La voix qui crie dans le désert

 

PRÉFACE - LEXIQUES HÉBREU ET GREC - CONCORDANCE EXHAUSTIVE - CONCORDANCE THÉMATIQUE - DICTIONNAIRE WESTPHAL - DICTIONNAIRE J.A. BOST

LA SAINTE BIBLE DE MACHAIRA AVEC CODES STRONG

 

- CONCORDANCE EXHAUSTIVE DE LA BIBLE DE MACHAIRA -

Répertoire extensif qui regroupe tous les mots dans la Bible de Machaira  avec références des contextes où ils figurent, et qui permet une étude comparative de leurs diverses acceptions, présentant des exemples rencontrés pour chaque mot et donnant pour chaque occurrence le contexte et les endroits dans lesquels chaque mot se trouve. Les chiffres (***) entre parenthèses indiquent le nombre de fois qu'un mot se retrouve dans la Bible. Le mot étudié est retrouvé en caractère rouge et figure obligatoirement dans la ligne du milieu du texte qui le contient. La fin de chaque passage ou verset où se trouve le mot recherché contient un numéro qui dirige vers le texte source. Pour un meilleur rendement, nous vous suggérons d'utiliser les navigateurs de FireFox ou celui de Chrome car Explorer peut occasionner quelques difficultés dans l'ouverture des pages.

 

 
 DAVID</EM>.......................11
SUIS, moi, le Fils, l'expression humaine <em>de Dieu et de David</em>?<br> 57868
le Fils, l'expression humaine <em>de Dieu et de David</em>, sera livré pour être 58738
de David</em> s'établir comme l'autorité de la puissance, et apparaissant dans 58880
de Dieu et de David</em> a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés, il 59242
MAC|2|28||Ainsi le Fils, l'expression humaine <em>de Dieu et de David</em> 59288
humaine <em>de Dieu et de David</em> assis à la droite de la puissance <em>de 60518
LUC|9|56||Car le Fils, l'expression humaine <em>de Dieu et de David</em> 61784
le Fils, l'expression humaine <em>de Dieu et de David</em>.<br> 63488
David</em> qui est le divin <em>même</em>.<br> 63574
que le Fils, l'expression humaine <em>de Dieu et de David</em> soit élevé,<br>63576
l'expression humaine <em>de Dieu et de David</em> debout prendre l'autorité 66006
 
 DE...............................32759
GEN|1|0|| La Sainte Bible de Machaira Édition Lexicographique, Dernière 12
dans les Originaux, mais sont suggéré par le contexte ou les règles de grammaire, 14
ou furent ajouté soit pour éclaircir le sens de la phrase où ils apparaissent, 16
soit pour préciser l'enseignement donné. Site officiel de la Bible de 16
soit pour préciser l'enseignement donné. Site officiel de la Bible de 16
étaient à la surface de l'espace <em>sidérale</em>, et le Souffle de Dieu en 22
étaient à la surface de l'espace <em>sidérale</em>, et le Souffle de Dieu en 22
GEN|1|4||Et Dieu considéra que la distinction de la lumière était 26
de la voûte céleste, d'avec les vapeurs qui sont au-dessus de la voûte céleste; 34
de la voûte céleste, d'avec les vapeurs qui sont au-dessus de la voûte céleste; 34
GEN|1|11||Puis Dieu dit: Que la terre pousse de la végétation, des herbes 42
GEN|1|12||Et la terre produisit de la végétation, des herbes portant 44
céleste, pour séparer le jour d'avec la nuit, et qu'ils servent de signes, et 50
créatures animées qui ont la vie; et que des oiseaux volent au-dessus de la 64
terre dans le déploiement de la voûte céleste.<br> 64
selon leur espèce, bétail, les êtres qui rampent et animaux de la terre selon 74
GEN|1|25||Et Dieu fit les animaux de la terre selon leur espèce, le bétail 76
selon notre communauté, et qu'elle domine sur les poissons de la mer, et sur les 80
GEN|1|27||Et Dieu créa l'humanité à son image; il la créa à l'image de 82
remplissez la terre, et maîtrisez-la, et dominez sur les poissons de la mer et 86
qui est à la surface de toute la terre, et tout arbre qui a en soi du fruit 90
jour-là il cessa toute son œuvre, pour l'accomplissement de laquelle Dieu avait 104
GEN|2|4||Telles sont les générations des cieux et de la terre, quand ils 106
GEN|2|6||Mais une vapeur montait de la terre, et arrosait toute la surface 110
du sol. Mais une excitation surgit de la stabilité et couvrit la présence 112
GEN|2|7||Et YEHOVAH Dieu forma l'humanité de la projection de son producteur, et 114
GEN|2|7||Et YEHOVAH Dieu forma l'humanité de la projection de son producteur, et 114
souffla dans ses narines un esprit de vie; et le productif devint une âme 114
GEN|2|8||Et YEHOVAH Dieu planta un jardin en Éden du côté de l'Orient, et y mit 116
de <em>sa</em> Grâce qui le précédait, et y mit l'homme qu'il avait formé.<br>118
vue, et bons à manger, et l'arbre de vie au milieu du jardin, et l'arbre de la 120
vue, et bons à manger, et l'arbre de vie au milieu du jardin, et l'arbre de la 120
connaissance du bien et du mal. Et YEHOVAH Dieu fit surgir de la 122
perception, et favorables à recevoir; l'assurance de la Vie au milieu de 124
perception, et favorables à recevoir; l'assurance de la Vie au milieu de 124
l'Enceinte, et l'assurance de la connaissance du bien et du mal.<br> 124
GEN|2|10||Et un fleuve sortait d'Éden pour arroser le jardin; et de là il se 126
divisait et formait quatre conducteurs. Et un fleuve sortait de la Grâce 126
pour saturer l'Enceinte; et de là il se divisait et formait quatre principes.<br>128
GEN|2|11||Le nom du premier est Pishon; c'est celui qui entoure le pays de 128
c'est celui qui entoure le pays de la Confiance <em>(Havila)</em>, où se trouve 130
GEN|2|12||Et l'or de ce pays est bon; là se trouve le bdellion, et la pierre 132
d'onyx. Et la prospérité <em>(or)</em> de cette région est gracieuse; là 134
se trouve la Sanctification <em>(bdellion)</em>, et la pureté de l'édification134
pays de Cush. Le nom du second fleuve est Épreuve <em>(Guihon)</em>; c'est 138
l'orient de l'Assyrie. Et le quatrième fleuve, c'est l'Euphrate. Le nom du 140
devant de la droiture <em>(l'Assyrie)</em>. Et le quatrième fleuve, c'est la 142
le plaça dans l'Enceinte de <em>sa</em> Grâce, pour la posséder et pour la 146
librement de tout arbre du jardin. Et YEHOVAH Dieu commanda à l'homme, en 150
disant: Tu peux accueillir librement toutes les assurances de l'Enceinte.<br>150
GEN|2|17||Mais, quant à l'arbre de la connaissance du bien et du mal, tu n'en 152
mangeras point; car au jour où tu en mangeras, certainement tu mourras de 152
dépérissement. Mais, quant à l'assurance de la connaissance du bien et du 154
mourras de dépérissement.<br> 156
GEN|2|19||Et YEHOVAH Dieu forma de la terre tous les êtres vivants des champs, 160
et que la position que l'humanité donnerait à chacune de <em>ses</em> 166
réalisations de toutes les perceptions de la connaissance sublime, parmi toutes 170
réalisations de toutes les perceptions de la connaissance sublime, parmi toutes 170
l'être humain, il n'existait point de soutien qui correspondait <em>à sa nature</em>.<br>172
et il prit une de ses inclinations <em>naturelles</em>, et ainsi elle l'assista 174
l'assister dans sa nature de chair.<br> 178
GEN|2|22||Et YEHOVAH Dieu forma une existence certaine de l'inclination qu'il 178
existence de l'inclination qu'il avait prise de l'être humain, et exposa sa 180
existence de l'inclination qu'il avait prise de l'être humain, et exposa sa 180
GEN|2|23||Et Adam dit: Celle-ci est enfin la substance de ma puissance, et 182
l'enchantement de ma chair. On la nommera l'Existence, <em>mon Épouse</em> (ISHA), 184
femme: Quoi! Dieu aurait dit: Vous ne mangerez point de tout arbre du jardin! 196
dit en la femme: Quoi! Dieu aurait-il dit: Vous ne posséderez point de toutes 198
les assurances de l'Enceinte?<br> 200
recevons la grâce des assurances de l'Enceinte;<br> 202
GEN|3|3||Mais quant au fruit de l'arbre qui est au milieu du jardin, Dieu a dit: 204
Vous n'en mangerez point, et vous n'y toucherez point, de peur que vous ne 204
mouriez. Mais quant à l'avantage de l'assurance de <em>l'indépendance</em> 206
mouriez. Mais quant à l'avantage de l'assurance de <em>l'indépendance</em> 206
qui est au milieu de l'Enceinte, Dieu a dit: Vous n'en posséderez point, et vous 206
n'en saisirez point, de peur que vous ne mouriez.<br> 208
GEN|3|6||Et la femme vit que le fruit de l'arbre était bon à manger, et qu'il 214
intelligent; et elle prit de son fruit et en mangea, et en donna aussi à son 216
l'avantage de cette assurance était favorable à la réception de son existence, 218
l'avantage de cette assurance était favorable à la réception de son existence, 218
désirable pour devenir intelligent; et elle prit de son avantage et le reçu, et 220
GEN|3|7||Et les yeux de tous deux s'ouvrirent; et ils réalisèrent qu'ils étaient222
<em>très</em> rusés; et ils cousirent des feuilles de figuier, et se firent des 224
ceintures. Et les yeux de tous deux s'ouvrirent; et ils connurent qu'ils 224
étaient découverts; et ils lièrent les élévations de l'outrage ensemble, et se 226
GEN|3|8||Et ils entendirent la voix de YEHOVAH Dieu, qui se promenait dans le 228
jardin, au vent du jour. Et Adam et sa femme se cachèrent de devant la face de 228
jardin, au vent du jour. Et Adam et sa femme se cachèrent de devant la face de 228
<em>irrésistible</em> de YEHOVAH Dieu, qui vint dans l'Esprit chaleureux de 230
<em>irrésistible</em> de YEHOVAH Dieu, qui vint dans l'Esprit chaleureux de 230
l'Enceinte <em>de sa Grâce</em>. Et Adam et sa femme se cachèrent de devant la 232
face de YEHOVAH Dieu, au milieu des assurances de l'Enceinte.<br> 232
face de YEHOVAH Dieu, au milieu des assurances de l'Enceinte.<br> 232
GEN|3|11||Et Dieu dit: Qui t'a montré que tu es rusé? As-tu mangé de l'arbre 238
dont je t'avais ordonné de ne pas manger? Et Dieu dit: Qui t'a montré que 240
tu es rusé? N'as-tu pas saisi l'assurance dont je t'avais ordonné de ne pas te 240
GEN|3|12||Et Adam répondit: La femme que tu as mise auprès de moi, m'a donné du 242
fruit de l'arbre, et j'en ai mangé. Et Adam répondit: La femme que tu as 244
mise auprès de moi, m'a donné de l'avantage de l'assurance <em>de l'indépendance</em>, 244
mise auprès de moi, m'a donné de l'avantage de l'assurance <em>de l'indépendance</em>, 244
mise auprès de moi, m'a donné de l'avantage de l'assurance <em>de l'indépendance</em>, 244
sur ton ventre, et tu mangeras la poussière tous les jours de ta vie. 252
Alors YEHOVAH Dieu dit au de raisonnement <em>de l'être humain</em>: Puisque tu 254
nourriras de tes imperfections tous les jours de ta vie.<br> 256
nourriras de tes imperfections tous les jours de ta vie.<br> 256
GEN|3|15||Et je mettrai de l'hostilité entre toi et la femme, entre ta semence 258
Et je mettrai de l'hostilité entre toi et ton existence, entre ta postérité et 260
GEN|3|17||Et il dit à Adam: Puisque tu as obéi à la voix de ta femme, et que tu 268
as mangé de l'arbre au sujet duquel je t'avais donné cet ordre: Tu n'en mangeras 268
point! le sol sera maudit à cause de toi; tu en mangeras les fruits avec peine 270
tous les jours de ta vie. Et il dit à la race humaine: Puisque tu as obéie 270
à la voix de ton existence, et que tu t'es procurée de l'assurance <em>de 272
à la voix de ton existence, et que tu t'es procurée de l'assurance <em>de 272
point! le fondement <em>de l'Enceinte</em> sera maudit à cause de toi; tu 274
réaliseras ses avantages avec peine tous les jours de ta vie.<br> 274
GEN|3|19||Tu mangeras le pain à la sueur de ton visage, jusqu'à ce que tu 278
fut la mère de tous les vivants.<br> 282
GEN|3|21||Et YEHOVAH Dieu fit à Adam et à sa femme des robes de peau, et les en 284
revêtit. Et YEHOVAH Dieu fit à la race humaine et à son existence de 284
GEN|3|22||Et YEHOVAH Dieu dit: Voici, l'homme est devenu comme l'un de nous, 286
n'avance sa main, et ne prenne aussi de l'arbre de vie, et qu'il n'en mange, et 288
n'avance sa main, et ne prenne aussi de l'arbre de vie, et qu'il n'en mange, et 288
comme l'un de nous, pour la connaissance du bien et du mal. Et maintenant 290
prenons garde qu'il n'avance sa main, et ne prenne aussi de l'assurance de la 292
prenons garde qu'il n'avance sa main, et ne prenne aussi de l'assurance de la 292
terre d'où il avait été pris. Et YEHOVAH Dieu le fit sortir de l'Enceinte 294
de Grâce, pour maîtriser la terre d'où il avait été pris.<br> 296
Voyants et la lame d'épée flamboyante, pour garder le chemin de l'arbre de vie. 298
Voyants et la lame d'épée flamboyante, pour garder le chemin de l'arbre de vie. 298
Il chassa donc l'être humain; et il plaça au devant de l'Enclos <em>de sa Grâce</em> 298
le but de préserver l'assurance de la vie.<br> 300
le but de préserver l'assurance de la vie.<br> 300
(acquisition)</em>, et elle dit: J'ai acquis un homme avec l'aide de YEHOVAH. 304
Or, les êtres humains connurent la vie de leur existence, et elle conçut, et 304
GEN|4|3||Or, au bout de quelque temps, Caïn offrit des fruits de la terre une 312
GEN|4|3||Or, au bout de quelque temps, Caïn offrit des fruits de la terre une 312
oblation à YEHOVAH; Or, au bout de quelque temps, l'usurpation proposa la 312
GEN|4|4||Et Abel offrit, lui aussi, des premiers-nés de son troupeau, et de 314
GEN|4|4||Et Abel offrit, lui aussi, des premiers-nés de son troupeau, et de 314
l'humiliation présenta, le droit d'aînesse de la conversion et de son 316
l'humiliation présenta, le droit d'aînesse de la conversion et de son 316
sais; suis-je le gardien de mon frère, moi?<br> 334
GEN|4|10||Et YEHOVAH dit: Qu'as-tu fait? La voix du sang de ton frère crie de la 334
GEN|4|10||Et YEHOVAH dit: Qu'as-tu fait? La voix du sang de ton frère crie de la 334
GEN|4|11||Et maintenant tu seras exilé de la terre, qui a ouvert sa bouche pour 336
recevoir de ta main le sang de ton frère.<br> 338
recevoir de ta main le sang de ton frère.<br> 338
seras vagabond et fugitif de la terre.<br> 340
GEN|4|14||Voici, tu m'as chassé aujourd'hui de la présence du monde <em>des 342
hommes</em>, et je serai soustrait de devant ta présence, et je serai vagabond 342
et fugitif de la terre; et il arrivera que quiconque me trouvera, me tuera.<br>344
GEN|4|16||Alors Caïn rejeta la présence de YEHOVAH, et habita dans le monde de 348
GEN|4|16||Alors Caïn rejeta la présence de YEHOVAH, et habita dans le monde de 348
renoncèrent à la présence de YEHOVAH, et habitèrent dans l'astre <em>errant</em> 350
de Nod (errer, planète), et s'élevèrent contre la Grâce <em>de Dieu</em>.<br>350
de son fils. Puis, <em>en ce lieu</em>, Caïn réalisa son existence, qui 354
nom de sa condition <em>de disgrâce</em>.<br> 356
(affligé de Dieu), et Mehujaël engendra Methushaël (l'homme divinisé), et 358
Methushaël engendra Lémec (le renversement de l'être).<br> 360
GEN|4|19||Et Lémec prit deux femmes: le nom de l'une était Ada (plaisir), le nom 360
de l'autre Tsilla (protection).<br> 362
GEN|4|20||Et Ada enfanta Jabal (fastueux); il fut père de ceux qui demeurent 362
<em>(fastueux)</em>; il fut père de ceux qui demeurent dans des sanctuaires et 364
GEN|4|21||Et le nom de son frère était Jubal (une source); il fut père de tous 366
GEN|4|21||Et le nom de son frère était Jubal (une source); il fut père de tous 366
ceux qui jouent de la harpe et du chalumeau. Et le nom de son frère était 368
ceux qui jouent de la harpe et du chalumeau. Et le nom de son frère était 368
Jubal <em>(une source)</em>; il fut père de tous ceux qui manipulent le 368
retentissement <em>(harpe)</em> de la sensualité <em>(chalumeau)</em>.<br> 370
forgeait toute sorte d'instruments tranchants d'airain et de fer; et la sœur de 372
forgeait toute sorte d'instruments tranchants d'airain et de fer; et la sœur de 372
les enchantements qui se transpirent; et la sœur de Tubal-Caïn fut Naama <em>(séduisante)</em>.<br>374
GEN|4|23||Et Lémec dit à ses femmes: Ada et Tsilla, écoutez ma voix; femmes de 376
Tsilla, écoutez ma voix; femmes de Lémec, prêtez l'oreille à ma parole: Oui! 378
commença à invoquer le nom de YEHOVAH. Et un fils naquit aussi à Seth, et 388
invoquer le nom de YEHOVAH <em>pour être délivré</em>.<br> 390
GEN|5|1||Voici le livre de la postérité de l'humanité. Au jour où Dieu créa 392
GEN|5|1||Voici le livre de la postérité de l'humanité. Au jour où Dieu créa 392
l'humanité, il la fit comme la communauté de Dieu.<br> 394
GEN|5|2||Il les créa mâles et femelles, et il les bénit, et leur donna le nom de 394
<em>mais</em> selon son image <em>charnelle</em>, et il lui donna le nom de Seth 398
GEN|5|4||Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit 400
GEN|5|5||Tout le temps qu'Adam vécut, fut donc de neuf cent trente ans; puis il 402
GEN|5|8||Tout le temps que Seth vécut, fut donc de neuf cent douze ans; puis il 408
GEN|5|11||Tout le temps qu'Énosh vécut, fut donc de neuf cent cinq ans; puis il 414
de Dieu).<br> 416
GEN|5|14||Tout le temps que Kénan vécut, fut donc de neuf cent dix ans; puis il 420
GEN|5|17||Tout le temps que Mahalaleel vécut, fut donc de huit cent 426
GEN|5|20||Tout le temps que Jéred vécut, fut donc de neuf cent soixante-deux ans; 432
GEN|5|23||Tout le temps qu'Hénoc vécut, fut donc de trois cent soixante-cinq 436
GEN|5|27||Tout le temps que Méthushélah vécut, fut donc de neuf cent 444
GEN|5|29||Et il l'appela Noé (la détente), en disant: Celui-ci nous consolera de 446
notre travail, et de la peine qu'impose à nos mains la terre que YEHOVAH a 448
GEN|5|31||Tout le temps que Lémec vécut, fut donc de sept cent soixante-dix-sept 452
GEN|5|32||Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem (la renommée), Cham (la 454
passion) et Japhet (l'expansion de la grâce).<br> 454
GEN|6|1||Or, quand les hommes eurent commencé à se multiplier sur la face de la 456
GEN|6|5||Et YEHOVAH vit que la malice de l'homme était grande sur la terre, et 468
que toute l'imagination des pensées de son cœur n'était que mauvaise en tout 470
GEN|6|7||Et YEHOVAH dit: J'exterminerai de dessus la terre les êtres humains que 474
l'oiseau des cieux; car je me remet en mémoire de les avoir préservés.<br> 476
GEN|6|8||Mais Noé trouva grâce aux yeux de YEHOVAH.<br> 476
GEN|6|9||Voici les descendants de Noé. Noé fut un homme juste, intègre, dans son 478
GEN|6|13||Et Dieu dit à Noé: La fin de toute chair est venue devant moi; car la 484
GEN|6|14||Fais-toi une arche de bois de gopher; tu feras l'arche par loges, et 488
GEN|6|14||Fais-toi une arche de bois de gopher; tu feras l'arche par loges, et 488
tu l'enduiras de bitume par dedans et par dehors.<br> 488
GEN|6|15||Et voici comment tu la feras: La longueur de l'arche sera de trois 490
GEN|6|15||Et voici comment tu la feras: La longueur de l'arche sera de trois 490
cents coudées, sa largeur de cinquante coudées, et sa hauteur de trente coudées.<br>490
cents coudées, sa largeur de cinquante coudées, et sa hauteur de trente coudées.<br>490
haut; et tu mettras la porte de l'arche sur son côté; tu la feras avec un étage 492
toute chair qui a souffle de vie, de dessous les cieux; tout ce qui est sur la 496
toute chair qui a souffle de vie, de dessous les cieux; tout ce qui est sur la 496
toi, tes fils, ta femme, et les femmes de tes fils avec toi.<br> 498
GEN|6|19||Et de tout ce qui vit d'entre toute chair, tu en feras entrer deux de 500
GEN|6|19||Et de tout ce qui vit d'entre toute chair, tu en feras entrer deux de 500
GEN|6|20||Des oiseaux, selon leur espèce, et des bêtes selon leur espèce, de 502
tout reptile du sol selon son espèce, deux de chaque espèce viendront vers toi 504
GEN|6|21||Et toi, prends de tout aliment qui se mange, et fais-en provision par-devers 506
toi, afin que cela te serve de nourriture ainsi qu'à eux.<br> 506
GEN|7|2||Tu prendras avec toi de tous les animaux purs, sept paires de chaque 512
GEN|7|2||Tu prendras avec toi de tous les animaux purs, sept paires de chaque 512
pour en conserver la race sur la face de toute la terre.<br> 516
jours et quarante nuits; et j'exterminerai de dessus la terre tous les êtres que 518
GEN|7|6||Or, Noé était âgé de six cents ans, quand le déluge eut lieu, et que 520
GEN|7|7||Noé entra donc dans l'arche, et ses fils, sa femme, et les femmes de 522
et de tout ce qui rampe sur la terre,<br> 526
GEN|7|11||En l'an six cent de la vie de Noé, au second mois, au dix-septième 530
GEN|7|11||En l'an six cent de la vie de Noé, au second mois, au dix-septième 530
GEN|7|13||En ce même jour-là, Noé, Sem, Cham et Japhet, fils de Noé, et la femme 534
de Noé, et les trois femmes de ses fils avec eux, entrèrent dans l'arche,<br>536
de Noé, et les trois femmes de ses fils avec eux, entrèrent dans l'arche,<br>536
GEN|7|15||Ils entrèrent donc vers Noé dans l'arche; deux par deux, de toute 540
chair qui a souffle de vie.<br> 540
GEN|7|16||Et ceux qui vinrent, vinrent mâle et femelle de toute chair, comme 542
soulevèrent l'arche, et elle s'éleva de dessus la terre.<br> 544
GEN|7|20||Les eaux s'élevèrent de quinze coudées au-dessus; et les montagnes 550
que du bétail, des animaux et de tous les reptiles qui se traînent sur la terre, 552
GEN|7|22||Tout ce qui avait souffle de vie dans ses narines, et tout ce qui 554
GEN|7|23||Tous les êtres qui étaient sur la face de la terre furent exterminés, 556
cieux, et ils furent exterminés de dessus la terre. Il ne resta que Noé, et ce 558
GEN|8|1||Or, Dieu se souvint de Noé, et de tous les animaux et de tout le bétail 562
GEN|8|1||Or, Dieu se souvint de Noé, et de tous les animaux et de tout le bétail 562
GEN|8|1||Or, Dieu se souvint de Noé, et de tous les animaux et de tout le bétail 562
GEN|8|2||Et les sources de l'abîme et le voile des cieux se ferma; et la pluie 566
GEN|8|3||Et les eaux se retirèrent de dessus la terre; elles allèrent se 568
retirant; et les eaux diminuèrent au bout de cent cinquante jours.<br> 568
GEN|8|6||Et il arriva qu'au bout de quarante jours Noé ouvrit la fenêtre qu'il 574
les eaux eussent séché de dessus la terre.<br> 576
diminué à la surface de la terre.<br> 578
GEN|8|9||Mais la colombe ne trouva pas où poser la plante de son pied, et elle 580
retourna vers lui dans l'arche; car il y avait de l'eau à la surface de toute la 580
retourna vers lui dans l'arche; car il y avait de l'eau à la surface de toute la 580
GEN|8|10||Et il attendit encore sept autres jours, puis il lâcha de nouveau la 582
colombe hors de l'arche.<br> 584
GEN|8|13||Et il arriva en l'an six cent un de la vie de Noé, au premier mois, au 590
GEN|8|13||Et il arriva en l'an six cent un de la vie de Noé, au premier mois, au 590
couverture de l'arche, et regarda; et voici, la surface du sol avait séché.<br>592
GEN|8|16||Sors de l'arche, toi, ta femme, tes fils, et les femmes de tes fils 594
GEN|8|16||Sors de l'arche, toi, ta femme, tes fils, et les femmes de tes fils 594
GEN|8|17||Fais sortir avec toi tous les animaux qui sont avec toi, de toute 596
chair, tant des oiseaux que des bêtes, et de tous les reptiles qui rampent sur 598
GEN|8|18||Et Noé sortit, et ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils avec 600
rampe sur la terre, selon leurs familles, sortirent de l'arche.<br> 604
GEN|8|20||Et Noé bâtit un autel à YEHOVAH; et il prit de toute bête pure, et de 604
GEN|8|20||Et Noé bâtit un autel à YEHOVAH; et il prit de toute bête pure, et de 604
maudirai plus la terre, à cause de l'homme; car la nature du cœur de l'homme est 608
maudirai plus la terre, à cause de l'homme; car la nature du cœur de l'homme est 608
GEN|9|2||Et vous serez craints et redoutés de tous les animaux de la terre, et 616
GEN|9|2||Et vous serez craints et redoutés de tous les animaux de la terre, et 616
de tous les oiseaux des cieux; avec tout ce qui se meut sur le sol et tous les 616
poissons de la mer, ils sont remis entre vos mains.<br> 618
GEN|9|3||Tout ce qui se meut et qui a vie, vous servira de nourriture; je vous 618
GEN|9|4||Seulement, vous ne mangerez point de chair avec son âme, <em>c'est à 620
GEN|9|5||Et certainement je redemanderai votre sang, le sang de vos âmes; je le 622
redemanderai de tout animal. Et je redemanderai l'âme de l'homme, de la main de 624
redemanderai de tout animal. Et je redemanderai l'âme de l'homme, de la main de 624
redemanderai de tout animal. Et je redemanderai l'âme de l'homme, de la main de 624
redemanderai de tout animal. Et je redemanderai l'âme de l'homme, de la main de 624
l'homme, de la main de son frère.<br> 624
l'homme, de la main de son frère.<br> 624
GEN|9|6||Celui qui répandra le sang de l'homme, par l'homme son sang sera 626
oiseaux que le bétail, et tous les animaux de la terre avec vous, tous ceux qui 634
sont sortis de l'arche jusqu'à tous les animaux de la terre.<br> 634
sont sortis de l'arche jusqu'à tous les animaux de la terre.<br> 634
exterminée par les eaux du déluge, et il n'y aura plus de déluge pour détruire 636
GEN|9|12||Et Dieu dit: Voici le signe de l'alliance que je mets entre moi et 638
GEN|9|13||Je mets mon arc dans les nuées, et il servira de signe d'alliance 642
GEN|9|15||Je me souviendrai de mon alliance, qui existe entre moi et vous et 646
tout être vivant, de toute chair; et les eaux ne deviendront plus un déluge pour 646
de l'alliance perpétuelle entre Dieu et tout être vivant, de toute chair qui est 650
de l'alliance perpétuelle entre Dieu et tout être vivant, de toute chair qui est 650
GEN|9|17||Et Dieu dit à Noé: C'est là le signe de l'alliance que j'ai établie 652
GEN|9|18||Et les fils de Noé, qui sortirent de l'arche, furent Sem, Cham et 654
GEN|9|18||Et les fils de Noé, qui sortirent de l'arche, furent Sem, Cham et 654
Japhet. Or, Cham est le père de Canaan.<br> 654
GEN|9|19||Ce sont là les trois fils de Noé, et c'est par eux que fut peuplée 656
GEN|9|20||Or, Noé commença à cultiver la terre et planta de la vigne.<br> 658
GEN|9|21||Et il but du vin, et s'enivra, et se découvrit au milieu de sa tente.<br>658
GEN|9|22||Et Cham, père de Canaan, ayant vu la nudité de son père, le rapporta 660
GEN|9|22||Et Cham, père de Canaan, ayant vu la nudité de son père, le rapporta 660
épaules, et marchant en arrière, ils couvrirent la nudité de leur père; et comme 662
leurs visages étaient tournés, ils ne virent point la nudité de leur père.<br>664
GEN|9|24||Et Noé, réveillé de son vin, apprit ce que son fils cadet lui avait 664
GEN|9|25||Et il dit: Maudit soit Canaan! il sera serviteur des serviteurs de ses 666
GEN|9|26||Puis il dit: Béni soit YEHOVAH, Dieu de Sem, et que Canaan soit leur 668
GEN|9|27||Que Dieu élargisse Japhet et qu'il habite dans les tentes de Sem; et 670
GEN|9|29||Tout le temps que Noé vécut fut donc de neuf cent cinquante ans; puis 674
GEN|10|1||Voici les descendants des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet, auxquels 676
GEN|10|2||Les fils de Japhet sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec, et 678
GEN|10|3||Et les fils de Gomer, Ashkénas, Riphath, et Togarma.<br> 680
GEN|10|4||Et les fils de Javan, Elisha et Tarsis, Kittim et Dodanim.<br> 682
GEN|10|6||Et les fils de Cham, sont Cush, Mitsraïm <em>(Égypte)</em>, Put et 684
GEN|10|7||Et les fils de Cush, Seba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Et les 686
fils de Raema, Sheba et Dedan.<br> 688
qui commença à être le grand Souverain de la terre.<br> 690
GEN|10|10||Et le commencement de son royaume fut Babel, Érec, Accad et Calné, 692
dans le pays de la régénération <em>(Shinear)</em>.<br> 694
GEN|10|20||Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs 708
GEN|10|21||Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et 710
frère aîné de Japhet.<br> 712
GEN|10|22||Les fils de Sem sont Élam, Assur, Arpacshad, Lud et Aram.<br> 712
GEN|10|25||Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un est Péleg <em> 716
(fragmenter)</em>, car en son temps le Continent fut fragmenté; et le nom de son 716
GEN|10|29||Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jockthan.<br>722
GEN|10|31||Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs 724
GEN|10|32||Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, 726
dans leurs nations; et c'est d'eux que sont sorties les nations de la terre 728
GEN|11|2||Mais il arriva qu'étant partis du côté de l'Orient, ils trouvèrent une 732
plaine dans le pays de Shinear, et ils y demeurèrent. Or il arriva, comme 734
de la régénération, et ils y persistèrent.<br> 736
cuisons-les au feu. Et la brique leur tint lieu de pierre, et le bitume leur 738
tint lieu de mortier.<br> 738
réputation, de peur que nous ne soyons dispersés sur la face de toute la terre.<br>742
réputation, de peur que nous ne soyons dispersés sur la face de toute la terre.<br>742
les fils des hommes. Et YEHOVAH, <em>sous la forme de Melchisédec</em>, 744
comprennent plus le langage l'un de l'autre.<br> 750
dieux); car YEHOVAH y confondit le langage de toute la terre, et de là YEHOVAH 754
dieux); car YEHOVAH y confondit le langage de toute la terre, et de là YEHOVAH 754
les dispersa sur toute la face de la terre.<br> 754
GEN|11|10||Voici les descendants de Sem: Sem, âgé de cent ans, engendra 756
GEN|11|10||Voici les descendants de Sem: Sem, âgé de cent ans, engendra 756
GEN|11|27||Voici les descendants de Tharé: Tharé engendra Abram, Nachor et 782
GEN|11|28||Et Haran mourut en présence de Tharé son père, au pays de sa 784
GEN|11|28||Et Haran mourut en présence de Tharé son père, au pays de sa 784
GEN|11|29||Et Abram et Nachor prirent des femmes. Le nom de la femme d'Abram <em>786
était</em> Saraï, et le nom de la femme de Nachor, Milca, fille de Haran, père 788
était</em> Saraï, et le nom de la femme de Nachor, Milca, fille de Haran, père 788
était</em> Saraï, et le nom de la femme de Nachor, Milca, fille de Haran, père 788
de Milca et père de Jisca.<br> 788
de Milca et père de Jisca.<br> 788
GEN|11|31||Et Tharé prit Abram son fils, et Lot fils de Haran, son petit-fils, 790
des Chaldéens, pour aller au pays de Canaan. Et ils vinrent jusqu'à Charan, et 792
GEN|11|32||Et les jours de Tharé furent de deux cent cinq ans; puis Tharé mourut 794
GEN|11|32||Et les jours de Tharé furent de deux cent cinq ans; puis Tharé mourut 794
GEN|12|1||Et YEHOVAH avait dit à Abram: Va-t'en hors de ton pays, et de ta 798
GEN|12|1||Et YEHOVAH avait dit à Abram: Va-t'en hors de ton pays, et de ta 798
parenté, et de la maison de ton père, vers le pays que je te montrerai.<br>798
parenté, et de la maison de ton père, vers le pays que je te montrerai.<br>798
maudiront; et toutes les familles de la terre seront bénies en toi.<br> 802
lui. Et Abram était âgé de soixante et quinze ans quand il sortit de Charan.<br>804
lui. Et Abram était âgé de soixante et quinze ans quand il sortit de Charan.<br>804
GEN|12|5||Et Abram prit Saraï sa femme, et Lot, fils de son frère, et tout le 806
ils sortirent pour aller au pays de Canaan; et ils arrivèrent au pays de Canaan.<br>808
ils sortirent pour aller au pays de Canaan; et ils arrivèrent au pays de Canaan.<br>808
GEN|12|6||Et Abram traversa le pays jusqu'au lieu de Sichem, jusqu'au chêne de 808
GEN|12|6||Et Abram traversa le pays jusqu'au lieu de Sichem, jusqu'au chêne de 808
GEN|12|8||Et il passa de là vers la montagne, à l'orient de Béthel, et il tendit 812
GEN|12|8||Et il passa de là vers la montagne, à l'orient de Béthel, et il tendit 812
à YEHOVAH, et invoqua le nom de YEHOVAH.<br> 814
GEN|12|9||Puis Abram partit, marchant de campement en campement, vers le Midi.<br>816
cause de toi, et que j'aie la vie sauve grâce à toi.<br> 824
GEN|12|15||Et les princes de la cour de Pharaon la virent, et la louèrent devant 826
GEN|12|15||Et les princes de la cour de Pharaon la virent, et la louèrent devant 826
Pharaon, et la femme fut emmenée dans la maison de Pharaon.<br> 828
GEN|12|17||Mais YEHOVAH frappa de grandes plaies Pharaon et sa maison, à cause 832
de Saraï, femme d'Abram.<br> 832
invoqua le nom de YEHOVAH.<br> 846
bergers du bétail de Lot. Or les Cananéens et les Phéréziens demeuraient alors 852
GEN|13|8||Et Abram dit à Lot: Qu'il n'y ait point, je te prie, de dispute entre 854
GEN|13|9||Tout le pays n'est-il pas devant toi? Sépare-toi donc de moi; si tu 856
allant vers Tsoar, comme le jardin de YEHOVAH, comme le pays d'Égypte.<br> 860
côté de l'Orient; et ils se séparèrent l'un de l'autre.<br> 862
côté de l'Orient; et ils se séparèrent l'un de l'autre.<br> 862
GEN|13|12||Abram habita dans le pays de Canaan, et Lot habita dans les villes de 864
GEN|13|12||Abram habita dans le pays de Canaan, et Lot habita dans les villes de 864
GEN|13|13||Or les gens de Sodome étaient méchants, et de grands pécheurs contre 866
GEN|13|13||Or les gens de Sodome étaient méchants, et de grands pécheurs contre 866
GEN|13|14||Et YEHOVAH dit à Abram, après que Lot se fut séparé de lui: Lève donc 868
GEN|13|16||Et je ferai que ta postérité sera comme la poussière de la terre; que 872
si quelqu'un peut compter la poussière de la terre, ta postérité aussi sera 874
GEN|13|18||Alors Abram transporta ses tentes, et vint demeurer aux chênes de 878
GEN|14|1||Or, il arriva, au temps d'Amraphel, roi de Shinear, d'Arjoc, roi 880
d'Ellasar, de Kedor-Loamer, roi d'Élam, et de Tideal, roi des nations,<br> 882
d'Ellasar, de Kedor-Loamer, roi d'Élam, et de Tideal, roi des nations,<br> 882
GEN|14|2||Qu'ils firent la guerre à Béra, roi de Sodome, à Birsha, roi de 882
GEN|14|2||Qu'ils firent la guerre à Béra, roi de Sodome, à Birsha, roi de 882
Gomorrhe, à Shineab, roi d'Adma, à Shéméber, roi de Tseboïm, et au roi de Béla, 884
Gomorrhe, à Shineab, roi d'Adma, à Shéméber, roi de Tseboïm, et au roi de Béla, 884
GEN|14|3||Tous ceux-ci se rassemblèrent dans la vallée de Siddim, qui est la mer 886
Emim dans la plaine de Kirjathaïm,<br> 892
GEN|14|6||Et les Horiens dans leur montagne de Séir, jusqu'à El-Paran, qui est 892
GEN|14|7||Puis ils retournèrent et vinrent à la Fontaine du Jugement (Hen de 894
GEN|14|8||Alors le roi de Sodome, le roi de Gomorrhe, le roi d'Adma, le roi de 898
GEN|14|8||Alors le roi de Sodome, le roi de Gomorrhe, le roi d'Adma, le roi de 898
GEN|14|8||Alors le roi de Sodome, le roi de Gomorrhe, le roi d'Adma, le roi de 898
Tseboïm, et le roi de Béla, qui est Tsoar, sortirent, et rangèrent leurs troupes 898
en bataille contre eux dans la vallée de Siddim,<br> 900
roi de Shinear, et Arjoc, roi d'Ellasar; quatre rois contre cinq.<br> 902
GEN|14|10||Or, il y avait dans la vallée de Siddim beaucoup de puits de bitume. 902
GEN|14|10||Or, il y avait dans la vallée de Siddim beaucoup de puits de bitume. 902
GEN|14|10||Or, il y avait dans la vallée de Siddim beaucoup de puits de bitume. 902
Et le roi de Sodome et celui de Gomorrhe s'enfuirent, et y tombèrent; et ceux 904
Et le roi de Sodome et celui de Gomorrhe s'enfuirent, et y tombèrent; et ceux 904
GEN|14|11||Alors ils prirent toutes les richesses de Sodome et de Gomorrhe et 906
GEN|14|11||Alors ils prirent toutes les richesses de Sodome et de Gomorrhe et 906
les plaines de Mamré l'Amoréen, frère d'Eshcol, et frère d'Aner, qui avaient 910
arma trois cent dix-huit de ses fidèles, nés dans sa maison, et poursuivit ces 914
GEN|14|15||Puis, ayant partagé ses troupes, il se jeta sur eux de nuit, lui et 916
gauche de Damas.<br> 918
GEN|14|17||Et le roi de Sodome sortit au-devant de lui, après qu'il fut revenu 920
GEN|14|17||Et le roi de Sodome sortit au-devant de lui, après qu'il fut revenu 920
de battre Kedor-Laomer et les rois qui étaient avec lui, dans la vallée de la 922
de battre Kedor-Laomer et les rois qui étaient avec lui, dans la vallée de la 922
GEN|14|18||Et MELCHISÉDEC, roi de Salem, fit apporter du pain et du vin. Or, il 924
fondateur des cieux et de la terre!<br> 926
mains! Et Abram lui donna la dîme de tout.<br> 928
GEN|14|21||Et le roi de Sodome dit à Abram: Donne-moi les personnes, et prends 930
GEN|14|22||Et Abram dit au roi de Sodome: Je lève ma main vers YEHOVAH, le Dieu 932
Très-Haut, fondateur des cieux et de la terre,<br> 932
GEN|14|23||Que je ne prendrai pas même un fil ou une courroie de soulier, rien 934
GEN|15|1||Après ces choses, la Parole de YEHOVAH fut adressée à Abram dans une 940
sans enfants, et celui qui possédera ma maison est Eliézer de Damas.<br> 944
GEN|15|3||Et Abram dit: Voici, tu ne m'as pas donné de postérité, et voilà qu'un 944
GEN|15|4||Et voici, la Parole de YEHOVAH lui fut adressée, en disant: Celui-ci 946
ne sera point ton héritier; mais celui qui sortira de tes entrailles, sera ton 948
Chaldéens, afin de te donner ce pays pour le posséder.<br> 954
GEN|15|9||Et il lui répondit: Prends pour moi une génisse de trois ans, une 956
chèvre de trois ans, un bélier de trois ans, une tourterelle et un pigeonneau.<br>958
chèvre de trois ans, un bélier de trois ans, une tourterelle et un pigeonneau.<br>958
mit chaque moitié vis-à-vis de l'autre; mais il ne partagea point les oiseaux.<br>960
GEN|15|11||Et les oiseaux de proie fondirent sur ces bêtes mortes; mais Abram 960
asservis; et ensuite ils sortiront avec de grandes richesses.<br> 968
voici, il y eut une fournaise fumante, et une flamme de feu qui passa entre les 974
à la voix de Saraï.<br> 988
donna pour femme à Abram son mari, après qu'il eut demeuré dix ans au pays de 990
traite-la comme il te plaira. Et Saraï la maltraita, et elle s'enfuit de devant 998
GEN|16|7||Mais l'ange de YEHOVAH la trouva près d'une source d'eau dans le 1000
désert, près de la source qui est sur le chemin de Shur.<br> 1000
désert, près de la source qui est sur le chemin de Shur.<br> 1000
GEN|16|8||Et il lui dit: Agar, servante de Saraï, d'où viens-tu? et où vas-tu? 1002
Et elle répondit: Je fuis de devant Saraï ma maîtresse.<br> 1002
GEN|16|9||Et l'ange de YEHOVAH lui dit: Retourne vers ta maîtresse et 1004
GEN|16|10||Et l'ange de YEHOVAH lui dit: Je multiplierai tellement ta postérité 1006
GEN|16|11||Et l'ange de YEHOVAH lui dit: Voici, tu es enceinte; et tu enfanteras 1008
main sera contre tous, et la main de tous contre lui; et il habitera en face de 1012
main sera contre tous, et la main de tous contre lui; et il habitera en face de 1012
GEN|16|13||Et elle appela le nom de YEHOVAH qui lui avait parlé Atta-El-Roï (tu 1014
GEN|16|16||Or, Abram était âgé de quatre-vingt-six ans, quand Agar enfanta 1020
GEN|17|1||Puis, Abram étant parvenu à l'âge de quatre-vingt-dix-neuf ans, 1024
multitude de nations.<br> 1030
Abraham (père d'une multitude); car je t'établis père d'une multitude de 1032
GEN|17|6||Et je te ferai croître très abondamment, et je ferai de toi des 1034
nations; et des rois sortiront de toi.<br> 1036
et celui de ta postérité après toi.<br> 1038
séjournes, tout le pays de Canaan, en possession perpétuelle; et je serai leur 1040
GEN|17|12||À l'âge de huit jours tout mâle sera circoncis parmi vous, dans vos 1048
d'argent de quelque étranger que ce soit, n'est point de ta race;<br> 1050
d'argent de quelque étranger que ce soit, n'est point de ta race;<br> 1050
GEN|17|13||On ne manquera pas de circoncire celui qui est né dans ta maison, et 1052
celui qui a été acheté de ton argent; et mon alliance sera dans votre chair une 1052
bénirai et elle deviendra des nations; des rois de peuples sortiront d'elle.<br>1060
Naîtrait-il un enfant à un homme âgé de cent ans? et Sara, âgée de 1062
Naîtrait-il un enfant à un homme âgé de cent ans? et Sara, âgée de 1062
croître et multiplier très abondamment. Il sera père de douze princes; et je 1068
ferai de lui une grande nation.<br> 1070
GEN|17|22||Et quand il eut achevé de parler avec lui, Dieu remonta d'auprès 1072
maison, et tous ceux qu'il avait achetés de son argent, tous les mâles parmi les 1076
gens de la maison d'Abraham; et il circoncit leur chair en ce même jour-là, 1076
GEN|17|24||Or Abraham était âgé de quatre-vingt-dix-neuf ans, quand il se 1078
GEN|17|27||Et toutes les personnes de sa maison, ceux qui étaient nés dans la 1082
GEN|18|1||Puis YEHOVAH apparut à Abraham aux chênes de Mamré, comme il était 1086
assis à la porte de la tente, pendant la chaleur du jour.<br> 1088
au-devant d'eux, de la porte de la tente, et se prosterna en terre;<br> 1090
au-devant d'eux, de la porte de la tente, et se prosterna en terre;<br> 1090
GEN|18|5||Et j'apporterai un morceau de pain, et vous fortifierez votre cœur, 1096
ensuite vous passerez outre; car c'est pour cela que vous êtes passés près de 1096
vite trois mesures de fleur de farine, pétris-les et fais des gâteaux.<br> 1100
vite trois mesures de fleur de farine, pétris-les et fais des gâteaux.<br> 1100
le donna au serviteur, qui se hâta de l'apprêter.<br> 1102
GEN|18|10||Et il dit: Je ne manquerai pas de revenir vers toi dans un an; et 1108
voici, Sara ta femme aura un fils. Et Sara écoutait à la porte de la tente, qui 1108
GEN|18|16||Et ces hommes se levèrent de là, et regardèrent vers Sodome; et 1120
toutes les nations de la terre seront bénies en lui?<br> 1124
après lui, de garder la voie de YEHOVAH, pour faire ce qui est juste et droit; 1126
après lui, de garder la voie de YEHOVAH, pour faire ce qui est juste et droit; 1126
afin que YEHOVAH fasse venir sur Abraham ce qu'il a dit de lui.<br> 1128
GEN|18|22||Alors ces hommes, partant de là, allèrent vers Sodome; mais Abraham 1132
GEN|18|29||Et Abraham continua de lui parler, et dit: Peut-être s'y en 1150
trouvera-t-il quarante? Et il dit: Je ne le ferai point, pour l'amour de ces 1152
GEN|18|30||Et Abraham dit: Je prie le Seigneur de ne pas s'irriter, et je 1154
trouvera-t-il vingt? Et il dit: Je ne la détruirai point, pour l'amour de ces 1158
GEN|18|32||Et Abraham dit: Je prie le Seigneur de ne pas s'irriter, et je 1160
Je ne la détruirai point, pour l'amour de ces dix.<br> 1162
GEN|18|33||Et YEHOVAH s'en alla, quand il eut achevé de parler à Abraham. Et 1162
assis à la porte de Sodome. Et Lot les vit, et il se leva pour aller au-devant 1166
maison de votre serviteur, et passez-y la nuit et lavez vos pieds; et demain 1170
GEN|19|4||Ils n'étaient pas encore couchés, que les hommes de la ville, les 1176
hommes de Sodome, environnèrent la maison, depuis le jeune homme jusqu'au 1176
GEN|19|6||Alors Lot sortit vers eux à l'entrée de la maison, et il ferma la 1180
ces hommes, puisqu'ils sont venus à l'ombre de mon toit.<br> 1186
GEN|19|9||Mais ils lui dirent: Retire-toi de là! Puis ils dirent: Cet homme-là 1186
est venu ici comme étranger, et il se mêle de juger! Eh bien, nous te traiterons 1188
de la maison, depuis le plus petit jusqu'au plus grand; de sorte qu'ils se 1194
de la maison, depuis le plus petit jusqu'au plus grand; de sorte qu'ils se 1194
filles, et tout ce qui est à toi dans la ville, fais tout sortir de ce lieu.<br>1196
et leur dit: Levez-vous, sortez de ce lieu; car YEHOVAH va détruire la ville. 1200
Lève-toi, prends ta femme et tes deux filles qui se trouvent ici, de peur que tu 1204
ne périsses dans le châtiment de la ville.<br> 1204
l'épargner; et ils l'emmenèrent, et le mirent hors de la ville.<br> 1208
ne regarde point derrière toi, et ne t'arrête en aucun endroit de la plaine; 1210
sauve-toi vers la montagne, de peur que tu ne périsses.<br> 1210
GEN|19|21||Et il lui dit: Voici, je t'accorde encore cette grâce, de ne point 1218
GEN|19|22||Hâte-toi de t'y sauver; car je ne puis rien faire jusqu'à ce que tu y 1220
feu, de la part de YEHOVAH, du haut des cieux.<br> 1224
feu, de la part de YEHOVAH, du haut des cieux.<br> 1224
des villes, et les germes de la terre.<br> 1226
GEN|19|26||Mais la femme de Lot regarda derrière elle, et elle devint figée dans 1228
GEN|19|27||Et Abraham se leva de bon matin, et vint au lieu où il s'était tenu 1230
pays de la plaine, et il vit monter de la terre une fumée comme la fumée d'une 1232
pays de la plaine, et il vit monter de la terre une fumée comme la fumée d'une 1232
GEN|19|29||Or, lorsque Dieu détruisit les villes de la plaine, Dieu se souvint 1234
d'Abraham, et il fit partir Lot du milieu de la ruine, quand il renversa les 1236
GEN|19|30||Et Lot monta de Tsoar, et habita dans la montagne avec ses deux 1238
filles, car il craignait de demeurer dans Tsoar; et il demeura dans une caverne, 1238
personne sur la terre pour venir vers nous, selon la coutume de tous les pays.<br>1242
que nous conservions la race de notre père.<br> 1244
couche avec lui, et nous conserverons la race de notre père.<br> 1250
GEN|19|36||Et les deux filles de Lot conçurent de leur père.<br> 1254
GEN|19|36||Et les deux filles de Lot conçurent de leur père.<br> 1254
GEN|19|37||Et l'aînée enfanta un fils, et l'appela du nom de Moab (issu d'un 1254
GEN|19|38||Et la plus jeune aussi enfanta un fils, et l'appela du nom de 1256
Ben-Ammi (fils de mon peuple). C'est le père des enfants d'Ammon jusqu'à ce 1258
GEN|20|1||Abraham partit de là pour le pays du Midi, et il demeura entre Kadès 1260
GEN|20|2||Et Abraham dit de Sara sa femme: C'est ma sœur. Et Abimélec, roi de 1262
GEN|20|2||Et Abraham dit de Sara sa femme: C'est ma sœur. Et Abimélec, roi de 1262
Voici, tu es mort, à cause de la femme que tu as prise; car elle a un mari.<br>1266
pas dit: C'est mon frère? C'est dans l'intégrité de mon cœur, et dans 1270
l'innocence de mes mains que j'ai fait cela.<br> 1270
l'intégrité de ton cœur; aussi t'ai-je empêché de pécher contre moi; c'est pour 1272
l'intégrité de ton cœur; aussi t'ai-je empêché de pécher contre moi; c'est pour 1272
GEN|20|7||Mais maintenant rends la femme de cet homme, car il est prophète; et 1274
GEN|20|8||Et Abimélec se leva de bon matin, et appela tous ses serviteurs, et 1278
leur fit entendre toutes ces paroles; et ces gens furent saisis de crainte.<br>1278
aucune crainte de Dieu dans ce lieu, et ils me tueront à cause de ma femme.<br>1284
aucune crainte de Dieu dans ce lieu, et ils me tueront à cause de ma femme.<br>1284
GEN|20|12||Mais aussi, en vérité, elle est ma sœur, fille de mon père; 1286
seulement, elle n'est point fille de ma mère; et elle est devenue ma femme.<br>1286
GEN|20|13||Or, lorsque Dieu me fit errer loin de la maison de mon père, je lui 1288
GEN|20|13||Or, lorsque Dieu me fit errer loin de la maison de mon père, je lui 1288
dis: Voici la faveur que tu me feras: Dans tous les lieux où nous irons, dis de 1288
sont avec toi; et auprès de tous: et ainsi elle fut reprise.<br> 1296
d'Abimélec, à cause de Sara, femme d'Abraham.<br> 1300
GEN|21|4||Et Abraham circoncit Isaac son fils à l'âge de huit jours, comme Dieu 1308
GEN|21|5||Or, Abraham était âgé de cent ans, quand Isaac, son fils, lui naquit.<br>1310
de cette servante n'héritera point avec mon fils, avec Isaac.<br> 1320
GEN|21|11||Et cette parole déplut fort à Abraham, à cause de son fils.<br> 1322
GEN|21|12||Mais Dieu dit à Abraham: Que cela ne te déplaise pas à cause de 1322
l'enfant et de ta servante. Quoi que te dise Sara, obéis à sa voix: car c'est en 1324
Isaac que ta postérité sera appelée de ton nom.<br> 1324
GEN|21|13||Mais je ferai aussi du fils de la servante une nation, parce qu'il 1326
GEN|21|14||Et Abraham se leva de bon matin, prit du pain et une outre d'eau, et 1328
renvoya. Et elle s'en alla et erra dans le désert de Béer-Shéba.<br> 1330
GEN|21|15||Quand l'eau de l'outre fut épuisée, elle laissa l'enfant sous un des 1330
GEN|21|17||Et Dieu entendit la voix du jeune garçon, et l'ange de Dieu appela 1336
ferai de lui une grande nation.<br> 1340
GEN|21|21||Et il habita dans le désert de Paran. Et sa mère lui prit une femme 1344
GEN|21|22||Et il arriva qu'en ce temps-là Abimélec, accompagné de Picol, chef de 1346
GEN|21|22||Et il arriva qu'en ce temps-là Abimélec, accompagné de Picol, chef de 1346
GEN|21|23||Maintenant donc, jure-moi ici par le nom de Dieu, que tu ne tromperas 1350
GEN|21|30||Et il répondit: C'est que tu accepteras ces sept jeunes brebis de ma 1362
Picol, chef de son armée, et ils retournèrent au pays des Philistins.<br> 1368
GEN|21|33||Et Abraham planta un tamarin à Béer-Shéba, et il invoqua là le nom de 1368
va-t'en au pays de Morija, et là offre-le en offrande à brûler, sur une des 1376
GEN|22|3||Et Abraham se leva de bon matin, sella son âne, prit deux de ses 1378
GEN|22|3||Et Abraham se leva de bon matin, sella son âne, prit deux de ses 1378
GEN|22|4||Le troisième jour, Abraham, levant les yeux, vit le lieu de loin.<br>1380
GEN|22|6||Et Abraham prit le bois de l'offrande à brûler, et le mit sur Isaac 1384
GEN|22|11||Mais l'ange de YEHOVAH lui cria des cieux, et dit: Abraham, Abraham! 1398
l'offrit en offrande à brûler à la place de son fils.<br> 1404
GEN|22|14||Et Abraham appela ce lieu-là, Jéhova-Jiré (YEHOVAH y pourvoira). De 1406
sorte qu'on dit aujourd'hui: Sur la montagne de YEHOVAH il y sera pourvu.<br>1406
GEN|22|15||Et l'ange de YEHOVAH cria des cieux à Abraham pour la seconde fois,<br>1408
de la mer; et ta postérité possédera la porte de ses ennemis.<br> 1412
de la mer; et ta postérité possédera la porte de ses ennemis.<br> 1412
GEN|22|18||Et toutes les nations de la terre seront bénies en ta postérité, 1414
GEN|23|1||Or, Sara vécut cent vingt-sept ans; ce sont là les années de la vie de 1426
GEN|23|1||Or, Sara vécut cent vingt-sept ans; ce sont là les années de la vie de 1426
GEN|23|2||Et Sara mourut à Kirjath-Arba, qui est Hébron, dans le pays de Canaan. 1428
GEN|23|3||Puis Abraham se leva de devant son mort et parla aux enfants de Heth, 1430
GEN|23|3||Puis Abraham se leva de devant son mort et parla aux enfants de Heth, 1430
d'une sépulture chez vous, afin que j'enterre mon mort et que je l'ôte de devant 1434
GEN|23|5||Et les enfants de Heth répondirent à Abraham, en lui disant:<br> 1436
GEN|23|6||Écoute-nous, mon seigneur; tu es un prince de Dieu au milieu de nous; 1436
GEN|23|6||Écoute-nous, mon seigneur; tu es un prince de Dieu au milieu de nous; 1436
enterre ton mort dans le meilleur de nos tombeaux. Nul de nous ne te refusera 1438
enterre ton mort dans le meilleur de nos tombeaux. Nul de nous ne te refusera 1438
les enfants de Heth.<br> 1440
de devant moi, écoutez-moi, et intercédez pour moi auprès d'Ephron, fils de 1442
de devant moi, écoutez-moi, et intercédez pour moi auprès d'Ephron, fils de 1442
GEN|23|9||Afin qu'il me donne sa caverne de Macpéla, qui est à l'extrémité de 1444
GEN|23|9||Afin qu'il me donne sa caverne de Macpéla, qui est à l'extrémité de 1444
milieu de vous.<br> 1446
GEN|23|10||Or Ephron était assis parmi les enfants de Heth. Et Ephron, le 1448
Héthien, répondit à Abraham devant les enfants de Heth qui écoutaient, devant 1448
tous ceux qui entraient par la porte de sa ville, et dit:<br> 1450
aussi la caverne qui y est; je te la donne en présence des enfants de mon 1452
Cependant, écoute-moi, je te prie; je donne l'argent du champ; reçois-le de moi 1456
GEN|23|15||Mon seigneur, écoute-moi: une terre de quatre cents sicles d'argent, 1458
avait dit, en présence des enfants de Heth, quatre cents sicles d'argent ayant 1462
GEN|23|18||Furent assurés en propriété à Abraham, en présence des enfants de 1466
Heth, devant tous ceux qui entraient par la porte de sa ville.<br> 1468
champ de Macpéla, en face de Mamré, qui est Hébron, au pays de Canaan.<br> 1470
champ de Macpéla, en face de Mamré, qui est Hébron, au pays de Canaan.<br> 1470
champ de Macpéla, en face de Mamré, qui est Hébron, au pays de Canaan.<br> 1470
GEN|24|2||Et Abraham dit à son serviteur, le plus ancien de sa maison, qui avait 1476
le gouvernement de tout ce qui lui appartenait: Mets, je te prie, ta main sous 1476
GEN|24|3||Et je te ferai jurer par YEHOVAH, le Dieu des cieux et le Dieu de la 1478
terre, que tu ne prendras point de femme pour mon fils, d'entre les filles des 1480
GEN|24|7||YEHOVAH, le Dieu des cieux, qui m'a pris de la maison de mon père et 1486
GEN|24|7||YEHOVAH, le Dieu des cieux, qui m'a pris de la maison de mon père et 1486
du pays de ma naissance, et qui m'a parlé, et qui m'a juré, en disant: Je 1488
prendras de là une femme pour mon fils.<br> 1490
GEN|24|8||Mais si la femme ne veut pas te suivre, tu seras quitte de ce serment 1490
GEN|24|10||Puis le serviteur prit dix chameaux d'entre les chameaux de son 1494
maître, et partit, avec toute sorte de biens de son maître en ses mains. Il se 1496
maître, et partit, avec toute sorte de biens de son maître en ses mains. Il se 1496
leva donc, et s'en alla en Mésopotamie, à la ville de Nachor.<br> 1496
GEN|24|11||Et il fit reposer les chameaux sur leurs genoux hors de la ville, 1498
de l'eau.<br> 1500
GEN|24|12||Et il dit: YEHOVAH, Dieu de mon maître Abraham, fais-moi, je te prie, 1500
GEN|24|13||Voici, je me tiens près de la source, et les filles des gens de la 1504
GEN|24|13||Voici, je me tiens près de la source, et les filles des gens de la 1504
ville sortent pour puiser de l'eau.<br> 1504
GEN|24|15||Et avant qu'il eût achevé de parler, voici, Rébecca, fille de 1510
GEN|24|15||Et avant qu'il eût achevé de parler, voici, Rébecca, fille de 1510
Béthuël, fils de Milca, femme de Nachor, frère d'Abraham, sortait, avec sa 1510
Béthuël, fils de Milca, femme de Nachor, frère d'Abraham, sortait, avec sa 1510
je te prie, un peu de l'eau de ta cruche.<br> 1516
je te prie, un peu de l'eau de ta cruche.<br> 1516
GEN|24|19||Quand elle eut achevé de lui donner à boire, elle dit: J'en puiserai 1518
aussi pour tes chameaux, jusqu'à ce qu'ils aient achevé de boire.<br> 1520
GEN|24|20||Et elle se hâta de vider sa cruche dans l'abreuvoir, courut encore au 1520
GEN|24|22||Et, dès que les chameaux eurent achevé de boire, cet homme prit un 1524
GEN|24|23||Et il dit: De qui es-tu fille? apprends-le-moi, je te prie. Y a-t-il 1528
dans la maison de ton père de la place pour nous, pour y passer la nuit?<br>1528
dans la maison de ton père de la place pour nous, pour y passer la nuit?<br>1528
GEN|24|24||Et elle lui dit: Je suis fille de Béthuël, le fils de Milca, qu'elle 1530
GEN|24|24||Et elle lui dit: Je suis fille de Béthuël, le fils de Milca, qu'elle 1530
GEN|24|25||Puis elle lui dit: Il y a chez nous beaucoup de paille et de 1532
GEN|24|25||Puis elle lui dit: Il y a chez nous beaucoup de paille et de 1532
fourrage, et aussi de la place pour y passer la nuit.<br> 1532
chemin, YEHOVAH m'a conduit dans la maison des frères de mon seigneur.<br> 1536
GEN|24|28||Et la jeune fille courut et rapporta ces choses à la maison de sa 1538
cet homme, près de la source.<br> 1540
GEN|24|30||Aussitôt qu'il eut vu l'anneau et les bracelets aux mains de sa sœur, 1542
et qu'il eut entendu les paroles de Rébecca sa sœur, qui disait: Cet homme m'a 1542
GEN|24|31||Et il dit: Entre, béni de YEHOVAH, pourquoi te tiens-tu dehors, quand 1546
et donna de la paille et du fourrage aux chameaux, et de l'eau, pour laver ses 1548
et donna de la paille et du fourrage aux chameaux, et de l'eau, pour laver ses 1548
GEN|24|35||Or, YEHOVAH a comblé de bénédictions mon seigneur, et il est devenu 1554
grand; et il lui a donné des brebis et des bœufs, de l'argent et de l'or, des 1554
grand; et il lui a donné des brebis et des bœufs, de l'argent et de l'or, des 1554
GEN|24|36||Et Sara, femme de mon seigneur, a enfanté un fils à mon seigneur, 1556
GEN|24|37||Et mon seigneur m'a fait jurer, en disant: Tu ne prendras point de 1558
GEN|24|38||Mais tu iras vers la maison de mon père, et vers ma parenté, et tu y 1562
GEN|24|40||Et il me répondit: YEHOVAH, devant la face de qui je marche, enverra 1564
fils, de ma parenté et de la maison de mon père.<br> 1566
fils, de ma parenté et de la maison de mon père.<br> 1566
fils, de ma parenté et de la maison de mon père.<br> 1566
Dieu de mon seigneur Abraham! si tu daignes faire réussir le voyage que j'ai 1572
GEN|24|43||Voici, je me tiens près de la source: que la jeune fille qui sortira 1574
pour puiser, et à qui je dirai: Donne-moi, je te prie, à boire un peu de l'eau 1574
de ta cruche,<br> 1576
chameaux, soit la femme que YEHOVAH a destinée au fils de mon seigneur.<br>1578
GEN|24|45||Avant que j'eusse achevé de parler en mon cœur, voici, Rébecca 1578
puisé de l'eau. Et je lui ai dit: Donne-moi à boire, je te prie;<br> 1580
GEN|24|46||Et elle s'est hâtée d'abaisser sa cruche de dessus son épaule, et 1582
GEN|24|47||Et je l'ai interrogée, et j'ai dit: De qui es-tu fille? Elle a 1584
répondu: Je suis fille de Béthuël, fils de Nachor, que Milca lui enfanta. Alors 1586
répondu: Je suis fille de Béthuël, fils de Nachor, que Milca lui enfanta. Alors 1586
YEHOVAH, le Dieu de mon maître Abraham, qui m'a conduit dans le droit chemin, 1588
pour prendre la fille du frère de mon seigneur pour son fils.<br> 1590
GEN|24|50||Et Laban et Béthuël répondirent, et dirent: La chose procède de 1594
femme du fils de ton seigneur, comme YEHOVAH l'a dit.<br> 1596
GEN|24|60||Et ils bénirent Rébecca et lui dirent: Ô notre sœur, sois la mère de 1614
milliers de myriades, et que ta postérité possède la porte de ses ennemis!<br>1616
milliers de myriades, et que ta postérité possède la porte de ses ennemis!<br>1616
champs au-devant de nous? Et le serviteur répondit: C'est mon seigneur. Et elle 1624
GEN|24|67||Alors Isaac mena Rébecca dans la tente de Sara sa mère; et il prit 1628
de sa mère.<br> 1630
GEN|25|3||Et Jokshan engendra Sheba et Dedan. Et les enfants de Dedan furent: 1634
GEN|25|4||Et les fils de Madian furent: Epha, Epher, Hanoc, Abida, Eldaa. Tous 1636
ceux-là sont enfants de Kétura.<br> 1636
GEN|25|6||Mais il fit des présents aux fils de ses concubines, et les envoya, 1638
durant sa vie, loin de son fils Isaac, vers le Levant, au pays d'Orient.<br>1640
GEN|25|7||Et tout le temps qu'Abraham vécut fut de cent soixante et quinze ans.<br>1640
rassasié de jours; et il fut recueilli vers ses peuples.<br> 1642
GEN|25|9||Et Isaac et Ismaël, ses fils, l'enterrèrent dans la caverne de 1644
Macpéla, dans le champ d'Ephron, fils de Tsohar, le Héthien, qui est en face de 1644
Macpéla, dans le champ d'Ephron, fils de Tsohar, le Héthien, qui est en face de 1644
GEN|25|10||Le champ qu'Abraham avait acheté des enfants de Heth. C'est là que 1646
l'Égyptienne, servante de Sara, avait enfanté à Abraham.<br> 1652
GEN|25|13||Et voici les noms des fils d'Ismaël, leurs noms selon leur ordre de 1652
villages, et selon leurs bourgs: ce furent les douze princes de leurs peuples.<br>1658
GEN|25|17||Et le temps de la vie d'Ismaël fut de cent trente-sept ans. Puis il 1658
GEN|25|17||Et le temps de la vie d'Ismaël fut de cent trente-sept ans. Puis il 1658
de l'Égypte, quand on va vers l'Assyrie. Il s'établit en face de tous ses 1662
de l'Égypte, quand on va vers l'Assyrie. Il s'établit en face de tous ses 1662
GEN|25|20||Et Isaac était âgé de quarante ans quand il épousa Rébecca, fille de 1666
GEN|25|20||Et Isaac était âgé de quarante ans quand il épousa Rébecca, fille de 1666
Béthuël, l'Araméen, de Paddan-Aram, sœur de Laban, l'Araméen.<br> 1666
Béthuël, l'Araméen, de Paddan-Aram, sœur de Laban, l'Araméen.<br> 1666
peuples se sépareront au sortir de tes entrailles. Un de ces peuples sera plus 1672
peuples se sépareront au sortir de tes entrailles. Un de ces peuples sera plus 1672
GEN|25|25||Celui qui sortit le premier était roux, tout velu comme un manteau de 1676
on l'appela Jacob (substitut). Et Isaac était âgé de soixante ans quand ils 1680
GEN|25|28||Et Isaac aimait Ésaü; car la venaison était de son goût; mais Rébecca 1684
GEN|25|30||Et Ésaü dit à Jacob: Donne-moi donc à manger de ce roux, de ce 1688
GEN|25|30||Et Ésaü dit à Jacob: Donne-moi donc à manger de ce roux, de ce 1688
GEN|25|34||Et Jacob donna à Ésaü du pain et du potage de lentilles; et il 1694
donnerai à ta postérité tous ces pays-ci; et toutes les nations de la terre 1708
GEN|26|7||Et quand les gens du lieu s'informèrent de sa femme, il répondit: 1712
C'est ma sœur; car il craignait de dire: C'est ma femme; de peur, disait-il, que 1714
C'est ma sœur; car il craignait de dire: C'est ma femme; de peur, disait-il, que 1714
les habitants du lieu ne me tuent à cause de Rébecca; car elle était belle de 1714
les habitants du lieu ne me tuent à cause de Rébecca; car elle était belle de 1714
quelqu'un du peuple n'ait abusé de ta femme, et que tu ne nous aies rendus 1724
cet homme ou à sa femme, sera puni de mort.<br> 1726
GEN|26|14||Et il eut des troupeaux de brebis et des troupeaux de bœufs, et un 1732
GEN|26|14||Et il eut des troupeaux de brebis et des troupeaux de bœufs, et un 1732
grand nombre de serviteurs; et les Philistins lui portèrent envie;<br> 1732
GEN|26|15||Et tous les puits que les serviteurs de son père avaient creusés, du 1734
temps de son père Abraham, les Philistins les bouchèrent, et les remplirent de 1734
temps de son père Abraham, les Philistins les bouchèrent, et les remplirent de 1734
GEN|26|16||Et Abimélec dit à Isaac: Va-t'en de chez nous; car tu es devenu 1736
GEN|26|17||Isaac partit donc de là, et campa dans la vallée de Guérar et y 1738
GEN|26|17||Isaac partit donc de là, et campa dans la vallée de Guérar et y 1738
GEN|26|18||Et Isaac creusa de nouveau les puits d'eau qu'on avait creusés du 1740
GEN|26|20||Mais les bergers de Guérar se querellèrent avec les bergers d'Isaac, 1746
GEN|26|22||Alors il partit de là et creusa un autre puits, pour lequel ils ne 1750
GEN|26|23||Et de là il monta à Béer-Shéba.<br> 1754
GEN|26|25||Alors il bâtit là un autel, et invoqua le nom de YEHOVAH, et dressa 1758
GEN|26|26||Et Abimélec vint vers lui, de Guérar, avec Ahuzath son ami, et Picol, 1760
chef de son armée.<br> 1760
GEN|26|29||Jure que tu ne nous feras aucun mal, de même que nous ne t'avons 1766
en paix. Tu es maintenant béni de YEHOVAH.<br> 1768
GEN|26|31||Et ils se levèrent de bon matin, et s'engagèrent l'un l'autre par 1770
trouvé de l'eau.<br> 1774
GEN|26|34||Or, Ésaü, âgé de quarante ans, prit pour femmes Judith, fille de 1778
GEN|26|34||Or, Ésaü, âgé de quarante ans, prit pour femmes Judith, fille de 1778
GEN|26|35||Qui causèrent une grande inquiétude dans l'esprit d'Isaac et de 1780
GEN|27|2||Et il dit: Voici je suis vieux, et je ne sais point le jour de ma 1786
mange, et que je te bénisse devant YEHOVAH, avant de mourir.<br> 1796
GEN|27|16||Et elle couvrit des peaux de chevreaux ses mains et son cou, qui 1814
apprêtés, dans la main de Jacob, son fils.<br> 1818
que tu m'as commandé. Lève-toi, je te prie, assieds-toi, et mange de ma chasse, 1822
est la voix de Jacob; mais les mains sont les mains d'Ésaü.<br> 1828
GEN|27|25||Alors il dit: Sers-moi, que je mange de la chasse de mon fils, pour 1832
GEN|27|25||Alors il dit: Sers-moi, que je mange de la chasse de mon fils, pour 1832
GEN|27|27||Et il s'approcha, et le baisa. Et Isaac sentit l'odeur de ses habits, 1836
et il le bénit, et dit: Voici, l'odeur de mon fils est comme l'odeur d'un champ 1838
GEN|27|28||Que Dieu te donne de la rosée des cieux et de la graisse de la terre, 1840
GEN|27|28||Que Dieu te donne de la rosée des cieux et de la graisse de la terre, 1840
GEN|27|28||Que Dieu te donne de la rosée des cieux et de la graisse de la terre, 1840
et une abondance de froment et de moût!<br> 1840
et une abondance de froment et de moût!<br> 1840
toi! Sois le maître de tes frères, et que les fils de ta mère se prosternent 1842
toi! Sois le maître de tes frères, et que les fils de ta mère se prosternent 1842
GEN|27|30||Et il arriva, aussitôt qu'Isaac eut achevé de bénir Jacob, et comme 1846
Jacob était à peine sorti de devant Isaac, son père, qu'Ésaü, son frère, revint 1846
de la chasse.<br> 1848
et il lui dit: Que mon père se lève, et mange de la chasse de son fils, afin que 1850
et il lui dit: Que mon père se lève, et mange de la chasse de son fils, afin que 1850
donc celui qui a pris du gibier, et m'en a apporté? et j'ai mangé de tout, avant 1854
GEN|27|34||Dès qu'Ésaü eut entendu les paroles de son père, il jeta un cri très 1856
pris ma bénédiction. Ensuite il dit: N'as-tu point réservé de bénédiction pour 1862
je lui ai donné tous ses frères pour serviteurs; et je l'ai pourvu de froment et 1866
de moût. Et que ferais-je donc pour toi, mon fils?<br> 1866
GEN|27|39||Et Isaac son père répondit, et lui dit: Voici, ta demeure sera de la 1870
graisse de la terre, de la rosée des cieux d'en haut.<br> 1870
graisse de la terre, de la rosée des cieux d'en haut.<br> 1870
GEN|27|40||Et tu vivras de ton épée, et tu serviras ton frère; mais il arrivera, 1872
comme tu seras errant, que tu briseras son joug de dessus ton cou.<br> 1872
GEN|27|41||Et Ésaü prit Jacob en aversion à cause de la bénédiction que son père 1874
lui avait donnée; et Ésaü dit en son cœur: Les jours du deuil de mon père 1874
venger de toi en te tuant.<br> 1878
GEN|27|44||Et tu demeureras avec lui quelque temps, jusqu'à ce que la fureur de 1882
GEN|27|45||Jusqu'à ce que la colère de ton frère se détourne de toi, et qu'il 1884
GEN|27|45||Jusqu'à ce que la colère de ton frère se détourne de toi, et qu'il 1884
ait oublié ce que tu lui as fait. Alors je t'enverrai chercher de là. Pourquoi 1884
serais-je privée de vous deux en un même jour?<br> 1886
GEN|27|46||Et Rébecca dit à Isaac: Je suis dégoûtée de la vie, à cause des 1886
filles de Heth. Si Jacob prend parmi les filles de Heth, parmi les filles du 1888
filles de Heth. Si Jacob prend parmi les filles de Heth, parmi les filles du 1888
ne prendras point une femme parmi les filles de Canaan.<br> 1892
GEN|28|2||Lève-toi, va à Paddan-Aram, à la maison de Béthuël, père de ta mère, 1892
GEN|28|2||Lève-toi, va à Paddan-Aram, à la maison de Béthuël, père de ta mère, 1892
et prends-toi une femme de là, parmi les filles de Laban, frère de ta mère.<br>1894
et prends-toi une femme de là, parmi les filles de Laban, frère de ta mère.<br>1894
et prends-toi une femme de là, parmi les filles de Laban, frère de ta mère.<br>1894
multiplie, et que tu deviennes une assemblée de peuples!<br> 1896
fils de Béthuël, l'Araméen, frère de Rébecca, mère de Jacob et d'Ésaü.<br> 1900
fils de Béthuël, l'Araméen, frère de Rébecca, mère de Jacob et d'Ésaü.<br> 1900
fils de Béthuël, l'Araméen, frère de Rébecca, mère de Jacob et d'Ésaü.<br> 1900
Tu ne prendras point une femme parmi les filles de Canaan;<br> 1904
GEN|28|8||Ésaü, voyant donc que les filles de Canaan déplaisaient à Isaac, son 1906
avait) Mahalath, fille d'Ismaël, fils d'Abraham, sœur de Nébajoth.<br> 1910
GEN|28|10||Mais Jacob partit de Béer-Shéba, et s'en alla à Charan.<br> 1910
terre, et son sommet touchait aux cieux; et voici les anges de Dieu montaient et 1916
GEN|28|14||Et ta postérité sera comme la poussière de la terre; et tu te 1920
de la terre seront bénies en toi et en ta postérité.<br> 1922
GEN|28|16||Et Jacob s'éveilla de son sommeil, et dit: Certainement, YEHOVAH est 1926
maison de Dieu, et c'est ici la porte des cieux!<br> 1930
GEN|28|18||Et Jacob se leva de bon matin, et prit la pierre dont il avait fait 1930
son chevet, et la dressa en moNOMent, et il versa de l'huile sur son sommet.<br>1932
GEN|28|19||Et il appela ce lieu-là Béthel (maison de Dieu), tandis qu'auparavant 1932
GEN|28|21||Et que je retourne en paix à la maison de mon père, YEHOVAH sera mon 1938
GEN|28|22||Et cette pierre, que j'ai dressée en moNOMent, sera la maison de 1940
trois troupeaux de brebis couchés auprès; car on y abreuvait les troupeaux. Et 1944
GEN|29|3||Tous les troupeaux se rassemblaient là; alors on roulait la pierre de 1946
répondirent: Nous sommes de Charan.<br> 1950
GEN|29|5||Et il leur dit: Connaissez-vous Laban, fils de Nachor? Et ils 1952
GEN|29|7||Et il dit: Voici, il est encore grand jour; il n'est pas temps de 1956
troupeaux soient rassemblés; alors on roule la pierre de dessus l'ouverture du 1958
GEN|29|9||Comme il parlait encore avec eux, Rachel arriva avec le troupeau de 1960
GEN|29|10||Et dès que Jacob vit Rachel, fille de Laban, frère de sa mère, et le 1962
GEN|29|10||Et dès que Jacob vit Rachel, fille de Laban, frère de sa mère, et le 1962
troupeau de Laban, frère de sa mère, il s'approcha, roula la pierre de dessus 1964
troupeau de Laban, frère de sa mère, il s'approcha, roula la pierre de dessus 1964
troupeau de Laban, frère de sa mère, il s'approcha, roula la pierre de dessus 1964
l'ouverture du puits, et abreuva le troupeau de Laban, frère de sa mère.<br>1964
l'ouverture du puits, et abreuva le troupeau de Laban, frère de sa mère.<br>1964
GEN|29|12||Et Jacob apprit à Rachel qu'il était parent de son père, et qu'il 1966
était fils de Rébecca; et elle courut le rapporter à son père.<br> 1968
GEN|29|13||Et aussitôt que Laban entendit parler de Jacob, fils de sa sœur, il 1968
GEN|29|13||Et aussitôt que Laban entendit parler de Jacob, fils de sa sœur, il 1968
courut au-devant de lui, l'embrassa, et le baisa, et le fit venir dans sa 1970
demeura avec lui un mois de temps.<br> 1972
GEN|29|17||Mais Léa avait les yeux délicats, et Rachel était belle de taille, et 1978
belle de visage.<br> 1978
GEN|29|26||Laban répondit: On ne fait pas ainsi dans ce lieu, de donner la plus 1994
GEN|29|27||Achève la semaine de celle-ci, et nous te donnerons aussi l'autre, 1996
GEN|29|28||Et Jacob fit ainsi, il acheva la semaine de celle-ci; puis Laban lui 1998
jalouse de sa sœur, et dit à Jacob: Donne-moi des enfants; sinon je suis morte.<br>2020
GEN|30|2||Et la colère de Jacob s'enflamma contre Rachel, et il dit: Suis-je à 2020
la place de Dieu, qui t'a refusé la fécondité<br> 2022
GEN|30|7||Et Bilha, servante de Rachel, conçut encore et enfanta un second fils 2030
GEN|30|8||Et Rachel dit: J'ai soutenu contre ma sœur des luttes de Dieu; j'ai 2032
même eu la victoire; et elle lui donna le nom de Nephthali (ma lutte).<br> 2032
GEN|30|10||Et Zilpa, servante de Léa, enfanta un fils à Jacob.<br> 2036
GEN|30|12||Et Zilpa, servante de Léa, enfanta un second fils à Jacob.<br> 2038
GEN|30|14||Et Ruben s'en alla au temps de la moisson des blés, et trouva des 2040
Donne-moi, je te prie, des mandragores de ton fils.<br> 2042
veuilles encore prendre les mandragores de mon fils? Et Rachel dit: Eh bien! 2044
qu'il couche avec toi cette nuit en échange des mandragores de ton fils.<br>2046
GEN|30|16||Et lorsque Jacob revint des champs le soir, Léa alla au-devant de 2046
lui, et dit: Tu viendras vers moi; car je t'ai loué pour les mandragores de mon 2048
GEN|30|22||Et Dieu se souvint de Rachel, et Dieu l'exauça et la rendit féconde.<br>2058
car j'ai deviné que YEHOVAH m'a béni à cause de toi.<br> 2068
GEN|30|30||Car ce que tu avais avant moi était peu de chose; mais depuis il 2072
GEN|30|36||Et il mit l'espace de trois jours de chemin entre lui et Jacob. Et 2088
GEN|30|36||Et il mit l'espace de trois jours de chemin entre lui et Jacob. Et 2088
Jacob paissait le reste des troupeaux de Laban.<br> 2090
GEN|30|37||Alors Jacob prit des branches vertes de peuplier, d'amandier et de 2090
GEN|30|37||Alors Jacob prit des branches vertes de peuplier, d'amandier et de 2090
GEN|30|40||Et Jacob partageait les agneaux, et mettait les brebis du troupeau de 2098
Laban en face de ce qui était rayé, et de tout ce qui était noir; et il mit ses 2100
Laban en face de ce qui était rayé, et de tout ce qui était noir; et il mit ses 2100
troupeaux à part, et ne les mit point auprès des troupeaux de Laban.<br> 2100
GEN|30|43||Et cet homme devint extrêmement riche, et il eut de nombreux 2106
GEN|31|1||Or Jacob entendit les discours des enfants de Laban, qui disaient: 2110
Jacob a pris tout ce qui appartenait à notre père; et c'est de ce qui était à 2110
GEN|31|2||Et Jacob remarqua le visage de Laban; et voici, il n'était plus à son 2112
GEN|31|3||Et YEHOVAH dit à Jacob: Retourne au pays de tes pères, et vers ta 2114
GEN|31|4||Alors Jacob envoya dire à Rachel et à Léa, de venir aux champs vers 2116
GEN|31|5||Et il leur dit: Je vois que le visage de votre père n'est plus envers 2118
moi comme auparavant; mais le Dieu de mon père a été avec moi.<br> 2120
GEN|31|6||Et vous savez vous-mêmes que j'ai servi votre père de toutes mes 2120
GEN|31|7||Et votre père s'est moqué de moi, et a changé dix fois mon salaire; 2122
mais Dieu ne lui a point permis de me faire du mal.<br> 2124
GEN|31|9||Dieu a donc pris le bétail de votre père, et me l'a donné.<br> 2128
GEN|31|11||Et l'ange de Dieu me dit en songe: Jacob! Et je répondis: Me voici!<br>2132
GEN|31|13||JE SUIS le Dieu de Béthel, où tu oignis un moNOMent, où tu me fis un 2134
vœu. Maintenant, lève-toi, sors de ce pays, et retourne au pays de ta parenté.<br>2136
vœu. Maintenant, lève-toi, sors de ce pays, et retourne au pays de ta parenté.<br>2136
part ou un héritage dans la maison de notre père?<br> 2138
père, au pays de Canaan.<br> 2146
de son père.<br> 2148
passa le fleuve, et s'avança vers la montagne de Galaad.<br> 2152
GEN|31|23||Alors il prit ses frères avec lui, et le poursuivit sept journées de 2154
marche, et le rejoignit à la montagne de Galaad.<br> 2156
GEN|31|24||Mais Dieu vint vers Laban, l'Araméen, dans un songe de la nuit, et 2156
lui dit: Garde-toi de rien dire à Jacob, ni en bien, ni en mal.<br> 2158
montagne. Et Laban tendit la sienne avec ses frères sur la montagne de Galaad.<br>2160
mes filles comme des prisonnières de guerre.<br> 2162
son du tambourin et de la harpe.<br> 2164
GEN|31|29||J'ai en main le pouvoir de vous faire du mal; mais le Dieu de votre 2168
GEN|31|29||J'ai en main le pouvoir de vous faire du mal; mais le Dieu de votre 2168
père m'a parlé la nuit passée, en disant: Garde-toi de rien dire à Jacob, ni en 2168
de ton père; mais pourquoi as-tu dérobé mes dieux?<br> 2172
présence de nos frères, examine ce qui est chez moi, et prends-les. Or Jacob 2176
GEN|31|33||Alors Laban entra dans la tente de Jacob, et dans la tente de Léa, et 2178
GEN|31|33||Alors Laban entra dans la tente de Jacob, et dans la tente de Léa, et 2178
dans la tente des deux servantes, et il ne les trouva point. Puis il sortit de 2178
la tente de Léa, et entra dans la tente de Rachel.<br> 2180
la tente de Léa, et entra dans la tente de Rachel.<br> 2180
GEN|31|35||Et elle dit à son père: Que mon seigneur ne se fâche point de ce que 2184
GEN|31|37||Pour que tu aies fouillé tous mes bagages? Qu'as-tu trouvé de tous 2190
les objets de ta maison? Mets-le ici devant mes frères et tes frères, et qu'ils 2190
n'ont point avorté; et je n'ai point mangé les béliers de tes troupeaux.<br>2194
GEN|31|39||Je ne t'ai point rapporté de bêtes déchirées; j'en ai moi-même subi 2194
la perte. Tu me réclamais ce qui avait été dérobé de jour, et ce qui avait été 2196
dérobé de nuit.<br> 2196
le sommeil fuyait de mes yeux.<br> 2198
GEN|31|42||Si le Dieu de mon père, le Dieu d'Abraham, et Celui que craint Isaac, 2202
regardé mon affliction et le travail de mes mains; et il a rendu justice la nuit 2204
serve de témoignage entre moi et toi.<br> 2212
GEN|31|51||Et Laban dit à Jacob: Voici ce monceau de pierres; et voici le 2226
GEN|31|53||Que le Dieu d'Abraham et le Dieu de Nachor, le Dieu de leur père, 2230
GEN|31|53||Que le Dieu d'Abraham et le Dieu de Nachor, le Dieu de leur père, 2230
GEN|31|55||Et Laban se leva de bon matin, baisa ses fils et ses filles, et les 2236
GEN|32|1||Et Jacob continua son chemin, et des anges de Dieu le rencontrèrent.<br>2238
GEN|32|2||Et Jacob dit, quand il les eut vus: C'est le camp de Dieu! Et il 2240
de Séir, aux champs d'Édom.<br> 2242
servantes; et j'envoie l'annoncer à mon seigneur, afin de trouver grâce devant 2248
GEN|32|6||Et les messagers revinrent auprès de Jacob, en disant: Nous sommes 2250
GEN|32|9||Puis Jacob dit: Dieu de mon père Abraham, et Dieu de mon père Isaac! 2258
GEN|32|9||Puis Jacob dit: Dieu de mon père Abraham, et Dieu de mon père Isaac! 2258
GEN|32|10||Je ne suis pas digne de la moindre de tes grâces, ni de toute la 2260
GEN|32|10||Je ne suis pas digne de la moindre de tes grâces, ni de toute la 2260
GEN|32|10||Je ne suis pas digne de la moindre de tes grâces, ni de toute la 2260
GEN|32|11||Délivre-moi, je te prie, de la main de mon frère, de la main d'Ésaü; 2264
GEN|32|11||Délivre-moi, je te prie, de la main de mon frère, de la main d'Ésaü; 2264
GEN|32|11||Délivre-moi, je te prie, de la main de mon frère, de la main d'Ésaü; 2264
devenir ta postérité comme le sable de la mer, qu'on ne saurait compter à cause 2268
de son grand nombre.<br> 2268
GEN|32|13||Et il passa la nuit en ce lieu-là, et il prit de ce qui lui vint en 2270
GEN|32|16||Et il mit entre les mains de ses serviteurs chaque troupeau à part, 2276
et dit à ses serviteurs: Passez devant moi, et mettez de la distance entre un 2276
servantes, et ses onze enfants, et passa le gué de Jabbok.<br> 2292
GEN|32|24||Or Jacob demeura seul; et un homme lutta avec lui, jusqu'au lever de 2296
l'emboîture de sa hanche; et l'emboîture de la hanche de Jacob fut démise, 2298
l'emboîture de sa hanche; et l'emboîture de la hanche de Jacob fut démise, 2298
l'emboîture de sa hanche; et l'emboîture de la hanche de Jacob fut démise, 2298
GEN|32|30||Et Jacob nomma le lieu, Péniel (face de Dieu); car, dit-il, j'ai vu 2308
boitait de la hanche.<br> 2310
point le muscle de la cuisse, qui est à l'emboîture de la hanche, parce que cet 2312
point le muscle de la cuisse, qui est à l'emboîture de la hanche, parce que cet 2312
homme toucha l'emboîture de la hanche de Jacob, au muscle de la cuisse.<br>2314
homme toucha l'emboîture de la hanche de Jacob, au muscle de la cuisse.<br>2314
homme toucha l'emboîture de la hanche de Jacob, au muscle de la cuisse.<br>2314
jusqu'à ce qu'il se fût approché de son frère.<br> 2322
GEN|33|4||Mais Ésaü courut au-devant de lui, et l'embrassa, et se jeta à son 2322
Et il répondit: C'est pour trouver grâce aux yeux de mon seigneur.<br> 2332
tu accepteras mon offrande de ma main, puisque j'ai vu ta face comme on voit la 2336
face de Dieu, et que tu m'as accueilli favorablement.<br> 2338
comblé de grâces, et j'ai de tout. Il le pressa donc tant, qu'il l'accepta.<br>2340
comblé de grâces, et j'ai de tout. Il le pressa donc tant, qu'il l'accepta.<br>2340
je suis chargé de brebis et de vaches qui allaitent; si on les presse un seul 2342
je suis chargé de brebis et de vaches qui allaitent; si on les presse un seul 2342
aux yeux de mon seigneur!<br> 2350
GEN|33|18||Et Jacob, venant de Paddan-Aram, arriva sain et sauf à la ville de 2354
GEN|33|18||Et Jacob, venant de Paddan-Aram, arriva sain et sauf à la ville de 2354
Sichem, au pays de Canaan; et il campa devant la ville.<br> 2356
GEN|33|19||Et il acheta, de la main des fils de Hémor, père de Sichem, pour cent 2356
GEN|33|19||Et il acheta, de la main des fils de Hémor, père de Sichem, pour cent 2356
GEN|33|19||Et il acheta, de la main des fils de Hémor, père de Sichem, pour cent 2356
pièces d'argent, la portion de champ où il avait dressé sa tente.<br> 2358
GEN|34|2||Et Sichem, fils de Hémor, le Hévien, prince du pays, la vit, et 2364
GEN|34|3||Et son âme s'attacha à Dina, fille de Jacob, et il aima la jeune 2366
fille, et parla au cœur de la jeune fille.<br> 2366
GEN|34|6||Cependant Hémor, père de Sichem, sortit vers Jacob pour lui parler.<br>2372
GEN|34|7||Et les fils de Jacob revinrent des champs dès qu'ils apprirent la 2372
chose; et ces hommes furent affligés et fort irrités de l'infamie que Sichem 2374
avait commise en Israël, en couchant avec la fille de Jacob, ce qui ne devait 2374
GEN|34|8||Et Hémor leur parla, en disant: L'âme de Sichem, mon fils, s'est 2376
GEN|34|11||Et Sichem dit au père et aux frères de la jeune fille: Que je trouve 2382
GEN|34|12||Imposez-moi un grand douaire, et de grands présents, et je les 2384
GEN|34|13||Alors les fils de Jacob répondirent avec ruse à Sichem et à Hémor, 2386
GEN|34|14||Ils leur dirent: C'est une chose que nous ne pouvons faire que de 2388
GEN|34|18||Et leurs discours plurent à Hémor et à Sichem, fils de Hémor.<br>2396
GEN|34|19||Et le jeune homme ne différa point de faire la chose; car la fille de 2398
GEN|34|19||Et le jeune homme ne différa point de faire la chose; car la fille de 2398
Jacob lui plaisait. Or il était le plus considéré de toute la maison de son 2398
Jacob lui plaisait. Or il était le plus considéré de toute la maison de son 2398
GEN|34|20||Hémor et Sichem, son fils, vinrent donc à la porte de leur ville, et 2400
parlèrent aux gens de leur ville, en disant:<br> 2402
GEN|34|24||Et tous ceux qui sortaient par la porte de leur ville, obéirent à 2410
Hémor et à Sichem son fils, et tout mâle qui sortait par la porte de leur ville, 2412
deux des fils de Jacob, Siméon et Lévi, frères de Dina, prirent chacun leur 2414
deux des fils de Jacob, Siméon et Lévi, frères de Dina, prirent chacun leur 2414
GEN|34|26||Ils passèrent au tranchant de l'épée Hémor et Sichem, son fils; et 2416
ils prirent Dina de la maison de Sichem, et ils sortirent.<br> 2418
ils prirent Dina de la maison de Sichem, et ils sortirent.<br> 2418
GEN|34|27||Les fils de Jacob se jetèrent sur les blessés et pillèrent la ville, 2418
fais-y un autel au Dieu qui t'apparut lorsque tu fuyais de devant Ésaü, ton 2432
Enlevez les dieux étrangers qui sont au milieu de vous, et purifiez-vous, et 2434
changez de vêtements;<br> 2436
m'a répondu au jour de ma détresse, et qui a été avec moi pendant mon voyage.<br>2438
qui était près de Sichem.<br> 2440
GEN|35|5||Ensuite ils partirent. Et Dieu frappa de terreur les villes qui 2442
étaient autour d'eux; et ils ne poursuivirent point les fils de Jacob.<br> 2442
GEN|35|6||Et Jacob vint à Luz, qui est au pays de Canaan (c'est Béthel), lui et 2444
GEN|35|7||Et il y bâtit un autel, et il appela ce lieu: El-Béthel (Dieu de 2446
Béthel); car c'est là que Dieu lui était apparu, lorsqu'il fuyait de devant son 2446
GEN|35|8||Et Débora, nourrice de Rébecca, mourut; et elle fut ensevelie 2448
au-dessous de Béthel, sous le chêne, qu'on appela Allon-Bacuth (chêne des 2450
GEN|35|9||Et Dieu apparut encore à Jacob, lorsqu'il venait de Paddan-Aram; et il 2452
multiplie. Une nation, même une multitude de nations naîtront de toi; des rois 2456
multiplie. Une nation, même une multitude de nations naîtront de toi; des rois 2456
sortiront de tes reins.<br> 2458
moNOMent de pierre, et il fit dessus une aspersion, et y versa de l'huile.<br>2462
moNOMent de pierre, et il fit dessus une aspersion, et y versa de l'huile.<br>2462
GEN|35|15||Et Jacob appela le lieu où Dieu lui avait parlé, Béthel (maison de 2464
GEN|35|16||Et ils partirent de Béthel, et il y avait encore un espace de pays 2466
GEN|35|16||Et ils partirent de Béthel, et il y avait encore un espace de pays 2466
pour arriver à Éphrath, lorsque Rachel enfanta; et elle eut beaucoup de peine à 2466
GEN|35|17||Et comme elle avait beaucoup de peine à accoucher, la sage-femme lui 2468
(fils de ma douleur); mais son père l'appela Benjamin (fils de la droite).<br>2472
(fils de ma douleur); mais son père l'appela Benjamin (fils de la droite).<br>2472
GEN|35|20||Et Jacob dressa un moNOMent sur sa tombe; c'est le moNOMent de la 2474
tombe de Rachel, qui subsiste encore aujourd'hui.<br> 2476
GEN|35|21||Puis Israël partit, et il dressa sa tente au delà de Migdal-Eder 2476
vint et coucha avec Bilha, concubine de son père; et Israël l'apprit. Or, Jacob 2480
GEN|35|23||Les fils de Léa: Ruben, premier-né de Jacob, Siméon, Lévi, Juda, 2482
GEN|35|23||Les fils de Léa: Ruben, premier-né de Jacob, Siméon, Lévi, Juda, 2482
GEN|35|24||Les fils de Rachel: Joseph et Benjamin.<br> 2484
GEN|35|25||Les fils de Bilha, servante de Rachel: Dan et Nephthali.<br> 2484
GEN|35|25||Les fils de Bilha, servante de Rachel: Dan et Nephthali.<br> 2484
GEN|35|26||Et les fils de Zilpa, servante de Léa: Gad et Asser. Ce sont là les 2486
GEN|35|26||Et les fils de Zilpa, servante de Léa: Gad et Asser. Ce sont là les 2486
fils de Jacob, qui lui naquirent à Paddan-Aram.<br> 2486
GEN|35|28||Et les jours d'Isaac furent de cent quatre-vingts ans.<br> 2490
âgé et rassasié de jours; et Ésaü et Jacob, ses fils, l'ensevelirent.<br> 2492
GEN|36|2||Ésaü prit ses femmes parmi les filles de Canaan: Ada, fille d'Élon, le 2494
Héthien, et Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibeon, le Hévien.<br> 2496
GEN|36|3||Il prit aussi Basmath, fille d'Ismaël, sœur de Nébajoth.<br> 2496
qui lui naquirent au pays de Canaan.<br> 2500
personnes de sa maison, et ses troupeaux, et tout son bétail, et tout le bien 2502
qu'il avait acquis au pays de Canaan; et il s'en alla dans un autre pays, loin 2502
de Jacob, son frère.<br> 2504
ensemble, et le pays où ils séjournaient ne pouvait pas les contenir, à cause de 2506
GEN|36|8||Et Ésaü habita sur la montagne de Séir. Ésaü est Édom.<br> 2508
GEN|36|9||Et voici les descendants d'Ésaü, père des Iduméens, sur la montagne de 2508
Réuël, fils de Basmath, femme d'Ésaü.<br> 2512
GEN|36|13||Et voici les fils de Réuël: Nahath et Zérach, Shamma et Mizza. Ce 2516
furent là les fils de Basmath, femme d'Ésaü.<br> 2518
GEN|36|14||Et ceux-ci furent les fils d'Oholibama, fille d'Ana, fille de 2518
GEN|36|17||Et voici les fils de Réuël, fils d'Ésaü: le chef Nahath, le chef 2524
Zérach, le chef Shamma, le chef Mizza. Voilà les chefs issus de Réuël au pays 2526
d'Édom, voilà les fils de Basmath, femme d'Ésaü.<br> 2526
GEN|36|20||Voici les fils de Séir, le Horien, qui habitaient le pays: Lothan, 2532
GEN|36|21||Voilà les chefs des Horiens, fils de Séir, au pays d'Édom.<br> 2534
GEN|36|22||Et les fils de Lothan furent: Hori et Héman; et Thimna était sœur de 2534
GEN|36|22||Et les fils de Lothan furent: Hori et Héman; et Thimna était sœur de 2534
GEN|36|23||Et voici les fils de Shobal: Alvan, Manahath, Ébal, Shépho et Onam.<br>2536
GEN|36|24||Et voici les fils de Tsibeon: Ajja et Ana. C'est Ana qui trouva les 2538
sources chaudes dans le désert, pendant qu'il paissait les ânes de Tsibeon, son 2538
GEN|36|26||Et voici les fils de Dishon: Hemdan, Eshban, Jithran et Kéran.<br>2542
GEN|36|28||Voici les fils de Dishan: Uts et Aran.<br> 2544
Horiens, les chefs qu'ils eurent dans le pays de Séir.<br> 2548
GEN|36|32||Béla, fils de Béor, régna en Édom, et le nom de sa ville était 2550
GEN|36|32||Béla, fils de Béor, régna en Édom, et le nom de sa ville était 2550
GEN|36|33||Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa 2552
GEN|36|33||Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa 2552
GEN|36|35||Et Husham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place; il défit 2556
Madian, aux champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.<br> 2556
Madian, aux champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.<br> 2556
GEN|36|36||Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.<br> 2558
GEN|36|37||Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth, sur le fleuve, régna à sa 2558
nom de sa ville était Paü, et le nom de sa femme Méhétabeel, fille de Matred, 2562
nom de sa ville était Paü, et le nom de sa femme Méhétabeel, fille de Matred, 2562
nom de sa ville était Paü, et le nom de sa femme Méhétabeel, fille de Matred, 2562
fille de Mézahab.<br> 2564
demeures au pays de leur possession. C'est là Ésaü, le père des Iduméens.<br>2570
GEN|37|1||Or, Jacob demeura au pays où son père avait séjourné, au pays de 2572
GEN|37|2||Voici l'histoire des descendants de Jacob. Joseph, âgé de dix-sept 2574
GEN|37|2||Voici l'histoire des descendants de Jacob. Joseph, âgé de dix-sept 2574
fils de Bilha, et auprès des fils de Zilpa, femmes de son père. Et Joseph 2576
fils de Bilha, et auprès des fils de Zilpa, femmes de son père. Et Joseph 2576
fils de Bilha, et auprès des fils de Zilpa, femmes de son père. Et Joseph 2576
fils de sa vieillesse; et il lui fit une robe de diverses couleurs.<br> 2578
fils de sa vieillesse; et il lui fit une robe de diverses couleurs.<br> 2578
GEN|37|11||Et ses frères furent jaloux de lui; mais son père retint ces choses.<br>2596
GEN|37|12||Or, ses frères allèrent paître les troupeaux de leur père à Sichem.<br>2598
les troupeaux, et rapporte-m'en des nouvelles. Il l'envoya ainsi de la vallée 2602
GEN|37|18||Et ils le virent de loin. Et avant qu'il fût près d'eux, ils 2610
complotèrent contre lui de le mettre à mort.<br> 2610
GEN|37|21||Mais Ruben entendit cela, et le délivra de leurs mains, et dit: Ne 2616
délivrer de leurs mains, pour le rendre à son père.<br> 2620
GEN|37|23||Et dès que Joseph fut arrivé auprès de ses frères, ils le 2620
dépouillèrent de sa robe, de la robe de diverses couleurs qui était sur lui.<br>2622
dépouillèrent de sa robe, de la robe de diverses couleurs qui était sur lui.<br>2622
dépouillèrent de sa robe, de la robe de diverses couleurs qui était sur lui.<br>2622
regardèrent, et voici une caravane d'Ismaélites qui venait de Galaad; et leurs 2626
chameaux, chargés d'aromates, de baume, et de myrrhe, allaient les porter en 2626
chameaux, chargés d'aromates, de baume, et de myrrhe, allaient les porter en 2626
GEN|37|26||Et Juda dit à ses frères: À quoi nous servira de tuer notre frère et 2628
de cacher son sang?<br> 2630
remonter Joseph de la fosse; et ils vendirent Joseph pour vingt pièces d'argent 2634
GEN|37|31||Et ils prirent la robe de Joseph, tuèrent un bouc, et trempèrent la 2640
GEN|37|32||Ensuite ils envoyèrent et firent parvenir à leur père la robe de 2642
c'est la robe de ton fils, ou non.<br> 2644
GEN|37|33||Et il la reconnut, et dit: C'est la robe de mon fils; une bête féroce 2644
GEN|37|36||Et les Madianites le vendirent en Égypte à Potiphar, officier de 2652
GEN|38|7||Mais Er, premier-né de Juda, fut méchant aux yeux de YEHOVAH, et 2664
GEN|38|7||Mais Er, premier-né de Juda, fut méchant aux yeux de YEHOVAH, et 2664
GEN|38|8||Alors Juda dit à Onan: Viens vers la femme de ton frère; prends-la, 2666
venait vers la femme de son frère, il renversait son germe sur la terre afin de 2668
venait vers la femme de son frère, il renversait son germe sur la terre afin de 2668
ne point donner de postérité à son frère.<br> 2670
GEN|38|11||Et Juda dit à Tamar, sa belle-fille: Demeure veuve dans la maison de 2672
et demeura dans la maison de son père.<br> 2674
GEN|38|12||Et les jours s'écoulèrent, et la fille de Shua, femme de Juda, 2676
GEN|38|12||Et les jours s'écoulèrent, et la fille de Shua, femme de Juda, 2676
mourut. Lorsque Juda se fut consolé, il monta vers les tondeurs de ses brebis, à 2676
GEN|38|14||Alors elle quitta ses habits de veuve, et se couvrit d'un voile, et 2680
s'en enveloppa, et s'assit à l'entrée d'Énaïm, qui est sur le chemin de Thimna; 2682
il vint vers elle; et elle conçut de lui.<br> 2694
revêtit de ses habits de veuve.<br> 2696
revêtit de ses habits de veuve.<br> 2696
gage des mains de cette femme; mais il ne la trouva point.<br> 2698
point eu ici de courtisane.<br> 2700
les gens du lieu ont dit: Il n'y a point eu ici de courtisane.<br> 2702
suite de sa prostitution. Et Juda dit: Faites-la sortir, et qu'elle soit brûlée.<br>2708
enceinte de l'homme à qui ces choses appartiennent. Et elle dit: Reconnais, je 2710
GEN|39|1||Or, Joseph fut emmené en Égypte, et Potiphar, officier de Pharaon, 2724
maison de son maître l'Égyptien.<br> 2728
avait, YEHOVAH bénit la maison de l'Égyptien, à cause de Joseph. Et la 2734
avait, YEHOVAH bénit la maison de l'Égyptien, à cause de Joseph. Et la 2734
bénédiction de YEHOVAH fut sur tout ce qu'il avait, dans la maison et aux 2734
GEN|39|6||Et il laissa entre les mains de Joseph tout ce qui était à lui, et il 2736
ne prenait connaissance de rien avec lui, si ce n'est du pain qu'il mangeait. 2738
Or, Joseph était beau de taille, et beau de visage.<br> 2738
Or, Joseph était beau de taille, et beau de visage.<br> 2738
GEN|39|7||Et il arriva, après ces choses, que la femme de son maître jeta les 2740
GEN|39|8||Mais il refusa, et il dit à la femme de son maître: Voici, mon maître 2742
ne prend connaissance avec moi de rien dans la maison, et il a remis entre mes 2742
ouvrage, et il n'y avait là aucun des gens de la maison;<br> 2750
GEN|39|14||Elle appela les gens de sa maison, et leur parla, en disant: Voyez, 2756
on nous a amené un homme hébreu pour se jouer de nous; il est venu vers moi pour 2756
laissé son vêtement près de moi, et s'est enfui, et est sorti dehors.<br> 2760
GEN|39|16||Et elle mit le vêtement de Joseph auprès d'elle, jusqu'à ce que son 2760
hébreu, que tu nous as amené, est venu vers moi, pour se jouer de moi.<br> 2764
vêtement près de moi, et s'est enfui dehors.<br> 2766
GEN|39|19||Et dès que le maître de Joseph eut entendu les paroles de sa femme, 2766
GEN|39|19||Et dès que le maître de Joseph eut entendu les paroles de sa femme, 2766
GEN|39|20||Et le maître de Joseph le prit, et le mit dans la forteresse, lieu où 2768
fit trouver grâce aux yeux du commandant de la forteresse.<br> 2772
GEN|39|22||Et le commandant de la forteresse remit entre les mains de Joseph 2772
GEN|39|22||Et le commandant de la forteresse remit entre les mains de Joseph 2772
GEN|39|23||Le commandant de la forteresse ne revoyait rien de tout ce que Joseph 2776
GEN|39|23||Le commandant de la forteresse ne revoyait rien de tout ce que Joseph 2776
GEN|40|7||Et il interrogea ces officiers de Pharaon, qui étaient avec lui en 2792
prison dans la maison de son maître, et leur dit: Pourquoi avez-vous mauvais 2794
GEN|40|11||Et la coupe de Pharaon était dans ma main; et je pris les raisins, et 2802
je les pressai dans la coupe de Pharaon, et je mis la coupe dans la main de 2804
je les pressai dans la coupe de Pharaon, et je mis la coupe dans la main de 2804
charge, et tu mettras la coupe de Pharaon dans sa main, comme tu le faisais 2808
GEN|40|14||Mais souviens-toi de moi, quand tu seras heureux, et use de bonté 2810
GEN|40|14||Mais souviens-toi de moi, quand tu seras heureux, et use de bonté 2810
envers moi, je te prie; fais mention de moi à Pharaon, et fais-moi sortir de 2812
envers moi, je te prie; fais mention de moi à Pharaon, et fais-moi sortir de 2812
lui dit: Moi aussi je songeais, et voici, j'avais trois corbeilles de pain blanc 2816
GEN|40|17||Et dans la plus haute corbeille il y avait pour Pharaon de toutes 2818
sortes de mets cuits; et les oiseaux les mangeaient dans la corbeille qui était 2820
GEN|40|19||Dans trois jours, Pharaon élèvera ta tête de dessus toi, et te fera 2824
GEN|40|20||Et le troisième jour, jour de la naissance de Pharaon, il fit un 2826
GEN|40|20||Et le troisième jour, jour de la naissance de Pharaon, il fit un 2826
boulanger, au milieu de ses serviteurs:<br> 2828
mît la coupe dans la main de Pharaon;<br> 2830
GEN|40|23||Or, le chef intendant ne se souvint point de Joseph; mais il 2832
GEN|41|1||Et il arriva, au bout de deux ans, que Pharaon eut un songe; et voici, 2836
chacun de nous reçut une explication en rapport avec le songe qu'il avait eu.<br>2858
GEN|41|14||Alors Pharaon envoya appeler Joseph, et on le fit sortir en hâte de 2864
la prison; on le rasa, on le fit changer de vêtements, et il vint vers Pharaon.<br>2864
qui répondra touchant la prospérité de Pharaon.<br> 2870
laides, et décharnées; je n'en ai jamais vu de semblables en laideur dans tout 2876
seront sept ans de famine.<br> 2894
GEN|41|29||Voici, il va venir sept années de grande abondance dans tout le pays 2896
GEN|41|30||Mais elles seront suivies de sept ans de famine; et toute cette 2898
GEN|41|30||Mais elles seront suivies de sept ans de famine; et toute cette 2898
GEN|41|31||Et l'abondance ne paraîtra plus dans le pays, à cause de cette famine 2900
c'est que la chose est arrêtée de Dieu, et que Dieu se hâte de l'accomplir.<br>2904
c'est que la chose est arrêtée de Dieu, et que Dieu se hâte de l'accomplir.<br>2904
GEN|41|35||Et qu'ils rassemblent tous les vivres de ces bonnes années qui 2910
viennent, et qu'ils amassent du froment sous la main de Pharaon, des vivres dans 2910
GEN|41|36||Et ces vivres seront en réserve pour le pays, pour les sept années de 2912
celui-ci, qui a l'Esprit de Dieu?<br> 2918
GEN|41|42||Alors Pharaon ôta son anneau de sa main, et le mit à la main de 2924
GEN|41|42||Alors Pharaon ôta son anneau de sa main, et le mit à la main de 2924
Joseph; et il le fit revêtir d'habits de fin lin, et lui mit un collier d'or au 2926
GEN|41|45||Et Pharaon appela Joseph du nom de Tsophnath-Panéach (révélateur de 2932
GEN|41|45||Et Pharaon appela Joseph du nom de Tsophnath-Panéach (révélateur de 2932
secrets), et il lui donna pour femme Asnath, fille de Potiphéra, prêtre d'On 2932
GEN|41|46||Or, Joseph était âgé de trente ans, quand il se présenta devant 2934
Pharaon, roi d'Égypte. Joseph sortit donc de devant Pharaon, et parcourut tout 2936
pays d'Égypte; et il mit les vivres dans les villes; il mit dans l'intérieur de 2940
GEN|41|49||Et Joseph amassa une grande quantité de froment, comme le sable de la 2942
GEN|41|49||Et Joseph amassa une grande quantité de froment, comme le sable de la 2942
mer; tellement qu'on cessa de le compter, parce qu'il était sans nombre.<br>2944
GEN|41|50||Or, avant qu'arrivât l'année de famine, il naquit à Joseph deux fils, 2944
qu'Asnath, fille de Potiphéra, prêtre d'On, lui enfanta.<br> 2946
Dieu, dit-il, m'a fait oublier toute ma peine, et toute la maison de mon père.<br>2948
m'a rendu fécond dans le pays de mon affliction.<br> 2950
GEN|41|53||Alors finirent les sept années de l'abondance qu'il y eut au pays 2950
GEN|41|54||Et les sept années de famine commencèrent à venir, comme Joseph 2952
GEN|41|57||Et de tous les pays on venait en Égypte, pour acheter du blé à 2962
GEN|42|3||Alors dix frères de Joseph descendirent, pour acheter du blé en 2970
GEN|42|4||Mais Jacob n'envoya point Benjamin, frère de Joseph, avec ses frères; 2972
GEN|42|5||Et les fils d'Israël vinrent pour acheter du blé, au milieu de ceux 2974
qui venaient aussi; car la famine était au pays de Canaan.<br> 2974
vendait le blé à tout le peuple du pays. Les frères de Joseph vinrent donc et se 2976
Du pays de Canaan, pour acheter des vivres.<br> 2980
GEN|42|11||Nous sommes tous fils d'un même homme; nous sommes gens de bien; tes 2988
d'un même homme, au pays de Canaan. Et voici, le plus jeune est aujourd'hui avec 2992
GEN|42|15||Voici comment vous serez éprouvés: Par la vie de Pharaon, vous ne 2996
GEN|42|16||Envoyez l'un de vous et qu'il amène votre frère; et vous, demeurez 2998
avec vous. Autrement, par la vie de Pharaon, vous êtes des espions.<br> 3000
GEN|42|19||Si vous êtes gens de bien, que l'un de vous, votre frère, reste lié 3004
GEN|42|19||Si vous êtes gens de bien, que l'un de vous, votre frère, reste lié 3004
dans le lieu de votre prison, et vous, allez, emportez du blé, pour subvenir à 3006
la famine de vos maisons.<br> 3006
l'égard de notre frère; car nous avons vu l'angoisse de son âme, quand il nous 3010
l'égard de notre frère; car nous avons vu l'angoisse de son âme, quand il nous 3010
GEN|42|25||Et Joseph commanda qu'on remplît leurs sacs de froment, et qu'on 3020
remît l'argent de chacun d'eux dans son sac, et qu'on leur donnât des provisions 3022
l'hôtellerie; et il vit son argent; et voici, il était à l'entrée de son sac.<br>3026
GEN|42|29||Et ils vinrent vers Jacob, leur père, au pays de Canaan, et lui 3030
GEN|42|31||Mais nous lui avons répondu: Nous sommes des gens de bien, nous ne 3034
GEN|42|32||Nous sommes douze frères, fils de notre père; l'un n'est plus, et le 3036
plus jeune est aujourd'hui avec notre père au pays de Canaan.<br> 3038
connaîtrai que vous êtes des gens de bien: Laissez avec moi l'un de vos frères, 3040
connaîtrai que vous êtes des gens de bien: Laissez avec moi l'un de vos frères, 3040
prenez ce qu'il faut pour la famine de vos maisons, et partez;<br> 3040
point des espions, mais des gens de bien; je vous rendrai votre frère, et vous 3042
GEN|42|35||Et comme ils vidaient leurs sacs, voici, le paquet d'argent de chacun 3044
GEN|43|2||Et quand ils eurent achevé de manger le blé qu'ils avaient apporté 3058
d'Égypte, leur père leur dit: Retournez nous acheter un peu de vivres.<br> 3060
GEN|43|6||Et Israël dit: Pourquoi m'avez-vous fait ce tort, de déclarer à cet 3066
GEN|43|7||Et ils répondirent: Cet homme s'est enquis avec soin de nous et de 3068
GEN|43|7||Et ils répondirent: Cet homme s'est enquis avec soin de nous et de 3068
GEN|43|9||Je réponds de lui; tu me le redemanderas. Si je ne te le ramène et ne 3076
de retour.<br> 3078
à cet homme un présent, un peu de baume et un peu de miel, des aromates et de la 3082
à cet homme un présent, un peu de baume et un peu de miel, des aromates et de la 3082
à cet homme un présent, un peu de baume et un peu de miel, des aromates et de la 3082
l'argent qui a été remis à l'entrée de vos sacs. Peut-être est-ce une erreur.<br>3084
GEN|43|16||Et Joseph vit Benjamin avec eux, et il dit à l'intendant de sa 3092
maison de Joseph.<br> 3096
GEN|43|18||Et ces hommes eurent peur de ce qu'on les menait à la maison de 3098
GEN|43|18||Et ces hommes eurent peur de ce qu'on les menait à la maison de 3098
Joseph; et ils dirent: C'est à cause de l'argent qui fut remis dans nos sacs la 3098
nous prendre pour esclaves, et se saisir de nos ânes.<br> 3100
GEN|43|19||Alors ils s'approchèrent de l'intendant de la maison de Joseph, et 3102
GEN|43|19||Alors ils s'approchèrent de l'intendant de la maison de Joseph, et 3102
GEN|43|19||Alors ils s'approchèrent de l'intendant de la maison de Joseph, et 3102
lui parlèrent à la porte de la maison, et dirent:<br> 3102
ouvert nos sacs, voici, l'argent de chacun était à l'entrée de son sac, notre 3106
ouvert nos sacs, voici, l'argent de chacun était à l'entrée de son sac, notre 3106
Dieu, le Dieu de votre père qui vous a donné un trésor dans vos sacs; votre 3112
GEN|43|24||Et cet homme les fit entrer dans la maison de Joseph; il leur donna 3114
de l'eau, et ils lavèrent leurs pieds; il donna aussi du fourrage à leurs ânes.<br>3114
GEN|43|29||Et, levant les yeux, il vit Benjamin son frère, fils de sa mère, et 3124
GEN|43|34||Et il leur fit porter des mets de devant lui; mais la portion de 3140
GEN|43|34||Et il leur fit porter des mets de devant lui; mais la portion de 3140
Benjamin était cinq fois plus grosse que les portions de tous les autres; et ils 3140
GEN|44|1||Puis il commanda à l'intendant de sa maison, en disant: Remplis les 3144
sacs de ces gens d'autant de vivres qu'ils en pourront porter, et mets l'argent 3144
sacs de ces gens d'autant de vivres qu'ils en pourront porter, et mets l'argent 3144
de chacun à l'entrée de son sac.<br> 3146
de chacun à l'entrée de son sac.<br> 3146
jeune, avec l'argent de son blé. Et il fit comme Joseph lui avait dit.<br> 3148
GEN|44|4||Lorsqu'ils furent sortis de la ville, avant qu'ils fussent loin, 3150
Joseph dit à l'intendant de sa maison: Lève-toi, poursuis ces hommes, et quand 3150
de tes serviteurs la pensée de faire pareille chose!<br> 3158
de tes serviteurs la pensée de faire pareille chose!<br> 3158
GEN|44|8||Voici, nous t'avons rapporté du pays de Canaan l'argent que nous 3158
avions trouvé à l'entrée de nos sacs; comment déroberions-nous de la maison de 3160
avions trouvé à l'entrée de nos sacs; comment déroberions-nous de la maison de 3160
avions trouvé à l'entrée de nos sacs; comment déroberions-nous de la maison de 3160
ton maître de l'argent ou de l'or?<br> 3160
ton maître de l'argent ou de l'or?<br> 3160
GEN|44|9||Que celui de tes serviteurs chez qui on trouvera la coupe, meure, et 3162
nous serons nous-mêmes esclaves de mon seigneur.<br> 3162
GEN|44|11||Et ils se hâtèrent de déposer chacun leur sac à terre, et ils 3166
le plus jeune. Et la coupe se trouva dans le sac de Benjamin.<br> 3168
GEN|44|14||Et Juda, avec ses frères, vint à la maison de Joseph, qui était 3172
parlerons-nous? et comment nous justifierons-nous? Dieu a trouvé l'iniquité de 3176
tes serviteurs. Nous voici esclaves de mon seigneur, tant nous que celui entre 3178
les mains de qui la coupe s'est trouvée.<br> 3178
GEN|44|17||Mais il dit: Loin de moi la pensée d'agir ainsi! L'homme entre les 3180
mains de qui la coupe a été trouvée, sera mon esclave; mais vous, remontez en 3180
GEN|44|18||Alors Juda s'approcha de lui, et dit: Pardon, mon seigneur! Que ton 3182
serviteur dise un mot, je te prie, aux oreilles de mon seigneur, et que ta 3184
celui-ci est resté seul de sa mère, et son père l'aime.<br> 3190
le voie de mes yeux.<br> 3192
avons rapporté les paroles de mon seigneur.<br> 3198
GEN|44|25||Ensuite notre père dit: Retournez nous acheter un peu de vivres.<br>3198
frère est avec nous, nous descendrons; car nous ne pouvons pas voir la face de 3200
GEN|44|28||L'un s'en est allé d'auprès de moi; et j'ai dit: Certainement, il a 3204
GEN|44|29||Si vous ôtez aussi celui-ci de ma présence, et qu'il lui arrive 3206
mourra. Et tes serviteurs feront descendre avec douleur les cheveux blancs de 3212
GEN|44|33||Maintenant donc, que ton serviteur demeure, je te prie, esclave de 3216
avec moi? Ah! que je ne voie point l'affliction de mon père!<br> 3220
maison de Pharaon l'entendit.<br> 3226
Mais ses frères ne pouvaient lui répondre; car ils étaient terrifiés de sa 3228
GEN|45|4||Et Joseph dit à ses frères: Approchez donc de moi. Et ils 3230
GEN|45|5||Et maintenant, ne vous affligez pas, et n'ayez point de regret de ce 3232
GEN|45|5||Et maintenant, ne vous affligez pas, et n'ayez point de regret de ce 3232
que vous m'avez vendu pour être amené ici; car c'est pour la conservation de 3234
GEN|45|9||Hâtez-vous de monter vers mon père, et dites-lui: Ainsi a dit ton fils 3242
GEN|45|10||Tu habiteras au pays de Gossen, et tu seras près de moi, toi, tes 3246
GEN|45|10||Tu habiteras au pays de Gossen, et tu seras près de moi, toi, tes 3246
enfants, et les enfants de tes enfants, tes brebis et tes bœufs, et tout ce qui 3246
GEN|45|11||Et je t'y entretiendrai, car il y a encore cinq ans de famine, de 3248
GEN|45|11||Et je t'y entretiendrai, car il y a encore cinq ans de famine, de 3248
peur que tu ne périsses de pauvreté, toi et ta maison, et tout ce qui est à toi.<br>3250
GEN|45|12||Et voici, vous voyez de vos yeux, et Benjamin mon frère voit aussi de 3250
GEN|45|12||Et voici, vous voyez de vos yeux, et Benjamin mon frère voit aussi de 3250
ses yeux, que c'est moi qui vous parle de ma propre bouche.<br> 3252
vous avez vu; et hâtez-vous de faire descendre ici mon père.<br> 3254
GEN|45|14||Alors il se jeta au cou de Benjamin son frère, et pleura. Et Benjamin 3254
GEN|45|16||Et ce bruit se répandit dans la maison de Pharaon: Les frères de 3258
GEN|45|16||Et ce bruit se répandit dans la maison de Pharaon: Les frères de 3258
bêtes, et allez, retournez au pays de Canaan;<br> 3262
donnerai le meilleur du pays d'Égypte; et vous mangerez la graisse de la terre.<br>3264
GEN|45|19||Or tu reçois l'ordre de leur dire: Faites ceci; prenez pour vous, du 3264
GEN|45|20||Et ne regrettez point vos meubles; car le meilleur de tout le pays 3268
selon l'ordre de Pharaon; et il leur donna des provisions pour le chemin.<br>3270
GEN|45|22||Il leur donna à tous des robes de rechange, et à Benjamin il donna 3272
trois cents pièces d'argent, et cinq robes de rechange.<br> 3272
GEN|45|23||Il envoya aussi à son père dix ânes chargés de ce qu'il y avait de 3274
GEN|45|23||Il envoya aussi à son père dix ânes chargés de ce qu'il y avait de 3274
meilleur en Égypte, et dix ânesses chargées de blé, de pain, et de nourriture 3274
meilleur en Égypte, et dix ânesses chargées de blé, de pain, et de nourriture 3274
meilleur en Égypte, et dix ânesses chargées de blé, de pain, et de nourriture 3274
GEN|45|25||Et ils remontèrent d'Égypte, et vinrent au pays de Canaan vers Jacob, 3278
il vit les chariots que Joseph avait envoyés pour le porter. Et l'esprit de 3284
Béer-Shéba, et offrit des sacrifices au Dieu de son père Isaac.<br> 3290
GEN|46|2||Et Dieu parla à Israël dans les visions de la nuit, et il dit: Jacob, 3292
GEN|46|3||Puis il dit: JE SUIS Dieu, le Dieu de ton père. Ne crains point de 3294
GEN|46|3||Puis il dit: JE SUIS Dieu, le Dieu de ton père. Ne crains point de 3294
GEN|46|5||Alors Jacob partit de Béer-Shéba, et les fils d'Israël mirent Jacob 3298
pays de Canaan. Et Jacob et toute sa famille avec lui vinrent en Égypte.<br>3302
GEN|46|7||Il amena avec lui en Égypte ses fils et les fils de ses fils, ses 3302
filles et les filles de ses fils, et toute sa famille.<br> 3304
ses fils. Le premier-né de Jacob, Ruben.<br> 3306
GEN|46|9||Les fils de Ruben: Hénoc, Pallu, Hetsron et Carmi.<br> 3306
GEN|46|10||Les fils de Siméon: Jémuël, Jamin, Ohad, Jakin, Tsohar, et Saül, fils 3308
de la Cananéenne.<br> 3308
GEN|46|11||Les fils de Lévi: Guershon, Kéhath et Mérari.<br> 3310
GEN|46|12||Les fils de Juda: Er, Onan, Shéla, Pharets et Zarach. Mais Er et Onan 3310
moururent au pays de Canaan. Et les fils de Pharets furent Hetsron et Hamul.<br>3312
moururent au pays de Canaan. Et les fils de Pharets furent Hetsron et Hamul.<br>3312
GEN|46|14||Les fils de Zabulon: Séred, Élon et Jahléel.<br> 3314
GEN|46|15||Voilà les fils de Léa, qu'elle enfanta à Jacob, à Paddan-Aram, avec 3314
GEN|46|16||Les fils de Gad: Tsiphjon et Haggi, Shuni et Etsbon, Éri, Arodi et 3316
Et les enfants de Béria: Héber et Malkiel.<br> 3320
GEN|46|18||Voilà les fils de Zilpa, que Laban avait donnée à Léa, sa fille; et 3320
GEN|46|19||Les fils de Rachel, femme de Jacob: Joseph et Benjamin.<br> 3322
GEN|46|19||Les fils de Rachel, femme de Jacob: Joseph et Benjamin.<br> 3322
qu'Asnath, fille de Potiphéra, prêtre d'On, lui enfanta.<br> 3324
GEN|46|21||Les fils de Benjamin: Béla, Béker et Ashbel, Guéra et Naaman, Ehi et 3326
GEN|46|22||Voilà les fils de Rachel, qui naquirent à Jacob; en tout quatorze 3328
GEN|46|23||Les fils de Dan: Hushim.<br> 3330
GEN|46|24||Les fils de Nephthali: Jahtséel, Guni, Jetser et Shillem.<br> 3330
GEN|46|25||Voilà les fils de Bilha, que Laban avait donnée à Rachel, sa fille, 3332
GEN|46|26||Toutes les personnes appartenant à Jacob et nées de lui, qui vinrent 3334
en Égypte, sans les femmes des fils de Jacob, étaient en tout soixante-six.<br>3334
GEN|46|27||Et les fils de Joseph, qui lui étaient nés en Égypte, étaient deux 3336
personnes. Toutes les personnes de la maison de Jacob, qui vinrent en Égypte, 3336
personnes. Toutes les personnes de la maison de Jacob, qui vinrent en Égypte, 3336
la route de Gossen. Ils vinrent donc au pays de Gossen.<br> 3340
la route de Gossen. Ils vinrent donc au pays de Gossen.<br> 3340
GEN|46|31||Puis Joseph dit à ses frères et à la famille de son père: Je 3346
monterai, pour informer Pharaon, et je lui dirai: Mes frères et la famille de 3346
GEN|46|32||Et ces hommes sont bergers, car ils se sont toujours occupés de 3348
GEN|46|34||Vous direz: Tes serviteurs se sont toujours occupés de bétail, depuis 3352
demeuriez dans le pays de Gossen; car les Égyptiens ont en abomination tous les 3354
venus du pays de Canaan; et voici, ils sont dans le pays de Gossen.<br> 3358
venus du pays de Canaan; et voici, ils sont dans le pays de Gossen.<br> 3358
sommes venus; car il n'y a plus de pâturage pour les troupeaux de tes 3364
sommes venus; car il n'y a plus de pâturage pour les troupeaux de tes 3364
serviteurs; car la famine est grande au pays de Canaan. Permets donc à tes 3364
serviteurs d'habiter au pays de Gossen.<br> 3366
frères dans le meilleur endroit du pays; qu'ils demeurent dans le pays de 3370
établiras chefs de troupeaux sur ce qui m'appartient.<br> 3372
GEN|47|8||Et Pharaon dit à Jacob: À combien s'élèvent les jours des années de ta 3374
GEN|47|9||Et Jacob répondit à Pharaon: Les jours des années de mes pèlerinages 3376
sont de cent trente ans; les jours des années de ma vie ont été courts et 3378
sont de cent trente ans; les jours des années de ma vie ont été courts et 3378
mauvais, et ils n'ont point atteint les jours des années de la vie de mes pères, 3378
mauvais, et ils n'ont point atteint les jours des années de la vie de mes pères, 3378
du temps de leurs pèlerinages.<br> 3380
GEN|47|10||Et Jacob bénit Pharaon, puis il sortit de devant Pharaon.<br> 3380
pays de Ramsès, comme l'avait ordonné Pharaon.<br> 3384
GEN|47|12||Et Joseph fournit de pain son père, ses frères, et toute la maison de 3384
GEN|47|12||Et Joseph fournit de pain son père, ses frères, et toute la maison de 3384
GEN|47|13||Or, il n'y avait point de pain dans tout le pays, car la famine était 3386
très grande; et le pays d'Égypte et le pays de Canaan étaient épuisés par la 3388
et dans le pays de Canaan, en échange du blé qu'on achetait; et Joseph fit 3390
entrer cet argent dans la maison de Pharaon.<br> 3392
GEN|47|15||Et quand l'argent manqua au pays d'Égypte et au pays de Canaan, tous 3392
en échange de votre bétail, s'il n'y a plus d'argent.<br> 3396
pain, en échange des chevaux, des troupeaux de brebis, des troupeaux de bœufs et 3398
pain, en échange des chevaux, des troupeaux de brebis, des troupeaux de bœufs et 3398
des ânes. Il leur fournit du pain en échange de tous leurs troupeaux cette 3400
troupeaux de bétail ont passé à mon seigneur; il ne reste rien devant mon 3404
esclaves de Pharaon. Et donne-nous de quoi semer, afin que nous vivions et ne 3408
esclaves de Pharaon. Et donne-nous de quoi semer, afin que nous vivions et ne 3408
GEN|47|20||Et Joseph acquit tout le sol de l'Égypte à Pharaon; car les Égyptiens 3410
extrémité du territoire de l'Égypte jusqu'à l'autre.<br> 3414
les prêtres recevaient de Pharaon une portion fixée, et ils mangeaient la 3416
terres, à Pharaon. Voici pour vous de la semence, afin que vous ensemenciez le 3420
nourriture de vos petits enfants.<br> 3424
yeux de mon seigneur, et nous serons esclaves de Pharaon.<br> 3426
yeux de mon seigneur, et nous serons esclaves de Pharaon.<br> 3426
GEN|47|27||Israël habita donc au pays d'Égypte, au pays de Gossen; et ils y 3430
GEN|47|28||Et Jacob vécut au pays d'Égypte dix-sept ans. Et les jours de Jacob, 3432
les années de sa vie, furent de cent quarante-sept ans.<br> 3434
les années de sa vie, furent de cent quarante-sept ans.<br> 3434
GEN|47|29||Et quand le jour de la mort d'Israël approcha, il appela son fils 3434
sous ma cuisse, et use envers moi de bonté et de fidélité: je te prie, ne 3436
sous ma cuisse, et use envers moi de bonté et de fidélité: je te prie, ne 3436
de Canaan, et me bénit;<br> 3448
devenir une assemblée de peuples, et je donnerai ce pays à ta postérité après 3450
seront appelés du nom de leurs frères dans leur héritage.<br> 3456
GEN|48|7||Pour moi, quand je revenais de Paddan, Rachel mourut auprès de moi, au 3458
GEN|48|7||Pour moi, quand je revenais de Paddan, Rachel mourut auprès de moi, au 3458
pays de Canaan, en chemin, lorsqu'il y avait encore quelque distance pour 3458
GEN|48|8||Et Israël vit les fils de Joseph, et dit: Qui sont ceux-ci?<br> 3462
GEN|48|10||Or, les yeux d'Israël étaient appesantis de vieillesse; il ne pouvait 3464
plus voir. Il les fit approcher de lui, et il les baisa et les embrassa.<br>3466
GEN|48|12||Et Joseph les retira d'entre les genoux de son père, et il se 3468
GEN|48|13||Puis Joseph les prit tous deux, Éphraïm de sa main droite, à la 3470
gauche d'Israël, et Manassé de sa main gauche, à la droite d'Israël, et il les 3472
fit approcher de lui.<br> 3472
était le cadet, et sa main gauche sur la tête de Manassé. Il posa ainsi ses 3474
mains de propos délibéré, car Manassé était l'aîné.<br> 3476
GEN|48|16||Que l'ange qui m'a délivré de tout mal, bénisse ces enfants, et 3480
qu'ils portent mon nom et le nom de mes pères Abraham et Isaac, et qu'ils 3480
d'Éphraïm, et il en eut du déplaisir; il saisit la main de son père pour la 3484
détourner de la tête d'Éphraïm, sur la tête de Manassé.<br> 3484
détourner de la tête d'Éphraïm, sur la tête de Manassé.<br> 3484
sera plus grand que lui, et sa postérité sera une multitude de nations.<br>3490
vous, et vous fera retourner au pays de vos pères.<br> 3494
GEN|48|22||Et je te donne une portion de plus qu'à tes frères, celle que j'ai 3496
prise de la main de l'Amoréen, avec mon épée et mon arc.<br> 3496
prise de la main de l'Amoréen, avec mon épée et mon arc.<br> 3496
GEN|49|2||Assemblez-vous et écoutez, fils de Jacob, écoutez Israël, votre père.<br>3500
GEN|49|3||Ruben, tu es mon premier-né, ma force, et les prémices de ma vigueur, 3502
prééminence de dignité et prééminence de puissance.<br> 3502
prééminence de dignité et prééminence de puissance.<br> 3502
monté sur la couche de ton père. Tu as souillé mon lit en y montant.<br> 3504
GEN|49|5||Siméon et Lévi sont frères. Leurs glaives sont des instruments de 3506
GEN|49|8||Toi, Juda, tes frères te loueront; ta main sera sur le cou de tes 3512
ennemis; les fils de ton père se prosterneront devant toi.<br> 3514
GEN|49|10||Le sceptre ne s'écartera point de Juda, ni le bâton de législateur 3516
GEN|49|10||Le sceptre ne s'écartera point de Juda, ni le bâton de législateur 3516
GEN|49|11||Il attachera son ânon à la vigne, et le petit de son ânesse à un cep 3520
GEN|49|12||Il a les yeux brillants de vin, et les dents blanches de lait.<br>3522
GEN|49|12||Il a les yeux brillants de vin, et les dents blanches de lait.<br>3522
renforcés par les mains du Puissant de Jacob, du lieu où réside LE BERGER, le 3542
GEN|49|25||C'est l'ouvrage du Dieu de ton père, qui t'aidera, et du 3544
bénédictions de l'abîme qui repose en bas, des bénédictions des mamelles et du 3546
GEN|49|26||Les bénédictions de ton père surpassent les bénédictions de ceux qui 3548
GEN|49|26||Les bénédictions de ton père surpassent les bénédictions de ceux qui 3548
de Joseph, sur le front du prince de ses frères.<br> 3550
de Joseph, sur le front du prince de ses frères.<br> 3550
que leur dit leur père en les bénissant; il bénit chacun d'eux de la bénédiction 3554
enterrez-moi auprès de mes pères dans la caverne qui est au champ d'Éphron le 3556
GEN|49|30||Dans la caverne qui est au champ de Macpéla, qui est en face de 3558
GEN|49|30||Dans la caverne qui est au champ de Macpéla, qui est en face de 3558
Mamré, au pays de Canaan, laquelle Abraham acquit d'Éphron le Héthien, avec le 3560
GEN|49|32||L'acquisition du champ et de la caverne qui y est, a été faite des 3564
enfants de Heth.<br> 3564
GEN|49|33||Et quand Jacob eut achevé de donner ses ordres à ses fils, il retira 3566
GEN|50|1||Alors Joseph se jeta sur le visage de son père, et pleura sur lui, et 3568
GEN|50|3||Et quarante jours y furent employés; car c'est le nombre de jours 3572
GEN|50|4||Quand les jours de son deuil furent passés, Joseph parla à ceux de la 3574
GEN|50|4||Quand les jours de son deuil furent passés, Joseph parla à ceux de la 3574
maison de Pharaon, en disant: Si j'ai trouvé grâce à vos yeux, faites entendre, 3576
m'enseveliras dans mon tombeau que je me suis acquis au pays de Canaan. 3578
les serviteurs de Pharaon, anciens de sa maison, et tous les anciens du pays 3584
les serviteurs de Pharaon, anciens de sa maison, et tous les anciens du pays 3584
GEN|50|8||Et toute la maison de Joseph, ses frères, et la maison de son père; 3586
GEN|50|8||Et toute la maison de Joseph, ses frères, et la maison de son père; 3586
ils ne laissèrent dans le pays de Gossen que leurs petits enfants, leurs brebis 3588
ils y firent de très grandes et extraordinaires lamentations; et Joseph fit à 3592
son père un deuil de sept jours.<br> 3594
GEN|50|12||Les fils de Jacob firent donc ainsi à son égard, comme il leur avait 3598
GEN|50|13||Ils le transportèrent au pays de Canaan, et l'ensevelirent dans la 3600
caverne du champ de Macpéla, qu'Abraham avait acquise d'Éphron le Héthien, avec 3600
le champ, en propriété sépulcrale, en face de Mamré.<br> 3602
GEN|50|15||Mais les frères de Joseph, voyant que leur père était mort, se 3604
de mourir:<br> 3608
GEN|50|17||Vous parlerez ainsi à Joseph: Oh! pardonne, je te prie, le crime de 3610
je te prie, le crime des serviteurs du Dieu de ton père. Et Joseph pleura 3612
GEN|50|19||Et Joseph leur dit: Ne craignez point; car suis-je à la place de 3616
GEN|50|22||Joseph demeura donc en Égypte, lui et la maison de son père, et il 3622
Les enfants de Makir, fils de Manassé, naquirent aussi sur les genoux de Joseph.<br>3624
Les enfants de Makir, fils de Manassé, naquirent aussi sur les genoux de Joseph.<br>3624
Les enfants de Makir, fils de Manassé, naquirent aussi sur les genoux de Joseph.<br>3624
pas de vous visiter, et il vous fera remonter de ce pays, au pays qu'il a promis 3626
pas de vous visiter, et il vous fera remonter de ce pays, au pays qu'il a promis 3626
GEN|50|26||Puis Joseph mourut, âgé de cent dix ans; et on l'embauma, et on le 3630
EXO|1|5||Toutes les personnes issues de Jacob étaient soixante et dix; et Joseph 3652
EXO|1|10||Allons! agissons prudemment avec lui, de peur qu'il ne s'accroisse, et 3662
EXO|1|11||Ils établirent donc sur lui des chefs de corvées, pour l'accabler par 3664
leurs travaux; et il bâtit pour Pharaon des villes de munitions, Pithom et 3666
aux briques, et par toutes sortes de travaux des champs, ainsi que tous les 3672
EXO|2|1||Or, un homme de la maison de Lévi alla prendre pour femme une fille de 3692
EXO|2|1||Or, un homme de la maison de Lévi alla prendre pour femme une fille de 3692
EXO|2|1||Or, un homme de la maison de Lévi alla prendre pour femme une fille de 3692
EXO|2|3||Mais, ne pouvant le tenir caché plus longtemps, elle prit un coffret de 3696
joncs, et l'enduisit de bitume et de poix; ensuite elle y mit l'enfant, et le 3698
joncs, et l'enduisit de bitume et de poix; ensuite elle y mit l'enfant, et le 3698
EXO|2|5||Or, la fille de Pharaon descendit au fleuve pour se baigner; et ses 3700
qui pleurait. Elle en fut touchée de compassion, et dit: C'est un des enfants 3704
EXO|2|7||Alors la sœur de l'enfant dit à la fille de Pharaon: Irai-je t'appeler 3706
EXO|2|7||Alors la sœur de l'enfant dit à la fille de Pharaon: Irai-je t'appeler 3706
EXO|2|8||Et la fille de Pharaon lui répondit: Va. Et la jeune fille s'en alla, 3708
et appela la mère de l'enfant.<br> 3710
EXO|2|9||La fille de Pharaon lui dit: Emporte cet enfant et allaite-le-moi, et 3710
EXO|2|10||Et quand l'enfant eut grandi, elle l'amena à la fille de Pharaon, qui 3712
Moïse s'enfuit de devant Pharaon, et s'arrêta au pays de Madian, et il s'assit 3728
Moïse s'enfuit de devant Pharaon, et s'arrêta au pays de Madian, et il s'assit 3728
EXO|2|16||Or, le sacrificateur de Madian avait sept filles, qui vinrent puiser 3730
de l'eau et remplir les auges, pour abreuver le troupeau de leur père.<br> 3730
de l'eau et remplir les auges, pour abreuver le troupeau de leur père.<br> 3730
EXO|2|19||Elles répondirent: Un homme égyptien nous a délivrées de la main des 3736
bergers, et même il nous a puisé de l'eau abondamment, et a abreuvé le troupeau.<br>3736
enfants d'Israël, qui gémissaient à cause de la servitude, crièrent, et le cri 3744
de leur servitude monta vers Dieu.<br> 3746
EXO|2|24||Et Dieu entendit leurs gémissements; et Dieu se souvint de son 3746
EXO|3|1||Or, Moïse paissait le troupeau de Jéthro, son beau-père, sacrificateur 3750
de Madian; et il mena le troupeau derrière le désert, et vint à la montagne de 3752
de Madian; et il mena le troupeau derrière le désert, et vint à la montagne de 3752
EXO|3|2||Et l'ange de YEHOVAH lui apparut dans une flamme de feu, du milieu d'un 3754
EXO|3|2||Et l'ange de YEHOVAH lui apparut dans une flamme de feu, du milieu d'un 3754
tes sandales de tes pieds; car le lieu où tu te tiens, est une terre sainte.<br>3762
EXO|3|6||Puis il dit: JE SUIS le Dieu de ton père, le Dieu d'Abraham, le Dieu 3762
d'Isaac, et le Dieu de Jacob. Et Moïse cacha son visage, car il craignait de 3764
d'Isaac, et le Dieu de Jacob. Et Moïse cacha son visage, car il craignait de 3764
EXO|3|7||Et YEHOVAH dit: J'ai bien vu l'affliction de mon peuple qui est en 3766
Égypte, et j'ai entendu le cri qu'il jette à cause de ses exacteurs; car je 3766
EXO|3|8||Et je suis descendu pour le délivrer de la main des Égyptiens, et pour 3768
le faire monter de ce pays-là dans un pays bon et spacieux, dans un pays où 3770
leur dirai: Le Dieu de vos pères m'a envoyé vers vous; mais s'ils me disent: 3782
le Dieu de vos pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob 3788
le Dieu de vos pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob 3788
EXO|3|16||Va, et assemble les anciens d'Israël, et dis-leur: YEHOVAH, le Dieu de 3790
vos pères m'est apparu, le Dieu d'Abraham, d'Isaac, et de Jacob, et m'a dit: 3792
EXO|3|17||Et j'ai dit: Je vous ferai remonter de l'affliction de l'Égypte, au 3794
EXO|3|17||Et j'ai dit: Je vous ferai remonter de l'affliction de l'Égypte, au 3794
au-devant de nous. Maintenant donc laisse-nous aller le chemin de trois jours au 3798
au-devant de nous. Maintenant donc laisse-nous aller le chemin de trois jours au 3798
EXO|3|19||Or, je sais que le roi d'Égypte ne vous permettra point de vous en 3800
EXO|3|22||Mais chaque femme demandera à sa voisine, et à l'hôtesse de sa maison, 3806
EXO|4|5||C'est afin, dit YEHOVAH, qu'ils croient que YEHOVAH, le Dieu de leurs 3818
pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob t'est apparu.<br>3818
dans son sein; puis il la retira, et, voici, sa main était blanche de lèpre 3820
son sein; puis il la retira de son sein, et voici, elle était redevenue comme 3824
voix, tu prendras de l'eau du fleuve et la répandras sur la terre, et l'eau que 3828
EXO|4|11||Et YEHOVAH lui dit: Qui a fait la bouche de l'homme? Ou qui rend muet, 3834
EXO|4|14||Et la colère de YEHOVAH s'embrasa contre Moïse, et il dit: Aaron, le 3838
seras à la place de Dieu.<br> 3846
retourna au pays d'Égypte. Et Moïse prit la verge de Dieu dans sa main.<br>3856
refusé de le laisser aller. Voici, je vais faire mourir ton fils, ton premier-né.<br>3864
EXO|4|25||Et Séphora prit un couteau de pierre, et coupa le prépuce de son fils, 3866
EXO|4|25||Et Séphora prit un couteau de pierre, et coupa le prépuce de son fils, 3866
et le jeta à ses pieds, et dit: Certes, tu m'es un époux de sang!<br> 3868
EXO|4|26||Et YEHOVAH le laissa. Elle dit alors: Époux de sang! à cause de la 3868
EXO|4|26||Et YEHOVAH le laissa. Elle dit alors: Époux de sang! à cause de la 3868
EXO|4|27||Et YEHOVAH dit à Aaron: Va au-devant de Moïse, au désert. Il alla donc 3870
et le rencontra à la montagne de Dieu, et il le baisa.<br> 3872
l'avait envoyé, et tous les prodiges qu'il lui avait commandé de faire.<br>3874
EXO|5|3||Et ils dirent: Le Dieu des Hébreux est venu au-devant de nous; permets-nous 3888
d'aller le chemin de trois jours dans le désert, pour que nous sacrifiions à 3890
YEHOVAH notre Dieu, de peur qu'il ne nous frappe par la peste ou par l'épée.<br>3890
peuple de son ouvrage? Allez à vos travaux.<br> 3892
et vous les faites chômer de leur travail<br> 3894
EXO|5|7||Vous ne donnerez plus de paille au peuple pour faire les briques, comme 3898
auparavant; qu'ils aillent eux-mêmes, et qu'ils s'amassent de la paille.<br>3898
EXO|5|8||Mais vous leur imposerez la quantité de briques qu'ils faisaient 3900
EXO|5|9||Qu'on accable ces gens de travail, et qu'ils s'y occupent, et ne 3902
regardent point à des paroles de mensonge.<br> 3904
au peuple: Ainsi a dit Pharaon: Je ne vous donne plus de paille.<br> 3906
EXO|5|11||Allez vous-mêmes, prenez de la paille où vous en trouverez, car on ne 3906
retranchera rien de votre travail.<br> 3908
du chaume pour tenir lieu de paille.<br> 3910
chaque jour la quantité fixée, comme quand il y avait de la paille.<br> 3912
EXO|5|14||Et les commissaires des enfants d'Israël, que les exacteurs de Pharaon 3912
Pharaon, en disant: Pourquoi agis-tu ainsi à l'égard de tes serviteurs?<br>3918
EXO|5|16||On ne donne point de paille à tes serviteurs, et l'on nous dit: Faites 3918
EXO|5|18||Or, maintenant, allez, travaillez; et l'on ne vous donnera point de 3922
paille; et vous fournirez la même quantité de briques.<br> 3924
parce qu'on leur dit: Vous ne retrancherez rien de vos briques; chaque jour, la 3926
d'auprès de Pharaon;<br> 3928
main forte, il les chassera de son pays.<br> 3940
EXO|6|4||Et j'ai aussi établi mon alliance avec eux, pour leur donner le pays de 3944
Égyptiens tiennent esclaves; et je me suis souvenu de mon alliance.<br> 3946
retirerai de dessous les fardeaux d'Égypte; je vous délivrerai de leur 3948
retirerai de dessous les fardeaux d'Égypte; je vous délivrerai de leur 3948
servitude, et je vous rachèterai à bras étendu, et par de grands jugements.<br>3950
connaîtrez que JE SUIS YEHOVAH votre Dieu, qui vous retire de dessous les 3952
fardeaux de l'Égypte.<br> 3952
point Moïse, par impatience et à cause de leur dure servitude.<br> 3958
d'Israël de son pays.<br> 3960
incirconcis de lèvres?<br> 3964
EXO|6|14||Voici les chefs des maisons de leurs pères. Les fils de Ruben, 3968
EXO|6|14||Voici les chefs des maisons de leurs pères. Les fils de Ruben, 3968
premier-né d'Israël: Hénoc et Pallu, Hetsron et Carmi. Voilà les familles de 3968
EXO|6|15||Les fils de Siméon: Jémuël, Jamin, Ohad, Jakin, Tsochar et Saül, fils 3970
de la Cananéenne. Voilà les familles de Siméon.<br> 3972
de la Cananéenne. Voilà les familles de Siméon.<br> 3972
EXO|6|16||Et voici les noms des fils de Lévi, selon leurs générations: Guershon, 3972
Kéhath et Mérari. Et les années de la vie de Lévi furent de cent trente-sept 3974
Kéhath et Mérari. Et les années de la vie de Lévi furent de cent trente-sept 3974
Kéhath et Mérari. Et les années de la vie de Lévi furent de cent trente-sept 3974
EXO|6|17||Les fils de Guershon: Libni et Shimei, selon leurs familles.<br> 3976
EXO|6|18||Les fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel. Et les années de 3976
EXO|6|18||Les fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel. Et les années de 3976
la vie de Kéhath furent de cent trente-trois ans.<br> 3978
la vie de Kéhath furent de cent trente-trois ans.<br> 3978
EXO|6|19||Les fils de Mérari: Machli et Mushi. Voilà les familles de Lévi, selon 3978
EXO|6|19||Les fils de Mérari: Machli et Mushi. Voilà les familles de Lévi, selon 3978
et Moïse. Et les années de la vie d'Amram furent de cent trente-sept ans.<br>3982
et Moïse. Et les années de la vie d'Amram furent de cent trente-sept ans.<br>3982
EXO|6|21||Les fils de Jitsehar: Coré, Népheg et Zicri.<br> 3982
EXO|6|23||Et Aaron épousa Elishéba, fille d'Amminadab, sœur de Nahashon, et elle 3984
EXO|6|24||Les fils de Coré: Assir, Elkana et Abiasaph. Voilà les familles des 3986
EXO|6|25||Or, Éléazar, fils d'Aaron, prit pour sa femme une des filles de 3988
EXO|6|30||Alors Moïse dit devant YEHOVAH: Voici, je suis incirconcis de lèvres; 4000
Pharaon, pour qu'il laisse aller les enfants d'Israël hors de son pays.<br>4006
EXO|7|3||Mais j'endurcirai le cœur de Pharaon, et je multiplierai mes signes et 4006
par de grands jugements.<br> 4010
EXO|7|7||Or, Moïse était âgé de quatre-vingts ans, et Aaron de 4016
EXO|7|7||Or, Moïse était âgé de quatre-vingts ans, et Aaron de 4016
EXO|7|13||Et le cœur de Pharaon s'endurcit, et il ne les écouta point, comme 4028
EXO|7|14||Et YEHOVAH dit à Moïse: Le cœur de Pharaon est appesanti; il a refusé 4030
de laisser aller le peuple.<br> 4032
vais frapper de la verge qui est dans ma main, les eaux qui sont dans le fleuve, 4040
il y aura du sang par tout le pays d'Égypte, et dans les vases de bois et dans 4046
les vases de pierre.<br> 4048
Aaron leva la verge, et frappa les eaux qui étaient dans le fleuve, aux yeux de 4050
Pharaon et aux yeux de ses serviteurs; et toutes les eaux qui étaient dans le 4050
enchantements. Et le cœur de Pharaon s'endurcit, et il n'écouta point Moïse et 4056
EXO|7|24||Or, tous les Égyptiens creusèrent autour du fleuve pour trouver de 4060
l'eau à boire, car ils ne pouvaient pas boire de l'eau du fleuve.<br> 4062
EXO|8|2||Si tu refuses de le laisser aller, voici, je vais frapper du fléau des 4066
EXO|8|3||Et le fleuve foisonnera de grenouilles, qui monteront et entreront dans 4068
de tes serviteurs, et parmi ton peuple, et dans tes fours, et dans tes huches.<br>4070
EXO|8|6||Et Aaron étendit sa main sur les eaux de l'Égypte; et les grenouilles 4076
EXO|8|8||Alors Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit: Intercédez auprès de 4080
YEHOVAH, pour qu'il éloigne les grenouilles de moi et de mon peuple; et je 4082
YEHOVAH, pour qu'il éloigne les grenouilles de moi et de mon peuple; et je 4082
intercéder en ta faveur, en faveur de tes serviteurs, et de ton peuple, afin 4084
intercéder en ta faveur, en faveur de tes serviteurs, et de ton peuple, afin 4084
d'exterminer les grenouilles loin de toi et de tes maisons, et qu'il n'en reste 4086
d'exterminer les grenouilles loin de toi et de tes maisons, et qu'il n'en reste 4086
EXO|8|11||Les grenouilles donc s'éloigneront de toi, et de tes maisons, et de 4090
EXO|8|11||Les grenouilles donc s'éloigneront de toi, et de tes maisons, et de 4090
EXO|8|11||Les grenouilles donc s'éloigneront de toi, et de tes maisons, et de 4090
tes serviteurs, et de ton peuple; il n'en restera que dans le fleuve.<br> 4090
EXO|8|12||Alors Moïse et Aaron sortirent d'auprès de Pharaon. Et Moïse cria à 4092
EXO|8|13||Et YEHOVAH fit selon la parole de Moïse, et les grenouilles périrent 4094
poussière de la terre, et elle deviendra des poux par tout le pays d'Égypte.<br>4100
poussière de la terre, et elle devint des poux sur les hommes et sur les bêtes; 4102
EXO|8|19||Alors les magiciens dirent à Pharaon: C'est le doigt de Dieu. Mais le 4106
cœur de Pharaon s'endurcit, et il ne les écouta point, comme YEHOVAH l'avait 4108
EXO|8|20||Puis, YEHOVAH dit à Moïse: Lève-toi de bon matin, et présente-toi 4110
EXO|8|22||Mais je distinguerai en ce jour-là le pays de Gossen, où se tient mon 4116
maison de Pharaon, et dans la maison de ses serviteurs; et, dans tout le pays 4122
maison de Pharaon, et dans la maison de ses serviteurs; et, dans tout le pays 4122
EXO|8|26||Mais Moïse dit: Il n'est pas convenable de faire ainsi; car ce que 4126
EXO|8|27||Nous irons le chemin de trois jours dans le désert, et nous 4130
EXO|8|29||Et Moïse dit: Voici, je sors d'auprès de toi, et j'intercéderai auprès 4136
de YEHOVAH; et demain les insectes s'éloigneront de Pharaon, de ses serviteurs, 4136
de YEHOVAH; et demain les insectes s'éloigneront de Pharaon, de ses serviteurs, 4136
de YEHOVAH; et demain les insectes s'éloigneront de Pharaon, de ses serviteurs, 4136
et de son peuple. Seulement que Pharaon ne continue point à tromper, en ne 4138
EXO|8|30||Alors Moïse sortit d'auprès de Pharaon, et intercéda auprès de 4140
EXO|8|30||Alors Moïse sortit d'auprès de Pharaon, et intercéda auprès de 4140
EXO|8|31||Et YEHOVAH fit selon la parole de Moïse, et les insectes s'éloignèrent 4142
de Pharaon, de ses serviteurs, et de son peuple; il n'en resta pas un seul.<br>4142
de Pharaon, de ses serviteurs, et de son peuple; il n'en resta pas un seul.<br>4142
de Pharaon, de ses serviteurs, et de son peuple; il n'en resta pas un seul.<br>4142
EXO|9|2||Car si tu refuses de les laisser aller, et si tu les retiens encore,<br>4148
EXO|9|3||Voici, la main de YEHOVAH sera sur ton bétail qui est aux champs, sur 4150
Égyptiens, et rien de tout ce qui est aux enfants d'Israël ne mourra.<br> 4154
bétail d'Israël. Mais le cœur de Pharaon s'appesantit, et il ne laissa point 4160
EXO|9|8||Alors YEHOVAH dit à Moïse et à Aaron: Prenez plein vos mains de cendre 4162
de fournaise, et que Moïse la répande vers les cieux, sous les yeux de Pharaon.<br>4162
de fournaise, et que Moïse la répande vers les cieux, sous les yeux de Pharaon.<br>4162
EXO|9|9||Et elle deviendra de la poussière sur tout le pays d'Égypte, et elle 4164
EXO|9|10||Ils prirent donc de la cendre de fournaise, et se tinrent devant 4166
EXO|9|10||Ils prirent donc de la cendre de fournaise, et se tinrent devant 4166
EXO|9|12||Et YEHOVAH endurcit le cœur de Pharaon, et il ne les écouta point, 4172
EXO|9|13||Puis, YEHOVAH dit à Moïse: Lève-toi de bon matin, présente-toi devant 4174
la mortalité, toi et ton peuple, tu serais effacé de la terre.<br> 4180
grêle, qu'il n'y en a point eu de semblable en Égypte, depuis le jour où elle 4186
EXO|9|20||Celui des serviteurs de Pharaon qui craignit la Parole de YEHOVAH, fit 4192
EXO|9|20||Celui des serviteurs de Pharaon qui craignit la Parole de YEHOVAH, fit 4192
EXO|9|21||Mais celui qui ne fit point attention à la Parole de YEHOVAH, laissa 4194
ait de la grêle sur tout le pays d'Égypte, sur les hommes, et sur les bêtes, et 4198
grêler, et le feu se promenait sur la terre. Et YEHOVAH fit pleuvoir de la grêle 4200
EXO|9|24||Et il y eut de la grêle, et un feu continu au milieu de la grêle, qui 4202
EXO|9|24||Et il y eut de la grêle, et un feu continu au milieu de la grêle, qui 4202
était si prodigieuse, qu'il n'y en avait point eu de semblable dans tout le pays 4204
EXO|9|26||Le pays de Gossen, où étaient les enfants d'Israël, fut le seul où il 4208
n'y eut point de grêle.<br> 4210
EXO|9|28||Intercédez auprès de YEHOVAH; et qu'il n'y ait plus de tonnerres ni de 4212
EXO|9|28||Intercédez auprès de YEHOVAH; et qu'il n'y ait plus de tonnerres ni de 4212
EXO|9|28||Intercédez auprès de YEHOVAH; et qu'il n'y ait plus de tonnerres ni de 4212
EXO|9|29||Alors Moïse lui dit: Dès que je serai sorti de la ville, j'étendrai 4214
mes mains vers YEHOVAH, les tonnerres cesseront, et il n'y aura plus de grêle, 4216
EXO|9|33||Moïse quitta donc Pharaon, sortit de la ville, et étendit ses mains 4224
cessé, continua encore de pécher; et il appesantit son cœur, lui et ses 4228
EXO|9|35||Le cœur de Pharaon s'endurcit donc, et il ne laissa point aller les 4230
enfants d'Israël, comme YEHOVAH l'avait dit par l'organe de Moïse.<br> 4230
et le cœur de ses serviteurs, afin de mettre au milieu d'eux mes prodiges,<br>4234
et le cœur de ses serviteurs, afin de mettre au milieu d'eux mes prodiges,<br>4234
EXO|10|2||Et afin que tu racontes à ton fils et au fils de ton fils, les 4234
YEHOVAH, le Dieu des Hébreux: Jusqu'à quand refuseras-tu de t'humilier devant 4238
EXO|10|4||Car si tu refuses de laisser aller mon peuple, voici, je ferai venir 4240
EXO|10|5||Et elles couvriront la face de la terre, et l'on ne pourra plus voir 4242
la terre; et elles dévoreront le reste de ce qui est échappé, ce que la grêle 4244
EXO|10|6||Et elles rempliront tes maisons, et les maisons de tous tes 4246
serviteurs, et les maisons de tous les Égyptiens; ce que tes pères n'ont point 4246
vu, ni les pères de tes pères, depuis le jour qu'ils ont été sur la terre, 4248
jusqu'à ce jour. Puis il se tourna et sortit de chez Pharaon.<br> 4248
EXO|10|7||Et les serviteurs de Pharaon lui dirent: Jusqu'à quand celui-ci nous 4250
pour nous une fête de YEHOVAH.<br> 4256
car c'est ce que vous demandiez. Et on les chassa de devant Pharaon.<br> 4262
dévorent toute l'herbe de la terre, tout ce que la grêle a laissé.<br> 4264
s'abattirent dans tout le territoire de l'Égypte, en très grand nombre. Il n'y 4270
en avait point eu avant elles de semblables, et il n'y en aura point de 4270
en avait point eu avant elles de semblables, et il n'y en aura point de 4270
EXO|10|15||Elles couvrirent la face de tout le pays, et le pays en fut obscurci; 4272
et elles dévorèrent toute l'herbe de la terre, et tout le fruit des arbres, que 4274
seulement; et intercédez auprès de YEHOVAH votre Dieu, pour qu'il éloigne de moi 4280
seulement; et intercédez auprès de YEHOVAH votre Dieu, pour qu'il éloigne de moi 4280
EXO|10|18||Il sortit donc de chez Pharaon, et intercéda auprès de YEHOVAH.<br>4282
EXO|10|18||Il sortit donc de chez Pharaon, et intercéda auprès de YEHOVAH.<br>4282
sauterelle dans tout le territoire de l'Égypte.<br> 4284
EXO|10|20||Mais YEHOVAH endurcit le cœur de Pharaon, et il ne laissa point aller 4286
EXO|10|23||On ne se voyait pas l'un l'autre, et nul ne se leva de sa place, 4292
pendant trois jours. Mais pour tous les enfants d'Israël il y eut de la lumière 4292
dans le lieu de leurs demeures.<br> 4294
EXO|10|25||Mais Moïse répondit: Tu mettras toi-même entre nos mains de quoi 4296
EXO|10|27||Mais YEHOVAH endurcit le cœur de Pharaon, et il ne voulut point les 4302
EXO|10|28||Et Pharaon lui dit: Va-t'en de devant moi! Garde-toi de revoir ma 4304
EXO|10|28||Et Pharaon lui dit: Va-t'en de devant moi! Garde-toi de revoir ma 4304
de Pharaon et aux yeux du peuple.<br> 4316
milieu de l'Égypte.<br> 4318
EXO|11|5||Et tout premier-né mourra au pays d'Égypte, depuis le premier-né de 4318
Pharaon, qui est assis sur son trône, jusqu'au premier-né de la servante qui est 4320
eut jamais et qu'il n'y en aura plus de semblable.<br> 4322
Et, après cela, je sortirai. Et Moïse sortit d'auprès de Pharaon dans une 4328
YEHOVAH endurcit le cœur de Pharaon, et il ne laissa point aller les enfants 4334
d'Israël hors de son pays.<br> 4334
premier des mois de l'année.<br> 4338
EXO|12|3||Parlez à toute l'assemblée d'Israël et dites: Qu'au dixième jour de ce 4340
mois ils prennent chacun un agneau ou un chevreau par maison de leurs pères, un 4340
son voisin le plus rapproché de sa maison, d'après le nombre des personnes; vous 4344
EXO|12|6||Et vous le garderez jusqu'au quatorzième jour de ce mois, et toute la 4348
EXO|12|7||Et ils prendront de son sang, et le mettront sur les deux poteaux, et 4350
sur le linteau de la porte des maisons où ils le mangeront.<br> 4350
EXO|12|10||Vous n'en laisserez rien de reste jusqu'au matin; et ce qui en 4356
(passage) de YEHOVAH.<br> 4360
j'exercerai des jugements sur tous les dieux de l'Égypte. JE SUIS YEHOVAH.<br>4362
EXO|12|13||Et le sang vous servira de signe sur les maisons où vous serez; je 4364
de plaie de destruction, lorsque je frapperai le pays d'Égypte.<br> 4366
de plaie de destruction, lorsque je frapperai le pays d'Égypte.<br> 4366
premier jour vous ôterez le levain de vos maisons. Car toute personne qui 4370
EXO|12|19||Pendant sept jours, il ne se trouvera point de levain dans vos 4382
maisons; car toute personne qui mangera du pain levé, sera retranchée de 4382
EXO|12|20||Vous ne mangerez point de pain levé; dans toutes vos demeures, vous 4384
linteau et les deux poteaux; et nul de vous ne sortira de la porte de sa maison, 4390
linteau et les deux poteaux; et nul de vous ne sortira de la porte de sa maison, 4390
linteau et les deux poteaux; et nul de vous ne sortira de la porte de sa maison, 4390
EXO|12|27||Alors vous répondrez: C'est le sacrifice de la Pâque à YEHOVAH, qui 4402
d'Égypte, depuis le premier-né de Pharaon, assis sur son trône, jusqu'aux 4408
EXO|12|30||Et Pharaon se leva de nuit, lui et tous ses serviteurs, et tous les 4412
Égyptiens; et il y eut un grand cri en Égypte, car il n'y avait point de maison 4412
EXO|12|31||Il appela donc Moïse et Aaron, de nuit, et leur dit: Levez-vous; 4414
sortez du milieu de mon peuple, vous et les enfants d'Israël; allez, servez 4416
EXO|12|35||Or, les enfants d'Israël avaient fait selon la parole de Moïse, et 4424
EXO|12|37||Et les enfants d'Israël partirent de Ramsès pour Succoth, au nombre 4428
d'environ six cent mille hommes de pied, sans les petits enfants.<br> 4428
EXO|12|40||Or, le séjour que les enfants d'Israël firent en Égypte, fut de 4436
EXO|12|41||Il arriva donc, au bout de quatre cent trente ans, il arriva, en ce 4438
même jour, que toutes les armées de YEHOVAH sortirent du pays d'Égypte.<br>4438
EXO|12|42||C'est une nuit qu'on doit observer en l'honneur de YEHOVAH, pour les 4440
de YEHOVAH, par tous les enfants d'Israël, d'âge en âge.<br> 4442
EXO|12|43||Et YEHOVAH dit à Moïse et à Aaron: Voici l'ordonnance de la Pâque: 4442
EXO|12|46||Elle sera mangée dans une même maison; tu n'emporteras point de la 4448
chair hors de la maison, et vous n'en briserez aucun os.<br> 4448
l'étranger séjournant au milieu de vous.<br> 4456
EXO|13|3||Et Moïse dit au peuple: Souvenez-vous de ce jour où vous êtes sortis 4464
d'Égypte, de la maison de servitude, car YEHOVAH vous en a retirés à main forte; 4466
d'Égypte, de la maison de servitude, car YEHOVAH vous en a retirés à main forte; 4466
et qu'on ne mange point de pain levé.<br> 4466
de te donner, pays où coulent le lait et le miel, alors tu feras ce service en 4470
point chez toi de pain levé, et l'on ne verra point chez toi de levain dans tout 4476
point chez toi de pain levé, et l'on ne verra point chez toi de levain dans tout 4476
de ce que YEHOVAH fit pour moi, lorsque je sortis d'Égypte.<br> 4478
tes yeux, afin que la loi de YEHOVAH soit dans ta bouche, car YEHOVAH t'a retiré 4480
EXO|13|13||Mais tu rachèteras avec un agneau ou chevreau tout premier-né de 4488
cela? tu lui diras: Par sa main forte YEHOVAH nous a retirés d'Égypte, de la 4492
maison de servitude.<br> 4492
que YEHOVAH tua tout premier-né dans le pays d'Égypte, depuis le premier-né de 4494
tous les mâles qui naissent les premiers, et je rachète tout premier-né de mes 4496
EXO|13|19||Et Moïse prit avec lui les os de Joseph; car Joseph avait fait 4506
EXO|13|20||Or, ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, au bout du 4510
EXO|13|21||Et YEHOVAH allait devant eux, le jour dans une colonne de nuée, pour 4512
les conduire par le chemin, et la nuit dans une colonne de feu, pour les 4512
EXO|13|22||La colonne de nuée ne se retirait point de devant le peuple pendant 4514
EXO|13|22||La colonne de nuée ne se retirait point de devant le peuple pendant 4514
le jour, ni la colonne de feu pendant la nuit.<br> 4516
vis-à-vis de ce lieu, près de la mer.<br> 4520
vis-à-vis de ce lieu, près de la mer.<br> 4520
EXO|14|4||Et j'endurcirai le cœur de Pharaon, et il les poursuivra; mais je 4524
cœur de Pharaon et de ses serviteurs fut changé à l'égard du peuple, et ils 4528
cœur de Pharaon et de ses serviteurs fut changé à l'égard du peuple, et ils 4528
EXO|14|8||Et YEHOVAH endurcit le cœur de Pharaon, roi d'Égypte, et il poursuivit 4534
EXO|14|9||Les Égyptiens les poursuivirent; et tous les chevaux des chars de 4536
près de la mer, près de Pi-Hahiroth, vis-à-vis de Baal-Tsephon.<br> 4538
près de la mer, près de Pi-Hahiroth, vis-à-vis de Baal-Tsephon.<br> 4538
près de la mer, près de Pi-Hahiroth, vis-à-vis de Baal-Tsephon.<br> 4538
EXO|14|11||Et ils dirent à Moïse: Est-ce qu'il n'y avait pas de tombeaux en 4542
fait, de nous faire sortir d'Égypte?<br> 4544
Égyptiens; car il nous vaut mieux servir les Égyptiens, que de mourir au désert?<br>4546
délivrance de YEHOVAH, qu'il vous accordera aujourd'hui; car les Égyptiens que 4548
que les enfants d'Israël entrent au milieu de la mer, à sec.<br> 4554
EXO|14|19||Et l'ange de Dieu, qui allait devant le camp d'Israël, partit et alla 4560
derrière eux; et la colonne de nuée partit de devant eux, et se tint derrière 4560
derrière eux; et la colonne de nuée partit de devant eux, et se tint derrière 4560
fut d'un côté une nuée obscure; mais, de l'autre, elle éclairait la nuit; et ils 4564
ne s'approchèrent point les uns des autres de toute la nuit.<br> 4564
EXO|14|22||Et les enfants d'Israël entrèrent au milieu de la mer à sec; et les 4568
EXO|14|23||Et les Égyptiens les poursuivirent; et tous les chevaux de Pharaon, 4570
ses chars et ses cavaliers, entrèrent après eux au milieu de la mer.<br> 4572
colonne de feu et de nuée, regarda le camp des Égyptiens, et le mit en désordre.<br>4574
colonne de feu et de nuée, regarda le camp des Égyptiens, et le mit en désordre.<br>4574
EXO|14|25||Et il ôta les roues de leurs chars, et fit qu'on les menait 4574
pesamment. Alors les Égyptiens dirent: Fuyons de devant les Israélites, car 4576
immergea les Égyptiens au milieu de la mer.<br> 4582
de toute l'armée de Pharaon, qui étaient entrés après les Israélites dans la 4584
de toute l'armée de Pharaon, qui étaient entrés après les Israélites dans la 4584
EXO|14|29||Mais les enfants d'Israël marchèrent à sec au milieu de la mer; et 4586
EXO|14|30||En ce jour-là YEHOVAH délivra Israël de la main des Égyptiens; et 4588
Israël vit les Égyptiens morts, sur le rivage de la mer.<br> 4588
mon Dieu, je le glorifierai; il est le Dieu de mon père, je l'exalterai.<br>4598
EXO|15|4||Il a immergé dans la mer les chars de Pharaon et son armée; et l'élite 4600
de ses combattants a été plongée dans la mer Rouge.<br> 4600
EXO|15|7||Par la grandeur de ta majesté, tu renverses tes adversaires. Tu 4606
EXO|15|8||Au souffle de tes narines les eaux se sont amoncelées; les courants se 4608
sont arrêtés comme une digue; les flots ont gelé au cœur de la mer.<br> 4608
EXO|15|10||Tu as soufflé de ton haleine: la mer les a couverts; ils se sont 4612
habitants de la Palestine.<br> 4620
puissants de Moab; tous les habitants de Canaan désespèrent.<br> 4622
puissants de Moab; tous les habitants de Canaan désespèrent.<br> 4622
EXO|15|16||La frayeur et l'épouvante tomberont sur eux; par la grandeur de ton 4622
EXO|15|17||Tu les introduiras et tu les planteras sur la montagne de ton 4626
EXO|15|19||Car les chevaux de Pharaon, avec ses chars et ses cavaliers, sont 4630
entrés dans la mer; et YEHOVAH a fait retourner sur eux les eaux de la mer; mais 4630
les enfants d'Israël ont marché à sec au milieu de la mer.<br> 4632
EXO|15|22||Puis, Moïse fit partir les Israélites de la mer Rouge, et ils 4638
tirèrent vers le désert de Shur; et ils marchèrent trois jours dans le désert, 4638
EXO|15|23||Puis ils vinrent à Mara, mais ils ne purent boire des eaux de Mara, 4640
EXO|15|26||Et il dit: Si tu écoutes attentivement la voix de YEHOVAH ton Dieu, 4648
désert de Sin, qui est entre Élim et Sinaï, au quinzième jour du second mois, 4656
la main de YEHOVAH au pays d'Égypte, quand nous étions assis près des potées de 4660
la main de YEHOVAH au pays d'Égypte, quand nous étions assis près des potées de 4660
désert, pour faire mourir de faim toute cette assemblée.<br> 4662
y en aura le double de ce qu'ils recueilleront chaque jour.<br> 4668
EXO|16|7||Et au matin vous verrez la gloire de YEHOVAH, parce qu'il a entendu 4672
EXO|16|8||Et Moïse dit: Ce sera quand YEHOVAH vous donnera ce soir de la chair à 4674
se tournèrent vers le désert, et voici, la gloire de YEHOVAH se montra dans la 4682
dis-leur: Entre les deux soirs vous mangerez de la chair, et au matin vous vous 4686
rassasierez de pain, et vous saurez que JE SUIS YEHOVAH votre Dieu.<br> 4686
il y eut une couche de rosée à l'entour du camp.<br> 4688
EXO|16|14||Et la couche de rosée s'évanouit, et voici il y avait sur la surface 4690
de ce qu'il mange, un homer par tête, selon le nombre de vos personnes; vous en 4696
de ce qu'il mange, un homer par tête, selon le nombre de vos personnes; vous en 4696
recueillirent chacun en proportion de ce qu'il mangeait.<br> 4702
EXO|16|19||Et Moïse leur dit: Que personne n'en laisse de reste jusqu'au matin.<br>4702
EXO|16|21||Ils en recueillirent donc tous les matins, chacun en proportion de ce 4706
pour chacun. Et tous les principaux de l'assemblée vinrent le rapporter à Moïse.<br>4710
et il ne sentit point mauvais, et il n'y eut point de vers.<br> 4716
sabbat de YEHOVAH; aujourd'hui vous n'en trouverez point dans les champs.<br>4718
EXO|16|28||Alors YEHOVAH dit à Moïse: Jusqu'à quand refuserez-vous de garder mes 4722
que personne ne sorte de son lieu le septième jour.<br> 4726
de la semence de coriandre, blanche, et avait le goût de beignets au miel.<br>4730
de la semence de coriandre, blanche, et avait le goût de beignets au miel.<br>4730
de la semence de coriandre, blanche, et avait le goût de beignets au miel.<br>4730
EXO|16|33||Et Moïse dit à Aaron: Prends un vase, et mets-y un plein homer de 4734
qu'ils fussent venus à la frontière du pays de Canaan.<br> 4740
EXO|16|36||Or, le homer est la dixième partie de l'épha.<br> 4740
EXO|17|1||Et toute l'assemblée des enfants d'Israël partit du désert de Sin, 4742
après leurs parcours, d'après le commandement de YEHOVAH. Et ils campèrent à 4744
EXO|17|2||Et le peuple contesta avec Moïse; et ils dirent: Donnez-nous de l'eau; 4746
d'Égypte, pour nous faire mourir de soif, moi et mes enfants, et mes troupeaux?<br>4750
frapperas le rocher; et il en sortira de l'eau, et le peuple boira. Moïse fit 4758
de la contestation des enfants d'Israël, et parce qu'ils avaient tenté YEHOVAH, 4760
en disant: YEHOVAH est-il au milieu de nous, ou n'y est-il pas?<br> 4762
Amalek; demain je me tiendrai au sommet de la colline, avec la verge de Dieu 4764
Amalek; demain je me tiendrai au sommet de la colline, avec la verge de Dieu 4764
Moïse, Aaron et Hur montèrent au sommet de la colline.<br> 4768
EXO|17|12||Et les mains de Moïse étant devenues pesantes, ils prirent une pierre 4770
mains, l'un d'un côté et l'autre de l'autre; et ses mains furent fermes jusqu'au 4772
EXO|17|13||Et Josué défit Amalek et son peuple par le tranchant de l'épée.<br>4774
fais entendre à Josué que j'effacerai entièrement la mémoire d'Amalek de dessous 4776
EXO|17|16||Et il dit: Parce qu'il a levé la main contre le trône de YEHOVAH, 4780
EXO|18|1||Or, Jéthro, sacrificateur de Madian, beau-père de Moïse, apprit tout 4782
EXO|18|1||Or, Jéthro, sacrificateur de Madian, beau-père de Moïse, apprit tout 4782
retiré Israël de l'Égypte.<br> 4784
EXO|18|2||Et Jéthro, beau-père de Moïse, prit Séphora, femme de Moïse, après son 4786
EXO|18|2||Et Jéthro, beau-père de Moïse, prit Séphora, femme de Moïse, après son 4786
EXO|18|4||Et l'autre Éliézer, car le Dieu de mon père, dit-il, m'a été en aide, 4790
et m'a délivré de l'épée de Pharaon.<br> 4790
et m'a délivré de l'épée de Pharaon.<br> 4790
EXO|18|5||Jéthro, beau-père de Moïse, vint donc vers Moïse, avec ses enfants et 4792
sa femme, au désert où il était campé, près de la montagne de Dieu.<br> 4792
sa femme, au désert où il était campé, près de la montagne de Dieu.<br> 4792
EXO|18|7||Et Moïse sortit au-devant de son beau-père; et il se prosterna, et le 4796
baisa; et ils s'informèrent mutuellement de leur bien-être; puis ils entrèrent 4796
EXO|18|9||Et Jéthro se réjouit de tout le bien que YEHOVAH avait fait à Israël, 4802
de ce qu'il l'avait délivré de la main des Égyptiens.<br> 4802
de ce qu'il l'avait délivré de la main des Égyptiens.<br> 4802
EXO|18|10||Et Jéthro dit: Béni soit YEHOVAH qui vous a délivrés de la main des 4804
Égyptiens et de la main de Pharaon; qui a délivré le peuple de la puissance des 4804
Égyptiens et de la main de Pharaon; qui a délivré le peuple de la puissance des 4804
Égyptiens et de la main de Pharaon; qui a délivré le peuple de la puissance des 4804
EXO|18|12||Et Jéthro, beau-père de Moïse, prit un offrande à brûler et des 4808
manger le pain avec le beau-père de Moïse, en la présence de Dieu.<br> 4810
manger le pain avec le beau-père de Moïse, en la présence de Dieu.<br> 4810
EXO|18|14||Et le beau-père de Moïse, voyant tout ce qu'il faisait pour le 4814
peuple, lui dit: Qu'est-ce que tu fais à l'égard de ce peuple? Pourquoi 4814
et l'autre, et je fais connaître les ordonnances de Dieu et ses lois.<br> 4820
EXO|18|17||Mais le beau-père de Moïse lui dit: Ce que tu fais n'est pas bien.<br>4822
comme chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de cinquantaines, et chefs de 4830
comme chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de cinquantaines, et chefs de 4830
comme chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de cinquantaines, et chefs de 4830
comme chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de cinquantaines, et chefs de 4830
EXO|18|22||Et qu'ils jugent le peuple en tout temps; s'il y a de grandes 4832
EXO|18|24||Et Moïse obéit à la voix de son beau-père, et fit tout ce qu'il avait 4838
EXO|18|25||Moïse choisit donc de tout Israël des hommes capables, et les établit 4840
chefs sur le peuple, chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de 4840
chefs sur le peuple, chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de 4840
chefs sur le peuple, chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de 4840
cinquantaines, et chefs de dizaines,<br> 4842
pays d'Égypte, ils vinrent, en ce jour-là, au désert de Sinaï.<br> 4848
EXO|19|2||Étant partis de Réphidim, ils vinrent au désert de Sinaï, et ils 4848
EXO|19|2||Étant partis de Réphidim, ils vinrent au désert de Sinaï, et ils 4848
campèrent dans le désert; et Israël campa là, vis-à-vis de la montagne.<br>4850
EXO|19|3||Et Moïse monta vers Dieu, et YEHOVAH l'appela de la montagne, en 4850
disant: Tu parleras ainsi à la maison de Jacob, et tu déclareras ceci aux 4852
EXO|19|6||Et vous me serez un royaume de sacrificateurs, et une nation sainte. 4858
EXO|19|9||Et YEHOVAH dit à Moïse: Voici, je vais venir à toi dans l'épaisseur de 4864
jour, YEHOVAH descendra, à la vue de tout le peuple, sur la montagne de Sinaï.<br>4870
jour, YEHOVAH descendra, à la vue de tout le peuple, sur la montagne de Sinaï.<br>4870
Gardez-vous de monter sur la montagne, et d'en toucher le bord. Quiconque 4872
touchera la montagne, sera puni de mort.<br> 4874
EXO|19|13||On ne mettra pas la main sur lui, mais il sera lapidé ou percé de 4874
EXO|19|14||Et Moïse descendit de la montagne vers le peuple; il sanctifia le 4878
point de vos femmes.<br> 4880
et une épaisse nuée sur la montagne, et un son de trompette très fort; et tout 4882
EXO|19|17||Alors Moïse fit sortir le peuple du camp, au-devant de Dieu; et ils 4884
s'arrêtèrent au pied de la montagne.<br> 4886
EXO|19|19||Et le son de la trompette allait se renforçant de plus en plus; Moïse 4890
EXO|19|19||Et le son de la trompette allait se renforçant de plus en plus; Moïse 4890
EXO|19|20||YEHOVAH descendit donc sur le mont Sinaï, au sommet de la montagne; 4892
et YEHOVAH appela Moïse au sommet de la montagne, et Moïse y monta.<br> 4892
EXO|19|21||Et YEHOVAH dit à Moïse: Descends, somme le peuple de ne point faire 4894
irruption vers YEHOVAH, pour voir; de peur qu'un grand nombre d'entre eux ne 4894
EXO|19|22||Et même, que les sacrificateurs qui s'approchent de YEHOVAH, se 4896
sanctifient, de peur que YEHOVAH ne les frappe.<br> 4898
car tu nous en as fait sommation, en disant: Fixe des limites autour de la 4900
monter vers YEHOVAH, de peur qu'il ne les frappe.<br> 4904
EXO|20|2||JE SUIS YEHOVAH ton Dieu, qui t'ai retiré du pays d'Égypte, de la 4908
maison de servitude.<br> 4908
les enfants, jusqu'à la troisième et à la quatrième génération de ceux qui me 4916
EXO|20|7||Tu ne prendras point le nom de YEHOVAH ton Dieu en vain; car YEHOVAH 4920
EXO|20|10||Mais le septième jour est le repos de YEHOVAH ton Dieu; tu ne feras 4924
EXO|20|16||Tu ne diras point de faux témoignage contre ton prochain.<br> 4934
EXO|20|17||Tu ne convoiteras point la maison de ton prochain; tu ne convoiteras 4936
point la femme de ton prochain, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, 4936
EXO|20|18||Or, tout le peuple entendait les tonnerres et le son de la trompette, 4938
que Dieu ne parle point avec nous, de peur que nous ne mourions.<br> 4942
EXO|20|21||Le peuple donc se tint loin; et Moïse s'approcha de l'obscurité où 4946
EXO|20|23||Vous ne ferez point, à côté de moi, des dieux d'argent, et vous ne 4950
EXO|20|24||Tu me feras un autel de terre, sur lequel tu sacrifieras tes 4952
offrandes à brûler et tes sacrifices de prospérité, tes brebis et tes taureaux. 4954
EXO|20|25||Que si tu me fais un autel de pierres, tu ne les emploieras point 4956
EXO|21|6||Alors son maître l'amènera devant Dieu et le fera approcher de la 4970
racheter; il n'aura point le pouvoir de la vendre à un peuple étranger, après 4976
EXO|21|12||Celui qui frappe un homme à mort, sera puni de mort.<br> 4984
ruse, tu le prendras même d'auprès de mon autel, afin qu'il meure.<br> 4988
EXO|21|15||Celui qui frappe son père ou sa mère, sera puni de mort.<br> 4988
il est trouvé, sera puni de mort.<br> 4990
EXO|21|17||Celui qui maudit son père ou sa mère, sera puni de mort.<br> 4992
pierre, ou du poing, de telle sorte qu'il n'en meure pas, mais qu'il soit obligé 4994
de se mettre au lit;<br> 4994
l'amende que le mari de la femme lui imposera; et il la donnera devant des 5004
EXO|21|26||Et si quelqu'un frappe l'œil de son serviteur ou l'œil de sa 5010
EXO|21|26||Et si quelqu'un frappe l'œil de son serviteur ou l'œil de sa 5010
EXO|21|28||Si un bœuf heurte de sa corne un homme ou une femme, qui en meure, le 5014
EXO|21|29||Mais si auparavant le bœuf avait accoutumé de heurter de sa corne, et 5018
EXO|21|29||Mais si auparavant le bœuf avait accoutumé de heurter de sa corne, et 5018
EXO|21|30||Si on lui impose un prix pour se racheter, il donnera en rançon de sa 5022
EXO|21|31||Si le bœuf heurte de sa corne un fils ou une fille, on le traitera 5024
EXO|21|32||Si le bœuf heurte de sa corne un esclave, soit homme, soit femme, le 5026
EXO|21|34||Le maître de la fosse fera restitution; il rendra de l'argent à leur 5030
EXO|21|34||Le maître de la fosse fera restitution; il rendra de l'argent à leur 5030
EXO|21|35||Et si le bœuf de quelqu'un blesse le bœuf de son prochain, et qu'il 5032
EXO|21|35||Et si le bœuf de quelqu'un blesse le bœuf de son prochain, et qu'il 5032
EXO|21|36||S'il est notoire qu'auparavant le bœuf avait accoutumé de heurter de 5036
EXO|21|36||S'il est notoire qu'auparavant le bœuf avait accoutumé de heurter de 5036
celui qui l'aura frappé ne sera point coupable de meurtre.<br> 5042
EXO|22|3||Mais si le soleil était levé sur lui, il sera coupable de meurtre.) Le 5044
voleur fera donc restitution; s'il n'a pas de quoi, il sera vendu pour son vol.<br>5044
son bétail, qui paisse dans le champ d'autrui, il rendra le meilleur de son 5048
champ et le meilleur de sa vigne.<br> 5050
EXO|22|7||Si un homme donne à son prochain de l'argent ou des objets à garder, 5054
et qu'on les dérobe de sa maison; si le larron est découvert, il rendra le 5054
EXO|22|8||Si le larron ne se trouve point, le maître de la maison sera amené 5056
devant Dieu, pour jurer s'il n'a point mis la main sur le bien de son prochain.<br>5058
EXO|22|11||Le serment de YEHOVAH interviendra entre les deux parties, pour 5066
savoir s'il n'a point mis la main sur le bien de son prochain; le maître de la 5066
savoir s'il n'a point mis la main sur le bien de son prochain; le maître de la 5066
EXO|22|14||Si quelqu'un emprunte de son prochain une bête, et qu'elle se casse 5072
EXO|22|15||Si son maître est avec elle, il n'y aura pas de restitution; si elle 5074
EXO|22|17||Si le père de la fille refuse absolument de la lui donner, il lui 5078
EXO|22|17||Si le père de la fille refuse absolument de la lui donner, il lui 5078
EXO|22|19||Quiconque couchera avec une bête, sera puni de mort.<br> 5082
EXO|22|25||Si tu prêtes de l'argent à mon peuple, au malheureux qui est avec 5092
EXO|22|26||Si tu prends en gage le vêtement de ton prochain, tu le lui rendras 5094
EXO|22|28||Tu n'insulteras point Dieu, et tu ne maudiras point le prince de ton 5100
EXO|22|29||Tu ne retarderas point de m'offrir les prémices de ta moisson et de 5102
EXO|22|29||Tu ne retarderas point de m'offrir les prémices de ta moisson et de 5102
EXO|22|29||Tu ne retarderas point de m'offrir les prémices de ta moisson et de 5102
ce qui découle de ton pressoir. Tu me donneras le premier-né de tes fils.<br>5102
ce qui découle de ton pressoir. Tu me donneras le premier-né de tes fils.<br>5102
EXO|22|30||Tu en feras de même de ton bœuf, de tes brebis; leur premier-né sera 5104
EXO|22|30||Tu en feras de même de ton bœuf, de tes brebis; leur premier-né sera 5104
EXO|22|30||Tu en feras de même de ton bœuf, de tes brebis; leur premier-né sera 5104
EXO|22|31||Vous me serez des hommes saints, et vous ne mangerez point de chair 5106
EXO|23|1||Tu ne sèmeras point de faux rapport; ne prête point la main au méchant 5108
EXO|23|4||Si tu rencontres le bœuf de ton ennemi, ou son âne, égaré, tu ne 5114
manqueras point de le lui ramener.<br> 5116
EXO|23|5||Si tu vois l'âne de celui qui te hait abattu sous son fardeau, tu te 5116
garderas de l'abandonner; tu devras le dégager avec lui.<br> 5118
EXO|23|6||Tu ne pervertiras point dans son procès le droit de l'indigent qui est 5118
au milieu de toi.<br> 5120
EXO|23|7||Tu t'éloigneras de toute parole fausse; et tu ne feras point mourir 5120
EXO|23|8||Tu n'accepteras point de présent, car le présent aveugle les plus 5122
et les pauvres de ton peuple en mangeront les fruits, et les animaux des champs 5130
mangeront ce qui restera. Tu en feras de même de ta vigne, de tes oliviers.<br>5130
mangeront ce qui restera. Tu en feras de même de ta vigne, de tes oliviers.<br>5130
mangeront ce qui restera. Tu en feras de même de ta vigne, de tes oliviers.<br>5130
reposeras, afin que ton bœuf et ton âne se reposent, et que le fils de ta 5132
mention du nom des dieux étrangers; on ne l'entendra point sortir de ta bouche.<br>5136
EXO|23|16||Et la fête de la moisson, des premiers fruits de ton travail, de ce 5142
EXO|23|16||Et la fête de la moisson, des premiers fruits de ton travail, de ce 5142
EXO|23|16||Et la fête de la moisson, des premiers fruits de ton travail, de ce 5142
que tu auras semé aux champs; et la fête de la récolte, à la fin de l'année, 5142
que tu auras semé aux champs; et la fête de la récolte, à la fin de l'année, 5142
quand tu auras recueilli des champs les fruits de ton travail.<br> 5144
EXO|23|18||Tu n'offriras point avec du pain levé le sang de mon sacrifice; et la 5146
graisse de mon sacrifice ne passera point la nuit jusqu'au matin.<br> 5148
EXO|23|19||Tu apporteras les prémices des premiers fruits de la terre à la 5148
maison de YEHOVAH ton Dieu. Tu ne feras point cuire le chevreau dans le lait de 5150
maison de YEHOVAH ton Dieu. Tu ne feras point cuire le chevreau dans le lait de 5150
je dirai, je serai l'ennemi de tes ennemis et l'adversaire de tes adversaires;<br>5158
je dirai, je serai l'ennemi de tes ennemis et l'adversaire de tes adversaires;<br>5158
et j'ôterai la maladie du milieu de toi.<br> 5166
EXO|23|26||Il n'y aura point en ton pays de femelle qui avorte, ou qui soit 5166
stérile. J'accomplirai le nombre de tes jours.<br> 5168
les Cananéens, et les Héthiens de devant ta face.<br> 5172
EXO|23|29||Je ne les chasserai point de devant toi dans une année, de peur que 5174
EXO|23|29||Je ne les chasserai point de devant toi dans une année, de peur que 5174
EXO|23|30||Je les chasserai peu à peu de devant toi, jusqu'à ce que tu croisses 5176
EXO|23|33||Ils n'habiteront point dans ton pays, de peur qu'ils ne te fassent 5182
et soixante et dix des anciens d'Israël, et vous vous prosternerez de loin.<br>5186
EXO|24|2||Et Moïse s'approchera seul de YEHOVAH; mais eux ne s'en approcheront 5188
EXO|24|3||Alors Moïse vint, et rapporta au peuple toutes les paroles de YEHOVAH 5190
EXO|24|4||Et Moïse écrivit toutes les paroles de YEHOVAH, et il se leva de bon 5192
EXO|24|4||Et Moïse écrivit toutes les paroles de YEHOVAH, et il se leva de bon 5192
matin, et bâtit un autel au bas de la montagne, et dressa douze colonnes pour 5194
offrandes à brûler, et sacrifièrent des sacrifices de prospérité à YEHOVAH, 5196
savoir de jeunes taureaux.<br> 5198
EXO|24|7||Puis il prit le livre de l'alliance, et il le lut au peuple qui 5200
le sang de l'alliance que YEHOVAH a traitée avec vous selon toutes ces paroles.<br>5204
ouvrage de saphir transparent, pareil aux cieux mêmes en éclat.<br> 5208
là, et je te donnerai des tables de pierre, et la loi et les commandements que 5212
montagne de Dieu.<br> 5214
EXO|24|16||Et la gloire de YEHOVAH demeura sur le mont Sinaï, et la nuée le 5220
couvrit pendant six jours, et au septième jour il appela Moïse du milieu de la 5220
EXO|24|17||Et l'aspect de la gloire de YEHOVAH était comme un feu dévorant, au 5222
EXO|24|17||Et l'aspect de la gloire de YEHOVAH était comme un feu dévorant, au 5222
sommet de la montagne, aux yeux des enfants d'Israël.<br> 5224
EXO|24|18||Et Moïse entra au milieu de la nuée et monta sur la montagne; et 5224
Vous recevrez mon offrande de tout homme que son cœur y disposera.<br> 5230
EXO|25|3||Et voici l'offrande que vous recevrez d'eux: de l'or, de l'argent et 5230
EXO|25|3||Et voici l'offrande que vous recevrez d'eux: de l'or, de l'argent et 5230
de l'airain,<br> 5232
EXO|25|4||De la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, du fin lin, du poil de 5232
EXO|25|4||De la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, du fin lin, du poil de 5232
EXO|25|5||Des peaux de bélier teintes en rouge, et des peaux de couleur 5234
EXO|25|5||Des peaux de bélier teintes en rouge, et des peaux de couleur 5234
d'hyacinthe, du bois de Sittim,<br> 5236
EXO|25|6||De l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile de l'onction, 5236
modèle de tous ses ustensiles, que je vais te montrer.<br> 5242
EXO|25|10||Ils feront donc une arche de bois de Sittim; sa longueur sera de deux 5244
EXO|25|10||Ils feront donc une arche de bois de Sittim; sa longueur sera de deux 5244
EXO|25|10||Ils feront donc une arche de bois de Sittim; sa longueur sera de deux 5244
deux anneaux d'un côté, et deux anneaux de l'autre côté.<br> 5250
EXO|25|13||Tu feras aussi des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras 5250
EXO|25|13||Tu feras aussi des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras 5250
EXO|25|14||Et tu feras entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l'arche, 5252
EXO|25|15||Les barres seront dans les anneaux de l'arche; on ne les en retirera 5254
EXO|25|17||Tu feras aussi un propitiatoire d'or pur, dont la longueur sera de 5258
EXO|25|20||Et les Voyants étendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes 5264
le propitiatoire, et leurs faces seront vis-à-vis l'une de l'autre. La face des 5264
EXO|25|22||Et je me rencontrerai là avec toi, et je te dirai, de dessus le 5268
EXO|25|23||Tu feras aussi une table de bois de Sittim; sa longueur sera de deux 5272
EXO|25|23||Tu feras aussi une table de bois de Sittim; sa longueur sera de deux 5272
EXO|25|23||Tu feras aussi une table de bois de Sittim; sa longueur sera de deux 5272
EXO|25|25||Tu lui feras aussi, à l'entour, un rebord de quatre doigts, et tu 5276
EXO|25|28||Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or, et 5282
EXO|25|28||Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or, et 5282
lesquels on fera les offrandes de breuvage; tu les feras d'or pur.<br> 5284
EXO|25|32||Il sortira six branches de ses côtés: trois branches du lampadaire 5290
d'un côté, et trois branches du lampadaire de l'autre côté.<br> 5292
fleur. Il en sera de même pour les six branches sortant du lampadaire.<br> 5294
EXO|25|37||Tu feras aussi ses sept lampes; et l'on allumera ses lampes, de 5302
EXO|26|1||Et tu feras le Tabernacle avec dix tentures de fin lin retors, de 5310
EXO|26|1||Et tu feras le Tabernacle avec dix tentures de fin lin retors, de 5310
pourpre, d'écarlate, et de cramoisi, avec des Voyants que tu feras en ouvrage 5312
EXO|26|2||La longueur d'une tenture sera de vingt-huit coudées, et la largeur de 5314
EXO|26|2||La longueur d'une tenture sera de vingt-huit coudées, et la largeur de 5314
la même tenture de quatre coudées; toutes les tentures auront une même mesure.<br>5314
EXO|26|4||Tu feras aussi des lacets de pourpre sur le bord de la première 5318
EXO|26|4||Tu feras aussi des lacets de pourpre sur le bord de la première 5318
tenture, au bout de l'assemblage; et tu feras de même au bord de la dernière 5318
tenture, au bout de l'assemblage; et tu feras de même au bord de la dernière 5318
tenture, au bout de l'assemblage; et tu feras de même au bord de la dernière 5318
lacets au bout de la tenture qui sera dans le second assemblage. Les lacets 5322
seront en face l'un de l'autre.<br> 5322
EXO|26|7||Tu feras aussi des tentures de poil de chèvre, pour servir de 5326
EXO|26|7||Tu feras aussi des tentures de poil de chèvre, pour servir de 5326
EXO|26|7||Tu feras aussi des tentures de poil de chèvre, pour servir de 5326
couverture sur le Tabernacle. Tu feras onze de ces tentures.<br> 5326
EXO|26|8||La longueur d'une tenture sera de trente coudées, et la largeur de la 5328
EXO|26|8||La longueur d'une tenture sera de trente coudées, et la largeur de la 5328
même tenture de quatre coudées; les onze tentures auront une même mesure.<br>5328
EXO|26|9||Et tu joindras cinq de ces tentures à part, et les six autres tentures 5330
à part; mais tu redoubleras la sixième tenture sur le devant de la tente.<br>5330
EXO|26|10||Tu feras aussi cinquante lacets sur le bord de la première tenture, 5332
la dernière de l'assemblage, et cinquante lacets sur le bord de la tenture du 5332
la dernière de l'assemblage, et cinquante lacets sur le bord de la tenture du 5332
EXO|26|12||Mais le surplus qui flottera des tentures de la tente, savoir la 5338
moitié de la tenture qui sera de reste, flottera sur le derrière du Tabernacle.<br>5338
moitié de la tenture qui sera de reste, flottera sur le derrière du Tabernacle.<br>5338
EXO|26|13||Et la coudée d'un côté, et la coudée de l'autre, de ce qui sera de 5340
EXO|26|13||Et la coudée d'un côté, et la coudée de l'autre, de ce qui sera de 5340
EXO|26|13||Et la coudée d'un côté, et la coudée de l'autre, de ce qui sera de 5340
reste dans la longueur des tentures de la tente, sera flottant sur les flancs du 5340
Tabernacle, d'un côté et de l'autre, pour le couvrir.<br> 5342
EXO|26|14||Tu feras aussi pour la tente une couverture de peaux de bélier 5342
EXO|26|14||Tu feras aussi pour la tente une couverture de peaux de bélier 5342
teintes en rouge, et une couverture de peaux de couleur d'hyacinthe par-dessus.<br>5344
teintes en rouge, et une couverture de peaux de couleur d'hyacinthe par-dessus.<br>5344
EXO|26|15||Et tu feras pour le Tabernacle des planches en bois de Sittim, qu'on 5344
EXO|26|16||La longueur d'une planche sera de dix coudées, et la largeur de la 5346
EXO|26|16||La longueur d'une planche sera de dix coudées, et la largeur de la 5346
feras de même pour toutes les planches du Tabernacle.<br> 5350
EXO|26|26||Tu feras aussi cinq traverses de bois de Sittim, pour les planches 5368
EXO|26|26||Tu feras aussi cinq traverses de bois de Sittim, pour les planches 5368
EXO|26|27||Et cinq traverses pour les planches de l'autre côté du Tabernacle; et 5370
EXO|26|31||Et tu feras un voile de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin 5378
EXO|26|31||Et tu feras un voile de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin 5378
EXO|26|31||Et tu feras un voile de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin 5378
EXO|26|32||Et tu le mettras sur quatre colonnes de bois de Sittim couvertes 5380
EXO|26|32||Et tu le mettras sur quatre colonnes de bois de Sittim couvertes 5380
de la table, du côté du Tabernacle qui sera vers le Midi; et tu placeras la 5390
EXO|26|36||Et pour l'entrée de la tente tu feras une tapisserie de pourpre, 5392
EXO|26|36||Et pour l'entrée de la tente tu feras une tapisserie de pourpre, 5392
d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors, en ouvrage de broderie.<br> 5392
d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors, en ouvrage de broderie.<br> 5392
d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors, en ouvrage de broderie.<br> 5392
EXO|26|37||Et tu feras pour cette tapisserie cinq colonnes de bois de Sittim, 5394
EXO|26|37||Et tu feras pour cette tapisserie cinq colonnes de bois de Sittim, 5394
EXO|27|1||Tu feras aussi l'autel en bois de Sittim, cinq coudées de long, et 5398
EXO|27|1||Tu feras aussi l'autel en bois de Sittim, cinq coudées de long, et 5398
cinq coudées de large; l'autel sera carré, et sa hauteur sera de trois coudées.<br>5398
cinq coudées de large; l'autel sera carré, et sa hauteur sera de trois coudées.<br>5398
EXO|27|2||Et tu feras à ses quatre coins des cornes qui sortiront de l'autel; et 5400
EXO|27|5||Et tu le mettras sous la corniche de l'autel, depuis le bas, et le 5406
treillis s'élèvera jusqu'au milieu de l'autel.<br> 5408
EXO|27|6||Tu feras aussi des barres pour l'autel, des barres de bois de Sittim, 5408
EXO|27|6||Tu feras aussi des barres pour l'autel, des barres de bois de Sittim, 5408
aux deux côtés de l'autel, quand on le portera.<br> 5412
Midi, il y aura pour le parvis des tentures en fin lin retors, de cent coudées 5416
de long pour un côté;<br> 5416
EXO|27|11||Et de même, pour le côté du Nord, il y aura dans la longueur, cent 5420
coudées de tentures, et vingt colonnes et leurs vingt soubassements d'airain; 5420
EXO|27|12||La largeur du parvis, du côté de l'Occident, sera de cinquante 5422
EXO|27|12||La largeur du parvis, du côté de l'Occident, sera de cinquante 5422
coudées de tentures, qui auront dix colonnes et leurs dix soubassements.<br>5424
EXO|27|13||Et la largeur du parvis, du côté de devant, vers l'Orient, sera de 5424
EXO|27|13||Et la largeur du parvis, du côté de devant, vers l'Orient, sera de 5424
EXO|27|14||À l'un des côtés, il y aura quinze coudées de tentures, avec leurs 5426
EXO|27|15||Et à l'autre côté, quinze coudées de tentures, leurs trois colonnes 5428
EXO|27|16||Il y aura aussi, pour la porte du parvis, une tapisserie de vingt 5430
coudées, en pourpre, écarlate, cramoisi et fin lin retors, en ouvrage de 5432
EXO|27|18||La longueur du parvis sera de cent coudées; la largeur, de cinquante 5436
EXO|27|18||La longueur du parvis sera de cent coudées; la largeur, de cinquante 5436
de chaque côté, et la hauteur, de cinq coudées; il sera de fin lin retors, et 5436
de chaque côté, et la hauteur, de cinq coudées; il sera de fin lin retors, et 5436
de chaque côté, et la hauteur, de cinq coudées; il sera de fin lin retors, et 5436
EXO|27|20||Et tu commanderas aux enfants d'Israël qu'ils t'apportent de l'huile 5440
pure d'olives broyées, pour le lampadaire, afin de tenir la lampe 5442
Témoignage, Aaron avec ses fils l'arrangera, pour luire en la présence de 5444
EXO|28|1||Fais aussi approcher de toi, d'entre les enfants d'Israël, Aaron ton 5448
d'un esprit de sagesse, et ils feront les vêtements d'Aaron pour le consacrer, 5454
EXO|28|5||Et ils prendront de l'or, de la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi et 5460
EXO|28|5||Et ils prendront de l'or, de la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi et 5460
EXO|28|5||Et ils prendront de l'or, de la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi et 5460
EXO|28|6||Et ils feront l'éphod d'or, de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de 5462
EXO|28|6||Et ils feront l'éphod d'or, de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de 5462
EXO|28|6||Et ils feront l'éphod d'or, de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de 5462
ouvrage et de la même pièce; elle sera d'or, de pourpre, d'écarlate et de fin 5468
ouvrage et de la même pièce; elle sera d'or, de pourpre, d'écarlate et de fin 5468
ouvrage et de la même pièce; elle sera d'or, de pourpre, d'écarlate et de fin 5468
EXO|28|10||Six de leurs noms sur une pierre, et les six autres noms sur la 5472
seconde pierre, d'après l'ordre de leurs naissances.<br> 5472
EXO|28|11||Tu graveras sur les deux pierres, en travail de lapidaire, en gravure 5474
de cachet, les noms des enfants d'Israël; tu les enchâsseras dans des chatons 5474
EXO|28|12||Et tu mettras les deux pierres sur les épaulettes de l'éphod, comme 5476
des pierres de mémorial pour les enfants d'Israël; et Aaron portera leurs noms 5478
EXO|28|14||Et deux chaînettes d'or pur, que tu tresseras en forme de cordons, et 5480
comme l'ouvrage de l'éphod; tu le feras d'or, de pourpre, d'écarlate, de 5484
comme l'ouvrage de l'éphod; tu le feras d'or, de pourpre, d'écarlate, de 5484
comme l'ouvrage de l'éphod; tu le feras d'or, de pourpre, d'écarlate, de 5484
cramoisi et de fin lin retors.<br> 5484
EXO|28|17||Et tu le garniras d'une garniture de pierreries à quatre rangs de 5488
EXO|28|17||Et tu le garniras d'une garniture de pierreries à quatre rangs de 5488
pierres seront enchâssées dans de l'or, dans leurs garnitures.<br> 5492
de douze, d'après leurs noms; elles seront pour les douze tribus, chacune 5494
d'après son nom, en gravure de cachet.<br> 5496
EXO|28|22||Tu feras aussi, sur le pectoral, des chaînettes, tressées en forme de 5496
les mettras sur les épaulettes de l'éphod sur le devant.<br> 5504
deux autres extrémités du pectoral, sur le bord qui sera du côté de l'éphod, en 5506
épaulettes de l'éphod par le bas, sur le devant, à côté de l'endroit où il se 5508
épaulettes de l'éphod par le bas, sur le devant, à côté de l'endroit où il se 5508
joint, au-dessus de la ceinture de l'éphod.<br> 5510
joint, au-dessus de la ceinture de l'éphod.<br> 5510
EXO|28|28||Et on attachera le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'éphod, 5510
avec un cordon de pourpre, afin qu'il tienne sur la ceinture de l'éphod, et que 5512
avec un cordon de pourpre, afin qu'il tienne sur la ceinture de l'éphod, et que 5512
le pectoral ne se détache pas de l'éphod.<br> 5512
continuellement de mémorial devant YEHOVAH.<br> 5516
EXO|28|31||Tu feras aussi la robe de l'éphod, entièrement de pourpre.<br> 5520
EXO|28|31||Tu feras aussi la robe de l'éphod, entièrement de pourpre.<br> 5520
EXO|28|33||Et tu mettras à ses bords des grenades de pourpre, d'écarlate, et de 5524
EXO|28|33||Et tu mettras à ses bords des grenades de pourpre, d'écarlate, et de 5524
aux bords de la robe, tout autour.<br> 5528
gravure de cachet: SAINTETÉ À YEHOVAH.<br> 5532
EXO|28|37||Tu la mettras sur un cordon de pourpre; elle sera sur la tiare, sur 5534
le devant de la tiare;<br> 5534
EXO|28|39||Tu feras aussi la tunique en tissu de fin lin, et tu feras une tiare 5540
de fin lin; mais tu feras la ceinture en ouvrage de broderie.<br> 5540
de fin lin; mais tu feras la ceinture en ouvrage de broderie.<br> 5540
EXO|28|42||Fais-leur aussi des caleçons de lin, pour couvrir leur nudité; qu'ils 5546
tabernacle d'assignation, ou quand ils approcheront de l'autel, pour faire le 5550
et des beignets sans levain, oints d'huile; tu les feras de fine farine de 5558
et des beignets sans levain, oints d'huile; tu les feras de fine farine de 5558
d'assignation, et tu les laveras <em>(baptiseras)</em> avec de l'eau.<br> 5562
EXO|29|5||Puis tu prendras les vêtements, et tu revêtiras Aaron de la tunique, 5564
de la robe de l'éphod, de l'éphod et du pectoral, et tu le ceindras de la 5564
de la robe de l'éphod, de l'éphod et du pectoral, et tu le ceindras de la 5564
de la robe de l'éphod, de l'éphod et du pectoral, et tu le ceindras de la 5564
de la robe de l'éphod, de l'éphod et du pectoral, et tu le ceindras de la 5564
ceinture de l'éphod.<br> 5566
EXO|29|6||Et tu mettras la tiare sur sa tête, et tu placeras la couronne de 5566
EXO|29|7||Et tu prendras l'huile de l'onction; tu la répandras sur sa tête, et 5568
EXO|29|8||Tu feras approcher ses fils, et tu les revêtiras de tuniques.<br>5570
EXO|29|9||Et tu ceindras de ceintures Aaron et ses fils, et tu leur attacheras 5572
d'assignation, et Aaron et ses fils poserons leurs mains sur la tête de ce 5576
sur les cornes de l'autel; et tu répandras tout le sang au pied de l'autel.<br>5580
sur les cornes de l'autel; et tu répandras tout le sang au pied de l'autel.<br>5580
EXO|29|20||Et tu égorgeras le bélier, et tu prendras de son sang; tu en mettras 5598
sur le bout de l'oreille droite d'Aaron, sur le bout de l'oreille droite de ses 5598
sur le bout de l'oreille droite d'Aaron, sur le bout de l'oreille droite de ses 5598
sur le bout de l'oreille droite d'Aaron, sur le bout de l'oreille droite de ses 5598
fils, sur le pouce de leur main droite et sur le gros orteil de leur pied droit, 5600
fils, sur le pouce de leur main droite et sur le gros orteil de leur pied droit, 5600
EXO|29|21||Et tu prendras du sang qui sera sur l'autel, et de l'huile de 5602
EXO|29|21||Et tu prendras du sang qui sera sur l'autel, et de l'huile de 5602
et sur les vêtements de ses fils avec lui. Ainsi il sera consacré, lui et ses 5604
vêtements, et ses fils, et les vêtements de ses fils avec lui.<br> 5604
graisse qui est dessus, et la jambe droite, car c'est un bélier de consécration.<br>5608
EXO|29|23||Tu prendras aussi une miche de pain, un gâteau de pain à l'huile, et 5608
EXO|29|23||Tu prendras aussi une miche de pain, un gâteau de pain à l'huile, et 5608
un beignet, de la corbeille des pains sans levain, qui sera devant YEHOVAH.<br>5610
sur les paumes des mains de ses fils, et tu les agiteras en offrande devant 5612
EXO|29|25||Puis tu les prendras de leurs mains, et tu les feras fumer sur 5614
EXO|29|26||Tu prendras aussi la poitrine du bélier de l'installation, qui est 5616
EXO|29|27||Tu consacreras donc la poitrine de l'offrande agitée, et la jambe de 5618
EXO|29|27||Tu consacreras donc la poitrine de l'offrande agitée, et la jambe de 5618
de l'installation, de ce qui est pour Aaron, et de ce qui est pour ses fils.<br>5620
de l'installation, de ce qui est pour Aaron, et de ce qui est pour ses fils.<br>5620
de l'installation, de ce qui est pour Aaron, et de ce qui est pour ses fils.<br>5620
de la part des enfants d'Israël; car c'est une offrande élevée. Ce sera une 5622
offrande élevée, de la part des enfants d'Israël, dans leurs sacrifices de 5624
offrande élevée, de la part des enfants d'Israël, dans leurs sacrifices de 5624
EXO|29|30||Celui de ses fils qui sera sacrificateur à sa place, et qui viendra 5628
EXO|29|31||Puis tu prendras le bélier de consécration, et tu feras bouillir sa 5630
EXO|29|34||S'il reste de la chair de consécration et du pain jusqu'au lendemain, 5638
EXO|29|34||S'il reste de la chair de consécration et du pain jusqu'au lendemain, 5638
EXO|29|40||Avec un dixième de fine farine, pétri dans le quart d'un hin d'huile 5652
vierge, et une offrande de breuvage d'un quart de hin de vin, pour le premier 5652
vierge, et une offrande de breuvage d'un quart de hin de vin, pour le premier 5652
vierge, et une offrande de breuvage d'un quart de hin de vin, pour le premier 5652
même oblation que le matin, et la même offrande de breuvage, en agréable odeur, 5656
EXO|30|1||Tu feras aussi un autel pour y faire fumer le parfum, tu le feras de 5670
bois de Sittim.<br> 5672
mais sa hauteur sera de deux coudées. L'autel aura des cornes qui en sortiront.<br>5674
EXO|30|4||Tu lui feras aussi deux anneaux d'or au-dessous de son couronnement, à 5676
EXO|30|5||Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or.<br>5680
EXO|30|5||Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or.<br>5680
brûler, ni offrande, et vous n'y ferez aucune offrande de breuvage.<br> 5690
EXO|30|10||Mais Aaron fera expiation sur les cornes de cet autel, une fois l'an. 5690
selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt oboles; un demi-sicle sera donc 5700
au-dessus, donneront l'offrande de YEHOVAH.<br> 5704
demi-sicle, en donnant l'offrande de YEHOVAH, pour faire la propitiation pour 5706
enfants d'Israël en mémorial devant YEHOVAH, pour faire la propitiation de vos 5710
mettras de l'eau.<br> 5714
de l'eau, afin qu'ils ne meurent pas, ou quand ils approcheront de l'autel pour 5718
de l'eau, afin qu'ils ne meurent pas, ou quand ils approcheront de l'autel pour 5718
EXO|30|23||Prends des aromates exquis, de la myrrhe liquide, cinq cents sicles; 5724
odoriférant composé selon l'art du parfumeur; ce sera l'huile de l'onction 5730
EXO|30|32||On ne la versera point sur la chair de l'homme, et vous n'en ferez 5742
point d'autre de même composition; elle est sainte, elle vous sera sainte.<br>5744
EXO|30|34||YEHOVAH dit aussi à Moïse: Prends des aromates, du stacte, de l'onyx 5746
et du galbaNOM, des aromates et de l'encens pur, en parties égales;<br> 5748
EXO|30|37||Quant au parfum que tu feras, vous ne vous en ferez point de même 5754
EXO|30|38||Celui qui en fera de semblable pour en sentir l'odeur, sera retranché 5756
EXO|31|2||Vois, j'ai appelé par son nom Betsaléel, fils d'Uri, fils de Hur, de 5760
EXO|31|2||Vois, j'ai appelé par son nom Betsaléel, fils d'Uri, fils de Hur, de 5760
la tribu de Juda;<br> 5760
EXO|31|3||Et je l'ai rempli de l'Esprit de Dieu, en intelligence, en industrie 5762
EXO|31|3||Et je l'ai rempli de l'Esprit de Dieu, en intelligence, en industrie 5762
EXO|31|6||Et voici, je lui ai donné pour compagnon Oholiab, fils d'Ahisamac, de 5766
la tribu de Dan; et j'ai mis de l'industrie dans le cœur de tout homme 5768
la tribu de Dan; et j'ai mis de l'industrie dans le cœur de tout homme 5768
la tribu de Dan; et j'ai mis de l'industrie dans le cœur de tout homme 5768
intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandé de faire:<br>5768
EXO|31|9||L'autel de l'offrande à brûler et tous ses ustensiles, la cuve et sa 5774
sacrificateur, et les vêtements de ses fils pour exercer la sacrificature;<br>5776
EXO|31|11||L'huile de l'onction, et le parfum d'aromates pour le sanctuaire. Ils 5778
le profaneront seront punis de mort; si quelqu'un fait une œuvre en ce jour, 5784
cette personne-là sera retranchée du milieu de ses peuples.<br> 5786
sera puni de mort.<br> 5788
EXO|31|18||Et quand Dieu eut achevé de parler avec Moïse, sur la montagne du 5794
Sinaï, il lui donna les deux tables du Témoignage, tables de pierre, écrites du 5796
doigt de Dieu.<br> 5796
EXO|32|1||Mais le peuple, voyant que Moïse tardait à descendre de la montagne, 5798
oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles, et apportez-les-moi.<br>5804
oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles, et apportez-les-moi.<br>5804
oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles, et apportez-les-moi.<br>5804
EXO|32|4||Qui les prit de leur main, travailla <em>l'or</em> au ciseau, et en 5806
fit un veau de fonte. Alors ils dirent: Voici tes dieux, ô Israël, qui t'ont 5808
dit: Demain il y aura fête en l'honneur de YEHOVAH!<br> 5810
EXO|32|6||Ils se levèrent donc de bon matin, le lendemain, et ils offrirent des 5812
offrandes à brûler, et ils présentèrent des sacrifices de prospérité, et le 5812
EXO|32|8||Ils se sont bientôt détournés de la voie que je leur avais prescrite; 5816
ils se sont fait un veau de fonte, se sont prosternés devant lui, lui ont 5818
et que je les consume; mais je ferai de toi une grande nation.<br> 5824
malheur, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la 5828
terre? Reviens de l'ardeur de ta colère, et repens-toi du mal que tu veux faire 5830
terre? Reviens de l'ardeur de ta colère, et repens-toi du mal que tu veux faire 5830
EXO|32|15||Alors Moïse retourna et descendit de la montagne, les deux tables du 5838
EXO|32|16||Et les tables étaient l'ouvrage de Dieu; l'écriture aussi était 5840
l'écriture de Dieu, gravée sur les tables.<br> 5842
à Moïse: Il y a un bruit de bataille dans le camp.<br> 5844
EXO|32|18||Et Moïse dit: Ce n'est ni un bruit de cris de victoire, ni un bruit 5844
EXO|32|18||Et Moïse dit: Ce n'est ni un bruit de cris de victoire, ni un bruit 5844
de cris de défaite; j'entends un bruit de chants.<br> 5846
de cris de défaite; j'entends un bruit de chants.<br> 5846
de cris de défaite; j'entends un bruit de chants.<br> 5846
colère de Moïse s'enflamma, et il jeta de ses mains les tables, et les brisa au 5848
colère de Moïse s'enflamma, et il jeta de ses mains les tables, et les brisa au 5848
pied de la montagne.<br> 5848
EXO|32|22||Et Aaron répondit: Que la colère de mon seigneur ne s'enflamme point; 5854
EXO|32|24||Alors je leur ai dit: Que ceux qui ont de l'or s'en dépouillent; et 5860
pour YEHOVAH! Et tous les enfants de Lévi s'assemblèrent vers lui.<br> 5864
EXO|32|27||Et il leur dit: Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël: Que chacun de 5866
vous mette son épée au côté. Passez et repassez, de porte en porte, dans le 5866
EXO|32|28||Et les enfants de Lévi firent selon la parole de Moïse; et il y eut 5868
EXO|32|28||Et les enfants de Lévi firent selon la parole de Moïse; et il y eut 5868
de vous, même au prix de son fils ou de son frère, pour attirer aujourd'hui sur 5872
de vous, même au prix de son fils ou de son frère, pour attirer aujourd'hui sur 5872
de vous, même au prix de son fils ou de son frère, pour attirer aujourd'hui sur 5872
mais maintenant je monterai vers YEHOVAH; peut-être obtiendrai-je le pardon de 5874
EXO|32|32||Mais maintenant, pardonne leur péché! Sinon, efface-moi de ton livre 5878
l'effacerai de mon livre.<br> 5882
fait monter du pays d'Égypte, vers le pays que j'ai juré de donner à Abraham, à 5890
ne monterai point au milieu de toi, parce que tu es un peuple de cou raide; de 5894
ne monterai point au milieu de toi, parce que tu es un peuple de cou raide; de 5894
ne monterai point au milieu de toi, parce que tu es un peuple de cou raide; de 5894
peuple de cou raide. Si je montais un seul moment au milieu de toi, je te 5900
peuple de cou raide. Si je montais un seul moment au milieu de toi, je te 5900
consumerais; maintenant donc ôte tes ornements de dessus toi, et je verrai ce 5900
EXO|33|6||Ainsi les enfants d'Israël se dépouillèrent de leurs ornements, depuis 5902
et chacun se tenait à l'entrée de sa tente et suivait Moïse des yeux, jusqu'à ce 5908
EXO|33|9||Et dès que Moïse était entré dans le tabernacle, la colonne de nuée 5910
EXO|33|10||Tout le peuple alors, voyant la colonne de nuée qui se tenait à 5912
l'entrée du tabernacle, se levait, et chacun se prosternait à l'entrée de sa 5914
de Nun, ne quittait point le tabernacle.<br> 5918
nous serons distingués entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre.<br>5930
et je proclamerai devant toi le nom de YEHOVAH; je ferai grâce à qui je ferai 5936
grâce, et j'aurai compassion de qui j'aurai compassion.<br> 5936
EXO|33|21||YEHOVAH dit aussi: Voici un lieu près de moi; tu te tiendras sur le 5940
creux du rocher, et je te couvrirai de ma main jusqu'à ce que j'aie passé;<br>5942
EXO|34|1||Et YEHOVAH dit à Moïse: Taille-toi deux tables de pierre comme les 5946
tiens-toi là devant moi, sur le sommet de la montagne.<br> 5950
sur toute la montagne; que ni brebis, ni bœufs ne paissent même près de cette 5952
EXO|34|4||Moïse donc tailla deux tables de pierre comme les premières, et se 5954
leva de bon matin, et monta sur le mont Sinaï, comme YEHOVAH le lui avait 5956
commandé; et il prit en sa main deux tables de pierre.<br> 5956
nom de YEHOVAH.<br> 5958
le Seigneur marche au milieu de nous; car c'est un peuple de cou raide; et 5968
le Seigneur marche au milieu de nous; car c'est un peuple de cou raide; et 5968
l'œuvre de YEHOVAH; car ce que je vais faire avec toi, sera une chose terrible.<br>5974
chasser de devant toi les Amoréens, les Cananéens, les Héthiens, les Phéréziens, 5976
EXO|34|12||Garde-toi de traiter alliance avec les habitants du pays dans lequel 5978
tu vas entrer, de peur qu'ils ne soient en piège au milieu de toi.<br> 5978
tu vas entrer, de peur qu'ils ne soient en piège au milieu de toi.<br> 5978
EXO|34|15||Garde-toi de traiter alliance avec les habitants du pays, de peur que 5984
EXO|34|15||Garde-toi de traiter alliance avec les habitants du pays, de peur que 5984
quelqu'un ne t'invite, et que tu ne manges de son sacrifice;<br> 5986
EXO|34|16||Et que tu ne prennes de ses filles pour tes fils; et que ses filles, 5986
EXO|34|17||Tu ne te feras point de dieu de fonte.<br> 5990
EXO|34|17||Tu ne te feras point de dieu de fonte.<br> 5990
premier-né de taureau et de brebis.<br> 5994
premier-né de taureau et de brebis.<br> 5994
premier-né de tes fils; et l'on ne se présentera point à vide devant ma face.<br>5998
te reposeras, même au temps du labourage et de la moisson.<br> 6000
EXO|34|22||Tu célébreras la fête des semaines au temps des premiers fruits de la 6000
moisson du froment; et la fête de la récolte, à la fin de l'année.<br> 6002
moisson du froment; et la fête de la récolte, à la fin de l'année.<br> 6002
EXO|34|25||Tu n'offriras point avec du pain levé le sang de mon sacrifice; et le 6008
sacrifice de la fête de la Pâque ne passera point la nuit jusqu'au matin.<br>6008
sacrifice de la fête de la Pâque ne passera point la nuit jusqu'au matin.<br>6008
EXO|34|26||Tu apporteras les prémices des premiers fruits de ta terre à la 6010
maison de YEHOVAH ton Dieu. Tu ne feras point cuire le chevreau dans le lait de 6010
maison de YEHOVAH ton Dieu. Tu ne feras point cuire le chevreau dans le lait de 6010
teneur de ces paroles que j'ai traité alliance avec toi et avec Israël.<br>6014
mangea point de pain et ne but point d'eau; et YEHOVAH écrivit sur les tables 6016
les paroles de l'alliance, les dix paroles.<br> 6016
EXO|34|29||Or, lorsque Moïse descendit de la montagne de Sinaï, les deux tables 6018
EXO|34|29||Or, lorsque Moïse descendit de la montagne de Sinaï, les deux tables 6018
du Témoignage étant dans la main de Moïse, qui descendait de la montagne, Moïse 6018
du Témoignage étant dans la main de Moïse, qui descendait de la montagne, Moïse 6018
ne savait point que la peau de son visage était devenue rayonnante, pendant 6020
peau de son visage rayonnait, et ils craignirent d'approcher de lui.<br> 6022
peau de son visage rayonnait, et ils craignirent d'approcher de lui.<br> 6022
EXO|34|31||Alors Moïse les appela, et Aaron et tous les principaux de 6024
EXO|34|33||Moïse acheva de parler avec eux; et il mit un voile sur sa face.<br>6028
EXO|34|35||Et les enfants d'Israël voyaient que le visage de Moïse, la peau du 6032
visage de Moïse, rayonnait; et Moïse remettait le voile sur son visage, jusqu'à 6032
Voici les choses que YEHOVAH a commandé de faire:<br> 6036
en ce jour-là sera puni de mort.<br> 6040
EXO|35|3||Vous n'allumerez point de feu, dans aucune de vos demeures, le jour du 6040
EXO|35|3||Vous n'allumerez point de feu, dans aucune de vos demeures, le jour du 6040
EXO|35|5||Prenez de chez vous une offrande pour YEHOVAH. Tout homme dont le cœur 6044
est bien disposé apportera l'offrande de YEHOVAH: de l'or, de l'argent et de 6046
est bien disposé apportera l'offrande de YEHOVAH: de l'or, de l'argent et de 6046
est bien disposé apportera l'offrande de YEHOVAH: de l'or, de l'argent et de 6046
est bien disposé apportera l'offrande de YEHOVAH: de l'or, de l'argent et de 6046
EXO|35|6||De la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, du fin lin, du poil de 6048
EXO|35|6||De la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, du fin lin, du poil de 6048
EXO|35|7||Des peaux de béliers teintes en rouge, et des peaux de couleur 6050
EXO|35|7||Des peaux de béliers teintes en rouge, et des peaux de couleur 6050
d'hyacinthe, du bois de Sittim,<br> 6050
EXO|35|8||De l'huile pour le lampadaire, des aromates pour l'huile de l'onction 6052
EXO|35|13||La table et ses barres, et tous ses ustensiles, et le pain de 6062
EXO|35|15||L'autel du parfum et ses barres, l'huile de l'onction, le parfum 6066
d'aromates, et la tapisserie de l'entrée, pour l'entrée du Tabernacle;<br> 6066
EXO|35|16||L'autel de l'offrande à brûler et sa grille d'airain, ses barres et 6068
tapisserie de la porte du parvis,<br> 6070
les vêtements sacrés, pour Aaron le sacrificateur, et les vêtements de ses fils 6074
EXO|35|20||Alors toute l'assemblée des enfants d'Israël sortit de devant Moïse.<br>6076
esprit disposa à la générosité, apportèrent l'offrande de YEHOVAH, pour l'œuvre 6078
EXO|35|22||Et les hommes vinrent avec les femmes; tous ceux qui furent de bonne 6080
sorte de joyaux d'or, et tous offrirent quelque offrande d'or à YEHOVAH.<br>6082
EXO|35|23||Et tous ceux qui avaient chez eux de la pourpre, de l'écarlate, du 6084
EXO|35|23||Et tous ceux qui avaient chez eux de la pourpre, de l'écarlate, du 6084
cramoisi, du fin lin, du poil de chèvre, des peaux de béliers teintes en rouge, 6084
cramoisi, du fin lin, du poil de chèvre, des peaux de béliers teintes en rouge, 6084
et des peaux de couleur d'hyacinthe, les apportèrent.<br> 6086
EXO|35|24||Tous ceux qui avaient de quoi faire une offrande d'argent ou 6086
d'airain, l'apportèrent pour l'offrande de YEHOVAH; et tous ceux qui avaient 6088
chez eux du bois de Sittim, pour tout l'ouvrage du service, l'apportèrent.<br>6088
EXO|35|25||Et toutes les femmes habiles filèrent de leurs mains, et apportèrent 6090
EXO|35|26||Et toutes les femmes que leur cœur y porta et qui avaient de 6092
l'habileté filèrent du poil de chèvre.<br> 6092
EXO|35|28||Et les aromates et l'huile, pour le luminaire, pour l'huile de 6096
contribuer à tout l'ouvrage que YEHOVAH avait commandé par l'organe de Moïse, 6098
nom Betsaléel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda,<br> 6102
nom Betsaléel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda,<br> 6102
nom Betsaléel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda,<br> 6102
EXO|35|31||Et il l'a rempli de l'Esprit de Dieu, d'intelligence, d'industrie et 6102
EXO|35|31||Et il l'a rempli de l'Esprit de Dieu, d'intelligence, d'industrie et 6102
de science, pour toute sorte d'ouvrage;<br> 6104
d'Ahisamac, de la tribu de Dan;<br> 6110
d'Ahisamac, de la tribu de Dan;<br> 6110
EXO|35|35||Il les a remplis d'intelligence pour faire toute sorte de travail 6110
d'ouvrier, de brodeur et de tisseur en couleurs variées, en pourpre, en 6112
d'ouvrier, de brodeur et de tisseur en couleurs variées, en pourpre, en 6112
écarlate, en cramoisi et en fin lin, et de tisserand; ils font toute sorte 6112
dans le cœur desquels YEHOVAH avait mis de l'intelligence, tous ceux que leur 6120
EXO|36|3||Et ils emportèrent de devant Moïse toutes les offrandes que les 6122
faut, pour le service de l'ouvrage que YEHOVAH a commandé de faire.<br> 6128
faut, pour le service de l'ouvrage que YEHOVAH a commandé de faire.<br> 6128
EXO|36|6||Alors, sur l'ordre de Moïse, on fit crier par le camp: Que ni homme ni 6130
le peuple de plus rien apporter.<br> 6132
de reste.<br> 6134
donc le Tabernacle, de dix tentures de fin lin retors, de pourpre, d'écarlate et 6136
donc le Tabernacle, de dix tentures de fin lin retors, de pourpre, d'écarlate et 6136
donc le Tabernacle, de dix tentures de fin lin retors, de pourpre, d'écarlate et 6136
de cramoisi, avec des Voyants qu'on fit en ouvrage d'art.<br> 6136
EXO|36|9||La longueur d'une tenture était de vingt-huit coudées; et la largeur 6138
de la même tenture, de quatre coudées; toutes les tentures avaient une même 6138
de la même tenture, de quatre coudées; toutes les tentures avaient une même 6138
EXO|36|11||Et l'on fit des lacets de pourpre sur le bord de la première tenture, 6142
EXO|36|11||Et l'on fit des lacets de pourpre sur le bord de la première tenture, 6142
au bout de l'assemblage; de même au bord de la dernière tenture, dans le second 6144
au bout de l'assemblage; de même au bord de la dernière tenture, dans le second 6144
au bout de l'assemblage; de même au bord de la dernière tenture, dans le second 6144
lacets au bout de la tenture qui était dans le second assemblage. Les lacets 6146
étaient en face l'un de l'autre.<br> 6148
EXO|36|14||Puis on fit des tentures de poil de chèvre, pour servir de tente sur 6150
EXO|36|14||Puis on fit des tentures de poil de chèvre, pour servir de tente sur 6150
EXO|36|14||Puis on fit des tentures de poil de chèvre, pour servir de tente sur 6150
le Tabernacle; on fit onze de ces tentures.<br> 6152
EXO|36|15||La longueur d'une tenture était de trente coudées, et la largeur de 6152
EXO|36|15||La longueur d'une tenture était de trente coudées, et la largeur de 6152
la même tenture de quatre coudées; les onze tentures avaient une même mesure.<br>6154
EXO|36|16||Et on assembla cinq de ces tentures à part, et les six autres 6154
EXO|36|17||On fit aussi cinquante lacets sur le bord de la dernière tenture de 6156
EXO|36|17||On fit aussi cinquante lacets sur le bord de la dernière tenture de 6156
l'assemblage, et cinquante lacets sur le bord de la tenture du second 6158
EXO|36|19||Et l'on fit pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes 6162
EXO|36|19||Et l'on fit pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes 6162
en rouge, et une couverture de peaux de couleur d'hyacinthe par-dessus.<br>6162
en rouge, et une couverture de peaux de couleur d'hyacinthe par-dessus.<br>6162
EXO|36|20||Et l'on fit pour le Tabernacle des planches de bois de Sittim, qu'on 6164
EXO|36|20||Et l'on fit pour le Tabernacle des planches de bois de Sittim, qu'on 6164
EXO|36|21||La longueur d'une planche était de dix coudées, et la largeur de la 6166
EXO|36|21||La longueur d'une planche était de dix coudées, et la largeur de la 6166
on fit de même pour toutes les planches du Tabernacle.<br> 6168
EXO|36|31||Et l'on fit cinq traverses de bois de Sittim, pour les planches d'un 6186
EXO|36|31||Et l'on fit cinq traverses de bois de Sittim, pour les planches d'un 6186
côté de la Demeure;<br> 6186
EXO|36|32||Et cinq traverses pour les planches de l'autre côté de la Demeure, et 6188
EXO|36|32||Et cinq traverses pour les planches de l'autre côté de la Demeure, et 6188
cinq autres traverses pour les planches de la Demeure formant le fond, vers 6188
EXO|36|35||On fit aussi le voile de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin 6194
EXO|36|35||On fit aussi le voile de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin 6194
EXO|36|35||On fit aussi le voile de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin 6194
EXO|36|36||Et on lui fit quatre colonnes de bois de Sittim, qu'on couvrit d'or, 6196
EXO|36|36||Et on lui fit quatre colonnes de bois de Sittim, qu'on couvrit d'or, 6196
EXO|36|37||On fit aussi pour l'entrée du tabernacle une tapisserie de pourpre, 6198
d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors, en ouvrage de broderie;<br> 6200
d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors, en ouvrage de broderie;<br> 6200
d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors, en ouvrage de broderie;<br> 6200
EXO|37|1||Puis Betsaléel fit l'arche, de bois de Sittim. Sa longueur était de 6204
EXO|37|1||Puis Betsaléel fit l'arche, de bois de Sittim. Sa longueur était de 6204
EXO|37|1||Puis Betsaléel fit l'arche, de bois de Sittim. Sa longueur était de 6204
coins: deux anneaux d'un côté, et deux anneaux de l'autre côté.<br> 6210
EXO|37|4||Il fit aussi des barres de bois de Sittim, et les couvrit d'or.<br>6210
EXO|37|4||Il fit aussi des barres de bois de Sittim, et les couvrit d'or.<br>6210
EXO|37|5||Et il fit entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l'arche, 6212
EXO|37|6||Il fit aussi un propitiatoire d'or pur; sa longueur était de deux 6214
EXO|37|9||Et les Voyants étendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes 6220
le propitiatoire, et leurs faces étaient vis-à-vis l'une de l'autre. La face des 6220
EXO|37|10||Il fit aussi la table, de bois de Sittim; sa longueur était de deux 6222
EXO|37|10||Il fit aussi la table, de bois de Sittim; sa longueur était de deux 6222
EXO|37|10||Il fit aussi la table, de bois de Sittim; sa longueur était de deux 6222
EXO|37|12||Il lui fit aussi, à l'entour, un rebord de quatre doigts; et il fit à 6226
EXO|37|15||Et il fit les barres, de bois de Sittim, et il les couvrit d'or, pour 6232
EXO|37|15||Et il fit les barres, de bois de Sittim, et il les couvrit d'or, pour 6232
les offrandes de breuvage.<br> 6236
EXO|37|18||Et six branches sortaient de ses côtés: trois branches du lampadaire 6240
d'un côté, et trois branches du lampadaire de l'autre côté.<br> 6240
fleur. De même pour les six branches sortant du lampadaire.<br> 6244
EXO|37|25||Et il fit l'autel du parfum, de bois de Sittim; sa longueur était 6254
EXO|37|25||Et il fit l'autel du parfum, de bois de Sittim; sa longueur était 6254
d'une coudée, et sa largeur d'une coudée; il était carré; et sa hauteur était de 6256
EXO|37|27||Il lui fit aussi, au-dessous de son couronnement, deux anneaux d'or à 6260
EXO|37|28||Et il fit les barres de bois de Sittim, et il les couvrit d'or.<br>6262
EXO|37|28||Et il fit les barres de bois de Sittim, et il les couvrit d'or.<br>6262
EXO|37|29||Il fit aussi l'huile sainte de l'onction, et le parfum pur, 6264
EXO|38|1||Il fit aussi l'autel de l'offrande à brûler en bois de Sittim; sa 6266
EXO|38|1||Il fit aussi l'autel de l'offrande à brûler en bois de Sittim; sa 6266
longueur était de cinq coudées, et sa largeur de cinq coudées; il était carré, 6268
longueur était de cinq coudées, et sa largeur de cinq coudées; il était carré, 6268
et sa hauteur était de trois coudées.<br> 6268
EXO|38|2||Et il fit à ses quatre coins des cornes, qui sortaient de l'autel; et 6270
EXO|38|3||Il fit aussi tous les ustensiles de l'autel, les chaudrons, les pelles 6272
EXO|38|5||Et il fondit quatre anneaux aux quatre coins de la grille d'airain, 6276
EXO|38|6||Et il fit les barres en bois de Sittim, et les couvrit d'airain.<br>6278
EXO|38|7||Et il fit entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l'autel, 6280
EXO|38|11||Et pour le côté du Nord, cent coudées de tentures, leurs vingt 6288
EXO|38|12||Et pour le côté de l'Occident, cinquante coudées de tentures, leurs 6292
EXO|38|12||Et pour le côté de l'Occident, cinquante coudées de tentures, leurs 6292
EXO|38|13||Et pour le côté de devant, vers l'Orient, cinquante coudées:<br>6294
EXO|38|14||À savoir quinze coudées de tentures, d'une part, avec leurs trois 6296
EXO|38|15||Et d'autre part (d'un côté, comme de l'autre, de la porte du parvis), 6298
EXO|38|15||Et d'autre part (d'un côté, comme de l'autre, de la porte du parvis), 6298
quinze coudées de tentures, leurs trois colonnes et leurs trois soubassements.<br>6298
EXO|38|16||Toutes les tentures du parvis, tout autour, étaient de fin lin 6300
et leurs tringles en argent, et la couverture de leurs chapiteaux en argent; et 6302
EXO|38|18||Et la tapisserie de la porte du parvis était en ouvrage de broderie, 6304
EXO|38|18||Et la tapisserie de la porte du parvis était en ouvrage de broderie, 6304
en pourpre, écarlate, cramoisi, et fin lin retors, de la longueur de vingt 6306
en pourpre, écarlate, cramoisi, et fin lin retors, de la longueur de vingt 6306
coudées; et la hauteur (formée de la largeur du tissu) était de cinq coudées, 6306
coudées; et la hauteur (formée de la largeur du tissu) était de cinq coudées, 6306
d'airain; leurs clous étaient d'argent, et la couverture de leurs chapiteaux et 6310
furent faits sur l'ordre de Moïse, par le moyen des Lévites, sous la conduite 6314
EXO|38|22||Betsaléel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda, fit tout ce 6316
EXO|38|22||Betsaléel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda, fit tout ce 6316
EXO|38|22||Betsaléel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda, fit tout ce 6316
EXO|38|23||Et avec lui Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan, sculpteur, 6318
EXO|38|23||Et avec lui Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan, sculpteur, 6318
sanctuaire (et c'était l'or de l'offrande), fut de vingt-neuf talents, et sept 6322
sanctuaire (et c'était l'or de l'offrande), fut de vingt-neuf talents, et sept 6322
EXO|38|25||Et l'argent de ceux de l'assemblée qui furent dénombrés, fut de cent 6324
EXO|38|25||Et l'argent de ceux de l'assemblée qui furent dénombrés, fut de cent 6324
EXO|38|25||Et l'argent de ceux de l'assemblée qui furent dénombrés, fut de cent 6324
sanctuaire, pour tous ceux qui passèrent par le dénombrement, depuis l'âge de 6328
EXO|38|29||Et l'airain de l'offrande fut de soixante et dix talents, et deux 6336
EXO|38|29||Et l'airain de l'offrande fut de soixante et dix talents, et deux 6336
EXO|38|30||On en fit les soubassements de l'entrée du tabernacle d'assignation, 6338
et l'autel d'airain, et sa grille d'airain, et tous les ustensiles de l'autel,<br>6340
EXO|38|31||Et les soubassements du parvis, tout autour, et les soubassements de 6340
la porte du parvis, et tous les pieux de la Demeure, et tous les pieux du parvis 6342
EXO|39|2||On fit donc l'éphod d'or, de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de 6348
EXO|39|2||On fit donc l'éphod d'or, de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de 6348
EXO|39|2||On fit donc l'éphod d'or, de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de 6348
EXO|39|5||Et la ceinture pour l'attacher, qui se trouvait par-dessus, était de 6354
la même pièce et du même ouvrage: d'or, de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et 6354
la même pièce et du même ouvrage: d'or, de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et 6354
de fin lin retors, comme YEHOVAH l'avait commandé à Moïse.<br> 6356
les noms des enfants d'Israël gravés en gravure de cachet.<br> 6358
EXO|39|7||Et on les mit sur les épaulettes de l'éphod, pour être des pierres de 6358
EXO|39|7||Et on les mit sur les épaulettes de l'éphod, pour être des pierres de 6358
EXO|39|8||On fit aussi le pectoral en ouvrage d'art, comme l'ouvrage de l'éphod: 6360
EXO|39|10||Et on le garnit de quatre rangs de pierres: au premier rang, une 6364
EXO|39|10||Et on le garnit de quatre rangs de pierres: au premier rang, une 6364
furent entourées de chatons d'or dans leurs montures.<br> 6370
nombre de douze, d'après leurs noms; elles portaient, en gravure de cachet, 6372
nombre de douze, d'après leurs noms; elles portaient, en gravure de cachet, 6372
EXO|39|15||Puis l'on fit sur le pectoral des chaînettes tordues en façon de 6374
sur les épaulettes de l'éphod, sur le devant.<br> 6380
extrémités du pectoral sur le bord, qui était du côté de l'éphod, en dedans.<br>6382
épaulettes de l'éphod par le bas, sur le devant, à côté de l'endroit où il se 6384
épaulettes de l'éphod par le bas, sur le devant, à côté de l'endroit où il se 6384
joint, au-dessus de la ceinture de l'éphod.<br> 6386
joint, au-dessus de la ceinture de l'éphod.<br> 6386
EXO|39|21||Et on attacha le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'éphod, 6386
avec un cordon de pourpre, afin qu'il tînt sur la ceinture de l'éphod, et que le 6388
avec un cordon de pourpre, afin qu'il tînt sur la ceinture de l'éphod, et que le 6388
pectoral ne se détachât pas de l'éphod, comme YEHOVAH l'avait commandé à Moïse.<br>6388
EXO|39|22||On fit aussi la robe de l'éphod en tissu simple, entièrement de 6390
EXO|39|22||On fit aussi la robe de l'éphod en tissu simple, entièrement de 6390
EXO|39|23||Et l'ouverture pour passer la tête, au milieu de la robe, était comme 6392
EXO|39|24||Et l'on mit aux bords de la robe des grenades de pourpre, d'écarlate 6394
EXO|39|24||Et l'on mit aux bords de la robe des grenades de pourpre, d'écarlate 6394
et de cramoisi, en fil retors.<br> 6396
entre les grenades aux bords de la robe, tout autour, entre les grenades:<br>6398
de la robe, tout autour, pour faire le service, comme YEHOVAH l'avait commandé à 6400
EXO|39|27||On fit aussi les tuniques de fin lin, en tissu simple, pour Aaron et 6402
EXO|39|28||Et la tiare de fin lin, et les ornements des mitres de fin lin, et 6404
EXO|39|28||Et la tiare de fin lin, et les ornements des mitres de fin lin, et 6404
les caleçons de lin, de fin lin retors;<br> 6404
les caleçons de lin, de fin lin retors;<br> 6404
EXO|39|29||Et la ceinture de fin lin retors, de pourpre, d'écarlate et de 6406
EXO|39|29||Et la ceinture de fin lin retors, de pourpre, d'écarlate et de 6406
EXO|39|29||Et la ceinture de fin lin retors, de pourpre, d'écarlate et de 6406
cramoisi, en tissu de broderie, comme YEHOVAH l'avait commandé à Moïse.<br>6406
d'une écriture en gravure de cachet: SAINTETÉ À YEHOVAH.<br> 6408
EXO|39|31||Et on y mit un cordon de pourpre, pour la mettre sur la tiare, en 6410
EXO|39|32||Ainsi fut achevé tout l'ouvrage du Tabernacle, de la tente 6412
EXO|39|34||La couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et la couverture 6418
EXO|39|34||La couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et la couverture 6418
de peaux de couleur d'hyacinthe, et le voile de tenture;<br> 6418
de peaux de couleur d'hyacinthe, et le voile de tenture;<br> 6418
de peaux de couleur d'hyacinthe, et le voile de tenture;<br> 6418
EXO|39|38||L'autel d'or, l'huile de l'onction, le parfum d'aromates, et la 6424
tapisserie de l'entrée du tabernacle,<br> 6424
les vêtements sacrés pour Aaron le sacrificateur, et les vêtements de ses fils 6432
EXO|40|2||Au premier jour du premier mois, tu dresseras le Tabernacle de la 6440
Témoignage, et tu poseras la tapisserie de l'entrée du Tabernacle.<br> 6446
EXO|40|6||Et tu mettras l'autel de l'offrande à brûler devant l'entrée du 6448
Tabernacle de la tente d'assignation.<br> 6448
mettras de l'eau.<br> 6450
EXO|40|9||Puis tu prendras l'huile de l'onction, et tu oindras le Tabernacle et 6454
EXO|40|10||Tu oindras aussi l'autel de l'offrande à brûler et tous ses 6456
EXO|40|14||Et tu feras avancer ses fils, et tu les revêtiras de tuniques;<br>6464
EXO|40|23||Et il arrangea sur elle une rangée de pains, devant YEHOVAH, comme 6482
de la table, au côté Sud du Tabernacle.<br> 6486
EXO|40|28||Il posa aussi la tapisserie de l'entrée du Tabernacle.<br> 6492
EXO|40|29||Puis il plaça l'autel de l'offrande à brûler à l'entrée du Tabernacle 6494
de la tente d'assignation, et il y offrit l'offrande à brûler et l'oblation, 6494
et il y mit de l'eau pour laver <em>(baptiser)</em>;<br> 6498
EXO|40|33||Il dressa aussi le parvis tout autour du Tabernacle et de l'autel, et 6502
EXO|40|34||Et la nuée couvrit la tente d'assignation, et la gloire de YEHOVAH 6504
nuée se tenait dessus, et la gloire de YEHOVAH remplissait le Tabernacle.<br>6508
EXO|40|36||Or, pendant toutes leurs marches, quand la nuée s'élevait de dessus 6508
EXO|40|38||Car la nuée de YEHOVAH était sur le Tabernacle pendant le jour, et le 6512
feu y était la nuit, aux yeux de toute la maison d'Israël, pendant toutes leurs 6514
fera une offrande à YEHOVAH, il fera son offrande de bétail, de gros ou de menu 6534
fera une offrande à YEHOVAH, il fera son offrande de bétail, de gros ou de menu 6534
fera une offrande à YEHOVAH, il fera son offrande de bétail, de gros ou de menu 6534
LEV|1|3||Si son offrande est un offrande à brûler de gros bétail, il offrira un 6536
LEV|1|4||Et il appuiera sa main sur la tête de l'offrande à brûler, et il sera 6540
LEV|1|10||Si son offrande est de menu bétail, d'agneaux ou de chèvres pour 6554
LEV|1|10||Si son offrande est de menu bétail, d'agneaux ou de chèvres pour 6554
LEV|1|11||Il offrira un mâle sans défaut; et il l'égorgera au côté Nord de 6556
son offrande de tourterelles ou de pigeonneaux.<br> 6564
son offrande de tourterelles ou de pigeonneaux.<br> 6564
LEV|1|15||Le sacrificateur l'approchera de l'autel, lui brisera la tête, et fera 6566
fumer l'oiseau sur l'autel, et son sang sera exprimé contre la paroi de l'autel;<br>6566
LEV|1|16||Il ôtera son jabot avec ses plumes, et le jettera près de l'autel, 6568
LEV|2|1||Quand quelqu'un fera à YEHOVAH une offrande de gâteau, son offrande 6574
sera de fleur de farine, sur laquelle il versera de l'huile, et mettra de 6574
sera de fleur de farine, sur laquelle il versera de l'huile, et mettra de 6574
sera de fleur de farine, sur laquelle il versera de l'huile, et mettra de 6574
sera de fleur de farine, sur laquelle il versera de l'huile, et mettra de 6574
sacrificateur prendra une poignée de la fleur de farine arrosée d'huile, avec 6578
sacrificateur prendra une poignée de la fleur de farine arrosée d'huile, avec 6578
LEV|2|3||Ce qui restera de l'offrande sera pour Aaron et pour ses fils; c'est 6580
LEV|2|4||Et quand tu feras une offrande de gâteau cuit au four, ce sera des 6582
gâteaux sans levain, de fine farine, pétris à l'huile, et des galettes sans 6584
LEV|2|5||Et si ton offrande est de gâteau cuite sur la plaque, elle sera de fine 6586
LEV|2|5||Et si ton offrande est de gâteau cuite sur la plaque, elle sera de fine 6586
LEV|2|6||Tu la rompras en morceaux, et tu verseras de l'huile dessus; c'est un 6588
offrande de gâteau.<br> 6588
LEV|2|7||Et si ton offrande est de gâteau cuit à la poêle, elle sera faite de 6590
LEV|2|7||Et si ton offrande est de gâteau cuit à la poêle, elle sera faite de 6590
fine farine avec de l'huile.<br> 6590
LEV|2|8||Tu apporteras le gâteau qui sera faite de ces choses à YEHOVAH, et on 6592
LEV|2|9||Et le sacrificateur prélèvera de l'offrande de gâteau son mémorial, et 6594
LEV|2|9||Et le sacrificateur prélèvera de l'offrande de gâteau son mémorial, et 6594
LEV|2|13||Tu saleras de sel toute offrande de ton gâteau; et tu ne laisseras 6604
LEV|2|13||Tu saleras de sel toute offrande de ton gâteau; et tu ne laisseras 6604
point ton offrande manquer du sel, signe de l'alliance de ton Dieu; sur toutes 6604
point ton offrande manquer du sel, signe de l'alliance de ton Dieu; sur toutes 6604
comme gâteau de tes premiers fruits, des épis rôtis au feu, du grain nouveau, 6608
LEV|2|15||Tu y mettras de l'huile, et tu y ajouteras de l'encens; c'est une 6610
LEV|2|15||Tu y mettras de l'huile, et tu y ajouteras de l'encens; c'est une 6610
offrande de gâteau.<br> 6610
et de l'huile, avec tout l'encens. C'est un sacrifice fait par le feu à YEHOVAH.<br>6612
LEV|3|1||Si quelqu'un offre un offrande de paix, s'il offre du gros bétail, mâle 6614
LEV|3|2||Il appuiera sa main sur la tête de son offrande et l'égorgera à 6616
LEV|3|3||Il offrira, du offrande de paix, en sacrifice fait par le feu à YEHOVAH: 6620
LEV|3|6||Si son offrande pour l'offrande de paix à YEHOVAH est du menu bétail, 6628
LEV|3|8||Et il appuiera sa main sur la tête de son offrande, et l'égorgera 6630
LEV|3|9||Il offrira, du offrande de paix, en sacrifice fait par le feu à YEHOVAH: 6634
sa graisse, la queue entière, qu'il séparera près de l'échine, et la graisse qui 6634
lieux de votre habitation: vous ne mangerez ni graisse ni sang.<br> 6654
ignorance contre l'un des commandements de YEHOVAH, sur ce qui ne doit pas être 6658
fait, et qu'il aura fait quelqu'une de ces choses;<br> 6658
LEV|4|7||Puis le sacrificateur mettra du sang sur les cornes de l'autel des 6670
il répandra tout le sang du taureau au pied de l'autel de l'offrande à brûler, 6672
il répandra tout le sang du taureau au pied de l'autel de l'offrande à brûler, 6672
LEV|4|10||Comme on enlève ces parties du taureau du offrande de paix; et le 6678
sacrificateur les fera fumer sur l'autel de l'offrande à brûler.<br> 6680
tas de cendres.<br> 6684
que la chose soit cachée de l'assemblée; s'ils ont fait contre l'un des 6686
commandements de YEHOVAH des choses qui ne doivent point se faire, et qu'ils se 6688
LEV|4|15||Les anciens de l'assemblée appuieront leurs mains sur la tête du 6692
LEV|4|18||Il mettra du sang sur les cornes de l'autel, qui est devant YEHOVAH, 6698
dans le tabernacle d'assignation; et il répandra tout le sang au pied de l'autel 6700
de l'offrande à brûler, qui est à l'entrée du tabernacle d'assignation.<br>6700
LEV|4|20||Et il fera de ce taureau comme il a fait du taureau expiatoire; il en 6702
fera de même. Ainsi le sacrificateur fera expiation pour eux, et il leur sera 6704
brûlé le premier taureau; c'est le sacrifice pour le péché de l'assemblée.<br>6706
ignorance contre l'un des commandements de YEHOVAH, son Dieu, ce qui ne doit pas 6708
péché, et le mettra sur les cornes de l'autel de l'offrande à brûler; et il 6716
péché, et le mettra sur les cornes de l'autel de l'offrande à brûler; et il 6716
répandra le sang au pied de l'autel de l'offrande à brûler;<br> 6716
répandra le sang au pied de l'autel de l'offrande à brûler;<br> 6716
offrande de paix. Ainsi le sacrificateur fera pour lui l'expiation de son péché, 6718
offrande de paix. Ainsi le sacrificateur fera pour lui l'expiation de son péché, 6718
contre l'un des commandements de YEHOVAH, ce qui ne doit pas se faire, et qu'il 6722
LEV|4|30||Puis le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime, et 6728
le mettra sur les cornes de l'autel de l'offrande à brûler; et il répandra tout 6730
le mettra sur les cornes de l'autel de l'offrande à brûler; et il répandra tout 6730
le sang au pied de l'autel;<br> 6730
offrande de paix; et il la fera fumer sur l'autel, en agréable odeur à YEHOVAH. 6732
LEV|4|34||Puis le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime 6738
pour le péché, et le mettra sur les cornes de l'autel de l'offrande à brûler, et 6740
pour le péché, et le mettra sur les cornes de l'autel de l'offrande à brûler, et 6740
il répandra tout le sang au pied de l'autel.<br> 6740
LEV|4|35||Le sacrificateur ôtera toute la graisse, comme on ôte la graisse de 6742
l'agneau du offrande de paix, et il les fera fumer sur l'autel, à la manière des 6742
sacrifices de YEHOVAH faits par le feu. Ainsi le sacrificateur fera l'expiation 6744
humaine, de quelque manière qu'il se soit souillé, il sera coupable.<br> 6754
LEV|5|4||Ou lorsque quelqu'un, parlant légèrement des lèvres, aura juré de faire 6754
s'en aperçoive pas ou qu'il le sache, il sera coupable sur l'un de ces cas.<br>6756
LEV|5|5||Quand donc quelqu'un sera coupable de l'une de ces choses, il 6758
LEV|5|5||Quand donc quelqu'un sera coupable de l'une de ces choses, il 6758
qu'il a commis, une femelle de menu bétail, une brebis ou une chèvre, en 6760
sacrifice pour le péché; et le sacrificateur fera pour lui l'expiation de son 6762
LEV|5|7||Et s'il n'a pas le moyen de se procurer une brebis ou une chèvre, il 6764
apportera à YEHOVAH, en sacrifice de délit, pour son péché, deux tourterelles, 6764
est pour le sacrifice de péché; il lui brisera la tête près de la nuque, sans la 6768
est pour le sacrifice de péché; il lui brisera la tête près de la nuque, sans la 6768
LEV|5|9||Ensuite il fera aspersion, sur un côté de l'autel, du sang du sacrifice 6770
pour le péché, et le reste du sang sera exprimé au pied de l'autel; c'est un 6772
LEV|5|10||Il fera de l'autre oiseau un offrande à brûler, selon l'ordonnance. Et 6774
LEV|5|11||S'il n'a pas les moyens de se procurer deux tourterelles ou deux 6776
dixième d'un épha de fine farine, comme sacrifice pour le péché; il ne mettra 6778
pas de l'huile dessus, il n'y ajoutera point d'encens; car c'est un sacrifice 6780
qu'il aura commis à l'égard de l'une de ces choses, et il lui sera pardonné; et 6786
qu'il aura commis à l'égard de l'une de ces choses, et il lui sera pardonné; et 6786
le reste sera pour le sacrificateur, comme dans le cas de l'oblation.<br> 6786
ajoutant le cinquième de sa valeur; et il le donnera au sacrificateur. Et le 6794
des commandements de YEHOVAH, ce qui ne doit pas se faire, il sera coupable et 6798
sacrificateur fera pour lui expiation de la faute qu'il a commise par erreur, et 6802
LEV|6|5||Ou toute chose au sujet de laquelle il a juré faussement; il la 6816
LEV|6|9||Donne cet ordre à Aaron et à ses fils, en disant: Voici la loi de 6824
l'offrande à brûler: L'offrande à brûler restera sur le foyer de l'autel toute 6826
la nuit jusqu'au matin, et le feu de l'autel y sera tenu allumé.<br> 6826
LEV|6|10||Le sacrificateur revêtira sa tunique de lin, et mettra des caleçons de 6828
LEV|6|10||Le sacrificateur revêtira sa tunique de lin, et mettra des caleçons de 6828
l'offrande à brûler sur l'autel, et la mettra près de l'autel.<br> 6830
sacrifices de prospérités.<br> 6836
LEV|6|14||Voici la loi de l'offrande du gâteau: Les fils d'Aaron le présenteront 6838
LEV|6|15||On prélèvera de l'oblation une poignée de fleur de farine, et de son 6840
LEV|6|15||On prélèvera de l'oblation une poignée de fleur de farine, et de son 6840
LEV|6|15||On prélèvera de l'oblation une poignée de fleur de farine, et de son 6840
LEV|6|15||On prélèvera de l'oblation une poignée de fleur de farine, et de son 6840
LEV|6|16||Aaron et ses fils mangeront ce qui restera de l'offrande. On le 6842
donnée de mes sacrifices faits par le feu. C'est une chose très sainte, comme le 6846
LEV|6|20||Voici l'offrande d'Aaron et de ses fils, qu'ils offriront à YEHOVAH, 6852
au jour où ils seront oints: Un dixième d'épha de fine farine comme offrande 6854
LEV|6|21||Elle sera apprêtée sur une plaque avec de l'huile; tu l'apporteras 6856
mélangée; tu offriras les pièces cuites de l'offrande divisée en morceaux, en 6856
LEV|6|22||Et celui de ses fils qui sera oint sacrificateur à sa place, fera 6858
LEV|6|23||Et toute offrande de sacrificateur sera consumée entièrement; on n'en 6862
LEV|6|28||Le vase de terre dans lequel il aura cuit sera brisé; mais s'il a cuit 6872
peau de l'offrande à brûler qu'il a offert; elle sera pour lui.<br> 6894
LEV|7|11||Et voici la loi du offrande de paix, qu'on offrira à YEHOVAH:<br>6900
LEV|7|12||Si on l'offre pour rendre grâces, on offrira, avec le sacrifice de 6902
ointes d'huile, et de la fleur de farine mélangée en gâteaux arrosés d'huile;<br>6904
ointes d'huile, et de la fleur de farine mélangée en gâteaux arrosés d'huile;<br>6904
LEV|7|13||On offrira son offrande avec des gâteaux de pain levé, avec son 6904
sacrifice d'actions de grâces et de prospérités.<br> 6906
sacrifice d'actions de grâces et de prospérités.<br> 6906
LEV|7|14||On présentera une portion de chaque offrande, en oblation élevée à 6906
YEHOVAH; elle sera pour le sacrificateur qui aura répandu le sang du offrande de 6908
LEV|7|15||Et la chair du sacrifice d'actions de grâces et de prospérités, sera 6910
LEV|7|15||Et la chair du sacrifice d'actions de grâces et de prospérités, sera 6910
LEV|7|17||Mais ce qui restera de la chair du sacrifice, sera brûlé au feu le 6914
LEV|7|18||Si quelqu'un mange de la chair de son offrande de paix au troisième 6916
LEV|7|18||Si quelqu'un mange de la chair de son offrande de paix au troisième 6916
LEV|7|18||Si quelqu'un mange de la chair de son offrande de paix au troisième 6916
LEV|7|19||Et la chair qui aura touché quelque chose de souillé, ne sera point 6920
LEV|7|20||Mais la personne qui mangera de la chair du offrande de paix qui 6922
LEV|7|20||Mais la personne qui mangera de la chair du offrande de paix qui 6922
appartient à YEHOVAH, et qui sera souillée, cette personne sera retranchée de 6924
LEV|7|21||Et si quelqu'un touche quelque chose de souillé, souillure d'homme, ou 6926
bête immonde, ou quelque abomination immonde, et qu'il mange de la chair de 6926
bête immonde, ou quelque abomination immonde, et qu'il mange de la chair de 6926
l'offrande de paix qui appartient à YEHOVAH, celui-là sera retranché de son 6928
l'offrande de paix qui appartient à YEHOVAH, celui-là sera retranché de son 6928
de bœuf, ni d'agneau, ni de chèvre;<br> 6932
de bœuf, ni d'agneau, ni de chèvre;<br> 6932
LEV|7|25||Car quiconque mangera de la graisse des bêtes dont on offre un 6934
sacrifice fait par le feu à YEHOVAH, celui qui en aura mangé, sera retranché de 6936
LEV|7|26||Et dans tous les lieux où vous habiterez vous ne mangerez point de 6938
sang, ni d'oiseaux, ni de bétail.<br> 6938
LEV|7|27||Toute personne qui mangera d'un sang quelconque, sera retranchée de 6940
son offrande de paix, apportera à YEHOVAH son offrande, prise de son offrande de 6944
son offrande de paix, apportera à YEHOVAH son offrande, prise de son offrande de 6944
son offrande de paix, apportera à YEHOVAH son offrande, prise de son offrande de 6944
LEV|7|30||Il apportera de ses propres mains ce qui doit être offert par le feu à 6946
droite de vos sacrifices de prospérités.<br> 6952
droite de vos sacrifices de prospérités.<br> 6952
sacrifices de prospérités, aura la jambe droite pour sa part.<br> 6954
LEV|7|34||Car je prends, sur les sacrifices de prospérités des enfants d'Israël, 6954
perpétuelle de la part des enfants d'Israël.<br> 6958
LEV|7|36||C'est ce que YEHOVAH a commandé aux enfants d'Israël de leur donner, 6962
depuis le jour de leur onction. C'est une ordonnance perpétuelle dans tous les 6962
LEV|7|37||Telle est la loi de l'offrande à brûler, du gâteau, du sacrifice pour 6964
le péché, du sacrifice pour le délit, des consécrations, et du offrande de paix,<br>6966
enfants d'Israël de présenter leurs offrandes à YEHOVAH dans le désert de Sinaï.<br>6968
enfants d'Israël de présenter leurs offrandes à YEHOVAH dans le désert de Sinaï.<br>6968
taureau du sacrifice pour le péché, les deux béliers, et la corbeille de pains 6972
LEV|8|5||Et Moïse dit à l'assemblée: Voici ce que YEHOVAH a commandé de faire.<br>6976
avec de l'eau.<br> 6978
LEV|8|7||Et il mit à Aaron la tunique, le ceignit de la ceinture, et le revêtit 6980
de la robe; il lui mit l'éphod, et le ceignit de la ceinture de l'éphod, dont il 6980
de la robe; il lui mit l'éphod, et le ceignit de la ceinture de l'éphod, dont il 6980
de la robe; il lui mit l'éphod, et le ceignit de la ceinture de l'éphod, dont il 6980
LEV|8|9||Il posa la tiare sur sa tête, et sur le devant de la tiare, la lame 6984
LEV|8|12||Il versa aussi de l'huile d'onction sur la tête d'Aaron, et l'oignit 6990
LEV|8|13||Puis Moïse fit approcher les fils d'Aaron, et les revêtit de tuniques, 6992
les ceignit de ceintures, et leur attacha des mitres, comme YEHOVAH l'avait 6992
cornes de l'autel tout autour, et purifia l'autel; puis il répandit le sang au 6998
pied de l'autel, et le consacra ainsi pour y faire l'expiation.<br> 7000
LEV|8|18||Il fit aussi approcher le bélier de l'offrande à brûler, et Aaron et 7006
LEV|8|23||Moïse l'égorgea, prit de son sang et en mit sur le bout de l'oreille 7016
LEV|8|23||Moïse l'égorgea, prit de son sang et en mit sur le bout de l'oreille 7016
droite d'Aaron, et sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son 7016
droite d'Aaron, et sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son 7016
LEV|8|24||Moise fit aussi approcher les fils d'Aaron, mit du sang sur le bout de 7018
leur oreille droite, sur le pouce de leur main droite, et sur le gros orteil de 7020
leur oreille droite, sur le pouce de leur main droite, et sur le gros orteil de 7020
LEV|8|26||Il prit aussi de la corbeille des pains sans levain, qui était devant 7024
YEHOVAH, un gâteau sans levain, un gâteau de pain à l'huile, et une galette; et 7026
LEV|8|27||Puis il plaça le tout dans les mains d'Aaron, et dans les mains de ses 7028
LEV|8|28||Puis Moïse les prit de leurs mains, et les fit fumer à l'autel, sur 7030
en offrande devant YEHOVAH; ce fut la portion de Moïse, comme YEHOVAH l'avait 7034
LEV|8|30||Et Moïse prit de l'huile d'onction et du sang qui était sur l'autel; 7036
vêtements de ses fils avec lui; et il consacra Aaron et ses vêtements, ses fils, 7038
et les vêtements de ses fils avec lui.<br> 7038
LEV|8|32||Mais vous brûlerez au feu ce qui restera de la chair et du pain.<br>7044
LEV|8|33||Et pendant sept jours, vous ne sortirez pas de l'entrée du tabernacle 7044
d'assignation, jusqu'à ce que les jours de votre consécration soient accomplis; 7046
LEV|8|34||YEHOVAH a commandé de faire comme on a fait aujourd'hui, pour faire 7048
jour et nuit, et vous observerez le commandement de YEHOVAH, afin que vous ne 7050
LEV|9|4||Un taureau et un bélier pour l'offrande de paix, pour sacrifier devant 7064
de YEHOVAH vous apparaîtra.<br> 7070
LEV|9|7||Puis Moïse dit à Aaron: Approche-toi de l'autel; fais ton sacrifice 7070
LEV|9|8||Alors Aaron s'approcha de l'autel, et égorgea le veau de son sacrifice 7074
LEV|9|8||Alors Aaron s'approcha de l'autel, et égorgea le veau de son sacrifice 7074
le sang, en mit sur les cornes de l'autel, et répandit le sang au pied de 7078
le sang, en mit sur les cornes de l'autel, et répandit le sang au pied de 7078
qui recouvre le foie de la victime pour le péché, comme YEHOVAH l'avait commandé 7080
LEV|9|17||Ensuite il présenta l'offrande; il en remplit la paume de sa main, et 7094
LEV|9|18||Il égorgea aussi le taureau et le bélier en offrande de paix pour le 7096
offrande de paix.<br> 7108
ils sortirent et bénirent le peuple; et la gloire de YEHOVAH apparut à tout le 7110
LEV|9|24||Un feu sortit de devant YEHOVAH, et consuma sur l'autel l'offrande à 7112
brûler et les graisses; et tout le peuple le vit, et ils poussèrent des cris de 7112
LEV|10|2||Et un feu sortit de devant YEHOVAH, et les dévora, et ils moururent 7118
serai sanctifié par ceux qui s'approchent de moi, et je serai glorifié en 7122
présence de tout le peuple. Et Aaron se tut.<br> 7122
leur dit: Approchez-vous, emportez vos frères de devant le sanctuaire, hors du 7124
découvrez point vos têtes, et ne déchirez point vos vêtements, de peur que vous 7130
l'assemblée; mais que vos frères, toute la maison d'Israël, pleurent à cause de 7132
LEV|10|7||Et ne sortez pas de l'entrée du tabernacle d'assignation, de peur que 7134
LEV|10|7||Et ne sortez pas de l'entrée du tabernacle d'assignation, de peur que 7134
vous ne mouriez; car l'huile de l'onction de YEHOVAH est sur vous. Et ils firent 7134
vous ne mouriez; car l'huile de l'onction de YEHOVAH est sur vous. Et ils firent 7134
selon la parole de Moïse.<br> 7136
quand vous entrerez dans le tabernacle d'assignation, de peur que vous ne 7138
restaient: Prenez le reste de l'offrande des sacrifices faits par le feu à 7146
YEHOVAH, et mangez-le sans levain près de l'autel; car c'est une chose très 7146
de tes fils, sur les sacrifices faits par le feu à YEHOVAH; car cela m'a été 7150
toi; car elles vous sont données comme ton droit et le droit de tes fils, dans 7154
les sacrifices de prospérités des enfants d'Israël.<br> 7154
porter l'iniquité de l'assemblée, pour faire l'expiation pour elle devant 7164
LEV|11|8||Vous ne mangerez point de leur chair, vous ne toucherez point leur 7188
LEV|11|9||Voici ce que vous mangerez de tout ce qui est dans les eaux: Vous 7190
LEV|11|10||Mais tout ce qui n'a point de nageoires ni d'écailles, dans les mers 7194
LEV|11|11||Ils vous seront en abomination; vous ne mangerez point de leur chair, 7196
LEV|11|12||Tout ce qui n'a pas de nageoires et d'écailles dans les eaux, vous 7198
LEV|11|15||Toute espèce de corbeau;<br> 7204
LEV|11|16||Le chat-huant, le coucou, la mouette, l'épervier et ce qui est de son 7204
LEV|11|19||La cigogne, le héron, et ce qui est de son espèce; la huppe et la 7208
LEV|11|21||Mais de tout reptile qui vole et qui marche sur quatre pieds, vous 7212
mangerez ceux qui ont des jambes au-dessus de leurs pieds, pour sauter sur la 7214
souillé, ustensile de bois, vêtement, peau, sac, tout objet dont on fait usage; 7238
LEV|11|33||Et s'il en tombe quelque chose dans un vase de terre, tout ce qui se 7240
LEV|11|34||Tout aliment qu'on mange, sur lequel il sera tombé de cette eau, sera 7242
LEV|11|35||Tout objet sur lequel tombera quelque chose de leur corps mort, sera 7244
LEV|11|37||Et s'il tombe quelque chose de leur corps mort sur quelque semence 7250
LEV|11|38||Mais si l'on a mis de l'eau sur la semence, et qu'il y tombe quelque 7252
chose de leur corps mort, elle vous sera souillée.<br> 7252
LEV|11|39||Et quand une des bêtes qui vous sert de nourriture mourra, celui qui 7254
LEV|11|40||Celui qui mangera de son corps mort lavera ses vêtements, et sera 7256
un grand nombre de pieds; car ils sont une abomination.<br> 7262
aucun de ces reptiles qui rampent sur la terre.<br> 7268
LEV|11|47||Afin de discerner entre ce qui est souillé et ce qui est pur, entre 7272
temps de l'impureté de son indisposition.<br> 7278
temps de l'impureté de son indisposition.<br> 7278
LEV|12|3||Et le huitième jour on circoncira la chair du prépuce de l'enfant.<br>7280
LEV|12|4||Elle restera pendant trente-trois jours, à se purifier de son sang; 7280
que les jours de sa purification soient accomplis.<br> 7282
pour son impureté, et elle restera soixante-six jours à se purifier de son sang.<br>7284
LEV|12|6||Et quand les jours de sa purification seront accomplis, pour un fils 7286
ou pour une fille, elle présentera au sacrificateur un agneau de l'année, en 7286
elle, et elle sera purifiée du flux de son sang. Telle est la loi touchant celle 7290
LEV|12|8||Mais si elle n'a pas le moyen de se procurer un agneau, elle prendra 7292
LEV|13|2||Quand un homme aura sur la peau de son corps une tumeur, une éruption, 7298
ou une tache blanche, qui sera devenue sur la peau de son corps une plaie de 7300
ou une tache blanche, qui sera devenue sur la peau de son corps une plaie de 7300
lèpre, on l'amènera à Aaron, le sacrificateur, ou à l'un de ses fils, les 7300
le poil de la plaie est devenu blanc, et si l'apparence de la plaie est plus 7304
le poil de la plaie est devenu blanc, et si l'apparence de la plaie est plus 7304
enfoncée que la peau du corps, c'est une plaie de lèpre: le sacrificateur le 7304
LEV|13|9||Quand il y aura une plaie de lèpre sur un homme, on l'amènera au 7322
blanc, et qu'il y ait trace de chair vive dans la tumeur,<br> 7324
LEV|13|11||C'est une lèpre invétérée dans la peau de son corps, et le 7326
couvre toute la peau de celui qui a la plaie, de la tête aux pieds, partout où 7328
couvre toute la peau de celui qui a la plaie, de la tête aux pieds, partout où 7328
LEV|13|14||Mais le jour où il y paraîtra de la chair vive, il sera souillé.<br>7334
LEV|13|18||Quand quelqu'un aura eu sur la peau de son corps un ulcère qui aura 7340
souillé; c'est une plaie de lèpre, qui a fait éruption dans l'ulcère.<br> 7346
LEV|13|21||Mais si le sacrificateur voit qu'il n'y a point de poil blanc dans la 7348
souillé: c'est une plaie de lèpre.<br> 7352
la marque de la brûlure sera une tache d'un blanc rougeâtre ou blanche,<br>7356
c'est une plaie de lèpre.<br> 7360
LEV|13|26||Mais si le sacrificateur voit qu'il n'y a point de poil blanc dans la 7360
étendue sur la peau, le sacrificateur le déclarera souillé: c'est une plaie de 7364
la peau, et est devenue pâle, c'est la tumeur de la brûlure. Le sacrificateur le 7368
déclarera pur, car c'est la cicatrice de la brûlure.<br> 7368
sacrificateur le déclarera souillé: c'est de la teigne, c'est la lèpre de la 7372
sacrificateur le déclarera souillé: c'est de la teigne, c'est la lèpre de la 7372
tête ou de la barbe.<br> 7374
LEV|13|31||Mais si le sacrificateur, regardant la plaie de la teigne, voit que 7374
son apparence n'est pas plus profonde que la peau, et qu'il n'y a point de poil 7376
noir, le sacrificateur enfermera pendant sept jours celui qui a la plaie de la 7376
s'est pas étendue, s'il n'y a point de poil jaunâtre, et que l'apparence de la 7380
s'est pas étendue, s'il n'y a point de poil jaunâtre, et que l'apparence de la 7380
LEV|13|33||L'homme se rasera, mais il ne rasera pas l'endroit de la teigne; et 7382
peau, le sacrificateur ne cherchera point de poil jaunâtre: il est souillé.<br>7392
LEV|13|38||Lorsqu'un homme ou une femme aura sur la peau de son corps des 7396
LEV|13|39||Le sacrificateur l'examinera. S'il y a sur la peau de son corps des 7398
LEV|13|40||Lorsqu'un homme aura la tête dépouillée de cheveux, c'est un chauve: 7400
LEV|13|41||Et si sa tête est dépouillée de cheveux du côté de la face, c'est un 7402
LEV|13|41||Et si sa tête est dépouillée de cheveux du côté de la face, c'est un 7402
LEV|13|42||Mais s'il y a dans la partie chauve de derrière ou de devant, une 7404
LEV|13|42||Mais s'il y a dans la partie chauve de derrière ou de devant, une 7404
chauve de derrière ou de devant.<br> 7406
chauve de derrière ou de devant.<br> 7406
LEV|13|43||Le sacrificateur l'examinera; et si la tumeur de la plaie est d'un 7408
blanc rougeâtre, dans la partie chauve de derrière ou de devant, semblable à la 7408
blanc rougeâtre, dans la partie chauve de derrière ou de devant, semblable à la 7408
lèpre de la peau du corps,<br> 7410
LEV|13|45||Or le lépreux qui sera atteint de la plaie aura ses vêtements 7412
LEV|13|47||Quand il y aura une plaie de lèpre sur un vêtement, sur un vêtement 7416
de laine, ou sur un vêtement de lin,<br> 7418
de laine, ou sur un vêtement de lin,<br> 7418
LEV|13|48||Sur un feutre ou sur un tissu de lin ou de laine, sur une peau ou sur 7418
LEV|13|48||Sur un feutre ou sur un tissu de lin ou de laine, sur une peau ou sur 7418
quelque ouvrage fait de peau,<br> 7420
peau, sur le feutre ou sur le tissu, ou sur un objet quelconque de peau, c'est 7422
une plaie de lèpre; elle sera montrée au sacrificateur.<br> 7422
quelconque fait de peau, c'est une plaie de lèpre rongeante, l'objet est 7428
quelconque fait de peau, c'est une plaie de lèpre rongeante, l'objet est 7428
LEV|13|52||Il brûlera donc le vêtement, le feutre ou le tissu de laine ou de 7430
LEV|13|52||Il brûlera donc le vêtement, le feutre ou le tissu de laine ou de 7430
lin, ou tout objet fait de peau, sur lequel sera la plaie, car c'est une lèpre 7430
le vêtement, sur le feutre ou sur le tissu, ou sur l'objet quelconque fait de 7434
souillé; tu le brûleras au feu; c'est une corrosion à l'envers ou à l'endroit de 7440
avoir été lavée, il l'arrachera du vêtement, ou de la peau, du feutre ou du 7442
ou sur tout objet fait de peau, c'est une éruption de lèpre; tu brûleras au feu 7446
ou sur tout objet fait de peau, c'est une éruption de lèpre; tu brûleras au feu 7446
LEV|13|58||Mais le vêtement, le feutre ou le tissu, l'objet quelconque fait de 7448
LEV|13|59||Telle est la loi concernant la plaie de la lèpre sur un vêtement de 7450
LEV|13|59||Telle est la loi concernant la plaie de la lèpre sur un vêtement de 7450
laine ou de lin, sur un feutre ou sur un tissu, ou sur un objet quelconque fait 7452
de peau, pour le déclarer pur ou souillé.<br> 7452
LEV|14|2||Voici la loi touchant le lépreux, pour le jour de sa purification: on 7456
LEV|14|3||Le sacrificateur sortira du camp et l'examinera. Si la plaie de la 7458
LEV|14|4||Le sacrificateur ordonnera de prendre pour celui qui doit être 7460
purifié, deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, du cramoisi et de 7460
purifié, deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, du cramoisi et de 7460
vase de terre, sur de l'eau vive.<br> 7464
vase de terre, sur de l'eau vive.<br> 7464
LEV|14|6||Quant à l'oiseau vivant, il le prendra, avec le bois de cèdre, le 7464
cramoisi et l'hysope, et il les trempera, avec l'oiseau vivant, dans le sang de 7466
LEV|14|7||Il en fera aspersion sept fois sur celui qui se purifie de la lèpre, 7468
demeurera hors de sa tente pendant sept jours.<br> 7472
de l'année sans défaut, trois dixièmes d'épha de fine farine en offrande, 7476
de l'année sans défaut, trois dixièmes d'épha de fine farine en offrande, 7476
mettra sur le bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de 7488
mettra sur le bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de 7488
mettra sur le bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de 7488
sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit.<br> 7490
LEV|14|16||Ensuite le sacrificateur trempera le doigt de sa main droite dans 7492
l'huile qui sera dans sa main gauche, et fera aspersion de l'huile avec son 7494
LEV|14|17||Et du reste de l'huile qui sera dans sa main, le sacrificateur en 7496
mettra sur le bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de 7496
mettra sur le bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de 7496
mettra sur le bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de 7496
sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit, par-dessus le sang du 7498
LEV|14|18||Ce qui restera de l'huile qui sera dans sa main, le sacrificateur le 7500
mettra sur la tête de celui qui se purifie; et le sacrificateur fera pour lui 7500
l'expiation pour celui qui se purifie de sa souillure; ensuite il égorgera 7504
l'expiation pour lui, et un dixième de fine farine arrosée d'huile pour 7510
bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main 7520
bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main 7520
bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main 7520
droite, et sur le gros orteil de son pied droit.<br> 7520
LEV|14|26||Ensuite le sacrificateur se versera de l'huile dans la paume de sa 7522
LEV|14|26||Ensuite le sacrificateur se versera de l'huile dans la paume de sa 7522
LEV|14|27||Et de l'huile qui sera dans sa main gauche, le sacrificateur fera 7524
aspersion avec le doigt de sa main droite, sept fois devant YEHOVAH.<br> 7524
LEV|14|28||Et le sacrificateur mettra de l'huile qui sera dans sa main sur le 7526
bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main 7526
bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main 7526
bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main 7526
droite, et sur le gros orteil de son pied droit, à l'endroit où il a mis du sang 7528
LEV|14|29||Ce qui restera de l'huile qui sera dans sa main, le sacrificateur le 7530
mettra sur la tête de celui qui se purifie, pour faire l'expiation pour lui, 7530
LEV|14|32||Telle est la loi concernant celui qui a une plaie de lèpre, et dont 7538
LEV|14|34||Quand vous serez entrés au pays de Canaan, dont je vous donne la 7540
possession, si je mets une plaie de lèpre dans une maison du pays que vous 7542
LEV|14|37||Et il examinera la plaie; et si la plaie qui est aux parois de la 7548
LEV|14|38||Le sacrificateur sortira de la maison; et à la porte, il fermera la 7552
plaie s'est étendue sur les parois de la maison,<br> 7554
LEV|14|40||Le sacrificateur commandera d'arracher les pierres infectées de la 7556
plaie, et de les jeter hors de la ville, dans un lieu souillé.<br> 7556
plaie, et de les jeter hors de la ville, dans un lieu souillé.<br> 7556
la poussière qu'on aura raclée, hors de la ville, dans un lieu souillé.<br>7558
de la maison, et on transportera le tout hors de la ville, dans un lieu souillé.<br>7568
de la maison, et on transportera le tout hors de la ville, dans un lieu souillé.<br>7568
LEV|14|49||Il prendra, pour purifier la maison, deux oiseaux, du bois de cèdre, 7576
du cramoisi et de l'hysope;<br> 7576
LEV|14|50||Il égorgera l'un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l'eau vive;<br>7578
LEV|14|50||Il égorgera l'un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l'eau vive;<br>7578
LEV|14|51||Il prendra le bois de cèdre, l'hysope, le cramoisi et l'oiseau 7578
vivant; il les trempera dans le sang de l'oiseau égorgé, et dans l'eau vive, et 7580
LEV|14|52||Il purifiera ainsi la maison avec le sang de l'oiseau, avec l'eau 7582
vive, avec l'oiseau vivant, le bois de cèdre, l'hysope et le cramoisi.<br> 7582
LEV|14|53||Puis il lâchera l'oiseau vivant hors de la ville dans les champs; et 7584
LEV|14|54||Telle est la loi concernant toute plaie de lèpre et la teigne,<br>7586
LEV|14|55||Pour la lèpre du vêtement et de la maison;<br> 7586
LEV|15|12||Le vase de terre que celui qui est atteint d'un flux touchera sera 7616
brisé, et tout vase de bois sera lavé dans l'eau.<br> 7616
chair avec de l'eau vive, et il sera pur.<br> 7620
devant YEHOVAH, à cause de son flux.<br> 7626
LEV|15|19||Et quand une femme aura un flux, un flux de sang en sa chair, elle 7632
LEV|15|25||Et quand une femme aura un flux de sang pendant plusieurs jours, hors 7646
du temps de son impureté, ou quand elle perdra au-delà du temps de son impureté, 7648
du temps de son impureté, ou quand elle perdra au-delà du temps de son impureté, 7648
elle sera souillée tout le temps de son flux, comme au temps de son impureté.<br>7648
elle sera souillée tout le temps de son flux, comme au temps de son impureté.<br>7648
LEV|15|26||Tout lit sur lequel elle couchera, pendant tout le temps de son flux, 7650
sera pour elle comme le lit de son impureté; et tout objet sur lequel elle 7650
s'assiéra sera souillé, comme pour la souillure de son impureté.<br> 7652
LEV|15|28||Lorsqu'elle sera purifiée de son flux, elle comptera sept jours, et 7654
LEV|15|31||Ainsi vous séparerez les enfants d'Israël de leur souillure, afin 7662
qu'ils ne meurent point à cause de leur souillure, en souillant ma Demeure qui 7664
propitiatoire qui est sur l'arche, de peur qu'il ne meure; car j'apparaîtrai 7676
LEV|16|4||Il se revêtira de la tunique sacrée de lin, et portera sur sa chair 7680
LEV|16|4||Il se revêtira de la tunique sacrée de lin, et portera sur sa chair 7680
des caleçons de lin; il se ceindra d'une ceinture de lin, et il se couvrira la 7680
des caleçons de lin; il se ceindra d'une ceinture de lin, et il se couvrira la 7680
tête d'une tiare de lin; ce sont des vêtements sacrés; il lavera son corps dans 7682
LEV|16|5||Et il prendra de l'assemblée des enfants d'Israël deux boucs pour le 7684
(Azazel)</em>, sera placé vivant devant YEHOVAH, afin de faire sur lui 7694
l'expiation, et de l'envoyer au désert comme bouc rejeté <em>(Azazel)</em>.<br>7696
LEV|16|12||Puis il prendra un encensoir plein de charbons ardents de dessus 7700
LEV|16|12||Puis il prendra un encensoir plein de charbons ardents de dessus 7700
l'autel devant YEHOVAH, et plein ses deux mains de parfum d'aromates en poudre, 7700
peuple, et il en portera le sang en dedans du voile. Il fera de son sang comme 7708
enfants d'Israël, et de leurs rébellions en tous leurs péchés. Il fera de même 7712
enfants d'Israël, et de leurs rébellions en tous leurs péchés. Il fera de même 7712
pour le tabernacle d'assignation qui demeure avec eux au milieu de leurs 7714
en mettra sur les cornes de l'autel, tout autour.<br> 7720
LEV|16|20||Et quand il aura achevé de faire l'expiation pour le sanctuaire, pour 7724
vêtements de lin dont il s'était revêtu pour entrer dans le sanctuaire, et il 7732
LEV|16|24||Puis il lavera son corps avec de l'eau dans un lieu saint, et 7734
œuvre, ni celui qui est du pays, ni l'étranger qui séjourne au milieu de vous;<br>7752
LEV|16|30||Car en ce jour on fera l'expiation pour vous, afin de vous purifier; 7752
vous serez purifiés de tous vos péchés devant YEHOVAH.<br> 7754
LEV|16|31||Ce sera pour vous un sabbat, un jour de repos, et vous humilierez vos 7754
exercer la sacrificature à la place de son père, fera l'expiation; il se 7758
revêtira des vêtements de lin, des vêtements sacrés.<br> 7758
sacrificateurs, et pour tout le peuple de l'assemblée.<br> 7762
l'an il soit fait, pour les enfants d'Israël, l'expiation à cause de tous leurs 7764
LEV|17|3||Quiconque de la maison d'Israël égorge un bœuf, un agneau, ou une 7770
l'offrir à YEHOVAH, devant le Tabernacle de YEHOVAH, le sang sera imputé à cet 7772
homme; il a répandu le sang; cet homme-là sera retranché du milieu de son 7774
l'entrée du tabernacle d'assignation, et qu'ils les offrent en sacrifices de 7778
LEV|17|6||Et que le sacrificateur en répande le sang sur l'autel de YEHOVAH, à 7780
LEV|17|10||Quiconque de la maison d'Israël, ou des étrangers séjournant parmi 7790
eux, mangera de quelque sang que ce soit, je tournerai ma face contre celui qui 7790
aura mangé le sang, et je le retrancherai du milieu de son peuple;<br> 7792
LEV|17|11||Car l'âme de la chair est dans le sang; je vous l'ai donné sur 7792
ne mangera du sang, et l'étranger qui séjourne parmi vous, ne mangera pas de 7796
le sang, et le couvrira de poussière;<br> 7800
LEV|17|14||Car, quant à l'âme de toute chair, c'est son sang; il lui tient lieu 7802
d'aucune chair; car l'âme de toute chair est son sang; quiconque en mangera, 7804
habité, ni ce qui se fait au pays de Canaan où je vous mène: vous ne marcherez 7814
LEV|18|6||Nul de vous ne s'approchera de sa proche parente, pour découvrir sa 7820
LEV|18|6||Nul de vous ne s'approchera de sa proche parente, pour découvrir sa 7820
LEV|18|7||Tu ne découvriras point la nudité de ton père, ni la nudité de ta 7822
LEV|18|7||Tu ne découvriras point la nudité de ton père, ni la nudité de ta 7822
LEV|18|8||Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton père; c'est la 7824
LEV|18|8||Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton père; c'est la 7824
nudité de ton père.<br> 7826
LEV|18|9||Tu ne découvriras point la nudité de ta sœur, fille de ton père ou 7826
LEV|18|9||Tu ne découvriras point la nudité de ta sœur, fille de ton père ou 7826
fille de ta mère, née dans la maison ou née hors de la maison.<br> 7828
fille de ta mère, née dans la maison ou née hors de la maison.<br> 7828
LEV|18|10||Tu ne découvriras point la nudité de la fille de ton fils ou de la 7828
LEV|18|10||Tu ne découvriras point la nudité de la fille de ton fils ou de la 7828
LEV|18|10||Tu ne découvriras point la nudité de la fille de ton fils ou de la 7828
fille de ta fille, car c'est ta nudité.<br> 7830
LEV|18|11||Tu ne découvriras point la nudité de la fille de la femme de ton 7830
LEV|18|11||Tu ne découvriras point la nudité de la fille de la femme de ton 7830
LEV|18|11||Tu ne découvriras point la nudité de la fille de la femme de ton 7830
père, née de ton père; c'est ta sœur.<br> 7832
LEV|18|12||Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ton père; elle est la 7832
LEV|18|12||Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ton père; elle est la 7832
chair de ton père.<br> 7834
LEV|18|13||Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère; car elle est 7834
LEV|18|13||Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère; car elle est 7834
la chair de ta mère.<br> 7836
LEV|18|14||Tu ne découvriras point la nudité du frère de ton père, tu ne 7836
t'approcheras point de sa femme; c'est ta tante.<br> 7838
LEV|18|15||Tu ne découvriras point la nudité de ta belle-fille; c'est la femme 7838
de ton fils; tu ne découvriras point sa nudité.<br> 7840
LEV|18|16||Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton frère; c'est la 7840
LEV|18|16||Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton frère; c'est la 7840
nudité de ton frère.<br> 7842
LEV|18|17||Tu ne découvriras point la nudité d'une femme et de sa fille; tu ne 7842
prendras point la fille de son fils, ni la fille de sa fille, pour découvrir 7844
prendras point la fille de son fils, ni la fille de sa fille, pour découvrir 7844
rivalité, en découvrant sa nudité à côté de ta femme pendant sa vie.<br> 7846
LEV|18|20||Tu n'auras point commerce avec la femme de ton prochain, pour te 7850
LEV|18|21||Tu ne donneras point de tes enfants pour les faire passer par le feu 7852
à Moloc; et tu ne profaneras point le nom de ton Dieu: JE SUIS YEHOVAH.<br>7852
LEV|18|24||Ne vous souillez par aucune de ces choses; car c'est par toutes ces 7858
choses que se sont souillées les nations que je vais chasser de devant vous.<br>7858
ferez aucune de ces abominations, ni celui qui est né au pays, ni l'étranger qui 7862
séjourne au milieu de vous.<br> 7864
LEV|18|29||Car tous ceux qui feront quelqu'une de toutes ces abominations, 7868
seront retranchés du milieu de leur peuple.<br> 7870
LEV|18|30||Vous observerez donc ce que j'ordonne, afin de ne pratiquer aucune 7870
LEV|19|4||Ne vous tournez point vers les idoles, et ne vous faites point de 7880
dieux de fonte: JE SUIS YEHOVAH, votre Dieu.<br> 7880
LEV|19|5||Quand vous sacrifierez un offrande de paix à YEHOVAH, vous le 7882
sacrifierez de manière à être agréés.<br> 7882
est consacré à YEHOVAH: cette personne-là sera retranchée de son peuple.<br>7888
de moissonner le bout de ton champ, et tu ne ramasseras point la glanure de ta 7890
de moissonner le bout de ton champ, et tu ne ramasseras point la glanure de ta 7890
de moissonner le bout de ton champ, et tu ne ramasseras point la glanure de ta 7890
LEV|19|11||Vous ne déroberez point, et vous n'userez ni de mensonge, ni de 7896
LEV|19|11||Vous ne déroberez point, et vous n'userez ni de mensonge, ni de 7896
nom de ton Dieu: JE SUIS YEHOVAH.<br> 7898
point le pauvre, et n'honoreras point la personne de grande <em>réputation</em>; 7904
LEV|19|16||Tu ne répandras point de calomnies parmi ton peuple; tu ne t'élèveras 7906
point contre le sang de ton prochain: JE SUIS YEHOVAH.<br> 7908
prochain, et tu ne te chargeras pas d'un péché à cause de lui.<br> 7910
LEV|19|18||Tu ne te vengeras point, et tu ne garderas point de ressentiment 7910
contre les enfants de ton peuple; mais tu aimeras ton prochain comme toi-même: 7912
LEV|19|19||Vous garderez mes ordonnances. Tu n'accoupleras point des bêtes de 7914
différentes espèces. Tu ne sèmeras point ton champ de diverses sortes de 7914
différentes espèces. Tu ne sèmeras point ton champ de diverses sortes de 7914
graines, et tu ne mettras point sur toi un vêtement de diverses sortes de fils, 7916
graines, et tu ne mettras point sur toi un vêtement de diverses sortes de fils, 7916
sacrifices de louanges à YEHOVAH.<br> 7932
LEV|19|26||Vous ne mangerez rien avec le sang. Vous n'userez point de 7934
divinations et ne pratiquerez point de magie.<br> 7936
LEV|19|27||Vous ne couperez point en rond les coins de votre chevelure, et tu ne 7936
détruiras point les coins de ta barbe.<br> 7938
n'imprimerez point de caractères <em>tatoués</em> sur vous: JE SUIS YEHOVAH.<br>7940
prostitue pas et ne se remplisse pas de crimes.<br> 7942
étrangers séjournant en Israël, donnera de ses enfants à Moloc <em>(le 7964
substitut)</em>, sera puni de mort: le peuple du pays le lapidera.<br> 7966
du milieu de son peuple, parce qu'il aura livré ses enfants à Moloc, pour 7968
souiller mon sanctuaire et profaner le nom de ma sainteté.<br> 7968
de ses enfants à Moloc, et ne le fait pas mourir,<br> 7970
le retrancherai du milieu de son peuple avec tous ceux qui se prostituent à son 7972
face contre cette personne, et je la retrancherai du milieu de son peuple.<br>7976
LEV|20|9||Quand un homme quelconque maudira son père ou sa mère, il sera puni de 7982
adultère avec la femme de son prochain, l'homme et la femme adultères seront 7984
punis de mort.<br> 7986
LEV|20|11||Si un homme couche avec la femme de son père, il découvre la nudité 7986
de son père; ils seront tous deux punis de mort; leur sang sera sur eux.<br>7988
de son père; ils seront tous deux punis de mort; leur sang sera sur eux.<br>7988
LEV|20|12||Si un homme couche avec sa belle-fille, ils seront tous deux punis de 7988
ont fait tous deux une chose abominable; ils seront punis de mort; leur sang 7992
LEV|20|15||Si un homme a commerce avec une bête, il sera puni de mort; et vous 7996
LEV|20|16||Si une femme s'approche de quelque bête pour se prostituer à elle, tu 7998
LEV|20|17||Si un homme prend sa sœur, fille de son père ou fille de sa mère, 8000
LEV|20|17||Si un homme prend sa sœur, fille de son père ou fille de sa mère, 8000
retranchés sous les yeux des enfants de leur peuple; il a découvert la nudité de 8002
retranchés sous les yeux des enfants de leur peuple; il a découvert la nudité de 8002
découvre sa nudité, s'il met à nu la source de son sang et qu'elle découvre 8004
elle-même la source de son sang, ils seront tous deux retranchés du milieu de 8006
elle-même la source de son sang, ils seront tous deux retranchés du milieu de 8006
LEV|20|19||Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère, ni de la 8008
LEV|20|19||Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère, ni de la 8008
LEV|20|19||Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère, ni de la 8008
sœur de ton père; car c'est découvrir sa proche parente; ils porteront leur 8008
LEV|20|20||Si un homme couche avec sa tante, il découvre la nudité de son oncle; 8010
ils porteront la peine de leur péché, ils mourront sans enfants.<br> 8012
LEV|20|21||Si un homme prend la femme de son frère, c'est une impureté; il a 8012
découvert la nudité de son frère, ils seront sans enfants.<br> 8014
LEV|20|23||Vous ne marcherez point selon les lois de la nation que je vais 8018
chasser de devant vous; car ils ont fait toutes ces choses, et je les ai en 8018
LEV|20|25||Séparez donc la bête pure de celle qui est souillée, l'oiseau souillé 8024
de celui qui est pur; et ne rendez pas vos personnes abominables par des 8024
se livrant à la divination, ils seront punis de mort; on les lapidera: leur sang 8030
LEV|21|2||Excepté pour son proche parent, qui le touche de près, pour sa mère, 8036
LEV|21|3||Et pour sa sœur vierge qui le touche de près, et qui n'a point de 8038
LEV|21|3||Et pour sa sœur vierge qui le touche de près, et qui n'a point de 8038
LEV|21|5||Les sacrificateurs ne se feront point de place chauve sur la tête; ils 8040
ne raseront pas les coins de leur barbe, et ils ne feront point d'incision dans 8042
LEV|21|6||Ils seront consacrés à leur Dieu, et ne profaneront point le nom de 8044
de leur Dieu: ils seront saints.<br> 8046
de ton Dieu; il te sera saint, car JE SUIS saint, moi, YEHOVAH, qui vous 8050
LEV|21|9||Si une fille de sacrificateur se déshonore en se prostituant, elle 8052
duquel l'huile de l'onction a été répandue, qui a été installé pour se revêtir 8056
de vêtements sacrés, ne découvrira pas sa tête et ne déchirera pas ses 8056
sanctuaire de son Dieu, car la consécration de l'huile de l'onction de son Dieu 8062
sanctuaire de son Dieu, car la consécration de l'huile de l'onction de son Dieu 8062
sanctuaire de son Dieu, car la consécration de l'huile de l'onction de son Dieu 8062
sanctuaire de son Dieu, car la consécration de l'huile de l'onction de son Dieu 8062
LEV|21|17||Parle à Aaron, et dis-lui: L'homme de ta race, dans vos générations, 8070
qui aura un défaut corporel, ne s'approchera point pour offrir le pain de son 8070
LEV|21|21||Tout homme, de la postérité d'Aaron le sacrificateur, qui aura un 8078
de son Dieu.<br> 8080
LEV|21|22||Il pourra bien manger le pain de son Dieu, des choses très saintes, 8082
LEV|21|23||Mais il n'ira point vers le voile, et ne s'approchera point de 8084
des enfants d'Israël, et qu'ils ne profanent point le nom de ma sainteté dans 8092
auront consacrées à YEHOVAH, cet homme-là sera retranché de devant moi: JE SUIS 8096
LEV|22|4||Quiconque de la postérité d'Aaron sera lépreux ou aura un flux, ne 8098
mangera point des choses consacrées jusqu'à ce qu'il soit purifié. De même celui 8098
LEV|22|8||Il ne mangera point d'une bête morte d'elle-même, ou déchirée, afin de 8108
LEV|22|9||Qu'ils observent donc ce que j'ai ordonné, de peur qu'ils ne portent 8110
LEV|22|11||Mais la personne que le sacrificateur aura achetée de son argent, en 8114
mangera; de même que celui qui sera né dans sa maison; ceux-là mangeront de sa 8116
mangera; de même que celui qui sera né dans sa maison; ceux-là mangeront de sa 8116
LEV|22|12||Si une fille de sacrificateur est mariée à un étranger, elle ne 8118
LEV|22|13||Mais si une fille de sacrificateur, étant veuve, ou répudiée, et sans 8120
enfants, retourne à la maison de son père, comme dans sa jeunesse, elle mangera 8120
de la nourriture de son père; mais nul étranger n'en mangera.<br> 8122
de la nourriture de son père; mais nul étranger n'en mangera.<br> 8122
LEV|22|16||Ils leur feraient porter l'iniquité de leur culpabilité en mangeant 8126
dis-leur: Quiconque de la maison d'Israël, ou des étrangers en Israël, offrira 8130
LEV|22|21||Et quand un homme offrira à YEHOVAH un offrande de paix, de gros ou 8138
LEV|22|21||Et quand un homme offrira à YEHOVAH un offrande de paix, de gros ou 8138
de menu bétail, pour s'acquitter d'un vœu, ou en offrande volontaire, pour être 8138
mutilée, ou affectée d'ulcères, de la gale ou d'une dartre; et vous n'en ferez 8142
LEV|22|25||Vous n'accepterez de la main d'un étranger aucune de ces victimes 8150
LEV|22|25||Vous n'accepterez de la main d'un étranger aucune de ces victimes 8150
pour l'offrir comme aliment de votre Dieu; car leur mutilation est un défaut en 8150
offrande de sacrifice fait par le feu à YEHOVAH.<br> 8156
LEV|22|29||Et quand vous offrirez un sacrifice d'actions de grâces à YEHOVAH, 8158
vous le sacrifierez de manière qu'il soit agréé en votre faveur.<br> 8160
LEV|23|2||Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Les fêtes de YEHOVAH, que 8170
vous publierez comme de saintes convocations, ce sont là mes fêtes.<br> 8170
sabbat de YEHOVAH dans toutes vos demeures.<br> 8174
LEV|23|4||Voici les fêtes de YEHOVAH, les saintes convocations, que vous 8174
sera la Pâque de YEHOVAH;<br> 8178
LEV|23|6||Et le quinzième jour de ce mois, sera la fête des pains sans levain à 8178
sacrificateur une gerbe, prémices de votre moisson.<br> 8188
LEV|23|13||Et son offrande sera de deux dixièmes de fine farine arrosée d'huile, 8194
LEV|23|13||Et son offrande sera de deux dixièmes de fine farine arrosée d'huile, 8194
en sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à YEHOVAH, et son offrande de 8194
et vous offrirez une nouvelle offrande de viande à YEHOVAH.<br> 8202
LEV|23|17||Vous apporterez de vos demeures deux pains, pour une offrande agitée; 8204
ils seront de deux dixièmes de fleur de farine, cuits avec du levain: ce sont 8204
ils seront de deux dixièmes de fleur de farine, cuits avec du levain: ce sont 8204
ils seront de deux dixièmes de fleur de farine, cuits avec du levain: ce sont 8204
avec leur offrande et leurs offrandes de breuvage, en sacrifice fait par le feu, 8208
offrande de paix.<br> 8212
de moissonner le bout de ton champ, et tu ne ramasseras point les restes de ta 8220
de moissonner le bout de ton champ, et tu ne ramasseras point les restes de ta 8220
de moissonner le bout de ton champ, et tu ne ramasseras point les restes de ta 8220
du mois, il y aura pour vous un jour de repos, une commémoration publiée au son 8224
LEV|23|27||Le dixième jour de ce septième mois sera le jour des expiations; vous 8230
du milieu de son peuple.<br> 8236
détruirai du milieu de son peuple.<br> 8238
LEV|23|32||Ce sera pour vous un sabbat, un jour de repos, et vous humilierez vos 8240
LEV|23|34||Parle aux enfants d'Israël, et dis: Le quinzième jour de ce septième 8244
mois, ce sera la fête des tabernacles pendant sept jours, à l'honneur de 8246
LEV|23|37||Telles sont les fêtes solennelles de YEHOVAH, que vous publierez 8254
comme de saintes convocations, pour offrir à YEHOVAH des sacrifices faits par le 8254
feu, des offrandes à brûler, des offrandes, des sacrifices et des offrandes de 8256
LEV|23|38||Outre les sabbats de YEHOVAH, et outre vos dons, et outre tous vos 8258
le produit de la terre, vous célébrerez une fête à YEHOVAH pendant sept jours. 8260
Le premier jour sera un jour de repos, et le huitième sera aussi un jour de 8262
Le premier jour sera un jour de repos, et le huitième sera aussi un jour de 8262
branches de palmiers, des rameaux d'arbres touffus et des saules de rivière; et 8264
branches de palmiers, des rameaux d'arbres touffus et des saules de rivière; et 8264
LEV|23|44||Ainsi Moïse déclara aux enfants d'Israël les fêtes de YEHOVAH.<br>8274
LEV|24|2||Ordonne aux enfants d'Israël qu'ils t'apportent de l'huile pure, 8278
d'olives broyées, pour le lampadaire, afin de tenir les lampes continuellement 8278
LEV|24|5||Tu prendras aussi de la fleur de farine, et tu la cuiras en douze 8286
LEV|24|5||Tu prendras aussi de la fleur de farine, et tu la cuiras en douze 8286
gâteaux; chaque gâteau sera de deux dixièmes;<br> 8286
LEV|24|7||Et tu mettras de l'encens pur sur chaque rangée, et il sera un 8290
LEV|24|8||Chaque jour de sabbat on rangera ces pains devant YEHOVAH 8292
continuellement de la part des enfants d'Israël; c'est une alliance perpétuelle.<br>8292
de YEHOVAH faits par le feu; c'est une ordonnance perpétuelle.<br> 8296
LEV|24|11||Et le fils de la femme israélite blasphéma le nom de YEHOVAH, et le 8300
LEV|24|11||Et le fils de la femme israélite blasphéma le nom de YEHOVAH, et le 8300
maudit; et on l'amena à Moïse. Or sa mère s'appelait Shelomith, fille de Dibri, 8300
de la tribu de Dan.<br> 8302
de la tribu de Dan.<br> 8302
l'ordre de YEHOVAH.<br> 8304
Dieu portera la peine de son péché;<br> 8308
LEV|24|16||Et celui qui blasphémera le nom de YEHOVAH sera puni de mort; toute 8310
LEV|24|16||Et celui qui blasphémera le nom de YEHOVAH sera puni de mort; toute 8310
quand il blasphémera le nom de YEHOVAH, il sera mis à mort.<br> 8312
de mort.<br> 8314
LEV|25|1||YEHOVAH parla aussi à Moïse sur la montagne de Sinaï, en disant:<br>8328
LEV|25|4||Mais la septième année sera un sabbat de repos pour la terre, un 8334
LEV|25|5||Tu ne moissonneras point ce qui de ta moisson repoussera de soi-même, 8336
LEV|25|5||Tu ne moissonneras point ce qui de ta moisson repoussera de soi-même, 8336
et tu ne vendangeras point les raisins de ta vigne non taillée; ce sera une 8338
année de repos pour la terre.<br> 8338
LEV|25|6||Mais ce que la terre produira l'année du sabbat, vous servira de 8340
servira de nourriture.<br> 8344
jours de ces sept semaines d'années feront quarante-neuf ans;<br> 8346
vous rentrerez chacun de vous dans sa possession et vous retournerez chacun dans 8352
LEV|25|13||En cette année du jubilé, chacun de vous retournera dans sa 8358
quelque chose de votre prochain, que nul de vous ne fasse tort à son frère.<br>8362
quelque chose de votre prochain, que nul de vous ne fasse tort à son frère.<br>8362
LEV|25|15||Tu achèteras de ton prochain d'après le nombre des années écoulées 8362
depuis le jubilé; et il te vendra d'après le nombre des années de rapport.<br>8364
LEV|25|17||Que nul de vous ne fasse tort à son prochain; mais crains ton Dieu; 8368
LEV|25|22||Et vous sèmerez la huitième année, et vous mangerez de l'ancienne 8378
mangerez de l'ancienne.<br> 8380
LEV|25|24||Dans tout le pays que vous posséderez, vous accorderez le droit de 8382
LEV|25|25||Si ton frère devient pauvre, et vend une partie de ce qu'il possède, 8384
celui qui a le droit de rachat, son proche parent, viendra et rachètera ce que 8386
LEV|25|26||Si un homme n'a personne qui ait le droit de rachat, et qu'il se 8388
procure lui-même de quoi faire un rachat,<br> 8388
vendue sera entre les mains de celui qui aura acheté, jusqu'à l'année du jubilé; 8392
LEV|25|29||Si un homme vend une maison d'habitation, dans une ville fermée de 8394
murailles, il aura le droit de la racheter jusqu'à la fin de l'année après la 8396
murailles, il aura le droit de la racheter jusqu'à la fin de l'année après la 8396
vente; son droit de rachat sera d'une année.<br> 8396
la maison qui est dans la ville fermée de murailles demeurera à perpétuité à 8398
LEV|25|31||Toutefois les maisons des villages non entourés de murs, seront 8400
réputées comme un fonds de terre; le vendeur pourra les racheter, et l'acheteur 8402
en propriété, le droit de rachat sera perpétuel pour les Lévites.<br> 8404
LEV|25|33||Et celui qui aura acheté des Lévites, sortira au jubilé de la maison 8406
vendue et de la ville de sa possession; car les maisons des villes des Lévites 8406
vendue et de la ville de sa possession; car les maisons des villes des Lévites 8406
LEV|25|34||Les champs des faubourgs de leurs villes ne seront point vendus; car 8408
LEV|25|35||Si ton frère, qui est près de toi, devient pauvre et que sa main 8410
de toi.<br> 8412
LEV|25|36||Tu ne tireras de lui ni intérêt ni profit; mais tu craindras ton 8414
Dieu, et ton frère vivra auprès de toi.<br> 8414
point de tes vivres pour un profit.<br> 8416
d'Égypte, pour vous donner le pays de Canaan, pour être votre Dieu.<br> 8418
LEV|25|39||Si ton frère, qui est près de toi, devient pauvre et se vend à toi, 8420
tu ne te serviras point de lui pour un service d'esclave;<br> 8420
LEV|25|41||Alors il sortira de chez toi, lui et ses enfants avec lui; il 8424
retournera dans sa famille, et rentrera dans la possession de ses pères.<br>8424
viendront des nations qui sont autour de vous; c'est d'elles que vous achèterez 8430
séjourneront avec vous, et de leurs familles qui seront parmi vous, qu'ils 8434
frères, les enfants d'Israël, nul de vous ne dominera avec rigueur sur son 8438
riche, et que ton frère deviendra pauvre près de lui et se vendra à l'étranger 8440
domicilié chez toi, ou à un rejeton de la famille de l'étranger,<br> 8442
domicilié chez toi, ou à un rejeton de la famille de l'étranger,<br> 8442
LEV|25|48||Après s'être vendu, il y aura droit de rachat pour lui: un de ses 8442
LEV|25|48||Après s'être vendu, il y aura droit de rachat pour lui: un de ses 8442
LEV|25|49||Ou son oncle, ou le fils de son oncle, pourra le racheter, ou l'un de 8444
LEV|25|49||Ou son oncle, ou le fils de son oncle, pourra le racheter, ou l'un de 8444
ses proches parents de sa famille pourra le racheter; ou s'il en a les moyens, 8446
vendu à lui jusqu'à l'année du jubilé, et son prix de vente se comptera d'après 8448
LEV|25|51||S'il y a encore beaucoup d'années, il paiera son rachat à raison de 8450
lui, et restituera le prix de son achat à raison de ces années.<br> 8454
lui, et restituera le prix de son achat à raison de ces années.<br> 8454
LEV|25|54||S'il n'est racheté d'aucune de ces manières, il sortira l'année du 8456
LEV|25|55||Car c'est de moi que les enfants d'Israël sont esclaves; ce sont mes 8458
taillée, ni statue, et vous ne mettrez pas de pierre ornée de figures dans votre 8462
taillée, ni statue, et vous ne mettrez pas de pierre ornée de figures dans votre 8462
LEV|26|11||Et je mettrai ma demeure au milieu de vous, et mon âme ne vous aura 8484
LEV|26|12||Et je marcherai au milieu de vous; je serai votre Dieu, et vous serez 8486
afin que vous n'y fussiez plus esclaves. J'ai brisé les barres de votre joug, et 8490
autant pour vous châtier, à cause de vos péchés;<br> 8504
LEV|26|19||Et je briserai l'orgueil de votre force. Je rendrai votre ciel comme 8504
du fer, et votre terre comme de l'airain.<br> 8506
produits, et les arbres de la terre ne donneront pas leurs fruits.<br> 8508
LEV|26|22||J'enverrai contre vous les animaux des champs, qui vous priveront de 8510
frapperai sept fois plus, à cause de vos péchés.<br> 8516
vous vous rassemblerez dans vos villes, j'enverrai la peste au milieu de vous, 8518
et vous serez livrés aux mains de l'ennemi.<br> 8520
fois plus, à cause de vos péchés;<br> 8526
LEV|26|29||Vous mangerez la chair de vos fils, et vous mangerez la chair de vos 8528
LEV|26|29||Vous mangerez la chair de vos fils, et vous mangerez la chair de vos 8528
je mettrai vos cadavres sur les cadavres de vos idoles, et mon âme vous aura en 8530
sanctuaires, et je ne respirerai plus l'agréable odeur de vos sacrifices.<br>8534
LEV|26|34||Alors la terre s'acquittera de ses sabbats, tout le temps qu'elle 8538
sera désolée, et que vous serez dans le pays de vos ennemis; alors la terre se 8540
reposera et s'acquittera de ses sabbats.<br> 8540
dans les pays de leurs ennemis; le bruit d'une feuille agitée les poursuivra; 8544
LEV|26|38||Vous périrez parmi les nations, et la terre de vos ennemis vous 8550
LEV|26|39||Et ceux d'entre vous qui survivront, se consumeront à cause de leur 8552
iniquité, dans les pays de vos ennemis, et aussi à cause des iniquités de leurs 8552
iniquité, dans les pays de vos ennemis, et aussi à cause des iniquités de leurs 8552
LEV|26|40||Alors ils confesseront leur iniquité et l'iniquité de leurs pères 8554
LEV|26|41||Moi aussi je leur résisterai, et les mènerai dans le pays de leurs 8558
ennemis, et alors leur cœur incirconcis s'humiliera, et ils subiront la peine de 8558
LEV|26|42||Alors je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, je me souviendrai 8560
de mon alliance avec Isaac, et de mon alliance avec Abraham, et je me 8562
de mon alliance avec Isaac, et de mon alliance avec Abraham, et je me 8562
souviendrai de ce pays.<br> 8562
LEV|26|43||Car le pays sera abandonné par eux, et il jouira de ses sabbats, tant 8564
qu'il sera dévasté loin d'eux; et ils subiront la peine de leur iniquité, parce 8564
LEV|26|44||Malgré cela, lorsqu'ils seront dans le pays de leurs ennemis, je ne 8566
LEV|26|45||Et je me souviendrai en leur faveur de l'alliance faite avec leurs 8570
établit entre lui et les enfants d'Israël, sur la montagne de Sinaï, par Moïse.<br>8574
vœu, s'il s'agit de personnes, elles appartiendront à YEHOVAH, d'après ton 8578
LEV|27|3||Telle sera ton estimation: si c'est un homme de vingt à soixante ans, 8580
ton estimation sera de cinquante sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire.<br>8582
LEV|27|4||Si c'est une femme, ton estimation sera de trente sicles.<br> 8582
LEV|27|5||Si c'est quelqu'un de l'âge de cinq ans jusqu'à l'âge de vingt ans, 8584
LEV|27|5||Si c'est quelqu'un de l'âge de cinq ans jusqu'à l'âge de vingt ans, 8584
LEV|27|5||Si c'est quelqu'un de l'âge de cinq ans jusqu'à l'âge de vingt ans, 8584
ton estimation sera de vingt sicles pour le mâle, et de dix sicles pour la 8584
ton estimation sera de vingt sicles pour le mâle, et de dix sicles pour la 8584
LEV|27|6||Et si c'est quelqu'un de l'âge d'un mois jusqu'à l'âge de cinq ans, 8586
LEV|27|6||Et si c'est quelqu'un de l'âge d'un mois jusqu'à l'âge de cinq ans, 8586
ton estimation sera de cinq sicles d'argent pour le mâle, et de trois sicles 8588
ton estimation sera de cinq sicles d'argent pour le mâle, et de trois sicles 8588
LEV|27|7||Et si c'est quelqu'un qui soit âgé de soixante ans et au-dessus, si 8590
c'est un mâle, ton estimation sera de quinze sicles, et pour la femme de dix 8590
c'est un mâle, ton estimation sera de quinze sicles, et pour la femme de dix 8590
fixera un prix selon les moyens de celui qui a fait le vœu.<br> 8594
LEV|27|11||Et s'il s'agit de quelque animal impur, dont on ne fait point 8600
un cinquième au prix de ton estimation, et elle lui appartiendra.<br> 8610
LEV|27|16||Et si quelqu'un consacre à YEHOVAH une partie du champ de sa 8612
propriété, ton estimation sera selon ce qu'on y sème; le homer de semence d'orge 8612
un cinquième au prix de ton estimation, et le champ lui restera.<br> 8620
soit pas des champs de sa possession,<br> 8626
acheté, à celui à qui appartient la propriété de la terre.<br> 8632
sicle est de vingt oboles.<br> 8634
LEV|27|26||Toutefois, nul ne consacrera le premier-né de son bétail, lequel 8634
LEV|27|28||Mais tout interdit, tout ce que quelqu'un aura dévoué à YEHOVAH, de 8640
ce qui lui appartient, tout, soit un homme, un animal ou un champ de sa 8642
LEV|27|30||Toute dîme de la terre, tant des semences de la terre que des fruits 8646
LEV|27|30||Toute dîme de la terre, tant des semences de la terre que des fruits 8646
LEV|27|31||Et si quelqu'un veut racheter quelque chose de sa dîme, il y ajoutera 8648
LEV|27|32||Mais pour toute dîme de gros et de menu bétail, pour tout ce qui 8650
LEV|27|32||Mais pour toute dîme de gros et de menu bétail, pour tout ce qui 8650
enfants d'Israël, sur la montagne de Sinaï.<br> 8656
NOM|1|1||YEHOVAH parla à Moïse, au désert de Sinaï, dans le tabernacle 8674
d'assignation, au premier jour du second mois, la seconde année de leur sortie 8674
NOM|1|2||Faites le compte de toute l'assemblée des enfants d'Israël, selon leurs 8676
familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant par tête les noms de 8678
familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant par tête les noms de 8678
NOM|1|3||Depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d'Israël qui peuvent 8680
NOM|1|4||Et il y aura avec vous un homme par tribu, le chef de la maison de ses 8682
NOM|1|4||Et il y aura avec vous un homme par tribu, le chef de la maison de ses 8682
NOM|1|5||Et voici les noms des hommes qui vous assisteront: Pour la tribu de 8684
Ruben, Elitsur, fils de Shedéur;<br> 8684
NOM|1|6||Pour celle de Siméon, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï;<br> 8686
NOM|1|6||Pour celle de Siméon, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï;<br> 8686
NOM|1|7||Pour celle de Juda, Nahasshon, fils d'Amminadab;<br> 8686
NOM|1|8||Pour celle d'Issacar, Nathanaël, fils de Tsuar;<br> 8688
NOM|1|9||Pour celle de Zabulon, Eliab, fils de Hélon;<br> 8688
NOM|1|9||Pour celle de Zabulon, Eliab, fils de Hélon;<br> 8688
NOM|1|10||Pour les enfants de Joseph, pour la tribu d'Éphraïm, Elishama, fils 8690
d'Ammihud; pour celle de Manassé, Gamaliel, fils de Pédahtsur;<br> 8690
d'Ammihud; pour celle de Manassé, Gamaliel, fils de Pédahtsur;<br> 8690
NOM|1|11||Pour la tribu de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni;<br> 8692
NOM|1|11||Pour la tribu de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni;<br> 8692
NOM|1|12||Pour celle de Dan, Ahiézer, fils d'Ammishaddaï;<br> 8692
NOM|1|14||Pour celle de Gad, Eliasaph, fils de Déhuël;<br> 8694
NOM|1|14||Pour celle de Gad, Eliasaph, fils de Déhuël;<br> 8694
NOM|1|15||Pour celle de Nephthali, Ahira, fils d'Enan.<br> 8696
des tribus de leurs pères, les chefs des milliers d'Israël.<br> 8698
et on les enregistra d'après leurs familles, selon la maison de leurs pères, en 8702
les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, et par 8702
NOM|1|19||Comme YEHOVAH l'avait commandé à Moïse, il les dénombra au désert de 8704
NOM|1|20||Les fils de Ruben, premier-né d'Israël, enregistrés selon leurs 8706
familles, selon les maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms et 8708
par tête, tous les mâles depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui 8708
NOM|1|21||Ceux de la tribu de Ruben, qui furent dénombrés, furent quarante-six 8710
NOM|1|21||Ceux de la tribu de Ruben, qui furent dénombrés, furent quarante-six 8710
NOM|1|22||Les fils de Siméon, enregistrés selon leurs familles, selon les 8712
maisons de leurs pères, ceux qui furent dénombrés, en les comptant par leurs 8714
noms et par tête, tous les mâles depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous 8714
NOM|1|23||Ceux de la tribu de Siméon, qui furent dénombrés, furent 8716
NOM|1|23||Ceux de la tribu de Siméon, qui furent dénombrés, furent 8716
NOM|1|24||Les fils de Gad, enregistrés selon leurs familles, selon les maisons 8718
de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, 8720
de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, 8720
NOM|1|25||Ceux de la tribu de Gad, qui furent dénombrés, furent quarante-cinq 8722
NOM|1|25||Ceux de la tribu de Gad, qui furent dénombrés, furent quarante-cinq 8722
NOM|1|26||Les fils de Juda, enregistrés selon leurs familles, selon les maisons 8724
de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, 8724
de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, 8724
NOM|1|27||Ceux de la tribu de Juda, qui furent dénombrés, furent 8726
NOM|1|27||Ceux de la tribu de Juda, qui furent dénombrés, furent 8726
maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt 8730
maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt 8730
NOM|1|29||Ceux de la tribu d'Issacar, qui furent dénombrés, furent 8732
NOM|1|30||Les fils de Zabulon, enregistrés selon leurs familles, selon les 8734
maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt 8734
maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt 8734
NOM|1|31||Ceux de la tribu de Zabulon, qui furent dénombrés, furent 8736
NOM|1|31||Ceux de la tribu de Zabulon, qui furent dénombrés, furent 8736
NOM|1|32||Quant aux fils de Joseph: les fils d'Éphraïm, enregistrés selon leurs 8738
familles, selon les maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, 8740
depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la 8740
NOM|1|33||Ceux de la tribu d'Éphraïm, qui furent dénombrés, furent quarante 8742
NOM|1|34||Les fils de Manassé, enregistrés selon leurs familles, selon les 8744
maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt 8746
maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt 8746
NOM|1|35||Ceux de la tribu de Manassé, qui furent dénombrés, furent trente-deux 8748
NOM|1|35||Ceux de la tribu de Manassé, qui furent dénombrés, furent trente-deux 8748
NOM|1|36||Les fils de Benjamin, enregistrés selon leurs familles, selon les 8750
maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt 8750
maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt 8750
NOM|1|37||Ceux de la tribu de Benjamin, qui furent dénombrés, furent trente-cinq 8752
NOM|1|37||Ceux de la tribu de Benjamin, qui furent dénombrés, furent trente-cinq 8752
NOM|1|38||Les fils de Dan, enregistrés selon leurs familles, selon les maisons 8754
de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, 8756
de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, 8756
NOM|1|39||Ceux de la tribu de Dan, qui furent dénombrés, furent soixante-deux 8758
NOM|1|39||Ceux de la tribu de Dan, qui furent dénombrés, furent soixante-deux 8758
de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, 8760
de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, 8760
NOM|1|41||Ceux de la tribu d'Asser, qui furent dénombrés, furent quarante et un 8762
NOM|1|42||Les fils de Nephthali, enregistrés selon leurs familles, selon les 8764
maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt 8766
maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt 8766
NOM|1|43||Ceux de la tribu de Nephthali, qui furent dénombrés, furent 8768
NOM|1|43||Ceux de la tribu de Nephthali, qui furent dénombrés, furent 8768
maisons de leurs pères, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous les 8772
maisons de leurs pères, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous les 8772
NOM|1|47||Mais les Lévites, selon la tribu de leurs pères, ne furent point 8776
NOM|1|49||Tu ne dénombreras point la tribu de Lévi seulement, et tu n'en feras 8780
NOM|1|50||Mais donne aux Lévites la charge du Tabernacle du Témoignage, et de 8782
tous ses ustensiles, et de tout ce qui lui appartient. Ce sont eux qui porteront 8782
approchera sera puni de mort.<br> 8788
près de sa bannière, selon leurs armées.<br> 8790
enseignes des maisons de leurs pères; ils camperont vis-à-vis et tout autour du 8798
de Juda, selon ses armées, et le chef des enfants de Juda, Nahasshon, fils 8802
de Juda, selon ses armées, et le chef des enfants de Juda, Nahasshon, fils 8802
NOM|2|5||Et la tribu d'Issacar campera auprès de lui; et le chef des enfants 8804
d'Issacar, Nathanaël, fils de Tsuar,<br> 8806
NOM|2|7||Puis la tribu de Zabulon, et le chef des enfants de Zabulon, Eliab, 8808
NOM|2|7||Puis la tribu de Zabulon, et le chef des enfants de Zabulon, Eliab, 8808
fils de Hélon,<br> 8808
NOM|2|9||Tous les hommes dénombrés pour le camp de Juda sont cent 8810
NOM|2|10||La bannière du camp de Ruben, selon ses armées, sera vers le Midi, 8814
avec le chef des enfants de Ruben, Elitsur, fils de Shedéur,<br> 8814
avec le chef des enfants de Ruben, Elitsur, fils de Shedéur,<br> 8814
NOM|2|12||Et la tribu de Siméon campera auprès de lui, et le chef des enfants de 8816
NOM|2|12||Et la tribu de Siméon campera auprès de lui, et le chef des enfants de 8816
NOM|2|12||Et la tribu de Siméon campera auprès de lui, et le chef des enfants de 8816
Siméon, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï,<br> 8818
NOM|2|14||Puis la tribu de Gad, et le chef des enfants de Gad, Eliasaph, fils de 8820
NOM|2|14||Puis la tribu de Gad, et le chef des enfants de Gad, Eliasaph, fils de 8820
NOM|2|14||Puis la tribu de Gad, et le chef des enfants de Gad, Eliasaph, fils de 8820
NOM|2|16||Tous les hommes dénombrés pour le camp de Ruben sont cent cinquante et 8822
NOM|2|20||Et auprès de lui, la tribu de Manassé, et le chef des enfants de 8830
NOM|2|20||Et auprès de lui, la tribu de Manassé, et le chef des enfants de 8830
NOM|2|20||Et auprès de lui, la tribu de Manassé, et le chef des enfants de 8830
Manassé, Gamaliel, fils de Pedahtsur,<br> 8832
NOM|2|22||Puis la tribu de Benjamin, et le chef des enfants de Benjamin, Abidan, 8834
NOM|2|22||Puis la tribu de Benjamin, et le chef des enfants de Benjamin, Abidan, 8834
fils de Guideoni,<br> 8834
NOM|2|25||La bannière du camp de Dan sera vers le Nord, selon ses armées, avec 8838
le chef des enfants de Dan, Ahiézer, fils d'Ammishaddaï,<br> 8840
NOM|2|27||Et la tribu d'Asser campera auprès de lui, et le chef des enfants 8842
NOM|2|29||Puis la tribu de Nephthali, et le chef des enfants de Nephthali, Ahira, 8844
NOM|2|29||Puis la tribu de Nephthali, et le chef des enfants de Nephthali, Ahira, 8844
NOM|2|31||Tous les hommes dénombrés pour le camp de Dan sont cent cinquante-sept 8848
selon les maisons de leurs pères. Tous les hommes dénombrés, formant les camps, 8850
chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères.<br> 8856
NOM|3|1||Voici les descendants d'Aaron et de Moïse, au jour où YEHOVAH parla à 8858
feu étranger devant YEHOVAH, au désert de Sinaï. Et ils n'avaient point 8866
NOM|3|6||Fais approcher la tribu de Lévi, et fais-la tenir devant Aaron, le 8870
NOM|3|7||Et qu'ils soignent tout ce qui est commis à ses soins et aux soins de 8872
sacerdoce; et l'étranger qui en approchera sera puni de mort.<br> 8880
de tous les premiers-nés des enfants d'Israël, et les Lévites seront à moi.<br>8884
NOM|3|14||YEHOVAH parla aussi à Moïse, au désert de Sinaï, en disant:<br> 8888
NOM|3|15||Dénombre les enfants de Lévi, selon les maisons de leurs pères, selon 8888
NOM|3|15||Dénombre les enfants de Lévi, selon les maisons de leurs pères, selon 8888
NOM|3|16||Et Moïse les dénombra, selon le commandement de YEHOVAH, ainsi qu'il 8890
NOM|3|17||Voici quels sont les fils de Lévi, par leurs noms: Guershon, Kéhath et 8892
NOM|3|18||Et voici les noms des fils de Guershon, selon leurs familles: Libni et 8894
NOM|3|19||Et les fils de Kéhath, selon leurs familles: Amram, Jitshar, Hébron et 8896
NOM|3|20||Et les fils de Mérari, selon leurs familles: Machli et Mushi. Telles 8898
sont les familles de Lévi, selon les maisons de leurs pères.<br> 8900
sont les familles de Lévi, selon les maisons de leurs pères.<br> 8900
NOM|3|24||Et le chef de la maison des pères des Guershonites était Eliasaph, 8906
fils de Laël.<br> 8908
NOM|3|25||Et la charge des enfants de Guershon, quant au tabernacle 8908
de l'entrée du tabernacle d'assignation,<br> 8910
NOM|3|26||Et les tentures du parvis, et la tapisserie de l'entrée du parvis, qui 8912
NOM|3|29||Les familles des enfants de Kéhath campaient sur le côté de la Demeure, 8920
NOM|3|29||Les familles des enfants de Kéhath campaient sur le côté de la Demeure, 8920
NOM|3|30||Et Elitsaphan, fils d'Uziel, était le chef de la maison des pères des 8922
Mushites. Telles sont les familles de Mérari.<br> 8930
NOM|3|35||Et Tsuriel, fils d'Abihaïl, était le chef de la maison des pères des 8934
NOM|3|36||Et les enfants de Mérari avaient la surveillance et le soin des 8936
planches du Tabernacle, de ses traverses, de ses colonnes, de ses soubassements, 8936
planches du Tabernacle, de ses traverses, de ses colonnes, de ses soubassements, 8936
planches du Tabernacle, de ses traverses, de ses colonnes, de ses soubassements, 8936
de tous ses ustensiles, et de tout son service,<br> 8938
de tous ses ustensiles, et de tout son service,<br> 8938
devait être puni de mort.<br> 8944
selon leurs familles, suivant le commandement de YEHOVAH, tous les mâles, depuis 8946
NOM|3|40||Puis YEHOVAH dit à Moïse: Fais le dénombrement de tous les premiers-nés 8948
compte de leurs noms.<br> 8950
NOM|3|41||Tu prendras les Lévites pour moi, YEHOVAH, à la place de tous les 8950
premiers-nés parmi les enfants d'Israël; et le bétail des Lévites, à la place de 8952
NOM|3|45||Prends les Lévites à la place de tous les premiers-nés des enfants 8960
d'Israël, et le bétail des Lévites à la place de leur bétail; et les Lévites 8960
sanctuaire; le sicle est de vingt oboles.<br> 8966
NOM|3|48||Et tu donneras l'argent à Aaron et à ses fils; c'est le rachat de ceux 8966
NOM|3|49||Moïse prit donc l'argent du rachat de ceux qu'il y avait en plus, 8968
NOM|3|50||L'argent qu'il prit des premiers-nés des enfants d'Israël, fut de 8970
de YEHOVAH, comme YEHOVAH l'avait commandé à Moïse.<br> 8974
NOM|4|2||Faites le compte des fils de Kéhath, d'entre les enfants de Lévi, selon 8976
NOM|4|2||Faites le compte des fils de Kéhath, d'entre les enfants de Lévi, selon 8976
leurs familles, selon les maisons de leurs pères,<br> 8978
NOM|4|3||Depuis l'âge de trente ans et au-dessus, jusqu'à l'âge de cinquante ans, 8978
NOM|4|3||Depuis l'âge de trente ans et au-dessus, jusqu'à l'âge de cinquante ans, 8978
NOM|4|4||Voici le service des fils de Kéhath dans le tabernacle d'assignation, 8980
le voile de tapisserie, et ils en couvriront l'arche du Témoignage.<br> 8984
NOM|4|6||Puis ils mettront sur elle une couverture de peaux de couleur 8984
NOM|4|6||Puis ils mettront sur elle une couverture de peaux de couleur 8984
d'hyacinthe; ils étendront par-dessus un drap entièrement de pourpre, et ils y 8986
NOM|4|7||Et ils étendront un drap de pourpre sur la table des pains du 8988
vases pour les offrandes de breuvage; et le pain perpétuel sera dessus;<br>8990
d'une couverture de peaux de couleur d'hyacinthe; et ils mettront les barres de 8992
d'une couverture de peaux de couleur d'hyacinthe; et ils mettront les barres de 8992
d'une couverture de peaux de couleur d'hyacinthe; et ils mettront les barres de 8992
NOM|4|9||Et ils prendront un drap de pourpre, et ils en couvriront le lampadaire 8994
NOM|4|10||Et ils le mettront, avec tous ses ustensiles, dans une couverture de 8996
peaux de couleur d'hyacinthe, et le placeront sur le brancard.<br> 8998
NOM|4|11||Ils étendront sur l'autel d'or un drap de pourpre, et ils le 8998
couvriront d'une couverture de peaux de couleur d'hyacinthe, et ils y mettront 9000
couvriront d'une couverture de peaux de couleur d'hyacinthe, et ils y mettront 9000
dans le sanctuaire, et ils les mettront dans un drap de pourpre, et ils les 9002
couvriront d'une couverture de peaux de couleur d'hyacinthe, et les mettront sur 9004
couvriront d'une couverture de peaux de couleur d'hyacinthe, et les mettront sur 9004
NOM|4|13||Ils ôteront les cendres de l'autel, et ils étendront sur lui un drap 9006
ustensiles de l'autel; et ils étendront par-dessus une couverture de peaux de 9010
ustensiles de l'autel; et ils étendront par-dessus une couverture de peaux de 9010
ustensiles de l'autel; et ils étendront par-dessus une couverture de peaux de 9010
NOM|4|15||Après qu'Aaron et ses fils auront achevé de couvrir le sanctuaire et 9012
tous les ustensiles sacrés, quand le camp partira, alors les enfants de Kéhath 9012
viendront pour les porter; et ils ne toucheront point les choses saintes, de 9014
peur qu'ils ne meurent. Voilà ce qu'auront à porter les enfants de Kéhath dans 9014
NOM|4|16||Éléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur, aura la surveillance de 9016
l'huile du luminaire, du parfum d'aromates, de l'oblation continuelle et de 9018
l'huile du luminaire, du parfum d'aromates, de l'oblation continuelle et de 9018
l'huile d'onction, la surveillance de tout le Tabernacle, et de tout ce qu'il 9018
l'huile d'onction, la surveillance de tout le Tabernacle, et de tout ce qu'il 9018
NOM|4|18||Faites en sorte que la tribu des familles de Kéhath ne soit point 9022
choses saintes, de peur qu'ils ne meurent.<br> 9028
NOM|4|22||Fais aussi le compte des enfants de Guershon, selon les maisons de 9030
NOM|4|22||Fais aussi le compte des enfants de Guershon, selon les maisons de 9030
NOM|4|23||Depuis l'âge de trente ans et au-dessus, jusqu'à l'âge de cinquante 9032
NOM|4|23||Depuis l'âge de trente ans et au-dessus, jusqu'à l'âge de cinquante 9032
NOM|4|25||Ils porteront les tentures de la Demeure, et le tabernacle 9036
d'assignation, sa couverture, la couverture de peaux de couleur d'hyacinthe qui 9038
d'assignation, sa couverture, la couverture de peaux de couleur d'hyacinthe qui 9038
est par-dessus, et la tapisserie de l'entrée du tabernacle d'assignation;<br>9038
NOM|4|26||Les tentures du parvis, et la tapisserie de l'entrée de la porte du 9040
NOM|4|26||Les tentures du parvis, et la tapisserie de l'entrée de la porte du 9040
les ustensiles de leur service. Ils feront tout le service qui s'y rapporte.<br>9042
NOM|4|27||Tout le service des enfants de Guershon, en tout ce qu'ils doivent 9042
porter, et en tout ce qu'ils doivent faire, sera réglé par l'ordre d'Aaron et de 9044
NOM|4|29||Tu dénombreras les enfants de Mérari, selon leurs familles, selon les 9048
maisons de leurs pères;<br> 9050
NOM|4|30||Tu les dénombreras depuis l'âge de trente ans et au-dessus, jusqu'à 9050
l'âge de cinquante ans, tous ceux qui prennent rang pour s'employer au service 9052
NOM|4|33||Tel est le service des familles des enfants de Mérari, pour tout leur 9060
NOM|4|34||Moïse, Aaron et les principaux de l'assemblée, dénombrèrent donc les 9064
enfants des Kéhathites, selon leurs familles et selon les maisons de leurs 9064
NOM|4|35||Depuis l'âge de trente ans et au-dessus, jusqu'à l'âge de cinquante 9066
NOM|4|35||Depuis l'âge de trente ans et au-dessus, jusqu'à l'âge de cinquante 9066
l'organe de Moïse.<br> 9074
NOM|4|38||Quant aux enfants de Guershon qui furent dénombrés, selon leurs 9074
familles et selon les maisons de leurs pères,<br> 9076
NOM|4|39||Depuis l'âge de trente ans et au-dessus, jusqu'à l'âge de cinquante 9076
NOM|4|39||Depuis l'âge de trente ans et au-dessus, jusqu'à l'âge de cinquante 9076
NOM|4|40||Ceux qui furent dénombrés, selon leurs familles, selon les maisons de 9078
NOM|4|41||Tels sont ceux des familles des enfants de Guershon qui furent 9080
et Aaron dénombrèrent, sur l'ordre de YEHOVAH.<br> 9082
NOM|4|42||Quant à ceux des familles des enfants de Mérari, qui furent dénombrés, 9084
selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères,<br> 9084
NOM|4|43||Depuis l'âge de trente ans et au-dessus, jusqu'à l'âge de cinquante 9086
NOM|4|43||Depuis l'âge de trente ans et au-dessus, jusqu'à l'âge de cinquante 9086
NOM|4|45||Tels sont ceux des familles des enfants de Mérari, que Moïse et Aaron 9090
dénombrèrent sur l'ordre que YEHOVAH en avait donné par l'organe de Moïse.<br>9092
d'entre les Lévites, selon leurs familles, et selon les maisons de leurs pères,<br>9094
NOM|4|47||Depuis l'âge de trente ans et au-dessus, jusqu'à l'âge de cinquante 9094
NOM|4|47||Depuis l'âge de trente ans et au-dessus, jusqu'à l'âge de cinquante 9094
ans; tous ceux qui entraient pour remplir l'office de serviteurs et l'office de 9096
ans; tous ceux qui entraient pour remplir l'office de serviteurs et l'office de 9096
l'organe de Moïse, chacun pour son service et pour ce qu'il avait à porter; on 9100
NOM|5|2||Ordonne aux enfants d'Israël de renvoyer hors du camp tout lépreux, 9104
restituera la somme totale de ce dont il est coupable; et il y ajoutera un 9116
NOM|5|9||Et toute offrande de toutes les choses consacrées que les enfants 9122
NOM|5|12||Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Si la femme de quelqu'un 9126
aux yeux de son mari; qu'elle se soit souillée en secret, et qu'il n'y ait point 9130
de témoin contre elle, et qu'elle n'ait point été surprise;<br> 9130
NOM|5|14||Si un esprit de jalousie passe sur lui, et qu'il soit jaloux de sa 9132
NOM|5|14||Si un esprit de jalousie passe sur lui, et qu'il soit jaloux de sa 9132
femme qui s'est souillée, ou si un esprit de jalousie passe sur lui, et qu'il 9132
soit jaloux de sa femme, sans qu'elle se soit souillée,<br> 9134
elle son offrande, un dixième d'épha de farine d'orge; il n'y répandra point 9136
d'huile, et n'y mettra point d'encens, car c'est une oblation de jalousie, une 9136
oblation de mémorial, pour rappeler l'iniquité.<br> 9138
NOM|5|17||Ensuite le sacrificateur prendra de l'eau sacrée, dans un vase de 9140
NOM|5|17||Ensuite le sacrificateur prendra de l'eau sacrée, dans un vase de 9140
terre; le sacrificateur prendra aussi de la poussière qui sera sur le sol du 9142
découvrira la tête de la femme, et il mettra sur les paumes de ses mains 9144
découvrira la tête de la femme, et il mettra sur les paumes de ses mains