérémie, la 48270
quatrième année de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda.<br> 48270
quatrième année de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda.<br> 48270
quatrième année de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda.<br> 48270
me fatigue à gémir, et je ne trouve point de repos.<br> 48274
JER|45|5||Et toi, te chercherais-tu de grandes choses? Ne les cherche pas; car 48276
JER|46|1||La Parole de YEHOVAH, qui fut adressée à Jérémie, le prophète, contre 48280
JER|46|2||Touchant l'Égypte, touchant l'armée de Pharaon-Néco, roi d'Égypte, qui 48282
était près du fleuve de l'Euphrate, à Carkémish, et qui fut battue par 48284
Nébucadnetsar, roi de Babylone, la quatrième année de Jéhojakim, fils de Josias, 48284
Nébucadnetsar, roi de Babylone, la quatrième année de Jéhojakim, fils de Josias, 48284
Nébucadnetsar, roi de Babylone, la quatrième année de Jéhojakim, fils de Josias, 48284
roi de Juda.<br> 48286
de toutes parts, dit YEHOVAH.<br> 48292
se montrent: ceux de Cush et de Put qui manient le bouclier, et les Ludiens qui 48300
se montrent: ceux de Cush et de Put qui manient le bouclier, et les Ludiens qui 48300
JER|46|10||Ce jour est au Seigneur, à YEHOVAH des armées; c'est un jour de 48302
vengeance, pour se venger de ses ennemis. L'épée dévore, s'assouvit, s'enivre de 48304
vengeance, pour se venger de ses ennemis. L'épée dévore, s'assouvit, s'enivre de 48304
du nord, sur les bords de l'Euphrate.<br> 48306
JER|46|11||Monte en Galaad, et prends du baume, vierge, fille de l'Égypte! En 48306
vain multiplies-tu les remèdes; point de guérison pour toi!<br> 48308
venue de Nébucadnetsar, roi de Babylone, pour frapper le pays d'Égypte:<br>48312
venue de Nébucadnetsar, roi de Babylone, pour frapper le pays d'Égypte:<br>48312
Tachphanès! Dites: Lève-toi et tiens-toi prêt; car l'épée dévore autour de toi.<br>48314
l'autre, et ils disent: Allons, retournons vers notre peuple et au pays de notre 48318
naissance, loin de l'épée qui désole.<br> 48318
JER|46|19||Fais ton bagage pour la captivité, habitante, fille de l'Égypte; car 48324
ferme; car le jour de la calamité est venu sur eux, le temps de leur visitation.<br>48330
ferme; car le jour de la calamité est venu sur eux, le temps de leur visitation.<br>48330
de No, Pharaon, l'Égypte, ses dieux et ses rois, Pharaon et ceux qui se confient 48340
JER|46|26||Et je les livrerai entre les mains de ceux qui cherchent leur vie, 48342
entre les mains de Nébucadnetsar, roi de Babylone, et entre les mains de ses 48342
entre les mains de Nébucadnetsar, roi de Babylone, et entre les mains de ses 48342
entre les mains de Nébucadnetsar, roi de Babylone, et entre les mains de ses 48342
Israël! Car voici, je te délivrerai du pays lointain, et ta postérité de la 48346
JER|47|1||La Parole de YEHOVAH qui fut adressée à Jérémie, le prophète, touchant 48354
JER|47|2||Ainsi a dit YEHOVAH: Voici des eaux qui montent de l'Aquilon; elles 48356
JER|47|3||À cause du retentissement des sabots de ses puissants chevaux, du 48360
fracas de ses chars, du grondement de ses roues, les pères ne se tournent pas 48362
fracas de ses chars, du grondement de ses roues, les pères ne se tournent pas 48362
JER|47|4||C'est que le jour est venu de détruire tous les Philistins, de 48364
JER|47|4||C'est que le jour est venu de détruire tous les Philistins, de 48364
YEHOVAH va détruire les Philistins, les restes de l'île de Caphtor.<br> 48366
YEHOVAH va détruire les Philistins, les restes de l'île de Caphtor.<br> 48366
JER|47|5||Gaza est devenue chauve. Askélon, avec le reste de leur vallée, se 48366
JER|47|6||Ah! Épée de YEHOVAH, jusqu'à quand ne cesseras-tu pas? Rentre dans ton 48368
Askélon et contre le rivage de la mer qu'il l'a assignée.<br> 48372
JER|48|2||Moab n'a plus à se glorifier de Hesbon; on machine du mal contre elle: 48376
JER|48|3||Un cri part de Horonajim; c'est une dévastation, c'est une grande 48380
JER|48|5||On monte, en versant pleurs sur pleurs, la montée de Luchith; et dans 48382
la descente de Horonajim, on entend les cris de l'angoisse et de la détresse.<br>48384
la descente de Horonajim, on entend les cris de l'angoisse et de la détresse.<br>48384
la descente de Horonajim, on entend les cris de l'angoisse et de la détresse.<br>48384
JER|48|10||Maudit soit quiconque fera l'œuvre de YEHOVAH frauduleusement! Maudit 48394
JER|48|13||Et Moab sera honteux de Kémosh, comme la maison d'Israël a été 48402
honteuse de Béthel, qui était sa confiance.<br> 48404
JER|48|15||Moab est saccagé; ses villes montent en fumée; et l'élite de ses 48406
JER|48|16||La calamité de Moab est prochaine et son mal s'avance à grands pas. 48410
JER|48|17||Et vous tous qui connaissez son nom, dites: Comment ce sceptre de 48412
force a-t-il été brisé, ce bâton de majesté?<br> 48412
JER|48|18||Descends de ta gloire, et t'assieds sur la terre desséchée, 48414
habitante, fille de Dibon! Car le dévastateur de Moab monte contre toi; il 48414
habitante, fille de Dibon! Car le dévastateur de Moab monte contre toi; il 48414
JER|48|21||Et que le jugement est venu sur le pays de la plaine, sur Holon, sur 48420
JER|48|24||Sur Kérijoth, sur Botsra, et sur toutes les villes du pays de Moab, 48424
JER|48|25||La corne de Moab est abattue, et son bras est brisé, dit YEHOVAH.<br>48426
dans son vomissement et qu'il soit, lui aussi, un objet de risée!<br> 48428
été surpris entre les voleurs? Chaque fois que tu as parlé de lui, tu en a sauté 48430
de joie.<br> 48432
JER|48|28||Habitants de Moab, abandonnez les villes, et demeurez dans les 48432
rochers; et soyez comme la colombe, qui fait son nid aux côtés de l'ouverture 48434
JER|48|29||Nous avons appris l'orgueil de Moab, le très orgueilleux, son 48436
JER|48|31||C'est pourquoi je me lamente sur Moab; je crie au sujet de tout Moab. 48440
On gémit sur les gens de Kir-Hérès.<br> 48440
JER|48|32||Vignoble de Sibma, je pleure sur toi plus que sur Jaezer, toi dont 48442
les pampres traversaient la mer, atteignaient la mer de Jaezer; le dévastateur 48442
JER|48|33||La joie et l'allégresse se retirent du champ fertile et du pays de 48444
de joie: c'est le cri de guerre, et non le cri de joie!<br> 48446
de joie: c'est le cri de guerre, et non le cri de joie!<br> 48446
de joie: c'est le cri de guerre, et non le cri de joie!<br> 48446
JER|48|34||À cause des cris de Hesbon, ils font entendre leur voix jusqu'à 48448
Églath-Shélishija. Car les eaux de Nimrim sont aussi désolées.<br> 48450
gémit comme la flûte sur les gens de Kir-Hérès, parce que les trésors qu'ils 48454
JER|48|38||Sur les toits de Moab et dans ses places, tout est deuil; car j'ai 48458
Moab sera la risée et l'effroi de tous ses alentours.<br> 48460
héros de Moab sera, en ce jour-là, comme le cœur d'une femme en travail.<br>48464
JER|48|43||Sur toi sont la terreur, la fosse et le filet, habitant de Moab! dit 48468
remonte de la fosse, sera pris au filet. Car je fais venir sur lui, sur Moab, 48470
l'année de leur visitation, dit YEHOVAH.<br> 48472
JER|48|45||À l'ombre de Hesbon s'arrêtent les fuyards, à bout de forces. Mais le 48472
JER|48|45||À l'ombre de Hesbon s'arrêtent les fuyards, à bout de forces. Mais le 48472
feu est sorti de Hesbon, et la flamme du milieu de Sihon; elle a dévoré la 48474
feu est sorti de Hesbon, et la flamme du milieu de Sihon; elle a dévoré la 48474
contrée de Moab, et le sommet de la tête des fils du tumulte.<br> 48474
contrée de Moab, et le sommet de la tête des fils du tumulte.<br> 48474
JER|48|46||Malheur à toi, Moab! Le peuple de Kémosh est perdu! Car tes fils sont 48476
JER|48|47||Toutefois, aux derniers jours, je ramènerai les captifs de Moab, dit 48478
YEHOVAH. Jusqu'ici va le jugement de Moab.<br> 48478
de fils? N'a-t-il point d'héritier? Pourquoi Malcam hérite-t-il de Gad, et son 48482
de fils? N'a-t-il point d'héritier? Pourquoi Malcam hérite-t-il de Gad, et son 48482
le cri de guerre vers Rabba des enfants d'Ammon; elle deviendra un monceau de 48484
le cri de guerre vers Rabba des enfants d'Ammon; elle deviendra un monceau de 48484
ruines, et les villes de son ressort seront consumées par le feu, et Israël 48486
JER|49|3||Hurle, Hesbon! car Haï est saccagée; filles de Rabba, criez, 48488
revêtez-vous de sacs, lamentez-vous, courez çà et là le long des murailles. Car 48488
JER|49|4||Pourquoi te glorifies-tu de tes vallées? Le sang coulera dans ta 48490
JER|49|5||Voici, je vais faire venir de tous tes environs la terreur contre toi, 48494
JER|49|7||Pour Édom. Ainsi a dit YEHOVAH des armées: N'y a-t-il plus de sagesse 48498
JER|49|8||Fuyez, tournez le dos, prenez des cavernes pour demeures, habitants de 48502
grappillages? Si c'étaient des voleurs de nuit, ils ne prendraient que ce qui 48506
JER|49|14||Je l'ai entendu de la part de YEHOVAH: Un messager est envoyé parmi 48518
JER|49|14||Je l'ai entendu de la part de YEHOVAH: Un messager est envoyé parmi 48518
JER|49|16||Ta présomption, l'orgueil de ton cœur t'a séduite, toi qui habites le 48524
nid comme l'aigle, je te précipiterai de là, dit YEHOVAH.<br> 48526
passera près d'elle en sera étonné, et sifflera à cause de toutes ses plaies.<br>48528
JER|49|18||Comme dans la destruction de Sodome et de Gomorrhe, et des villes 48528
JER|49|18||Comme dans la destruction de Sodome et de Gomorrhe, et des villes 48528
Édom, et les desseins qu'il a formés contre les habitants de Théman: 48536
JER|49|21||Au bruit de leur chute, la terre tremble, et la voix de leur cri se 48540
JER|49|21||Au bruit de leur chute, la terre tremble, et la voix de leur cri se 48540
JER|49|23||Pour Damas. Hamath et Arpad sont confondues; car elles ont appris de 48544
JER|49|24||Damas n'a plus de force; elle se tourne pour fuir; la peur s'empare 48548
JER|49|25||Comment n'est-elle point abandonnée, la ville fameuse, la cité de ma 48550
hommes de guerre périront en ce jour-là, dit l 'YEHOVAH des armées.<br> 48552
JER|49|27||Et je mettrai le feu dans les murs de Damas, et il dévorera les 48554
palais de Ben-Hadad.<br> 48554
JER|49|28||Pour Kédar et les royaumes de Hatsor, que frappa Nébucadnetsar, roi 48556
de Babylone. Ainsi a dit YEHOVAH: Levez-vous, montez vers Kédar, et détruisez 48556
les enfants de l'Orient.<br> 48558
JER|49|29||On enlèvera leurs tentes et leurs troupeaux; on s'emparera de leurs 48558
tapis, de tous leurs bagages et de leurs chameaux, et on criera: Frayeur de tous 48560
tapis, de tous leurs bagages et de leurs chameaux, et on criera: Frayeur de tous 48560
tapis, de tous leurs bagages et de leurs chameaux, et on criera: Frayeur de tous 48560
demeures, habitants de Hatsor! dit YEHOVAH; car Nébucadnetsar, roi de Babylone, 48562
demeures, habitants de Hatsor! dit YEHOVAH; car Nébucadnetsar, roi de Babylone, 48562
JER|49|32||Leurs chameaux seront au pillage, et la multitude de leur bétail sera 48566
une proie. Je les disperserai à tout vent, ces gens qui se rasent les coins de 48568
la barbe, et je ferai venir leur calamité de tous les côtés, dit YEHOVAH.<br>48568
JER|49|33||Et Hatsor deviendra un repaire de chacals et un désert à toujours. Il 48570
JER|49|34||La Parole de YEHOVAH qui fut adressée à Jérémie, le prophète, 48572
touchant Élam, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda, en ces termes:<br>48572
touchant Élam, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda, en ces termes:<br>48572
aura pas de nation où ne viennent des fugitifs d'Élam.<br> 48578
de ma colère, dit YEHOVAH; et j'enverrai après eux l'épée, jusqu'à ce que je les 48580
les enfants de Juda reviendront ensemble; ils marcheront en pleurant, et 48596
JER|50|5||Ils s'informeront du chemin de Sion; ils tourneront vers elle leurs 48598
égaraient, et les faisaient errer par les montagnes. Elles allaient de montagne 48602
la demeure de la justice, contre YEHOVAH, l'espérance de leurs pères.<br> 48606
la demeure de la justice, contre YEHOVAH, l'espérance de leurs pères.<br> 48606
JER|50|8||Fuyez hors de Babylone, sortez du pays des Chaldéens, et soyez comme 48608
nord, une multitude de grandes nations, qui se rangeront en bataille contre 48610
l'allégresse en ravageant mon héritage, parce que vous avez bondi de joie comme 48616
une génisse dans l'herbe, et que vous avez henni comme de puissants chevaux,<br>48618
JER|50|12||Votre mère est couverte de honte, celle qui vous a enfantés rougit. 48618
JER|50|13||À cause de la colère de YEHOVAH, elle ne sera plus habitée, et tout 48620
JER|50|13||À cause de la colère de YEHOVAH, elle ne sera plus habitée, et tout 48620
entière elle ne sera que désolation; quiconque passera près de Babylone sera 48622
étonné, et sifflera à cause de toutes ses plaies.<br> 48622
JER|50|14||Rangez-vous en bataille autour de Babylone, vous tous qui bandez 48624
JER|50|15||Jetez de grands cris sur elle tout autour. Elle tend les mains; ses 48626
fondements s'écroulent, ses murailles sont renversées; car c'est la vengeance de 48628
au temps de la moisson; devant l'épée qui désole, que chacun retourne vers son 48630
d'Assyrie l'a dévorée le premier; mais ce dernier, Nébucadnetsar, roi de 48634
Voici, je vais visiter le roi de Babylone et son pays, comme j'ai visité le roi 48636
et au Bassan; et son âme sera rassasiée sur les montagnes d'Éphraïm et de 48640
l'iniquité d'Israël, mais elle ne sera plus; et les péchés de Juda, mais ils ne 48642
se trouveront point; car je pardonnerai à ceux que j'aurai fait demeurer de 48644
JER|50|22||Le cri de guerre est dans le pays, ainsi qu'un grand désastre.<br>48648
JER|50|23||Comment est-il rompu, brisé, le marteau de toute la terre! Comment 48650
JER|50|25||YEHOVAH a ouvert son arsenal, il en a tiré les armes de son 48654
JER|50|26||Venez contre elle de toutes parts! Ouvrez ses granges; entassez-la 48656
eux, car leur jour est venu, le temps de leur visitation!<br> 48660
JER|50|28||Écoutez la voix de ceux qui fuient, qui s'échappent du pays de 48660
JER|50|28||Écoutez la voix de ceux qui fuient, qui s'échappent du pays de 48660
Babylone, pour annoncer dans Sion la vengeance de YEHOVAH, notre Dieu, la 48662
vengeance de son temple.<br> 48662
ses gens de guerre seront anéantis en ce jour-là, dit YEHOVAH.<br> 48668
armées; car ton jour est venu, le temps de ta visitation.<br> 48670
de Juda sont ensemble opprimés. Tous ceux qui les ont emmenés les retiennent, et 48674
refusent de les laisser aller.<br> 48676
défendra certainement leur cause, afin de donner le repos au pays et de mettre 48678
défendra certainement leur cause, afin de donner le repos au pays et de mettre 48678
dans le trouble les habitants de Babylone.<br> 48678
JER|50|35||L'épée est contre les Chaldéens, dit YEHOVAH, contre les habitants de 48680
JER|50|37||L'épée contre ses chevaux, et contre ses chars, et contre les gens de 48684
des images taillées; ils sont fous de leurs idoles monstrueuses.<br> 48688
JER|50|40||Comme dans la destruction que Dieu fit de Sodome et de Gomorrhe et 48692
JER|50|40||Comme dans la destruction que Dieu fit de Sodome et de Gomorrhe et 48692
nombreux se réveillent du fond de la terre.<br> 48696
JER|50|42||Ils prennent l'arc et le javelot; ils sont cruels et n'ont point de 48696
rangés comme un seul homme pour le combat, contre toi, fille de Babylone!<br>48698
JER|50|43||Le roi de Babylone en a entendu le bruit, et ses mains sont devenues 48700
JER|50|46||Au bruit de la prise de Babylone la terre a été ébranlée, et le cri 48710
JER|50|46||Au bruit de la prise de Babylone la terre a été ébranlée, et le cri 48710
JER|51|1||Ainsi a dit YEHOVAH: Je fais lever un vent de destruction contre 48712
Babylone, et contre les habitants de ce pays, qui est le cœur de mes 48714
Babylone, et contre les habitants de ce pays, qui est le cœur de mes 48714
videront son pays; car ils viendront sur elle de tous côtés, au jour du malheur.<br>48716
JER|51|5||Car Israël et Juda ne sont pas abandonnés de leur Dieu, de YEHOVAH des 48722
JER|51|5||Car Israël et Juda ne sont pas abandonnés de leur Dieu, de YEHOVAH des 48722
armées, et le pays des Chaldéens est rempli de crimes devant le Saint d'Israël.<br>48724
JER|51|6||Fuyez loin de Babylone, et que chacun sauve sa vie, de peur que vous 48724
JER|51|6||Fuyez loin de Babylone, et que chacun sauve sa vie, de peur que vous 48724
ne périssiez dans son iniquité! Car c'est le temps de la vengeance de YEHOVAH; 48726
ne périssiez dans son iniquité! Car c'est le temps de la vengeance de YEHOVAH; 48726
JER|51|7||Babylone était dans la main de YEHOVAH une coupe d'or, qui enivrait 48728
toute la terre; les nations ont bu de son vin, c'est pourquoi les nations sont 48728
l'œuvre de YEHOVAH, notre Dieu.<br> 48736
l'esprit des rois de Médie, parce qu'il a résolu de détruire Babylone. Car c'est 48738
l'esprit des rois de Médie, parce qu'il a résolu de détruire Babylone. Car c'est 48738
ici la vengeance de YEHOVAH, la vengeance de son temple.<br> 48740
ici la vengeance de YEHOVAH, la vengeance de son temple.<br> 48740
JER|51|12||Élevez un étendard contre les murailles de Babylone! Renforcez la 48740
projeté, c'est YEHOVAH qui exécute ce qu'il a dit contre les habitants de 48742
fin est venue, la mesure de ton avarice est comble!<br> 48746
remplirai d'hommes comme de sauterelles, et ils pousseront contre toi le cri de 48748
remplirai d'hommes comme de sauterelles, et ils pousseront contre toi le cri de 48748
JER|51|16||Au son de sa voix, les eaux s'amassent dans les cieux; il fait monter 48752
les vapeurs du bout de la terre, il produit les éclairs et la pluie; il tire le 48752
vent de ses trésors.<br> 48754
JER|51|17||Tout homme est abruti dans sa science; tout orfèvre est honteux de 48754
son image taillée; car ses idoles ne sont que mensonge, il n'y a point de 48756
JER|51|18||Elles ne sont que vanité, une œuvre de tromperie. Elles périront, au 48758
JER|51|19||Celui qui est la part de Jacob n'est pas comme elles; car c'est lui 48760
qui a tout formé, et Israël est la tribu de son héritage. Son nom est YEHOVAH 48760
JER|51|20||Tu m'as été un marteau, un instrument de guerre: par toi j'ai mis en 48762
JER|51|24||Mais je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée, 48772
JER|51|25||Voici, je viens à toi, dit YEHOVAH, montagne de destruction, qui 48774
du haut des rochers, et je ferai de toi une montagne embrasée.<br> 48776
JER|51|26||Et on ne pourra prendre de toi ni pierres angulaires, ni pierre de 48778
JER|51|26||Et on ne pourra prendre de toi ni pierres angulaires, ni pierre de 48778
JER|51|27||Élevez l'étendard sur la terre; sonnez de la trompette parmi les 48780
d'Ararat, de Minni et d'Ashkénaz! Établissez contre elle des capitaines! Faites 48782
JER|51|28||Préparez contre elle des nations, les rois de Médie, ses gouverneurs, 48784
et tous ses magistrats, et tout le pays de sa domination!<br> 48784
JER|51|29||La terre s'ébranle, et elle est en travail; car les desseins de 48786
YEHOVAH contre Babylone s'exécutent, pour faire du pays de Babylone un désert 48786
JER|51|30||Les hommes vaillants de Babylone cessent de combattre, ils se 48788
JER|51|30||Les hommes vaillants de Babylone cessent de combattre, ils se 48788
des femmes. On a incendié ses demeures; les barres de ses portes sont brisées.<br>48790
JER|51|31||Les courriers, les messagers se croisent, pour annoncer au roi de 48792
Babylone que sa ville est prise de tous côtés,<br> 48792
les hommes de guerre sont éperdus.<br> 48794
JER|51|33||Car ainsi a dit YEHOVAH des armées, le Dieu d'Israël: La fille de 48796
Babylone est comme l'aire au temps où on la foule; encore un peu, et le temps de 48796
JER|51|34||Nébucadnetsar, roi de Babylone, m'a dévorée, il m'a brisée; il nous a 48798
ventre de ce que j'avais de plus excellent; il nous a chassés au loin.<br> 48800
ventre de ce que j'avais de plus excellent; il nous a chassés au loin.<br> 48800
l'habitante de Sion. Que mon sang soit sur les habitants de la Chaldée! dira 48802
l'habitante de Sion. Que mon sang soit sur les habitants de la Chaldée! dira 48802
JER|51|37||Et Babylone deviendra des monceaux de ruines, un gîte de chacals, un 48808
JER|51|37||Et Babylone deviendra des monceaux de ruines, un gîte de chacals, un 48808
objet d'étonnement et de moquerie, et personne n'y habitera.<br> 48808
JER|51|42||La mer est montée sur Babylone; elle est couverte par la multitude de 48820
JER|51|43||Ses villes sont devenues un désert, une terre d'aridité et de landes, 48822
JER|51|44||Et je punirai Bel dans Babylone, et je ferai sortir de sa bouche ce 48824
qu'il a englouti, et les nations n'afflueront plus vers lui. La muraille même de 48824
devant l'ardeur de la colère de YEHOVAH!<br> 48828
devant l'ardeur de la colère de YEHOVAH!<br> 48828
taillées de Babylone; et tout son pays sera rendu honteux, et tous ses blessés à 48834
avec un chant de triomphe sur Babylone, parce que du nord les dévastateurs 48836
tomberont à Babylone les blessés à mort de tout le pays.<br> 48840
la terre lointaine souvenez-vous de YEHOVAH, et que Jérusalem se présente à vos 48842
contre les sanctuaires de la maison de YEHOVAH.<br> 48846
contre les sanctuaires de la maison de YEHOVAH.<br> 48846
inaccessible sa forteresse, les dévastateurs y entreront de par moi, dit 48850
et ses hommes de guerre; ils s'endormiront d'un sommeil éternel et ne se 48860
JER|51|58||Ainsi a dit YEHOVAH des armées: Ces murailles de Babylone, si larges, 48862
JER|51|59||C'est ici l'ordre que Jérémie, le prophète, donna à Séraja, fils de 48866
Nérija, fils de Machséja, quand il alla à Babylone avec Sédécias, roi de Juda, 48868
Nérija, fils de Machséja, quand il alla à Babylone avec Sédécias, roi de Juda, 48868
la quatrième année de son règne. Or Séraja était premier chambellan.<br> 48868
JER|51|62||Et tu diras: YEHOVAH! tu as dit de ce lieu que tu le détruirais, en 48874
JER|51|63||Et dès que tu auras achevé de lire ce livre, tu y attacheras une 48876
paroles de Jérémie.<br> 48880
JER|52|1||Sédécias était âgé de vingt et un ans quand il commença à régner, et 48882
il régna onze ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Hamutal; elle était fille de 48884
Jérémie, de Libna.<br> 48884
JER|52|2||Il fit ce qui est mauvais aux yeux de YEHOVAH, tout comme avait fait 48886
JER|52|3||Car, à cause de la colère de YEHOVAH, il en arriva ainsi à Jérusalem 48888
JER|52|3||Car, à cause de la colère de YEHOVAH, il en arriva ainsi à Jérusalem 48888
et à Juda, jusqu'à ce qu'il les rejetât de devant sa face. Or Sédécias se 48888
révolta contre le roi de Babylone.<br> 48890
JER|52|4||Et il arriva, la neuvième année du règne de Sédécias, le dixième jour 48890
du dixième mois, que Nébucadnetsar, roi de Babylone, vint contre Jérusalem, lui 48892
et il n'y avait plus de pain pour le peuple du pays.<br> 48896
JER|52|7||Alors la brèche fut faite à la ville, et tous les gens de guerre 48898
s'enfuirent et sortirent pendant la nuit hors de la ville, par le chemin de la 48898
s'enfuirent et sortirent pendant la nuit hors de la ville, par le chemin de la 48898
Chaldéens bloquaient la ville tout autour; et on s'en alla par le chemin de la 48900
Sédécias dans les campagnes de Jérico; et toute son armée se dispersa d'avec 48904
JER|52|9||Ils prirent donc le roi, et le firent monter vers le roi de Babylone, 48906
à Ribla, au pays de Hamath, où on lui fit son procès.<br> 48906
JER|52|10||Et le roi de Babylone fit égorger les fils de Sédécias en sa 48908
JER|52|10||Et le roi de Babylone fit égorger les fils de Sédécias en sa 48908
présence; il fit aussi égorger tous les chefs de Juda à Ribla.<br> 48908
JER|52|11||Puis il fit crever les yeux à Sédécias, et le fit lier de chaînes 48910
d'airain. Et le roi de Babylone l'emmena à Babylone, et le mit en prison 48910
jusqu'au jour de sa mort.<br> 48912
JER|52|12||Le dixième jour du cinquième mois, la dix-neuvième année de 48912
Nébucadnetsar, roi de Babylone, Nébuzar-Adan, capitaine des gardes, officier 48914
ordinaire du roi de Babylone, entra dans Jérusalem.<br> 48914
JER|52|13||Il brûla la maison de YEHOVAH, et la maison royale, et toutes les 48916
maisons de Jérusalem; et il livra aux flammes toutes les grandes maisons.<br>48916
gardes, démolit toutes les murailles qui étaient autour de Jérusalem.<br> 48918
des pauvres du peuple, ceux qui étaient demeurés de reste dans la ville, ceux 48920
qui s'étaient rendus au roi de Babylone et le reste de la multitude.<br> 48922
qui s'étaient rendus au roi de Babylone et le reste de la multitude.<br> 48922
dans la maison de YEHOVAH, les socles, et la mer d'airain, qui étaient dans la 48926
maison de YEHOVAH, et ils en emportèrent tout l'airain à Babylone.<br> 48926
JER|52|20||Pour ce qui est des deux colonnes, de la mer et des douze bœufs 48932
d'airain qui lui servaient de base, et que Salomon avait faits pour la maison de 48934
d'airain qui lui servaient de base, et que Salomon avait faits pour la maison de 48934
YEHOVAH, on ne pouvait peser l'airain de tous ces objets.<br> 48934
JER|52|21||Pour les colonnes, chaque colonne avait dix-huit coudées de haut, et 48936
un cordon de douze coudées en pouvait faire le tour; elle était épaisse de 48936
un cordon de douze coudées en pouvait faire le tour; elle était épaisse de 48936
chapiteaux était de cinq coudées; et sur le chapiteau, à l'entour, étaient un 48940
grenades sur le réseau étaient au nombre de cent, à l'entour.<br> 48944
JER|52|25||Et de la ville il prit un eunuque qui avait la charge des gens de 48946
JER|52|25||Et de la ville il prit un eunuque qui avait la charge des gens de 48946
guerre, et sept hommes de ceux qui voyaient la face du roi, qui se trouvèrent 48948
dans la ville, le secrétaire en chef de l'armée, qui enrôlait le peuple du pays, 48948
JER|52|26||Nébuzar-Adan, capitaine des gardes, les prit et les mena au roi de 48950
JER|52|27||Et le roi de Babylone les frappa, et les fit mourir à Ribla, au pays 48952
de Hamath. Ainsi Juda fut transporté hors de son pays.<br> 48954
de Hamath. Ainsi Juda fut transporté hors de son pays.<br> 48954
JER|52|29||La dix-huitième année de Nébucadnetsar, on emmena de Jérusalem huit 48956
JER|52|29||La dix-huitième année de Nébucadnetsar, on emmena de Jérusalem huit 48956
JER|52|30||La vingt-troisième année de Nébucadnetsar, Nébuzar-Adan, capitaine 48958
JER|52|31||Or il arriva, la trente-septième année de la captivité de Jéhojakin, 48962
JER|52|31||Or il arriva, la trente-septième année de la captivité de Jéhojakin, 48962
roi de Juda, le vingt-cinquième jour du douzième mois, qu'Évilmérodac, roi de 48962
roi de Juda, le vingt-cinquième jour du douzième mois, qu'Évilmérodac, roi de 48962
Babylone, l'année où il devint roi, releva la tête de Jéhojakin, roi de Juda, et 48964
Babylone, l'année où il devint roi, releva la tête de Jéhojakin, roi de Juda, et 48964
le tira de prison.<br> 48964
JER|52|33||Et après qu'il lui eut changé ses vêtements de prisonnier, il mangea 48968
constamment en sa présence, tout le temps de sa vie.<br> 48968
roi de Babylone, pour chaque jour, jusqu'à sa mort, tout le temps de sa vie.<br>48970
roi de Babylone, pour chaque jour, jusqu'à sa mort, tout le temps de sa vie.<br>48970
LAM|1|2||Elle pleure durant la nuit, et les larmes couvrent ses joues; de tous 48990
LAM|1|3||Juda s'est exilé devant l'affliction et la grandeur de sa servitude; il 48994
demeure au milieu des nations, et il n'y trouve point de repos; tous ses 48994
LAM|1|4||Les chemins de Sion sont dans le deuil, car personne ne vient plus aux 48996
affligée, à cause de la multitude de ses forfaits; ses petits enfants ont marché 49000
affligée, à cause de la multitude de ses forfaits; ses petits enfants ont marché 49000
LAM|1|6||Et la fille de Sion a perdu toute sa splendeur; ses chefs sont devenus 49002
comme des cerfs qui ne trouvent point de pâture, et ils s'en vont, privés de 49004
comme des cerfs qui ne trouvent point de pâture, et ils s'en vont, privés de 49004
LAM|1|7||Aux jours de son affliction et de son exil, Jérusalem s'est souvenue de 49006
LAM|1|7||Aux jours de son affliction et de son exil, Jérusalem s'est souvenue de 49006
LAM|1|7||Aux jours de son affliction et de son exil, Jérusalem s'est souvenue de 49006
son peuple est tombé par la main de l'ennemi et que personne n'est venu à son 49008
aide, ses adversaires l'ont vue et se sont moqués de ses sabbats.<br> 49008
de dégoût; tous ceux qui l'honoraient la méprisent, parce qu'ils ont vu sa 49010
LAM|1|9||Sa souillure était dans les pans de sa robe, et elle ne s'est pas 49012
souvenue de sa fin. Elle a été prodigieusement abaissée; elle n'a point de 49014
souvenue de sa fin. Elle a été prodigieusement abaissée; elle n'a point de 49014
LAM|1|10||L'adversaire a étendu la main sur tout ce qu'elle avait de plus 49016
avaient de plus précieux pour de la nourriture, afin de ranimer leur vie. Vois, 49020
avaient de plus précieux pour de la nourriture, afin de ranimer leur vie. Vois, 49020
avaient de plus précieux pour de la nourriture, afin de ranimer leur vie. Vois, 49020
que YEHOVAH afflige au jour de l'ardeur de sa colère.<br> 49024
que YEHOVAH afflige au jour de l'ardeur de sa colère.<br> 49024
dans la désolation, dans une langueur de tous les jours.<br> 49026
LAM|1|14||Le joug de mes iniquités est lié par sa main. Elles sont entrelacées 49028
LAM|1|15||Le Seigneur a renversé au milieu de moi tous les hommes vaillants; il 49030
d'élite. Le Seigneur a foulé au pressoir la vierge, fille de Juda!<br> 49032
car le consolateur qui ranimait mon âme s'est éloigné de moi; mes enfants sont 49034
ennemis de Jacob de l'entourer de toutes parts. Jérusalem est devenue parmi eux 49038
ennemis de Jacob de l'entourer de toutes parts. Jérusalem est devenue parmi eux 49038
ennemis de Jacob de l'entourer de toutes parts. Jérusalem est devenue parmi eux 49038
mes anciens ont expiré dans la ville, lorsqu'ils cherchaient de la nourriture 49044
bouillonnent, mon cœur est bouleversé au-dedans de moi, car j'ai été fort 49046
appris mon malheur; ils se réjouissent de ce que tu l'as fait. Tu feras venir le 49050
traitée, à cause de toutes mes transgressions; car mes gémissements sont en 49052
de Sion? Il a précipité des cieux sur la terre la gloire d'Israël, et au jour de 49056
de Sion? Il a précipité des cieux sur la terre la gloire d'Israël, et au jour de 49056
sa colère il ne s'est point souvenu du marchepied de ses pieds!<br> 49058
LAM|2|2||Le Seigneur a détruit sans pitié toutes les demeures de Jacob; il a 49058
ruiné, dans sa fureur, les forteresses de la ville de Juda; il les a jetées par 49060
ruiné, dans sa fureur, les forteresses de la ville de Juda; il les a jetées par 49060
LAM|2|3||Dans l'ardeur de sa colère, il a brisé toute la force d'Israël; il a 49062
retiré sa droite en présence de l'ennemi; il a allumé dans Jacob comme un feu 49062
flamboyant, qui consume de toutes parts.<br> 49064
d'un adversaire; il a tué tout ce qui était agréable à l'œil; sur la tente de la 49066
fille de Sion, il a répandu comme un feu sa colère.<br> 49066
de Juda les gémissements et les plaintes.<br> 49070
LAM|2|6||Il a ravagé son enclos comme un jardin; il a détruit le lieu de son 49070
et dans l'indignation de sa colère, il a rejeté le roi et le sacrificateur.<br>49072
livré aux mains de l'ennemi les murailles de ses palais; ils ont jeté leurs cris 49074
livré aux mains de l'ennemi les murailles de ses palais; ils ont jeté leurs cris 49074
dans la maison de YEHOVAH, comme en un jour de fête.<br> 49076
dans la maison de YEHOVAH, comme en un jour de fête.<br> 49076
LAM|2|8||YEHOVAH avait résolu de détruire la muraille de la fille de Sion; il a 49076
LAM|2|8||YEHOVAH avait résolu de détruire la muraille de la fille de Sion; il a 49076
LAM|2|8||YEHOVAH avait résolu de détruire la muraille de la fille de Sion; il a 49076
tendu le cordeau, et n'a point retiré sa main pour cesser de détruire; il a mis 49078
même ne reçoivent aucune vision de YEHOVAH.<br> 49082
LAM|2|10||Les anciens de la fille de Sion sont assis à terre et se taisent; ils 49082
LAM|2|10||Les anciens de la fille de Sion sont assis à terre et se taisent; ils 49082
mettent de la poussière sur leur tête; ils se sont ceints de sacs; les vierges 49084
mettent de la poussière sur leur tête; ils se sont ceints de sacs; les vierges 49084
de Jérusalem laissent retomber leur tête vers la terre.<br> 49084
mon foie se répand sur la terre, à cause de la plaie de la fille de mon peuple, 49086
mon foie se répand sur la terre, à cause de la plaie de la fille de mon peuple, 49086
mon foie se répand sur la terre, à cause de la plaie de la fille de mon peuple, 49086
places de la ville.<br> 49088
défaillaient comme des blessés à mort dans les places de la ville, et rendaient 49090
l'âme sur le sein de leurs mères.<br> 49092
LAM|2|13||Quel témoignage présenterai-je? À quoi te comparerai-je, fille de 49092
Jérusalem? Et à qui t'égalerai-je, pour te consoler, vierge, fille de Sion? Car 49094
eu pour toi des oracles de mensonge et d'égarement.<br> 49098
branlent la tête, contre la fille de Jérusalem. Est-ce là, disent-ils, la ville 49100
qu'on appelait la parfaite en beauté, la joie de toute la terre?<br> 49100
l'ennemi à ton sujet, et il a relevé la force de tes adversaires.<br> 49106
LAM|2|18||Leur cœur crie vers le Seigneur: Muraille de la fille de Sion! verse 49108
LAM|2|18||Leur cœur crie vers le Seigneur: Muraille de la fille de Sion! verse 49108
des larmes, comme un torrent, jour et nuit; ne te donne pas de relâche, et que 49108
la prunelle de tes yeux ne se repose point!<br> 49110
LAM|2|19||Lève-toi et crie de nuit, dès le commencement des veilles de la nuit; 49110
LAM|2|19||Lève-toi et crie de nuit, dès le commencement des veilles de la nuit; 49110
répands ton cœur comme de l'eau, en la présence du Seigneur! Lève tes mains vers 49112
lui, pour la vie de tes petits enfants, qui meurent de faim aux coins de toutes 49112
lui, pour la vie de tes petits enfants, qui meurent de faim aux coins de toutes 49112
lui, pour la vie de tes petits enfants, qui meurent de faim aux coins de toutes 49112
que les femmes dévorassent leur fruit, les petits enfants, objets de leurs 49116
jour de ta colère, tu as égorgé, tu n'as point épargné!<br> 49120
LAM|2|22||Tu as appelé de toutes parts sur moi les frayeurs, comme à un jour de 49122
LAM|2|22||Tu as appelé de toutes parts sur moi les frayeurs, comme à un jour de 49122
fête solennelle; et au jour de la colère de YEHOVAH, nul n'a échappé ni survécu. 49122
fête solennelle; et au jour de la colère de YEHOVAH, nul n'a échappé ni survécu. 49122
LAM|3|1||Je suis l'homme qui ai vu l'affliction sous la verge de sa fureur.<br>49126
LAM|3|5||Il a bâti contre moi, et m'a environné d'amertume et de peine.<br>49130
LAM|3|7||Il a élevé autour de moi un mur, afin que je ne sorte point; il a 49134
LAM|3|9||Il a fermé mes chemins avec des pierres de taille; il a ruiné mes 49136
LAM|3|13||Il a fait entrer dans mes reins les flèches de son carquois.<br> 49142
LAM|3|14||Je suis la risée de tout mon peuple, et leur chanson tout le jour.<br>49144
LAM|3|16||Il m'a brisé les dents avec du gravier; il m'a couvert de cendre.<br>49146
LAM|3|17||Tu as éloigné la paix de mon âme; j'ai oublié le bonheur.<br> 49146
LAM|3|19||Souviens-toi de mon affliction et de ma misère; ce n'est qu'absinthe 49150
LAM|3|19||Souviens-toi de mon affliction et de ma misère; ce n'est qu'absinthe 49150
LAM|3|20||Mon âme s'en souvient sans cesse, et elle est abattue au-dedans de moi.<br>49152
LAM|3|21||Voici ce que je veux rappeler à mon cœur, et c'est pourquoi j'aurai de 49152
LAM|3|22||Ce sont les bontés de YEHOVAH, que nous n'ayons pas été consumés; ses 49154
LAM|3|26||Il est bon d'attendre en repos la délivrance de YEHOVAH.<br> 49162
LAM|3|27||Il est bon à l'homme de porter le joug dès sa jeunesse.<br> 49162
LAM|3|32||Mais s'il afflige, il a aussi compassion, selon la grandeur de sa 49168
LAM|3|35||Quand on pervertit le droit de quelqu'un en la présence du Très-Haut;<br>49174
LAM|3|38||Les maux et les biens ne procèdent-ils pas de la volonté du Très-Haut?<br>49178
LAM|3|39||Pourquoi l'homme vivant se plaindrait-il? - Que chacun se plaigne de 49180
LAM|3|45||Tu as fait de nous, au milieu des peuples, des balayures et un objet 49190
de mépris.<br> 49190
LAM|3|48||Mon œil se fond en ruisseaux d'eaux, à cause de la ruine de la fille 49194
LAM|3|48||Mon œil se fond en ruisseaux d'eaux, à cause de la ruine de la fille 49194
de mon peuple.<br> 49196
LAM|3|49||Mon œil pleure et ne cesse point, parce qu'il n'y a point de relâche,<br>49196
LAM|3|51||Mon œil afflige mon âme, à cause de toutes les filles de ma ville.<br>49198
LAM|3|51||Mon œil afflige mon âme, à cause de toutes les filles de ma ville.<br>49198
LAM|3|54||Les eaux montèrent par-dessus ma tête; je disais: C'en est fait de moi!<br>49204
LAM|3|55||J'ai invoqué ton nom, ô YEHOVAH! du fond de la fosse.<br> 49204
LAM|3|58||Seigneur, tu as plaidé la cause de mon âme, tu as racheté ma vie.<br>49210
LAM|3|62||Les discours de ceux qui s'élèvent contre moi, et les desseins qu'ils 49214
de leur chanson.<br> 49218
LAM|3|64||Tu leur rendras leur récompense, ô YEHOVAH! selon l'œuvre de leurs 49218
LAM|3|66||Tu les poursuivras dans ta colère, tu les extermineras, ô YEHOVAH! de 49222
les pierres du sanctuaire sont-elles semées aux coins de toutes les rues!<br>49226
LAM|4|2||Comment les enfants chéris de Sion, estimés à l'égal de l'or pur, 49226
LAM|4|2||Comment les enfants chéris de Sion, estimés à l'égal de l'or pur, 49226
sont-ils réputés comme des vases de terre, ouvrage de la main d'un potier!<br>49228
sont-ils réputés comme des vases de terre, ouvrage de la main d'un potier!<br>49228
la fille de mon peuple est devenue cruelle comme les autruches du désert.<br>49230
LAM|4|6||Et la peine de l'iniquité de la fille de mon peuple est plus grande que 49234
LAM|4|6||Et la peine de l'iniquité de la fille de mon peuple est plus grande que 49234
LAM|4|6||Et la peine de l'iniquité de la fille de mon peuple est plus grande que 49234
celle du péché de Sodome qui fut renversée, comme en un moment, sans qu'aucune 49236
LAM|4|10||De tendres femmes ont, de leurs mains, fait cuire leurs enfants, et 49246
ils leur ont servi de nourriture, dans la ruine de la fille de mon peuple.<br>49248
ils leur ont servi de nourriture, dans la ruine de la fille de mon peuple.<br>49248
ils leur ont servi de nourriture, dans la ruine de la fille de mon peuple.<br>49248
LAM|4|11||YEHOVAH a épuisé sa fureur, il a répandu l'ardeur de sa colère, il a 49248
LAM|4|12||Les rois de la terre, ni aucun des habitants du monde, n'auraient cru 49250
que l'adversaire, que l'ennemi entrerait dans les portes de Jérusalem.<br> 49252
LAM|4|13||C'est à cause des péchés de ses prophètes, et des iniquités de ses 49252
LAM|4|13||C'est à cause des péchés de ses prophètes, et des iniquités de ses 49252
LAM|4|14||Ils erraient comme des aveugles par les rues, souillés de sang, au 49254
LAM|4|16||La face de YEHOVAH les a dispersés. Il ne les regarde plus. Ils n'ont 49260
pas eu de respect pour les sacrificateurs, ni de pitié pour les vieillards.<br>49260
pas eu de respect pour les sacrificateurs, ni de pitié pour les vieillards.<br>49260
secours. Du haut de nos tours, nous avons regardé vers une nation qui ne pouvait 49262
LAM|4|18||Ils épiaient nos pas, afin de nous empêcher de marcher dans nos 49264
LAM|4|18||Ils épiaient nos pas, afin de nous empêcher de marcher dans nos 49264
LAM|4|20||Celui qui nous faisait respirer, l'oint de YEHOVAH, a été pris dans 49270
leurs fosses; lui de qui nous disions: Nous vivrons sous son ombre parmi les 49270
LAM|4|22||Fille de Sion! la peine de ton iniquité est finie; le Seigneur ne 49276
LAM|4|22||Fille de Sion! la peine de ton iniquité est finie; le Seigneur ne 49276
LAM|5|1||Souviens-toi, ô YEHOVAH, de ce qui nous est arrivé! Regarde et vois 49280
nous n'avons point de repos.<br> 49288
rassasier de pain.<br> 49290
de leur iniquité.<br> 49292
LAM|5|8||Des esclaves dominent sur nous, et personne ne nous délivre de leurs 49292
LAM|5|9||Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée du 49294
LAM|5|9||Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée du 49294
LAM|5|10||Notre peau est brûlée comme un four, par l'ardeur véhémente de la faim.<br>49296
de Juda.<br> 49298
LAM|5|15||La joie de notre cœur a cessé; nos danses sont changées en deuil.<br>49306
LAM|5|16||La couronne de notre tête est tombée. Malheur à nous! parce que nous 49306
LAM|5|18||C'est à cause de la montagne de Sion, qui est désolée, tellement que 49310
LAM|5|18||C'est à cause de la montagne de Sion, qui est désolée, tellement que 49310
EZE|1|2||Le cinquième jour du mois, c'était la cinquième année de la captivité 49338
EZE|1|3||La Parole de YEHOVAH fut adressée à Ézéchiel, le sacrificateur, fils de 49340
EZE|1|3||La Parole de YEHOVAH fut adressée à Ézéchiel, le sacrificateur, fils de 49340
de YEHOVAH fut sur lui.<br> 49342
EZE|1|4||Et voici, je vis un tourbillon de vent qui venait du Nord, une grosse 49344
nuée, une gerbe de feu qui répandait tout autour son éclat. Le centre brillait 49344
comme de l'airain poli sortant du feu.<br> 49346
EZE|1|7||Leurs pieds étaient droits, et la plante de leurs pieds comme la plante 49350
du pied d'un veau; ils étincelaient comme de l'airain poli.<br> 49350
EZE|1|8||Des mains d'homme sortaient de dessous leurs ailes sur leurs quatre 49352
EZE|1|10||Quant à la forme de leurs faces, ils avaient tous quatre une face 49356
d'homme, une face de lion du côté droit, tous quatre une face de bœuf du côté 49356
d'homme, une face de lion du côté droit, tous quatre une face de bœuf du côté 49356
EZE|1|13||L'aspect de ces êtres vivants était semblable à celui de charbons de 49362
EZE|1|13||L'aspect de ces êtres vivants était semblable à celui de charbons de 49362
EZE|1|13||L'aspect de ces êtres vivants était semblable à celui de charbons de 49362
feu ardents et de torches enflammées; et ce feu flamboyait entre les êtres 49364
EZE|1|14||Et ces êtres vivants allaient et venaient avec l'aspect de la foudre.<br>49366
la terre, auprès de ces êtres vivants, devant leurs quatre faces.<br> 49368
EZE|1|16||Quant à l'aspect de ces roues et à leur structure, elles ressemblaient 49368
à la couleur du chrysolithe; toutes les quatre étaient de même forme; leur 49370
d'eux; et quand les êtres vivants s'élevaient de terre, les roues s'élevaient 49378
s'arrêtaient; et quand ils s'élevaient de terre, les roues s'élevaient avec eux, 49384
EZE|1|23||Et au-dessous de ce ciel, leurs ailes se tenaient droites l'une contre 49388
EZE|1|24||Quand ils marchaient, j'entendais le bruit de leurs ailes, semblable 49390
EZE|1|26||Au-dessus du ciel étendu sur leurs têtes, on voyait une forme de trône, 49396
semblable par son aspect à une pierre de saphir; et sur cette forme de trône, on 49398
semblable par son aspect à une pierre de saphir; et sur cette forme de trône, on 49398
EZE|1|27||Je vis aussi, tout à l'entour, comme de l'airain poli, comme du feu, 49400
comme du feu qui répandait autour de lui une splendeur éclatante.<br> 49402
EZE|1|28||Et la splendeur qui se voyait autour de lui, était pareille à celle de 49404
EZE|1|28||Et la splendeur qui se voyait autour de lui, était pareille à celle de 49404
l'arc qui est dans la nuée en un jour de pluie. Cette vision représentait 49404
l'image de la gloire de YEHOVAH. À sa vue je tombai sur la face, et j'entendis 49406
l'image de la gloire de YEHOVAH. À sa vue je tombai sur la face, et j'entendis 49406
EZE|2|1||Et il me fut dit: Fils de l'homme, tiens-toi sur tes pieds, et je te 49408
EZE|2|3||Fils de l'homme, me dit-il, je t'envoie vers les enfants d'Israël, vers 49412
EZE|2|6||Mais toi, fils de l'homme, ne les crains point et ne crains point leurs 49420
parmi des scorpions, ne crains point leurs paroles, et ne t'effraie pas de leur 49422
EZE|2|8||Mais toi, fils de l'homme, écoute ce que je vais te dire et ne sois 49426
EZE|3|1||Puis il me dit: Fils de l'homme, mange ce que tu trouves, mange ce 49434
EZE|3|3||Et il me dit: Fils de l'homme, repais ton ventre et remplis tes 49436
entrailles de ce rouleau que je te donne. Je le mangeai donc, et il fut doux à 49438
EZE|3|4||Puis il me dit: Fils de l'homme, rends-toi vers la maison d'Israël, et 49440
EZE|3|6||Ce n'est point vers de nombreux peuples, au parler inintelligible et à 49444
crains donc pas et ne t'effraie point de leurs visages, bien qu'ils soient une 49452
EZE|3|10||Puis il me dit: Fils de l'homme, reçois dans ton cœur et écoute de tes 49454
EZE|3|10||Puis il me dit: Fils de l'homme, reçois dans ton cœur et écoute de tes 49454
EZE|3|11||Rends-toi vers ceux qui ont été transportés, vers les enfants de ton 49456
grand tumulte: Bénie soit la gloire de YEHOVAH, du lieu de sa demeure!<br> 49460
grand tumulte: Bénie soit la gloire de YEHOVAH, du lieu de sa demeure!<br> 49460
et la main de YEHOVAH agissait sur moi avec puissance.<br> 49464
EZE|3|15||Et je vins à Thel-Abib auprès de ceux qui avaient été transportés, qui 49464
EZE|3|16||Au bout de sept jours, la Parole de YEHOVAH me fut adressée, en ces 49468
EZE|3|16||Au bout de sept jours, la Parole de YEHOVAH me fut adressée, en ces 49468
EZE|3|17||Fils de l'homme, je t'ai établi sentinelle sur la maison d'Israël; tu 49470
écouteras la Parole de ma bouche, et tu les avertiras de ma part.<br> 49470
écouteras la Parole de ma bouche, et tu les avertiras de ma part.<br> 49470
ne lui parles pas, pour avertir le méchant de se détourner de sa mauvaise voie, 49472
ne lui parles pas, pour avertir le méchant de se détourner de sa mauvaise voie, 49472
afin de sauver sa vie, ce méchant-là mourra dans son iniquité; mais je 49474
redemanderai son sang de ta main.<br> 49474
de sa méchanceté ni de sa mauvaise voie, il mourra dans son iniquité, mais toi 49476
de sa méchanceté ni de sa mauvaise voie, il mourra dans son iniquité, mais toi 49476
EZE|3|20||De même, si le juste se détourne de sa justice, et fait le mal, je 49478
mention des choses justes qu'il avait faites; mais je redemanderai son sang de 49482
EZE|3|21||Si, au contraire, tu avertis le juste de ne pas pécher, et qu'il ne 49484
EZE|3|22||Là encore la main de YEHOVAH fut sur moi, et il me dit: Lève-toi, va 49486
EZE|3|23||Je me levai donc, et je sortis dans la vallée, et voici, la gloire de 49488
EZE|3|25||Fils de l'homme, voici, on mettra sur toi des cordes et on t'en liera, 49494
EZE|4|1||Et toi, fils de l'homme, prends une tuile, mets-la devant toi et 49502
EZE|4|3||Prends aussi une plaque de fer, place-la comme une muraille de fer 49506
EZE|4|3||Prends aussi une plaque de fer, place-la comme une muraille de fer 49506
assiégée, et tu la serreras de près. Ce sera là un signe pour la maison d'Israël.<br>49508
porteras leur iniquité autant de jours que tu seras couché sur ce côté.<br>49510
EZE|4|5||Car je te compterai les années de leur iniquité pour un nombre égal de 49512
EZE|4|5||Car je te compterai les années de leur iniquité pour un nombre égal de 49512
l'iniquité de la maison d'Israël.<br> 49514
sur ton côté droit, et tu porteras l'iniquité de la maison de Juda pendant 49516
sur ton côté droit, et tu porteras l'iniquité de la maison de Juda pendant 49516
EZE|4|8||Or voici, je mets sur toi des liens, afin que tu ne te tournes point de 49520
l'un de tes côtés sur l'autre, jusqu'à ce que tu aies accompli les jours de ton 49522
l'un de tes côtés sur l'autre, jusqu'à ce que tu aies accompli les jours de ton 49522
EZE|4|9||Prends aussi du froment, de l'orge, des fèves, des lentilles, du millet 49524
et de l'épeautre; mets-les dans un vase, et fais-en du pain pour autant de jours 49524
et de l'épeautre; mets-les dans un vase, et fais-en du pain pour autant de jours 49524
EZE|4|10||La nourriture que tu mangeras sera du poids de vingt sicles par jour; 49528
tu en mangeras de temps à autre.<br> 49528
hin; tu en boiras de temps à autre.<br> 49530
EZE|4|16||Puis il ajouta: Fils de l'homme, voici, je vais retrancher dans 49542
consternation les uns et les autres, et ils se consumeront à cause de leur 49546
EZE|5|1||Et toi, fils de l'homme, prends une épée tranchante; prends un rasoir 49548
de barbier; prends-le, et le fais passer sur ta tête et sur ta barbe. Prends 49550
EZE|5|2||Tu en brûleras un tiers au feu, au milieu de la ville, à mesure que les 49552
frapperas de l'épée tout autour de la ville; et tu disperseras au vent le 49554
frapperas de l'épée tout autour de la ville; et tu disperseras au vent le 49554
pans de ton manteau;<br> 49556
EZE|5|4||Et de ceux-là tu en prendras encore quelques-uns, que tu jetteras au 49558
feu et que tu brûleras dans le feu. De là sortira un feu contre toute la maison 49558
EZE|5|8||À cause de cela, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH, voici, moi-même je 49570
m'élèverai contre toi et j'exécuterai mes jugements au milieu de toi, à la vue 49570
EZE|5|9||Je te ferai, à cause de toutes tes abominations, des choses que je 49572
EZE|5|10||C'est pourquoi, des pères mangeront leurs enfants au milieu de toi, et 49574
et tout ce qui restera de toi, je le disperserai à tous les vents.<br> 49576
EZE|5|12||Un tiers d'entre vous mourra de la peste, et sera consumé par la 49582
famine dans ton sein; un tiers tombera par l'épée autour de toi; et j'en 49582
EZE|5|14||Je ferai de toi un désert et un objet d'opprobre parmi les nations qui 49588
t'entourent, aux yeux de tout passant.<br> 49588
de stupeur pour les nations qui t'entourent, quand j'exécuterai contre toi mes 49590
jugements, avec colère, avec fureur, et par des châtiments pleins de fureur, - 49592
EZE|5|16||Quand je lancerai contre eux les flèches pernicieuses et mortelles de 49594
priveront d'enfants; la peste et le sang passeront au milieu de toi, et je ferai 49598
EZE|6|1||La Parole de YEHOVAH me fut adressée, en ces mots:<br> 49600
EZE|6|2||Fils de l'homme, tourne ta face vers les montagnes d'Israël, et 49602
disperserai vos ossements autour de vos autels.<br> 49610
lieux seront dévastés, de sorte que vos autels seront abandonnés et ruinés, vos 49612
EZE|6|7||Les morts tomberont au milieu de vous, et vous saurez que JE SUIS 49616
EZE|6|8||Pourtant je laisserai un reste d'entre vous, réchappés de l'épée parmi 49618
EZE|6|9||Vos réchappés se souviendront de moi, parmi les nations où ils seront 49620
captifs, parce que j'aurai brisé leur cœur adultère, qui s'est détourné de moi, 49620
même en dégoût pour tout ce qu'ils auront fait de mal, pour toutes leurs 49622
que je les avais menacés de tous ces maux.<br> 49626
EZE|6|11||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Frappe de la main, frappe du pied, 49626
et dis: Hélas! au sujet de toutes les méchantes abominations de la maison 49628
et dis: Hélas! au sujet de toutes les méchantes abominations de la maison 49628
EZE|6|12||Celui qui sera loin mourra de la peste; celui qui sera près tombera 49630
par l'épée, et celui qui sera demeuré de reste et qui sera assiégé périra par la 49630
gisants au milieu de leurs idoles, autour de leurs autels, sur toute colline 49634
gisants au milieu de leurs idoles, autour de leurs autels, sur toute colline 49634
chêne touffu, partout où ils offraient des parfums de bonne odeur à toutes leurs 49636
rendrai le pays plus désolé et plus dévasté que le désert de Dibla, et ils 49638
EZE|7|1||La Parole de YEHOVAH me fut encore adressée, en ces mots:<br> 49642
EZE|7|2||Et toi, fils de l'homme, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH, au sujet du 49642
EZE|7|4||Mon œil ne t'épargnera point, et je n'aurai pas de compassion, mais je 49646
ferai retomber sur toi ta conduite, et tes abominations seront au milieu de toi. 49648
approche, jour d'effroi, et non plus de cris joyeux dans les montagnes.<br>49654
EZE|7|9||Mon œil ne t'épargnera point, et je n'aurai point de compassion; mais 49658
je ferai retomber sur toi ta conduite, et tes abominations seront au milieu de 49660
EZE|7|11||La violence s'élève pour servir de verge à l'iniquité; il ne restera 49664
rien d'eux, ni de leur foule bruyante, ni de leurs richesses, et on ne les 49664
rien d'eux, ni de leur foule bruyante, ni de leurs richesses, et on ne les 49664
point révoquée; et aucun ne se fortifiera dans l'iniquité de sa vie.<br> 49672
EZE|7|14||On a sonné de la trompette; tout est prêt, mais personne ne marche au 49672
EZE|7|18||Ils se ceignent de sacs, l'effroi les couvre, la confusion est sur 49680
abomination; ni leur argent, ni leur or ne pourront les délivrer au jour de la 49684
grande colère de YEHOVAH; ils n'en rassasieront point leur âme, ni n'en 49684
rempliront leurs entrailles, car ce fut là la pierre d'achoppement de leur 49686
EZE|7|20||Ils étaient fiers de cette splendide parure; ils en ont fait les 49688
images de leurs abominations, de leurs idoles; c'est pourquoi j'en ferai pour 49688
images de leurs abominations, de leurs idoles; c'est pourquoi j'en ferai pour 49688
méchants de la terre, afin qu'ils la profanent.<br> 49692
EZE|7|23||Prépare les chaînes! Car le pays est rempli de meurtres, et la ville 49694
pleine de violence.<br> 49696
s'emparent de leurs maisons; je mettrai un terme à l'orgueil des puissants, et 49698
assis dans ma maison et que les anciens de Juda étaient assis devant moi, la 49708
qui paraissait être ses reins jusqu'en haut, c'était une sorte de splendeur 49712
pareille à celle de l'airain poli.<br> 49714
EZE|8|3||Et elle avança une forme de main, et me saisit par les cheveux de la 49714
EZE|8|3||Et elle avança une forme de main, et me saisit par les cheveux de la 49714
des visions divines, à Jérusalem, à l'entrée de la porte intérieure, qui est 49716
tournée vers le Nord, où se trouvait l'idole de la jalousie, qui provoque la 49718
jalousie de YEHOVAH.<br> 49718
EZE|8|5||Et il me dit: Fils de l'homme, lève les yeux du côté du Nord. Je levai 49722
donc les yeux du côté du Nord, et voici, vers le Nord, à la porte de l'autel, à 49722
l'entrée, cette idole de la jalousie.<br> 49724
EZE|8|6||Alors il me dit: Fils de l'homme, vois-tu ce que font ces gens, les 49724
grandes abominations que commet ici la maison d'Israël, pour m'éloigner de mon 49726
sanctuaire? Mais tu verras encore de plus grandes abominations.<br> 49726
EZE|8|8||Et il dit: Fils de l'homme, pénètre dans la muraille; et quand j'eus 49730
EZE|8|10||J'entrai donc, je regardai, et voici toute sorte de figures de 49734
EZE|8|10||J'entrai donc, je regardai, et voici toute sorte de figures de 49734
reptiles et d'animaux immondes; et toutes les idoles de la maison d'Israël 49734
EZE|8|11||Et soixante-dix hommes d'entre les anciens de la maison d'Israël, au 49736
milieu desquels se trouvait Joazania, fils de Shaphan, se tenaient debout devant 49738
EZE|8|12||Et il me dit: As-tu vu, fils de l'homme, ce que font les anciens de la 49740
EZE|8|12||Et il me dit: As-tu vu, fils de l'homme, ce que font les anciens de la 49740
EZE|8|13||Et il me dit: Tu verras encore de plus grandes abominations, qu'ils 49742
EZE|8|14||Il me conduisit donc à l'entrée de la porte de la maison de YEHOVAH, 49744
EZE|8|14||Il me conduisit donc à l'entrée de la porte de la maison de YEHOVAH, 49744
EZE|8|14||Il me conduisit donc à l'entrée de la porte de la maison de YEHOVAH, 49744
EZE|8|15||Et il me dit: As-tu vu, fils de l'homme? Mais tu verras encore de plus 49746
EZE|8|15||Et il me dit: As-tu vu, fils de l'homme? Mais tu verras encore de plus 49746
EZE|8|16||Et il me fit entrer dans le parvis intérieur de la maison de YEHOVAH; 49748
EZE|8|16||Et il me fit entrer dans le parvis intérieur de la maison de YEHOVAH; 49748
et voici, à l'entrée du temple de YEHOVAH, entre le portique et l'autel, environ 49750
vingt-cinq hommes, qui tournaient le dos au temple de YEHOVAH et la face vers 49750
EZE|8|17||Alors il me dit: As-tu vu, fils de l'homme? Est-ce trop peu pour la 49752
maison de Juda, de commettre les abominations qu'ils commettent ici, pour qu'ils 49754
maison de Juda, de commettre les abominations qu'ils commettent ici, pour qu'ils 49754
remplissent encore le pays de violence et qu'ils ne cessent de m'irriter? Voici, 49754
remplissent encore le pays de violence et qu'ils ne cessent de m'irriter? Voici, 49754
ils approchent le rameau de leur narine!<br> 49756
et je n'aurai pas de compassion; quand ils crieront à voix haute à mes oreilles, 49758
qui devez châtier la ville, chacun avec son instrument de destruction à la main.<br>49762
EZE|9|2||Et voici venir six hommes par le chemin de la porte supérieure qui 49762
regarde le Nord, chacun son instrument de destruction à la main. Au milieu d'eux 49764
était un homme vêtu de lin, portant une écritoire à sa ceinture; et ils 49764
entrèrent, et se tinrent près de l'autel d'airain.<br> 49766
EZE|9|3||Alors la gloire du Dieu d'Israël s'éleva de dessus le Voyant sur lequel 49766
elle était, et se dirigea vers le seuil de la maison; elle appela l'homme vêtu 49768
de lin, qui portait une écritoire à sa ceinture.<br> 49768
sur le front des hommes qui gémissent et qui soupirent à cause de toutes les 49770
EZE|9|5||Puis il dit aux autres, de manière que je l'entendis: Passez par la 49772
de compassion!<br> 49774
jusqu'à extermination; mais n'approchez pas de quiconque portera la marque, et 49776
EZE|9|7||Et il leur dit: Profanez la maison, et remplissez les parvis de gens 49780
EZE|9|9||Et il me dit: L'iniquité de la maison d'Israël et de Juda est grande 49784
EZE|9|9||Et il me dit: L'iniquité de la maison d'Israël et de Juda est grande 49784
au-delà de toute mesure; le pays est rempli de meurtres, et la ville pleine 49786
au-delà de toute mesure; le pays est rempli de meurtres, et la ville pleine 49786
EZE|9|10||Eh bien, mon œil aussi ne les épargnera pas, et je n'aurai point de 49788
EZE|9|11||Et voici, l'homme vêtu de lin, qui portait une écritoire à sa 49790
EZE|10|1||Je regardai, et voici, sur le ciel, au-dessus de la tête des Voyants, 49792
comme une pierre de saphir, quelque chose de pareil à une forme de trône, 49794
comme une pierre de saphir, quelque chose de pareil à une forme de trône, 49794
comme une pierre de saphir, quelque chose de pareil à une forme de trône, 49794
EZE|10|2||Et YEHOVAH parla à l'homme vêtu de lin, et lui dit: Va entre les 49796
roues, sous les Voyants, et remplis tes mains de charbons ardents que tu 49796
EZE|10|3||Et il y alla sous mes yeux. Or les Voyants se tenaient à droite de la 49798
EZE|10|4||Alors la gloire de YEHOVAH s'éleva de dessus les Voyants, et se 49800
EZE|10|4||Alors la gloire de YEHOVAH s'éleva de dessus les Voyants, et se 49800
dirigea vers le seuil de la maison; et la maison fut remplie de la nuée, pendant 49802
dirigea vers le seuil de la maison; et la maison fut remplie de la nuée, pendant 49802
que le parvis était rempli de la splendeur de la gloire de YEHOVAH.<br> 49802
que le parvis était rempli de la splendeur de la gloire de YEHOVAH.<br> 49802
que le parvis était rempli de la splendeur de la gloire de YEHOVAH.<br> 49802
EZE|10|6||Quand YEHOVAH eut donné cet ordre à l'homme vêtu de lin, en disant: 49806
qui était entre les Voyants; il en prit et le mit dans les mains de l'homme vêtu 49810
de lin, qui se retira après l'avoir reçu;<br> 49810
EZE|10|8||Car on voyait aux Voyants une forme de main d'homme sous leurs ailes.<br>49812
près de chaque Voyant; et l'aspect de ces roues était comme celui d'une 49814
près de chaque Voyant; et l'aspect de ces roues était comme celui d'une 49814
EZE|10|11||En cheminant, elles allaient de leurs quatre côtés; elles ne se 49818
tournaient point dans leur marche; mais de quelque côté que se dirigeât la tête, 49818
ainsi que les roues, les roues de chacun des quatre, étaient entièrement 49822
EZE|10|14||Chacun avait quatre faces: le premier, une face de Voyant; le second, 49826
une face d'homme; le troisième, une face de lion; et le quatrième, une face 49826
quand les Voyants déployaient leurs ailes pour s'élever de terre, les roues ne 49832
EZE|10|18||Puis la gloire de YEHOVAH se retira du seuil de la maison, et se tint 49836
EZE|10|18||Puis la gloire de YEHOVAH se retira du seuil de la maison, et se tint 49836
EZE|10|19||Et les Voyants déployèrent leurs ailes, et s'élevèrent de terre sous 49838
mes yeux, quand ils partirent avec les roues; ils s'arrêtèrent à l'entrée de la 49838
porte orientale de la maison de YEHOVAH, et la gloire du Dieu d'Israël était sur 49840
porte orientale de la maison de YEHOVAH, et la gloire du Dieu d'Israël était sur 49840
ailes il y avait une forme de main d'homme.<br> 49844
EZE|11|1||Puis l'Esprit m'enleva et me transporta à la porte orientale de la 49850
maison de YEHOVAH, à celle qui regarde l'Orient; et voici, à l'entrée de la 49850
maison de YEHOVAH, à celle qui regarde l'Orient; et voici, à l'entrée de la 49850
Pélatia, fils de Bénaja, chefs du peuple.<br> 49852
EZE|11|2||Et YEHOVAH me dit: Fils de l'homme, ce sont là les hommes qui ont des 49854
pensées d'iniquité, et qui donnent de mauvais conseils dans cette ville.<br>49854
EZE|11|3||Ils disent: Ce n'est pas l'heure de bâtir des maisons; cette ville, 49856
EZE|11|4||C'est pourquoi prophétise contre eux, prophétise, fils de l'homme!<br>49858
EZE|11|5||Et l'Esprit de YEHOVAH tomba sur moi, et me dit: Parle; ainsi a dit 49858
YEHOVAH: Vous parlez de la sorte, maison d'Israël, et ce qui vous monte à 49860
ses rues de cadavres.<br> 49862
vous, on vous fera sortir de son sein.<br> 49866
EZE|11|8||Vous avez peur de l'épée, mais je ferai venir sur vous l'épée, dit le 49866
EZE|11|9||Je vous ferai sortir de cette ville; je vous livrerai entre les mains 49868
EZE|11|13||Et, comme je prophétisais, Pélatia, fils de Bénaja, mourut. Alors je 49878
EZE|11|14||Et la Parole de YEHOVAH me fut adressée en ces mots:<br> 49880
EZE|11|15||Fils de l'homme, ce sont tes frères, oui, tes frères, les gens de ta 49882
EZE|11|15||Fils de l'homme, ce sont tes frères, oui, tes frères, les gens de ta 49882
parenté et la maison d'Israël tout entière, à qui les habitants de Jérusalem ont 49882
dit: Demeurez loin de YEHOVAH; c'est à nous que ce pays a été donné en héritage.<br>49884
EZE|11|18||Ils y entreront, et feront disparaître de son sein toutes les idoles 49892
nouveau; j'ôterai de leur chair le cœur de pierre, et je leur donnerai un cœur 49894
nouveau; j'ôterai de leur chair le cœur de pierre, et je leur donnerai un cœur 49894
de chair,<br> 49896
EZE|11|21||Mais pour ceux dont le cœur marche au gré de leurs idoles et de leurs 49898
EZE|11|21||Mais pour ceux dont le cœur marche au gré de leurs idoles et de leurs 49898
EZE|11|23||Et la gloire de YEHOVAH s'éleva du milieu de la ville, et s'arrêta 49904
EZE|11|23||Et la gloire de YEHOVAH s'éleva du milieu de la ville, et s'arrêta 49904
sur la montagne qui est à l'Orient de la ville.<br> 49906
EZE|11|24||L'Esprit m'enleva et me transporta en vision, par l'Esprit de Dieu, 49906
en Chaldée auprès de ceux de la captivité, et la vision que j'avais vue disparut 49908
en Chaldée auprès de ceux de la captivité, et la vision que j'avais vue disparut 49908
de devant moi.<br> 49908
EZE|12|1||La Parole de YEHOVAH me fut adressée en ces termes:<br> 49912
EZE|12|2||Fils de l'homme, tu habites au milieu d'une maison de rebelles, qui 49914
EZE|12|2||Fils de l'homme, tu habites au milieu d'une maison de rebelles, qui 49914
EZE|12|3||Et toi, fils de l'homme, prépare un bagage d'émigrant, et pars en 49916
bagage, comme un bagage d'émigrant; et vers le soir je perçai de ma main la 49928
EZE|12|8||Au matin, la Parole de YEHOVAH me fut adressée en ces termes:<br>49932
EZE|12|9||Fils de l'homme, la maison d'Israël, cette maison rebelle, ne 49932
sortir; il couvrira son visage, afin de ne point voir de ses yeux la terre.<br>49942
sortir; il couvrira son visage, afin de ne point voir de ses yeux la terre.<br>49942
EZE|12|16||Toutefois je laisserai d'entre eux un petit nombre de gens qui 49950
EZE|12|17||Puis la Parole de YEHOVAH me fut adressée en ces mots:<br> 49954
EZE|12|18||Fils de l'homme, tu mangeras ton pain dans l'agitation; tu boiras ton 49954
sujet des habitants de Jérusalem, dans la terre d'Israël: Ils mangeront leur 49958
dévasté et dépouillé de son abondance, à cause de la violence de tous ceux qui 49960
dévasté et dépouillé de son abondance, à cause de la violence de tous ceux qui 49960
dévasté et dépouillé de son abondance, à cause de la violence de tous ceux qui 49960
EZE|12|21||La Parole de YEHOVAH me fut encore adressée en ces mots:<br> 49964
EZE|12|22||Fils de l'homme, qu'est-ce que ce propos passé en proverbe, que vous 49964
temps approche, ainsi que l'accomplissement de toute prophétie.<br> 49970
milieu de la maison d'Israël.<br> 49972
s'accomplira, et ne sera plus différée. Oui, maison rebelle, de vos jours je 49974
EZE|12|26||La Parole de YEHOVAH me fut encore adressée en ces termes:<br> 49976
EZE|12|27||Fils de l'homme, voici, la maison d'Israël dit: La vision qu'il a, 49976
aura plus de délai pour l'accomplissement de toutes mes paroles; ce que j'aurai 49980
aura plus de délai pour l'accomplissement de toutes mes paroles; ce que j'aurai 49980
EZE|13|1||La Parole de YEHOVAH me fut adressée en ces termes:<br> 49982
EZE|13|2||Fils de l'homme, prophétise contre les prophètes d'Israël qui 49984
Parole de YEHOVAH;<br> 49986
suivent leur propre esprit, et qui n'ont point eu de vision.<br> 49988
d'un rempart la maison d'Israël, pour demeurer fermes dans le combat au jour de 49990
et qui prononcent des oracles menteurs. Ils ne feront plus partie de l'assemblée 50002
de mon peuple, ils ne seront plus inscrits sur les registres de la maison 50002
de mon peuple, ils ne seront plus inscrits sur les registres de la maison 50002
peuple, en disant: Paix! quand il n'y a point de paix. Mon peuple bâtit un mur, 50006
eux ils le recouvrent de mortier.<br> 50008
EZE|13|11||Dis à ceux qui le recouvrent de mortier, qu'il s'écroulera. Une pluie 50008
violente surviendra, et vous, grêlons, vous tomberez, et un vent de tempête 50010
éclater un vent de tempête; dans ma colère il surviendra une pluie torrentielle, 50014
EZE|13|14||Et je renverserai le mur que vous aviez recouvert de mortier; je le 50016
recouvert de mortier, et je vous dirai: Le mur n'est plus, c'en est fait de ceux 50022
recouvert de mortier, et je vous dirai: Le mur n'est plus, c'en est fait de ceux 50022
qui le recouvraient de mortier,<br> 50022
pour elle des visions de paix, quand il n'y a point de paix, dit le Seigneur, 50024
pour elle des visions de paix, quand il n'y a point de paix, dit le Seigneur, 50024
EZE|13|17||Et toi, fils de l'homme, tourne ta face contre les filles de ton 50026
EZE|13|17||Et toi, fils de l'homme, tourne ta face contre les filles de ton 50026
voiles pour la tête des gens de toute taille, afin de séduire les âmes. Vous 50030
voiles pour la tête des gens de toute taille, afin de séduire les âmes. Vous 50030
séduiriez les âmes de mon peuple, et vous conserveriez vos propres âmes!<br>50032
EZE|13|19||Vous me déshonorez auprès de mon peuple, pour quelques poignées 50032
d'orge et quelques morceaux de pain, en faisant mourir des âmes qui ne doivent 50034
je les arracherai de vos bras, et je délivrerai les âmes que vous prenez au 50038
EZE|13|21||J'arracherai aussi vos voiles, je délivrerai mon peuple de vos mains, 50040
détourne point de son mauvais train pour avoir la vie,<br> 50046
EZE|13|23||Vous n'aurez plus de visions trompeuses et vous ne prononcerez plus 50046
d'oracles; je délivrerai mon peuple de vos mains, et vous saurez que JE SUIS 50048
EZE|14|1||Or quelques-uns des anciens d'Israël vinrent auprès de moi, et 50050
EZE|14|2||Et la Parole de YEHOVAH me fut adressée en ces termes:<br> 50052
EZE|14|3||Fils de l'homme, ces gens-là portent leurs idoles dans leur cœur; et 50054
YEHOVAH: Tout homme de la maison d'Israël qui porte ses idoles dans son cœur, et 50058
iniquité, s'il vient vers un prophète, moi YEHOVAH, je lui répondrai en vue de 50060
EZE|14|5||Afin de saisir dans leur propre cœur ceux de la maison d'Israël, qui 50062
EZE|14|5||Afin de saisir dans leur propre cœur ceux de la maison d'Israël, qui 50062
se sont éloignés de moi avec toutes leurs idoles.<br> 50062
YEHOVAH: Revenez, détournez-vous de vos idoles, détournez vos regards de toutes 50064
YEHOVAH: Revenez, détournez-vous de vos idoles, détournez vos regards de toutes 50064
EZE|14|7||Car quiconque de la maison d'Israël ou des étrangers qui séjournent en 50066
Israël, s'éloigne de moi, place ses idoles dans son cœur et attache les regards 50068
d'avertissement, et qu'il passe en proverbe; et je le retrancherai du milieu de 50072
lui, et je le retrancherai du milieu de mon peuple d'Israël.<br> 50076
EZE|14|10||Et ils porteront la peine de leur iniquité; telle la peine de celui 50078
EZE|14|10||Et ils porteront la peine de leur iniquité; telle la peine de celui 50078
EZE|14|11||Afin que la maison d'Israël ne s'égare plus loin de moi et qu'ils ne 50080
EZE|14|12||Puis la Parole de YEHOVAH me fut adressée en ces mots:<br> 50082
EZE|14|13||Fils de l'homme, si un pays pèche contre moi en commettant quelque 50084
soutient, en lui envoyant la famine et en faisant disparaître hommes et bêtes de 50086
dépeuplent et en fassent un désert, où personne ne passerait plus à cause de ces 50090
sur lui ma fureur jusqu'à faire couler le sang, pour retrancher de son sein 50102
et la peste, pour retrancher de son sein hommes et bêtes,<br> 50108
filles qu'on en fera sortir. Voici, ils arriveront auprès de vous; vous verrez 50110
fait tomber sur Jérusalem et de tout ce qui lui est advenu.<br> 50112
EZE|15|1||La Parole de YEHOVAH me fut adressée en ces termes:<br> 50118
EZE|15|2||Fils de l'homme, le bois de la vigne vaut-il plus que tout autre bois, 50118
EZE|15|2||Fils de l'homme, le bois de la vigne vaut-il plus que tout autre bois, 50118
le sarment qui est parmi les arbres de la forêt<br> 50120
EZE|15|3||Prend-on de ce bois pour faire quelque ouvrage; en tire-t-on une 50120
EZE|15|6||C'est pourquoi ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: De même que parmi les 50128
arbres d'une forêt, c'est le bois de la vigne que je livre au feu pour être 50128
dévoré, de même j'y livrerai les habitants de Jérusalem.<br> 50130
dévoré, de même j'y livrerai les habitants de Jérusalem.<br> 50130
EZE|16|1||La Parole de YEHOVAH me fut adressée en ces termes:<br> 50136
EZE|16|2||Fils de l'homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations.<br>50138
ta naissance tu es du pays de Canaan; ton père est un Amoréen, ta mère une 50140
du sel, ni enveloppée de langes.<br> 50144
EZE|16|5||Aucun œil n'eut pitié de toi, pour te faire aucune de ces choses par 50144
EZE|16|5||Aucun œil n'eut pitié de toi, pour te faire aucune de ces choses par 50144
pour ta vie, au jour de ta naissance.<br> 50146
EZE|16|6||Or je passai près de toi, je te vis gisant dans ton sang, près d'être 50148
EZE|16|7||Je t'ai multipliée par myriades, comme l'herbe des champs, tu pris de 50150
EZE|16|8||Et je passai près de toi et te regardai; voici, ton âge était l'âge où 50152
l'on aime, et j'étendis sur toi le pan de mon vêtement, je couvris ta nudité; je 50154
de dessus toi, et je t'oignis d'huile.<br> 50158
EZE|16|10||Je te revêtis de broderies, je te mis une chaussure de couleur 50158
EZE|16|10||Je te revêtis de broderies, je te mis une chaussure de couleur 50158
d'hyacinthe; je te ceignis de fin lin et te couvris de soie.<br> 50160
d'hyacinthe; je te ceignis de fin lin et te couvris de soie.<br> 50160
EZE|16|13||Ainsi tu fus parée d'or et d'argent; ton vêtement était de fin lin, 50164
de soie, de broderies; la fleur de farine, le miel et l'huile faisaient ta 50166
de soie, de broderies; la fleur de farine, le miel et l'huile faisaient ta 50166
de soie, de broderies; la fleur de farine, le miel et l'huile faisaient ta 50166
EZE|16|14||Ta renommée se répandit parmi les nations à cause de ta beauté, car 50168
EZE|16|15||Mais tu t'es confiée en ta beauté, tu t'es prostituée à la faveur de 50172
EZE|16|16||Tu as pris de tes vêtements; tu t'es fait des hauts lieux garnis 50174
d'étoffes de toute couleur, et tu t'y es prostituée, - chose qui n'était point 50176
EZE|16|17||Tu as aussi pris les magnifiques parures, faites de mon or et de mon 50178
EZE|16|17||Tu as aussi pris les magnifiques parures, faites de mon or et de mon 50178
EZE|16|19||Et mon pain que je t'avais donné, la fleur de farine, l'huile et le 50182
EZE|16|22||Et au milieu de toutes tes abominations et de tes adultères, tu ne 50190
EZE|16|22||Et au milieu de toutes tes abominations et de tes adultères, tu ne 50190
t'es point souvenue du temps de ta jeunesse, alors que tu étais nue et 50190
EZE|16|24||Tu t'es bâti des maisons de débauche, tu t'es fait des hauts lieux 50194
EZE|16|25||À l'entrée de chaque rue tu as bâti ton haut lieu, et tu as déshonoré 50196
EZE|16|26||Tu t'es prostituée aux enfants de l'Égypte, tes voisins aux corps 50198
t'était assignée, et t'ai livrée à la discrétion de tes ennemis, les filles des 50202
Philistins, qui ont rougi de ta conduite criminelle.<br> 50202
EZE|16|28||Tu t'es prostituée aux enfants de l'Assyrie, parce que tu n'étais pas 50204
EZE|16|29||Car tu as multiplié tes impudicités avec la terre de Canaan et 50206
EZE|16|31||Quand tu bâtissais tes maisons de débauche à chaque bout de rue, 50210
EZE|16|31||Quand tu bâtissais tes maisons de débauche à chaque bout de rue, 50210
EZE|16|32||Tu as été la femme adultère qui reçoit les étrangers à la place de 50214
donné des présents à tous tes amants; tu leur as fait des largesses, afin que de 50216
EZE|16|35||C'est pourquoi, ô prostituée, écoute la Parole de YEHOVAH!<br> 50222
amants et toutes tes abominables idoles; à cause du sang de tes enfants, que tu 50224
tous ceux que tu as aimés, tous ceux que tu as haïs, je les rassemblerai de 50228
répandent le sang; je t'abandonnerai à la sanguinaire vengeance de la fureur et 50232
de la jalousie.<br> 50232
EZE|16|39||Je te livrerai entre leurs mains; ils abattront tes maisons de 50234
débauche et démoliront tes hauts lieux; ils te dépouilleront de tes vêtements; 50234
EZE|16|40||Ils feront monter contre toi une foule de gens qui t'assommeront de 50236
EZE|16|40||Ils feront monter contre toi une foule de gens qui t'assommeront de 50236
EZE|16|41||Ils brûleront tes maisons par le feu, et feront justice de toi, en 50238
présence d'un grand nombre de femmes; ainsi je mettrai fin à tes prostitutions, 50240
et tu ne donneras plus de salaire.<br> 50240
EZE|16|42||Et j'assouvirai ma fureur contre toi, et ma jalousie se détournera de 50242
EZE|16|43||Parce que tu ne t'es point souvenue du temps de ta jeunesse, que tu 50244
EZE|16|44||Voici, tout homme qui use de proverbes, en fera un sur ton compte, et 50248
EZE|16|45||Tu es la fille de ta mère, qui eut en aversion son mari et ses 50250
enfants; tu es la sœur de tes sœurs, qui ont eu en aversion leurs maris et leurs 50250
EZE|16|49||Voici quelle a été l'iniquité de Sodome, ta sœur: l'orgueil, 50260
mais elle ne soutenait pas la main de l'affligé et du pauvre.<br> 50262
EZE|16|51||Et Samarie n'a pas commis la moitié autant de péchés que toi; tu as 50264
cause de tes péchés que tu as rendus plus abominables que les leurs, elles se 50268
trouvent être plus justes que toi. Sois donc, toi aussi, couverte de confusion, 50270
EZE|16|53||Je ramènerai leurs captifs, les captifs de Sodome et de ses filles, 50272
EZE|16|53||Je ramènerai leurs captifs, les captifs de Sodome et de ses filles, 50272
les captifs de Samarie et de ses filles, ainsi que tes propres captifs au milieu 50272
les captifs de Samarie et de ses filles, ainsi que tes propres captifs au milieu 50272
EZE|16|54||Afin que tu portes ton opprobre, que tu sois confuse à cause de tout 50274
ce que tu as fait, en étant pour elles un sujet de consolation.<br> 50276
EZE|16|56||Cependant, dans le temps de ton orgueil,<br> 50280
outrages des filles de Syrie et de tous ses alentours, des filles des Philistins 50282
outrages des filles de Syrie et de tous ses alentours, des filles des Philistins 50282
qui t'insultaient de toute part, ne discourais-tu pas sur Sodome ta sœur?<br>50282
EZE|16|58||Tu portes sur toi le fardeau de tes crimes et de tes abominations! 50284
EZE|16|58||Tu portes sur toi le fardeau de tes crimes et de tes abominations! 50284
EZE|16|60||Toutefois je me souviendrai de l'alliance que j'ai faite avec toi, 50288
dans les jours de ta jeunesse, et j'établirai en ta faveur une alliance 50288
EZE|16|61||Alors tu te souviendras de ta conduite, et tu en seras confuse, quand 50290
donnerai pour filles, mais non en vertu de ton alliance.<br> 50292
EZE|16|63||Afin que tu te souviennes, que tu sois confuse, et qu'à cause de ta 50296
EZE|17|1||La Parole de YEHOVAH me fut encore adressée en ces termes:<br> 50300
EZE|17|2||Fils de l'homme, propose une énigme, présente une parabole à la maison 50300
grandes ailes, aux ailes étendues, tout couvert d'un duvet de couleurs variées, 50304
EZE|17|4||Il arracha le plus élevé de ses rameaux, le transporta en un pays 50306
marchand, et le déposa dans une ville de commerce.<br> 50306
EZE|17|6||Le plant poussa, devint un cep de vigne étendu, mais peu élevé; ses 50310
rameaux étaient tournés du côté de l'aigle, et ses racines étaient sous lui; il 50310
racines, et dirigea ses rameaux de son côté, afin qu'il l'arrosât.<br> 50314
abondantes, de manière à produire des sarments, à porter du fruit et à devenir 50316
fruits, de manière à faire sécher tous les rejetons qu'il aura produits? Il 50320
séchera, et il n'y aura besoin ni d'un grand effort, ni de beaucoup de gens pour 50322
séchera, et il n'y aura besoin ni d'un grand effort, ni de beaucoup de gens pour 50322
le séparer de ses racines.<br> 50322
EZE|17|11||Et la Parole de YEHOVAH me fut adressée en ces termes:<br> 50326
choses? Dis: Voici, le roi de Babylone est allé à Jérusalem; il a pris le roi et 50328
EZE|17|13||Et il a pris un rejeton de la race royale, il a fait alliance avec 50330
Pourra-t-il réussir, échapper, celui qui a fait de telles choses? Il a rompu 50336
près de lui, au milieu de Babylone, qu'il mourra!<br> 50340
près de lui, au milieu de Babylone, qu'il mourra!<br> 50340
EZE|17|21||Et tous les fuyards de toutes ses troupes tomberont par l'épée; et 50352
cèdre élevé, et je la planterai. De l'extrémité de ses rameaux, je couperai un 50356
cèdre élevé, et je la planterai. De l'extrémité de ses rameaux, je couperai un 50356
de toute espèce viendront s'abriter sous lui; tout ce qui a des ailes habitera à 50360
l'ombre de ses rameaux.<br> 50360
EZE|18|1||La Parole de YEHOVAH me fut encore adressée en ces termes:<br> 50366
EZE|18|3||JE SUIS vivant! dit le Seigneur, YEHOVAH, vous n'aurez plus lieu de 50370
les idoles de la maison d'Israël, qui ne déshonore pas la femme de son prochain, 50376
les idoles de la maison d'Israël, qui ne déshonore pas la femme de son prochain, 50376
EZE|18|7||L'homme qui ne fait de tort à personne, qui rend au débiteur son gage, 50378
qui ne commet point de rapine, qui donne de son pain à l'affamé, et couvre d'un 50378
qui ne commet point de rapine, qui donne de son pain à l'affamé, et couvre d'un 50378
EZE|18|8||Qui ne prête point à usure, qui ne retient pas au-delà de ce qui lui 50380
est dû, qui détourne sa main de l'iniquité, qui rend son jugement selon la 50382
ne fasse à son frère que l'une de ces choses et non pas les autres;<br> 50388
EZE|18|11||Qu'il mange sur les montagnes, qu'il déshonore la femme de son 50388
voie tous les péchés qu'a commis son père, et qui prenne soin de ne rien faire 50398
de semblable;<br> 50398
vers les idoles de la maison d'Israël, qu'il ne déshonore pas la femme de son 50400
vers les idoles de la maison d'Israël, qu'il ne déshonore pas la femme de son 50400
commette point de rapine, qu'il donne de son pain à l'affamé, et couvre d'un 50404
commette point de rapine, qu'il donne de son pain à l'affamé, et couvre d'un 50404
EZE|18|17||Qu'il détourne sa main de l'iniquité, qu'il ne retienne ni usure ni 50406
ne mourra point pour l'iniquité de son père; certainement il vivra.<br> 50408
EZE|18|18||Mais c'est son père, qui a usé de violences et commis des rapines 50408
envers son frère, et fait ce qui n'est pas bien, au milieu de son peuple, voici, 50410
EZE|18|19||Et vous dites: Pourquoi le fils ne porte-t-il pas l'iniquité de son 50412
EZE|18|21||Si le méchant se détourne de tous les péchés qu'il a commis, s'il 50418
EZE|18|22||On ne se souviendra contre lui d'aucune de toutes les transgressions 50420
qu'il aura commises; il vivra à cause de la justice qu'il aura pratiquée.<br>50422
Seigneur, YEHOVAH; n'est-ce pas plutôt à ce qu'il se détourne de ses voies et 50424
EZE|18|24||Mais si le juste se détourne de sa justice, qu'il commette 50426
l'iniquité, en suivant toutes les abominations que le méchant a accoutumé de 50426
commettre, vivrait-il? On ne se souviendra plus d'aucun des actes de justice 50428
qu'il aura accomplis, à cause de l'infidélité dont il s'est rendu coupable, et 50428
du péché qu'il a commis; c'est à cause de cela qu'il mourra.<br> 50430
EZE|18|26||Si le juste se détourne de sa justice, qu'il commette l'iniquité, que 50434
pour cela il meure, c'est à cause de l'iniquité qu'il a commise qu'il meurt.<br>50434
EZE|18|27||Et si le méchant se détourne de la méchanceté qu'il a commise, et 50436
EZE|18|28||S'il ouvre les yeux, et se détourne de toutes les transgressions 50438
d'Israël, dit le Seigneur, YEHOVAH. Reconsidérez-vous, et détournez-vous de 50444
cause de ruine.<br> 50446
EZE|18|31||Rejetez loin de vous toutes les transgressions dont vous vous êtes 50446
EZE|18|32||En effet, je ne prends point plaisir à la mort de celui qui meurt, 50450
EZE|19|3||Elle éleva un de ses petits, qui devint un jeune lion; il apprit à 50456
était perdu, elle prit un autre de ses petits, et en fit un jeune lion.<br>50462
tout ce qu'il contient fut frappé de stupeur à l'ouïe de son rugissement.<br>50466
tout ce qu'il contient fut frappé de stupeur à l'ouïe de son rugissement.<br>50466
EZE|19|8||Contre lui se rangèrent les nations de toutes les contrées voisines, 50466
l'emmenèrent auprès du roi de Babylone, et le conduisirent dans une forteresse, 50470
eaux; elle était chargée de fruits et de sarments, grâce à l'abondance des eaux.<br>50472
eaux; elle était chargée de fruits et de sarments, grâce à l'abondance des eaux.<br>50472
EZE|19|11||Elle avait de vigoureux rameaux pour des sceptres de souverains; par 50474
EZE|19|11||Elle avait de vigoureux rameaux pour des sceptres de souverains; par 50474
regards par sa hauteur et par l'abondance de ses rameaux.<br> 50476
EZE|19|14||Le feu est sorti d'un rameau de ses branches et a consumé son fruit, 50482
et elle n'a plus de rameau vigoureux pour un sceptre de roi. Telle est la 50482
et elle n'a plus de rameau vigoureux pour un sceptre de roi. Telle est la 50482
complainte, et elle servira de complainte.<br> 50484
EZE|20|2||Et la Parole de YEHOVAH me fut adressée en ces termes:<br> 50488
EZE|20|3||Fils de l'homme, parle aux anciens d'Israël, et dis-leur: Ainsi a dit 50488
EZE|20|4||Ne les jugeras-tu pas, fils de l'homme, ne les jugeras-tu pas? 50492
Fais-leur connaître les abominations de leurs pères.<br> 50492
Israël, où je levai ma main en faveur de la postérité de la maison de Jacob, où 50494
Israël, où je levai ma main en faveur de la postérité de la maison de Jacob, où 50494
Israël, où je levai ma main en faveur de la postérité de la maison de Jacob, où 50494
pour eux, pays où coulent le lait et le miel, le plus beau de tous les pays.<br>50500
EZE|20|7||Et je leur dis: Rejetez, chacun de vous, les abominations objets de 50500
EZE|20|7||Et je leur dis: Rejetez, chacun de vous, les abominations objets de 50500
vos regards, ne vous souillez pas avec les idoles de l'Égypte; JE SUIS YEHOVAH, 50502
n'abandonna les idoles de l'Égypte. Alors je songeai à répandre ma fureur sur 50506
EZE|20|9||Néanmoins j'ai agi pour l'amour de mon nom, afin qu'il ne fût point 50508
l'homme doit accomplir afin de vivre par elles.<br> 50514
EZE|20|12||Je leur donnai aussi mes sabbats pour servir de signe entre moi et 50514
EZE|20|13||Mais ceux de la maison d'Israël se révoltèrent contre moi dans le 50516
l'homme doit accomplir afin de vivre par elles, et ils profanèrent indignement 50518
EZE|20|14||Néanmoins j'ai agi pour l'amour de mon nom, afin qu'il ne fût point 50522
lait et le miel, le plus beau de tous les pays, -<br> 50526
de vos pères, n'observez pas leurs mœurs, et ne vous souillez pas avec leurs 50534
EZE|20|20||Sanctifiez mes sabbats, afin qu'ils servent de signe entre moi et 50538
pratique ces lois, que l'homme doit accomplir afin de vivre par elles, et ils 50542
EZE|20|22||Néanmoins j'ai retiré ma main, et je l'ai fait pour l'amour de mon 50544
attachés aux idoles de leurs pères.<br> 50552
le feu tous leurs premiers-nés, afin de les mettre en désolation et de leur 50556
le feu tous leurs premiers-nés, afin de les mettre en désolation et de leur 50556
EZE|20|27||C'est pourquoi, fils de l'homme, parle à la maison d'Israël, et 50558
main, de leur donner; mais ils ont regardé toute colline élevée et tout arbre 50562
leurs offrandes de breuvage.<br> 50564
Et le nom de hauts lieux leur a été donné jusqu'à ce jour.<br> 50566
YEHOVAH: Ne vous souillez-vous pas dans les voies de vos pères, et ne vous 50568
EZE|20|32||Rien n'arrivera de ce que vous pensez quand vous dites: Nous voulons 50574
étendu, et avec effusion de colère, je régnerai sur vous!<br> 50578
effusion de colère.<br> 50582
les liens de l'alliance.<br> 50588
EZE|20|38||Je séparerai de vous les rebelles et ceux qui se sont révoltés contre 50588
plus le nom de ma sainteté par vos offrandes et par vos idoles.<br> 50594
les prémices de vos dons, dans tout ce que vous me consacrerez.<br> 50598
sur le sol d'Israël, dans le pays que j'avais promis, en levant la main, de 50602
EZE|20|43||Là, vous vous souviendrez de vos voies et de toutes vos actions par 50604
EZE|20|43||Là, vous vous souviendrez de vos voies et de toutes vos actions par 50604
cause de tout ce que vous aurez fait de mal.<br> 50606
cause de tout ce que vous aurez fait de mal.<br> 50606
l'amour de mon nom, et non pas selon votre conduite mauvaise et vos actions 50608
EZE|20|45||(21-1) La Parole de YEHOVAH me fut adressée en ces mots:<br> 50610
EZE|20|46||(21-2) Fils de l'homme, tourne ta face du côté de Théman, et prêche 50612
EZE|20|46||(21-2) Fils de l'homme, tourne ta face du côté de Théman, et prêche 50612
vers le midi, prophétise sur la forêt de la campagne du midi.<br> 50612
EZE|20|47||(21-3) Dis à la forêt du midi: Écoute la Parole de YEHOVAH! Ainsi a 50614
dit le Seigneur, YEHOVAH: Voici, je vais allumer un feu au-dedans de toi; il 50614
EZE|20|49||(21-5) Et je dis: Ah! Seigneur, YEHOVAH, ils disent de moi: Cet homme 50620
EZE|21|1||(21-6) Puis la Parole de YEHOVAH me fut adressée en ces mots:<br>50622
EZE|21|2||(21-7) Fils de l'homme, tourne ta face vers Jérusalem; prêche vers les 50624
que j'en veux; je tirerai mon Épée de son fourreau, et j'exterminerai du milieu 50626
de toi le juste et le méchant.<br> 50628
EZE|21|4||(21-9) Et parce que je vais exterminer du milieu de toi le juste et le 50628
méchant, mon Épée sortira de son fourreau pour frapper toute chair du midi au 50630
EZE|21|5||(21-10) Et toute chair saura que moi, YEHOVAH, j'ai tiré l'Épée de son 50632
EZE|21|6||(21-11) Et toi, fils de l'homme, gémis, les reins brisés; dans une 50634
cause de la rumeur! Quand elle arrivera, tous les cœurs fondront, toutes les 50636
EZE|21|8||(21-13) La Parole de YEHOVAH me fut encore adressée en ces termes:<br>50640
EZE|21|9||(21-14) Fils de l'homme, prophétise, et dis: Ainsi a dit YEHOVAH: Dis: 50640
lancer des éclairs! Faut-il se réjouir, sceptre de mon fils, qui dédaignes tout 50644
est aiguisée, cette Épée, elle est propre pour armer la main de l'égorgeur.<br>50646
EZE|21|12||(21-17) Crie et lamente-toi, fils de l'homme, car elle est tirée 50648
EZE|21|14||(21-19) Toi donc, fils de l'homme, prophétise, frappe des deux mains, 50652
Épée du carnage, qui va les presser de toute part.<br> 50654
gauche, de quel côté que tu tournes ton tranchant!<br> 50660
EZE|21|18||(21-23) Puis la Parole de YEHOVAH me fut adressée en ces termes:<br>50662
EZE|21|19||(21-24) Toi, fils de l'homme, trace-toi deux chemins pour le passage 50664
de l'épée du roi de Babylone; qu'ils partent tous deux d'un même pays; fais une 50664
de l'épée du roi de Babylone; qu'ils partent tous deux d'un même pays; fais une 50664
EZE|21|21||(21-26) Car le roi de Babylone se tient à la bifurcation, à l'entrée 50670
dresser des béliers, commander le carnage, pousser des cris de guerre, pour 50674
serments sur serments; mais lui, il se souvient de leur iniquité, en sorte 50678
vous rappelez le souvenir de votre iniquité, en mettant à nu vos transgressions, 50680
souvenir, vous serez saisis par la main de l'ennemi.<br> 50682
EZE|21|28||(21-33) Et toi, fils de l'homme, prophétise, et dis: Ainsi a dit le 50692
Seigneur, YEHOVAH, au sujet des enfants d'Ammon et de leur opprobre. Dis: 50692
EZE|21|29||(21-34) Au milieu de tes visions trompeuses et de tes présages 50696
EZE|21|29||(21-34) Au milieu de tes visions trompeuses et de tes présages 50696
été formée, dans le pays de ta naissance que je te jugerai.<br> 50700
EZE|21|31||(21-36) Et je répandrai sur toi mon indignation; du feu de mon 50700
barbares, artisans de destruction.<br> 50702
pays, et on ne se souviendra plus de toi; car moi, YEHOVAH, j'ai parlé.<br>50704
EZE|22|1||La Parole de YEHOVAH me fut adressée en ces mots:<br> 50706
EZE|22|2||Et toi, fils de l'homme, juge; juge la ville sanguinaire, et fais-lui 50708
parvenue au terme de tes années; c'est pourquoi je vais faire de toi un objet 50714
parvenue au terme de tes années; c'est pourquoi je vais faire de toi un objet 50714
d'opprobre pour les nations, et de moquerie pour tous les pays.<br> 50716
EZE|22|5||Ceux qui sont près et ceux qui sont loin se moqueront de toi, qui es 50716
souillée de réputation et remplie de troubles.<br> 50718
souillée de réputation et remplie de troubles.<br> 50718
EZE|22|6||Voici, dans ton sein les princes d'Israël contribuent de tout leur 50718
EZE|22|7||Chez toi, l'on méprise père et mère; chez toi, on use de violence 50720
femme à l'époque de sa souillure.<br> 50726
EZE|22|11||Chez toi, l'un se livre à des abominations avec la femme de son 50728
à sa sœur, la fille de son père.<br> 50730
commises, et du sang qui a été répandu au milieu de toi.<br> 50734
pays, et je ferai disparaître la souillure du milieu de toi.<br> 50738
EZE|22|17||La Parole de YEHOVAH me fut adressée en ces mots:<br> 50742
EZE|22|18||Fils de l'homme, la maison d'Israël est devenue pour moi comme des 50742
scories; ils sont tous de l'airain, de l'étain, du fer et du plomb dans un 50744
scories; ils sont tous de l'airain, de l'étain, du fer et du plomb dans un 50744
tous devenus semblables à des scories, voici je vous rassemblerai au milieu de 50746
et l'étain, et qu'on y souffle le feu afin de les fondre, ainsi je vous 50750
EZE|22|21||Je vous amasserai, je soufflerai contre vous le feu de ma fureur, et 50752
vous serez fondus au milieu de Jérusalem.<br> 50754
EZE|22|23||La Parole de YEHOVAH me fut encore adressée en ces mots:<br> 50756
EZE|22|24||Fils de l'homme, dis à Jérusalem: Tu es une terre qui n'a point été 50758
purifiée, et qui n'est point arrosée de pluie au jour de la colère.<br> 50758
purifiée, et qui n'est point arrosée de pluie au jour de la colère.<br> 50758
EZE|22|28||Ses prophètes les enduisent de mortier; ils ont des visions 50768
EZE|22|29||Le peuple du pays use de violence; ils commettent des rapines, et 50772
par le feu de ma colère; je ferai retomber leur conduite sur leurs têtes, dit le 50778
EZE|23|1||La Parole de YEHOVAH me fut adressée en ces termes:<br> 50782
EZE|23|2||Fils de l'homme, il y avait deux femmes, filles d'une même mère.<br>50782
EZE|23|5||Ohola me fut infidèle, et s'éprit de ses amants, les Assyriens, ses 50788
EZE|23|6||Vêtus de pourpre, gouverneurs et seigneurs, tous beaux jeunes hommes, 50790
EZE|23|9||C'est pourquoi je l'ai livrée aux mains de ses amants, aux mains des 50798
vit des peintures d'hommes sur la muraille, des images de Chaldéens peints en 50810
EZE|23|15||Ils portaient des ceintures autour de leurs reins, et sur leurs têtes 50812
des rubans flottants de diverses couleurs; ils avaient tous l'aspect de nobles 50814
des rubans flottants de diverses couleurs; ils avaient tous l'aspect de nobles 50814
guerriers, portraits des enfants de Babylone en Chaldée, leur pays natal.<br>50814
EZE|23|16||Elle s'éprit d'eux, au premier regard de ses yeux, et leur envoya des 50816
EZE|23|17||Et les enfants de Babylone sont venus vers elle, pour partager la 50818
cœur s'est détaché d'elle, comme il s'était détaché de sa sœur;<br> 50822
EZE|23|19||Car elle a multiplié ses prostitutions, en songeant aux jours de sa 50822
EZE|23|20||Elle s'est éprise de ces débauchés dont la chair est comme la chair 50824
EZE|23|21||Tu es retournée aux crimes de ta jeunesse, alors que les Égyptiens 50826
pressaient tes mamelles, à cause de ton sein virginal.<br> 50828
j'excite contre toi tes amants dont ton cœur s'est détaché; je les amène de 50830
EZE|23|23||Les enfants de Babylone et tous les Chaldéens, chefs, princes et 50832
nobles, et tous les enfants d'Assur avec eux, de beaux jeunes hommes, tous 50832
EZE|23|24||Ils viennent contre toi avec des armes, des chars, de grands trains 50834
et une foule de peuples; ils t'environnent de toute part avec des pavois, des 50836
et une foule de peuples; ils t'environnent de toute part avec des pavois, des 50836
EZE|23|25||Je donne libre cours à l'ardeur de ma jalousie contre toi, et ils te 50838
restera de toi périra par l'épée; ils enlèveront tes fils et tes filles, et ce 50840
qui restera de toi sera dévoré par le feu.<br> 50842
EZE|23|26||Ils te dépouilleront de tes vêtements, et enlèveront les ornements 50842
d'Égypte; tu ne lèveras plus les yeux vers eux, et tu ne te souviendras plus de 50846
EZE|23|28||Car ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Voici, je te livre aux mains de 50848
ceux que tu hais, aux mains de ceux dont ton cœur s'est détaché.<br> 50848
EZE|23|29||Ils te traiteront avec haine, ils t'enlèveront tout le fruit de tes 50850
la honte de tes impudicités, de ton crime et de tes prostitutions.<br> 50852
la honte de tes impudicités, de ton crime et de tes prostitutions.<br> 50852
la honte de tes impudicités, de ton crime et de tes prostitutions.<br> 50852
EZE|23|31||Tu as marché dans la voie de ta sœur, c'est pourquoi je mettrai sa 50854
EZE|23|32||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Tu boiras la coupe de ta sœur, 50856
coupe profonde et large; tu deviendras un objet de dérision et de moquerie; 50858
coupe profonde et large; tu deviendras un objet de dérision et de moquerie; 50858
EZE|23|33||Tu seras remplie d'ivresse et de douleur; c'est une coupe de 50860
EZE|23|33||Tu seras remplie d'ivresse et de douleur; c'est une coupe de 50860
désolation et de stupeur que la coupe de ta sœur Samarie.<br> 50860
désolation et de stupeur que la coupe de ta sœur Samarie.<br> 50860
de tes infamies et de tes adultères.<br> 50866
de tes infamies et de tes adultères.<br> 50866
EZE|23|36||Et YEHOVAH me dit: Fils de l'homme, ne jugeras-tu pas Ohola. et 50866
milieu de ma maison.<br> 50876
table, et où tu as placé mon parfum et mon huile de senteur.<br> 50880
aux mains des deux sœurs, et de magnifiques couronnes sur leur tête.<br> 50884
EZE|23|47||Et cette multitude les assommera à coups de pierres, et les taillera 50894
de vos péchés d'idolâtrie, et vous saurez que JE SUIS le Seigneur, YEHOVAH.<br>50900
EZE|24|1||La neuvième année, le dixième jour du dixième mois, la Parole de 50902
EZE|24|2||Fils de l'homme, note-toi la date de ce jour, de ce jour même; 50904
EZE|24|2||Fils de l'homme, note-toi la date de ce jour, de ce jour même; 50904
EZE|24|2||Fils de l'homme, note-toi la date de ce jour, de ce jour même; 50904
aujourd'hui le roi de Babylone s'approche de Jérusalem.<br> 50904
aujourd'hui le roi de Babylone s'approche de Jérusalem.<br> 50904
Seigneur, YEHOVAH: Mets en place la chaudière, place-la, et verses-y de l'eau.<br>50906
le roc nu, elle ne l'a pas versé sur la terre pour le couvrir de poussière.<br>50916
EZE|24|8||Afin de faire monter ma fureur et pour me venger, je l'ai laissée 50918
n'es point devenue pure; tu ne seras plus nettoyée de ta souillure jusqu'à ce 50930
EZE|24|15||La Parole de YEHOVAH me fut adressée en ces termes:<br> 50934
EZE|24|16||Fils de l'homme, voici, par une plaie soudaine, j'enlève ce qui fait 50936
les délices de tes yeux; mais tu ne mèneras point deuil, tu ne pleureras point, 50936
EZE|24|20||Et je répondis: La Parole de YEHOVAH m'a été adressée, en ces termes:<br>50946
vais profaner mon sanctuaire, l'orgueil de votre puissance, les délices de vos 50948
vais profaner mon sanctuaire, l'orgueil de votre puissance, les délices de vos 50948
yeux, l'affection de votre âme, et vos fils et vos filles que vous avez laissés 50948
vous ne mènerez point deuil, et ne pleurerez pas; mais vous serez frappés de 50954
langueur à cause de vos iniquités, et vous gémirez les uns avec les autres.<br>50954
EZE|24|25||Et toi, fils de l'homme, le jour où je leur ôterai leur force, leur 50958
joie, leur gloire, les délices de leurs yeux, l'objet de leur amour, leurs fils 50958
joie, leur gloire, les délices de leurs yeux, l'objet de leur amour, leurs fils 50958
EZE|25|1||La Parole de YEHOVAH me fut adressée, en ces termes:<br> 50966
EZE|25|2||Fils de l'homme, tourne ta face vers les enfants d'Ammon, et 50966
a dit le Seigneur, YEHOVAH: Parce que tu as dit: ah! ah! à propos de mon 50970
de la maison de Juda, lorsqu'elle se rendit en captivité,<br> 50972
de la maison de Juda, lorsqu'elle se rendit en captivité,<br> 50972
EZE|25|4||Voici, je te livre aux enfants de l'Orient. Ils établiront au milieu 50972
de toi leurs parcs, et ils y placeront leurs demeures; ils mangeront tes fruits, 50974
voici, il en est de la maison de Juda comme de toutes les nations;<br> 50986
voici, il en est de la maison de Juda comme de toutes les nations;<br> 50986
voici, il en est de la maison de Juda comme de toutes les nations;<br> 50986
EZE|25|9||À cause de cela, voici, j'ouvre le flanc de Moab, du côté de ses 50986
EZE|25|9||À cause de cela, voici, j'ouvre le flanc de Moab, du côté de ses 50986
EZE|25|9||À cause de cela, voici, j'ouvre le flanc de Moab, du côté de ses 50986
EZE|25|10||Je l'ouvre aux enfants de l'Orient, qui marchent contre les enfants 50990
vengeance à l'égard de la maison de Juda, et s'est rendu coupable en se vengeant 50996
vengeance à l'égard de la maison de Juda, et s'est rendu coupable en se vengeant 50996
extermine hommes et bêtes; je le réduis en désert; de Théman à Dédan ils 50998
EZE|25|14||J'exercerai ma vengeance sur Édom par la main de mon peuple d'Israël, 51000
EZE|25|16||À cause de cela, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Voici, j'étends ma 51006
reste sur la côte de la mer.<br> 51008
EZE|25|17||J'exercerai sur eux de grandes vengeances par des châtiments pleins 51010
de fureur, et ils sauront que JE SUIS YEHOVAH, quand j'exécuterai contre eux ma 51010
EZE|26|1||Or, la onzième année, au premier jour du mois, la Parole de YEHOVAH me 51014
EZE|26|2||Fils de l'homme, parce que Tyr a dit de Jérusalem: Ah! ah! elle est 51016
EZE|26|2||Fils de l'homme, parce que Tyr a dit de Jérusalem: Ah! ah! elle est 51016
EZE|26|3||À cause de cela, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Voici, j'en veux à 51018
EZE|26|4||Elles détruiront les murailles de Tyr et démoliront ses tours, j'en 51022
EZE|26|6||Les villes de son territoire seront passées au fil de l'épée, et elles 51026
EZE|26|6||Les villes de son territoire seront passées au fil de l'épée, et elles 51026
septentrion Nébucadnetzar, roi de Babylone, le roi des rois, contre Tyr, avec 51028
EZE|26|8||Il passera au fil de l'épée les villes de ton territoire; il élèvera 51032
EZE|26|8||Il passera au fil de l'épée les villes de ton territoire; il élèvera 51032
EZE|26|9||Il posera ses machines de guerre contre tes murailles, et démolira tes 51034
EZE|26|10||La poussière de ses chevaux te couvrira, à cause de leur grand 51036
EZE|26|10||La poussière de ses chevaux te couvrira, à cause de leur grand 51036
EZE|26|11||Il foulera toutes tes rues avec les sabots de ses chevaux; il passera 51040
tes habitants au fil de l'épée, et les moNOMents de ta force seront renversés.<br>51040
tes habitants au fil de l'épée, et les moNOMents de ta force seront renversés.<br>51040
ruineront tes murailles; ils démoliront tes maisons de plaisance et jetteront 51042
EZE|26|13||Et je ferai cesser le bruit de tes chants, et l'on n'entendra plus le 51044
son de tes harpes;<br> 51046
EZE|26|14||Je ferai de toi un roc nu, tu seras un lieu pour étendre les filets; 51046
EZE|26|15||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH, à Tyr: Au bruit de ta chute, 51050
lorsque gémissent les blessés à mort, que le carnage se fait au milieu de toi, 51050
EZE|26|16||Tous les princes de la mer descendent de leurs trônes; ils ôtent 51052
EZE|26|16||Tous les princes de la mer descendent de leurs trônes; ils ôtent 51052
leurs manteaux, dépouillent leurs vêtements brodés, et se revêtent de frayeur; 51054
de stupeur à cause de toi.<br> 51056
de stupeur à cause de toi.<br> 51056
renommée, puissante sur mer, toi et tes habitants qui se faisaient redouter de 51058
EZE|26|18||Les îles sont effrayées au jour de ta ruine; les îles de la mer sont 51060
EZE|26|18||Les îles sont effrayées au jour de ta ruine; les îles de la mer sont 51060
épouvantées au sujet de ta fin.<br> 51062
EZE|26|19||Car ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Quand je ferai de toi une ville 51062
peuple d'autrefois; je te placerai dans les lieux les plus bas de la terre, dans 51066
les lieux depuis longtemps désolés, près de ceux qui sont descendus dans la 51068
EZE|27|1||La Parole de YEHOVAH me fut adressée, en ces termes:<br> 51074
EZE|27|2||Et toi, fils de l'homme, prononce à haute voix une complainte sur Tyr.<br>51074
EZE|27|3||Dis à Tyr: Ô toi qui es assise aux bords de la mer, qui fais le 51076
EZE|27|5||Ils ont fait tes lambris en cyprès de Sénir; ils ont pris des cèdres 51080
EZE|27|6||Ils ont fait tes rames de chênes de Bassan, tes bancs en ivoire 51082
EZE|27|6||Ils ont fait tes rames de chênes de Bassan, tes bancs en ivoire 51082
enchâssé dans le buis des îles de Kittim.<br> 51084
EZE|27|7||Le fin lin d'Égypte, orné de broderie, te servait de voile et de 51084
EZE|27|7||Le fin lin d'Égypte, orné de broderie, te servait de voile et de 51084
EZE|27|7||Le fin lin d'Égypte, orné de broderie, te servait de voile et de 51084
pavillon; tu te couvrais de pourpre et d'écarlate des îles d'Élisha.<br> 51086
EZE|27|8||Les habitants de Sidon et d'Arvad étaient tes rameurs; ô Tyr, les plus 51086
habiles au milieu de toi étaient tes pilotes.<br> 51088
EZE|27|9||Les anciens de Guébal et ses bons ouvriers étaient au milieu de toi 51088
EZE|27|9||Les anciens de Guébal et ses bons ouvriers étaient au milieu de toi 51088
pour réparer tes fissures; tous les navires de la mer et leurs mariniers étaient 51090
au milieu de toi pour trafiquer de tes marchandises.<br> 51090
au milieu de toi pour trafiquer de tes marchandises.<br> 51090
EZE|27|10||Ceux de Perse, de Lud, de Put servaient dans ton armée et 51092
EZE|27|10||Ceux de Perse, de Lud, de Put servaient dans ton armée et 51092
EZE|27|10||Ceux de Perse, de Lud, de Put servaient dans ton armée et 51092
EZE|27|11||Les enfants d'Arvad et tes soldats garnissaient tout le tour de tes 51094
EZE|27|12||Ceux de Tarsis trafiquaient avec toi de toute sorte de richesses, 51096
EZE|27|12||Ceux de Tarsis trafiquaient avec toi de toute sorte de richesses, 51096
EZE|27|12||Ceux de Tarsis trafiquaient avec toi de toute sorte de richesses, 51096
fournissant tes marchés d'argent, de fer, d'étain et de plomb.<br> 51098
fournissant tes marchés d'argent, de fer, d'étain et de plomb.<br> 51098
EZE|27|14||Ceux de la maison de Togarma fournissaient tes marchés de chevaux, de 51100
EZE|27|14||Ceux de la maison de Togarma fournissaient tes marchés de chevaux, de 51100
EZE|27|14||Ceux de la maison de Togarma fournissaient tes marchés de chevaux, de 51100
EZE|27|14||Ceux de la maison de Togarma fournissaient tes marchés de chevaux, de 51100
cavaliers et de mulets.<br> 51102
EZE|27|15||Les enfants de Dédan négociaient avec toi; dans tes mains était le 51102
commerce de nombreuses îles, et l'on te donnait en échange des dents d'ivoire et 51104
de l'ébène.<br> 51104
EZE|27|16||La Syrie trafiquait avec toi de tes produits de toute espèce; elle 51106
EZE|27|16||La Syrie trafiquait avec toi de tes produits de toute espèce; elle 51106
fournissait tes marchés d'escarboucles, d'écarlate, de broderie, de fin lin, de 51106
fournissait tes marchés d'escarboucles, d'écarlate, de broderie, de fin lin, de 51106
fournissait tes marchés d'escarboucles, d'écarlate, de broderie, de fin lin, de 51106
corail et de rubis.<br> 51108
du blé de Minnith et de Pannag, de la pâtisserie, du miel, de l'huile et du 51110
du blé de Minnith et de Pannag, de la pâtisserie, du miel, de l'huile et du 51110
du blé de Minnith et de Pannag, de la pâtisserie, du miel, de l'huile et du 51110
du blé de Minnith et de Pannag, de la pâtisserie, du miel, de l'huile et du 51110
EZE|27|18||Damas trafiquait avec toi à cause de tes nombreux produits, à cause 51112
de toutes tes richesses; elle te fournissait du vin de Helbon et de la laine 51112
de toutes tes richesses; elle te fournissait du vin de Helbon et de la laine 51112
de toutes tes richesses; elle te fournissait du vin de Helbon et de la laine 51112
EZE|27|19||Védan et Javan fournissaient tes marchés de tissus; le fer forgé, la 51114
EZE|27|20||Ceux de Dédan négociaient avec toi les draps précieux pour monter à 51116
EZE|27|21||Les Arabes et tous les princes de Kédar trafiquaient avec toi et 51118
EZE|27|22||Les marchands de Shéba et de Raema trafiquaient avec toi, et 51120
EZE|27|22||Les marchands de Shéba et de Raema trafiquaient avec toi, et 51120
pourvoyaient tes marchés de toutes sortes de parfums exquis, de toutes sortes de 51122
pourvoyaient tes marchés de toutes sortes de parfums exquis, de toutes sortes de 51122
pourvoyaient tes marchés de toutes sortes de parfums exquis, de toutes sortes de 51122
pourvoyaient tes marchés de toutes sortes de parfums exquis, de toutes sortes de 51122
EZE|27|23||Haran, Canné et Éden, les marchands de Shéba, Assur et Kilmad 51124
EZE|27|24||Ils trafiquaient avec toi en marchandises de prix, en manteaux de 51126
EZE|27|24||Ils trafiquaient avec toi en marchandises de prix, en manteaux de 51126
pourpre et de broderie, en étoffes précieuses serrées dans des coffres, liés de 51126
pourpre et de broderie, en étoffes précieuses serrées dans des coffres, liés de 51126
cordes et faits de bois de cèdre.<br> 51128
cordes et faits de bois de cèdre.<br> 51128
EZE|27|25||Les navires de Tarsis naviguaient pour ton commerce, et tu étais 51128
pilotes, ceux qui réparent tes fissures, ceux qui trafiquent avec toi de tes 51134
marchandises, tous tes gens de guerre qui sont chez toi, toute la multitude qui 51134
est au milieu de toi tomberont au cœur des mers, au jour de ta ruine.<br> 51136
est au milieu de toi tomberont au cœur des mers, au jour de ta ruine.<br> 51136
EZE|27|28||Au cri de tes pilotes les faubourgs trembleront;<br> 51136
EZE|27|29||Tous ceux qui manient la rame, les mariniers et tous les pilotes de 51138
la mer descendront de leurs navires et se tiendront sur la terre.<br> 51138
jetteront de la poussière sur leurs têtes, et se rouleront dans la cendre.<br>51140
EZE|27|31||Ils se raseront la tête à cause de toi; ils se ceindront de sacs, et 51142
EZE|27|31||Ils se raseront la tête à cause de toi; ils se ceindront de sacs, et 51142
dans l'amertume de leur âme ils pleureront sur toi avec une vive douleur.<br>51142
milieu de la mer?<br> 51146
rassasiais des peuples nombreux; par la grandeur de tes richesses et de ton 51148
rassasiais des peuples nombreux; par la grandeur de tes richesses et de ton 51148
commerce, tu enrichissais les rois de la terre.<br> 51148
EZE|27|35||Tous les habitants des îles sont frappés de stupeur à cause de toi, 51152
EZE|27|35||Tous les habitants des îles sont frappés de stupeur à cause de toi, 51152
EZE|28|1||La Parole de YEHOVAH me fut adressée, en ces termes:<br> 51156
EZE|28|2||Fils de l'homme, dis au chef de Tyr: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: 51158
EZE|28|2||Fils de l'homme, dis au chef de Tyr: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: 51158
le trône de Dieu au sein des mers, quoique tu ne sois qu'un homme et non pas 51160
EZE|28|4||Tu t'es acquis de la puissance par ta sagesse et par ton intelligence; 51164
tu as amassé de l'or et de l'argent dans tes trésors;<br> 51164
tu as amassé de l'or et de l'argent dans tes trésors;<br> 51164
EZE|28|5||Tu as accru ta puissance par la grandeur de ta sagesse dans ton 51166
commerce, et à cause de ta puissance ton cœur s'est élevé;<br> 51166
EZE|28|6||À cause de cela, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH:<br> 51168
EZE|28|7||Parce que tu penses être un dieu, à cause de cela, voici, je vais 51168
EZE|28|9||En face de ton meurtrier, diras-tu: Je suis Dieu! tandis que tu n'es 51174
qu'un homme et non Dieu, entre les mains de celui qui t'égorgera?<br> 51174
EZE|28|10||Tu mourras de la mort des incirconcis, par la main des étrangers; car 51176
EZE|28|11||De plus, la Parole de YEHOVAH me fut adressée en ces termes:<br>51178
EZE|28|12||Fils de l'homme, prononce une complainte sur le roi de Tyr, et 51178
EZE|28|12||Fils de l'homme, prononce une complainte sur le roi de Tyr, et 51178
dis-lui: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Tu étais le couronnement de 51180
l'édifice, plein de sagesse, parfait en beauté;<br> 51180
Dieu; tu étais couvert de pierres précieuses de toutes sortes, la sardoine, la 51182
Dieu; tu étais couvert de pierres précieuses de toutes sortes, la sardoine, la 51182
tu étais sur la sainte montagne de Dieu; tu marchais au milieu des pierres de 51188
tu étais sur la sainte montagne de Dieu; tu marchais au milieu des pierres de 51188
EZE|28|16||Au milieu de ton riche commerce, ton cœur s'est rempli de violence, 51192
EZE|28|16||Au milieu de ton riche commerce, ton cœur s'est rempli de violence, 51192
et tu devins coupable; je te précipiterai de la montagne de Dieu; je te 51192
et tu devins coupable; je te précipiterai de la montagne de Dieu; je te 51192
détruirai, ô protecteur perceptif, du milieu des pierres de feu!<br> 51194
EZE|28|17||Ton cœur s'est élevé à cause de ta beauté, et tu as corrompu ta 51194
EZE|28|18||Tu as profané tes sanctuaires par la multitude de tes iniquités, par 51198
l'injustice de ton trafic; j'ai fait sortir du milieu de toi un feu qui t'a 51198
l'injustice de ton trafic; j'ai fait sortir du milieu de toi un feu qui t'a 51198
consumé, et je t'ai réduit en cendre sur la terre, en la présence de tous ceux 51200
EZE|28|19||Tous ceux qui te connaissent parmi les peuples ont été frappés de 51202
EZE|28|20||La Parole de YEHOVAH me fut adressée, en ces mots:<br> 51204
EZE|28|21||Fils de l'homme, tourne ta face vers Sidon, et prophétise contre 51204
et je me glorifierai au milieu de toi; et l'on saura que JE SUIS YEHOVAH, 51208
à mort tomberont au milieu d'elle, par l'épée qui la frappera de toute part, et 51212
EZE|29|1||La dixième année, le douzième jour du dixième mois, la Parole de 51224
EZE|29|2||Fils de l'homme, tourne ta face contre Pharaon, roi d'Égypte, et 51226
toi, Pharaon, roi d'Égypte, grand dragon couché au milieu de tes fleuves; qui 51230
à tes écailles les poissons de tes fleuves. Je te tirerai du milieu de tes 51232
à tes écailles les poissons de tes fleuves. Je te tirerai du milieu de tes 51232
fleuves, avec tous les poissons de tes fleuves, qui auront été attachés à tes 51234
EZE|29|5||Je te jetterai au désert, toi et tous les poissons de tes fleuves; tu 51236
livrerai en pâture aux bêtes de la terre et aux oiseaux des cieux.<br> 51238
EZE|29|6||Et tous les habitants de l'Égypte sauront que JE SUIS YEHOVAH, parce 51238
venir contre toi l'épée, et j'exterminerai de ton sein les hommes et les bêtes.<br>51244
jusqu'aux frontières de Cush.<br> 51250
EZE|29|11||Nul pied d'homme n'y passera, et nul pied de bête n'y passera non 51250
EZE|29|13||Toutefois, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Au bout de quarante ans 51256
EZE|29|14||Je ramènerai les captifs d'Égypte, et les ferai retourner au pays de 51260
EZE|29|16||Et il ne sera plus pour la maison d'Israël un sujet de confiance, 51264
de YEHOVAH me fut adressée, en ces termes:<br> 51268
EZE|29|18||Fils de l'homme, Nébucadnetzar, roi de Babylone, a imposé à son armée 51270
EZE|29|18||Fils de l'homme, Nébucadnetzar, roi de Babylone, a imposé à son armée 51270
toutes les épaules en sont écorchées, et il n'a point eu de salaire de Tyr, ni 51272
toutes les épaules en sont écorchées, et il n'a point eu de salaire de Tyr, ni 51272
Nébucadnetzar, roi de Babylone, le pays d'Égypte; il en enlèvera les richesses, 51274
il en emportera le butin, il en fera le pillage; ce sera là le salaire de son 51276
EZE|29|21||En ce jour-là, je donnerai de la force à la maison d'Israël, et je 51280
EZE|30|1||La Parole de YEHOVAH me fut adressée, en ces termes:<br> 51282
EZE|30|2||Fils de l'homme, prophétise et dis: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: 51284
EZE|30|3||Car le jour approche, oui, le jour de YEHOVAH, jour de nuage: ce sera 51286
EZE|30|3||Car le jour approche, oui, le jour de YEHOVAH, jour de nuage: ce sera 51286
EZE|30|4||L'épée fondra sur l'Égypte, il y aura de l'effroi en Éthiopie, 51288
EZE|30|6||Ainsi a dit YEHOVAH: Les soutiens de l'Égypte tomberont, l'orgueil de 51292
EZE|30|6||Ainsi a dit YEHOVAH: Les soutiens de l'Égypte tomberont, l'orgueil de 51292
EZE|30|9||En ce jour-là, des messagers partiront de ma part sur des navires, 51300
pour effrayer Cush dans sa sécurité, et la terreur les saisira comme au jour de 51300
EZE|30|10||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: J'anéantirai le train de l'Égypte 51302
par la main de Nébucadnetzar, roi de Babylone.<br> 51304
par la main de Nébucadnetzar, roi de Babylone.<br> 51304
rempliront le pays de gens blessés à mort.<br> 51306
de gens méchants; je désolerai le pays et ce qu'il contient par la main des 51308
j'anéantirai les faux dieux de Noph; il n'y aura plus de prince au pays 51312
j'anéantirai les faux dieux de Noph; il n'y aura plus de prince au pays 51312
EZE|30|15||Je répandrai ma fureur sur Sin, la forteresse de l'Égypte, et 51316
j'exterminerai la multitude de No (Thèbes).<br> 51316
EZE|30|16||Je mettrai le feu à l'Égypte; Sin sera saisie de grandes douleurs; No 51318
EZE|30|17||Les hommes d'élite d'On et de Pi-Béseth tomberont par l'épée; 51320
EZE|30|18||À Tachphanès le jour s'obscurcira, lorsque j'y briserai le joug de 51322
EZE|30|20||La onzième année, le septième jour du premier mois, la Parole de 51326
EZE|30|21||Fils de l'homme, j'ai brisé le bras de Pharaon, roi d'Égypte; et 51328
EZE|30|21||Fils de l'homme, j'ai brisé le bras de Pharaon, roi d'Égypte; et 51328
que celui qui est brisé, et je ferai tomber l'épée de sa main.<br> 51334
EZE|30|24||Je fortifierai les bras du roi de Babylone, et je mettrai mon épée 51336
dans sa main; mais je briserai le bras de Pharaon, et il poussera devant lui des 51338
EZE|30|25||Je fortifierai les bras du roi de Babylone, mais les bras de Pharaon 51340
EZE|30|25||Je fortifierai les bras du roi de Babylone, mais les bras de Pharaon 51340
main du roi de Babylone, et qu'il l'étendra sur le pays d'Égypte.<br> 51342
EZE|31|1||La onzième année, le premier jour du troisième mois, la Parole de 51346
EZE|31|2||Fils de l'homme, dis à Pharaon, roi d'Égypte, et à sa multitude: À qui 51348
feuillage touffu, haut de taille et élevant sa cime jusqu'aux nues.<br> 51350
bêtes des champs faisaient leurs petits sous ses rameaux, et de nombreuses 51358
EZE|31|7||Il était beau dans sa grandeur et par l'étendue de ses branches; car 51360
EZE|31|8||Les cèdres du jardin de Dieu ne lui ôtaient rien de son lustre; les 51362
EZE|31|8||Les cèdres du jardin de Dieu ne lui ôtaient rien de son lustre; les 51362
semblables à ses rameaux; aucun arbre du jardin de Dieu n'égalait sa beauté.<br>51364
EZE|31|9||Je l'avais rendu beau par la multitude de ses branches, et tous les 51366
arbres d'Éden, qui étaient au jardin de Dieu, lui portaient envie.<br> 51366
enorgueilli de sa grandeur,<br> 51370
traitera comme il fallait: je l'ai chassé à cause de ses crimes.<br> 51372
de la terre se sont retirés de dessous son ombre et l'ont abandonné.<br> 51376
de la terre se sont retirés de dessous son ombre et l'ont abandonné.<br> 51376
bêtes des champs ont fait leur gîte de ses rameaux,<br> 51378
de la terre, parmi les enfants des hommes, avec ceux qui descendent dans la 51382
Sépulcre, j'ai fait mener deuil; à cause de lui, je couvris l'abîme, et empêchai 51384
ses fleuves de couler, et les grandes eaux furent retenues; j'ai mis le Liban en 51386
deuil à cause de lui, et tous les arbres des champs en défaillirent.<br> 51386
EZE|31|16||J'ébranlai les nations par le bruit de sa chute, quand je l'ai 51388
consolés dans les profondeurs de la terre.<br> 51390
d'Éden? Tu seras jeté bas avec les arbres d'Éden dans les profondeurs de la 51396
EZE|32|1||La douzième année, le premier jour du douzième mois, la Parole de 51400
EZE|32|2||Fils de l'homme, prononce une complainte sur Pharaon, roi d'Égypte, et 51402
tu remplissais de boue leurs flots.<br> 51404
une multitude nombreuse de peuples, qui te tireront dans mes filets.<br> 51406
de toi les bêtes de toute la terre.<br> 51410
de toi les bêtes de toute la terre.<br> 51410
EZE|32|5||Je mettrai ta chair sur les montagnes, et de tes débris je remplirai 51410
EZE|32|6||J'abreuverai de ton sang la terre où tu nages, jusqu'aux montagnes, et 51412
les ravins seront remplis de toi.<br> 51414
étoiles; je couvrirai le soleil de nuages, et la lune ne donnera plus sa 51416
EZE|32|8||À cause de toi, j'obscurcirai tous les luminaires qui éclairent les 51418
EZE|32|9||Je ferai frémir le cœur de beaucoup de peuples, quand j'annoncerai ta 51420
EZE|32|9||Je ferai frémir le cœur de beaucoup de peuples, quand j'annoncerai ta 51420
EZE|32|10||Je remplirai de stupeur beaucoup de peuples à ton sujet, et leurs 51422
EZE|32|10||Je remplirai de stupeur beaucoup de peuples à ton sujet, et leurs 51422
rois seront éperdus à cause de toi, quand je brandirai devant eux mon Épée. Ils 51422
trembleront à tout instant, chacun pour sa vie, au jour de ta ruine.<br> 51424
EZE|32|11||Car ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: L'épée du roi de Babylone 51424
terribles d'entre les nations; ils détruiront l'orgueil de l'Égypte, et toute sa 51428
d'homme ne les troublera plus, aucun sabot de bête ne les troublera plus.<br>51430
dénué de tout ce dont il était rempli, quand je frapperai tous ses habitants, 51434
EZE|32|17||La douzième année, le quinzième jour du mois, la Parole de YEHOVAH me 51440
EZE|32|18||Fils de l'homme, fais une lamentation sur la multitude de l'Égypte. 51442
EZE|32|18||Fils de l'homme, fais une lamentation sur la multitude de l'Égypte. 51442
Précipite-la, elle et les filles des nations puissantes, dans les profondeurs de 51442
EZE|32|20||Ils tomberont au milieu de ceux que l'épée a blessés à mort. L'épée 51446
EZE|32|22||Là est Assur et toute sa multitude, et autour de lui ses tombeaux; 51452
EZE|32|23||Ses tombeaux se trouvent dans les profondeurs de la fosse, et sa 51454
EZE|32|24||Là est Élam et toute sa multitude, à l'entour de son tombeau. Tous 51456
dans les profondeurs de la terre, eux qui répandaient la terreur sur la terre 51458
d'entre les incirconcis, qui sont descendus au Sépulcre avec leurs armes de 51470
été mis au nombre de ceux que l'épée a blessés à mort; ils sont couchés avec les 51476
EZE|32|31||Pharaon les verra, et se consolera de toute sa multitude; Pharaon et 51484
EZE|33|1||La Parole de YEHOVAH me fut adressée en ces termes:<br> 51490
EZE|33|2||Fils de l'homme, parle aux enfants de ton peuple, et dis-leur: Lorsque 51490
EZE|33|2||Fils de l'homme, parle aux enfants de ton peuple, et dis-leur: Lorsque 51490
je fais venir l'épée sur un pays, et que le peuple de ce pays choisit quelqu'un 51492
EZE|33|3||Si cet homme, voyant venir l'épée sur le pays, sonne de la trompette 51494
EZE|33|4||Et que celui qui entend le son de la trompette ne se tienne pas sur 51496
EZE|33|5||Car il a entendu le son de la trompette, et il ne s'est point tenu sur 51498
EZE|33|6||Si la sentinelle voit venir l'épée et ne sonne pas de la trompette, en 51500
enlever la vie à quelqu'un d'entre eux, celui-ci aura été surpris à cause de son 51502
EZE|33|7||Et toi, fils de l'homme, je t'ai établi comme sentinelle pour la 51504
maison d'Israël; écoute la Parole de ma bouche, et avertis-la de ma part.<br>51506
maison d'Israël; écoute la Parole de ma bouche, et avertis-la de ma part.<br>51506
parles pas pour détourner le méchant de sa voie, ce méchant mourra à cause de 51508
parles pas pour détourner le méchant de sa voie, ce méchant mourra à cause de 51508
EZE|33|9||Si au contraire tu avertis le méchant, pour le détourner de sa voie, 51510
sans qu'il s'en détourne, il mourra à cause de son iniquité; mais toi, tu 51510
EZE|33|10||Et toi, fils de l'homme, dis à la maison d'Israël: Vous parlez ainsi 51512
point plaisir à la mort du méchant, mais à ce que le méchant se détourne de sa 51516
voie et qu'il vive. Détournez-vous, détournez-vous de votre méchante voie; 51518
EZE|33|12||Et toi, fils de l'homme, dis aux enfants de ton peuple: La justice du 51520
EZE|33|12||Et toi, fils de l'homme, dis aux enfants de ton peuple: La justice du 51520
fera pas tomber au jour où il s'en détournera, de même que le juste ne pourra 51522
justice, il commet l'iniquité, on ne se souviendra d'aucune de ses œuvres de 51524
justice, il commet l'iniquité, on ne se souviendra d'aucune de ses œuvres de 51524
justice; mais il mourra à cause de l'iniquité qu'il a commise.<br> 51526
de son péché, il fait ce qui est droit et juste,<br> 51528
EZE|33|17||Mais les enfants de ton peuple disent: La voie du Seigneur n'est pas 51534
EZE|33|18||Si le juste se détourne de sa justice, pour commettre l'iniquité, il 51536
EZE|33|19||Si le méchant se détourne de sa méchanceté, pour faire ce qui est 51538
EZE|33|20||Et vous dites: La voie de YEHOVAH n'est pas bien réglée! Je vous 51540
EZE|33|21||La douzième année de notre captivité, le cinquième jour du dixième 51542
mois, un homme qui s'était échappé de Jérusalem vint me dire: La ville est 51542
EZE|33|22||Or la main de YEHOVAH avait été sur moi, le soir avant que vînt le 51544
fugitif; et lorsqu'il vint auprès de moi le matin, YEHOVAH m'avait ouvert la 51546
EZE|33|23||Et la Parole de YEHOVAH me fut adressée, en ces termes:<br> 51548
EZE|33|24||Fils de l'homme, ceux qui habitent les lieux désolés du pays 51548
vous souillez chacun de vous la femme de son prochain, et vous posséderiez le 51556
vous souillez chacun de vous la femme de son prochain, et vous posséderiez le 51556
habitants de ces lieux désolés tomberont par l'épée, et je livrerai aux bêtes 51558
forteresses et des cavernes mourront de la peste.<br> 51560
EZE|33|28||Je réduirai le pays en désolation et en désert, l'orgueil de sa force 51562
désolation et en désert, à cause de toutes les abominations qu'ils ont commises.<br>51566
EZE|33|30||Et toi, fils de l'homme, les enfants de ton peuple s'entretiennent à 51566
EZE|33|30||Et toi, fils de l'homme, les enfants de ton peuple s'entretiennent à 51566
est procédée de YEHOVAH!<br> 51570
font dans leur bouche un objet de moquerie, et leur cœur se livre à la cupidité.<br>51572
EZE|34|1||La Parole de YEHOVAH me fut adressée en ces termes:<br> 51578
EZE|34|2||Fils de l'homme, prophétise contre les pasteurs d'Israël; prophétise 51580
la graisse, et vous vous revêtiez de la laine; vous tuiez ce qui était gras, 51584
EZE|34|5||Faute de pasteurs, elles se sont dispersées; elles ont été exposées à 51590
devenir la proie de toutes les bêtes des champs; elles se sont dispersées.<br>51590
collines élevées; mes brebis sont dispersées sur toute la surface de la terre; 51592
EZE|34|7||C'est pourquoi, pasteurs, écoutez la Parole de YEHOVAH:<br> 51594
livrées au pillage, parce que, faute de pasteurs, elles ont été exposées à 51596
devenir la proie de toutes les bêtes des champs, que mes pasteurs n'ont pris nul 51598
souci de mes brebis, mais se paissaient eux-mêmes au lieu de faire paître mes 51598
souci de mes brebis, mais se paissaient eux-mêmes au lieu de faire paître mes 51598
EZE|34|9||À cause de cela, pasteurs, écoutez la Parole de YEHOVAH:<br> 51600
EZE|34|9||À cause de cela, pasteurs, écoutez la Parole de YEHOVAH:<br> 51600
je redemanderai mes brebis de leurs mains; je ne les laisserai plus paître mes 51602
brebis, et ils ne se paîtront plus eux-mêmes; mais je délivrerai mes brebis de 51604
leur bouche, afin qu'elles ne leur servent plus de pâture.<br> 51604
EZE|34|12||Comme un pasteur inspecte son troupeau, lorsqu'il est au milieu de 51608
ses brebis éparses, ainsi je ferai la revue de mes brebis: je les recueillerai 51608
de tous les lieux où elles ont été dispersées, au jour des nuages et de 51610
de tous les lieux où elles ont été dispersées, au jour des nuages et de 51610
EZE|34|14||Je les ferai paître dans de bons pâturages, et leur parc sera dans 51614
dans de gras pâturages sur les montagnes d'Israël.<br> 51616
EZE|34|18||Est-ce trop peu pour vous de paître dans un bon pâturage, que vous 51624
fouliez de vos pieds le reste de votre pâturage; de boire de belles eaux, que 51626
fouliez de vos pieds le reste de votre pâturage; de boire de belles eaux, que 51626
fouliez de vos pieds le reste de votre pâturage; de boire de belles eaux, que 51626
fouliez de vos pieds le reste de votre pâturage; de boire de belles eaux, que 51626
vous troubliez de vos pieds ce qui reste?<br> 51626
troublez de vos pieds!<br> 51628
EZE|34|21||Parce que vous avez poussé, du côté et de l'épaule, et heurté de vos 51632
EZE|34|21||Parce que vous avez poussé, du côté et de l'épaule, et heurté de vos 51632
EZE|34|25||Je traiterai avec elles une alliance de paix, et j'exterminerai du 51640
EZE|34|26||Je les comblerai de bénédictions, elles et les environs de mon 51644
EZE|34|26||Je les comblerai de bénédictions, elles et les environs de mon 51644
coteau; en sa saison je ferai tomber la pluie: ce seront des pluies de 51644
SUIS YEHOVAH, quand je briserai le bois de leur joug, et que je les délivrerai 51648
des mains de leurs oppresseurs.<br> 51650
EZE|34|28||Elles ne seront plus la proie des nations; les bêtes de la terre ne 51650
EZE|34|29||Je leur susciterai UNE PLANTE DE RENOM; elles ne périront plus de 51654
EZE|34|29||Je leur susciterai UNE PLANTE DE RENOM; elles ne périront plus de 51654
EZE|34|31||Vous, mes brebis, les brebis de mon pâturage, vous êtes des hommes; 51658
EZE|35|1||La Parole de YEHOVAH me fut adressée en ces termes:<br> 51660
EZE|35|2||Fils de l'homme, tourne ta face vers la montagne de Séir, et 51662
EZE|35|2||Fils de l'homme, tourne ta face vers la montagne de Séir, et 51662
montagne de Séir; j'étends ma main sur toi, et te réduis en solitude et en 51664
l'épée les enfants d'Israël, dans le temps de leur calamité, alors que leur 51670
EZE|35|6||À cause de cela, JE SUIS vivant! dit le Seigneur, YEHOVAH, je te 51672
EZE|35|7||Je réduirai en solitude et en désolation la montagne de Séir, et j'en 51674
EZE|35|8||Je remplirai ses montagnes de blessés à mort; ceux que l'épée blesse à 51676
EZE|35|15||(35-14) Puisque tu t'es réjouie de ce que l'héritage de la maison 51692
EZE|35|15||(35-14) Puisque tu t'es réjouie de ce que l'héritage de la maison 51692
d'Israël ait été désolé, je te traiterai de même; tu seras désolée, montagne de 51694
d'Israël ait été désolé, je te traiterai de même; tu seras désolée, montagne de 51694
EZE|36|1||Et toi, fils de l'homme, prophétise sur les montagnes d'Israël, et 51696
dis: Montagnes d'Israël, écoutez la Parole de YEHOVAH.<br> 51698
EZE|36|2||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Parce que les ennemis ont dit de 51698
EZE|36|3||À cause de cela prophétise, et dis: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: 51702
Parce que, oui, parce qu'on vous a réduites en désolation et englouties de 51702
EZE|36|4||À cause de cela, montagnes d'Israël, écoutez la Parole du Seigneur 51706
EZE|36|5||À cause de cela, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Oui, dans l'ardeur 51710
de ma jalousie, je veux parler contre les autres nations, et contre l'Idumée 51710
tout entière, qui se sont arrogé la possession de mon pays, dans la joie de leur 51712
tout entière, qui se sont arrogé la possession de mon pays, dans la joie de leur 51712
cœur et le mépris de leur âme, pour le mettre au pillage.<br> 51712
l'étiez autrefois, et je vous ferai plus de bien que jadis, et vous saurez que 51728
posséderont; tu seras leur héritage, et tu ne les priveras plus de leurs 51732
des hommes, et tu prives ta propre nation de ses enfants;<br> 51734
EZE|36|14||À cause de cela tu ne dévoreras plus d'hommes, et tu ne priveras plus 51736
ta nation de ses enfants, dit le Seigneur, YEHOVAH.<br> 51736
EZE|36|16||La Parole de YEHOVAH me fut encore adressée, en ces termes:<br> 51740
EZE|36|17||Fils de l'homme, ceux de la maison d'Israël, qui habitaient leur 51742
EZE|36|17||Fils de l'homme, ceux de la maison d'Israël, qui habitaient leur 51742
EZE|36|18||Et j'ai répandu sur eux l'ardeur de ma colère, à cause du sang qu'ils 51744
profané mon saint nom, en sorte qu'on a dit d'eux: C'est le peuple de YEHOVAH, 51750
et ils sont sortis de son pays!<br> 51750
YEHOVAH: Je n'agis pas de la sorte à cause de vous, maison d'Israël, mais à 51754
YEHOVAH: Je n'agis pas de la sorte à cause de vous, maison d'Israël, mais à 51754
cause de mon saint nom, que vous avez profané parmi les nations où vous êtes 51756
EZE|36|24||Je vous retirerai d'entre les nations, et je vous rassemblerai de 51762
purifierai de toutes vos souillures et de toutes vos idoles.<br> 51764
purifierai de toutes vos souillures et de toutes vos idoles.<br> 51764
nouveau; j'ôterai de votre corps le cœur de pierre, et je vous donnerai un cœur 51766
nouveau; j'ôterai de votre corps le cœur de pierre, et je vous donnerai un cœur 51766
de chair.<br> 51768
EZE|36|29||Je vous délivrerai de toutes vos souillures; j'appellerai le froment, 51772
que vous ne portiez plus l'opprobre de la famine parmi les nations.<br> 51776
EZE|36|31||Vous vous souviendrez alors de votre mauvaise voie, et de vos actions 51776
EZE|36|31||Vous vous souviendrez alors de votre mauvaise voie, et de vos actions 51776
qui n'étaient pas bonnes; vous aurez horreur de vous-mêmes, à cause de vos 51778
qui n'étaient pas bonnes; vous aurez horreur de vous-mêmes, à cause de vos 51778
iniquités et de vos abominations.<br> 51778
EZE|36|32||Je ne le fais pas à cause de vous, dit le Seigneur, YEHOVAH; 51780
sachez-le, soyez honteux et confus à cause de vos voies, maison d'Israël!<br>51780
EZE|36|33||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Au jour où je vous purifierai de 51782
de tous les passants.<br> 51786
EZE|36|36||Et les nations d'alentour, qui seront demeurées de reste, sauront que 51788
EZE|36|38||Les villes désertes seront remplies de troupeaux d'hommes, pareils 51794
EZE|37|1||La main de YEHOVAH fut sur moi, et YEHOVAH me fit sortir en esprit, et 51798
grand nombre à la surface de cette vallée, et ils étaient complètement secs.<br>51802
EZE|37|3||Et il me dit: Fils de l'homme, ces os pourraient-ils revivre? Je 51802
la Parole de YEHOVAH.<br> 51806
EZE|37|6||Je vous donnerai des nerfs; je ferai croître sur vous de la chair; je 51808
vous couvrirai de peau, je mettrai le respire en vous, et vous vivrez, et vous 51810
EZE|37|8||Je regardai, et voici, il se forma des nerfs sur eux; il y crût de la 51814
EZE|37|9||Alors il me dit: Prophétise à l'esprit, fils de l'homme; prophétise et 51816
EZE|37|11||Et il me dit: Fils de l'homme, ces os, c'est toute la maison 51822
perdue, c'en est fait de nous!<br> 51824
YEHOVAH: Voici, j'ouvrirai vos tombeaux, et vous ferai remonter de vos tombeaux, 51826
que je vous ferai remonter de vos tombeaux, ô mon peuple.<br> 51830
EZE|37|15||La Parole de YEHOVAH me fut adressée en ces termes:<br> 51832
EZE|37|16||Et toi, fils de l'homme, prends un morceau de bois et y écris: Pour 51834
EZE|37|16||Et toi, fils de l'homme, prends un morceau de bois et y écris: Pour 51834
Juda et pour les enfants d'Israël, ses compagnons. Prends un autre morceau de 51834
bois, et y écris: Pour Joseph, bois d'Éphraïm et de toute la maison d'Israël qui 51836
EZE|37|17||Rapproche-les l'un de l'autre pour en faire une seule pièce, afin 51838
EZE|37|18||Et quand les enfants de ton peuple t'interrogeront, en disant: Ne 51840
bois de Joseph qui est dans la main d'Éphraïm et les tribus d'Israël, ses 51842
compagnes; je les joindrai au bois de Juda, pour en faire un seul bois, qui ne 51844
rassemblerai de toute part, et les ferai rentrer dans leur pays.<br> 51850
ni par tous leurs péchés; je les retirerai de tous les lieux où ils habitent, et 51854
vos pères ont habité; ils y habiteront, eux, leurs enfants et les enfants de 51862
EZE|37|26||Je traiterai avec eux une alliance de paix, et il y aura avec eux une 51864
EZE|38|1||La Parole de YEHOVAH me fut adressée en ces termes:<br> 51872
EZE|38|2||Fils de l'homme, tourne ta face vers Gog, au pays de Magog, vers le 51874
EZE|38|2||Fils de l'homme, tourne ta face vers Gog, au pays de Magog, vers le 51874
prince de Rosh, de Méshec et de Tubal, et prophétise contre lui;<br> 51874
prince de Rosh, de Méshec et de Tubal, et prophétise contre lui;<br> 51874
prince de Rosh, de Méshec et de Tubal, et prophétise contre lui;<br> 51874
prince de Rosh, de Méshec et de Tubal;<br> 51876
prince de Rosh, de Méshec et de Tubal;<br> 51876
prince de Rosh, de Méshec et de Tubal;<br> 51876
parfaitement équipés, grande multitude armée d'écus et de boucliers, et tous 51880
EZE|38|5||Ceux de Perse, d'Éthiopie, de Put, sont avec eux, portant tous des 51882
EZE|38|5||Ceux de Perse, d'Éthiopie, de Put, sont avec eux, portant tous des 51882
EZE|38|6||Gomer et toutes ses troupes, la maison de Togarma à l'extrême nord, 51884
EZE|38|8||Après beaucoup de jours, tu seras sommé; dans la suite des années tu 51888
viendras en un pays délivré de l'épée et rassemblé d'entre plusieurs peuples, 51888
monteront dans ton cœur, et tu formeras de mauvais desseins.<br> 51896
EZE|38|11||Tu diras: Je monterai contre ce pays de villes sans murailles; je 51896
qui soigne le bétail et ses biens, et habite au centre de la terre.<br> 51902
EZE|38|13||Shéba et Dédan, les marchands de Tarsis et tous ses lionceaux, te 51902
multitude pour faire du pillage, pour emporter de l'argent et de l'or, pour 51904
multitude pour faire du pillage, pour emporter de l'argent et de l'or, pour 51904
EZE|38|14||C'est pourquoi, fils de l'homme, prophétise, et dis à Gog: Ainsi a 51906
EZE|38|15||Et pourtant tu viendras de ton pays, de l'extrême nord, toi et 51910
EZE|38|15||Et pourtant tu viendras de ton pays, de l'extrême nord, toi et 51910
plusieurs peuples avec toi, tous gens de cheval, une grande multitude et une 51910
EZE|38|17||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: N'est-ce pas de toi que j'ai parlé 51916
jadis, par le ministère de mes serviteurs les prophètes d'Israël, qui ont 51918
EZE|38|19||Je le dis dans ma jalousie, dans l'ardeur de ma colère: oui, en ce 51922
EZE|38|20||Les poissons de la mer, les oiseaux des cieux, les bêtes des champs 51924
de la terre, trembleront devant moi; les montagnes seront renversées, les 51926
Seigneur, YEHOVAH; l'épée de chacun se tournera contre son frère.<br> 51928
aux yeux de nations nombreuses, et elles sauront que JE SUIS YEHOVAH.<br> 51934
EZE|39|1||Et toi, fils de l'homme, prophétise contre Gog, et dis: Ainsi a dit le 51936
Seigneur, YEHOVAH: Voici, j'en veux à toi, ô Gog, prince de Rosh, de Méshec et 51936
Seigneur, YEHOVAH: Voici, j'en veux à toi, ô Gog, prince de Rosh, de Méshec et 51936
de Tubal.<br> 51938
EZE|39|2||Je te conduirai, je t'entraînerai, je te ferai monter de l'extrême 51938
EZE|39|3||J'abattrai ton arc de ta main gauche, et ferai tomber tes flèches de 51940
EZE|39|3||J'abattrai ton arc de ta main gauche, et ferai tomber tes flèches de 51940
les peuples qui t'accompagnent; je t'ai livré en pâture aux oiseaux de proie, à 51944
EZE|39|5||Tu tomberas sur la surface de la terre, car j'ai parlé, dit le 51946
EZE|39|7||Je ferai connaître mon saint nom au milieu de mon peuple d'Israël, et 51950
EZE|39|10||On n'apportera point de bois des champs, on n'en coupera point dans 51958
des passants, à l'orient de la mer; et cette sépulture bornera le chemin aux 51962
cette vallée, la vallée d'Hamon-Gog (de la multitude de Gog).<br> 51964
cette vallée, la vallée d'Hamon-Gog (de la multitude de Gog).<br> 51964
EZE|39|12||La maison d'Israël les enterrera pendant sept mois, afin de purifier 51966
qui, avec les passants, enterreront ceux qui seront restés à la surface de la 51970
terre, afin de la purifier, et pendant sept mois entiers ils seront à la 51972
EZE|39|17||Et toi, fils de l'homme, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Dis aux 51978
oiseaux de toute espèce, et à toutes les bêtes des champs: Assemblez-vous, 51980
venez, réunissez-vous de toute part, pour le sacrifice que je fais pour vous, un 51980
grand sacrifice sur les montagnes d'Israël. Vous mangerez de la chair, et vous 51982
EZE|39|18||Vous mangerez la chair des héros, vous boirez le sang des princes de 51984
EZE|39|19||Vous mangerez de la graisse jusqu'à en être rassasiés, et vous boirez 51986
héros et de tous les hommes de guerre, dit le Seigneur, YEHOVAH.<br> 51988
héros et de tous les hommes de guerre, dit le Seigneur, YEHOVAH.<br> 51988
captivité à cause de ses iniquités, parce qu'ils ont péché contre moi. Aussi 51994
j'ai caché ma face devant eux, et je les ai livrés entre les mains de leurs 51996
ramènerai les captifs de Jacob, et j'aurai pitié de toute la maison d'Israël, et 52000
ramènerai les captifs de Jacob, et j'aurai pitié de toute la maison d'Israël, et 52000
je serai jaloux de mon saint nom.<br> 52002
rassemblerai des pays de leurs ennemis, je serai sanctifié par eux aux yeux de 52006
rassemblerai des pays de leurs ennemis, je serai sanctifié par eux aux yeux de 52006
beaucoup de nations.<br> 52008
EZE|40|1||La vingt-cinquième année de notre captivité, au commencement de 52014
EZE|40|1||La vingt-cinquième année de notre captivité, au commencement de 52014
l'année, le dixième jour du mois, quatorze ans après la prise de la ville, en ce 52016
même jour, la main de YEHOVAH fut sur moi, et il m'y transporta.<br> 52016
semblable à celui de l'airain; il tenait en sa main un cordeau de lin et une 52022
semblable à celui de l'airain; il tenait en sa main un cordeau de lin et une 52022
EZE|40|4||Cet homme me dit: Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et écoute de 52024
EZE|40|4||Cet homme me dit: Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et écoute de 52024
EZE|40|4||Cet homme me dit: Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et écoute de 52024
EZE|40|5||Et voici, il y avait un mur extérieur, entourant la maison de tous 52028
côtés. Et l'homme, qui avait à la main une canne à mesurer de six coudées, 52028
chaque coudée mesurant une palme de plus que la coudée usuelle, mesura la 52030
largeur de la construction, qui était d'une canne, et la hauteur qui était d'une 52030
le seuil de la porte, qui avait une canne de largeur; et l'autre seuil avait une 52034
le seuil de la porte, qui avait une canne de largeur; et l'autre seuil avait une 52034
canne de largeur.<br> 52034
entre les chambres il y avait un espace de cinq coudées; et le seuil de la 52036
entre les chambres il y avait un espace de cinq coudées; et le seuil de la 52036
porte, près du vestibule de la porte, à l'intérieur, avait une canne.<br> 52038
EZE|40|8||Il mesura le vestibule de la porte, à l'intérieur: il avait une canne;<br>52038
EZE|40|9||Il mesura le vestibule de la porte: il avait huit coudées, et ses 52040
poteaux deux coudées; c'était le vestibule de la porte, à l'intérieur.<br> 52040
EZE|40|10||Les chambres de la porte orientale étaient au nombre de trois de 52042
EZE|40|10||Les chambres de la porte orientale étaient au nombre de trois de 52042
EZE|40|10||Les chambres de la porte orientale étaient au nombre de trois de 52042
chaque côté, toutes trois de même grandeur, et les poteaux de chaque côté 52042
chaque côté, toutes trois de même grandeur, et les poteaux de chaque côté 52042
EZE|40|11||Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, c'étaient dix 52044
EZE|40|11||Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, c'étaient dix 52044
coudées, et sa hauteur, qui était de treize coudées.<br> 52046
EZE|40|12||Devant les chambres, il y avait un espace d'une coudée, de côté et 52046
d'autre; et chaque chambre avait six coudées d'un côté, et six de l'autre.<br>52048
EZE|40|13||Il mesura la porte, depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de 52048
l'autre, ce qui donnait une largeur de vingt-cinq coudées entre les deux 52050
un parvis tout autour de la porte.<br> 52052
EZE|40|15||L'espace entre la porte d'entrée et le vestibule de la porte 52054
intérieure, était de cinquante coudées.<br> 52054
l'intérieur de la porte, tout autour, de même qu'aux vestibules; les fenêtres 52056
l'intérieur de la porte, tout autour, de même qu'aux vestibules; les fenêtres 52056
EZE|40|19||Il mesura la largeur depuis le devant de la porte inférieure, jusque 52064
EZE|40|20||Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du 52066
EZE|40|21||Ses chambres, au nombre de trois par côté, et ses poteaux, et son 52068
EZE|40|23||Et vis-à-vis de la porte septentrionale et de la porte orientale, se 52074
EZE|40|23||Et vis-à-vis de la porte septentrionale et de la porte orientale, se 52074
semblables aux fenêtres précédentes; et sa longueur était de cinquante coudées, 52082
et sa largeur de vingt-cinq.<br> 52082
vestibule; de chaque côté, il y avait des palmes sur ses poteaux.<br> 52084
longueur en était de cinquante coudées, et la largeur de vingt-cinq.<br> 52092
longueur en était de cinquante coudées, et la largeur de vingt-cinq.<br> 52092
EZE|40|30||Tout autour était un vestibule de vingt-cinq coudées de long, et de 52092
EZE|40|30||Tout autour était un vestibule de vingt-cinq coudées de long, et de 52092
EZE|40|30||Tout autour était un vestibule de vingt-cinq coudées de long, et de 52092
cinq de large.<br> 52094
EZE|40|31||Les vestibules de la porte arrivaient au parvis extérieur; il y avait 52094
EZE|40|32||Ensuite il me fit entrer au parvis intérieur du côté de l'Orient; et 52096
EZE|40|33||La longueur en était de cinquante coudées, et la largeur de 52100
EZE|40|33||La longueur en était de cinquante coudées, et la largeur de 52100
EZE|40|34||Les vestibules de la porte arrivaient au parvis extérieur; il y avait 52102
des palmes à ses poteaux, de chaque côté, et huit degrés pour y monter.<br>52104
EZE|40|36||Il y avait des fenêtres tout autour; et la longueur en était de 52106
cinquante coudées, et la largeur de vingt-cinq;<br> 52108
sur ses poteaux, de chaque côté, et huit degrés pour y monter.<br> 52110
EZE|40|39||Dans le vestibule de la porte se trouvaient deux tables, de chaque 52112
EZE|40|39||Dans le vestibule de la porte se trouvaient deux tables, de chaque 52112
EZE|40|40||À l'un des côtés extérieurs, là où l'on montait, à l'entrée de la 52116
porte du Nord, étaient deux tables; à l'autre côté, vers le vestibule de la 52116
EZE|40|41||Ainsi, quatre tables d'un côté, quatre tables de l'autre, aux côtés 52118
de la porte; ce qui fait huit tables, sur lesquelles on égorgeait les victimes.<br>52120
de taille, longues d'une coudée et demie, larges d'une coudée et demie, et 52122
EZE|40|44||En dehors de la porte intérieure étaient deux chambres pour les 52126
chantres, dans le parvis intérieur; l'une était à côté de la porte du Nord, et 52128
regardait le Midi; l'autre à côté de la porte Orientale, et regardait le Nord.<br>52128
sacrificateurs qui font le service de la maison;<br> 52130
le service de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de Lévi, 52132
le service de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de Lévi, 52132
le service de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de Lévi, 52132
s'approchent de YEHOVAH pour faire son service.<br> 52134
EZE|40|47||Et il mesura le parvis; il avait cent coudées de long, et cent 52134
coudées de large, en carré; l'autel se trouvait devant la maison.<br> 52136
EZE|40|48||Ensuite il me fit entrer dans le vestibule de la maison, et en mesura 52136
les poteaux, cinq coudées de chaque côté; la largeur de la porte était de trois 52138
les poteaux, cinq coudées de chaque côté; la largeur de la porte était de trois 52138
les poteaux, cinq coudées de chaque côté; la largeur de la porte était de trois 52138
coudées, de chaque côté.<br> 52138
EZE|40|49||Le vestibule avait vingt coudées de long, et onze de large; on y 52140
EZE|40|49||Le vestibule avait vingt coudées de long, et onze de large; on y 52140
d'un côté, l'autre de l'autre.<br> 52142
avait six coudées de largeur d'un côté, et six de l'autre; c'était la largeur du 52144
avait six coudées de largeur d'un côté, et six de l'autre; c'était la largeur du 52144
EZE|41|2||La largeur de la porte était de dix coudées: cinq coudées d'un côté, 52146
EZE|41|2||La largeur de la porte était de dix coudées: cinq coudées d'un côté, 52146
cinq de l'autre. Il mesura la longueur du temple: quarante coudées; et la 52148
EZE|41|3||Il entra dans l'intérieur, et mesura les poteaux de la porte: deux 52150
coudées; la hauteur de la porte: six coudées; et la largeur de la porte: sept 52150
coudées; la hauteur de la porte: six coudées; et la largeur de la porte: sept 52150
EZE|41|4||Il mesura une longueur de vingt coudées, et une largeur de vingt 52152
EZE|41|4||Il mesura une longueur de vingt coudées, et une largeur de vingt 52152
EZE|41|5||Ensuite il mesura la muraille de la maison: six coudées; la largeur 52154
des chambres latérales tout autour de la maison: quatre coudées.<br> 52156
elles entraient dans une muraille construite tout autour de la maison, où elles 52158
s'appuyaient sans entrer dans le mur de la maison.<br> 52158
car il y avait une galerie tout autour de la maison, à chaque étage supérieur; 52160
ainsi la largeur de la maison était plus grande vers le haut, et l'on montait de 52162
ainsi la largeur de la maison était plus grande vers le haut, et l'on montait de 52162
EZE|41|8||Et je considérai la hauteur, tout autour de la maison; depuis les 52164
EZE|41|9||L'épaisseur de la muraille extérieure des chambres latérales était de 52166
EZE|41|9||L'épaisseur de la muraille extérieure des chambres latérales était de 52166
EZE|41|10||L'espace libre entre les chambres latérales de la maison et les 52168
chambres autour de la maison, était large de vingt coudées tout autour de la 52170
chambres autour de la maison, était large de vingt coudées tout autour de la 52170
chambres autour de la maison, était large de vingt coudées tout autour de la 52170
entrée du côté du Nord, une du côté du Sud; et la largeur de l'espace libre 52172
était de cinq coudées tout autour.<br> 52174
large de soixante et dix coudées; la muraille tout autour était épaisse de cinq 52176
large de soixante et dix coudées; la muraille tout autour était épaisse de cinq 52176
coudées, et longue de quatre-vingt-dix.<br> 52176
EZE|41|13||Puis il mesura la maison, qui était longue de cent coudées; et 52178
l'espace libre, avec ses bâtiments et ses murailles, avait une longueur de cent 52178
EZE|41|14||La largeur de la face de la maison, avec l'espace libre du côté de 52180
EZE|41|14||La largeur de la face de la maison, avec l'espace libre du côté de 52180
EZE|41|14||La largeur de la face de la maison, avec l'espace libre du côté de 52180
l'Orient, était de cent coudées.<br> 52182
le derrière, ainsi que les galeries de chaque côté: cent coudées.<br> 52184
seuils, étaient recouverts d'un lambris de bois, tout autour;<br> 52186
EZE|41|17||Depuis le sol aux fenêtres fermées, le dessus de la porte, 52188
l'intérieur de la maison et le dehors, toute la muraille du pourtour, à 52188
EZE|41|19||Un visage humain d'un côté vers la palme, un visage de lion de 52192
EZE|41|19||Un visage humain d'un côté vers la palme, un visage de lion de 52192
l'autre côté vers la palme; telles étaient les sculptures de toute la maison, 52194
EZE|41|20||Du sol jusqu'au-dessus de la porte, il y avait des Voyants et des 52196
EZE|41|22||L'autel était de bois, haut de trois coudées, long de deux. Ses 52200
EZE|41|22||L'autel était de bois, haut de trois coudées, long de deux. Ses 52200
EZE|41|22||L'autel était de bois, haut de trois coudées, long de deux. Ses 52200
angles, sa longueur et ses côtés, étaient de bois. Il me dit: C'est ici la table 52200
entablement de bois.<br> 52208
EZE|41|26||Il y avait également des fenêtres grillées, et des palmes de part et 52208
d'autre, aux côtés du vestibule, aux chambres latérales de la maison et aux 52210
Nord, et me fit entrer dans les chambres qui se trouvaient en face de l'espace 52214
longueur de cent coudées, et la largeur était de cinquante.<br> 52216
longueur de cent coudées, et la largeur était de cinquante.<br> 52216
EZE|42|4||Devant les chambres, à l'intérieur, il y avait une allée large de dix 52220
que celles du milieu, parce que les galeries leur ôtaient de l'espace.<br> 52224
EZE|42|6||Il y avait trois étages, mais pas de colonnes comme celles des parvis; 52224
extérieur, devant les chambres, avait cinquante coudées de longueur;<br> 52228
EZE|42|8||Car la longueur des chambres, du côté du parvis extérieur, était de 52230
EZE|42|9||Au bas de ces chambres se trouvait l'entrée orientale, quand on y 52232
EZE|42|10||Il y avait des chambres sur la largeur du mur du parvis, du côté de 52234
l'Orient, en face de l'espace libre et du bâtiment.<br> 52234
EZE|42|12||Il en était de même des portes des chambres méridionales. À l'entrée 52238
de l'allée, de l'allée en face du mur oriental correspondant, se trouvait une 52240
de l'allée, de l'allée en face du mur oriental correspondant, se trouvait une 52240
EZE|42|13||Et il me dit: Les chambres du Nord et celles du Midi, en face de 52242
s'approchent de YEHOVAH mangeront les choses très saintes. Ils y déposeront les 52244
EZE|42|15||Après avoir achevé les mesures de la maison intérieure, il me fit 52250
sortir par le chemin de la porte orientale, et il mesura l'enceinte tout autour.<br>52252
EZE|42|16||Il mesura le côté de l'Orient avec la canne à mesurer; il y avait 52252
tout autour cinq cents cannes, de la canne à mesurer.<br> 52254
EZE|42|17||Il mesura le côté septentrional: cinq cents cannes, de la canne à 52254
EZE|42|18||Il mesura le côté du Midi: cinq cents cannes, de la canne à mesurer.<br>52256
cents cannes de la canne à mesurer.<br> 52258
EZE|42|20||Il mesura de quatre côtés le mur qui entourait la maison: cinq cents 52260
cannes de long, et cinq cents cannes en largeur; il servait à séparer le saint 52260
voici, la gloire du Dieu d'Israël s'avançait de l'Orient;<br> 52264
resplendissait de sa gloire.<br> 52266
EZE|43|4||La gloire de YEHOVAH entra dans la maison par le chemin de la porte 52270
EZE|43|4||La gloire de YEHOVAH entra dans la maison par le chemin de la porte 52270
voici, la gloire de YEHOVAH remplissait la maison.<br> 52274
tenait près de moi.<br> 52276
EZE|43|7||Et il me dit: Fils de l'homme, c'est ici le lieu de mon trône, le lieu 52276
EZE|43|7||Et il me dit: Fils de l'homme, c'est ici le lieu de mon trône, le lieu 52276
de la plante de mes pieds, où j'établirai à jamais ma demeure parmi les enfants 52278
de la plante de mes pieds, où j'établirai à jamais ma demeure parmi les enfants 52278
leurs prostitutions, ni par les cadavres de leurs rois sur leurs hauts lieux.<br>52280
EZE|43|8||Ils mettaient leur seuil près de mon seuil, leur poteau tout près de 52280
EZE|43|8||Ils mettaient leur seuil près de mon seuil, leur poteau tout près de 52280
EZE|43|9||Maintenant ils éloigneront de moi leurs prostitutions et les cadavres 52284
de leurs rois, et j'établirai à jamais ma demeure au milieu d'eux.<br> 52286
EZE|43|10||Toi, fils de l'homme, montre cette maison à la maison d'Israël; 52286
qu'ils soient confus de leurs iniquités; qu'ils mesurent le plan de cette 52288
qu'ils soient confus de leurs iniquités; qu'ils mesurent le plan de cette 52288
EZE|43|11||Quand ils seront confus de tout ce qu'ils ont fait, explique-leur la 52290
forme de cette maison, sa disposition, ses sorties, ses entrées, tous ses 52290
EZE|43|12||Voici la loi de la maison: toute son enceinte, au sommet de la 52294
EZE|43|12||Voici la loi de la maison: toute son enceinte, au sommet de la 52294
montagne, est un lieu saint. Telle est la loi de la maison.<br> 52296
EZE|43|13||Voici les mesures de l'autel, en coudées dont chacune a une palme de 52296
EZE|43|13||Voici les mesures de l'autel, en coudées dont chacune a une palme de 52296
plus que la coudée usuelle. La base aura une coudée de haut, et une de large; le 52298
plus que la coudée usuelle. La base aura une coudée de haut, et une de large; le 52298
rebord qui en fait le tour sera d'un empan; c'est le support de l'autel.<br>52298
deux coudées, et une coudée de largeur; depuis le petit au grand encadrement, 52300
quatre coudées, et une de largeur.<br> 52302
EZE|43|15||L'âtre aura quatre coudées, et de l'âtre s'élèveront quatre cornes.<br>52302
EZE|43|16||L'âtre aura douze coudées de longueur, sur douze de large, un carré 52304
EZE|43|16||L'âtre aura douze coudées de longueur, sur douze de large, un carré 52304
EZE|43|17||L'encadrement aura quatorze coudées de long, quatorze de large à ses 52306
EZE|43|17||L'encadrement aura quatorze coudées de long, quatorze de large à ses 52306
EZE|43|18||Et il me dit: Fils de l'homme, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: 52308
EZE|43|19||Tu donneras aux sacrificateurs Lévites, qui sont de la race de Tsadok 52312
EZE|43|19||Tu donneras aux sacrificateurs Lévites, qui sont de la race de Tsadok 52312
et qui s'approchent de moi pour me servir, dit le Seigneur, YEHOVAH, un jeune 52312
EZE|43|20||Tu prendras de son sang, et en mettras sur les quatre cornes et les 52314
quatre angles de l'encadrement, sur le rebord tout autour, pour purifier l'autel 52316
au lieu réservé de la maison, en dehors du sanctuaire.<br> 52318
brûler et vos sacrifices de prospérités, je vous serai favorable, dit le 52332
EZE|44|1||Puis il me ramena au chemin de la porte extérieure du sanctuaire, 52336
celle de l'Orient. Elle était fermée.<br> 52336
le pain devant YEHOVAH; il entrera par le chemin du vestibule de la porte, et 52342
EZE|44|4||Et il me conduisit au chemin de la porte du Nord, jusque sur le devant 52344
de la maison; et je regardai, et voici, la gloire de YEHOVAH remplissait la 52344
de la maison; et je regardai, et voici, la gloire de YEHOVAH remplissait la 52344
maison de YEHOVAH, et je tombai sur ma face.<br> 52346
EZE|44|5||Alors YEHOVAH me dit: Fils de l'homme, fais attention, regarde de tes 52346
EZE|44|5||Alors YEHOVAH me dit: Fils de l'homme, fais attention, regarde de tes 52346
yeux, et écoute de tes oreilles tout ce que je vais te dire, toutes les 52348
ordonnances de la maison de YEHOVAH, et toutes ses lois; considère avec soin 52348
ordonnances de la maison de YEHOVAH, et toutes ses lois; considère avec soin 52348
l'entrée de la maison et toutes les sorties du sanctuaire.<br> 52350
Seigneur, YEHOVAH: Maison d'Israël, j'ai assez de toutes vos abominations!<br>52352
EZE|44|7||Vous avez fait entrer les enfants de l'étranger, incirconcis de cœur 52352
EZE|44|7||Vous avez fait entrer les enfants de l'étranger, incirconcis de cœur 52352
et incirconcis de chair, pour être dans mon sanctuaire et pour profaner ma 52354
EZE|44|8||Vous n'avez point fait le service de mon sanctuaire; mais vous les 52356
avez établis à votre place, pour faire le service de mon sanctuaire.<br> 52358
de cœur et incirconcis de chair, n'entrera dans mon sanctuaire, aucun de tous 52360
de cœur et incirconcis de chair, n'entrera dans mon sanctuaire, aucun de tous 52360
de cœur et incirconcis de chair, n'entrera dans mon sanctuaire, aucun de tous 52360
EZE|44|10||En outre, les Lévites qui se sont éloignés de moi, lorsque Israël 52362
s'est égaré, et qui se sont détournés de moi pour suivre leurs idoles, porteront 52362
EZE|44|11||Ils serviront dans mon sanctuaire, comme gardes aux portes de la 52364
maison; ils feront le service de la maison; ils égorgeront pour le peuple 52366
la maison d'Israël dans l'iniquité, à cause de cela j'ai levé ma main contre 52370
EZE|44|13||Ils ne s'approcheront pas de moi pour exercer mon sacerdoce; ils ne 52372
s'approcheront ni de mon sanctuaire, ni de mes lieux très saints; mais ils 52372
s'approcheront ni de mon sanctuaire, ni de mes lieux très saints; mais ils 52372
EZE|44|14||Je les établirai pour avoir la garde de la maison, pour en faire tout 52374
EZE|44|15||Mais, pour les sacrificateurs Lévites, fils de Tsadok, qui ont fait 52376
le service de mon sanctuaire, lorsque les enfants d'Israël se sont égarés loin 52378
de moi, ils s'approcheront de moi pour faire mon service, et ils se tiendront 52378
de moi, ils s'approcheront de moi pour faire mon service, et ils se tiendront 52378
devant moi, pour m'offrir de la graisse et du sang, dit le Seigneur, YEHOVAH.<br>52380
EZE|44|16||Ceux-là entreront dans mon sanctuaire, ceux-là s'approcheront de ma 52380
se vêtir de vêtements de lin; ils n'auront point de laine sur eux, pendant 52384
se vêtir de vêtements de lin; ils n'auront point de laine sur eux, pendant 52384
se vêtir de vêtements de lin; ils n'auront point de laine sur eux, pendant 52384
EZE|44|18||Ils auront des tiares de lin sur la tête, des caleçons de lin sur les 52386
EZE|44|18||Ils auront des tiares de lin sur la tête, des caleçons de lin sur les 52386
reins, et ne se ceindront point de manière à exciter la sueur.<br> 52386
vers le peuple, ils quitteront leurs vêtements de service, les déposeront dans 52388
les chambres saintes, et se revêtiront d'autres vêtements, afin de ne pas 52390
EZE|44|21||Aucun sacrificateur ne boira de vin, lorsqu'il entrera dans le parvis 52394
prendront des vierges, de la race de la maison d'Israël, ou une veuve qui soit 52396
prendront des vierges, de la race de la maison d'Israël, ou une veuve qui soit 52396
EZE|44|25||Aucun sacrificateur n'ira vers un homme mort, de peur d'en être 52404
fils, pour une fille, pour un frère, et pour une sœur qui n'aura point eu de 52406
EZE|44|30||Les prémices de toutes les sortes de produits, toutes les offrandes 52416
EZE|44|30||Les prémices de toutes les sortes de produits, toutes les offrandes 52416
sacrificateurs les prémices de votre pâte, afin de faire reposer la bénédiction 52418
sacrificateurs les prémices de votre pâte, afin de faire reposer la bénédiction 52418
sur la maison de chacun de vous.<br> 52420
sur la maison de chacun de vous.<br> 52420
comme offrande à YEHOVAH une portion du pays, qui sera sacrée; elle sera de 52424
vingt-cinq mille cannes de long, et de dix mille de large; elle sera sacrée dans 52426
vingt-cinq mille cannes de long, et de dix mille de large; elle sera sacrée dans 52426
vingt-cinq mille cannes de long, et de dix mille de large; elle sera sacrée dans 52426
sur cinq cents, formant un carré, autour duquel il y aura un rayon libre de 52428
EZE|45|3||Sur cet espace, de vingt-cinq mille en longueur et de dix mille en 52430
EZE|45|3||Sur cet espace, de vingt-cinq mille en longueur et de dix mille en 52430
sacrificateurs qui font le service du sanctuaire, qui s'approchent de YEHOVAH 52434
appartiendront aux Lévites qui font le service de la maison; ce sera leur 52438
EZE|45|6||Pour la possession de la ville, vous prendrez cinq mille cannes en 52440
EZE|45|7||Pour le souverain, vous réserverez un territoire, des deux côtés de la 52442
portion sainte prélevée et de la possession de la ville, le long de la portion 52444
portion sainte prélevée et de la possession de la ville, le long de la portion 52444
portion sainte prélevée et de la possession de la ville, le long de la portion 52444
sainte prélevée et de la possession de la ville, au côté de l'Occident vers 52444
sainte prélevée et de la possession de la ville, au côté de l'Occident vers 52444
sainte prélevée et de la possession de la ville, au côté de l'Occident vers 52444
l'Occident, au côté de l'Orient vers l'Orient, sur une longueur parallèle à 52446
extorsions de dessus mon peuple, dit le Seigneur, YEHOVAH.<br> 52452
EZE|45|13||Voici la portion que vous prélèverez: un sixième d'épha par homer de 52460
EZE|45|14||Pour l'huile, pour un bath d'huile, vous prélèverez un dixième de 52462
bath par cor, qui vaut un homer de dix baths; car dix baths font le homer.<br>52462
EZE|45|15||Vous prélèverez une tête de menu bétail sur deux cents, dans les gros 52464
pâturages d'Israël, pour l'offrande, l'offrande à brûler, les sacrifices de 52464
prospérités, afin de faire expiation pour eux, dit le Seigneur, YEHOVAH.<br>52466
EZE|45|17||Mais le souverain sera tenu de fournir les offrandes à brûler, les 52468
offrandes et les offrandes de breuvage, aux fêtes, aux nouvelles lunes, aux 52470
sabbats, à toutes les solennités de la maison d'Israël. Il offrira le sacrifice 52470
pour le péché, l'offrande, et l'offrande à brûler, et les sacrifices de 52472
prospérités, afin de faire propitiation pour la maison d'Israël.<br> 52472
EZE|45|19||Le sacrificateur prendra du sang de ce sacrifice pour le péché, pour 52476
en mettre sur les poteaux de la maison, sur les quatre angles de l'encadrement 52476
en mettre sur les poteaux de la maison, sur les quatre angles de l'encadrement 52476
de l'autel, et sur les poteaux de la porte du parvis intérieur.<br> 52478
de l'autel, et sur les poteaux de la porte du parvis intérieur.<br> 52478
EZE|45|21||Le quatorzième jour du premier mois, vous aurez la Pâque, fête de 52482
EZE|45|23||Et durant les sept jours de la fête, il offrira sept taureaux et sept 52486
le jour du sabbat, et elle sera aussi ouverte le jour de la nouvelle lune.<br>52496
EZE|46|2||Le souverain y entrera par le chemin du vestibule de la porte 52498
extérieure, et il se tiendra près des poteaux de la porte, pendant que les 52498
sacrificateurs offriront son offrande à brûler et ses sacrifices de prospérités. 52500
Il se prosternera sur le seuil de la porte, et sortira, et la porte ne sera pas 52500
EZE|46|3||Le peuple du pays se prosternera devant YEHOVAH, à l'entrée de cette 52502
sabbat, sera de six agneaux sans défaut et d'un bélier sans défaut.<br> 52506
EZE|46|5||L'offrande sera d'un épha pour le bélier, et pour les agneaux de ce 52506
EZE|46|6||Au jour de la nouvelle lune, il offrira un jeune taureau sans défaut, 52508
EZE|46|8||Lorsque le souverain entrera, il entrera par le chemin du vestibule de 52514
par le chemin de la porte du Midi; et celui qui entrera par le chemin de la 52518
par le chemin de la porte du Midi; et celui qui entrera par le chemin de la 52518
porte du Midi, sortira par le chemin de la porte du Nord. On ne retournera pas 52518
par le chemin de la porte par laquelle on sera entré, mais on sortira par celle 52520
brûler ou quelque offrande de paix, en offrande volontaire à YEHOVAH, on lui 52528
sacrifices de prospérités, comme il les offre au jour du sabbat; puis il 52530
sixième d'épha, un tiers de hin d'huile pour détremper la fine farine. C'est là 52534
sur son héritage à quelqu'un de ses fils, ce don appartiendra à ses fils, et 52540
EZE|46|17||Mais s'il fait un don pris sur son héritage à l'un de ses serviteurs, 52542
le don lui appartiendra jusqu'à l'année de l'affranchissement, et retournera au 52542
EZE|46|18||Le souverain ne prendra rien de l'héritage du peuple, en le 52544
dépouillant de sa possession; c'est de sa possession qu'il donnera un héritage à 52546
dépouillant de sa possession; c'est de sa possession qu'il donnera un héritage à 52546
ses fils, afin qu'aucun homme de mon peuple ne soit chassé de sa possession.<br>52546
ses fils, afin qu'aucun homme de mon peuple ne soit chassé de sa possession.<br>52546
EZE|46|19||Après cela, il me mena par l'entrée, qui était à côté de la porte, 52548
offrandes, afin de ne pas les porter au parvis extérieur et de ne pas sanctifier 52552
offrandes, afin de ne pas les porter au parvis extérieur et de ne pas sanctifier 52552
EZE|46|22||Aux quatre angles du parvis, il y avait des cours fermées, longues de 52558
quarante coudées, et larges de trente; toutes les quatre avaient la même mesure, 52558
service de la maison bouilliront la chair des sacrifices du peuple.<br> 52564
EZE|47|1||Ensuite il me ramena vers l'entrée de la maison; et voici, des eaux 52566
sortaient sous le seuil de la maison, du côté de l'Orient; car la façade de la 52566
sortaient sous le seuil de la maison, du côté de l'Orient; car la façade de la 52566
sortaient sous le seuil de la maison, du côté de l'Orient; car la façade de la 52566
maison regardait l'Orient, et ces eaux descendaient de dessous le côté droit de 52568
maison regardait l'Orient, et ces eaux descendaient de dessous le côté droit de 52568
la maison, au Midi de l'autel.<br> 52568
EZE|47|2||Il me fit sortir par le chemin de la porte du Nord, et me fit tourner 52570
EZE|47|6||Alors il me dit: Fils de l'homme, as-tu vu? Puis il me fit aller et 52582
jetées dans la mer, les eaux de la mer en deviendront saines.<br> 52588
il y aura une fort grande quantité de poissons; et là où ces eaux arriveront, 52590
EZE|47|10||Les pêcheurs se tiendront le long de cette mer; depuis En-Guédi 52592
chacun selon son espèce, comme le poisson de la grande mer.<br> 52594
EZE|47|12||Et près de ce torrent, sur ses bords, des deux côtés, croîtront des 52596
arbres fruitiers de toute espèce, dont le feuillage ne se flétrira point, et 52598
dont les fruits ne cesseront point; chaque mois, ils en produiront de nouveaux, 52598
leur feuillage servira de remède.<br> 52600
main levée, de le donner à vos pères, et ce pays-là vous tombera en partage.<br>52606
chemin de Hethlon jusqu'à Tsédad,<br> 52608
EZE|47|16||Hamath, Béroth et Sibraïm, entre la frontière de Damas et celle de 52608
EZE|47|16||Hamath, Béroth et Sibraïm, entre la frontière de Damas et celle de 52608
Hamath, Hatser-Hatthicon vers la frontière de Havran;<br> 52610
EZE|47|17||Ainsi la frontière sera, depuis la mer, Hatsar-Énon, la frontière de 52610
Damas, Tsaphon au Nord et la frontière de Hamath; ce sera le côté septentrional.<br>52612
EZE|47|19||Le côté méridional, le Midi, ira depuis Thamar jusqu'aux eaux de 52616
contestation de Kadès, le long du torrent, jusqu'à la grande mer; ce sera là le 52616
jusqu'à l'entrée de Hamath; ce sera le côté occidental.<br> 52620
étrangers qui habitent au milieu de vous et qui engendreront des enfants parmi 52622
du chemin de Héthlon, en continuant vers Hamath, Hatsar-Énon, la frontière de 52630
du chemin de Héthlon, en continuant vers Hamath, Hatsar-Énon, la frontière de 52630
Damas au Nord vers Hamath, de l'Est à l'Ouest, ce sera la part de Dan.<br> 52632
Damas au Nord vers Hamath, de l'Est à l'Ouest, ce sera la part de Dan.<br> 52632
EZE|48|2||Sur la frontière de Dan, de l'Est à l'Ouest, la part d'Asser.<br>52632
EZE|48|2||Sur la frontière de Dan, de l'Est à l'Ouest, la part d'Asser.<br>52632
EZE|48|3||Sur la frontière d'Asser, de l'Est à l'Ouest, la part de Nephthali.<br>52634
EZE|48|3||Sur la frontière d'Asser, de l'Est à l'Ouest, la part de Nephthali.<br>52634
EZE|48|4||Sur la frontière de Nephthali, de l'Est à l'Ouest, la part de Manassé;<br>52634
EZE|48|4||Sur la frontière de Nephthali, de l'Est à l'Ouest, la part de Manassé;<br>52634
EZE|48|4||Sur la frontière de Nephthali, de l'Est à l'Ouest, la part de Manassé;<br>52634
EZE|48|5||Sur la frontière de Manassé, de l'Est à l'Ouest, la part d'Éphraïm.<br>52636
EZE|48|5||Sur la frontière de Manassé, de l'Est à l'Ouest, la part d'Éphraïm.<br>52636
EZE|48|6||Sur la frontière d'Éphraïm, de l'Est à l'Ouest, la part de Ruben.<br>52636
EZE|48|6||Sur la frontière d'Éphraïm, de l'Est à l'Ouest, la part de Ruben.<br>52636
EZE|48|7||Sur la frontière de Ruben, de l'Est à l'Ouest, la part de Juda;<br>52638
EZE|48|7||Sur la frontière de Ruben, de l'Est à l'Ouest, la part de Juda;<br>52638
EZE|48|7||Sur la frontière de Ruben, de l'Est à l'Ouest, la part de Juda;<br>52638
EZE|48|8||Sur la frontière de Juda, de l'Est à l'Ouest, sera la part que vous 52638
EZE|48|8||Sur la frontière de Juda, de l'Est à l'Ouest, sera la part que vous 52638
prélèverez, vingt-cinq mille cannes de large et longue comme l'une des parts de 52640
prélèverez, vingt-cinq mille cannes de large et longue comme l'une des parts de 52640
cannes de long, et dix mille de large.<br> 52642
cannes de long, et dix mille de large.<br> 52642
largeur à l'Est, et vers le Midi vingt-cinq mille en longueur; le sanctuaire de 52646
EZE|48|11||Elle sera pour les sacrificateurs consacrés, pour les fils de Tsadok, 52648
qui ont fait le service de mon sanctuaire sans s'égarer, lorsque s'égarèrent les 52648
portion très sainte, à côté de la frontière des Lévites;<br> 52652
sacrificateurs, vingt-cinq mille cannes de longueur et dix mille en largeur; 52654
décompte des vingt-cinq mille de longueur, seront un espace non consacré, pour 52658
EZE|48|19||Ceux qui travailleront pour la ville, de toutes les tribus d'Israël, 52670
EZE|48|20||Le total de la portion prélevée sera de vingt-cinq mille sur 52672
EZE|48|20||Le total de la portion prélevée sera de vingt-cinq mille sur 52672
vingt-cinq mille; vous prélèverez un quart de cette portion sainte, pour la 52674
possession de la ville.<br> 52674
EZE|48|21||Le reste sera pour le prince, aux deux côtés de la portion sainte 52676
prélevée et de la possession de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de 52676
prélevée et de la possession de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de 52676
prélevée et de la possession de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de 52676
la portion prélevée, jusqu'à la frontière de l'Orient, et à l'Occident, le long 52678
des vingt-cinq mille cannes jusqu'à la frontière de l'Occident, parallèlement 52678
sanctuaire de la maison seront au milieu.<br> 52680
depuis la possession de la ville; l'espace entre la frontière de Juda et la 52682
depuis la possession de la ville; l'espace entre la frontière de Juda et la 52682
frontière de Benjamin, sera pour le souverain.<br> 52684
EZE|48|23||Le reste sera pour les autres tribus: de l'Est à l'Ouest, une part 52684
EZE|48|24||Sur la frontière de Benjamin, de l'Est à l'Ouest, une part pour 52686
EZE|48|24||Sur la frontière de Benjamin, de l'Est à l'Ouest, une part pour 52686
EZE|48|25||Sur la frontière de Siméon, de l'Est à l'Ouest, une part pour 52688
EZE|48|25||Sur la frontière de Siméon, de l'Est à l'Ouest, une part pour 52688
EZE|48|26||Sur la frontière d'Issacar, de l'Est à l'Ouest, une part pour 52690
EZE|48|27||Sur la frontière de Zabulon, de l'Est à l'Ouest, une part pour Gad;<br>52692
EZE|48|27||Sur la frontière de Zabulon, de l'Est à l'Ouest, une part pour Gad;<br>52692
EZE|48|28||Et sur la frontière de Gad du côté Sud, au Midi, la frontière ira 52694
depuis Thamar jusqu'aux eaux de contestation, à Kadès, jusqu'au torrent vers la 52694
EZE|48|30||Voici les sorties de la ville: du côté Nord, quatre mille cinq cents 52698
EZE|48|31||Les portes de la ville porteront le nom des tribus d'Israël: trois 52700
portes au Nord: la porte de Ruben, une; la porte de Juda, une; la porte de Lévi, 52702
portes au Nord: la porte de Ruben, une; la porte de Juda, une; la porte de Lévi, 52702
portes au Nord: la porte de Ruben, une; la porte de Juda, une; la porte de Lévi, 52702
porte de Joseph, une; la porte de Benjamin, une; la porte de Dan, une.<br> 52704
porte de Joseph, une; la porte de Benjamin, une; la porte de Dan, une.<br> 52704
porte de Joseph, une; la porte de Benjamin, une; la porte de Dan, une.<br> 52704
porte de Siméon, une; la porte d'Issacar, une; la porte de Zabulon, une.<br>52706
porte de Siméon, une; la porte d'Issacar, une; la porte de Zabulon, une.<br>52706
la porte de Gad, une; la porte d'Asser, une; la porte de Nephthali, une.<br>52708
la porte de Gad, une; la porte d'Asser, une; la porte de Nephthali, une.<br>52708
EZE|48|35||Le circuit de la ville sera de dix-huit mille cannes, et depuis ce 52710
EZE|48|35||Le circuit de la ville sera de dix-huit mille cannes, et depuis ce 52710
jour le nom de la ville sera: YEHOVAH EST ICI.<br> 52710
DAN|1|1||La troisième année du règne de Jéhojakim, roi de Juda, Nébucadnetsar, 52728
DAN|1|1||La troisième année du règne de Jéhojakim, roi de Juda, Nébucadnetsar, 52728
roi de Babylone, vint contre Jérusalem et l'assiégea.<br> 52728
DAN|1|2||Et le Seigneur livra entre ses mains Jéhojakim, roi de Juda, et une 52730
partie des vases de la maison de Dieu; et Nébucadnetsar les transporta au pays 52730
partie des vases de la maison de Dieu; et Nébucadnetsar les transporta au pays 52730
de Shinear, dans la maison de son dieu, et il mit les vases dans la maison du 52732
de Shinear, dans la maison de son dieu, et il mit les vases dans la maison du 52732
trésor de son dieu.<br> 52732
DAN|1|3||Et le roi ordonna à Ashpénaz, chef de ses eunuques, d'amener d'entre 52734
les enfants d'Israël, de la race royale et des principaux seigneurs,<br> 52734
DAN|1|4||Quelques jeunes gens en qui il n'y eût aucun défaut corporel, de belle 52736
apparence, instruits en toute sagesse, ayant de la science et pleins 52736
d'intelligence, et qui fussent capables de se tenir au palais du roi, et de leur 52738
d'intelligence, et qui fussent capables de se tenir au palais du roi, et de leur 52738
DAN|1|5||Et le roi leur assigna, pour chaque jour, une portion des mets de sa 52740
table et du vin dont il buvait, afin de les élever ainsi pendant trois ans, au 52740
DAN|1|6||Il y avait parmi eux, d'entre les enfants de Juda, Daniel, Hanania, 52742
nom de Beltshatsar; à Hanania celui de Shadrac; à Mishaël celui de Méshac; et à 52746
nom de Beltshatsar; à Hanania celui de Shadrac; à Mishaël celui de Méshac; et à 52746
nom de Beltshatsar; à Hanania celui de Shadrac; à Mishaël celui de Méshac; et à 52746
DAN|1|8||Or Daniel résolut dans son cœur de ne pas se souiller par les mets du 52748
roi, ni par le vin qu'il buvait; et il pria le chef des eunuques de ne pas 52748
défaits que ceux des jeunes gens de votre âge, et mettriez-vous ma tête en 52754
donne des légumes à manger et de l'eau à boire;<br> 52760
DAN|1|15||Et au bout de dix jours, on leur vit meilleur visage et plus 52764
DAN|1|17||Or Dieu donna à ces quatre jeunes gens de la science, et de 52768
DAN|1|17||Or Dieu donna à ces quatre jeunes gens de la science, et de 52768
l'intelligence dans toutes les lettres, et de la sagesse; et Daniel comprenait 52770
toutes sortes de visions et de songes.<br> 52770
toutes sortes de visions et de songes.<br> 52770
point de tels que Daniel, Hanania, Mishaël et Azaria; et ils entrèrent au 52774
DAN|1|20||Et dans toute question qui demandait de la sagesse et de 52776
DAN|1|20||Et dans toute question qui demandait de la sagesse et de 52776
DAN|2|1||Or, la seconde année du règne de Nébucadnetsar, Nébucadnetsar eut des 52782
DAN|2|6||Mais si vous me dites le songe et son interprétation, vous recevrez de 52796
moi des dons, des présents et de grands honneurs. Dites-moi donc le songe et son 52796
commanda de faire périr tous les sages de Babylone.<br> 52814
commanda de faire périr tous les sages de Babylone.<br> 52814
du roi, qui sortait pour mettre à mort les sages de Babylone.<br> 52818
cette sentence si sévère de la part du roi? Alors Arioc fit connaître l'affaire 52820
DAN|2|16||Et Daniel entra et pria le roi de lui accorder du temps pour donner 52822
DAN|2|17||Puis Daniel alla dans sa maison et informa de cette affaire Hanania, 52824
de Babylone.<br> 52828
DAN|2|20||Daniel prit la parole et dit: Béni soit le nom de Dieu, d'éternité en 52832
de l'intelligence.<br> 52836
DAN|2|23||Ô Dieu de mes pères! je te célèbre et je te loue de ce que tu m'as 52838
DAN|2|23||Ô Dieu de mes pères! je te célèbre et je te loue de ce que tu m'as 52838
donné sagesse et force, et de ce que tu m'as fait connaître maintenant ce que 52840
DAN|2|24||C'est pourquoi Daniel alla vers Arioc, à qui le roi avait ordonné de 52842
faire périr tous les sages de Babylone; il alla et lui parla ainsi: Ne fais pas 52842
périr tous les sages de Babylone. Introduis-moi auprès du roi, et je donnerai au 52844
ainsi: J'ai trouvé parmi les captifs de Juda un homme qui donnera au roi 52846
capable de me faire connaître le songe que j'ai eu et son interprétation?<br>52850
sont capables de le découvrir au roi.<br> 52852
Voici ton songe et les visions de ta tête sur ta couche:<br> 52856
DAN|2|30||Et ce secret m'a été révélé, non qu'il y ait eu en moi plus de sagesse 52860
et que tu connaisses les pensées de ton cœur.<br> 52862
DAN|2|32||La tête de la statue était d'or fin; sa poitrine et ses bras étaient 52866
DAN|2|33||Ses jambes étaient de fer; et ses pieds, en partie de fer et en partie 52868
DAN|2|33||Ses jambes étaient de fer; et ses pieds, en partie de fer et en partie 52868
d'aucune main et frappa la statue dans ses pieds, qui étaient de fer et d'argile, 52870
ensemble, et devinrent comme la balle de l'aire en été; et le vent les emporta, 52874
et il ne s'en trouva plus de vestige; mais la pierre qui avait frappé la statue 52874
DAN|2|40||Il y aura un quatrième royaume, fort comme du fer; de même que le fer 52884
partie de fer, ce sera un royaume divisé; mais il y aura en lui de la force du 52888
partie de fer, ce sera un royaume divisé; mais il y aura en lui de la force du 52888
DAN|2|42||Et comme les doigts des pieds étaient en partie de fer et en partie 52890
de même que le fer ne s'allie point avec l'argile.<br> 52894
DAN|2|44||Et dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume 52896
DAN|2|45||Comme tu as vu que de la montagne une pierre s'est détachée sans le 52898
DAN|2|48||Alors le roi éleva Daniel en dignité, et lui fit de riches présents; 52908
et il l'établit gouverneur sur toute la province de Babylone et chef suprême de 52908
et il l'établit gouverneur sur toute la province de Babylone et chef suprême de 52908
tous les sages de Babylone.<br> 52910
DAN|2|49||Et Daniel pria le roi de préposer Shadrac, Méshac et Abed-Négo à 52910
l'administration de la province. Mais Daniel était à la porte du roi.<br> 52912
DAN|3|1||Le roi Nébucadnetsar fit une statue d'or, haute de soixante coudées et 52914
large de six coudées. Il la dressa dans la plaine de Dura, dans la province de 52914
large de six coudées. Il la dressa dans la plaine de Dura, dans la province de 52914
large de six coudées. Il la dressa dans la plaine de Dura, dans la province de 52914
les autorités des provinces, afin qu'ils vinssent à la dédicace de la statue que 52918
s'assemblèrent pour la dédicace de la statue que le roi Nébucadnetsar avait 52922
DAN|3|5||Qu'au moment où vous entendrez le son de la trompette, de la flûte, de 52926
DAN|3|5||Qu'au moment où vous entendrez le son de la trompette, de la flûte, de 52926
DAN|3|5||Qu'au moment où vous entendrez le son de la trompette, de la flûte, de 52926
la cithare, de la sambuque, du psaltérion, de la cornemuse et de toutes sortes 52928
la cithare, de la sambuque, du psaltérion, de la cornemuse et de toutes sortes 52928
la cithare, de la sambuque, du psaltérion, de la cornemuse et de toutes sortes 52928
instant jeté dans la fournaise de feu ardent.<br> 52932
de la trompette, de la flûte, de la cithare, de la sambuque, du psaltérion et de 52934
de la trompette, de la flûte, de la cithare, de la sambuque, du psaltérion et de 52934
de la trompette, de la flûte, de la cithare, de la sambuque, du psaltérion et de 52934
de la trompette, de la flûte, de la cithare, de la sambuque, du psaltérion et de 52934
de la trompette, de la flûte, de la cithare, de la sambuque, du psaltérion et de 52934
tout homme qui entendrait le son de la trompette, de la flûte, de la cithare, de 52940
tout homme qui entendrait le son de la trompette, de la flûte, de la cithare, de 52940
tout homme qui entendrait le son de la trompette, de la flûte, de la cithare, de 52940
tout homme qui entendrait le son de la trompette, de la flûte, de la cithare, de 52940
la sambuque, du psaltérion, de la cornemuse et de toutes sortes d'instruments, 52942
la sambuque, du psaltérion, de la cornemuse et de toutes sortes d'instruments, 52942
jeté dans la fournaise de feu ardent.<br> 52944
DAN|3|12||Or il y a des Judéens que tu as préposés à l'administration de la 52946
province de Babylone, Shadrac, Méshac et Abed-Négo; ces hommes-là, ô roi! n'ont 52946
DAN|3|13||Alors le roi Nébucadnetsar, saisi de colère et de fureur, commanda 52950
DAN|3|13||Alors le roi Nébucadnetsar, saisi de colère et de fureur, commanda 52950
le son de la trompette, de la flûte, de la cithare, de la sambuque, du 52956
le son de la trompette, de la flûte, de la cithare, de la sambuque, du 52956
le son de la trompette, de la flûte, de la cithare, de la sambuque, du 52956
le son de la trompette, de la flûte, de la cithare, de la sambuque, du 52956
psaltérion, de la cornemuse et de toutes sortes d'instruments, à vous prosterner 52958
psaltérion, de la cornemuse et de toutes sortes d'instruments, à vous prosterner 52958
même instant vous serez jetés dans la fournaise de feu ardent. Et quel est ce 52960
Dieu qui vous délivrera de ma main?<br> 52960
DAN|3|17||Voici, notre Dieu, que nous servons, peut nous délivrer de la 52964
fournaise ardente, et il nous délivrera de ta main, ô roi!<br> 52964
DAN|3|19||Alors Nébucadnetsar fut rempli de fureur, et l'air de son visage fut 52968
DAN|3|19||Alors Nébucadnetsar fut rempli de fureur, et l'air de son visage fut 52968
changé, à cause de Shadrac, Méshac et Abed-Négo; et il prit la parole et ordonna 52968
de chauffer la fournaise sept fois plus qu'on n'avait coutume de la chauffer.<br>52970
de chauffer la fournaise sept fois plus qu'on n'avait coutume de la chauffer.<br>52970
DAN|3|20||Et il commanda à quelques-uns des plus vigoureux soldats de son armée 52970
de lier Shadrac, Méshac et Abed-Négo, et de les jeter dans la fournaise de feu 52972
de lier Shadrac, Méshac et Abed-Négo, et de les jeter dans la fournaise de feu 52972
de lier Shadrac, Méshac et Abed-Négo, et de les jeter dans la fournaise de feu 52972
manteaux et leurs autres vêtements, et jetés au milieu de la fournaise de feu 52974
manteaux et leurs autres vêtements, et jetés au milieu de la fournaise de feu 52974
au milieu de la fournaise de feu ardent.<br> 52980
au milieu de la fournaise de feu ardent.<br> 52980
marchent au milieu du feu, sans éprouver de mal; et l'aspect du quatrième est 52986
semblable au Fils de Dieu.<br> 52988
DAN|3|26||Alors Nébucadnetsar s'approcha de l'entrée de la fournaise de feu 52988
DAN|3|26||Alors Nébucadnetsar s'approcha de l'entrée de la fournaise de feu 52988
DAN|3|26||Alors Nébucadnetsar s'approcha de l'entrée de la fournaise de feu 52988
de ces hommes, de sorte qu'aucun cheveu de leur tête n'était brûlé, que leurs 52994
de ces hommes, de sorte qu'aucun cheveu de leur tête n'était brûlé, que leurs 52994
de ces hommes, de sorte qu'aucun cheveu de leur tête n'était brûlé, que leurs 52994
DAN|3|28||Nébucadnetsar prit la parole et dit: Béni soit le Dieu de Shadrac, de 52998
DAN|3|28||Nébucadnetsar prit la parole et dit: Béni soit le Dieu de Shadrac, de 52998
afin de ne servir et de n'adorer aucun autre dieu que leur Dieu!<br> 53000
afin de ne servir et de n'adorer aucun autre dieu que leur Dieu!<br> 53000
DAN|3|29||De ma part ordre est donc donné que tout homme, de quelque peuple, 53002
nation ou langue qu'il soit, qui parlera mal du Dieu de Shadrac, de Méshac et 53002
nation ou langue qu'il soit, qui parlera mal du Dieu de Shadrac, de Méshac et 53002
province de Babylone.<br> 53006
DAN|4|2||Il m'a semblé bon de faire connaître les signes et les prodiges que le 53010
DAN|4|3||Que ses signes sont grands! et ses prodiges pleins de force! Son règne 53012
est un règne éternel, et sa domination dure de génération en génération!<br>53014
visions de ma tête me troublèrent.<br> 53018
DAN|4|6||Et de ma part ordre fut donné de faire venir devant moi tous les sages 53018
DAN|4|6||Et de ma part ordre fut donné de faire venir devant moi tous les sages 53018
de Babylone, afin qu'ils me donnassent l'interprétation du songe.<br> 53020
DAN|4|8||Et à la fin, Daniel, qui est nommé Beltshatsar, selon le nom de mon 53024
DAN|4|10||Voici quelles étaient les visions de ma tête, sur ma couche: Je 53030
regardais, et voici il y avait un arbre au milieu de la terre, et sa hauteur 53030
et on le voyait de tous les bouts de la terre.<br> 53034
et on le voyait de tous les bouts de la terre.<br> 53034
DAN|4|12||Son feuillage était beau et son fruit abondant; il y avait sur lui de 53034
et les oiseaux du ciel se tenaient dans ses branches, et de lui se nourrissait 53036
DAN|4|13||Je regardais, dans les visions de ma tête, sur ma couche, et voici un 53038
abattez son feuillage, et dispersez son fruit; que les bêtes fuient de dessous, 53042
et les oiseaux du milieu de ses branches!<br> 53042
DAN|4|15||Toutefois laissez en terre le tronc de ses racines, et liez-le avec 53044
une chaîne de fer et d'airain, parmi l'herbe des champs. Qu'il soit trempé de la 53044
une chaîne de fer et d'airain, parmi l'herbe des champs. Qu'il soit trempé de la 53044
rosée du ciel, et qu'avec les animaux il ait sa portion de l'herbe de la terre.<br>53046
rosée du ciel, et qu'avec les animaux il ait sa portion de l'herbe de la terre.<br>53046
DAN|4|16||Que son cœur d'homme soit changé, et qu'un cœur de bête lui soit 53046
Beltshatsar, donnes-en l'interprétation, puisque aucun des sages de mon royaume 53054
touchait aux cieux, et qu'on voyait de toute la terre;<br> 53062
de la nourriture pour tous, sous lequel les bêtes des champs demeuraient, et 53064
jusqu'aux extrémités de la terre.<br> 53068
tronc de ses racines, et liez-le avec des chaînes de fer et d'airain parmi 53072
tronc de ses racines, et liez-le avec des chaînes de fer et d'airain parmi 53072
l'herbe des champs; qu'il soit trempé de la rosée du ciel, et qu'il ait sa 53072
bêtes des champs. Tu seras nourri d'herbe comme les bœufs, et tu seras trempé de 53078
DAN|4|26||Et s'il a été dit de laisser le tronc des racines de l'arbre, cela 53082
DAN|4|26||Et s'il a été dit de laisser le tronc des racines de l'arbre, cela 53082
DAN|4|29||Au bout de douze mois, comme il se promenait sur le palais royal de 53090
DAN|4|29||Au bout de douze mois, comme il se promenait sur le palais royal de 53090
j'ai bâtie pour être la demeure royale, par la puissance de ma force et pour la 53092
gloire de ma magnificence?<br> 53094
de la rosée du ciel, jusqu'à ce que ses cheveux crussent comme les plumes de 53102
de la rosée du ciel, jusqu'à ce que ses cheveux crussent comme les plumes de 53102
DAN|4|34||Mais à la fin de ces jours-là, moi, Nébucadnetsar, je levai les yeux 53104
éternelle, dont le règne dure de génération en génération.<br> 53108
DAN|4|35||Devant lui tous les habitants de la terre sont estimés néant; il fait 53108
ce qu'il lui plaît, tant de l'armée des cieux que des habitants de la terre, et 53110
ce qu'il lui plaît, tant de l'armée des cieux que des habitants de la terre, et 53110
DAN|4|36||En ce temps-là, le sens me revint; la gloire de mon royaume, ma 53112
et en présence de ces mille il but du vin.<br> 53120
d'or et d'argent que Nébucadnetsar, son père, avait enlevés du temple de 53122
DAN|5|3||Alors on apporta les vases d'or qui avaient été enlevés du temple, de 53126
la maison de Dieu, à Jérusalem; et le roi et ses grands, ses femmes et ses 53126
de fer, de bois et de pierre.<br> 53130
de fer, de bois et de pierre.<br> 53130
de fer, de bois et de pierre.<br> 53130
écrivaient vis-à-vis du lampadaire, sur l'enduit de la muraille du palais royal; 53132
et le roi vit cette partie de main qui écrivait.<br> 53132
jointures de ses reins se relâchèrent, et ses genoux se heurtèrent l'un contre 53134
et les devins. Le roi prit la parole et dit aux sages de Babylone: Quiconque 53138
lira cette écriture et m'en donnera l'interprétation sera revêtu de pourpre, il 53138
de ses grands. La reine prit la parole et dit: Roi, vis éternellement! que tes 53146
et du temps de ton père, on trouva en lui une lumière, une intelligence et une 53150
un esprit extraordinaire, et de la connaissance, et de l'intelligence pour 53154
un esprit extraordinaire, et de la connaissance, et de l'intelligence pour 53154
à Daniel: Es-tu ce Daniel, l'un des captifs de Juda, que le roi, mon père, a 53158
amenés de Juda?<br> 53160
DAN|5|14||J'ai entendu dire de toi que l'esprit des dieux est en toi, et qu'on a 53160
afin de lire cette écriture et de m'en donner l'interprétation, mais ils ne 53164
afin de lire cette écriture et de m'en donner l'interprétation, mais ils ne 53164
peuvent donner l'interprétation de la chose.<br> 53164
l'interprétation, tu seras revêtu de pourpre et tu porteras un collier d'or à 53168
DAN|5|19||Et à cause de la grandeur qu'il lui avait donnée, tous les peuples, 53174
l'orgueil, il fut précipité de son trône royal et dépouillé de sa gloire;<br>53180
l'orgueil, il fut précipité de son trône royal et dépouillé de sa gloire;<br>53180
fut nourri d'herbe comme les bœufs, et son corps fut trempé de la rosée du ciel, 53182
vases de sa maison devant toi, et vous y avez bu du vin, toi et tes grands, tes 53188
femmes et tes concubines, et tu as loué les dieux d'argent, d'or, d'airain, de 53190
fer, de bois et de pierre, qui ne voient, ni n'entendent, ni ne connaissent, et 53190
fer, de bois et de pierre, qui ne voient, ni n'entendent, ni ne connaissent, et 53190
DAN|5|24||C'est alors qu'a été envoyée de sa part cette partie de main, et que 53192
DAN|5|24||C'est alors qu'a été envoyée de sa part cette partie de main, et que 53192
DAN|5|26||Et voici l'interprétation de ces paroles: MENÉ: Dieu a compté ton 53196
DAN|5|29||Alors, sur l'ordre de Belshatsar, on revêtit Daniel de pourpre, on lui 53200
DAN|5|29||Alors, sur l'ordre de Belshatsar, on revêtit Daniel de pourpre, on lui 53200
DAN|5|31||Et Darius, le Mède, prit possession du royaume, étant âgé de 53204
Daniel, à moins que nous n'en trouvions contre lui dans la loi de son Dieu.<br>53220
maison, et, les fenêtres de sa chambre étant ouvertes du côté de Jérusalem, il 53234
maison, et, les fenêtres de sa chambre étant ouvertes du côté de Jérusalem, il 53234
DAN|6|12||Puis ils s'approchèrent du roi, et lui dirent au sujet de la défense 53238
captifs de Juda, n'a eu aucun égard pour toi, ô roi! ni pour la défense que tu 53246
de délivrer Daniel, et jusqu'au coucher du soleil il travailla à le sauver.<br>53248
DAN|6|17||Et on apporta une pierre qui fut mise sur l'ouverture de la fosse, et 53256
le roi la scella de son anneau et de l'anneau de ses grands, afin que rien ne 53256
le roi la scella de son anneau et de l'anneau de ses grands, afin que rien ne 53256
le roi la scella de son anneau et de l'anneau de ses grands, afin que rien ne 53256
fût changé à l'égard de Daniel.<br> 53258
il ne fit point venir de femmes auprès de lui, et il ne put point dormir.<br>53260
il ne fit point venir de femmes auprès de lui, et il ne put point dormir.<br>53260
DAN|6|20||Et comme il approchait de la fosse, il appela Daniel d'une voix 53262
Daniel de la fosse. Daniel fut retiré de la fosse, et on ne trouva sur lui 53270
Daniel de la fosse. Daniel fut retiré de la fosse, et on ne trouva sur lui 53270
mais avant qu'ils eussent atteint le sol de la fosse, les lions les saisirent et 53274
DAN|6|26||De par moi il est ordonné que dans toute l'étendue de mon royaume on 53278
ait de la crainte et de la frayeur devant le Dieu de Daniel. Car c'est le Dieu 53280
ait de la crainte et de la frayeur devant le Dieu de Daniel. Car c'est le Dieu 53280
ait de la crainte et de la frayeur devant le Dieu de Daniel. Car c'est le Dieu 53280
cieux et sur la terre; c'est lui qui a délivré Daniel de la griffe des lions.<br>53284
DAN|6|28||Et ce Daniel prospéra sous le règne de Darius, et sous le règne de 53284
DAN|6|28||Et ce Daniel prospéra sous le règne de Darius, et sous le règne de 53284
Cyrus, roi de Perse.<br> 53286
DAN|7|1||La première année de Belshatsar, roi de Babylone, Daniel, étant sur sa 53288
DAN|7|1||La première année de Belshatsar, roi de Babylone, Daniel, étant sur sa 53288
DAN|7|3||Et quatre grandes bêtes montèrent de la mer, différentes l'une de 53294
DAN|7|3||Et quatre grandes bêtes montèrent de la mer, différentes l'une de 53294
de terre, et dressée sur ses pieds comme un homme, et où un cœur d'homme lui fut 53298
Lève-toi, mange beaucoup de chair.<br> 53302
DAN|7|7||Après cela, je regardais dans mes visions de la nuit, et voici, une 53306
de grandes dents de fer; elle mangeait, elle brisait et foulait aux pieds ce qui 53308
de grandes dents de fer; elle mangeait, elle brisait et foulait aux pieds ce qui 53308
restait; elle était différente de toutes les bêtes qui l'avaient précédée, et 53308
proférait de grandes choses.<br> 53314
DES JOURS s'assit. Son vêtement était blanc comme la neige, et les cheveux de sa 53316
tête étaient comme de la laine pure. Son trône était comme des flammes de feu; 53316
tête étaient comme de la laine pure. Son trône était comme des flammes de feu; 53316
DAN|7|10||Un fleuve de feu sortait et se répandait de devant lui. Mille milliers 53318
DAN|7|10||Un fleuve de feu sortait et se répandait de devant lui. Mille milliers 53318
prolongation de vie leur eût été accordée jusqu'à un temps déterminé.<br> 53326
DAN|7|13||Je regardais, dans ces visions de la nuit, et je vis comme LE FILS DE 53326
DAN|7|13||Je regardais, dans ces visions de la nuit, et je vis comme LE FILS DE 53326
JOURS, et on le fit approcher de lui.<br> 53328
DAN|7|15||Mon esprit à moi, Daniel, fut troublé au-dedans de moi, et les visions 53332
de ma tête m'effrayèrent.<br> 53334
DAN|7|16||Je m'approchai de l'un des assistants, et je lui demandai la vérité 53334
DAN|7|17||Ces quatre grandes bêtes sont quatre rois qui s'élèveront de la terre.<br>53336
différente de toutes les autres et extraordinairement terrible, dont les dents 53340
étaient de fer et les ongles d'airain, qui mangeait, brisait et foulait aux 53342
corne qui avait des yeux et une bouche qui proférait de grandes choses, et qui 53346
existera sur la terre, qui sera différent de tous les royaumes, et qui dévorera 53354
qui s'élèveront de ce royaume;<br> 53356
DAN|7|28||C'est ici la fin de cette parole. Quant à moi, Daniel, mes pensées me 53368
DAN|8|4||Et je vis le bélier qui frappait de ses cornes vers l'occident, vers le 53380
avait personne qui délivrât de sa puissance; mais il faisait tout ce qu'il 53382
DAN|8|5||Et comme je regardais attentivement, voici, un bouc venait de 53384
tenant devant le fleuve; et il courut contre lui dans la fureur de sa force.<br>53388
heurta et brisa ses deux cornes; et le bélier n'avait pas la force de lui 53390
délivrât le bélier de sa puissance.<br> 53392
DAN|8|9||Et de l'une d'elles surgit une petite corne qui s'agrandit beaucoup 53396
vers le midi, et vers l'orient, et vers le pays de gloire.<br> 53396
une partie de l'armée des étoiles, et les foula aux pieds.<br> 53398
DAN|8|11||Elle s'éleva même jusqu'au chef de l'armée, lui enleva le sacrifice 53400
continuel et abattit la demeure de son sanctuaire.<br> 53400
épouvanté et je tombai sur ma face, et il me dit: Comprends, fils de l'homme, 53416
car la vision est pour le temps de la fin.<br> 53416
de la colère, car il y a un temps marqué pour la fin.<br> 53420
DAN|8|21||Et le bouc velu, c'est le roi de Javan; et la grande corne entre ses 53424
sa place sont quatre rois qui s'élèveront de cette nation, mais ils n'auront pas 53426
DAN|8|23||Et à la fin de leur règne, quand les pécheurs auront comblé la mesure, 53428
s'enorgueillira dans son cœur, et à l'improviste il fera périr beaucoup de gens; 53434
quelques jours; puis je me levai et fis les affaires du roi. J'étais étonné de 53440
DAN|9|1||La première année de Darius, fils d'Assuérus, de la race des Mèdes, qui 53444
DAN|9|1||La première année de Darius, fils d'Assuérus, de la race des Mèdes, qui 53444
DAN|9|2||La première année de son règne, moi, Daniel, je compris par les livres, 53446
finir les désolations de Jérusalem, était de soixante et dix ans.<br> 53448
finir les désolations de Jérusalem, était de soixante et dix ans.<br> 53448
méchamment, nous avons été rebelles et nous nous sommes détournés de tes 53454
commandements et de tes ordonnances.<br> 53456
DAN|9|7||À toi, Seigneur, est la justice et à nous la confusion de face, comme 53458
elle est aujourd'hui aux hommes de Juda, aux habitants de Jérusalem et à tout 53460
elle est aujourd'hui aux hommes de Juda, aux habitants de Jérusalem et à tout 53460
DAN|9|8||Seigneur, à nous la confusion de face, à nos rois, à nos chefs et à nos 53462
DAN|9|10||Nous n'avons point écouté la voix de YEHOVAH notre Dieu pour marcher 53466
suivant ses lois, qu'il avait mises devant nous par le moyen de ses serviteurs 53468
de Moïse, serviteur de Dieu, ont fondu sur nous, parce que nous avons péché 53472
de Moïse, serviteur de Dieu, ont fondu sur nous, parce que nous avons péché 53472
qu'il n'en est point arrivé sous les cieux, de semblable à celui qui est arrivé 53476
DAN|9|13||Selon ce qui est écrit dans la loi de Moïse, tout ce mal est venu sur 53478
nous; et nous n'avons pas supplié YEHOVAH notre Dieu, pour nous détourner de nos 53478
se détournent de ta ville de Jérusalem, de ta montagne sainte; car, à cause de 53488
se détournent de ta ville de Jérusalem, de ta montagne sainte; car, à cause de 53488
se détournent de ta ville de Jérusalem, de ta montagne sainte; car, à cause de 53488
se détournent de ta ville de Jérusalem, de ta montagne sainte; car, à cause de 53488
nos péchés et à cause des iniquités de nos pères, Jérusalem et ton peuple sont 53488
DAN|9|17||Et maintenant écoute, ô notre Dieu! la requête de ton serviteur et ses 53490
cause de nos justices que nous présentons nos supplications devant ta face, mais 53496
à cause de tes grandes compassions.<br> 53496
à cause de toi-même; ô mon Dieu! ne tarde point, car ton nom est invoqué sur ta 53498
de mon peuple d'Israël, et je présentais ma supplication à YEHOVAH mon Dieu, 53502
pour la sainte montagne de mon Dieu;<br> 53502
Gabriel <em>(la force de Dieu)</em>, que j'avais vu en vision auparavant, vint à 53504
moi d'un vol rapide, vers le temps de l'oblation du soir.<br> 53506
DAN|9|25||Sache-le donc et comprends: depuis l'émission de la parole ordonnant 53516
de retourner et de rebâtir Jérusalem, jusqu'au Christ, le Conducteur, il y a 53516
de retourner et de rebâtir Jérusalem, jusqu'au Christ, le Conducteur, il y a 53516
débordement; les désolations sont déterminées jusqu'au terme de la guerre.<br>53522
plusieurs pendant une semaine; et à la moitié de la <em>soixante-dixième</em> 53524
le comble de l'étendue de leur abominations, il causera la désolation, même 53526
le comble de l'étendue de leur abominations, il causera la désolation, même 53526
DAN|10|1||La troisième année de Cyrus, roi de Perse, une parole fut révélée à 53530
DAN|10|1||La troisième année de Cyrus, roi de Perse, une parole fut révélée à 53530
grand combat. Et il comprit la parole, et il eut l'intelligence de la vision.<br>53532
DAN|10|3||Je ne mangeai point de mets délicats; il n'entra dans ma bouche ni 53534
DAN|10|5||Et je levai les yeux et je regardai; et voici, je vis un homme vêtu de 53540
DAN|10|6||Son corps était comme de chrysolithe, son visage brillait comme un 53542
comme de l'airain poli, et le bruit de ses paroles était comme le bruit d'une 53544
comme de l'airain poli, et le bruit de ses paroles était comme le bruit d'une 53544
de force. Mon visage changea d'attitude et fut tout défait, et je ne conservai 53550
DAN|10|9||Et j'entendis la voix de ses paroles, et quand je l'eus entendue, je 53552
les paumes de mes mains.<br> 53554
à cœur de comprendre et de t'humilier devant ton Dieu, tes paroles ont été 53560
à cœur de comprendre et de t'humilier devant ton Dieu, tes paroles ont été 53560
exaucées, et c'est à cause de tes paroles que je suis venu.<br> 53562
DAN|10|13||Mais <em>moi, Daniel</em>, le chef du royaume de Perse m'a résisté 53562
vingt et un jours; et voici, Michaël (la présence de Dieu), le Maître des 53564
de Perse.<br> 53566
DAN|10|17||Et comment le serviteur de mon seigneur pourrait-il parler avec mon 53574
de souffle!<br> 53576
DAN|10|18||Alors celui qui avait l'apparence d'un homme me toucha de nouveau et 53578
je m'en retourne pour combattre le chef de Perse; et quand je serai parti, 53584
voici, le chef de Javan viendra.<br> 53584
DAN|10|21||Mais je t'annoncerai ce qui est écrit dans le livre de vérité. Et il 53586
DAN|11|1||Et moi, dans la première année de Darius le Mède, je me tenais auprès 53588
de lui pour l'aider et le fortifier.<br> 53590
rois en Perse; puis le quatrième possédera de plus grandes richesses que tous 53592
contre le royaume de Javan.<br> 53594
DAN|11|5||Et le roi du midi deviendra fort, mais l'un de ses chefs deviendra 53600
DAN|11|6||Et au bout de quelques années ils s'allieront, et la fille du roi du 53602
DAN|11|7||Mais un rejeton de ses racines s'élèvera pour le remplacer. Il viendra 53608
DAN|11|8||Et même il transportera en Égypte leurs dieux, avec leurs images de 53610
multitude de troupes; l'un d'eux s'avancera et se répandra comme un torrent; il 53616
nombreuse; et au bout de quelque temps, de quelques années, il viendra avec une 53626
nombreuse; et au bout de quelque temps, de quelques années, il viendra avec une 53626
hommes violents de ton peuple s'élèveront, afin d'accomplir la vision, mais ils 53628
Il n'y aura point de force pour résister.<br> 53632
n'y aura personne qui lui résiste; et il s'arrêtera dans le pays de gloire, 53634
DAN|11|17||Et il concevra le dessein de venir avec la force de tout son royaume, 53636
DAN|11|17||Et il concevra le dessein de venir avec la force de tout son royaume, 53636
DAN|11|19||Et il tournera sa face vers les forteresses de son pays, mais il 53642
l'ornement du royaume; et en peu de jours il sera brisé, et ce ne sera ni par la 53646
l'honneur de la royauté; mais il viendra feignant la paix, et il s'emparera de 53648
l'honneur de la royauté; mais il viendra feignant la paix, et il s'emparera de 53648
DAN|11|23||Et après l'accord fait avec lui, il usera de tromperie, et il 53652
montera, et il aura le dessus avec peu de gens.<br> 53654
DAN|11|24||Il viendra à l'improviste dans les lieux les plus fertiles de la 53654
province, et il fera ce que n'avaient pas fait ses pères, ni les pères de ses 53656
DAN|11|26||Et ceux qui mangent les mets de sa table le briseront; son armée 53662
DAN|11|28||Il retournera dans son pays avec de grandes richesses; son cœur se 53668
DAN|11|30||Des navires de Kittim viendront contre lui, et il perdra courage; il 53672
DAN|11|31||Et des forces se lèveront de sa part, elles profaneront le 53676
DAN|11|32||Il séduira par des flatteries les prévaricateurs de l'alliance; mais 53678
le peuple de ceux qui connaissent leur Dieu prendra courage et agira.<br> 53680
y en ait qui soient éprouvés, purifiés et blanchis, jusqu'au temps de la fin, 53686
s'élèvera au-dessus de tout dieu; il proférera des choses étranges contre le 53690
DAN|11|37||Il n'aura égard ni aux dieux de ses pères, ni au désir des femmes; il 53692
n'aura égard à aucun dieu; car il s'élèvera au-dessus de tout.<br> 53694
avec de l'or, de l'argent, des pierres précieuses et avec les choses les plus 53696
avec de l'or, de l'argent, des pierres précieuses et avec les choses les plus 53696
DAN|11|40||Et au temps de la fin, le roi du midi se heurtera contre lui; et le 53700
beaucoup de navires.<br> 53702
Il entrera dans le pays de gloire; et plusieurs pays succomberont, mais ceux-ci 53704
échapperont de sa main: Édom et Moab et les principaux des enfants d'Ammon.<br>53706
DAN|11|43||Il se rendra maître des trésors d'or et d'argent et de toutes les 53708
choses précieuses de l'Égypte. Les Libyens et les Éthiopiens seront à sa suite.<br>53710
DAN|11|44||Mais des nouvelles de l'orient et du nord viendront le troubler; et 53710
il sortira avec une grande fureur pour détruire et exterminer beaucoup de gens.<br>53712
DAN|11|45||Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la montagne 53712
glorieuse et sainte. Puis il viendra à sa fin, et personne ne lui donnera de 53714
ferme pour les enfants de ton peuple; et ce sera un temps de détresse tel qu'il 53718
ferme pour les enfants de ton peuple; et ce sera un temps de détresse tel qu'il 53718
DAN|12|2||Et plusieurs de ceux qui dorment dans la poussière de la terre se 53722
DAN|12|2||Et plusieurs de ceux qui dorment dans la poussière de la terre se 53722
DAN|12|3||Ceux qui auront été intelligents brilleront comme la splendeur de 53724
DAN|12|4||Et toi, Daniel, cache ces paroles et scelle ce livre jusqu'au temps de 53728
debout, l'un de ce côté-ci du bord du fleuve, l'autre au-delà du bord du fleuve.<br>53730
DAN|12|6||Et on dit à l'homme vêtu de lin, qui était au-dessus des eaux du 53732
fleuve: Quand sera la fin de ces merveilles?<br> 53732
DAN|12|7||Et j'entendis l'homme vêtu de lin, qui était au-dessus des eaux du 53734
d'un temps, et que quand il aura achevé de briser la force du peuple saint 53736
quelle sera l'issue de ces choses?<br> 53740
jusqu'au temps de la diminution.<br> 53742
mettra l'abomination de la désolation, il y aura mille deux cent 53746
OSE|1|1||La Parole de YEHOVAH qui fut adressée à Osée, fils de Bééri, au temps 53768
OSE|1|1||La Parole de YEHOVAH qui fut adressée à Osée, fils de Bééri, au temps 53768
d'Ozias, de Jotham, d'Achaz, d'Ézéchias, rois de Juda, et au temps de Jéroboam, 53770
d'Ozias, de Jotham, d'Achaz, d'Ézéchias, rois de Juda, et au temps de Jéroboam, 53770
d'Ozias, de Jotham, d'Achaz, d'Ézéchias, rois de Juda, et au temps de Jéroboam, 53770
fils de Joas, roi d'Israël.<br> 53770
prends une femme prostituée et des enfants de prostitution; car le pays ne fait 53772
que se prostituer loin de YEHOVAH.<br> 53774
OSE|1|3||Il alla donc et prit Gomer, fille de Diblaïm. Elle conçut, et lui 53774
OSE|1|4||Et YEHOVAH lui dit: Appelle-le du nom de Jizréel; car encore un peu de 53776
OSE|1|4||Et YEHOVAH lui dit: Appelle-le du nom de Jizréel; car encore un peu de 53776
temps, et je punirai la maison de Jéhu pour le sang versé à Jizréel, et je ferai 53778
cesser le règne de la maison d'Israël.<br> 53778
de Jizréel.<br> 53780
Appelle-la du nom de Lo-Ruchama (dont on n'a pas miséricorde); car je ne 53782
OSE|1|7||Mais j'aurai miséricorde envers la maison de Juda; je les sauverai par 53786
OSE|1|9||Et YEHOVAH dit: Appelle-le du nom de Lo-Ammi (pas mon peuple); car vous 53790
OSE|1|10||Cependant le nombre des enfants d'Israël sera comme le sable de la mer, 53792
OSE|1|11||Et les enfants de Juda et les enfants d'Israël se réuniront ensemble 53794
et s'établiront un chef, et ils remonteront du pays; car la journée de Jizréel 53796
ne suis point son mari. Qu'elle ôte ses prostitutions de son visage et ses 53802
adultères de son sein;<br> 53802
jour de sa naissance, et que je ne la rende semblable à un désert, à une terre 53804
aride, et ne la fasse mourir de soif;<br> 53806
OSE|2|4||Et que je n'aie point pitié de ses enfants, parce que ce sont des 53806
enfants de prostitution.<br> 53808
OSE|2|10||Et je découvrirai maintenant sa turpitude aux yeux de ses amants, et 53822
nul ne la délivrera de ma main.<br> 53824
en se parant de ses bagues et de ses joyaux, et s'en allait après ses amants, et 53830
en se parant de ses bagues et de ses joyaux, et s'en allait après ses amants, et 53830
OSE|2|15||Et de là je lui donnerai ses vignes, et la vallée d'Acor, comme une 53834
entrée d'espérance; et elle y chantera comme au temps de sa jeunesse, comme au 53836
OSE|2|17||Et j'ôterai de sa bouche les noms des Baals; et on ne fera plus 53840
mention de leur nom.<br> 53840
champs, avec les oiseaux des cieux et les reptiles de la terre; je briserai, 53842
OSE|2|19||Et je t'épouserai pour toujours; je t'épouserai par une alliance de 53844
justice et de droit, de bonté et de compassion.<br> 53846
justice et de droit, de bonté et de compassion.<br> 53846
justice et de droit, de bonté et de compassion.<br> 53846
dieux, et qui aiment les gâteaux de raisins.<br> 53856
OSE|3|3||Et je lui dis: Tu m'attendras pendant beaucoup de jours; tu ne te 53860
prostitueras pas, et ne seras à personne; et je ferai de même pour toi.<br>53860
OSE|3|4||Car les enfants d'Israël attendront pendant beaucoup de jours, sans roi 53862
OSE|4|1||Écoutez la Parole de YEHOVAH, enfants d'Israël! Car YEHOVAH a un procès 53868
connaissance de Dieu, dans le pays.<br> 53870
de violence, et un meurtre touche l'autre.<br> 53872
poissons de la mer périront.<br> 53874
OSE|4|5||Tu tomberas de jour; le prophète aussi tombera avec toi de nuit; et je 53878
OSE|4|5||Tu tomberas de jour; le prophète aussi tombera avec toi de nuit; et je 53878
OSE|4|6||Mon peuple est détruit, faute de connaissance. Puisque toi tu as rejeté 53880
sacerdoce; puisque tu as oublié la loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes 53882
OSE|4|8||Ils se nourrissent des péchés de mon peuple; ils sont avides de ses 53886
OSE|4|8||Ils se nourrissent des péchés de mon peuple; ils sont avides de ses 53886
l'esprit de fornication égare, et ils se prostituent en abandonnant leur Dieu.<br>53894
OSE|4|18||Ont-ils fini de boire, les voilà à la fornication. Les chefs d'Israël 53908
OSE|4|19||Le vent les attachera à ses ailes, et ils auront honte de leurs 53910
OSE|5|4||Leurs œuvres ne leur permettent pas de revenir à leur Dieu; parce que 53920
l'esprit de fornication est au milieu d'eux, et qu'ils ne connaissent point 53922
OSE|5|8||Sonnez du cor à Guibea, de la trompette à Rama! Poussez des cris à 53930
OSE|5|10||Les chefs de Juda sont comme ceux qui déplacent les bornes; je 53934
suit les commandements de l'homme.<br> 53936
la maison de Juda.<br> 53938
délivrer de votre plaie.<br> 53942
maison de Juda: moi, moi, je déchirerai!<br> 53944
lever se prépare comme celui de l'aurore, et il viendra à nous comme la pluie, 53954
comme la pluie de l'arrière-saison, qui arrose la terre.<br> 53954
paroles de ma bouche, et mes jugements éclateront comme la lumière.<br> 53958
de Dieu plus que les offrandes à brûler.<br> 53960
OSE|6|8||Galaad est une ville d'ouvriers d'iniquité, pleine de traces de sang.<br>53964
OSE|6|8||Galaad est une ville d'ouvriers d'iniquité, pleine de traces de sang.<br>53964
gens, et qui massacrent sur le chemin de Sichem; car ils commettent le crime.<br>53966
captifs de mon peuple.<br> 53970
de Samarie se sont révélées; car ils ont pratiqué la fausseté; et tandis que le 53972
dans leurs cœurs, que je me souviens de toute leur malice.<br> 53974
OSE|7|5||Au jour de notre roi, les chefs se rendent malades par l'ardeur du vin; 53982
s'est parsemée de cheveux blancs, et il ne s'en est pas aperçu.<br> 53990
couches. Ils s'inquiètent pour le froment et le vin; ils se détournent de moi.<br>54002
trompeur. Leurs chefs tomberont par l'épée, à cause de l'emportement de leur 54006
trompeur. Leurs chefs tomberont par l'épée, à cause de l'emportement de leur 54006
OSE|8|1||Embouche la trompette! L'ennemi fond comme un aigle sur la maison de 54008
OSE|8|4||Ils ont fait des rois, mais non de ma part; des chefs, mais à mon insu. 54012
Ils se sont fait des dieux de leur argent et de leur or; c'est pourquoi ils 54014
Ils se sont fait des dieux de leur argent et de leur or; c'est pourquoi ils 54014
Dieu. C'est pourquoi le veau de Samarie sera mis en pièces!<br> 54018
point de blé debout; ce qui pousse ne donnera point de farine; et si peut-être 54020
point de blé debout; ce qui pousse ne donnera point de farine; et si peut-être 54020
OSE|8|13||Dans les sacrifices qui me sont offerts, ils sacrifient de la chair et 54034
la mangent; mais YEHOVAH ne les agrée point. Maintenant il se souvient de leur 54034
multiplié les villes fortes; mais j'enverrai dans les villes de celui-ci un feu 54038
qui dévorera les palais de celui-là.<br> 54038
OSE|9|1||Israël, ne te réjouis point, et ne sois pas transporté de joie comme 54040
les peuples, de ce que tu t'es prostitué en abandonnant ton Dieu! Tu as aimé le 54042
salaire de la prostitution sur toutes les aires de froment.<br> 54042
salaire de la prostitution sur toutes les aires de froment.<br> 54042
OSE|9|3||Ils ne demeureront pas dans la terre de YEHOVAH; Éphraïm retournera en 54044
OSE|9|4||Ils ne feront point à YEHOVAH des offrandes de breuvage de vin, et 54046
OSE|9|4||Ils ne feront point à YEHOVAH des offrandes de breuvage de vin, et 54046
leurs sacrifices ne lui plairont pas. Ce leur sera comme le pain de deuil; tous 54048
il n'entrera point dans la maison de YEHOVAH.<br> 54050
OSE|9|5||Que ferez-vous aux jours solennels, aux jours des fêtes de YEHOVAH?<br>54050
OSE|9|6||Car voici, ils s'en vont à cause de la désolation. L'Égypte les 54052
OSE|9|7||Ils viennent, les jours du châtiment! Ils viennent, les jours de la 54054
à cause de la grandeur de ton iniquité et de ta grande rébellion!<br> 54056
à cause de la grandeur de ton iniquité et de ta grande rébellion!<br> 54056
à cause de la grandeur de ton iniquité et de ta grande rébellion!<br> 54056
filet d'oiseleur sur toutes ses voies, un ennemi dans la maison de son Dieu.<br>54058
OSE|9|9||Ils se sont entièrement corrompus, comme aux jours de Guibea. YEHOVAH 54060
se souviendra de leur iniquité; il punira leurs péchés!<br> 54060
OSE|9|11||La gloire d'Éphraïm s'envolera comme un oiseau: plus de naissance, 54066
plus de grossesse, plus de conception!<br> 54066
plus de grossesse, plus de conception!<br> 54066
OSE|9|15||Tout leur mal est à Guilgal; c'est là que je les hais. À cause de la 54074
malice de leurs œuvres, je les chasserai de ma maison; je ne continuerai plus à 54074
malice de leurs œuvres, je les chasserai de ma maison; je ne continuerai plus à 54074
de fruit; et s'ils ont des enfants, je ferai mourir le fruit précieux de leur 54078
de fruit; et s'ils ont des enfants, je ferai mourir le fruit précieux de leur 54078
OSE|10|1||Israël est une vigne florissante, qui porte beaucoup de fruits. Plus 54082
OSE|10|3||Car bientôt ils diront: Nous n'avons point de roi, car nous n'avons 54088
OSE|10|5||Les habitants de Samarie sont épouvantés à cause des veaux de Beth-Aven; 54092
OSE|10|5||Les habitants de Samarie sont épouvantés à cause des veaux de Beth-Aven; 54092
Jareb. Éphraïm recevra de la honte, et Israël sera confus de ses desseins.<br>54096
Jareb. Éphraïm recevra de la honte, et Israël sera confus de ses desseins.<br>54096
OSE|10|7||Le roi de Samarie disparaît, comme l'écume à la surface des eaux.<br>54098
OSE|10|9||Dès les jours de Guibea tu as péché, Israël! Ils se sont tenus là; la 54102
je m'approcherai de son cou superbe: j'attellerai Éphraïm, Juda labourera, Jacob 54106
des terres nouvelles! Car il est temps de rechercher YEHOVAH, jusqu'à ce qu'il 54110
du mensonge; car tu t'es confié en ta voie, dans la multitude de tes hommes 54112
toutes tes forteresses, comme Shalman a détruit Beth-Arbel au jour de la 54116
OSE|10|15||Béthel vous fera de même, à cause de votre extrême méchanceté. Au 54118
OSE|10|15||Béthel vous fera de même, à cause de votre extrême méchanceté. Au 54118
offert de l'encens aux idoles.<br> 54124
J'ai été pour eux comme celui qui aurait enlevé la bride de leur mâchoire, et je 54128
leur ai présenté de la nourriture.<br> 54128
dévorera à cause de leurs desseins.<br> 54132
au-dedans de moi; toutes mes compassions sont émues.<br> 54138
OSE|11|9||Je n'exécuterai point l'ardeur de ma colère, et je ne reviendrai pas 54138
milieu de toi; je ne viendrai pas avec irritation.<br> 54140
et les enfants accourront en hâte de l'occident. Ils accourront de l'Égypte, 54142
et les enfants accourront en hâte de l'occident. Ils accourront de l'Égypte, 54142
OSE|11|12||(12-1) Éphraïm m'a environné de mensonge, et la maison d'Israël de 54146
OSE|11|12||(12-1) Éphraïm m'a environné de mensonge, et la maison d'Israël de 54146
OSE|12|1||(12-2) Éphraïm se repaît de vent, et poursuit le vent d'orient. Chaque 54150
cause de ses voies; il lui rendra selon ses œuvres.<br> 54154
ferai encore habiter sous des tentes, comme aux jours de fête.<br> 54168
des monceaux de pierres sur les sillons des champs.<br> 54172
OSE|12|12||(12-13) Jacob s'enfuit au pays de Syrie, et Israël servit pour une 54174
des images de fonte, des idoles de leur invention; et ce ne sont qu'ouvrages 54184
des images de fonte, des idoles de leur invention; et ce ne sont qu'ouvrages 54184
matin qui bientôt se dissipe, comme la balle que le vent chasse de l'aire, comme 54186
OSE|13|4||Il n'y a de Sauveur que moi!<br> 54190
je déchirerai l'enveloppe de leur cœur, je les dévorerai là comme une lionne; la 54196
OSE|13|13||Les douleurs de celle qui enfante lui surviendront. C'est un enfant 54206
OSE|13|14||Je les rachèterais de la puissance du Sépulcre; je les garantirais de 54208
OSE|13|14||Je les rachèterais de la puissance du Sépulcre; je les garantirais de 54208
le vent de YEHOVAH, montant du désert, viendra, desséchera ses sources et tarira 54212
ses fontaines. On pillera le trésor de tous ses objets précieux.<br> 54214
ventre de leurs femmes enceintes.<br> 54216
la louange de nos lèvres.<br> 54222
et nous ne dirons plus à l'ouvrage de nos mains: Vous êtes nos dieux! Car c'est 54224
OSE|14|4||Je guérirai leur infidélité; je les aimerai de bon cœur; car ma colère 54226
OSE|14|6||Ses rameaux s'étendront; sa magnificence sera celle de l'olivier, et 54230
le regarderai; je serai pour lui comme un cyprès toujours vert. C'est de moi que 54236
les connaisse! Car les voies de YEHOVAH sont droites; les justes y marcheront, 54240
JOE|1|1||La Parole de YEHOVAH qui fut adressée à Joël, fils de Péthuël.<br>54258
JOE|1|1||La Parole de YEHOVAH qui fut adressée à Joël, fils de Péthuël.<br>54258
du pays! Est-il rien arrivé de pareil de votre temps, ou du temps de vos pères?<br>54260
du pays! Est-il rien arrivé de pareil de votre temps, ou du temps de vos pères?<br>54260
du pays! Est-il rien arrivé de pareil de votre temps, ou du temps de vos pères?<br>54260
restes de la sauterelle, et le hasil a dévoré les restes du jélek.<br> 54264
JOE|1|5||Réveillez-vous, ivrognes, et pleurez! Et vous tous, buveurs de vin, 54264
lamentez-vous au sujet du vin nouveau, car il est retranché de votre bouche!<br>54266
dents sont des dents de lion, elle a les mâchoires d'un vieux lion.<br> 54268
JOE|1|8||Lamente-toi comme une vierge qui serait ceinte d'un sac, à cause de 54270
l'époux de sa jeunesse!<br> 54272
JOE|1|9||L'offrande et l'offrande de breuvage sont retranchées de la maison de 54272
JOE|1|9||L'offrande et l'offrande de breuvage sont retranchées de la maison de 54272
JOE|1|9||L'offrande et l'offrande de breuvage sont retranchées de la maison de 54272
YEHOVAH; les sacrificateurs qui font le service de YEHOVAH sont dans le deuil.<br>54274
de l'orge, car la moisson des champs est perdue.<br> 54278
service de l'autel, lamentez-vous; vous qui faites le service de mon Dieu, 54282
service de l'autel, lamentez-vous; vous qui faites le service de mon Dieu, 54282
entrez, passez la nuit revêtus de sacs. Car l'offrande et l'offrande de breuvage 54284
entrez, passez la nuit revêtus de sacs. Car l'offrande et l'offrande de breuvage 54284
sont supprimées de la maison de votre Dieu.<br> 54284
sont supprimées de la maison de votre Dieu.<br> 54284
anciens et tous les habitants du pays dans la maison de YEHOVAH, votre Dieu, et 54286
JOE|1|15||Ah! quel jour! Car le jour de YEHOVAH est proche; il vient comme un 54288
JOE|1|16||La nourriture n'est-elle pas enlevée sous nos yeux; et de la maison de 54290
JOE|1|16||La nourriture n'est-elle pas enlevée sous nos yeux; et de la maison de 54290
JOE|1|18||Comme le bétail gémit! Les troupeaux de bœufs sont consternés, parce 54294
qu'ils n'ont point de pâture; même les troupeaux de brebis en souffrent.<br>54296
qu'ils n'ont point de pâture; même les troupeaux de brebis en souffrent.<br>54296
JOE|2|1||Sonnez de la trompette en Sion, faites-la retentir sur ma sainte 54302
montagne! Que tous les habitants du pays tremblent! Car le jour de YEHOVAH vient, 54302
JOE|2|2||Jour de ténèbres et d'obscurité, jour de nuées et de brouillards. Comme 54304
JOE|2|2||Jour de ténèbres et d'obscurité, jour de nuées et de brouillards. Comme 54304
JOE|2|2||Jour de ténèbres et d'obscurité, jour de nuées et de brouillards. Comme 54304
suite, de génération en génération.<br> 54308
JOE|2|5||C'est comme un bruit de chars, quand ils bondissent au sommet des 54314
montagnes, comme le pétillement d'une flamme de feu, qui dévore du chaume; c'est 54314
comme des gens de guerre; ils marchent chacun en son rang, et ne s'écartent 54318
point de leur route.<br> 54320
fort nombreux, l'exécuteur de sa Parole est puissant. Certainement le jour de 54328
fort nombreux, l'exécuteur de sa Parole est puissant. Certainement le jour de 54328
JOE|2|12||Et maintenant encore, dit YEHOVAH, convertissez-vous à moi de tout 54330
laissera pas après lui la bénédiction, l'offrande et l'offrande de breuvage pour 54336
JOE|2|15||Sonnez de la trompette en Sion, sanctifiez un jeûne, convoquez une 54338
Assemblez les enfants et les nourrissons à la mamelle! Que l'époux sorte de sa 54340
chambre, et l'épouse de son appartement!<br> 54342
JOE|2|17||Que les sacrificateurs qui font le service de YEHOVAH pleurent entre 54342
JOE|2|18||YEHOVAH a été jaloux de sa terre, il a été ému de compassion envers 54346
JOE|2|18||YEHOVAH a été jaloux de sa terre, il a été ému de compassion envers 54346
envoyer du blé, du moût et de l'huile; vous en serez rassasiés, et je ne vous 54350
JOE|2|20||J'éloignerai de vous l'ennemi du nord, et je le chasserai dans une 54352
s'élèvera, quoiqu'il ait fait de grandes choses.<br> 54354
de grandes choses.<br> 54356
JOE|2|23||Et vous, enfants de Sion, égayez-vous et réjouissez-vous en YEHOVAH 54360
votre Dieu! Car il vous donne la pluie de la première saison dans une juste 54362
mesure, et il vous envoie une pluie abondante de la première et de la dernière 54362
mesure, et il vous envoie une pluie abondante de la première et de la dernière 54362
JOE|2|24||Les aires se rempliront de froment, et les cuves regorgeront de moût 54364
JOE|2|24||Les aires se rempliront de froment, et les cuves regorgeront de moût 54364
JOE|2|26||Vous mangerez et vous serez rassasiés, et vous louerez le nom de 54368
feu, et des colonnes de fumée.<br> 54380
grand et terrible jour de YEHOVAH vienne.<br> 54382
JOE|2|32||Et il arrivera que quiconque invoquera le nom de YEHOVAH sera sauvé; 54384
car le salut sera sur la montagne de Sion et à Jérusalem, comme l'a dit YEHOVAH; 54384
captifs de Juda et de Jérusalem,<br> 54388
captifs de Juda et de Jérusalem,<br> 54388
vallée de Josaphat; et là j'entrerai en jugement avec eux au sujet de mon peuple 54390
vallée de Josaphat; et là j'entrerai en jugement avec eux au sujet de mon peuple 54390
et de mon héritage, Israël, qu'ils ont dispersé parmi les nations, en se 54392
me voulez-vous? Voulez-vous vous venger de moi? Si vous voulez vous venger de 54396
me voulez-vous? Voulez-vous vous venger de moi? Si vous voulez vous venger de 54396
JOE|3|6||Vous avez vendu les enfants de Juda et les enfants de Jérusalem aux 54400
JOE|3|6||Vous avez vendu les enfants de Juda et les enfants de Jérusalem aux 54400
enfants de Javan, afin de les éloigner de leur territoire.<br> 54402
enfants de Javan, afin de les éloigner de leur territoire.<br> 54402
enfants de Javan, afin de les éloigner de leur territoire.<br> 54402
JOE|3|8||Je vendrai vos fils et vos filles aux enfants de Juda; ils les vendront 54404
hommes vaillants; que tous les gens de guerre s'approchent, et qu'ils montent!<br>54408
JOE|3|10||Forgez de vos hoyaux des épées, et de vos serpes, des lances; et que 54408
JOE|3|10||Forgez de vos hoyaux des épées, et de vos serpes, des lances; et que 54408
JOE|3|12||Que les nations se réveillent, et qu'elles montent à la vallée de 54412
de YEHOVAH est proche, dans la vallée du jugement.<br> 54418
JOE|3|16||YEHOVAH rugit de Sion, et de Jérusalem il fait entendre sa voix; les 54420
JOE|3|16||YEHOVAH rugit de Sion, et de Jérusalem il fait entendre sa voix; les 54420
montagne de ma sainteté; et Jérusalem sera sainte, et les étrangers n'y 54424
JOE|3|18||En ce jour-là les montagnes ruisselleront de moût, et le lait coulera 54426
des collines; l'eau coulera dans tous les ruisseaux de Juda, et une source 54428
sortira de la maison de YEHOVAH et arrosera la vallée de Sittim.<br> 54428
sortira de la maison de YEHOVAH et arrosera la vallée de Sittim.<br> 54428
sortira de la maison de YEHOVAH et arrosera la vallée de Sittim.<br> 54428
affreux, à cause de la violence faite aux enfants de Juda, dont ils ont répandu 54430
affreux, à cause de la violence faite aux enfants de Juda, dont ils ont répandu 54430
AMO|1|1||Les paroles d'Amos, qui était d'entre les bergers de Thékoa, lesquelles 54452
lui furent révélées touchant Israël aux jours d'Ozias, roi de Juda, et de 54452
lui furent révélées touchant Israël aux jours d'Ozias, roi de Juda, et de 54452
Jéroboam, fils de Joas, roi d'Israël, deux ans avant le tremblement de terre.<br>54454
Jéroboam, fils de Joas, roi d'Israël, deux ans avant le tremblement de terre.<br>54454
AMO|1|2||Il dit: YEHOVAH rugit de Sion; de Jérusalem il fait entendre sa voix; 54454
AMO|1|2||Il dit: YEHOVAH rugit de Sion; de Jérusalem il fait entendre sa voix; 54454
AMO|1|3||Ainsi a dit YEHOVAH: À cause de trois crimes de Damas et même de quatre, 54456
AMO|1|3||Ainsi a dit YEHOVAH: À cause de trois crimes de Damas et même de quatre, 54456
AMO|1|3||Ainsi a dit YEHOVAH: À cause de trois crimes de Damas et même de quatre, 54456
je ne le révoquerai point: parce qu'ils ont foulé Galaad avec des herses de fer;<br>54458
AMO|1|4||J'enverrai le feu dans la maison de Hasaël, et il dévorera les palais 54458
de Ben-Hadad;<br> 54460
AMO|1|5||Je briserai les barres de Damas; j'exterminerai de Bikath-Aven les 54460
AMO|1|5||Je briserai les barres de Damas; j'exterminerai de Bikath-Aven les 54460
habitants, et de Beth-Éden celui qui tient le sceptre, et le peuple de Syrie 54462
habitants, et de Beth-Éden celui qui tient le sceptre, et le peuple de Syrie 54462
AMO|1|6||Ainsi a dit YEHOVAH: À cause de trois crimes de Gaza et même de quatre, 54464
AMO|1|6||Ainsi a dit YEHOVAH: À cause de trois crimes de Gaza et même de quatre, 54464
AMO|1|6||Ainsi a dit YEHOVAH: À cause de trois crimes de Gaza et même de quatre, 54464
AMO|1|7||J'enverrai le feu dans les murs de Gaza, et il dévorera ses palais;<br>54466
AMO|1|9||Ainsi a dit YEHOVAH: À cause de trois crimes de Tyr et même de quatre, 54470
AMO|1|9||Ainsi a dit YEHOVAH: À cause de trois crimes de Tyr et même de quatre, 54470
AMO|1|9||Ainsi a dit YEHOVAH: À cause de trois crimes de Tyr et même de quatre, 54470
nombre, et ne se sont point souvenus de l'alliance fraternelle;<br> 54472
AMO|1|10||J'enverrai le feu dans les murs de Tyr, et il dévorera ses palais.<br>54474
AMO|1|11||Ainsi a dit YEHOVAH: À cause de trois crimes d'Édom et même de quatre, 54474
AMO|1|11||Ainsi a dit YEHOVAH: À cause de trois crimes d'Édom et même de quatre, 54474
AMO|1|12||J'enverrai le feu dans Théman, et il dévorera les palais de Botsra.<br>54478
AMO|1|13||Ainsi a dit YEHOVAH: À cause de trois crimes des enfants d'Ammon et 54480
même de quatre, je ne le révoquerai point: parce qu'ils ont fendu le ventre des 54480
femmes enceintes de Galaad, pour étendre leurs frontières;<br> 54482
AMO|1|14||J'allumerai le feu dans les murs de Rabba, et il dévorera ses palais, 54482
au bruit des clameurs dans le jour du combat, au milieu de l'ouragan dans le 54484
jour de la tempête;<br> 54484
AMO|2|1||Ainsi a dit YEHOVAH: À cause de trois crimes de Moab et même de quatre, 54488
AMO|2|1||Ainsi a dit YEHOVAH: À cause de trois crimes de Moab et même de quatre, 54488
AMO|2|1||Ainsi a dit YEHOVAH: À cause de trois crimes de Moab et même de quatre, 54488
AMO|2|2||J'enverrai le feu dans Moab, et il dévorera les palais de Kérijoth; et 54490
Moab périra dans le tumulte, au milieu des clameurs, au bruit de la trompette;<br>54492
AMO|2|3||J'exterminerai les juges du milieu de lui, et je tuerai tous ses chefs 54492
AMO|2|4||Ainsi a dit YEHOVAH: À cause de trois crimes de Juda et même de quatre, 54494
AMO|2|4||Ainsi a dit YEHOVAH: À cause de trois crimes de Juda et même de quatre, 54494
AMO|2|4||Ainsi a dit YEHOVAH: À cause de trois crimes de Juda et même de quatre, 54494
je ne le révoquerai point: parce qu'ils ont rejeté la loi de YEHOVAH et n'ont 54496
pas gardé ses ordonnances, et qu'ils ont été égarés par leurs dieux de mensonge 54496
AMO|2|5||J'enverrai le feu dans Juda, et il dévorera les palais de Jérusalem.<br>54498
AMO|2|6||Ainsi a dit YEHOVAH: À cause de trois crimes d'Israël et même de quatre, 54500
AMO|2|6||Ainsi a dit YEHOVAH: À cause de trois crimes d'Israël et même de quatre, 54500
je ne le révoquerai point: parce qu'ils ont vendu le juste pour de l'argent, et 54500
le pauvre pour une paire de sandales;<br> 54502
AMO|2|7||Ils font lever sur la tête des misérables la poussière de la terre, et 54502
AMO|2|8||Ils s'étendent, à côté de chaque autel, sur des vêtements pris en gage, 54506
et ils boivent, dans la maison de leurs dieux, le vin de ceux qu'ils ont 54506
et ils boivent, dans la maison de leurs dieux, le vin de ceux qu'ils ont 54506
AMO|2|9||Et moi, j'ai détruit devant eux l'Amoréen <em>(race de géants)</em>, 54508
désert quarante ans, pour posséder la terre de l'Amoréen;<br> 54512
AMO|2|13||Voici, je vais vous fouler, comme foule un char plein de gerbes;<br>54518
AMO|3|2||Il a dit: Je n'ai connu que vous d'entre toutes les familles de la 54528
jette-t-il son cri de sa tanière, sans qu'il ait rien pris?<br> 54532
piège? Le filet se lève-t-il du sol, sans qu'il y ait rien de pris?<br> 54534
pays d'Égypte, et dites: Assemblez-vous sur les montagnes de Samarie, et voyez 54542
AMO|3|12||Ainsi a dit YEHOVAH: Comme un berger sauve de la gueule du lion deux 54548
jambes ou un bout d'oreille; ainsi seront arrachés de Samarie les enfants 54548
d'Israël qui sont assis à l'angle du lit, et sur la couche de Damas.<br> 54550
AMO|3|13||Écoutez et soyez mes témoins contre la maison de Jacob, dit le 54550
punition sur les autels de Béthel; les cornes de l'autel seront brisées et 54554
punition sur les autels de Béthel; les cornes de l'autel seront brisées et 54554
d'ivoire périront, et de nombreuses maisons prendront fin, dit YEHOVAH.<br>54556
AMO|4|1||Écoutez cette parole, génisses de Bassan, qui êtes sur la montagne de 54558
AMO|4|1||Écoutez cette parole, génisses de Bassan, qui êtes sur la montagne de 54558
avec des crochets de pêcheur.<br> 54564
AMO|4|5||Faites fumer vos offrandes d'action de grâces avec du levain; proclamez 54568
AMO|4|8||Deux et trois villes sont allées vers une autre ville pour boire de 54578
et j'ai fait monter la puanteur de vos camps jusqu'à vos narines; et vous n'êtes 54586
AMO|4|12||C'est pourquoi je te traiterai de la même manière, Israël; et puisque 54592
je te traiterai ainsi, prépare-toi à la rencontre de ton Dieu, ô Israël!<br>54592
marche sur les hauteurs de la terre; son nom est YEHOVAH, le Dieu des armées.<br>54596
mille hommes, en aura cent de reste; et celle qui mettait en campagne cent 54602
hommes, en aura dix de reste, dans la maison d'Israël.<br> 54604
AMO|5|6||Cherchez YEHOVAH, et vous vivrez; de peur qu'il ne saisisse comme un 54608
feu la maison de Joseph, et que ce feu ne la dévore, sans qu'il y ait personne à 54610
matin l'obscurité de la mort, et le jour en nuit ténébreuse; celui qui appelle 54614
les eaux de la mer, et les répand sur la surface de la terre, - YEHOVAH est son 54614
les eaux de la mer, et les répand sur la surface de la terre, - YEHOVAH est son 54614
AMO|5|11||C'est pourquoi puisque vous foulez le pauvre, et que vous prenez de 54620
lui des présents de blé: vous avez bâti des maisons en pierres de taille, mais 54622
lui des présents de blé: vous avez bâti des maisons en pierres de taille, mais 54622
temps de malheur.<br> 54628
Peut-être YEHOVAH, le Dieu des armées, aura-t-il pitié des restes de Joseph.<br>54632
hélas! On appellera au deuil le laboureur; et à la lamentation les faiseurs de 54636
AMO|5|17||Dans toutes les vignes on se lamentera, quand je passerai au milieu de 54638
AMO|5|18||Malheur à ceux qui désirent le jour de YEHOVAH! À quoi vous servira le 54640
jour de YEHOVAH? Il sera ténèbres, et non lumière;<br> 54640
AMO|5|20||Le jour de YEHOVAH, n'est-il pas ténèbres, et non lumière? obscurité, 54644
offrandes, je ne regarderai point les bêtes grasses de vos sacrifices de 54648
offrandes, je ne regarderai point les bêtes grasses de vos sacrifices de 54648
AMO|5|23||Éloigne de moi le bruit de tes cantiques! Je ne veux pas entendre le 54650
AMO|5|23||Éloigne de moi le bruit de tes cantiques! Je ne veux pas entendre le 54650
son de tes luths.<br> 54652
AMO|5|24||Mais le jugement coulera comme de l'eau, et la justice comme un fleuve 54652
AMO|5|26||Mais vous avez porté la tente de votre roi et le piédestal de vos 54656
AMO|5|26||Mais vous avez porté la tente de votre roi et le piédestal de vos 54656
idoles, l'étoile de votre dieu <em>(Remphan)</em> que vous vous étiez fait.<br>54658
AMO|5|27||C'est pourquoi je vous transporterai au-delà de Damas, dit YEHOVAH, 54658
sécurité sur la montagne de Samarie! Aux principaux de la première des nations, 54662
sécurité sur la montagne de Samarie! Aux principaux de la première des nations, 54662
AMO|6|2||Passez à Calné, et voyez; allez de là à Hamath la grande, et descendez 54664
AMO|6|3||Vous qui repoussez le jour de la calamité, et qui rapprochez le siège 54668
de la violence!<br> 54668
instruments de musique;<br> 54674
AMO|6|6||Ils boivent le vin dans de grands vases; ils s'oignent avec la 54674
meilleure huile, et ne sont pas dans la douleur pour la ruine de Joseph.<br>54676
armées: Je déteste l'orgueil de Jacob, et je hais ses palais; je livrerai la 54680
pour emporter les os hors de la maison, et il dira à celui qui est au fond de la 54684
pour emporter les os hors de la maison, et il dira à celui qui est au fond de la 54684
maison: Y a-t-il encore quelqu'un auprès de toi? Et il répondra: Il n'y en a 54684
plus! Puis il dira: Silence! ce n'est pas le moment de prononcer le nom de 54686
plus! Puis il dira: Silence! ce n'est pas le moment de prononcer le nom de 54686
bœufs, que vous ayez changé le droit en poison, et le fruit de la justice en 54690
N'est-ce pas par notre force que nous avons acquis de la puissance?<br> 54694
YEHOVAH, le Dieu des armées, une nation qui vous opprimera, depuis l'entrée de 54696
AMO|7|2||Et quand elles eurent achevé de dévorer l'herbe de la terre, je dis: 54702
AMO|7|2||Et quand elles eurent achevé de dévorer l'herbe de la terre, je dis: 54702
AMO|7|3||YEHOVAH se repentit de cela. Cela n'arrivera point, dit YEHOVAH.<br>54704
AMO|7|6||YEHOVAH se repentit de cela. Cela non plus n'arrivera point, dit le 54710
Seigneur dit: Je mettrai le niveau au milieu de mon peuple d'Israël; je ne lui 54716
seront détruits, et je me lèverai contre la maison de Jéroboam avec l'épée.<br>54718
AMO|7|10||Alors Amatsia, sacrificateur de Béthel, fit dire à Jéroboam, roi 54720
d'Israël: Amos conspire contre toi, au milieu de la maison d'Israël; le pays ne 54720
transporté hors de son pays.<br> 54724
AMO|7|12||Et Amatsia dit à Amos: Voyant, va, enfuis-toi au pays de Juda, et 54724
AMO|7|13||Mais ne continue plus de prophétiser à Béthel, car c'est le sanctuaire 54726
AMO|7|14||Et Amos répondit, et dit à Amatsia: Je n'étais ni prophète, ni fils de 54728
AMO|7|16||Et maintenant écoute la Parole de YEHOVAH. Tu dis: Ne prophétise pas 54732
hors de son pays.<br> 54738
AMO|8|1||Le Seigneur, YEHOVAH, me fit voir ceci: voici, je vis une corbeille de 54740
AMO|8|2||Et il dit: Que vois-tu Amos? Et je répondis: Un panier de fruits mûrs. 54742
Seigneur, YEHOVAH. En tout lieu il y aura beaucoup de cadavres, qu'on jettera en 54746
AMO|8|6||Nous achèterons les misérables pour de l'argent, et le pauvre pour une 54752
paire de souliers; et nous vendrons la criblure du froment.<br> 54754
AMO|8|7||YEHOVAH l'a juré par la gloire de Jacob: Jamais je n'oublierai toutes 54754
famine dans le pays; non une famine de pain ni une soif d'eau, mais celle 54766
d'entendre les paroles de YEHOVAH.<br> 54768
et là pour chercher la Parole de YEHOVAH, et ils ne la trouveront pas.<br> 54770
AMO|8|13||En ce jour-là, les belles vierges et les jeunes hommes défailliront de 54770
AMO|8|14||Ceux qui jurent par le péché de Samarie, qui disent: Vive ton dieu, ô 54772
Dan! Et vive la voie de Béer-Shéba! Ils tomberont, et ne se relèveront plus.<br>54774
AMO|9|2||Quand ils pénétreraient dans le Sépulcre, ma main les enlèvera de là; 54780
je les enlèverai de là; et quand ils se déroberaient à mes yeux dans le fond de 54782
je les enlèverai de là; et quand ils se déroberaient à mes yeux dans le fond de 54782
la mer, là j'ordonnerai au serpent de les mordre.<br> 54784
j'ordonnerai à l'épée de les tuer; et j'arrêterai mon œil sur eux pour leur 54786
la terre; il appelle les eaux de la mer, et les répand sur la face de la terre. 54792
la terre; il appelle les eaux de la mer, et les répand sur la face de la terre. 54792
Philistins de Caphtor et les Syriens de Kir?<br> 54796
Philistins de Caphtor et les Syriens de Kir?<br> 54796
je le détruirai de dessus la face de la terre. Cependant je ne détruirai pas 54798
je le détruirai de dessus la face de la terre. Cependant je ne détruirai pas 54798
entièrement la maison de Jacob, dit YEHOVAH.<br> 54798
AMO|9|10||Tous les pécheurs de mon peuple mourront par l'épée, ceux qui disent: 54802
AMO|9|11||En ce temps-là, je relèverai le tabernacle de David qui est tombé, 54804
AMO|9|13||Voici, les jours viennent, dit YEHOVAH, où le laboureur suivra de près 54810
les montagnes découleront de vin doux, et toutes les collines en ruisselleront.<br>54812
AMO|9|14||Et je ramènerai les captifs de mon peuple d'Israël; ils rebâtiront les 54812
AMO|9|15||Je les replanterai dans leur terre, et ils ne seront plus arrachés de 54816
l'avons entendu de la part de YEHOVAH, et un messager a été envoyé parmi les 54834
l'avons entendu de la part de YEHOVAH, et un messager a été envoyé parmi les 54834
ABD|1|3||Tu seras fort méprisé. L'orgueil de ton cœur t'a séduit, toi qui 54838
les étoiles, je te précipiterai de là, dit YEHOVAH.<br> 54842
ABD|1|5||Si des voleurs entraient chez toi, ou des pillards de nuit (comme tu es 54842
sages d'Édom, et l'intelligence de la montagne d'Ésaü?<br> 54850
retranchés de la montagne d'Ésaü par le carnage.<br> 54852
ABD|1|10||À cause de la violence que tu as faite à ton frère Jacob, la honte te 54854
ABD|1|11||Au jour où tu te tenais en face de lui, au jour où des étrangers 54856
ABD|1|12||Ne considère pas avec joie le jour de ton frère, le jour de son 54858
ABD|1|12||Ne considère pas avec joie le jour de ton frère, le jour de son 54858
infortune; ne te réjouis pas sur les enfants de Juda, au jour de leur ruine, et 54860
infortune; ne te réjouis pas sur les enfants de Juda, au jour de leur ruine, et 54860
n'ouvre pas une grande bouche au jour de la détresse.<br> 54860
ABD|1|13||N'entre pas dans les portes de mon peuple, au jour de sa calamité; ne 54862
ABD|1|13||N'entre pas dans les portes de mon peuple, au jour de sa calamité; ne 54862
considère pas avec joie son malheur, au jour de sa calamité; et que tes mains ne 54862
se jettent pas sur son bien, au jour de sa calamité;<br> 54864
pas ses réchappés au jour de la détresse.<br> 54866
ABD|1|15||Car le jour de YEHOVAH est proche pour toutes les nations; on te fera 54866
ABD|1|17||Mais le salut sera sur la montagne de Sion; elle sera sainte, et la 54872
maison de Jacob possédera ses possessions.<br> 54872
ABD|1|18||La maison de Jacob sera un feu, et la maison de Joseph une flamme, et 54874
ABD|1|18||La maison de Jacob sera un feu, et la maison de Joseph une flamme, et 54874
restera rien de la maison d'Ésaü; car YEHOVAH a parlé.<br> 54876
ABD|1|19||Et ceux du midi posséderont la montagne d'Ésaü, et ceux de la plaine 54876
territoire de Samarie; et Benjamin possédera Galaad.<br> 54878
ABD|1|20||Et les captifs de cette armée des enfants d'Israël posséderont ce qui 54880
est aux Cananéens jusqu'à Sarepta, et ceux qui auront été transportés de 54880
ABD|1|21||Et des libérateurs monteront sur la montagne de Sion pour juger la 54882
JON|1|1||La Parole de YEHOVAH fut adressée à Jonas, fils d'Amitthaï, en ces mots:<br>54900
JON|1|3||Mais Jonas se leva pour s'enfuir à Tarsis, de devant la face de YEHOVAH. 54904
JON|1|3||Mais Jonas se leva pour s'enfuir à Tarsis, de devant la face de YEHOVAH. 54904
passage, et y entra pour aller avec eux à Tarsis, de devant la face de YEHOVAH.<br>54906
passage, et y entra pour aller avec eux à Tarsis, de devant la face de YEHOVAH.<br>54906
tempête sur la mer, et le navire était sur le point de se briser.<br> 54908
JON|1|6||Alors le pilote s'approcha de lui, et lui dit: Pourquoi dors-tu? 54912
saurons qui est cause de ce malheur qui nous arrive. Ils jetèrent donc le sort, 54916
arrive. Quelle est ta profession, et d'où viens-tu? Quel est ton pays, et de 54918
Pourquoi as-tu fait cela? Car ces hommes savaient qu'il s'enfuyait de devant la 54924
face de YEHOVAH, parce qu'il le leur avait déclaré.<br> 54924
envers nous? Car la mer devenait de plus en plus orageuse.<br> 54926
s'apaisera envers vous; car je sais que c'est à cause de moi que cette grande 54928
parce que la mer s'agitait de plus en plus contre eux.<br> 54932
périssions pas à cause de la vie de cet homme, et ne mets point sur nous le sang 54934
périssions pas à cause de la vie de cet homme, et ne mets point sur nous le sang 54934
JON|1|15||Puis ils prirent Jonas, et le jetèrent dans la mer, et la fureur de la 54936
JON|1|16||Et ces hommes furent saisis d'une grande crainte de YEHOVAH. Ils 54938
JON|2|3||(2-4) Tu m'as jeté dans l'abîme, au cœur de la mer, et le courant m'a 54946
JON|2|4||(2-5) Et moi je disais: Je suis rejeté de devant tes yeux! Cependant je 54948
verrai encore le temple de ta sainteté!<br> 54950
fermé sur moi ses barres pour toujours. Mais tu as fait remonter ma vie hors de 54954
JON|2|7||(2-8) Quand mon âme défaillait en moi, je me suis souvenu de YEHOVAH, 54956
et ma prière est parvenue jusqu'à toi, dans le temple de ta sainteté.<br> 54956
JON|2|9||(2-10) Mais moi, je t'offrirai des sacrifices avec chant de louange, 54960
j'accomplirai les vœux que j'ai faits. LE SALUT EST DE YEHOVAH!<br> 54960
JON|3|1||Puis la Parole de YEHOVAH fut adressée à Jonas une seconde fois, en ces 54964
JON|3|3||Jonas se leva donc et alla à Ninive, suivant l'ordre de YEHOVAH. Or 54968
Ninive était une grande ville devant Dieu, de trois journées de marche.<br>54970
Ninive était une grande ville devant Dieu, de trois journées de marche.<br>54970
JON|3|4||Et Jonas commença de pénétrer dans la ville le chemin d'une journée; il 54970
JON|3|5||Et les gens de Ninive crurent à Dieu; ils publièrent un jeûne et se 54972
revêtirent de sacs, depuis les plus grands d'entre eux jusqu'aux plus petits.<br>54974
JON|3|6||La chose parvint au roi de Ninive; il se leva de son trône, ôta de 54974
JON|3|6||La chose parvint au roi de Ninive; il se leva de son trône, ôta de 54974
JON|3|6||La chose parvint au roi de Ninive; il se leva de son trône, ôta de 54974
JON|3|7||Puis il fit proclamer et dire dans Ninive, par décret du roi et de ses 54976
grands: Que les hommes et les bêtes, le gros et le menu bétail, ne goûtent de 54978
JON|3|8||Que les hommes et les bêtes soient couverts de sacs; et qu'ils crient à 54980
Dieu avec force, et que chacun se détourne de sa mauvaise voie et de l'iniquité 54980
Dieu avec force, et que chacun se détourne de sa mauvaise voie et de l'iniquité 54980
reviendra pas de l'ardeur de sa colère, en sorte que nous ne périssions point?<br>54984
reviendra pas de l'ardeur de sa colère, en sorte que nous ne périssions point?<br>54984
JON|3|10||Or Dieu vit ce qu'ils faisaient, comment ils se détournaient de leur 54984
mauvaise voie; et Dieu se repentit du mal qu'il avait parlé de leur faire, et il 54986
JON|4|4||Et YEHOVAH lui dit: Fais-tu bien de t'irriter?<br> 54996
JON|4|5||Alors Jonas sortit de la ville, et s'assit à l'orient de la ville; il 54998
JON|4|5||Alors Jonas sortit de la ville, et s'assit à l'orient de la ville; il 54998
JON|4|6||Et YEHOVAH fit croître un ricin, qui s'éleva au-dessus de Jonas, pour 55000
donner de l'ombre sur sa tête et le délivrer de son chagrin. Et Jonas éprouva 55002
donner de l'ombre sur sa tête et le délivrer de son chagrin. Et Jonas éprouva 55002
une grande joie à cause de ce ricin.<br> 55002
JON|4|7||Mais Dieu fit venir le lendemain, au lever de l'aurore, un ver qui 55004
d'orient, et le soleil frappa sur la tête de Jonas, en sorte qu'il tomba en 55006
JON|4|9||Mais Dieu dit à Jonas: Fais-tu bien de t'irriter à cause de ce ricin? 55008
JON|4|9||Mais Dieu dit à Jonas: Fais-tu bien de t'irriter à cause de ce ricin? 55008
Et il répondit: J'ai raison de m'irriter jusqu'à la mort.<br> 55010
JON|4|11||Et moi je n'aurais pas pitié de Ninive, la grande ville, dans laquelle 55014
il y a plus de cent vingt mille personnes qui ne savent pas distinguer leur 55014
droite de leur gauche, et du bétail en grand nombre!<br> 55016
MIC|1|1||La Parole de YEHOVAH, qui fut adressée à Michée, de Morésheth, aux 55032
MIC|1|1||La Parole de YEHOVAH, qui fut adressée à Michée, de Morésheth, aux 55032
jours de Jotham, d'Achaz, d'Ézéchias, rois de Juda, et qui lui fut révélée 55034
jours de Jotham, d'Achaz, d'Ézéchias, rois de Juda, et qui lui fut révélée 55034
palais de sa sainteté!<br> 55038
MIC|1|3||Car voici, YEHOVAH sort de sa demeure; il descend, et marche sur les 55038
lieux élevés de la terre.<br> 55040
MIC|1|5||Tout cela arrivera à cause du crime de Jacob, à cause des péchés de la 55042
MIC|1|5||Tout cela arrivera à cause du crime de Jacob, à cause des péchés de la 55042
maison d'Israël. - Quel est le crime de Jacob? N'est-ce pas Samarie? Quels sont 55044
les hauts lieux de Juda? N'est-ce pas Jérusalem?<br> 55044
MIC|1|6||Je ferai de Samarie un monceau de pierres dans les champs, un lieu où 55046
MIC|1|6||Je ferai de Samarie un monceau de pierres dans les champs, un lieu où 55046
MIC|1|7||Toutes ses images taillées seront brisées, et tous les salaires de sa 55048
car elle les a rassemblées avec le salaire de la prostitution: elles 55050
retourneront aussi au salaire de prostitution.<br> 55052
et nu; je ferai une lamentation comme les chacals, et un cri de deuil comme les 55054
jusqu'à la porte de mon peuple, jusqu'à Jérusalem.<br> 55056
MIC|1|11||Passe, habitante de Shaphir, dans la nudité et la honte! L'habitante 55060
de Tsaanan n'ose sortir. Le deuil de Beth-Haetsel vous prive de son soutien.<br>55060
de Tsaanan n'ose sortir. Le deuil de Beth-Haetsel vous prive de son soutien.<br>55060
de Tsaanan n'ose sortir. Le deuil de Beth-Haetsel vous prive de son soutien.<br>55060
MIC|1|12||Car l'habitante de Maroth est dans l'angoisse à cause de son bien; 55062
MIC|1|12||Car l'habitante de Maroth est dans l'angoisse à cause de son bien; 55062
parce que le mal descend de la part de YEHOVAH jusqu'à la porte de Jérusalem.<br>55062
parce que le mal descend de la part de YEHOVAH jusqu'à la porte de Jérusalem.<br>55062
parce que le mal descend de la part de YEHOVAH jusqu'à la porte de Jérusalem.<br>55062
MIC|1|13||Attelle les coursiers au char, habitante de Lakis! Tu as été le 55064
commencement du péché pour la fille de Sion; car en toi ont été trouvés les 55064
MIC|1|15||Je t'amènerai un autre possesseur de tes biens, habitante de Marésha! 55068
MIC|1|15||Je t'amènerai un autre possesseur de tes biens, habitante de Marésha! 55068
MIC|1|16||Rends-toi chauve et rase-toi, à cause de tes enfants chéris; rends-toi 55070
chauve comme le vautour, car ils s'en vont en captivité loin de toi!<br> 55072
MIC|2|4||En ce jour-là, on fera de vous un proverbe, on gémira d'un gémissement 55080
de mon peuple, il la change de mains! Comment me l'enlève-t-il? Il partage nos 55082
de mon peuple, il la change de mains! Comment me l'enlève-t-il? Il partage nos 55082
dans l'assemblée de YEHOVAH.<br> 55086
MIC|2|7||Toi qui es appelée la maison de Jacob, l'Esprit de YEHOVAH est-il 55088
MIC|2|7||Toi qui es appelée la maison de Jacob, l'Esprit de YEHOVAH est-il 55088
manteau de dessus la robe à ceux qui passent en assurance, en revenant de la 55092
manteau de dessus la robe à ceux qui passent en assurance, en revenant de la 55092
MIC|2|9||Vous chassez les femmes de mon peuple de leurs maisons où elles 55094
MIC|2|9||Vous chassez les femmes de mon peuple de leurs maisons où elles 55094
prenaient plaisir; vous ôtez pour toujours ma gloire de dessus leurs enfants.<br>55096
cause de la souillure qui amène la destruction, une destruction violente.<br>55098
MIC|2|11||Si un homme marche dans l'esprit de la fausseté et du mensonge, disant: 55098
prophète de ce peuple!<br> 55100
milieu de son pâturage; il y aura un grand bruit d'hommes.<br> 55104
MIC|3|1||Et je dis: Écoutez, chefs de Jacob, et vous, conducteurs de la maison 55108
MIC|3|1||Et je dis: Écoutez, chefs de Jacob, et vous, conducteurs de la maison 55108
d'Israël! N'est-ce pas à vous de connaître le droit?<br> 55110
et la chair de dessus les os!<br> 55112
MIC|3|3||Ils dévorent la chair de mon peuple, lui enlèvent la peau, et lui 55112
brisent les os, et les mettent en pièces comme pour la marmite, et comme de la 55114
publient la paix quand leurs dents ont de quoi mordre, et qui préparent la 55118
MIC|3|6||C'est pourquoi, au lieu de vision vous aurez la nuit, au lieu de 55120
MIC|3|6||C'est pourquoi, au lieu de vision vous aurez la nuit, au lieu de 55120
MIC|3|7||Les voyants seront confus, et les devins rougiront de honte; tous se 55124
couvriront la barbe, car il n'y aura point de réponse de Dieu.<br> 55124
couvriront la barbe, car il n'y aura point de réponse de Dieu.<br> 55124
MIC|3|8||Mais moi, je suis rempli de force, de l'Esprit de YEHOVAH, de jugement 55126
MIC|3|8||Mais moi, je suis rempli de force, de l'Esprit de YEHOVAH, de jugement 55126
MIC|3|8||Mais moi, je suis rempli de force, de l'Esprit de YEHOVAH, de jugement 55126
MIC|3|8||Mais moi, je suis rempli de force, de l'Esprit de YEHOVAH, de jugement 55126
et de courage, pour déclarer à Jacob son crime et à Israël son péché.<br> 55126
MIC|3|9||Écoutez ceci, chefs de la maison de Jacob, et vous, conducteurs de la 55128
MIC|3|9||Écoutez ceci, chefs de la maison de Jacob, et vous, conducteurs de la 55128
MIC|3|9||Écoutez ceci, chefs de la maison de Jacob, et vous, conducteurs de la 55128
un salaire, et ses prophètes prédisent pour de l'argent; et ils s'appuient sur 55132
MIC|3|12||C'est pourquoi, à cause de vous, Sion sera labourée comme un champ, 55136
Jérusalem sera changée en un monceau de ruines, et la montagne du temple en une 55136
MIC|4|1||Mais il arrivera, aux derniers jours, que la montagne de la maison de 55140
MIC|4|1||Mais il arrivera, aux derniers jours, que la montagne de la maison de 55140
montagne de YEHOVAH, à la maison du Dieu de Jacob; il nous instruira de ses 55144
montagne de YEHOVAH, à la maison du Dieu de Jacob; il nous instruira de ses 55144
montagne de YEHOVAH, à la maison du Dieu de Jacob; il nous instruira de ses 55144
voies, et nous marcherons dans ses sentiers! Car la loi sortira de Sion, et la 55144
Parole de YEHOVAH, de Jérusalem.<br> 55146
Parole de YEHOVAH, de Jérusalem.<br> 55146
MIC|4|3||Il jugera entre des peuples nombreux, et sera l'arbitre de nations 55146
puissantes, jusqu'aux pays lointains; ils forgeront de leurs épées des hoyaux, 55148
et de leurs lances, des serpes; une nation ne lèvera plus l'épée contre l'autre, 55148
personne les épouvante; car la bouche de YEHOVAH des armées a parlé.<br> 55152
MIC|4|5||Quand tous les peuples marchent chacun au nom de son dieu, nous, nous 55152
marcherons au nom de YEHOVAH notre Dieu, à toujours et à perpétuité!<br> 55154
MIC|4|7||Et je ferai de ceux qui boitent un reste, et de ceux qui ont été 55156
MIC|4|7||Et je ferai de ceux qui boitent un reste, et de ceux qui ont été 55156
éloignés une nation puissante; et YEHOVAH régnera sur eux, à la montagne de Sion, 55158
MIC|4|8||Et toi, tour du troupeau, colline de la fille de Sion, jusqu'à toi 55160
MIC|4|8||Et toi, tour du troupeau, colline de la fille de Sion, jusqu'à toi 55160
viendra, à toi arrivera l'ancienne domination; la royauté sera à la fille de 55160
MIC|4|9||Pourquoi maintenant pousses-tu des cris? N'y a-t-il pas de roi au 55162
milieu de toi, ou ton conseiller a-t-il péri, pour que la douleur t'ait saisie 55164
MIC|4|10||Sois en travail et crie, fille de Sion, comme celle qui enfante! Car 55166
maintenant tu sortiras de la ville, et tu demeureras aux champs, et tu iras 55166
jusqu'à Babylone. Là tu seras délivrée; là, YEHOVAH te rachètera de la main de 55168
jusqu'à Babylone. Là tu seras délivrée; là, YEHOVAH te rachètera de la main de 55168
MIC|4|12||Mais elles ne connaissent pas les pensées de YEHOVAH, et elles ne 55172
MIC|4|13||Lève-toi et foule, fille de Sion! Car je te ferai une corne de fer et 55174
MIC|4|13||Lève-toi et foule, fille de Sion! Car je te ferai une corne de fer et 55174
interdit leur butin à YEHOVAH, et leurs richesses au Seigneur de toute la terre.<br>55176
siège contre nous. De la verge on frappera sur la joue le juge d'Israël.<br>55180
MIC|5|2||Mais toi, Bethléhem Éphrata, qui es petite entre les milliers de Juda, 55180
de toi sortira celui qui doit être LE SOUVERAIN en Israël. Ses issues sont 55182
enfantera; et le reste de ses frères reviendra auprès des enfants d'Israël.<br>55184
MIC|5|4||Il se maintiendra, et il gouvernera avec la force de YEHOVAH, avec la 55186
majesté du nom de YEHOVAH son Dieu. Ils habiteront en paix, car alors il sera 55186
glorifié jusqu'aux extrémités de la terre. Et c'est lui qui sera la paix.<br>55188
MIC|5|6||Ils paîtront le pays d'Assyrie avec l'épée, et le pays de Nimrod dans 55190
ses portes. Il nous délivrera de l'Assyrien, quand il viendra dans notre pays, 55192
MIC|5|7||Et le reste de Jacob sera, parmi des peuples nombreux, comme une rosée 55194
qui vient de YEHOVAH, comme les gouttes de pluie sur l'herbe, qui n'attend rien 55194
qui vient de YEHOVAH, comme les gouttes de pluie sur l'herbe, qui n'attend rien 55194
de l'homme, et n'espère rien des enfants des hommes.<br> 55196
MIC|5|8||Et le reste de Jacob sera entre les nations, parmi des peuples nombreux, 55196
comme un lion parmi les bêtes de la forêt, comme un lionceau parmi les troupeaux 55198
de brebis, qui, lorsqu'il passe, foule et déchire, et personne ne délivre.<br>55198
MIC|5|10||En ce jour-là, dit YEHOVAH, je retrancherai tes chevaux du milieu de 55202
MIC|5|11||Je retrancherai les villes de ton pays, et je renverserai toutes tes 55204
MIC|5|12||Je retrancherai de ta main les enchantements, et tu n'auras plus de 55206
MIC|5|12||Je retrancherai de ta main les enchantements, et tu n'auras plus de 55206
MIC|5|13||Je retrancherai du milieu de toi tes images taillées et tes statues, 55208
et tu ne te prosterneras plus devant l'ouvrage de tes mains;<br> 55208
MIC|5|14||J'arracherai du milieu de toi tes emblèmes d'Ashéra, et je détruirai 55210
MIC|6|2||Écoutez, montagnes, le procès de YEHOVAH, et vous, immobiles fondements 55216
de la terre! Car YEHOVAH a un procès avec son peuple, et il veut plaider avec 55218
MIC|6|3||Mon peuple, que t'ai-je fait, ou en quoi t'ai-je causé de la peine? 55220
MIC|6|4||Car je t'ai fait monter du pays d'Égypte, je t'ai racheté de la maison 55222
de servitude, et j'ai envoyé devant toi Moïse, Aaron et Marie.<br> 55222
MIC|6|5||Mon peuple, rappelle-toi donc ce que projetait Balak, roi de Moab, et 55224
ce que lui répondit Balaam, fils de Béor, et ce que je fis depuis Sittim à 55224
Guilgal, afin que tu connaisses les justes voies de YEHOVAH!<br> 55226
devant le Dieu souverain? Irai-je au-devant de lui avec des offrandes à brûler, 55228
MIC|6|7||YEHOVAH prendra-t-il plaisir à des milliers de béliers, à des myriades 55230
de torrents d'huile? Donnerai-je mon premier-né pour mon forfait, le fruit de 55230
de torrents d'huile? Donnerai-je mon premier-né pour mon forfait, le fruit de 55230
mes entrailles pour le péché de mon âme?<br> 55232
demande de toi, sinon de faire ce qui est droit, d'aimer la miséricorde, et de 55234
demande de toi, sinon de faire ce qui est droit, d'aimer la miséricorde, et de 55234
demande de toi, sinon de faire ce qui est droit, d'aimer la miséricorde, et de 55234
MIC|6|9||La voix de YEHOVAH crie à la ville; et celui qui est sage craindra ton 55236
MIC|6|10||Y a-t-il encore, dans la maison de l'injuste, des trésors injustement 55238
MIC|6|11||Serais-je pur avec des balances fausses et de faux poids dans le sac?<br>55240
MIC|6|12||Car ses riches sont pleins de violence, ses habitants profèrent le 55240
de tes péchés.<br> 55244
de toi; tu mettras de côté, mais tu ne sauveras point, et ce que tu auras sauvé, 55246
de toi; tu mettras de côté, mais tu ne sauveras point, et ce que tu auras sauvé, 55246
tu ne t'oindras point d'huile; tu fouleras le moût, et tu ne boiras point de vin.<br>55248
MIC|6|16||On observe les ordonnances d'Omri, et toute la manière de faire de la 55250
MIC|6|16||On observe les ordonnances d'Omri, et toute la manière de faire de la 55250
livrerai à la désolation, je ferai de tes habitants un objet de raillerie, et 55252
livrerai à la désolation, je ferai de tes habitants un objet de raillerie, et 55252
vous porterez l'opprobre de mon peuple.<br> 55252
comme les grappillages de la vendange. Il n'y a point de grappes à manger, point 55256
comme les grappillages de la vendange. Il n'y a point de grappes à manger, point 55256
de ces figues hâtives que désire mon âme.<br> 55256
MIC|7|2||L'homme de bien a disparu de la terre, et il n'y a pas de gens droits 55258
MIC|7|2||L'homme de bien a disparu de la terre, et il n'y a pas de gens droits 55258
MIC|7|2||L'homme de bien a disparu de la terre, et il n'y a pas de gens droits 55258
juge demande une rétribution, le grand manifeste l'avidité de son âme, et ils 55262
belle-fille contre sa belle-mère; chacun a pour ennemis les gens de sa maison.<br>55270
MIC|7|7||Mais moi, je regarderai vers YEHOVAH, je m'attendrai au Dieu de mon 55270
MIC|7|9||Je supporterai le courroux de YEHOVAH, car j'ai péché contre lui, 55274
MIC|7|12||En ce jour-là, on viendra jusqu'à toi de l'Assyrie et des villes 55282
MIC|7|13||Mais la terre deviendra un désert, à cause de ses habitants, à cause 55286
du fruit de leurs actions.<br> 55286
MIC|7|14||Pais ton peuple avec ta houlette, le troupeau de ton héritage, qui 55288
MIC|7|17||Elles lécheront la poussière comme le serpent; comme les reptiles de 55294
la terre, elles sortiront effrayées de leurs retraites; elles viendront en 55296
par-dessus le péché du reste de son héritage? Il ne garde pas à toujours sa 55298
MIC|7|19||Il aura encore compassion de nous, il mettra sous ses pieds nos 55300
iniquités. Tu jetteras tous leurs péchés au fond de la mer.<br> 55302
NAH|1|1||La charge de Ninive. Livre de la vision de Nahum, d'Elkosh.<br> 55320
NAH|1|1||La charge de Ninive. Livre de la vision de Nahum, d'Elkosh.<br> 55320
NAH|1|1||La charge de Ninive. Livre de la vision de Nahum, d'Elkosh.<br> 55320
fureur à son commandement; YEHOVAH se venge de ses adversaires, et il garde sa 55322
nuées sont la poussière de ses pieds.<br> 55326
l'ardeur de sa colère? Sa fureur se répand comme un feu, et les rochers se 55332
NAH|1|7||YEHOVAH est bon; il est une forteresse au jour de la détresse, et il 55334
NAH|1|8||Mais, par un flot débordant, il fera du lieu de cette ville une entière 55336
NAH|1|10||Car, fussent-ils entrelacés comme des épines et comme ivres de leur 55340
vin, ils seront consumés comme de la paille sèche, entièrement.<br> 55342
qui formait de méchants desseins.<br> 55344
NAH|1|13||Mais maintenant je briserai son joug de dessus toi, et je romprai tes 55348
de postérité de ton nom; je retrancherai de la maison de ton dieu les images 55350
de postérité de ton nom; je retrancherai de la maison de ton dieu les images 55350
de postérité de ton nom; je retrancherai de la maison de ton dieu les images 55350
de postérité de ton nom; je retrancherai de la maison de ton dieu les images 55350
taillées et celles de fonte; je préparerai ta sépulture, car tu es devenu léger.<br>55352
NAH|1|15||Voici sur les montagnes les pieds de celui qui apporte de bonnes 55352
NAH|1|15||Voici sur les montagnes les pieds de celui qui apporte de bonnes 55352
Car le méchant ne passera plus au milieu de toi; il est entièrement retranché!<br>55354
NAH|2|2||Car YEHOVAH rétablit la gloire de Jacob comme la gloire d'Israël, parce 55358
NAH|2|3||Le bouclier de ses hommes vaillants est rouge; les guerriers sont vêtus 55360
NAH|2|5||Le roi de Ninive se souvient de ses hommes vaillants; mais ils 55366
NAH|2|5||Le roi de Ninive se souvient de ses hommes vaillants; mais ils 55366
NAH|2|9||Pillez l'argent! Pillez l'or! Car il n'y a point de fin à ses richesses, 55374
c'est une abondance de toutes sortes d'objets précieux.<br> 55374
NAH|2|11||Où est maintenant ce repaire de lions? Où est ce lieu de pâture des 55378
NAH|2|11||Où est maintenant ce repaire de lions? Où est ce lieu de pâture des 55378
remplissait de proies ses antres, et ses repaires de dépouilles.<br> 55382
remplissait de proies ses antres, et ses repaires de dépouilles.<br> 55382
j'arracherai du pays ta proie, et l'on n'entendra plus la voix de tes messagers.<br>55384
NAH|3|1||Malheur à la ville sanguinaire! Elle est toute pleine de mensonge et de 55386
NAH|3|1||Malheur à la ville sanguinaire! Elle est toute pleine de mensonge et de 55386
une multitude de blessés! Une foule de cadavres, des corps morts à l'infini! Ils 55392
une multitude de blessés! Une foule de cadavres, des corps morts à l'infini! Ils 55392
NAH|3|4||C'est à cause des nombreuses prostitutions de la prostituée, pleine 55394
de ta robe sur ton visage, et je montrerai aux nations ta nudité, et ta honte 55398
NAH|3|7||Tous ceux qui te verront fuiront loin de toi, et diront: Ninive est 55402
tous ses grands furent liés de chaînes.<br> 55410
hâtives; quand on les secoue, elles tombent dans la bouche de celui qui veut les 55414
NAH|3|13||Voici, ton peuple, ce sont des femmes au milieu de toi; les portes de 55416
NAH|3|13||Voici, ton peuple, ce sont des femmes au milieu de toi; les portes de 55416
NAH|3|14||Puise-toi de l'eau pour le siège; fortifie tes remparts! Entre dans la 55418
multitude de sauterelles qui se posent sur les haies au temps froid; quand le 55426
NAH|3|19||Il n'y a point de remède à ta blessure; ta plaie est mortelle! Tous 55430
ceux qui entendront parler de toi battront des mains sur toi; car qui est-ce qui 55432
n'a pas continuellement éprouvé les effets de ta malice?<br> 55432
qui parcourt de vastes étendues de terre, pour s'emparer de demeures qui ne sont 55462
qui parcourt de vastes étendues de terre, pour s'emparer de demeures qui ne sont 55462
qui parcourt de vastes étendues de terre, pour s'emparer de demeures qui ne sont 55462
HAB|1|7||Il est redoutable et terrible; c'est de lui-même que procèdent sa loi 55464
loups du soir, et ses cavaliers s'avancent fièrement; ses cavaliers viennent de 55468
HAB|1|10||Ce peuple se moque des rois, et les princes sont l'objet de ses 55472
railleries; il se rit de toutes les forteresses; il amoncelle de la terre, et il 55472
railleries; il se rit de toutes les forteresses; il amoncelle de la terre, et il 55472
HAB|1|12||N'es-tu pas de toute éternité, ô YEHOVAH mon Dieu, mon Saint! Nous ne 55476
HAB|1|14||Aurais-tu fait les hommes comme les poissons de la mer, comme les 55482
reptiles qui n'ont point de maître?<br> 55484
HAB|2|4||Voici, l'âme de celui qui s'élève n'est pas droite en lui; mais le 55500
HAB|2|5||Et de plus, le vin est perfide, l'homme arrogant ne se tient pas 55502
HAB|2|8||Parce que tu as pillé beaucoup de nations, tout le reste des peuples te 55510
pillera, à cause du meurtre des hommes et de la violence faite au pays, à la 55510
HAB|2|9||Malheur à celui qui amasse pour sa maison des gains injustes, afin de 55512
placer son nid dans un lieu élevé, pour échapper à l'atteinte de la calamité!<br>55514
HAB|2|10||C'est pour l'opprobre de ta maison que tu as pris conseil, en 55514
HAB|2|11||Car de la muraille la pierre crie, et de la charpente la poutre lui 55516
HAB|2|11||Car de la muraille la pierre crie, et de la charpente la poutre lui 55516
HAB|2|13||Voici, n'est-ce pas par la volonté de YEHOVAH des armées que les 55520
HAB|2|14||Car la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de YEHOVAH, 55522
HAB|2|14||Car la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de YEHOVAH, 55522
HAB|2|14||Car la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de YEHOVAH, 55522
comme le fond de la mer des eaux qui le couvrent.<br> 55524
fureur et qui l'enivres, afin de voir sa nudité!<br> 55526
HAB|2|16||Tu seras rassasié de honte plutôt que de gloire. Bois aussi, toi, et 55526
HAB|2|16||Tu seras rassasié de honte plutôt que de gloire. Bois aussi, toi, et 55526
découvre-toi! La coupe de la droite de YEHOVAH fera le tour jusqu'à toi, et 55528
découvre-toi! La coupe de la droite de YEHOVAH fera le tour jusqu'à toi, et 55528
qui épouvante les bêtes, à cause du meurtre des hommes et de la violence faite 55530
sert l'image de fonte, docteur de mensonge, pour que l'ouvrier qui l'a faite 55534
sert l'image de fonte, docteur de mensonge, pour que l'ouvrier qui l'a faite 55534
HAB|2|20||Mais YEHOVAH est dans le temple de sa sainteté. Que toute la terre se 55538
HAB|3|2||YEHOVAH, j'ai entendu ce que tu as fait entendre; je suis saisi de 55542
HAB|3|3||Dieu vient de Théman, le Saint vient de la montagne de Paran. Sélah 55546
HAB|3|3||Dieu vient de Théman, le Saint vient de la montagne de Paran. Sélah 55546
HAB|3|3||Dieu vient de Théman, le Saint vient de la montagne de Paran. Sélah 55546
(pause). Sa majesté couvre les cieux, et la terre est remplie de sa louange.<br>55548
HAB|3|4||C'est comme l'éclat de la lumière; des rayons jaillissent de sa main; 55548
HAB|3|4||C'est comme l'éclat de la lumière; des rayons jaillissent de sa main; 55548
HAB|3|7||Je vois dans la détresse les tentes de Cushan; les pavillons du pays de 55554
HAB|3|7||Je vois dans la détresse les tentes de Cushan; les pavillons du pays de 55554
Madian frémissent de crainte.<br> 55556
chevaux, sur tes chars de victoire?<br> 55558
HAB|3|11||Le soleil, la lune s'arrêtent dans leur demeure, à la lueur de tes 55564
flèches qui volent, à l'éclat de ta lance étincelante.<br> 55564
HAB|3|13||Tu sors pour la délivrance de ton peuple, pour la délivrance de ton 55568
HAB|3|13||Tu sors pour la délivrance de ton peuple, pour la délivrance de ton 55568
oint. Tu brises le faîte de la maison de l'impie, tu la ruines de fond en comble.<br>55568
oint. Tu brises le faîte de la maison de l'impie, tu la ruines de fond en comble.<br>55568
oint. Tu brises le faîte de la maison de l'impie, tu la ruines de fond en comble.<br>55568
HAB|3|14||Tu perces de tes traits la tête de ses chefs, qui se précipitent comme 55570
HAB|3|14||Tu perces de tes traits la tête de ses chefs, qui se précipitent comme 55570
frémissent; la carie pénètre mes os, et je tremble sous moi, de ce que je dois 55576
attendre en repos le jour de la détresse, quand montera contre le peuple celui 55576
HAB|3|17||Car le figuier ne fleurira pas, et il n'y aura point de produit dans 55578
les vignes; le fruit de l'olivier fera défaut, et les champs ne donneront point 55580
de nourriture; la brebis manquera au parc, et il n'y aura plus de bœufs dans 55580
de nourriture; la brebis manquera au parc, et il n'y aura plus de bœufs dans 55580
HAB|3|18||Mais moi je me réjouirai en YEHOVAH, je tressaillirai de joie dans le 55582
Dieu de ma délivrance.<br> 55584
SOP|1|1||La Parole de YEHOVAH, qui fut adressée à Sophonie, fils de Cushi, fils 55604
SOP|1|1||La Parole de YEHOVAH, qui fut adressée à Sophonie, fils de Cushi, fils 55604
de Guédalia, fils d'Amaria, fils d'Ézéchias, aux jours de Josias, fils d'Amon, 55604
de Guédalia, fils d'Amaria, fils d'Ézéchias, aux jours de Josias, fils d'Amon, 55604
roi de Juda.<br> 55606
SOP|1|2||Je ferai périr entièrement toutes choses sur la face de la terre, dit 55606
ciel et les poissons de la mer; j'enlèverai les scandales avec les méchants, et 55610
je retrancherai les hommes de la face de la terre, dit YEHOVAH.<br> 55610
je retrancherai les hommes de la face de la terre, dit YEHOVAH.<br> 55610
SOP|1|4||J'étendrai ma main sur Juda et sur tous les habitants de Jérusalem; et 55612
je retrancherai de ce lieu le reste de Baal, et le nom de ses prêtres avec les 55612
je retrancherai de ce lieu le reste de Baal, et le nom de ses prêtres avec les 55612
je retrancherai de ce lieu le reste de Baal, et le nom de ses prêtres avec les 55612
SOP|1|6||Et ceux qui se détournent de YEHOVAH, et ceux qui ne cherchent pas 55616
YEHOVAH et ne s'enquièrent pas de lui.<br> 55618
SOP|1|7||Tais-toi devant le Seigneur, YEHOVAH! Car le jour de YEHOVAH est proche; 55618
SOP|1|8||Et au jour du sacrifice de YEHOVAH, je châtierai les princes, et les 55620
seuil, ceux qui remplissent la maison de leur Seigneur de violence et de fraude.<br>55624
seuil, ceux qui remplissent la maison de leur Seigneur de violence et de fraude.<br>55624
seuil, ceux qui remplissent la maison de leur Seigneur de violence et de fraude.<br>55624
Poissons, des hurlements dans la seconde partie de la ville, et un grand 55626
SOP|1|11||Lamentez-vous, habitants de Macthesh! Car tous ceux qui trafiquent 55628
SOP|1|14||Le grand jour de YEHOVAH est proche; il est proche, et vient en toute 55636
hâte. La voix du jour de YEHOVAH retentit; là l'homme vaillant lui-même pousse 55636
SOP|1|15||C'est un jour de colère que ce jour-là; un jour de détresse et 55638
SOP|1|15||C'est un jour de colère que ce jour-là; un jour de détresse et 55638
d'angoisse, un jour de ruine et de désolation, un jour de ténèbres et 55640
d'angoisse, un jour de ruine et de désolation, un jour de ténèbres et 55640
d'angoisse, un jour de ruine et de désolation, un jour de ténèbres et 55640
d'obscurité, un jour de nuées et de brouillards,<br> 55640
d'obscurité, un jour de nuées et de brouillards,<br> 55640
SOP|1|16||Un jour de trompettes et d'alarmes contre les villes fortes et contre 55642
aveugles, parce qu'ils ont péché contre YEHOVAH. Leur sang sera répandu comme de 55644
la poussière, et leur chair comme de l'ordure.<br> 55646
SOP|1|18||Ni leur argent, ni leur or ne pourront les délivrer au jour de la 55646
colère de YEHOVAH; et par le feu de sa jalousie tout le pays sera consumé; car 55648
colère de YEHOVAH; et par le feu de sa jalousie tout le pays sera consumé; car 55648
les habitants de la terre.<br> 55650
que l'ardeur de la colère de YEHOVAH vienne sur vous, avant que le jour de la 55654
que l'ardeur de la colère de YEHOVAH vienne sur vous, avant que le jour de la 55654
que l'ardeur de la colère de YEHOVAH vienne sur vous, avant que le jour de la 55654
colère de YEHOVAH vienne sur vous!<br> 55654
à couvert, au jour de la colère de YEHOVAH.<br> 55658
à couvert, au jour de la colère de YEHOVAH.<br> 55658
SOP|2|5||Malheur aux habitants de la région maritime, à la nation des Kéréthiens! 55660
La Parole de YEHOVAH est contre vous, Canaan, terre des Philistins! Je te 55662
SOP|2|6||Et la région maritime ne sera plus que des pâturages, des loges de 55664
bergers et des parcs de brebis.<br> 55664
SOP|2|7||Et ce sera une région pour les restes de la maison de Juda, et ils y 55666
SOP|2|7||Et ce sera une région pour les restes de la maison de Juda, et ils y 55666
SOP|2|8||J'ai entendu les insultes de Moab et les outrages des enfants d'Ammon, 55668
domaine couvert d'orties, une mine de sel, une désolation à jamais; le reste de 55672
domaine couvert d'orties, une mine de sel, une désolation à jamais; le reste de 55672
mon peuple les pillera, et le résidu de ma nation les possédera.<br> 55674
et bravé le peuple de YEHOVAH des armées.<br> 55676
SOP|2|11||YEHOVAH sera terrible contre eux; car il anéantira tous les dieux de 55676
SOP|2|13||Il étendra sa main vers le nord, et il détruira l'Assyrie; il fera de 55680
SOP|2|14||Les troupeaux se coucheront au milieu d'elle, des bêtes de toute 55682
cri retentira aux fenêtres; la dévastation sera sur le seuil, et les lambris de 55684
ne s'est point confiée en YEHOVAH, elle ne s'est point approchée de son Dieu.<br>55694
sera pas détruite, ce que j'avais ordonné contre elle! Mais ils se sont hâtés de 55706
le butin. Car j'ai résolu de rassembler les nations et de réunir les royaumes, 55708
le butin. Car j'ai résolu de rassembler les nations et de réunir les royaumes, 55708
pour répandre sur eux mon indignation, toute l'ardeur de ma colère; car toute la 55710
terre sera dévorée par le feu de ma jalousie.<br> 55710
qu'ils invoquent tous le nom de YEHOVAH, pour qu'ils le servent d'un commun 55712
SOP|3|10||D'au delà des fleuves de Cush, mes adorateurs, la fille de mes 55714
SOP|3|10||D'au delà des fleuves de Cush, mes adorateurs, la fille de mes 55714
SOP|3|11||En ce jour-là, tu ne seras plus confuse à cause de toutes les actions 55716
par lesquelles tu as péché contre moi. Car alors j'ôterai du milieu de toi ceux 55718
qui se réjouissent de ton orgueil; et tu ne continueras plus à t'enorgueillir 55718
sur la montagne de ma sainteté.<br> 55720
SOP|3|12||Et je laisserai au milieu de toi un peuple humble et faible, et il 55720
mettra sa confiance dans le nom de YEHOVAH.<br> 55722
proféreront point de mensonge, et il ne se trouvera pas dans leur bouche une 55724
SOP|3|14||Chante de joie, fille de Sion! Pousse des cris d'allégresse, Israël! 55726
SOP|3|14||Chante de joie, fille de Sion! Pousse des cris d'allégresse, Israël! 55726
Réjouis-toi et t'égaie de tout ton cœur, fille de Jérusalem!<br> 55728
Réjouis-toi et t'égaie de tout ton cœur, fille de Jérusalem!<br> 55728
ennemi; LE ROI D'ISRAËL, L'ÉTERNEL est au milieu de toi; tu ne verras plus de 55730
ennemi; LE ROI D'ISRAËL, L'ÉTERNEL est au milieu de toi; tu ne verras plus de 55730
SOP|3|17||YEHOVAH ton Dieu est au milieu de toi, un héros qui sauve. Il se 55734
réjouira à cause de toi d'une grande joie; il se taira dans son amour; il se 55734
réjouira à ton sujet avec chant de triomphe.<br> 55736
SOP|3|18||Je rassemblerai ceux qui sont tristes, loin de l'assemblée solennelle; 55736
ils sont sortis de toi; sur eux pèse l'opprobre.<br> 55738
sujet de louange et d'honneur dans tous les pays où ils ont eu de la honte.<br>55740
sujet de louange et d'honneur dans tous les pays où ils ont eu de la honte.<br>55740
de la terre, quand je ramènerai vos captifs sous vos yeux, a dit YEHOVAH.</font></p>55744
Parole de YEHOVAH fut adressée, par Aggée, le prophète, à Zorobabel, fils de 55760
Parole de YEHOVAH fut adressée, par Aggée, le prophète, à Zorobabel, fils de 55760
Salathiel, gouverneur de Juda, et à Joshua, fils de Jotsadak, grand 55762
Salathiel, gouverneur de Juda, et à Joshua, fils de Jotsadak, grand 55762
n'est pas venu, le temps de rebâtir la maison de YEHOVAH.<br> 55764
n'est pas venu, le temps de rebâtir la maison de YEHOVAH.<br> 55764
AGG|1|3||Et la Parole de YEHOVAH fut adressée, par Aggée, le prophète, en ces 55766
de ma maison, parce qu'elle reste en ruine, pendant que vous vous empressez 55780
AGG|1|10||C'est pourquoi les cieux au-dessus de vous retiennent la rosée, et la 55782
AGG|1|12||Zorobabel, fils de Salathiel, Joshua, fils de Jotsadak, grand 55788
AGG|1|12||Zorobabel, fils de Salathiel, Joshua, fils de Jotsadak, grand 55788
sacrificateur, et tout le reste du peuple entendirent la voix de YEHOVAH, leur 55788
YEHOVAH leur Dieu; et le peuple eut de la crainte devant YEHOVAH.<br> 55790
AGG|1|13||Et Aggée, envoyé de YEHOVAH, parla au peuple selon le message de 55792
AGG|1|13||Et Aggée, envoyé de YEHOVAH, parla au peuple selon le message de 55792
AGG|1|14||Et YEHOVAH excita l'esprit de Zorobabel, fils de Salathiel, gouverneur 55794
AGG|1|14||Et YEHOVAH excita l'esprit de Zorobabel, fils de Salathiel, gouverneur 55794
de Juda, et l'esprit de Joshua, fils de Jotsadak, grand sacrificateur, et 55794
de Juda, et l'esprit de Joshua, fils de Jotsadak, grand sacrificateur, et 55794
de Juda, et l'esprit de Joshua, fils de Jotsadak, grand sacrificateur, et 55794
l'esprit de tout le reste du peuple; et ils vinrent, et se mirent à travailler à 55796
la maison de YEHOVAH des armées, leur Dieu,<br> 55796
AGG|2|1||Le vingt et unième jour du septième mois, la Parole de YEHOVAH fut 55800
AGG|2|2||Parle donc à Zorobabel, fils de Salathiel, gouverneur de Juda, et à 55802
AGG|2|2||Parle donc à Zorobabel, fils de Salathiel, gouverneur de Juda, et à 55802
Joshua, fils de Jotsadak, grand sacrificateur, et au reste du peuple, et 55804
AGG|2|3||Qui est-ce qui reste parmi vous, de ceux qui ont vu cette maison dans 55806
de Jotsadak, grand sacrificateur! et courage, vous, tout le peuple du pays! dit 55810
AGG|2|5||Selon la Parole de l'alliance que j'ai traitée avec vous quand vous 55812
sortîtes d'Égypte, et mon Esprit demeure au milieu de vous: ne craignez point!<br>55812
AGG|2|6||Car ainsi a dit YEHOVAH des armées: Encore une fois, dans peu de temps, 55814
AGG|2|7||J'ébranlerai toutes les nations, et le Désir <em>(le Messie)</em> de 55816
toutes les nations arrivera, et je remplirai cette maison de gloire, a dit 55816
AGG|2|9||La gloire de cette dernière maison sera plus grande que celle de la 55820
AGG|2|9||La gloire de cette dernière maison sera plus grande que celle de la 55820
AGG|2|10||Le vingt-quatrième jour du neuvième mois, la seconde année de Darius, 55822
la Parole de YEHOVAH fut adressée, par Aggée, le prophète, en ces mots:<br>55824
AGG|2|12||Si quelqu'un porte de la chair consacrée dans le pan de son vêtement, 55826
AGG|2|12||Si quelqu'un porte de la chair consacrée dans le pan de son vêtement, 55826
et que de ce vêtement il touche du pain, ou un mets cuit, ou du vin, ou de 55828
et que de ce vêtement il touche du pain, ou un mets cuit, ou du vin, ou de 55828
devant moi, dit YEHOVAH, et telle est toute l'œuvre de leurs mains; ce qu'ils 55834
remontant, avant qu'on eût mis pierre sur pierre au temple de YEHOVAH.<br> 55838
AGG|2|16||Alors, quand on venait à un tas de vingt mesures, il n'y en avait que 55838
AGG|2|17||Je vous ai frappés de brûlure, de nielle et de grêle dans tout le 55842
AGG|2|17||Je vous ai frappés de brûlure, de nielle et de grêle dans tout le 55842
AGG|2|17||Je vous ai frappés de brûlure, de nielle et de grêle dans tout le 55842
travail de vos mains; et vous n'êtes pas revenus à moi, dit YEHOVAH.<br> 55842
où le temple de YEHOVAH fut fondé; considérez-le attentivement!<br> 55846
AGG|2|20||La Parole de YEHOVAH fut adressée, pour la seconde fois, à Aggée, le 55850
AGG|2|21||Parle à Zorobabel, gouverneur de Juda, et dis-lui: J'ébranlerai les 55852
chevaux et ceux qui les montent seront abattus, l'un par l'épée de l'autre.<br>55856
de Salathiel, mon serviteur, dit YEHOVAH, et je te tiendrai comme un cachet; car 55858
ZAC|1|1||La seconde année du règne de Darius, au huitième mois, la Parole de 55876
ZAC|1|1||La seconde année du règne de Darius, au huitième mois, la Parole de 55876
YEHOVAH fut adressée au prophète Zacharie, fils de Barachie, fils d'Iddo, en ces 55876
en disant: Ainsi a dit YEHOVAH des armées: Détournez-vous de vos voies mauvaises 55882
et de vos mauvaises actions; mais ils n'ont pas écouté, ils n'ont point fait 55884
ils ont dit: Tout ce que YEHOVAH des armées avait résolu de nous faire, selon 55888
ZAC|1|7||Le vingt-quatrième jour du onzième mois, qui est le mois de Shébat, la 55890
seconde année de Darius, la Parole de YEHOVAH fut adressée au prophète Zacharie, 55892
seconde année de Darius, la Parole de YEHOVAH fut adressée au prophète Zacharie, 55892
fils de Barachie, fils d'Iddo, en ces mots:<br> 55892
ZAC|1|11||Et ils répondirent à l'ange de YEHOVAH, qui se tenait parmi les myrtes, 55900
ZAC|1|12||Alors l'ange de YEHOVAH répondit et dit: YEHOVAH des armées! jusqu'à 55904
quand n'auras-tu pas compassion de Jérusalem et des villes de Juda, contre 55904
quand n'auras-tu pas compassion de Jérusalem et des villes de Juda, contre 55904
ZAC|1|13||Et YEHOVAH répondit à l'ange qui me parlait, de bonnes paroles, des 55906
paroles de consolation.<br> 55908
regorgeront encore de biens, et YEHOVAH consolera encore Sion, et il élèvera 55916
nations, qui ont levé la corne contre le pays de Juda pour le disperser.<br>55926
de lui,<br> 55932
sans murailles, tant il y aura d'hommes et de bêtes au milieu d'elle.<br> 55934
ZAC|2|5||Et je serai pour elle, dit YEHOVAH, une muraille de feu qui l'entourera, 55936
ZAC|2|6||Fuyez, fuyez hors du pays de l'Aquilon! dit YEHOVAH; car je vous ai 55938
ZAC|2|7||Sauve-toi, Sion, qui demeures chez la fille de Babylone!<br> 55940
nations qui vous ont pillés: Qui vous touche, touche la prunelle de son œil.<br>55942
de ceux qui leur étaient asservis, et vous connaîtrez que YEHOVAH des armées m'a 55944
ZAC|2|10||Pousse des cris de joie, et réjouis-toi, fille de Sion! Car voici, je 55946
ZAC|2|10||Pousse des cris de joie, et réjouis-toi, fille de Sion! Car voici, je 55946
viens, et j'habiterai au milieu de toi, dit YEHOVAH.<br> 55946
deviendront mon peuple; et j'habiterai au milieu de toi, et tu sauras que 55948
ZAC|2|13||Que toute chair fasse silence devant YEHOVAH; car il s'est réveillé de 55952
l'ange de YEHOVAH, et l'adversaire se tenait à sa droite, pour s'opposer à lui.<br>55956
ZAC|3|3||Or Joshua était vêtu de vêtements sales, et se tenait devant l'ange.<br>55960
de l'ange de YEHOVAH.<br> 55966
de l'ange de YEHOVAH.<br> 55966
ZAC|3|6||Puis l'ange de YEHOVAH fit à Joshua cette déclaration:<br> 55968
assis devant toi; car se sont des hommes qui serviront de signes: voici, je vais 55974
dit YEHOVAH des armées, et j'ôterai en un jour l'iniquité de ce pays.<br> 55978
réveille de son sommeil;<br> 55982
ZAC|4|3||Et il y a près de lui deux oliviers, l'un à droite du réservoir, et 55986
ZAC|4|6||Alors il reprit et me dit: C'est ici la Parole de YEHOVAH, qu'il 55992
paraître la pierre la pierre la plus haute, aux cris de: Grâce, grâce sur elle!<br>55996
ZAC|4|8||La Parole de YEHOVAH me fut encore adressée, en ces mots:<br> 55998
ZAC|4|9||Les mains de Zorobabel ont fondé cette maison, et ses mains 55998
réjouiront, en voyant la pierre du niveau dans la main de Zorobabel. Ces sept 56002
yeux sont les yeux de YEHOVAH, qui parcourent toute la terre.<br> 56002
ZAC|4|14||Alors il dit: Ce sont les deux oints de YEHOVAH, qui se tiennent 56010
devant le Seigneur de toute la terre.<br> 56010
ZAC|5|1||Je levai de nouveau les yeux et regardai, et je vis un rouleau qui 56012
la longueur est de vingt coudées et la largeur de dix coudées.<br> 56016
la longueur est de vingt coudées et la largeur de dix coudées.<br> 56016
faiseur de faux serment sera exterminé d'ici.<br> 56018
du voleur, et dans la maison de celui qui jure faussement par mon nom; et elle 56020
logera au milieu de leur maison, et la consumera avec son bois et ses pierres.<br>56022
ZAC|5|7||Et je vis une masse de plomb soulevée, et il y avait là une femme 56026
assise au milieu de l'épha.<br> 56028
ZAC|5|8||Et il dit: C'est là l'iniquité! Et il la rejeta au milieu de l'épha, et 56028
rejeta la masse de plomb sur l'ouverture.<br> 56030
vent soufflait dans leurs ailes; elles avaient des ailes comme les ailes de la 56032
ZAC|5|11||Et il me dit: C'est pour lui bâtir une maison au pays de la 56034
ZAC|6|1||Je levai de nouveau les yeux, et regardai; et je vis quatre chariots 56038
sortent du lieu où ils se tenaient devant le Seigneur de toute la terre.<br>56048
ZAC|6|9||Et la Parole de YEHOVAH me fut adressée en ces mots:<br> 56056
ZAC|6|10||Reçois des dons de la part des captifs, de Heldaï, de Tobija et de 56056
ZAC|6|10||Reçois des dons de la part des captifs, de Heldaï, de Tobija et de 56056
ZAC|6|10||Reçois des dons de la part des captifs, de Heldaï, de Tobija et de 56056
ZAC|6|10||Reçois des dons de la part des captifs, de Heldaï, de Tobija et de 56056
Jédaeja; va toi-même, aujourd'hui, dans la maison de Josias, fils de Sophonie, 56058
Jédaeja; va toi-même, aujourd'hui, dans la maison de Josias, fils de Sophonie, 56058
où ils sont arrivés de Babylone;<br> 56058
ZAC|6|11||Reçois de l'argent et de l'or, et fais-en des couronnes, et mets-les 56060
ZAC|6|11||Reçois de l'argent et de l'or, et fais-en des couronnes, et mets-les 56060
sur la tête de Joshua, fils de Jotsadak, grand sacrificateur.<br> 56060
sur la tête de Joshua, fils de Jotsadak, grand sacrificateur.<br> 56060
homme dont le nom est LA BRANCHE, qui germera de son lieu et bâtira le temple de 56062
homme dont le nom est LA BRANCHE, qui germera de son lieu et bâtira le temple de 56062
ZAC|6|13||Celui-là rebâtira le temple de YEHOVAH; celui-là obtiendra la majesté; 56064
conseil de paix fera des deux un seul.<br> 56066
Hen, fils de Sophonie, un mémorial dans le temple de YEHOVAH.<br> 56068
Hen, fils de Sophonie, un mémorial dans le temple de YEHOVAH.<br> 56068
ZAC|6|15||Et ceux qui sont loin viendront, et travailleront au temple de YEHOVAH; 56070
vous écoutez attentivement la voix de YEHOVAH votre Dieu.<br> 56072
ZAC|7|1||La quatrième année du roi Darius, la Parole de YEHOVAH fut adressée à 56074
Zacharie, le quatrième jour du neuvième mois, du mois de Kisleu;<br> 56074
ZAC|7|2||Lorsqu'on eut envoyé à la maison de Dieu Sharetser et Réguem-Mélec, et 56076
ZAC|7|3||Et pour parler aux sacrificateurs de la maison de YEHOVAH des armées, 56078
ZAC|7|3||Et pour parler aux sacrificateurs de la maison de YEHOVAH des armées, 56078
ZAC|7|4||Et la Parole de YEHOVAH des armées me fut adressée en ces mots:<br>56080
ZAC|7|8||Puis la Parole de YEHOVAH fut adressée à Zacharie, en ces mots:<br>56090
premiers prophètes; et il y eut une grande indignation de la part de YEHOVAH des 56100
premiers prophètes; et il y eut une grande indignation de la part de YEHOVAH des 56100
ZAC|7|13||Et comme ils n'ont pas écouté lorsqu'il a crié, de même quand ils ont 56102
venants, et du pays de délices ils ont fait une désolation.<br> 56106
ZAC|8|1||La Parole de YEHOVAH des armées me fut encore adressée en ces mots:<br>56108
ZAC|8|3||Ainsi a dit YEHOVAH: Je reviens vers Sion; j'habiterai au milieu de 56110
Jérusalem; et Jérusalem sera appelée la ville fidèle, et la montagne de YEHOVAH 56112
femmes âgées, assis dans les places de Jérusalem, ayant chacun son bâton à la 56114
main, à cause du grand nombre de leurs jours.<br> 56116
ZAC|8|5||Et les places de la ville seront remplies de jeunes garçons et de 56116
ZAC|8|5||Et les places de la ville seront remplies de jeunes garçons et de 56116
ZAC|8|5||Et les places de la ville seront remplies de jeunes garçons et de 56116
reste de ce peuple en ces jours-là, sera-ce pourtant difficile à mes yeux? dit 56120
ZAC|8|8||Je les ferai venir, et ils habiteront au milieu de Jérusalem; et ils 56124
entendez aujourd'hui ces paroles de la bouche des prophètes, au temps où la 56126
maison de YEHOVAH des armées a été fondée et son temple rebâti.<br> 56128
ZAC|8|10||Car, avant ce temps, il n'y avait point de salaire pour le travail de 56128
ZAC|8|10||Car, avant ce temps, il n'y avait point de salaire pour le travail de 56128
l'homme, ni de salaire pour le travail des bêtes; et pour ceux qui allaient et 56130
qui venaient, il n'y avait aucune paix à cause de l'ennemi, et je lançais tous 56130
ZAC|8|11||Mais maintenant je ne serai pas pour le reste de ce peuple comme aux 56132
son produit; les cieux donneront leur rosée, et je mettrai les restes de ce 56136
peuple en possession de toutes ces choses-là.<br> 56136
ZAC|8|13||Et comme vous avez été en malédiction parmi les nations, ô maison de 56138
ZAC|8|14||Car ainsi a dit YEHOVAH des armées: Comme j'ai résolu de vous faire du 56140
ZAC|8|15||Ainsi j'ai résolu au contraire, en ces jours-ci, de faire du bien à 56144
Jérusalem et à la maison de Juda. Ne craignez point!<br> 56144
ZAC|8|18||La Parole de YEHOVAH des armées me fut adressée, en ces mots:<br>56150
la maison de Juda des jours de joie et d'allégresse, et des solennités heureuses. 56152
la maison de Juda des jours de joie et d'allégresse, et des solennités heureuses. 56152
habitants de plusieurs villes;<br> 56156
ZAC|8|21||Et les habitants de l'une iront à l'autre, et diront: Allons, allons 56156
ZAC|8|22||Et plusieurs peuples et de puissantes nations viendront chercher 56158
ZAC|8|23||Ainsi a dit YEHOVAH des armées: En ces jours-là, dix hommes de toutes 56160
les langues des nations saisiront le pan de la robe d'un Judéen, et diront: Nous 56162
ZAC|9|1||Oracle de la Parole de YEHOVAH contre le pays de Hadrac, et qui 56164
ZAC|9|1||Oracle de la Parole de YEHOVAH contre le pays de Hadrac, et qui 56164
ZAC|9|1||Oracle de la Parole de YEHOVAH contre le pays de Hadrac, et qui 56164
ZAC|9|2||Il s'arrête sur Hamath qui lui confine, sur Tyr et Sidon, de qui la 56168
tremblante; Ékron aussi, car son attente sera confondue: il n'y aura plus de roi 56174
ZAC|9|7||J'ôterai son sang de sa bouche, et ses abominations d'entre ses dents, 56178
ZAC|9|8||Et je camperai autour de ma maison, contre les armées, contre les 56182
la regarde de mes yeux.<br> 56184
ZAC|9|9||Réjouis-toi avec transports, fille de Sion! Jette des cris de joie, 56184
ZAC|9|9||Réjouis-toi avec transports, fille de Sion! Jette des cris de joie, 56184
fille de Jérusalem! Voici, TON ROI vient à toi; il est juste et vainqueur, 56186
ZAC|9|10||Et je retrancherai les chars d'Éphraïm, et les chevaux de Jérusalem, 56188
et l'arc de combat sera ôté. Il parlera de paix aux nations, il dominera d'une 56188
et l'arc de combat sera ôté. Il parlera de paix aux nations, il dominera d'une 56188
mer à l'autre, et du fleuve aux extrémités de la terre.<br> 56190
ZAC|9|11||Et pour toi, en vertu de ton alliance scellée par le sang, je 56190
retirerai tes captifs de la fosse où il n'y a point d'eau.<br> 56192
ZAC|9|13||Car je bande Juda comme un arc; j'arme Éphraïm de sa flèche; je ferai 56194
aux pieds les pierres de fronde; ils boiront; ils feront du bruit comme étant 56200
ivres de vin; ils seront pleins comme le vase du sacrifice, comme les coins de 56202
ivres de vin; ils seront pleins comme le vase du sacrifice, comme les coins de 56202
ZAC|9|16||Et YEHOVAH leur Dieu les délivrera en ce jour-là, comme le troupeau de 56204
ZAC|10|1||Demandez à YEHOVAH la pluie, au temps des pluies de l'arrière-saison. 56208
YEHOVAH produira des éclairs; il vous donnera une pluie abondante et à chacun de 56210
mensonge; ils profèrent des songes vains et donnent des consolations de néant. 56212
C'est pourquoi ils s'en vont comme des brebis; ils sont misérables faute de 56214
car YEHOVAH des armées visite son troupeau, la maison de Juda, et il en fait 56216
ZAC|10|4||De lui vient LA PIERRE ANGULAIRE, de lui le pieu de la tente, de lui 56218
ZAC|10|4||De lui vient LA PIERRE ANGULAIRE, de lui le pieu de la tente, de lui 56218
ZAC|10|4||De lui vient LA PIERRE ANGULAIRE, de lui le pieu de la tente, de lui 56218
l'arc de combat; de lui sortiront tous les chefs ensemble.<br> 56220
l'arc de combat; de lui sortiront tous les chefs ensemble.<br> 56220
ZAC|10|5||Ils seront comme de vaillants hommes foulant la boue des rues dans la 56220
ZAC|10|6||Je fortifierai la maison de Juda; je sauverai la maison de Joseph; et 56224
ZAC|10|6||Je fortifierai la maison de Juda; je sauverai la maison de Joseph; et 56224
ils se souviendront de moi; et ils vivront avec leurs enfants, et ils 56232
ZAC|10|10||Je les ramènerai du pays d'Égypte, et je les rassemblerai de 56234
l'Assyrie; je les ferai venir au pays de Galaad et au Liban, et il n'y aura pas 56234
assez de place pour eux.<br> 56236
ZAC|10|11||Il passera la mer étroite, et frappera les flots de la mer; et toutes 56236
les profondeurs du fleuve seront desséchées; l'orgueil de l'Assyrie sera abattu, 56238
et le sceptre de l'Égypte sera ôté.<br> 56238
sont ravagés. Gémissez, chênes de Bassan! Car la forêt inaccessible est abattue.<br>56244
disent: Béni soit YEHOVAH! je m'enrichis, et qu'aucun de leurs pasteurs 56250
je livrerai les hommes aux mains les uns des autres et aux mains de leur roi; 56252
ils écraseront le pays, et je ne délivrerai pas de leurs mains.<br> 56254
fatiguée d'eux, et leur âme aussi s'était dégoûtée de moi.<br> 56258
l'une de l'autre.<br> 56262
troupeau, qui regardaient à moi, reconnurent que c'était la Parole de YEHOVAH.<br>56266
maison de YEHOVAH, pour le potier.<br> 56270
ZAC|11|17||Malheur au pasteur de néant, qui abandonne le troupeau! Que l'épée 56280
ZAC|12|1||La Parole de YEHOVAH prononcée sur Israël: Ainsi a dit YEHOVAH, qui a 56284
étendu les cieux, qui a fondé la terre, et qui a formé l'esprit de l'homme 56284
au-dedans de lui:<br> 56286
ZAC|12|2||Voici, je ferai de Jérusalem une coupe d'étourdissement pour tous les 56286
peuples d'alentour; et ce sera aussi contre Juda, dans le siège de Jérusalem.<br>56288
ZAC|12|3||En ce jour-là, je ferai de Jérusalem une pierre pesante pour tous les 56288
nations de la terre s'assembleront contre elle.<br> 56290
chevaux, et leurs cavaliers, de vertige; j'aurai les yeux ouverts sur la maison 56292
de Juda, et je frapperai d'aveuglement tous les chevaux des peuples.<br> 56294
ZAC|12|5||Et les chefs de Juda diront dans leur cœur: Les habitants de Jérusalem 56294
ZAC|12|5||Et les chefs de Juda diront dans leur cœur: Les habitants de Jérusalem 56294
ZAC|12|6||En ce jour-là, je ferai des chefs de Juda comme un brasier parmi du 56296
ZAC|12|7||Et YEHOVAH sauvera premièrement les tentes de Juda, afin que la gloire 56300
de la maison de David et la gloire des habitants de Jérusalem ne s'élève pas au-dessus 56302
de la maison de David et la gloire des habitants de Jérusalem ne s'élève pas au-dessus 56302
de la maison de David et la gloire des habitants de Jérusalem ne s'élève pas au-dessus 56302
de Juda.<br> 56302
ZAC|12|8||En ce jour-là, YEHOVAH protégera les habitants de Jérusalem; et le 56304
faible parmi eux sera, en ce jour-là, comme David, et la maison de David sera 56304
comme Dieu, comme l'ange de YEHOVAH devant eux.<br> 56306
ZAC|12|10||Et je répandrai sur la maison de David, et sur les habitants de 56308
ZAC|12|10||Et je répandrai sur la maison de David, et sur les habitants de 56308
Jérusalem, l'Esprit de grâce et de supplications: ils regarderont vers moi, 56310
Jérusalem, l'Esprit de grâce et de supplications: ils regarderont vers moi, 56310
d'Hadadrimmon dans la vallée de Méguiddon.<br> 56314
de la maison de David à part, et leurs femmes à part; la famille de la maison de 56316
de la maison de David à part, et leurs femmes à part; la famille de la maison de 56316
de la maison de David à part, et leurs femmes à part; la famille de la maison de 56316
de la maison de David à part, et leurs femmes à part; la famille de la maison de 56316
ZAC|12|13||La famille de la maison de Lévi à part, et leurs femmes à part; la 56318
ZAC|12|13||La famille de la maison de Lévi à part, et leurs femmes à part; la 56318
ZAC|13|1||En ce jour-là, il y a aura une source ouverte à la maison de David et 56322
aux habitants de Jérusalem, pour le péché et pour la souillure.<br> 56324
nom de YEHOVAH! Et son père et sa mère qui l'auront engendré, le transperceront 56330
ZAC|13|4||En ce jour-là, les prophètes seront confus, chacun de sa vision, quand 56332
ils prophétiseront; et ils ne se revêtiront plus du manteau de poil pour mentir.<br>56332
répondra: C'est dans la maison de mes amis qu'on me les a faites.<br> 56336
retranchées et périront, mais la troisième y demeurera de reste.<br> 56342
au milieu de toi.<br> 56348
moitié de la ville s'en ira en captivité. Mais le reste du peuple ne sera pas 56352
retranché de la ville.<br> 56352
combattit au jour de la bataille.<br> 56354
est en face de Jérusalem, à l'orient; et la montagne des Oliviers se fendra par 56356
la moitié de la montagne se retirera vers l'Aquilon et l'autre moitié vers le 56358
ZAC|14|5||Et vous fuirez dans la vallée de mes montagnes; car la vallée des 56360
le tremblement de terre, aux jours d'Ozias, roi de Juda. Alors YEHOVAH, mon 56362
le tremblement de terre, aux jours d'Ozias, roi de Juda. Alors YEHOVAH, mon 56362
ZAC|14|6||Et en ce jour-là, il n'y aura pas de lumière, mais les lumières 56364
ZAC|14|7||Ce sera un jour unique, connu de YEHOVAH; il ne sera ni jour, ni nuit, 56366
mais sur le soir il y aura de la lumière.<br> 56368
ZAC|14|8||En ce jour-là, des eaux vives sortiront de Jérusalem, une moitié vers 56368
ZAC|14|9||YEHOVAH sera Roi de toute la terre; en ce jour-là, il n'y aura qu'un 56372
ZAC|14|10||Et toute la terre deviendra comme la plaine, de Guéba jusqu'à Rimmon, 56374
au midi de Jérusalem; et la ville sera élevée et demeurera en sa place, de la 56374
au midi de Jérusalem; et la ville sera élevée et demeurera en sa place, de la 56374
porte de Benjamin jusqu'au lieu de la première porte, jusqu'à la porte des 56376
porte de Benjamin jusqu'au lieu de la première porte, jusqu'à la porte des 56376
angles, et de la tour de Hananéel jusqu'aux pressoirs du roi.<br> 56376
angles, et de la tour de Hananéel jusqu'aux pressoirs du roi.<br> 56376
ZAC|14|13||Et, en ce jour-là, il y aura parmi eux un grand trouble, venant de 56384
YEHOVAH; ils saisiront la main l'un de l'autre, et lèveront la main l'un contre 56384
ZAC|14|14||Juda aussi combattra à Jérusalem; et on amassera les richesses de 56386
toutes les nations d'alentour: de l'or, de l'argent et des vêtements en très 56388
toutes les nations d'alentour: de l'or, de l'argent et des vêtements en très 56388
ZAC|14|16||Mais tous ceux qui resteront, de toutes les nations venues contre 56392
ZAC|14|17||Et si quelqu'une des familles de la terre ne monte pas à Jérusalem 56396
pour se prosterner devant le Roi, YEHOVAH des armées, il n'y aura point de pluie 56396
aura pas non plus sur elle; elle sera frappée de la plaie dont YEHOVAH frappera 56400
ZAC|14|19||Telle sera la peine du péché de l'Égypte et du péché de toutes les 56402
ZAC|14|19||Telle sera la peine du péché de l'Égypte et du péché de toutes les 56402
à YEHOVAH. Et les chaudières de la maison de YEHOVAH seront comme les coupes 56404
à YEHOVAH. Et les chaudières de la maison de YEHOVAH seront comme les coupes 56404
viandes; et il n'y aura plus de Cananéen dans la maison de YEHOVAH des armées, 56408
viandes; et il n'y aura plus de Cananéen dans la maison de YEHOVAH des armées, 56408
MAL|1|1||Prophétie. Parole de YEHOVAH adressée à Israël par Malachie.<br> 56426
aimés? Ésaü n'était-il pas frère de Jacob? dit YEHOVAH; cependant j'ai aimé 56428
MAL|1|3||Et j'ai haï Ésaü; et j'ai fait de ses montagnes une solitude, et j'ai 56430
appellera: pays de la méchanceté, peuple contre lequel YEHOVAH est irrité à 56434
a de moi, dit YEHOVAH des armées à vous, sacrificateurs, qui méprisez mon nom? 56440
t'avons-nous profané? En ce que vous dites: La table de YEHOVAH est méprisable.<br>56444
de mal? Et quand vous en amenez une boiteuse ou malade, n'y a-t-il pas de mal? 56446
de mal? Et quand vous en amenez une boiteuse ou malade, n'y a-t-il pas de mal? 56446
MAL|1|9||Et maintenant implorez donc la face de Dieu, pour qu'il ait pitié de 56448
MAL|1|9||Et maintenant implorez donc la face de Dieu, pour qu'il ait pitié de 56448
nous! Cela venant de votre main, vous recevra-t-il favorablement? dit YEHOVAH 56450
n'allumiez plus en vain le feu de mon autel? Je ne prends point de plaisir en 56452
n'allumiez plus en vain le feu de mon autel? Je ne prends point de plaisir en 56452
vous, dit YEHOVAH des armées, et je n'agrée de vos mains aucune offrande.<br>56454
grand parmi les nations, et en tout lieu on brûle de l'encens, et une offrande 56456
MAL|1|12||Mais vous le profanez quand vous dites: La table de YEHOVAH est 56458
vous présentez l'offrande! L'agréerai-je de vos mains? dit YEHOVAH.<br> 56462
MAL|2|2||Si vous n'écoutez pas, et si vous ne prenez pas à cœur de donner gloire 56468
MAL|2|3||Voici, je détruirai vos semences, et je répandrai sur vos visages de la 56472
fiente, la fiente de vos victimes de fêtes; et on vous emportera avec elle.<br>56474
fiente, la fiente de vos victimes de fêtes; et on vous emportera avec elle.<br>56474
pour qu'il eût de la crainte; et il me craignit, et il trembla devant mon nom.<br>56478
MAL|2|6||La loi de vérité était dans sa bouche, et il ne s'est point trouvé de 56478
MAL|2|6||La loi de vérité était dans sa bouche, et il ne s'est point trouvé de 56478
et il en a détourné plusieurs de l'iniquité.<br> 56480
MAL|2|7||Car les lèvres du sacrificateur doivent garder la science, et de sa 56482
bouche on recherche la loi; car il est le messager de YEHOVAH des armées.<br>56482
MAL|2|8||Mais vous, vous vous êtes écartés de cette voie; vous en avez fait 56484
broncher plusieurs par votre enseignement; vous avez violé l'alliance de Lévi, 56484
l'alliance de nos pères?<br> 56492
MAL|2|12||YEHOVAH retranchera des tentes de Jacob l'homme qui fait cela, celui 56496
MAL|2|13||Et voici une seconde chose que vous faites: vous couvrez de larmes 56498
l'autel de YEHOVAH, de pleurs et de gémissements, de sorte qu'il ne regarde plus 56500
l'autel de YEHOVAH, de pleurs et de gémissements, de sorte qu'il ne regarde plus 56500
l'autel de YEHOVAH, de pleurs et de gémissements, de sorte qu'il ne regarde plus 56500
l'autel de YEHOVAH, de pleurs et de gémissements, de sorte qu'il ne regarde plus 56500
à l'offrande, et ne prend plus plaisir à ce qui vient de vos mains.<br> 56500
la femme de ta jeunesse, à laquelle tu es infidèle, bien qu'elle soit ta 56502
compagne et la femme de ton alliance.<br> 56504
(Abraham) l'a-t-il fait? Il cherchait une postérité de Dieu. Prenez donc garde à 56506
votre esprit, et qu'il n'y ait pas d'infidélité envers la femme de ta jeunesse.<br>56506
qui couvre de violence son vêtement, dit YEHOVAH des armées. Prenez donc garde à 56508
fatiguons-nous? C'est en disant: Quiconque fait le mal est bon aux yeux de 56512
YEHOVAH, et c'est en eux qu'il prend plaisir; ou bien: Où est le Dieu de la 56512
MAL|3|1||Voici, je vais envoyer mon messager, et il préparera la voie de <em>ta</em> 56516
qui est LE MESSAGER DE L'ALLIANCE que vous désirez. Voici, il vient, a dit 56518
MAL|3|2||Et qui pourra soutenir le jour de sa venue, et qui pourra subsister 56520
MAL|3|3||Il sera assis, fondant et purifiant l'argent; il purifiera les fils de 56522
MAL|3|4||Alors l'offrande de Juda et de Jérusalem sera agréable à YEHOVAH comme 56526
MAL|3|4||Alors l'offrande de Juda et de Jérusalem sera agréable à YEHOVAH comme 56526
MAL|3|5||Et je m'approcherai de vous pour le jugement, et je me hâterai de 56528
MAL|3|5||Et je m'approcherai de vous pour le jugement, et je me hâterai de 56528
MAL|3|6||Car JE SUIS YEHOVAH, je ne change pas; et vous, enfants de Jacob, vous 56532
MAL|3|7||Depuis le temps de vos pères, vous vous êtes écartés de mes ordonnances, 56534
MAL|3|7||Depuis le temps de vos pères, vous vous êtes écartés de mes ordonnances, 56534
MAL|3|9||Vous êtes frappés de malédiction, et vous me trompez, vous, la nation 56540
qu'il y ait de la provision dans ma maison; et éprouvez-moi en cela, dit YEHOVAH 56544
MAL|3|11||Et je détournerai de vous le rongeur; il ne vous détruira pas le fruit 56546
de la terre, et vos vignes ne seront point stériles dans la campagne, a dit 56548
MAL|3|12||Et toutes les nations vous diront heureux, car vous serez un pays de 56550
d'avoir observé ses ordonnances, et d'avoir marché en habits de deuil devant 56554
MAL|3|18||Et vous verrez de nouveau la différence qu'il y a entre le juste et le 56564
MAL|4|2||Mais pour vous, qui craignez mon nom, se lèvera LE SOLEIL DE JUSTICE, 56572
MAL|4|3||Et vous foulerez les méchants, car ils seront comme de la cendre sous 56574
la plante de vos pieds, au jour que je prépare, a dit YEHOVAH des armées.<br>56576
MAL|4|4||Souvenez-vous de la loi de Moïse, mon serviteur, auquel je prescrivis 56576
MAL|4|4||Souvenez-vous de la loi de Moïse, mon serviteur, auquel je prescrivis 56576
et redoutable de YEHOVAH vienne.<br> 56580
vers leurs pères, de peur que je ne vienne et que je ne frappe la terre 56582
MAT|1|0|| La Sainte Bible de Machaira Édition Lexicographique, Dernière Révision, 56600
point dans les Originaux, mais sont suggéré par le contexte ou les règles de 56602
grammaire, ou furent ajouté soit pour éclaircir le sens de la phrase où ils 56602
apparaissent, soit pour préciser l'enseignement donné. Site officiel de la 56604
Bible de Machaira: LeVigilant.com Conception pour le Projet Bible Drupal: 56604
MAT|1|1||Livre de la généalogie de JÉSUS LE MESSIE, fils de David, fils 56606
MAT|1|1||Livre de la généalogie de JÉSUS LE MESSIE, fils de David, fils 56606
MAT|1|1||Livre de la généalogie de JÉSUS LE MESSIE, fils de David, fils 56606
MAT|1|3||Juda engendra de Thamar, Pharez et Zara. Pharez engendra Esrom. 56610
MAT|1|5||Salmon engendra Booz, de Rahab. Booz engendra Obed, de Ruth. Obed 56614
MAT|1|5||Salmon engendra Booz, de Rahab. Booz engendra Obed, de Ruth. Obed 56614
MAT|1|6||Jessé engendra le roi David. Le roi David engendra Salomon, de 56616
MAT|1|11||Josias engendra Jéchonias et ses frères, vers le temps de la 56626
captivité de Babylone.<br> 56626
MAT|1|12||Et après la captivité de Babylone, Jéchonias engendra Salathiel. 56628
MAT|1|16||Et Jacob engendra Joseph, l'époux de Marie, de laquelle est né 56634
MAT|1|16||Et Jacob engendra Joseph, l'époux de Marie, de laquelle est né 56634
en tout quatorze générations; et depuis David jusqu'à la captivité de Babylone, 56638
quatorze générations; et depuis la captivité de Babylone jusqu'au Christ, 56638
MAT|1|18||Or, la naissance de Jésus-Christ arriva ainsi: Marie, sa mère, 56640
ayant été fiancée à Joseph, se trouva enceinte de la Sainte Présence <em>divine</em>, 56642
MAT|1|19||Alors Joseph, son époux, étant un homme de bien, et ne voulant 56644
en songe, et lui dit: Joseph, fils de David, ne crains point de prendre Marie 56646
en songe, et lui dit: Joseph, fils de David, ne crains point de prendre Marie 56646
MAT|1|21||Et elle enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de JÉSUS (YEHOVAH 56650
le Sauveur); car c'est lui qui sauvera son peuple de leurs péchés.<br> 56650
MAT|1|24||Quand Joseph fut réveillé de son sommeil, il fit comme l'ange du 56656
fils premier-né, et il lui donna le nom de JÉSUS.<br> 56658
MAT|2|1||Jésus étant né à Bethléhem, de Judée, au temps du roi Hérode, des 56660
MAT|2|5||Et ils lui dirent: C'est à Bethléhem, de Judée; car il a été 56668
MAT|2|6||Et toi, Bethléhem, terre de Juda, tu n'es pas la moindre entre 56670
les principales villes de Juda; car c'est de toi que sortira LE CONDUCTEUR qui 56672
les principales villes de Juda; car c'est de toi que sortira LE CONDUCTEUR qui 56672
MAT|2|10||Or à la vue de l'étoile ils furent remplis d'une très grande 56682
leurs trésors, ils lui présentèrent des dons, de l'or, de l'encens et de la 56686
leurs trésors, ils lui présentèrent des dons, de l'or, de l'encens et de la 56686
leurs trésors, ils lui présentèrent des dons, de l'or, de l'encens et de la 56686
MAT|2|12||Puis, ayant été divinement avertis par un songe de ne pas 56688
MAT|2|14||Joseph s'étant levé, prit de nuit le petit enfant et sa mère, et 56694
MAT|2|16||Alors Hérode, voyant que les mages s'étaient moqués de lui, fut 56698
fort en colère; et envoya tuer tous les enfants de deux ans et au-dessous qui 56700
de grands gémissements: Rachel pleurait ses enfants; et elle n'a pas voulu être 56704
songe, il se retira dans les quartiers de la Galilée,<br> 56716
MAT|2|23||Et alla demeurer dans une ville appelée Nazareth; de sorte que 56716
MAT|3|1||En ce temps-là, Jean-Baptiste vint, prêchant dans le désert de 56720
de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin de YEHOVAH; redressez ses 56724
de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin de YEHOVAH; redressez ses 56724
MAT|3|4||Or, ce Jean avait un vêtement de poil de chameau, et une ceinture 56726
MAT|3|4||Or, ce Jean avait un vêtement de poil de chameau, et une ceinture 56726
de cuir autour de ses reins; et sa nourriture était des sauterelles et du miel 56728
de cuir autour de ses reins; et sa nourriture était des sauterelles et du miel 56728
MAT|3|5||Alors Jérusalem, et tous ceux de la Judée, et tous ceux des 56730
pharisiens et des sadducéens, il leur dit: Race de vipères! qui vous a appris à 56734
père; car je vous dis que, de ces pierres, Dieu peut susciter des enfants à 56738
donc qui ne produit point de bon fruit est coupé et jeté au feu.<br> 56742
MAT|3|11||Pour moi, je vous consacre d'eau, <em>en vue</em> de la 56742
ne suis pas digne de porter ses sandales: c'est lui qui vous consacrera par le 56744
feu de la Sainte Présence <em>divine</em>.<br> 56746
MAT|3|13||Alors Jésus vint de Galilée au Jourdain, vers Jean, pour être 56750
Jean</em> vit l'Esprit de Dieu s'abaisser comme une colombe et apparaissant sur 56758
MAT|4|4||Mais il répliqua: Il est écrit: L'homme ne vivra pas de pain 56770
seulement, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu.<br> 56770
seulement, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu.<br> 56770
seulement, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu.<br> 56770
de toi; et ils te porteront dans leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied 56776
de toi; et ils te porteront dans leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied 56776
proche de la mer, sur les confins de Zabulon et de Nephthali;<br> 56790
proche de la mer, sur les confins de Zabulon et de Nephthali;<br> 56790
proche de la mer, sur les confins de Zabulon et de Nephthali;<br> 56790
MAT|4|15||Pays de Zabulon et de Nephthali, sur le chemin de la mer, au-delà 56794
MAT|4|15||Pays de Zabulon et de Nephthali, sur le chemin de la mer, au-delà 56794
MAT|4|15||Pays de Zabulon et de Nephthali, sur le chemin de la mer, au-delà 56794
lumière; et la lumière s'est levée sur ceux qui étaient assis dans la région de 56796
l'ombre de la mort.<br> 56798
MAT|4|18||Et Jésus, marchant le long de la mer de Galilée, vit deux 56800
MAT|4|18||Et Jésus, marchant le long de la mer de Galilée, vit deux 56800
fils de Zébédée, et Jean, son frère, dans une barque, avec Zébédée, leur père, 56806
synagogues, prêchant le message de la grâce de la Souveraineté <em>de Dieu</em>, 56810
synagogues, prêchant le message de la grâce de la Souveraineté <em>de Dieu</em>, 56810
et guérissant toutes sortes de maladies et toutes sortes de langueurs parmi le 56812
et guérissant toutes sortes de maladies et toutes sortes de langueurs parmi le 56812
présentait tous ceux qui étaient malades, et atteints de divers maux et 56814
MAT|4|25||Et une grande multitude le suivit de la Galilée, de la Décapole, 56818
MAT|4|25||Et une grande multitude le suivit de la Galilée, de la Décapole, 56818
de Jérusalem, de la Judée, et d'au-delà du Jourdain.<br> 56818
de Jérusalem, de la Judée, et d'au-delà du Jourdain.<br> 56818
et lorsqu'il fut assis, ses disciples s'approchèrent de lui.<br> 56822
MAT|5|5||Heureux les bienfaisants; car ils hériteront de la terre.<br>56826
MAT|5|6||Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice; car ils seront 56828
MAT|5|9||Heureux les pacificateurs; car ils seront des enfants appelés de 56832
MAT|5|11||Vous serez heureux lorsqu'à cause de moi on <em>vous</em> dira 56836
sorte de mal.<br> 56838
MAT|5|12||Réjouissez-vous et tressaillez de joie, parce que votre 56838
MAT|5|13||Vous êtes le sel de la terre; mais si le sel perd sa saveur, 56842
aient passé, il ne passera pas de la loi un seul iota ou un seul trait de lettre 56854
aient passé, il ne passera pas de la loi un seul iota ou un seul trait de lettre 56854
MAT|5|19||Celui donc qui aura renversé l'un de ces plus petits 56856
es en chemin avec elle, de peur que ta partie adverse ne te livre au juge, et 56874
MAT|5|26||Je te le dis en vérité, tu ne sortiras pas de là, que tu n'aies 56876
arrache-le, et jette-le loin de toi; car il vaut mieux pour toi qu'un de tes 56882
arrache-le, et jette-le loin de toi; car il vaut mieux pour toi qu'un de tes 56882
coupe-la, et jette-la loin de toi; car il vaut mieux pour toi qu'un de tes 56886
coupe-la, et jette-la loin de toi; car il vaut mieux pour toi qu'un de tes 56886
donne une lettre de divorce.<br> 56888
n'est pour cause de perversion, la fait devenir adultère; et <em>que</em> 56890
car c'est le trône de Dieu;<br> 56896
MAT|5|35||Ni par la terre, car c'est le support de ses pieds; ni par 56896
de plus, vient de la malice.<br> 56902
de plus, vient de la malice.<br> 56902
MAT|5|39||Mais moi je vous dis de ne pas résister au méchant; mais si 56904
MAT|5|42||Donne à celui qui te demande, et ne te détourne point de celui 56910
qui veut emprunter de toi.<br> 56912
MAT|5|45||Afin que vous soyez des enfants de votre Père qui est dans les 56918
MAT|6|1||Prenez garde de ne pas faire votre aumône devant les hommes, afin 56928
d'en être vus; autrement vous n'<em>en</em> aurez point de récompense de votre 56928
d'en être vus; autrement vous n'<em>en</em> aurez point de récompense de votre 56928
MAT|6|7||Or, quand vous priez, n'usez pas de vaines répétitions, comme les 56946
MAT|6|8||Ne leur ressemblez donc pas; car votre Père sait de quoi vous 56948
vie, de ce que vous mangerez, et de ce que vous boirez; ni pour votre corps, de 56984
vie, de ce que vous mangerez, et de ce que vous boirez; ni pour votre corps, de 56984
vie, de ce que vous mangerez, et de ce que vous boirez; ni pour votre corps, de 56984
MAT|6|26||Regardez les oiseaux de l'air; car ils ne sèment, ni ne 56988
beaucoup plus pour vous, ô gens de petite foi?<br> 56998
boirons-nous? ou de quoi serons-nous vêtus<br> 57000
votre Père céleste sait que vous avez besoin de toutes ces choses-là.<br> 57002
MAT|6|33||Mais soyez conscient premièrement <em>de</em> la Souveraineté de 57004
aura soin de lui-même. La préoccupation de chaque jour est suffisante.<br> 57006
aura soin de lui-même. La préoccupation de chaque jour est suffisante.<br> 57006
vous mesurera de la même mesure dont vous mesurez.<br> 57010
MAT|7|3||Et pourquoi regardes-tu la paille dans l'œil de ton frère, tandis 57012
MAT|7|4||Ou comment dis-tu à ton frère: Permets que j'ôte cette paille de 57014
MAT|7|5||Hypocrite! ôte premièrement de ton œil la poutre, et alors tu 57016
penseras à ôter la paille de l'œil de ton frère.<br> 57016
penseras à ôter la paille de l'œil de ton frère.<br> 57016
vos perles devant les pourceaux, de peur qu'ils ne les foulent à leurs pieds, et 57018
MAT|7|11||Si donc vous, qui êtes mauvais, savez donner à vos enfants de 57028
bonnes choses, combien plus votre Père qui est dans les cieux en donnera-t-il de 57028
fassent faites-les-leur aussi de même; car c'est là la loi et les prophètes.<br>57032
MAT|7|15||Gardez-vous des faux prophètes, qui viennent à vous en habits de 57036
MAT|7|17||Ainsi tout bon arbre porte de bons fruits; mais le mauvais arbre 57040
porte de mauvais fruits.<br> 57042
MAT|7|18||Un bon arbre ne peut porter de mauvais fruits, ni un mauvais 57042
arbre porter de bons fruits.<br> 57044
MAT|7|19||Tout arbre qui ne porte point de bon fruit est coupé et jeté au 57044
volonté de mon Père qui est dans les cieux.<br> 57050
retirez-vous de moi, vous qui faites métier de fraudeur.<br> 57056
retirez-vous de moi, vous qui faites métier de fraudeur.<br> 57056
MAT|7|28||Or quand Jésus eut achevé ces discours, le peuple fut étonné de 57066
MAT|8|1||Quand <em>Jésus</em> fut descendu de la montagne, une grande 57072
multitude de peuple le suivit.<br> 57072
le</em> veux, sois propre. Et aussitôt il fut nettoyé de sa lèpre.<br> 57076
MAT|8|4||Puis Jésus lui dit: Garde-toi de <em>le</em> dire à personne; 57078
ordonné, afin que cela leur serve de témoignage.<br> 57080
MAT|8|6||Seigneur! mon serviteur est au lit dans la maison, malade de 57082
de dehors; là seront les pleurs et les grincements de dents.<br> 57098
de dehors; là seront les pleurs et les grincements de dents.<br> 57098
MAT|8|14||Puis Jésus, étant venu à la maison de Pierre, vit sa belle-mère 57102
dérèglements de consciences, et il redressa ces raisonnements fallacieux par <em>57106
en ces termes: Il a pris nos langueurs, et s'est chargé de nos maladies.<br>57110
MAT|8|18||Or, Jésus, voyant une grande foule de peuple autour de lui, 57110
MAT|8|18||Or, Jésus, voyant une grande foule de peuple autour de lui, 57110
de l'air des nids; mais le Fils, l'expression humaine, n'a pas où reposer sa 57116
MAT|8|21||Et un autre de ses disciples lui dit: Seigneur! permets que 57118
MAT|8|26||Et il leur dit: Pourquoi avez-vous peur, gens de petite foi? Et 57128
pour nous tourmenter au-dessus de la limite?<br> 57138
MAT|8|30||Or, il y avait assez loin d'eux un grand troupeau de pourceaux 57140
MAT|8|31||Et les dérèglements de conscience furent apaisées, et ils lui 57142
permets-nous <em>de nous</em> défouler dans ce troupeau de pourceaux.<br> 57144
ils se défoulèrent parmi le troupeau de pourceaux; et aussitôt tout le troupeau 57146
de pourceaux se précipita brusquement de l'escarpement dans la mer, et ils 57146
de pourceaux se précipita brusquement de l'escarpement dans la mer, et ils 57146
MAT|8|34||Aussitôt toute la ville sortit au-devant de Jésus; et dès qu'ils 57152
le virent, ils <em>le</em> prièrent de se retirer de leurs quartiers.<br> 57152
le virent, ils <em>le</em> prièrent de se retirer de leurs quartiers.<br> 57152
Jésus, voyant la foi de ces gens-là, dit au paralytique: Prends courage, <em>mon</em> 57158
Pourquoi avez-vous de mauvaises pensées dans vos cœurs?<br> 57162
MAT|9|5||Car lequel est le plus aisé de dire: Tes péchés te sont 57164
pardonnés, ou de dire: Lève-toi, et marche?<br> 57164
l'autorité sur la terre de pardonner les péchés: Lève-toi, dit-il alors au 57166
MAT|9|9||Et Jésus, étant parti de là, vit un homme, nommé Matthieu, assis 57172
Matthieu</em>, beaucoup de péagers et de gens de mauvaise vie vinrent, et se 57174
Matthieu</em>, beaucoup de péagers et de gens de mauvaise vie vinrent, et se 57174
Matthieu</em>, beaucoup de péagers et de gens de mauvaise vie vinrent, et se 57174
Pourquoi votre maître mange-t-il avec les péagers et les gens de mauvaise vie?<br>57178
sont en santé qui ont besoin de médecin, <em>mais</em> ceux qui se portent mal.<br>57180
MAT|9|14||Alors les disciples de Jean vinrent à <em>Jésus</em>, et lui 57184
MAT|9|15||Et Jésus leur répondit: Les enfants de la chambre nuptiale 57186
MAT|9|16||Personne ne met une pièce de drap neuf à un vieil habit; parce 57190
MAT|9|17||On ne met pas non plus le vin nouveau dans de vieilles outres; 57192
vint l'adorer, et lui dit: Ma fille vient de mourir; mais viens lui imposer les 57196
MAT|9|20||Et une femme qui était malade d'une perte de sang depuis douze 57200
ans, s'approcha par-derrière, et toucha le bord de son vêtement,<br> 57200
et qu'il eut vu les joueurs de flûte et la foule qui faisait grand bruit, il 57208
dort. Et ils se moquaient de lui.<br> 57210
MAT|9|27||Comme Jésus partait de là, deux aveugles le suivirent, criant et 57214
disant: Fils de David! aie pitié de nous.<br> 57216
disant: Fils de David! aie pitié de nous.<br> 57216
MAT|9|33||Et le dérèglement de conscience ayant été redressée, le muet 57228
parla. Et le peuple, étant dans l'admiration, disait: Rien de semblable n'a 57228
déréglées par la direction de l'affolement.<br> 57232
enseignant dans leurs synagogues, prêchant le message de la grâce de la 57234
enseignant dans leurs synagogues, prêchant le message de la grâce de la 57234
Souveraineté <em>de Dieu</em>, et guérissant toutes sortes de maladies et toutes 57234
MAT|9|36||Et voyant la multitude du peuple, il fut ému de compassion 57236
envers eux, de ce qu'ils étaient misérables et errants, comme des brebis qui 57238
n'ont point de berger.<br> 57238
MAT|9|38||Priez donc le Maître de la moisson d'envoyer des ouvriers dans 57242
pouvoir de redresser les esprits troublés et de guérir toutes sortes de maladies 57246
pouvoir de redresser les esprits troublés et de guérir toutes sortes de maladies 57246
pouvoir de redresser les esprits troublés et de guérir toutes sortes de maladies 57246
nommé Pierre, et André, son frère; Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère;<br>57248
MAT|10|6||Mais allez plutôt vers les brebis perdues de la maison d'Israël.<br>57256
morts, redressez les dérèglements de conscience. Vous avez reçu gratuitement, 57260
car l'ouvrier est digne de sa nourriture.<br> 57264
n'écoutera pas vos paroles, en sortant de cette maison ou de cette ville, 57272
n'écoutera pas vos paroles, en sortant de cette maison ou de cette ville, 57272
secouez la poussière de vos pieds.<br> 57272
MAT|10|15||Je vous dis en vérité que le sort de Sodome et de Gomorrhe sera 57274
MAT|10|15||Je vous dis en vérité que le sort de Sodome et de Gomorrhe sera 57274
plus supportable au jour du jugement que celui de cette ville-là.<br> 57274
les rois, à cause de moi, pour <em>rendre</em> témoignage devant eux et devant 57280
MAT|10|19||Mais quand on vous livrera à eux, ne soyez point en peine ni de 57282
MAT|10|20||Car ce n'est pas vous qui parlerez, mais c'est l'Esprit de 57286
MAT|10|22||Et vous serez haïs de tous à cause de mon nom; mais celui qui 57290
MAT|10|22||Et vous serez haïs de tous à cause de mon nom; mais celui qui 57290
d'être comme son Seigneur. S'ils ont appelé le père de famille initiateur de 57300
d'être comme son Seigneur. S'ils ont appelé le père de famille initiateur de 57300
MAT|10|26||Ne les craignez donc point; car il n'y a rien de caché qui ne 57302
doive être découvert, ni <em>rien</em> de secret qui ne doive être connu.<br>57302
MAT|10|30||Les cheveux même de votre tête sont tous comptés.<br> 57312
MAT|10|31||Ne craignez donc rien; vous valez mieux que beaucoup de 57312
MAT|10|36||Et l'homme aura pour ennemis ceux de sa maison.<br> 57322
moi, n'est pas digne de moi; et celui qui aime <em>son</em> fils ou <em>sa</em> 57324
fille plus que moi, n'est pas digne de moi;<br> 57326
pas digne de moi.<br> 57328
MAT|10|41||Celui qui reçoit un prophète en qualité de prophète, recevra 57332
une récompense de prophète; et qui reçoit un juste en qualité de juste, recevra 57334
une récompense de prophète; et qui reçoit un juste en qualité de juste, recevra 57334
une récompense de juste.<br> 57334
froide à un de ces petits, parce qu'il est mon disciple, je vous dis en vérité 57336
MAT|11|1||Après que Jésus eut achevé de donner ces ordres à ses douze 57340
disciples, il partit de là pour aller enseigner et prêcher dans leurs villes.<br>57340
MAT|11|2||Or, Jean, ayant entendu parler dans la prison de ce que le 57342
Christ faisait, envoya deux de ses disciples pour lui dire<br> 57342
message de la grâce est annoncé aux pauvres.<br> 57348
MAT|11|7||Comme ils s'en allaient, Jésus se mit à parler de Jean au 57350
MAT|11|10||Car c'est celui de qui il est écrit: Voici, j'envoie mon 57358
MAT|11|11||Je vous dis en vérité <em>qu'</em>entre ceux qui sont nés de 57362
femme, il n'en a pas été suscité de plus grand que Jean-Baptiste; toutefois 57362
MAT|11|12||Mais depuis le temps de Jean-Baptiste jusqu'à maintenant, la 57364
MAT|11|17||Nous vous avons joué de la flûte, et vous n'avez point dansé; 57374
MAT|11|19||Le Fils de l'homme est venu mangeant et buvant; et ils disent: 57378
fait la plupart de ses miracles, de ce qu'elles ne s'étaient point corrigées.<br>57382
fait la plupart de ses miracles, de ce qu'elles ne s'étaient point corrigées.<br>57382
miracles qui ont été faits au milieu de vous auraient été faits à Tyr et à 57384
MAT|11|22||C'est pourquoi je vous dis que <em>le sort</em> de Tyr et de 57386
MAT|11|22||C'est pourquoi je vous dis que <em>le sort</em> de Tyr et de 57386
abaissée dans la confusion; car si les miracles qui ont été faits au milieu de 57390
MAT|11|24||C'est pourquoi je vous dis que <em>le sort</em> du pays de 57392
Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché ces choses aux 57394
Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché ces choses aux 57394
MAT|11|29||Chargez-vous de ma servitude, et apprenez de moi, parce que JE 57404
MAT|11|29||Chargez-vous de ma servitude, et apprenez de moi, parce que JE 57404
SUIS honnête et humble de cœur, et vous trouverez le repos de vos âmes;<br>57406
SUIS honnête et humble de cœur, et vous trouverez le repos de vos âmes;<br>57406
jour de sabbat; et ses disciples, ayant faim, se mirent à arracher des épis et à57410
font ce qu'il n'est pas permis de faire le jour du sabbat.<br> 57412
MAT|12|4||Comment il entra dans la maison de Dieu, et mangea les pains du 57416
témoignage, dont il n'était pas permis de manger, ni à lui, ni à ceux qui 57416
MAT|12|9||Étant parti de là, il vint dans leur synagogue.<br> 57426
demandèrent, pour avoir lieu de l'accuser: Est-il permis de guérir dans les 57428
demandèrent, pour avoir lieu de l'accuser: Est-il permis de guérir dans les 57428
jours de sabbat?<br> 57428
permis de faire du bien dans les jours de sabbat.<br> 57434
permis de faire du bien dans les jours de sabbat.<br> 57434
MAT|12|15||Mais Jésus, l'ayant connu, partit de là; et une grande 57438
MAT|12|16||Et il leur défendit fortement de le faire connaître;<br> 57440
détraqué, aveugle et muet, et il le guérit, de sorte que celui <em>qui</em> <em>57454
serait-il point le Fils de David?<br> 57456
redresse les dérèglements de conscience que par la direction de l'affolement, la 57458
redresse les dérèglements de conscience que par la direction de l'affolement, la 57458
MAT|12|27||Et si je redresse les consciences déréglées par la direction de 57466
MAT|12|28||Mais si je redresse les consciences déréglées par l'Esprit de 57468
Dieu, la Souveraineté de Dieu est donc venu vers vous.<br> 57470
MAT|12|34||Race de vipères! comment pourriez-vous dire de bonnes choses, 57484
MAT|12|34||Race de vipères! comment pourriez-vous dire de bonnes choses, 57484
étant méchants? car c'est de l'abondance du cœur que la bouche parle.<br> 57484
MAT|12|35||L'homme de bien tire de bonnes choses du bon trésor de son 57486
MAT|12|35||L'homme de bien tire de bonnes choses du bon trésor de son 57486
MAT|12|35||L'homme de bien tire de bonnes choses du bon trésor de son 57486
cœur; mais le méchant tire de mauvaises choses du mauvais trésor <em>de son cœur</em>.<br>57486
jugement, de toute parole vaine qu'ils auront dite;<br> 57488
MAT|12|40||Car comme Jonas fut dans le ventre de la baleine trois jours et 57496
trois nuits, ainsi le Fils, l'expression humaine, sera dans le sein de la terre 57498
nation, et la condamneront, parce qu'ils se repentirent à la prédication de 57500
la condamnera, car elle vint des bornes de la terre pour entendre la sagesse de 57504
la condamnera, car elle vint des bornes de la terre pour entendre la sagesse de 57504
pour motiver <em>sa conscience</em>; et la dernière <em>condition</em> de cet 57514
MAT|12|50||Car quiconque fait la volonté de mon Père qui <em>est</em> le 57524
MAT|13|1||Ce même jour, Jésus, étant sorti de la maison, s'assit au bord 57528
de la mer.<br> 57528
MAT|13|2||Et une grande foule s'assembla auprès de lui; en sorte qu'il 57530
de la semence</em> tomba le long du chemin; et les oiseaux vinrent et la 57536
elle n'avait que peu de terre; et elle leva aussitôt, parce qu'elle n'entrait 57538
n'avait point de racine, elle sécha.<br> 57542
MAT|13|11||Il répondit, et leur dit: Parce qu'il vous est donné de 57550
connaître les mystères de la souveraineté suprême; mais cela ne leur est point 57552
MAT|13|13||C'est à cause de cela que je leur parle en similitudes, parce 57556
entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez point; en voyant vous verrez, 57560
MAT|13|15||Car le cœur de ce peuple est appesanti; ils entendent dur de 57562
MAT|13|15||Car le cœur de ce peuple est appesanti; ils entendent dur de 57562
leurs oreilles, ils ont fermé les yeux, de peur qu'ils ne voient de leurs yeux, 57562
leurs oreilles, ils ont fermé les yeux, de peur qu'ils ne voient de leurs yeux, 57562
et qu'ils n'entendent de leurs oreilles, et qu'ils ne comprennent du cœur, et 57564
désiré de voir ce que vous voyez, et ne l'ont pas vu; et d'entendre ce que vous 57568
MAT|13|19||Lorsqu'un homme écoute la Parole de la Souveraineté <em>de Dieu</em>, 57572
MAT|13|21||Mais il n'a point de racine en lui-même, il ne dure qu'un 57578
moment, et lorsque l'affliction ou la persécution survient à cause de la Parole, 57578
qui entend la Parole; mais les soucis de ce monde et la séduction des richesses 57582
sema de l'ivraie parmi le blé, et s'en alla.<br> 57592
MAT|13|27||Alors les serviteurs du père de famille vinrent lui dire: 57594
qu'il y a de l'ivraie?<br> 57596
MAT|13|29||Et il dit: Non, de peur qu'en cueillant l'ivraie vous 57600
au temps de la moisson, je dirai aux moissonneurs: Cueillez premièrement 57602
cieux est semblable à un grain de moutarde que quelqu'un prend et sème dans son 57606
MAT|13|32||Ce <em>grain</em> est la plus petite de toutes les semences; 57608
semblable à du levain qu'une femme a pris et mêlé à trois mesures de farine, 57612
parabole de l'ivraie du champ.<br> 57622
du royaume; l'ivraie, ce sont les enfants de l'agressivité;<br> 57626
il en sera de même à la fin de ce monde.<br> 57630
il en sera de même à la fin de ce monde.<br> 57630
MAT|13|41||Le Fils de l'homme enverra ses anges, qui enlèveront de son 57630
MAT|13|41||Le Fils de l'homme enverra ses anges, qui enlèveront de son 57630
pleurs et les grincements de dents.<br> 57634
MAT|13|43||Alors les justes luiront comme le soleil dans le royaume de 57634
cherche de belles perles,<br> 57640
MAT|13|46||<em>Et</em> qui, ayant trouvé une perle de grand prix, s'en est 57642
rivage; et s'étant assis, ils mettent ce qu'il y a de bon à part dans <em>leurs</em> 57646
MAT|13|49||Il en sera de même à la fin du monde; les anges viendront, et 57648
ardente; là seront les pleurs et les grincements de dents.<br> 57652
est instruit dans la souveraineté suprême, est semblable à un père de famille 57656
qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes.<br> 57656
partit de là.<br> 57658
synagogue; de sorte qu'ils étaient étonnés, et qu'ils disaient: D'où <em> 57660
MAT|13|57||De sorte qu'ils se scandalisaient de lui. Mais Jésus leur dit: 57666
MAT|13|58||Et il ne fit là que peu de miracles, à cause de leur défiance.<br>57668
MAT|13|58||Et il ne fit là que peu de miracles, à cause de leur défiance.<br>57668
MAT|14|1||En ce temps-là, la réputation de Jésus parvint aux oreilles 57670
mettre en prison, au sujet d'Hérodias, femme de Philippe, son frère;<br> 57676
MAT|14|4||Parce que Jean lui avait dit: Il ne t'est pas permis de l'avoir57676
MAT|14|6||Or, comme on célébrait le jour de la naissance d'Hérode, la 57680
MAT|14|7||De sorte qu'il lui promit avec serment de <em>lui</em> donner 57684
un plat, la tête de Jean-Baptiste.<br> 57686
MAT|14|9||Et le roi <em>en</em> fut fâché; mais à cause de son serment et 57688
de ceux qui étaient à table avec <em>lui</em>, il commanda qu'on la <em>lui</em> 57688
MAT|14|13||Et Jésus, l'ayant appris, se retira de là dans une barque, en 57696
de compassion envers eux, et guérit leurs malades.<br> 57700
barque, et à traverser avant lui de l'autre côté, pendant qu'il renverrait le 57718
MAT|14|24||Cependant la barque était déjà au milieu de la mer, battue des 57722
MAT|14|25||Et à la quatrième veille de la nuit, Jésus alla vers eux, 57724
troublés, et dirent: C'est un fantôme; et de la frayeur <em>qu'ils eurent</em>, 57726
Rassurez-vous; JE SUIS, n'ayez point de peur.<br> 57730
MAT|14|29||<em>Jésus</em> lui dit: Viens. Et Pierre, étant descendu de la 57732
Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté?<br> 57738
Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté?<br> 57738
MAT|14|34||Et ayant traversé <em>le lac</em>, ils vinrent dans le pays de 57742
MAT|14|35||Et quand les gens de ce lieu l'eurent reconnu, ils envoyèrent 57744
MAT|14|36||Et ils le priaient qu'ils pussent seulement toucher le bord de 57746
MAT|15|1||Alors des scribes et des pharisiens vinrent de Jérusalem à 57748
commandement de Dieu par votre tradition?<br> 57754
et: Que celui qui maudira son père ou sa mère soit puni de mort.<br> 57756
MAT|15|6||Et ainsi vous avez anéanti le commandement de Dieu par votre 57760
MAT|15|8||Ce peuple s'approche de moi de la bouche et m'honore des lèvres; 57764
MAT|15|8||Ce peuple s'approche de moi de la bouche et m'honore des lèvres; 57764
mais leur cœur est bien éloigné de moi.<br> 57766
dans la bouche qui souille l'homme; mais ce qui sort de la bouche, c'est ce qui 57770
MAT|15|18||Mais ce qui sort de la bouche vient du cœur; c'est là ce qui 57786
MAT|15|20||Ce sont ces choses-là qui souillent l'homme; mais de manger 57790
MAT|15|21||Et Jésus, partant de là, se retira dans les quartiers de Tyr et 57792
MAT|15|21||Et Jésus, partant de là, se retira dans les quartiers de Tyr et 57792
de Sidon.<br> 57794
MAT|15|22||Et une femme cananéenne, qui venait de ces quartiers, s'écria, 57794
et lui dit: Seigneur, fils de David! aie pitié de moi! ma fille est 57796
et lui dit: Seigneur, fils de David! aie pitié de moi! ma fille est 57796
MAT|15|24||Et il répondit: Je ne suis envoyé qu'aux brebis perdues de la 57800
MAT|15|26||Il lui répondit: Il n'est pas juste de prendre le pain des 57802
chiens mangent des miettes qui tombent de la table de leurs maîtres.<br> 57806
chiens mangent des miettes qui tombent de la table de leurs maîtres.<br> 57806
MAT|15|29||Jésus, partant de là, vint près de la mer de Galilée; et, étant 57810
MAT|15|29||Jésus, partant de là, vint près de la mer de Galilée; et, étant 57810
MAT|15|29||Jésus, partant de là, vint près de la mer de Galilée; et, étant 57810
MAT|15|30||Alors une grande multitude de peuple vint à lui, ayant avec eux 57812
malades. Ils les mirent aux pieds de Jésus, et il les guérit.<br> 57814
jeun, de peur que les forces ne leur manquent en chemin.<br> 57820
lieu désert, assez de pain pour rassasier une telle multitude?<br> 57822
MAT|15|34||Et Jésus leur dit: Combien avez-vous de pains? Ils dirent: Sept 57824
MAT|15|35||Alors il commanda aux foules de s'asseoir à terre.<br> 57826
barque, et il vint au territoire de Magdala.<br> 57834
MAT|16|3||Et le matin: <em>Il y aura</em> aujourd'hui de l'orage, car le 57842
MAT|16|5||Et ses disciples, en passant à l'autre bord, avaient oublié de 57848
parce que nous n'avons point pris de pains.<br> 57852
MAT|16|8||Et Jésus, l'ayant connu, leur dit: Gens de petite foi, pourquoi 57854
raisonnez-vous en vous-mêmes, sur ce que vous n'avez point pris de pains?<br>57854
souvenez-vous <em>plus</em> des cinq pains des cinq mille hommes, et combien de 57856
MAT|16|10||Ni des sept pains des quatre mille hommes, et combien de 57858
pain, que je vous ai dit de vous garder du levain des pharisiens et des 57862
de la doctrine des pharisiens et des sadducéens qu'il <em>leur</em> avait dit de 57864
de la doctrine des pharisiens et des sadducéens qu'il <em>leur</em> avait dit de 57864
MAT|16|13||Et Jésus, étant arrivé dans le territoire de Césarée de 57866
MAT|16|13||Et Jésus, étant arrivé dans le territoire de Césarée de 57866
SUIS, moi, le Fils, l'expression humaine <em>de Dieu et de David</em>?<br> 57868
MAT|16|17||Et Jésus répondit et lui dit: tu es heureux, Simon, fils de 57874
<em>de cette révélation</em> j'établirai mon appel à renaître, et les portes de 57878
MAT|16|19||Et je te donnerai les extrémités de la souveraineté suprême; et 57880
MAT|16|20||Alors il défendit à ses disciples de dire à personne que lui, 57884
fallait qu'il allât à Jérusalem, et qu'il <em>y</em> souffrît beaucoup de la 57886
MAT|16|23||Mais Jésus, se tournant, dit à Pierre: Arrière de moi, 57892
contradicteur! tu m'es en scandale; car tes pensées ne sont pas aux choses de 57892
venir après moi, qu'il renonce à lui-même, qu'il se charge de cette croix, et me 57896
perdra sa vie pour l'amour de moi, la trouvera;<br> 57898
MAT|16|26||Car que servirait-il à un homme de gagner tout le monde, s'il 57900
perdait son âme? Ou que donnerait l'homme en échange de son âme?<br> 57900
MAT|16|28||Je vous dis en vérité qu'il y en a quelques-uns de ceux qui 57904
couvrit; et voici <em>il vint</em> de la nuée une voix qui dit: C'est ici mon 57920
Levez-vous, et n'ayez point de peur.<br> 57924
MAT|17|9||Et comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur fit cette 57926
MAT|17|13||Alors les disciples comprirent que c'était de Jean-Baptiste 57936
MAT|17|15||Seigneur! aie pitié de mon fils, car il est frénétique, et 57940
MAT|17|18||Et Jésus apaisa la conscience déréglée, qui se manifesta de cet57948
MAT|17|20||Et Jésus leur répondit: C'est à cause de votre défiance; car je 57952
vous dis en vérité <em>que</em> si vous aviez de la foi comme un grain de 57952
vous dis en vérité <em>que</em> si vous aviez de la foi comme un grain de 57952
de l'homme doit être livré entre les mains des hommes;<br> 57958
prévint et <em>lui</em> dit: Que t'en semble, Simon? Les rois de la terre, de 57966
prévint et <em>lui</em> dit: Que t'en semble, Simon? Les rois de la terre, de 57966
qui tirent-ils des impôts ou des tributs? Est-ce de leurs enfants, ou des 57966
MAT|18|6||Mais si quelqu'un scandalise un de ces petits qui croient en 57984
jetât au fond de la mer.<br> 57986
coupe-les, et jette-les loin de toi; car il vaut mieux que tu entres boiteux ou 57992
et jette-le loin de toi; car il vaut mieux que tu entres dans la vie n'ayant 57996
MAT|18|10||Prenez garde de ne mépriser aucun de ces petits; car je vous 57998
MAT|18|10||Prenez garde de ne mépriser aucun de ces petits; car je vous 57998
dis que dans les cieux leurs anges voient sans cesse la face de mon Père qui <em>58000
a plus de joie, que des quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont point égarées.<br>58008
MAT|18|14||Ainsi la volonté de votre Père qui <em>est</em> aux cieux n'est 58008
pas qu'un seul de ces petits s'égare.<br> 58010
ou deux <em>personnes</em>, afin que tout soit réglé sur la parole de deux ou de 58014
ou deux <em>personnes</em>, afin que tout soit réglé sur la parole de deux ou de 58014
terre <em>à demander</em> quoi que ce soit, ils l'obtiendront de mon Père qui58022
MAT|18|21||Alors Pierre, s'étant approché, lui dit: Seigneur, combien de 58026
MAT|18|24||Quand il eut commencé de compter, on lui en amena un qui <em>58032
MAT|18|25||Et parce qu'il n'avait pas de quoi payer, son maître commanda 58034
MAT|18|27||Alors le maître de ce serviteur, ému de compassion, le laissa 58040
MAT|18|27||Alors le maître de ce serviteur, ému de compassion, le laissa 58040
MAT|18|28||Mais ce serviteur, étant sorti, rencontra un de ses compagnons 58042
de service, qui lui devait cent deniers, et, l'ayant saisi, il <em>l'</em>étranglait, 58042
MAT|18|29||Et son compagnon de service, se jetant à ses pieds, le 58044
MAT|18|31||Ses compagnons de service, voyant ce qui s'était passé, en 58048
MAT|18|33||Ne te fallait-il pas aussi avoir pitié de ton compagnon de 58054
MAT|18|33||Ne te fallait-il pas aussi avoir pitié de ton compagnon de 58054
service, comme j'avais eu pitié de toi?<br> 58054
pardonnez pas, chacun de vous, de <em>tout</em> son cœur, à son frère ses 58058
pardonnez pas, chacun de vous, de <em>tout</em> son cœur, à son frère ses 58058
MAT|19|1||Quand Jésus eut achevé ces discours, il partit de Galilée, et 58062
s'en alla dans les quartiers de la Judée, au-delà du Jourdain.<br> 58062
MAT|19|2||Et beaucoup de peuple l'<em>y</em> suivit, et il guérit là <em>58064
dirent: Est-il permis à un homme de répudier sa femme pour quelque sujet que ce 58066
MAT|19|5||Et <em>qu'</em>il dit: À cause de cela l'homme quittera son père 58070
MAT|19|7||Ils lui dirent: Pourquoi donc Moïse a-t-il commandé de donner 58074
une lettre de divorce à la femme et de la répudier?<br> 58076
une lettre de divorce à la femme et de la répudier?<br> 58076
MAT|19|8||Il leur dit: C'est à cause de la dureté de votre cœur que Moïse 58076
MAT|19|8||Il leur dit: C'est à cause de la dureté de votre cœur que Moïse 58076
vous a permis de répudier vos femmes; mais il n'en était pas ainsi au 58078
pour cause de perversion, et en épousera une autre, commet un adultère; et celui 58080
MAT|19|10||Ses disciples lui dirent: Si telle est la condition de l'homme 58082
uni à la femme, il n'est <em>donc</em> pas avantageux de se marier.<br> 58084
MAT|19|11||Mais il leur dit: Tous ne sont pas capables de cela, mais <em>58084
MAT|19|12||Car il y en a, qui stériles, sont nés ainsi du ventre de leur 58086
qui infertiles, se sont privés eux-mêmes dans l'intérêt de la souveraineté 58088
MAT|19|13||Alors on lui présenta de petits enfants, afin qu'il leur 58090
point de venir à moi; car la souveraineté suprême est pour ceux qui leur 58094
MAT|19|15||Et leur ayant imposé les mains, il partit de là.<br> 58096
dois-je faire de bien pour avoir la vie éternelle?<br> 58098
point de faux témoignage;<br> 58104
alla tout triste; car il possédait de grands biens.<br> 58112
le trou d'une aiguille, qu'il ne l'est qu'un riche entre dans la Souveraineté de 58116
sur le trône de sa gloire, vous aussi serez assis sur douze trônes, jugeant les 58126
sœurs, ou père, ou mère, ou femme, ou enfants, ou des champs, à cause de mon 58130
qui sortit dès la pointe du jour, afin de louer des ouvriers pour sa vigne.<br>58136
MAT|20|8||Quand le soir fut venu, le maître de la vigne dit à son 58150
MAT|20|9||Et ceux de la onzième heure, étant venus, reçurent chacun un 58154
MAT|20|11||Et <em>l'</em>ayant reçu, ils murmuraient contre le chef de 58158
point de tort; n'es-tu pas convenu avec moi d'un denier?<br> 58164
MAT|20|15||Ne m'est-il pas permis de faire ce que je veux de ce qui est à 58166
MAT|20|15||Ne m'est-il pas permis de faire ce que je veux de ce qui est à 58166
MAT|20|20||Alors la mère des fils de Zébédée s'approcha de lui avec ses 58178
MAT|20|20||Alors la mère des fils de Zébédée s'approcha de lui avec ses 58178
MAT|20|29||Et comme ils partaient de Jérico, une grande foule le suivit.<br>58200
entendu que Jésus passait, crièrent en disant: Seigneur, Fils de David, aie 58202
pitié de nous!<br> 58204
criaient plus fort: Seigneur, Fils de David, aie pitié de nous!<br> 58206
criaient plus fort: Seigneur, Fils de David, aie pitié de nous!<br> 58206
MAT|20|34||Et Jésus, ému de compassion, toucha leurs yeux, et aussitôt ils 58210
MAT|21|1||Comme ils approchaient de Jérusalem, et qu'ils étaient déjà à 58212
MAT|21|5||Dites à la fille de Sion: Voici ton roi qui vient à toi, 58222
en disant: Hosanna au Fils de David! Béni soit celui qui vient au nom du 58232
MAT|21|11||Et le peuple disait: C'est Jésus le prophète de Nazareth de 58236
MAT|21|11||Et le peuple disait: C'est Jésus le prophète de Nazareth de 58236
MAT|21|12||Et Jésus entra dans le temple de Dieu, et il chassa tous ceux 58238
changeurs, et les sièges de ceux qui vendaient des pigeons.<br> 58240
de prière; mais vous en avez fait une caverne de brigands.<br> 58242
de prière; mais vous en avez fait une caverne de brigands.<br> 58242
disaient: Hosanna au Fils de David! en furent fort indignés,<br> 58246
MAT|21|17||Et, les laissant, il sortit de la ville, <em>et s'en alla</em> 58250
fruit de toi; et aussitôt le figuier sécha.<br> 58256
MAT|21|25||La consécration de Jean, d'où venait-elle? du ciel ou des 58272
premier. Jésus leur dit: Je vous dis en vérité que les péagers et les femmes de 58288
mauvaise vie vous devancent dans la Souveraineté de Dieu.<br> 58290
MAT|21|32||Car Jean est venu à vous dans la voie de la justice, et vous ne 58290
l'avez point cru; mais les péagers et les femmes de mauvaise vie l'ont cru; et 58292
MAT|21|33||Écoutez une autre similitude: Il y avait un chef de famille qui 58294
les premiers, et ils les traitèrent de même.<br> 58302
C'est ici l'héritier; venez, tuons-le, et saisissons-nous de son héritage.<br>58306
MAT|21|39||Et l'ayant pris, ils <em>le</em> jetèrent hors de la vigne, et58308
MAT|21|40||Quand donc le maître de la vigne sera venu, que fera-t-il à ces 58310
est devenue la principale pierre de l'angle; ceci a été fait par le Seigneur, et 58316
MAT|21|43||C'est pourquoi je vous dis que la Souveraineté de Dieu vous 58318
MAT|21|46||Et ils cherchaient à se saisir de lui; mais ils craignirent le 58324
de son fils.<br> 58330
des noces</em> fut remplie de gens qui étaient à table.<br> 58348
aperçut un homme qui n'était pas vêtu d'un vêtement de noces.<br> 58350
avoir un habit de noces? Et il eut la bouche fermée.<br> 58352
emportez-le, et jetez <em>le</em> dans les ténèbres de dehors; là seront les 58354
pleurs et les grincements de dents.<br> 58356
MAT|22|16||Et ils lui envoyèrent de leurs disciples, avec des hérodiens, 58360
enseignes la voie de Dieu selon la vérité, sans avoir égard à qui que ce soit; 58362
permis de payer le tribut à César, ou non?<br> 58364
MAT|22|20||Et il leur dit: De qui <em>est</em> cette image et cette 58370
MAT|22|21||Ils lui dirent: De César. Alors il leur dit: Rendez donc à 58372
MAT|22|23||Ce jour-là les sadducéens, qui disent qu'il n'y a point de 58376
que vous ne comprenez pas les Écritures, ni <em>quelle</em> est la puissance de 58388
MAT|22|30||Car à la résurrection <em>les hommes</em> ne prendront point de 58390
femmes, ni <em>les femmes</em> de maris; mais ils seront comme les anges de Dieu 58390
femmes, ni <em>les femmes</em> de maris; mais ils seront comme les anges de Dieu 58390
MAT|22|32||JE SUIS le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob. 58394
MAT|22|35||Et l'un d'eux, docteur de la loi, l'interrogea pour l'éprouver, 58400
MAT|22|36||Maître, quel <em>est</em> le grand commandement de la loi?<br>58402
MAT|22|37||Jésus lui dit: Tu seras dévoué au Seigneur ton Dieu de tout ton 58402
cœur, de toute ton âme et de toute ta pensée.<br> 58404
cœur, de toute ton âme et de toute ta pensée.<br> 58404
MAT|22|42||Et <em>leur</em> dit: Que vous semble-t-il du Christ? De qui 58412
est-il fils? Ils lui répondirent: De David.<br> 58412
jusqu'à ce que j'aie fait de tes ennemis le soutient de tes pieds?<br> 58416
jusqu'à ce que j'aie fait de tes ennemis le soutient de tes pieds?<br> 58416
MAT|23|2||Les scribes et les pharisiens sont assis dans la chaire de 58424
voient; car ils portent de larges phylactères, et ils allongent les franges de 58430
voient; car ils portent de larges phylactères, et ils allongent les franges de 58430
vous dévorez les maisons des veuves, tout en affectant de faire de longues 58450
vous dévorez les maisons des veuves, tout en affectant de faire de longues 58450
devenu, vous le rendez enfant de l'angoisse méprisante deux fois plus que vous.<br>58454
MAT|23|22||Et celui qui jure par le ciel, jure par le trône de Dieu et par 58468
payez la dîme de la menthe, de l'aneth et du cumin, et vous négligez les choses 58472
payez la dîme de la menthe, de l'aneth et du cumin, et vous négligez les choses 58472
les plus importantes de la loi, la justice, la miséricorde et la fidélité. Il 58472
nettoyez le dehors de la coupe et du plat, tandis qu'au-dedans vous êtes pleins 58478
MAT|23|26||Pharisien aveugle, nettoie premièrement le dedans de la coupe 58480
qui</em> au-dedans sont pleins d'ossements de morts et de toute sorte de 58484
qui</em> au-dedans sont pleins d'ossements de morts et de toute sorte de 58484
qui</em> au-dedans sont pleins d'ossements de morts et de toute sorte de 58484
MAT|23|28||Vous de même, au-dehors vous paraissez justes aux hommes, mais 58486
MAT|23|30||Et vous dites: Si nous aurions été au temps de nos pères, nous 58490
enfants de ceux qui ont tué les prophètes.<br> 58492
MAT|23|32||Et vous comblez la mesure de vos pères.<br> 58494
MAT|23|33||Serpents, race de vipères, comment éviterez-vous le châtiment 58494
de l'angoisse méprisante?<br> 58496
dans vos synagogues et vous persécuterez de ville en ville les autres.<br> 58498
retombe sur vous, depuis le sang d'Abel le juste jusqu'au sang de Zacharie, fils 58500
de Barachie, que vous avez tué entre le temple et l'autel.<br> 58502
ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, 58506
arriveront, et quel <em>sera</em> le signe de ton avènement et de l'achèvement 58520
arriveront, et quel <em>sera</em> le signe de ton avènement et de l'achèvement 58520
et ils séduiront beaucoup de gens.<br> 58524
MAT|24|6||Vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres; prenez 58526
MAT|24|6||Vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres; prenez 58526
MAT|24|6||Vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres; prenez 58526
garde de ne pas vous troubler, car il faut que toutes <em>ces choses</em> 58526
et des tremblements de terre en divers lieux.<br> 58530
feront mourir; et vous serez haïs de toutes les nations à cause de mon nom.<br>58534
feront mourir; et vous serez haïs de toutes les nations à cause de mon nom.<br>58534
de gens.<br> 58538
MAT|24|12||Et parce que l'iniquité sera multipliée, la charité de 58538
MAT|24|14||Et ce message de la grâce de la Souveraineté <em>de Dieu</em> 58542
MAT|24|14||Et ce message de la grâce de la Souveraineté <em>de Dieu</em> 58542
MAT|24|15||Quand donc vous verrez dans le lieu saint l'abomination de la 58544
MAT|24|17||Que celui qui <em>sera</em> au haut de la maison ne descende 58550
point <em>pour</em> emporter quoi que ce soit de sa maison;<br> 58550
MAT|24|20||Priez que votre fuite n'arrive pas en hiver, ni en un jour de 58556
MAT|24|24||Car de faux oints et de faux prédicateurs s'élèveront et feront 58564
MAT|24|24||Car de faux oints et de faux prédicateurs s'élèveront et feront 58564
de grands signes et des prodiges, pour séduire les élus mêmes, <em>s'il était</em> 58566
MAT|24|27||Car, comme l'éclair sort de l'orient et se fait voir jusqu'à 58572
l'occident, il en sera aussi de même de l'avènement du Fils de l'homme.<br>58572
l'occident, il en sera aussi de même de l'avènement du Fils de l'homme.<br>58572
l'occident, il en sera aussi de même de l'avènement du Fils de l'homme.<br>58572
MAT|24|29||Et aussitôt après l'affliction de ces jours-là le soleil 58574
le ciel; alors aussi toutes les tribus de la terre se lamenteront, en se 58578
MAT|24|31||Il enverra ses anges avec un grand éclat de trompette, et ils 58582
MAT|24|33||Vous aussi de même, quand vous verrez toutes ces choses, sachez 58588
MAT|24|36||Pour ce qui est du jour et de l'heure, personne ne <em>le</em> 58594
MAT|24|37||Mais comme <em>il en était</em> aux jours de Noé, il en sera de 58596
MAT|24|37||Mais comme <em>il en était</em> aux jours de Noé, il en sera de 58596
même à l'apparition du Fils de l'homme;<br> 58596
MAT|24|38||Car de même qu'aux jours d'avant le déluge les hommes 58598
<em>les</em> emporta tous; il en sera de même à l'apparition du Fils de l'homme.<br>58602
<em>les</em> emporta tous; il en sera de même à l'apparition du Fils de l'homme.<br>58602
MAT|24|40||Alors, de deux hommes qui seront dans un champ, l'un sera pris 58602
MAT|24|43||Or, considérez ceci, que si un père de famille était averti à 58608
MAT|24|49||Et qu'il se mette à battre ses compagnons de service, et à 58620
MAT|24|50||Le maître de ce serviteur-là viendra au jour qu'il n'attend 58622
hypocrites; là seront les pleurs et les grincements de dents.<br> 58626
ayant pris leurs lampes, allèrent au-devant de l'Époux.<br> 58628
MAT|25|4||Mais les prudentes avaient pris de l'huile dans leurs vaisseaux, 58634
au-devant de lui.<br> 58638
MAT|25|8||Et les présomptueuses dirent aux prudentes: Donnez-nous de votre 58642
creusa dans la terre, et <em>y</em> cacha l'argent de son maître.<br> 58664
MAT|25|19||Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint, et il leur 58664
autres que j'ai gagnés de plus.<br> 58668
serviteur; tu as été fidèle en peu de chose, je t'établirai sur beaucoup; entre 58670
dans la joie de ton seigneur.<br> 58672
m'as remis deux talents; en voici deux autres que j'ai gagnés de plus.<br> 58674
fidèle serviteur; tu as été fidèle en peu de chose, je t'établirai sur beaucoup; 58676
entre dans la joie de ton seigneur.<br> 58676
MAT|25|30||Jetez donc le serviteur inutile dans les ténèbres de dehors; là 58692
seront les pleurs et les grincements de dents.<br> 58692
avec tous les saints anges, alors il s'assiéra sur le trône de sa gloire.<br>58694
qui êtes bénis de mon Père, possédez en héritage le royaume qui vous a été 58702
tant que vous avez fait <em>ces choses</em> à l'un de ces plus petits de mes 58716
tant que vous avez fait <em>ces choses</em> à l'un de ces plus petits de mes 58716
gauche: Retirez-vous de moi, maudits, et <em>allez</em> au feu éternel, préparé 58718
que vous <em>n'</em>avez pas fait ces choses à l'un de ces plus petits, vous ne 58730
le Fils, l'expression humaine <em>de Dieu et de David</em>, sera livré pour être 58738
MAT|26|4||Et complotèrent ensemble de se saisir de Jésus par ruse et de58742
MAT|26|4||Et complotèrent ensemble de se saisir de Jésus par ruse et de58742
MAT|26|4||Et complotèrent ensemble de se saisir de Jésus par ruse et de58742
MAT|26|5||Mais ils disaient: Que ce ne soit pas pendant la fête, de peur 58744
MAT|26|6||Et Jésus étant à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux,<br>58746
MAT|26|7||Une femme s'approcha de lui, ayant un vase d'albâtre <em>plein</em> 58746
d'un parfum de grand prix, et <em>le</em> lui répandit sur la tête pendant qu'il 58748
faites-vous de la peine à cette femme? car elle a fait une bonne action à mon 58754
monde où ce message de la grâce sera prêché, ce qu'elle a fait sera aussi 58762
MAT|26|17||Or, le premier <em>jour</em> de la fête des Pains sans levain, 58768
le repas de la pâque?<br> 58770
de vous me trahira.<br> 58778
MAT|26|24||Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a 58784
été écrit de lui; mais malheur à l'homme par qui le Fils, l'expression humaine, 58784
est trahi: il eût mieux valu pour cet homme-là de n'être jamais né.<br> 58786
Prenez, mangez, de même est mon corps.<br> 58790
MAT|26|28||Car de même est mon sang, le sang de la nouvelle alliance, qui 58794
MAT|26|28||Car de même est mon sang, le sang de la nouvelle alliance, qui 58794
MAT|26|29||Or, je vous dis que désormais je ne boirai plus de ce fruit de 58796
MAT|26|29||Or, je vous dis que désormais je ne boirai plus de ce fruit de 58796
la vigne, jusqu'au jour où je le boirai nouveau avec vous dans le royaume de mon 58796
occasion de chute; car il est écrit: Je frapperai le berger, et les brebis du 58802
occasion de chute pour tous, tu n'en seras jamais une pour moi.<br> 58806
MAT|26|37||Et ayant pris avec lui Pierre et les deux fils de Zébédée, il 58814
passe loin de moi. Toutefois, non pas comme je veux, mais comme tu <em>veux</em>.<br>58820
MAT|26|41||Veillez et priez, de peur que vous ne tombiez dans la 58824
Père, s'il n'est pas possible que cette coupe passe loin de moi sans que je la 58826
vint, et avec lui une grande troupe <em>armée</em> d'épées et de bâtons, de la 58838
vint, et avec lui une grande troupe <em>armée</em> d'épées et de bâtons, de la 58838
MAT|26|49||Et aussitôt, s'approchant de Jésus, il <em>lui dit</em>: 58842
MAT|26|51||Et voici, un de ceux qui <em>étaient</em> avec Jésus, portant 58846
me donnerait plus de douze légions d'anges?<br> 58852
MAT|26|58||Et Pierre le suivit de loin jusqu'à la cour du souverain 58862
MAT|26|61||Celui-ci a dit: Je puis détruire le temple de Dieu et le 58870
parole, lui dit: Je t'adjure, par le Dieu vivant, de nous dire si tu es Dieu 58876
de David</em> s'établir comme l'autorité de la puissance, et apparaissant dans 58880
de David</em> s'établir comme l'autorité de la puissance, et apparaissant dans 58880
les accumulations de la divinité.<br> 58880
a blasphémé; qu'avons-nous plus besoin de témoins? Vous venez d'entendre son 58882
de poing, et les autres <em>le</em> frappaient avec leurs bâtons,<br> 58886
servante s'approcha de lui et <em>lui</em> dit: Toi aussi tu étais avec Jésus le 58890
de Nazareth.<br> 58896
Pierre: Assurément tu es aussi de ces gens-là; car ton langage te fait 58900
MAT|26|75||Alors Pierre se souvint de la parole de Jésus, qui lui avait 58904
MAT|26|75||Alors Pierre se souvint de la parole de Jésus, qui lui avait 58904
d'argent, dirent: Il n'est pas permis de les mettre dans le trésor <em>sacré</em>; 58920
en ces termes: Ils ont pris les trente pièces d'argent, le prix de celui qui a 58928
été évalué, de celui que les enfants d'Israël ont estimé;<br> 58928
MAT|27|13||Alors Pilate lui dit: N'entends-tu pas combien de choses ils 58936
MAT|27|14||Mais il ne lui répondit pas une parole; de sorte que le 58938
de relâcher au peuple un des prisonniers, celui qu'ils voulaient.<br> 58942
envoya dire: Ne te mêle point de l'affaire de ce juste; car j'ai beaucoup 58948
envoya dire: Ne te mêle point de l'affaire de ce juste; car j'ai beaucoup 58948
persuadèrent au peuple de demander Barabbas, et de faire périr Jésus.<br> 58950
persuadèrent au peuple de demander Barabbas, et de faire périr Jésus.<br> 58950
MAT|27|22||Pilate ajouta: Que ferai-je donc de Jésus qu'on appelle le 58954
l'agitation augmentait, prit de l'eau et se lava les mains devant le peuple, en 58958
disant: Je suis innocent du sang de ce juste; vous <em>en</em> êtes responsable.<br>58960
ils assemblèrent autour de lui toute la cohorte.<br> 58966
s'agenouillant devant lui, ils se moquaient de lui, en <em>lui</em> disant: Je 58970
MAT|27|31||Après s'être <em>ainsi</em> moqués de lui, ils lui ôtèrent le 58974
MAT|27|32||Et comme ils sortaient, ils trouvèrent un homme de Cyrène, 58978
nommé Simon, qu'ils contraignirent de porter la croix de <em>Jésus</em>.<br>58978
nommé Simon, qu'ils contraignirent de porter la croix de <em>Jésus</em>.<br>58978
MAT|27|37||Ils mirent aussi au-dessus de sa tête <em>la cause de</em> sa 58988
même, descends de la croix.<br> 58996
lui-même. S'il est le Roi d'Israël, qu'il descende maintenant de la croix et 59000
MAT|27|44||Les brigands qui étaient crucifiés avec lui l'injuriaient de la 59004
MAT|27|47||Et quelques-uns de ceux qui étaient présents, ayant entendu 59012
et l'ayant remplie de vinaigre, il <em>la</em> mit au bout d'un roseau, et lui59014
MAT|27|50||Et Jésus, ayant de nouveau crié d'une voix forte, rendit 59018
MAT|27|52||Les sépulcres s'ouvrirent, et plusieurs corps de saints qui 59022
MAT|27|53||Et étant sortis de leurs sépulcres après sa résurrection, ils 59024
entrèrent dans la sainte cité, et ils furent vus de plusieurs personnes.<br>59026
vu le tremblement de terre et ce qui était arrivé, ils furent fort effrayés et 59028
MAT|27|55||Il y avait aussi là plusieurs femmes qui regardaient de loin, 59030
MAT|27|56||Entre lesquelles étaient Marie de Magdala, et Marie, mère de 59032
MAT|27|56||Entre lesquelles étaient Marie de Magdala, et Marie, mère de 59032
Jacques et de Joses, et la mère des fils de Zébédée.<br> 59032
Jacques et de Joses, et la mère des fils de Zébédée.<br> 59032
Joseph, qui avait été, lui aussi, disciple de Jésus,<br> 59034
MAT|27|58||Vint vers Pilate et demanda le corps de Jésus; et Pilate 59036
MAT|27|61||Et Marie de Magdala et l'autre Marie étaient là assises 59042
MAT|27|62||Le jour suivant, qui était le lendemain de la préparation du 59044
troisième jour, de peur que ses disciples ne viennent de nuit, et n'enlèvent <em>59050
troisième jour, de peur que ses disciples ne viennent de nuit, et n'enlèvent <em>59050
jour</em> de la semaine, Marie de Magdala et l'autre Marie vinrent pour voir le 59058
jour</em> de la semaine, Marie de Magdala et l'autre Marie vinrent pour voir le 59058
MAT|28|2||Et voici, il y avait eu un grand tremblement de terre, car un 59060
de l'entrée <em>du sépulcre</em>, et s'était assis dessus.<br> 59062
frères de se rendre en Galilée, c'est là qu'ils me verront.<br> 59080
MAT|28|11||Quand elles furent parties, quelques-uns de <em>ceux de</em> la 59082
MAT|28|13||Et ils <em>leur</em> dirent: Dites: Ses disciples sont venus de 59086
gagnerons et nous vous tirerons de peine.<br> 59090
MAC|1|1||Le commencement du message de la grâce de JÉSUS LE MESSIE, <em>le</em> 59122
MAC|1|1||Le commencement du message de la grâce de JÉSUS LE MESSIE, <em>le</em> 59122
MAC|1|3||La voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin de 59126
MAC|1|3||La voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin de 59126
consécration de <em>la</em> reconsidération, pour la rémission des péchés.<br>59128
MAC|1|5||Et toute le pays de la Judée et les habitants de Jérusalem 59130
MAC|1|5||Et toute le pays de la Judée et les habitants de Jérusalem 59130
MAC|1|6||<em>Jean</em> était vêtu de poils de chameau, <em>il avait</em> 59132
MAC|1|6||<em>Jean</em> était vêtu de poils de chameau, <em>il avait</em> 59132
une ceinture de cuir autour de ses reins, et il se nourrissait de sauterelles et 59134
une ceinture de cuir autour de ses reins, et il se nourrissait de sauterelles et 59134
une ceinture de cuir autour de ses reins, et il se nourrissait de sauterelles et 59134
de miel sauvage.<br> 59134
puissant que moi, et dont je ne suis pas digne, en me baissant, de délier la 59136
MAC|1|8||Pour moi je vous ai consacrés d'eau, mais lui vous consacrera de 59138
MAC|1|9||Il arriva, en ce temps-là, <em>que</em> Jésus vint de Nazareth de 59140
MAC|1|9||Il arriva, en ce temps-là, <em>que</em> Jésus vint de Nazareth de 59140
MAC|1|10||Et aussitôt, comme <em>Jésus</em> se retira de <em>la rive d'</em>eau,59142
Galilée, prêchant le message de la grâce de la Souveraineté de Dieu, et disant:<br>59152
Galilée, prêchant le message de la grâce de la Souveraineté de Dieu, et disant:<br>59152
Galilée, prêchant le message de la grâce de la Souveraineté de Dieu, et disant:<br>59152
MAC|1|15||Le temps est accompli, et la Royauté de Dieu est imminente. 59154
Reconsidérez votre <em>position</em> et croyez au message de la grâce.<br> 59154
MAC|1|16||Or, comme il marchait le long de la mer de Galilée, il vit Simon 59156
MAC|1|16||Or, comme il marchait le long de la mer de Galilée, il vit Simon 59156
MAC|1|19||Et de là passant un peu plus avant, il vit dans une barque 59162
Jacques, fils de Zébédée, et Jean son frère, qui raccommodaient leurs filets.<br>59162
MAC|1|22||Et ils étaient étonnés de sa doctrine; car il les enseignait 59168
MAC|1|24||Ah! qu'<em>y a-t-il</em> <em>entre</em> toi et nous, Jésus de 59172
montre-toi délivré de <em>ce déséquilibre</em>.<br> 59176
MAC|1|27||Et ils furent tous étonnés, de sorte qu'ils se demandaient entre 59178
environs de la Galilée.<br> 59182
MAC|1|29||Aussitôt après, étant sortis de la synagogue, ils vinrent avec 59184
Jacques et Jean dans la maison de Simon et d'André.<br> 59184
MAC|1|30||Or, la belle-mère de Simon était au lit, malade de la fièvre; et 59186
MAC|1|30||Or, la belle-mère de Simon était au lit, malade de la fièvre; et 59186
MAC|1|34||Et il guérit plusieurs malades de diverses maladies, et il 59192
détraqués de s'exprimer, car ils examinaient <em>ce qu'il faisait</em>.<br>59194
MAC|1|41||Et Jésus, ému de compassion, étendit la main, le toucha, et lui 59206
MAC|1|43||Et <em>Jésus</em> le renvoya aussitôt avec de sévères 59210
de toutes parts on venait à lui.<br> 59218
MAC|2|1||Quelques jours après, <em>Jésus</em> revint de nouveau à 59220
MAC|2|2||Et aussitôt tant de gens s'<em>y</em> assemblèrent, que même 59222
MAC|2|4||Mais ne pouvant approcher de lui à cause de la foule, ils 59226
MAC|2|4||Mais ne pouvant approcher de lui à cause de la foule, ils 59226
MAC|2|9||Lequel est le plus aisé, de dire à ce paralytique: Tes péchés te 59238
sont pardonnés, ou de <em>lui</em> dire: Lève-toi, et prends ta paillasse, et 59240
de Dieu et de David</em> a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés, il 59242
de Dieu et de David</em> a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés, il 59242
de Dieu et de David</em> a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés, il 59242
MAC|2|12||Et aussitôt il se leva, et s'étant chargé de sa paillasse, il 59246
sortit, en la présence de tout le monde, de sorte qu'ils furent tous dans 59246
sortit, en la présence de tout le monde, de sorte qu'ils furent tous dans 59246
de pareil.<br> 59248
MAC|2|13||Alors <em>Jésus</em> retourna du côté de la mer; et tout le 59250
MAC|2|15||Et il arriva, comme Jésus était à table dans la maison de cet 59254
homme, plusieurs péagers et gens de mauvaise vie se mirent aussi à table avec 59254
péagers et les gens de mauvaise vie, disaient à ses disciples: Pourquoi mange-t-il 59258
et boit-il avec les péagers et les gens de mauvaise vie?<br> 59258
ceux qui sont en santé qui ont besoin de médecin, mais ceux qui se portent mal; 59260
MAC|2|18||Or les disciples de Jean et des pharisiens jeûnaient <em>souvent</em>, 59262
et ils vinrent à <em>Jésus</em> et lui dirent: D'où vient que les disciples de 59264
MAC|2|19||Et Jésus leur dit: Les amis de l'Époux peuvent-ils jeûner 59266
MAC|2|21||Personne ne coud une pièce de drap neuf à un vieux vêtement; 59270
MAC|2|22||De même, personne ne met le vin nouveau dans de vielles outres; 59274
MAC|2|23||Et il arriva, comme Jésus passait par un champ de blés un jour 59276
de sabbat, que ses disciples, en marchant, se mirent à arracher des épis.<br>59278
n'est pas permis dans les jours de sabbat?<br> 59280
MAC|2|26||Comment il entra dans la maison de Dieu, au temps d'Abiathar, 59284
de manger qu'aux sacrificateurs, et en donna aussi à ceux qui étaient avec lui.<br>59286
MAC|2|28||Ainsi le Fils, l'expression humaine <em>de Dieu et de David</em> 59288
sabbat, afin de l'accuser.<br> 59294
MAC|3|4||Puis il leur dit: Est-il permis de faire du bien dans les jours 59298
de sabbat, ou de faire du mal? de sauver une personne, ou de la laisser périr? 59298
de sabbat, ou de faire du mal? de sauver une personne, ou de la laisser périr? 59298
de sabbat, ou de faire du mal? de sauver une personne, ou de la laisser périr? 59298
de sabbat, ou de faire du mal? de sauver une personne, ou de la laisser périr? 59298
MAC|3|5||Alors, les regardant avec indignation, et étant affligé de 59300
l'endurcissement de leur cœur, il dit à cet homme: Étends ta main. Et il 59302
grande multitude le suivait de la Galilée, de la Judée,<br> 59306
grande multitude le suivait de la Galilée, de la Judée,<br> 59306
MAC|3|8||De Jérusalem, de l'Idumée et d'au-delà du Jourdain. Et ceux des 59308
environs de Tyr et de Sidon, ayant entendu parler des grandes choses qu'il 59308
environs de Tyr et de Sidon, ayant entendu parler des grandes choses qu'il 59308
prête auprès de lui, à cause de la multitude, de peur qu'elle ne le pressât <em>59312
prête auprès de lui, à cause de la multitude, de peur qu'elle ne le pressât <em>59312
prête auprès de lui, à cause de la multitude, de peur qu'elle ne le pressât <em>59312
MAC|3|10||Car il en avait guéri plusieurs, de sorte que tous ceux qui 59314
MAC|3|12||Mais il leur défendait, avec menace, de le faire connaître.<br>59318
MAC|3|15||Et pour avoir la puissance de guérir les malades et de redresser 59322
MAC|3|15||Et pour avoir la puissance de guérir les malades et de redresser 59322
MAC|3|16||C'était Simon, auquel il donna le nom de Pierre;<br> 59324
MAC|3|17||Puis Jacques fils de Zébédée, et Jean frère de Jacques, auxquels 59326
MAC|3|17||Puis Jacques fils de Zébédée, et Jean frère de Jacques, auxquels 59326
il donna le nom de Boanerges, c'est-à-dire, fils du tonnerre;<br> 59326
encore, de sorte qu'ils ne pouvaient pas même prendre <em>leur</em> repas.<br>59332
disait: Il est hors de sens.<br> 59334
MAC|3|22||Et les scribes qui étaient descendus de Jérusalem, disaient: Il 59334
est l'initiateur de l'affolement, et il redresse les dérèglements de conscience 59336
est l'initiateur de l'affolement, et il redresse les dérèglements de conscience 59336
MAC|3|28||Je vous dis en vérité, que toutes sortes de péchés seront 59348
l'envoyèrent appeler; et la multitude était assise autour de lui.<br> 59356
MAC|3|34||Et jetant les yeux sur ceux qui étaient autour de lui, il dit: 59360
MAC|3|35||Car chacun qui réalisera le choix de Dieu, celui-là est mon 59362
MAC|4|1||<em>Jésus</em> se mit encore à enseigner près de la mer, et une 59366
grande multitude s'étant assemblée auprès de lui, il monta dans une barque où il 59366
MAC|4|2||Il leur enseignait beaucoup de choses par des similitudes, et il 59368
avait peu de terre; et aussitôt elle leva, parce qu'elle n'entrait pas 59374
n'avait pas de racine, elle sécha;<br> 59378
et l'étouffèrent, et elle ne rapporta point de fruit;<br> 59380
autour de lui, avec les Douze, l'interrogèrent sur la parabole.<br> 59386
MAC|4|11||Et il leur dit: Il vous est donné de connaître le mystère de la 59388
MAC|4|11||Et il leur dit: Il vous est donné de connaître le mystère de la 59388
Souveraineté de Dieu; mais pour ceux du dehors, tout est annoncé en paraboles;<br>59388
qu'en entendant, ils entendent et ne comprennent point; de peur qu'en aucun 59390
MAC|4|17||Mais ils n'ont point de racine en eux-mêmes, et ils ne durent 59402
qu'un moment, de sorte que l'affliction ou la persécution survenant pour la 59402
MAC|4|19||Mais les soucis de ce monde, la séduction des richesses et les 59406
MAC|4|22||Car il n'y a rien de secret qui ne doive être manifesté, et il 59416
n'y a rien de caché qui ne doive venir en évidence.<br> 59416
mesurera de la même mesure dont vous aurez mesuré, et on y ajoutera encore 59420
MAC|4|26||Il dit encore: Il en est de la Souveraineté de Dieu comme si un 59424
MAC|4|26||Il dit encore: Il en est de la Souveraineté de Dieu comme si un 59424
homme jette de la semence en terre;<br> 59424
MAC|4|30||Il disait encore: À quoi comparerons-nous la Souveraineté de 59432
MAC|4|31||Elle en est comme du grain de moutarde, lequel, lorsqu'on le 59434
sème dans le sol, est la plus petite de toutes les semences que l'on jette en 59434
tous les autres herbes, et pousse de grandes branches, en sorte que les oiseaux 59438
MAC|4|33||Il leur annonçait la Parole par plusieurs similitudes de cette 59440
sorte, selon qu'ils étaient capables de l'entendre.<br> 59440
MAC|4|35||Ce jour-là, quand le soir fut venu, il leur dit: Traversons de 59444
MAC|4|37||Alors s'éleva un grand coup de vent, et les vagues entraient 59448
réveillèrent et lui dirent: Maître, ne te soucies-tu point de ce que nous 59452
point de foi?<br> 59458
MAC|5|1||Ils arrivèrent de l'autre côté de la mer, dans la contrée des 59462
MAC|5|1||Ils arrivèrent de l'autre côté de la mer, dans la contrée des 59462
MAC|5|2||Et aussitôt que <em>Jésus</em> fut descendu de la barque, un 59464
homme, avec un esprit troublé, sortit des sépulcres et vint au-devant de lui.<br>59466
lié de chaînes, il avait rompu les chaînes et brisé les fers; et personne ne 59470
MAC|5|6||Quand il eut vu Jésus de loin, il accourut et l'adora,<br> 59474
moi, Jésus, <em>le</em> Fils, le Dieu Très-Haut? Je t'implore à l'égard de Dieu 59476
de ne point me bouleverser.<br> 59476
MAC|5|8||Car <em>Jésus</em> lui disait: <em>Que la</em> disposition de 59478
MAC|5|10||Et il le priait instamment de ne pas les envoyer hors de cette 59482
MAC|5|10||Et il le priait instamment de ne pas les envoyer hors de cette 59482
MAC|5|11||Or, il y avait là, vers les montagnes, un grand troupeau de 59484
MAC|5|12||Et ensemble ses dérèglements de conscience lui demandaient en 59486
assis, habillé et dans son bon sens; et ils furent remplis de crainte.<br> 59496
MAC|5|17||Alors ils se mirent à le prier de se retirer de leurs quartiers.<br>59498
MAC|5|17||Alors ils se mirent à le prier de se retirer de leurs quartiers.<br>59498
faites, et <em>comment</em> il a eu pitié de toi.<br> 59504
foule de peuple s'assembla auprès de lui et il était près de la mer.<br> 59508
foule de peuple s'assembla auprès de lui et il était près de la mer.<br> 59508
foule de peuple s'assembla auprès de lui et il était près de la mer.<br> 59508
MAC|5|22||Et un des chefs de la synagogue, nommé Jaïrus, vint, et l'ayant 59508
MAC|5|25||Alors une certaine femme malade d'une perte de sang, <em>depuis</em> 59514
MAC|5|26||Qui avait beaucoup souffert <em>entre les mains</em> de 59516
MAC|5|27||Ayant entendu parler de Jésus, vint dans la foule par-derrière, 59520
MAC|5|29||Et au même instant la perte de sang s'arrêta; et elle sentit en 59524
son corps qu'elle était guérie de son mal.<br> 59524
sortie de lui, se tourna dans la foule, en disant: Qui a touché mon vêtement?<br>59526
retourne en paix, et sois délivrée de ta maladie.<br> 59534
MAC|5|35||Comme il parlait encore, <em>des gens</em> du chef de la 59536
de peine au Maître.<br> 59538
MAC|5|36||Aussitôt que Jésus eut entendu cela, il dit au chef de la 59538
MAC|5|37||Et il ne permit à personne de le suivre, sinon à Pierre, à 59540
Jacques et à Jean, frère de Jacques.<br> 59542
MAC|5|38||Étant arrivé à la maison du chef de la synagogue, il vit <em>59542
jetaient de grands cris.<br> 59544
MAC|5|40||Et ils se moquaient de lui; mais <em>les</em> ayant tous fait 59548
sortir, il prit le père et la mère de l'enfant, et ceux qui <em>étaient</em> 59548
était âgée de douze ans. Et ils <em>en</em> furent dans un grand ravissement.<br>59554
MAC|6|1||<em>Jésus</em> étant parti de là, vint dans sa patrie, et ses 59558
synagogue; et plusieurs de ceux qui l'entendaient, s'étonnaient et disaient: 59560
qui lui a été donnée, et <em>d'où vient</em> que de si grands miracles se font 59562
MAC|6|3||N'est-ce pas là le charpentier, le fils de Marie, le frère de 59564
MAC|6|3||N'est-ce pas là le charpentier, le fils de Marie, le frère de 59564
Jacques, de Joses, de Jude et de Simon? Ses sœurs ne sont-elles pas ici parmi 59566
Jacques, de Joses, de Jude et de Simon? Ses sœurs ne sont-elles pas ici parmi 59566
Jacques, de Joses, de Jude et de Simon? Ses sœurs ne sont-elles pas ici parmi 59566
parmi ses parents et ceux de sa famille.<br> 59568
MAC|6|6||Et il s'étonnait de leur défiance; et il parcourut les villages 59572
MAC|6|8||Et il leur ordonna de ne rien prendre pour le chemin, qu'un bâton; 59576
MAC|6|9||Mais des sandales aux pieds, et de ne pas porter deux habits.<br>59578
jusqu'à ce que vous sortiez de ce lieu.<br> 59580
qui ne vous écouteront pas, en partant de là, secouez la poussière de vos pieds 59582
qui ne vous écouteront pas, en partant de là, secouez la poussière de vos pieds 59582
en témoignage contre eux. Je vous dis en vérité, que <em>le sort</em> de Sodome 59582
de cette ville-là.<br> 59584
la prison, à cause d'Hérodias, femme de Philippe son frère, parce qu'il l'avait 59596
femme de ton frère.<br> 59600
désirait de le faire mourir; mais elle ne le pouvait,<br> 59602
juste et saint; il le considérait; il faisait même beaucoup de choses selon ses 59604
MAC|6|21||Mais un jour propice arriva. Hérode, à l'occasion du jour de sa 59606
naissance, donna un festin aux grands de sa cour, aux officiers de ses troupes 59606
naissance, donna un festin aux grands de sa cour, aux officiers de ses troupes 59606
et aux principaux de la Galilée.<br> 59608
je te <em>le</em> donnerai, jusqu'à la moitié de mon royaume.<br> 59612
sa mère</em> lui dit: La tête de Jean-Baptiste.<br> 59614
et dit: Je veux que tu me donnes à l'instant, dans un bassin, la tête de Jean-Baptiste.<br>59616
MAC|6|26||Et le roi <em>en</em> fut fort triste; cependant, à cause de son 59618
MAC|6|27||Et il envoya aussitôt un de ses gardes, et lui commanda 59620
MAC|6|30||Or les apôtres se rassemblèrent auprès de Jésus, et lui 59626
un peu de repos; car il allait et venait tant de monde qu'ils n'avaient pas même 59630
un peu de repos; car il allait et venait tant de monde qu'ils n'avaient pas même 59630
le temps de manger.<br> 59630
accourant à pied, de toutes les villes ils arrivèrent avant eux, et 59634
s'assemblèrent auprès de lui.<br> 59636
touché de compassion envers eux, parce qu'ils étaient comme des brebis qui n'ont 59638
point de berger; et il se mit à leur enseigner plusieurs choses.<br> 59638
MAC|6|35||Et comme il était déjà tard, ses disciples s'approchèrent de lui 59640
répondirent: Irions-nous acheter pour deux cents deniers de pain, afin de leur 59646
répondirent: Irions-nous acheter pour deux cents deniers de pain, afin de leur 59646
MAC|6|38||Et il leur dit: Combien avez-vous de pains? Allez et regardez. 59648
MAC|6|39||Alors il leur commanda de les faire tous asseoir, par groupes, 59650
MAC|6|43||Et on emporta douze paniers pleins de morceaux de pain, et de 59658
MAC|6|43||Et on emporta douze paniers pleins de morceaux de pain, et de 59658
MAC|6|43||Et on emporta douze paniers pleins de morceaux de pain, et de 59658
MAC|6|44||Or, ceux qui avaient mangé de ces pains étaient environ cinq 59660
MAC|6|47||Le soir étant venu, la barque était au milieu de la mer, et <em>59666
MAC|6|48||Et il vit qu'ils avaient beaucoup de peine à ramer, parce que le 59668
vent leur était contraire; et environ la quatrième veille de la nuit il vint à 59670
leur parla et leur dit: Rassurez-vous, JE SUIS; n'ayez point de peur.<br> 59674
contrée de Génézareth; et ils abordèrent.<br> 59680
MAC|6|54||Et dès qu'ils furent sortis de la barque, <em>ceux du lieu</em> 59682
et on le priait qu'au moins ils pussent toucher la frange de son manteau; et 59688
MAC|7|1||Alors des pharisiens et quelques scribes, venus de Jérusalem, 59692
MAC|7|2||Et voyant que quelques-uns de ses disciples prenaient <em>leur</em> 59694
observer, <em>comme</em> de désinfecter <em>rituellement</em> (baptiser) les 59702
éloigné de moi.<br> 59708
MAC|7|8||Car, en abandonnant le commandement de Dieu, vous observez la 59712
MAC|7|9||Il leur dit aussi: Vous rejetez fort bien le commandement de Dieu, 59714
maudira <em>son</em> père ou <em>sa</em> mère soit puni de mort;<br> 59718
MAC|7|12||Et vous ne lui permettez plus de rien faire pour son père ou 59722
MAC|7|13||Anéantissant la Parole de Dieu par votre tradition, que vous 59724
MAC|7|15||Rien de ce qui est hors de l'homme et qui entre en lui, ne peut 59728
MAC|7|15||Rien de ce qui est hors de l'homme et qui entre en lui, ne peut 59728
le souiller; mais ce qui sort de lui, voilà ce qui souille l'homme.<br> 59728
comprenez-vous pas que rien de ce qui entre du dehors dans l'homme, ne peut le 59734
MAC|7|20||Il disait donc: Ce qui sort de l'homme, c'est ce qui souille 59738
MAC|7|24||Puis, étant parti de là, il s'en alla aux frontières de Tyr et 59744
MAC|7|24||Puis, étant parti de là, il s'en alla aux frontières de Tyr et 59744
de Sidon; et étant entré dans une maison, il ne voulait pas que personne <em>le</em> 59746
entendu parler de lui, vint et se jeta à ses pieds.<br> 59748
MAC|7|26||Cette femme était Grecque, et Syrophénicienne de nation; et elle 59750
le pria de redresser la conscience déréglée de sa fille.<br> 59750
le pria de redresser la conscience déréglée de sa fille.<br> 59750
car il n'est pas juste de prendre le pain des enfants, et de <em>le</em> jeter 59752
car il n'est pas juste de prendre le pain des enfants, et de <em>le</em> jeter 59752
MAC|7|29||Alors il lui dit: À cause de cette parole, va; le dérèglement de 59756
MAC|7|29||Alors il lui dit: À cause de cette parole, va; le dérèglement de 59756
conscience est écartée de ta fille.<br> 59758
MAC|7|30||Et étant de retour dans sa maison, elle trouva <em>que</em> la 59758
MAC|7|31||Et <em>Jésus</em> étant parti des quartiers de Tyr et de Sidon, 59760
MAC|7|31||Et <em>Jésus</em> étant parti des quartiers de Tyr et de Sidon, 59760
vint près de la mer de Galilée, traversant les confins de la Décapole.<br> 59762
vint près de la mer de Galilée, traversant les confins de la Décapole.<br> 59762
vint près de la mer de Galilée, traversant les confins de la Décapole.<br> 59762
MAC|7|32||Et on lui amena un sourd, qui avait de la difficulté à parler; 59762
et on le pria de lui imposer les mains.<br> 59764
MAC|7|33||Et l'ayant tiré de la foule à part, il lui mit les doigts dans 59764
les oreilles; et ayant pris de sa salive, il lui toucha la langue.<br> 59766
MAC|7|36||Et <em>Jésus</em> leur défendit de <em>le</em> dire à qui que ce 59770
MAC|8|1||En ces jours-là, il y avait avec Jésus une grande multitude de 59776
MAC|8|2||J'ai compassion de ce peuple; car <em>il y a</em> déjà trois 59778
leur manqueront en chemin; car quelques-uns sont venus de loin.<br> 59782
MAC|8|5||Et il leur demanda: Combien avez-vous de pains?<br> 59784
MAC|8|6||Et ils dirent: Sept. Alors il commanda aux foules de s'asseoir à 59786
aux quartiers de Dalmanutha.<br> 59796
MAC|8|14||Or, ils avaient oublié de prendre des pains, et n'en avaient 59804
nous n'avons point de pains.<br> 59810
ce que vous n'avez point de pains? N'entendez-vous et ne comprenez-vous point 59812
n'entendez-vous point? Et n'avez-vous point de mémoire?<br> 59814
combien avez-vous remportés de paniers pleins de morceaux? Ils <em>lui</em> 59816
combien avez-vous remportés de paniers pleins de morceaux? Ils <em>lui</em> 59816
hommes, combien avez-vous remportés de corbeilles pleines de morceaux? Ils <em>59820
hommes, combien avez-vous remportés de corbeilles pleines de morceaux? Ils <em>59820
qu'on le pria de toucher.<br> 59824
village, il lui mit de la salive sur les yeux, et lui ayant imposé les mains, il 59826
de regarder; et il fut guéri, et il <em>les</em> voyait tous distinctement.<br>59830
pas dans le village, et ne <em>le</em> dis à personne de la communauté.<br>59832
MAC|8|27||Et Jésus s'en alla avec ses disciples, dans les communautés de 59834
Césarée de Philippe; et en chemin il interrogeait ses disciples, en disant: Qui 59834
MAC|8|30||Et il leur défendit très sévèrement de dire <em>cela</em> de lui 59840
MAC|8|30||Et il leur défendit très sévèrement de dire <em>cela</em> de lui 59840
censura Pierre et <em>lui</em> dit: Arrière de moi, contradicteur; car tes 59850
pensées ne sont pas aux choses de Dieu, mais à celles des hommes.<br> 59850
veut venir après moi, qu'il renonce à soi-même, qu'il se charge de cette croix, 59852
perdra sa vie à cause de moi et du message de la grâce, la sauvera.<br> 59856
perdra sa vie à cause de moi et du message de la grâce, la sauvera.<br> 59856
MAC|8|36||Car que servirait-il à un homme de gagner tout le monde, s'il 59856
MAC|8|37||Ou que donnerait l'homme en échange de son âme?<br> 59858
MAC|8|38||Car quiconque aura eu honte de moi et de mes paroles, parmi 59860
MAC|8|38||Car quiconque aura eu honte de moi et de mes paroles, parmi 59860
honte de lui, lorsqu'il viendra dans la gloire de son Père avec les saints 59862
honte de lui, lorsqu'il viendra dans la gloire de son Père avec les saints 59862
quelques-uns de ceux qui sont ici présents, qui ne goûterons point à la mort, 59866
qu'ils n'aient vu la Souveraineté de Dieu venir avec puissance.<br> 59866
<em>et</em> tels qu'il n'y a point de foulon sur la terre qui pût <em>ainsi</em> 59872
MAC|9|7||Et il vint une nuée qui les couvrit; et une voix sortit de la 59880
MAC|9|9||Et comme ils descendaient de la montagne, il leur défendit de 59884
MAC|9|9||Et comme ils descendaient de la montagne, il leur défendit de 59884
selon qu'il est écrit de lui, doit souffrir beaucoup, et être méprisé.<br> 59894
ce qu'ils ont voulu, comme il est écrit de lui.<br> 59896
MAC|9|16||Alors il demanda aux scribes: De quoi disputez-vous avec eux?<br>59900
MAC|9|17||Et un homme de la foule, prenant la parole, dit: Maître, je t'ai 59902
il grince les dents, et s'évanouit; et j'ai prié tes disciples de le chasser; 59904
MAC|9|21||Alors <em>Jésus</em> demanda à son père: Combien y a-t-il de 59912
compassion de nous.<br> 59916
MAC|9|24||Aussitôt le père de l'enfant s'écriant, dit avec larmes: Je 59918
donne à t'exprimer de lui, et à revivre dès ce moment en lui.<br> 59922
MAC|9|26||Et l'esprit se manifesta en s'exclamant dans de nombreux 59924
spasmes; et <em>l'enfant</em> devint comme mort, de sorte que plusieurs 59924
MAC|9|30||Puis étant partis de là, ils traversèrent la Galilée; et <em>59934
Fils de l'homme va être livré entre les mains des hommes, et ils le feront 59936
de l'interroger.<br> 59940
demanda: De quoi discouriez-vous ensemble en chemin?<br> 59942
veut être le premier, il sera le dernier de tous et le serviteur de tous.<br>59946
veut être le premier, il sera le dernier de tous et le serviteur de tous.<br>59946
MAC|9|37||Quiconque reçoit un de ces petits enfants à cause de mon nom, me 59948
MAC|9|37||Quiconque reçoit un de ces petits enfants à cause de mon nom, me 59948
qui fasse des miracles en mon nom, et qui puisse aussitôt parler mal de moi.<br>59956
MAC|9|42||Mais quiconque scandalisera l'un de <em>ces</em> petits qui 59960
que tu entres dans la Souveraineté de Dieu, n'ayant qu'un œil, que d'avoir deux 59974
MAC|9|49||Car chacun sera salé de feu; et tout sacrifice sera salée de 59978
MAC|9|49||Car chacun sera salé de feu; et tout sacrifice sera salée de 59978
MAC|10|1||<em>Jésus</em> étant parti de là, vint aux confins de la Judée, 59984
MAC|10|1||<em>Jésus</em> étant parti de là, vint aux confins de la Judée, 59984
l'éprouver: Est-il permis à un homme de répudier sa femme<br> 59988
MAC|10|4||Ils <em>lui</em> dirent: Moïse a permis d'écrire une lettre de 59990
divorce, et de répudier.<br> 59990
de la dureté de votre cœur.<br> 59992
de la dureté de votre cœur.<br> 59992
MAC|10|6||Mais au commencement de la création, Dieu les fit mâle et 59994
MAC|10|13||Alors on lui présenta de petits enfants, afin qu'il les 60006
point; car la Souveraineté de Dieu est pour ceux qui leur ressemblent.<br> 60010
Souveraineté de Dieu comme un petit enfant, n'y entrera point.<br> 60012
tue point; ne dérobe point; ne dis point de faux témoignage; ne commets point de 60022
tue point; ne dérobe point; ne dis point de faux témoignage; ne commets point de 60022
auras un trésor dans le ciel; après cela viens, suis-moi, en te chargeant de 60028
MAC|10|22||Mais affligé de cette parole, il s'en alla tout triste, car il 60030
avait de grands biens.<br> 60030
MAC|10|23||Alors Jésus, regardant autour de lui, dit à ses disciples: 60032
de Dieu!<br> 60034
MAC|10|24||Et ses disciples furent étonnés de ce discours. Mais Jésus, 60034
qui se confient dans les richesses d'entrer dans la Souveraineté de Dieu!<br>60036
aiguille, <em>qu'il ne l'est</em> qu'un riche entre dans la Souveraineté de 60038
ou enfants, ou champs, à cause de moi et du message de la grâce,<br> 60048
ou enfants, ou champs, à cause de moi et du message de la grâce,<br> 60048
MAC|10|34||Ils se moqueront de lui, ils le fouetteront, ils lui cracheront 60062
MAC|10|35||Alors Jacques et Jean, fils de Zébédée, vinrent à lui et 60064
pas à moi de l'accorder, si ce n'est à ceux à qui cela est destiné.<br> 60076
MAC|10|43||Mais il n'en sera pas de même parmi vous; au contraire, 60082
l'esclave de tous.<br> 60086
ses disciples et une grande troupe, le fils de Timée, Bartimée, l'aveugle, était 60090
MAC|10|47||Et ayant entendu que c'était Jésus de Nazareth <em>qui passait</em>, 60092
il se mit à crier et à dire: Jésus, fils de David, aie pitié de moi!<br> 60092
il se mit à crier et à dire: Jésus, fils de David, aie pitié de moi!<br> 60092
criait encore plus fort: Fils de David, aie pitié de moi!<br> 60094
criait encore plus fort: Fils de David, aie pitié de moi!<br> 60094
MAC|11|1||Comme ils approchaient de Jérusalem, de Bethphagé et de 60104
MAC|11|1||Comme ils approchaient de Jérusalem, de Bethphagé et de 60104
MAC|11|1||Comme ils approchaient de Jérusalem, de Bethphagé et de 60104
Béthanie, près du mont des Oliviers, <em>Jésus</em> envoya deux de ses 60104
MAC|11|5||Et quelques-uns de ceux qui étaient là leur dirent: Pourquoi 60114
MAC|11|10||Béni <em>soit</em> le règne de David notre père, qui vient au 60124
MAC|11|12||Le lendemain, comme ils sortaient de Béthanie, il eut faim.<br>60128
MAC|11|13||Et voyant de loin un figuier qui avait des feuilles, il alla60130
ne mange de ton fruit. Et ses disciples <em>l'</em>entendirent.<br> 60134
il renversa les tables des changeurs, et les sièges de ceux qui vendaient des 60136
Ma maison sera appelée une maison de prières pour toutes les nations? mais vous 60142
en avez fait une caverne de voleurs.<br> 60142
ayant entendu, ils cherchaient les moyens de le faire périr; car ils le 60144
craignaient, parce que tout le peuple était étonné de sa doctrine.<br> 60146
MAC|11|19||Le soir étant venu, <em>Jésus</em> sortit de la ville.<br>60146
MAC|11|27||Puis ils revinrent de nouveau à Jérusalem; et comme il allait 60164
s'approchèrent de lui,<br> 60166
qui t'a donné l'autorité de les faire?<br> 60168
MAC|11|30||La consécration de Jean venait-elle du ciel, ou des hommes? 60170
MAC|12|2||Et dans la saison il envoya un de ses serviteurs vers les 60184
vignerons, afin de recevoir d'eux du fruit de la vigne.<br> 60184
vignerons, afin de recevoir d'eux du fruit de la vigne.<br> 60184
MAC|12|8||Et <em>le</em> prenant, ils le tuèrent et le jetèrent hors de la 60196
MAC|12|9||Que fera donc le maître de la vigne? Il viendra et fera périr 60198
pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, est devenue la principale pierre de 60202
MAC|12|12||Alors ils tâchèrent de le saisir; car ils connurent <em>bien</em> 60206
regardes point à l'apparence des hommes, mais tu enseignes la voie de Dieu selon 60212
la vérité. Est-il permis de payer le tribut à César, ou non? <em>Le</em> 60214
dit: De qui <em>est</em> cette image et cette inscription? Ils lui dirent: De 60218
dit: De qui <em>est</em> cette image et cette inscription? Ils lui dirent: De 60218
MAC|12|18||Ensuite les sadducéens, qui disent qu'il n'y a point de 60224
MAC|12|19||Maître, Moïse nous a ordonné que si le frère de quelqu'un 60226
d'enfants. Et le troisième de même.<br> 60232
d'enfants. Et la femme mourut aussi, la dernière de tous.<br> 60234
puissance de Dieu?<br> 60240
MAC|12|25||Car lorsqu'on ressuscitera, les hommes ne prendront point de 60240
femmes, ni <em>les femmes</em> de maris; mais ils seront comme les anges qui <em>60242
le livre de Moïse, au buisson <em>ardent</em>, comment Dieu lui parla, en 60244
disant: JE SUIS le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob?<br>60246
premier de tous les commandements?<br> 60250
MAC|12|29||Jésus lui répondit: Le premier de tous les commandements <em>60252
MAC|12|30||Tu te donneras au Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, de toute 60254
MAC|12|30||Tu te donneras au Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, de toute 60254
ton âme, de toute ta pensée, et de toute ta force. <em>C'est</em> là le premier 60254
ton âme, de toute ta pensée, et de toute ta force. <em>C'est</em> là le premier 60254
MAC|12|33||Et que se donner à lui de tout son cœur, de toute <em>sa</em> 60262
MAC|12|33||Et que se donner à lui de tout son cœur, de toute <em>sa</em> 60262
pensée, de toute <em>son</em> âme, et de toute <em>sa</em> force, et se 60262
pensée, de toute <em>son</em> âme, et de toute <em>sa</em> force, et se 60262
pas loin de la Souveraineté de Dieu. Et personne n'osait plus l'interroger.<br>60266
pas loin de la Souveraineté de Dieu. Et personne n'osait plus l'interroger.<br>60266
scribes disent-ils que le Messie est Fils de David?<br> 60268
de tes ennemis le support de tes pieds.<br> 60272
de tes ennemis le support de tes pieds.<br> 60272
MAC|12|40||Qui dévorent les maisons des veuves, tout en affectant de faire 60280
de longues prières; ils encourront une plus grande condamnation.<br> 60280
peuple mettait de l'argent dans le tronc,<br> 60282
MAC|12|44||Car tous ont mis de leur superflu; mais celle-ci a mis de son 60290
MAC|12|44||Car tous ont mis de leur superflu; mais celle-ci a mis de son 60290
MAC|13|1||Comme <em>Jésus</em> sortait du temple, un de ses disciples lui 60292
dit: Maître, regarde quelles espèces de pierres et quels bâtiments <em>se 60294
MAC|13|4||Dis-nous quand ces choses arriveront, et quel sera le signe de 60300
MAC|13|7||Or, quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de 60306
MAC|13|7||Or, quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de 60306
MAC|13|7||Or, quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de 60306
royaume contre un <em>autre</em> royaume; et il y aura des tremblements de terre 60310
devant les gouverneurs et les rois, à cause de moi, pour <em>me rendre</em> 60314
MAC|13|10||Mais il faut que le message de la grâce soit auparavant prêché 60316
point en peine par avance de ce que vous aurez à dire, et ne <em>le</em> méditez 60320
MAC|13|13||Et vous serez haïs de tous à cause de mon nom, mais celui qui 60326
MAC|13|13||Et vous serez haïs de tous à cause de mon nom, mais celui qui 60326
MAC|13|14||Or, quand vous verrez l'abomination de la désolation, dont le 60328
dans la maison, et n'y entre point pour emporter quoi que ce soit de sa maison;<br>60332
eu et il n'y en aura jamais de semblable.<br> 60340
MAC|13|22||Car de faux oints et de faux prédicateurs s'élèveront, et 60346
MAC|13|22||Car de faux oints et de faux prédicateurs s'élèveront, et 60346
vents, depuis les extrémités de la terre jusqu'aux extrémités du ciel.<br> 60356
MAC|13|29||Vous de même quand vous verrez arriver ces choses, sachez que 60360
MAC|13|32||Pour ce qui est de ce jour et de l'heure, personne ne les 60366
MAC|13|32||Pour ce qui est de ce jour et de l'heure, personne ne les 60366
MAC|13|35||Veillez donc, car vous ne savez pas quand le maître de la 60374
MAC|14|1||La fête de Pâque et des pains sans levain devait être deux jours 60378
après; et les scribes cherchaient comment ils pourraient se saisir de <em>Jésus</em> 60380
MAC|14|2||Mais ils disaient: Non pas durant la fête, de peur qu'il ne se 60382
MAC|14|3||Et <em>Jésus</em> étant à Béthanie, à table, dans la maison de 60384
d'un parfum de nard pur et de grand prix, qu'elle lui répandit sur la tête, 60386
d'un parfum de nard pur et de grand prix, qu'elle lui répandit sur la tête, 60386
MAC|14|5||Car on pouvait le vendre plus de trois cents deniers, et les 60390
MAC|14|6||Mais Jésus dit: Laissez-la; pourquoi lui faites-vous de la 60392
monde où ce message de la grâce sera prêché, ce qu'elle a fait sera aussi 60400
MAC|14|11||Ils l'écoutèrent avec joie, et lui promirent de <em>lui</em> 60404
donner de l'argent; après quoi il chercha une occasion propice de le leur 60404
donner de l'argent; après quoi il chercha une occasion propice de le leur 60404
MAC|14|13||Alors il envoya deux de ses disciples et leur dit: Allez à la 60410
MAC|14|14||Et en quelque lieu qu'il entre, dites au maître de la maison: 60412
dit: Je vous dis en vérité, que l'un de vous, qui mange avec moi, me trahira.<br>60420
selon ce qui a été écrit de lui; mais malheur à l'homme par qui le Fils, 60426
l'expression humaine est trahi; il eût mieux valu pour cet homme de n'être 60428
grâces, il le rompit, et le leur donna, et dit: Prenez, mangez, de même est mon 60430
MAC|14|24||Et il leur dit: De même est mon sang, le sang de la nouvelle 60434
MAC|14|24||Et il leur dit: De même est mon sang, le sang de la nouvelle 60434
MAC|14|25||Je vous dis en vérité, que je ne boirai plus de ce fruit de la 60436
MAC|14|25||Je vous dis en vérité, que je ne boirai plus de ce fruit de la 60436
vigne jusqu'au jour que je le boirai nouveau dans la Souveraineté de Dieu.<br>60438
occasion de chute; car il est écrit: Je frapperai le berger, et les brebis 60442
être saisi de frayeur et fort angoissé.<br> 60454
MAC|14|34||Et il leur dit: Mon âme est saisie de tristesse jusqu'à la 60456
priant que, s'il était possible, cette heure s'éloignât de lui.<br> 60458
détourne cette coupe de moi; toutefois non pas comme je veux, mais comme tu <em>60460
MAC|14|38||Veillez et priez, de peur que vous ne tombiez dans la 60464
vint, et avec lui une grande troupe de gens <em>armés</em> d'épées et de bâtons, 60474
vint, et avec lui une grande troupe de gens <em>armés</em> d'épées et de bâtons, 60474
de la part des principaux sacrificateurs, des scribes et des anciens.<br> 60476
MAC|14|45||Aussitôt donc qu'il fut arrivé, il s'approcha de lui et <em>lui</em> 60478
MAC|14|47||Et un de ceux qui étaient présents tira son épée et frappa un 60482
MAC|14|49||J'étais tous les jours au milieu de vous, enseignant dans le 60486
MAC|14|52||Mais il <em>leur</em> laissa son vêtement, et s'enfuit nu de 60494
MAC|14|54||Pierre le suivit de loin jusque dans la cour du souverain 60498
MAC|14|56||Car plusieurs rendaient de faux témoignages contre lui; mais 60504
MAC|14|58||Nous lui avons entendu dire: Je détruirai ce temple, fait de 60508
point fait de main <em>d'homme</em>.<br> 60510
humaine <em>de Dieu et de David</em> assis à la droite de la puissance <em>de 60518
humaine <em>de Dieu et de David</em> assis à la droite de la puissance <em>de 60518
Qu'avons-nous encore besoin de témoins?<br> 60522
Alors tous le condamnèrent comme étant digne de mort.<br> 60524
<em>lui</em> dit: Toi aussi, tu étais avec Jésus de Nazareth.<br> 60530
étaient présents: Cet homme est de ces gens-là.<br> 60534
étaient présents dirent à Pierre: Tu es assurément de ces gens-là, car tu es 60536
de la parole que Jésus lui avait dite: Avant que le coq ait chanté deux fois, tu 60542
MAC|15|3||Et les principaux sacrificateurs l'accusaient de plusieurs 60550
réponds-tu rien? Vois combien de choses ils avancent contre toi.<br> 60552
MAC|15|5||Mais Jésus ne répondit plus rien, de sorte que Pilate en était 60554
MAC|15|6||Or, il avait <em>coutume</em> de relâcher, à chaque fête, celui 60556
MAC|15|8||Et le peuple se mit à demander, avec de grands cris, <em>qu'il 60560
MAC|15|13||Et ils crièrent de nouveau: Crucifie-le.<br> 60570
MAC|15|17||Et ils le revêtirent d'un manteau de pourpre, et lui mirent sur60576
MAC|15|20||Après s'être moqués de lui, ils lui ôtèrent le manteau de 60582
MAC|15|20||Après s'être moqués de lui, ils lui ôtèrent le manteau de 60582
MAC|15|21||Et un certain homme de Cyrène, <em>nommé</em> Simon, père 60584
d'Alexandre et de Rufus, passant par là en revenant des champs, ils le 60586
contraignirent de porter la croix de <em>Jésus</em>.<br> 60586
contraignirent de porter la croix de <em>Jésus</em>.<br> 60586
MAC|15|23||Et ils lui présentèrent à boire du vin mêlé avec de la myrrhe; 60590
MAC|15|26||Et le sujet de sa condamnation était marqué par cet écriteau: 60594
MAC|15|28||Ainsi cette parole de <em>l'</em>Écriture fut accomplie: Il a 60598
MAC|15|30||Sauve-toi toi-même, et descends de la croix.<br> 60604
MAC|15|32||Que le Christ, le Roi d'Israël, descende maintenant de la 60608
MAC|15|35||Et quelques-uns de ceux qui étaient présents, <em>l'</em>ayant 60616
MAC|15|36||Et l'un <em>d'</em>eux courut, emplit une éponge de vinaigre, 60618
MAC|15|39||Et le centenier, qui était vis-à-vis de lui, voyant qu'il avait 60622
MAC|15|40||Il y avait aussi des femmes qui regardaient de loin, parmi 60626
lesquelles étaient Marie de Magdala, et Marie, <em>mère</em> de Jacques le petit 60626
lesquelles étaient Marie de Magdala, et Marie, <em>mère</em> de Jacques le petit 60626
et de Joses, et Salomé,<br> 60628
aussi la Souveraineté de Dieu, vint avec hardiesse vers Pilate, et <em>lui</em> 60634
demanda le corps de Jésus.<br> 60634
MAC|15|47||Et Marie de Magdala et Marie, mère de Joses, regardaient où on 60642
MAC|15|47||Et Marie de Magdala et Marie, mère de Joses, regardaient où on 60642
MAC|16|1||Après que le sabbat <em>hebdomadaire</em> fut passé, Marie de 60646
Magdala, Marie, <em>mère</em> de Jacques, et Salomé, achetèrent des aromates 60646
MAC|16|2||Et elles vinrent au sépulcre de grand matin, le premier <em>jour</em> 60648
de la semaine, comme le soleil venait de se lever.<br> 60650
de la semaine, comme le soleil venait de se lever.<br> 60650
MAC|16|3||Et elles disaient entre elles: Qui nous ôtera la pierre de 60650
MAC|16|6||Mais il leur dit: Ne vous effrayez point; vous cherchez Jésus de 60656
elles étaient saisies de crainte et d'étonnement. Et elles ne dirent rien à 60662
jour</em> de la semaine, apparut premièrement à Marie de Magdala, de laquelle il 60666
jour</em> de la semaine, apparut premièrement à Marie de Magdala, de laquelle il 60666
jour</em> de la semaine, apparut premièrement à Marie de Magdala, de laquelle il 60666
à table, et il <em>leur</em> reprocha leur défiance et la dureté de <em>leur</em> 60676
le message de la grâce à toute créature.<br> 60680
en mon nom; ils parleront de nouveaux langages;<br> 60684
breuvage mortel, il ne leur fera point de mal; ils imposeront les mains aux 60686
et il s'assit à la droite de Dieu.<br> 60690
commencement <em>les</em> ont vues eux-mêmes, et qui ont été les ministres de la 60712
LUC|1|3||Il me semblait bon aussi, très excellent ami de Dieu, que je 60714
LUC|1|5||Au temps d'Hérode, roi de Judée, il y avait un sacrificateur 60718
nommé Zacharie, du rang d'Abia; sa femme <em>était</em> de la race d'Aaron, et 60720
LUC|1|8||Or, il arriva comme Zacharie faisait les fonctions de 60726
sacrificateur devant Dieu, selon l'ordre de son rang,<br> 60728
LUC|1|9||Qu'il lui échut par le sort, selon la coutume de la sacrificature, 60728
droit de l'autel des parfums.<br> 60734
nom de Jean.<br> 60738
LUC|1|14||Il sera pour toi un sujet de joie et de ravissement, et 60740
LUC|1|14||Il sera pour toi un sujet de joie et de ravissement, et 60740
plusieurs se réjouiront de sa naissance.<br> 60740
boisson forte, et il sera rempli de la Sainte Présence dès le sein de sa mère;<br>60742
boisson forte, et il sera rempli de la Sainte Présence dès le sein de sa mère;<br>60742
LUC|1|17||Et il marchera devant lui dans l'esprit de la puissance d'Élie, 60746
des justes, afin de préparer au Seigneur un peuple bien disposé.<br> 60748
LUC|1|19||Et l'ange lui répondit: Je suis Gabriel (la force de Dieu), qui 60750
LUC|1|21||Cependant, le peuple attendait Zacharie, et s'étonnait de ce 60756
LUC|1|23||Et lorsque les jours de son ministère furent achevés, il s'en 60762
de Galilée, appelée Nazareth.<br> 60768
LUC|1|27||Et à une vierge fiancée à un homme nommé Joseph, de la maison de 60770
LUC|1|27||Et à une vierge fiancée à un homme nommé Joseph, de la maison de 60770
LUC|1|29||Et ayant vu <em>l'ange</em>, elle fut troublée de son discours, 60774
et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David son père.<br> 60782
LUC|1|33||Il régnera éternellement sur la maison de Jacob, et il n'y aura 60782
point de fin à son règne.<br> 60784
la puissance du Très-Haut te couvrira de son ombre; c'est pourquoi aussi le 60788
saint <em>enfant</em> qui naîtra de toi sera appelé le Fils, Dieu <em>même</em>.<br>60788
vieillesse; et c'est ici le sixième mois de celle qui était appelée stérile.<br>60790
dans une ville de Juda.<br> 60796
LUC|1|40||Et étant entrée dans la maison de Zacharie, elle salua Élisabeth.<br>60796
LUC|1|41||Et aussitôt qu'Élisabeth eut entendu la salutation de Marie, le 60798
petit enfant tressaillit dans son sein, et Élisabeth fut remplie de la Sainte 60798
et le fruit de ton sein <em>est</em> béni.<br> 60802
LUC|1|43||Et d'où me <em>vient</em> ceci, que la mère de mon Seigneur 60802
LUC|1|44||Car la voix de ta salutation n'a pas aussitôt frappé mes 60804
oreilles, que le petit enfant a tressailli de joie dans mon sein.<br> 60806
dites de la part du Seigneur auront <em>leur</em> accomplissement.<br> 60808
LUC|1|48||Parce qu'il a regardé la bassesse de sa servante. Et voici 60810
LUC|1|49||Car le Tout-Puissant m'a fait de grandes choses; son nom est 60812
LUC|1|50||Et sa miséricorde s'étend de génération en génération sur ceux 60814
LUC|1|51||Il a déployé la force de son bras; il a dissipé les desseins que 60816
LUC|1|53||Il a rempli de biens ceux qui avaient faim, et il a renvoyé les 60820
souvenu de sa miséricorde envers Abraham et sa postérité pour toujours.<br>60824
ils l'appelaient Zacharie, du nom de son père.<br> 60832
appelé de ce nom.<br> 60836
LUC|1|65||Et tous leurs voisins furent remplis de crainte, et toutes ces 60844
choses se divulguèrent par tout le pays des montagnes de Judée.<br> 60844
LUC|1|67||Alors Zacharie son père fut rempli de la Sainte Présence, et il 60848
LUC|1|68||Béni <em>soit</em> le Seigneur, le Dieu d'Israël, de ce qu'il a 60850
la maison de David son serviteur;<br> 60854
LUC|1|70||Comme il <em>en</em> avait parlé par la bouche de ses saints 60854
LUC|1|71||De ce qu'il nous a délivrés de nos ennemis, et de la main de 60856
LUC|1|71||De ce qu'il nous a délivrés de nos ennemis, et de la main de 60856
LUC|1|71||De ce qu'il nous a délivrés de nos ennemis, et de la main de 60856
souvenir de sa sainte alliance,<br> 60860
LUC|1|74||De nous accorder que, étant délivrés de la main de nos ennemis, 60862
LUC|1|74||De nous accorder que, étant délivrés de la main de nos ennemis, 60862
tous les jours de notre vie.<br> 60864
car tu marcheras devant la face de YEHOVAH, pour préparer ses voies,<br> 60866
LUC|1|77||Afin de donner la connaissance du salut à son peuple, dans la 60868
délivrance de leurs péchés,<br> 60868
LUC|1|78||Par les entrailles de la miséricorde de notre Dieu, par 60870
LUC|1|78||Par les entrailles de la miséricorde de notre Dieu, par 60870
l'ombre de la mort, et pour conduire nos pas dans le chemin de la paix.<br>60872
l'ombre de la mort, et pour conduire nos pas dans le chemin de la paix.<br>60872
LUC|2|1||En ce temps-là on publia un édit de César Auguste, pour faire le 60876
dénombrement <em>des habitants</em> de toute la terre.<br> 60878
gouverneur de Syrie.<br> 60880
LUC|2|4||Joseph aussi monta de Galilée en Judée, de la ville de Nazareth à 60882
LUC|2|4||Joseph aussi monta de Galilée en Judée, de la ville de Nazareth à 60882
LUC|2|4||Joseph aussi monta de Galilée en Judée, de la ville de Nazareth à 60882
la ville de David, nommée Bethléhem, parce qu'il était de la maison et de la 60882
la ville de David, nommée Bethléhem, parce qu'il était de la maison et de la 60882
la ville de David, nommée Bethléhem, parce qu'il était de la maison et de la 60882
famille de David,<br> 60884
de place pour eux dans l'auberge.<br> 60890
aux champs, et qui gardaient leurs troupeaux pendant les veilles de la nuit.<br>60892
LUC|2|10||Alors l'ange leur dit: N'ayez point de peur; car je vous annonce 60894
LUC|2|11||C'est qu'aujourd'hui, dans la ville de David, un Sauveur, qui 60896
LUC|2|12||Et ceci vous <em>servira</em> de signe: Vous trouverez le petit 60898
LUC|2|13||Et au même instant il y eut avec l'ange une multitude de l'armée 60900
l'admiration de ce que les bergers leur disaient.<br> 60912
LUC|2|20||Et les bergers s'en retournèrent, glorifiant et louant Dieu de 60916
LUC|2|22||Et quand les jours de la purification <em>de Marie</em>, selon 60920
la loi de Moïse, furent accomplis, on porta <em>l'enfant</em> à Jérusalem, pour 60922
loi du Seigneur, une paire de tourterelles, ou deux pigeonneaux.<br> 60926
LUC|2|31||Que tu as préparé à la face de tous les peuples,<br> 60940
LUC|2|32||La lumière qui doit éclairer les nations, et la gloire de ton 60940
disait de lui.<br> 60944
enfant</em> est mis pour la chute et le relèvement de plusieurs en Israël, et 60946
LUC|2|35||En sorte que les pensées du cœur de plusieurs seront découvertes; 60948
LUC|2|36||Il y avait aussi Anne la prophétesse, fille de Phanuel, de la 60950
LUC|2|36||Il y avait aussi Anne la prophétesse, fille de Phanuel, de la 60950
elle parlait de <em>Jésus</em> à tous ceux de Jérusalem qui attendaient la 60956
elle parlait de <em>Jésus</em> à tous ceux de Jérusalem qui attendaient la 60956
de sagesse; et la grâce de Dieu était sur lui.<br> 60962
de sagesse; et la grâce de Dieu était sur lui.<br> 60962
LUC|2|41||Or, ses parents allaient tous les ans à Jérusalem, à la fête de 60962
coutume de la fête.<br> 60966
pensant qu'il était avec leurs compagnons de voyage, ils marchèrent une journée, 60970
puis ils le cherchèrent parmi leurs parents et ceux de leur connaissance;<br>60970
LUC|2|46||Et au bout de trois jours ils le trouvèrent dans le temple, 60974
LUC|2|47||Et tous ceux qui l'entendaient, étaient ravis de sa sagesse et 60976
de ses réponses.<br> 60976
qu'il me faut être <em>occupé</em> aux affaires de mon Père?<br> 60982
LUC|3|1||La quinzième année de l'empire de Tibère César, Ponce Pilate 60988
LUC|3|1||La quinzième année de l'empire de Tibère César, Ponce Pilate 60988
étant gouverneur de la Judée, Hérode, tétrarque de la Galilée, Philippe son 60990
étant gouverneur de la Judée, Hérode, tétrarque de la Galilée, Philippe son 60990
frère, tétrarque de l'Iturée et de la province de la Trachonite, et Lysanias; 60990
frère, tétrarque de l'Iturée et de la province de la Trachonite, et Lysanias; 60990
frère, tétrarque de l'Iturée et de la province de la Trachonite, et Lysanias; 60990
LUC|3|2||Sous la souveraine sacrificature d'Anne et de Caïphe, la Parole 60992
de Dieu fut adressée à Jean, fils de Zacharie, dans le désert.<br> 60994
de Dieu fut adressée à Jean, fils de Zacharie, dans le désert.<br> 60994
la consécration de <em>la</em> reconsidération, pour la délivrance des péchés;<br>60996
voix de celui qui crie dans le désert <em>est</em>: Préparez le chemin de 60998
voix de celui qui crie dans le désert <em>est</em>: Préparez le chemin de 60998
LUC|3|6||Et toute chair verra le salut de Dieu.<br> 61002
rituellement</em> par lui: Race de vipères, qui vous a appris à fuir la colère à 61004
vous dis que Dieu peut faire naître de ces pierres des enfants à Abraham.<br>61008
donc qui ne produit pas de bon fruit va être coupé et jeté au feu.<br> 61010
à celui qui n'<em>en</em> a point; et que celui qui a de la nourriture en fasse 61014
de même.<br> 61014
N'exigez rien au-delà de ce qui vous a été ordonné.<br> 61018
Il leur dit: N'usez point de violence ni de tromperie envers personne, mais 61020
Il leur dit: N'usez point de violence ni de tromperie envers personne, mais 61020
contentez vous de votre paye.<br> 61020
d'eau; mais il en vient un plus puissant que moi; et je ne suis pas digne de 61024
délier la courroie de ses sandales; c'est lui qui vous introduira dans le feu de 61026
délier la courroie de ses sandales; c'est lui qui vous introduira dans le feu de 61026
lui annonçant le message de la grâce.<br> 61032
sujet d'Hérodias, femme de Philippe son frère, et de toutes les méchantes 61034
sujet d'Hérodias, femme de Philippe son frère, et de toutes les méchantes 61034
LUC|3|20||Ajouta encore à toutes les <em>autres</em> celle de faire mettre 61036
LUC|3|23||Et Jésus était <em>âgé</em> d'environ trente ans <em>lors de sa 61042
croyait <em>d'être</em>, fils de Joseph, d'Héli,<br> 61044
LUC|3|24||De Matthat, de Lévi, de Melchi, de Janna, de Joseph,<br> 61046
LUC|3|24||De Matthat, de Lévi, de Melchi, de Janna, de Joseph,<br> 61046
LUC|3|24||De Matthat, de Lévi, de Melchi, de Janna, de Joseph,<br> 61046
LUC|3|24||De Matthat, de Lévi, de Melchi, de Janna, de Joseph,<br> 61046
LUC|3|25||De Matthathie, d'Amos, de Nahum, d'Héli, de Naggé,<br> 61046
LUC|3|25||De Matthathie, d'Amos, de Nahum, d'Héli, de Naggé,<br> 61046
LUC|3|26||De Maath, de Matthathie, de Semeï, de Joseph, de Juda,<br> 61048
LUC|3|26||De Maath, de Matthathie, de Semeï, de Joseph, de Juda,<br> 61048
LUC|3|26||De Maath, de Matthathie, de Semeï, de Joseph, de Juda,<br> 61048
LUC|3|26||De Maath, de Matthathie, de Semeï, de Joseph, de Juda,<br> 61048
LUC|3|27||De Johanna, de Rhésa, de Zorobabel, de Salathiel, de Néri,<br>61048
LUC|3|27||De Johanna, de Rhésa, de Zorobabel, de Salathiel, de Néri,<br>61048
LUC|3|27||De Johanna, de Rhésa, de Zorobabel, de Salathiel, de Néri,<br>61048
LUC|3|27||De Johanna, de Rhésa, de Zorobabel, de Salathiel, de Néri,<br>61048
LUC|3|28||De Melchi, d'Addi, de Cosam, d'Elmodam, de Her,<br> 61050
LUC|3|28||De Melchi, d'Addi, de Cosam, d'Elmodam, de Her,<br> 61050
LUC|3|29||De José, d'Éliézer, de Jorim, de Matthat, de Lévi,<br> 61050
LUC|3|29||De José, d'Éliézer, de Jorim, de Matthat, de Lévi,<br> 61050
LUC|3|29||De José, d'Éliézer, de Jorim, de Matthat, de Lévi,<br> 61050
LUC|3|30||De Siméon, de Juda, de Joseph, de Jonan, d'Éliakim,<br> 61052
LUC|3|30||De Siméon, de Juda, de Joseph, de Jonan, d'Éliakim,<br> 61052
LUC|3|30||De Siméon, de Juda, de Joseph, de Jonan, d'Éliakim,<br> 61052
LUC|3|31||De Méléa, de Maïnan, de Matthatha, de Nathan, de David,<br>61052
LUC|3|31||De Méléa, de Maïnan, de Matthatha, de Nathan, de David,<br>61052
LUC|3|31||De Méléa, de Maïnan, de Matthatha, de Nathan, de David,<br>61052
LUC|3|31||De Méléa, de Maïnan, de Matthatha, de Nathan, de David,<br>61052
LUC|3|32||De Jessé, d'Obed, de Booz, de Salmon, de Naasson,<br> 61054
LUC|3|32||De Jessé, d'Obed, de Booz, de Salmon, de Naasson,<br> 61054
LUC|3|32||De Jessé, d'Obed, de Booz, de Salmon, de Naasson,<br> 61054
LUC|3|33||D'Aminadab, d'Aram, d'Esrom, de Pharez, de Juda,<br> 61054
LUC|3|33||D'Aminadab, d'Aram, d'Esrom, de Pharez, de Juda,<br> 61054
LUC|3|34||De Jacob, d'Isaac, d'Abraham, de Tharé, de Nachor,<br> 61056
LUC|3|34||De Jacob, d'Isaac, d'Abraham, de Tharé, de Nachor,<br> 61056
LUC|3|35||De Sarug, de Ragaü, de Phaleg, de Héber, de Sala,<br> 61056
LUC|3|35||De Sarug, de Ragaü, de Phaleg, de Héber, de Sala,<br> 61056
LUC|3|35||De Sarug, de Ragaü, de Phaleg, de Héber, de Sala,<br> 61056
LUC|3|35||De Sarug, de Ragaü, de Phaleg, de Héber, de Sala,<br> 61056
LUC|3|36||De Caïnan, d'Arphaxad, de Sem, de Noé, de Lamech,<br> 61058
LUC|3|36||De Caïnan, d'Arphaxad, de Sem, de Noé, de Lamech,<br> 61058
LUC|3|36||De Caïnan, d'Arphaxad, de Sem, de Noé, de Lamech,<br> 61058
LUC|3|37||De Mathusala, d'Hénoch, de Jared, de Malaléel, de Caïnan,<br>61058
LUC|3|37||De Mathusala, d'Hénoch, de Jared, de Malaléel, de Caïnan,<br>61058
LUC|3|37||De Mathusala, d'Hénoch, de Jared, de Malaléel, de Caïnan,<br>61058
LUC|3|38||D'Énos, de Seth, d'Adam, de Dieu.<br> 61060
LUC|3|38||D'Énos, de Seth, d'Adam, de Dieu.<br> 61060
LUC|4|1||Jésus, rempli de la Sainte Présence, revint du Jourdain, et fut 61062
seulement de pain, mais de toute Parole de Dieu.<br> 61070
seulement de pain, mais de toute Parole de Dieu.<br> 61070
seulement de pain, mais de toute Parole de Dieu.<br> 61070
LUC|4|8||Mais Jésus se répliqua: Retire-toi de moi, adversité; car il est 61076
de toi, pour te garder;<br> 61082
LUC|4|11||Et qu'ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne61084
dégagea de lui pour un temps.<br> 61088
LUC|4|14||Et Jésus s'en retourna en Galilée, dans la puissance de l'Esprit, 61090
LUC|4|15||Car il enseignait dans leurs synagogues, et il était honoré de 61092
oint pour annoncer le message de la grâce aux pauvres; il m'a envoyé pour guérir 61100
recouvrement de la vue aux aveugles; pour renvoyer libres ceux qui sont dans 61102
ministre, il s'assit; et les yeux de tous, dans la synagogue, étaient arrêtés 61106
LUC|4|21||Alors il commença à leur dire: Cette <em>parole</em> de 61108
LUC|4|22||Tous lui rendaient témoignage, et admiraient les paroles de 61110
grâce qui sortaient de sa bouche, et ils disaient: N'est-ce pas le fils de 61110
grâce qui sortaient de sa bouche, et ils disaient: N'est-ce pas le fils de 61110
chez une femme veuve de Sarepta, en Sidon.<br> 61122
LUC|4|28||Et ils furent tous remplis de colère, dans la synagogue, en 61124
LUC|4|29||Et s'étant levés ils le chassèrent de la ville, et le menèrent 61126
jusqu'au sommet escarpé de la montagne sur laquelle leur ville était bâtie, pour 61128
LUC|4|31||Et il descendit chez <em>les gens de</em> Capernaüm, ville de 61130
Galilée, et il les enseignait les jours de sabbat.<br> 61132
LUC|4|32||Et ils étaient étonnés de sa doctrine; car il parlait avec 61132
LUC|4|34||Ah! qu<em>'y a-t-il entre</em> nous et toi, Jésus de Nazareth? 61136
LUC|4|38||<em>Jésus</em>, étant sorti de la synagogue, entra dans la 61148
maison de Simon. Or, la belle-mère de Simon avait une fièvre violente; et ils le 61148
maison de Simon. Or, la belle-mère de Simon avait une fièvre violente; et ils le 61148
LUC|4|39||S'étant donc penché sur elle, il éleva son estime au-dessus de 61150
atteints de diverses maladies, les lui amenèrent; et il les guérit en imposant 61154
LUC|4|41||Les consciences déréglées étaient redressé aussi de plusieurs, 61156
il les censurait, et ne leur permettait pas de dire qu'ils savaient qu'il était 61158
et une multitude de gens qui le cherchaient, vinrent jusqu'à lui et ils 61162
LUC|4|43||Mais il leur dit: Il faut que j'annonce aussi la Souveraineté de 61164
LUC|4|44||Et il prêchait dans les synagogues de Galilée.<br> 61166
LUC|5|1||Comme <em>Jésus</em> était sur le bord du lac de Génézareth, la 61168
foule se jetait sur lui pour entendre la Parole de Dieu.<br> 61168
étaient descendus et lavaient leurs filets, il monta dans l'une de ces barques, 61170
LUC|5|3||Et il le pria de s'éloigner un peu du rivage; et s'étant assis, 61172
il enseignait le peuple de dessus la barque.<br> 61174
LUC|5|4||Et quand il eut cessé de parler, il dit à Simon: Avance en pleine 61174
LUC|5|6||Et l'ayant fait, ils prirent une grande quantité de poissons;<br>61178
compagnons, qui <em>étaient</em> dans l'autre barque, de venir les aider; ils y 61180
LUC|5|8||Simon Pierre, ayant vu <em>cela</em>, se jeta aux pieds de Jésus 61182
et <em>lui</em> dit: Seigneur, retire-toi de moi; car je suis un homme pécheur.<br>61184
avec lui, à cause de la pêche des poissons qu'ils avaient faite; de même que 61186
avec lui, à cause de la pêche des poissons qu'ils avaient faite; de même que 61186
Jacques et Jean, fils de Zébédée, qui étaient compagnons de Simon.<br> 61186
Jacques et Jean, fils de Zébédée, qui étaient compagnons de Simon.<br> 61186
LUC|5|10||Et Jésus dit à Simon: N'aie point de peur; désormais tu seras 61188
homme tout couvert de lèpre, ayant vu Jésus, se jeta la face <em>contre terre</em>, 61192
LUC|5|14||Et <em>Jésus</em> lui défendit de le dire à personne; mais va,61196
LUC|5|15||Et sa réputation se répandait de plus en plus, et une foule de 61200
LUC|5|15||Et sa réputation se répandait de plus en plus, et une foule de 61200
gens s'assemblaient pour l'entendre et pour être guéris par lui de leurs 61202
docteurs de la loi, qui étaient venus de tous les villages de la Galilée et de 61206
docteurs de la loi, qui étaient venus de tous les villages de la Galilée et de 61206
docteurs de la loi, qui étaient venus de tous les villages de la Galilée et de 61206
docteurs de la loi, qui étaient venus de tous les villages de la Galilée et de 61206
la Judée, et de Jérusalem, étaient <em>là</em> assis, la puissance du Seigneur 61206
LUC|5|19||Et ne sachant par où le faire entrer à cause de la foule, ils 61212
milieu de la foule,<br> 61214
LUC|5|23||Lequel est le plus aisé, de dire: Tes péchés te sont pardonnés; 61222
ou de dire: Lève-toi, et marche?<br> 61222
sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés: Lève-toi, dit-il au 61224
Dieu; ils furent remplis de crainte, et ils disaient: Nous avons vu aujourd'hui 61230
nombre de péagers et d'autres gens étaient à table avec eux.<br> 61238
des péagers et des gens de mauvaise vie?<br> 61240
sont en santé qui ont besoin de médecin;<br> 61242
LUC|5|33||Ils lui dirent aussi: Pourquoi les disciples de Jean jeûnent-ils 61246
souvent et font-ils des prières, de même que ceux des pharisiens; au lieu que 61246
LUC|5|34||Il leur dit: Pouvez-vous faire jeûner les amis de l'Époux, 61248
LUC|5|37||Personne non plus ne met le vin nouveau dans de vieilles outres; 61256
premier, que <em>Jésus</em> traversait des champs de blé; et ses disciples 61264
ce qu'il n'est pas permis de faire les jours de sabbat?<br> 61268
ce qu'il n'est pas permis de faire les jours de sabbat?<br> 61268
LUC|6|4||Comment il entra dans la maison de Dieu, et prit les pains du 61272
LUC|6|5||Et il leur dit: Le Fils de l'homme est Maître, même du sabbat.<br>61276
LUC|6|6||Il arriva aussi, un autre jour de sabbat, qu'il entra dans la 61276
s'il guérirait le jour du sabbat, afin de trouver <em>un sujet</em> d'accusation61280
dans les jours de sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une 61286
dans les jours de sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une 61286
dans les jours de sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une 61286
dans les jours de sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une 61286
personne ou de <em>la</em> laisser périr?<br> 61288
LUC|6|10||Et ayant regardé tous ceux qui étaient autour de lui, il dit à 61288
LUC|6|11||Et ils furent remplis de fureur; et ils s'entretenaient ensemble 61290
de ce qu'ils pourraient faire à Jésus.<br> 61292
LUC|6|16||Jude, <em>frère</em> de Jacques, et Judas l'Iscariote, qui fut 61300
avec la troupe de ses disciples, et une grande multitude de peuple de toute la 61304
avec la troupe de ses disciples, et une grande multitude de peuple de toute la 61304
avec la troupe de ses disciples, et une grande multitude de peuple de toute la 61304
Judée et de Jérusalem, et de la <em>contrée</em> maritime de Tyr et de Sidon, 61304
Judée et de Jérusalem, et de la <em>contrée</em> maritime de Tyr et de Sidon, 61304
Judée et de Jérusalem, et de la <em>contrée</em> maritime de Tyr et de Sidon, 61304
Judée et de Jérusalem, et de la <em>contrée</em> maritime de Tyr et de Sidon, 61304
qui étaient venus pour l'entendre et pour être guéris de leurs maladies.<br>61306
LUC|6|19||Et toute la multitude tâchait de le toucher, parce qu'il sortait 61308
de lui une vertu qui <em>les</em> guérissait tous.<br> 61310
Heureux, <em>vous qui êtes</em> pauvres, parce que la Souveraineté de Dieu est à 61312
cause du Fils de l'homme.<br> 61318
LUC|6|23||Réjouissez-vous en ce temps-là, et tressaillez de joie; parce 61320
LUC|6|26||Malheur à vous, lorsque tous les hommes diront du bien de vous; 61326
car leurs pères en faisaient de même aux faux prophètes.<br> 61328
aussi de même.<br> 61338
quel gré vous en saura-t-on? puisque les gens de mauvaise vie sont dévoués aussi61340
vous font du bien, quel gré vous <em>en</em> saura-t-on? puisque les gens de 61342
LUC|6|34||Et si vous <em>ne</em> prêtez <em>qu'à ceux</em> de qui vous 61344
espérez de recevoir, quel gré vous <em>en</em> saura-t-on? puisque les gens de 61346
espérez de recevoir, quel gré vous <em>en</em> saura-t-on? puisque les gens de 61346
mauvaise vie prêtent aussi aux gens de mauvaise vie, afin d'<em>en</em> recevoir 61346
bonne mesure, pressée, et secouée, et qui débordera; car on vous mesurera de la 61358
LUC|6|40||Le disciple n'est point au-dessus de son Maître; mais tout <em>61362
LUC|6|41||Et pourquoi regardes-tu la paille qui <em>est</em> dans l'œil de 61364
ton frère, et tu ne t'aperçois pas de la poutre qui est dans ton propre œil?<br>61364
dans le tien. Hypocrite, ôte premièrement la poutre de ton œil, et alors tu 61368
verras comment tu ôteras la paille qui <em>est</em> dans l'œil de ton frère.<br>61368
LUC|6|43||Il n'y a point de bon arbre qui produise de mauvais fruit, ni de 61370
LUC|6|43||Il n'y a point de bon arbre qui produise de mauvais fruit, ni de 61370
LUC|6|43||Il n'y a point de bon arbre qui produise de mauvais fruit, ni de 61370
mauvais arbre qui produise de bon fruit.<br> 61370
LUC|6|45||L'homme de bien tire de bonnes choses du bon trésor de son cœur, 61374
LUC|6|45||L'homme de bien tire de bonnes choses du bon trésor de son cœur, 61374
LUC|6|45||L'homme de bien tire de bonnes choses du bon trésor de son cœur, 61374
et l'homme méchant tire de mauvaises choses du mauvais trésor de son cœur; car 61376
et l'homme méchant tire de mauvaises choses du mauvais trésor de son cœur; car 61376
c'est de l'abondance du cœur que la bouche parle.<br> 61376
ruine de cette maison-là a été grande.<br> 61388
LUC|7|3||Et <em>le centenier</em> ayant entendu parler de Jésus, envoya 61394
vers lui des anciens des Judéens, pour le prier de venir guérir son serviteur.<br>61396
de la maison, le centenier envoya vers lui des amis, lui dire: Seigneur, ne 61402
LUC|7|10||Et quand ceux qui avaient été envoyés furent de retour à la 61412
et plusieurs de ses disciples et une grande troupe allaient avec lui.<br> 61414
LUC|7|12||Et comme il approchait de la porte de la ville, voici on portait61416
LUC|7|12||Et comme il approchait de la porte de la ville, voici on portait61416
<em>en terre</em> un mort, fils unique de sa mère, qui <em>était</em> veuve, et 61416
il y avait avec elle un grand nombre de gens de la ville.<br> 61418
il y avait avec elle un grand nombre de gens de la ville.<br> 61418
LUC|7|13||Et le Seigneur l'ayant vue, fut touché de compassion pour elle, 61418
LUC|7|19||Et Jean appela deux de ses disciples et <em>les</em> envoya vers 61430
personnes de <em>leurs</em> maladies, de leurs infirmités et des dispositions 61438
personnes de <em>leurs</em> maladies, de leurs infirmités et des dispositions 61438
ressuscitent, le message de la grâce est annoncé aux pauvres,<br> 61442
LUC|7|23||Et béni est <em>celui</em> qui ne se sera pas offensé à cause de 61444
peuple <em>au sujet</em> de Jean: Qu'êtes-vous allés voir au désert? Un roseau 61446
LUC|7|27||C'est celui de qui il est écrit: Voici, j'envoie mon messager 61454
LUC|7|28||Car je vous dis qu'entre <em>ceux qui sont</em> nés de femme, il 61456
n'y a point de prophète plus grand que Jean-Baptiste; et cependant, le plus 61456
petit dans la Souveraineté de Dieu est plus grand que lui.<br> 61458
justifié Dieu, ayant été consacrés dans la consécration de Jean.<br> 61460
LUC|7|30||Mais les pharisiens et les docteurs de la loi, ne s'étant pas 61460
fait consacrés par lui, ont rejeté pour leur perte le dessein de Dieu.<br> 61462
LUC|7|31||Alors le Seigneur dit: À qui donc comparerai-je les hommes de 61462
crient les uns aux autres, et disent: Nous vous avons joué de la flûte, et vous 61466
LUC|7|33||Car Jean-Baptiste est venu, ne mangeant point de pain, et ne 61468
buvant point de vin; et vous dites: Il a une conscience déréglée.<br> 61468
LUC|7|34||Le Fils de l'homme est venu, mangeant et buvant; et vous dites: 61470
Voilà un glouton et un obsédé du vin, un ami des péagers et des gens de mauvaise 61470
LUC|7|36||Un pharisien ayant prié <em>Jésus</em> de manger chez lui, il 61474
LUC|7|37||Et une femme de la ville, qui était de mauvaise vie, ayant su 61476
LUC|7|37||Et une femme de la ville, qui était de mauvaise vie, ayant su 61476
d'albâtre, plein de parfum.<br> 61478
LUC|7|38||Et se tenant derrière, aux pieds de <em>Jésus</em> en pleurant, 61478
elle se mit à lui arroser les pieds de ses larmes, et elle <em>les</em> essuyait 61480
avec les cheveux de sa tête; elle lui baisait les pieds, et <em>les</em> oignait 61480
de parfum.<br> 61482
qui le touche, et qu'elle est de mauvaise vie.<br> 61484
LUC|7|42||Et comme ils n'avaient pas de quoi payer, il <em>leur</em> remit 61490
d'eau pour me <em>laver</em> les pieds; mais elle a arrosé mes pieds de larmes, 61496
LUC|7|45||Tu ne m'as point donné de baiser; mais elle, depuis que JE SUIS 61498
entré, n'a cessé de me baiser les pieds.<br> 61500
LUC|8|1||Et il arriva après cela, <em>que</em> <em>Jésus</em> allait de 61510
ville en ville, et de village en village, prêchant et annonçant la proclamation 61512
joyeuse de la Souveraineté de Dieu; et les douze <em>étaient</em> avec lui,<br>61512
joyeuse de la Souveraineté de Dieu; et les douze <em>étaient</em> avec lui,<br>61512
LUC|8|2||Ainsi que quelques femmes qui avaient été délivrées de 61514
dispositions malicieuses et de maladies; <em>savoir</em>, Marie appelée 61514
Magdelène, de laquelle il était redressé sept dérèglements de conscience;<br>61516
Magdelène, de laquelle il était redressé sept dérèglements de conscience;<br>61516
LUC|8|3||Et Jeanne, femme de Chouza, intendant d'Hérode, et Suzanne, et 61516
plusieurs autres, qui l'assistaient de leurs biens.<br> 61518
LUC|8|4||Or, comme une grande foule de peuple s'assemblait, et que <em>61518
plusieurs</em> venaient à lui de toutes les villes, il <em>leur</em> dit en 61520
LUC|8|10||Et il répondit: Il vous a été donné de connaître les mystères de 61532
LUC|8|10||Et il répondit: Il vous a été donné de connaître les mystères de 61532
la Souveraineté de Dieu; mais <em>il en est</em> <em>parlé</em> aux autres en 61534
paraboles, de sorte qu'en voyant ils ne voient point, et qu'en entendant ils ne 61534
LUC|8|12||La semence, c'est LA PAROLE DE DIEU; ceux qui <em>la reçoivent</em> 61538
qui ôte cette Parole de leur cœur, de peur qu'en croyant, ils ne soient sauvés;<br>61540
qui ôte cette Parole de leur cœur, de peur qu'en croyant, ils ne soient sauvés;<br>61540
mais ils n'ont point de racine, et ils <em>ne</em> croient que pour un temps; et 61542
par les inquiétudes, <em>par</em> les richesses et par les plaisirs de cette 61546
vie, de sorte qu'ils ne portent point de fruit qui vienne à maturité;<br> 61548
vie, de sorte qu'ils ne portent point de fruit qui vienne à maturité;<br> 61548
LUC|8|17||Car il n'y a rien de secret qui ne doive être manifesté, ni rien 61554
de caché qui ne doive être connu et venir en évidence.<br> 61556
pouvaient le rejoindre à cause de la foule.<br> 61560
la Parole de Dieu, et qui la mettent en pratique.<br> 61564
disciples, et il leur dit: Passons de l'autre côté du lac; et ils partirent.<br>61566
LUC|8|25||Alors il leur dit: Où est votre foi? Et eux, saisis de crainte 61572
vis-à-vis de la Galilée.<br> 61576
de lui un homme de cette ville-là, qui avait plusieurs dérèglements de 61578
de lui un homme de cette ville-là, qui avait plusieurs dérèglements de 61578
de lui un homme de cette ville-là, qui avait plusieurs dérèglements de 61578
LUC|8|29||Car <em>Jésus</em> ordonna que la disposition de culpabilité 61584
de chaînes et on le gardait avec des entraves, mais il rompait ses liens, et il 61586
était emporté dans la solitude par ses dérèglements de conscience.<br> 61588
Contingent; car plusieurs dérèglements de conscience s'étaient produits en lui.<br>61590
LUC|8|31||Et ils le priaient de ne pas leur commander d'être écarté dans 61590
LUC|8|32||Or, il y avait là un grand troupeau de pourceaux qui paissaient 61592
sur la montagne; et ils le priaient qu'il leur permît de se défouler parmi ces61594
LUC|8|33||Alors les dérèglements de conscience se défoulèrent de cet 61596
LUC|8|33||Alors les dérèglements de conscience se défoulèrent de cet 61596
de <em>ce lieu</em> escarpé dans le lac, et fut noyé.<br> 61598
de conscience étaient redressés, assis aux pieds de Jésus, habillé et dans son 61602
de conscience étaient redressés, assis aux pieds de Jésus, habillé et dans son 61602
bon sens; et ils furent saisis de frayeur.<br> 61604
LUC|8|37||Et tous ceux du pays des Gadaréniens le prièrent de se retirer 61606
de chez eux; car ils étaient saisis d'une grande crainte. Il entra donc dans la 61608
LUC|8|38||Et l'homme duquel les dérèglements de conscience étaient 61610
LUC|8|40||Quand Jésus fut de retour, il fut reçu par une grande multitude; 61616
LUC|8|41||Et voici un homme nommé Jaïrus, qui était chef de la synagogue, 61618
vint, et se jetant aux pieds de Jésus, le pria de venir dans sa maison;<br>61618
vint, et se jetant aux pieds de Jésus, le pria de venir dans sa maison;<br>61618
LUC|8|43||Alors une femme, qui avait une perte de sang depuis douze ans, 61622
LUC|8|44||S'approchant de lui par-derrière, toucha le bord de son 61624
LUC|8|44||S'approchant de lui par-derrière, toucha le bord de son 61624
vêtement; et à l'instant, sa perte de sang s'arrêta.<br> 61626
puissance est sortie de moi.<br> 61630
LUC|8|49||Comme il parlait encore, quelqu'un vint de chez le chef de la 61638
LUC|8|49||Comme il parlait encore, quelqu'un vint de chez le chef de la 61638
personne que Pierre, Jacques et Jean, et le père et la mère de la fille.<br>61642
LUC|8|53||Et ils se moquaient de lui, sachant qu'elle était morte.<br>61646
LUC|8|56||Et ses parents furent tout étonnés; mais il leur défendit de 61650
puissance et autorité sur tous les dérèglements de conscience, et <em>le pouvoir</em> 61654
de guérir les maladies.<br> 61656
LUC|9|2||Et il les envoya annoncer la Souveraineté de Dieu, et guérir les 61656
LUC|9|5||Et quant à ceux qui ne vous recevront point, en partant de leur 61662
ville secouez la poussière de vos pieds, en témoignage contre ces gens-là.<br>61664
LUC|9|6||Étant donc partis, ils allaient de village en village, annonçant 61664
le message de la grâce et guérissant partout <em>les malades</em>.<br> 61666
LUC|9|7||Cependant, Hérode le tétrarque entendit <em>parler</em> de tout 61666
celui-ci, dont j'apprends de telles choses? Et il souhaitait de le voir.<br>61672
celui-ci, dont j'apprends de telles choses? Et il souhaitait de le voir.<br>61672
LUC|9|10||Les apôtres étant de retour, racontèrent <em>à Jésus</em> tout 61674
reçus, leur parlait de la Souveraineté de Dieu, et il guérissait ceux qui 61678
reçus, leur parlait de la Souveraineté de Dieu, et il guérissait ceux qui 61678
avaient besoin de guérison.<br> 61678
répondirent: Nous n'avons pas plus de cinq pains et de deux poissons; à moins 61684
répondirent: Nous n'avons pas plus de cinq pains et de deux poissons; à moins 61684
que nous n'allions acheter de la nourriture pour tout ce peuple;<br> 61686
disciples: Faites-les asseoir par rangées de cinquante.<br> 61688
LUC|9|21||Mais il leur défendit sévèrement de le dire à personne,<br>61702
renonce à lui-même, qu'il se charge chaque jour de cette croix, et qu'il me 61706
perdra sa vie pour l'amour de moi, celui-là la sauvera.<br> 61710
LUC|9|25||Et que servirait-il à un homme de gagner tout le monde, s'il se 61710
LUC|9|26||Car si quelqu'un a honte de moi et de mes paroles, le Fils, 61712
LUC|9|26||Car si quelqu'un a honte de moi et de mes paroles, le Fils, 61712
l'expression humaine aura honte de lui quand il viendra dans sa gloire, et <em>61714
LUC|9|27||Et je vous le dis en vérité: Il y a quelques-uns de ceux qui 61716
Souveraineté de Dieu.<br> 61718
de sa mort qu'il devait accomplir à Jérusalem.<br> 61724
de sommeil, et quand ils furent réveillés, ils virent sa gloire et les deux 61726
LUC|9|33||Et il arriva, comme <em>ces hommes</em> se séparaient de <em>61728
disciples</em> furent saisis de frayeur comme ils entrèrent dans la nuée.<br>61734
LUC|9|35||Et une voix sortit de la nuée, qui dit: C'est ici mon Fils 61734
de ce qu'ils avaient vu.<br> 61738
LUC|9|37||Et il arriva, le jour suivant, comme ils descendaient de la 61740
LUC|9|38||Et voici, un homme de la troupe s'écria et dit: Maître, je te 61742
LUC|9|39||Et voici, une disposition s'en empare, et aussitôt il jette de 61744
LUC|9|40||Et j'ai prié tes disciples de le redresser; mais ils n'ont pu.<br>61746
déréglée le terrassa, et l'agita violemment; mais Jésus attira l'estime de 61750
LUC|9|43||Et tous furent étonnés de la grande puissance de Dieu. Et comme 61752
LUC|9|43||Et tous furent étonnés de la grande puissance de Dieu. Et comme 61752
ils étaient tous dans l'admiration de tout ce que Jésus faisait, il dit à ses 61754
Le Fils de l'homme doit être livré entre les mains des hommes.<br> 61756
obscure pour eux, qu'ils n'y percevaient rien; et ils craignaient de 61758
LUC|9|47||Mais Jésus, voyant la pensée de leur cœur, prit un enfant et le 61762
plaça auprès de lui, et il leur dit:<br> 61764
LUC|9|51||Et il arriva, comme le temps de son élévation approchait, il se 61772
LUC|9|53||Mais ceux-ci ne le reçurent pas, parce qu'il était disposé de se 61776
savez de quelle disposition vous êtes animés;<br> 61782
LUC|9|56||Car le Fils, l'expression humaine <em>de Dieu et de David</em> 61784
n'est point venu pour détruire la vie de la nature humaine, mais pour <em>la</em> 61784
va annoncer la Souveraineté de Dieu.<br> 61794
permets-moi de prendre auparavant congé de ceux qui <em>sont</em> dans ma 61796
permets-moi de prendre auparavant congé de ceux qui <em>sont</em> dans ma 61796
regarde derrière lui, n'est point utile pour la Souveraineté de Dieu.<br> 61798
a</em> peu d'ouvriers; priez donc le Maître de la moisson d'envoyer des ouvriers 61806
LUC|10|6||S'il y a là un enfant de paix, votre paix reposera sur lui; 61812
LUC|10|7||Et demeurez dans cette maison, mangeant et buvant de ce qu'on61814
<em>vous</em> donnera; car l'ouvrier est digne de son salaire. Ne passez point 61816
mangez de ce qu'on vous présentera.<br> 61818
Royauté de Dieu s'est approché de vous.<br> 61820
Royauté de Dieu s'est approché de vous.<br> 61820
nous dans votre ville; sachez pourtant que la Royauté de Dieu s'est approché de 61824
nous dans votre ville; sachez pourtant que la Royauté de Dieu s'est approché de 61824
LUC|10|12||Je vous dis qu'en ce jour-là le sort de Sodome sera plus 61826
supportable que celui de cette ville-là.<br> 61828
miracles qui ont été faits au milieu de vous, avaient été faits à Tyr et à 61830
LUC|10|14||C'est pourquoi le sort de Tyr et de Sidon sera plus supportable 61832
LUC|10|14||C'est pourquoi le sort de Tyr et de Sidon sera plus supportable 61832
LUC|10|19||Voici, je vous donne le pouvoir de marcher sur les serpents,61844
<em>sur</em> les scorpions, et sur toutes les forces de l'ennemi; et rien ne 61844
LUC|10|20||Toutefois ne vous réjouissez pas de ce que les dispositions <em>61846
troublées</em> vous sont assujetties; mais réjouissez-vous plutôt de ce que vos 61848
LUC|10|21||En ce même instant, Jésus tressaillit de joie en son esprit et 61850
dit: Je te loue, ô Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché 61850
dit: Je te loue, ô Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché 61850
ces choses aux obstinés et aux rusés, et de ce que tu les as révélées à ceux qui 61852
rois ont désiré de voir ce que vous voyez, et ne l'ont point vu; et d'entendre 61860
LUC|10|25||Alors un magistrat de la loi se leva et dit à <em>Jésus</em>, 61862
pour l'éprouver: Maître, que <em>faut-il que</em> je fasse pour hériter de la 61864
LUC|10|27||Il répondit: Tu te donneras au Seigneur ton Dieu de tout ton 61868
cœur, de toute ton âme, de toute ta force et de toute ta pensée; et à ton 61868
cœur, de toute ton âme, de toute ta force et de toute ta pensée; et à ton 61868
cœur, de toute ton âme, de toute ta force et de toute ta pensée; et à ton 61868
LUC|10|30||Et Jésus, reprenant la parole, dit: Un homme descendit de 61874
et après <em>l'</em>avoir blessé de <em>plusieurs</em> coups, ils s'en allèrent, 61876
chemin-là, et ayant vu <em>cet homme</em>, il passa auprès de l'autre côté.<br>61880
voyant, passa auprès de l'autre côté.<br> 61882
et le voyant, il fut touché de compassion.<br> 61884
LUC|10|34||Et s'approchant, il banda ses plaies, et il y versa de l'huile 61884
soin de lui.<br> 61886
et les donna à l'hôte, et lui dit: Aie soin de lui, et tout ce que tu dépenseras 61888
de plus, je te <em>le</em> rendrai à mon retour.<br> 61890
LUC|10|36||Lequel donc de ces trois te semble avoir été le prochain de 61890
LUC|10|36||Lequel donc de ces trois te semble avoir été le prochain de 61890
pieds de Jésus, écoutait sa Parole.<br> 61898
tu t'agites pour beaucoup de choses;<br> 61902
certain lieu, après qu'il eut achevé, un de ses disciples lui dit: Seigneur, 61908
de l'affliction.<br> 61916
LUC|11|5||Puis il leur dit: Si l'un de vous avait un ami qui viendrait le 61916
LUC|11|6||Car un de mes amis <em>qui est</em> en voyage est survenu chez 61918
lui <em>en</em> donner parce qu'il est son ami, il se lèverait à cause de son 61924
LUC|11|13||Si donc, vous, qui êtes mauvais, savez donner de bonnes choses 61936
LUC|11|15||Et quelques-uns d'entre eux dirent: C'est par la direction de 61942
l'affolement, la vivification des dérèglements de conscience qu'il redresse les 61942
son règne subsistera-t-il? puisque vous dites que c'est par la direction de 61950
LUC|11|19||Et si je redresse les consciences déréglées par la direction de 61952
LUC|11|20||Mais si je redresse les consciences déréglées par le doigt de 61956
Dieu, il est donc vrai que la Royauté de Dieu est venu à vous.<br> 61956
de cet homme devient pire que le premier.<br> 61972
LUC|11|27||Comme il disait ces choses, une femme de la foule éleva <em>sa</em> 61972
la Parole de Dieu, et qui la gardent!<br> 61976
les hommes de cette génération, et les condamnera, parce qu'elle vint des bornes 61984
de la terre pour entendre la sagesse de Salomon; et voici, <em>il y a</em> ici 61984
de la terre pour entendre la sagesse de Salomon; et voici, <em>il y a</em> ici 61984
LUC|11|32||Les hommes de Ninive s'élèveront au <em>jour du</em> jugement 61986
prédication de Jonas; et voici, <em>il y a</em> ici plus que Jonas.<br> 61988
LUC|11|37||Comme il parlait, un pharisien le pria de dîner chez lui; et62000
LUC|11|38||Et le pharisien s'étonna de ce qu'il vit qu'il ne s'était pas 62002
le dehors de la coupe et du plat; mais au-dedans vous êtes pleins de rapine et 62006
le dehors de la coupe et du plat; mais au-dedans vous êtes pleins de rapine et 62006
de méchanceté.<br> 62006
LUC|11|42||Mais malheur à vous, pharisiens, qui payez la dîme de la 62012
menthe, de la rue et de toutes sortes d'herbes, tandis que vous négligez la 62012
menthe, de la rue et de toutes sortes d'herbes, tandis que vous négligez la 62012
justice et l'amour de Dieu. Ce sont là les choses qu'il fallait faire, sans 62014
LUC|11|45||Alors un des magistrats de la loi prit la parole et lui dit: 62020
LUC|11|46||Et <em>Jésus</em> dit: Malheur aussi à vous, magistrats de la 62022
loi, parce que vous chargez les hommes de fardeaux qu'ils ne peuvent porter, et 62024
LUC|11|48||Vous êtes donc les témoins et les complices des actions de vos 62028
LUC|11|49||C'est pourquoi aussi la sagesse de Dieu a dit: Je leur enverrai 62030
LUC|11|50||Afin que le sang de tous les prophètes, qui a été répandu dès 62034
LUC|11|51||Depuis le sang d'Abel jusqu'au sang de Zacharie, qui fut tué 62036
LUC|11|52||Malheur à vous, magistrats de la loi, parce qu'ayant pris la 62038
clef de la connaissance, vous n'<em>y</em> êtes point entrés vous-mêmes, et vous 62040
LUC|11|54||Lui tendant des pièges, et cherchant à tirer quelque chose de 62044
sa bouche, afin de l'accuser.<br> 62044
LUC|12|2||Car il n'y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni rien 62050
de secret qui ne doive être connu.<br> 62050
tuent le corps, et qui, après cela, ne peuvent rien faire de plus.<br> 62056
LUC|12|7||Et même tous les cheveux de votre tête sont comptés; ne craignez 62062
donc point, vous valez plus que beaucoup de passereaux.<br> 62062
hommes, le Fils, l'expression humaine le confessera aussi devant les anges de 62064
les anges de Dieu.<br> 62068
magistrats et les autorités, ne vous mettez point en peine de quelle manière 62072
vous répondrez pour votre défense, ni de ce que vous aurez à dire;<br> 62074
LUC|12|13||Alors quelqu'un de la troupe lui dit: Maître, dis à mon frère 62076
LUC|12|15||Puis il leur dit: Gardez-vous avec soin de l'avarice; car 62080
pas assez de place pour serrer ma récolte.<br> 62086
j'en bâtirai de plus grands, et j'y amasserai toute ma récolte et <em>tous</em> 62088
LUC|12|19||Puis je dirai à mon âme: Mon âme, tu as beaucoup de biens en 62090
LUC|12|21||Il en est ainsi de celui qui amasse des biens pour lui-même, et 62094
soyez point en souci pour votre vie, de ce que vous mangerez; ni pour votre 62098
corps, de quoi vous serez vêtus.<br> 62098
ils n'ont point de cellier ni de grenier, et Dieu les nourrit; combien ne 62102
ils n'ont point de cellier ni de grenier, et Dieu les nourrit; combien ne 62102
LUC|12|25||Et qui de vous peut, par ses inquiétudes, ajouter une coudée à 62104
revêtira-t-il</em>, gens de petite foi?<br> 62114
LUC|12|29||Et ne vous mettez point en peine de ce que vous mangerez, ou de 62114
LUC|12|29||Et ne vous mettez point en peine de ce que vous mangerez, ou de 62114
LUC|12|31||Cherchez plutôt la Souveraineté de Dieu, et toutes ces choses 62118
LUC|12|32||Ne crains point, petit troupeau; car il a plu à votre Père de 62120
LUC|12|39||Vous savez que si un père de famille était averti à quelle 62136
marqué la mesure ordinaire de blé?<br> 62144
LUC|12|46||Le maître de ce serviteur viendra au jour qu'il n'attend pas, 62152
LUC|12|47||Le serviteur qui a connu la volonté de son maître, et qui ne 62154
s'est pas tenu prêt et n'a pas fait cette volonté, sera battu de plusieurs <em>62156
dignes de châtiment, sera battu de peu <em>de coups</em>. Et il sera beaucoup 62158
dignes de châtiment, sera battu de peu <em>de coups</em>. Et il sera beaucoup 62158
redemandé à quiconque il aura été beaucoup donné; et on exigera plus de celui à 62160
LUC|12|56||Hypocrites! vous savez discerner l'aspect de la terre et du 62176
tâche en chemin de sortir d'affaire avec elle, de peur qu'elle ne te traîne 62182
tâche en chemin de sortir d'affaire avec elle, de peur qu'elle ne te traîne 62182
LUC|12|59||Je te dis que tu ne sortiras point de là, que tu n'aies payé 62184
avait mêlé le sang avec <em>celui</em> de leurs sacrifices.<br> 62190
périrez tous de même.<br> 62194
LUC|13|4||Ou pensez-vous que ces dix-huit sur qui la tour de Siloé est 62196
tombée, et qu'elle a tués, fussent plus coupables que tous les habitants de 62196
vous périrez tous de même.<br> 62200
LUC|13|10||Comme <em>Jésus</em> enseignait dans une synagogue un jour de 62208
LUC|13|11||Il se trouva là une femme qui avait une disposition de 62210
délivrée de ta maladie.<br> 62214
LUC|13|14||Mais le chef de la synagogue, indigné de ce que Jésus avait 62218
LUC|13|14||Mais le chef de la synagogue, indigné de ce que Jésus avait 62218
fait une guérison un jour de sabbat, prit la parole et dit au peuple: Il y a six 62218
LUC|13|15||Mais le Seigneur lui répondit: Hypocrite, chacun de vous ne 62222
détache-t-il pas son bœuf ou son âne de la crèche, le jour du sabbat, et ne le 62222
LUC|13|16||Et ne fallait-il point, en un jour de sabbat, détacher de cette 62224
LUC|13|16||Et ne fallait-il point, en un jour de sabbat, détacher de cette 62224
tout le peuple se réjouissait de toutes les choses glorieuses qu'il faisait.<br>62228
LUC|13|18||Alors il dit: À quoi est semblable la Souveraineté de Dieu, et 62230
LUC|13|19||Il est semblable à une graine de moutarde, qu'un homme prend et 62232
met dans son jardin; et elle croît et devient un grand arbre, de sorte que les 62232
LUC|13|20||Il dit encore: À quoi comparerai-je la Souveraineté de Dieu?<br>62234
met dans trois mesures de farine, jusqu'à ce que <em>la pâte</em> soit toute 62236
enseignant et tenant le chemin de Jérusalem.<br> 62240
LUC|13|23||Et quelqu'un lui dit: Seigneur, <em>n'y a-t-il que</em> peu de 62240
LUC|13|25||Quand le père de famille sera entré, et qu'il aura fermé la 62246
êtes; retirez-vous de moi, vous tous qui faites métier de fraudeur.<br> 62252
êtes; retirez-vous de moi, vous tous qui faites métier de fraudeur.<br> 62252
LUC|13|28||Là seront les pleurs et les grincements de dents, quand vous 62252
verrez Abraham, Isaac, et Jacob et tous les prophètes dans la Souveraineté de 62254
septentrion et du midi, qui seront à table dans la Souveraineté de Dieu.<br>62256
les consciences déréglées et j'achève de faire des guérisons, aujourd'hui et 62262
jour</em> suivant, parce qu'il n'arrive point qu'un prophète meure hors de 62266
ceux qui te sont envoyés, combien de fois j'ai voulu rassembler tes enfants, 62268
LUC|14|1||Et il arriva un jour de sabbat, <em>que</em> <em>Jésus</em> 62276
LUC|14|3||Et Jésus, prenant la parole, dit aux docteurs de la loi et aux 62280
pharisiens: Est-il permis de guérir le jour de sabbat?<br> 62280
pharisiens: Est-il permis de guérir le jour de sabbat?<br> 62280
LUC|14|5||Puis il leur dit: Qui de vous, si son âne ou son bœuf tombe dans 62284
un puits, ne l'en retire aussitôt le jour de sabbat<br> 62284
première place, de peur qu'il ne se trouve parmi les conviés une personne plus 62290
voisins riches, de peur qu'ils ne t'invitent à leur tour, et qu'on ne te rende 62302
LUC|14|14||Et tu seras heureux de ce qu'ils ne peuvent pas te <em>le</em> 62306
LUC|14|15||Un de ceux qui étaient à table, ayant entendu cela, lui dit: 62308
Heureux celui qui mangera du pain dans la Souveraineté de Dieu!<br> 62308
y</em> convia beaucoup de gens;<br> 62310
LUC|14|18||Et ils se mirent tous, de concert, à s'excuser. Le premier lui 62314
te prie de m'excuser.<br> 62316
LUC|14|19||Et un autre dit: J'ai acheté cinq couples de bœufs, et je m'en 62316
vais les éprouver; je te prie de m'excuser.<br> 62318
LUC|14|21||Et le serviteur étant de retour, rapporta cela à son maître. 62320
Alors le père de famille en colère dit à son serviteur: Va-t'en promptement sur 62322
les places et dans les rues de la ville, et amène ici les pauvres, les 62322
commandé, et il y a encore de la place.<br> 62326
LUC|14|24||Car je vous dis qu'aucun de ceux qui avaient été conviés ne 62330
goûtera de mon souper.<br> 62330
LUC|14|25||Comme une grande multitude de gens allaient avec lui, il se 62332
LUC|14|28||Car qui de vous, voulant bâtir une tour, ne s'assied 62338
premièrement, et ne calcule la dépense, <em>pour</em> <em>voir</em> s'il a de 62340
moquer de lui, et ne disent:<br> 62344
LUC|14|30||Cet homme a commencé de bâtir, et n'a pu achever.<br> 62344
<em>hommes</em>, aller à la rencontre de celui qui vient contre lui avec vingt 62348
LUC|15|1||Tous les péagers et les gens de mauvaise vie s'approchaient de62358
LUC|15|1||Tous les péagers et les gens de mauvaise vie s'approchaient de62358
homme reçoit les gens de mauvaise vie et mange avec eux.<br> 62362
LUC|15|7||Je vous dis qu'il y aura de même <em>plus</em> de joie dans le 62372
LUC|15|7||Je vous dis qu'il y aura de même <em>plus</em> de joie dans le 62372
qui n'ont pas besoin de renouvellement.<br> 62374
LUC|15|10||Je vous dis qu'il y a de même de la joie, devant les anges de 62380
LUC|15|10||Je vous dis qu'il y a de même de la joie, devant les anges de 62380
LUC|15|10||Je vous dis qu'il y a de même de la joie, devant les anges de 62380
part de bien qui doit m'échoir. Et <em>le père</em> leur partagea son bien.<br>62384
LUC|15|13||Et peu de jours après, ce plus jeune fils ayant tout amassé, 62386
LUC|15|15||Et s'en étant allé, il se mit au service d'un des habitants de 62390
LUC|15|17||Étant donc rentré en lui-même, il dit: Combien de serviteurs 62394
aux gages de mon père ont du pain en abondance, et moi, je meurs de faim!<br>62394
aux gages de mon père ont du pain en abondance, et moi, je meurs de faim!<br>62394
comme l'un de tes mercenaires.<br> 62398
loin, son père le vit et fut touché de compassion, et courant <em>à lui</em>, il 62400
revint, et comme il approchait de la maison, il entendit une symphonie et des 62412
LUC|15|27||Et <em>le serviteur</em> lui dit: Ton frère est de retour, et 62416
avait un délégué qui fut accusé devant lui de lui dissiper son bien.<br> 62432
de toi? Rends compte de ton administration; car tu ne pourras plus administrer62434
de toi? Rends compte de ton administration; car tu ne pourras plus administrer62434
travailler à la terre, j'aurais honte de mendier.<br> 62438
LUC|16|5||Alors il fit venir séparément chacun des débiteurs de son 62442
mesures de froment. Et l'économe lui dit: Reprends ton billet, et écris-en un 62448
autre de quatre-vingts.<br> 62448
LUC|16|8||Et le maître loua cet économe infidèle de ce qu'il avait agi 62450
avec habileté; car les enfants de ce siècle sont plus prudents dans leur 62450
génération, que les enfants de lumière.<br> 62452
moquaient de lui.<br> 62466
temps-là la Souveraineté de Dieu est annoncé,<br> 62472
trait de lettre de la loi soit aboli.<br> 62474
trait de lettre de la loi soit aboli.<br> 62474
LUC|16|19||Il y avait un homme riche, qui se vêtait de pourpre et de fin 62478
LUC|16|19||Il y avait un homme riche, qui se vêtait de pourpre et de fin 62478
LUC|16|21||Il désirait de se rassasier des miettes qui tombaient de la 62482
LUC|16|21||Il désirait de se rassasier des miettes qui tombaient de la 62482
il leva les yeux, et vit de loin Abraham, et Lazare dans son sein;<br> 62488
LUC|16|24||Et s'écriant, il dit: Père Abraham, aie pitié de moi, et envoie 62488
Lazare, afin qu'il trempe dans l'eau le bout de son doigt, pour me rafraîchir la 62490
LUC|16|26||Outre cela, il y a un grand abîme entre vous et nous, de sorte 62494
qui <em>voudraient</em> traverser de là jusqu'à nous.<br> 62496
d'envoyer <em>Lazare</em> dans la maison de mon père<br> 62498
de peur qu'ils ne viennent aussi dans ce lieu de tourments.<br> 62500
de peur qu'ils ne viennent aussi dans ce lieu de tourments.<br> 62500
LUC|17|2||Il vaudrait mieux pour lui qu'on lui mît au cou une meule de 62512
moulin, et qu'on le jetât dans la mer, que de scandaliser un de ces petits.<br>62514
moulin, et qu'on le jetât dans la mer, que de scandaliser un de ces petits.<br>62514
LUC|17|6||Et le Seigneur dit: Si vous aviez de la foi gros comme un grain 62520
de moutarde, vous diriez à ce sycomore: Déracine-toi, et plante-toi dans la mer; 62520
LUC|17|7||Qui de vous, ayant un serviteur qui laboure, ou qui paisse <em>62522
LUC|17|9||Aura-t-il de l'obligation à ce serviteur, parce qu'il aura fait 62528
LUC|17|10||Vous de même, quand vous aurez fait tout ce qui vous est 62530
fait <em>que</em> ce que nous étions obligés de faire.<br> 62532
LUC|17|11||Comme il allait à Jérusalem, il passait par le milieu de la 62532
Samarie et de la Galilée.<br> 62534
LUC|17|13||Et ils s'écrièrent: Jésus, Maître, aie pitié de nous!<br> 62536
LUC|17|16||Et il se jeta aux pieds de <em>Jésus</em>, le visage contre 62542
LUC|17|20||Les pharisiens lui ayant demandé quand la Souveraineté de Dieu 62548
viendrait, il leur répondit: Le royaume de Dieu ne viendra point avec éclat;<br>62550
la Souveraineté de Dieu est à l'intérieur de vous.<br> 62552
la Souveraineté de Dieu est à l'intérieur de vous.<br> 62552
de voir l'un des jours du Fils de l'homme, et vous ne le verrez point.<br> 62554
de voir l'un des jours du Fils de l'homme, et vous ne le verrez point.<br> 62554
LUC|17|26||Et ce qui arriva du temps de Noé, arrivera de même au temps du 62560
LUC|17|26||Et ce qui arriva du temps de Noé, arrivera de même au temps du 62560
Fils de l'homme:<br> 62562
LUC|17|28||C'est encore ce qui arriva du temps de Lot: On mangeait, on 62566
LUC|17|29||Mais le jour que Lot sortit de Sodome, une pluie de feu et de 62568
LUC|17|29||Mais le jour que Lot sortit de Sodome, une pluie de feu et de 62568
LUC|17|29||Mais le jour que Lot sortit de Sodome, une pluie de feu et de 62568
LUC|17|30||Il en sera de même au jour que le Fils, l'expression humaine 62570
ses meubles dans la maison, ne descende pas pour les emporter; et de même que 62572
LUC|17|32||Souvenez-vous de la femme de Lot.<br> 62574
LUC|17|32||Souvenez-vous de la femme de Lot.<br> 62574
LUC|17|34||Je vous dis <em>qu'</em>en cette nuit, de deux <em>personnes</em> 62578
lui, et lui disait: Fais-moi justice de ma partie adverse.<br> 62592
justice, de peur qu'elle ne vienne toujours me rompre la tête.<br> 62598
Dieu, je te rends grâces de ce que je ne suis pas comme le reste des hommes, <em>62608
LUC|18|12||Je jeûne deux fois la semaine, je donne la dîme de tout ce que 62610
petits enfants, et ne les <em>en</em> empêchez point; car la Souveraineté de 62622
Souveraineté de Dieu comme un petit enfant, n'y entrera point.<br> 62624
d'adultère; tu ne tueras point; tu ne déroberas point; tu ne diras point de faux 62630
difficile à ceux qui ont des richesses d'entrer dans la Souveraineté de Dieu!<br>62640
aiguille, qu'à un riche d'entrer dans la Souveraineté de Dieu.<br> 62642
enfants, pour la Souveraineté de Dieu,<br> 62650
LUC|18|32||Car il sera livré aux gentils, on se moquera de lui, on 62656
LUC|18|35||Et il arriva, comme il approchait de Jérico, un aveugle, qui 62662
LUC|18|37||Et on lui apprit que c'était Jésus de Nazareth qui passait.<br>62666
LUC|18|38||Alors il s'écria: Jésus, Fils de David, aie pitié de moi!<br>62668
LUC|18|38||Alors il s'écria: Jésus, Fils de David, aie pitié de moi!<br>62668
mais il criait encore plus fort: Fils de David, aie pitié de moi!<br> 62670
mais il criait encore plus fort: Fils de David, aie pitié de moi!<br> 62670
à cause de la foule, parce qu'il était de petite taille.<br> 62682
à cause de la foule, parce qu'il était de petite taille.<br> 62682
lui dit: Zachée, hâte-toi de descendre; car il faut que je loge aujourd'hui dans 62686
était entré chez un homme de mauvaise vie pour <em>y</em> loger.<br> 62690
Seigneur, je donne la moitié de mes biens aux pauvres, et si j'ai prit à un 62692
continuant, proposa une parabole, parce qu'il était près de Jérusalem, et qu'ils 62700
pensaient que la Souveraineté de Dieu allait paraître bientôt.<br> 62702
LUC|19|12||Il dit donc: Un homme de grande naissance s'en alla dans un 62702
LUC|19|13||Et ayant appelé dix de ses serviteurs, il leur donna dix marcs62704
LUC|19|14||Mais les gens de son pays le haïssaient; et ils envoyèrent une 62708
LUC|19|15||Il arriva donc, lorsqu'il fut de retour, après avoir pris 62710
fidèle en peu de choses, tu auras le gouvernement de dix villes.<br> 62716
fidèle en peu de choses, tu auras le gouvernement de dix villes.<br> 62716
LUC|19|29||Et il arriva, comme <em>Jésus</em>, étant arrivé près de 62738
Bethphagé et de Béthanie, vers la montagne appelée des Oliviers, il envoya deux 62738
de ses disciples, en disant:<br> 62740
LUC|19|37||Et comme il approchait de la descente de la montagne des 62754
LUC|19|37||Et comme il approchait de la descente de la montagne des 62754
Oliviers, toute la multitude des disciples, transportée de joie, se mit à louer 62756
LUC|19|39||Alors quelques-uns des pharisiens de la foule lui dirent: 62760
LUC|19|41||Et quand il fut près de la ville, en la voyant, il pleura sur 62764
de tranchées, et t'entoureront et te serreront de toutes parts;<br> 62770
de tranchées, et t'entoureront et te serreront de toutes parts;<br> 62770
LUC|19|44||Et ils te détruiront toi et tes enfants au milieu de toi, et 62770
LUC|19|46||Il est écrit: Ma maison est la maison de prières; mais vous en 62776
avez fait une caverne de voleurs.<br> 62776
temple, et qu'il annonçait le message de la grâce, les principaux sacrificateurs 62784
LUC|20|4||La consécration de Jean venait-elle du ciel ou des hommes?<br>62790
vignerons, afin qu'ils lui donnent du fruit de la vigne; mais les vignerons 62802
LUC|20|13||Le maître de la vigne dit alors: Que ferai-je? J'enverrai mon 62808
LUC|20|15||Et l'ayant jeté hors de la vigne, ils le tuèrent. Que fera donc 62814
le maître de la vigne?<br> 62814
bâtissaient ont rejetée, est devenue la principale pierre de l'angle?<br> 62820
LUC|20|20||C'est pourquoi, l'observant de près, ils envoyèrent des gens 62826
qui contrefaisaient des gens de bien, pour <em>le</em> surprendre <em>dans</em> 62826
ses paroles, afin de le livrer au magistrat et au pouvoir du gouverneur.<br>62828
savons que tu parles et enseignes avec droiture, et que, sans faire acception de 62830
personne, tu enseignes la voie de Dieu selon la vérité.<br> 62830
LUC|20|22||Nous est-il permis de payer le tribut à César, ou non?<br>62832
LUC|20|24||Montrez-moi un denier. De qui a-t-il l'image et l'inscription? 62834
Ils répondirent: De César.<br> 62836
peuple; mais, s'étonnant de sa réponse, ils gardèrent <em>le</em> silence.<br>62840
LUC|20|28||Maître, Moïse nous a prescrit, que si le frère de quelqu'un est 62842
LUC|20|31||Puis le troisième l'épousa aussi, et <em>tous</em> les sept de 62848
LUC|20|34||Jésus leur répondit: Les enfants de ce siècle se marient, et 62854
semblables aux anges, et qu'ils seront enfants de Dieu, étant enfants de la 62860
semblables aux anges, et qu'ils seront enfants de Dieu, étant enfants de la 62860
Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob.<br> 62864
LUC|20|41||Alors il leur dit: Comment dit-on que le Christ est fils de 62870
LUC|20|43||Jusqu'à ce que j'aie fait de tes ennemis le marchepied de tes 62874
LUC|20|43||Jusqu'à ce que j'aie fait de tes ennemis le marchepied de tes 62874
LUC|20|47||Qui dévorent les maisons des veuves, tout en affectant de faire 62882
de longues prières; ils encourront une plus grande condamnation.<br> 62882
LUC|21|4||Car tous ceux-là ont mis, dans les offrandes de Dieu, de leur 62890
LUC|21|4||Car tous ceux-là ont mis, dans les offrandes de Dieu, de leur 62890
superflu; mais celle-ci <em>y</em> a mis de son nécessaire tout ce qu'elle avait 62890
LUC|21|5||Et comme quelques-uns disaient que le temple était orné de 62892
LUC|21|8||Et il dit: Prenez garde de ne pas être séduits; car plusieurs 62900
LUC|21|9||Or quand vous entendrez parler de guerres et de séditions, ne 62902
LUC|21|9||Or quand vous entendrez parler de guerres et de séditions, ne 62902
LUC|21|11||Et il y aura de grands tremblements de terre en divers lieux, 62908
LUC|21|11||Et il y aura de grands tremblements de terre en divers lieux, 62908
et des famines et des pestes; et il paraîtra des phénomènes terribles, et de 62908
gouverneurs, à cause de mon nom.<br> 62914
LUC|21|13||Et cela sera pour vous une occasion de témoignage.<br> 62914
LUC|21|14||Mettez-vous donc dans l'esprit de ne point préméditer votre 62916
LUC|21|17||Et vous serez haïs de tout le monde, à cause de mon nom.<br>62922
LUC|21|17||Et vous serez haïs de tout le monde, à cause de mon nom.<br>62922
LUC|21|18||Mais il ne se perdra pas un cheveu de votre tête.<br> 62924
aux montagnes; que ceux qui <em>seront</em> au milieu de <em>Jérusalem</em> se 62928
LUC|21|22||Car ce seront des jours de châtiment, afin que toutes les 62930
ces jours-là; car il y aura une grande calamité sur ce pays, et de la colère 62934
LUC|21|24||Ils tomberont sous le tranchant de l'épée, et ils seront menés 62936
LUC|21|26||Les hommes rendant l'âme de frayeur, dans l'attente des choses 62942
LUC|21|30||Quand ils poussent, vous jugez de vous-mêmes, en les voyant, 62950
Souveraineté de Dieu est proche.<br> 62954
LUC|21|34||Prenez donc garde à vous-mêmes, de peur que vos cœurs ne soient 62958
inquiétudes de cette vie; et que ce jour-là ne vous surprenne subitement.<br>62960
face de la terre.<br> 62962
trouvés dignes d'éviter toutes ces choses qui doivent arriver, et de subsister 62964
LUC|22|5||Ils <em>en</em> eurent de la joie, et ils convinrent de lui 62980
LUC|22|5||Ils <em>en</em> eurent de la joie, et ils convinrent de lui 62980
donner de l'argent.<br> 62980
LUC|22|6||Et il s'engagea. Et il cherchait une occasion propice de le leur 62982
LUC|22|11||Suivez-le dans la maison où il entrera; et dites au maître de 62990
LUC|22|15||Et il leur dit: J'ai fort désiré de manger cette pâque avec 63000
soit accomplie dans la Souveraineté de Dieu.<br> 63002
LUC|22|18||Car je vous dis, que je ne boirai plus du fruit de la vigne, 63006
jusqu'à ce que le règne de Dieu soit venu.<br> 63006
pour vous; faites de même <em>entre-vous</em> pour me proclamer.<br> 63010
LUC|22|21||Au reste, voici, la main de celui qui me trahit <em>est</em> à 63014
LUC|22|22||Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon qu'il a 63016
qui sert? n'est-ce pas celui qui est à table? et cependant JE SUIS au milieu de 63026
chantera point aujourd'hui, que tu n'aies nié trois fois de me connaître.<br>63042
sans</em> sac, et <em>sans</em> sandales, avez-vous manqué de quelque chose?<br>63044
LUC|22|36||Et ils répondirent: De rien. Mais maintenant, leur dit-il, que 63044
celui qui a une bourse, <em>la</em> prenne; et de même <em>celui qui</em> a un 63046
LUC|22|41||Alors il s'éloigna d'eux environ d'un jet de pierre, et s'étant 63058
LUC|22|42||En disant: Père, si tu voulais éloigner cette coupe de moi! 63060
une sueur comme des grumeaux de sang, qui tombaient sur la terre.<br> 63064
LUC|22|45||Et s'étant levé de sa prière, il vint vers ses disciples, qu'il 63064
trouva endormis de tristesse,<br> 63066
s'approcha de Jésus pour le baiser.<br> 63070
ce qui allait arriver, lui dirent: Seigneur, frapperons-nous de l'épée?<br>63074
dans la maison du souverain sacrificateur. Et Pierre suivait de loin.<br> 63086
LUC|22|55||Et quand ils eurent allumé du feu au milieu de la cour, et 63088
LUC|22|58||Et peu après un autre l'ayant vu, dit: Tu es aussi de ces 63094
ressouvint de la parole du Seigneur, et comment il lui avait dit: Avant que le 63100
LUC|22|63||Or, les hommes qui tenaient Jésus, se moquaient de lui et le 63104
de la puissance de Dieu.<br> 63118
de la puissance de Dieu.<br> 63118
LUC|22|71||Alors ils dirent: Qu'avons-nous plus besoin de témoignage, 63120
puisque nous l'avons entendu nous-mêmes de sa bouche?<br> 63122
homme séduisant la nation et défendant de donner le tribut à César, et se disant 63126
LUC|23|6||Quand Pilate entendit parler de la Galilée, il demanda si <em>63134
LUC|23|7||Et ayant appris qu'il était de la juridiction d'Hérode, il le 63136
il y avait longtemps qu'il souhaitait de le voir, parce qu'il avait entendu dire 63138
beaucoup de choses de lui; et il espérait qu'il lui verrait faire quelque 63140
beaucoup de choses de lui; et il espérait qu'il lui verrait faire quelque 63140
LUC|23|11||Mais Hérode, avec les gens de sa garde, le traita avec mépris; 63146
il n'a rien fait <em>qui soit</em> digne de mort.<br> 63156
LUC|23|17||Or, de nécessité, il devait leur relâcher un <em>prisonnier</em> 63158
LUC|23|20||Pilate <em>leur</em> parla de nouveau, ayant envie de délivrer 63164
LUC|23|20||Pilate <em>leur</em> parla de nouveau, ayant envie de délivrer 63164
fait? je n'ai rien trouvé en lui <em>qui soit</em> digne de mort. Je le 63168
LUC|23|26||Et comme ils l'emmenaient, ils prirent un certain Simon de 63178
Cyrène, qui revenait des champs, et le chargèrent de la croix, pour <em>la</em> 63178
LUC|23|27||Et une grande multitude de peuple et de femmes le suivaient, 63180
LUC|23|27||Et une grande multitude de peuple et de femmes le suivaient, 63180
de Jérusalem, ne pleurez point sur moi, mais pleurez sur vous-mêmes et sur vos 63184
LUC|23|37||Se moquaient de lui, et disaient: Si tu es le Roi des Judéens, 63204
LUC|23|38||Et il y avait <em>cette</em> inscription au-dessus de <em>sa 63206
LUC|23|42||Et il disait à Jésus: Seigneur, souviens-toi de moi, quand tu 63214
LUC|23|49||Et tous ceux de sa connaissance, et les femmes qui l'avaient 63228
LUC|23|50||Or un homme, appelé Joseph, qui était conseiller, homme de bien 63230
<em>qui était</em> d'Arimathée, ville de Judée, et qui attendait aussi la 63234
Souveraineté de Dieu,<br> 63234
LUC|23|52||Étant venu vers Pilate, <em>lui</em> demanda le corps de Jésus.<br>63236
LUC|23|54||C'était le jour de la préparation, et le sabbat <em>annuel</em> 63240
LUC|23|55||Et les femmes qui étaient venues de Galilée avec <em>Jésus</em>, 63242
ayant suivi <em>Joseph</em>, remarquèrent le sépulcre, et comment le corps de63242
LUC|24|1||Mais le premier jour de la semaine, elles vinrent de grand matin 63248
LUC|24|1||Mais le premier jour de la semaine, elles vinrent de grand matin 63248
LUC|24|6||Il n'est point ici, mais il est ressuscité. Souvenez-vous de 63260
LUC|24|8||Et elles se souvinrent de ses paroles.<br> 63264
LUC|24|10||C'était Marie de Magdala, Jeanne, et Marie, <em>mère</em> de 63268
LUC|24|10||C'était Marie de Magdala, Jeanne, et Marie, <em>mère</em> de 63268
étonné en lui-même de ce qui était arrivé.<br> 63274
nommé Emmaüs, qui était éloigné de Jérusalem de soixante stades.<br> 63276
nommé Emmaüs, qui était éloigné de Jérusalem de soixante stades.<br> 63276
LUC|24|14||Et ils s'entretenaient ensemble de tout ce qui était arrivé.<br>63278
LUC|24|16||Mais leurs yeux étaient retenus, de sorte qu'ils ne le 63280
<em>est arrivé</em> à Jésus de Nazareth, qui était un prophète, puissant en 63288
étonnés; <em>car</em> ayant été de grand matin au sépulcre,<br> 63296
disparut de devant eux.<br> 63318
au-dedans de nous, lorsqu'il nous parlait en chemin, et qu'il nous expliquait 63320
LUC|24|37||Mais eux, frappés de stupeur et d'épouvante, croyaient voir un 63330
LUC|24|42||Et ils lui présentèrent un morceau de poisson rôti et du miel 63340
j'étais encore avec vous, qu'il fallait que tout ce qui a été écrit de moi dans 63344
la loi de Moïse et <em>dans</em> les prophètes et <em>dans</em> les psaumes, fût 63344
LUC|24|48||Or, vous êtes les témoins de ces choses; et voici, je vais vous 63352
LUC|24|49||Pour vous, demeurez dans la ville de Jérusalem, jusqu'à ce que 63354
vous soyez revêtus de la puissance d'en haut.<br> 63356
unique</em> de Dieu, et Dieu était la Parole.<br> 63380
JEN|1|2||Elle était au commencement l'expression <em>unique</em> de Dieu.<br>63382
JEN|1|3||Toutes choses sont créées par elle, et rien de ce qui a été créé, 63382
dans la pensée</em> de tous genres d'hommes.<br> 63386
JEN|1|5||Et <em>le raisonnement</em> de cette lumière a brillé dans les 63386
JEN|1|6||Il y eut un personnage, nommé Jean, qui fut ministre de Dieu.<br>63390
il leur a donné le pouvoir de devenir des fils de Dieu, <em>savoir</em>, à ceux 63402
il leur a donné le pouvoir de devenir des fils de Dieu, <em>savoir</em>, à ceux 63402
qui <em>sont donné</em> de croire en son nom,<br> 63402
JEN|1|13||Qui ne sont point nés du sang, ni de la volonté de la chair, ni 63404
JEN|1|13||Qui ne sont point nés du sang, ni de la volonté de la chair, ni 63404
de la volonté d'une personne responsable, mais de <em>la volonté souveraine de</em> 63404
de la volonté d'une personne responsable, mais de <em>la volonté souveraine de</em> 63404
de grâce et de vérité, et nous avons contemplé sa gloire, une gloire comme <em>63408
de grâce et de vérité, et nous avons contemplé sa gloire, une gloire comme <em>63408
je parlais: Celui qui vient après moi est au-dessus de moi, parce qu'il était 63410
JEN|1|16||Et nous avons tous reçu de sa plénitude, et grâce sur grâce.<br>63412
JEN|1|19||C'est ici la représentation de Jean, lorsque les Judéens 63418
envoyèrent de Jérusalem des sacrificateurs et des lévites pour lui demander: Qui 63420
ceux qui nous ont envoyés. Que dis-tu de toi-même?<br> 63426
JEN|1|23||Il dit: Je <em>suis</em> la voix de celui qui crie dans le 63428
désert: Aplanissez le chemin de YEHOVAH, comme a dit le prophète Ésaïe.<br>63428
JEN|1|27||C'est celui qui vient après moi et qui est au-dessus de moi, et 63436
je ne suis pas digne de délier la courroie de ses sandales.<br> 63436
je ne suis pas digne de délier la courroie de ses sandales.<br> 63436
l'agneau de Dieu, qui enlève l'égarement de cette accommodation.<br> 63440
l'agneau de Dieu, qui enlève l'égarement de cette accommodation.<br> 63440
au-dessus de moi, car il était avant moi.<br> 63442
JEN|1|32||Jean s'exprima encore, disant: J'ai vu l'Esprit s'abaisser de la 63446
persister, c'est celui qui consacre <em>son peuple</em> de la Sainte Présence.<br>63450
JEN|1|35||Le lendemain, Jean était encore <em>là</em> avec deux de ses 63452
JEN|1|40||André, frère de Simon Pierre, était l'un des deux qui avaient 63464
Simon, fils de Jona; tu seras appelé Céphas, c'est-à-dire, Pierre.<br> 63468
JEN|1|44||Or, Philippe était de Bethsaïda, la ville d'André et de Pierre.<br>63472
JEN|1|44||Or, Philippe était de Bethsaïda, la ville d'André et de Pierre.<br>63472
JEN|1|45||Philippe trouva Nathanaël et lui dit: Celui de qui Moïse a écrit 63472
trouvé; c'est Jésus, le fils de Joseph, de Nazareth.<br> 63474
trouvé; c'est Jésus, le fils de Joseph, de Nazareth.<br> 63474
JEN|1|46||Nathanaël lui dit: Peut-il venir quelque chose de bon de 63476
JEN|1|46||Nathanaël lui dit: Peut-il venir quelque chose de bon de 63476
et il dit de lui: Voici un véritable Israélite, en qui il n'y a point de fraude.<br>63478
et il dit de lui: Voici un véritable Israélite, en qui il n'y a point de fraude.<br>63478
t'avais vu sous le figuier, tu crois; tu verras de plus grandes choses que 63484
vous verrez le ciel ouvert, et les messagers de Dieu s'élever en s'abaissant sur 63488
le Fils, l'expression humaine <em>de Dieu et de David</em>.<br> 63488
mère de Jésus y était.<br> 63492
JEN|2|3||Le vin ayant manqué, la mère de Jésus lui dit: Ils n'ont plus de 63494
JEN|2|3||Le vin ayant manqué, la mère de Jésus lui dit: Ils n'ont plus de 63494
JEN|2|6||Or, il y avait là six vaisseaux de pierre, placés pour la 63498
JEN|2|11||Jésus fit ce premier miracle à Cana de Galilée, et il manifesta 63512
ses disciples; et ils n'y demeurèrent que peu de jours;<br> 63514
JEN|2|15||Et ayant fait un fouet de cordes, il <em>les</em> chassa tous du 63518
et</em> ne faites pas de la maison de mon Père une maison de marchandage.<br>63522
et</em> ne faites pas de la maison de mon Père une maison de marchandage.<br>63522
et</em> ne faites pas de la maison de mon Père une maison de marchandage.<br>63522
JEN|2|17||Alors ses disciples se souvinrent qu'il est écrit: Le zèle de ta 63524
montres-tu pour agir de la sorte?<br> 63526
JEN|2|21||Mais il parlait du Temple de son corps.<br> 63532
JEN|2|23||Pendant qu'il était à Jérusalem, à la fête de Pâque, plusieurs 63536
JEN|2|25||Et qu'il n'avait pas besoin qu'on lui explique l'attitude de 63540
l'homme, car il savait de lui-même ce qui était dans le caractère de l'homme.<br>63540
l'homme, car il savait de lui-même ce qui était dans le caractère de l'homme.<br>63540
JEN|3|2||Cet homme vint, de nuit, trouver Jésus et lui dit: Maître, nous 63544
savons que tu es un docteur venu de Dieu; car personne ne peut faire ces 63546
de Dieu.<br> 63550
est vieux? Peut-il revenir à l'existence une seconde fois et renaître du sein de 63552
quelqu'un n'est régénéré de l'eau <em>de</em> l'Esprit, il ne peut entrer dans 63554
la Souveraineté de Dieu.<br> 63556
JEN|3|6||Ce qui est né de la chair est charnel, et ce qui est né de 63556
JEN|3|6||Ce qui est né de la chair est charnel, et ce qui est né de 63556
JEN|3|7||Ne t'étonne point de ce que je t'ai dit: Il faut que vous soyez 63558
sais ni d'où il vient, ni où il va. Il en est de même de tout homme qui est 63562
sais ni d'où il vient, ni où il va. Il en est de même de tout homme qui est 63562
régénéré de l'Esprit.<br> 63562
savons, et <em>que</em> nous rendons témoignage de ce que nous avons vu; mais 63568
abaissé de la divinité, savoir, le Fils, l'expression humaine <em>de Dieu et de 63572
abaissé de la divinité, savoir, le Fils, l'expression humaine <em>de Dieu et de 63572
JEN|3|14||Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, de même il faut 63574
que le Fils, l'expression humaine <em>de Dieu et de David</em> soit élevé,<br>63576
JEN|3|19||Et la <em>cause</em> de cette condamnation, c'est que la lumière63590
de peur que ses agissements ne soient rejetés.<br> 63596
de Judée, et il y demeura avec eux, et il y consacrait <em>les gens</em>.<br>63600
JEN|3|23||Et Jean consacrait aussi à Énon, près de Salim, parce qu'il y 63602
JEN|3|25||Or, il y eut une dispute entre les disciples de Jean et les 63606
a été donné de la divinité.<br> 63612
JEN|3|29||Celui qui a l'épouse est l'Époux; mais l'ami de l'Époux, qui est 63614
présent et qui l'écoute, est ravi de joie <em>d'entendre</em> la voix de l'Époux; 63616
présent et qui l'écoute, est ravi de joie <em>d'entendre</em> la voix de l'Époux; 63616
JEN|3|31||Celui qui vient de l'origine est au-dessus de tous; celui qui 63618
JEN|3|31||Celui qui vient de l'origine est au-dessus de tous; celui qui 63618
vient de la terre est terrestre et parle de la terre; celui qui est venu de la 63620
vient de la terre est terrestre et parle de la terre; celui qui est venu de la 63620
vient de la terre est terrestre et parle de la terre; celui qui est venu de la 63620
divinité est au-dessus de tous.<br> 63620
JEN|3|34||Car celui que Dieu a délégué dit les paroles de Dieu, parce que 63626
vie, mais la colère de Dieu demeure sur lui.<br> 63632
<em>dire</em> qu'il faisait et consacrait plus de disciples que Jean<br> 63634
JEN|4|5||Il arriva donc à une ville de Samarie, nommée Sichar, près de la 63640
JEN|4|5||Il arriva donc à une ville de Samarie, nommée Sichar, près de la 63640
JEN|4|6||Là était le puits de Jacob. Jésus donc, fatigué du chemin, 63642
JEN|4|7||Une femme samaritaine étant venue pour puiser de l'eau, Jésus lui 63644
n'ont point de communication avec les Samaritains.<br> 63650
JEN|4|10||Jésus répondit et lui dit: Si tu connaissais le don de Dieu, et 63650
te donnerait de l'eau vive.<br> 63652
JEN|4|13||Jésus lui répondit: Celui qui boit de cette eau aura encore soif;<br>63658
JEN|4|14||Mais celui qui boira de l'eau que je lui donnerai, n'aura plus 63658
JEN|4|17||La femme répondit: Je n'ai point de mari. Jésus lui dit: Tu as 63664
fort bien dit: Je n'ai point de mari;<br> 63666
adorateurs adoreront le Père en raisonnant la vérité, car le Père demande de 63676
JEN|4|27||Sur cela ses disciples arrivèrent, et ils furent surpris de ce 63684
JEN|4|30||Ils sortirent donc de la ville, et vinrent vers lui.<br> 63690
JEN|4|34||Jésus leur dit: Ma nourriture est de faire la volonté de celui 63698
JEN|4|34||Jésus leur dit: Ma nourriture est de faire la volonté de celui 63698
JEN|4|39||Or, plusieurs Samaritains de cette ville-là crurent en lui, à 63710
cause de la parole de la femme qui avait rendu ce témoignage: Il m'a dit tout ce 63710
cause de la parole de la femme qui avait rendu ce témoignage: Il m'a dit tout ce 63710
JEN|4|40||Les Samaritains étant donc venus vers lui, le prièrent de 63712
JEN|4|41||Et un plus grand nombre crurent à cause de sa Parole.<br> 63714
JEN|4|42||Et ils disaient à la femme: Ce n'est plus à cause de ton récit, 63716
est véritablement le Sauveur de cette disposition, LE MESSIE.<br> 63718
JEN|4|43||Deux jours après, il partit de là, et s'en alla en Galilée,<br>63718
JEN|4|46||Jésus vint donc de nouveau à Cana en Galilée, où il avait changé 63724
l'eau en vin. Or, il y avait à Capernaüm un dignitaire de la cour, dont le fils 63726
JEN|4|47||Cet <em>homme</em>, ayant appris que Jésus était venu de Judée 63728
en Galilée, s'en alla vers lui et le pria de descendre pour guérir son fils, car 63728
JEN|4|48||Jésus lui dit: Si vous ne voyiez point de signes et de miracles, 63730
JEN|4|48||Jésus lui dit: Si vous ne voyiez point de signes et de miracles, 63730
JEN|4|49||Ce dignitaire de la cour lui dit: Seigneur, descends, avant que 63732
JEN|4|51||Et comme il descendait, ses serviteurs vinrent au-devant de lui, 63736
JEN|4|54||Jésus fit ce second miracle à son retour de Judée en Galilée.<br>63742
JEN|5|3||Là étaient couchés un grand nombre de malades, d'aveugles, de 63748
JEN|5|3||Là étaient couchés un grand nombre de malades, d'aveugles, de 63748
boiteux et de paralytiques qui attendaient <em>que</em> l'eau <em>y</em> soit 63750
avait été enlevée, était guéri, de quelque maladie qu'il fût atteint.<br> 63754
tu as été guéri; ne pèche plus, de peur qu'il ne t'arrive quelque chose de pire.<br>63774
tu as été guéri; ne pèche plus, de peur qu'il ne t'arrive quelque chose de pire.<br>63774
JEN|5|16||À cause de cela, les Judéens poursuivaient Jésus, et cherchaient 63778
JEN|5|18||À cause de cela, les Judéens cherchaient encore plus à le faire 63780
dis, <em>que</em> le Fils ne peut rien faire de lui-même, à moins qu'il ne le 63786
JEN|5|21||Car, comme le Père ressuscite les morts et donne la vie, de même 63792
vient point en jugement, mais il est passé de la mort à la vie.<br> 63800
JEN|5|28||Ne soyez pas surpris de cela; car l'heure vient que tous ceux 63808
résurrection de vie; et ceux qui auront mal fait, en résurrection de 63810
résurrection de vie; et ceux qui auront mal fait, en résurrection de 63810
JEN|5|30||Je ne puis rien faire de moi-même, je juge selon que j'entends, 63812
JEN|5|31||Si je m'exprime moi-même, ma représentation n'est pas digne de 63816
représentation qu'il me rend est digne de foi.<br> 63818
JEN|5|34||Pour moi, je ne reçois point la représentation du caractère de 63820
rendent de moi cette représentation, que mon Père me transperce.<br> 63826
JEN|5|41||Je ne reçois point <em>ma</em> gloire de la part du caractère 63834
de Dieu.<br> 63838
uns des autres, et que vous ne recherchez point la gloire qui <em>vient</em> de 63842
il a écrit de moi.<br> 63846
JEN|6|1||Après cela, Jésus passa au-delà de la mer de Galilée, qui est <em>63850
JEN|6|1||Après cela, Jésus passa au-delà de la mer de Galilée, qui est <em>63850
la mer</em> de Tibériade.<br> 63852
JEN|6|7||Philippe lui répondit: Deux cents deniers de pain ne leur 63862
JEN|6|8||L'un de ses disciples, André, frère de Simon Pierre, lui dit:<br>63864
JEN|6|8||L'un de ses disciples, André, frère de Simon Pierre, lui dit:<br>63864
poissons; mais qu'est-ce que cela pour tant de gens?<br> 63866
distribua aux disciples, et les disciples à ceux qui étaient assis; et de même 63872
paniers des morceaux des cinq pains d'orge, qui étaient restés de trop à ceux 63876
JEN|6|17||Et étant entrés dans la barque, ils voulaient aller au-delà de 63884
ils virent Jésus qui marchait sur la mer, et s'approchait de la barque, et ils 63888
JEN|6|20||Mais il leur dit: JE SUIS, n'ayez point de peur.<br> 63890
JEN|6|22||Le lendemain, la foule qui était demeurée de l'autre côté de la 63894
JEN|6|22||Le lendemain, la foule qui était demeurée de l'autre côté de la 63894
JEN|6|23||Cependant d'autres barques étaient arrivées de Tibériade, près 63898
JEN|6|25||Et l'ayant trouvé de l'autre côté de la mer, ils lui dirent: 63902
JEN|6|25||Et l'ayant trouvé de l'autre côté de la mer, ils lui dirent: 63902
de Dieu?<br> 63914
JEN|6|29||Jésus leur répondit: C'est ici l'ŒUVRE DE DIEU, que VOUS CROYEZ 63914
Moïse ne vous a point donné le pain de la divinité; mais mon Père vous donne le 63922
JEN|6|33||Car le pain de Dieu est celui qui s'est abaissé de la divinité, 63924
JEN|6|33||Car le pain de Dieu est celui qui s'est abaissé de la divinité, 63924
JEN|6|34||Ils lui dirent: Seigneur, donne-nous toujours de ce pain-là.<br>63926
JEN|6|35||Et Jésus leur répondit: JE SUIS le pain de vie; celui qui vient 63926
JEN|6|38||Car je <em>me</em> suis abaissé de la divinité, pour faire, non 63932
ma volonté, mais la volonté de celui qui me transperce.<br> 63934
perde aucun de ceux qu'il m'a donnés, mais que je les ressuscite au dernier 63936
JEN|6|40||C'est ici la volonté de celui qui me transperce, que celui qui 63938
SUIS le pain abaissé de la divinité.<br> 63942
JEN|6|42||Et ils disaient: N'est-ce pas là Jésus, le fils de Joseph, dont 63942
nous connaissons le père et la mère? Comment donc dit-il: JE SUIS abaissé de la 63944
JEN|6|45||Il est écrit dans les prophètes: Ils seront tous enseignés de 63948
est de Dieu; celui-là a vu le Père.<br> 63952
JEN|6|48||JE SUIS le pain de vie.<br> 63956
JEN|6|50||C'est ici le pain qui <em>s'</em>est abaissé de la divinité, 63958
JEN|6|51||JE SUIS le pain vivant, qui <em>s'</em>est abaissé de la 63960
divinité; si quelqu'un <em>se</em> restaure de ce pain, il vivra éternellement; 63960
et le pain que je donnerai, c'est ma chair. Je la donnerai pour la vie de cette 63962
vous ne <em>vous</em> restaurez <em>de</em> la chair du Fils de l'homme, et si 63966
Père; ainsi celui qui se restaure de moi, vivra par moi.<br> 63978
JEN|6|58||C'est ici le pain qui s'est abaissé de la divinité. Ce n'est pas 63978
JEN|6|60||Plusieurs de ses disciples l'ayant entendu, dirent: Cette parole 63984
JEN|6|61||Mais Jésus, sachant en lui-même que ses disciples murmuraient de 63986
JEN|6|63||C'est l'Esprit qui vivifie; la chair ne sert de rien. Les 63990
paroles que je vous dis sont Esprit de vie.<br> 63990
JEN|6|65||Et il disait: C'est à cause de cela que je vous ai dit, que 63994
JEN|6|66||Dès lors plusieurs de ses disciples se retirèrent, et n'allaient 63996
les paroles de la vie éternelle;<br> 64002
l'un de vous est de l'adversité humaine.<br> 64006
l'un de vous est de l'adversité humaine.<br> 64006
JEN|6|71||Or, il parlait de Judas l'Iscariote, <em>fils</em> de Simon; car 64006
JEN|6|71||Or, il parlait de Judas l'Iscariote, <em>fils</em> de Simon; car 64006
j'expose la représentation de ses agissements détraqués.<br> 64022
JEN|7|13||Toutefois, personne ne parlait librement de lui, par crainte des 64032
JEN|7|14||Vers le milieu de la fête, Jésus monta au temple, et il 64034
JEN|7|16||Jésus leur répondit: Ma doctrine n'est pas de moi, mais de celui 64038
JEN|7|16||Jésus leur répondit: Ma doctrine n'est pas de moi, mais de celui 64038
JEN|7|17||Si quelqu'un veut faire la volonté de <em>Dieu</em>, il 64040
connaîtra si ma doctrine est de Dieu, ou si je parle de moi-même.<br> 64042
connaîtra si ma doctrine est de Dieu, ou si je parle de moi-même.<br> 64042
JEN|7|18||Celui qui parle de soi-même cherche sa propre gloire; mais celui 64042
qui cherche la gloire de celui qui l'accompagne, est digne de foi, et il n'y a 64044
qui cherche la gloire de celui qui l'accompagne, est digne de foi, et il n'y a 64044
JEN|7|19||Moïse ne vous a-t-il pas donné la loi? et aucun de vous 64046
JEN|7|22||Moïse vous a donné ainsi la circoncision, non qu'elle vienne de 64052
du sabbat, afin que la loi de Moïse ne soit pas violée, <em>pourquoi</em> vous 64054
JEN|7|25||Et quelques-uns de ceux de Jérusalem disaient: N'est-ce pas 64060
JEN|7|25||Et quelques-uns de ceux de Jérusalem disaient: N'est-ce pas 64060
Vous me connaissez aussi, et vous admirez la source de mon existence, et que je 64066
JEN|7|30||Ils cherchaient donc à se saisir de lui; mais personne ne mit la 64072
Quand le Messie viendra, fera-t-il plus de miracles que n'en fait celui-ci?<br>64074
de lui, envoyèrent, de concert avec les principaux sacrificateurs, des officiers 64076
de lui, envoyèrent, de concert avec les principaux sacrificateurs, des officiers 64076
pour se saisir de lui.<br> 64078
peu de temps; et je m'en vais à celui qui me transperce.<br> 64080
JEN|7|37||Le dernier <em>et</em> le grand jour de la fête, Jésus se 64088
JEN|7|38||Celui qui croit en moi, des fleuves d'eau vive couleront de son 64090
JEN|7|39||Or, il dit cela de l'Esprit que devaient recevoir ceux qui 64092
JEN|7|40||Plusieurs de la foule, ayant entendu ce discours, disaient: 64096
le Messie vient-il de Galilée?<br> 64098
JEN|7|42||L'Écriture ne dit-elle pas que le Messie sort de la postérité de 64100
JEN|7|42||L'Écriture ne dit-elle pas que le Messie sort de la postérité de 64100
David, et du village de Bethléhem d'où était David.<br> 64100
JEN|7|50||Nicodème, celui qui était venu de nuit vers <em>Jésus</em>, et 64114
qu'aucun prophète n'est sorti de la Galilée.<br> 64118
JEN|8|5||Or, Moïse nous a ordonné dans la loi, de lapider de telles 64128
JEN|8|5||Or, Moïse nous a ordonné dans la loi, de lapider de telles 64128
JEN|8|6||Ils disaient cela pour l'éprouver, afin de pouvoir l'accuser. 64130
dit: Que celui de vous qui est sans péché, soit le premier à lui lancer une 64134
JEN|8|8||Et s'étant de nouveau baissé, il écrivait sur la terre.<br> 64136
lumière de <em>cette</em> disposition; celui qui me suit ne marchera point dans 64146
les ténèbres <em>de sa conscience</em>, mais il aura la lumière de la vie.<br>64146
JEN|8|16||Et si je juge, mon jugement est digne de foi; car je ne suis pas 64154
JEN|8|17||Il est écrit dans votre loi que la représentation de deux types 64156
d'hommes est digne de foi.<br> 64156
enseignant dans le temple; et personne ne se saisit de lui, parce que son heure 64164
d'en Haut. Vous êtes de cette disposition; moi, je ne suis pas de cet 64170
d'en Haut. Vous êtes de cette disposition; moi, je ne suis pas de cet 64170
JEN|8|26||J'ai beaucoup de choses à dire de vous et à condamner <em>en 64178
JEN|8|26||J'ai beaucoup de choses à dire de vous et à condamner <em>en 64178
entendues de lui, je les dis parmi cette disposition.<br> 64180
fais rien de moi-même, mais <em>que</em> je dis les choses comme mon Père me <em>64184
n'avons jamais été esclaves de personne; comment <em>donc</em> dis-tu: Vous 64194
quiconque manifeste le péché, est esclave de l'égarement.<br> 64198
un homme qui vous ai dit la vérité que j'ai apprise de Dieu; Abraham n'a point 64210
JEN|8|41||Vous faites les œuvres de votre père. Ils lui dirent donc: Nous 64212
ne sommes point issus de la fornication; nous avons un seul Père, c'est Dieu.<br>64212
de</em> la contrariété charnelle, et vous voulez accomplir les désirs de votre 64220
vérité, parce qu'il n'y a pas de vérité en lui. Lorsqu'il dit le mensonge, il 64222
parle de son propre fonds; car il est menteur, et la source du <em>mensonge</em>.<br>64222
JEN|8|46||Qui de vous me convaincra d'égarement? Et si je dis la vérité, 64224
JEN|8|47||Celui qui est de Dieu, écoute les paroles de Dieu; c'est 64226
JEN|8|47||Celui qui est de Dieu, écoute les paroles de Dieu; c'est 64226
pourquoi vous ne <em>les</em> écoutez pas, parce que vous n'êtes point de Dieu.<br>64228
JEN|8|48||Les Judéens lui répondirent: N'avons-nous pas raison de dire que 64228
JEN|8|49||Jésus répondit: Je n'ai point de conscience déréglée, mais 64230
JEN|8|56||Abraham votre père a tressailli de joie de ce qu'il verrait mon 64248
JEN|8|56||Abraham votre père a tressailli de joie de ce qu'il verrait mon 64248
péché; mais c'est afin que les agissements de Dieu soient manifestées en lui.<br>64262
réalisations de celui qui me transperce; la nuit <em>de l'inconscience</em> 64264
lumière <em>du raisonnement</em> de cet agencement <em>des choses</em>.<br>64268
JEN|9|6||Ayant dit cela, il cracha à terre, et fit de la boue avec sa 64268
salive, et il oignit de cette boue les yeux de l'aveugle,<br> 64270
salive, et il oignit de cette boue les yeux de l'aveugle,<br> 64270
JEN|9|7||Et il lui dit: Va, et lave toi au réservoir de Siloé, ce qui 64270
JEN|9|11||Il répondit: Un type d'homme qu'on appelle Jésus a fait de la 64278
boue, et <em>en</em> a oint mes yeux, et m'a dit: Va au réservoir de Siloé, et 64280
JEN|9|14||Or, c'était le jour du sabbat que Jésus avait fait de la boue, 64284
recouvré la vue. Et il leur dit: Il m'a mis de la boue sur les yeux, et je me 64286
n'est point de Dieu, puisqu'il ne garde pas le sabbat. D'autres disaient: 64290
Comment quelqu'un de méchant peut-il faire de tels miracles? Et ils étaient 64290
Comment quelqu'un de méchant peut-il faire de tels miracles? Et ils étaient 64290
JEN|9|17||Ils dirent de nouveau à l'aveugle: <em>Et</em> toi, que dis-tu 64292
de lui, de ce qu'il t'a ouvert les yeux? Il répondit: C'est un prophète.<br>64294
de lui, de ce qu'il t'a ouvert les yeux? Il répondit: C'est un prophète.<br>64294
qui lui a ouvert les yeux. Il a de l'âge, interrogez-le, il parlera lui-même de 64302
qui lui a ouvert les yeux. Il a de l'âge, interrogez-le, il parlera lui-même de 64302
pour</em> le Messie, il serait chassé de la synagogue.<br> 64306
JEN|9|23||C'est pour cela que ses parents répondirent: Il a de l'âge, 64308
pas écouté? Pourquoi voulez-vous <em>l'</em>entendre de nouveau? Voulez-vous 64318
disciple, pour nous, nous sommes disciples de Moïse.<br> 64320
JEN|9|33||Si celui-ci n'était pas de Dieu, il ne pourrait rien faire.<br>64330
JEN|9|41||Jésus leur dit: Si vous étiez aveugles, vous n'auriez point de 64342
péché; mais maintenant vous dites: Nous voyons; c'est à cause de cela que votre 64344
JEN|10|6||Jésus leur dit cette similitude, mais ils ne comprirent point de 64356
entrera et sortira, et trouvera de la pâture.<br> 64364
JEN|10|16||Et j'ai d'autres brebis qui ne sont pas de cette bergerie; il 64378
JEN|10|17||Ainsi est le renoncement de mon Père pour moi; c'est que je 64382
JEN|10|18||Personne ne me l'ôte, mais je la donne de moi-même; j'ai le 64384
pouvoir de la quitter, et le pouvoir de la reprendre; j'ai reçu cet ordre de mon 64384
pouvoir de la quitter, et le pouvoir de la reprendre; j'ai reçu cet ordre de mon 64384
pouvoir de la quitter, et le pouvoir de la reprendre; j'ai reçu cet ordre de mon 64384
JEN|10|19||Alors il y eut de nouveau une division entre les Judéens, à 64386
cause de ce discours.<br> 64388
déréglée, et il est hors de sens; pourquoi l'écoutez-vous?<br> 64390
JEN|10|23||Comme Jésus se promenait dans le temple, au portique de 64394
JEN|10|24||Les Judéens s'assemblèrent donc autour de lui, et lui dirent: 64396
pas; les œuvres que je fais au nom de mon Père rendent témoignage de moi.<br>64400
pas; les œuvres que je fais au nom de mon Père rendent témoignage de moi.<br>64400
JEN|10|26||Mais vous ne croyez pas, parce que vous n'êtes point de mes 64402
nul ne les ravira de ma main.<br> 64406
que tous; et personne ne peut <em>les</em> ravir de la main de mon Père.<br>64408
que tous; et personne ne peut <em>les</em> ravir de la main de mon Père.<br>64408
JEN|10|31||Alors les Judéens prirent de nouveau des pierres pour le 64410
œuvres de la part de mon Père; pour laquelle me lapidez-vous?<br> 64414
œuvres de la part de mon Père; pour laquelle me lapidez-vous?<br> 64414
JEN|10|37||Si je ne fais pas les œuvres de mon Père, ne me croyez point.<br>64424
JEN|10|39||Ils cherchaient donc encore à se saisir de lui; mais il échappa 64428
de leurs mains.<br> 64430
JEN|10|40||Et il s'en alla de nouveau au-delà du Jourdain, au lieu où Jean 64430
JEN|10|41||Et il vint à lui beaucoup de personnes qui disaient: Jean, il 64432
est vrai, n'a fait aucun miracle; mais tout ce que Jean a dit de cet homme-ci 64434
JEN|11|1||Il y avait un <em>homme</em> malade, Lazare de Béthanie, village 64438
de Marie et de Marthe sa sœur.<br> 64438
de Marie et de Marthe sa sœur.<br> 64438
JEN|11|2||Marie était celle qui oignit le Seigneur de parfum, et qui 64440
point à la mort, mais <em>elle est</em> pour la gloire de Dieu, afin que le 64444
dernièrement à te lapider, et tu retournes de nouveau chez eux!<br> 64452
lumière de cette disposition.<br> 64454
point de lumière.<br> 64456
JEN|11|13||Or, Jésus avait parlé de la mort de <em>Lazare</em>; mais ils 64462
JEN|11|13||Or, Jésus avait parlé de la mort de <em>Lazare</em>; mais ils 64462
JEN|11|15||Et je me réjouis à cause de vous, de ce que je n'étais pas là, 64464
JEN|11|15||Et je me réjouis à cause de vous, de ce que je n'étais pas là, 64464
Allons, nous aussi, afin de mourir avec lui.<br> 64468
JEN|11|18||Or, Béthanie était environ à quinze stades de Jérusalem.<br>64470
JEN|11|19||Et plusieurs Judéens étaient venus auprès de Marthe et de 64472
JEN|11|19||Et plusieurs Judéens étaient venus auprès de Marthe et de 64472
Marie, pour les consoler au sujet de leur frère.<br> 64472
au-devant de lui; mais Marie demeurait assise à la maison.<br> 64474
était dans le lieu où Marthe était venue au-devant de lui.<br> 64494
yeux de l'aveugle, ne pouvait-il pas faire aussi que cet homme ne mourût pas?<br>64508
JEN|11|38||Alors Jésus, frémissant de nouveau en lui-même, vint au 64508
verras la gloire de Dieu?<br> 64514
couché. Et Jésus, élevant les yeux au ciel, dit: Père, je te rends grâces de ce 64516
de ce peuple, qui est autour de <em>moi</em>, afin qu'il croie que tu m'as 64518
de ce peuple, qui est autour de <em>moi</em>, afin qu'il croie que tu m'as 64518
JEN|11|44||Et le mort sortit, les mains et les pieds liés de bandes, et le 64522
beaucoup de miracles.<br> 64532
sacrificateur de cette année-là, leur dit: Vous n'<em>y</em> comprenez rien;<br>64536
JEN|11|51||Or, il ne dit pas cela de son propre mouvement, mais, étant 64538
un <em>seul corps</em> les enfants de Dieu dispersés.<br> 64542
JEN|11|53||Depuis ce jour-là donc ils délibérèrent afin de le faire 64544
Judéens, mais il s'en alla de là dans une contrée voisine du désert, à une ville 64546
JEN|11|55||Or, la Pâque des Judéens était proche, et beaucoup de gens du 64548
afin qu'on se saisît de lui.<br> 64556
de ceux qui étaient à table avec lui.<br> 64560
JEN|12|3||Alors Marie ayant pris une livre de parfum de nard pur, d'un 64562
JEN|12|3||Alors Marie ayant pris une livre de parfum de nard pur, d'un 64562
grand prix, <em>en</em> oignit les pieds de Jésus, et les essuya avec ses 64562
cheveux; et la maison fut remplie de l'odeur du parfum.<br> 64564
JEN|12|4||Alors Judas l'Iscariote, <em>fils</em> de Simon, l'un de ses 64564
JEN|12|4||Alors Judas l'Iscariote, <em>fils</em> de Simon, l'un de ses 64564
<em>parfum</em> pour le jour de ma sépulture.<br> 64572
JEN|12|9||Alors une grande multitude de Judéens, ayant su que <em>Jésus</em> 64574
était là, <em>y</em> vinrent, non seulement à cause de Jésus, mais aussi pour 64576
JEN|12|10||Et les principaux sacrificateurs délibérèrent de faire aussi 64578
JEN|12|11||Parce que plusieurs Judéens, à cause de lui, s'en allaient et 64580
JEN|12|13||Prit des rameaux de palmiers, et sortit au-devant de lui, en 64584
JEN|12|13||Prit des rameaux de palmiers, et sortit au-devant de lui, en 64584
JEN|12|15||Ne crains point, fille de Sion; voici, ton Roi vient, monté sur 64588
fut glorifié, alors ils se souvinrent que ces choses avaient été écrites de lui, 64592
fait ce miracle, qu'il était allé au-devant de lui.<br> 64596
JEN|12|21||Ils vinrent vers Philippe, qui <em>était</em> de Bethsaïda en 64602
JEN|12|24||En vérité, en vérité je vous <em>le</em> dis: Si le grain de 64608
meurt, il porte beaucoup de fruit.<br> 64610
délivre-moi de cette heure! mais c'est pour cela que JE SUIS venu à cette heure.<br>64616
JEN|12|31||Maintenant se fait le jugement de cette disposition; maintenant 64624
la direction de cet agencement sera jeté dehors.<br> 64624
JEN|12|32||Et moi, quand j'aurai été élevé de la terre, j'attirerai 64626
JEN|12|33||Or, il disait cela pour marquer de quelle mort il devait 64628
encore avec vous pour un peu de temps; marchez pendant que vous avez la lumière64634
<em>de ce raisonnement</em>, de peur que les ténèbres <em>de l'ignorance</em> ne 64634
croyez en sa lumière, afin que vous soyez des enfants de lumière. Jésus dit ces 64638
JEN|12|37||Et bien qu'il eût fait tant de miracles devant eux, ils ne 64640
JEN|12|40||Il a aveuglé leurs yeux, et endurci leur cœur, de peur qu'ils 64646
de lui.<br> 64650
ils ne <em>le</em> confessaient point, à cause des pharisiens, de peur d'être 64652
chassés de la synagogue.<br> 64654
qui vient</em> des hommes, qu'à la gloire de Dieu.<br> 64656
JEN|13|1||Avant la fête de Pâque, Jésus, sachant que son heure était venue 64674
pour passer de ce monde au Père <em>qui était en lui</em>, comme il s'était 64674
charnelle ayant déjà mis au cœur de Judas l'Iscariote, <em>fils</em> de Simon, 64678
charnelle ayant déjà mis au cœur de Judas l'Iscariote, <em>fils</em> de Simon, 64678
de le trahir,<br> 64680
les mains, et qu'il était la Présence de Dieu, et qu'il se restituait à 64682
l'avantage de Dieu,<br> 64682
JEN|13|5||Ensuite, il mit de l'eau dans un bassin, et se mit à laver les 64686
pieds de ses disciples, et à <em>les</em> essuyer avec le linge dont il était 64686
répondit: Si je ne te lave, tu n'auras point de part avec moi.<br> 64694
JEN|13|18||Je ne parle point de vous tous; je sais <em>ceux</em> que j'ai 64714
il rendit ce témoignage: En vérité, en vérité je vous dis, que l'un de vous me 64724
de qui il parlait.<br> 64726
JEN|13|24||Simon Pierre lui fit signe de demander qui était celui de qui 64730
JEN|13|24||Simon Pierre lui fit signe de demander qui était celui de qui 64730
JEN|13|25||Et lui, s'étant penché sur le sein de Jésus, lui dit: Seigneur, 64732
<em>fils</em> de Simon.<br> 64736
JEN|13|28||Mais aucun de ceux qui étaient à table ne comprit pourquoi il 64740
peu de temps; vous me chercherez, et, comme je <em>l'</em>ai dit aux Judéens, je 64752
JEN|14|2||Il y a plusieurs assurances dans la résidence de mon Père; si 64768
les</em> dis pas de moi-même, mais le Père qui demeure en moi, fait lui-même les 64788
Père, et <em>que</em> mon Père <em>est</em> en moi; sinon, croyez-moi à cause de 64790
en moi fera aussi les œuvres que je fais, et il en fera de plus grandes que 64794
JEN|14|17||L'Esprit de vérité, que le monde ne peut recevoir, parce qu'il 64804
JEN|14|19||Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus, mais vous 64808
tu te feras connaître à nous, et non pas de cet agencement <em>des choses</em>?<br>64816
et la Parole que vous entendez n'est pas de moi, mais du Père qui me transperce.<br>64822
reviens à vous. Si vous êtes dévoués pour moi, vous vous réjouiriez de ce que 64832
JEN|14|30||Je ne parlerai plus guère avec vous, car la direction de cet 64836
JEN|15|2||Il retranche tout sarment en moi qui ne porte point de fruit; et 64842
il purge tout sarment qui porte du fruit, afin qu'il porte encore plus de fruit.<br>64844
JEN|15|3||Vous êtes déjà purs, à cause de la Parole que je vous ai 64844
le sarment ne peut porter du fruit de lui-même, s'il ne demeure au cep, vous non 64848
et en qui je <em>demeure</em>, porte beaucoup de fruit; car sans moi, vous ne 64850
JEN|15|8||Mon Père sera glorifié, si vous portez beaucoup de fruit, et 64858
dévouement, comme j'ai gardé les instructions de mon Père, et je demeure dans 64862
ai fait connaître tout ce que j'ai entendu de mon Père.<br> 64874
JEN|15|17||Ce que je vous enseigne, c'est de vous sacrifiez les uns pour 64880
JEN|15|19||Si vous étiez de cette disposition <em>des choses</em>, cette 64882
disposition s'attacherait à ce qui est à elle; mais parce que vous n'êtes pas de 64884
JEN|15|20||Souvenez-vous de la parole que je vous ai dite: Le serviteur 64886
JEN|15|21||Mais ils vous feront tout cela à cause de mon nom, parce qu'ils 64890
n'auraient point de péché; mais maintenant ils n'ont point d'excuse pour leur 64894
faites, ils n'auraient point de péché; mais maintenant ils <em>les</em> ont 64898
et</em> qui provient du Père, l'Esprit de vérité, que projette le Père, il 64902
rendra témoignage de moi.<br> 64904
aucun de vous ne me demande: Où vas-tu?<br> 64918
JEN|16|8||Et quand il sera manifesté, il convaincra cette disposition de 64924
péché, de justice et de jugement:<br> 64924
péché, de justice et de jugement:<br> 64924
JEN|16|11||De jugement, parce que la direction de cette disposition <em>64928
sont encore au-dessus de votre portée.<br> 64932
JEN|16|13||Mais quand celui-là, l'Esprit de vérité, sera manifesté, il 64932
vous conduira dans toute la vérité, car il ne parlera point de lui-même, mais il 64934
JEN|16|14||C'est lui qui me glorifiera, parce qu'il prendra de ce qui est 64936
qu'il prendra de ce qui est à moi, et <em>qu'</em>il vous <em>l'</em>annoncera.<br>64938
de nouveau, un peu après, vous me verrez, parce que je me retire au Père.<br>64940
JEN|16|17||Et <em>quelques-uns</em> de ses disciples se dirent les uns aux 64942
plus, et: De nouveau, un peu après, vous me verrez; et: Parce que je me retire 64944
de temps</em> vous ne me verrez plus; et de nouveau, un peu après, vous me 64950
de temps</em> vous ne me verrez plus; et de nouveau, un peu après, vous me 64950
plus de son travail, à cause de sa joie de ce qu'un homme est né dans cette 64956
plus de son travail, à cause de sa joie de ce qu'un homme est né dans cette 64956
plus de son travail, à cause de sa joie de ce qu'un homme est né dans cette 64956
verrai de nouveau, et votre cœur se réjouira, et personne ne vous ravira votre 64960
attaché à moi, et que vous avez cru que JE SUIS issu de Dieu.<br> 64972
disposition; je laisse de nouveau cette disposition, afin que je projette la 64974
ouvertement, et tu ne dis point de similitude.<br> 64978
croyons que tu es issu de Dieu.<br> 64980
dispersés chacun de son côté, et que vous me laisserez seul; mais je ne suis pas 64984
JEN|17|5||Et maintenant, glorifie-moi, Père, auprès de toi, de la gloire 64998
JEN|17|5||Et maintenant, glorifie-moi, Père, auprès de toi, de la gloire 64998
que j'avais auprès de toi, avant que cet agencement existe.<br> 64998
JEN|17|6||J'ai manifesté ton nom aux genres d'hommes que tu m'as donnés de 65000
JEN|17|7||Ils ont connu maintenant que tout ce que tu m'as donné vient de 65002
perdu, sinon le fils de perdition, afin que l'Écriture fût accomplie.<br> 65016
parce qu'ils ne sont pas de cette disposition, comme je ne suis pas de cette 65020
parce qu'ils ne sont pas de cette disposition, comme je ne suis pas de cette 65020
JEN|17|15||Je ne te prie pas de les enlever de cette disposition, mais de 65022
JEN|17|15||Je ne te prie pas de les enlever de cette disposition, mais de 65022
JEN|17|15||Je ne te prie pas de les enlever de cette disposition, mais de 65022
JEN|17|16||Ils ne sont pas de cette disposition, comme je ne suis pas de 65024
JEN|17|16||Ils ne sont pas de cette disposition, comme je ne suis pas de 65024
m'étais dévoué avant la fondation de cette disposition.<br> 65044
disciples au-delà du torrent de Cédron, où il y avait un jardin, dans lequel il 65052
JEN|18|5||Ils lui répondirent: Jésus de Nazareth. Jésus leur dit: JE SUIS65060
ils répondirent: Jésus de Nazareth.<br> 65066
accomplie: Je n'ai perdu aucun de ceux que tu m'as donnés.<br> 65070
beau-père de Caïphe, le souverain sacrificateur de cette année-là.<br> 65078
beau-père de Caïphe, le souverain sacrificateur de cette année-là.<br> 65078
N'es-tu pas aussi des disciples de cet homme? Il dit: Je n'en suis point.<br>65088
où les Judéens s'assemblent de toutes parts, et je n'ai rien dit en cachette.<br>65096
j'ai dit</em> de mal; mais si <em>j'ai</em> bien <em>parlé</em>, pourquoi me 65104
dirent: N'es-tu pas aussi de ses disciples? Il le nia et dit: Je n'en suis 65108
parent de celui à qui Pierre avait coupé l'oreille, lui dit: Ne t'ai-je pas vu 65110
JEN|18|28||Ils menèrent ensuite Jésus de chez Caïphe au prétoire; c'était 65114
le matin, et ils n'entrèrent point dans le prétoire, afin de ne pas se souiller, 65114
et de <em>pouvoir</em> manger la Pâque.<br> 65116
loi. Les Judéens lui dirent: Il ne nous est permis de faire mourir personne.<br>65122
en marquant de quelle mort il devait mourir.<br> 65124
JEN|18|34||Jésus répondit: Dis-tu cela de ton propre mouvement, ou 65126
d'autres te l'ont-ils dit de moi?<br> 65128
JEN|18|36||Jésus répondit: Mon royaume n'est pas de cette disposition <em>65130
des choses</em>; si mon royaume était de cette disposition, mes serviteurs 65132
pour représenter la vérité. Chacun d'eux qui est de la vérité écoute ma voix.<br>65136
eut dit cela, il sortit de nouveau vers les Judéens, et leur dit: Je ne trouve 65138
JEN|18|40||Alors tous s'écrièrent de nouveau: Non pas celui-ci; mais 65142
sur la tête, et le vêtirent d'un manteau de pourpre.<br> 65148
JEN|19|4||Pilate sortit de nouveau et leur dit: Voici, je vous l'amène 65150
de pourpre. Et il leur dit: Voici l'Homme.<br> 65154
JEN|19|8||Pilate entendant cette parole, eut encore plus de crainte.<br>65160
j'ai le pouvoir de te faire crucifier, et le pouvoir de te délivrer?<br> 65164
j'ai le pouvoir de te faire crucifier, et le pouvoir de te délivrer?<br> 65164
criaient: Si tu délivres cet homme, tu n'es pas ami de César, <em>car</em> 65170
JEN|19|14||Or, c'était la préparation de Pâque, et environ la sixième 65174
de l'autre, et Jésus au milieu.<br> 65184
avait écrit <em>que</em> Jésus de Nazareth <em>est</em> - LE ROI DES JUDÉENS.<br>65186
lieu où Jésus était crucifié, était près de la ville; et qu'il était écrit en 65188
sort à qui l'aura; afin que fût accomplie cette parole de l'Écriture: Ils se 65198
JEN|19|25||Or, la mère de Jésus, et la sœur de sa mère, Marie, <em>femme</em> 65200
JEN|19|25||Or, la mère de Jésus, et la sœur de sa mère, Marie, <em>femme</em> 65200
de Cléopas, et Marie de Magdala, se tenaient près de la croix de Jésus.<br>65202
de Cléopas, et Marie de Magdala, se tenaient près de la croix de Jésus.<br>65202
de Cléopas, et Marie de Magdala, se tenaient près de la croix de Jésus.<br>65202
de Cléopas, et Marie de Magdala, se tenaient près de la croix de Jésus.<br>65202
de vinaigre.<br> 65208
JEN|19|29||Ils emplirent donc de vinaigre une éponge, et l'ayant mise 65210
JEN|19|31||Or, les Judéens, de peur que les corps ne demeurent sur la 65214
aussitôt il en sortit du sang et de l'eau.<br> 65224
JEN|19|38||Après cela, Joseph d'Arimathée, qui était disciple de Jésus, 65230
mais en secret par crainte des Judéens, demanda à Pilate de <em>pouvoir</em> 65232
enlever le corps de Jésus, et Pilate <em>le lui</em> permit. Il vint donc et 65232
enleva le corps de Jésus.<br> 65234
JEN|19|39||Nicodème, qui au commencement était allé de nuit vers Jésus, 65234
vint aussi, apportant environ cent livres d'un mélange de myrrhe et d'aloès.<br>65236
JEN|19|40||Ils prirent donc le corps de Jésus, et l'enveloppèrent de 65236
JEN|19|40||Ils prirent donc le corps de Jésus, et l'enveloppèrent de 65236
JEN|19|42||Ils y mirent donc Jésus, à cause de la préparation des Judéens,65240
JEN|20|1||Le premier jour de la semaine <em>après le sabbat hebdomadaire</em>, 65244
Marie de Magdala vint le matin au sépulcre, comme il faisait encore obscur; et 65244
JEN|20|5||Et s'étant baissé, il vit les bandelettes de lins, étendues là,65254
sépulcre, et vit les bandelettes de lins étendues là, <em>non détournées</em>,<br>65256
JEN|20|12||Et elle vit deux anges vêtus de blanc, assis l'un à la tête, et 65266
l'autre aux pieds, au lieu où le corps de Jésus avait été couché.<br> 65268
encore glorifié <em>dans</em> l'essence de Père; mais va vers mes frères, et 65278
JEN|20|18||Et Marie de Magdala vint annoncer aux disciples qu'elle avait 65282
JEN|20|19||Le soir de ce jour, qui était le premier de la semaine, les 65284
JEN|20|19||Le soir de ce jour, qui était le premier de la semaine, les 65284
JEN|20|21||Il leur dit de nouveau: La paix soit avec vous! Comme mon Père 65290
JEN|20|26||Huit jours après, ses disciples étaient de nouveau dans la 65302
JEN|20|30||Jésus fit encore en présence de ses disciples plusieurs autres 65310
JEN|21|1||Après cela, Jésus se fit encore voir aux disciples près de la 65316
mer de Tibériade, et il se fit voir de cette manière:<br> 65318
mer de Tibériade, et il se fit voir de cette manière:<br> 65318
JEN|21|2||Simon Pierre, et Thomas, appelé Didyme, Nathanaël, qui était de 65318
Cana en Galilée, les fils de Zébédée et deux autres de ses disciples étaient 65320
Cana en Galilée, les fils de Zébédée et deux autres de ses disciples étaient 65320
JEN|21|6||Et il leur dit: Jetez le filet du côté droit de la barque, et 65328
cause de la quantité de poissons.<br> 65330
cause de la quantité de poissons.<br> 65330
Seigneur, se ceignit de sa robe de dessus, car il était nu, et se jeta à la mer.<br>65334
Seigneur, se ceignit de sa robe de dessus, car il était nu, et se jeta à la mer.<br>65334
filet <em>plein</em> de poissons, car ils n'étaient éloignés de terre que 65336
filet <em>plein</em> de poissons, car ils n'étaient éloignés de terre que 65336
JEN|21|9||Quand ils furent descendus à terre, ils virent de la braise qui 65338
JEN|21|10||Jésus leur dit: Apportez de ces poissons que vous avez pris 65340
JEN|21|11||Simon Pierre remonta, et tira le filet à terre, plein de cent 65342
fils</em> de Jona, te dévoues-tu plus que ceux-ci? <em>Pierre</em> répondit: 65352
JEN|21|16||Il lui dit une seconde fois: Simon, <em>fils</em> de Jona, te 65354
sais que j'ai de l'affection <em>pour</em> toi. <em>Jésus</em> lui dit: Soigne 65356
JEN|21|17||Il lui dit pour la troisième fois: Simon, <em>fils</em> de 65358
Jona, as-tu de l'affection pour moi? Pierre fut attristé de ce qu'il lui avait 65360
Jona, as-tu de l'affection pour moi? Pierre fut attristé de ce qu'il lui avait 65360
dit pour la troisième fois: As-tu de l'affection pour moi? Et il lui dit: 65360
Seigneur, tu connais toutes choses, tu sais que j'ai de l'affection pour toi. 65362
sur le sein de Jésus, et lui avait dit: Seigneur, qui est celui qui te trahit?<br>65372
ACT|1|1||J'ai rédigé mon premier livre, ô ami de Dieu, sur toutes les 65400
choses que Jésus commença et de faire et d'enseigner,<br> 65402
pendant quarante jours, et <em>leur</em> parlant de ce qui regarde la 65406
Souveraineté de Dieu.<br> 65408
ACT|1|4||Et <em>les</em> ayant assemblés, il leur commanda de ne point 65408
s'éloigner de Jérusalem, mais d'y attendre la promesse du Père, laquelle, <em>65410
dit-il</em>, vous avez entendue de moi.<br> 65410
vous serez introduits dans <em>ma</em> Sainte Présence dans peu de jours.<br>65412
ACT|1|7||Mais il leur dit: Ce n'est pas à vous de savoir les temps ou les 65416
moments que le Père a fixés de sa propre autorité.<br> 65416
ACT|1|8||Mais vous recevrez la puissance de <em>ma</em> Sainte Présence, 65418
qui viendra sur vous; et vous me servirez de témoins, tant à Jérusalem que dans 65418
toute la Judée, et la Samarie, et jusqu'aux extrémités de la terre.<br> 65420
dans le Très Haut, se présentera de la même manière <em>glorieuse</em> que vous 65426
ACT|1|12||Alors ils s'en retournèrent à Jérusalem, de la montagne dite des 65428
Oliviers, qui est près de Jérusalem, à une distance de sabbat.<br> 65430
Oliviers, qui est près de Jérusalem, à une distance de sabbat.<br> 65430
de Jacques.<br> 65434
dans l'imploration, avec les femmes, et Marie, mère de Jésus, et avec ses 65436
Présence a prononcée par la bouche de David, touchant Judas, qui a été le 65440
conducteur de ceux qui ont pris Jésus, fût accomplie.<br> 65442
ACT|1|17||Car il était de notre nombre, et il a eu <em>sa</em> part de ce 65442
ACT|1|17||Car il était de notre nombre, et il a eu <em>sa</em> part de ce 65442
ACT|1|19||Ce qui a été connu de tous les habitants de Jérusalem, de sorte 65446
ACT|1|19||Ce qui a été connu de tous les habitants de Jérusalem, de sorte 65446
ACT|1|19||Ce qui a été connu de tous les habitants de Jérusalem, de sorte 65446
ACT|1|22||Depuis la consécration de Jean, jusqu'au jour où <em>le Seigneur</em> 65454
a été recueilli d'avec nous, il y en ait un qui devienne témoin avec nous de sa 65456
ACT|1|24||Et priant, ils dirent: Toi, Seigneur, qui connais les cœurs de 65460
tous, montre-nous lequel de ces deux tu as choisi;<br> 65460
ACT|2|1||Le jour de la Pentecôte étant arrivé, ils étaient tous d'un 65466
ACT|2|4||Et ils furent tous remplis <em>à déborder</em> de la Sainte 65472
de toutes les nations qui <em>sont</em> sous le ciel.<br> 65476
confondue de ce que chacun les entendait parler dans sa propre langue.<br> 65478
ACT|2|10||La Phrygie, la Pamphylie, l'Égypte, les quartiers de la Lybie 65486
qui est près de Cyrène, et les étrangers romains,<br> 65488
parler en nos langues des œuvres merveilleuses de Dieu.<br> 65490
ACT|2|13||Et d'autres se moquant, disaient: C'est qu'ils sont pleins de 65492
que je verserai de mon Esprit sur toute chair, vos fils et vos filles 65502
ACT|2|18||Et certes, dans ces jours-là, je verserai de mon Esprit sur mes 65504
bas sur la terre, du sang et du feu, et une vapeur de fumée;<br> 65508
ACT|2|22||Hommes Israélites, écoutez ces paroles: Jésus de Nazareth, cet 65512
homme signalé de Dieu parmi vous par les actes de puissance, les merveilles et 65514
homme signalé de Dieu parmi vous par les actes de puissance, les merveilles et 65514
les miracles que Dieu a opérés par lui au milieu de vous, comme vous le savez 65514
prescience de Dieu, vous <em>l'</em>avez pris, et, l'ayant attaché à la croix 65518
ACT|2|24||Mais Dieu l'a ressuscité, ayant défait les afflictions de la 65520
ACT|2|25||Car David dit de lui: Je voyais toujours le Seigneur devant moi, 65522
ACT|2|28||Tu m'as fait connaître le chemin de la vie; tu me rempliras de 65528
ACT|2|28||Tu m'as fait connaître le chemin de la vie; tu me rempliras de 65528
ACT|2|29||Hommes frères, il est permis de vous dire avec assurance, quant 65530
serment qu'il ferait naître le Messie de sa postérité selon la chair, pour le 65534
ACT|2|31||Prévoyant <em>cela</em>, il dit de la résurrection du Messie, 65536
ACT|2|33||Exalté donc à la droite de Dieu, et ayant reçu du Père la 65540
promesse de <em>sa</em> Sainte Présence, il a versé <em>sur nous</em> ce que 65540
ACT|2|35||Jusqu'à ce que j'aie fait de tes ennemis le soutient de tes 65544
ACT|2|35||Jusqu'à ce que j'aie fait de tes ennemis le soutient de tes 65544
ACT|2|37||Ayant entendu <em>ces choses</em>, ils furent touchés de remords 65550
ACT|2|38||Et Pierre leur dit: Reconsidérez, et que chacun de vous soit 65552
consacré au nom de Jésus-Christ, pour <em>recevoir</em> le pardon de ses péchés; 65554
consacré au nom de Jésus-Christ, pour <em>recevoir</em> le pardon de ses péchés; 65554
et vous recevrez la gracieuseté de <em>sa</em> Sainte Présence.<br> 65554
exhortait, en disant: Sauvez-vous de cette génération perverse.<br> 65560
ACT|2|41||Ceux donc qui reçurent de bon cœur sa parole, furent consacrés; 65560
ACT|2|43||Et tout le monde avait de la crainte, et il se faisait beaucoup 65564
de miracles et de prodiges par les apôtres.<br> 65566
de miracles et de prodiges par les apôtres.<br> 65566
nourriture avec joie et simplicité de cœur;<br> 65572
ACT|3|1||Pierre et Jean montaient ensemble au temple à l'heure de la 65578
que j'ai, je te le donne; au nom de Jésus de Nazareth, lève-toi et marche.<br>65590
que j'ai, je te le donne; au nom de Jésus de Nazareth, lève-toi et marche.<br>65590
plante de ses pieds et ses chevilles devinrent fermes;<br> 65592
d'étonnement et d'admiration de ce qui lui était arrivé.<br> 65598
Pierre et Jean, tout le peuple étonné accourut à eux au portique dit de Salomon.<br>65600
Israélites, pourquoi vous étonnez-vous de ceci? ou pourquoi avez-vous les yeux 65602
ACT|3|13||Le Dieu d'Abraham, d'lsaac et de Jacob, le Dieu de nos pères a 65604
ACT|3|13||Le Dieu d'Abraham, d'lsaac et de Jacob, le Dieu de nos pères a 65604
ACT|3|15||Et vous avez fait mourir le Prince de la vie, que Dieu a 65610
cette parfaite guérison en présence de vous tous.<br> 65614
la bouche de tous ses prophètes, que le Messie devait souffrir.<br> 65618
soient éradiqués, afin que des temps de rafraîchissements viennent de la part du 65620
soient éradiqués, afin que des temps de rafraîchissements viennent de la part du 65620
ACT|3|21||Que le ciel doit recevoir jusqu'au temps du rétablissement de 65624
toutes choses, dont Dieu a parlé par la bouche de tous ses saints prophètes, 65624
ACT|3|25||Vous êtes les enfants des prophètes, et de l'alliance que Dieu a 65634
traitée avec nos pères, en disant à Abraham: Toutes les familles de la terre 65634
Jésus, l'a envoyé pour vous bénir, en retirant chacun de vous de ses iniquités.<br>65638
Jésus, l'a envoyé pour vous bénir, en retirant chacun de vous de ses iniquités.<br>65638
ACT|4|2||Étant fort en peine, et de ce qu'ils enseignaient le peuple, et 65642
de ce <em>qu'</em>ils annonçaient la résurrection des morts en Jésus.<br> 65642
ACT|4|4||Mais plusieurs de ceux qui avaient entendu la Parole, crurent, et 65646
tous ceux qui étaient de race sacerdotale;<br> 65650
d'eux</em>, ils <em>leur</em> dirent: Par quel pouvoir, ou au nom de qui 65652
ACT|4|8||Alors Pierre rempli de la Sainte Présence <em>de Christ</em>, 65654
au nom de Jésus-Christ de Nazareth, que vous avez crucifié et que Dieu a 65660
au nom de Jésus-Christ de Nazareth, que vous avez crucifié et que Dieu a 65660
bâtissez, qui a été faite la principale pierre de l'angle.<br> 65664
ACT|4|12||Et il n'y a de salut en aucun autre; car sous le ciel il n'y a 65664
ACT|4|13||Voyant la hardiesse de Pierre et de Jean, et sachant que 65668
ACT|4|13||Voyant la hardiesse de Pierre et de Jean, et sachant que 65668
ACT|4|15||Alors leur ayant commandé de sortir du Sanhédrin, ils 65672
chose connue de tous les habitants de Jérusalem, qu'ils ont fait un miracle 65676
chose connue de tous les habitants de Jérusalem, qu'ils ont fait un miracle 65676
défendons-leur avec menaces, de ne parler désormais à qui que ce soit en ce 65678
ACT|4|18||Et les ayant rappelés, ils leur défendirent absolument de 65680
parler, et d'enseigner au nom de Jésus.<br> 65682
devant Dieu, de vous obéir plutôt qu'à Dieu.<br> 65684
ACT|4|21||Ils les renvoyèrent donc avec de grandes menaces, ne trouvant 65686
pas le moyen de les punir, à cause du peuple; parce que tous glorifiaient Dieu 65688
de ce qui était arrivé.<br> 65688
avait plus de quarante ans.<br> 65690
ACT|4|25||Et qui as dit par la bouche de David ton serviteur: Pourquoi les 65698
ACT|4|26||Les rois de la terre se sont levés, et les princes se sont 65700
miracles et des merveilles par le nom de ton saint serviteur Jésus.<br> 65710
trembla; et ils furent tous remplis de la Sainte-Présence <em>de Christ</em>, et 65712
ils annonçaient la Parole de Dieu avec hardiesse.<br> 65712
ACT|4|32||Or, la multitude de ceux qui avaient cru n'était qu'un cœur et 65714
qu'une âme; et personne ne disait que rien de ce qu'il possédait fût à lui; mais 65714
ACT|4|33||Et les apôtres rendaient témoignage, avec beaucoup de force, de 65716
ACT|4|33||Et les apôtres rendaient témoignage, avec beaucoup de force, de 65716
apportaient le prix de ce qu'ils avaient vendu.<br> 65720
fils de consolation, Lévite et originaire de Cypre,<br> 65724
fils de consolation, Lévite et originaire de Cypre,<br> 65724
ACT|5|2||Et il retint <em>une part</em> du prix, de concert avec sa femme, 65730
concurrence s'est-elle emparé de ton cœur, que tu aies menti à la Sainte 65734
Présence <em>de Christ</em>, et détourné <em>une part</em> du prix de la terre?<br>65734
ACT|5|7||Environ trois heures après, sa femme, ne sachant rien de ce qui 65742
tant le fonds de terre? Et elle dit: Oui, autant.<br> 65746
l'</em>ensevelirent auprès de son mari.<br> 65752
ACT|5|12||Or il se faisait beaucoup de miracles et de prodiges parmi le 65754
ACT|5|12||Or il se faisait beaucoup de miracles et de prodiges parmi le 65754
portique de Salomon.<br> 65756
leur donnait de grandes louanges.<br> 65758
ACT|5|14||Et plusieurs croyants, une multitude d'hommes et de femmes, 65760
remplis de jalousie.<br> 65770
ACT|5|19||Mais l'ange du Seigneur ouvrit, pendant la nuit, les portes de 65772
les paroles de cette vie.<br> 65776
sujet <em>des apôtres</em>, de ce qui en arriverait.<br> 65788
nom-là? Et vous avez rempli Jérusalem de votre doctrine, et vous voulez faire 65798
retomber sur nous le sang de cet homme.<br> 65798
ACT|5|30||Le Dieu de nos pères a ressuscité Jésus, que vous avez fait 65802
afin de donner à Israël la repentance et la rémission des péchés.<br> 65804
ACT|5|32||Et nous lui sommes témoins de ces choses, aussi bien que la 65806
délibéraient de les faire mourir.<br> 65808
ACT|5|34||Mais un Pharisien, nommé Gamaliel, docteur de la loi, honoré de 65810
ACT|5|34||Mais un Pharisien, nommé Gamaliel, docteur de la loi, honoré de 65810
apôtres pour un peu de temps.<br> 65812
avez à faire à l'égard de ces gens.<br> 65814
ACT|5|39||Mais si elle vient de Dieu, vous ne pouvez la détruire; <em>et 65824
ACT|5|40||Et ils furent de son avis, et après avoir appelé les apôtres, et 65826
après <em>les</em> avoir fait fouetter, ils <em>leur</em> défendirent de parler 65828
au nom de Jésus; et ils les laissèrent aller.<br> 65828
ACT|5|41||Eux donc se retirèrent de devant le Sanhédrin, remplis de joie 65830
ACT|5|41||Eux donc se retirèrent de devant le Sanhédrin, remplis de joie 65830
d'avoir été jugés dignes de souffrir des opprobres pour le nom de <em>Jésus</em>.<br>65830
d'avoir été jugés dignes de souffrir des opprobres pour le nom de <em>Jésus</em>.<br>65830
Jésus-Christ, dans le temple et de maison en maison.<br> 65832
Parole de Dieu, pour le service des tables.<br> 65840
<em>bon</em> témoignage, pleins de la Sainte Présence <em>de Christ</em> et de 65842
<em>bon</em> témoignage, pleins de la Sainte Présence <em>de Christ</em> et de 65842
ACT|6|4||Quant à nous, nous vaquerons à la prière et au ministère de la 65844
Étienne, homme plein de foi et de la Sainte Présence <em>de Christ</em>, et 65846
Étienne, homme plein de foi et de la Sainte Présence <em>de Christ</em>, et 65846
ACT|6|7||Et la Parole de Dieu se répandait, et le nombre des disciples se 65852
multipliait beaucoup à Jérusalem. Et un grand nombre de sacrificateurs 65852
ACT|6|8||Or, Étienne, plein de foi et de puissance, faisait <em>de grands</em> 65854
ACT|6|8||Or, Étienne, plein de foi et de puissance, faisait <em>de grands</em> 65854
prodiges et de grands miracles parmi le peuple.<br> 65856
ACT|6|9||Mais quelques personnes de la synagogue, dite des affranchis, et 65856
de <em>celles</em> des Cyrénéens, des Alexandrins, et des hommes originaires de 65858
de <em>celles</em> des Cyrénéens, des Alexandrins, et des hommes originaires de 65858
ACT|6|13||Et ils produisirent de faux témoins, qui disaient: Cet homme-ci 65866
ne cesse de proférer des paroles blasphématoires contre ce saint lieu et <em>65868
ACT|6|14||Car nous lui avons entendu dire que Jésus de Nazareth, détruira 65870
ACT|7|2||Et il répondit: Hommes frères et pères, écoutez. Le Dieu de 65876
ACT|7|3||Et il lui dit: Sors de ton pays et de ta parenté, et viens dans 65880
ACT|7|3||Et il lui dit: Sors de ton pays et de ta parenté, et viens dans 65880
demeurer à Carran. De là, après que son père fut mort, <em>Dieu</em> le fit 65882
ACT|7|5||Où il ne lui donna aucun héritage, non pas même un pied de terre; 65884
mais il lui promit de lui en donner la possession, et à sa postérité après lui, 65886
ACT|7|8||Puis il lui donna l'alliance de la circoncision; et ainsi <em>65892
ACT|7|10||Il le délivra de toutes ses afflictions, et lui donna sagesse et 65898
grâce devant Pharaon, roi d'Égypte, qui l'établit gouverneur d'Égypte et de 65898
Canaan, et une grande misère, en sorte que nos pères ne trouvaient point de 65902
Pharaon connut la famille de Joseph.<br> 65906
fils d'Hémor, père de Sichem; qu'Abraham avait acheté à prix d'argent.<br> 65912
ACT|7|17||Mais, comme le temps de la promesse que Dieu avait faite avec 65914
qui fut nourri trois mois dans la maison de son père.<br> 65922
ACT|7|21||Ensuite, ayant été rejeté, la fille de Pharaon le recueillit, et 65922
ACT|7|23||Mais, quand il eut atteint pleinement l'âge de quarante ans, il 65926
lui vint au cœur de visiter ses frères, les enfants d'Israël.<br> 65928
étranger au pays de Madian, où il eut deux fils.<br> 65940
ACT|7|30||Quarante ans après, l'ange du Seigneur lui apparut au désert de 65940
la montagne de Sina, dans la flamme d'un buisson en feu.<br> 65942
ACT|7|31||Et quand Moïse <em>le</em> vit, il fut étonné de l'apparition; 65942
ACT|7|32||JE SUIS le Dieu de tes pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu 65944
d'Isaac, et le Dieu de Jacob. Et Moïse, tout tremblant, n'osait regarder.<br>65946
ACT|7|33||Alors le Seigneur lui dit: Ôte les sandales de tes pieds; car le 65946
ACT|7|34||J'ai vu et considéré l'affliction de mon peuple qui <em>est</em> 65948
libérateur, sous la conduite de l'ange qui lui était apparu dans le buisson.<br>65954
ACT|7|38||C'est lui qui, lors de l'assemblée dans le désert, s'entretenait 65960
avec l'ange qui lui parlait sur la montagne de Sinaï, et avec nos pères, et qui 65960
reçut des paroles de vie pour nous <em>les</em> donner.<br> 65962
rejetèrent et retournèrent de leur cœur en Égypte,<br> 65964
sacrifices à l'idole, et se réjouirent des ouvrages de leurs mains.<br> 65968
ACT|7|42||Mais Dieu se détourna <em>d'eux</em>, et les livra au culte de 65970
ACT|7|43||Vous avez porté le tabernacle de Moloch, et l'étoile <em>à six 65974
pointes</em> de votre dieu Remphan <em>(Saturne)</em>, des figures que vous avez 65974
faites pour les adorer; c'est pourquoi je vous transporterai au-delà de 65976
comme <em>l'</em>avait ordonné celui qui avait dit à Moïse de le faire selon le 65978
conduite de Josué, au <em>pays</em> qui était possédé par les nations que Dieu 65982
chassa de devant nos pères, jusqu'aux jours de David,<br> 65982
chassa de devant nos pères, jusqu'aux jours de David,<br> 65982
ACT|7|46||Qui trouva grâce devant Dieu, et qui <em>lui</em> demanda de 65984
bâtir une demeure au Dieu de Jacob.<br> 65984
ACT|7|49||Le ciel <em>est</em> mon trône, et la terre le soutient de mes 65988
lieu de mon repos?<br> 65990
ACT|7|51||Gens de cou raide, et incirconcis de cœur et d'oreilles, vous 65992
ACT|7|51||Gens de cou raide, et incirconcis de cœur et d'oreilles, vous 65992
ACT|7|54||Entendant ces paroles, ils étaient transportés de rage en leurs 66000
ACT|7|55||Mais rempli de la Sainte Présence <em>de Christ</em>, et les 66002
yeux attachés au ciel, il vit la gloire de Dieu, et Jésus debout prendre 66004
l'expression humaine <em>de Dieu et de David</em> debout prendre l'autorité 66006
ACT|7|57||Alors eux, poussant de grands cris, se bouchèrent les oreilles, 66008
ACT|7|58||Et le traînant hors de la ville, ils le lapidèrent. Et les 66010
a.d.)</em>, il y eut une grande persécution contre l'Église de Jérusalem; et 66018
tous, excepté les apôtres, furent dispersés dans les contrées de la Judée et de 66020
tous, excepté les apôtres, furent dispersés dans les contrées de la Judée et de 66020
ACT|8|2||Et des hommes pieux ensevelirent Étienne, et firent de grandes 66022
maisons; et traînant de force les hommes et les femmes, il les jetait en prison.<br>66024
ACT|8|4||Ceux donc qui avaient été dispersés, allaient de lieu en lieu, 66026
ACT|8|5||Or, Philippe étant descendu dans une ville de la Samarie, <em>y</em> 66028
ACT|8|7||Car les esprits troublés se révélaient, en jetant de grands cris, 66032
de beaucoup de gens qui en étaient dominés; et beaucoup de paralytiques et 66032
de beaucoup de gens qui en étaient dominés; et beaucoup de paralytiques et 66032
de beaucoup de gens qui en étaient dominés; et beaucoup de paralytiques et 66032
qui exerçait la magie et étonnait le peuple de la Samarie, se faisant passer 66036
grand; et ils disaient: Celui-ci est la grande puissance de Dieu.<br> 66040
choses qui concernent la Souveraineté de Dieu et le nom de Jésus-Christ, ils 66044
choses qui concernent la Souveraineté de Dieu et le nom de Jésus-Christ, ils 66044
appris que la Samarie avait reçu la Parole de Dieu, y envoyèrent Pierre et Jean,<br>66050
était donné par l'imposition des mains des apôtres, leur offrit de l'argent, en 66058
as cru que le don de Dieu s'acquérait avec de l'argent.<br> 66062
as cru que le don de Dieu s'acquérait avec de l'argent.<br> 66062
possible, la pensée de ton cœur te soit pardonnée.<br> 66066
moi, afin qu'il ne m'arrive rien de ce que vous avez dit.<br> 66070
annoncée, ils retournèrent à Jérusalem, et prêchèrent le message de la grâce en 66072
et va vers le midi, sur le chemin désert qui descend de Jérusalem à Gaza.<br>66076
ministre de Candace, reine d'Éthiopie, surintendant de tous ses trésors, venu à 66078
ministre de Candace, reine d'Éthiopie, surintendant de tous ses trésors, venu à 66078
guide? Et il pria Philippe de monter, et de s'asseoir auprès de lui.<br> 66086
guide? Et il pria Philippe de monter, et de s'asseoir auprès de lui.<br> 66086
guide? Et il pria Philippe de monter, et de s'asseoir auprès de lui.<br> 66086
ACT|8|32||Or, le passage de l'Écriture qu'il lisait, était celui-ci: Il a 66088
pourra compter sa durée? Car sa vie a été retranchée de la terre.<br> 66092
ACT|8|34||Et l'eunuque prenant la Parole dit à Philippe: Je te prie, de 66092
qui le prophète dit-il cela? Est-ce de lui-même ou de quelque autre?<br> 66094
qui le prophète dit-il cela? Est-ce de lui-même ou de quelque autre?<br> 66094
ACT|8|35||Philippe prenant la Parole et commençant par cet <em>endroit de 66094
l'</em>Écriture, lui annonça le message de la grâce de Jésus.<br> 66096
l'</em>Écriture, lui annonça le message de la grâce de Jésus.<br> 66096
ACT|8|37||Et Philippe <em>lui</em> dit: Si tu crois de tout ton cœur, cela 66100
ACT|8|39||Mais quand ils furent éloignés de <em>la source d'</em>eau, 66104
continua son chemin plein de joie,<br> 66106
ACT|9|2||Et lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas, afin que 66112
s'il trouvait quelques personnes de cette doctrine, hommes ou femmes, il <em>les</em> 66114
ACT|9|3||Et comme il était en chemin, et qu'il approchait de Damas, tout 66116
de lui.<br> 66118
JE SUIS JÉSUS que tu persécutes; il te serait dur de résister contre mes 66122
muets de stupeur, entendant bien un son <em>méconnu</em>, mais ne voyant 66128
ACT|9|8||Et Saul se leva de terre, et ayant ouvert les yeux, il ne voyait 66130
personne, de sorte qu'ils le conduisirent par la main, et le menèrent à Damas.<br>66130
qu'on appelle la Droite, et demande dans la maison de Judas un nommé Saul, de 66136
qu'on appelle la Droite, et demande dans la maison de Judas un nommé Saul, de 66136
ACT|9|13||Mais Ananias répondit: Seigneur, j'ai appris de plusieurs 66140
combien cet homme a fait de mal à tes Saints à Jérusalem.<br> 66140
ACT|9|14||Et il a ici le pouvoir, de la part des principaux 66142
sacrificateurs, de lier tous ceux qui invoquent ton nom.<br> 66142
pour que tu recouvres la vue, et que tu sois rempli de la Sainte Présence <em>de 66150
ACT|9|18||Et aussitôt il tomba de ses yeux comme des écailles, et à 66152
ACT|9|22||Et Saul se fortifiait de plus en plus, et il confondait les 66162
ACT|9|23||Quelque temps après, les Judéens délibérèrent de faire mourir66164
ACT|9|24||Mais il fut averti de leur complot. Or, ils gardaient les portes 66166
ACT|9|25||Mais les disciples, le prenant de nuit, <em>le</em> descendirent 66168
ACT|9|26||Et quand Saul fut arrivé à Jérusalem, il tâchait de se joindre 66170
et comment il avait parlé ouvertement à Damas au nom de Jésus.<br> 66174
Seigneur; et ils croissaient par l'encouragement de la Sainte Présence <em>de 66182
de bonnes œuvres et d'aumônes.<br> 66194
ACT|9|38||Et comme Lydda est près de Joppe, les disciples ayant appris que 66198
Pierre y était, envoyèrent vers lui deux hommes, pour <em>le</em> supplier de 66198
ils le menèrent à la chambre haute; et toutes les veuves s'approchèrent de lui, 66202
en pleurant, et en lui montrant combien Dorcas faisait de robes et de manteaux, 66202
en pleurant, et en lui montrant combien Dorcas faisait de robes et de manteaux, 66202
ACT|9|42||Cela fut connu de tout Joppe; et plusieurs crurent au Seigneur.<br>66210
ACT|10|1||Il y avait à Césarée un homme, nommé Corneille, centurion de la 66214
cohorte appelée Italique <em>(du nord de l'Italie)</em>.<br> 66214
jour, un ange de Dieu qui entra chez lui, et lui dit: Corneille!<br> 66220
près de la mer; c'est lui qui te dira ce qu'il faut que tu fasses.<br> 66226
appela deux des serviteurs de sa maison et un soldat pieux, de ceux qui étaient 66228
appela deux des serviteurs de sa maison et un soldat pieux, de ceux qui étaient 66228
approchaient de la ville, Pierre monta sur <em>le</em> <em>haut de</em> la 66232
ACT|10|12||Dans lequel il y avait tous les quadrupèdes de la terre, et les 66240
mangé d'impur ou de souillé.<br> 66244
ACT|10|17||Or comme Pierre hésitait en lui-même sur le sens de la vision 66248
qu'il avait eue, les hommes envoyés de la part de Corneille, s'étant informés de 66250
qu'il avait eue, les hommes envoyés de la part de Corneille, s'étant informés de 66250
qu'il avait eue, les hommes envoyés de la part de Corneille, s'étant informés de 66250
la maison de Simon, arrivèrent à la porte.<br> 66250
envoyés de la part de Corneille, <em>leur</em> dit: <em>Me</em> voici, je suis 66258
envoyés de la part de Corneille, <em>leur</em> dit: <em>Me</em> voici, je suis 66258
saint ange, de te faire venir dans sa maison, pour entendre ce que tu <em>lui</em> 66262
lendemain il s'en alla avec eux, et quelques-uns des frères de Joppe 66266
ACT|10|25||Et comme Pierre entrait, Corneille alla au-devant de lui, et se 66270
ACT|10|28||Et il leur dit: Vous savez qu'il est défendu à un Judéen de se 66276
de tes aumônes.<br> 66286
est logé dans la maison de Simon, corroyeur, près de la mer; quand il sera venu, 66288
est logé dans la maison de Simon, corroyeur, près de la mer; quand il sera venu, 66288
fait de venir. Nous voici donc tous maintenant présents devant Dieu, pour 66292
leur</em> annonçant la bonne nouvelle de la paix par Jésus-Christ, qui est le 66298
Seigneur de tous.<br> 66300
ACT|10|38||Comment Dieu a oint de <em>sa</em> Sainte Présence et de 66302
ACT|10|38||Comment Dieu a oint de <em>sa</em> Sainte Présence et de 66302
puissance Jésus de Nazareth, qui allait de lieu en lieu faisant du bien et 66304
puissance Jésus de Nazareth, qui allait de lieu en lieu faisant du bien et 66304
ACT|10|39||Et nous, nous sommes témoins de toutes les choses qu'il a 66306
donné de se faire voir,<br> 66310
ACT|10|42||Et il nous a commandé de prêcher au peuple, et d'attester que 66314
ACT|10|43||Tous les prophètes rendent de lui <em>ce</em> témoignage, que 66316
de Christ</em> descendit sur tous ceux qui écoutaient la Parole.<br> 66320
furent étonnés de ce que le don de la Sainte Présence <em>de Christ</em> était 66322
furent étonnés de ce que le don de la Sainte Présence <em>de Christ</em> était 66322
ACT|10|47||Alors Pierre reprit: N'entravez pas l'averse de la consécration 66326
ils le prièrent de demeurer quelques jours <em>avec eux</em>.<br> 66330
les Gentils avaient aussi reçu la Parole de Dieu.<br> 66332
ACT|11|2||Et lorsque Pierre fut de retour à Jérusalem, ceux de la 66334
ACT|11|2||Et lorsque Pierre fut de retour à Jérusalem, ceux de la 66334
ACT|11|5||J'étais en prière dans la ville de Joppe, lorsque <em>étant ravi</em> 66338
ACT|11|6||Et l'ayant considéré avec attention, j'y vis les quadrupèdes de 66342
ACT|11|8||Et je répondis: Non, Seigneur; car jamais rien d'impur ni de 66346
ACT|11|11||Au même instant, trois hommes, qui m'avaient été envoyés de 66352
entrèrent dans la maison de cet homme,<br> 66356
ACT|11|16||Alors je me souvins de cette parole du Seigneur: Jean a 66364
ACT|11|20||Mais quelques-uns d'entre eux, qui étaient de Cypre et de 66374
ACT|11|20||Mais quelques-uns d'entre eux, qui étaient de Cypre et de 66374
le message de la grâce du Seigneur Jésus.<br> 66376
ACT|11|22||Or, le bruit en vint aux oreilles de l'Église de Jérusalem; et 66380
ACT|11|22||Or, le bruit en vint aux oreilles de l'Église de Jérusalem; et 66380
ACT|11|23||Lorsqu'il fut arrivé, et qu'il eut vu la grâce de Dieu, il s'en 66382
ACT|11|24||Car c'était un homme de bien, plein de la Sainte Présence <em>66384
ACT|11|24||Car c'était un homme de bien, plein de la Sainte Présence <em>66384
de Christ</em> et de foi, et une grande multitude se joignit au Seigneur.<br>66386
de Christ</em> et de foi, et une grande multitude se joignit au Seigneur.<br>66386
ACT|11|27||En ce temps-là, des prophètes descendirent de Jérusalem à 66392
de Barnabas et de Saul.<br> 66400
de Barnabas et de Saul.<br> 66400
ACT|12|2||Il fit mourir par l'épée Jacques, frère de Jean;<br> 66404
escouades, de quatre soldats chacune, voulant l'exposer <em>au supplice</em> 66408
supplice</em>, Pierre dormait entre deux soldats, lié de deux chaînes; et des 66414
disant: Lève-toi promptement. Et les chaînes tombèrent de ses mains.<br> 66418
fit. Puis <em>l'ange</em> lui dit: Enveloppe-toi de ton manteau et suis-moi.<br>66420
vinrent à la porte de fer, qui conduit dans la ville, et elle s'ouvrit à eux 66424
certainement que le Seigneur a envoyé son ange, et qu'il m'a délivré de la main 66428
d'Hérode, et de toute l'expectation du peuple judéen.<br> 66428
ACT|12|12||Et s'étant reconnu, il alla à la maison de Marie, mère de Jean, 66430
ACT|12|12||Et s'étant reconnu, il alla à la maison de Marie, mère de Jean, 66430
ACT|12|14||Et ayant reconnu la voix de Pierre, de la joie <em>qu'elle en 66434
ACT|12|14||Et ayant reconnu la voix de Pierre, de la joie <em>qu'elle en 66434
ACT|12|17||Mais lui, leur faisant signe de la main de se taire, leur 66440
ACT|12|17||Mais lui, leur faisant signe de la main de se taire, leur 66440
raconta comment le Seigneur l'avait fait sortir de la prison; et il dit: Faites 66442
au supplice</em>. Puis il descendit de Judée à Césarée, où il demeura.<br> 66448
sa subsistance de celui du roi.<br> 66452
ACT|12|21||Au jour fixé, Hérode, revêtu de <em>ses</em> habits royaux, 66454
ACT|12|25||Et Barnabas et Saul, après s'être acquittés de leur ministère, 66460
s'en retournèrent de Jérusalem, ayant aussi pris avec eux Jean, surnommé Marc.<br>66462
part pour moi Barnabas et Saul, en vue de l'œuvre à laquelle je les ai appelés.<br>66468
descendirent à Séleucie, et de là s'embarquèrent pour Cypre.<br> 66472
ACT|13|5||Et étant arrivés à Salamine, ils annoncèrent la Parole de Dieu 66474
Celui-ci, ayant fait appeler Barnabas et Saul, désira entendre la Parole de 66480
nom, leur résistait, tâchant de détourner le proconsul de la foi.<br> 66482
nom, leur résistait, tâchant de détourner le proconsul de la foi.<br> 66482
ACT|13|9||Mais Saul, qui <em>est</em> aussi appelé Paul, rempli de la 66484
ACT|13|10||Ô toi, qui es plein de toute fraude et de toute méchanceté, 66486
ACT|13|10||Ô toi, qui es plein de toute fraude et de toute méchanceté, 66486
fils de la contrariété charnelle, ennemi de toute rectitude, ne cesseras-tu 66486
fils de la contrariété charnelle, ennemi de toute rectitude, ne cesseras-tu 66486
point de pervertir les voies droites du Seigneur?<br> 66488
ACT|13|14||Pour eux, étant partis de Perge, ils vinrent à Antioche de 66498
ACT|13|14||Pour eux, étant partis de Perge, ils vinrent à Antioche de 66498
ACT|13|15||Et après la lecture de la loi et des prophètes, les principaux 66500
de la synagogue leur envoyèrent dire: Hommes frères, si vous avez quelque 66500
ACT|13|16||Alors Paul s'étant levé, et ayant fait signe de la main, dit: 66502
ACT|13|17||Le Dieu de ce peuple d'Israël choisit nos pères, et releva ce 66504
ACT|13|19||Et ayant détruit sept nations au pays de Canaan, il leur 66510
de Kis, de la tribu de Benjamin, pendant quarante ans.<br> 66514
de Kis, de la tribu de Benjamin, pendant quarante ans.<br> 66514
de Kis, de la tribu de Benjamin, pendant quarante ans.<br> 66514
auquel il rendit ce témoignage, en disant: J'ai trouvé David, fils de Jessé, 66516
ACT|13|23||C'est de sa postérité que Dieu, selon sa promesse, a suscité 66518
ACT|13|24||Avant qu'il parût, Jean avait prêché la consécration de la 66520
celui des pieds duquel je ne suis pas digne de délier les sandales.<br> 66524
ACT|13|26||C'est à vous, hommes frères, enfants de la race d'Abraham, et à 66526
vous qui craignez Dieu, que cette Parole de salut est adressée.<br> 66526
ACT|13|27||Car les habitants de Jérusalem et leurs magistrats, l'ayant 66528
se lisent chaque jour de sabbat.<br> 66530
ACT|13|28||Et sans avoir aucun motif de <em>le mettre</em> à mort, ils 66530
demandèrent à Pilate de le faire mourir.<br> 66532
ACT|13|29||Puis quand ils eurent accompli tout ce qui a été écrit de lui, 66532
ACT|13|31||Et il a été vu, pendant plusieurs jours, de ceux qui étaient 66536
montés avec lui de Galilée à Jérusalem, lesquels sont ses témoins devant le 66536
ACT|13|32||Et nous aussi, nous vous annonçons le message de la grâce que 66538
ACT|13|34||Mais qu'il l'ait ressuscité des morts, de telle sorte qu'il ne 66544
ACT|13|36||Or David, après avoir servi en son temps au dessein de Dieu, 66548
de toutes les choses dont vous n'avez pu être justifiés par la loi de Moïse.<br>66554
de toutes les choses dont vous n'avez pu être justifiés par la loi de Moïse.<br>66554
ACT|13|42||Comme ils sortaient de la synagogue des Judéens, les Gentils66560
<em>les</em> supplièrent de leur annoncer les mêmes choses le sabbat suivant.<br>66562
exhortèrent à persévérer dans la grâce de Dieu.<br> 66564
entendre la Parole de Dieu.<br> 66566
s'opposaient aux paroles de Paul, le contredisant et l'injuriant.<br> 66568
à vous d'abord qu'il fallait annoncer la Parole de Dieu; mais puisque vous la 66570
rejetez, et que vous vous jugez vous-mêmes indignes de la vie éternelle, voici, 66572
lumière des Gentils, pour être <em>leur</em> salut jusqu'aux extrémités de la 66574
et les principaux de la ville, et ils excitèrent une persécution contre Paul et 66582
Barnabas, et les chassèrent de leur pays.<br> 66582
ACT|13|51||Mais <em>Paul et Barnabas</em>, ayant secoué la poussière de 66584
ACT|13|52||Et les disciples étaient remplis de joie et de la Sainte 66586
ACT|13|52||Et les disciples étaient remplis de joie et de la Sainte 66586
ensemble dans la synagogue des Judéens, et parlèrent de telle sorte, qu'il y eut 66590
une grande multitude de Judéens et de Grecs qui crurent.<br> 66590
une grande multitude de Judéens et de Grecs qui crurent.<br> 66590
la Parole de sa grâce, en accordant que des prodiges et des miracles se fassent 66596
ACT|14|4||Mais le peuple de la ville fut partagé; et les uns étaient pour 66598
ACT|14|6||Ceux-ci l'apprenant, s'enfuirent dans les villes de Lycaonie, à 66602
ACT|14|7||Et ils y annoncèrent le message de la grâce.<br> 66604
ACT|14|8||Or, il y avait à Lystra un homme impotent de ses jambes, qui 66604
était assis; il était perclus dès le sein de sa mère, et n'avait jamais marché.<br>66606
ACT|14|13||Et même le prêtre de Jupiter, qui était à l'entrée de leur 66616
ACT|14|13||Et même le prêtre de Jupiter, qui était à l'entrée de leur 66616
déchirèrent leurs vêtements, et se jetèrent au milieu de la foule, en s'écriant,<br>66620
bonne nouvelle pour que <em>vous vous détourniez</em> de ces vanités, et que 66622
ACT|14|17||Quoiqu'il n'ait point cessé de donner des témoignages de ce 66628
ACT|14|17||Quoiqu'il n'ait point cessé de donner des témoignages de ce 66628
saisons fertiles, et en remplissant nos cours de biens et de joie.<br> 66630
saisons fertiles, et en remplissant nos cours de biens et de joie.<br> 66630
ACT|14|18||Et à peine, en disant cela, purent-ils empêcher le peuple de 66630
gagnèrent le peuple, et qui, ayant lapidé Paul, <em>le</em> traînèrent hors de 66634
ACT|14|20||Mais les disciples s'étant assemblés autour de lui, il se leva, 66636
ACT|14|21||Et après avoir annoncé le message de la grâce dans cette 66638
d'afflictions qu'il nous faut entrer dans la Souveraineté de Dieu.<br> 66642
ACT|14|26||Et de là ils s'embarquèrent pour Antioche, où ils avaient été 66648
recommandés à la grâce de Dieu, pour l'œuvre qu'ils avaient accomplie.<br> 66650
avec eux, et comment il avait ouvert aux Gentils la porte de la foi.<br> 66652
ACT|15|1||Or, quelques personnes venues de Judée, enseignaient les frères, 66656
en disant: Si vous n'êtes circoncis selon l'usage de Moïse, vous ne pouvez être 66656
ACT|15|5||Mais quelques-uns de la secte des Pharisiens, qui avaient cru, 66668
leur</em> ordonner de garder la loi de Moïse.<br> 66670
leur</em> ordonner de garder la loi de Moïse.<br> 66670
d'entre nous, afin que les Gentils entendissent de ma bouche la Parole du 66676
message de la grâce, et qu'ils croient.<br> 66676
ACT|15|9||Et il n'a point fait de différence entre nous et eux, ayant 66680
imposant aux disciples un joug que ni nos pères ni nous n'avons eu la force de 66682
Seigneur Jésus-Christ, de même qu'eux.<br> 66686
ACT|15|13||Et après qu'ils eurent cessé de parler, Jacques prit la parole, 66690
ACT|15|16||Après cela, je reviendrai, et je rebâtirai le tabernacle de 66696
ACT|15|18||Toutes les œuvres de Dieu lui sont connues depuis le 66700
ACT|15|20||Mais leur écrire de s'abstenir des souillures des idoles, de la 66704
ACT|15|20||Mais leur écrire de s'abstenir des souillures des idoles, de la 66704
gens qui prêchent Moïse dans les synagogues, où on le lit tous les jours de 66708
anciens et les frères, à nos frères d'Antioche, de Syrie et de Cilicie, d'entre 66714
anciens et les frères, à nos frères d'Antioche, de Syrie et de Cilicie, d'entre 66714
ACT|15|24||Comme nous avons appris que quelques personnes venues de chez 66716
ACT|15|25||Il nous a paru bon, d'un commun accord, de vous envoyer des 66720
ACT|15|26||Hommes qui ont exposé leur vie pour le nom de notre Seigneur 66722
annonceront de bouche les mêmes choses.<br> 66726
nous, de ne point vous imposer d'autres charges que les nécessaires;<br> 66728
ACT|15|29||<em>Savoir</em>, que vous vous absteniez de ce qui a été 66728
sacrifié aux idoles, du sang des <em>animaux</em> étouffés, et de la 66730
fornication; desquelles <em>choses</em> vous ferez bien de vous garder. Adieu.<br>66730
ACT|15|31||L'ayant lue, ils se réjouirent de cette exhortation.<br> 66734
ACT|15|34||Toutefois, Silas jugea à propos de rester.<br> 66738
annonçant avec plusieurs autres le message de la grâce de la Parole du Seigneur.<br>66740
annonçant avec plusieurs autres le message de la grâce de la Parole du Seigneur.<br>66740
ACT|15|38||Mais il ne semblait pas raisonnable à Paul de prendre avec eux 66746
l'un de l'autre, et que Barnabas, prenant Marc avec lui, s'embarqua pour <em>66750
l'île</em> de Cypre.<br> 66750
recommandé à la grâce de Dieu par les frères;<br> 66752
ACT|16|2||Les frères de Lystra et d'Iconium lui rendaient un <em>bon</em> 66758
ACT|16|4||Et comme ils allaient de ville en ville, ils recommandaient <em>66764
aux fidèles</em> de garder les ordonnances qui avaient été établies par les 66764
apôtres et <em>par</em> les anciens de Jérusalem.<br> 66766
et elles croissaient en nombre de jour en jour.<br> 66768
la Macédoine, concluant que le Seigneur nous appelait à y annoncer le message de 66778
ACT|16|11||Étant donc partis de Troas, nous tirèrent droit vers 66780
ACT|16|12||Et de là à Philippes, qui est une colonie et la première ville 66782
de <em>ce</em> quartier de la Macédoine; et nous y avons séjourné quelques 66782
de <em>ce</em> quartier de la Macédoine; et nous y avons séjourné quelques 66782
ACT|16|13||Le jour du sabbat nous allèrent hors de la ville, près d'une 66784
rivière, où l'on avait accoutumé de faire la prière; et nous étant assis, nous 66786
ACT|16|14||Et une certaine femme, nommée Lydie, de la ville de Thyatire, 66788
ACT|16|14||Et une certaine femme, nommée Lydie, de la ville de Thyatire, 66788
marchande de pourpre, qui craignait Dieu, écoutait; et le Seigneur lui ouvrit le 66788
disposition de présomption, et qui procurait un grand profit à ses maîtres en 66794
t'avisant au nom de Jésus-Christ, de te montrer dégagé d'elle. Et elle cessa au 66800
t'avisant au nom de Jésus-Christ, de te montrer dégagé d'elle. Et elle cessa au 66800
ACT|16|19||Mais ses maîtres, voyant qu'ils avaient perdu l'espérance de 66802
leur gain, se saisirent de Paul et de Silas, et <em>les</em> traînèrent sur la 66804
leur gain, se saisirent de Paul et de Silas, et <em>les</em> traînèrent sur la 66804
ACT|16|21||Ce sont des Judéens, et ils enseignent une manière de vivre 66808
qu'il ne nous est pas permis de recevoir, ni de suivre, à nous qui sommes 66808
qu'il ne nous est pas permis de recevoir, ni de suivre, à nous qui sommes 66808
fait déchirer leurs vêtements, ordonnèrent qu'ils fussent battus de verges.<br>66812
jetèrent en prison et ordonnèrent au geôlier de les garder sûrement.<br> 66814
louanges de Dieu, et les prisonniers les entendaient.<br> 66818
ACT|16|26||Et tout d'un coup il se fit un grand tremblement de terre, en 66818
sorte que les fondements de la prison furent ébranlés, et en même temps toutes 66820
les portes furent ouvertes, et les liens de tous furent rompus.<br> 66820
ACT|16|27||Alors le geôlier, s'étant réveillé, et voyant les portes de la 66822
ACT|16|28||Mais Paul d'une voix forte s'écria: Ne te fais point de mal; 66824
ACT|16|29||Alors <em>le geôlier</em>, ayant demandé de la lumière, entra 66826
promptement, et tout tremblant se jeta aux pieds de Paul et de Silas.<br> 66828
promptement, et tout tremblant se jeta aux pieds de Paul et de Silas.<br> 66828
ACT|16|33||Et les ayant pris avec lui à cette heure même de la nuit; <em>66834
et il se réjouit de ce qu'il avait cru en Dieu, avec toute sa famille.<br> 66838
ACT|16|37||Mais Paul dit aux <em>licteurs</em>: Après nous avoir battus de 66844
ils <em>les</em> prièrent de se retirer de la ville.<br> 66852
ils <em>les</em> prièrent de se retirer de la ville.<br> 66852
ACT|16|40||Et eux, étant sortis de la prison, entrèrent chez Lydie; et 66852
jours de sabbat, les entretint des Écritures,<br> 66858
Paul et à Silas, avec une grande multitude de Grecs dévoués, et plusieurs femmes 66864
vauriens de la pire espèce sur les places publiques; et ayant excité un tumulte, 66866
ils troublèrent la ville, et se portant vers la maison de Jason, ils cherchaient66868
quelques-uns des frères devant les magistrats de la ville, en criant: Ces gens, 66870
rebelles aux ordonnances de César, en disant qu'il y a un autre roi, <em>qu'ils 66874
ACT|17|8||Ils émurent donc la populace, et les magistrats de la ville, qui 66876
ACT|17|9||Et, ayant reçu caution de Jason et des autres, ils les 66878
ACT|17|10||Et aussitôt les frères firent partir de nuit, pour Bérée, Paul 66880
ACT|17|11||Ceux-ci eurent des sentiments plus nobles que ceux de 66882
grecques de distinction, et des hommes en assez grand nombre.<br> 66886
ACT|17|13||Mais, quand les Judéens de Thessalonique surent que la Parole 66888
de Dieu était annoncée à Bérée par Paul, ils y vinrent, et émurent le peuple.<br>66888
côté de la mer, mais Silas et Timothée demeurèrent là, <em>à Bérée</em>.<br>66890
le message de la grâce de Jésus et de la résurrection.<br> 66902
le message de la grâce de Jésus et de la résurrection.<br> 66902
le message de la grâce de Jésus et de la résurrection.<br> 66902
ACT|17|22||Alors Paul, se tenant au milieu de l'Aréopage <em>(la colline 66910
de Mars)</em>, dit: Hommes athéniens, je remarque qu'en toutes choses vous êtes 66912
dans la crainte des dérèglements de pensées.<br> 66912
étant le Seigneur du ciel et de la terre, n'habite point dans les temples bâtis 66918
de mains <em>d'hommes</em>.<br> 66918
s'il avait besoin de quelque chose, lui qui donne à tous la vie, la respiration 66920
habiter sur toute la face de la terre, ayant déterminé la durée précise et les 66924
bornes de leur habitation;<br> 66924
tâtonnant, ils <em>le</em> trouveraient, quoiqu'il ne soit pas loin de chacun de 66926
tâtonnant, ils <em>le</em> trouveraient, quoiqu'il ne soit pas loin de chacun de 66926
l'</em>ont dit aussi quelques-uns de vos poètes: Car de Lui nous sommes aussi la 66930
l'</em>ont dit aussi quelques-uns de vos poètes: Car de Lui nous sommes aussi la 66930
ACT|17|29||Étant donc de la race de Dieu, nous ne devons pas croire que la 66932
ACT|17|29||Étant donc de la race de Dieu, nous ne devons pas croire que la 66932
divinité soit semblable à de l'or, ou à de l'argent, ou à de la pierre taillée 66932
divinité soit semblable à de l'or, ou à de l'argent, ou à de la pierre taillée 66932
divinité soit semblable à de l'or, ou à de l'argent, ou à de la pierre taillée 66932
maintenant à tous genres d'hommes en tous lieux, de reconsidérer;<br> 66936
ACT|17|32||Quand ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns 66940
qui crurent; entre lesquels Denis, juge de l'aréopage, et une femme nommée 66944
Claude avait ordonné à tous les Judéens de sortir de Rome, il alla vers eux.<br>66950
Claude avait ordonné à tous les Judéens de sortir de Rome, il alla vers eux.<br>66950
travaillait, et ils étaient faiseurs de tentes de leur métier.<br> 66952
travaillait, et ils étaient faiseurs de tentes de leur métier.<br> 66952
ACT|18|4||Or il discourait dans la synagogue, tous les jours de sabbat, et 66952
ACT|18|5||Et quand Silas et Timothée furent venus de Macédoine, Paul 66954
ACT|18|7||Et étant sorti de là, il entra chez un nommé Justus, craignant 66960
Dieu, et dont la maison était proche de la synagogue.<br> 66960
ACT|18|8||Et Crispus, le chef de la synagogue, crut au Seigneur avec toute 66962
ACT|18|9||Et le Seigneur, dans une vision de nuit, dit à Paul: Ne crains 66964
Parole de Dieu.<br> 66970
ACT|18|13||En disant: Celui-ci persuade aux hommes de servir Dieu d'une 66972
S'il s'agissait, ô Judéens, de quelque injustice ou de <em>quelque</em> crime, 66976
S'il s'agissait, ô Judéens, de quelque injustice ou de <em>quelque</em> crime, 66976
ACT|18|15||Mais s'il s'agit de disputes relatives à une doctrine, et à des 66978
de ces choses.<br> 66980
ACT|18|17||Alors tous les Grecs, ayant saisi Sosthène, chef de la 66982
ACT|18|20||Qui <em>le</em> supplièrent de demeurer plus longtemps avec 66990
ACT|18|23||Et ayant passé là quelque temps, il en partit, et parcourut de 66998
bien qu'il n'eût connaissance que de la consécration de Jean.<br> 67004
bien qu'il n'eût connaissance que de la consécration de Jean.<br> 67004
plus exactement de la voie de Dieu.<br> 67006
plus exactement de la voie de Dieu.<br> 67006
avaient exhorté, écrivirent aux disciples de bien le recevoir. Quand il fut 67008
arrivé, il servit beaucoup, par la <em>grâce de Dieu</em>, à ceux qui avaient 67010
répondirent: La consécration de Jean.<br> 67022
de la reconsidération, en disant au peuple de croire en Celui qui venait après 67024
de la reconsidération, en disant au peuple de croire en Celui qui venait après 67024
hardiesse pendant trois mois, discourant avec persuasion sur les choses de la 67032
Souveraineté de Dieu.<br> 67034
ACT|19|11||Et Dieu faisait des miracles extraordinaires par les mains de 67040
linges qui avaient touché son corps, ils étaient guéris de leurs maladies, et 67044
ACT|19|13||Alors quelques-uns des exorcistes judéens, qui couraient de 67046
ACT|19|14||Ceux qui faisaient cela, étaient sept fils de Scévas, Judéen, 67050
ACT|19|16||Et l'homme qui était enflammé de cet esprit de colère, se jeta 67054
ACT|19|16||Et l'homme qui était enflammé de cet esprit de colère, se jeta 67054
de la maison nus et blessés.<br> 67056
ACT|19|17||Cela fut connu de tous les Judéens et de tous les Grecs qui 67056
ACT|19|17||Cela fut connu de tous les Judéens et de tous les Grecs qui 67056
demeuraient à Éphèse, et ils furent tous saisis de crainte; et le nom du 67058
ACT|19|18||Et plusieurs de ceux qui avaient cru, venaient confesser et 67060
ACT|19|19||Et un grand nombre de ceux qui administraient des occupations 67062
monde; et quand on en eut calculé le prix, on le trouva de cinquante mille <em>67064
ACT|19|20||Ainsi la Parole du Seigneur se répandait, et devenait de plus 67066
ACT|19|21||Après cela, Paul se proposa, dans son esprit, de traverser la 67068
ACT|19|22||Et ayant envoyé en Macédoine deux de ceux qui l'aidaient, 67070
ACT|19|23||Or il arriva en ce temps-là un grand trouble à l'occasion de 67072
sanctuaires de Diane en argent, et qui procurait un grand profit aux ouvriers,<br>67076
de cet ouvrage;<br> 67078
un grand nombre de personnes, en disant qu'ils ne sont pas des dieux ceux qui 67082
sont faits de main d'homme.<br> 67082
ne soit décrié, mais même que le temple de la grande Diane ne tombe dans le 67084
ACT|19|28||Ayant entendu <em>cela</em>, ils furent transportés de colère, 67088
ACT|19|29||Et toute la ville fut remplie de confusion; et ils coururent 67090
compagnons de voyage de Paul.<br> 67092
compagnons de voyage de Paul.<br> 67092
envoyèrent l'avertir de ne point se rendre dans le théâtre.<br> 67096
ACT|19|33||Alors on tira de la foule Alexandre, que les Judéens mettaient 67100
en avant; et Alexandre, faisant signe de la main, voulait présenter au peuple67100
s'écrièrent tous d'une voix, durant près de deux heures: Grande est la Diane des 67104
gardienne de la grande déesse Diane, et <em>de son</em> image qui tomba de 67108
gardienne de la grande déesse Diane, et <em>de son</em> image qui tomba de 67108
ACT|19|37||Car ces gens que vous avez amenés, ne sont ni des voleurs de 67112
temples, ni blasphémateurs de votre déesse.<br> 67112
ACT|19|40||Car nous risquons d'être accusés de sédition pour <em>ce qui 67118
ACT|20|4||Et il fut accompagné jusqu'en Asie par Sopater de Bérée, par 67130
Aristarque et Second de Thessalonique, Gaïus de Derbe, Timothée, et par Tychique 67132
Aristarque et Second de Thessalonique, Gaïus de Derbe, Timothée, et par Tychique 67132
ACT|20|7||Et le premier jour de la semaine, les disciples étant assemblés 67138
ACT|20|8||Or, il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où ils 67140
fenêtre, fut accablé d'un profond sommeil, pendant le long discours de Paul, et 67144
vis-à-vis de Chios. Le jour suivant, nous abordèrent à Samos, et nous étant 67158
ACT|20|16||Car Paul avait résolu de passer Éphèse, pour ne pas perdre de 67160
ACT|20|16||Car Paul avait résolu de passer Éphèse, pour ne pas perdre de 67160
le jour de la Pentecôte.<br> 67162
ACT|20|17||Mais il envoya de Milet à Éphèse, pour faire venir les anciens 67162
de la convocation à renaître.<br> 67164
ACT|20|18||Et lorsqu'ils furent venus vers lui, il leur dit: Vous savez de 67164
de larmes et <em>au milieu</em> des épreuves qui me sont survenues par les 67168
étaient utiles, et n'ai pas manqué de vous <em>les</em> annoncer et de vous 67172
étaient utiles, et n'ai pas manqué de vous <em>les</em> annoncer et de vous 67172
instruire en public, et de maison en maison;<br> 67172
de ville en ville, que des liens et des afflictions m'attendent.<br> 67178
ACT|20|24||Mais je ne me mets en peine de rien, et ma vie ne m'est point 67180
du Seigneur Jésus, pour annoncer l'évangile de la grâce de Dieu.<br> 67182
du Seigneur Jésus, pour annoncer l'évangile de la grâce de Dieu.<br> 67182
visage, vous tous parmi lesquels j'ai passé en prêchant la Souveraineté de Dieu.<br>67184
suis</em> net du sang de vous tous.<br> 67186
ACT|20|27||Car je vous ai annoncé tout le conseil de Dieu, sans en cacher 67186
paître les convoqués à renaître de Dieu, qu'il a acquis par son propre sang.<br>67190
de sa grâce, lui qui peut vous édifier et vous donner l'héritage avec tous les 67198
ACT|20|33||Je n'ai désiré ni l'argent, ni l'or, ni les vêtements de 67200
Seigneur Jésus, qui a dit lui-même: Il y a plus de bonheur à donner qu'à 67206
ACT|20|37||Alors tous fondirent en larmes, et se jetant au cou de Paul, 67210
ACT|20|38||Affligés principalement de ce qu'il avait dit, qu'ils ne 67212
vinrent droit à Cos, et le <em>jour</em> suivant à Rhodes, et de là à Patara.<br>67216
jours. Ils disaient par l'Esprit à Paul, de ne pas monter à Jérusalem.<br> 67224
jusque hors de la ville. Et <em>nous</em> mettant à genoux sur le rivage, nous 67226
ACT|21|7||Achevant notre navigation, de Tyr nous vinrent à Ptolémaïs, et 67230
nous sommes arrivés à Césarée; et étant entrés dans la maison de Philippe le 67234
messager de la grâce, qui était l'<em>un</em> des <em>sept</em> diacres, nous 67234
prophète, nommé Agabus, descendit de Judée.<br> 67238
ACT|21|11||Et étant venu vers <em>nous</em>, il prit la ceinture de Paul, 67240
dit ceci: Les Judéens lieront de même à Jérusalem l'homme auquel appartient 67242
lieu, nous supplièrent Paul de ne point monter à Jérusalem.<br> 67244
ACT|21|16||Et des disciples de Césarée vinrent aussi avec nous, amenant un 67252
certain Mnason, de Cypre, ancien disciple, chez qui nous devions loger.<br>67254
ils lui dirent: Frère, tu vois combien il y a de milliers de Judéens qui ont 67262
ils lui dirent: Frère, tu vois combien il y a de milliers de Judéens qui ont 67262
qui sont parmi les Gentils, à renoncer à Moïse, en leur disant de ne pas 67264
circoncire les enfants, et de ne pas se conformer aux coutumes.<br> 67266
n'est rien de tout ce qu'ils ont entendu dire de toi, mais <em>que</em> tu 67272
n'est rien de tout ce qu'ils ont entendu dire de toi, mais <em>que</em> tu 67272
avons écrit qu'ils ne devaient rien observer de semblable, mais se garder 67276
seulement de ce qui est sacrifié aux idoles, du sang <em>d'animaux</em> 67276
étouffés, et de la fornication.<br> 67278
de lui,<br> 67284
de la cohorte que tout Jérusalem était agité.<br> 67296
courut à eux; et voyant le tribun et les soldats, ils cessèrent de battre Paul.<br>67298
ACT|21|33||Alors le tribun s'approcha, et se saisit de lui, et commanda 67298
qu'on le liât de deux chaînes; puis il demanda qui il était, et ce qu'il avait 67300
autres d'une autre; ne pouvant donc rien apprendre de certain, à cause du 67302
par les soldats, à cause de la violence de la populace,<br> 67306
par les soldats, à cause de la violence de la populace,<br> 67306
ACT|21|36||Car une foule de peuple le suivait, en criant: Fais-le mourir!<br>67306
dit au tribun: M'est-il permis de te dire quelque chose? Et celui-ci répondit: 67308
ACT|21|39||Paul répondit: Je suis Judéen, de Tarse, citoyen de cette ville 67312
ACT|21|39||Paul répondit: Je suis Judéen, de Tarse, citoyen de cette ville 67312
célèbre de Cilicie; je t'en prie, permets-moi de parler au peuple.<br> 67314
célèbre de Cilicie; je t'en prie, permets-moi de parler au peuple.<br> 67314
fit signe de la main au peuple; et un grand silence s'étant établi, il parla en 67316
ACT|22|1||Hommes frères et pères, écoutez maintenant ma défense auprès de 67318
ils firent encore plus de silence. Et il dit:<br> 67322
cette ville aux pieds de Gamaliel, et instruit avec rigueur dans la loi de <em>67324
cette ville aux pieds de Gamaliel, et instruit avec rigueur dans la loi de <em>67324
ACT|22|6||Or, comme j'étais en chemin, et que j'approchais de Damas, vers 67332
autour de moi.<br> 67334
de Nazareth, que tu persécutes.<br> 67338
furent effrayés; mais ils ne comprirent point la voix de celui qui me parlait.<br>67340
ACT|22|11||Et comme je n'y voyais point à cause de l'éclat de cette 67344
ACT|22|11||Et comme je n'y voyais point à cause de l'éclat de cette 67344
ACT|22|14||Et il <em>me</em> dit: Le Dieu de nos pères t'a destiné à 67350
connaître sa volonté, à voir le Juste, et à entendre les paroles de sa bouche.<br>67350
ACT|22|15||Car tu lui serviras de témoin devant tous les hommes, pour les 67352
Christ</em> et lavé de tes péchés en invoquant le nom du Seigneur.<br> 67354
ACT|22|17||Or, il m'arriva qu'étant de retour à Jérusalem, et en prière 67356
promptement de Jérusalem; car ils ne recevront point ton témoignage à mon sujet.<br>67358
moi-même présent, consentant à sa mort, et gardant les vêtements de ceux qui le 67362
ordonna qu'on lui donnât la question par le fouet, afin de savoir pour quel 67372
centenier qui était présent: Vous est-il permis de fouetter un citoyen romain, 67376
ACT|22|28||Le tribun reprit: J'ai payé une forte somme pour ce droit de 67382
citoyen. Et moi, dit Paul, je le tiens de ma naissance.<br> 67382
aussitôt de lui; et le tribun lui-même eut peur, quand il sut positivement qu'il 67384
et à tout le Sanhédrin de se réunir, puis faisant descendre Paul, il <em>le</em> 67388
étaient près de lui, de le frapper au visage.<br> 67394
étaient près de lui, de le frapper au visage.<br> 67394
le souverain sacrificateur de Dieu?<br> 67400
sacrificateur; car il est écrit: Tu ne maudiras point le prince de ton peuple.<br>67402
suis Pharisien, fils de Pharisien, et mis en cause pour l'espérance et la 67404
dit: Paul, aie bon courage; car, comme tu as rendu témoignage à Jérusalem de ce 67418
ACT|23|13||Ils étaient plus de quarante qui avaient fait cette 67424
ACT|23|15||Vous donc, maintenant, avec le Sanhédrin, dites au tribun de le 67428
faire descendre demain au milieu de vous, comme si vous deviez vous informer 67430
plus exactement de son affaire; et nous sommes prêts à le tuer avant qu'il 67430
ACT|23|16||Mais le fils de la sœur de Paul, ayant entendu ce complot, 67432
ACT|23|16||Mais le fils de la sœur de Paul, ayant entendu ce complot, 67432
demandé de t'amener ce jeune homme, qui a quelque chose à te dire.<br> 67438
ACT|23|20||Il dit: Les Judéens sont convenus de te demander de faire 67442
ACT|23|20||Il dit: Les Judéens sont convenus de te demander de faire 67442
exactement de son affaire.<br> 67444
ACT|23|21||Mais ne te fie point à eux; car plus de quarante d'entre eux 67444
recommandé de ne dire à personne qu'il lui eût donné cet avis.<br> 67450
pour aller jusqu'à Césarée dès la troisième heure de la nuit.<br> 67452
ACT|23|24||Préparez aussi des montures, afin de faire monter Paul, et de 67454
ACT|23|24||Préparez aussi des montures, afin de faire monter Paul, et de 67454
ACT|23|27||Les Judéens s'étaient saisis de cet homme et allaient le tuer, 67458
lorsque survenant avec la garnison, je l'ai tiré de <em>leurs</em> mains, ayant 67458
ACT|23|29||Et j'ai trouvé qu'il est accusé sur des questions de leur loi, 67462
avaient dressées, je te l'ai aussitôt envoyé, en ordonnant à ses accusateurs de 67466
reçu, et <em>le</em> menèrent de nuit à Antipatris.<br> 67468
ACT|23|34||Et le gouverneur l'ayant lue, demanda de quelle province était 67474
Paul; et ayant appris qu'<em>il était</em> de Cilicie,<br> 67474
avec toute sorte d'actions de grâces, que nous jouissons d'une grande paix, 67484
d'écouter, dans ta bonté, <em>ce</em> peu de paroles:<br> 67488
le chef de la secte des Nazaréens,<br> 67490
ACT|24|6||Et qui même a tenté de profaner le temple. Nous l'avions saisi, 67492
ACT|24|7||Mais le tribun Lysias étant survenu, <em>l'</em>a arraché de nos 67494
ACT|24|8||En ordonnant à ses accusateurs de venir auprès de toi. Tu 67496
ACT|24|8||En ordonnant à ses accusateurs de venir auprès de toi. Tu 67496
pourras apprendre toi-même de lui, en l'interrogeant, toutes les choses dont 67496
ACT|24|10||Mais Paul, après que le gouverneur lui eut fait signe de 67500
parler, répondit: Sachant que tu es juge de cette nation depuis plusieurs 67502
années, je parle pour ma défense avec plus de confiance;<br> 67502
ACT|24|11||Car tu peux savoir qu'il n'y a pas plus de douze jours que je 67504
appellent secte, je sers le Dieu de mes pères, croyant tout ce qui est écrit 67510
ACT|24|20||Mais que ceux-ci même déclarent s'ils m'ont trouvé coupable de 67524
ACT|24|21||À moins que ce ne soit de cette seule parole que j'ai dite 67526
de la résurrection des morts.<br> 67528
ACT|24|23||Et il commanda à un centenier de garder Paul, mais de lui 67532
ACT|24|23||Et il commanda à un centenier de garder Paul, mais de lui 67532
laisser quelque liberté, et de n'empêcher aucun des siens de <em>le</em> servir 67532
laisser quelque liberté, et de n'empêcher aucun des siens de <em>le</em> servir 67532
ou de l'approcher.<br> 67534
ACT|24|26||Il espérait aussi que Paul lui donnerait de l'argent, afin 67540
après, de Césarée à Jérusalem.<br> 67548
ACT|25|3||Et le priant, ils lui demandaient contre celui-ci la faveur de 67550
ACT|25|7||Quand on l'eut amené, les Judéens qui étaient descendus de 67560
Jérusalem l'entourèrent portant contre Paul de nombreuses et graves accusations, 67562
ACT|25|10||Et Paul dit: Je comparais devant le tribunal de César; il faut 67568
ACT|25|11||Si j'ai commis quelque injustice, ou quelque crime digne de 67572
mort, je ne refuse pas de mourir; mais s'il n'est rien des choses dont ils 67572
roi de l'affaire de Paul, en disant: Félix a laissé prisonnier un homme,<br>67580
roi de l'affaire de Paul, en disant: Félix a laissé prisonnier un homme,<br>67580
ACT|25|16||Je leur ai répondu que ce n'est pas la coutume des Romains de 67584
qu'il ait eu la liberté de se défendre de son accusation.<br> 67586
qu'il ait eu la liberté de se défendre de son accusation.<br> 67586
connaissance de l'empereur, j'ai ordonné qu'on le gardât jusqu'à ce que je 67598
pompe, et étant entrés dans le lieu de l'audience, avec les tribuns et les 67602
principaux de la ville, Paul fut amené par l'ordre de Festus.<br> 67604
principaux de la ville, Paul fut amené par l'ordre de Festus.<br> 67604
ACT|25|25||Ayant reconnu cependant qu'il n'a rien fait qui soit digne de 67608
mort, et lui-même en ayant appelé à l'empereur, j'ai résolu de l'y envoyer.<br>67610
ACT|25|26||Je n'ai rien de certain à écrire à l'empereur à son sujet, 67610
sans indiquer de quoi on l'accuse.<br> 67616
ACT|26|1||Alors Agrippa dit à Paul: Il t'est permis de parler pour 67618
ACT|26|2||Roi Agrippa, je m'estime heureux de ce que je dois me défendre 67620
aujourd'hui, devant toi, de toutes les choses dont les Judéens m'accusent,<br>67620
discussions; je te prie donc de m'écouter avec indulgence.<br> 67622
ACT|26|4||Pour ce qui est de la vie que j'ai menée, depuis ma jeunesse, 67624
telle qu'elle s'est écoulée dès le commencement, au sein de ma nation, à 67624
Jérusalem, elle est connue de tous les Judéens.<br> 67626
témoignage, que j'ai vécu Pharisien, suivant la secte la plus rigide de notre 67628
fortement au nom de Jésus de Nazareth.<br> 67636
fortement au nom de Jésus de Nazareth.<br> 67636
du ciel, plus éclatante que le soleil; et qui resplendit autour de moi et de 67646
du ciel, plus éclatante que le soleil; et qui resplendit autour de moi et de 67646
persécutes-tu? <em>Il</em> te <em>serait</em> difficile de résister contre les 67650
apparu pour t'établir ministre et témoin, tant des choses que tu as vues, que de 67656
ténèbres à la lumière, et de l'empire du rival à Dieu, afin que par la foi en 67660
ACT|26|20||Mais j'ai prêché premièrement à ceux de Damas, et <em>puis</em> 67666
à Jérusalem, et dans toute la Judée, et aux Gentils, de se repentir, et de se 67666
à Jérusalem, et dans toute la Judée, et aux Gentils, de se repentir, et de se 67666
convertir à Dieu, en faisant des œuvres dignes de la repentance.<br> 67668
ACT|26|22||Mais, secouru de Dieu, j'ai subsisté jusqu'à aujourd'hui, 67670
de la résurrection des morts, il devait annoncer la lumière au peuple et aux 67674
dit: Tu as perdu la raison, Paul, ton grand savoir te met hors de sens.<br>67678
exactement comme moi, à la réserve de ces liens!<br> 67690
rien fait qui soit digne de la mort ou de la prison.<br> 67694
rien fait qui soit digne de la mort ou de la prison.<br> 67694
Julius, de la cohorte <em>appelée</em> Auguste;<br> 67700
devant toucher aux lieux du littoral de l'Asie, ayant avec nous Aristarque, 67702
Macédonien de Thessalonique.<br> 67702
ACT|27|4||Puis étant partis de là, nous avons navigué en dessous de <em>67706
ACT|27|4||Puis étant partis de là, nous avons navigué en dessous de <em>67706
ACT|27|5||Et après avoir traversé la mer de Cilicie et de Pamphylie, nous 67708
ACT|27|5||Et après avoir traversé la mer de Cilicie et de Pamphylie, nous 67708
nous n'étions arrivés qu'avec peine vis-à-vis de Gnide, parce que le vent ne 67714
nous permettait pas <em>d'avancer</em>, nous avons navigué en dessous de la 67714
appelé Beaux-Ports, près duquel est la ville de Lasée.<br> 67718
ACT|27|9||Comme il s'était écoulé beaucoup de temps, et que la navigation 67718
ACT|27|10||Et dit: Je vois que la navigation sera accompagnée de périls et 67722
de grand dommage, non seulement pour le vaisseau et pour sa charge, mais encore 67722
ACT|27|11||Mais le centenier ajoutait plus de foi au pilote et au maître 67724
furent d'avis de partir de là, pour tâcher de gagner Phoenice, port de Crète, 67728
furent d'avis de partir de là, pour tâcher de gagner Phoenice, port de Crète, 67728
furent d'avis de partir de là, pour tâcher de gagner Phoenice, port de Crète, 67728
furent d'avis de partir de là, pour tâcher de gagner Phoenice, port de Crète, 67728
maîtres de leur dessein, <em>et</em> levant <em>l'ancre</em>, ils côtoyèrent de 67732
maîtres de leur dessein, <em>et</em> levant <em>l'ancre</em>, ils côtoyèrent de 67732
appelée Clauda, nous eurent de la peine à être maîtres du bateau.<br> 67738
ACT|27|17||L'ayant retirée, <em>les matelots</em> firent usage de secours, 67740
en liant le vaisseau avec des câbles; et craignant d'échouer sur les bancs de 67740
ACT|27|18||Comme nous étions fortement battus de la tempête, le jour 67744
ACT|27|19||Et le troisième <em>jour</em>, nous avons jetés de nos propres 67746
et ne pas partir de Crète, pour éviter cette détresse et ce désastre.<br> 67752
ACT|27|22||Je vous exhorte maintenant à prendre courage, car aucun de vous 67754
approchaient de quelque terre.<br> 67764
distance de là, ayant jeté la sonde de nouveau, ils trouvèrent quinze brasses.<br>67766
distance de là, ayant jeté la sonde de nouveau, ils trouvèrent quinze brasses.<br>67766
ancres de la poupe, et ils désiraient que le jour arrive.<br> 67768
qu'ils avaient descendu la chaloupe à la mer, sous prétexte de jeter les ancres 67770
de la proue,<br> 67772
ACT|27|32||Alors les soldats coupèrent les cordes de la chaloupe, et la 67774
tous à prendre de la nourriture, en disant: C'est aujourd'hui le quatorzième 67778
ACT|27|34||Je vous exhorte donc à prendre de la nourriture, car cela <em>67780
importe</em> à votre conservation; et il ne tombera pas un cheveu de la tête 67780
d'aucun de vous.<br> 67782
présence de tous; et l'ayant rompu, il se mit à manger.<br> 67784
voile</em> de l'artimon, ils se dirigeaient vers le rivage.<br> 67794
ACT|27|42||Alors les soldats furent d'avis de tuer les prisonniers, de 67798
ACT|27|42||Alors les soldats furent d'avis de tuer les prisonniers, de 67798
ACT|27|43||Mais le centenier, voulant sauver Paul, les détourna de ce 67800
dessein, et ordonna à tous ceux qui savaient nager de se jeter <em>à l'eau</em> 67802
les premiers, et de se sauver à terre;<br> 67802
ACT|27|44||Et aux autres de se mettre, les uns sur des planches, les 67804
car ils allumèrent du feu, et ils nous recueillirent tous, à cause de la pluie 67810
ACT|28|3||Or Paul ayant ramassé un faisceau de broussailles, et <em>l'</em>ayant 67812
mis au feu, une vipère <em>en</em> sortit à cause de la chaleur, et s'attacha à 67812
après qu'il a été sauvé de la mer, la vengeance ne permet pas qu'il vive.<br>67816
lui arrivait rien d'extraordinaire, ils changèrent de sentiment, et dirent que 67822
ACT|28|7||Or il y avait dans ce lieu les terres du plus considérable de 67824
ACT|28|8||Et il se rencontra que le père de Publius était au lit, malade 67826
de la fièvre et de la dysenterie. Paul entra chez lui; et ayant prié, il lui 67828
de la fièvre et de la dysenterie. Paul entra chez lui; et ayant prié, il lui 67828
ACT|28|9||Cela étant arrivé, tous ceux de l'île qui étaient malades, 67830
ACT|28|10||On nous fit aussi de grands honneurs, et, à notre départ, on67832
<em>nous</em> pourvut de ce qui <em>nous</em> était nécessaire.<br> 67832
ACT|28|14||Nous y avons trouvés des frères, qui nous prièrent de demeurer 67842
ACT|28|15||Et les frères <em>y</em> ayant entendu parler de nous, vinrent 67844
prisonniers au préfet du prétoire; mais il fut permis à Paul de demeurer en son 67848
contre le peuple, ni contre les coutumes de <em>nos</em> pères, j'ai été 67852
et <em>à vous</em> parler; car c'est à cause de l'espérance d'Israël que je suis 67858
lié de cette chaîne.<br> 67860
ACT|28|21||Et ils lui répondirent: Nous n'avons point reçu de lettres de 67860
ACT|28|21||Et ils lui répondirent: Nous n'avons point reçu de lettres de 67860
de toi.<br> 67862
ACT|28|22||Néanmoins, nous désirons apprendre de toi quels sont tes 67864
Souveraineté de Dieu, en rendant témoignage, et les persuadant, par la loi de 67868
Souveraineté de Dieu, en rendant témoignage, et les persuadant, par la loi de 67868
Moïse et <em>par</em> les prophètes, de ce qui regarde Jésus.<br> 67868
ACT|28|24||Les uns furent persuadés de ce qu'il disait; mais les autres ne 67870
ACT|28|26||Va vers ce peuple et dis-<em>lui</em>: Vous entendrez de vos 67876
ACT|28|27||Car le cœur de ce peuple est endurci; ils ont entendu dur de 67878
ACT|28|27||Car le cœur de ce peuple est endurci; ils ont entendu dur de 67878
leurs oreilles, et ils ont fermé leurs yeux, de peur qu'ils ne voient de leurs 67880
leurs oreilles, et ils ont fermé leurs yeux, de peur qu'ils ne voient de leurs 67880
yeux, qu'ils n'entendent de leurs oreilles, qu'ils ne comprennent de leur cœur, 67880
yeux, qu'ils n'entendent de leurs oreilles, qu'ils ne comprennent de leur cœur, 67880
ACT|28|28||Sachez donc que le salut de Dieu est envoyé aux Gentils, et 67882
ACT|28|31||Prêchant la Souveraineté de Dieu, et enseignant les choses qui 67888
par le nord de l'Italie, visitant et fortifiant les frères de l'Église Italique. 67892
par le nord de l'Italie, visitant et fortifiant les frères de l'Église Italique. 67892
De l'Espagne il se rendit en Grande Bretagne, et retournant à Rome, il fut 67892
capturé de nouveau et exécuté.<br> 67894
ROM|1|1||Paul, serviteur de Jésus-Christ, appelé <em>à être</em> apôtre, 67910
mis à part pour annoncer le message de la grâce de Dieu,<br> 67912
mis à part pour annoncer le message de la grâce de Dieu,<br> 67912
ROM|1|3||Concernant le Fils, le seul qui est venu de la race de David 67914
ROM|1|3||Concernant le Fils, le seul qui est venu de la race de David 67914
ROM|1|4||<em>Et</em>, selon l'esprit de sainteté, déclaré Fils, Dieu <em>67916
même</em>, au moyen de sa puissance, par sa résurrection des morts, <em>savoir</em>, 67918
pour la soumission de la foi parmi toutes les nations;<br> 67920
ROM|1|7||À tous les bien-aimés de Dieu, appelés <em>et</em> saints, qui 67924
sont à Rome; la grâce et la paix vous <em>soient</em> <em>données</em> de Dieu, 67924
ROM|1|8||Avant toutes choses, je rends grâces au sujet de vous tous à mon 67926
Dieu, par Jésus-Christ, de ce que votre assurance est célèbre par toute cette 67928
ROM|1|9||Car Dieu, que je sers en mon esprit dans le message de la grâce 67930
de son Fils, m'est témoin que je fais sans cesse mention de vous,<br> 67930
de son Fils, m'est témoin que je fais sans cesse mention de vous,<br> 67930
ROM|1|10||Demandant toujours dans mes prières, de pouvoir, si c'est la 67932
volonté de Dieu, trouver enfin quelque occasion favorable d'aller vers vous;<br>67932
ROM|1|11||Car je souhaite fort de vous voir, pour vous faire part de 67934
ROM|1|11||Car je souhaite fort de vous voir, pour vous faire part de 67934
certitude mutuelle, non seulement de vous mais aussi de moi.<br> 67936
certitude mutuelle, non seulement de vous mais aussi de moi.<br> 67936
j'ai souvent déterminé d'aller chez vous, afin de recueillir quelque fruit parmi 67938
ROM|1|15||Ainsi, autant qu'il <em>en</em> est de moi-même, <em>je suis</em> 67942
prêt à vous annoncer aussi le message de la grâce, à vous qui <em>êtes</em> à 67944
ROM|1|16||Car je n'ai point honte du message de la grâce de Christ, car 67946
ROM|1|16||Car je n'ai point honte du message de la grâce de Christ, car 67946
c'est la puissance de Dieu, pour le salut de chacun qui a cette certitude, du 67946
c'est la puissance de Dieu, pour le salut de chacun qui a cette certitude, du 67946
ROM|1|17||Car en lui la justice de Dieu est révélée de certitude en 67948
ROM|1|17||Car en lui la justice de Dieu est révélée de certitude en 67948
ROM|1|18||Car la colère de Dieu se déclare du ciel contre toute l'impiété 67952
ROM|1|19||Parce que ce qu'on peut connaître de Dieu est manifesté parmi 67954
ROM|1|20||En effet, les choses invisibles de <em>Dieu</em>, sa puissance 67956
éternelle et sa divinité, se voient clairement, depuis la création de cet 67956
agencement, quand on les considère dans ses ouvrages. De sorte qu'ils sont 67958
d'intelligence a été rempli de ténèbres.<br> 67962
ROM|1|24||C'est pourquoi aussi, Dieu les a livrés, dans les convoitises de 67968
ROM|1|25||Eux qui ont changé la vérité de Dieu en mensonge, et ont adoré 67970
ROM|1|27||De même aussi, les hommes, laissant l'usage naturel de la femme, 67976
ROM|1|29||<em>Ils sont</em> remplis de toute injustice, d'impureté, de 67982
ROM|1|29||<em>Ils sont</em> remplis de toute injustice, d'impureté, de 67982
méchanceté, d'avarice, de malice; bourrés d'envie, de meurtres, de querelles, de 67984
méchanceté, d'avarice, de malice; bourrés d'envie, de meurtres, de querelles, de 67984
méchanceté, d'avarice, de malice; bourrés d'envie, de meurtres, de querelles, de 67984
méchanceté, d'avarice, de malice; bourrés d'envie, de meurtres, de querelles, de 67984
subtilités, de dépravations <em>et</em> de diffamations;<br> 67984
subtilités, de dépravations <em>et</em> de diffamations;<br> 67984
inventeurs de méchancetés, insatisfait de l'existence;<br> 67986
inventeurs de méchancetés, insatisfait de l'existence;<br> 67986
ROM|1|31||Sans compréhension, violeurs de l'alliance, sans affection 67988
ROM|1|32||Qui, connaissant le jugement de Dieu, savoir: que ceux qui 67990
commettent de telles choses sont dignes de mort, non seulement les pratiquent 67990
commettent de telles choses sont dignes de mort, non seulement les pratiquent 67990
ROM|2|2||Car nous savons que le jugement de Dieu contre ceux qui 67998
commettent de telles choses, est selon la vérité.<br> 67998
ROM|2|3||Et penses-tu, ô espèce d'homme, qui juges ceux qui commettent de 68000
telles choses, et qui les commets, que tu échapperas au jugement de Dieu?<br>68000
ROM|2|4||Ou méprises-tu les richesses de sa bonté, de sa prévoyance et de 68002
ROM|2|4||Ou méprises-tu les richesses de sa bonté, de sa prévoyance et de 68002
ROM|2|4||Ou méprises-tu les richesses de sa bonté, de sa prévoyance et de 68002
son endurance, ne sachant pas que la bonté de Dieu te dirige à la 68002
un trésor de colère pour le jour de la colère et de la révélation du juste 68006
un trésor de colère pour le jour de la colère et de la révélation du juste 68006
un trésor de colère pour le jour de la colère et de la révélation du juste 68006
jugement de Dieu,<br> 68006
refusent de se soumettre à la vérité, et qui se confient à l'injustice;<br>68012
ROM|2|9||L'affliction et l'angoisse à toute âme de l'espèce humaine qui 68012
ROM|2|11||Car il n'y a pas de partialité avec Dieu.<br> 68016
ROM|2|13||Car ce ne sont pas les auditeurs de la loi, qui sont <em>justes</em> 68020
devant Dieu; mais ce sont les observateurs de la loi, qui seront justifiés.<br>68020
naturellement les choses de la loi, n'ayant point la loi, sont <em>de ce fait</em> 68022
ROM|2|15||Lesquels indiquent que l'œuvre de la loi est écrit dans leurs 68024
<em>actions</em> secrètes des hommes, par Jésus-Christ, selon mon message de la 68028
ROM|2|19||Qui crois être le conducteur des aveugles, la lumière de ceux 68034
loi la forme de la science et de la vérité;<br> 68038
loi la forme de la science et de la vérité;<br> 68038
toi-même! Tu prêches de ne pas dérober, et tu dérobes!<br> 68040
ROM|2|22||Tu dis de ne pas commettre d'adultère, et tu commets adultère! 68040
ROM|2|23||Toi, qui te glorifies de la loi, tu déshonores Dieu par la 68042
transgression de la loi!<br> 68044
ROM|2|24||Car le nom de Dieu est blasphémé à cause de vous parmi les 68044
ROM|2|24||Car le nom de Dieu est blasphémé à cause de vous parmi les 68044
la loi; mais si tu es transgresseur de la loi, de circoncis tu deviens 68048
la loi; mais si tu es transgresseur de la loi, de circoncis tu deviens 68048
ROM|2|26||Si donc l'incirconcis garde les ordonnances de la loi, ne 68050
ROM|2|27||Et si l'incirconcis de naissance accomplit la loi, il te jugera, 68052
de la loi.<br> 68054
et dont la louange ne vient pas des hommes, mais de Dieu.<br> 68058
l'avantage de la circoncision?<br> 68062
oracles de Dieu leur ont été confiés.<br> 68064
rendra-t-elle la fidélité de Dieu inactive?<br> 68066
ROM|3|5||Mais si notre injustice confirme la justice de Dieu, que dirons-nous? 68070
ROM|3|7||Et si la vérité de Dieu éclate davantage, à sa gloire, par mon 68074
ROM|3|10||Selon qu'il est écrit: Il n'y a point de juste, non pas même un 68082
de leurs langues pour tromper; <em>il y a</em> un venin d'aspic sous leurs 68090
ROM|3|14||Leur bouche est pleine de malédiction et d'amertume.<br> 68092
ROM|3|17||Ils n'ont point connu le chemin de la paix.<br> 68094
ROM|3|18||La crainte de Dieu n'est point devant leurs yeux.<br> 68096
ROM|3|20||Parce que personne ne sera justifié devant lui par les œuvres de 68100
ROM|3|21||Mais maintenant, la justice de Dieu a été manifestée sans la loi, 68102
ROM|3|22||Même la justice de Dieu, <em>dis-je</em>, par la foi de Jésus-Christ, 68104
ROM|3|22||Même la justice de Dieu, <em>dis-je</em>, par la foi de Jésus-Christ, 68104
pour tous ceux et sur tous ceux qui ont cette assurance; car il n'y a point de 68104
ROM|3|23||Car tous ont péché, et sont privés de la gloire de Dieu,<br>68106
ROM|3|23||Car tous ont péché, et sont privés de la gloire de Dieu,<br>68106
la certitude en son sang<em>versé</em>, afin de manifester sa justice par la 68110
rémission des péchés commis auparavant, pendant les jours de la tolérance de 68112
rémission des péchés commis auparavant, pendant les jours de la tolérance de 68112
ROM|3|26||Afin, <em>dis-je</em>, de faire paraître sa justice dans ce 68114
loi? Par <em>la loi</em> des œuvres? Non, mais par le principe de cette 68118
<em>de Christ</em> sans les œuvres de la loi.<br> 68120
ROM|4|2||Car si Abraham a été justifié par les œuvres, il a sujet de se 68132
ROM|4|4||Or, le salaire de celui qui travaille, est regardé, non comme une 68136
ROM|4|5||Mais pour celui qui ne travaille point, mais qui a l'assurance de 68138
ROM|4|6||C'est ainsi que David décrit le bonheur de l'homme à qui Dieu 68142
ROM|4|11||Et il reçut le signe de la circoncision, comme un sceau de la 68152
ROM|4|11||Et il reçut le signe de la circoncision, comme un sceau de la 68152
justice de la foi qu'il avait eue, étant incirconcis; afin d'être le père de 68154
justice de la foi qu'il avait eue, étant incirconcis; afin d'être le père de 68154
de ceux qui ne <em>sont</em> point seulement circoncis, mais encore qui suivent 68158
les traces de la foi, que notre père Abraham a eue avant d'être circoncis.<br>68158
par la justice de la foi;<br> 68162
ROM|4|14||Car si ceux qui <em>sont</em> de la loi <em>sont</em> les 68162
ROM|4|15||Car la loi produit la colère; en effet, où il n'y a point de loi, 68164
il n'y a point de transgression.<br> 68166
la semence, non seulement à celle qui est de la loi, mais aussi à celle qui est 68168
de la foi d'Abraham,<br> 68170
père de plusieurs nations, <em>il</em> est <em>ainsi</em> notre père à tous 68172
le père de plusieurs nations, selon ce qui avait été dit: Telle sera ta semence.<br>68176
point que son corps était déjà amorti, puisqu'il avait près de cent ans; ni 68178
encore l'amortissement du sein de Sara;<br> 68178
ROM|4|20||Et il ne douta point envers la promesse de Dieu, par défiance, 68180
ROM|4|25||Lequel a été livré à cause de nos offenses, et qui est 68190
ressuscité à cause de notre justification.<br> 68190
ROM|5|1||Étant donc justifiés par l'effet de la foi, nous avons la paix 68192
avec Dieu par le moyen de notre Seigneur Jésus-Christ,<br> 68194
dans laquelle nous sommes établis, et nous nous glorifions dans l'espérance de 68196
la gloire de Dieu;<br> 68196
renoncement de Dieu est répandu dans nos cœurs, par sa Sainte Présence qui nous 68202
toutefois certains oseraient hâtivement même de mourir pour un homme de bien.<br>68206
toutefois certains oseraient hâtivement même de mourir pour un homme de bien.<br>68206
serons-nous sauvés par lui de la colère <em>de Dieu</em>.<br> 68210
avec Dieu par la mort de son Fils; encore plus, étant déjà réconciliés, 68212
cette disposition, et par le péché la mort; de même la mort s'est étendue sur 68218
péché n'est point attribué, quand il n'y a point de loi.<br> 68222
qui est la figure de celui qui devait venir.<br> 68224
ROM|5|15||Mais <em>il n'en est</em> pas du don gratuit comme de l'offense. 68226
grâce de Dieu, et le don par la grâce qui <em>vient</em> d'un seul homme, <em>68228
ROM|5|16||Et <em>il</em> n'<em>en</em> <em>est</em> pas de ce don, comme68230
<em>de ce qui est arrivé</em> par un seul qui a péché, car le jugement de 68230
condamnation <em>vient</em> d'un seul <em>péché</em>; mais le don gratuit, de 68232
homme</em>, à plus forte raison ceux qui reçoivent l'abondance de la grâce et du 68234
don de la justice, régneront-ils dans la vie par un seul, <em>savoir</em>, par 68236
jugement de condamnation est venu sur tous genres d'hommes, de même par la 68238
jugement de condamnation est venu sur tous genres d'hommes, de même par la 68238
mort, afin que, comme Christ est ressuscité des morts par la gloire du Père, de 68258
la mort n'a plus de pouvoir sur lui.<br> 68270
vivants, et <em>offrez</em> vos membres <em>comme</em> des instruments de 68280
pour <em>lui</em> obéir, que vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez; 68286
soit du péché pour la mort, soit de la soumission pour la justice?<br> 68288
ROM|6|17||Mais grâces <em>soient</em> <em>rendues</em> à Dieu, de ce que, 68288
après avoir été esclaves du péché, vous avez été soumis de cœur à la règle de 68290
après avoir été esclaves du péché, vous avez été soumis de cœur à la règle de 68290
ROM|6|18||Or, ayant été libéré du péché, vous êtes devenus esclaves de la 68292
ROM|6|19||Je parle suivant la manière d'un genre d'hommes, à cause de la 68294
faiblesse de votre chair. En effet, de même que vous avez livré vos membres pour 68294
faiblesse de votre chair. En effet, de même que vous avez livré vos membres pour 68294
l'égard de la justice.<br> 68298
ROM|6|22||Mais maintenant affranchis du péché et esclaves de Dieu, vous 68302
ROM|6|23||Car le salaire du péché, <em>c'est</em> la mort; mais le don de 68304
connaissent la loi), que la loi n'a de pouvoir sur le caractère de l'homme que 68308
connaissent la loi), que la loi n'a de pouvoir sur le caractère de l'homme que 68308
mari, tant qu'il est vivant; mais si le mari meurt, elle est dégagée de la loi 68310
elle est libérée de la loi, de sorte qu'elle n'est point adultère, si elle 68314
elle est libérée de la loi, de sorte qu'elle n'est point adultère, si elle 68314
le corps de Christ, pour être à un autre, <em>savoir</em>, à celui qui s'est 68318
<em>excitées</em> par la loi, agissaient dans nos membres, de manière à produire 68320
ROM|7|6||Mais maintenant que nous sommes délivrés de la loi, étant morts à 68322
dans ma chair, parce que j'ai la volonté de <em>faire</em> le bien; mais je ne 68352
ROM|7|22||Car je prends plaisir à la loi de Dieu, selon la condition de 68360
ROM|7|22||Car je prends plaisir à la loi de Dieu, selon la condition de 68360
la loi de mon raisonnement et qui me rend captif sous la loi du péché, qui est 68364
corps de cette mort?<br> 68366
donc moi-même, par mon raisonnement, esclave de la loi de Dieu, mais par la 68368
donc moi-même, par mon raisonnement, esclave de la loi de Dieu, mais par la 68368
ROM|8|2||Parce que la loi de l'Esprit de vie, <em>qui est</em> en 68374
ROM|8|2||Parce que la loi de l'Esprit de vie, <em>qui est</em> en 68374
Jésus-Christ, m'a libéré de la loi du péché et de la mort.<br> 68376
Jésus-Christ, m'a libéré de la loi du péché et de la mort.<br> 68376
ROM|8|4||Afin que la justice de la loi fût accomplie en nous, qui 68380
ROM|8|5||Car ceux qui sont selon la chair, comprennent les choses de la 68382
chair; mais ceux selon l'Esprit, <em>comprennent</em> les choses de l'Esprit.<br>68382
soumet pas à la loi de Dieu; et en effet, il ne <em>le</em> peut.<br> 68386
s'il est vrai que l'Esprit de Dieu habite en vous. Or, si quelqu'un n'a point 68390
l'Esprit de Christ, celui-là n'est point à Lui.<br> 68390
cause du péché, mais l'Esprit <em>est</em> vivant à cause de la justice <em>de 68392
vivifiera aussi vos corps mortels, par l'Esprit de sa Présence qui habite en 68396
ROM|8|14||Car tous ceux qui sont conduits par l'Esprit de <em>la Présence 68404
de</em> Dieu, sont enfants de Dieu.<br> 68404
notre esprit, que nous sommes enfants de Dieu.<br> 68410
vraiment héritiers de Dieu, puisque cohéritiers de Christ; quoique nous 68412
vraiment héritiers de Dieu, puisque cohéritiers de Christ; quoique nous 68412
révélation des fils de Dieu.<br> 68418
vanité, mais <em>c'est</em> à cause de Celui qui l'a imposée dans l'espérance,<br>68420
ROM|8|21||Car la création sera aussi délivrée de la servitude de la 68420
ROM|8|21||Car la création sera aussi délivrée de la servitude de la 68420
corruption, <em>pour être</em> dans la liberté glorieuse des fils de Dieu.<br>68422
et souffre les douleurs de l'enfantement;<br> 68424
premiers fruits de l'Esprit, nous soupirons en nous-mêmes, en attendant 68426
l'adoption, la rédemption de notre corps.<br> 68426
l'impression de l'Esprit, car il fait des intercessions pour les saints selon la 68438
volonté de Dieu.<br> 68438
de ceux qui s'abandonnent à Dieu, de ceux qui sont appelés <em>irrésistiblement</em>, 68440
de ceux qui s'abandonnent à Dieu, de ceux qui sont appelés <em>irrésistiblement</em>, 68440
l'image de son Fils, afin que celui-ci soit le premier-né d'entre plusieurs 68444
ROM|8|33||Qui accusera les élus de Dieu? Dieu <em>est</em> celui qui les 68454
ROM|8|34||Qui <em>les</em> condamnera? Christ est mort, et de plus il est 68456
ressuscité, il est même dans la main droite de Dieu, et il intercède aussi pour 68458
ROM|8|35||Qui nous séparera du renoncement de Christ? Sera-ce 68460
cause de toi, et nous sommes regardés comme des brebis <em>destinées</em> à la 68464
pourra nous séparer du renoncement de Dieu qui est en Jésus-Christ notre 68472
ROM|9|3||Car je désirerais moi-même d'être rejeté de Christ, pour mes 68478
gloire, les alliances, la législation de la loi, le service envers Dieu et les 68480
ROM|9|5||Qui sont des pères, et de qui <em>est sorti</em>, selon la chair, 68482
CHRIST, QUI EST DIEU au-dessus de toutes choses, béni éternellement. Amen!<br>68484
ROM|9|6||Ce n'est pas que la Parole de Dieu a été sans effet; car tous 68484
ROM|9|8||C'est-à-dire, <em>que</em> ce ne sont pas les enfants de la chair68488
<em>d'Israël</em> qui sont enfants de Dieu; mais <em>que</em> ce sont les 68490
enfants de la promesse <em>faite à Abraham</em> qui sont réputés <em>être</em> 68490
ROM|9|9||Car, voici les termes de la promesse: Je reviendrai en cette même 68492
ROM|9|10||Et non seulement <em>cela</em>; mais <em>il en arriva</em> de 68494
bien ni mal, mais afin que le décret de Dieu selon l'élection puisse se 68498
maintenir, non à cause des œuvres, mais à cause de celui qui appelle:)<br> 68500
ROM|9|14||Que dirons-nous donc? <em>Y a-t il</em> de l'injustice en Dieu? 68504
ferai miséricorde, et j'aurai compassion de celui de qui j'aurai compassion.<br>68506
ferai miséricorde, et j'aurai compassion de celui de qui j'aurai compassion.<br>68506
ROM|9|16||Cela ne <em>vient</em> donc ni de celui qui veut, ni de celui 68508
ROM|9|16||Cela ne <em>vient</em> donc ni de celui qui veut, ni de celui 68508
qui se presse; mais de Dieu qui fait miséricorde.<br> 68508
ROM|9|21||Le potier n'a-t-il pas le pouvoir de faire, d'une même masse de 68518
ROM|9|21||Le potier n'a-t-il pas le pouvoir de faire, d'une même masse de 68518
faire connaître sa puissance, a supporté avec beaucoup d'endurance les vases de 68522
ROM|9|23||Afin de manifester aussi la richesse de sa gloire sur les vases 68524
ROM|9|23||Afin de manifester aussi la richesse de sa gloire sur les vases 68524
de miséricorde, qu'il a préparés pour la gloire,<br> 68524
enfants d'Israël serait comme le sable de la mer, <em>seulement</em> un petit 68534
rectitude; le Seigneur fera un raccourcissement de sa parole <em>présagée</em> 68538
ROM|9|29||Ésaïe avait dit de même auparavant: Si le Seigneur des armées ne 68540
ROM|9|31||Mais Israël, qui cherchait une loi de justice, n'est point 68546
cherchée</em> par la foi, mais par les œuvres de la loi: en effet, ils se sont 68548
d'achoppement et une pierre de scandale; et: Celui qui croit en lui, n'aura 68552
point de honte.<br> 68552
ROM|10|1||Frères, le souhait de mon cœur, et ma prière à Dieu pour les 68554
ROM|10|3||Car ne connaissant point la justice de Dieu, et cherchant à 68558
établir leur propre justice, ils ne se sont point soumis à la justice de Dieu.<br>68560
ROM|10|4||Car Christ est la fin de la loi, pour la justification de tout 68560
ROM|10|4||Car Christ est la fin de la loi, pour la justification de tout 68560
ROM|10|5||En effet, Moïse décrit <em>ainsi</em> l'intégrité qui vient de 68562
ROM|10|6||Mais la rectitude <em>qui vient</em> de la foi parle ainsi: Ne 68564
dégradation de sa divinité:)<br> 68566
ROM|10|8||Mais que dit-elle <em>donc</em>? La déclaration est auprès de 68570
toi, dans ta bouche et dans ton cœur. Voilà la déclaration de la foi que nous 68570
ROM|10|9||Alors celui qui confesses de la bouche que JÉSUS EST YEHOVAH, et 68572
justice <em>déjà obtenue</em>, et en le confessant de la bouche elle professe le 68576
ROM|10|11||Car l'Écriture dit: Quiconque croit en lui, n'aura point de 68578
ROM|10|12||Car il n'y a point de distinction entre le Judéen et le Grec, 68580
ce qui est écrit: Qu'<em>ils sont</em> précieux les pieds de ceux qui annoncent 68590
le message de la grâce de la paix, de ceux qui amènent cette joie gracieuse et 68590
le message de la grâce de la paix, de ceux qui amènent cette joie gracieuse et 68590
le message de la grâce de la paix, de ceux qui amènent cette joie gracieuse et 68590
ROM|10|16||Mais tous n'ont pas été soumis au message de la grâce; car 68592
ROM|10|17||La certitude vient donc de ce qu'on entend; et de ce qu'on 68594
ROM|10|17||La certitude vient donc de ce qu'on entend; et de ce qu'on 68594
rapporte de la déclaration de Dieu.<br> 68596
rapporte de la déclaration de Dieu.<br> 68596
leur voix est allée par toute la terre, et leurs paroles jusqu'aux extrémités de 68598
cherchaient point, j'ai été manifesté à ceux qui ne s'informaient point de moi.<br>68604
jamais; car je suis moi-même Israélite, de la semence d'Abraham, de la tribu de 68608
jamais; car je suis moi-même Israélite, de la semence d'Abraham, de la tribu de 68608
jamais; car je suis moi-même Israélite, de la semence d'Abraham, de la tribu de 68608
ROM|11|4||Mais que lui dit la réponse de Dieu? Je me suis réservé sept 68616
représentation de Bahal.<br> 68618
de la grâce.<br> 68620
ROM|11|11||Je demande donc: Ont-ils bronché, afin de tomber? Nullement! 68634
mais le salut <em>est venu</em> aux Gentils par leur chute, afin de les exciter 68636
ROM|11|12||Or, si leur chute a été la richesse de cette disposition, et 68638
jalousie ceux de ma chair, et en sauver quelques-uns d'entre eux.<br> 68642
ROM|11|15||Car, si leur rejet a été la réconciliation de cette 68644
toi, olivier sauvage, as été enté à leur place, et as été fait participant de la 68650
racine et de la graisse de l'olivier,<br> 68652
racine et de la graisse de l'olivier,<br> 68652
ROM|11|20||Fort bien; ils ont été éloignés à cause de <em>leur</em> 68658
ROM|11|22||Considère donc la bonté et la sévérité de Dieu; <em>sa</em> 68662
sévérité à l'égard de ceux qui sont véritablement tombés, mais <em>sa</em> bonté 68664
seront entés; car Dieu a le pouvoir de les enter de nouveau.<br> 68668
seront entés; car Dieu a le pouvoir de les enter de nouveau.<br> 68668
ROM|11|24||En effet, si tu as été coupé de l'olivier sauvage de sa nature, 68668
ROM|11|24||En effet, si tu as été coupé de l'olivier sauvage de sa nature, 68668
et si contre l'ordre de la nature, tu as été enté sur un olivier franc; combien 68670
pénétrée <em>du message de la grâce</em>.<br> 68676
ROM|11|26||Et de la même manière <em>que les Gentils</em>, chacun d'Israël 68676
sera sauvé, comme il est écrit: Le Libérateur viendra de Sion, et il éloignera 68678
de Jacob <em>toute</em> impiété;<br> 68678
au message de la grâce, à cause de vous; mais à l'égard de l'élection, <em>ils</em>68682
au message de la grâce, à cause de vous; mais à l'égard de l'élection, <em>ils</em>68682
au message de la grâce, à cause de vous; mais à l'égard de l'élection, <em>ils</em>68682
<em>sont</em> considérés à cause de leurs pères,<br> 68684
ROM|11|29||Car les dons et l'appel de Dieu ne sont pas sans considération.<br>68684
ROM|11|30||Et comme vous avez autrefois refusés de croire à Dieu, et que 68686
ROM|11|33||Ô profondeur de la richesse, et de la sagesse, et de la 68692
ROM|11|33||Ô profondeur de la richesse, et de la sagesse, et de la 68692
ROM|11|33||Ô profondeur de la richesse, et de la sagesse, et de la 68692
connaissance de Dieu! Que ses jugements <em>sont</em> impénétrables, et que ses 68692
ROM|11|35||Ou, qui lui a donné le premier, et recevrait une récompense de 68696
ROM|11|36||Car toutes choses <em>sont</em> de lui, et par lui, et pour 68698
ROM|12|1||Je vous exhorte donc, frères, par les compassions de Dieu, à 68702
transformés par le renouvellement de votre compréhension, afin que vous 68706
discerniez que la volonté de Dieu <em>est</em> gracieuse, recevable et pondérée.<br>68706
vous, de n'avoir pas de lui-même une plus haute opinion qu'il ne doit, mais 68708
vous, de n'avoir pas de lui-même une plus haute opinion qu'il ne doit, mais 68708
d'avoir des sentiments modestes, selon la mesure de la foi que Dieu a départie à 68710
été donnée; soit la prophétie, pour <em>l'exercer</em> selon l'analogie de la 68718
exerce les œuvres de miséricorde, <em>qu'il le fasse</em> avec joie.<br> 68724
ROM|12|18||S'il est possible, <em>et</em> autant que cela dépend de vous, 68744
donne-lui à boire; car en faisant cela, tu lui amasseras des charbons de feu sur 68750
cause du châtiment, mais aussi à cause de la conscience.<br> 68768
les ministres de Dieu s'appliquent continuellement à cela.<br> 68770
ROM|13|8||Ne devez rien à personne, sauf de vous sacrifiez les uns <em>68774
adultère; tu ne tueras point; tu ne déroberas point; tu ne diras point de faux 68778
ROM|13|10||Le renoncement ne fait point de mal au prochain; le renoncement68782
<em>est</em> donc l'accomplissement de la loi.<br> 68784
ROM|13|11||Et cela, sachant que c'est maintenant l'heure de nous réveiller 68784
enfin du sommeil, puisque le salut est maintenant plus près de nous, que lorsque 68786
des œuvres de ténèbres, et revêtons-nous des armes de lumière.<br> 68788
des œuvres de ténèbres, et revêtons-nous des armes de lumière.<br> 68788
ROM|13|13||Marchons dignement comme de jour, et non dans les régales et 68790
provision aux convoitises de la chair.<br> 68794
ROM|14|2||L'un croit pouvoir manger de tout; et celui qui est faible, ne 68798
sa manière de comprendre.<br> 68808
du Seigneur; et de même celui qui ne les observe pas, ne <em>les</em> observe 68810
ROM|14|7||En effet, aucun de nous ne vit pour soi-même, et aucun de nous 68814
ROM|14|7||En effet, aucun de nous ne vit pour soi-même, et aucun de nous 68814
méprises-tu ton frère? puisque nous comparaîtrons tous devant le tribunal de 68824
ROM|14|12||C'est pourquoi, chacun de nous rendra compte à Dieu pour 68828
qu'aucun ne mettre un obstacle ou un piège dans la voie de <em>son</em> frère.<br>68830
n'<em>y</em> a rien de souillé en soi; néanmoins celui qui croit qu'une chose 68832
ROM|14|17||Car le royaume de Dieu n'est pas dans le manger, ni dans le 68838
ROM|14|18||Celui qui sert Christ de cette manière, <em>est</em> agréable à 68842
Dieu, et approuvé de tous genres d'hommes.<br> 68842
ROM|14|20||Ne détruis point l'œuvre de Dieu pour un aliment. Il est vrai 68846
d'homme de manger <em>dans</em> <em>le but</em> d'offenser <em>son frère</em>.<br>68848
ROM|14|21||Il est convenable de ne jamais manger de chair, de ne point 68848
ROM|14|21||Il est convenable de ne jamais manger de chair, de ne point 68848
ROM|14|21||Il est convenable de ne jamais manger de chair, de ne point 68848
boire de vin, et de <em>s'abstenir</em> de tout ce qui peut faire broncher ton 68850
boire de vin, et de <em>s'abstenir</em> de tout ce qui peut faire broncher ton 68850
boire de vin, et de <em>s'abstenir</em> de tout ce qui peut faire broncher ton 68850
ROM|15|2||Que chacun de nous complaise plutôt à son prochain, pour son 68860
qu'il est écrit: Les récriminations de ceux qui t'accusent, sont tombés sur moi.<br>68862
ROM|15|5||Et que le Dieu de patience et de consolation vous donne d'avoir 68866
ROM|15|5||Et que le Dieu de patience et de consolation vous donne d'avoir 68866
nous a accueillis pour la gloire de Dieu.<br> 68872
<em>montrer</em> la vérité de Dieu, en confirmant les promesses <em>faites</em> 68874
ROM|15|9||Et <em>afin</em> que les Gentils glorifient Dieu à cause de <em>68876
ROM|15|13||Que le Dieu d'espérance vous remplisse donc de toute sorte de 68884
ROM|15|13||Que le Dieu d'espérance vous remplisse donc de toute sorte de 68884
joie et de paix, dans la foi, afin que vous abondiez en espérance, par la 68884
puissance de la Sainte Présence <em>de Christ</em>.<br> 68886
ROM|15|14||Pour moi, frères, j'ai la persuasion que vous êtes pleins de 68886
bonté, remplis de toute connaissance, et capables de vous exhorter les uns les 68888
bonté, remplis de toute connaissance, et capables de vous exhorter les uns les 68888
de Dieu,<br> 68892
ROM|15|16||D'être le ministre de Jésus-Christ auprès des Gentils <em>et</em> 68892
d'exercer les saintes fonctions du message de la grâce de Dieu, afin que 68894
d'exercer les saintes fonctions du message de la grâce de Dieu, afin que 68894
ROM|15|17||J'ai donc un sujet de gloire en Jésus-Christ, dans les choses 68896
de Dieu.<br> 68898
ROM|15|18||Car je n'oserais parler de quoi que ce soit que Christ n'ait 68898
ROM|15|19||Par la vertu des miracles et des prodiges; par la puissance de 68902
l'Esprit de Dieu; de sorte que j'ai répandu le message de la grâce de Christ 68902
l'Esprit de Dieu; de sorte que j'ai répandu le message de la grâce de Christ 68902
l'Esprit de Dieu; de sorte que j'ai répandu le message de la grâce de Christ 68902
l'Esprit de Dieu; de sorte que j'ai répandu le message de la grâce de Christ 68902
ROM|15|20||En plus, j'ai persisté aussi à annoncer le message de la grâce 68904
où Christ n'avait point été nommé, afin de ne pas bâtir sur le fondement d'un 68906
de s'imposer une contribution pour les pauvres d'entre les Saints de Jérusalem.<br>68918
de s'imposer une contribution pour les pauvres d'entre les Saints de Jérusalem.<br>68918
ROM|15|29||Or, je sais qu'en me rendant auprès de vous, je viendrai avec 68924
la plénitude des bénédictions du message de la grâce de Christ.<br> 68926
la plénitude des bénédictions du message de la grâce de Christ.<br> 68926
et par le renoncement de l'Esprit, de combattre avec moi dans les prières que 68928
et par le renoncement de l'Esprit, de combattre avec moi dans les prières que 68928
ROM|15|31||Afin que je sois délivré des incrédules de Judée, et que mon 68930
ROM|15|32||Et que, par la volonté de Dieu, j'arrive chez vous avec joie, 68932
ROM|15|33||Que le Dieu de paix <em>soit</em> avec vous tous! Amen.<br>68934
convoqués à renaître de Cenchrée;<br> 68936
de vous; car elle a reçu chez elle plusieurs personnes, et moi en particulier.<br>68940
prémices de l'Achaïe.<br> 68946
ROM|16|7||Saluez Andronicus et Junie, mes parents, et mes compagnons de 68950
ROM|16|10||Saluez Appelles, qui est approuvé en Christ. Saluez ceux de la 68956
ROM|16|11||Saluez Hérodion, mon compatriote. Saluez ceux de la maison de 68958
ROM|16|11||Saluez Hérodion, mon compatriote. Saluez ceux de la maison de 68958
convoqués à renaître de Christ vous saluent.<br> 68970
ROM|16|18||Car de telles gens ne servent point notre Seigneur 68974
ROM|16|19||En effet, votre soumission est connue de tous; je m'<em>en</em> 68976
réjouis donc à cause de vous, mais toutefois je souhaite que vous soyez sages 68978
ROM|16|20||Le Dieu de paix écrasera bientôt le concurrent sous vos pieds. 68980
La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ <em>soit</em> avec vous! Amen.<br> 68980
ROM|16|23||Gaïus, mon hôte, et celui de tous les convoqués à renaître, 68986
vous salue. Éraste, le gouverneur de la ville, et Quartus, <em>notre</em> frère, 68986
ROM|16|24||La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ <em>soit</em> avec vous 68988
ROM|16|25||À celui qui peut vous affermir selon mon message de la grâce et 68990
la proclamation de Jésus-Christ, selon la révélation du mystère caché depuis la 68992
l'ordre du Dieu éternel, reconnu par toutes les nations, par la soumission de la 68994
à cause de Jésus-Christ! Amen. Écrit pour les Romains, de Corinthe; et 68998
à cause de Jésus-Christ! Amen. Écrit pour les Romains, de Corinthe; et 68998
porté par Phœbé, servante des convoqués à renaître de Cenchrée.<br> 68998
1CO|1|1||Paul, appelé par la volonté de Dieu, <em>à être</em> apôtre de 69016
1CO|1|1||Paul, appelé par la volonté de Dieu, <em>à être</em> apôtre de 69016
1CO|1|2||Aux convoqués à renaître de Dieu qui sont à Corinthe, à ceux qui 69018
ceux qui invoquent, en quelque lieu que ce soit, le nom de notre Seigneur Jésus-Christ, 69020
1CO|1|3||Que la grâce et la paix vous soient données de Dieu, notre Père 69022
grâce de Dieu qui vous est donnée par Jésus-Christ:<br> 69024
1CO|1|6||Selon que le témoignage de Christ a été confirmé en vous;<br>69028
attendez la révélation de notre Seigneur Jésus-Christ.<br> 69030
irrépréhensibles au jour de notre Seigneur Jésus-Christ.<br> 69032
1CO|1|9||Dieu, par qui vous avez été appelés à la communion de son Fils 69032
1CO|1|10||Or, je vous prie, frères, au nom de notre Seigneur Jésus-Christ, 69034
d'avoir tous le même langage, et de n'avoir point de divisions parmi vous, mais 69036
d'avoir tous le même langage, et de n'avoir point de divisions parmi vous, mais 69036
1CO|1|11||Car, mes frères, j'ai été informé, par ceux de chez Chloé, qu'il 69038
disciple</em> de Paul; et moi, d'Apollos; et moi, de Céphas; et moi, de Christ.<br>69040
disciple</em> de Paul; et moi, d'Apollos; et moi, de Céphas; et moi, de Christ.<br>69040
disciple</em> de Paul; et moi, d'Apollos; et moi, de Céphas; et moi, de Christ.<br>69040
pour vous, ou avez-vous été consacrés au nom de Paul?<br> 69042
1CO|1|14||Je rends grâces à Dieu de ce que je n'ai consacré aucun de vous, 69044
1CO|1|14||Je rends grâces à Dieu de ce que je n'ai consacré aucun de vous, 69044
1CO|1|16||J'ai encore consacré la famille de Stéphanas; du reste, je ne 69046
c'est pour annoncer le message de la grâce, non avec la sagesse des mots, afin 69050
que la croix de Christ ne soit pas rendue inefficace.<br> 69050
1CO|1|18||Car la proclamation de la croix est une folie pour ceux qui 69052
selon l'élection</em>, elle est la puissance de Dieu.<br> 69054
le sophiste de ce siècle? Dieu n'a-t-il pas rendu folle la sagesse de cette 69058
le sophiste de ce siècle? Dieu n'a-t-il pas rendu folle la sagesse de cette 69058
1CO|1|21||Car, tandis que cette disposition, selon la sagesse de Dieu, n'a 69060
point connu Dieu par cette sagesse, il a plu à Dieu de sauver les croyants par 69060
la folie de la proclamation <em>du message de la grâce</em>.<br> 69062
la folie de la proclamation <em>du message de la grâce</em>.<br> 69062
1CO|1|25||Car la folie de Dieu est plus sage que l'attitude des hommes, et 69068
la faiblesse de Dieu plus forte que le caractère des hommes.<br> 69070
n'y a pas</em> beaucoup de sages selon la chair, ni beaucoup de puissants, ni 69072
n'y a pas</em> beaucoup de sages selon la chair, ni beaucoup de puissants, ni 69072
beaucoup de nobles.<br> 69072
1CO|1|27||Mais Dieu a choisi les choses folles de cette disposition pour 69074
déshonorer les sages, et Dieu a choisi les choses faibles de cette disposition 69074
1CO|1|28||Et Dieu a choisi les choses viles de cette disposition et celles 69076
1CO|1|30||Mais avec Lui, vous êtes en JÉSUS LE MESSIE, qui de Dieu, nous a 69080
1CO|2|1||Pour moi, frères, quand je suis venu auprès de vous, je ne suis 69084
point venu pour vous annoncer le témoignage de Dieu avec l'éloquence du discours, 69086
ou de la sagesse.<br> 69086
1CO|2|2||Car je ne me suis pas proposé de savoir autre chose parmi vous 69088
1CO|2|3||Et j'ai été moi-même auprès de vous dans la faiblesse, dans la 69090
dans des discours séduisants <em>et pathétiques</em> de la sagesse humaine, mais 69092
dans une démonstration de la puissance de l'Esprit;<br> 69094
dans une démonstration de la puissance de l'Esprit;<br> 69094
hommes, mais sur la puissance de Dieu.<br> 69096
non de cette disposition, ni des princes de cette disposition, qui arrive à rien;<br>69098
non de cette disposition, ni des princes de cette disposition, qui arrive à rien;<br>69098
1CO|2|7||Mais nous proclamons la sagesse de Dieu, en un mystère, sagesse 69098
1CO|2|8||Et qu'aucun des princes de cette disposition n'a connue; car, 69100
s'ils l'avaient connue, ils n'auraient point crucifié le Seigneur de gloire.<br>69102
montées au cœur du caractère de l'homme, que Dieu avait préparées pour ceux qui 69104
l'Esprit sonde toutes choses, même les profondeurs de Dieu.<br> 69108
n'est l'esprit de l'homme qui <em>est</em> en lui? De même aussi, personne ne 69110
n'est l'esprit de l'homme qui <em>est</em> en lui? De même aussi, personne ne 69110
connaît ce qui est en Dieu, si ce n'est l'Esprit de Dieu.<br> 69110
1CO|2|12||Pour nous, nous n'avons pas reçu le raisonnement de cette 69112
disposition, mais l'Esprit qui vient de Dieu, pour connaître les choses qui nous 69112
ont été gratuitement données de Dieu;<br> 69114
1CO|2|14||Or, l'homme naturel ne comprend point les choses de l'Esprit de 69118
1CO|2|14||Or, l'homme naturel ne comprend point les choses de l'Esprit de 69118
nous, nous avons la pensée de Christ.<br> 69124
1CO|3|2||Je vous ai donné du lait à boire, et non de la viande, car vous 69128
1CO|3|3||Car, puisqu'<em>il</em> <em>y a</em> parmi vous de l'envie, des 69132
pas selon l'attitude de l'homme?<br> 69134
1CO|3|4||Car lorsque l'un dit: Pour moi, je suis de Paul; et l'autre: Moi,69134
1CO|3|9||Car nous sommes ouvriers avec Dieu; vous êtes les laboureurs de 69144
Dieu, les constructeurs de Dieu.<br> 69146
1CO|3|10||Selon la grâce de Dieu qui m'a été donnée, j'ai posé le 69146
1CO|3|12||Que si quelqu'un bâtit sur ce fondement <em>avec</em> de l'or, 69152
de l'argent, des pierres précieuses, <em>ou</em> du bois, du foin, du chaume, 69152
l'œuvre de chacun sera manifestée;<br> 69154
révélée par le feu, et le feu éprouvera ce qu'est l'œuvre de chacun.<br> 69156
1CO|3|15||Si l'œuvre de quelqu'un brûle, il en fera la perte; pour lui, il 69158
1CO|3|16||Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu, et <em>que</em> 69160
l'Esprit de Dieu habite en vous?<br> 69162
1CO|3|17||Si quelqu'un pollue le temple de Dieu, Dieu le ravagera <em>de</em>69162
<em>la</em> <em>même</em> <em>manière</em>; car le temple de Dieu est saint, et 69164
1CO|3|19||Car la sagesse de ce monde est une folie devant Dieu; aussi 69168
1CO|4|1||Que chacun donc nous regarde comme des ministres de Christ et des 69180
administrateurs des mystères de Dieu.<br> 69180
1CO|4|4||Car je ne me sens coupable de rien; pour cela, néanmoins, je ne 69186
1CO|4|5||C'est pourquoi, ne jugez de rien avant le temps, jusqu'à ce que 69188
ainsi qu'à Apollos, à cause de vous, afin que vous appreniez en nos personnes à 69192
ne pas penser au-delà de ce qui est écrit, afin que nul de vous ne mette son 69194
ne pas penser au-delà de ce qui est écrit, afin que nul de vous ne mette son 69194
servir de spectacle au monde, et aux messagers <em>de Dieu</em> et aux hommes.<br>69202
1CO|4|10||Nous sommes fous à cause de Christ, mais vous, vous <em>êtes</em> 69204
1CO|4|12||Nous nous fatiguons en travaillant de nos propres mains; 69208
balayures du monde, le rebut de tous.<br> 69212
message de la grâce.<br> 69216
bien-aimé et fidèle, dans le Seigneur; il vous fera ressouvenir de mes voies en 69220
Christ, et de quelle manière j'enseigne partout dans toutes les Convocations <em>69220
de frères</em>.<br> 69222
et je connaîtrai, non quelle est la parole de ceux qui sont enflés, mais leur 69226
1CO|4|20||Car le royaume de Dieu <em>consiste</em> en puissance et non en 69228
1CO|5|1||On entend dire de toutes parts <em>qu'il y a</em> parmi vous de 69232
1CO|5|1||On entend dire de toutes parts <em>qu'il y a</em> parmi vous de 69232
pas nommée; <em>c'est</em> que quelqu'un <em>d'entre vous</em> a la femme de son 69234
milieu de vous?<br> 69238
1CO|5|3||Pour moi, absent de corps, mais présent d'esprit, j'ai déjà jugé, 69240
1CO|5|4||Au nom de notre Seigneur Jésus-Christ, vous et mon esprit étant 69242
assemblés, avec la puissance de notre Seigneur Jésus-Christ,<br> 69242
pour la mort de la chair, afin que l'âme soit sauvé par la douceur du Seigneur 69244
1CO|5|6||Il ne vous convient pas de vous flatter. Ne savez-vous pas qu'un 69246
peu de levain fait lever toute la pâte?<br> 69248
avec un levain de malice et de méchanceté, mais avec les pains sans levain de la 69252
avec un levain de malice et de méchanceté, mais avec les pains sans levain de la 69252
avec un levain de malice et de méchanceté, mais avec les pains sans levain de la 69252
sincérité et de la vérité.<br> 69254
1CO|5|9||Je vous ai écrit dans ma lettre de ne pas avoir de relation avec 69254
1CO|5|9||Je vous ai écrit dans ma lettre de ne pas avoir de relation avec 69254
1CO|5|10||Non pas absolument avec les dépravés de cette disposition, ou 69256
faudrait sortir de cette disposition;<br> 69258
ou extorqueur, vous n'ayez pas de relation avec lui, vous ne mangiez pas même 69262
à vous de juger ceux du dedans?<br> 69264
méchant du milieu de vous.<br> 69266
si vous jugez cette disposition, êtes-vous indignes de juger des moindres choses?<br>69272
Et à plus forte raison les choses de cette vie!<br> 69274
1CO|6|4||Si donc vous avez des procès pour les affaires de cette vie, vous 69276
1CO|6|5||Je <em>le</em> dis à votre honte. N'y a-t-il donc point de sages 69278
de Dieu? Ne vous trompez point; ni les dépravés, ni les fanatiques, ni les 69288
sarcastiques, ni les extorqueurs n'hériteront le royaume de Dieu.<br> 69292
au nom du Seigneur Jésus, et par l'Esprit de notre Dieu.<br> 69294
1CO|6|15||Ne savez-vous pas que vos corps sont les membres de Christ? 69304
Prendrai-je donc les membres de Christ, pour en faire les membres d'une 69304
qui <em>est</em> en vous, <em>et</em> qui vous a été donné de Dieu, et <em>que</em> 69314
genre d'homme de ne point s'attacher à une femme.<br> 69320
femme <em>agisse</em> de même aussi envers son mari.<br> 69324
1CO|7|4||La femme n'est point maîtresse de son propre corps, mais <em>69326
c'est</em> le mari; et de même aussi, le mari n'est point maître de son propre 69326
c'est</em> le mari; et de même aussi, le mari n'est point maître de son propre 69326
1CO|7|5||Ne vous distancez point l'un de l'autre, sauf si ce n'est d'un 69328
consentement <em>mutuel</em>, pour un temps, afin de vous donner au jeûne et à 69330
la prière; et ensuite, retournez ensemble de nouveau, de peur que la rivalité ne 69330
la prière; et ensuite, retournez ensemble de nouveau, de peur que la rivalité ne 69330
mais chacun détient de Dieu un don particulier, l'un d'une manière, et l'autre 69334
de même aussi.<br> 69336
est mieux de demeurer aussi comme moi.<br> 69338
mais le Seigneur, que la femme ne se divorce pas de son mari;<br> 69342
l'observation des prescriptions de Dieu.<br> 69366
1CO|7|21||As-tu été appelé <em>étant</em> esclave? ne t'en fait point de 69368
du Seigneur; de même aussi, celui qui a été appelé étant libre, est l'esclave de 69372
du Seigneur; de même aussi, celui qui a été appelé étant libre, est l'esclave de 69372
esclaves de l'apparence des hommes.<br> 69374
1CO|7|25||Pour ce qui est des vierges, je n'ai point de commandement du 69378
n'est pas obligé à une femme? ne cherche pas de femme.<br> 69384
1CO|7|31||Et ceux qui usent de ce monde, comme s'ils n'<em>en</em> 69392
abusaient point; car la coutume de ce monde se dissipe.<br> 69394
celle qui n'est pas mariée, s'occupe des choses du Seigneur, pour être sainte de 69400
piège, mais en vue de ce qui est honorable et pour que vous puissiez servir le 69404
inconvenablement face à leur innocence, ayant passé la maturité de l'âge <em>69406
besoin, qui au contraire est maître de sa volonté, et qui a décidé en son cœur 69410
de garder son innocence, fait bien.<br> 69412
en vie; mais si son mari meurt, elle est libre de se remarier à qui elle veut, 69416
est connu de lui.<br> 69428
1CO|8|4||Pour ce qui est donc de manger des choses sacrifiées aux idoles, 69428
l'opinion <em>qu'ils ont</em> encore à présent de l'idole, mangent une chose 69440
mangeons, nous n'avons rien de plus; et si nous ne mangeons pas, nous n'avons 69444
rien de moins.<br> 69444
à nourriture dans le temple des idoles, la conscience de celui qui est faible, 69448
ne sera-t-elle pas déterminée à manger de ce qui est sacrifié aux idoles?<br>69450
mangerai point de viande <em>sacrifiée aux idoles</em> en ce temps, pour ne pas 69456
moins pour vous; car vous êtes le sceau de mon apostolat dans le Seigneur.<br>69462
1CO|9|4||N'avons-nous pas le droit de manger et de boire?<br> 69464
1CO|9|4||N'avons-nous pas le droit de manger et de boire?<br> 69464
1CO|9|5||N'avons-nous pas le droit de mener partout avec nous une sœur <em>69464
de ne point travailler?<br> 69468
plante une vignoble, et ne mange pas de son fruit? Ou, qui paît un troupeau, et 69470
1CO|9|9||Car il est écrit dans la loi de Moïse: Tu n'emmuselleras point le 69474
est-ce beaucoup que nous moissonnions de vous les charnelles?<br> 69482
1CO|9|12||Si d'autres usent de ce droit sur vous, n'<em>en userions-nous</em> 69482
pas plutôt? Cependant, nous n'avons point usé de ce droit, au contraire, nous 69484
endurons tout, afin de n'apporter aucun obstacle au message de la grâce de 69484
endurons tout, afin de n'apporter aucun obstacle au message de la grâce de 69484
endurons tout, afin de n'apporter aucun obstacle au message de la grâce de 69484
message de la grâce, de vivre du message de la grâce.<br> 69490
message de la grâce, de vivre du message de la grâce.<br> 69490
message de la grâce, de vivre du message de la grâce.<br> 69490
1CO|9|15||Mais pour moi, je n'ai usé d'aucun de ces <em>droits</em>, et je 69492
mourir, que si quelqu'un m'ôtait ce sujet de gloire.<br> 69494
1CO|9|16||Car si je proclame le message de la grâce, je n'ai pas sujet de 69494
1CO|9|16||Car si je proclame le message de la grâce, je n'ai pas sujet de 69494
malheur à moi, si je ne prêche pas le message de la grâce!<br> 69496
1CO|9|17||Et si je le fais de bon gré, j'<em>en</em> ai la récompense; 69498
1CO|9|18||Quelle récompense ai-je donc? C'est qu'en prêchant le message de 69500
la grâce, j'établirai le message de la grâce de Christ sans qu'il en coûte rien, 69502
la grâce, j'établirai le message de la grâce de Christ sans qu'il en coûte rien, 69502
et sans abuser de mon droit dans le message de la grâce.<br> 69502
et sans abuser de mon droit dans le message de la grâce.<br> 69502
1CO|9|19||Car, quoique je sois libre à l'égard de tous, je me suis soumis 69504
1CO|9|20||J'ai été comme Judéen avec les Judéens, afin de gagner les 69506
Judéens; comme sous la loi avec ceux qui sont sous la loi, afin de gagner ceux 69506
point sans loi à l'égard de Dieu, puisque <em>je suis</em> sous la loi de 69510
point sans loi à l'égard de Dieu, puisque <em>je suis</em> sous la loi de 69510
Christ, afin de gagner ceux qui sont sans loi.<br> 69510
1CO|9|22||J'ai été comme faible avec les faibles, afin de gagner les 69512
faibles; je me suis fait tout à tous, afin d'<em>en</em> sauver de toute manière 69512
1CO|9|23||Et je fais cela à cause du message de la grâce, afin d'y avoir 69514
tous, mais un seul reçoit le prix? Courez de telle sorte que vous <em>le</em> 69518
1CO|9|25||Tout homme qui combat pour la maîtrise, s'abstient de tout; et 69520
soumis, de peur qu'après l'avoir proclamé aux autres, je ne sois moi-même un 69526
été sous la nuée, et <em>qu'</em>ils ont tous passé au travers de la mer;<br>69530
1CO|10|3||Et qu'ils ont tous mangé de la même nourriture spirituelle;<br>69532
d'exemple, afin que nous ne désirions point de mauvaises choses, comme ils <em>69540
permettra point que vous soyez éprouvés au-delà de vos forces; mais avec la 69558
tentation il occasionnera un moyen aussi de vous en dégager, afin que vous 69560
intelligentes; jugez vous-mêmes de ce que je dis.<br> 69564
1CO|10|16||La coupe de bénédiction que nous bénissons, n'est-elle pas <em>69564
notre</em> <em>propre</em> identification au sang de Christ? Le pain que nous 69566
rompons, n'est-il pas <em>notre</em> <em>propre</em> identification au corps de 69566
sacrifient à des dérèglements de conscience, et non à Dieu. Or, je ne veux pas 69576
1CO|10|25||Mangez de tout ce qui se vend sur la place du marché, sans 69588
demander aucune information à cause de la conscience;<br> 69588
<em>lui</em>, mangez de tout ce qu'on vous présentera, sans demander aucune 69592
information à cause de la conscience.<br> 69592
de la conscience; car: Au Seigneur appartient la terre, et tout ce qu'elle 69596
1CO|10|29||Or, je dis la conscience, non point la tienne, mais celle de 69598
1CO|10|30||Et si je mange avec actions de grâces, pourquoi serais-je blâmé 69600
fassiez quelque <em>autre</em> chose, faites tout pour la gloire de Dieu.<br>69604
aux convoqués à renaître de Dieu;<br> 69606
choses, ne cherchant point mon intérêt, mais celui de plusieurs, afin qu'ils 69608
1CO|11|1||Soyez mes observateurs, comme je <em>le suis</em> aussi de 69610
1CO|11|2||Frères, je vous loue de ce que vous vous souvenez de tout ce qui 69612
1CO|11|2||Frères, je vous loue de ce que vous vous souvenez de tout ce qui 69612
vient de moi, et de ce que vous retenez mes instructions telles que je vous les 69614
vient de moi, et de ce que vous retenez mes instructions telles que je vous les 69614
1CO|11|3||Mais je veux que vous compreniez que Christ est le Supérieur de 69616
tout homme, et <em>que</em> l'homme <em>est</em> le supérieur de la femme, et 69616
1CO|11|7||Pour ce qui est de l'homme, il ne doit pas s'abaisser la tête, 69626
puisqu'il est l'image et la gloire de Dieu; mais la femme est la gloire de 69628
puisqu'il est l'image et la gloire de Dieu; mais la femme est la gloire de 69628
1CO|11|8||En effet, l'homme n'a pas été <em>pris</em> de la femme, mais la 69630
femme <em>a été prise</em> de l'homme;<br> 69630
1CO|11|12||Car comme la femme <em>a été prise</em> de l'homme, aussi 69638
l'homme <em>naît</em> de la femme; et tout <em>vient</em> de Dieu.<br> 69638
l'homme <em>naît</em> de la femme; et tout <em>vient</em> de Dieu.<br> 69638
à l'homme de porter de longs cheveux <em>comme la femme</em>;<br> 69642
à l'homme de porter de longs cheveux <em>comme la femme</em>;<br> 69642
1CO|11|15||Mais que si la femme porte de longs cheveux, c'est un honneur 69644
habitude, ni les convoqués à renaître de Dieu non plus.<br> 69646
1CO|11|21||Car au repas, chacun se hâte de prendre son repas particulier; 69656
Ou méprisez-vous les convoqués à renaître de Dieu, et faites-vous honte à ceux 69660
point de cela.<br> 69662
pour vous; faites de même en mémoire de moi.<br> 69668
pour vous; faites de même en mémoire de moi.<br> 69668
mémoire de moi, toutes les fois que vous en boirez.<br> 69670
1CO|11|26||Car toutes les fois que vous mangez de ce pain, et que vous 69672
buvez de cette coupe, vous annoncez <em>en partageant</em>, la mort du Seigneur, 69672
1CO|11|27||C'est pourquoi, quiconque mangera de ce pain, ou boira de la 69674
1CO|11|27||C'est pourquoi, quiconque mangera de ce pain, ou boira de la 69674
1CO|11|28||Que chacun donc s'éprouve soi-même, et qu'ainsi il mange de ce 69678
pain et boive de cette coupe <em>de renoncement pour tous</em>;<br> 69678
1CO|11|30||C'est pour cela qu'<em>il y a</em> parmi vous beaucoup de <em>69682
Seigneur, afin de ne pas être sous le jugement avec la condamnation de cette 69688
Seigneur, afin de ne pas être sous le jugement avec la condamnation de cette 69688
1CO|11|34||Et si quelqu'un souffre de la faim chez-lui, laissez le se 69692
l'Esprit de Dieu, ne dit <em>que</em> Jésus <em>est</em> abominable, et que 69702
1CO|12|4||Or, il y a diversité de privilèges, mais un même Esprit.<br>69706
1CO|12|5||Il y a aussi diversité de ministères, mais un même Seigneur;<br>69706
1CO|12|7||Or, la révélation de l'Esprit est donnée, <em>pour l'enfance de 69710
1CO|12|7||Or, la révélation de l'Esprit est donnée, <em>pour l'enfance de 69710
1CO|12|8||Car le raisonnement de prudence est donnée à l'un par l'Esprit; 69712
le raisonnement de compréhension <em>est donnée</em> à l'autre par ce même 69712
ce même Esprit; un autre <em>reçoit</em> du même Esprit les privilèges de 69716
autre, le privilège de traduire ces langages.<br> 69720
que, de ce corps unique, tous les membres, quoiqu'ils soient plusieurs, ne 69724
1CO|12|13||Car par un <em>même</em> Esprit, <em>lors de notre conversion</em>, 69726
1CO|12|14||Car le corps n'est pas <em>formé</em> d'un seul membre, mais de 69730
1CO|12|21||Et l'œil ne peut pas dire à la main: Je n'ai pas besoin de toi; 69744
ni encore la tête aux pieds: Je n'ai pas besoin de vous.<br> 69744
reçoivent encore plus de soins élégants.<br> 69750
1CO|12|25||Afin qu'il n'y ait point de déchirure dans le corps, mais que 69754
1CO|12|27||Or, vous êtes le corps de Christ, et vous <em>êtes</em> ses 69758
1CO|13|1||Quoique je parlerai même le langage de l'attitude des hommes <em>69774
qui sont les</em> messagers <em>délégués de Dieu</em>; si je n'ai point le 69776
je n'ai point le renoncement, cela ne me sert de rien.<br> 69784
1CO|13|4||Le renoncement est patient, il est pleine de bonté; le 69786
1CO|13|6||Il ne se réjouit point de l'injustice, mais il se réjouit de la 69790
1CO|13|6||Il ne se réjouit point de l'injustice, mais il se réjouit de la 69790
j'ai abandonné ce qui était de l'enfant.<br> 69802
révélation du renoncement</em>, mais alors la présence de tout sera complète <em>69804
1CO|14|1||Appliquez-vous au renoncement; ayez de la diligence dans les 69812
ne parlent pas des hommes mais de Dieu, mais si personne ne les comprend, 69816
convoqués à renaître <em>en</em> reçoive de l'accroissement.<br> 69828
adressais des paroles de révélation, ou de science, ou d'interprétation, ou de 69830
adressais des paroles de révélation, ou de science, ou d'interprétation, ou de 69830
adressais des paroles de révélation, ou de science, ou d'interprétation, ou de 69830
1CO|14|9||Vous, de même, si vous faites un discours en parlant un langage69838
1CO|14|10||Combien, par exemple, n'y a-t-il pas de sortes de langages dans 69840
1CO|14|10||Combien, par exemple, n'y a-t-il pas de sortes de langages dans 69840
la place d'un ignorant répondra-t-il l'Amen à ton action de grâce, puisqu'il ne 69856
1CO|14|17||Il est vrai que tes actions de grâces sont excellentes; mais 69858
1CO|14|18||Je rends grâces à mon Dieu, de ce que je parle plus de langages 69860
1CO|14|18||Je rends grâces à mon Dieu, de ce que je parle plus de langages 69860
1CO|14|25||Et ainsi les secrets de son cœur sont manifestés, et ainsi se 69882
véritablement au milieu de vous.<br> 69884
1CO|14|28||S'il n'y a point de traducteur, que <em>celui qui parle</em> se 69892
1CO|14|33||Car Dieu n'est point l'auteur de la confusion, mais de la paix. 69902
1CO|14|33||Car Dieu n'est point l'auteur de la confusion, mais de la paix. 69902
parce qu'il ne leur est pas permis de converser; et qu'elles soient soumises, 69904
interrogent leurs maris à la maison; car il n'est pas bienséant aux femmes de 69908
1CO|14|36||Est-ce de vous que la Parole de Dieu est venue, ou n'est-elle 69910
1CO|14|36||Est-ce de vous que la Parole de Dieu est venue, ou n'est-elle 69910
1CO|15|1||Néanmoins frères, je vous déclare le message de la grâce que je 69918
1CO|15|5||Et qu'il a été vu de Céphas, puis des douze;<br> 69926
1CO|15|6||Ensuite, il a été vu en une seule fois de plus de cinq cents 69928
1CO|15|6||Ensuite, il a été vu en une seule fois de plus de cinq cents 69928
d'être appelé apôtre, parce que j'ai persécuté les convoqués à renaître de Dieu.<br>69934
1CO|15|10||Mais c'est par la grâce de Dieu que je suis ce que je suis; et 69934
plus qu'eux tous; non pas moi pourtant, mais la grâce de Dieu qui <em>est</em> 69936
quelques-uns parmi vous disent-ils qu'il n'y a point de résurrection des morts?<br>69942
1CO|15|13||Et s'il n'y a point de résurrection des morts, Christ aussi 69942
1CO|15|15||Il se trouve même que nous sommes de faux témoins de Dieu; car 69946
1CO|15|15||Il se trouve même que nous sommes de faux témoins de Dieu; car 69946
nous avons rendu ce témoignage à l'égard de Dieu, qu'il a ressuscité Christ, 69948
seulement, nous sommes de tous les hommes les plus misérables.<br> 69956
devenu les prémices de ceux qui sont morts.<br> 69958
1CO|15|22||Car, comme tous meurent en Adam, de même tous <em>les élus</em> 69960
prémices, ensuite ceux <em>qui sont</em> de Christ, à son apparition.<br> 69964
de me glorifier de vous en Jésus-Christ notre Seigneur.<br> 69982
de me glorifier de vous en Jésus-Christ notre Seigneur.<br> 69982
quelques-uns sont sans la connaissance de Dieu; je <em>le</em> dis à votre 69988
doit naître, mais le grain nu, comme il se rencontre, de blé, ou de quelque 69996
doit naître, mais le grain nu, comme il se rencontre, de blé, ou de quelque 69996
1CO|15|41||Autre <em>est</em> l'éclat du soleil, autre l'éclat de la lune, 70006
infirme, il ressuscite plein de force;<br> 70012
1CO|15|47||Le premier genre d'homme, <em>étant</em> de la terre, est 70020
terrestre, et le second genre d'homme, est le Seigneur de la transcendance.<br>70020
peuvent hériter le royaume de Dieu, et que la corruption n'hérite point 70028
1CO|15|53||Car il faut que ce <em>corps</em> corruptible soit revêtu de 70034
l'incorruptibilité, et que ce <em>corps</em> mortel soit revêtu de 70036
1CO|15|54||Or, quand ce <em>corps</em> corruptible aura été revêtu de 70038
l'incorruptibilité, et que ce <em>corps</em> mortel aura été revêtu de 70038
l'immortalité, alors cette parole de l'Écriture sera accomplie: La mort est 70040
1CO|15|56||Or, la provocation de la mort, <em>c'est</em> le péché; et la 70044
1CO|16|1||Maintenant, à l'égard de la collecte qui <em>se fait</em> pour 70052
les saints, faites comme je l'ai ordonné aux convoqués à renaître de Galatie.<br>70052
1CO|16|2||Chaque premier <em>jour</em> de la semaine, que chacun de vous 70054
1CO|16|2||Chaque premier <em>jour</em> de la semaine, que chacun de vous 70054
<em>par après</em> de demeurer avec vous quelque temps, si le Seigneur le 70066
1CO|16|9||Car une grande porte m'<em>y</em> est ouverte, avec espérance de 70070
1CO|16|15||Je vous prie, frères, vous qui connaissez la famille de 70082
Stéphanas, et <em>savez</em> qu'ils sont les prémices de l'Achaïe, et qu'ils se 70082
1CO|16|16||D'être soumis à de telles personnes et à tous ceux qui 70084
1CO|16|17||Or, je me réjouis de l'arrivée de Stéphanas, de Fortunatus et 70086
1CO|16|17||Or, je me réjouis de l'arrivée de Stéphanas, de Fortunatus et 70086
1CO|16|17||Or, je me réjouis de l'arrivée de Stéphanas, de Fortunatus et 70086
égards pour de telles personnes.<br> 70090
1CO|16|21||Je <em>vous</em> salue, moi Paul, de ma propre main.<br> 70096
Amen. La première épître aux Corinthiens fut écrite dans la cité de 70100
2CO|1|1||Paul, apôtre de Jésus-Christ, par la volonté de Dieu, et Timothée,70118
2CO|1|1||Paul, apôtre de Jésus-Christ, par la volonté de Dieu, et Timothée,70118
<em>notre</em> frère, envers la convocation à renaître de Dieu qui est à 70120
2CO|1|2||La grâce et la paix vous <em>soient données</em> de la part de 70122
2CO|1|2||La grâce et la paix vous <em>soient données</em> de la part de 70122
<em>le</em> Père des miséricordes, et <em>le</em> Dieu de toute consolation,<br>70124
consolation dont nous sommes nous-mêmes consolés de Dieu, nous puissions 70126
2CO|1|5||Car, comme les souffrances de Christ abondent en nous, ainsi 70128
2CO|1|7||Et l'espérance que nous avons de vous <em>est</em> ferme, sachant 70134
excessivement, au-dessus de nos forces, en sorte que nous désespérions même pour70140
de ne point avoir de confiance en nous-mêmes, mais en Dieu qui ressuscite les 70142
de ne point avoir de confiance en nous-mêmes, mais en Dieu qui ressuscite les 70142
2CO|1|12||Car ce qui fait notre gloire, c'est ce témoignage de notre 70150
charnelle, mais avec la grâce de Dieu.<br> 70152
2CO|1|16||Et passer de chez vous en Macédoine; puis, de Macédoine revenir 70160
2CO|1|16||Et passer de chez vous en Macédoine; puis, de Macédoine revenir 70160
2CO|1|17||Or, projetant cela, ai-je usé de légèreté, ou ce que je projette, 70162
est-ce selon la chair que je le projette, de sorte qu'il y ait eu en moi le oui, 70164
Parole que vous avez reçue de nous, n'a point été oui et non.<br> 70166
2CO|1|20||Car autant <em>il y a</em> de promesses en Dieu, <em>toutes sont</em> 70170
certaines en lui, et qu'il en soit ainsi en lui, à la gloire de Dieu par nous.<br>70172
2CO|1|22||Qui nous a aussi marqués de son sceau, et <em>nous a</em> donné 70174
dans nos cœurs les sommes de son Esprit.<br> 70176
2CO|2|1||J'avais donc résolu en moi-même de ne point retourner chez vous, 70182
ne reçoive pas de la tristesse de ceux qui devraient me donner de la joie; car 70186
ne reçoive pas de la tristesse de ceux qui devraient me donner de la joie; car 70186
ne reçoive pas de la tristesse de ceux qui devraient me donner de la joie; car 70186
j'ai cette confiance en vous tous, que vous faites tous votre joie de la mienne.<br>70188
de douleur, avec beaucoup de larmes; non pour vous attrister, mais pour vous 70190
de douleur, avec beaucoup de larmes; non pour vous attrister, mais pour vous 70190
2CO|2|5||Or si quelqu'un a causé de la tristesse, ce n'est pas moi <em>70192
consoler, de peur qu'il ne soit accablé par une trop grande tristesse.<br> 70198
2CO|2|8||C'est pourquoi je vous prie de confirmer envers lui <em>votre</em> 70198
2CO|2|9||Car c'est aussi pour cela que je <em>vous</em> ai écrit, afin de 70200
car pour moi ce que j'ai pardonné, si j'ai pardonné, c'est à cause de vous, en 70204
la présence de Christ,<br> 70204
2CO|2|12||Or, quand je suis venu à Troas pour le message de la grâce de 70208
2CO|2|12||Or, quand je suis venu à Troas pour le message de la grâce de 70208
triompher en Christ, et qui répand par nous l'odeur de sa connaissance en tous 70214
2CO|2|15||Car nous sommes la bonne odeur de Christ devant Dieu, pour ceux 70216
2CO|2|17||Car nous ne falsifions point la Parole de Dieu, comme beaucoup70220
<em>le font</em>; mais nous parlons avec sincérité, comme de la part de Dieu, 70222
<em>le font</em>; mais nous parlons avec sincérité, comme de la part de Dieu, 70222
2CO|3|1||Commencerons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes, ou 70224
avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de 70226
avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de 70226
avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de 70226
vous, ou de recommandations de votre part <em>auprès des autres</em>?<br> 70226
vous, ou de recommandations de votre part <em>auprès des autres</em>?<br> 70226
2CO|3|3||Car il est évident que vous êtes une lettre de Christ, due à 70230
notre ministère, écrite non avec de l'encre, mais avec l'Esprit du Dieu vivant; 70230
non sur des tables de pierre, mais sur les tables de chair, <em>celles</em> du 70232
non sur des tables de pierre, mais sur les tables de chair, <em>celles</em> du 70232
2CO|3|5||Non que nous soyons capables par nous-mêmes de penser quelque 70236
chose, comme de nous-mêmes; mais notre capacité <em>vient</em> de Dieu,<br>70236
chose, comme de nous-mêmes; mais notre capacité <em>vient</em> de Dieu,<br>70236
2CO|3|6||Qui lui aussi nous a rendus capables d'être ministres de la 70238
nouvelle alliance, non de la lettre, mais de l'Esprit; car la lettre tue, mais 70238
nouvelle alliance, non de la lettre, mais de l'Esprit; car la lettre tue, mais 70238
2CO|3|7||Or, si le ministère de mort, <em>celui</em> de la lettre, gravée 70240
2CO|3|7||Or, si le ministère de mort, <em>celui</em> de la lettre, gravée 70240
leurs regards sur le visage de Moïse, à cause de la gloire de son apparence, 70242
leurs regards sur le visage de Moïse, à cause de la gloire de son apparence, 70242
leurs regards sur le visage de Moïse, à cause de la gloire de son apparence, 70242
2CO|3|8||Combien le ministère de l'Esprit ne sera-t-il pas plus glorieux?<br>70244
2CO|3|9||Car, si le ministère de condamnation <em>a été</em> glorieux, le 70246
ministère de la justice abonde bien plus en gloire.<br> 70246
glorieux, ne l'a point été, à cause de la gloire surabondante <em>du second</em>.<br>70248
fin de ce qui devait disparaître.<br> 70254
aujourd'hui ce même voile demeure sur la lecture de l'Ancien Testament, sans 70256
transformés à son image, de gloire en gloire, comme par l'Esprit du Seigneur.<br>70266
conduisant point avec artifices, ni sans subtilités pour falsifier la Parole de 70272
Dieu, mais nous recommandant nous-mêmes auprès de toute conscience d'homme 70272
devant Dieu, par la manifestation de la vérité.<br> 70274
2CO|4|3||Mais si notre message de la grâce est voilé, il est voilé pour 70274
2CO|4|4||Pour les incrédules, dont le magistère de ce siècle a aveuglé le 70276
message de la grâce de Christ, qui <em>en</em> est le reflet, <em>car</em> Dieu 70278
message de la grâce de Christ, qui <em>en</em> est le reflet, <em>car</em> Dieu 70278
cause de Jésus.<br> 70282
lumière de la connaissance de la gloire de Dieu en la personne <em>unique</em> 70286
lumière de la connaissance de la gloire de Dieu en la personne <em>unique</em> 70286
lumière de la connaissance de la gloire de Dieu en la personne <em>unique</em> 70286
de Jésus-Christ.<br> 70286
2CO|4|7||Or, nous avons ce trésor dans des vases de terre, afin que 70288
l'excellence de la puissance soit <em>attribuée</em> à Dieu, et non pas à nous.<br>70288
2CO|4|8||<em>Nous sommes</em> affligés de tout côté, mais non en détresse; 70290
afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps.<br> 70294
cause de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre chair 70296
cause de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre chair 70296
2CO|4|13||Mais ayant le même esprit de foi, selon qu'il est écrit: J'ai 70298
grâce se multipliant, abonde en actions de grâces d'un grand nombre pour la 70304
gloire de Dieu.<br> 70306
extérieur se détruit, l'intérieur se renouvelle de jour en jour;<br> 70308
2CO|5|1||Nous savons, en effet, que si ce tabernacle de notre demeure 70314
terrestre est détruit, nous avons dans les cieux un édifice <em>qui est</em> de 70316
Dieu, une maison éternelle, qui n'est point faite de main <em>d'homme</em>.<br>70316
ardeur d'être revêtus de notre habitation céleste;<br> 70318
nous a aussi donné les garanties de <em>son</em> Esprit.<br> 70326
2CO|5|6||<em>Nous sommes</em> donc toujours pleins de confiance, et nous 70326
2CO|5|8||Mais nous sommes pleins de confiance, et nous aimons mieux 70330
2CO|5|9||C'est pourquoi, nous nous efforçons de lui être agréables, soit 70332
2CO|5|10||Car il nous faut tous comparaître devant le tribunal de Christ, 70334
hommes; mais nous sommes connu de Dieu, et j'espère que dans vos consciences 70338
2CO|5|12||Car nous ne nous recommandons pas de nouveau auprès de vous, 70340
2CO|5|12||Car nous ne nous recommandons pas de nouveau auprès de vous, 70340
mais nous vous donnons occasion de vous glorifier à notre sujet, afin que vous 70342
2CO|5|13||Car, soit que nous soyons hors de nous-mêmes, <em>c'est</em> 70344
2CO|5|14||Car le renoncement de Christ nous contraint, étant persuadés que 70346
2CO|5|18||Or, toutes ces choses <em>viennent</em> de Dieu, qui nous a 70356
réconciliés avec lui par Jésus-Christ, et qui nous a confié le ministère de la 70358
soi, en ne leur attribuant point leurs péchés; et il a mis en nous la Parole de 70360
si Dieu exhortait par nous; et nous <em>vous</em> supplions au nom de Christ: 70364
pour nous, afin que nous, nous soyons justifiés de Dieu en lui.<br> 70366
exhortons à ne pas recevoir la grâce de Dieu en vain.<br> 70370
ministres de Dieu, dans une grande patience, dans les afflictions, dans les 70376
2CO|6|7||Dans la Parole de vérité, dans la puissance de Dieu, dans les 70384
2CO|6|7||Dans la Parole de vérité, dans la puissance de Dieu, dans les 70384
armes de la justice, que l'on porte à la main droite et à la main gauche,<br>70384
2CO|6|12||Vous n'êtes point à l'étroit au-dedans de nous; mais vos 70394
qu'y <em>a-t-il</em> de commun entre la justice et l'iniquité? et quelle union70400
2CO|6|16||Et quel rapport entre le temple de Dieu et les idoles? Car vous 70404
2CO|7|1||Ayant donc, bien-aimés, de telles promesses, dégageons-nous de 70412
2CO|7|1||Ayant donc, bien-aimés, de telles promesses, dégageons-nous de 70412
toute souillure de la chair et de l'esprit, <em>pour</em> parvenir à la 70412
toute souillure de la chair et de l'esprit, <em>pour</em> parvenir à la 70412
séparation <em>grandement</em> estimée dans la crainte de Dieu.<br> 70414
2CO|7|4||J'ai une grande assurance avec vous; j'ai grand sujet de me 70418
glorifier de vous; je suis rempli de consolation; je suis comblé de joie dans 70420
glorifier de vous; je suis rempli de consolation; je suis comblé de joie dans 70420
glorifier de vous; je suis rempli de consolation; je suis comblé de joie dans 70420
l'arrivée de Tite;<br> 70426
qu'il a reçue de vous, nous ayant raconté votre ardent désir, vos larmes, votre 70428
que cette lettre vous a attristés, bien que pour un peu de temps.<br> 70432
2CO|7|9||Maintenant je me réjouis, non de ce que vous avez été attristés, 70432
mais de ce que votre tristesse vous a portés à la reconsidération; car vous avez 70434
été attristés selon Dieu, en sorte que vous n'avez reçu aucun dommage de notre 70434
2CO|7|10||Car pour Dieu l'affliction de la reconsidération pour le salut 70436
<em>été</em> à cause de celui qui a fait l'injure, ni à cause de celui à qui 70446
<em>été</em> à cause de celui qui a fait l'injure, ni à cause de celui à qui 70446
avons été encore plus réjouis par la joie de Tite, car son esprit a été restauré 70450
2CO|7|14||Et si je me suis glorifié de vous devant lui en quelque chose, 70452
je n'<em>en</em> ai point eu de confusion; mais comme nous avons dit toutes 70452
choses avec vérité, ainsi ce dont nous nous sommes glorifiés auprès de Tite, 70454
2CO|7|15||Aussi quand il se souvient de la soumission de vous tous, et 70456
2CO|7|15||Aussi quand il se souvient de la soumission de vous tous, et 70456
2CO|7|16||Je me réjouis <em>donc</em> de ce qu'en toutes choses j'ai 70458
ils ont été remplis de joie, et dans leur profonde pauvreté, ils ont répandu 70464
avec abondance les richesses de leur libéralité.<br> 70466
2CO|8|3||Car, je l'atteste, ils <em>ont donné</em> de leur propre volonté, 70466
selon <em>leur</em> pouvoir, et <em>même</em> au-delà de <em>leur</em> pouvoir;<br>70468
2CO|8|4||Nous priant avec insistance de recevoir <em>cette</em> aumône, et 70468
que nous prenions sur nous de la distribuer pour l'assistance des saints.<br>70470
Seigneur, puis à nous, par la volonté de Dieu;<br> 70472
œuvre de charité, de l'achever aussi auprès de vous.<br> 70474
œuvre de charité, de l'achever aussi auprès de vous.<br> 70474
œuvre de charité, de l'achever aussi auprès de vous.<br> 70474
parole, en connaissance, en zèle de toute sorte, et en amour pour nous, abondez 70476
aussi dans cette œuvre de renoncement.<br> 70478
par l'empressement des autres, la sincérité de votre renoncement.<br> 70480
2CO|8|9||Car vous connaissez le renoncement de notre Seigneur Jésus-Christ, 70480
vous qui non seulement <em>avez</em> <em>commencé</em> de <em>le</em> faire, 70484
2CO|8|11||Achevez donc maintenant de le faire, afin que comme <em>il y a 70486
eu</em> l'empressement de la volonté, <em>il y</em> <em>ait</em> aussi 70488
2CO|8|12||Car, si l'empressement de la volonté existe, cela est acceptable 70490
pour vous dans le cœur de Tite;<br> 70500
plus grand empressement <em>et</em> de son bon gré, pour vous voir.<br> 70502
le message de la grâce;<br> 70506
nous critiquer dans l'administration de ces aumônes abondantes;<br> 70512
2CO|8|21||Ayant soin de faire ce qui est bien, non seulement devant le 70512
celle-ci, à cause de la grande confiance qu'il <em>a</em> en vous.<br> 70516
2CO|8|23||Ainsi, pour ce qui est de Tite, <em>il est</em> mon compagnon, 70518
et il travaille avec <em>moi</em> pour vous; et pour ce qui est de nos frères,70518
gloire de Christ.<br> 70520
de votre charité, et du sujet que nous avons de nous glorifier de vous.<br>70522
de votre charité, et du sujet que nous avons de nous glorifier de vous.<br>70522
de votre charité, et du sujet que nous avons de nous glorifier de vous.<br>70522
2CO|9|1||Il serait superflu de vous écrire, au sujet de l'assistance qu'<em>on</em> 70524
2CO|9|1||Il serait superflu de vous écrire, au sujet de l'assistance qu'<em>on</em> 70524
2CO|9|2||Car je connais le zèle de votre esprit; au sujet duquel je me 70526
glorifie de vous auprès des Macédoniens, <em>leur disant</em> que l'Achaïe est 70528
pas glorifiés de vous en vain à cet égard, <em>et</em> que vous soyez prêts, 70532
2CO|9|5||J'ai donc estimé nécessaire de prier les frères d'aller d'avance 70536
chez vous, et d'achever de préparer la libéralité que vous avez déjà promise, 70538
afin qu'elle soit prête comme une libéralité, et non comme <em>le fruit</em> de 70538
2CO|9|8||Et Dieu <em>est</em> puissant pour vous combler de toutes sortes 70546
de grâces, afin qu'ayant toujours tout ce qui <em>vous</em> est nécessaire, vous 70546
abondiez en toutes sortes de bonnes œuvres,<br> 70548
de votre justice;<br> 70552
accomplir</em> toutes sortes de libéralités, qui fassent rendre à Dieu par nous 70554
des actions de grâces.<br> 70556
2CO|9|12||Car l'administration de cette offrande non seulement pourvoit 70556
aux besoins des Saints, mais encore elle abonde de telle sorte, <em>que</em> 70558
plusieurs ont de quoi <em>rendre</em> grâce à Dieu.<br> 70558
2CO|9|13||Lorsque par la preuve de ce ministère, ils glorifient Dieu pour 70560
votre profession d'être soumis au message de la grâce de Christ, et pour la 70560
votre profession d'être soumis au message de la grâce de Christ, et pour la 70560
2CO|9|14||Et par leurs prières pour vous qui vous conduisent, à cause de 70562
2CO|9|15||Or, grâces <em>soient rendues</em> à Dieu de son don 70564
bienveillance de Christ, moi qui suis humble en votre présence, mais qui suis 70568
plein de hardiesse envers vous, quand je suis absent;<br> 70570
pas obligé de me servir avec confiance de cette hardiesse, avec laquelle j'ai 70572
pas obligé de me servir avec confiance de cette hardiesse, avec laquelle j'ai 70572
2CO|10|4||En effet, nos armes de guerre ne sont pas charnelles, mais <em>70576
contre la connaissance de Dieu, et pour amener toute pensée<em>, philosophique, 70580
idéologique, ou conjecturale</em>, captive à la soumission de Christ;<br> 70580
2CO|10|8||Et quand même je me glorifierais encore davantage de la 70586
destruction, je n'<em>en</em> recevrais point de honte;<br> 70588
mais dans la mesure de la règle que Dieu nous a assigné, pour parvenir jusqu'à 70602
pas parvenus jusqu'à vous, puisque nous y sommes parvenus avec le message de la 70604
grâce de Christ.<br> 70606
2CO|10|15||Nous ne nous glorifions pas hors de nos limites, <em> 70606
2CO|10|16||Pour proclamer le message de la grâce dans les <em>pays qui 70610
sont</em> au-delà du vôtre; sans nous glorifier de ce qui a déjà été fait dans 70612
2CO|11|2||Car je suis jaloux de vous d'une jalousie divine, parce que je 70620
vos pensées ne se corrompent aussi de la simplicité qui est en Christ.<br> 70624
que celui que vous avez reçu, ou un autre message de la grâce que celui que vous 70628
vous fussiez élevés, en vous annonçant gratuitement le message de la grâce de 70636
vous fussiez élevés, en vous annonçant gratuitement le message de la grâce de 70636
<em>d'eux</em> de quoi m'entretenir, pour vous servir,<br> 70638
été à charge à personne; car les frères qui étaient venus de Macédoine, ont 70640
garderai de vous être à charge.<br> 70642
2CO|11|10||J'<em>en atteste</em> la vérité de Christ, qui est en moi, ce 70644
sujet de gloire ne me sera point ôté dans les contrées de l'Achaïe.<br> 70644
sujet de gloire ne me sera point ôté dans les contrées de l'Achaïe.<br> 70644
2CO|11|13||Car de tels hommes sont de faux apôtres, des ouvriers trompeurs 70650
2CO|11|13||Car de tels hommes sont de faux apôtres, des ouvriers trompeurs 70650
qui se déguisent en apôtres de Christ.<br> 70652
transforme en messager de lumière.<br> 70654
la loi</em> se déguisent aussi en ministres de justice; <em>mais</em> leur fin 70656
2CO|11|16||Je <em>le</em> dis de nouveau: Que personne ne me regarde comme 70658
2CO|11|21||J'ai honte de <em>le</em> dire, nous avons été faibles; 70670
2CO|11|23||Sont-ils ministres de Christ? je parle en imprudent, je <em>le 70676
blessures, plus par les prisons; souvent en danger de mort;<br> 70678
2CO|11|25||Trois fois j'ai été battu de verges; une fois j'ai été lapidé; 70682
en danger <em>de la part</em> des voleurs, en danger <em>parmi ceux</em> de ma 70686
2CO|11|27||Dans les peines, dans les travaux, dans de fréquentes veilles, 70688
par les soucis de tous les convoqués à renaître.<br> 70692
2CO|11|30||S'il faut se glorifier, je me glorifierai de mes infirmités.<br>70696
2CO|11|31||Le <em>seul</em> Dieu et Père de nous <em>tous</em>, le 70696
ville des Damascéniens, dans l'intention de se saisir de moi;<br> 70700
ville des Damascéniens, dans l'intention de se saisir de moi;<br> 70700
2CO|11|33||Mais on me descendit de la muraille par une fenêtre, dans une 70700
corbeille, et j'échappai de ses mains.<br> 70702
2CO|12|1||Certainement il ne me convient pas de me glorifier, car j'en 70704
2CO|12|2||Je connais un homme en Christ, qui, il y a plus de quatorze ans, 70706
inexprimables, qu'il n'est pas permis à l'homme de prononcer.<br> 70712
glorifierai pas de moi-même, sinon dans mes infirmités.<br> 70714
m'estime au-delà de ce qu'il voit en moi, ou <em>de ce qu'</em>il m'entend dire.<br>70716
2CO|12|7||Et de peur que je ne m'élève trop, à cause de l'excellence de 70718
2CO|12|7||Et de peur que je ne m'élève trop, à cause de l'excellence de 70718
2CO|12|7||Et de peur que je ne m'élève trop, à cause de l'excellence de 70718
mes révélations, il m'a été donné un tracas dans la chair, un message de la 70718
2CO|12|8||Trois fois j'ai prié le Seigneur de l'éloigner,<br> 70720
afin que la force de Christ habite en moi.<br> 70724
l'égard de Christ; car lorsque je suis faible, c'est alors que je suis fort.<br>70726
2CO|12|12||Les preuves de <em>mon</em> apostolat ont éclaté parmi vous par 70730
davantage, serais-je moins privé de vous?<br> 70742
2CO|12|17||Mais ai-je tiré du profit de vous par quelqu'un de ceux que je 70744
2CO|12|17||Mais ai-je tiré du profit de vous par quelqu'un de ceux que je 70744
Tite a-t-il retiré du profit de vous? N'avons-nous pas marché dans le même 70748
2CO|12|19||Pensez-vous que nous voulions de nouveau nous justifier? Nous 70750
médisances, des murmures, de l'orgueil <em>et</em> des troubles;<br> 70754
et que je n'aie à pleurer sur plusieurs de ceux qui ont péché précédemment, et 70756
qui ne se sont point reconsidérés de l'impureté, de la perversion et des 70758
qui ne se sont point reconsidérés de l'impureté, de la perversion et des 70758
2CO|13|1||Voici la troisième fois que je vais vers vous. Sur la parole de 70760
il est vivant par la puissance de Dieu; et nous, nous sommes aussi faibles avec 70770
lui, mais nous vivrons avec lui par la puissance de Dieu au milieu de vous.<br>70770
lui, mais nous vivrons avec lui par la puissance de Dieu au milieu de vous.<br>70770
2CO|13|9||Et nous avons de la joie, lorsque nous sommes faibles, pourvu 70782
lorsque je serai présent, je n'aie pas à user de sévérité, selon l'autorité que 70784
consolez-vous; ayez un même sentiment; vivez en paix; et le Dieu de charité et 70788
de paix sera avec vous.<br> 70788
Dieu même, et la communication de sa Sainte Présence soient avec vous tous! 70792
Amen! La deuxième épître aux Corinthiens fut écrite de Philippes, cité en 70794
convoqués à renaître de Galatie.<br> 70816
GAL|1|3||La grâce et la paix pour vous, de sa part, le Dieu, le Père et 70816
Seigneur de nous <em>tous</em>, JÉSUS LE MESSIE,<br> 70818
GAL|1|4||Qui s'est donné lui-même pour nos péchés, afin de nous retirer de 70818
GAL|1|4||Qui s'est donné lui-même pour nos péchés, afin de nous retirer de 70818
ce siècle corrompu, <em>et cela est</em> selon la volonté de notre Dieu et Père,<br>70820
avait appelés à la grâce de Christ, pour passer à un autre message de la grâce;<br>70822
avait appelés à la grâce de Christ, pour passer à un autre message de la grâce;<br>70822
qui vous contrarient, et qui veulent renverser le message de la grâce de Christ.<br>70824
qui vous contrarient, et qui veulent renverser le message de la grâce de Christ.<br>70824
message de la grâce différent de celui que nous vous avons annoncé, qu'il soit 70826
message de la grâce différent de celui que nous vous avons annoncé, qu'il soit 70826
quelqu'un vous annonce un message de la grâce différent de celui que vous avez 70830
quelqu'un vous annonce un message de la grâce différent de celui que vous avez 70830
humaine, je ne serais pas un serviteur de Christ.<br> 70834
GAL|1|11||Je vous le déclare donc, frères: le message de la grâce que j'ai 70834
annoncé n'est pas du genre de l'homme;<br> 70836
GAL|1|12||Car je ne l'ai ni reçu ni appris de l'affectation humaine, mais 70836
par une révélation de Jésus-Christ.<br> 70838
autrefois ma conduite dans le judaïsme; comment je persécutais au gré de 70840
l'exagération les convoqués à renaître de Dieu, et les détruisais;<br> 70840
GAL|1|14||Et comment j'étais plus avancé dans le judaïsme que beaucoup de 70842
ceux de mon âge dans ma race, étant le plus ardent zélateur des traditions de 70842
ceux de mon âge dans ma race, étant le plus ardent zélateur des traditions de 70842
de ma mère, et qui <em>m'</em>a appelé par sa grâce,<br> 70846
apôtres avant moi; j’allai en Arabie et revins de nouveau à Damas.<br> 70850
GAL|1|21||J'allai ensuite dans les pays de Syrie et de Cilicie;<br> 70856
GAL|1|21||J'allai ensuite dans les pays de Syrie et de Cilicie;<br> 70856
GAL|1|22||Mais j'étais inconnu de visage aux convoqués à renaître de Judée 70858
GAL|1|22||Mais j'étais inconnu de visage aux convoqués à renaître de Judée 70858
GAL|1|24||Et ils glorifiaient Dieu à cause de moi.<br> 70862
GAL|2|1||Quatorze ans après, je montai de nouveau à Jérusalem avec 70864
exposai, et en particulier aux plus considérés, le message de la grâce que je 70866
prêche parmi les Gentils; de peur que je ne coure ou que je n'ai couru en vain.<br>70868
fut obligé de se faire circoncire.<br> 70870
liberté que nous avons en Jésus-Christ, afin de nous enlacer dans l'esclavage70872
GAL|2|5||Nous n'avons consentis, pas même un seul moment, de nous 70874
soumettre à eux, afin que la vérité du message de la grâce fût maintenue parmi 70876
point quels ils ont été autrefois, car Dieu ne fait point acception de personne, 70878
ne m'ont pas ajouté rien de plus.<br> 70880
GAL|2|7||Au contraire, quand ils virent que le message de la grâce m'avait 70880
GAL|2|12||Car, avant que certains viennent de la part de Jacques, il 70892
GAL|2|12||Car, avant que certains viennent de la part de Jacques, il 70892
retira et s'<em>en</em> sépara, craignant ceux de la circoncision.<br> 70894
GAL|2|13||Et avec lui les autres Judéens <em>se</em> séparèrent aussi, de 70896
vérité du message de la grâce, je dis à Pierre, en présence de tous: Si toi qui 70898
vérité du message de la grâce, je dis à Pierre, en présence de tous: Si toi qui 70898
GAL|2|16||Sachant que l'homme est justifié non par les œuvres de la loi, 70902
mais par la foi de Jésus-Christ, nous avons nous aussi cru en Jésus-Christ, afin 70904
d'être justifiés par la foi de Christ, et non par les œuvres de la loi, parce 70904
d'être justifiés par la foi de Christ, et non par les œuvres de la loi, parce 70904
que nulle chair ne sera justifiée par les œuvres de la loi.<br> 70906
GAL|2|18||Car, si je construis de nouveau les choses <em>de la loi</em> 70910
GAL|2|19||Car je suis mort à la loi par la loi même, afin de vivre pour 70912
GAL|2|21||Je n'anéantis point la grâce de Dieu; car si la justice <em>70918
vient</em> de la loi, Christ est donc mort en vain.<br> 70918
GAL|3|1||Ô Galates dépourvus de sens! qui vous a ensorcelés pour que vous 70920
n'obéissiez plus à la vérité? <em>vous</em>, aux yeux de qui Jésus-Christ a été 70922
GAL|3|2||Je veux savoir de vous cette seule chose: Recevez-vous l'Esprit 70924
par les œuvres de la loi, ou par la perception de la foi?<br> 70924
par les œuvres de la loi, ou par la perception de la foi?<br> 70924
parmi vous, <em>le fait-il</em> par les œuvres de la loi, ou par la 70930
compréhension de la foi?<br> 70932
GAL|3|7||Sachez donc, que ceux qui sont de la foi, sont les enfants 70934
la foi, annonça d'avance le message de la grâce à Abraham, <em>en lui disant</em>: 70938
GAL|3|9||Ainsi donc, ceux qui sont de la foi, sont bénis avec Abraham qui 70940
GAL|3|10||Mais tous ceux qui sont <em>pour</em> les œuvres de la loi, sont 70942
à faire toutes les choses qui sont écrites dans le livre de la loi!<br> 70944
GAL|3|12||Or, la loi n'est pas de cette assurance, mais dit: Le genre 70946
GAL|3|13||Christ nous a rachetés de la malédiction de la loi, <em>quand il 70948
GAL|3|13||Christ nous a rachetés de la malédiction de la loi, <em>quand il 70948
de plusieurs; mais comme d'une seule: Et à ta Postérité, qui est Christ.<br>70960
GAL|3|18||Car, si l'héritage <em>vient</em> de la loi, ce n'est plus de la 70964
GAL|3|18||Car, si l'héritage <em>vient</em> de la loi, ce n'est plus de la 70964
promesse</em> à cause des transgressions, jusqu'à la venue de la postérité à qui 70966
GAL|3|21||La loi <em>est-elle</em> donc contraire aux promesses de Dieu? 70972
justice viendrait véritablement de la loi.<br> 70974
promesse fût donnée, par la foi de Jésus-Christ, à ceux qui croient.<br> 70976
garde de la loi, pour la foi qui devait être révélée par après.<br> 70978
GAL|3|26||Car vous êtes tous enfants de Dieu par la foi dans Jésus-Christ.<br>70982
GAL|3|29||Et si vous <em>êtes</em> de Christ, vous êtes donc la postérité 70988
diffère en rien de l'esclave, quoiqu'il soit propriétaire de tout;<br> 70992
diffère en rien de l'esclave, quoiqu'il soit propriétaire de tout;<br> 70992
GAL|4|3||Nous aussi de même, lorsque nous étions enfants, nous étions sous 70994
l'esclavage des principes de cette disposition.<br> 70996
l'accomplissement de la loi</em>, Dieu a envoyé son Fils, né d'une femme, né 70998
l'Esprit de son Fils, lequel crie: Abba, ô Père!<br> 71002
<em>tu es</em> aussi héritier de Dieu par Christ.<br> 71004
des dieux qui n'en sont point de <em>leur</em> nature.<br> 71006
été connus de Dieu, comment retournez-vous encore à ces faibles et misérables 71008
principes, auxquels vous voulez vous soumettre de nouveau?<br> 71010
annoncé ci-devant le message de la grâce dans la faiblesse de la chair;<br>71016
annoncé ci-devant le message de la grâce dans la faiblesse de la chair;<br>71016
GAL|4|14||Et vous ne m'avez point méprisé ni rejeté, à cause de ces 71016
épreuves que j'ai dans ma chair; mais vous m'avez reçu comme un messager de Dieu, 71018
GAL|4|19||Mes petits enfants, pour qui je sens de nouveau les douleurs de 71028
GAL|4|19||Mes petits enfants, pour qui je sens de nouveau les douleurs de 71028
GAL|4|22||Car il est écrit, qu'Abraham eut deux fils; l'un de la femme 71034
esclave, et l'autre de la femme libre.<br> 71036
GAL|4|23||Mais celui de la femme esclave naquit selon la chair; et celui 71036
de la femme libre <em>naquit</em> en vertu de la promesse.<br> 71038
de la femme libre <em>naquit</em> en vertu de la promesse.<br> 71038
mère <em>fidèle</em> de nous tous.<br> 71044
enfants de la délaissée seront plus nombreux que ceux de celle qui avait un mari.<br>71048
enfants de la délaissée seront plus nombreux que ceux de celle qui avait un mari.<br>71048
GAL|4|28||Pour nous, frères, nous sommes les enfants de la promesse, de 71048
GAL|4|28||Pour nous, frères, nous sommes les enfants de la promesse, de 71048
celui <em>qui était né</em> selon l'Esprit, il en est de même maintenant.<br>71052
fils de l'esclave ne sera point héritier avec le fils de la <em>femme</em> libre.<br>71054
fils de l'esclave ne sera point héritier avec le fils de la <em>femme</em> libre.<br>71054
GAL|4|31||Or, frères, nous sommes les enfants, non de l'esclave, mais de 71054
GAL|4|31||Or, frères, nous sommes les enfants, non de l'esclave, mais de 71054
libres, et ne vous remettez pas de nouveau sous la dépendance de l'esclavage <em>71058
libres, et ne vous remettez pas de nouveau sous la dépendance de l'esclavage <em>71058
de la loi</em>.<br> 71060
Christ ne vous servira de rien.<br> 71062
quiconque de vous qui se justifie par la loi; <em>car</em> vous êtes rejetés de 71066
quiconque de vous qui se justifie par la loi; <em>car</em> vous êtes rejetés de 71066
GAL|5|5||Car, pour nous, nous attendons par l'Esprit l'espérance de la 71068
GAL|5|8||Cette tendance nocive ne <em>vient</em> point de celui qui vous 71074
GAL|5|9||Un peu de levain fait fermenter toute la pâte.<br> 71076
pourquoi suis-je encore persécuté? Le scandale de la croix est donc anéanti!<br>71080
faites</em> pas de cette liberté un prétexte pour <em>vivre</em> <em>selon</em> 71084
les désirs de la chair.<br> 71090
en a</em> de contraires à la chair, et ces deux choses sont opposées l'une à 71092
l'autre; de telle sorte que vous ne faites point les choses que vous voudriez.<br>71094
GAL|5|19||Or, les œuvres de la chair sont manifestes, ce sont: l'adultère, 71096
commettent de telles choses, n'hériteront point le royaume de Dieu.<br> 71104
commettent de telles choses, n'hériteront point le royaume de Dieu.<br> 71104
GAL|5|22||Mais le fruit de l'Esprit est le renoncement, la joie, la paix, 71104
loi de Christ.<br> 71118
aura sujet de se réjouir en lui-même seulement, et non dans un autre;<br> 71122
GAL|6|7||Ne soyez point séduits; on ne se moque point de Dieu; car ce que 71126
GAL|6|8||Celui qui sème pour sa chair, moissonnera de la chair la 71128
corruption; mais celui qui sème pour l'Esprit, moissonnera de l'Esprit la vie 71128
GAL|6|9||Ne nous lassons point de faire le bien, car nous moissonnerons 71130
tous, mais surtout à ceux qui sont de la famille de la foi.<br> 71134
tous, mais surtout à ceux qui sont de la famille de la foi.<br> 71134
GAL|6|11||Vous voyez quelle grande lettre je vous ai écrite de ma main 71134
contraignent à vous faire circoncire, uniquement afin de n'être pas persécutés 71138
pour la croix de Christ.<br> 71138
veulent que vous soyez circoncis, afin de se glorifier dans votre chair.<br>71140
GAL|6|14||Quant à moi, qu'il ne m'arrive pas de me glorifier en autre 71142
chose qu'en la croix de notre Seigneur Jésus-Christ, par laquelle cette 71142
GAL|6|15||Car en Jésus-Christ, la circoncision ne sert de rien, ni 71144
et la miséricorde <em>soient</em> sur eux, et sur l'Israël de Dieu!<br> 71148
GAL|6|18||Frères, <em>que</em> la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ <em>71150
soit</em> avec votre esprit! Amen. Écrit de Rome aux Galates.<br> 71152
EPH|1|1||Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, aux saints 71168
EPH|1|1||Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, aux saints 71168
EPH|1|2||La grâce et la paix vous <em>soient données</em> de la part de 71170
EPH|1|2||La grâce et la paix vous <em>soient données</em> de la part de 71170
EPH|1|3||Béni soit le Dieu et Père, le Seigneur de nous <em>tous</em>, 71172
Jésus-Christ, qui nous a bénis de toutes sortes de bénédictions spirituelles 71174
Jésus-Christ, qui nous a bénis de toutes sortes de bénédictions spirituelles 71174
ses enfants adoptifs par le moyen de Jésus-Christ, d'après le bon plaisir de sa 71180
ses enfants adoptifs par le moyen de Jésus-Christ, d'après le bon plaisir de sa 71180
EPH|1|6||À la louange de la gloire de sa grâce, qu'il nous a gratuitement 71182
EPH|1|6||À la louange de la gloire de sa grâce, qu'il nous a gratuitement 71182
péchés, selon les richesses de sa grâce,<br> 71184
EPH|1|8||Qu'il a répandue sur nous abondamment par toute sorte de sagesse 71186
EPH|1|9||Nous ayant fait connaître le mystère de sa volonté selon le 71188
savoir</em> de réunir toutes choses en Christ, tant ce qui <em>est</em> dans les 71190
prédestinés <em>au</em> <em>salut</em>, d'après le décret de Celui qui opère 71194
toutes choses selon le conseil de sa volonté;<br> 71194
EPH|1|12||Afin que nous servions à la louange de sa gloire, nous qui avons 71196
après avoir entendu la Parole de la vérité, le message de la grâce de votre 71198
après avoir entendu la Parole de la vérité, le message de la grâce de votre 71198
après avoir entendu la Parole de la vérité, le message de la grâce de votre 71198
EPH|1|14||Lequel est un garantie de notre héritage, pour la rédemption de 71202
EPH|1|14||Lequel est un garantie de notre héritage, pour la rédemption de 71202
ceux qu'il s'est acquis, à la louange de sa gloire.<br> 71202
EPH|1|15||C'est pourquoi, ayant aussi entendu parler de votre foi dans le 71204
Seigneur Jésus, et de votre renoncement envers tous les saints,<br> 71204
EPH|1|16||Je ne cesse de rendre grâces pour vous, en faisant mention de 71206
EPH|1|16||Je ne cesse de rendre grâces pour vous, en faisant mention de 71206
EPH|1|17||Afin que le Dieu, le Seigneur de nous <em>tous</em>, Jésus-Christ, 71208
le Père de gloire, vous donne l'Esprit de sagesse et de révélation dans sa 71208
le Père de gloire, vous donne l'Esprit de sagesse et de révélation dans sa 71208
le Père de gloire, vous donne l'Esprit de sagesse et de révélation dans sa 71208
EPH|1|18||Qu'il éclaire les yeux de votre entendement; afin que vous 71210
sont</em> les richesses de la gloire de son héritage dans les saints;<br> 71212
sont</em> les richesses de la gloire de son héritage dans les saints;<br> 71212
grandeur de sa puissance, conformément à l'efficacité du pouvoir de sa force,<br>71214
grandeur de sa puissance, conformément à l'efficacité du pouvoir de sa force,<br>71214
EPH|1|21||Au-dessus de toute principauté, de <em>toute</em> puissance, de71218
EPH|1|21||Au-dessus de toute principauté, de <em>toute</em> puissance, de71218
EPH|1|21||Au-dessus de toute principauté, de <em>toute</em> puissance, de71218
<em>tout</em> pouvoir, de <em>toute</em> domination, et de tout nom qui puisse 71218
<em>tout</em> pouvoir, de <em>toute</em> domination, et de tout nom qui puisse 71218
Chef Suprême (la Tête) de la convocation à renaître,<br> 71222
EPH|1|23||Qui est son Corps, et la plénitude de celui qui remplit tout en 71222
EPH|2|2||Dans lesquels vous avez marché autrefois, selon la coutume de 71226
cette disposition, selon la direction de la puissance de l'attitude de ce 71228
cette disposition, selon la direction de la puissance de l'attitude de ce 71228
cette disposition, selon la direction de la puissance de l'attitude de ce 71228
raisonnement qui <em>agit</em> maintenant dans les fils de la rébellion;<br>71228
de notre chair, accomplissant les désirs de la chair et de nos pensées; et nous 71230
de notre chair, accomplissant les désirs de la chair et de nos pensées; et nous 71230
de notre chair, accomplissant les désirs de la chair et de nos pensées; et nous 71230
étions par nature des enfants de colère, comme les autres.<br> 71232
EPH|2|7||Afin de montrer dans les siècles à venir les immenses richesses 71240
de sa grâce, par sa bonté envers nous en Jésus-Christ.<br> 71240
EPH|2|8||Et vous, par grâce <i>vous</i> serez sauvés en raison de cette 71242
assurance, et cela non de vous; <i>car</i> Dieu <i>même</i> est le don;<br>71242
EPH|2|9||Non <i>celui</i> de vos conceptions <i>pour</i> que personne ne 71244
de toute éternité</i><br> 71248
EPH|2|12||Vous étiez en ce temps-là sans Christ, séparés de la république 71252
d'Israël, étrangers par rapport aux alliances de la promesse, n'ayant point 71252
éloignés, vous êtes rapprochés par le sang de Christ.<br> 71256
n'en a fait qu'un, en abattant le mur central de la séparation <em>entre nous</em>;<br>71258
concitoyens des Saints, et de la famille de Dieu;<br> 71268
concitoyens des Saints, et de la famille de Dieu;<br> 71268
de Dieu par l'Esprit.<br> 71274
EPH|3|1||C'est à cause de cela que moi, Paul, <em>je suis</em> le 71276
prisonnier de Jésus-Christ pour vous, les Gentils;<br> 71278
de la grâce de Dieu, qui m'a été donnée pour vous;<br> 71280
de la grâce de Dieu, qui m'a été donnée pour vous;<br> 71280
je viens de l'écrire en peu de mots.<br> 71282
je viens de l'écrire en peu de mots.<br> 71282
l'intelligence que j'ai du mystère de Christ,<br> 71284
un même Corps, et qu'ils participent à sa promesse en Christ par le message de 71288
EPH|3|7||Duquel j'ai été fait ministre, selon le don de la grâce de Dieu, 71290
EPH|3|7||Duquel j'ai été fait ministre, selon le don de la grâce de Dieu, 71290
qui m'a été donnée par l'efficacité de sa puissance.<br> 71292
EPH|3|8||C'est à moi, le moindre de tous les saints, qu'a été donnée cette 71292
grâce d'annoncer, parmi les Gentils, les richesses incompréhensibles de Christ,<br>71294
EPH|3|9||Et de mettre en évidence devant tous, quelle <em>est</em> 71294
l'association du mystère caché de tout temps en le seul Dieu, qui a créé toutes 71296
EPH|3|10||Afin que la sagesse de Dieu, infiniment diverse, soit maintenant 71298
EPH|3|12||En qui nous avons la liberté de nous approcher <em>de Dieu</em> 71302
EPH|3|13||C'est pourquoi je <em>vous</em> demande de ne pas vous 71304
Seigneur de nous <em>tous</em>, Jésus-Christ,<br> 71308
EPH|3|16||Afin que, selon les richesses de sa gloire, il vous donne d'être 71312
EPH|3|19||Et connaître le renoncement de Christ, qui surpasse toute 71318
connaissance, afin que vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu.<br>71320
connaissance, afin que vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu.<br>71320
EPH|3|21||À Lui <em>soit</em> la gloire de la convocation à renaître en 71322
conduire d'une manière digne de l'appel <em>efficace</em> par lequel vous avez 71326
EPH|4|3||Vous appliquant à conserver l'unité de l'esprit, par le lien de 71330
EPH|4|3||Vous appliquant à conserver l'unité de l'esprit, par le lien de 71330
EPH|4|6||Un seul Dieu et Père de tous, qui <em>est</em> au-dessus de tous, 71336
EPH|4|6||Un seul Dieu et Père de tous, qui <em>est</em> au-dessus de tous, 71336
EPH|4|7||Mais la grâce est donnée à chacun de nous, selon la mesure du don 71338
de Christ.<br> 71338
s'était abaissé parmi les cas méprisés de la terre?<br> 71344
de tous les cieux, afin qu'il remplît toutes <em>choses</em>.<br> 71346
autres interprètes, les autres messagers de la grâce, et les autres conducteurs 71348
de l'édification <em>première</em> du Corps de Christ;<br> 71350
de l'édification <em>première</em> du Corps de Christ;<br> 71350
EPH|4|13||Jusqu'à ce que nous soyons tous parvenus à l'unité de la foi et 71352
de la connaissance du Fils de Dieu, à l'état d'homme fait, à la mesure de la 71352
de la connaissance du Fils de Dieu, à l'état d'homme fait, à la mesure de la 71352
de la connaissance du Fils de Dieu, à l'état d'homme fait, à la mesure de la 71352
pleine majesté de Christ;<br> 71354
emportés çà et là à tous vents de doctrine, par la tromperie subtile des hommes, 71356
l'assistance de toutes les jointures, tire son accroissement, selon la force 71360
EPH|4|17||Voici donc ce que je dis et que j'atteste de la part du 71362
vanité de leur raisonnement;<br> 71364
EPH|4|18||Ayant leur intelligence obscurcie, étant éloignés de la vie de 71366
EPH|4|18||Ayant leur intelligence obscurcie, étant éloignés de la vie de 71366
Dieu, à cause de l'ignorance qui est en eux, à cause de l'endurcissement de leur 71366
Dieu, à cause de l'ignorance qui est en eux, à cause de l'endurcissement de leur 71366
Dieu, à cause de l'ignorance qui est en eux, à cause de l'endurcissement de leur 71366
EPH|4|22||À vous débarrasser, pour ce qui est de votre conduite précédente, 71376
EPH|4|23||Et que vous soyez renouvelés dans le raisonnement de votre 71378
EPH|4|24||Et à vous revêtir du Nouvel Homme, créé à l'image de Dieu, dans71380
<em>la</em> justice et <em>la</em> sainteté de la vérité.<br> 71380
plutôt de ses mains à quelque chose de bon, afin qu'il ait de quoi donner à 71388
plutôt de ses mains à quelque chose de bon, afin qu'il ait de quoi donner à 71388
plutôt de ses mains à quelque chose de bon, afin qu'il ait de quoi donner à 71388
EPH|4|29||Qu'il ne sorte de votre bouche aucune mauvaise parole; mais <em>71390
EPH|4|30||Et n'attristez point le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous 71392
avez été scellés pour le jour de la délivrance.<br> 71394
milieu de vous, ainsi que toute méchanceté.<br> 71396
EPH|5|1||Soyez donc des observateurs de Dieu, comme <em>des</em> enfants 71400
actions de grâces.<br> 71410
EPH|5|6||Que personne ne vous séduise par de vains discours; car c'est à 71414
cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les enfants rebelles.<br>71414
cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les enfants rebelles.<br>71414
EPH|5|7||N'ayez donc point de part avec eux.<br> 71416
lumière dans le Seigneur; marchez comme des enfants de lumière;<br> 71418
EPH|5|9||Car le fruit de l'Esprit <em>consiste</em> en toute sorte de 71418
EPH|5|9||Car le fruit de l'Esprit <em>consiste</em> en toute sorte de 71418
bonté, de justice et de vérité.<br> 71420
bonté, de justice et de vérité.<br> 71420
EPH|5|12||Car il est même honteux de dire ce que ces <em>gens</em> font en 71424
EPH|5|18||Ne vous enivrez point de vin à l'éperdument <em>dans vos 71434
assemblées</em>; mais soyez remplis de l'Esprit;<br> 71436
Seigneur Jésus-Christ, le Dieu et Père de nous <em>tous</em>.<br> 71440
EPH|5|21||Étant soumis les uns aux autres dans la crainte de Dieu.<br>71440
EPH|5|22||Femmes, soyez dépendantes de vos propres maris, comme au 71442
EPH|5|23||Parce que le mari est le chef de la femme, comme aussi Christ71444
<em>est</em> le chef de la convocation à renaître, qui est son Corps, dont il 71444
EPH|5|24||Or, de même que la convocation à renaître est dépendante de 71446
EPH|5|24||Or, de même que la convocation à renaître est dépendante de 71446
EPH|5|26||Afin de la sanctifier, en la consacrant et la blanchissant par 71452
l'eau de <em>la</em> Parole;<br> 71452
une renaissance glorieuse, sans tache, ni ride, ni rien de semblable, mais 71454
nourrit et l'entretient, comme le Seigneur <em>le fait</em> à l'égard de la 71460
EPH|5|30||Parce que nous sommes les membres de son Corps, <em>étant</em> 71462
de sa chair et de ses os.<br> 71464
de sa chair et de ses os.<br> 71464
EPH|5|33||Ainsi, que chacun de vous se sacrifie <em>pour</em> sa femme 71468
tremblement, dans la simplicité de votre cœur, comme à Christ;<br> 71480
cherchiez à plaire aux hommes, mais comme des serviteurs de Christ faisant de 71482
cherchiez à plaire aux hommes, mais comme des serviteurs de Christ faisant de 71482
bon cœur la volonté de Dieu;<br> 71482
EPH|6|8||Sachant que chacun, soit esclave, soit libre, recevra de même du 71484
EPH|6|9||Et vous, maîtres, agissez de même envers eux, et laissez les 71486
devant lui, il n'y a point d'acception de personnes.<br> 71488
la puissance de sa force.<br> 71490
EPH|6|11||Revêtez-vous de toute l'armure de Dieu, afin que vous puissiez 71492
EPH|6|11||Revêtez-vous de toute l'armure de Dieu, afin que vous puissiez 71492
tenir ferme contre les artifices de la contrariété charnelle.<br> 71492
les dirigeants <em>pervers</em>, contre les chefs de cette disposition de 71496
les dirigeants <em>pervers</em>, contre les chefs de cette disposition de 71496
EPH|6|13||C'est pourquoi prenez toutes les armes de Dieu, afin que vous 71498
EPH|6|14||Soyez donc fermes, vos reins ceints de la vérité, revêtus de la 71500
EPH|6|14||Soyez donc fermes, vos reins ceints de la vérité, revêtus de la 71500
cuirasse de la justice,<br> 71502
EPH|6|15||Les pieds chaussés avec l'apprentissage du message de la grâce 71502
de la paix;<br> 71504
EPH|6|16||Prenant, par-dessus tout, le bouclier de l'assurance <em>de 71504
EPH|6|17||Prenez aussi le casque du salut, et L'ÉPÉE DE L'ESPRIT, qui est 71508
LA PAROLE DE DIEU;<br> 71508
EPH|6|18||Priant en tout temps par l'Esprit par toutes sortes de prières 71510
et de supplications; et veillant à cela en toute persévérance, et priant pour 71510
EPH|6|19||Et pour moi aussi, afin qu'il me soit donné de parler librement, 71512
avec hardiesse, pour faire connaître le mystère du message de la grâce,<br>71514
informera de tout.<br> 71518
données aux frères, de la part de Dieu le Père et Seigneur, Jésus-Christ!<br>71522
données aux frères, de la part de Dieu le Père et Seigneur, Jésus-Christ!<br>71522
donnent à notre Seigneur Jésus-Christ dans la sincérité! Amen. Écrit de 71524
PHL|1|1||Paul et Timothée, serviteurs de Jésus-Christ, à tous les Saints 71542
PHL|1|2||<em>Que</em> la grâce et la paix vous <em>soient données</em> de 71544
la part de Dieu notre Père et Seigneur, JÉSUS LE MESSIE!<br> 71546
de vous;<br> 71548
PHL|1|5||À cause de votre communion fraternelle dans le message de la 71550
PHL|1|5||À cause de votre communion fraternelle dans le message de la 71550
gracieuse réalisation, en poursuivra l'accomplissement jusqu'au jour de Jésus-Christ.<br>71552
dans mes liens, et <em>dans</em> la défense et la confirmation du message de la 71554
PHL|1|9||Et ainsi je prie que votre renoncement se répandre de plus en 71558
excellentes, et que vous soyez irréprochables et sans tracas pour le jour de 71562
PHL|1|11||Étant remplis par Jésus-Christ des fruits de la justice, à la 71564
gloire et à la louange de Dieu.<br> 71564
me concerne, cela a plutôt contribué aux progrès du message de la grâce;<br>71566
loyauté, pensant ajouter de l'affliction à mes liens;<br> 71576
suis établi pour la défense du message de la grâce.<br> 71578
PHL|1|18||Quoi alors? de quelque manière que ce soit, par prétention, ou 71578
et <em>par</em> l'approvisionnement de l'Esprit de Jésus-Christ,<br> 71582
et <em>par</em> l'approvisionnement de l'Esprit de Jésus-Christ,<br> 71582
honte de rien, mais qu'en toute hardiesse, Christ, qui a toujours été glorifié 71584
PHL|1|22||Mais si je vie dans la chair, cela <em>est pour</em> le fruit de 71590
PHL|1|23||Car je suis pressé des deux <em>côtés</em>, ayant le désir de 71592
déloger et d'être avec Christ, <em>ce qui me serait</em> de loin bien meilleur;<br>71592
que je viens de nouveau vers vous.<br> 71598
PHL|1|27||Conduisez-vous seulement d'une manière digne du message de la 71600
grâce de Christ, afin que, soit que je vienne vous voir, ou que je sois absent, 71600
j'entende dire de vous, que vous persistez, dans un même esprit, à combattre, 71602
avec une même âme, pour la foi du message de la grâce, sans vous effrayer en 71602
PHL|1|28||Ce qui est en vérité une preuve de <em>leur</em> perdition, mais 71604
pour vous de salut; et cela de la part de Dieu;<br> 71606
pour vous de salut; et cela de la part de Dieu;<br> 71606
pour vous de salut; et cela de la part de Dieu;<br> 71606
à Christ, non seulement d'avoir la certitude en lui, mais encore de souffrir 71608
PHL|2|2||Complétez ma joie en étant d'une même compréhension de soi, ayant 71616
de soi; mais que chacun de vous estime les autres, <em>comme</em> plus 71618
de soi; mais que chacun de vous estime les autres, <em>comme</em> plus 71618
PHL|2|7||Mais s'est privé lui-même de cette conformité, en assumant sur 71626
de la croix.<br> 71630
été donné un Nom qui est au-dessus de tout nom;<br> 71632
PHL|2|10||Afin qu'au nom de JÉSUS, tout ce qui est dans les cieux, et sur 71632
le Seigneur YEHOVAH, le Père de gloire, et Dieu <em>éternel</em>.<br> 71636
enfants de Dieu, sans blâmes au milieu d'une génération capricieuse et 71644
disgraciée, au sein de laquelle vous brillez comme des flambeaux dans cette 71644
PHL|2|16||<em>En y</em> observant la Parole de vie; en sorte qu'au jour de 71646
PHL|2|16||<em>En y</em> observant la Parole de vie; en sorte qu'au jour de 71646
Christ, je me réjouisse de n'avoir point couru en vain, ni travaillé en vain.<br>71648
de votre foi, j'en ai de la joie, et je m'en réjouis avec vous tous.<br> 71650
de votre foi, j'en ai de la joie, et je m'en réjouis avec vous tous.<br> 71650
PHL|2|18||Vous aussi de même, ayez de la joie, et réjouissez-vous avec moi.<br>71650
PHL|2|18||Vous aussi de même, ayez de la joie, et réjouissez-vous avec moi.<br>71650
soucier vraiment de ce qui vous concerne;<br> 71654
PHL|2|21||Car tous cherchent leurs propres intérêts, et non ceux de Jésus-Christ.<br>71656
avec moi au service du message de la grâce, comme un enfant <em>avec</em> son 71658
j'aurai vu l'aboutissement de ce qui me concerne;<br> 71660
PHL|2|25||Mais j'ai cru nécessaire de vous envoyer Épaphrodite, <em>mon</em> 71664
frère, <em>mon</em> partenaire de travail et soldat adjoint, votre envoyé, et 71664
celui qui a été au service de mes besoins;<br> 71666
fort en peine de ce que vous aviez appris qu'il avait été malade.<br> 71668
PHL|2|27||Il a été malade, en effet, <em>et</em> près de la mort; mais 71668
Dieu a eu pitié de lui; et non pas de lui seulement, mais aussi de moi, afin que 71670
Dieu a eu pitié de lui; et non pas de lui seulement, mais aussi de moi, afin que 71670
Dieu a eu pitié de lui; et non pas de lui seulement, mais aussi de moi, afin que 71670
voyant de nouveau, vous ayez de la joie, et que j'aie moins de tristesse.<br>71672
voyant de nouveau, vous ayez de la joie, et que j'aie moins de tristesse.<br>71672
voyant de nouveau, vous ayez de la joie, et que j'aie moins de tristesse.<br>71672
PHL|2|29||Recevez-le donc dans le Seigneur en toute joie, et honorez de 71674
PHL|2|30||Car il a été près de la mort pour l'œuvre de Christ, ayant 71676
PHL|2|30||Car il a été près de la mort pour l'œuvre de Christ, ayant 71676
vraiment pas pénible pour moi de vous écrire les mêmes choses, car pour vous <em>71680
quelqu'un de différent pense pouvoir se confier en la chair, <em>je le puis</em> 71688
PHL|3|5||<em>Moi</em>, circoncis le huitième jour, de la race d'Israël, de 71690
PHL|3|5||<em>Moi</em>, circoncis le huitième jour, de la race d'Israël, de 71690
la tribu de Benjamin, Hébreu, né d'Hébreux; quant à la loi, Pharisien;<br> 71690
PHL|3|6||Selon le zèle, persécuteur de la convocation à renaître; quant à 71692
une perte, à cause de Christ.<br> 71694
perte, à cause de la présence de l'excellence de la connaissance de Jésus-Christ 71696
perte, à cause de la présence de l'excellence de la connaissance de Jésus-Christ 71696
perte, à cause de la présence de l'excellence de la connaissance de Jésus-Christ 71696
perte, à cause de la présence de l'excellence de la connaissance de Jésus-Christ 71696
mon Seigneur, pour qui j'ai souffert la privation de toutes choses, et je les 71698
<em>qui vient</em> de la loi, mais celle qui <em>s'obtient</em> par la foi de 71700
<em>qui vient</em> de la loi, mais celle qui <em>s'obtient</em> par la foi de 71700
Christ, la justice de Dieu par la foi;<br> 71702
PHL|3|10||Afin que je connaisse <em>Christ</em>, et la puissance de sa 71702
résurrection, et la communion de ses souffrances, en devenant conforme à lui 71704
PHL|3|13||Frères, pour moi, je ne me persuade pas de l'avoir obtenu; mais71710
PHL|3|14||J'aspire vers le caractère de la rançon de l'appel suprême de 71714
PHL|3|14||J'aspire vers le caractère de la rançon de l'appel suprême de 71714
PHL|3|14||J'aspire vers le caractère de la rançon de l'appel suprême de 71714
de la croix de Christ;<br> 71724
de la croix de Christ;<br> 71724
affections sont aux choses de la terre.<br> 71728
PHL|3|21||Qui transformera le corps de notre humiliation, pour le rendre 71730
conforme au corps de sa gloire, selon la capacité efficace qu'il détient, par 71732
joie et ma couronne, demeurez de cette manière fermes dans le Seigneur, mes très 71736
ont combattu avec moi pour le message de la grâce, aussi bien que Clément et mes 71740
autres compagnons d'œuvres, desquels les noms <em>sont</em> dans le livre de 71742
PHL|4|5||Que votre honnêteté soit connue de tous les hommes. Le Seigneur71746
PHL|4|6||Ne vous inquiétez <em>donc</em> de rien, mais en toute occasion 71748
des actions de grâces,<br> 71750
PHL|4|7||Et la paix de Dieu qui surpasse toute intelligence, gardera vos 71750
plaisantes, toutes celles <em>qui</em> <em>sont</em> de bonne réputation, et où71756
<em>il y a</em> quelque vertu, et <em>qui sont</em> dignes de louange; que 71756
toutes ces choses soient l'objet de vos pensées.<br> 71758
et vous <em>les</em> avez vues en moi. Faites-les, et le Dieu de paix sera avec 71760
PHL|4|10||Or, je me suis grandement réjoui dans le Seigneur, de ce que 71762
indigence; car j'ai appris à être satisfait de l'état où je suis.<br> 71766
PHL|4|14||Néanmoins, vous avez bien fait de prendre part à mon affliction.<br>71770
PHL|4|15||Vous savez bien aussi, vous Philippiens, que, au commencement de71772
<em>la</em> <em>prédication</em> <em>du</em> message de la grâce, quand je 71772
partis de Macédoine, il n'y eut aucun convoqué à renaître qui me donnât, ou de 71774
partis de Macédoine, il n'y eut aucun convoqué à renaître qui me donnât, ou de 71774
qui j'ai reçu <em>quelque</em> <em>chose</em>, que de vous;<br> 71774
PHL|4|22||Tous les Saints vous saluent, et principalement ceux de la 71790
maison de César.<br> 71792
PHL|4|23||La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ <em>soit</em> avec vous 71792
tous! Amen. Écrit de Rome pour les Philippiens par Épaphrodite.<br> 71794
COL|1|1||Paul, apôtre de Jésus-Christ, par la volonté de Dieu, et Timothée71810
COL|1|1||Paul, apôtre de Jésus-Christ, par la volonté de Dieu, et Timothée71810
grâce et la paix vous <em>soient données</em> de la part de Dieu notre Père et 71814
grâce et la paix vous <em>soient données</em> de la part de Dieu notre Père et 71814
COL|1|3||Nous rendons grâces à Dieu le Père et Seigneur de nous <em>tous</em>, 71816
COL|1|4||Ayant été informés de votre foi en Jésus-Christ, et de <em>votre</em> 71818
COL|1|4||Ayant été informés de votre foi en Jésus-Christ, et de <em>votre</em> 71818
COL|1|5||À cause de l'espérance qui vous est réservée dans les cieux, <em>71820
et</em> dont vous avez eu précédemment connaissance par la Parole de la vérité 71820
du message de la grâce,<br> 71822
COL|1|6||Qui est au milieu de vous, de même que dans cette disposition 71822
COL|1|6||Qui est au milieu de vous, de même que dans cette disposition 71822
entendu et où vous avez connu la grâce de Dieu dans la vérité;<br> 71824
compagnon de service, qui est pour vous un fidèle ministre de Christ,<br> 71826
compagnon de service, qui est pour vous un fidèle ministre de Christ,<br> 71826
nous n'avons cessé de prier pour vous, et de demander que vous soyez remplis de 71830
nous n'avons cessé de prier pour vous, et de demander que vous soyez remplis de 71830
nous n'avons cessé de prier pour vous, et de demander que vous soyez remplis de 71830
la connaissance de sa volonté, en toute sagesse et intelligence spirituelle;<br>71830
toutes sortes de tâches gracieuses, et croissant dans la connaissance de Dieu;<br>71834
toutes sortes de tâches gracieuses, et croissant dans la connaissance de Dieu;<br>71834
COL|1|13||Qui nous a délivrés de la puissance des ténèbres, et <em>nous</em> 71838
a fait passer dans le royaume de son Fils bien-aimé,<br> 71840
l'origine de toute la création.<br> 71844
COL|1|20||Et de réconcilier par lui toutes choses avec soi, ayant donné la 71854
paix, par le sang de sa croix, tant aux choses qui <em>sont</em> sur la terre 71856
COL|1|22||Dans le corps de sa chair, par sa mort, pour vous présenter 71860
ne vous éloignant point de l'espérance du message de la grâce que vous avez 71862
ne vous éloignant point de l'espérance du message de la grâce que vous avez 71862
j'achève de souffrir en ma chair le reste des afflictions de Christ pour son 71866
j'achève de souffrir en ma chair le reste des afflictions de Christ pour son 71866
auprès de vous, pour accomplir la Parole de Dieu,<br> 71870
auprès de vous, pour accomplir la Parole de Dieu,<br> 71870
richesse de la gloire de ce mystère parmi les Gentils; savoir: Christ en nous, 71874
richesse de la gloire de ce mystère parmi les Gentils; savoir: Christ en nous, 71874
l'espérance de la gloire.<br> 71874
enseignant tous genres d'hommes en toute sagesse, afin de rendre tous genres 71876
que je soutiens pour vous, et pour ceux de Laodicée, et pour tous ceux qui ne 71882
COL|2|3||En qui sont renfermés tous les trésors de la sagesse et de la 71888
COL|2|3||En qui sont renfermés tous les trésors de la sagesse et de la 71888
COL|2|5||Car, si je suis absent de corps, je suis pourtant avec vous en 71892
esprit, me réjouissant de voir parmi vous le bon ordre, et la fermeté de votre 71892
esprit, me réjouissant de voir parmi vous le bon ordre, et la fermeté de votre 71892
que vous avez été enseignés, abondant en elle, avec actions de grâces.<br> 71898
par de vaines tromperies, selon la tradition des hommes, selon les rudiments de 71900
par de vaines tromperies, selon la tradition des hommes, selon les rudiments de 71900
COL|2|9||Car en lui toute la plénitude de la divinité habite 71902
COL|2|10||Et vous avez toute plénitude en lui, qui est le Chef de toute 71904
sans main, en dépouillant le corps des péchés de la chair, ce qui est la 71906
circoncision de Christ;<br> 71908
en lui aussi vous êtes ressuscités, par son assurance en la puissance de Dieu, 71910
boire, ou au sujet d'un jour de fête, ou de nouvelle lune, ou de sabbats;<br>71920
boire, ou au sujet d'un jour de fête, ou de nouvelle lune, ou de sabbats;<br>71920
boire, ou au sujet d'un jour de fête, ou de nouvelle lune, ou de sabbats;<br>71920
Corps <em>est celui</em> de Christ.<br> 71922
dans la vénération des messagers <em>du message de la grâce</em>, s'ingérant 71924
dans des choses qu'il n'a point vues, étant vainement enflé de son intellect 71926
COL|2|20||Si donc vous êtes morts avec Christ, quant aux rudiments de 71930
cette disposition, pourquoi vous charge-t-on de ces préceptes, comme si vous 71932
COL|2|23||Lesquelles ont, à la vérité, quelque apparence de sagesse dans 71938
d'en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu.<br> 71944
COL|3|2||Affectionnez-vous aux choses d'en haut, et non à celles de la 71944
COL|3|6||<em>Car</em> c'est pour ces choses que la colère de Dieu vient 71952
sur les enfants de rébellion;<br> 71954
sorte pas</em> de votre bouche.<br> 71958
dans la connaissance, à l'image de celui qui l'a créé.<br> 71962
COL|3|12||Revêtez-vous donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, 71966
d'entrailles de miséricorde, de bonté, d'humilité, d'honnêteté, d'endurance;<br>71968
d'entrailles de miséricorde, de bonté, d'humilité, d'honnêteté, d'endurance;<br>71968
Comme Christ vous a pardonné, vous aussi, <em>faites</em> de même.<br> 71970
renoncement, qui est le lien de la perfection.<br> 71972
COL|3|15||Et que la paix de Christ, à laquelle vous avez été appelés en un 71974
COL|3|16||Que la Parole de Christ habite abondamment en vous, en toute 71976
COL|3|18||Femmes, soyez dépendantes de vos propres maris, comme il 71982
COL|3|21||Pères, n'irritez point vos enfants, de peur qu'ils ne perdent 71988
mais avec simplicité de cœur dans la crainte de Dieu.<br> 71992
mais avec simplicité de cœur dans la crainte de Dieu.<br> 71992
COL|3|23||Et quoique vous fassiez, faites-<em>le</em> de bon cœur, comme 71994
COL|3|24||Sachant que vous recevrez du Seigneur la récompense de 71996
injustice; et il n'y a point d'acception de personnes.<br> 71998
COL|4|2||Persévérez dans la prière, y veillant avec actions de grâces;<br>72002
pour la Parole, dans le but d'annoncer le mystère de Christ, à cause de qui je 72004
pour la Parole, dans le but d'annoncer le mystère de Christ, à cause de qui je 72004
COL|4|6||Que votre parole <em>soit</em> toujours <em>accompagnée</em> de 72010
grâce, <em>et</em> assaisonnée de sel, de manière que vous sachiez répondre à 72012
grâce, <em>et</em> assaisonnée de sel, de manière que vous sachiez répondre à 72012
de service dans le Seigneur, vous apprendra tout ce qui me regarde.<br> 72014
COL|4|9||Avec Onésime, fidèle et bien-aimé frère, qui est de votre pays; 72018
ils vous informeront de tout ce qui <em>se passe</em> ici.<br> 72018
COL|4|10||Aristarque, mon compagnon de captivité, vous salue, ainsi que 72020
Marc, fils de la sœur de Barnabas, pour lequel vous avez reçu des ordres; s'il 72020
Marc, fils de la sœur de Barnabas, pour lequel vous avez reçu des ordres; s'il 72020
COL|4|11||Jésus, surnommé Justus, <em>vous salue</em> aussi. Ils sont de 72022
de Dieu, qui aient été pour moi une consolation.<br> 72024
COL|4|12||Épaphras, qui <em>est</em> des vôtres, <em>et</em> serviteur de 72026
Christ, vous salue; il ne cesse de combattre pour vous dans ses prières, pour 72026
que vous soyez parfaits, et accomplis dans toute la volonté de Dieu.<br> 72028
pour vous, et pour ceux de Laodicée et de Hiérapolis.<br> 72030
pour vous, et pour ceux de Laodicée et de Hiérapolis.<br> 72030
COL|4|15||Saluez les frères de Laodicée, et Nymphas, et les convoqués à 72032
vous lisiez aussi celle de Laodicée.<br> 72036
du Seigneur, afin de le bien remplir.<br> 72038
COL|4|18||Moi, Paul, je <em>vous</em> salue de ma propre main. 72038
Souvenez-vous de mes liens. La grâce <em>soit</em> avec vous! Amen. Écrit 72040
de Rome pour les Colossiens par Tychique et Onésime.<br> 72040
paix vous <em>soient données</em> de la part de Dieu le Père et Seigneur de nous72060
paix vous <em>soient données</em> de la part de Dieu le Père et Seigneur de nous72060
paix vous <em>soient données</em> de la part de Dieu le Père et Seigneur de nous72060
mention de vous dans nos prières;<br> 72062
1TH|1|3||Nous souvenant sans cesse, devant Dieu notre Père, de votre œuvre 72064
de foi, des travaux de votre renoncement, et de la fermeté de votre espérance, 72064
de foi, des travaux de votre renoncement, et de la fermeté de votre espérance, 72064
de foi, des travaux de votre renoncement, et de la fermeté de votre espérance, 72064
de foi, des travaux de votre renoncement, et de la fermeté de votre espérance, 72064
en le Seigneur de nous <em>tous</em>, Jésus-Christ;<br> 72066
1TH|1|4||Sachant, frères bien-aimés, votre élection de Dieu.<br> 72066
1TH|1|5||Car notre message de la grâce n'a pas consisté pour vous en 72068
paroles seulement, mais il a été accompagné de puissance, et de la Sainte 72068
paroles seulement, mais il a été accompagné de puissance, et de la Sainte 72068
ayant reçu la Parole avec la joie de la Sainte Présence <em>de Christ</em>, au 72072
milieu de beaucoup d'afflictions;<br> 72074
1TH|1|8||Car, non seulement la Parole du Seigneur a retenti de chez vous 72076
été connue en tous lieux, de sorte que nous n'avons pas besoin de rien en dire.<br>72078
été connue en tous lieux, de sorte que nous n'avons pas besoin de rien en dire.<br>72078
1TH|1|9||Car ils racontent eux-mêmes l'accès que nous avons eu auprès de 72080
morts, Jésus, qui nous délivre de la colère à venir.<br> 72084
notre Dieu, pour vous annoncer le message de la grâce de Dieu au milieu de 72090
notre Dieu, pour vous annoncer le message de la grâce de Dieu au milieu de 72090
notre Dieu, pour vous annoncer le message de la grâce de Dieu au milieu de 72090
message de la grâce, aussi parlons-nous, non pour plaire aux hommes, mais à Dieu, 72094
imposer notre autorité comme apôtres de Jésus-Christ,<br> 72102
1TH|2|7||Cependant, nous avons été honnête au milieu de vous. Comme une 72102
nourrice prend un tendre soin de ses propres enfants,<br> 72104
non seulement le message de la grâce de Dieu, mais aussi notre propre vie, parce 72106
non seulement le message de la grâce de Dieu, mais aussi notre propre vie, parce 72106
1TH|2|9||Car vous vous souvenez, frères, de notre travail et de notre 72108
1TH|2|9||Car vous vous souvenez, frères, de notre travail et de notre 72108
peine. C'est en travaillant nuit et jour, pour n'être à charge à aucun de vous, 72108
que nous vous avons proclamé le message de la grâce de Dieu.<br> 72110
que nous vous avons proclamé le message de la grâce de Dieu.<br> 72110
1TH|2|11||Et vous savez que <em>nous avons</em> été pour chacun de vous, 72112
conjurant de vous conduire d'une manière digne de Dieu, qui vous appelle à son 72116
conjurant de vous conduire d'une manière digne de Dieu, qui vous appelle à son 72116
1TH|2|13||C'est pourquoi aussi, nous ne cessons de rendre grâces à Dieu e 72118
ce que, recevant de nous la Parole de Dieu que nous prêchons, vous avez reçu, 72118
ce que, recevant de nous la Parole de Dieu que nous prêchons, vous avez reçu, 72118
non une parole des hommes, mais, ainsi qu'elle l'est véritablement, la Parole de 72120
convoqués à renaître de Dieu qui, dans la Judée, sont en Jésus-Christ; et vous 72122
avez souffert, de la part de ceux de votre propre nation, les mêmes choses 72124
avez souffert, de la part de ceux de votre propre nation, les mêmes choses 72124
avez souffert, de la part de ceux de votre propre nation, les mêmes choses 72124
qu'eux de la part des Judéens;<br> 72124
sont</em> ennemis de tous les hommes;<br> 72128
1TH|2|16||Qui nous empêchent de parler aux Gentils pour qu'ils soient 72128
1TH|2|17||Pour nous, frères, ayant été séparés de vous depuis quelque 72132
temps, de corps, et non de cœur, nous avons eu d'autant plus d'ardeur et 72132
temps, de corps, et non de cœur, nous avons eu d'autant plus d'ardeur et 72132
d'empressement de vous revoir.<br> 72134
ou <em>notre</em> couronne de réjouissance? N'est-ce pas vous aussi, en la 72138
présence de notre Seigneur Jésus-Christ, à son apparition?<br> 72138
1TH|3|2||Et nous avons envoyé Timothée notre frère, ministre de Dieu, et 72144
notre compagnon d'œuvre dans le message de la grâce de Christ, pour vous 72144
notre compagnon d'œuvre dans le message de la grâce de Christ, pour vous 72144
affermir, et vous exhorter au sujet de votre foi;<br> 72146
1TH|3|5||Ne pouvant donc attendre plus longtemps, je l'envoyai afin de 72152
savoir ce qu'il en était de votre foi, de peur que le tentateur ne vous ait 72152
savoir ce qu'il en était de votre foi, de peur que le tentateur ne vous ait 72152
1TH|3|6||Mais Timothée étant revenu depuis peu de chez vous auprès de 72154
1TH|3|6||Mais Timothée étant revenu depuis peu de chez vous auprès de 72154
nous, nous a apporté de bonnes nouvelles de votre foi et de votre renoncement, 72156
nous, nous a apporté de bonnes nouvelles de votre foi et de votre renoncement, 72156
nous, nous a apporté de bonnes nouvelles de votre foi et de votre renoncement, 72156
et <em>nous a dit</em> que vous conservez toujours un bon souvenir de nous, 72156
désirant de nous voir, comme nous-mêmes nous <em>désirons de</em> vous <em>voir</em>.<br>72158
1TH|3|9||Et quelles actions de grâces ne pouvons-nous pas rendre à Dieu à 72162
votre sujet, pour toute la joie que nous éprouvons devant notre Dieu, à cause de 72164
nous puissions</em> voir votre visage et combler les lacunes de votre foi.<br>72166
1TH|3|11||Maintenant, que Dieu lui-même, notre Père et Seigneur de nous72168
les uns envers les autres, et envers tous, comme il en est de nous envers vous;<br>72170
irrépréhensibles dans la sainteté devant le Dieu et Père de nous <em>tous</em>, 72172
à l'apparition de notre Seigneur Jésus-Christ parmi tous ses saints.<br> 72174
conjurons par le Seigneur Jésus, que comme vous avez appris de nous de quelle 72176
conjurons par le Seigneur Jésus, que comme vous avez appris de nous de quelle 72176
1TH|4|3||C'est ici en effet, la volonté <em>souveraine</em> de Dieu, à 72182
savoir votre séparation, en ce que vous devriez vous abstenir de la fornication,<br>72182
1TH|4|4||Que chacun de vous sache posséder son corps dans la sainteté et 72184
entreprise; parce que le Seigneur <em>est</em> le vengeur de toutes ces choses, 72188
besoin qu'on vous en écrive; car vous-mêmes vous avez appris de Dieu à vous 72196
1TH|4|10||Et c'est aussi ce que vous faites à l'égard de tous les frères 72198
exceller de plus en plus,<br> 72200
1TH|4|11||Et que vous cherchiez à vivre paisiblement, à vous occuper de 72200
vos propres affaires, et à travailler de vos propres mains, comme nous vous <em>72202
1TH|4|12||Afin que vous vous conduisiez honnêtement envers ceux de dehors, 72204
et que vous n'ayez besoin de rien.<br> 72204
messagers, à la résonance de Dieu; et les morts qui sont en Christ 72216
1TH|5|5||Vous êtes tous des enfants de la lumière, et des enfants du jour; 72234
nous ne sommes point de la nuit, ni des ténèbres.<br> 72234
1TH|5|8||Mais nous qui sommes du jour, soyons restreints, étant revêtus de 72240
la cuirasse de la foi, et du renoncement, et du casque de l'espérance du salut.<br>72240
la cuirasse de la foi, et du renoncement, et du casque de l'espérance du salut.<br>72240
travaillent parmi vous, qui sont au-dessus de vous dans le Seigneur, et qui vous 72248
1TH|5|13||Et d'avoir pour eux le plus grand renoncement, à cause de leur 72250
volonté de Dieu en Jésus-Christ à votre égard.<br> 72260
1TH|5|22||Abstenez-vous de toute espèce de mal.<br> 72264
1TH|5|22||Abstenez-vous de toute espèce de mal.<br> 72264
1TH|5|23||Or, que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même tout entiers, et 72266
irrépréhensible lors de l'apparition de notre Seigneur Jésus-Christ!<br> 72268
irrépréhensible lors de l'apparition de notre Seigneur Jésus-Christ!<br> 72268
1TH|5|28||La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ <em>soit</em> avec vous! 72274
Amen. La première épître aux Thessaloniciens fut écrite de Athènes.<br>72274
Thessaloniciens <em>qui sont</em> en Dieu le Père et Seigneur de nous <em>tous</em>, 72292
2TH|1|2||La grâce et la paix vous <em>soient données</em> de la part de 72294
2TH|1|2||La grâce et la paix vous <em>soient données</em> de la part de 72294
Dieu le Père et Seigneur de nous <em>tous</em>, JÉSUS LE MESSIE.<br> 72296
comme il est juste, puisque votre foi fait de grands progrès, et que le 72298
renoncement que vous avez tous les uns pour les autres, abonde de plus en plus,<br>72298
2TH|1|4||De sorte que nous nous glorifions de vous parmi les convoqués à 72300
renaître de Dieu, à cause de votre constance et de votre foi dans toutes les 72300
renaître de Dieu, à cause de votre constance et de votre foi dans toutes les 72300
renaître de Dieu, à cause de votre constance et de votre foi dans toutes les 72300
2TH|1|5||Ce qui est une preuve du juste jugement de Dieu, afin que vous 72302
soyez rendus dignes du royaume de Dieu, pour lequel vous souffrez.<br> 72304
Seigneur Jésus sera révélé du Très Haut avec les anges de sa puissance,<br>72308
ne connaissent point Dieu, et qui n'obéissent pas au message de la grâce de 72310
ne connaissent point Dieu, et qui n'obéissent pas au message de la grâce de 72310
de la présence du Seigneur, et de la gloire de sa puissance;<br> 72312
de la présence du Seigneur, et de la gloire de sa puissance;<br> 72312
de la présence du Seigneur, et de la gloire de sa puissance;<br> 72312
notre Dieu vous rende dignes de <em>votre</em> appel, et qu'il accomplisse 72318
puissamment tous les desseins favorables de <em>sa</em> bonté, et la réalisation 72318
de la foi;<br> 72320
2TH|1|12||Afin que le nom de notre Seigneur Jésus-Christ soit glorifié en 72320
vous, et vous en lui, selon la grâce de notre Dieu et Seigneur, Jésus-Christ.<br>72322
2TH|2|1||Pour ce qui regarde le surgissement <em>d'en chacun de nous</em> 72324
de notre Seigneur Jésus-Christ, et notre union avec lui,<br> 72324
2TH|2|2||Nous vous prions, frères, de ne pas vous laisser ébranler 72326
facilement dans <em>vos</em> pensées, et de ne pas vous laisser troubler par 72326
ou quelque lettre <em>qu'on dirait venir</em> de nous, comme si le jour de 72328
ou quelque lettre <em>qu'on dirait venir</em> de nous, comme si le jour de 72328
auparavant, et qu'on ait vu paraître le genre d'homme du péché, le fils de la 72332
proclame de Dieu, ou qu'on adore, siégeant comme Dieu dans le temple de Dieu, 72336
proclame de Dieu, ou qu'on adore, siégeant comme Dieu dans le temple de Dieu, 72336
2TH|2|8||Et alors paraîtra la contrefaçon <em>du peuple de Dieu</em>, que 72344
le Seigneur détruira par le Souffle de sa bouche, et <em>qu'</em>il anéantira 72346
par l'éclat de son apparition.<br> 72346
2TH|2|9||Duquel la venue <em>de ce faux peuple de Dieu</em>, aura lieu 72348
selon la conspiration de la concurrence, avec toute <em>la</em> puissance des 72348
2TH|2|10||Et avec toutes les séductions de l'iniquité parmi ceux qui se 72350
rendre de continuelles actions de grâces à Dieu à cause de vous, de ce qu'il 72358
rendre de continuelles actions de grâces à Dieu à cause de vous, de ce qu'il 72358
rendre de continuelles actions de grâces à Dieu à cause de vous, de ce qu'il 72358
rendre de continuelles actions de grâces à Dieu à cause de vous, de ce qu'il 72358
de l'Esprit, et par la foi en la vérité;<br> 72360
notre message de la grâce, pour que vous possédiez la gloire de notre Seigneur 72362
notre message de la grâce, pour que vous possédiez la gloire de notre Seigneur 72362
enseignements que nous vous avons donnés, soit de vive voix, soit par notre 72366
2TH|2|16||Or, que notre Seigneur Jésus-Christ, lui-même le Dieu et Père de 72368
préservera de la perversion.<br> 72380
et dans l'attente patiente de Christ.<br> 72384
2TH|3|6||Frères, nous vous recommandons aussi, au nom de notre Seigneur 72386
Jésus-Christ, de vous éloigner de tout frère qui vit dans le désordre, et non 72386
Jésus-Christ, de vous éloigner de tout frère qui vit dans le désordre, et non 72386
selon les enseignements qu'il a reçus de nous.<br> 72388
2TH|3|8||Et que nous n'avons mangé gratuitement le pain de personne, mais 72390
jour, pour n'être à charge à aucun de vous.<br> 72392
le désordre, ne travaillent point et s'occupent de choses inutiles.<br> 72400
par notre Seigneur Jésus-Christ, à travailler avec tranquillité, afin de manger 72402
2TH|3|13||Pour vous, frères, ne vous lassez point de bien faire.<br> 72404
lettre, notez-le, et n'ayez point de communication avec lui, afin qu'il <em>en</em> 72406
2TH|3|16||Que le Seigneur de paix vous donne lui-même la paix en tout 72410
2TH|3|17||La salutation est de ma propre main, à moi, Paul; c'est là <em>72412
2TH|3|18||La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ <em>soit</em> avec vous 72414
tous! Amen. La deuxième épître aux Thessaloniciens fut écrite de Athènes.<br>72414
1TM|1|1||Paul, apôtre de Jésus-Christ, par le commandement de Dieu, le 72432
1TM|1|1||Paul, apôtre de Jésus-Christ, par le commandement de Dieu, le 72432
Sauveur et Seigneur de nous <em>tous</em>, Jésus-Christ, notre espérance,<br>72432
1TM|1|2||À Timothée, mon vrai fils en la foi. Grâce, miséricorde, paix de 72434
la part de Dieu notre Père, à savoir JÉSUS LE MESSIE notre Seigneur.<br> 72434
demeurer à Éphèse, pour recommander à certaines personnes de ne pas enseigner 72436
1TM|1|4||Et de ne pas s'attacher à des fables et à des généalogies sans 72438
1TM|1|5||Le but de l'attribution <em>en Christ</em>, c'est le renoncement,72442
1TM|1|6||Quelques-uns en ont déviés, et se sont détournés dans de vains 72444
1TM|1|7||Prétendant être docteurs de la loi, quoiqu'ils ne comprennent ni 72446
pécheurs, pour les humanistes et les violeurs, pour les meurtriers de père et de 72452
pécheurs, pour les humanistes et les violeurs, pour les meurtriers de père et de 72452
1TM|1|11||Conformément au glorieux message de la grâce du Dieu bienheureux, 72456
notre Seigneur, de ce qu'il m'a jugé fidèle, en m'établissant dans le ministère,<br>72460
1TM|1|14||Et la grâce de notre Seigneur a surabondé <em>en moi</em>, avec 72464
1TM|1|15||Cette parole <em>est</em> certaine et digne de toute confiance;72466
ayant négligé ces choses de la foi, ont échoués <em>dans leur conduite</em>;<br>72478
des prières, des supplications <em>et</em> des actions de grâces pour tous 72482
1TM|2|3||Car cela <em>est</em> bon et agréable aux yeux de Dieu notre 72486
à la connaissance de la vérité;<br> 72490
avec discrétion et simplicité, non de tresses de cheveux, ni d'or, ni de perles, 72500
avec discrétion et simplicité, non de tresses de cheveux, ni d'or, ni de perles, 72500
avec discrétion et simplicité, non de tresses de cheveux, ni d'or, ni de perles, 72500
1TM|2|10||Mais de bonnes œuvres, comme il convient à des femmes qui font 72502
profession de servir Dieu.<br> 72504
de prendre de l'autorité sur son mari; mais <em>elle doit</em> garder la paix.<br>72508
de prendre de l'autorité sur son mari; mais <em>elle doit</em> garder la paix.<br>72508
1TM|3|3||Point intoxiqué de vin, ni violent, ni avare de profit grossier, 72520
1TM|3|3||Point intoxiqué de vin, ni violent, ni avare de profit grossier, 72520
entretiendra-t-il la convocation à renaître de Dieu?<br> 72526
1TM|3|6||<em>Qu'il</em> ne <em>soit</em> point un novice, de peur que, 72526
enflé d'orgueil, il ne tombe dans la condamnation de la contrariété charnelle.<br>72528
à l'extérieur, de peur qu'il ne tombe dans le déshonneur et <em>dans</em> le 72530
piège de la contrariété charnelle.<br> 72530
1TM|3|8||<em>Que</em> les assistants, de même, soient sérieux, sans 72532
duplicité, point adonnés à l'abus du vin, ni avares de profit grossier;<br>72532
1TM|3|9||Conservant le mystère de la foi avec une conscience pure.<br>72534
dans la maison de Dieu, qui est la convocation à renaître du Dieu vivant, la 72544
colonne et la base de la vérité.<br> 72546
1TM|3|16||Et sans contradiction, le mystère de piété est grand: Dieu a été 72546
quelques-uns s'abstiendrons de la certitude <em>en Christ</em>, s'attachant à 72552
des raisonnements séducteurs, et à des doctrines de dérèglements de conscience;<br>72552
des raisonnements séducteurs, et à des doctrines de dérèglements de conscience;<br>72552
1TM|4|2||Par l'hypocrisie de faux docteurs, dont la conscience sera 72554
1TM|4|3||Défendant de se marier, <em>commandant</em> de s'abstenir 72556
1TM|4|3||Défendant de se marier, <em>commandant</em> de s'abstenir 72556
vérité, en usent avec actions de grâces.<br> 72558
1TM|4|5||Parce que cela est sanctifié par la Parole de Dieu et la prière.<br>72560
ministre de Jésus-Christ, nourri des paroles de la foi et de la bonne doctrine 72562
ministre de Jésus-Christ, nourri des paroles de la foi et de la bonne doctrine 72562
ministre de Jésus-Christ, nourri des paroles de la foi et de la bonne doctrine 72562
1TM|4|7||Mais rejette les fables profanes et <em>les histoires</em> de 72564
1TM|4|8||Car l'exercice corporel est utile à peu de chose; mais le 72566
dévouement est utile à toutes choses, ayant la promesse de la vie présente et de 72568
dévouement est utile à toutes choses, ayant la promesse de la vie présente et de 72568
1TM|4|9||Cette parole <em>est</em> certaine et digne de toute confiance.<br>72570
1TM|4|10||Nous endurons, en effet, tant de travaux et tant d'oppressions, 72570
parce que nous espérons au Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous genres 72572
d'hommes, particulièrement de ceux qui croient.<br> 72572
1TM|5|4||Mais si une veuve a des enfants, ou des enfants de ses enfants, 72592
1TM|5|7||Avertis-<em>les</em> donc de ces choses, afin qu'elles soient 72598
1TM|5|8||Si quelqu'un n'a pas soin des siens, et principalement de ceux de 72600
1TM|5|8||Si quelqu'un n'a pas soin des siens, et principalement de ceux de 72600
1TM|5|9||Qu'une veuve ne soit pas considéré au-dessous de soixante ans, 72602
1TM|5|10||Mais qu'elle ait le témoignage de ses bonnes œuvres, celui 72604
Saints, secouru les affligés, et de s'être appliquée à toutes sortes de bonnes 72606
Saints, secouru les affligés, et de s'être appliquée à toutes sortes de bonnes 72606
l'origine de la foi.<br> 72612
1TM|5|13||Et avec cela, oisives, elles s'accoutument à aller de maison en 72612
de ce qui ne convient pas.<br> 72614
sujet de médire.<br> 72618
ait de quoi soutenir celles qui sont véritablement veuves.<br> 72622
grain; et l'ouvrier <em>est</em> digne de son salaire.<br> 72626
aussi en aient de la crainte.<br> 72630
et les messagers élus, d'observer ces choses sans préjudice, et de ne rien faire 72632
1TM|5|23||Ne continue pas à ne boire que de l'eau; mais use d'un peu de 72636
1TM|5|23||Ne continue pas à ne boire que de l'eau; mais use d'un peu de 72636
vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes indispositions.<br> 72638
vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes indispositions.<br> 72638
1TM|5|24||Les péchés de certains hommes sont manifestes, même avant tout 72638
maîtres comme dignes de tout respect, afin que le nom de Dieu et la doctrine ne 72644
maîtres comme dignes de tout respect, afin que le nom de Dieu et la doctrine ne 72644
paroles de notre Seigneur Jésus-Christ, et à la doctrine <em>qui est</em> selon 72652
maladie des contestations et des disputes de mots, d'où naissent l'envie, les 72654
1TM|6|5||<em>Et</em> les disputes perverties de gens qui ont un faux 72656
raisonnement, qui sont privés de la vérité, <em>et</em> qui regardent le 72658
dévouement comme une source de gain. Sépare-toi de ces gens-là.<br> 72658
dévouement comme une source de gain. Sépare-toi de ces gens-là.<br> 72658
et le piège <em>de la convoitise</em>, et dans beaucoup de désirs insensés et 72666
1TM|6|10||Car l'amour de l'argent est la racine de tous ces maux; et 72668
1TM|6|10||Car l'amour de l'argent est la racine de tous ces maux; et 72668
quelques-uns en <em>étant</em> passionnés, se sont égarés de la foi, et se sont 72668
tourmentés eux-mêmes avec beaucoup de douleurs.<br> 72670
1TM|6|11||Mais toi, ô homme de Dieu! fuis ces choses, et recherche la 72670
1TM|6|12||Persistes dans l'excellence de la bataille pour la foi, saisis 72672
tu as fait une belle déclaration en présence de plusieurs témoins.<br> 72674
jusqu'au surgissement de notre Seigneur Jésus-Christ <em>de ses élus</em>;<br>72680
1TM|6|17||Recommande aux riches du présent siècle de n'être point 72686
orgueilleux; de ne point mettre leur confiance dans l'incertitude des richesses, 72686
bonne fondation, afin de saisir la vie éternelle.<br> 72692
1TM|6|21||Dont quelques-uns ayant fait profession, se sont égarés de la 72696
fut écrite de Laodicée, cité principale de la Phrygie.<br> 72698
fut écrite de Laodicée, cité principale de la Phrygie.<br> 72698
2TM|1|1||Paul, apôtre de JÉSUS LE MESSIE, par la volonté de Dieu, pour <em>72716
2TM|1|1||Paul, apôtre de JÉSUS LE MESSIE, par la volonté de Dieu, pour <em>72716
annoncer</em> la promesse de la vie qui <em>est</em> en Jésus-Christ, à Timothée,72716
2TM|1|2||Grâce, miséricorde et paix de la part de Dieu <em>le</em> Père, 72718
2TM|1|2||Grâce, miséricorde et paix de la part de Dieu <em>le</em> Père, 72718
le MESSIE, JÉSUS, <em>qui est</em> le Seigneur de nous <em>tous</em>!<br> 72720
comme mes ancêtres, car, nuit et jour, je ne cesse de faire mention de toi dans 72722
comme mes ancêtres, car, nuit et jour, je ne cesse de faire mention de toi dans 72722
2TM|1|4||Me souvenant de tes larmes, désirant fort de te voir, afin d'être 72724
2TM|1|4||Me souvenant de tes larmes, désirant fort de te voir, afin d'être 72724
rempli de joie,<br> 72724
2TM|1|5||Et gardant le souvenir de la foi sincère <em>qui est</em> en toi, 72726
2TM|1|6||C'est pourquoi je te rappelle de soulever la grâce de Dieu qui 72728
2TM|1|6||C'est pourquoi je te rappelle de soulever la grâce de Dieu qui 72728
t'a été communiqué par l'imposition de mes mains.<br> 72730
2TM|1|7||Car Dieu ne nous a point donné un esprit de timidité, mais <em>un 72730
Esprit</em> de force, de renoncement et de prudence.<br> 72732
Esprit</em> de force, de renoncement et de prudence.<br> 72732
Esprit</em> de force, de renoncement et de prudence.<br> 72732
2TM|1|8||N'aie donc point honte du témoignage de notre Seigneur, ni de moi 72732
2TM|1|8||N'aie donc point honte du témoignage de notre Seigneur, ni de moi 72732
son prisonnier; mais souffre avec moi pour le message de la grâce, par la 72734
puissance de Dieu,<br> 72734
2TM|1|10||Et qui a été maintenant manifestée par l'introduction de notre 72740
l'immortalité par le message de la grâce,<br> 72742
le modèle des saines instructions que tu as entendues de moi.<br> 72748
m'a souvent consolé, et il n'a point eu honte de mes chaînes.<br> 72754
2TM|1|18||Le Seigneur lui donne de trouver miséricorde du Seigneur en ce 72758
2TM|2|2||Et les choses que tu as entendues de moi, en présence de 72762
2TM|2|2||Et les choses que tu as entendues de moi, en présence de 72762
2TM|2|3||Toi donc, endure les souffrances comme un bon soldat de Jésus-Christ.<br>72766
affaires de la vie, afin de plaire à celui qui l'a enrôlé.<br> 72768
affaires de la vie, afin de plaire à celui qui l'a enrôlé.<br> 72768
2TM|2|6||Il faut que le laboureur travaille, avant de recueillir les 72770
2TM|2|8||Souviens-toi de Jésus-Christ, ressuscité des morts, issu de la 72774
2TM|2|8||Souviens-toi de Jésus-Christ, ressuscité des morts, issu de la 72774
race de David, selon mon message de la grâce,<br> 72776
race de David, selon mon message de la grâce,<br> 72776
Parole de Dieu n'est point liée.<br> 72778
de Dieu, comme un ouvrier sans honte qui explique adroitement la Parole de la 72790
de Dieu, comme un ouvrier sans honte qui explique adroitement la Parole de la 72790
2TM|2|17||Et leur parole rongera comme la gangrène. De ce nombre sont 72794
2TM|2|18||Qui se sont égarés de la vérité, en disant que la résurrection72796
<em>finale</em> est déjà arrivée, et qui renversent la foi de quelques-uns.<br>72798
2TM|2|19||Toutefois, le solide fondement de Dieu demeure, ayant ce sceau: 72798
Le Seigneur connaît ceux qui sont à lui; et que ceux qui invoquent le nom de 72800
Christ, se détournent de la fraude <em>spirituelle</em>.<br> 72800
d'argent, mais encore de bois et de terre; les uns pour un usage honorable, et 72802
d'argent, mais encore de bois et de terre; les uns pour un usage honorable, et 72802
2TM|2|21||Si donc quelqu'un se conserve pur de ces choses, il sera un vase 72804
2TM|2|22||Fuis aussi les désirs de la jeunesse, et recherche la justice, 72806
2TM|2|26||Et qu'ils sortent du délire des pièges de la contrariété 72814
puissance. Éloigne-toi aussi de ces gens-là.<br> 72828
qui charment des femmes immodérées, chargées de péchés et entraînées par 72830
connaissance de la vérité.<br> 72832
2TM|3|8||Et comme Jannès et Jambrès résistèrent à Moïse, ceux-ci de même 72834
l'égard de la foi.<br> 72836
2TM|3|9||Mais ils ne feront pas de plus grands progrès; car leur folie 72836
sera connue de tous, comme le fut aussi celle de ces <em>deux-là</em>.<br> 72838
sera connue de tous, comme le fut aussi celle de ces <em>deux-là</em>.<br> 72838
supportées! Et le Seigneur m'a délivré de toutes.<br> 72842
dont tu as été assuré, sachant de qui tu <em>les</em> as apprises,<br> 72848
2TM|3|17||Afin que l'homme de Dieu soit mature, <em>et</em> entièrement 72854
<em>celui</em> qui doit juger les vivants et les morts, lors de son apparition 72858
2TM|4|2||Prêche la Parole, insiste en temps <em>et</em> hors de temps, 72860
point la saine doctrine, mais piqués de l'envie d'entendre <em>des choses</em> 72862
fais l'œuvre d'un messager de la grâce; remplis complètement ton ministère.<br>72868
2TM|4|6||Car pour moi, je vais être immolé, et le temps de mon départ 72868
2TM|4|8||Au reste, la couronne de justice m'est réservée, le Seigneur, le 72872
2TM|4|9||Tâche de venir bientôt vers moi;<br> 72876
2TM|4|14||Alexandre, l'ouvrier en cuivre, m'a fait souffrir beaucoup de 72884
2TM|4|15||Garde-toi aussi de lui, car il a fort résisté à nos paroles.<br>72886
2TM|4|17||Mais le Seigneur s'est tenu près de moi et m'a fortifié, afin 72890
<em>l'</em>entendissent; et j'ai été délivré de la gueule du lion.<br> 72892
2TM|4|18||Et le Seigneur me délivrera de toute œuvre mauvaise, et <em>me</em> 72892
2TM|4|21||Hâte-toi de venir avant l'hiver. Eubulus, Pudens, Linus, Claudia 72898
TIT|1|1||Paul, serviteur de Dieu, et apôtre de Jésus-Christ pour la foi 72920
TIT|1|1||Paul, serviteur de Dieu, et apôtre de Jésus-Christ pour la foi 72920
des élus de Dieu, et pour la connaissance de la vérité, qui <em>est</em> selon 72922
des élus de Dieu, et pour la connaissance de la vérité, qui <em>est</em> selon 72922
TIT|1|2||En vue de l'espérance de la vie éternelle, que Dieu, qui ne peut 72924
TIT|1|2||En vue de l'espérance de la vie éternelle, que Dieu, qui ne peut 72924
vivante</em>, dont la prédication m'a été confiée, selon l'ordre de Dieu notre 72926
miséricorde et paix de la part de Dieu le Père et Seigneur, JÉSUS LE MESSIE 72930
miséricorde et paix de la part de Dieu le Père et Seigneur, JÉSUS LE MESSIE 72930
tu achèves de mettre en ordre ce qui reste <em>à régler</em>, et que tu 72932
seule femme, ayant des enfants fidèles, qui ne soient pas accusés de 72936
dissolution, ni de dérèglement.<br> 72936
administrateur de Dieu; <em>qu'il</em> ne <em>soit</em> ni présomptueux, ni 72938
TIT|1|8||Mais, au contraire, hospitalier, aimant les gens de bien, 72940
TIT|1|9||Gardant fermement la Parole de foi qui doit être enseignée, afin 72942
qu'il soit capable, tant d'exhorter, selon la saine doctrine, que de convaincre 72944
TIT|1|10||Il y a, en effet, principalement parmi <em>les Judéens</em> de 72946
la circoncision, beaucoup de gens indisciplinés, de vains discoureurs et 72946
la circoncision, beaucoup de gens indisciplinés, de vains discoureurs et 72946
sont toujours menteurs; de méchantes bêtes, des ventres paresseux.<br> 72952
des hommes qui se détournent de la vérité.<br> 72956
TIT|1|16||Ils font profession de connaître Dieu, mais ils <em>le</em> 72960
renient par leurs agissements, étant abominables, rebelles, et rejetés de toute 72960
TIT|2|3||Que les femmes âgées aient de même l'extérieur qui convient à la 72968
à obéir à leurs maris; afin que la Parole de Dieu ne soit point blasphémée.<br>72974
TIT|2|6||Exhorte de même les jeunes hommes à être sages,<br> 72974
l'exemple des bonnes œuvres, par la pureté de la doctrine, la rigidité, et la 72976
adversaires soient confondus, n'ayant aucun mal à dire de vous.<br> 72980
de faire honorer en toutes choses la doctrine de Dieu notre Sauveur.<br> 72984
de faire honorer en toutes choses la doctrine de Dieu notre Sauveur.<br> 72984
TIT|2|11||Car la grâce de Dieu qui apporte le salut, a été manifestée à 72984
TIT|2|13||En attendant la bienheureuse espérance, et la manifestation de 72990
la gloire du grand Dieu et Sauveur de nous <em>tous</em>, JÉSUS-CHRIST,<br>72990
TIT|2|14||Qui s'est donné lui-même pour nous, afin de nous racheter de 72992
TIT|2|14||Qui s'est donné lui-même pour nous, afin de nous racheter de 72992
toute iniquité et de <em>nous</em> purifier, et de se former un peuple 72992
toute iniquité et de <em>nous</em> purifier, et de se former un peuple 72992
TIT|3|2||De ne parler mal de personne, de n'être point agressifs, <em>73000
TIT|3|2||De ne parler mal de personne, de n'être point agressifs, <em>73000
d'être</em> bienveillants, et de montrer une parfaite honnêteté envers tous les 73000
malice et <em>dans</em> l'envie, dignes de haine, <em>et</em> nous haïssant les 73004
TIT|3|4||Mais lorsque la bonté de Dieu notre Sauveur et sa bienveillance 73006
TIT|3|5||Non à cause des œuvres de justice que nous aurions faites, mais 73008
selon sa miséricorde, par le blanchissement de la régénération, c'est à dire <em>73010
par</em> le renouvellement de la Sainte Présence <em>de Christ</em>,<br> 73010
fussions héritiers de la vie éternelle <em>selon</em> notre espérance.<br> 73014
et les attirances de la loi; car elles sont inutiles et vaines.<br> 73020
TIT|3|10||Rejette l'homme <em>qui se dit</em> capable de choisir <em>de 73022
TIT|3|12||Lorsque j'enverrai Artémas, ou Tychique vers toi, hâte-toi de 73026
venir auprès de moi à Nicopolis; car j'ai résolu d'y passer l'hiver.<br> 73026
TIT|3|13||Reconduis avec soin Zénas, le docteur de la loi, et Apollos, en 73028
Écrit à Tite, le premier surveillant établi des convoqués à renaître de Crète, 73034
en provenance de Nicopolis en Macédoine.<br> 73036
PHM|1|1||Paul, prisonnier de Jésus-Christ, et Timothée <em>notre</em> 73052
PHM|1|3||La grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu, notre 73056
PHM|1|3||La grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu, notre 73056
PHM|1|4||Je rends grâces à mon Dieu, faisant toujours mention de toi dans 73058
communication de la foi soit efficace,<br> 73062
PHM|1|6||Par la connaissance de tout le bien qui se fait parmi vous, pour 73062
avancé en âge, et même actuellement prisonnier de Jésus-Christ,<br> 73070
PHM|1|13||Je voulais le retenir auprès de moi, afin qu'il me servît à ta 73076
place dans les liens <em>où je suis</em> pour le message de la grâce.<br> 73078
esclave, <em>comme</em> un frère, particulièrement apprécié de moi, et bien plus 73084
de toi, selon la chair, et selon le Seigneur.<br> 73084
PHM|1|19||Moi, Paul, je te l'écris de ma propre main, je <em>te le</em> 73090
PHM|1|20||Oui, frère, que je reçoive ce plaisir de toi dans le Seigneur; 73092
PHM|1|21||Je t'écris, persuadé de ton obéissance, sachant que tu feras 73094
PHM|1|23||Épaphras, mon compagnon de captivité en Jésus-Christ,<br> 73098
PHM|1|24||Marc, Aristarque, Démas et Luc, mes compagnons de travaux, te 73098
PHM|1|25||La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ <em>soit</em> avec votre 73100
esprit! Amen. Écrit de Rome pour Philémon, par Onésime, un serviteur.<br>73102
<em>JÉSUS LE MESSIE</em>, qu'il a établi héritier de toutes choses; par lequel 73122
HEB|1|3||Et qui, étant la splendeur de sa gloire et l'expression unique de 73124
HEB|1|3||Et qui, étant la splendeur de sa gloire et l'expression unique de 73124
lui-même la purification de nos péchés, s'est assis à la droite de la Majesté 73126
lui-même la purification de nos péchés, s'est assis à la droite de la Majesté 73126
engendré <em>de son essence</em>, il dit: Que tous les messagers de Dieu 73134
messagers, et des flammes de feu ses ministres.<br> 73136
siècles des siècles, et le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité:<br>73138
pourquoi, ô Dieu, toi le Suprême, tu es oint d'une huile de joie au-dessus de 73140
pourquoi, ô Dieu, toi le Suprême, tu es oint d'une huile de joie au-dessus de 73140
commencement, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.<br> 73144
droite, jusqu'à ce que j'aie fait de tes ennemis le soutient de tes pieds?<br>73150
droite, jusqu'à ce que j'aie fait de tes ennemis le soutient de tes pieds?<br>73150
HEB|1|14||Ne sont-ils pas tous des esprits pour servir au ministère de 73150
l'apostolat en faveur de ceux qui doivent hériter du salut?<br> 73152
choses que nous avons entendues, de peur que nous ne les laissions s'échapper.<br>73154
miracles, par divers actes de sa puissance, et par les grâces de la Sainte 73162
miracles, par divers actes de sa puissance, et par les grâces de la Sainte 73162
Qu'est-ce que l'homme, que tu te souviennes de lui, ou le Fils, l'expression 73166
de gloire et d'honneur, et tu l'as établi sur les ouvrages de tes mains;<br>73170
de gloire et d'honneur, et tu l'as établi sur les ouvrages de tes mains;<br>73170
HEB|2|9||Mais nous voyons couronné de gloire et d'honneur ce JÉSUS, qui, 73174
afin que par la grâce de Dieu il souffrît la mort pour chacun de nous.<br> 73176
afin que par la grâce de Dieu il souffrît la mort pour chacun de nous.<br> 73176
Prince de leur salut, par les souffrances.<br> 73178
relèvent d'un seul; c'est pourquoi il n'a point honte de les appeler frères,<br>73180
HEB|2|14||Puis donc que les enfants participent de la chair et du sang, il 73186
en a aussi de même participé, afin que par la mort il détruisît celle qui avait 73186
la puissance de la mort, c'est-à-dire, la contrariété charnelle;<br> 73188
HEB|2|15||Et qu'il délivrât tous ceux qui, par la crainte de la mort, 73188
et fidèle dans les choses de Dieu, pour expier les péchés du peuple <em>élu</em>.<br>73194
de la foi que nous professons, Jésus-Christ,<br> 73200
HEB|3|3||Or, il a été estimé digne d'une gloire qui surpasse celle de 73204
serviteur, pour témoigner de ce qui devait être annoncé;<br> 73210
HEB|3|8||N'endurcissez point vos cœurs, comme il arriva lors de la 73216
provocation, au jour de la tentation au désert,<br> 73216
HEB|3|12||Frères <em>Israélites</em>, prenez garde que quelqu'un de vous 73224
HEB|3|14||Car nous sommes devenus participants de Christ; en effet nous 73228
tenons le début de notre confiance consistante jusqu'à son aboutissement,<br>73230
n'endurcissez point vos cœurs, comme <em>il arriva</em> lors de la provocation.<br>73232
furent pas tous de ceux qui sortirent d'Égypte sous la conduite de Moïse.<br>73234
furent pas tous de ceux qui sortirent d'Égypte sous la conduite de Moïse.<br>73234
de leur</em> défiance.<br> 73240
sa cessation <em>des œuvres</em>, que certains de vous ne donnent l'impression 73244
HEB|4|2||Car le message de la grâce nous a été faite aussi bien qu'à eux; 73246
mais la prédication de la Parole ne leur servit de rien, n'étant pas jointe avec 73246
mais la prédication de la Parole ne leur servit de rien, n'étant pas jointe avec 73246
<em>jour</em>: Dieu se reposa le septième jour de tous ses ouvrages;<br> 73254
qui le message de la grâce a été premièrement fait, n'<em>y</em> sont point 73256
entrés, à cause de <em>leur</em> défiance,<br> 73258
HEB|4|7||<em>Dieu</em> détermine de nouveau un certain jour, <em>par cette 73258
HEB|4|9||Il reste donc un repos <em>d'inactivité</em> au peuple de Dieu.<br>73264
qu'aucun homme ne tombe dans un même exemple de défiance.<br> 73268
HEB|4|12||Car la Parole de Dieu <em>est</em> vivante, et efficace, et plus 73270
aiguisée qu'aucune épée à deux tranchants, perçant jusqu'à la division de l'âme 73270
et de l'esprit, des jointures et des moelles, et jugeant les pensées et les 73272
toutes choses <em>sont</em> nues et entièrement découvertes aux yeux de celui 73274
traversé les cieux, Jésus, le Fils de Dieu, attachons-nous puissamment à notre 73278
HEB|4|16||Allons donc avec confiance au trône de la grâce, afin d'obtenir 73282
miséricorde et de trouver grâce, pour être secourus en temps de nécessité.<br>73284
miséricorde et de trouver grâce, pour être secourus en temps de nécessité.<br>73284
HEB|5|2||Il peut user de pitié envers ceux qui sont dans l'ignorance et 73288
dans l'erreur, puisque lui-même est environné de faiblesses.<br> 73290
HEB|5|3||Et à cause de cela il doit faire des offrandes aussi bien pour 73290
appelé de Dieu, comme Aaron.<br> 73294
Sacrificateur, mais <em>il l'a reçue</em> de celui qui lui a dit: C'<em>est</em> 73296
Sacrificateur pour l'éternité, selon l'ordre de Melchisédec.<br> 73298
HEB|5|7||C'est lui qui, pendant les jours de sa chair, ayant offert avec 73300
de grands cris et <em>avec</em> larmes, des prières et des supplications à celui 73300
qui pouvait le sauver de la mort, et ayant été délivré de sa crainte,<br> 73302
qui pouvait le sauver de la mort, et ayant été délivré de sa crainte,<br> 73302
HEB|5|10||Dieu l'ayant déclaré Souverain Sacrificateur, selon l'ordre de 73306
HEB|5|11||Au sujet de qui nous avons beaucoup de choses à dire, qui sont 73308
HEB|5|11||Au sujet de qui nous avons beaucoup de choses à dire, qui sont 73308
de Dieu; et vous en êtes venus à avoir besoin de lait, et non de nourriture 73312
de Dieu; et vous en êtes venus à avoir besoin de lait, et non de nourriture 73312
de Dieu; et vous en êtes venus à avoir besoin de lait, et non de nourriture 73312
HEB|5|13||Or, celui qui se nourrit de lait, ne comprend pas la Parole de 73314
HEB|5|13||Or, celui qui se nourrit de lait, ne comprend pas la Parole de 73314
HEB|6|1||C'est pourquoi, laissant les premiers principes de l'enseignement 73320
de Christ, tendons à la maturité, ne posant pas de nouveau le fondement du 73322
de Christ, tendons à la maturité, ne posant pas de nouveau le fondement du 73322
renoncement aux œuvres mortes <em>de la loi</em>, et de la foi en Dieu,<br>73322
HEB|6|2||De la doctrine <em>du rituel</em> des consécrations, de 73324
l'imposition des mains, de la résurrection des morts, et du jugement éternel,<br>73324
correspondants de la Sainte Présence <em>de Christ</em>,<br> 73328
HEB|6|5||Et qui ont expérimenté la Parole gracieuse de Dieu, et les 73330
puissances de l'âge à venir,<br> 73330
grâce</em>, il est impossible de les réformer davantage par la reconsidération, 73332
puisqu'ils crucifient pour eux-mêmes de nouveau le Fils, Dieu même, et le 73334
reçoit une bénédiction de Dieu.<br> 73338
HEB|6|9||Cependant, nous avons la confiance dans de meilleures choses pour 73340
vous, bien-aimés, <em>vous</em> qui possédez le salut, quoique nous parlions de 73342
le travail de renoncement que vous avez fait paraître pour son nom, ayant 73344
HEB|6|11||Or, nous désirons que chacun de vous fasse voir la même 73346
diligence pour la pleine assurance de l'espérance, jusqu'à son aboutissement;<br>73348
HEB|6|14||En disant: Certainement, je te comblerai de bénédictions, et je 73352
de la promesse l'immutabilité de sa résolution, intervint par le serment;<br>73360
de la promesse l'immutabilité de sa résolution, intervint par le serment;<br>73360
nous qui cherchons un refuge dans la ferme possession de l'espérance qui <em>73364
HEB|6|19||Espérance que nous gardons comme une ancre de l'âme, sûre et 73366
Souverain Sacrificateur pour l'éternité, selon l'ordre de Melchisédec.<br> 73368
HEB|7|1||Car <em>c'est</em> ce Melchisédec, roi de Salem, <em>et</em> 73370
revenait de la défaite des rois, et qui le bénit;<br> 73372
HEB|7|2||À qui aussi Abraham donna la dîme de tout le butin <em>pour nous 73374
tous</em>. D'abord, <em>Melchisédec</em> signifie roi de justice, de plus, il 73374
tous</em>. D'abord, <em>Melchisédec</em> signifie roi de justice, de plus, il 73374
était roi de Salem, c'est-à-dire, roi de paix;<br> 73376
était roi de Salem, c'est-à-dire, roi de paix;<br> 73376
ni commencement de jours, ni fin de vie; rendu semblable au Fils, Dieu même, il 73378
ni commencement de jours, ni fin de vie; rendu semblable au Fils, Dieu même, il 73378
HEB|7|5||Et tandis que ceux d'entre les fils de Lévi, qui reçoivent la 73382
charge de la sacrificature, ont l'ordre, selon la loi, de lever la dîme sur le 73382
charge de la sacrificature, ont l'ordre, selon la loi, de lever la dîme sur le 73382
HEB|7|6||Lui, qui n'était pas de la même famille qu'eux, il leva la dîme 73386
sur Abraham <em>pour tous ceux de la promesse</em>, et bénit celui qui avait les 73386
HEB|7|10||Car il était encore dans les reins de son père, lorsque 73396
Melchisédec alla au-devant de lui.<br> 73396
selon l'ordre de Melchisédec, et non selon l'ordre d'Aaron?<br> 73400
aussi un changement de loi.<br> 73402
HEB|7|13||En effet, celui de qui ces choses sont dites, appartient à une 73404
HEB|7|14||Car <em>il est</em> évident que notre Seigneur est issu de Juda, 73406
tribu de laquelle Moïse n'a rien dit concernant le sacerdoce.<br> 73406
Sacrificateur selon la ressemblance de Melchisédec,<br> 73408
l'éternité, selon l'ordre de Melchisédec.<br> 73412
HEB|7|18||Ainsi, la première ordonnance a été abolie à cause de sa 73414
faiblesse et de <em>son</em> inutilité;<br> 73414
espérance, par laquelle nous nous approchons de Dieu, a été mise à sa place.<br>73416
Sacrificateur pour l'éternité, selon l'ordre de Melchisédec,<br> 73422
parce que la mort les empêchait de subsister toujours.<br> 73426
s'approchent de Dieu par lui, étant toujours vivant pour intercéder en leur 73430
HEB|8|1||Or, le point capital de ce que nous avons dit, <em>c'est que</em> 73442
nous avons un tel Souverain Sacrificateur, qui est assis à la droite du trône de 73444
tabernacle: Prends garde, <em>lui</em> dit-Il, de faire toutes choses selon le 73454
établie sur de meilleures promesses.<br> 73458
une alliance nouvelle avec la maison d'Israël, et avec la maison de Juda;<br>73464
HEB|8|12||Parce que je serai apaisé à l'égard de leurs injustices, et que 73474
je ne me souviendrai plus de leurs péchés, ni de leurs iniquités.<br> 73476
je ne me souviendrai plus de leurs péchés, ni de leurs iniquités.<br> 73476
HEB|9|4||Ayant un encensoir d'or, et l'arche de l'alliance, toute 73488
d'Aaron, qui avait fleuri, et les tables de l'alliance.<br> 73490
HEB|9|5||Et au-dessus <em>étaient</em> les Voyants de gloire, couvrant le 73490
propitiatoire de leur ombre; ce dont il n'est pas besoin maintenant de parler en 73492
propitiatoire de leur ombre; ce dont il n'est pas besoin maintenant de parler en 73492
n'a point été fait de main d'homme, c'est-à-dire, qui n'est point de cette 73510
n'a point été fait de main d'homme, c'est-à-dire, qui n'est point de cette 73510
HEB|9|13||Car si le sang des taureaux et des boucs, et la cendre de la 73514
pureté de la chair,<br> 73516
HEB|9|14||Combien plus le sang de Christ, qui, par l'Esprit Éternel, s'est 73518
promesse de l'héritage éternel.<br> 73524
HEB|9|17||Car c'est en cas de mort qu'un testament devient valable, 73526
établie sans <em>effusion</em> de sang.<br> 73530
commandements de la loi, il prit le sang des veaux et des boucs, avec de l'eau 73532
commandements de la loi, il prit le sang des veaux et des boucs, avec de l'eau 73532
et de la laine écarlate, et de l'hysope, et <em>en</em> fit aspersion sur le 73532
et de la laine écarlate, et de l'hysope, et <em>en</em> fit aspersion sur le 73532
HEB|9|20||Disant: C'est ici le sang de l'alliance que Dieu a ordonnée en 73534
sang, et sans effusion de sang il n'y a point de pardon.<br> 73540
sang, et sans effusion de sang il n'y a point de pardon.<br> 73540
<em>sont</em> dans les cieux, fussent purifiés de cette manière, mais que les73542
HEB|9|24||Car Christ n'est point entré dans les lieux saints fait de main 73544
d'<em>homme</em>, image du véritable, mais dans le ciel même, afin de 73546
comparaître maintenant pour nous devant la face de Dieu.<br> 73546
HEB|9|27||Et comme il est réservé aux hommes de mourir une <em>seule</em> 73554
pour porter les péchés de plusieurs, apparaîtra une seconde fois sans péché à 73556
HEB|10|2||Autrement on aurait cessé de les offrir, puisque les adorateurs, 73562
une fois purifiés, n'auraient plus eu conscience de <em>leurs</em> péchés.<br>73564
n'as point voulu de sacrifice ni d'offrande, mais tu m'as formé pour la 73570
comme cela est écrit de moi dans le rouleau du livre.<br> 73574
d'oblation, ni d'offrande à brûler, ni de sacrifices pour le péché, choses qui 73576
HEB|10|10||C'est en vertu de cette volonté que nous sommes sanctifiés, par 73582
l'offrande faite une seule fois du corps de Jésus-Christ.<br> 73582
assis pour toujours à la droite de Dieu,<br> 73588
HEB|10|13||Attendant désormais que ses ennemis deviennent le support de 73588
HEB|10|17||Et je ne me souviendrai plus de leurs péchés ni de leurs 73598
HEB|10|17||Et je ne me souviendrai plus de leurs péchés ni de leurs 73598
le sang de Jésus,<br> 73602
maison de Dieu;<br> 73606
certitude de foi, ayant les cœurs aspergés <em>(purifiés)</em> d'une mauvaise 73608
perception, et le corps lavé de l'eau pure <em>de la Parole</em>.<br> 73610
HEB|10|23||Retenons sans fléchir la profession de <em>notre</em> foi; car 73610
HEB|10|25||Ne cessons point de nous réunir ensemble, comme quelques-uns 73614
loi</em>, après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de 73618
loi</em>, après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de 73618
HEB|10|28||Quelqu'un a-t-il violé la loi de Moïse, il meurt sans 73622
miséricorde, sur le témoignage de deux ou trois <em>personnes</em>;<br> 73624
celui <em>d'Israël</em> qui foulera aux pieds le Fils de Dieu, et qui tiendra 73626
pour insignifiant le sang de l'alliance, par lequel il avait été purifié, et qui 73626
insultera l'Esprit de la grâce?<br> 73628
HEB|10|31||<em>C'est</em> une chose terrible que de tomber entre les mains 73632
éclairés, vous avez soutenu un grand combat de souffrances;<br> 73634
critiques et des persécutions, et que, de l'autre, vous avez pris part <em>aux 73636
maux</em> de ceux qui étaient ainsi traités.<br> 73638
avec joie l'enlèvement de vos biens, sachant que vous avez pour vous dans les 73640
HEB|10|36||Car vous avez besoin de patience, afin qu'après avoir fait la 73644
volonté de Dieu, vous remportiez l'effet de la promesse.<br> 73644
volonté de Dieu, vous remportiez l'effet de la promesse.<br> 73644
HEB|10|37||Car encore un peu, bien peu de temps, et celui qui vient, 73646
prive <em>de la grâce</em>, mon âme ne prend point de plaisir en lui.<br> 73648
HEB|10|39||Pour nous, nous ne sommes pas de ceux qui se privent <em>de la 73650
l'évidence de celles qu'on ne voit point.<br> 73654
HEB|11|3||Par la foi, nous savons que le monde a été fait par la Parole de 73656
Dieu; de sorte que les choses qui se voient, n'ont pas été faites de choses 73658
Dieu; de sorte que les choses qui se voient, n'ont pas été faites de choses 73658
HEB|11|6||Or, <em>il est</em> impossible de <em>lui</em> être agréable 73666
sans la foi, car il faut que celui qui s'approche de Dieu, croie que <em>Dieu</em> 73668
existe, et qu'il est le rémunérateur de ceux qui le cherchent avec zèle.<br>73668
point encore, fut rempli de crainte, et construisit une arche, pour le salut de 73670
point encore, fut rempli de crainte, et construisit une arche, pour le salut de 73670
sa famille; par elle il condamna le monde, et devint héritier de la justice qui 73672
Jacob, les cohéritiers de la même promesse.<br> 73678
HEB|11|11||Par la foi aussi, Sara reçut la force de concevoir et, malgré 73680
son âge, elle enfanta, parce qu'elle crut à la fidélité de celui qui avait fait 73682
ciel, et que le sable du bord de la mer, qui ne peut se compter.<br> 73686
promises, mais les ayant vues de loin, crues, et embrassées, et ayant fait 73688
HEB|11|15||En effet, s'ils se fussent souvenus de celle d'où ils étaient 73692
HEB|11|21||Par la foi, Jacob mourant bénit chacun des fils de Joseph, et 73706
adora de l'extrémité de son bâton.<br> 73706
adora de l'extrémité de son bâton.<br> 73706
HEB|11|24||Par la foi, Moïse, devenu grand, refusa d'être appelé fils de 73712
la fille de Pharaon;<br> 73714
HEB|11|25||Choisissant d'être maltraité avec le peuple de Dieu, plutôt que 73714
HEB|11|26||Estimant les diffamations de Christ comme un trésor plus grand 73716
que les richesses de l'Égypte, parce qu'il avait en vue la récompense de la 73718
que les richesses de l'Égypte, parce qu'il avait en vue la récompense de la 73718
HEB|11|30||Par la foi, les murailles de Jéricho tombèrent, après qu'on en 73726
de Gédéon, de Barac, de Samson, de Jephté, de David, de Samuel, et des 73730
de Gédéon, de Barac, de Samson, de Jephté, de David, de Samuel, et des 73730
de Gédéon, de Barac, de Samson, de Jephté, de David, de Samuel, et des 73730
de Gédéon, de Barac, de Samson, de Jephté, de David, de Samuel, et des 73730
de Gédéon, de Barac, de Samson, de Jephté, de David, de Samuel, et des 73730
de Gédéon, de Barac, de Samson, de Jephté, de David, de Samuel, et des 73730
furent torturés, n'ayant point accepté de délivrance pour obtenir une 73738
même des liens et de la prison:<br> 73742
moururent par le tranchant de l'épée, ils errèrent çà et là, vêtus de peaux de 73744
moururent par le tranchant de l'épée, ils errèrent çà et là, vêtus de peaux de 73744
moururent par le tranchant de l'épée, ils errèrent çà et là, vêtus de peaux de 73744
brebis et de peaux de chèvres, dénués <em>de tout</em>, persécutés, maltraités;<br>73744
brebis et de peaux de chèvres, dénués <em>de tout</em>, persécutés, maltraités;<br>73744
et sur les montagnes, dans les cavernes et les antres de la terre.<br> 73746
HEB|11|40||Dieu ayant pourvu à quelque chose de meilleur pour nous, afin 73750
HEB|12|1||Ainsi donc, nous aussi, étant environnés d'une si grande nuée de 73752
HEB|12|2||Regardant à Jésus, l'auteur et l'accomplissement de <em>notre</em> 73756
foi, qui, affronta la dégradation, à cause de la joie qui lui était proposée, a 73756
souffert la croix, et s'est affirmé l'honneur du trône de Dieu.<br> 73758
HEB|12|3||C'est pourquoi, considérez celui qui a enduré de la part des 73758
HEB|12|10||Car <em>nos pères nous</em> châtiaient pour peu de jours, comme 73776
un sujet</em> de joie, mais de tristesse; mais ensuite il produit un fruit 73780
un sujet</em> de joie, mais de tristesse; mais ensuite il produit un fruit 73780
paisible de justice pour ceux qui ont été ainsi exercés.<br> 73780
HEB|12|15||Veillant à ce que personne ne se prive de la grâce de Dieu; à 73788
HEB|12|15||Veillant à ce que personne ne se prive de la grâce de Dieu; à 73788
HEB|12|16||À ce <em>qu'il n'y ait</em> point de licencieux, ni de 73790
HEB|12|16||À ce <em>qu'il n'y ait</em> point de licencieux, ni de 73790
HEB|12|17||Car vous savez que voulant, même après cela, hériter de la 73792
bénédiction, il fut rejeté, car il n'obtint pas un changement de résolution, 73794
HEB|12|18||Or, vous ne vous êtes pas approchés de la montagne qu'on 73796
pouvait toucher, et <em>qui</em> <em>était</em> embrasée par le feu, ni de la 73796
nuée épaisse, ni des ténèbres, ni de la tempête,<br> 73798
HEB|12|19||Ni du retentissement de la résonance, ni du bruit des paroles, 73798
HEB|12|22||Mais vous vous êtes approchés de la montagne de Sion, de la 73806
HEB|12|22||Mais vous vous êtes approchés de la montagne de Sion, de la 73806
HEB|12|22||Mais vous vous êtes approchés de la montagne de Sion, de la 73806
cité du Dieu vivant, de la Jérusalem céleste, et de la compagnie d'anges 73806
cité du Dieu vivant, de la Jérusalem céleste, et de la compagnie d'anges 73806
inscrits dans les cieux, d'un juge <em>qui</em> <em>est</em> Dieu de tous, des 73810
HEB|12|24||Et de Jésus, Médiateur de la nouvelle alliance, et du sang de 73812
HEB|12|24||Et de Jésus, Médiateur de la nouvelle alliance, et du sang de 73812
HEB|12|24||Et de Jésus, Médiateur de la nouvelle alliance, et du sang de 73812
l'aspersion, qui prononce de meilleures choses que <em>celui d'</em>Abel.<br>73812
HEB|12|25||Prenez garde de ne pas mépriser celui qui <em>vous</em> parle; 73814
car si ceux qui méprisaient celui qui les avertissait sur la terre, de la part 73814
de Dieu, n'échappèrent point, nous <em>échapperons</em> encore moins, nous qui 73816
nous détournons de celui qui <em>parle</em> des cieux;<br> 73816
eux</em>; et de ceux qui sont maltraités, comme étant vous-mêmes dans <em>leurs</em> 73832
HEB|13|5||Que votre conduite <em>soit</em> exempte de convoitise; <em>73836
soyez</em> contents de ce que vous avez; car <em>Dieu</em> lui-même a dit: 73836
HEB|13|7||Souvenez-vous de vos conducteurs, qui vous ont annoncé la Parole 73840
de Dieu, et considérant l'issue de leur vie, suivez leur foi.<br> 73842
de Dieu, et considérant l'issue de leur vie, suivez leur foi.<br> 73842
par <em>des préceptes</em> sur les viandes, qui n'ont servi de rien à ceux qui 73846
n'ont pas le pouvoir de manger.<br> 73850
HEB|13|12||C'est pourquoi aussi Jésus, afin de sanctifier le peuple par 73854
son propre sang, a souffert hors de la porte.<br> 73854
HEB|13|14||Car nous n'avons point ici-bas de cité permanente, mais nous 73858
de louange, c'est-à-dire, le fruit de lèvres qui confessent son nom.<br> 73860
de louange, c'est-à-dire, le fruit de lèvres qui confessent son nom.<br> 73860
prend plaisir à de tels sacrifices.<br> 73862
conscience, désirant de nous conduire bien en toutes choses.<br> 73868
HEB|13|19||Et je <em>vous</em> prie d'autant plus vivement de le faire, 73870
HEB|13|20||Or, que le Dieu de paix, qui a ramené d'entre les morts le 73872
HEB|13|22||Frères, je vous prie de supporter cette parole d'exhortation; 73878
car je vous ai écrit en peu de mots.<br> 73880
HEB|13|24||Saluez tous vos conducteurs, et tous les Saints. Ceux de 73882
HEB|13|25||La grâce <em>soit</em> avec vous tous! Amen. Écrit de 73884
JAC|1|1||Jacques, serviteur de <em>notre</em> Dieu et Seigneur, JÉSUS LE 73902
JAC|1|3||Sachant que l'épreuve de votre foi produit la patience.<br> 73906
JAC|1|5||Et si quelqu'un de vous manque de sagesse, qu'il <em>la</em> 73910
JAC|1|5||Et si quelqu'un de vous manque de sagesse, qu'il <em>la</em> 73910
doute, est semblable au flot de la mer qui est agité par le vent et ballotté çà 73914
JAC|1|9||Que le frère de condition humble se réjouisse de ce qu'il est 73920
JAC|1|9||Que le frère de condition humble se réjouisse de ce qu'il est 73920
fleur de l'herbe.<br> 73922
l'herbe, et sa fleur est tombée, et la beauté de son éclat a disparu; ainsi le 73924
avoir été éprouvé, il recevra la couronne de vie que le Seigneur a promise à 73928
et descendent du Père des lumières, en qui il n'y a ni variation, ni ombre de 73938
JAC|1|18||Il nous a engendrés selon sa volonté, par la Parole de la vérité, 73940
afin que nous fussions comme les prémices de ses créatures.<br> 73940
JAC|1|20||Car la colère de l'homme n'accomplit point la justice de Dieu.<br>73944
JAC|1|20||Car la colère de l'homme n'accomplit point la justice de Dieu.<br>73944
souillure et des excès de la malice, recevez avec honnêteté la Parole qui 73946
s'implante <em>en vous</em>, et qui a la puissance de sauver vos âmes.<br> 73946
en vous trompant vous-mêmes par de faux raisonnements.<br> 73948
celle de la liberté, et qui y demeure, n'étant pas un auditeur oublieux, mais en 73956
Père, c'est de visiter les orphelins et les veuves dans leur affliction, <em>et</em> 73962
de se conserver pur <em>de la souillure</em> de cette disposition.<br> 73962
de se conserver pur <em>de la souillure</em> de cette disposition.<br> 73962
JAC|2|1||Mes frères, que la foi que vous avez de notre Seigneur Jésus-Christ 73964
glorifié, soit exempte d'acception de personnes.<br> 73966
pas devenus des juges qui avez de mauvaises pensées<br> 73974
pauvres de ce monde <em>pour qu'ils soient</em> riches en la foi et héritiers du 73976
JAC|2|9||Mais si vous faites acception de personnes, vous commettez un 73984
dans un seul <em>point</em>, devient coupable de toute <em>la loi</em>.<br>73988
tu tues, tu es transgresseur de la loi.<br> 73990
JAC|2|12||Ainsi, parlez et agissez comme devant être jugés par la loi de 73992
point usé de miséricorde; mais la miséricorde <em>se</em> plaît dans son 73994
JAC|2|14||Mes frères, que servira-t-il à quelqu'un de dire qu'il a la foi, 73996
s'il n'a point l'attribution <em>du sacrifice de Christ</em>? Cette foi inactive 73998
JAC|2|15||Et si un frère ou une sœur sont nus, et qu'ils manquent de la 74000
nourriture de chaque jour,<br> 74000
JAC|2|16||Et que quelqu'un de vous leur dise: Allez en paix, chauffez-vous 74002
JAC|2|17||Il en est de même de la foi, si elle n'est pas attribuée <em>des 74004
JAC|2|17||Il en est de même de la foi, si elle n'est pas attribuée <em>des 74004
mérites de Christ</em>, elle est vaine en elle-même.<br> 74006
montrerai ma confiance par les attributions <em>du sacrifice de Christ</em>.<br>74008
crut à Dieu, et cela lui fut attribué à justice, et il fut appelé: Ami de Dieu.<br>74020
JAC|2|26||Car comme le corps sans esprit est mort, de même, la foi sans 74026
JAC|3|5||La langue de même est un petit membre, et elle se vante de 74038
JAC|3|5||La langue de même est un petit membre, et elle se vante de 74038
grandes choses. Voici un petit feu; combien de bois ne peut-il pas allumer?<br>74040
le cours de la vie, enflammée elle-même par l'angoisse du mépris.<br> 74042
JAC|3|7||Toute espèce de bêtes sauvages et d'oiseaux, de reptiles et 74044
JAC|3|7||Toute espèce de bêtes sauvages et d'oiseaux, de reptiles et 74044
maudissons les hommes, faits à la ressemblance de Dieu.<br> 74048
une vigne, des figues? De même aucune fontaine ne <em>peut</em> donner de l'eau 74054
une vigne, des figues? De même aucune fontaine ne <em>peut</em> donner de l'eau 74054
salée et de <em>l'eau</em> douce.<br> 74056
Qu'il montre ses initiatives par une conversation favorable avec l'honnêteté de 74058
il y a</em> du trouble, et toute espèce de mal.<br> 74064
paisible, modérée, cultivable, pleine de miséricorde et de bons fruits, 74066
paisible, modérée, cultivable, pleine de miséricorde et de bons fruits, 74066
JAC|3|18||Or, le fruit de la justice se sème dans le calme, pour ceux qui 74068
provocations? N'est-ce pas de vos passions, qui combattent dans vos membres?<br>74072
mal, <em>et</em> dans la vue de satisfaire à vos passions.<br> 74078
pas que l'affection de cette disposition est hostile contre Dieu? Qui voudra 74080
donc être ami de cette disposition, se rendra ennemi de Dieu.<br> 74080
donc être ami de cette disposition, se rendra ennemi de Dieu.<br> 74080
et elle s'enfuira de vous.<br> 74088
JAC|4|8||Approchez-vous de Dieu, et il s'approchera de vous. Pécheurs, 74088
JAC|4|8||Approchez-vous de Dieu, et il s'approchera de vous. Pécheurs, 74088
lavez <em>vos</em> mains; et vous qui avez un raisonnement de duplicité, 74090
d'un frère, et qui condamne son frère, médit de la loi, et juge la loi. Or, si 74096
tu juges la loi, tu n'es point observateur, mais juge de la loi.<br> 74096
JAC|4|14||<em>Or</em>, vous ne savez pas ce qu'il en sera de demain; car, 74102
qu'est-ce que votre vie? Ce n'est qu'une vapeur qui parait pour peu de temps, et 74102
présomption de cette sorte est mauvaise.<br> 74108
et vous vous êtes rassasiés comme <em>en</em> un jour de sacrifice.<br> 74122
Seigneur. Voici, le laboureur attend avec patience le précieux fruit de la terre, 74126
jusqu'à ce qu'il ait reçu la pluie de la première et de la dernière saison.<br>74126
jusqu'à ce qu'il ait reçu la pluie de la première et de la dernière saison.<br>74126
JAC|5|9||Frères, ne vous plaignez point les uns des autres, de peur que 74130
JAC|5|10||Mes frères, prenez pour modèle de souffrance et de patience les 74132
JAC|5|10||Mes frères, prenez pour modèle de souffrance et de patience les 74132
constance; vous avez entendu parler de la constance de Job, et vous connaissez 74134
constance; vous avez entendu parler de la constance de Job, et vous connaissez 74134
est plein de miséricorde et de compassion.<br> 74136
est plein de miséricorde et de compassion.<br> 74136
non, de peur que vous ne tombiez dans la condamnation.<br> 74140
JAC|5|15||Et la prière de la foi sauvera le malade, et le Seigneur le 74146
JAC|5|18||Puis il pria de nouveau, et le ciel donna de la pluie, et la 74154
JAC|5|18||Puis il pria de nouveau, et le ciel donna de la pluie, et la 74154
JAC|5|19||Frères, si quelqu'un d'entre vous s'écarte de la vérité, et 74156
JAC|5|20||Qu'il sache que celui qui a ramené un pécheur du sentier de 74158
l'égarement, sauvera une âme de la mort, et couvrira une multitude de péchés.<br>74158
l'égarement, sauvera une âme de la mort, et couvrira une multitude de péchés.<br>74158
1PI|1|1||Pierre, apôtre de JÉSUS-CHRIST, aux élus étrangers dispersés dans 74176
1PI|1|2||Élus selon la prédétermination de Dieu le Père, par la 74178
distinction de l'Esprit envers la résignation et l'aspersion du sang de Jésus-Christ, 74178
distinction de l'Esprit envers la résignation et l'aspersion du sang de Jésus-Christ, 74178
1PI|1|3||Béni <em>soit</em> le Dieu et Père, le Seigneur de nous <em>tous</em>, 74180
espérance vivante, <em>c'est-à-dire</em> par la résurrection de Jésus-Christ 74182
1PI|1|5||Qui sommes gardés par la puissance de Dieu dans la foi au salut,74186
attristés pour un peu de temps par diverses épreuves, puisqu'il le faut,<br>74190
1PI|1|7||Afin que l'épreuve de votre foi, plus précieuse que l'or 74190
honneur et à gloire, lors de l'apparition de Jésus-Christ,<br> 74192
honneur et à gloire, lors de l'apparition de Jésus-Christ,<br> 74192
1PI|1|9||Recevant <em>dans</em> l'aboutissement de votre foi, le salut de74196
1PI|1|9||Recevant <em>dans</em> l'aboutissement de votre foi, le salut de74196
1PI|1|10||C'est de ce salut que se sont informés et recherchés les 74198
1PI|1|11||Recherchant, pour quel temps et quels moments l'Esprit de Christ 74200
révélait les souffrances de Christ, et la gloire dont elles seraient suivies.<br>74202
pour nous, qu'ils étaient dispensateurs de ces choses, qui vous ont été 74204
annoncées maintenant par ceux qui vous ont prêché le message de la grâce par la 74206
1PI|1|13||C'est pourquoi, ayant ceint les reins de votre entendement, <em>74208
sera apportée à la révélation de Jésus-Christ;<br> 74210
convoitises de votre ignorance d'autrefois.<br> 74212
faire acception de personnes, juge selon l'œuvre de chacun, conduisez-vous avec 74218
faire acception de personnes, juge selon l'œuvre de chacun, conduisez-vous avec 74218
révérence durant le temps de votre habitation passagère <em>ici-bas</em>;<br>74218
1PI|1|18||Sachant que vous avez été rachetés de la vaine manière de vivre 74220
1PI|1|18||Sachant que vous avez été rachetés de la vaine manière de vivre 74220
que vous aviez héritée de vos pères, non par des choses périssables, <em>comme</em> 74220
1PI|1|19||Mais par le sang précieux de Christ, comme d'un Agneau sans 74222
manifesté dans ces derniers temps à cause de vous,<br> 74226
une semence</em> incorruptible, par la Parole de Dieu, qui vit et qui demeure 74234
de l'homme comme la fleur de l'herbe; l'herbe sèche, et sa fleur tombe;<br>74236
de l'homme comme la fleur de l'herbe; l'herbe sèche, et sa fleur tombe;<br>74236
1PI|2|1||Ayant donc renoncé à toute sorte de malice, de fraude, de 74240
1PI|2|1||Ayant donc renoncé à toute sorte de malice, de fraude, de 74240
1PI|2|1||Ayant donc renoncé à toute sorte de malice, de fraude, de 74240
dissimulation, d'envie et de médisance,<br> 74242
le lait authentique de la Parole non-polluée, afin que vous croissiez par son 74244
1PI|2|4||En vous approchant de lui; <em>qui est</em> la Pierre Vivante 74246
rejetée des hommes, mais choisie de Dieu, <em>et</em> précieuse;<br> 74248
1PI|2|8||Et une pierre d'achoppement et un rocher de scandale, à ceux qui 74258
louanges de celui qui vous a appelés des ténèbres à sa merveilleuse lumière;<br>74262
qui êtes</em> maintenant le peuple de Dieu; vous qui n'aviez point obtenu 74264
qu'ils médisent de vous, comme <em>si vous étiez</em> des malfaiteurs, ils 74270
glorifient Dieu au jour de la visitation, en voyant l'efficacité de vos labeurs.<br>74270
glorifient Dieu au jour de la visitation, en voyant l'efficacité de vos labeurs.<br>74270
1PI|2|14||Ou les administrateurs, comme des personnes envoyées de sa part, 74274
1PI|2|15||Car ceci est la volonté de Dieu, qu'en faisant bien vous fermiez 74276
la bouche à l'ignorance des hommes dépourvus de sens;<br> 74276
1PI|2|16||Comme <em>étant</em> libres, non pour vous servir de la liberté74278
<em>comme</em> d'un voile pour la malice; mais comme des esclaves de Dieu.<br>74278
un motif de conscience, endure des afflictions en souffrant injustement.<br>74286
1PI|2|22||Lui qui n'a point commis de péché, et dans la bouche duquel il 74292
maintenant retournés au Dirigeant et au Surveillant de vos âmes.<br> 74302
1PI|3|1||Femmes, soyez de même dépendantes de vos maris, afin que s'il y 74304
1PI|3|1||Femmes, soyez de même dépendantes de vos maris, afin que s'il y 74304
conduite de <em>leurs</em> femmes;<br> 74306
1PI|3|2||Lorsqu'ils verront votre conduite chaste <em>accompagnée</em> de 74306
en Dieu, étant dépendantes de leurs maris;<br> 74314
1PI|3|7||Maris, de même, habitez avec <em>elles</em> selon cette 74318
puisqu'elles hériteront avec vous de la grâce de la vie; afin que vos prières ne 74320
puisqu'elles hériteront avec vous de la grâce de la vie; afin que vos prières ne 74320
jours heureux, garde sa langue du mal, et ses lèvres de paroles trompeuses;<br>74328
qui vous demande la raison de l'espérance <em>qui est</em> en vous;<br> 74342
1PI|3|17||Car <em>il vaut</em> mieux souffrir, si telle est la volonté de 74346
pour les injustes, afin de nous amener à Dieu; ayant été mis à mort selon la 74348
1PI|3|20||Qui avaient été autrefois incrédules, lorsque, du temps de Noé, 74352
la patience de Dieu attendait, pour la dernière fois, pendant que l'arche se 74354
1PI|3|21||Ce qui est l'image correspondante de l'engagement en <em>Christ</em> 74356
de Jésus-Christ;<br> 74360
armez-vous de cette même pensée; car celui qui a souffert en la chair, a cessé 74364
de pécher.<br> 74366
1PI|4|2||Afin de ne plus vivre selon les convoitises des hommes, mais 74366
selon la volonté de Dieu, pendant le temps qui <em>lui</em> reste à <em>vivre</em> 74368
1PI|4|3||Car il nous suffit d'avoir accompli dans le temps de notre vie 74370
<em>eux</em> dans le même excès de dérèglement, et ils vous calomnient.<br>74374
1PI|4|6||<em>C'est</em> pour cela <em>que</em> le message de la grâce a 74378
1PI|4|7||Au reste, la fin de toutes chose approche; soyez donc sobres et 74382
le renoncement couvrira une multitude de péchés.<br> 74384
autres, comme de bons dispensateurs des diverses grâces de Dieu.<br> 74388
autres, comme de bons dispensateurs des diverses grâces de Dieu.<br> 74388
de Dieu; si quelqu'un exerce un ministère, <em>qu'il l'exerce</em> selon la 74390
1PI|4|12||Bien-aimés, ne soyez point surpris de l'épreuve ardente <em>qui 74394
est</em> au milieu de vous, pour vous examiner, comme s'il vous arrivait quelque 74394
1PI|4|13||Mais autant que vous participez aux souffrances de Christ, 74396
recevez aussi la révélation de sa gloire, pour que vous receviez aussi une joie 74398
1PI|4|14||Si vous êtes déshonoré pour le nom de Christ, <em>vous êtes</em> 74400
bienheureux; car l'Esprit du Dieu de gloire repose sur vous. Il est blasphémé 74400
1PI|4|15||Que nul de vous ne souffre comme meurtrier, ou larron, ou 74402
de Dieu; et s'il commence par nous, quelle <em>sera</em> la fin de ceux qui ne 74408
de Dieu; et s'il commence par nous, quelle <em>sera</em> la fin de ceux qui ne 74408
sont point soumis au message de la grâce de Dieu?<br> 74408
sont point soumis au message de la grâce de Dieu?<br> 74408
1PI|4|19||Que ceux donc qui souffrent par la volonté de Dieu, <em>lui</em> 74412
<em>eux</em>, témoin des souffrances de Christ, et participant de la gloire qui 74416
<em>eux</em>, témoin des souffrances de Christ, et participant de la gloire qui 74416
1PI|5|2||Soignez le troupeau de Dieu qui <em>est</em> au milieu de vous, 74418
1PI|5|2||Soignez le troupeau de Dieu qui <em>est</em> au milieu de vous, 74418
couronne incorruptible de gloire.<br> 74424
1PI|5|6||Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu'il 74428
1PI|5|7||Vous déchargeant sur lui de tous vos soucis, parce qu'il a soin 74430
de vous.<br> 74430
1PI|5|10||Or, que le Dieu de toute grâce, qui nous a appelés à sa gloire 74436
1PI|5|12||Je vous ai écrit en peu de mots par Silvain, <em>qui est</em>, 74442
assurant que la vraie grâce de Dieu est celle dans laquelle vous demeurez fermes.<br>74444
1PI|5|14||Saluez-vous les uns les autres par un baiser de dévouement. La 74446
2PI|1|1||Simon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ, à ceux qui ont 74464
eu en partage une foi du même prix que la nôtre, dans la justice de notre Dieu 74466
connaissance de Jésus, notre Dieu et Seigneur.<br> 74468
et le dévouement, par la connaissance de celui qui nous a appelés <em>à renaître</em> 74470
précieuses promesses, afin que par leur moyen vous soyez participants de la 74474
<em>vous</em> laisseront ni inactifs, ni improductifs dans la connaissance de 74484
sa perception est superficielle, <em>et</em> il a oublié la purification de ses 74486
2PI|1|11||Et ainsi l'entrée dans le royaume éternel de notre Seigneur et 74492
2PI|1|12||C'est pourquoi, je ne négligerai pas de vous rappeler sans cesse 74494
cette tente, de vous réveiller par <em>mes</em> avertissements,<br> 74498
vous souvenir de ces choses.<br> 74502
l'apparition de notre Seigneur Jésus-Christ; mais c'est après avoir vu de nos 74504
l'apparition de notre Seigneur Jésus-Christ; mais c'est après avoir vu de nos 74504
2PI|1|19||Nous avons aussi une parole de prophétie qui est assurée 74512
davantage, <em>et</em> à laquelle vous faites bien de vous attacher, comme à une 74512
l'étoile du matin surgisse de vos cœurs;<br> 74514
2PI|1|20||Sachez tout d'abord ceci, que nulle prophétie de l'Écriture ne 74516
humaine; mais les saints hommes de Dieu, étant entraînés par le Saint-Esprit, 74518
2PI|2|1||Or, comme il y a eu de faux prophètes parmi le peuple, il y aura 74522
aussi parmi vous de faux docteurs, qui introduiront secrètement des hérésies <em>74522
(libre choix)</em> de perdition sur le rachat absolu du Seigneur, et qui, le 74524
la voie de la vérité sera discréditée à cause d'eux.<br> 74526
2PI|2|3||Et par convoitise ils trafiqueront de vous au moyen de paroles 74528
2PI|2|3||Et par convoitise ils trafiqueront de vous au moyen de paroles 74528
si, <em>les</em> ayant précipités dans l'abîme, liés avec les chaînes de 74532
prédicateur de la justice, huitième <em>personne</em> <em>à être préservé</em>, 74534
2PI|2|6||Et <em>si</em>, réduisant en cendres les villes de Sodome et de 74536
2PI|2|6||Et <em>si</em>, réduisant en cendres les villes de Sodome et de 74536
2PI|2|7||Et s'il a délivré le juste Lot, qui souffrait de la conduite 74540
infâme de ces abominables;<br> 74540
son</em> âme juste, à cause de ce qu'il voyait et apprenait de leurs actions 74542
son</em> âme juste, à cause de ce qu'il voyait et apprenait de leurs actions 74542
2PI|2|9||Le Seigneur saura délivrer de l'épreuve ceux qui l'honorent, et 74544
2PI|2|10||Principalement ceux qui suivent la chair, dans la convoitise de 74546
craignent point de salir les réputations,<br> 74548
puissance, ne portent point contre elles de jugement injurieux devant le 74550
2PI|2|12||Mais ceux-ci, de nature animale grossière, nés pour être pris et 74552
détruits, parlant malicieusement de ce qu'ils ne comprennent point, périront par 74554
leur propre corruption, recevant le salaire de <em>leur</em> iniquité.<br> 74554
2PI|2|14||Ils ont les yeux pleins de trahison, et qui ne cessent de pécher; 74558
2PI|2|14||Ils ont les yeux pleins de trahison, et qui ne cessent de pécher; 74558
exercé à l'ambition; <em>ce sont</em> des enfants de malédiction,<br> 74560
voie de Balaam, <em>fils</em> de Bosor, qui s'abandonna au salaire de l'iniquité, 74562
voie de Balaam, <em>fils</em> de Bosor, qui s'abandonna au salaire de l'iniquité, 74562
voie de Balaam, <em>fils</em> de Bosor, qui s'abandonna au salaire de l'iniquité, 74562
mais qui fut repris de son injustice;<br> 74564
2PI|2|18||Car en tenant des discours enflés de vanité, ils captivent, par 74568
les convoitises de la chair <em>et</em> les libertinages, les personnes qui 74570
s'étaient véritablement éloignées de ceux qui vivent dans l'égarement;<br> 74570
de la corruption; car on devient esclave de celui par lequel on est vaincu.<br>74572
de la corruption; car on devient esclave de celui par lequel on est vaincu.<br>74572
engagent de nouveau et sont vaincus, leur dernière condition devient pire que la 74576
2PI|2|21||Car il leur eût mieux valu de n'avoir point connu la voie de la 74578
2PI|2|21||Car il leur eût mieux valu de n'avoir point connu la voie de la 74578
justice, que de se détourner, après <em>l'</em>avoir connue, du saint 74578
les saints prophètes, et de nous les apôtres, par le commandement du Seigneur et 74588
2PI|3|4||Et qui diront: Où est la promesse de son avènement? Car depuis 74592
de la création.<br> 74594
autrefois créés par la Parole de Dieu, aussi bien que la terre qui se maintenait 74596
hors de l'eau au milieu de l'eau;<br> 74598
hors de l'eau au milieu de l'eau;<br> 74598
Parole, et réservés pour le feu, au jour du jugement et de la perdition des 74602
2PI|3|9||Le Seigneur ne retarde point <em>l'exécution</em> de sa promesse, 74606
comme quelques-uns estiment <em>qu'il y ait</em> du retard; mais il use de 74608
devez-vous pas être par la sainteté de votre conduite et votre dévouement,<br>74616
2PI|3|12||Attendant, et accélérant la venue du jour de Dieu, dans lequel 74616
2PI|3|13||Or, nous attendons, selon sa promesse, de nouveaux cieux et une 74618
2PI|3|15||Et croyez que la longue patience de notre Seigneur <em>est votre</em> 74622
parle de ces choses; parmi lesquelles il en est de difficiles à comprendre, que 74626
parle de ces choses; parmi lesquelles il en est de difficiles à comprendre, que 74626
de peur qu'entraînés par l'égarement des impies, vous ne veniez à dévier de 74630
de peur qu'entraînés par l'égarement des impies, vous ne veniez à dévier de 74630
2PI|3|18||Mais croissez dans la grâce et la connaissance de notre Seigneur 74632
que nous avons vu de nos yeux, ce que nous avons contemplé, et <em>que</em> nos 74652
mains ont touché, concernant la Parole de vie;<br> 74654
1JN|1|5||Alors, ceci est le message que nous avons entendu de lui, et <em>74662
point de ténèbres.<br> 74664
mutuellement en communion, et le sang de Jésus-Christ, le Fils lui-même, nous 74670
purifie de tout péché, <em>passé, présent, et futur</em>.<br> 74672
1JN|1|8||Si nous disons que nous n'avons point de péché, nous nous 74672
nous en séparer, et pour nous purifier de toute injustice.<br> 74676
1JN|1|10||Si nous disons que nous n'avons point péché, nous faisons de lui 74676
1JN|2|2||C'est lui <em>qui</em> est la satisfaction de la réparation pour 74682
1JN|2|5||Mais pour celui qui observe sa Parole, le renoncement de Dieu est 74690
pardonnés à cause de son nom.<br> 74708
la Parole de Dieu demeure en vous, et que vous avez vaincu les difficultés.<br>74714
1JN|2|16||Car tout <em>ce qui est</em> dans cette disposition, les abus de 74718
la chair, l'immodération des yeux, et l'orgueil de la vie, ne vient point du 74720
Père, mais de cet agencement <em>des choses</em>.<br> 74720
mais celui qui fait la volonté de Dieu, demeure éternellement.<br> 74722
1JN|2|20||Mais vous avez une onction de la part du Saint, et vous décelez 74730
mais parce que vous la connaissez, et parce que nul mensonge ne vient de la 74734
1JN|2|26||Je vous ai écrit ces choses au sujet de ceux qui vous séduisent.<br>74744
1JN|2|27||Mais l'onction que vous avez reçue de lui, demeure en vous; et 74744
quand il paraîtra, nous ayons de la confiance et que nous ne soyons pas honteux 74750
justice, est né de lui.<br> 74752
1JN|3|1||Voyez le genre de renoncement <em>avec lequel</em> le Père nous a 74754
délivré, pour que nous soyons appelés fils de Dieu! Ainsi la disposition <em>de 74756
1JN|3|2||Très-dévoués, nous sommes à présent fils de Dieu, et ce que nous 74758
l'égarement est la transgression de la loi.<br> 74764
1JN|3|8||Celui qui cause l'égarement, est <em>le raisonnement</em> de la 74772
Or, le Fils, le Dieu unique, a paru pour détruire les œuvres de la contrariété 74774
1JN|3|9||Celui qui est engendré de Dieu, ne peut pas <em>se donner à la 74776
puissance de</em> l'égarement, parce que le Germe de <em>Dieu</em> réside en lui; 74776
et il ne peut s'égarer, parce qu'il est engendré de Dieu.<br> 74778
1JN|3|10||C'est en cela que se révèlent les enfants de Dieu, et les 74778
enfants de la contrariété charnelle. Celui qui ne garde pas la justice et ne se 74780
sacrifie pas <em>pour</em> son frère, n'est point de Dieu.<br> 74780
œuvres étaient mauvaises, et que celles de son frère <em>étaient</em> justes.<br>74786
savons que nous sommes passés de la mort à la vie. Celui qui n'est pas dévoué à 74790
1JN|3|17||Or, celui qui aurait des ressources de cet agencement <em> 74796
compassion, comment le renoncement de Dieu demeurerait-il en lui?<br> 74798
1JN|3|18||Mes petits enfants, ne nous dévouons pas de paroles ni de la 74800
1JN|3|18||Mes petits enfants, ne nous dévouons pas de paroles ni de la 74800
1JN|3|19||Et ainsi nous savons que nous sommes de la vérité, et que nous 74802
de l'assurance devant Dieu.<br> 74806
1JN|3|22||Et quoique nous demandions, nous <em>le</em> recevons de lui, 74808
1JN|3|23||Et ceci est son enseignement: que nous croyions au nom de son 74810
raisonnements, pour voir s'ils sont de Dieu; car plusieurs faux prophètes sont 74818
1JN|4|2||Ainsi avec cela, reconnaissez ceci de l'Esprit de Dieu: toute 74820
1JN|4|2||Ainsi avec cela, reconnaissez ceci de l'Esprit de Dieu: toute 74820
réflexion qui reconnaît Jésus, <em>comme</em> le Messie venu en chair, est de 74822
Sauveur)</em>, <em>comme</em> le Messie venu en chair, n'est point de Dieu. Or, 74824
c'est là celui de l'Antichrist, dont vous avez entendu qu'il devait venir, et 74826
1JN|4|4||Vous, petits enfants, êtes de Dieu, et vous les avez vaincus, 74828
1JN|4|5||Ils sont de cette tendance, ainsi ils s'expriment suivant cette 74832
1JN|4|6||Nous sommes de Dieu; celui qui connaît Dieu, nous écoute; celui 74834
qui n'est point de Dieu, ne nous écoute point: à cela nous reconnaissons la 74834
réflexion de la vérité et le raisonnement de l'erreur.<br> 74836
réflexion de la vérité et le raisonnement de l'erreur.<br> 74836
car le renoncement est de Dieu, et quiconque se sacrifie, est engendré de Dieu, 74838
car le renoncement est de Dieu, et quiconque se sacrifie, est engendré de Dieu, 74838
1JN|4|9||En ceci le renoncement de Dieu a été manifesté envers nous, en ce 74842
nous, c'est qu'il nous a donné de son Esprit.<br> 74852
ayons de la hardiesse au jour du jugement, c'est que nous sommes dans cette 74862
1JN|4|18||Il n'y a pas de crainte dans le renoncement, mais le renoncement 74864
1JN|4|21||Et nous tenons cet enseignement de lui: Que celui qui se dévoue 74872
Messie, est engendré de Dieu; et chacun qui est dévoué à celui qui l'a engendré, 74876
se sacrifie aussi pour celui qui est engendré de lui.<br> 74878
les enfants de Dieu, lorsque nous sommes dévoués à Dieu, et que nous gardons ses 74880
1JN|5|3||Car ceci est le renoncement de Dieu, que nous gardions ses 74882
1JN|5|4||Parce que tout ce qui est engendré de Dieu, surmonte cette 74884
1JN|5|9||Si nous recevons le témoignage de l'aspect des hommes, le 74898
témoignage de Dieu est beaucoup plus puissant; car ceci est le témoignage de 74898
témoignage de Dieu est beaucoup plus puissant; car ceci est le témoignage de 74898
Dieu, par lequel il a témoigné de son Fils.<br> 74900
lui-même; celui qui ne croit point Dieu, fait de lui un menteur, puisqu'il n'a 74902
pas cru au témoignage que Dieu a témoigné de son Fils.<br> 74902
demandions, nous savons que nous avons les requêtes que nous désirons de lui.<br>74914
ne mène point à la mort, il demandera, et <em>Dieu</em> lui accordera la vie de 74916
un égarement qui mène à la mort; je ne dis pas de prier pour lui.<br> 74918
1JN|5|18||Nous savons que celui qui est engendré de Dieu, ne s'égare 74922
point; mais celui qui est engendré de Dieu, se surveille lui-même, et la 74922
1JN|5|19||Nous savons que nous sommes de Dieu, et <em>que</em> toute cette 74924
2JN|1|2||Pour la cause de la vérité qui demeure en nous, et <em>qui</em> 74952
2JN|1|3||Grâce, miséricorde, <em>et</em> paix de Dieu <em>le</em> Père, à 74954
de tes enfants marchent dans la vérité, selon l'instruction que nous avons reçu 74958
le commencement, c'est de nous sacrifier les uns <em>pour</em> les autres.<br>74962
2JN|1|9||Quiconque est transgresseur et ne demeure pas dans la doctrine de 74970
Christ, n'a point Dieu. Celui qui demeure dans la doctrine de Christ, celui-là a 74972
accordez point la réjouissance de Dieu.<br> 74976
2JN|1|11||Car celui qui lui accorde la réjouissance de Dieu, participe à 74976
2JN|1|13||Les enfants de ta sœur élue te saluent! Amen.<br> 74982
3JN|1|2||Très-dévoué, je souhaite au-dessus de toutes choses, que tu 75000
3JN|1|3||Car j'ai eu bien de la joie du témoignage que des frères, arrivés75002
3JN|1|4||Je n'ai point de ces choses de plus grande joie que d'entendre 75006
3JN|1|4||Je n'ai point de ces choses de plus grande joie que d'entendre 75006
leur voyage, d'une manière digne de Dieu.<br> 75012
3JN|1|7||Car ils sont partis pour la cause de son nom, sans rien prendre 75012
3JN|1|8||Nous devons donc recevoir de telles personnes, afin de devenir 75014
3JN|1|8||Nous devons donc recevoir de telles personnes, afin de devenir 75014
3JN|1|10||C'est pourquoi, si je viens, je me rappellerai de ses actions 75018
qu'il a fait, avec des saloperies contre nous, et que, ne se contentant pas de 75020
faire</em>, et refuse de les reconnaître comme des convoqués à renaître.<br>75022
fait le bien, est de Dieu; mais celui qui fait le mal, n'a aucune perception de 75024
fait le bien, est de Dieu; mais celui qui fait le mal, n'a aucune perception de 75024
JUD|1|1||Jude, esclave de Jésus-Christ, et frère de Jacques, à ceux qui 75050
JUD|1|1||Jude, esclave de Jésus-Christ, et frère de Jacques, à ceux qui 75050
pour vous écrire de notre salut commun, il était nécessaire pour moi de vous 75054
pour vous écrire de notre salut commun, il était nécessaire pour moi de vous 75054
un certain genre d'hommes, qui étaient auparavant <em>et</em> de toute éternité, 75058
grâce de notre Dieu en sujet d'insolence, et qui renient le seul Souverain, 75060
de la loi</em> qui n'ont pas préservé soigneusement leur état premier, mais qui 75068
s'étaient abandonnées à l'idolâtrie de la fornication de la même manière qu'eux, 75070
s'étaient abandonnées à l'idolâtrie de la fornication de la même manière qu'eux, 75070
JUD|1|8||Mais aussi, de la même façon, <em>plongés</em> dans leurs délires 75074
l'autorité de Christ et blasphèment contre sa gloire.<br> 75076
contrariété charnelle touchant le corps de <em>la loi de</em> Moïse, n'osa pas 75078
connaissent pas; mais en ce qu'ils savent de façon naturelle, ils se dégradent 75082
comme des animaux destitués de raison.<br> 75082
JUD|1|11||Malheur à eux! car ils ont suivi la voie de Caïn; et se sont 75084
jetés avec avarice dans le détournement de Balaam pour une récompense, et ils 75084
ont péri dans la rébellion de Coré.<br> 75086
JUD|1|13||Des vagues furieuses de la mer, expulsant leur propre honte; des 75092
millier de ses redoutables;<br> 75096
impies d'entre eux, de toutes les œuvres déformées qu'ils ont commises, et de 75098
impies d'entre eux, de toutes les œuvres déformées qu'ils ont commises, et de 75098
prononcées auparavant par les apôtres de notre Seigneur Jésus-Christ;<br> 75104
JUD|1|21||Gardez-vous dans le renoncement de Dieu, en attendant la 75112
miséricorde de notre Seigneur, Jésus-Christ, pour la vie éternelle.<br> 75112
JUD|1|22||Pour certains, ayez vraiment de la compassion avec discernement,<br>75114
JUD|1|24||Or, à celui qui peut vous préserver lui-même de chuter, et vous 75116
établir sans imperfection devant la présence de sa gloire, dans une joie extrême,<br>75118
force et puissance, maintenant et pour toujours envers chacun de nous! Amen.<br>75120
APO|1|1||Révélation de JÉSUS LE MESSIE, <em>notre</em> Dieu, qu'il a donné et75140
<em>qu'</em>il fait connaître par l'envoi de son messager, Jean son esclave, 75142
APO|1|2||Lequel a rapporté la Parole de Dieu, et le témoignage de Jésus-Christ, 75144
APO|1|2||Lequel a rapporté la Parole de Dieu, et le témoignage de Jésus-Christ, 75144
APO|1|3||Heureux celui qui lit, et ceux qui écoutent les paroles de cette 75146
vous <em>soient</em> données de la part de celui QUI EST, et QUI ÉTAIT, et QUI 75148
vous <em>soient</em> données de la part de celui QUI EST, et QUI ÉTAIT, et QUI 75148
SERA, et de la part des sept esprits qui sont devant son trône;<br> 75150
APO|1|5||C'est à dire de la part de Jésus-Christ, le fidèle témoin, le premier-né 75150
APO|1|5||C'est à dire de la part de Jésus-Christ, le fidèle témoin, le premier-né 75150
d'entre les morts, et le Prince des rois de la terre.<br> 75152
APO|1|6||À celui qui s'est sacrifié pour nous et qui nous a lavés de nos péchés 75152
par son sang, et qui nous a faits rois et sacrificateurs de Dieu, c'est à dire75154
l'ont percé; et toutes les tribus de la terre se frapperont la poitrine devant 75158
tribulation et au règne, et à la patience de Jésus-Christ, j'étais dans l'île 75164
appelée Patmos, pour la Parole de Dieu, et pour le témoignage de Jésus-Christ.<br>75164
appelée Patmos, pour la Parole de Dieu, et pour le témoignage de Jésus-Christ.<br>75164
APO|1|13||Et, au milieu des sept lampadaires quelqu'un de semblable au Fils de 75174
APO|1|13||Et, au milieu des sept lampadaires quelqu'un de semblable au Fils de 75174
APO|1|14||Sa tête et ses cheveux <em>étaient</em> blancs, comme de la laine 75176
blanche, comme la neige, et ses yeux comme une flamme de feu;<br> 75178
tranchants sortait de sa bouche, et son visage resplendissait comme le soleil 75182
Amen; et j'ai les clefs de la dissimulation et de la mort.<br> 75188
Amen; et j'ai les clefs de la dissimulation et de la mort.<br> 75188
APO|2|1||Écris au messager de la convocation à renaître d'ÉPHÈSE <em>(l'Église 75196
APO|2|3||Tu as souffert, tu as eu de la patience, et tu as travaillé pour mon 75202
j'ôterai ton lampadaire de sa place.<br> 75208
sommations à la renaissance: À celui qui vaincra, je lui donnerai à manger de 75212
l'arbre de vie, qui est au milieu du paradis de Dieu.<br> 75212
l'arbre de vie, qui est au milieu du paradis de Dieu.<br> 75212
APO|2|8||Écris aussi au messager de la convocation à renaître de SMYRNE <em>(l'Église 75214
APO|2|8||Écris aussi au messager de la convocation à renaître de SMYRNE <em>(l'Église 75214
quoique tu sois riche, et les calomnies de ceux qui se disent Judéens, et ne le 75218
sont point, mais <em>qui sont</em> une synagogue de la concurrence.<br> 75218
contrariété de l'homme va jeter en prison <em>quelques</em>-<em>uns</em> de vous, 75220
contrariété de l'homme va jeter en prison <em>quelques</em>-<em>uns</em> de vous, 75220
afin que vous soyez éprouvés; et vous aurez une affliction de dix jours. Sois 75222
fidèle jusqu'à la mort, et je te donnerai la couronne de vie.<br> 75222
sommations à la renaissance: Celui qui vaincra, ne souffrira point de la seconde 75224
APO|2|12||Écris aussi au messager de la convocation à renaître de PERGAME <em>(l'Église 75226
APO|2|12||Écris aussi au messager de la convocation à renaître de PERGAME <em>(l'Église 75226
même aux jours où Antipas, mon fidèle martyr, a été mis à mort au milieu de vous, 75232
APO|2|14||Mais j'ai quelque peu de chose contre toi, c'est que tu as là des gens 75234
qui tiennent la doctrine de Balaam, qui enseignait à Balak à mettre un scandale 75234
combattrai avec l'Épée de ma bouche.<br> 75240
sommations à la renaissance: À celui qui vaincra, je lui donnerai à manger de la 75242
APO|2|18||Écris aussi au messager de la convocation à renaître de THYATIRE <em>(Église 75246
APO|2|18||Écris aussi au messager de la convocation à renaître de THYATIRE <em>(Église 75246
yeux comme une flamme de feu, et les pieds semblables à un cuivre très fin.<br>75248
APO|2|20||Mais j'ai quelque peu de chose contre toi, c'est que tu tolères que la 75252
APO|2|21||Et je lui ai donné du temps, afin qu'elle se repentît de sa 75256
s'ils ne se reconsidèrent de leurs actions.<br> 75260
chacun de vous selon ses œuvres.<br> 75262
les profondeurs de la concurrence, je dis: Je ne mettrai point sur vous d'autre 75266
APO|2|27||Il les gouvernera avec un sceptre de fer, <em>et</em> comme on brise 75270
des vases d'argile en éclats, ainsi que je l'ai moi-même reçu de mon Père.<br>75272
APO|3|1||Écris aussi au messager de la convocation à renaître de SARDES <em>(l'Église 75278
APO|3|1||Écris aussi au messager de la convocation à renaître de SARDES <em>(l'Église 75278
de Dieu, et les sept étoiles: Je connais tes œuvres; tu as la réputation d'être 75280
APO|3|3||Souviens-toi donc de ce que tu as reçu et entendu, garde-le, et 75284
APO|3|4||Tu as aussi à Sardes quelque peu de personnes qui n'ont point souillé 75286
APO|3|5||Celui qui vaincra, sera vêtu de vêtements blancs, et je n'effacerai 75290
point son nom du livre de vie; et je confesserai son nom devant mon Père et 75290
APO|3|7||Écris aussi au messager de la convocation à renaître de PHILADELPHIE75294
APO|3|7||Écris aussi au messager de la convocation à renaître de PHILADELPHIE75294
qui a la clef de David; qui ouvre, et personne ne ferme; et qui ferme, et 75296
personne ne peut la fermer; parce que tu as peu de force, que tu as gardé ma 75300
APO|3|9||Voici, je t'en donnerai de la synagogue de la concurrence, qui se 75302
APO|3|9||Voici, je t'en donnerai de la synagogue de la concurrence, qui se 75302
APO|3|10||Parce que tu as gardé la Parole de ma patience, moi-même je te 75306
garderai de l'heure de l'obsession qui doit venir sur le monde entier, pour 75306
garderai de l'heure de l'obsession qui doit venir sur le monde entier, pour 75306
éprouver les habitants de la terre.<br> 75308
APO|3|12||Celui qui vaincra, je ferai de lui une colonne dans le temple de mon 75310
APO|3|12||Celui qui vaincra, je ferai de lui une colonne dans le temple de mon 75310
de mon existence divine, et le nom de la cité de mon existence divine, de la 75312
de mon existence divine, et le nom de la cité de mon existence divine, de la 75312
de mon existence divine, et le nom de la cité de mon existence divine, de la 75312
de mon existence divine, et le nom de la cité de mon existence divine, de la 75312
nouvelle Jérusalem qui s'abaisse du très-haut, d'auprès de mon existence divine, 75314
APO|3|14||Écris aussi au messager de la convocation à renaître de LAODICÉE <em>(l'Église 75318
APO|3|14||Écris aussi au messager de la convocation à renaître de LAODICÉE <em>(l'Église 75318
l'origine de la création de Dieu:<br> 75320
l'origine de la création de Dieu:<br> 75320
APO|3|16||Ainsi, parce que tu es tiède, ni froid, ni bouillant, je te vomirai de 75322
APO|3|17||Car tu dis: Je suis riche, je me suis enrichi, et je n'ai besoin de 75324
APO|3|18||Je te conseille d'acheter de moi de l'or éprouvé par le feu, pour 75328
APO|3|18||Je te conseille d'acheter de moi de l'or éprouvé par le feu, pour 75328
devenir riche; et des vêtements blancs, pour être vêtu, et que la honte de ta 75328
APO|4|3||Et celui qui était assis, paraissait semblable à une pierre de jaspe et 75348
de sardoine; et le trône était entouré d'un arc-en-ciel, qui paraissait comme 75348
et je vis sur ces trônes vingt-quatre Anciens assis, vêtus de vêtements blancs, 75352
le trône brûlaient sept lampes ardentes, qui sont les sept Esprits de Dieu.<br>75354
APO|4|6||<em>Il y avait</em> aussi devant le trône une mer de verre semblable à 75356
de dire: Saint, saint, saint <em>est</em> le Seigneur Dieu tout-puissant, QUI 75364
APO|4|11||Seigneur, tu es digne de recevoir la gloire, l'honneur, et la 75370
APO|5|1||Puis je vis dans la <em>main</em> droite de celui qui était assis sur 75376
le trône, un livre écrit en dedans et en dehors, scellé de sept sceaux.<br>75376
APO|5|4||Et moi, je pleurai beaucoup, de ce que personne n'avait été trouvé 75382
digne d'ouvrir le livre, ni de le lire, ni de le regarder.<br> 75382
digne d'ouvrir le livre, ni de le lire, ni de le regarder.<br> 75382
APO|5|5||Et l'un des Anciens me dit: Ne pleure point; voici, le Lion, qui est de 75384
la tribu de Juda, le Rejeton de David, a vaincu pour ouvrir le livre et en 75384
la tribu de Juda, le Rejeton de David, a vaincu pour ouvrir le livre et en 75384
sept cornes et sept yeux, qui sont les sept Esprits de Dieu, envoyés par toute 75388
APO|5|7||Et il vint, et prit le livre de la <em>main</em> droite de celui qui 75390
APO|5|7||Et il vint, et prit le livre de la <em>main</em> droite de celui qui 75390
et des coupes d'or pleines de parfums, lesquelles sont les prières des Saints.<br>75394
APO|5|9||Et ils chantaient un cantique nouveau, disant: Tu es digne de prendre 75396
à Dieu par ton sang, de toute tribu, de <em>toute</em> langue, de <em>tout</em> 75398
à Dieu par ton sang, de toute tribu, de <em>toute</em> langue, de <em>tout</em> 75398
à Dieu par ton sang, de toute tribu, de <em>toute</em> langue, de <em>tout</em> 75398
peuple, et de <em>toute</em> nation,<br> 75398
APO|5|11||Puis je regardai, et j'entendis la voix de plusieurs anges autour du 75402
trône et des êtres vivants et des Anciens; et leur nombre était de plusieurs 75402
APO|5|12||Ils disaient à haute voix: L'Agneau qui a été immolé, est digne de 75404
j'entendis le premier des quatre êtres vivants qui disait d'une voix de tonnerre: 75418
APO|6|4||Et il sortit un autre cheval couleur de feu; et celui qui le montait 75424
reçut <em>le pouvoir</em> de bannir la paix de la terre, et <em>de faire</em> 75426
reçut <em>le pouvoir</em> de bannir la paix de la terre, et <em>de faire</em> 75426
Une mesure de froment pour un denier, et trois mesures d'orge pour un denier; 75432
APO|6|8||Et je regardai, et voici un cheval de couleur livide; et celui qui 75436
et le pouvoir leur fut donné sur la quatrième partie de la terre, pour faire 75438
les bêtes sauvages de la terre.<br> 75440
l'autel les âmes de ceux qui avaient été mis à mort pour la Parole de Dieu, et 75442
l'autel les âmes de ceux qui avaient été mis à mort pour la Parole de Dieu, et 75442
d'attendre encore un peu de temps, jusqu'à ce que le nombre de leurs compagnons 75448
d'attendre encore un peu de temps, jusqu'à ce que le nombre de leurs compagnons 75448
de service et de leurs frères, qui devaient être mis à mort comme eux, fût 75450
de service et de leurs frères, qui devaient être mis à mort comme eux, fût 75450
et voici, il se fit un grand tremblement de terre, et le soleil devint noir 75452
comme un sac de crin, et la lune devint comme du sang.<br> 75454
montagnes et les îles furent ôtées de leurs places;<br> 75458
APO|6|15||Et les rois de la terre, les grands, les riches, les capitaines et les 75458
cachez-nous de devant la face de celui qui est assis sur le trône, et de devant 75462
cachez-nous de devant la face de celui qui est assis sur le trône, et de devant 75462
cachez-nous de devant la face de celui qui est assis sur le trône, et de devant 75462
la colère de l'Agneau;<br> 75464
APO|6|17||Car le grand jour de sa colère est venu, et qui peut subsister?<br>75464
APO|7|1||Après cela, je vis quatre anges qui se tenaient aux quatre coins de la 75468
APO|7|2||Puis je vis un autre ange qui montait du côté de l'Orient, tenant le 75470
<em>le pouvoir</em> de nuire à la terre et à la mer,<br> 75472
jusqu'à ce que nous ayons marqué d'un sceau le front des serviteurs de notre 75474
APO|7|4||Et j'entendis le nombre de ceux qui avaient été marqués: cent 75476
APO|7|5||De la tribu de Juda, douze mille marqués; de la tribu de Ruben, douze 75478
APO|7|5||De la tribu de Juda, douze mille marqués; de la tribu de Ruben, douze 75478
APO|7|5||De la tribu de Juda, douze mille marqués; de la tribu de Ruben, douze 75478
mille marqués; de la tribu de Gad, douze mille marqués;<br> 75480
mille marqués; de la tribu de Gad, douze mille marqués;<br> 75480
APO|7|6||De la tribu d'Ascer, douze mille marqués; de la tribu de Nephthali, 75480
APO|7|6||De la tribu d'Ascer, douze mille marqués; de la tribu de Nephthali, 75480
douze mille marqués; de la tribu de Manassé, douze mille marqués;<br> 75482
douze mille marqués; de la tribu de Manassé, douze mille marqués;<br> 75482
APO|7|7||De la tribu de Siméon, douze mille marqués; de la tribu de Lévi, douze 75482
APO|7|7||De la tribu de Siméon, douze mille marqués; de la tribu de Lévi, douze 75482
APO|7|7||De la tribu de Siméon, douze mille marqués; de la tribu de Lévi, douze 75482
mille marqués; de la tribu d'Issacar, douze mille marqués;<br> 75484
APO|7|8||De la tribu de Zabulon, douze mille marqués; de la tribu de Joseph, 75484
APO|7|8||De la tribu de Zabulon, douze mille marqués; de la tribu de Joseph, 75484
APO|7|8||De la tribu de Zabulon, douze mille marqués; de la tribu de Joseph, 75484
douze mille marqués; de la tribu de Benjamin, douze mille marqués.<br> 75486
douze mille marqués; de la tribu de Benjamin, douze mille marqués.<br> 75486
pouvait compter, de toute nation, de <em>toute</em> tribu, de <em>tout</em> 75488
pouvait compter, de toute nation, de <em>toute</em> tribu, de <em>tout</em> 75488
pouvait compter, de toute nation, de <em>toute</em> tribu, de <em>tout</em> 75488
peuple, et de <em>toute</em> langue; ils se tenaient devant le trône et devant 75488
l'Agneau, vêtus de robes blanches, et des palmes à la main;<br> 75490
APO|7|10||Et ils criaient à grande voix, disant: Le salut <em>vient</em> de 75490
notre Dieu, qui est assis sur le trône, c'est à dire de l'Agneau.<br> 75492
APO|7|13||Puis un des Anciens prit la parole, et me dit: Ceux qui sont vêtus de 75498
ceux qui sont venus de la grande tribulation, et <em>qui</em> ont lavé leurs 75502
robes, et ont blanchi leurs robes dans le sang de l'Agneau.<br> 75502
APO|7|15||C'est pourquoi ils sont devant le trône de Dieu, et ils le servent 75504
conduira aux sources des eaux vives, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux.<br>75510
APO|8|3||Et il vint un autre ange qui se tint près de l'autel, ayant un 75516
encensoir d'or, et on lui donna beaucoup de parfums pour <em>les</em> offrir, 75518
avec les prières de tous les saints, sur l'autel d'or, qui <em>est</em> devant 75518
APO|8|4||Et la fumée des parfums, avec les prières des saints, monta de la main 75520
de l'ange, devant Dieu.<br> 75522
APO|8|5||Ensuite, l'ange prit l'encensoir et le remplit du feu de l'autel, et le 75522
tremblement de terre.<br> 75524
APO|8|7||Et le premier ange sonna, et il y eut une grêle et du feu mêlés de 75528
APO|8|8||Et le second ange sonna de la trompette, et comme une grande montagne 75530
d'un feu ardent fut jetée dans la mer; et la troisième partie de la mer fut 75532
APO|8|10||Et le troisième ange sonna de la trompette, et il tomba du ciel une 75536
APO|8|11||Et le nom de l'étoile était Absinthe; et la troisième partie des eaux 75538
APO|8|12||Ensuite le quatrième ange sonna de la trompette; et la troisième 75542
partie du soleil fut frappée, ainsi que la troisième partie de la lune, et la 75542
troisième partie des étoiles, de sorte que la troisième partie <em>en</em> fut 75544
obscurcie, et que la troisième partie du jour perdit sa lumière, et la nuit de 75544
disant à haute voix: Malheur, malheur, malheur aux habitants de la terre, à 75548
APO|9|1||Et le cinquième ange sonna de la trompette, et je vis une étoile qui 75552
était tombée du ciel sur la terre; et la clef du puits de l'abîme sans fond fut 75552
APO|9|2||Et il ouvrit le puits de l'abîme sans fond, et il monta du puits une 75554
APO|9|3||Et de cette fumée, des sauterelles se répandirent sur la terre; et on 75558
leur donna un pouvoir semblable au pouvoir qu'ont les scorpions de la terre.<br>75558
APO|9|4||Et il leur fut dit de ne faire aucun mal à l'herbe de la terre, ni à 75560
APO|9|4||Et il leur fut dit de ne faire aucun mal à l'herbe de la terre, ni à 75560
sceau de Dieu sur leurs fronts.<br> 75562
APO|9|5||Et il leur fut donné, non de les tuer, mais de les torturer durant cinq 75562
APO|9|5||Et il leur fut donné, non de les tuer, mais de les torturer durant cinq 75562
point; ils désireront de mourir, et la mort les fuira.<br> 75566
<em>il y avait</em> sur leurs têtes comme des couronnes semblables à de l'or; et 75568
APO|9|8||Elles avaient des cheveux comme des cheveux de femmes, et leurs dents 75570
étaient comme <em>des dents</em> de lions.<br> 75572
APO|9|9||Elles avaient des cuirasses comme des cuirasses de fer; et le bruit de 75572
APO|9|9||Elles avaient des cuirasses comme des cuirasses de fer; et le bruit de 75572
leurs ailes <em>était</em> semblable au bruit de chariots à plusieurs chevaux 75574
et à leurs queues un aiguillon; et leur pouvoir <em>était</em> de nuire aux 75576
APO|9|11||Et elles avaient au-dessus d'elles un roi, le messager de la 75578
APO|9|13||Et le sixième ange sonna de la trompette; et j'entendis une voix, <em>75582
qui venait</em> des quatre cornes de l'autel d'or, qui est devant Dieu,<br>75584
qui sont liés sur le grand fleuve de l'Euphrate.<br> 75586
le jour, le mois, et l'année, afin de tuer la troisième partie des hommes.<br>75588
APO|9|16||Et le nombre des cavaliers de cette armée s'élevait à deux cent 75588
dessus, avaient des cuirasses de couleur de feu, et d'hyacinthe, et de soufre; 75592
dessus, avaient des cuirasses de couleur de feu, et d'hyacinthe, et de soufre; 75592
dessus, avaient des cuirasses de couleur de feu, et d'hyacinthe, et de soufre; 75592
les têtes des chevaux <em>étaient</em> comme des têtes de lions, et de leurs 75592
les têtes des chevaux <em>étaient</em> comme des têtes de lions, et de leurs 75592
bouches il sortait du feu, de la fumée, et du soufre.<br> 75594
feu, par la fumée, et par le soufre, qui sortaient de leur bouche.<br> 75596
reconsidèrent point des œuvres de leurs mains, pour cesser d'adorer les 75600
consciences déréglées, et les idoles d'or, d'argent, d'airain, de pierre, et de 75602
consciences déréglées, et les idoles d'or, d'argent, d'airain, de pierre, et de 75602
APO|9|21||Ils ne se reconsidèrent pas de leurs meurtres, ni de leurs 75604
APO|9|21||Ils ne se reconsidèrent pas de leurs meurtres, ni de leurs 75604
enchantements, ni de leurs perversions, ni de leurs extorsions.<br> 75604
enchantements, ni de leurs perversions, ni de leurs extorsions.<br> 75604
était</em> comme le soleil, et ses pieds comme des colonnes de feu.<br> 75610
et la mer et les choses qui y <em>sont</em>, qu'il n'y aurait plus de temps,<br>75622
sa voix, quand il sonnerait de la trompette, le mystère de Dieu s'accomplirait, 75624
sa voix, quand il sonnerait de la trompette, le mystère de Dieu s'accomplirait, 75624
APO|10|8||Et la voix que j'avais entendue du ciel, me parla de nouveau, et <em>75626
me</em> dit: Va, prends le petit livre ouvert dans la main de l'ange, qui se 75626
APO|10|10||Et je pris le petit livre de la main de l'ange, et le dévorai; et il 75632
APO|10|10||Et je pris le petit livre de la main de l'ange, et le dévorai; et il 75632
nombre de peuples, et de nations, et de langues, et de rois.<br> 75636
nombre de peuples, et de nations, et de langues, et de rois.<br> 75636
nombre de peuples, et de nations, et de langues, et de rois.<br> 75636
nombre de peuples, et de nations, et de langues, et de rois.<br> 75636
présenta, et dit: Lève-toi, et mesure le temple de Dieu, et l'autel, et ceux qui 75640
APO|11|3||Et je donnerai à mes deux témoins de prophétiser, vêtus de sacs, 75644
APO|11|3||Et je donnerai à mes deux témoins de prophétiser, vêtus de sacs, 75644
présence du Seigneur de la terre.<br> 75648
APO|11|5||Et si quelqu'un veut leur faire du mal, il sortira de leur bouche un 75648
qu'il périsse de cette manière.<br> 75650
APO|11|6||Ils ont le pouvoir de fermer le ciel, afin qu'il ne pleuve point, 75652
pendant qu'ils prophétiseront; ils ont aussi le pouvoir de changer les eaux en 75652
sang, et de frapper la terre de toute <em>sorte</em> de plaies, toutes les fois 75654
sang, et de frapper la terre de toute <em>sorte</em> de plaies, toutes les fois 75654
sang, et de frapper la terre de toute <em>sorte</em> de plaies, toutes les fois 75654
de la confusion <em>(Israël)</em>, leur fera la guerre, et les vaincra, et les 75656
APO|11|8||Et leurs cadavres <em>seront</em> sur la place de la grande cité <em>(Jérusalem)</em>, 75658
APO|11|9||Et <em>les gens</em> de divers peuples, et de diverses tribus, langues 75662
APO|11|9||Et <em>les gens</em> de divers peuples, et de diverses tribus, langues 75662
APO|11|10||Et les habitants de la terre se réjouiront à leur sujet, et 75664
que ces deux prophètes auront torturé les habitants de la terre.<br> 75666
APO|11|11||Mais après ces trois jours et demi, l'Esprit de vie <em>envoyé</em> 75668
de Dieu entra en eux, et ils se relevèrent sur leurs pieds, et une grande 75668
APO|11|13||À cette même heure il se fit un grand tremblement de terre; et la 75674
dixième partie de la ville tomba, et sept mille hommes furent tués par le 75674
tremblement de terre, et les autres furent effrayés et donnèrent gloire au Dieu 75676
APO|11|15||Or, le septième ange sonna de la trompette, et de grandes voix se 75680
APO|11|15||Or, le septième ange sonna de la trompette, et de grandes voix se 75680
ES, et QUI ÉTAIS, et QUI SERAS, de ce que tu as pris en main ta grande 75686
temps de juger les morts, et de récompenser tes serviteurs les prophètes, et les 75688
temps de juger les morts, et de récompenser tes serviteurs les prophètes, et les 75688
saints, et ceux qui craignent ton nom, petits et grands, et de détruire ceux qui 75690
APO|11|19||Et le temple de Dieu s'ouvrit dans le ciel, et l'arche de son 75692
APO|11|19||Et le temple de Dieu s'ouvrit dans le ciel, et l'arche de son 75692
tonnerres, et un tremblement de terre, et une grosse grêle.<br> 75694
et ayant la lune sous ses pieds, et sur sa tête une couronne de douze étoiles.<br>75698
douleurs de l'enfantement.<br> 75700
la femme qui allait accoucher, afin de dévorer son enfant quand elle aurait 75706
un sceptre de fer, et son enfant fut enlevé vers Dieu et vers son trône;<br>75708
APO|12|7||Alors il y eut un combat dans le ciel. La Présence de Dieu et ses 75712
sont venus le salut et la force, et le règne de notre Dieu, et la puissance de 75722
sont venus le salut et la force, et le règne de notre Dieu, et la puissance de 75722
son Christ; car l'accusateur de nos frères, qui les accusait jour et nuit devant 75722
la face de notre Dieu, a été précipité.<br> 75724
APO|12|11||Ils l'ont vaincu par le sang de l'Agneau, et par la Parole à laquelle 75724
à vous, habitants de la terre et de la mer; car la contrariété charnelle est 75728
à vous, habitants de la terre et de la mer; car la contrariété charnelle est 75728
amenée vers <em>vous</em> en grande fureur, sachant qu'elle n'a que peu de 75728
temps, et la moitié d'un temps, loin de la présence de la réflexion <em>de 75734
temps, et la moitié d'un temps, loin de la présence de la réflexion <em>de 75734
APO|12|15||Et la réflexion <em>de domination</em>, de sa gueule, lança de l'eau, 75736
APO|12|15||Et la réflexion <em>de domination</em>, de sa gueule, lança de l'eau, 75736
engloutit le fleuve que la suprématie avait lancée de sa gueule.<br> 75740
aux restes de sa postérité, qui gardent les commandements de Dieu, et qui ont le 75742
aux restes de sa postérité, qui gardent les commandements de Dieu, et qui ont le 75742
témoignage de Jésus-Christ.<br> 75744
APO|13|1||(12-18) Et je me tins debout sur le sable de la mer; (13-1) Et je vis 75746
monter de la mer <em>des peuples</em> une malveillance <em>(l'Église Catholique)</em> 75748
têtes un nom de blasphème <em>(Souverain Pontife)</em>.<br> 75750
pouvoir <em>(Concile de Nicée)</em>.<br> 75754
APO|13|3||Et je vis l'une de ses têtes comme blessée à mort; mais cette plaie 75754
APO|13|5||Et on lui donna une bouche qui disait de grandes choses <em>(les 75760
Symboles Œcuméniques)</em> et des blasphèmes; et on lui donna le pouvoir de 75762
APO|13|7||Il lui fut aussi donné de faire la guerre aux saints, et de les 75766
APO|13|7||Il lui fut aussi donné de faire la guerre aux saints, et de les 75766
écrits dès la création du monde dans le livre de vie de l'Agneau qui a été 75768
écrits dès la création du monde dans le livre de vie de l'Agneau qui a été 75768
APO|13|11||Puis je vis une autre malignité <em>(l'Arminianisme)</em> monter de 75774
(faux peuple de Dieu)</em>, et elle parlait comme une suprématie.<br> 75776
APO|13|12||Elle exerçait toute la puissance de la première malveillance en sa 75778
APO|13|13||Et elle opérait de grands prodiges, même jusqu'à faire descendre du 75780
APO|13|14||Et elle séduisait les habitants de la terre, par les prodiges qu'il 75782
lui était donné d'opérer en présence de la malveillance, disant aux habitants de 75784
lui était donné d'opérer en présence de la malveillance, disant aux habitants de 75784
la terre de dresser une représentation à la malignité <em>(justification par le 75784
choix)</em>, qui après avoir reçu le coup mortel de l'Épée, était encore en vie.<br>75786
APO|13|15||Et il lui fut donné de stimuler la représentation de la malignité, 75786
APO|13|15||Et il lui fut donné de stimuler la représentation de la malignité, 75786
afin que la représentation de la malignité parlât <em>avec autorité</em>, et 75788
elle fit mettre à mort tous ceux qui n'adoraient pas la représentation de la 75788
renommée de la malignité, ou le rétablissement de sa renommée.<br> 75796
renommée de la malignité, ou le rétablissement de sa renommée.<br> 75796
APO|13|18||C'est ici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence, évalue le 75796
rétablissement de la malignité, car c'est une restauration d'homme, et son 75798
APO|14|1||Je regardai ensuite, et voici l'Agneau se tenait sur la montagne de 75802
nom de son Père écrit sur leurs fronts.<br> 75804
voix d'un grand tonnerre, et j'entendis une voix de joueurs de harpes, qui 75806
voix d'un grand tonnerre, et j'entendis une voix de joueurs de harpes, qui 75806
jouaient de leurs harpes.<br> 75806
cantique que les cent quarante-quatre mille, qui ont été rachetés de la terre.<br>75810
APO|14|5||Et il ne s'est point trouvé de fraude dans leur bouche; car ils sont 75814
sans tache devant le trône de Dieu.<br> 75816
message de la grâce éternelle, pour l'annoncer à ceux qui habitent sur la terre, 75818
l'heure de son jugement est venue; et adorez celui qui a fait le ciel, la terre, 75820
nations du vin de la fureur de sa perversion.<br> 75824
nations du vin de la fureur de sa perversion.<br> 75824
APO|14|10||Il boira aussi du vin de la colère de Dieu, du vin pur préparé dans 75830
APO|14|10||Il boira aussi du vin de la colère de Dieu, du vin pur préparé dans 75830
la coupe de sa colère, et il sera tourmenté dans le feu et le soufre, en 75830
présence des saints anges et de l'Agneau.<br> 75832
APO|14|11||Et la fumée de leur tourment montera aux siècles des siècles; et ils 75832
et sa représentation, et quiconque aura pris le trait de sa renommée.<br> 75834
qui gardent les commandements de Dieu, et la foi de Jésus.<br> 75836
qui gardent les commandements de Dieu, et la foi de Jésus.<br> 75836
reposent de leurs travaux, et leurs œuvres les suivent.<br> 75840
nuée quelqu'un assis qui ressemblait au Fils de l'homme, ayant sur sa tête une 75842
qui était assis sur la nuée: Jette ta faux et moissonne; car le temps de 75844
moissonner est venu, parce que la moisson de la terre est mûre.<br> 75846
APO|14|18||Et il sortit de l'autel un autre ange, qui avait pouvoir sur le feu, 75850
dit: Jette ta faux tranchante et vendange les grappes de la vigne de la terre, 75852
dit: Jette ta faux tranchante et vendange les grappes de la vigne de la terre, 75852
APO|14|19||Et l'ange jeta sa faux sur la terre, et vendangea la vigne de la 75854
terre, et jeta <em>la vendange</em> dans la grande cuve de la colère de Dieu.<br>75856
terre, et jeta <em>la vendange</em> dans la grande cuve de la colère de Dieu.<br>75856
APO|14|20||Et la cuve fut foulée hors de la ville; et il sortit de la cuve du 75856
APO|14|20||Et la cuve fut foulée hors de la ville; et il sortit de la cuve du 75856
sang jusqu'aux mors des chevaux sur <em>l'espace</em> de mille six cents stades.<br>75858
colère de Dieu.<br> 75862
APO|15|2||Je vis aussi comme une mer de verre, mêlée de feu; et ceux qui avaient 75864
APO|15|2||Je vis aussi comme une mer de verre, mêlée de feu; et ceux qui avaient 75864
la restauration de sa renommée, qui se tenaient sur la mer de verre, ayant les 75866
la restauration de sa renommée, qui se tenaient sur la mer de verre, ayant les 75866
harpes de Dieu.<br> 75866
APO|15|3||Et ils chantaient le cantique de Moïse, serviteur de Dieu, et le 75868
APO|15|3||Et ils chantaient le cantique de Moïse, serviteur de Dieu, et le 75868
cantique de l'Agneau, en disant: Tes œuvres <em>sont</em> grandes et admirables, 75868
vêtus d'un lin pur et éclatant, et ceints autour de la poitrine de ceintures 75878
vêtus d'un lin pur et éclatant, et ceints autour de la poitrine de ceintures 75878
d'or, pleines de la colère du Dieu qui vit aux siècles des siècles.<br> 75880
APO|15|8||Et le temple fut rempli de fumée à cause de la gloire de Dieu et de sa 75882
APO|15|8||Et le temple fut rempli de fumée à cause de la gloire de Dieu et de sa 75882
APO|15|8||Et le temple fut rempli de fumée à cause de la gloire de Dieu et de sa 75882
APO|15|8||Et le temple fut rempli de fumée à cause de la gloire de Dieu et de sa 75882
aux sept anges: Allez et versez sur la terre les coupes de la colère de Dieu.<br>75888
aux sept anges: Allez et versez sur la terre les coupes de la colère de Dieu.<br>75888
et les hommes qui avaient le trait <em>distinctif</em> de la malignité, et ceux 75890
APO|16|7||Et j'en entendis un autre du côté de l'autel, qui disait: Oui, 75900
de brûler les hommes par le feu.<br> 75902
blasphémèrent le nom de Dieu, qui a puissance sur ces plaies; et ils ne se 75904
APO|16|10||Le cinquième ange versa sa coupe sur le trône de la malignité; et son 75906
de douleur.<br> 75908
APO|16|11||Et à cause de leurs douleurs et de leurs plaies, ils blasphémèrent le 75910
APO|16|11||Et à cause de leurs douleurs et de leurs plaies, ils blasphémèrent le 75910
Dieu du ciel; et ils ne se repentirent point de leurs œuvres.<br> 75910
APO|16|12||Le sixième ange versa sa coupe sur le grand fleuve de l'Euphrate; et 75912
son eau sécha, pour que le chemin des rois de l'Orient fût préparé.<br> 75912
APO|16|13||Et je vis de l'insolence de la suprématie, et de l'insolence de la 75914
APO|16|13||Et je vis de l'insolence de la suprématie, et de l'insolence de la 75914
APO|16|13||Et je vis de l'insolence de la suprématie, et de l'insolence de la 75914
APO|16|13||Et je vis de l'insolence de la suprématie, et de l'insolence de la 75914
malignité, et de l'insolence du faux prophète, trois esprits pervers, semblables 75914
APO|16|14||Car ce sont les dispositions de consciences déréglées, qui font des 75916
merveilles, qui vont vers les rois de la terre et du monde entier, afin de les 75918
merveilles, qui vont vers les rois de la terre et du monde entier, afin de les 75918
tremblement de terre; un si grand tremblement, qu'il n'y en avait jamais eu de 75926
tremblement de terre; un si grand tremblement, qu'il n'y en avait jamais eu de 75926
nations furent renversées, et Dieu se souvint de la grande Babylone, pour lui 75928
donner la coupe du vin de la fureur de sa colère.<br> 75930
donner la coupe du vin de la fureur de sa colère.<br> 75930
talent; et les hommes blasphémèrent Dieu, à cause du fléau de la grêle, parce 75932
en disant: Viens, je te montrerai le châtiment de la grande prostituée <em>75938
APO|17|2||Avec laquelle les rois de la terre ont commis fornication, et qui a 75940
enivré du vin de sa prostitution ceux qui habitent la terre.<br> 75940
assise sur une malignité de couleur écarlate, pleine de noms de blasphème, et 75942
assise sur une malignité de couleur écarlate, pleine de noms de blasphème, et 75942
assise sur une malignité de couleur écarlate, pleine de noms de blasphème, et 75942
APO|17|4||La femme <em>était</em> vêtue de pourpre et d'écarlate, parée d'or, de 75944
APO|17|4||La femme <em>était</em> vêtue de pourpre et d'écarlate, parée d'or, de 75944
pierres précieuses et de perles; elle tenait à la main une coupe d'or, pleine 75946
des abominations et des souillures de sa prostitution.<br> 75946
grande, la mère des prostituées et des abominations de la terre.<br> 75948
du sang des martyrs de Jésus, et en la voyant, je fus saisi d'une grande 75950
APO|17|7||Et l'ange me dit: Pourquoi es-tu stupéfait? Je te dirai le mystère de 75952
la femme <em>(Jérusalem)</em>, et de la malignité <em>(Israël)</em> qui la 75954
elle doit surgir de la confusion <em>politique</em>, et s'en aller en perdition; 75956
et les habitants de la terre, dont les noms ne sont pas écrits dans le livre de 75958
et les habitants de la terre, dont les noms ne sont pas écrits dans le livre de 75958
APO|17|9||<em>C'est</em> ici l'intelligence qui possède de la sagesse. Les sept 75960
même dessein, et de donner le royaume à la malignité <em>(Israël)</em>, jusqu'à 75982
ce que les paroles de Dieu soient accomplies.<br> 75984
qui règne sur les rois de la terre.<br> 75986
pouvoir. La terre fut éclairée de sa gloire.<br> 75990
tenaces, et le repaire de tout esprit pervers, et le repaire de tout oiseau 75992
tenaces, et le repaire de tout esprit pervers, et le repaire de tout oiseau 75992
APO|18|3||Car toutes les nations ont bu du vin de la fureur de sa perversion, et 75994
APO|18|3||Car toutes les nations ont bu du vin de la fureur de sa perversion, et 75994
les rois de la terre se sont prostitués avec elle; et les marchands de la terre 75996
les rois de la terre se sont prostitués avec elle; et les marchands de la terre 75996
se sont enrichis de l'abondance de son luxe.<br> 75996
se sont enrichis de l'abondance de son luxe.<br> 75996
d'elle, mon peuple; de peur que, participant à ses péchés, vous n'ayez aussi 75998
APO|18|5||Car ses péchés sont montés jusqu'au ciel et Dieu s'est souvenu de ses 76000
autant faites-lui <em>souffrir</em> de tourment et d'affliction, parce qu'elle 76006
APO|18|9||Et les rois de la terre, qui ont commis fornication, et qui ont vécu 76012
d'elle lorsqu'ils verront la fumée de son embrasement.<br> 76014
APO|18|10||Ils se tiendront loin, dans la crainte de sa souffrance, et ils 76016
APO|18|11||Et les marchands de la terre pleureront et se lamenteront à son 76018
APO|18|12||Marchandises d'or et d'argent, de pierres précieuses, de perles, de 76020
APO|18|12||Marchandises d'or et d'argent, de pierres précieuses, de perles, de 76020
APO|18|12||Marchandises d'or et d'argent, de pierres précieuses, de perles, de 76020
fin lin, de pourpre, de soie, d'écarlate, toute sorte de bois odoriférant, toute 76022
fin lin, de pourpre, de soie, d'écarlate, toute sorte de bois odoriférant, toute 76022
fin lin, de pourpre, de soie, d'écarlate, toute sorte de bois odoriférant, toute 76022
sorte de meubles d'ivoire et de bois très précieux, de bronze, de fer et de 76022
sorte de meubles d'ivoire et de bois très précieux, de bronze, de fer et de 76022
sorte de meubles d'ivoire et de bois très précieux, de bronze, de fer et de 76022
sorte de meubles d'ivoire et de bois très précieux, de bronze, de fer et de 76022
sorte de meubles d'ivoire et de bois très précieux, de bronze, de fer et de 76022
APO|18|13||Du cinnamome, des parfums, des essences, de l'encens, du vin, de 76024
APO|18|13||Du cinnamome, des parfums, des essences, de l'encens, du vin, de 76024
l'huile, de la fleur de farine, du blé, des bêtes <em>de charge</em>, des 76026
l'huile, de la fleur de farine, du blé, des bêtes <em>de charge</em>, des 76026
APO|18|14||Les fruits que désire ton âme se sont éloignés de toi, et toutes les 76028
tiendront loin <em>d'elle</em>, dans la crainte de sa souffrance, pleurant et se 76032
APO|18|16||Malheur! malheur! la grande cité, vêtue de fin lin, de pourpre et 76034
APO|18|16||Malheur! malheur! la grande cité, vêtue de fin lin, de pourpre et 76034
d'écarlate, parée d'or, de pierreries et de perles! Qu'en une seule heure tant 76034
d'écarlate, parée d'or, de pierreries et de perles! Qu'en une seule heure tant 76034
de richesses aient été détruites!<br> 76036
APO|18|18||Et voyant la fumée de son embrasement, s'écriaient, en disant: Quelle76040
APO|18|19||Ils jetaient de la poussière sur leurs têtes, et pleurant et se 76042
apôtres et prophètes; car Dieu a exercé ses jugements sur elle à cause de vous.<br>76046
APO|18|22||Et le son des joueurs de harpe, des musiciens, des joueurs de flûte 76050
APO|18|22||Et le son des joueurs de harpe, des musiciens, des joueurs de flûte 76050
et des joueurs de trompettes ne sera plus entendu au milieu de toi; aucun 76052
et des joueurs de trompettes ne sera plus entendu au milieu de toi; aucun 76052
artisan, de quelque métier que ce soit, ne s'y trouvera plus; et le bruit de la 76052
artisan, de quelque métier que ce soit, ne s'y trouvera plus; et le bruit de la 76052
APO|18|23||La lumière de la lampe n'y luira plus, et l'on n'y entendra plus la 76054
voix de l'époux et de l'épouse; parce que tes marchands étaient les grands de la 76056
voix de l'époux et de l'épouse; parce que tes marchands étaient les grands de la 76056
voix de l'époux et de l'épouse; parce que tes marchands étaient les grands de la 76056
prophètes et des saints, et de tous ceux qui ont été mis à mort sur la terre.<br>76058
qu'il a vengé le sang de ses serviteurs, <em>qu'elle avait</em> <em>répandu</em> 76066
de sa main.<br> 76068
APO|19|6||Et j'entendis comme la voix d'une grande multitude, comme le bruit de 76076
grosses eaux, et comme la voix de grands tonnerres, qui disait: Alléluia! car il 76076
gloire; car les noces de l'Agneau sont venues, et son épouse s'est parée.<br>76080
appelés au banquet des noces de l'Agneau! Il me dit aussi: Ce sont là les 76084
véritables paroles de Dieu.<br> 76084
de <em>le faire</em>; je suis ton compagnon de service et <em>celui</em> de tes 76086
de <em>le faire</em>; je suis ton compagnon de service et <em>celui</em> de tes 76086
de <em>le faire</em>; je suis ton compagnon de service et <em>celui</em> de tes 76086
frères qui ont le témoignage de Jésus. Adore Dieu, car le témoignage de Jésus, 76088
frères qui ont le témoignage de Jésus. Adore Dieu, car le témoignage de Jésus, 76088
c'est l'Esprit de prophétie.<br> 76088
APO|19|12||Ses yeux <em>étaient</em> comme une flamme de feu; <em>il avait</em> 76092
LA PAROLE DE DIEU.<br> 76096
APO|19|14||Les armées qui sont dans le ciel, vêtues de fin lin blanc et pur, le 76098
APO|19|15||Il sortait de sa bouche une Épée tranchante pour frapper les nations, 76100
car il les disciplinera avec un sceptre de fer, et il foulera la cuve du vin de 76100
car il les disciplinera avec un sceptre de fer, et il foulera la cuve du vin de 76100
la colère et de l'indignation du Dieu Tout-Puissant.<br> 76102
puissants, la chair des chevaux et de ceux qui les montent, et la chair de tous, 76108
puissants, la chair des chevaux et de ceux qui les montent, et la chair de tous, 76108
APO|19|19||Et je vis la malignité, et les rois de la terre et leurs armées, 76110
avaient pris le trait <em>distinctif</em> de la malignité, et qui avaient adoré 76116
l'étang de feu brûlant, dans le soufre.<br> 76118
APO|19|21||Et tout le reste fut tué par l'Épée qui sortait de la bouche de celui 76118
APO|19|21||Et tout le reste fut tué par l'Épée qui sortait de la bouche de celui 76118
qui était monté sur le cheval; et tous les oiseaux furent rassasiés de leur 76120
APO|20|1||Après cela, je vis descendre du ciel un ange, qui avait la clef de la 76124
milles <em>ans de la grâce</em> fussent accomplis; après quoi il faut qu'elle 76130
soit déliée pour un peu de temps.<br> 76130
leur fut donné de juger. Je vis aussi les âmes de ceux qui avaient été décapités 76132
leur fut donné de juger. Je vis aussi les âmes de ceux qui avaient été décapités 76132
pour le témoignage de Jésus, et pour la Parole de Dieu, et ceux qui n'avaient 76134
pour le témoignage de Jésus, et pour la Parole de Dieu, et ceux qui n'avaient 76134
seconde mort n'a point de pouvoir sur eux; mais ils seront sacrificateurs de 76142
seconde mort n'a point de pouvoir sur eux; mais ils seront sacrificateurs de 76142
Dieu et de Christ, et régneront avec lui mille ans.<br> 76144
peuple de Dieu</em> sera relâchée de sa prison.<br> 76146
peuple de Dieu</em> sera relâchée de sa prison.<br> 76146
coins de la terre, Gog et Magog, et elle les assemblera pour combattre; et leur 76148
nombre <em>est</em> comme le sable de la mer.<br> 76148
APO|20|9||Et ils montèrent sur la surface de la terre, et ils environnèrent la 76150
la grâce</em>; mais un feu venant de Dieu descendit du ciel et les dévora.<br>76152
de feu et de soufre, où <em>sont</em> la malignité et le faux prophète; et ils 76154
de feu et de soufre, où <em>sont</em> la malignité et le faux prophète; et ils 76154
terre et le ciel s'enfuirent de devant sa face, et leur place ne se retrouva 76156
<em>le livre</em> de vie. Et les morts furent jugés selon leurs œuvres, d'après 76160
APO|20|14||Et la mort et la dissimulation furent jetés dans l'étang de feu; 76166
APO|20|15||Et quiconque ne fut pas trouvé écrit dans le livre de vie, fut jeté 76168
dans l'étang de feu.<br> 76168
descendait du ciel d'auprès de Dieu, préparée comme une nouvelle mariée qui 76174
de Dieu avec les hommes, et il habitera avec eux; ils seront son peuple, et Dieu 76178
APO|21|4||Et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux, et la mort ne sera plus. 76180
commencement et la fin. Je donnerai gratuitement de la source d'eau vive à celui 76186
<em>est</em> dans l'étang ardent de feu et de soufre; ceci est la seconde mort.<br>76192
<em>est</em> dans l'étang ardent de feu et de soufre; ceci est la seconde mort.<br>76192
la nouvelle mariée, l'Épouse de l'Agneau.<br> 76196
me montra la grande cité, la sainte Jérusalem qui descendait du ciel venant de 76198
APO|21|11||Avec la gloire de Dieu; et son éclat <em>était</em> semblable à celui 76200
d'une pierre très précieuse, telle qu'une pierre de jaspe cristallin.<br> 76200
APO|21|14||La muraille de la ville avait douze fondements, sur lesquels <em>76206
étaient</em> les noms des douze apôtres de l'Agneau.<br> 76208
largeur; il mesura la ville avec le roseau, douze mille stades de côté; sa 76212
APO|21|18||La muraille était bâtie de jaspe, mais la ville <em>était</em> d'un 76216
APO|21|19||Et les fondements de la muraille de la ville <em>étaient</em> ornés 76218
APO|21|19||Et les fondements de la muraille de la ville <em>étaient</em> ornés 76218
de toute <em>sorte de</em> pierres précieuses. Le premier fondement <em>était</em> 76218
de jaspe; le second, de saphir; le troisième, de calcédoine; le quatrième, 76220
de jaspe; le second, de saphir; le troisième, de calcédoine; le quatrième, 76220
de jaspe; le second, de saphir; le troisième, de calcédoine; le quatrième, 76220
APO|21|20||Le cinquième, de sardonyx; le sixième, de sarde; le septième, de 76222
APO|21|20||Le cinquième, de sardonyx; le sixième, de sarde; le septième, de 76222
APO|21|20||Le cinquième, de sardonyx; le sixième, de sarde; le septième, de 76222
chrysolithe; le huitième, de béryl; le neuvième, de topaze; le dixième, de 76222
chrysolithe; le huitième, de béryl; le neuvième, de topaze; le dixième, de 76222
chrysolithe; le huitième, de béryl; le neuvième, de topaze; le dixième, de 76222
d'une <em>seule</em> perle, et la place de la ville <em>était</em> d'un or pur 76226
APO|21|22||Je n'y vis point de temple; car le Seigneur Dieu Tout-Puissant, c'est 76228
APO|21|23||Et la ville n'a pas besoin du soleil, ni de la lune, pour l'éclairer; 76230
car la gloire de Dieu l'éclaire, c'est à dire que l'Agneau est son flambeau.<br>76230
les rois de la terre y apporteront leur gloire et leur honneur.<br> 76232
de nuit.<br> 76234
APO|21|27||Il n'y entrera rien de souillé, ni <em>personne</em> qui s'adonne à 76236
de vie de l'Agneau.<br> 76238
de vie de l'Agneau.<br> 76238
clair comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu, c'est à dire de l'Agneau.<br>76242
clair comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu, c'est à dire de l'Agneau.<br>76242
APO|22|2||Et au milieu de la place <em>de la ville</em>, et sur les deux bords 76244
du fleuve, <em>était</em> un arbre de vie, portant douze fruits, rendant son 76244
fruit chaque mois: et les feuilles de l'arbre <em>étaient</em> pour la guérison 76246
APO|22|3||Il n'y aura plus aucune malédiction; et le trône de Dieu, c'est à dire 76248
de l'Agneau sera en elle, et ses serviteurs le serviront.<br> 76248
APO|22|5||Il n'y aura plus de nuit, et ils n'auront point besoin de lampe, ni de 76250
APO|22|5||Il n'y aura plus de nuit, et ils n'auront point besoin de lampe, ni de 76250
APO|22|5||Il n'y aura plus de nuit, et ils n'auront point besoin de lampe, ni de 76250
paroles de la prophétie de <em>ce</em> livre!<br> 76258
paroles de la prophétie de <em>ce</em> livre!<br> 76258
APO|22|9||Mais il me dit: Garde-toi de <em>le</em> <em>faire</em>; car je suis 76262
ton compagnon de service, et <em>celui</em> de tes frères les prophètes, et de 76262
ton compagnon de service, et <em>celui</em> de tes frères les prophètes, et de 76262
ton compagnon de service, et <em>celui</em> de tes frères les prophètes, et de 76262
ceux qui gardent les paroles de ce livre. Adore Dieu, qui me dit aussi:<br>76264
APO|22|10||Ne scelle point les paroles de la prophétie de ce livre; car le temps 76264
APO|22|10||Ne scelle point les paroles de la prophétie de ce livre; car le temps 76264
l'arbre de vie, et d'entrer par les portes dans la ville!<br> 76274
APO|22|16||Moi, Jésus, j'ai envoyé mon messager pour vous rendre témoignage de 76278
ces choses dans les Convocations. JE SUIS le rejeton et la postérité de David, 76280
dise aussi: Viens. Que celui qui a soif, vienne; et que celui qui voudra de 76282
APO|22|18||Je proteste à quiconque entend les paroles de la prophétie de ce 76284
APO|22|18||Je proteste à quiconque entend les paroles de la prophétie de ce 76284
APO|22|19||Et si quelqu'un retranche des paroles du livre de cette prophétie, 76288
Dieu retranchera sa part du livre de vie, et de la sainte cité, et des choses 76288
Dieu retranchera sa part du livre de vie, et de la sainte cité, et des choses 76288
APO|22|20||Celui qui rend témoignage de ces choses, dit: Oui, je me déclare sans 76290
APO|22|21||La grâce de notre Seigneur JÉSUS-CHRIST <em>soit</em> avec vous tous! 76292

 

 

© Copyright 2014 All Rights Reserved LEVIGILANT.COM