La voix qui crie dans le désert

 

PRÉFACE - LEXIQUES HÉBREU ET GREC - CONCORDANCE EXHAUSTIVE - CONCORDANCE THÉMATIQUE - DICTIONNAIRE WESTPHAL - DICTIONNAIRE J.A. BOST

LA SAINTE BIBLE DE MACHAIRA AVEC CODES STRONG

 

- CONCORDANCE EXHAUSTIVE DE LA BIBLE DE MACHAIRA -

Répertoire extensif qui regroupe tous les mots dans la Bible de Machaira  avec références des contextes où ils figurent, et qui permet une étude comparative de leurs diverses acceptions, présentant des exemples rencontrés pour chaque mot et donnant pour chaque occurrence le contexte et les endroits dans lesquels chaque mot se trouve. Les chiffres (***) entre parenthèses indiquent le nombre de fois qu'un mot se retrouve dans la Bible. Le mot étudié est retrouvé en caractère rouge et figure obligatoirement dans la ligne du milieu du texte qui le contient. La fin de chaque passage ou verset où se trouve le mot recherché contient un numéro qui dirige vers le texte source. Pour un meilleur rendement, nous vous suggérons d'utiliser les navigateurs de FireFox ou celui de Chrome car Explorer peut occasionner quelques difficultés dans l'ouverture des pages.

 

 
 ŒUVRES</EM>......................2
sa cessation <em>des œuvres</em>, que certains de vous ne donnent l'impression 73244
cessation <em>des œuvres</em>, suivant ce qu'il a dit: C'est pourquoi j'ai juré 73250
 
 À................................13095
étaient à la surface de l'espace <em>sidérale</em>, et le Souffle de Dieu en 22
ténèbres à se replier. Et il y eut un soir, et il y eut un matin; ce fut le 28
GEN|1|27||Et Dieu créa l'humanité à son image; il la créa à l'image de 82
GEN|1|27||Et Dieu créa l'humanité à son image; il la créa à l'image de 82
qui est à la surface de toute la terre, et tout arbre qui a en soi du fruit 90
GEN|1|30||Et à tous les créatures vivantes des champs, et à tous les 92
GEN|1|30||Et à tous les créatures vivantes des champs, et à tous les 92
oiseaux des cieux, et à tout ce qui s'assemble sur la terre, <em>qui a en soi</em> 92
GEN|2|9||Et YEHOVAH Dieu fit germer du sol toute sorte d'arbres agréables à la 120
vue, et bons à manger, et l'arbre de vie au milieu du jardin, et l'arbre de la 120
projection <em>de sa Grâce</em> toute sorte d'assurances gracieuses à la 122
perception, et favorables à recevoir; l'assurance de la Vie au milieu de 124
GEN|2|14||Le nom du troisième fleuve est Hiddékel; c'est celui qui coule à 140
librement de tout arbre du jardin. Et YEHOVAH Dieu commanda à l'homme, en 150
GEN|2|17||Mais, quant à l'arbre de la connaissance du bien et du mal, tu n'en 152
dépérissement. Mais, quant à l'assurance de la connaissance du bien et du 154
lui ferai une correspondance à lui. Et YEHOVAH Dieu dit: Il n'est pas 158
il les nommerait, et que tout nom qu'Adam donnerait à chacun des êtres vivants, 162
et que la position que l'humanité donnerait à chacune de <em>ses</em> 166
GEN|2|20||Et Adam donna des noms à toutes les bêtes, et aux oiseaux des cieux, 168
et à tous les êtres vivants des champs; mais, pour le productif, il ne trouva 168
point d'aide semblable à lui. Et la race humaine concevait les 170
charnellement à sa place. Et YEHOVAH Dieu produisit une torpeur profonde 176
GEN|2|24||C'est pourquoi l'époux laissera son père et sa mère, et s'attachera à 186
joindra à son existence <em>charnelle</em>, et ils seront une seule chair.<br>188
les êtres vivants en croissance, que YEHOVAH Dieu avait faits; et il dit à la 194
jardin; Et la femme répliqua à ce raisonnement <em>rusé</em>: Nous 202
mouriez. Mais quant à l'avantage de l'assurance de <em>l'indépendance</em> 206
GEN|3|4||Alors le serpent dit à la femme: Vous ne mourrez nullement; Alors 208
GEN|3|6||Et la femme vit que le fruit de l'arbre était bon à manger, et qu'il 214
était agréable à la vue, et que l'arbre était désirable pour devenir 216
intelligent; et elle prit de son fruit et en mangea, et en donna aussi à son 216
l'avantage de cette assurance était favorable à la réception de son existence, 218
et qu'elle était convenable à sa perception, et que cette assurance était 220
en donna aussi à son mari auprès d'elle, et il l'accepta.<br> 222
GEN|3|13||Et YEHOVAH Dieu dit à la femme: Pourquoi as-tu fait cela? Et la femme 246
répondit: Le serpent m'a séduite, et j'en ai mangé. Et YEHOVAH Dieu dit à 248
GEN|3|16||Il dit à la femme: J'augmenterai grandement l'indisposition <em>de</em> 262
dit à la l'existence: J'augmenterai grandement l'indisposition <em>de</em> ta 264
GEN|3|17||Et il dit à Adam: Puisque tu as obéi à la voix de ta femme, et que tu 268
GEN|3|17||Et il dit à Adam: Puisque tu as obéi à la voix de ta femme, et que tu 268
point! le sol sera maudit à cause de toi; tu en mangeras les fruits avec peine 270
tous les jours de ta vie. Et il dit à la race humaine: Puisque tu as obéie 270
à la voix de ton existence, et que tu t'es procurée de l'assurance <em>de 272
point! le fondement <em>de l'Enceinte</em> sera maudit à cause de toi; tu 274
GEN|3|19||Tu mangeras le pain à la sueur de ton visage, jusqu'à ce que tu 278
GEN|3|21||Et YEHOVAH Dieu fit à Adam et à sa femme des robes de peau, et les en 284
GEN|3|21||Et YEHOVAH Dieu fit à Adam et à sa femme des robes de peau, et les en 284
revêtit. Et YEHOVAH Dieu fit à la race humaine et à son existence de 284
revêtit. Et YEHOVAH Dieu fit à la race humaine et à son existence de 284
ne vive à toujours. Et YEHOVAH Dieu dit: Voici, l'être humain est devenu 290
vie, et qu'il n'en reçoive, et ne vive à toujours.<br> 292
GEN|3|24||Il chassa donc l'homme; et il plaça à l'orient du jardin d'Éden les 296
oblation à YEHOVAH; Or, au bout de quelque temps, l'usurpation proposa la 312
délivrance <em>des hommes</em> en offrande à YEHOVAH;<br> 314
leurs graisses. Et YEHOVAH eut égard à Abel, et à son oblation; Et 316
leurs graisses. Et YEHOVAH eut égard à Abel, et à son oblation; Et 316
enrichissement. Et YEHOVAH eut égard à l'humiliation, et à son offrande;<br>318
enrichissement. Et YEHOVAH eut égard à l'humiliation, et à son offrande;<br>318
GEN|4|5||Mais il n'eut point égard à Caïn, ni à son oblation; et Caïn fut 318
GEN|4|5||Mais il n'eut point égard à Caïn, ni à son oblation; et Caïn fut 318
carbonisé, et son apparence fut disgraciée. Mais il n'eut point égard à 320
l'usurpation, ni à son offrande; et les oppresseurs furent carbonisés, et leur 320
GEN|4|6||Et YEHOVAH dit à Caïn: Voici tu es noirci, et ainsi ta présence est 322
ne fais pas bien, le péché est couché à la porte, et son désir devient le tien; 326
GEN|4|8||Et Caïn parla à Abel, son frère. Et comme ils étaient aux champs, Caïn 328
GEN|4|9||Et YEHOVAH dit à Caïn: Où est Abel ton frère? Et il répondit: Je ne 332
GEN|4|13||Et Caïn dit à YEHOVAH: Ma peine est trop grande pour être supportée.<br>340
renoncèrent à la présence de YEHOVAH, et habitèrent dans l'astre <em>errant</em> 350
conçut et engendra <em>une</em> initiation à une <em>nouvelle</em> naissance; et 354
GEN|4|18||Puis Irad (la séquestration) naquit à Hénoc, et Irad engendra Mehujaël 358
GEN|4|23||Et Lémec dit à ses femmes: Ada et Tsilla, écoutez ma voix; femmes de 376
Lémec, prêtez l'oreille à ma parole: Oui! j'ai tué un homme pour ma blessure, et 376
un jeune homme pour ma meurtrissure. Et Lémec dit à ses femmes: Ada et 378
Tsilla, écoutez ma voix; femmes de Lémec, prêtez l'oreille à ma parole: Oui! 378
GEN|4|26||Et un fils naquit aussi à Seth, et il l'appela Énosh. Alors on 388
commença à invoquer le nom de YEHOVAH. Et un fils naquit aussi à Seth, et 388
commença à invoquer le nom de YEHOVAH. Et un fils naquit aussi à Seth, et 388
il l'appela Énosh <em>(la défaillance)</em>. Alors les hommes commencèrent à 390
GEN|5|3||Or, Adam vécut cent trente ans, et engendra un fils à sa ressemblance,396
notre travail, et de la peine qu'impose à nos mains la terre que YEHOVAH a 448
GEN|6|1||Or, quand les hommes eurent commencé à se multiplier sur la face de la 456
GEN|6|13||Et Dieu dit à Noé: La fin de toute chair est venue devant moi; car la 484
GEN|6|16||Tu feras une fenêtre à l'arche, et tu l'achèveras à une coudée par en 492
GEN|6|16||Tu feras une fenêtre à l'arche, et tu l'achèveras à une coudée par en 492
GEN|7|1||Et YEHOVAH dit à Noé: Entre, toi et toute ta maison, dans l'arche; car 510
ses fils avec lui, à cause des eaux du déluge.<br> 524
Dieu l'avait commandé à Noé.<br> 528
flottait à la surface des eaux.<br> 546
avait faite à l'arche.<br> 574
diminué à la surface de la terre.<br> 578
retourna vers lui dans l'arche; car il y avait de l'eau à la surface de toute la 580
GEN|8|11||Et la colombe revint à lui vers le soir; et voici, une branche 584
d'olivier fraîche était à son bec; et Noé comprit que les eaux avaient fort 586
mais elle ne retourna plus à lui.<br> 588
GEN|8|15||Alors Dieu parla à Noé, en disant:<br> 594
GEN|8|20||Et Noé bâtit un autel à YEHOVAH; et il prit de toute bête pure, et de 604
tout oiseau pur, et il offrit des offrandes à brûler sur l'autel.<br> 606
maudirai plus la terre, à cause de l'homme; car la nature du cœur de l'homme est 608
GEN|9|4||Seulement, vous ne mangerez point de chair avec son âme, <em>c'est à 620
répandu; car Dieu a fait l'homme à son image.<br> 626
GEN|9|8||Dieu parla aussi à Noé, et à ses fils avec lui, en disant:<br> 630
GEN|9|8||Dieu parla aussi à Noé, et à ses fils avec lui, en disant:<br> 630
GEN|9|9||Quant à moi, voici, j'établis mon alliance avec vous, et avec votre 630
vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour les générations à 640
GEN|9|17||Et Dieu dit à Noé: C'est là le signe de l'alliance que j'ai établie 652
GEN|9|20||Or, Noé commença à cultiver la terre et planta de la vigne.<br> 658
dehors à ses deux frères.<br> 660
qui commença à être le grand Souverain de la terre.<br> 690
GEN|10|21||Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et 710
GEN|10|25||Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un est Péleg <em> 716
GEN|11|3||Et ils se dirent l'un à l'autre: Allons, faisons des briques, et 736
langage, et voilà ce qu'ils commencent à faire; et maintenant rien ne les 746
naissance, à Ur des Chaldéens.<br> 786
à Charan.<br> 796
GEN|12|1||Et YEHOVAH avait dit à Abram: Va-t'en hors de ton pays, et de ta 798
bien qu'ils avaient gagné, et les personnes qu'ils avaient acquises à Charan; et 806
GEN|12|7||Et YEHOVAH apparut à Abram, et lui dit: Je donnerai ce pays à ta 810
GEN|12|7||Et YEHOVAH apparut à Abram, et lui dit: Je donnerai ce pays à ta 810
postérité! Et il bâtit là un autel à YEHOVAH, qui lui était apparu.<br> 812
GEN|12|8||Et il passa de là vers la montagne, à l'orient de Béthel, et il tendit 812
ses tentes, ayant Béthel à l'Occident, et Aï à l'Orient. Et il bâtit là un autel 814
ses tentes, ayant Béthel à l'Occident, et Aï à l'Orient. Et il bâtit là un autel 814
à YEHOVAH, et invoqua le nom de YEHOVAH.<br> 814
GEN|12|11||Et comme il était près d'entrer en Égypte, il dit à Saraï sa femme: 818
GEN|12|13||Dis, je te prie, que tu es ma sœur, afin que je sois bien traité à 822
cause de toi, et que j'aie la vie sauve grâce à toi.<br> 824
GEN|12|16||Et il fit du bien à Abram, à cause d'elle; et il eut des brebis et 828
GEN|12|16||Et il fit du bien à Abram, à cause d'elle; et il eut des brebis et 828
GEN|12|17||Mais YEHOVAH frappa de grandes plaies Pharaon et sa maison, à cause 832
GEN|12|20||Et Pharaon donna ordre pour lui à des gens qui le reconduisirent, lui 838
GEN|13|8||Et Abram dit à Lot: Qu'il n'y ait point, je te prie, de dispute entre 854
prends la gauche, j'irai à droite; et si tu prends la droite, j'irai à gauche.<br>858
prends la gauche, j'irai à droite; et si tu prends la droite, j'irai à gauche.<br>858
GEN|13|14||Et YEHOVAH dit à Abram, après que Lot se fut séparé de lui: Lève donc 868
GEN|13|15||Car, tout le pays que tu vois, je te le donnerai, à toi et à ta 870
GEN|13|15||Car, tout le pays que tu vois, je te le donnerai, à toi et à ta 870
Mamré, qui sont à Hébron, et il bâtit là un autel à YEHOVAH.<br> 878
Mamré, qui sont à Hébron, et il bâtit là un autel à YEHOVAH.<br> 878
GEN|14|2||Qu'ils firent la guerre à Béra, roi de Sodome, à Birsha, roi de 882
GEN|14|2||Qu'ils firent la guerre à Béra, roi de Sodome, à Birsha, roi de 882
Gomorrhe, à Shineab, roi d'Adma, à Shéméber, roi de Tseboïm, et au roi de Béla, 884
Gomorrhe, à Shineab, roi d'Adma, à Shéméber, roi de Tseboïm, et au roi de Béla, 884
GEN|14|4||Douze ans ils avaient été assujettis à Kedor-Laomer; mais la treizième 888
lui, vinrent et battirent les Rephaïm à Ashteroth-Karnaïm, les Zuzim à Ham, les 890
lui, vinrent et battirent les Rephaïm à Ashteroth-Karnaïm, les Zuzim à Ham, les 890
GEN|14|7||Puis ils retournèrent et vinrent à la Fontaine du Jugement (Hen de 894
Amoréens, qui habitaient à Hatsatson-Thamar.<br> 896
GEN|14|13||Et un fugitif vint l'annoncer à Abram, l'Hébreu. Or il demeurait dans 910
ses serviteurs; et il les battit, et les poursuivit jusqu'à Hoba, qui est à 916
GEN|14|21||Et le roi de Sodome dit à Abram: Donne-moi les personnes, et prends 930
GEN|15|1||Après ces choses, la Parole de YEHOVAH fut adressée à Abram dans une 940
GEN|15|6||Et Abram crut à YEHOVAH, qui lui attribua cela à justice.<br> 952
GEN|15|6||Et Abram crut à YEHOVAH, qui lui attribua cela à justice.<br> 952
GEN|15|8||Et il dit: Seigneur YEHOVAH, à quoi connaîtrai-je que je le 954
GEN|15|13||Et YEHOVAH dit à Abram: Sache que ta postérité sera étrangère dans un 964
GEN|15|14||Mais je jugerai aussi la nation à laquelle tes descendants seront 968
GEN|15|16||Et à la quatrième génération ils reviendront ici; car l'iniquité des 972
Amoréens n'est pas encore à son comble.<br> 972
donne ce pays à ta postérité, depuis le fleuve d'Égypte jusqu'au grand fleuve, 978
GEN|16|2||Et Saraï dit à Abram: Voici, YEHOVAH m'a rendue stérile; viens, je te 986
à la voix de Saraï.<br> 988
donna pour femme à Abram son mari, après qu'il eut demeuré dix ans au pays de 990
GEN|16|5||Alors Saraï dit à Abram: L'outrage qui m'est fait retombe sur toi. 994
GEN|16|6||Et Abram répondit à Saraï: Voici, ta servante est entre tes mains, 996
GEN|16|12||Et il sera un homme <em>farouche semblable</em> à un âne sauvage; sa 1010
GEN|16|15||Et Agar enfanta un fils à Abram. Et Abram appela son fils, qu'Agar 1018
Ismaël à Abram.<br> 1022
GEN|17|1||Puis, Abram étant parvenu à l'âge de quatre-vingt-dix-neuf ans, 1024
YEHOVAH apparut à Abram, et lui dit: JE SUIS le Dieu Tout-Puissant; marche 1024
GEN|17|8||Et je donnerai, à toi et à ta postérité après toi, le pays où tu 1040
GEN|17|8||Et je donnerai, à toi et à ta postérité après toi, le pays où tu 1040
GEN|17|9||Puis Dieu dit à Abraham: Mais toi, tu garderas mon alliance, toi et ta 1042
générations, tant celui qui est né dans la maison que celui qui, acheté à prix 1050
GEN|17|15||Dieu dit à Abraham: Quant à Saraï ta femme, tu ne l'appelleras plus 1056
GEN|17|15||Dieu dit à Abraham: Quant à Saraï ta femme, tu ne l'appelleras plus 1056
Naîtrait-il un enfant à un homme âgé de cent ans? et Sara, âgée de 1062
GEN|17|18||Et Abraham dit à Dieu: Puisse Ismaël vivre devant toi!<br> 1064
GEN|17|21||Mais j'établirai mon alliance avec Isaac, que Sara t'enfantera à 1070
maison, et ceux qui avaient été achetés des étrangers à prix d'argent, furent 1084
GEN|18|1||Puis YEHOVAH apparut à Abraham aux chênes de Mamré, comme il était 1086
assis à la porte de la tente, pendant la chaleur du jour.<br> 1088
GEN|18|3||Et il dit: Mon Seigneur, je te prie, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, 1092
voici, Sara ta femme aura un fils. Et Sara écoutait à la porte de la tente, qui 1108
GEN|18|13||Et YEHOVAH dit à Abraham: Pourquoi donc Sara a-t-elle ri, en disant: 1114
GEN|18|14||Est-il rien d'impossible à YEHOVAH? À l'époque fixée je reviendrai 1116
GEN|18|14||Est-il rien d'impossible à YEHOVAH? À l'époque fixée je reviendrai 1116
GEN|18|17||Et YEHOVAH dit: Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire,<br> 1122
GEN|18|19||Car je l'ai connu, afin qu'il commande à ses enfants, et à sa maison 1126
GEN|18|19||Car je l'ai connu, afin qu'il commande à ses enfants, et à sa maison 1126
aussi, et ne pardonneras-tu point à ce lieu, à cause des cinquante justes, s'ils 1138
aussi, et ne pardonneras-tu point à ce lieu, à cause des cinquante justes, s'ils 1138
GEN|18|26||Et YEHOVAH dit: Si je trouve à Sodome cinquante justes dans la ville, 1144
je pardonnerai à toute la ville pour l'amour d'eux.<br> 1144
GEN|18|33||Et YEHOVAH s'en alla, quand il eut achevé de parler à Abraham. Et 1162
GEN|19|1||Or, sur le soir les deux messagers arrivèrent à Sodome; et Lot était 1166
assis à la porte de Sodome. Et Lot les vit, et il se leva pour aller au-devant 1166
GEN|19|6||Alors Lot sortit vers eux à l'entrée de la maison, et il ferma la 1180
amènerai, et vous leur ferez ce qu'il vous plaira; seulement ne faites rien à 1184
ces hommes, puisqu'ils sont venus à l'ombre de mon toit.<br> 1186
GEN|19|11||Puis ils frappèrent d'éblouissement les hommes qui étaient à l'entrée 1192
lassèrent à chercher la porte.<br> 1194
GEN|19|12||Alors ces hommes dirent à Lot: Qui as-tu encore ici? Gendre, fils, 1196
filles, et tout ce qui est à toi dans la ville, fais tout sortir de ce lieu.<br>1196
GEN|19|14||Alors Lot sortit et parla à ses gendres, qui avaient pris ses filles, 1200
GEN|19|31||Et l'aînée dit à la plus jeune: Notre père est vieux, et il n'y a 1240
GEN|19|32||Viens, faisons boire du vin à notre père, et couchons avec lui, afin 1242
GEN|19|33||Elles firent donc boire du vin à leur père cette nuit-là. Et l'aînée 1244
GEN|19|34||Et le lendemain, l'aînée dit à la plus jeune: Voici, j'ai couché la 1248
GEN|19|35||Elles firent donc, encore cette nuit-là, boire du vin à leur père. Et 1250
et Shur, et il séjourna à Guérar.<br> 1262
Voici, tu es mort, à cause de la femme que tu as prise; car elle a un mari.<br>1266
mourras certainement, toi et tout ce qui est à toi.<br> 1276
grand péché? Tu as fait à mon égard des choses qui ne se font pas.<br> 1282
GEN|20|10||Puis Abimélec dit à Abraham: Qu'avais-tu en vue, pour en agir ainsi?<br>1282
aucune crainte de Dieu dans ce lieu, et ils me tueront à cause de ma femme.<br>1284
servantes, et les donna à Abraham, et il lui rendit Sara sa femme.<br> 1292
GEN|20|15||Et Abimélec dit: Voici, mon pays est à ta disposition; habite où il 1292
GEN|20|16||Et il dit à Sara: Voici, j'ai donné à ton frère mille pièces 1294
GEN|20|16||Et il dit à Sara: Voici, j'ai donné à ton frère mille pièces 1294
d'Abimélec, à cause de Sara, femme d'Abraham.<br> 1300
GEN|21|1||Et YEHOVAH visita Sara, comme il l'avait dit; et YEHOVAH fit à Sara 1302
GEN|21|2||Et Sara conçut, et enfanta un fils à Abraham dans sa vieillesse, à 1304
GEN|21|2||Et Sara conçut, et enfanta un fils à Abraham dans sa vieillesse, à 1304
GEN|21|4||Et Abraham circoncit Isaac son fils à l'âge de huit jours, comme Dieu 1308
l'apprendront, riront à mon sujet.<br> 1312
GEN|21|7||Puis elle dit: Qui eût dit à Abraham que Sara allaiterait des enfants? 1314
GEN|21|9||Et Sara vit le fils d'Agar l'Égyptienne qu'elle avait enfanté à 1318
GEN|21|10||Et elle dit à Abraham: Chasse cette servante et son fils, car le fils 1320
GEN|21|11||Et cette parole déplut fort à Abraham, à cause de son fils.<br> 1322
GEN|21|11||Et cette parole déplut fort à Abraham, à cause de son fils.<br> 1322
GEN|21|12||Mais Dieu dit à Abraham: Que cela ne te déplaise pas à cause de 1322
GEN|21|12||Mais Dieu dit à Abraham: Que cela ne te déplaise pas à cause de 1322
l'enfant et de ta servante. Quoi que te dise Sara, obéis à sa voix: car c'est en 1324
les donna à Agar; il les mit sur son épaule; il lui donna aussi l'enfant et la 1328
GEN|21|16||Et elle s'en alla, et s'assit vis-à-vis, environ à la distance d'une 1332
et remplit l'outre d'eau, et donna à boire au jeune garçon<br> 1342
son armée, parla à Abraham, en disant: Dieu est avec toi dans tout ce que tu 1348
GEN|21|25||Mais Abraham reprit Abimélec à cause d'un puits d'eau, dont les 1354
GEN|21|27||Alors Abraham prit des brebis et des bœufs, et les donna à Abimélec, 1358
GEN|21|28||Et Abraham mit à part sept jeunes brebis du troupeau.<br> 1360
GEN|21|29||Et Abimélec dit à Abraham: Qu'est-ce que ces sept jeunes brebis que 1360
tu as mises à part?<br> 1362
GEN|21|32||Ils traitèrent donc alliance à Béer-Shéba. Puis Abimélec se leva avec 1366
GEN|21|33||Et Abraham planta un tamarin à Béer-Shéba, et il invoqua là le nom de 1368
va-t'en au pays de Morija, et là offre-le en offrande à brûler, sur une des 1376
serviteurs avec lui, et Isaac son fils; il fendit du bois pour l'offrande à 1378
GEN|22|5||Et Abraham dit à ses serviteurs: Demeurez ici avec l'âne. Moi et 1382
GEN|22|6||Et Abraham prit le bois de l'offrande à brûler, et le mit sur Isaac 1384
GEN|22|7||Alors Isaac parla à Abraham son père, et dit: Mon père! Abraham 1388
l'agneau pour l'offrande à brûler?<br> 1390
pour l'offrande à brûler. Et ils marchèrent tous deux ensemble.<br> 1392
l'offrit en offrande à brûler à la place de son fils.<br> 1404
l'offrit en offrande à brûler à la place de son fils.<br> 1404
GEN|22|15||Et l'ange de YEHOVAH cria des cieux à Abraham pour la seconde fois,<br>1408
parce que tu as obéi à ma voix.<br> 1414
s'en allèrent ensemble à Béer-Shéba; et Abraham demeura à Béer-Shéba.<br> 1416
s'en allèrent ensemble à Béer-Shéba; et Abraham demeura à Béer-Shéba.<br> 1416
GEN|22|20||Or, après ces choses, on fit rapport à Abraham, en disant: Voici, 1418
Milca a enfanté, elle aussi, des enfants à Nachor ton frère:<br> 1418
GEN|22|23||Et Béthuël a engendré Rébecca. Milca enfanta ces huit à Nachor, frère 1422
GEN|23|2||Et Sara mourut à Kirjath-Arba, qui est Hébron, dans le pays de Canaan. 1428
GEN|23|5||Et les enfants de Heth répondirent à Abraham, en lui disant:<br> 1436
GEN|23|9||Afin qu'il me donne sa caverne de Macpéla, qui est à l'extrémité de 1444
Héthien, répondit à Abraham devant les enfants de Heth qui écoutaient, devant 1448
GEN|23|13||Et il parla à Ephron, devant le peuple du pays qui écoutait, et dit: 1454
GEN|23|14||Et Ephron répondit à Abraham, en lui disant:<br> 1458
GEN|23|16||Et Abraham entendit Ephron, et Abraham pesa à Ephron l'argent qu'il 1460
GEN|23|17||Et le champ d'Ephron, qui était à Macpéla, devant Mamré, le champ, la 1464
GEN|23|18||Furent assurés en propriété à Abraham, en présence des enfants de 1466
à Abraham en propriété sépulcrale.<br> 1472
GEN|24|2||Et Abraham dit à son serviteur, le plus ancien de sa maison, qui avait 1476
donnerai à ta postérité ce pays, enverra lui-même son ange devant toi, et tu 1488
s'engagea par serment à faire ce qu'il avait dit.<br> 1494
leva donc, et s'en alla en Mésopotamie, à la ville de Nachor.<br> 1496
près d'un puits d'eau, vers le soir, à l'heure où sortent celles qui vont puiser 1498
rencontrer aujourd'hui ce que je cherche et sois favorable à mon seigneur 1502
GEN|24|14||Que la jeune fille à qui je dirai: Penche, je te prie, ta cruche, 1506
soit celle que tu as destinée à ton serviteur Isaac; et je connaîtrai par là que 1508
tu as été favorable à mon seigneur.<br> 1508
ne l'avait connue. Elle descendit à la source, remplit sa cruche et remonta.<br>1514
sur sa main, et lui donna à boire.<br> 1518
GEN|24|19||Quand elle eut achevé de lui donner à boire, elle dit: J'en puiserai 1518
enfanta à Nachor.<br> 1530
GEN|24|28||Et la jeune fille courut et rapporta ces choses à la maison de sa 1538
GEN|24|33||Et on lui présenta à manger. Mais il dit: Je ne mangerai point, que 1550
je n'aie dit ce que j'ai à dire. Et Laban dit: Parle.<br> 1552
GEN|24|36||Et Sara, femme de mon seigneur, a enfanté un fils à mon seigneur, 1556
GEN|24|39||Et je dis à mon seigneur: Peut-être que la femme ne me suivra pas.<br>1564
GEN|24|42||Et quand je suis venu aujourd'hui à la source, j'ai dit: YEHOVAH, 1570
pour puiser, et à qui je dirai: Donne-moi, je te prie, à boire un peu de l'eau 1574
pour puiser, et à qui je dirai: Donne-moi, je te prie, à boire un peu de l'eau 1574
sortait avec sa cruche sur son épaule; et elle est descendue à la source et a 1580
puisé de l'eau. Et je lui ai dit: Donne-moi à boire, je te prie;<br> 1580
j'ai mis l'anneau à son visage et les bracelets à ses mains.<br> 1586
j'ai mis l'anneau à son visage et les bracelets à ses mains.<br> 1586
GEN|24|49||Et maintenant, si vous voulez être favorables et fidèles à mon 1590
seigneur, déclarez-le-moi; sinon déclarez-le-moi aussi, et je me tournerai à 1592
droite ou à gauche.<br> 1592
des vêtements, et les donna à Rébecca; il donna aussi des choses précieuses à 1600
des vêtements, et les donna à Rébecca; il donna aussi des choses précieuses à 1600
son frère et à sa mère.<br> 1602
Renvoyez-moi à mon seigneur.<br> 1604
mon voyage. Renvoyez-moi, que je m'en aille à mon seigneur.<br> 1608
GEN|24|64||Rébecca leva aussi les yeux, vit Isaac, et se jeta à bas du chameau.<br>1622
GEN|24|66||Et le serviteur raconta à Isaac toutes les choses qu'il avait faites.<br>1626
GEN|25|5||Et Abraham donna tout ce qui lui appartenait à Isaac.<br> 1638
l'Égyptienne, servante de Sara, avait enfanté à Abraham.<br> 1652
GEN|25|30||Et Ésaü dit à Jacob: Donne-moi donc à manger de ce roux, de ce 1688
GEN|25|30||Et Ésaü dit à Jacob: Donne-moi donc à manger de ce roux, de ce 1688
GEN|25|32||Et Ésaü dit: Voici, je m'en vais mourir; à quoi me sert le droit 1690
droit d'aînesse à Jacob.<br> 1694
GEN|25|34||Et Jacob donna à Ésaü du pain et du potage de lentilles; et il 1694
lieu du temps d'Abraham. Et Isaac s'en alla vers Abimélec, roi des Philistins, à 1700
donnerai, à toi et à ta postérité, tous ces pays-ci, et je mettrai à exécution 1704
donnerai, à toi et à ta postérité, tous ces pays-ci, et je mettrai à exécution 1704
donnerai, à toi et à ta postérité, tous ces pays-ci, et je mettrai à exécution 1704
le serment que j'ai fait à Abraham, ton père.<br> 1706
donnerai à ta postérité tous ces pays-ci; et toutes les nations de la terre 1708
GEN|26|5||Parce qu'Abraham a obéi à ma voix, et a gardé ce que je lui avais 1710
GEN|26|6||Isaac demeura donc à Guérar.<br> 1712
les habitants du lieu ne me tuent à cause de Rébecca; car elle était belle de 1714
j'ai dit: Il ne faut pas que je meure à cause d'elle.<br> 1722
GEN|26|11||Et Abimélec donna cet ordre à tout le peuple: Celui qui touchera à 1726
GEN|26|11||Et Abimélec donna cet ordre à tout le peuple: Celui qui touchera à 1726
cet homme ou à sa femme, sera puni de mort.<br> 1726
GEN|26|16||Et Abimélec dit à Isaac: Va-t'en de chez nous; car tu es devenu 1736
en disant: L'eau est à nous; et il appela le puits: Esek (contestation), parce 1746
GEN|26|23||Et de là il monta à Béer-Shéba.<br> 1754
je multiplierai ta postérité, à cause d'Abraham, mon serviteur.<br> 1756
GEN|27|5||Or, Rébecca écoutait, pendant qu'Isaac parlait à Ésaü, son fils. Ésaü 1792
GEN|27|6||Et Rébecca parla à Jacob, son fils, et lui dit: Voici, j'ai entendu 1794
ton père, qui parlait à Ésaü, ton frère, et lui disait:<br> 1794
GEN|27|8||Maintenant donc, mon fils, obéis à ma voix, pour ce que je vais te 1798
GEN|27|10||Et tu le porteras à ton père, pour qu'il le mange, afin qu'il te 1802
GEN|27|11||Et Jacob répondit à Rébecca sa mère: Voici, Ésaü, mon frère, est 1804
seulement à ma voix, et va me chercher ces chevreaux.<br> 1808
GEN|27|14||Il alla donc les chercher et les apporta à sa mère, et sa mère en 1810
GEN|27|19||Et Jacob dit à son père: Je suis Ésaü, ton fils aîné; j'ai fait ce 1820
GEN|27|20||Et Isaac dit à son fils: Comment donc en as-tu trouvé si tôt mon 1824
GEN|27|21||Et Isaac dit à Jacob: Approche, que je te tâte, mon fils, pour savoir 1826
Jacob était à peine sorti de devant Isaac, son père, qu'Ésaü, son frère, revint 1846
GEN|27|31||Il apprêta, lui aussi, un mets appétissant, et l'apporta à son père, 1848
grand et très amer. Et il dit à son père: Bénis-moi, moi aussi, mon père!<br>1858
GEN|27|37||Et Isaac répondit et dit à Ésaü: Voici, je l'ai établi ton maître et 1864
GEN|27|38||Et Ésaü dit à son père: N'as-tu que cette bénédiction, mon père? 1868
GEN|27|41||Et Ésaü prit Jacob en aversion à cause de la bénédiction que son père 1874
GEN|27|42||Et l'on rapporta à Rébecca les paroles d'Ésaü, son fils aîné; et elle 1876
GEN|27|43||Maintenant donc, mon fils, obéis à ma voix: lève-toi, enfuis-toi vers 1880
Laban, mon frère, à Charan.<br> 1880
GEN|27|46||Et Rébecca dit à Isaac: Je suis dégoûtée de la vie, à cause des 1886
GEN|27|46||Et Rébecca dit à Isaac: Je suis dégoûtée de la vie, à cause des 1886
pays, une femme comme celles-là, à quoi me sert la vie?<br> 1888
GEN|28|2||Lève-toi, va à Paddan-Aram, à la maison de Béthuël, père de ta mère, 1892
GEN|28|2||Lève-toi, va à Paddan-Aram, à la maison de Béthuël, père de ta mère, 1892
GEN|28|4||Et qu'il te donne la bénédiction d'Abraham, à toi et à ta postérité 1896
GEN|28|4||Et qu'il te donne la bénédiction d'Abraham, à toi et à ta postérité 1896
avec toi, afin que tu possèdes le pays où tu as séjourné, que Dieu a donné à 1898
GEN|28|5||Puis Isaac fit partir Jacob, qui s'en alla à Paddan-Aram, vers Laban, 1900
GEN|28|6||Et Ésaü vit qu'Isaac avait béni Jacob, et l'avait envoyé à Paddan-Aram 1902
GEN|28|7||Et que Jacob avait obéi à son père et à sa mère, et s'en était allé à 1904
GEN|28|7||Et que Jacob avait obéi à son père et à sa mère, et s'en était allé à 1904
GEN|28|7||Et que Jacob avait obéi à son père et à sa mère, et s'en était allé à 1904
GEN|28|8||Ésaü, voyant donc que les filles de Canaan déplaisaient à Isaac, son 1906
GEN|28|10||Mais Jacob partit de Béer-Shéba, et s'en alla à Charan.<br> 1910
tu es couché, je la donnerai à toi et à ta postérité.<br> 1920
tu es couché, je la donnerai à toi et à ta postérité.<br> 1920
répandras à l'Occident et à l'Orient, au Nord et au Midi; et toutes les familles 1922
répandras à l'Occident et à l'Orient, au Nord et au Midi; et toutes les familles 1922
GEN|28|21||Et que je retourne en paix à la maison de mon père, YEHOVAH sera mon 1938
la pierre à sa place, sur l'ouverture du puits.<br> 1948
GEN|29|12||Et Jacob apprit à Rachel qu'il était parent de son père, et qu'il 1966
était fils de Rébecca; et elle courut le rapporter à son père.<br> 1968
maison; et il raconta à Laban toutes ces choses.<br> 1970
GEN|29|15||Puis Laban dit à Jacob: Parce que tu es mon frère, me serviras-tu 1974
donnais à un autre; demeure avec moi.<br> 1982
GEN|29|21||Et Jacob dit à Laban: Donne-moi ma femme; car mon temps est accompli, 1986
GEN|29|23||Et le soir il prit Léa, sa fille, et l'amena à Jacob, qui vint vers 1988
GEN|29|24||Et Laban donna sa servante Zilpa pour servante à Léa, sa fille.<br>1990
GEN|29|25||Et le matin, voici, c'était Léa; et Jacob dit à Laban: Qu'est-ce que 1992
GEN|29|29||Et Laban donna sa servante Bilha pour servante à Rachel, sa fille.<br>2000
mari s'attachera à moi; car je lui ai enfanté trois fils; c'est pourquoi on 2012
GEN|30|1||Alors Rachel, voyant qu'elle ne donnait point d'enfant à Jacob, fut 2018
jalouse de sa sœur, et dit à Jacob: Donne-moi des enfants; sinon je suis morte.<br>2020
GEN|30|2||Et la colère de Jacob s'enflamma contre Rachel, et il dit: Suis-je à 2020
GEN|30|5||Et Bilha conçut, et enfanta un fils à Jacob.<br> 2026
à Jacob.<br> 2030
sa servante, et la donna pour femme à Jacob.<br> 2034
GEN|30|10||Et Zilpa, servante de Léa, enfanta un fils à Jacob.<br> 2036
GEN|30|12||Et Zilpa, servante de Léa, enfanta un second fils à Jacob.<br> 2038
mandragores dans les champs, et les apporta à Léa, sa mère. Et Rachel dit à Léa: 2042
mandragores dans les champs, et les apporta à Léa, sa mère. Et Rachel dit à Léa: 2042
GEN|30|17||Et Dieu exauça Léa, et elle conçut, et enfanta à Jacob un cinquième 2050
à mon mari; et elle l'appela Issacar (il y a salaire).<br> 2052
GEN|30|19||Et Léa conçut encore, et enfanta un sixième fils à Jacob,<br> 2054
GEN|30|25||Et lorsque Rachel eut enfanté Joseph, Jacob dit à Laban: Donne-moi 2062
GEN|30|27||Et Laban lui répondit: Je te prie, si j'ai trouvé grâce à tes yeux; 2066
car j'ai deviné que YEHOVAH m'a béni à cause de toi.<br> 2068
GEN|30|33||Et ma justice me rendra témoignage à l'avenir devant toi, quand tu 2080
noir parmi les agneaux; et il les confia à ses fils.<br> 2088
GEN|30|39||Les brebis entraient donc en chaleur à la vue des branches, et elles 2096
troupeaux à part, et ne les mit point auprès des troupeaux de Laban.<br> 2100
Jacob a pris tout ce qui appartenait à notre père; et c'est de ce qui était à 2110
Jacob a pris tout ce qui appartenait à notre père; et c'est de ce qui était à 2110
GEN|31|2||Et Jacob remarqua le visage de Laban; et voici, il n'était plus à son 2112
GEN|31|3||Et YEHOVAH dit à Jacob: Retourne au pays de tes pères, et vers ta 2114
GEN|31|4||Alors Jacob envoya dire à Rachel et à Léa, de venir aux champs vers 2116
GEN|31|4||Alors Jacob envoya dire à Rachel et à Léa, de venir aux champs vers 2116
GEN|31|16||Car toutes les richesses que Dieu a ôtées à notre père, sont à nous 2140
GEN|31|16||Car toutes les richesses que Dieu a ôtées à notre père, sont à nous 2140
et à nos enfants. Maintenant donc, fais tout ce que Dieu t'a dit.<br> 2142
bétail particulier, qu'il avait acquis à Paddan-Aram, pour venir vers Isaac, son 2146
GEN|31|22||Et le troisième jour on rapporta à Laban que Jacob s'était enfui.<br>2154
marche, et le rejoignit à la montagne de Galaad.<br> 2156
lui dit: Garde-toi de rien dire à Jacob, ni en bien, ni en mal.<br> 2158
GEN|31|26||Et Laban dit à Jacob: Qu'as-tu fait? Tu m'as trompé, et tu as emmené 2160
père m'a parlé la nuit passée, en disant: Garde-toi de rien dire à Jacob, ni en 2168
GEN|31|31||Et Jacob répondit, et dit à Laban: C'est que je craignais en moi-même 2172
GEN|31|35||Et elle dit à son père: Que mon seigneur ne se fâche point de ce que 2184
n'eût été pour moi, sans doute tu m'eusses maintenant renvoyé à vide. Dieu a 2204
GEN|31|43||Et Laban répondit et dit à Jacob: Ces filles sont mes filles, ces 2206
vois est à moi. Et que ferais-je aujourd'hui à mes filles, ou aux enfants 2208
vois est à moi. Et que ferais-je aujourd'hui à mes filles, ou aux enfants 2208
GEN|31|46||Et Jacob dit à ses frères: Amassez des pierres. Et ils prirent des 2214
GEN|31|51||Et Laban dit à Jacob: Voici ce monceau de pierres; et voici le 2226
ce moNOMent, en venant vers moi, pour nous nuire l'un à l'autre.<br> 2230
à manger le pain. Ils mangèrent donc le pain, et passèrent la nuit sur la 2234
GEN|32|4||Et il leur commanda en disant: Vous parlerez ainsi à Ésaü mon 2244
servantes; et j'envoie l'annoncer à mon seigneur, afin de trouver grâce devant 2248
allés vers ton frère Ésaü; et il marche aussi à ta rencontre, avec quatre cents 2250
devenir ta postérité comme le sable de la mer, qu'on ne saurait compter à cause 2268
la main, pour en faire un présent à Ésaü, son frère<br> 2270
GEN|32|16||Et il mit entre les mains de ses serviteurs chaque troupeau à part, 2276
et dit à ses serviteurs: Passez devant moi, et mettez de la distance entre un 2276
rencontrera, et te demandera: À qui es-tu, où vas-tu, et à qui sont ces bêtes 2280
rencontrera, et te demandera: À qui es-tu, où vas-tu, et à qui sont ces bêtes 2280
GEN|32|18||Tu diras: À ton serviteur Jacob; c'est un présent qu'il envoie à Ésaü 2282
GEN|32|18||Tu diras: À ton serviteur Jacob; c'est un présent qu'il envoie à Ésaü 2282
GEN|32|19||Il donna le même ordre au second, et au troisième, et à tous ceux qui 2284
allaient après les troupeaux, en disant: Vous tiendrez ce langage à Ésaü, quand 2284
Dieu face à face et mon âme a été délivrée.<br> 2308
point le muscle de la cuisse, qui est à l'emboîture de la hanche, parce que cet 2312
GEN|33|3||Quant à lui, il passa devant eux, et se prosterna en terre sept fois, 2320
GEN|33|4||Mais Ésaü courut au-devant de lui, et l'embrassa, et se jeta à son 2322
Qui as-tu là? Et il répondit: Ce sont les enfants que Dieu a accordés à ton 2326
GEN|33|9||Et Ésaü dit: Je suis dans l'abondance, mon frère. Garde ce qui est à 2334
GEN|33|10||Et Jacob répondit: Non, je te prie, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, 2336
enfants, jusqu'à ce que j'arrive chez mon seigneur, à Séir.<br> 2346
GEN|33|16||Et Ésaü retourna ce jour-là par son chemin, à Séir.<br> 2350
GEN|33|18||Et Jacob, venant de Paddan-Aram, arriva sain et sauf à la ville de 2354
GEN|34|1||Or, Dina, la fille que Léa avait enfantée à Jacob, sortit pour voir 2362
GEN|34|3||Et son âme s'attacha à Dina, fille de Jacob, et il aima la jeune 2366
GEN|34|4||Et Sichem parla à Hémor, son père, et lui dit: Donne-moi cette jeune 2368
attachée à votre fille; donnez-la-lui, je vous prie, pour femme.<br> 2378
GEN|34|10||Et vous habiterez avec nous; et le pays sera à votre disposition: 2380
grâce à vos yeux; et je donnerai ce que vous me direz.<br> 2384
GEN|34|13||Alors les fils de Jacob répondirent avec ruse à Sichem et à Hémor, 2386
GEN|34|13||Alors les fils de Jacob répondirent avec ruse à Sichem et à Hémor, 2386
donner notre sœur à un homme incirconcis; car ce nous serait un opprobre.<br>2390
GEN|34|15||Nous ne consentirons à ce que vous demandez que si vous devenez 2390
semblables à nous, en circoncisant tous les mâles parmi vous.<br> 2392
GEN|34|18||Et leurs discours plurent à Hémor et à Sichem, fils de Hémor.<br>2396
GEN|34|18||Et leurs discours plurent à Hémor et à Sichem, fils de Hémor.<br>2396
GEN|34|20||Hémor et Sichem, son fils, vinrent donc à la porte de leur ville, et 2400
GEN|34|21||Ces gens-ci sont paisibles à notre égard; qu'ils habitent au pays, et 2402
GEN|34|22||Mais ils ne consentiront à habiter avec nous, pour n'être qu'un seul 2406
à nous? Accordons-leur seulement cela, et qu'ils demeurent avec nous.<br> 2410
GEN|34|24||Et tous ceux qui sortaient par la porte de leur ville, obéirent à 2410
Hémor et à Sichem son fils, et tout mâle qui sortait par la porte de leur ville, 2412
GEN|34|30||Alors Jacob dit à Siméon et à Lévi: Vous m'avez troublé, en me 2424
GEN|34|30||Alors Jacob dit à Siméon et à Lévi: Vous m'avez troublé, en me 2424
GEN|35|1||Et Dieu dit à Jacob: Lève-toi, monte à Béthel, et demeures-y, et 2430
GEN|35|1||Et Dieu dit à Jacob: Lève-toi, monte à Béthel, et demeures-y, et 2430
GEN|35|2||Alors Jacob dit à sa famille, et à tous ceux qui étaient avec lui: 2434
GEN|35|2||Alors Jacob dit à sa famille, et à tous ceux qui étaient avec lui: 2434
GEN|35|3||Et levons-nous, et montons à Béthel, et j'y ferai un autel au Dieu qui 2436
GEN|35|4||Alors ils donnèrent à Jacob tous les dieux étrangers qu'ils avaient, 2438
et les anneaux qui étaient à leurs oreilles; et Jacob les enterra sous le chêne 2440
GEN|35|6||Et Jacob vint à Luz, qui est au pays de Canaan (c'est Béthel), lui et 2444
GEN|35|9||Et Dieu apparut encore à Jacob, lorsqu'il venait de Paddan-Aram; et il 2452
GEN|35|12||Et je te donnerai le pays que j'ai donné à Abraham et à Isaac, et je 2458
GEN|35|12||Et je te donnerai le pays que j'ai donné à Abraham et à Isaac, et je 2458
donnerai ce pays à ta postérité après toi.<br> 2460
pour arriver à Éphrath, lorsque Rachel enfanta; et elle eut beaucoup de peine à 2466
pour arriver à Éphrath, lorsque Rachel enfanta; et elle eut beaucoup de peine à 2466
GEN|35|17||Et comme elle avait beaucoup de peine à accoucher, la sage-femme lui 2468
fils de Jacob, qui lui naquirent à Paddan-Aram.<br> 2486
GEN|35|27||Et Jacob vint vers Isaac son père, à Mamré, à Kirjath-Arba, qui est 2488
GEN|35|27||Et Jacob vint vers Isaac son père, à Mamré, à Kirjath-Arba, qui est 2488
GEN|36|4||Ada enfanta à Ésaü Éliphaz, et Basmath enfanta Réuël.<br> 2498
ensemble, et le pays où ils séjournaient ne pouvait pas les contenir, à cause de 2506
GEN|36|12||Et Thimna fut concubine d'Éliphaz, fils d'Ésaü, et enfanta Amalek à 2514
Tsibeon, et femme d'Ésaü: elle enfanta à Ésaü Jéush, Jaelam et Korah.<br> 2520
GEN|36|33||Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa 2552
GEN|36|34||Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.<br>2554
GEN|36|35||Et Husham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place; il défit 2556
GEN|36|36||Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.<br> 2558
GEN|36|37||Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth, sur le fleuve, régna à sa 2558
GEN|36|38||Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.<br>2560
GEN|36|39||Et Baal-Hanan, fils d'Acbor, mourut, et Hadar régna à sa place; et le 2562
rapporta à leur père leurs mauvais discours.<br> 2576
GEN|37|5||Et Joseph eut un songe, et le fit connaître à ses frères, et ils le 2582
GEN|37|7||Voici, nous étions à lier des gerbes au milieu des champs. Et voici, 2584
GEN|37|9||Il eut encore un autre songe et le raconta à ses frères, et il dit: 2590
GEN|37|10||Et il le raconta à son père, et à ses frères; mais son père le 2594
GEN|37|10||Et il le raconta à son père, et à ses frères; mais son père le 2594
GEN|37|12||Or, ses frères allèrent paître les troupeaux de leur père à Sichem.<br>2598
GEN|37|13||Et Israël dit à Joseph: Tes frères ne paissent-ils pas les troupeaux 2598
à Sichem? Viens, que je t'envoie vers eux. Et il lui répondit: Me voici.<br>2600
d'Hébron, et il vint à Sichem.<br> 2602
Allons à Dothaïn. Joseph alla donc après ses frères, et il les trouva à Dothaïn.<br>2608
Allons à Dothaïn. Joseph alla donc après ses frères, et il les trouva à Dothaïn.<br>2608
complotèrent contre lui de le mettre à mort.<br> 2610
GEN|37|19||Et ils se dirent l'un à l'autre: Voici ce songeur qui vient.<br>2612
délivrer de leurs mains, pour le rendre à son père.<br> 2620
GEN|37|26||Et Juda dit à ses frères: À quoi nous servira de tuer notre frère et 2628
GEN|37|26||Et Juda dit à ses frères: À quoi nous servira de tuer notre frère et 2628
GEN|37|29||Et Ruben retourna à la fosse, et voici, Joseph n'était plus dans la 2636
GEN|37|32||Ensuite ils envoyèrent et firent parvenir à leur père la robe de 2642
GEN|37|36||Et les Madianites le vendirent en Égypte à Potiphar, officier de 2652
GEN|38|5||Elle enfanta encore un fils, et elle le nomma Shéla. Et Juda était à 2660
GEN|38|8||Alors Juda dit à Onan: Viens vers la femme de ton frère; prends-la, 2666
comme beau-frère, et suscite une postérité à ton frère.<br> 2666
GEN|38|9||Mais Onan savait que cette postérité ne serait pas à lui, et quand il 2668
ne point donner de postérité à son frère.<br> 2670
GEN|38|10||Et ce qu'il faisait déplut à YEHOVAH; et il le fit mourir aussi.<br>2670
GEN|38|11||Et Juda dit à Tamar, sa belle-fille: Demeure veuve dans la maison de 2672
mourut. Lorsque Juda se fut consolé, il monta vers les tondeurs de ses brebis, à 2676
GEN|38|13||Et on le fit savoir à Tamar, en disant: Voici, ton beau-père monte à 2678
GEN|38|13||Et on le fit savoir à Tamar, en disant: Voici, ton beau-père monte à 2678
s'en enveloppa, et s'assit à l'entrée d'Énaïm, qui est sur le chemin de Thimna; 2682
cachet, ton cordon, et ton bâton, que tu as à la main. Et il les lui donna, et 2692
cette courtisane qui était à Énaïm, sur le chemin? Et ils répondirent: Il n'y a 2700
GEN|38|24||Or, il arriva qu'environ trois mois après on fit rapport à Juda, en 2706
GEN|38|25||Comme on la faisait sortir, elle envoya dire à son beau-père: Je suis 2708
enceinte de l'homme à qui ces choses appartiennent. Et elle dit: Reconnais, je 2710
te prie, à qui sont ce cachet, ces cordons et ce bâton.<br> 2710
que je ne l'ai point donnée à Shéla mon fils. Et il ne la connut plus.<br> 2712
GEN|38|27||Et à l'époque où elle devait accoucher, il se trouva qu'il y avait 2714
GEN|38|30||Ensuite son frère sortit, qui avait à sa main le fil écarlate, et on 2722
GEN|39|4||Joseph trouva donc grâce à ses yeux, et il le servait; et son maître 2730
avait, YEHOVAH bénit la maison de l'Égyptien, à cause de Joseph. Et la 2734
GEN|39|6||Et il laissa entre les mains de Joseph tout ce qui était à lui, et il 2736
GEN|39|8||Mais il refusa, et il dit à la femme de son maître: Voici, mon maître 2742
GEN|39|10||Et bien qu'elle en parlât tous les jours à Joseph, il ne voulut point 2748
GEN|39|11||Mais il arriva, un jour, qu'il vint à la maison pour faire son 2750
coucher avec moi; mais j'ai crié à haute voix.<br> 2758
maître vînt à la maison.<br> 2762
pas à Dieu? Racontez-moi vos songes, je vous prie.<br> 2798
GEN|40|9||Et le chef intendant raconta son songe à Joseph, et lui dit: Je 2798
envers moi, je te prie; fais mention de moi à Pharaon, et fais-moi sortir de 2812
pendre à un bois, et les oiseaux mangeront ta chair sur toi.<br> 2824
festin à tous ses serviteurs, et il éleva la tête du chef intendant et du chef 2826
GEN|41|9||Alors le chef intendant parla à Pharaon, en disant: Je vais rappeler 2852
donna à chacun une interprétation d'après son songe.<br> 2860
GEN|41|15||Et Pharaon dit à Joseph: J'ai fait un songe, et il n'y a personne qui 2866
GEN|41|16||Et Joseph répondit à Pharaon, en disant: Ce n'est pas moi, c'est Dieu 2868
GEN|41|17||Et Pharaon dit à Joseph: Dans mon songe, voici, je me tenais sur le 2870
GEN|41|25||Et Joseph répondit à Pharaon: Ce qu'a songé Pharaon est une seule 2888
chose; Dieu a déclaré à Pharaon ce qu'il va faire.<br> 2888
GEN|41|28||C'est ce que j'ai dit à Pharaon: Dieu a fait voir à Pharaon ce qu'il 2894
GEN|41|28||C'est ce que j'ai dit à Pharaon: Dieu a fait voir à Pharaon ce qu'il 2894
GEN|41|31||Et l'abondance ne paraîtra plus dans le pays, à cause de cette famine 2900
GEN|41|32||Et quant à ce que le songe s'est reproduit deux fois pour Pharaon, 2902
GEN|41|37||Et ce discours plut à Pharaon, et à tous ses serviteurs.<br> 2916
GEN|41|37||Et ce discours plut à Pharaon, et à tous ses serviteurs.<br> 2916
GEN|41|38||Et Pharaon dit à ses serviteurs: Trouverions-nous un homme comme 2916
GEN|41|39||Et Pharaon dit à Joseph: Puisque Dieu t'a fait connaître tout ceci, 2918
GEN|41|40||C'est toi qui seras sur ma maison, et tout mon peuple obéira à ta 2920
GEN|41|41||Puis Pharaon dit à Joseph: Regarde, je t'établis sur tout le pays 2922
GEN|41|42||Alors Pharaon ôta son anneau de sa main, et le mit à la main de 2924
GEN|41|43||Et il le fit monter sur son second char; et l'on criait devant lui: À 2928
GEN|41|44||Et Pharaon dit à Joseph: Je suis Pharaon! et sans toi nul ne lèvera 2930
GEN|41|47||Et la terre rapporta à pleines mains durant les sept années 2938
GEN|41|50||Or, avant qu'arrivât l'année de famine, il naquit à Joseph deux fils, 2944
GEN|41|54||Et les sept années de famine commencèrent à venir, comme Joseph 2952
GEN|41|55||Ensuite tout le pays d'Égypte fut affamé; et le peuple cria à Pharaon 2956
pour avoir du pain. Et Pharaon répondit à tous les Égyptiens: Allez à Joseph; 2956
pour avoir du pain. Et Pharaon répondit à tous les Égyptiens: Allez à Joseph; 2956
GEN|41|57||Et de tous les pays on venait en Égypte, pour acheter du blé à 2962
GEN|42|1||Et Jacob, voyant qu'il y avait du blé à vendre en Égypte, dit à ses 2964
GEN|42|1||Et Jacob, voyant qu'il y avait du blé à vendre en Égypte, dit à ses 2964
GEN|42|2||Et il dit: Voici, j'ai appris qu'il y a du blé à vendre en Égypte; 2966
vendait le blé à tout le peuple du pays. Les frères de Joseph vinrent donc et se 2976
GEN|42|9||Et Joseph se souvint des songes qu'il avait eus à leur sujet. Et il 2982
dans le lieu de votre prison, et vous, allez, emportez du blé, pour subvenir à 3006
GEN|42|21||Et ils se disaient l'un à l'autre: Vraiment, nous sommes coupables à 3010
GEN|42|21||Et ils se disaient l'un à l'autre: Vraiment, nous sommes coupables à 3010
GEN|42|27||Et l'un d'eux ouvrit son sac pour donner du fourrage à son âne dans 3026
l'hôtellerie; et il vit son argent; et voici, il était à l'entrée de son sac.<br>3026
GEN|42|28||Et il dit à ses frères: Mon argent m'a été rendu; et en effet, le 3028
voici dans mon sac. Et le cœur leur manqua, et ils se dirent en tremblant l'un à 3028
GEN|42|33||Et l'homme qui est le seigneur du pays, nous a dit: À ceci je 3038
GEN|42|37||Et Ruben parla à son père, et lui dit: Tu feras mourir mes deux fils, 3050
GEN|43|6||Et Israël dit: Pourquoi m'avez-vous fait ce tort, de déclarer à cet 3066
GEN|43|8||Et Juda dit à Israël, son père: Envoie l'enfant avec moi, et nous nous 3072
le présente devant ta face, je serai coupable envers toi à toujours.<br> 3076
à cet homme un présent, un peu de baume et un peu de miel, des aromates et de la 3082
l'argent qui a été remis à l'entrée de vos sacs. Peut-être est-ce une erreur.<br>3084
GEN|43|16||Et Joseph vit Benjamin avec eux, et il dit à l'intendant de sa 3092
maison: Mène ces hommes à la maison, tue quelque bête et apprête-la; car ils 3094
mangeront avec moi à midi.<br> 3094
GEN|43|17||Et l'homme fit comme Joseph avait dit, et il amena ces hommes à la 3096
GEN|43|18||Et ces hommes eurent peur de ce qu'on les menait à la maison de 3098
Joseph; et ils dirent: C'est à cause de l'argent qui fut remis dans nos sacs la 3098
lui parlèrent à la porte de la maison, et dirent:<br> 3102
GEN|43|21||Et lorsque nous sommes arrivé à l'hôtellerie, et que nous avons 3106
ouvert nos sacs, voici, l'argent de chacun était à l'entrée de son sac, notre 3106
de l'eau, et ils lavèrent leurs pieds; il donna aussi du fourrage à leurs ânes.<br>3114
GEN|43|25||Et ils préparèrent le présent, en attendant que Joseph vînt à midi; 3116
GEN|43|26||Joseph revint à la maison. Alors ils lui offrirent dans la maison le 3118
GEN|43|32||Et on le servit à part, et eux à part; et les Égyptiens qui 3132
GEN|43|32||Et on le servit à part, et eux à part; et les Égyptiens qui 3132
mangeaient avec lui furent aussi servis à part, parce que les Égyptiens ne 3134
GEN|44|1||Puis il commanda à l'intendant de sa maison, en disant: Remplis les 3144
de chacun à l'entrée de son sac.<br> 3146
GEN|44|2||Et tu mettras ma coupe, la coupe d'argent à l'entrée du sac du plus 3146
Joseph dit à l'intendant de sa maison: Lève-toi, poursuis ces hommes, et quand 3150
avions trouvé à l'entrée de nos sacs; comment déroberions-nous de la maison de 3160
GEN|44|11||Et ils se hâtèrent de déposer chacun leur sac à terre, et ils 3166
ils retournèrent à la ville.<br> 3170
GEN|44|14||Et Juda, avec ses frères, vint à la maison de Joseph, qui était 3172
encore là, et ils se jetèrent à terre devant lui.<br> 3172
GEN|44|16||Et Juda répondit: Que dirons-nous à mon seigneur? comment 3176
GEN|44|20||Et nous répondîmes à mon seigneur: Nous avons un père âgé, et un 3188
GEN|44|21||Et tu dis à tes serviteurs: Faites-le descendre vers moi, et que je 3190
GEN|44|22||Et nous avons répondu à mon seigneur: L'enfant ne peut quitter son 3192
GEN|44|23||Alors tu dis à tes serviteurs: Si votre jeune frère ne descend avec 3194
jeune homme, dont l'âme est liée à son âme, n'est pas avec nous,<br> 3210
GEN|44|32||Car ton serviteur a répondu du jeune homme, en le prenant à mon père; 3214
et il a dit: Si je ne te le ramène, je serai coupable envers mon père à 3214
Joseph, quand il se fit connaître à ses frères.<br> 3224
GEN|45|3||Et Joseph dit à ses frères: Je suis Joseph! Mon père vit-il encore? 3226
GEN|45|4||Et Joseph dit à ses frères: Approchez donc de moi. Et ils 3230
Dieu; et il m'a établi pour père à Pharaon, et pour seigneur sur toute sa 3240
est à toi.<br> 3248
peur que tu ne périsses de pauvreté, toi et ta maison, et tout ce qui est à toi.<br>3250
GEN|45|13||Racontez donc à mon père toute ma gloire en Égypte, et tout ce que 3252
Joseph sont venus. Ce qui fut agréable à Pharaon et à ses serviteurs.<br> 3260
Joseph sont venus. Ce qui fut agréable à Pharaon et à ses serviteurs.<br> 3260
GEN|45|17||Pharaon dit à Joseph: Dis à tes frères: Faites ceci; chargez vos 3260
GEN|45|17||Pharaon dit à Joseph: Dis à tes frères: Faites ceci; chargez vos 3260
d'Égypte sera à vous.<br> 3268
GEN|45|22||Il leur donna à tous des robes de rechange, et à Benjamin il donna 3272
GEN|45|22||Il leur donna à tous des robes de rechange, et à Benjamin il donna 3272
GEN|45|23||Il envoya aussi à son père dix ânes chargés de ce qu'il y avait de 3274
GEN|46|1||Et Israël partit, avec tout ce qui lui appartenait, et vint à 3290
GEN|46|2||Et Dieu parla à Israël dans les visions de la nuit, et il dit: Jacob, 3292
GEN|46|15||Voilà les fils de Léa, qu'elle enfanta à Jacob, à Paddan-Aram, avec 3314
GEN|46|15||Voilà les fils de Léa, qu'elle enfanta à Jacob, à Paddan-Aram, avec 3314
GEN|46|18||Voilà les fils de Zilpa, que Laban avait donnée à Léa, sa fille; et 3320
elle les enfanta à Jacob: seize personnes.<br> 3322
GEN|46|22||Voilà les fils de Rachel, qui naquirent à Jacob; en tout quatorze 3328
GEN|46|25||Voilà les fils de Bilha, que Laban avait donnée à Rachel, sa fille, 3332
et elle les enfanta à Jacob; en tout sept personnes.<br> 3332
GEN|46|26||Toutes les personnes appartenant à Jacob et nées de lui, qui vinrent 3334
GEN|46|29||Et Joseph attela son chariot, et monta à la rencontre d'Israël son 3340
père vers Gossen; et il se fit voir à lui, et se jeta à son cou, et pleura 3342
père vers Gossen; et il se fit voir à lui, et se jeta à son cou, et pleura 3342
GEN|46|30||Et Israël dit à Joseph: Que je meure à présent, puisque j'ai vu ton 3344
GEN|46|30||Et Israël dit à Joseph: Que je meure à présent, puisque j'ai vu ton 3344
GEN|46|31||Puis Joseph dit à ses frères et à la famille de son père: Je 3346
GEN|46|31||Puis Joseph dit à ses frères et à la famille de son père: Je 3346
bétail; et ils ont amené leurs brebis et leurs bœufs, et tout ce qui est à eux.<br>3350
GEN|47|1||Et Joseph vint et fit savoir cela à Pharaon, et lui dit: Mon père et 3356
mes frères, avec leurs brebis et leurs bœufs, et tout ce qui est à eux, sont 3358
GEN|47|2||Et il prit cinq hommes d'entre ses frères et les présenta à Pharaon.<br>3360
GEN|47|3||Et Pharaon dit à ses frères: Quel est votre métier? Et ils répondirent 3360
à Pharaon: Tes serviteurs sont bergers, comme l'ont été nos pères.<br> 3362
GEN|47|4||Puis ils dirent à Pharaon: C'est pour séjourner dans le pays que nous 3362
serviteurs; car la famine est grande au pays de Canaan. Permets donc à tes 3364
GEN|47|5||Et Pharaon parla ainsi à Joseph: Ton père et tes frères sont venus 3366
GEN|47|6||Le pays d'Égypte est à ta disposition; fais habiter ton père et tes 3368
GEN|47|7||Alors Joseph amena Jacob son père, et le présenta à Pharaon. Et Jacob 3372
GEN|47|8||Et Pharaon dit à Jacob: À combien s'élèvent les jours des années de ta 3374
GEN|47|8||Et Pharaon dit à Jacob: À combien s'élèvent les jours des années de ta 3374
GEN|47|9||Et Jacob répondit à Pharaon: Les jours des années de mes pèlerinages 3376
GEN|47|11||Et Joseph assigna une demeure à son père et à ses frères, et il leur 3382
GEN|47|11||Et Joseph assigna une demeure à son père et à ses frères, et il leur 3382
les Égyptiens vinrent à Joseph, en disant: Donne-nous du pain; et pourquoi 3394
GEN|47|17||Alors ils amenèrent leur bétail à Joseph, et Joseph leur donna du 3398
Nous ne cacherons point à mon seigneur que l'argent est épuisé, et que les 3402
troupeaux de bétail ont passé à mon seigneur; il ne reste rien devant mon 3404
GEN|47|20||Et Joseph acquit tout le sol de l'Égypte à Pharaon; car les Égyptiens 3410
vendirent chacun leur champ, parce que la famine les y força; et la terre fut à 3410
terres, à Pharaon. Voici pour vous de la semence, afin que vous ensemenciez le 3420
GEN|47|24||Et au temps des récoltes, vous donnerez le cinquième à Pharaon, et 3422
les quatre autres parties seront à vous, pour semer les champs, et pour votre 3422
d'Égypte: Le cinquième à Pharaon. Il n'y eut que les terres des prêtres qui ne 3428
furent point à Pharaon.<br> 3430
Joseph, et lui dit: Si j'ai trouvé grâce à tes yeux, mets, je te prie, ta main 3436
GEN|48|1||Or, il arriva après ces choses, qu'on dit à Joseph: Voici, ton père 3444
GEN|48|2||On le fit savoir à Jacob, et on lui dit: Voici ton fils Joseph qui 3446
GEN|48|3||Et Jacob dit à Joseph: Le Dieu Tout-Puissant m'apparut à Luz, au pays 3448
GEN|48|3||Et Jacob dit à Joseph: Le Dieu Tout-Puissant m'apparut à Luz, au pays 3448
devenir une assemblée de peuples, et je donnerai ce pays à ta postérité après 3450
que je vienne vers toi en Égypte, sont à moi. Éphraïm et Manassé seront à moi 3454
que je vienne vers toi en Égypte, sont à moi. Éphraïm et Manassé seront à moi 3454
GEN|48|6||Mais les enfants que tu auras engendrés après eux, seront à toi; ils 3456
arriver à Éphrath, et je l'enterrai là sur le chemin d'Éphrath (qui est 3460
GEN|48|9||Et Joseph répondit à son père: Ce sont mes fils, que Dieu m'a donnés 3462
GEN|48|11||Et Israël dit à Joseph: Je ne croyais plus voir ton visage, et voici, 3466
GEN|48|13||Puis Joseph les prit tous deux, Éphraïm de sa main droite, à la 3470
gauche d'Israël, et Manassé de sa main gauche, à la droite d'Israël, et il les 3472
GEN|48|18||Et Joseph dit à son père: Pas ainsi, mon père; car celui-ci est 3486
GEN|48|21||Et Israël dit à Joseph: Voici, je vais mourir, mais Dieu sera avec 3494
joigne point à leur assemblée; car dans leur colère ils ont tué des hommes, et 3508
d'entre ses pieds, jusqu'à ce que vienne le SHILO (le Messie); et c'est à Lui 3518
GEN|49|11||Il attachera son ânon à la vigne, et le petit de son ânesse à un cep 3520
GEN|49|11||Il attachera son ânon à la vigne, et le petit de son ânesse à un cep 3520
mordant les talons du cheval, pour que celui qui le monte tombe à la renverse.<br>3530
GEN|49|33||Et quand Jacob eut achevé de donner ses ordres à ses fils, il retira 3566
GEN|50|2||Et Joseph commanda à ses serviteurs, aux médecins, d'embaumer son 3570
qu'on met à embaumer. Et les Égyptiens le pleurèrent soixante et dix jours.<br>3574
GEN|50|4||Quand les jours de son deuil furent passés, Joseph parla à ceux de la 3574
maison de Pharaon, en disant: Si j'ai trouvé grâce à vos yeux, faites entendre, 3576
je vous prie, à Pharaon, ces paroles:<br> 3576
ils y firent de très grandes et extraordinaires lamentations; et Joseph fit à 3592
GEN|50|12||Les fils de Jacob firent donc ainsi à son égard, comme il leur avait 3598
GEN|50|16||Alors ils envoyèrent dire à Joseph: Ton père a donné cet ordre avant 3608
GEN|50|17||Vous parlerez ainsi à Joseph: Oh! pardonne, je te prie, le crime de 3610
GEN|50|18||Et ses frères vinrent eux-mêmes, se jetèrent à ses pieds, et dirent: 3614
GEN|50|19||Et Joseph leur dit: Ne craignez point; car suis-je à la place de 3616
GEN|50|20||Vous aviez pensé à me faire du mal; mais Dieu l'a pensé en bien, pour 3618
faire ce qui arrive aujourd'hui, pour conserver la vie à un peuple nombreux.<br>3618
Et il les consola, et parla à leur cœur.<br> 3620
GEN|50|24||Puis Joseph dit à ses frères: Je vais mourir; mais Dieu ne manquera 3626
par serment à Abraham, à Isaac et à Jacob.<br> 3628
par serment à Abraham, à Isaac et à Jacob.<br> 3628
par serment à Abraham, à Isaac et à Jacob.<br> 3628
EXO|1|9||Et il dit à son peuple: Voici, le peuple des enfants d'Israël est plus 3660
que s'il arrive quelque guerre, il ne se joigne aussi à nos ennemis, ne combatte 3662
EXO|1|14||Et ils leur rendirent la vie amère, par un rude travail à l'argile et 3670
EXO|1|19||Et les sages-femmes répondirent à Pharaon: C'est que les femmes des 3682
EXO|1|22||Alors Pharaon donna cet ordre à tout son peuple: Jetez dans le fleuve 3690
EXO|2|4||Et sa sœur se tint là, à distance, pour savoir ce qui lui arriverait.<br>3700
EXO|2|7||Alors la sœur de l'enfant dit à la fille de Pharaon: Irai-je t'appeler 3706
EXO|2|10||Et quand l'enfant eut grandi, elle l'amena à la fille de Pharaon, qui 3712
querellaient, et il dit à celui qui avait tort: Pourquoi frappes-tu ton 3722
EXO|2|15||Or, Pharaon, ayant appris ce fait, chercha à faire mourir Moïse. Mais 3726
EXO|2|20||Alors il dit à ses filles: Et où est-il? Pourquoi avez-vous laissé cet 3738
EXO|2|21||Et Moïse consentit à demeurer avec cet homme, qui donna Séphora, sa 3740
fille, à Moïse.<br> 3740
enfants d'Israël, qui gémissaient à cause de la servitude, crièrent, et le cri 3744
de Madian; et il mena le troupeau derrière le désert, et vint à la montagne de 3752
Dieu, à Horeb.<br> 3752
Égypte, et j'ai entendu le cri qu'il jette à cause de ses exacteurs; car je 3766
EXO|3|11||Alors Moïse répondit à Dieu: Qui suis-je, pour aller vers Pharaon, et 3776
EXO|3|13||Et Moïse dit à Dieu: Voici, j'irai vers les enfants d'Israël, et je 3782
EXO|3|14||Alors Dieu dit à Moïse: JE SUIS CELUI QUI SUIS. Puis il dit: Tu diras 3784
EXO|3|15||Dieu dit encore à Moïse: Tu diras ainsi aux enfants d'Israël: YEHOVAH, 3786
EXO|3|18||Et ils obéiront à ta voix; et tu iras, toi et les anciens d'Israël, 3796
désert, et sacrifier à YEHOVAH notre Dieu.<br> 3800
EXO|3|21||Et je ferai trouver grâce à ce peuple aux yeux des Égyptiens, et il 3804
arrivera, quand vous partirez, que vous ne vous en irez point à vide.<br> 3806
EXO|3|22||Mais chaque femme demandera à sa voisine, et à l'hôtesse de sa maison, 3806
EXO|3|22||Mais chaque femme demandera à sa voisine, et à l'hôtesse de sa maison, 3806
n'obéiront point à ma voix; car ils diront: YEHOVAH ne t'est point apparu.<br>3812
EXO|4|2||Et YEHOVAH lui dit: Qu'as-tu à la main? Il répondit: Une verge.<br>3812
EXO|4|4||Alors YEHOVAH dit à Moïse: Étends ta main et saisis-le par la queue. Il 3816
EXO|4|8||Et il arrivera, s'ils ne te croient point, et n'obéissent point à la 3826
voix du premier signe, qu'ils croiront à la voix du signe suivant.<br> 3826
EXO|4|9||Et s'ils ne croient pas même à ces deux signes et n'obéissent pas à ta 3828
EXO|4|9||Et s'ils ne croient pas même à ces deux signes et n'obéissent pas à ta 3828
EXO|4|10||Et Moïse dit à YEHOVAH: Ah! Seigneur, je ne suis point un homme qui 3830
ait la parole aisée, ni d'hier, ni d'avant-hier, ni depuis que tu parles à ton 3832
voici qui sort à ta rencontre, et quand il te verra, il se réjouira dans son 3840
seras à la place de Dieu.<br> 3846
en Égypte, pour voir s'ils sont encore vivants. Et Jéthro dit à Moïse: Va en 3852
EXO|4|19||Or, YEHOVAH dit à Moïse, en Madian: Va, retourne en Égypte; car tous 3854
ceux qui en voulaient à ta vie, sont morts.<br> 3854
EXO|4|21||Et YEHOVAH dit à Moïse: En t'en allant pour retourner en Égypte, 3858
EXO|4|22||Et tu diras à Pharaon: Ainsi a dit YEHOVAH: Israël est mon fils, mon 3860
et chercha à le faire mourir.<br> 3866
et le jeta à ses pieds, et dit: Certes, tu m'es un époux de sang!<br> 3868
EXO|4|26||Et YEHOVAH le laissa. Elle dit alors: Époux de sang! à cause de la 3868
EXO|4|27||Et YEHOVAH dit à Aaron: Va au-devant de Moïse, au désert. Il alla donc 3870
et le rencontra à la montagne de Dieu, et il le baisa.<br> 3872
EXO|4|28||Et Moïse rapporta à Aaron toutes les paroles avec lesquelles YEHOVAH 3872
EXO|4|30||Et Aaron dit toutes les paroles que YEHOVAH avait dites à Moïse, et il 3876
EXO|5|1||Après cela, Moïse et Aaron vinrent et dirent à Pharaon: Ainsi a dit 3882
EXO|5|2||Mais Pharaon dit: Qui est YEHOVAH, pour que j'obéisse à sa voix en 3886
d'aller le chemin de trois jours dans le désert, pour que nous sacrifiions à 3890
peuple de son ouvrage? Allez à vos travaux.<br> 3892
à ses commissaires, en disant:<br> 3896
qu'ils crient, en disant: Allons sacrifier à notre Dieu!<br> 3902
regardent point à des paroles de mensonge.<br> 3904
EXO|5|15||Alors les commissaires des enfants d'Israël vinrent et crièrent à 3916
Pharaon, en disant: Pourquoi agis-tu ainsi à l'égard de tes serviteurs?<br>3918
EXO|5|16||On ne donne point de paille à tes serviteurs, et l'on nous dit: Faites 3918
cela que vous dites: Allons sacrifier à YEHOVAH.<br> 3922
EXO|5|20||Et ils rencontrèrent Moïse et Aaron qui les attendaient, à leur sortie 3928
mettant une épée à la main pour nous tuer.<br> 3932
fait du mal à ce peuple? Pourquoi donc m'as-tu envoyé,<br> 3934
EXO|6|1||Et YEHOVAH dit à Moïse: Maintenant tu verras ce que je ferai à Pharaon; 3938
EXO|6|1||Et YEHOVAH dit à Moïse: Maintenant tu verras ce que je ferai à Pharaon; 3938
EXO|6|2||Et Dieu parla à Moïse, et lui dit: JE SUIS YEHOVAH.<br> 3940
EXO|6|3||Je suis apparu à Abraham, à Isaac, et à Jacob, comme le Dieu 3942
EXO|6|3||Je suis apparu à Abraham, à Isaac, et à Jacob, comme le Dieu 3942
EXO|6|3||Je suis apparu à Abraham, à Isaac, et à Jacob, comme le Dieu 3942
servitude, et je vous rachèterai à bras étendu, et par de grands jugements.<br>3950
je le donnerais à Abraham, à Isaac, et à Jacob; et je vous le donnerai en 3954
je le donnerais à Abraham, à Isaac, et à Jacob; et je vous le donnerai en 3954
je le donnerais à Abraham, à Isaac, et à Jacob; et je vous le donnerai en 3954
point Moïse, par impatience et à cause de leur dure servitude.<br> 3958
EXO|6|10||Et YEHOVAH parla à Moïse, en disant:<br> 3958
EXO|6|11||Va, parle à Pharaon, roi d'Égypte, et qu'il laisse sortir les enfants 3960
EXO|6|13||YEHOVAH parla donc à Moïse et à Aaron, et leur ordonna d'aller trouver 3964
EXO|6|13||YEHOVAH parla donc à Moïse et à Aaron, et leur ordonna d'aller trouver 3964
EXO|6|26||C'est cet Aaron et ce Moïse, à qui YEHOVAH dit: Retirez les enfants 3992
EXO|6|27||Ce sont eux qui parlèrent à Pharaon, roi d'Égypte, pour retirer 3994
EXO|6|28||Il arriva donc qu'au jour où YEHOVAH parla à Moïse, dans le pays 3996
EXO|6|29||YEHOVAH parla à Moïse, en disant: JESUIS YEHOVAH; dis à Pharaon, roi 3998
EXO|6|29||YEHOVAH parla à Moïse, en disant: JESUIS YEHOVAH; dis à Pharaon, roi 3998
EXO|7|1||Et YEHOVAH dit à Moïse: Vois, je t'ai établi Dieu pour Pharaon, et 4002
EXO|7|2||Tu diras tout ce que je te commanderai, et Aaron ton frère parlera à 4004
quatre-vingt-trois ans, quand ils parlèrent à Pharaon.<br> 4016
EXO|7|8||Et YEHOVAH parla à Moïse et à Aaron, en disant:<br> 4018
EXO|7|8||Et YEHOVAH parla à Moïse et à Aaron, en disant:<br> 4018
à Aaron: Prends ta verge et jette-la devant Pharaon; et elle deviendra un 4020
EXO|7|14||Et YEHOVAH dit à Moïse: Le cœur de Pharaon est appesanti; il a refusé 4030
présenteras donc devant lui sur la rive du fleuve, et tu prendras à ta main la 4034
EXO|7|17||Ainsi a dit YEHOVAH: À ceci tu sauras que JE SUIS YEHOVAH: Voici, je 4038
corrompra, et les Égyptiens éprouveront du dégoût à boire des eaux du fleuve.<br>4042
EXO|7|19||Puis YEHOVAH dit à Moïse: Dis à Aaron: Prends ta verge, et étends ta 4044
EXO|7|19||Puis YEHOVAH dit à Moïse: Dis à Aaron: Prends ta verge, et étends ta 4044
son cœur attentif à tout cela.<br> 4060
l'eau à boire, car ils ne pouvaient pas boire de l'eau du fleuve.<br> 4062
EXO|8|1||Puis YEHOVAH dit à Moïse: Va vers Pharaon, et dis-lui: Ainsi a dit 4064
EXO|8|5||YEHOVAH dit donc à Moïse: Dis à Aaron: Étends ta main avec ta verge sur 4074
EXO|8|5||YEHOVAH dit donc à Moïse: Dis à Aaron: Étends ta main avec ta verge sur 4074
laisserai aller le peuple, afin qu'il sacrifie à YEHOVAH.<br> 4082
EXO|8|9||Et Moïse dit à Pharaon: Glorifie-toi sur moi: Pour quand je dois 4084
parole, afin que tu saches que nul n'est semblable à YEHOVAH notre Dieu.<br>4088
EXO|8|12||Alors Moïse et Aaron sortirent d'auprès de Pharaon. Et Moïse cria à 4092
EXO|8|16||Et YEHOVAH dit à Moïse: Dis à Aaron: Étends ta verge et frappe la 4098
EXO|8|16||Et YEHOVAH dit à Moïse: Dis à Aaron: Étends ta verge et frappe la 4098
EXO|8|19||Alors les magiciens dirent à Pharaon: C'est le doigt de Dieu. Mais le 4106
EXO|8|20||Puis, YEHOVAH dit à Moïse: Lève-toi de bon matin, et présente-toi 4110
EXO|8|25||Alors Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit: Allez, sacrifiez à votre 4124
nous sacrifierions à YEHOVAH notre Dieu, serait en abomination aux Égyptiens. 4128
sacrifierons à YEHOVAH notre Dieu, comme il nous dira.<br> 4132
EXO|8|28||Alors Pharaon dit: Je vous laisserai aller pour sacrifier à YEHOVAH 4132
et de son peuple. Seulement que Pharaon ne continue point à tromper, en ne 4138
laissant point aller le peuple pour sacrifier à YEHOVAH.<br> 4138
EXO|9|1||Alors YEHOVAH dit à Moïse: Va vers Pharaon, et dis-lui: Ainsi a dit 4146
EXO|9|8||Alors YEHOVAH dit à Moïse et à Aaron: Prenez plein vos mains de cendre 4162
EXO|9|8||Alors YEHOVAH dit à Moïse et à Aaron: Prenez plein vos mains de cendre 4162
EXO|9|11||Et les magiciens ne purent se tenir devant Moïse, à cause des ulcères; 4170
comme YEHOVAH l'avait dit à Moïse.<br> 4172
EXO|9|13||Puis, YEHOVAH dit à Moïse: Lève-toi de bon matin, présente-toi devant 4174
à moi sur toute la terre.<br> 4178
EXO|9|18||Voici je vais faire pleuvoir demain, à cette heure, une si forte 4186
EXO|9|21||Mais celui qui ne fit point attention à la Parole de YEHOVAH, laissa 4194
EXO|9|22||Alors YEHOVAH dit à Moïse: Étends ta main vers les cieux, et qu'il y 4196
afin que tu saches que la terre est à YEHOVAH.<br> 4216
EXO|10|1||Et YEHOVAH dit à Moïse: Va vers Pharaon, car j'ai appesanti son cœur 4232
EXO|10|2||Et afin que tu racontes à ton fils et au fils de ton fils, les 4234
EXO|10|12||Alors YEHOVAH dit à Moïse: Étends ta main sur le pays d'Égypte, pour 4262
EXO|10|21||Alors YEHOVAH dit à Moïse: Étends ta main vers les cieux, et qu'il y 4288
faire des sacrifices et des offrandes à brûler, que nous offrirons à YEHOVAH 4298
faire des sacrifices et des offrandes à brûler, que nous offrirons à YEHOVAH 4298
EXO|11|1||Or YEHOVAH avait dit à Moïse: Je ferai venir encore une plaie sur 4308
vous laissera aller tout à fait, il vous chassera d'ici.<br> 4310
EXO|11|2||Parle donc au peuple, et dis-leur qu'ils demandent, chacun à son 4312
voisin et chacune à sa voisine, des objets d'argent et d'or.<br> 4312
EXO|11|9||Or YEHOVAH avait dit à Moïse: Pharaon ne vous écoutera point, afin que 4330
EXO|12|1||Or YEHOVAH parla à Moïse et à Aaron, au pays d'Égypte, en disant:<br>4336
EXO|12|1||Or YEHOVAH parla à Moïse et à Aaron, au pays d'Égypte, en disant:<br>4336
EXO|12|3||Parlez à toute l'assemblée d'Israël et dites: Qu'au dixième jour de ce 4340
EXO|12|9||N'en mangez rien à demi cuit, ni qui ait été bouilli dans l'eau; mais 4354
pieds, et votre bâton à la main; et vous le mangerez à la hâte; c'est la Pâque 4358
pieds, et votre bâton à la main; et vous le mangerez à la hâte; c'est la Pâque 4358
fête à YEHOVAH, d'âge en âge; vous le célébrerez comme une ordonnance 4368
EXO|12|27||Alors vous répondrez: C'est le sacrifice de la Pâque à YEHOVAH, qui 4402
l'avait commandé à Moïse et à Aaron; ils firent ainsi.<br> 4406
l'avait commandé à Moïse et à Aaron; ils firent ainsi.<br> 4406
EXO|12|33||Et les Égyptiens pressèrent le peuple, pour le faire sortir à la hâte 4420
EXO|12|43||Et YEHOVAH dit à Moïse et à Aaron: Voici l'ordonnance de la Pâque: 4442
EXO|12|43||Et YEHOVAH dit à Moïse et à Aaron: Voici l'ordonnance de la Pâque: 4442
EXO|12|44||Quant à tout esclave, homme acquis à prix d'argent, tu le 4444
EXO|12|44||Quant à tout esclave, homme acquis à prix d'argent, tu le 4444
EXO|12|48||Et quand un étranger séjournera chez toi, et voudra faire la Pâque à 4450
EXO|12|50||Et tous les enfants d'Israël firent comme YEHOVAH avait commandé à 4456
Moïse et à Aaron; ils firent ainsi.<br> 4458
EXO|13|1||Et YEHOVAH parla à Moïse, en disant:<br> 4462
enfants d'Israël, parmi les hommes et parmi les bêtes; il est à moi.<br> 4464
d'Égypte, de la maison de servitude, car YEHOVAH vous en a retirés à main forte; 4466
Héthiens, des Amoréens, des Héviens, et des Jébusiens, qu'il a juré à tes pères 4470
jour il y aura une fête à YEHOVAH.<br> 4474
EXO|13|8||Et tu l'expliqueras à ton fils en ce jour-là, en disant: C'est à cause 4478
EXO|13|8||Et tu l'expliqueras à ton fils en ce jour-là, en disant: C'est à cause 4478
d'Égypte à main forte.<br> 4482
juré à toi et à tes pères, et qu'il te l'aura donné;<br> 4484
juré à toi et à tes pères, et qu'il te l'aura donné;<br> 4484
EXO|13|12||Alors tu présenteras à YEHOVAH tout ce qui naît le premier, et tous 4486
les premiers-nés des bêtes que tu auras; les mâles seront à YEHOVAH.<br> 4486
EXO|13|15||Et il arriva, quand Pharaon s'obstina à ne point nous laisser aller, 4494
l'homme jusqu'au premier-né du bétail; c'est pourquoi, je sacrifie à YEHOVAH 4496
yeux, que YEHOVAH nous a retirés d'Égypte à main forte.<br> 4500
proche; car Dieu dit: Il est à craindre que le peuple ne se repente, quand il 4502
EXO|13|20||Or, ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, au bout du 4510
EXO|14|1||Et YEHOVAH parla à Moïse, en disant:<br> 4518
cœur de Pharaon et de ses serviteurs fut changé à l'égard du peuple, et ils 4528
les enfants d'Israël. Or les enfants d'Israël étaient sortis à main levée.<br>4534
une fort grande peur, et crièrent à YEHOVAH.<br> 4540
EXO|14|11||Et ils dirent à Moïse: Est-ce qu'il n'y avait pas de tombeaux en 4542
EXO|14|15||Et YEHOVAH dit à Moïse: Pourquoi cries-tu à moi? Parle aux enfants 4550
EXO|14|15||Et YEHOVAH dit à Moïse: Pourquoi cries-tu à moi? Parle aux enfants 4550
que les enfants d'Israël entrent au milieu de la mer, à sec.<br> 4554
toute la nuit, par un fort vent d'Orient; et il mit la mer à sec, et les eaux se 4566
EXO|14|22||Et les enfants d'Israël entrèrent au milieu de la mer à sec; et les 4568
eaux leur formaient une muraille à leur droite et à leur gauche.<br> 4570
eaux leur formaient une muraille à leur droite et à leur gauche.<br> 4570
EXO|14|26||Et YEHOVAH dit à Moïse: Étends ta main sur la mer, et les eaux 4578
EXO|14|29||Mais les enfants d'Israël marchèrent à sec au milieu de la mer; et 4586
les eaux leur formaient une muraille à leur droite et à leur gauche.<br> 4586
les eaux leur formaient une muraille à leur droite et à leur gauche.<br> 4586
EXO|15|1||Alors Moïse et les enfants d'Israël chantèrent ce cantique à YEHOVAH, 4594
et ils dirent: Je chanterai à YEHOVAH, car il s'est hautement élevé. Il a 4594
EXO|15|18||YEHOVAH régnera éternellement et à toujours.<br> 4628
les enfants d'Israël ont marché à sec au milieu de la mer.<br> 4632
EXO|15|21||Et Marie répondait à ceux qui chantaient: Chantez à YEHOVAH, car il 4636
EXO|15|21||Et Marie répondait à ceux qui chantaient: Chantez à YEHOVAH, car il 4636
EXO|15|23||Puis ils vinrent à Mara, mais ils ne purent boire des eaux de Mara, 4640
EXO|15|25||Et Moïse cria à YEHOVAH; et YEHOVAH lui indiqua un bois, qu'il jeta 4644
si tu fais ce qui est droit à ses yeux, si tu prêtes l'oreille à ses 4648
si tu fais ce qui est droit à ses yeux, si tu prêtes l'oreille à ses 4648
des maladies que j'ai infligées à l'Égypte; car JE SUIS YEHOVAH qui te guérit.<br>4650
EXO|15|27||Puis ils vinrent à Élim; et là il y avait douze sources d'eau et 4652
viande, quand nous mangions du pain à satiété! Car vous nous avez amenés dans ce 4662
EXO|16|4||Alors YEHOVAH dit à Moïse: Voici, je vais vous faire pleuvoir des 4664
EXO|16|6||Moïse et Aaron dirent donc à tous les enfants d'Israël: Ce soir vous 4670
EXO|16|8||Et Moïse dit: Ce sera quand YEHOVAH vous donnera ce soir de la chair à 4674
EXO|16|9||Et Moïse dit à Aaron: Dis à toute l'assemblée des enfants d'Israël: 4678
EXO|16|9||Et Moïse dit à Aaron: Dis à toute l'assemblée des enfants d'Israël: 4678
EXO|16|10||Et comme Aaron parlait à toute l'assemblée des enfants d'Israël, ils 4680
EXO|16|11||Et YEHOVAH parla à Moïse, en disant:<br> 4684
il y eut une couche de rosée à l'entour du camp.<br> 4688
EXO|16|15||Quand les enfants d'Israël la virent, ils se dirent l'un à l'autre: 4692
pain que YEHOVAH vous a donné à manger.<br> 4694
EXO|16|20||Mais ils n'obéirent point à Moïse, et quelques-uns en laissèrent 4704
pour chacun. Et tous les principaux de l'assemblée vinrent le rapporter à Moïse.<br>4710
le sabbat consacré à YEHOVAH; faites cuire ce que vous avez à cuire, et faites 4712
le sabbat consacré à YEHOVAH; faites cuire ce que vous avez à cuire, et faites 4712
bouillir ce que vous avez à bouillir, et serrez tout le surplus, pour le garder 4712
EXO|16|28||Alors YEHOVAH dit à Moïse: Jusqu'à quand refuserez-vous de garder mes 4722
donne au sixième jour du pain pour deux jours; que chacun demeure à sa place, et 4726
EXO|16|33||Et Moïse dit à Aaron: Prends un vase, et mets-y un plein homer de 4734
EXO|16|34||Comme le Seigneur l'avait commandé à Moïse, Aaron le déposa devant le 4736
qu'ils fussent venus à la frontière du pays de Canaan.<br> 4740
après leurs parcours, d'après le commandement de YEHOVAH. Et ils campèrent à 4744
Réphidim; et il n'y avait point d'eau à boire pour le peuple.<br> 4744
EXO|17|4||Et Moïse cria à YEHOVAH, en disant: Que ferai-je à ce peuple? Encore 4752
EXO|17|4||Et Moïse cria à YEHOVAH, en disant: Que ferai-je à ce peuple? Encore 4752
EXO|17|5||Et YEHOVAH répondit à Moïse: Passe devant le peuple, et prends avec 4754
EXO|17|7||Et on nomma le lieu Massa et Mériba (tentation et querelle), à cause 4760
EXO|17|8||Alors Amalek vint et livra bataille à Israël à Réphidim.<br> 4762
EXO|17|8||Alors Amalek vint et livra bataille à Israël à Réphidim.<br> 4762
EXO|17|9||Et Moïse dit à Josué: Choisis-nous des hommes; sors, et combats contre 4764
EXO|17|14||Alors YEHOVAH dit à Moïse: Écris ceci pour souvenir dans le livre, et 4776
fais entendre à Josué que j'effacerai entièrement la mémoire d'Amalek de dessous 4776
ce que Dieu avait fait à Moïse et à Israël, son peuple, et que YEHOVAH avait 4784
ce que Dieu avait fait à Moïse et à Israël, son peuple, et que YEHOVAH avait 4784
EXO|18|6||Et il fit dire à Moïse: Moi, Jéthro ton beau-père, je viens vers toi, 4794
EXO|18|8||Et Moïse raconta à son beau-père tout ce que YEHOVAH avait fait à 4798
EXO|18|8||Et Moïse raconta à son beau-père tout ce que YEHOVAH avait fait à 4798
EXO|18|9||Et Jéthro se réjouit de tout le bien que YEHOVAH avait fait à Israël, 4802
EXO|18|12||Et Jéthro, beau-père de Moïse, prit un offrande à brûler et des 4808
sacrifices pour les offrir à Dieu; et Aaron et tous les anciens d'Israël vinrent 4810
peuple, lui dit: Qu'est-ce que tu fais à l'égard de ce peuple? Pourquoi 4814
EXO|18|15||Et Moïse répondit à son beau-père: C'est que le peuple vient à moi 4818
EXO|18|15||Et Moïse répondit à son beau-père: C'est que le peuple vient à moi 4818
EXO|18|16||Quand ils ont quelque cause, ils viennent à moi; je juge entre l'un 4820
toi! Sois pour le peuple devant Dieu; et rapporte les causes à Dieu.<br> 4826
EXO|18|24||Et Moïse obéit à la voix de son beau-père, et fit tout ce qu'il avait 4838
EXO|18|26||Qui devaient juger le peuple en tout temps; ils devaient rapporter à 4842
disant: Tu parleras ainsi à la maison de Jacob, et tu déclareras ceci aux 4852
EXO|19|5||Maintenant donc, si vous obéissez à ma voix et si vous gardez mon 4856
car toute la terre est à moi.<br> 4858
YEHOVAH a dit. Et Moïse rapporta à YEHOVAH les paroles du peuple.<br> 4864
EXO|19|9||Et YEHOVAH dit à Moïse: Voici, je vais venir à toi dans l'épaisseur de 4864
EXO|19|9||Et YEHOVAH dit à Moïse: Voici, je vais venir à toi dans l'épaisseur de 4864
aussi toujours. Et Moïse rapporta à YEHOVAH les paroles du peuple.<br> 4866
EXO|19|10||Et YEHOVAH dit à Moïse: Va vers le peuple, sanctifie-les aujourd'hui 4868
jour, YEHOVAH descendra, à la vue de tout le peuple, sur la montagne de Sinaï.<br>4870
EXO|19|12||Or, tu prescriras des bornes au peuple tout à l'entour, en disant: 4872
EXO|19|21||Et YEHOVAH dit à Moïse: Descends, somme le peuple de ne point faire 4894
EXO|19|23||Et Moïse dit à YEHOVAH: Le peuple ne peut monter vers le mont Sinaï, 4898
les enfants, jusqu'à la troisième et à la quatrième génération de ceux qui me 4916
EXO|20|6||Et qui fais miséricorde jusqu'à mille générations à ceux qui m'aiment 4918
ni son âne, ni aucune chose qui soit à ton prochain.<br> 4938
EXO|20|19||Et ils dirent à Moïse: Parle-nous toi-même, et nous écouterons; mais 4942
EXO|20|22||Et YEHOVAH dit à Moïse: Tu diras ainsi aux enfants d'Israël: Vous 4948
EXO|20|23||Vous ne ferez point, à côté de moi, des dieux d'argent, et vous ne 4950
offrandes à brûler et tes sacrifices de prospérité, tes brebis et tes taureaux. 4954
En tout lieu où je ferai célébrer mon nom, je viendrai à toi et je te bénirai.<br>4954
EXO|20|26||Et tu ne monteras point à mon autel par des degrés, afin que ta 4958
EXO|21|8||Si elle déplaît à son maître, qui se l'était destinée, il la fera 4974
racheter; il n'aura point le pouvoir de la vendre à un peuple étranger, après 4976
EXO|21|9||Mais s'il la destine à son fils, il fera pour elle selon le droit des 4978
EXO|21|10||S'il en prend une autre, il ne retranchera rien pour la première à la 4980
nourriture, au vêtement, ni à la cohabitation.<br> 4980
EXO|21|12||Celui qui frappe un homme à mort, sera puni de mort.<br> 4984
en accouche, sans qu'il arrive malheur, celui qui l'aura frappée sera condamné à 5004
EXO|21|27||Que s'il fait tomber une dent à son serviteur ou à sa servante, il 5012
EXO|21|27||Que s'il fait tomber une dent à son serviteur ou à sa servante, il 5012
tue un homme ou une femme, le bœuf sera lapidé, et son maître aussi sera mis à 5020
possesseur du bœuf donnera trente sicles d'argent à son maître, et le bœuf sera 5026
EXO|21|34||Le maître de la fosse fera restitution; il rendra de l'argent à leur 5030
maître; mais ce qui est mort sera à lui.<br> 5032
bœuf; mais le bœuf mort sera à lui.<br> 5038
EXO|22|2||(Si le larron est trouvé faisant effraction, et est frappé à mort, 5042
EXO|22|7||Si un homme donne à son prochain de l'argent ou des objets à garder, 5054
EXO|22|7||Si un homme donne à son prochain de l'argent ou des objets à garder, 5054
rendra le double à son prochain.<br> 5062
EXO|22|10||Si quelqu'un donne à garder à son prochain un âne ou un bœuf, ou un 5062
EXO|22|10||Si quelqu'un donne à garder à son prochain un âne ou un bœuf, ou un 5062
EXO|22|12||Mais si elle lui a été dérobée, il la rendra à son maître.<br> 5068
EXO|22|20||Celui qui sacrifie à d'autres dieux qu'à YEHOVAH seul, sera voué à 5082
EXO|22|20||Celui qui sacrifie à d'autres dieux qu'à YEHOVAH seul, sera voué à 5082
EXO|22|23||Si tu les affliges, et qu'ils crient à moi, certainement j'entendrai 5088
EXO|22|25||Si tu prêtes de l'argent à mon peuple, au malheureux qui est avec 5092
peau. Dans quoi coucherait-il? Et s'il arrive qu'il crie à moi, je l'entendrai, 5098
EXO|23|13||Vous prendrez garde à tout ce que je vous ai dit. Vous ne ferez point 5134
sans levain pendant sept jours, comme je te l'ai commandé, à l'époque du mois 5138
à vide devant ma face);<br> 5140
que tu auras semé aux champs; et la fête de la récolte, à la fin de l'année, 5142
EXO|23|19||Tu apporteras les prémices des premiers fruits de la terre à la 5148
EXO|23|21||Prends garde à toi en sa présence, et écoute sa voix, ne lui sois 5154
peuple chez lequel tu arriveras, et je ferai tourner le dos à tous tes ennemis 5170
EXO|23|30||Je les chasserai peu à peu de devant toi, jusqu'à ce que tu croisses 5176
EXO|24|1||Et Dieu dit à Moïse: Monte vers YEHOVAH, toi et Aaron, Nadab et Abihu, 5186
offrandes à brûler, et sacrifièrent des sacrifices de prospérité à YEHOVAH, 5196
offrandes à brûler, et sacrifièrent des sacrifices de prospérité à YEHOVAH, 5196
EXO|24|12||Et YEHOVAH dit à Moïse: Monte vers moi sur la montagne, et demeure 5210
quelque affaire, s'adressera à eux.<br> 5218
EXO|25|1||Et YEHOVAH parla à Moïse, en disant:<br> 5228
EXO|25|12||Et tu fondras quatre anneaux d'or que tu mettras à ses quatre coins: 5248
EXO|25|19||Fais donc un Voyant à ce bout, et un Voyant à l'autre bout. Vous 5262
EXO|25|19||Fais donc un Voyant à ce bout, et un Voyant à l'autre bout. Vous 5262
ferez les Voyants sortant du propitiatoire à ses deux bouts.<br> 5262
EXO|25|25||Tu lui feras aussi, à l'entour, un rebord de quatre doigts, et tu 5276
feras à ce rebord un couronnement d'or tout autour.<br> 5276
quatre coins qui seront à ses quatre pieds.<br> 5278
EXO|25|33||Il y aura trois coupes en forme d'amande, à une branche, avec pomme 5292
et fleur; et trois coupes en forme d'amande à l'autre branche, avec pomme et 5294
EXO|26|3||Cinq tentures seront jointes l'une à l'autre, et les cinq autres 5316
tentures seront aussi jointes l'une à l'autre.<br> 5316
EXO|26|5||Tu feras cinquante lacets à la première tenture, et tu feras cinquante 5320
EXO|26|6||Tu feras cinquante crochets d'or, et tu joindras les tentures l'une à 5324
EXO|26|9||Et tu joindras cinq de ces tentures à part, et les six autres tentures 5330
à part; mais tu redoubleras la sixième tenture sur le devant de la tente.<br>5330
EXO|26|17||Il y aura deux tenons à chaque planche, parallèles l'un à l'autre; tu 5348
EXO|26|17||Il y aura deux tenons à chaque planche, parallèles l'un à l'autre; tu 5348
bout à l'autre.<br> 5374
EXO|27|2||Et tu feras à ses quatre coins des cornes qui sortiront de l'autel; et 5400
quatre anneaux d'airain, à ses quatre coins.<br> 5406
EXO|27|15||Et à l'autre côté, quinze coudées de tentures, leurs trois colonnes 5428
EXO|27|19||Quant à tous les ustensiles du Tabernacle, pour tout son service, et 5438
EXO|28|2||Et tu feras à Aaron, ton frère, des vêtements sacrés, pour sa gloire 5452
EXO|28|3||Et tu parleras à tous ceux qui sont intelligents, que j'ai remplis 5454
à Aaron, ton frère, et à ses fils, pour qu'ils exercent devant moi la 5458
à Aaron, ton frère, et à ses fils, pour qu'ils exercent devant moi la 5458
EXO|28|7||Il y aura à ses deux extrémités deux épaulettes qui se joindront; et 5464
EXO|28|17||Et tu le garniras d'une garniture de pierreries à quatre rangs de 5488
épaulettes de l'éphod par le bas, sur le devant, à côté de l'endroit où il se 5508
bordure à son ouverture tout autour, d'ouvrage tissé, comme l'ouverture d'une 5522
EXO|28|33||Et tu mettras à ses bords des grenades de pourpre, d'écarlate, et de 5524
cramoisi, à ses bords, tout autour; et des clochettes d'or entremêlées, tout 5524
gravure de cachet: SAINTETÉ À YEHOVAH.<br> 5532
EXO|29|2||Et des pains sans levain, et des gâteaux sans levain pétris à l'huile, 5556
EXO|29|4||Alors tu feras approcher Aaron et ses fils à l'entrée du tabernacle 5562
EXO|29|11||Et tu égorgeras le taureau devant YEHOVAH, à l'entrée du tabernacle 5578
EXO|29|18||Et tu feras fumer tout le bélier sur l'autel; c'est un offrande à 5592
brûler à YEHOVAH, c'est une agréable odeur, un sacrifice fait par le feu à 5594
brûler à YEHOVAH, c'est une agréable odeur, un sacrifice fait par le feu à 5594
EXO|29|23||Tu prendras aussi une miche de pain, un gâteau de pain à l'huile, et 5608
l'autel, sur l'offrande à brûler, en agréable odeur devant YEHOVAH; c'est un 5614
sacrifice fait par le feu à YEHOVAH.<br> 5616
prospérités; leur offrande élevée sera à YEHOVAH.<br> 5624
EXO|29|29||Et les vêtements sacrés d'Aaron seront à ses enfants après lui, afin 5626
EXO|29|30||Celui de ses fils qui sera sacrificateur à sa place, et qui viendra 5628
EXO|29|32||Et Aaron et ses fils mangeront, à l'entrée du tabernacle 5632
en sacrifice fait par le feu à YEHOVAH.<br> 5656
EXO|29|42||C'est un offrande à brûler que vous offrirez continuellement, dans 5658
vos générations, à l'entrée du tabernacle d'assignation devant YEHOVAH, où je me 5658
EXO|30|4||Tu lui feras aussi deux anneaux d'or au-dessous de son couronnement, à 5676
barres qui serviront à le porter.<br> 5678
EXO|30|9||Vous n'offrirez sur cet autel aucun parfum étranger, ni offrande à 5688
fois l'an, dans vos générations. Ce sera une chose très sainte et consacrée à 5692
EXO|30|11||YEHOVAH parla aussi à Moïse, en disant:<br> 5694
recensements, chacun d'eux fera un don à YEHOVAH, pour racheter sa personne, 5696
l'offrande à YEHOVAH.<br> 5702
EXO|30|17||YEHOVAH parla encore à Moïse, en disant:<br> 5712
faire le service, pour faire fumer le sacrifice fait par le feu à YEHOVAH.<br>5718
EXO|30|22||YEHOVAH parla aussi à Moïse, en disant:<br> 5722
EXO|30|28||L'autel du parfum, l'autel des offrandes à brûler et tous ses 5734
EXO|30|34||YEHOVAH dit aussi à Moïse: Prends des aromates, du stacte, de l'onyx 5746
composition; ce sera pour toi une chose sainte à YEHOVAH.<br> 5754
EXO|31|1||YEHOVAH parla aussi à Moïse, en disant:<br> 5758
EXO|31|9||L'autel de l'offrande à brûler et tous ses ustensiles, la cuve et sa 5774
EXO|31|12||YEHOVAH parla encore à Moïse, en disant:<br> 5780
sabbat du repos, consacré à YEHOVAH; quiconque fera une œuvre le jour du sabbat, 5788
EXO|31|17||C'est un signe entre moi et les enfants d'Israël à perpétuité; car 5792
EXO|32|1||Mais le peuple, voyant que Moïse tardait à descendre de la montagne, 5798
EXO|32|3||Et tout le peuple mit en pièces les anneaux d'or qui étaient à leurs 5804
oreilles; et ils les apportèrent à Aaron,<br> 5806
offrandes à brûler, et ils présentèrent des sacrifices de prospérité, et le 5812
EXO|32|7||Alors YEHOVAH dit à Moïse: Va, descends, car ton peuple, que tu as 5814
EXO|32|9||YEHOVAH dit aussi à Moïse: J'ai regardé ce peuple, et voici, c'est un 5820
à ton peuple.<br> 5830
les étoiles des cieux, et je donnerai à votre postérité tout ce pays dont j'ai 5834
parlé, et ils le posséderont à jamais.<br> 5834
EXO|32|14||Et YEHOVAH se repentit du mal qu'il avait dit qu'il ferait à son 5836
à Moïse: Il y a un bruit de bataille dans le camp.<br> 5844
EXO|32|21||Et Moïse dit à Aaron: Que t'a fait ce peuple, que tu aies attiré sur 5852
EXO|32|26||Alors Moïse se tint à la porte du camp, et dit: À moi quiconque est 5864
EXO|32|26||Alors Moïse se tint à la porte du camp, et dit: À moi quiconque est 5864
EXO|32|29||Or Moïse avait dit: Consacrez aujourd'hui vos mains à YEHOVAH, chacun 5870
EXO|32|33||Et YEHOVAH répondit à Moïse: Celui qui aura péché contre moi, je 5880
EXO|33|1||Et YEHOVAH dit à Moïse: Va, monte d'ici, toi et le peuple que tu as 5888
fait monter du pays d'Égypte, vers le pays que j'ai juré de donner à Abraham, à 5890
fait monter du pays d'Égypte, vers le pays que j'ai juré de donner à Abraham, à 5890
Isaac, et à Jacob, en disant: Je le donnerai à ta postérité.<br> 5890
Isaac, et à Jacob, en disant: Je le donnerai à ta postérité.<br> 5890
EXO|33|5||Car YEHOVAH avait dit à Moïse: Dis aux enfants d'Israël: Vous êtes un 5898
et chacun se tenait à l'entrée de sa tente et suivait Moïse des yeux, jusqu'à ce 5908
descendait et se tenait à l'entrée du tabernacle, et YEHOVAH parlait avec Moïse.<br>5912
EXO|33|10||Tout le peuple alors, voyant la colonne de nuée qui se tenait à 5912
l'entrée du tabernacle, se levait, et chacun se prosternait à l'entrée de sa 5914
EXO|33|11||Et YEHOVAH parlait à Moïse face à face, comme un homme parle avec son 5916
EXO|33|11||Et YEHOVAH parlait à Moïse face à face, comme un homme parle avec son 5916
EXO|33|12||Et Moïse dit à YEHOVAH: Regarde, tu me dis: Fais monter ce peuple! Et 5918
as dit: Je te connais par ton nom, et tu as trouvé grâce à mes yeux.<br> 5920
EXO|33|13||Maintenant donc, je te prie, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, 5922
fais-moi connaître tes voies; que je te connaisse, afin que je trouve grâce à 5922
EXO|33|16||Et à quoi connaîtra-t-on que j'ai trouvé grâce à tes yeux, moi et ton 5928
EXO|33|16||Et à quoi connaîtra-t-on que j'ai trouvé grâce à tes yeux, moi et ton 5928
EXO|33|17||Et YEHOVAH dit à Moïse: Je ferai aussi ce que tu dis; car tu as 5932
trouvé grâce à mes yeux, et je te connais par ton nom.<br> 5932
et je proclamerai devant toi le nom de YEHOVAH; je ferai grâce à qui je ferai 5936
EXO|34|1||Et YEHOVAH dit à Moïse: Taille-toi deux tables de pierre comme les 5946
miséricordieux et compatissant, lent à la colère, abondant en grâce et en 5960
jusqu'à la troisième et à la quatrième génération.<br> 5966
EXO|34|9||Et il dit: Seigneur, je te prie, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, que 5968
EXO|34|11||Prends garde à ce que je te commande aujourd'hui. Voici, je vais 5974
lorsqu'ils se prostitueront après leurs dieux, et sacrifieront à leurs dieux, 5984
se prostituant à leurs dieux, ne fassent aussi prostituer tes fils à leurs 5988
se prostituant à leurs dieux, ne fassent aussi prostituer tes fils à leurs 5988
jours les pains sans levain, comme je te l'ai commandé, à l'époque du mois des 5992
EXO|34|19||Tout ce qui naît le premier est à moi, et tout ton bétail mâle, 5994
premier-né de tes fils; et l'on ne se présentera point à vide devant ma face.<br>5998
moisson du froment; et la fête de la récolte, à la fin de l'année.<br> 6002
EXO|34|26||Tu apporteras les prémices des premiers fruits de ta terre à la 6010
EXO|34|27||YEHOVAH dit aussi à Moïse: Écris ces paroles; car c'est suivant la 6012
une chose sainte, le sabbat du repos consacré à YEHOVAH. Quiconque travaillera 6038
EXO|35|4||Et Moïse parla à toute l'assemblée des enfants d'Israël, et leur dit: 6042
EXO|35|16||L'autel de l'offrande à brûler et sa grille d'airain, ses barres et 6068
esprit disposa à la générosité, apportèrent l'offrande de YEHOVAH, pour l'œuvre 6078
sorte de joyaux d'or, et tous offrirent quelque offrande d'or à YEHOVAH.<br>6082
EXO|35|29||Tous les enfants d'Israël, hommes et femmes, que leur cœur disposa à 6098
contribuer à tout l'ouvrage que YEHOVAH avait commandé par l'organe de Moïse, 6098
apportèrent à YEHOVAH des présents volontaires.<br> 6100
EXO|35|34||Il lui a aussi donné le talent d'enseigner, à lui et à Oholiab, fils 6108
EXO|35|34||Il lui a aussi donné le talent d'enseigner, à lui et à Oholiab, fils 6108
cœur porta à s'approcher pour faire l'ouvrage;<br> 6120
EXO|36|5||Et vinrent dire à Moïse: Le peuple apporte beaucoup plus qu'il ne 6128
EXO|36|10||Et l'on joignit cinq tentures l'une à l'autre, et l'on joignit les 6140
cinq autres tentures l'une à l'autre.<br> 6142
EXO|36|12||On fit cinquante lacets à la première tenture, et l'on fit cinquante 6146
l'une à l'autre avec les crochets, pour que le Tabernacle formât un seul tout.<br>6150
EXO|36|16||Et on assembla cinq de ces tentures à part, et les six autres 6154
tentures à part.<br> 6156
EXO|36|22||Il y avait deux tenons à chaque planche, parallèles l'un à l'autre; 6168
EXO|36|22||Il y avait deux tenons à chaque planche, parallèles l'un à l'autre; 6168
planches, d'un bout à l'autre.<br> 6192
EXO|37|3||Et il fondit pour elle quatre anneaux d'or, pour mettre à ses quatre 6208
EXO|37|8||Un Voyant à ce bout, et un Voyant à l'autre bout. Il fit les Voyants 6218
EXO|37|8||Un Voyant à ce bout, et un Voyant à l'autre bout. Il fit les Voyants 6218
sortant du propitiatoire, à ses deux bouts.<br> 6218
EXO|37|12||Il lui fit aussi, à l'entour, un rebord de quatre doigts; et il fit à 6226
EXO|37|12||Il lui fit aussi, à l'entour, un rebord de quatre doigts; et il fit à 6226
quatre coins, qui étaient à ses quatre pieds.<br> 6230
EXO|37|19||Il y avait trois coupes en forme d'amande, à une branche, avec pomme 6242
et fleur, et trois coupes en forme d'amande à l'autre branche, avec pomme et 6242
EXO|37|27||Il lui fit aussi, au-dessous de son couronnement, deux anneaux d'or à 6260
ses deux côtés, à ses deux coins, pour y mettre les barres qui serviraient à le 6260
ses deux côtés, à ses deux coins, pour y mettre les barres qui serviraient à le 6260
EXO|38|1||Il fit aussi l'autel de l'offrande à brûler en bois de Sittim; sa 6266
EXO|38|2||Et il fit à ses quatre coins des cornes, qui sortaient de l'autel; et 6270
des femmes qui servaient, qui faisaient le service à l'entrée du tabernacle 6282
EXO|38|20||Et tous les pieux pour le tabernacle et pour le parvis à l'entour 6312
que YEHOVAH avait commandé à Moïse;<br> 6318
sacrés qui étaient pour Aaron, comme YEHOVAH l'avait commandé à Moïse.<br> 6346
EXO|39|3||On étendit des lames d'or, et on les coupa en fils pour les mêler à la 6350
pourpre, à l'écarlate, au cramoisi et au fin lin, en ouvrage d'art.<br> 6350
EXO|39|4||On fit à l'éphod des épaulettes qui se joignaient; il se joignait 6352
de fin lin retors, comme YEHOVAH l'avait commandé à Moïse.<br> 6356
mémorial pour les enfants d'Israël, comme YEHOVAH l'avait commandé à Moïse.<br>6360
épaulettes de l'éphod par le bas, sur le devant, à côté de l'endroit où il se 6384
pectoral ne se détachât pas de l'éphod, comme YEHOVAH l'avait commandé à Moïse.<br>6388
l'ouverture d'une cotte d'armes; il y avait une bordure à son ouverture, tout 6392
de la robe, tout autour, pour faire le service, comme YEHOVAH l'avait commandé à 6400
cramoisi, en tissu de broderie, comme YEHOVAH l'avait commandé à Moïse.<br>6406
d'une écriture en gravure de cachet: SAINTETÉ À YEHOVAH.<br> 6408
haut, comme YEHOVAH l'avait commandé à Moïse.<br> 6410
commandé à Moïse; ils firent ainsi.<br> 6414
EXO|39|33||Et ils apportèrent le Tabernacle à Moïse, la tente, et tous ses 6414
YEHOVAH avait commandé à Moïse.<br> 6434
EXO|40|1||Et YEHOVAH parla à Moïse, en disant:<br> 6438
EXO|40|6||Et tu mettras l'autel de l'offrande à brûler devant l'entrée du 6448
EXO|40|8||Et tu placeras le parvis tout autour, et tu mettras la tapisserie à la 6452
EXO|40|10||Tu oindras aussi l'autel de l'offrande à brûler et tous ses 6456
EXO|40|12||Puis tu feras avancer Aaron et ses fils à l'entrée du tabernacle 6460
tabernacle par-dessus, comme YEHOVAH l'avait commandé à Moïse.<br> 6474
barres à l'arche, et il mit le propitiatoire sur l'arche, par-dessus.<br> 6476
EXO|40|21||Et il porta l'arche dans le Tabernacle, et posa le voile destiné à 6478
l'avait commandé à Moïse.<br> 6480
YEHOVAH l'avait commandé à Moïse.<br> 6484
commandé à Moïse.<br> 6488
commandé à Moïse.<br> 6492
EXO|40|29||Puis il plaça l'autel de l'offrande à brûler à l'entrée du Tabernacle 6494
EXO|40|29||Puis il plaça l'autel de l'offrande à brûler à l'entrée du Tabernacle 6494
de la tente d'assignation, et il y offrit l'offrande à brûler et l'oblation, 6494
comme YEHOVAH l'avait commandé à Moïse.<br> 6496
s'avançaient vers l'autel, ils se lavaient, comme YEHOVAH l'avait commandé à 6500
il mit la tapisserie à la porte du parvis. Ainsi Moïse acheva l'ouvrage.<br>6504
fera une offrande à YEHOVAH, il fera son offrande de bétail, de gros ou de menu 6534
LEV|1|3||Si son offrande est un offrande à brûler de gros bétail, il offrira un 6536
mâle sans défaut; il l'offrira à l'entrée du tabernacle d'assignation, devant 6538
LEV|1|4||Et il appuiera sa main sur la tête de l'offrande à brûler, et il sera 6540
est à l'entrée du tabernacle d'assignation.<br> 6544
LEV|1|6||Ensuite, il dépouillera <em>de sa peau</em> l'offrande à brûler, et le 6544
fera fumer le tout sur l'autel, en offrande à brûler, en sacrifice fait par le 6552
feu, d'agréable odeur à YEHOVAH.<br> 6552
offrande à brûler,<br> 6554
offrira le tout, et le fera fumer sur l'autel; c'est un offrande à brûler, un 6562
sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à YEHOVAH.<br> 6562
LEV|1|14||Si son offrande à YEHOVAH est un offrande à brûler d'oiseaux, il fera 6564
LEV|1|14||Si son offrande à YEHOVAH est un offrande à brûler d'oiseaux, il fera 6564
offrande à brûler, un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à YEHOVAH.<br>6572
offrande à brûler, un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à YEHOVAH.<br>6572
LEV|2|1||Quand quelqu'un fera à YEHOVAH une offrande de gâteau, son offrande 6574
fait par le feu, d'agréable odeur à YEHOVAH.<br> 6580
une chose très sainte parmi les sacrifices faits par le feu à YEHOVAH.<br> 6582
gâteaux sans levain, de fine farine, pétris à l'huile, et des galettes sans 6584
farine, pétrie à l'huile, sans levain.<br> 6586
LEV|2|7||Et si ton offrande est de gâteau cuit à la poêle, elle sera faite de 6590
LEV|2|8||Tu apporteras le gâteau qui sera faite de ces choses à YEHOVAH, et on 6592
la présentera au sacrificateur, qui l'apportera à l'autel.<br> 6592
à YEHOVAH.<br> 6596
chose très sainte, parmi les sacrifices faits par le feu à YEHOVAH.<br> 6598
LEV|2|11||Quelque gâteau que vous offriez à YEHOVAH, il ne sera point faite avec 6598
feu à YEHOVAH.<br> 6600
LEV|2|12||Vous pourrez les offrir à YEHOVAH comme offrande des prémices; mais 6602
LEV|2|14||Et si tu offres le gâteau des premiers fruits à YEHOVAH, tu offriras, 6606
et de l'huile, avec tout l'encens. C'est un sacrifice fait par le feu à YEHOVAH.<br>6612
LEV|3|2||Il appuiera sa main sur la tête de son offrande et l'égorgera à 6616
LEV|3|3||Il offrira, du offrande de paix, en sacrifice fait par le feu à YEHOVAH: 6620
l'offrande à brûler placé sur le bois qu'on aura mis au feu. C'est un sacrifice 6626
fait par le feu, d'agréable odeur à YEHOVAH.<br> 6626
LEV|3|6||Si son offrande pour l'offrande de paix à YEHOVAH est du menu bétail, 6628
LEV|3|9||Il offrira, du offrande de paix, en sacrifice fait par le feu à YEHOVAH: 6634
sacrifice fait par le feu à YEHOVAH.<br> 6640
LEV|3|14||Et il en offrira son offrande, en sacrifice fait par le feu à YEHOVAH: 6644
sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur. Toute graisse appartient à YEHOVAH.<br>6652
LEV|4|1||YEHOVAH parla encore à Moïse, en disant:<br> 6656
là le peuple coupable, il offrira à YEHOVAH, pour le péché qu'il aura commis, un 6660
LEV|4|4||Il amènera le taureau à l'entrée du tabernacle d'assignation devant 6662
il répandra tout le sang du taureau au pied de l'autel de l'offrande à brûler, 6672
qui est à l'entrée du tabernacle d'assignation.<br> 6672
sacrificateur les fera fumer sur l'autel de l'offrande à brûler.<br> 6680
de l'offrande à brûler, qui est à l'entrée du tabernacle d'assignation.<br>6700
de l'offrande à brûler, qui est à l'entrée du tabernacle d'assignation.<br>6700
égorge l'offrande à brûler devant YEHOVAH; c'est un sacrifice pour le péché.<br>6714
péché, et le mettra sur les cornes de l'autel de l'offrande à brûler; et il 6716
répandra le sang au pied de l'autel de l'offrande à brûler;<br> 6716
égorgera le sacrifice pour le péché au même lieu que l'offrande à brûler.<br>6728
le mettra sur les cornes de l'autel de l'offrande à brûler; et il répandra tout 6730
offrande de paix; et il la fera fumer sur l'autel, en agréable odeur à YEHOVAH. 6732
l'égorgera pour le péché, au lieu où l'on égorge l'offrande à brûler.<br> 6738
pour le péché, et le mettra sur les cornes de l'autel de l'offrande à brûler, et 6740
l'agneau du offrande de paix, et il les fera fumer sur l'autel, à la manière des 6742
LEV|5|2||Ou lorsque quelqu'un, à son insu, aura touché une chose souillée, soit 6750
du mal ou du bien, selon tout ce que l'homme peut jurer à la légère, qu'il ne 6756
LEV|5|6||Et il amènera à YEHOVAH son sacrifice pour le délit, pour le péché 6760
apportera à YEHOVAH, en sacrifice de délit, pour son péché, deux tourterelles, 6764
ou deux pigeonneaux; l'un en sacrifice pour le péché, et l'autre en offrande à 6766
LEV|5|10||Il fera de l'autre oiseau un offrande à brûler, selon l'ordonnance. Et 6774
poignée en mémorial, et la fera fumer sur l'autel, à la manière des sacrifices 6782
faits par le feu à YEHOVAH; c'est un sacrifice pour le péché.<br> 6784
qu'il aura commis à l'égard de l'une de ces choses, et il lui sera pardonné; et 6786
LEV|5|14||YEHOVAH parla encore à Moïse, en disant:<br> 6788
en retenant des choses consacrées à YEHOVAH, il amènera à YEHOVAH en sacrifice 6790
en retenant des choses consacrées à YEHOVAH, il amènera à YEHOVAH en sacrifice 6790
LEV|5|16||Il restituera ce en quoi il aura péché à l'égard du sanctuaire, en y 6792
LEV|6|1||YEHOVAH parla aussi à Moïse, en disant:<br> 6806
mentant à son prochain au sujet d'un dépôt, d'une chose qu'on lui a confiée, 6808
LEV|6|3||Ou s'il a trouvé une chose perdue, et qu'il mente à ce sujet; ou s'il 6810
restituera en son entier, et il y ajoutera un cinquième, et la remettra à celui 6818
à qui elle appartient, au jour où il fera un sacrifice pour le délit.<br> 6818
LEV|6|6||Et il amènera au sacrificateur en sacrifice pour le délit à YEHOVAH, 6820
LEV|6|8||YEHOVAH parla encore à Moïse, en disant:<br> 6824
LEV|6|9||Donne cet ordre à Aaron et à ses fils, en disant: Voici la loi de 6824
LEV|6|9||Donne cet ordre à Aaron et à ses fils, en disant: Voici la loi de 6824
l'offrande à brûler: L'offrande à brûler restera sur le foyer de l'autel toute 6826
l'offrande à brûler: L'offrande à brûler restera sur le foyer de l'autel toute 6826
l'offrande à brûler sur l'autel, et la mettra près de l'autel.<br> 6830
arrangera l'offrande à brûler sur le feu, et y fera fumer les graisses des 6834
l'autel en agréable odeur, en mémorial à YEHOVAH.<br> 6842
perpétuelle dans vos générations, au sujet des sacrifices faits par le feu à 6850
LEV|6|19||YEHOVAH parla aussi à Moïse, en disant:<br> 6852
LEV|6|20||Voici l'offrande d'Aaron et de ses fils, qu'ils offriront à YEHOVAH, 6852
agréable odeur à YEHOVAH.<br> 6858
LEV|6|22||Et celui de ses fils qui sera oint sacrificateur à sa place, fera 6858
LEV|6|24||YEHOVAH parla aussi à Moïse, en disant:<br> 6864
LEV|6|25||Parle à Aaron et à ses fils, en disant: Voici la loi du sacrifice pour 6864
LEV|6|25||Parle à Aaron et à ses fils, en disant: Voici la loi du sacrifice pour 6864
l'on égorge l'offrande à brûler; c'est une chose très sainte.<br> 6866
LEV|7|2||Dans le lieu où l'on égorge l'offrande à brûler, on égorgera la victime 6880
le feu à YEHOVAH: c'est un sacrifice pour le délit.<br> 6888
LEV|7|8||Le sacrificateur qui offre l'offrande à brûler pour quelqu'un, aura la 6894
peau de l'offrande à brûler qu'il a offert; elle sera pour lui.<br> 6894
LEV|7|11||Et voici la loi du offrande de paix, qu'on offrira à YEHOVAH:<br>6900
LEV|7|14||On présentera une portion de chaque offrande, en oblation élevée à 6906
mangée: elle sera brûlée au feu. Quant à la chair qui se mange, quiconque sera 6920
appartient à YEHOVAH, et qui sera souillée, cette personne sera retranchée de 6924
l'offrande de paix qui appartient à YEHOVAH, celui-là sera retranché de son 6928
LEV|7|22||YEHOVAH parla encore à Moïse, en disant:<br> 6930
servir à tout usage; mais vous n'en mangerez point;<br> 6934
sacrifice fait par le feu à YEHOVAH, celui qui en aura mangé, sera retranché de 6936
LEV|7|28||YEHOVAH parla encore à Moïse, en disant:<br> 6942
LEV|7|29||Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Celui qui offrira à YEHOVAH 6942
son offrande de paix, apportera à YEHOVAH son offrande, prise de son offrande de 6944
LEV|7|30||Il apportera de ses propres mains ce qui doit être offert par le feu à 6946
je les donne à Aaron le sacrificateur et à ses fils, par une ordonnance 6956
je les donne à Aaron le sacrificateur et à ses fils, par une ordonnance 6956
LEV|7|35||C'est là le droit que l'onction conférera à Aaron et à ses fils, sur 6958
LEV|7|35||C'est là le droit que l'onction conférera à Aaron et à ses fils, sur 6958
les sacrifices faits par le feu à YEHOVAH, au jour où on les présentera pour 6960
exercer la sacrificature à YEHOVAH;<br> 6960
LEV|7|37||Telle est la loi de l'offrande à brûler, du gâteau, du sacrifice pour 6964
LEV|7|38||Que YEHOVAH commanda à Moïse au mont Sinaï, lorsqu'il ordonna aux 6966
enfants d'Israël de présenter leurs offrandes à YEHOVAH dans le désert de Sinaï.<br>6968
LEV|8|1||YEHOVAH parla à Moïse, en disant:<br> 6970
LEV|8|3||Et convoque toute l'assemblée à l'entrée du tabernacle d'assignation.<br>6974
convoquée à l'entrée du tabernacle d'assignation.<br> 6976
LEV|8|5||Et Moïse dit à l'assemblée: Voici ce que YEHOVAH a commandé de faire.<br>6976
LEV|8|7||Et il mit à Aaron la tunique, le ceignit de la ceinture, et le revêtit 6980
d'or, la couronne sainte, comme YEHOVAH l'avait commandé à Moïse.<br> 6984
commandé à Moïse.<br> 6994
excréments, comme YEHOVAH l'avait commandé à Moïse.<br> 7004
LEV|8|18||Il fit aussi approcher le bélier de l'offrande à brûler, et Aaron et 7006
tout le bélier sur l'autel; ce fut l'offrande à brûler d'agréable odeur; ce fut 7012
un sacrifice fait par le feu à YEHOVAH, comme YEHOVAH l'avait commandé à Moïse.<br>7012
un sacrifice fait par le feu à YEHOVAH, comme YEHOVAH l'avait commandé à Moïse.<br>7012
YEHOVAH, un gâteau sans levain, un gâteau de pain à l'huile, et une galette; et 7026
LEV|8|28||Puis Moïse les prit de leurs mains, et les fit fumer à l'autel, sur 7030
l'offrande à brûler; ce fut le sacrifice d'installation, d'agréable odeur, un 7030
sacrifice fait par le feu à YEHOVAH.<br> 7032
commandé à Moïse.<br> 7034
LEV|8|31||Puis Moïse dit à Aaron et à ses fils: Faites cuire la chair à l'entrée 7040
LEV|8|31||Puis Moïse dit à Aaron et à ses fils: Faites cuire la chair à l'entrée 7040
LEV|8|31||Puis Moïse dit à Aaron et à ses fils: Faites cuire la chair à l'entrée 7040
LEV|8|35||Vous resterez donc sept jours à l'entrée du tabernacle d'assignation, 7050
LEV|9|2||Et il dit à Aaron: Prends un jeune veau pour le sacrifice pour le 7058
péché, et un bélier pour l'offrande à brûler, l'un et l'autre sans défaut, et 7058
l'offrande à brûler;<br> 7062
LEV|9|7||Puis Moïse dit à Aaron: Approche-toi de l'autel; fais ton sacrifice 7070
pour le péché et ton offrande à brûler, et fais l'expiation pour toi et pour le 7072
à Moïse.<br> 7082
LEV|9|12||Ensuite il égorgea l'offrande à brûler. Les fils d'Aaron lui 7084
LEV|9|13||Ils lui présentèrent aussi l'offrande à brûler, coupé par morceaux, et 7086
l'offrande à brûler à l'autel.<br> 7088
l'offrande à brûler à l'autel.<br> 7088
LEV|9|16||Et il offrit l'offrande à brûler, et le fit selon l'ordonnance.<br>7092
la fit fumer sur l'autel, outre l'offrande à brûler du matin.<br> 7094
après avoir offert le sacrifice pour le péché, l'offrande à brûler et le 7106
ils sortirent et bénirent le peuple; et la gloire de YEHOVAH apparut à tout le 7110
LEV|9|24||Un feu sortit de devant YEHOVAH, et consuma sur l'autel l'offrande à 7112
LEV|10|3||Alors Moïse dit à Aaron: C'est ce dont YEHOVAH a parlé, en disant: Je 7120
LEV|10|6||Puis Moïse dit à Aaron, et à Éléazar et à Ithamar, ses fils: Ne 7128
LEV|10|6||Puis Moïse dit à Aaron, et à Éléazar et à Ithamar, ses fils: Ne 7128
LEV|10|6||Puis Moïse dit à Aaron, et à Éléazar et à Ithamar, ses fils: Ne 7128
l'assemblée; mais que vos frères, toute la maison d'Israël, pleurent à cause de 7132
LEV|10|8||Puis YEHOVAH parla à Aaron, en disant:<br> 7136
LEV|10|12||Et Moïse dit à Aaron, et à Éléazar et à Ithamar, les fils qui lui 7144
LEV|10|12||Et Moïse dit à Aaron, et à Éléazar et à Ithamar, les fils qui lui 7144
LEV|10|12||Et Moïse dit à Aaron, et à Éléazar et à Ithamar, les fils qui lui 7144
restaient: Prenez le reste de l'offrande des sacrifices faits par le feu à 7146
de tes fils, sur les sacrifices faits par le feu à YEHOVAH; car cela m'a été 7150
LEV|10|14||Quant à la poitrine offerte par agitation et à la jambe présentée par 7152
LEV|10|14||Quant à la poitrine offerte par agitation et à la jambe présentée par 7152
agiter en offrande devant YEHOVAH; et cela t'appartiendra, et à tes fils avec 7158
qui restaient à Aaron, et leur dit:<br> 7162
LEV|10|19||Mais Aaron dit à Moïse: Voici, ils ont offert aujourd'hui leur 7168
sacrifice pour le péché, et leur offrande à brûler devant YEHOVAH, et ces 7170
péché, cela aurait-il plu à YEHOVAH!<br> 7172
LEV|11|1||YEHOVAH parla à Moïse et à Aaron, en leur disant:<br> 7174
LEV|11|1||YEHOVAH parla à Moïse et à Aaron, en leur disant:<br> 7174
LEV|11|24||Vous serez souillés à cause d'eux; quiconque touchera leur cadavre, 7220
LEV|12|1||YEHOVAH parla à Moïse, en disant:<br> 7276
LEV|12|4||Elle restera pendant trente-trois jours, à se purifier de son sang; 7280
pour son impureté, et elle restera soixante-six jours à se purifier de son sang.<br>7284
offrande à brûler, et un pigeonneau ou une tourterelle, en sacrifice pour le 7288
péché, à l'entrée du tabernacle d'assignation.<br> 7288
deux tourterelles ou deux pigeonneaux, l'un pour l'offrande à brûler et l'autre 7294
LEV|13|1||YEHOVAH parla aussi à Moïse et à Aaron, en disant:<br> 7298
LEV|13|1||YEHOVAH parla aussi à Moïse et à Aaron, en disant:<br> 7298
lèpre, on l'amènera à Aaron, le sacrificateur, ou à l'un de ses fils, les 7300
lèpre, on l'amènera à Aaron, le sacrificateur, ou à l'un de ses fils, les 7300
LEV|13|23||Mais si la tache est restée à la même place, et ne s'est pas étendue, 7352
LEV|13|28||Mais si la tache est restée à la même place, ne s'est pas étendue sur 7366
LEV|13|29||Lorsqu'un homme ou une femme aura une plaie à la tête, ou à la barbe,<br>7370
LEV|13|29||Lorsqu'un homme ou une femme aura une plaie à la tête, ou à la barbe,<br>7370
blanc rougeâtre, dans la partie chauve de derrière ou de devant, semblable à la 7408
souillé; sa plaie est à la tête.<br> 7412
souillé; tu le brûleras au feu; c'est une corrosion à l'envers ou à l'endroit de 7440
souillé; tu le brûleras au feu; c'est une corrosion à l'envers ou à l'endroit de 7440
LEV|14|1||YEHOVAH parla à Moïse, en disant:<br> 7454
LEV|14|6||Quant à l'oiseau vivant, il le prendra, avec le bois de cèdre, le 7464
se purifie et ces choses devant YEHOVAH, à l'entrée du tabernacle d'assignation.<br>7480
le péché et l'offrande à brûler, dans le lieu saint; car le sacrifice pour le 7484
l'offrande à brûler.<br> 7504
LEV|14|20||Le sacrificateur offrira l'offrande à brûler et l'offrande sur 7506
le sacrifice pour le péché, l'autre pour l'offrande à brûler.<br> 7512
purification, à l'entrée du tabernacle d'assignation, devant YEHOVAH.<br> 7514
droite, et sur le gros orteil de son pied droit, à l'endroit où il a mis du sang 7528
offrande à brûler, avec l'offrande. Et le sacrificateur fera l'expiation devant 7536
les ressources sont insuffisantes quant à sa purification.<br> 7538
LEV|14|33||YEHOVAH parla encore à Moïse et à Aaron, en disant:<br> 7540
LEV|14|33||YEHOVAH parla encore à Moïse et à Aaron, en disant:<br> 7540
LEV|14|35||Celui à qui la maison appartient viendra et le déclarera au 7544
LEV|14|38||Le sacrificateur sortira de la maison; et à la porte, il fermera la 7552
LEV|14|41||Il fera racler la maison à l'intérieur, tout autour, et l'on jettera 7558
LEV|14|42||On prendra d'autres pierres et on les mettra à la place des 7560
LEV|15|1||YEHOVAH parla aussi à Moïse et à Aaron, en disant:<br> 7592
LEV|15|1||YEHOVAH parla aussi à Moïse et à Aaron, en disant:<br> 7592
pigeonneaux, et il viendra devant YEHOVAH à l'entrée du tabernacle 7622
l'autre en offrande à brûler; et le sacrificateur fera l'expiation pour lui 7624
devant YEHOVAH, à cause de son flux.<br> 7626
pigeonneaux, et les apportera au sacrificateur, à l'entrée du tabernacle 7658
en offrande à brûler; et le sacrificateur fera pour elle l'expiation devant 7660
YEHOVAH, à cause du flux qui la souillait.<br> 7662
qu'ils ne meurent point à cause de leur souillure, en souillant ma Demeure qui 7664
LEV|16|1||YEHOVAH parla à Moïse, après la mort des deux fils d'Aaron, lorsqu'ils 7672
LEV|16|2||YEHOVAH dit donc à Moïse: Parle à Aaron ton frère, afin qu'il n'entre 7674
LEV|16|2||YEHOVAH dit donc à Moïse: Parle à Aaron ton frère, afin qu'il n'entre 7674
taureau pour le sacrifice pour le péché, et un bélier pour l'offrande à brûler.<br>7678
sacrifice pour le péché, et un bélier pour l'offrande à brûler.<br> 7684
LEV|16|7||Et il prendra les deux boucs, et les placera devant YEHOVAH, à 7688
LEV|16|16||Et il fera l'expiation pour le sanctuaire, à cause des souillures des 7712
il le purifiera et le sanctifiera, à cause des souillures des enfants d'Israël.<br>7722
reprendra ses vêtements; puis il sortira et offrira son offrande à brûler et 7736
l'offrande à brûler du peuple, et il fera l'expiation pour lui et pour le 7736
exercer la sacrificature à la place de son père, fera l'expiation; il se 7758
l'an il soit fait, pour les enfants d'Israël, l'expiation à cause de tous leurs 7764
péchés. Et l'on fit comme YEHOVAH l'avait commandé à Moïse.<br> 7764
LEV|17|1||YEHOVAH parla encore à Moïse, en disant:<br> 7766
LEV|17|2||Parle à Aaron et à ses fils, et à tous les enfants d'Israël, et 7768
LEV|17|2||Parle à Aaron et à ses fils, et à tous les enfants d'Israël, et 7768
LEV|17|2||Parle à Aaron et à ses fils, et à tous les enfants d'Israël, et 7768
LEV|17|4||Et ne l'amène pas à l'entrée du tabernacle d'assignation, pour 7772
l'offrir à YEHOVAH, devant le Tabernacle de YEHOVAH, le sang sera imputé à cet 7772
l'offrir à YEHOVAH, devant le Tabernacle de YEHOVAH, le sang sera imputé à cet 7772
immolent dans les champs, qu'ils les amènent au sacrificateur devant YEHOVAH, à 7776
prospérités à YEHOVAH;<br> 7778
LEV|17|6||Et que le sacrificateur en répande le sang sur l'autel de YEHOVAH, à 7780
odeur à YEHOVAH;<br> 7782
qui séjournent parmi eux, offrira un offrande à brûler ou un sacrifice,<br>7786
LEV|17|9||Et ne l'amènera pas à l'entrée du tabernacle d'assignation pour le 7788
sacrifier à YEHOVAH, cet homme-là sera retranché d'entre ses peuples.<br> 7788
parmi eux, prend à la chasse un animal ou un oiseau qui se mange, il en répandra 7800
LEV|17|14||Car, quant à l'âme de toute chair, c'est son sang; il lui tient lieu 7802
LEV|18|1||YEHOVAH parla aussi à Moïse, en disant:<br> 7812
rivalité, en découvrant sa nudité à côté de ta femme pendant sa vie.<br> 7846
à Moloc; et tu ne profaneras point le nom de ton Dieu: JE SUIS YEHOVAH.<br>7852
femme ne se prostituera point à une bête; c'est une abomination.<br> 7856
LEV|19|1||YEHOVAH parla aussi à Moïse, en disant:<br> 7874
LEV|19|2||Parle à toute l'assemblée des enfants d'Israël, et dis-leur: Soyez 7876
LEV|19|5||Quand vous sacrifierez un offrande de paix à YEHOVAH, vous le 7882
sacrifierez de manière à être agréés.<br> 7882
est consacré à YEHOVAH: cette personne-là sera retranchée de son peuple.<br>7888
grains tombés; tu les laisseras au pauvre et à l'étranger: JE SUIS YEHOVAH, 7894
prochain, et tu ne te chargeras pas d'un péché à cause de lui.<br> 7910
servante, promise à un homme, mais qui n'a pas été rachetée, ou à qui la liberté 7918
servante, promise à un homme, mais qui n'a pas été rachetée, ou à qui la liberté 7918
n'a point été donnée, ils seront châtiés; ils ne seront pas mis à mort, car elle 7920
LEV|19|21||Et l'homme amènera à YEHOVAH son sacrifice pour le délit, à l'entrée 7922
LEV|19|21||Et l'homme amènera à YEHOVAH son sacrifice pour le délit, à l'entrée 7922
sacrifices de louanges à YEHOVAH.<br> 7932
LEV|19|31||Ne vous adressez point à ceux qui évoquent les esprits, ni aux 7944
LEV|19|36||Vous aurez des balances justes, des pierres à peser justes, un épha 7956
LEV|20|1||YEHOVAH parla encore à Moïse, en disant:<br> 7962
étrangers séjournant en Israël, donnera de ses enfants à Moloc <em>(le 7964
du milieu de son peuple, parce qu'il aura livré ses enfants à Moloc, pour 7968
de ses enfants à Moloc, et ne le fait pas mourir,<br> 7970
le retrancherai du milieu de son peuple avec tous ceux qui se prostituent à son 7972
exemple, en se prostituant à Moloc.<br> 7974
LEV|20|16||Si une femme s'approche de quelque bête pour se prostituer à elle, tu 7998
tueras la femme et la bête; elles seront mises à mort; leur sang sera sur elles.<br>7998
découvre sa nudité, s'il met à nu la source de son sang et qu'elle découvre 8004
vous ai séparés des peuples, afin que vous soyez à moi.<br> 8028
se livrant à la divination, ils seront punis de mort; on les lapidera: leur sang 8030
LEV|21|1||YEHOVAH dit encore à Moïse: Parle aux sacrificateurs, fils d'Aaron, et 8034
LEV|21|6||Ils seront consacrés à leur Dieu, et ne profaneront point le nom de 8044
leur Dieu; car ils offrent à YEHOVAH les sacrifices faits par le feu, l'aliment 8044
prendront point une femme répudiée par son mari; car ils sont consacrés à leur 8048
LEV|21|16||YEHOVAH parla encore à Moïse, en disant:<br> 8068
LEV|21|17||Parle à Aaron, et dis-lui: L'homme de ta race, dans vos générations, 8070
LEV|21|19||Ou un homme qui aura une fracture au pied ou à la main;<br> 8074
LEV|21|20||Ou qui sera bossu ou grêlé, ou qui aura une tache à l'œil, ou qui 8076
défaut, ne s'approchera point pour offrir les sacrifices faits par le feu à 8078
LEV|21|24||Moïse parla ainsi à Aaron et à ses fils, et à tous les enfants 8086
LEV|21|24||Moïse parla ainsi à Aaron et à ses fils, et à tous les enfants 8086
LEV|21|24||Moïse parla ainsi à Aaron et à ses fils, et à tous les enfants 8086
LEV|22|1||YEHOVAH parla encore à Moise, en disant:<br> 8090
LEV|22|2||Parle à Aaron et à ses fils afin qu'ils se séparent des choses saintes 8090
LEV|22|2||Parle à Aaron et à ses fils afin qu'ils se séparent des choses saintes 8090
auront consacrées à YEHOVAH, cet homme-là sera retranché de devant moi: JE SUIS 8096
LEV|22|12||Si une fille de sacrificateur est mariée à un étranger, elle ne 8118
enfants, retourne à la maison de son père, comme dans sa jeunesse, elle mangera 8120
enfants d'Israël, ce qu'ils offrent par élévation à YEHOVAH.<br> 8126
LEV|22|17||YEHOVAH parla aussi à Moïse, en disant:<br> 8128
LEV|22|18||Parle à Aaron et à ses fils, et à tous les enfants d'Israël, et 8130
LEV|22|18||Parle à Aaron et à ses fils, et à tous les enfants d'Israël, et 8130
LEV|22|18||Parle à Aaron et à ses fils, et à tous les enfants d'Israël, et 8130
offrande à brûler à YEHOVAH, pour que vous soyez agréés,<br> 8132
offrande à brûler à YEHOVAH, pour que vous soyez agréés,<br> 8132
LEV|22|21||Et quand un homme offrira à YEHOVAH un offrande de paix, de gros ou 8138
LEV|22|22||Vous n'en offrirez point à YEHOVAH qui soit aveugle, ou estropiée, ou 8140
point sur l'autel un sacrifice par le feu, à YEHOVAH.<br> 8142
LEV|22|24||Vous n'offrirez point à YEHOVAH, et vous ne sacrifierez point dans 8146
LEV|22|26||YEHOVAH parla encore à Moïse, en disant:<br> 8152
avec sa mère; et à partir du huitième jour et les suivants, il sera agréé en 8154
offrande de sacrifice fait par le feu à YEHOVAH.<br> 8156
LEV|22|29||Et quand vous offrirez un sacrifice d'actions de grâces à YEHOVAH, 8158
LEV|23|1||YEHOVAH parla aussi à Moïse, en disant:<br> 8168
publierez à leurs temps fixés.<br> 8176
LEV|23|6||Et le quinzième jour de ce mois, sera la fête des pains sans levain à 8178
LEV|23|8||Vous offrirez à YEHOVAH, pendant sept jours, des sacrifices faits par 8182
LEV|23|9||YEHOVAH parla encore à Moïse, en disant:<br> 8186
d'un an, sans défaut, en offrande à brûler à YEHOVAH;<br> 8192
d'un an, sans défaut, en offrande à brûler à YEHOVAH;<br> 8192
en sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à YEHOVAH, et son offrande de 8194
même jour-là, jusqu'à ce que vous ayez apporté l'offrande à votre Dieu; c'est 8198
LEV|23|15||Vous compterez aussi, à partir du lendemain du sabbat, dès le jour où 8200
et vous offrirez une nouvelle offrande de viande à YEHOVAH.<br> 8202
les prémices à YEHOVAH.<br> 8206
et un jeune taureau, et deux béliers, qui seront en offrande à brûler à YEHOVAH, 8208
et un jeune taureau, et deux béliers, qui seront en offrande à brûler à YEHOVAH, 8208
d'agréable odeur à YEHOVAH.<br> 8210
offrande agitée devant YEHOVAH, avec les deux agneaux; ils seront consacrés à 8214
LEV|23|23||YEHOVAH parla encore à Moïse, en disant:<br> 8222
LEV|23|25||Vous ne ferez aucune œuvre servile; et vous offrirez à YEHOVAH des 8226
LEV|23|26||YEHOVAH parla aussi à Moïse, en disant:<br> 8228
aurez une sainte convocation, vous humilierez vos âmes, et vous offrirez à 8230
âmes. Le neuvième jour du mois, au soir, d'un soir à l'autre soir, vous 8242
LEV|23|33||YEHOVAH parla encore à Moïse, en disant:<br> 8244
mois, ce sera la fête des tabernacles pendant sept jours, à l'honneur de 8246
LEV|23|36||Pendant sept jours vous offrirez à YEHOVAH des sacrifices faits par 8250
le feu. Le huitième jour vous aurez une sainte convocation, et vous offrirez à 8250
comme de saintes convocations, pour offrir à YEHOVAH des sacrifices faits par le 8254
feu, des offrandes à brûler, des offrandes, des sacrifices et des offrandes de 8256
breuvage, chaque chose à son jour;<br> 8256
vœux, et outre toutes vos offrandes volontaires que vous présenterez à YEHOVAH.<br>8258
le produit de la terre, vous célébrerez une fête à YEHOVAH pendant sept jours. 8260
LEV|23|41||Vous célébrerez ainsi cette fête à YEHOVAH pendant sept jours dans 8266
LEV|24|1||Et YEHOVAH parla à Moïse, en disant:<br> 8276
mémorial pour le pain, comme un sacrifice fait par le feu à YEHOVAH:<br> 8290
LEV|24|9||Et ils appartiendront à Aaron et à ses fils, qui les mangeront dans un 8294
LEV|24|9||Et ils appartiendront à Aaron et à ses fils, qui les mangeront dans un 8294
maudit; et on l'amena à Moïse. Or sa mère s'appelait Shelomith, fille de Dibri, 8300
LEV|24|13||Or YEHOVAH parla à Moïse, en disant:<br> 8304
quand il blasphémera le nom de YEHOVAH, il sera mis à mort.<br> 8312
LEV|24|19||Et quand un homme aura fait une blessure à son prochain, on lui fera 8316
fait le même mal qu'il aura fait à un autre homme.<br> 8320
un homme, sera mis à mort.<br> 8322
comme YEHOVAH avait commandé à Moïse.<br> 8326
LEV|25|1||YEHOVAH parla aussi à Moïse sur la montagne de Sinaï, en disant:<br>8328
pays que je vous donne, la terre se reposera; ce sera un sabbat à YEHOVAH.<br>8330
sabbat à YEHOVAH; tu ne sèmeras point ton champ, et tu ne tailleras point ta 8334
nourriture, à toi, à ton serviteur, à ta servante, à ton mercenaire et à 8340
nourriture, à toi, à ton serviteur, à ta servante, à ton mercenaire et à 8340
nourriture, à toi, à ton serviteur, à ta servante, à ton mercenaire et à 8340
nourriture, à toi, à ton serviteur, à ta servante, à ton mercenaire et à 8340
nourriture, à toi, à ton serviteur, à ta servante, à ton mercenaire et à 8340
LEV|25|14||Or, si vous faites une vente à votre prochain, ou si vous achetez 8360
quelque chose de votre prochain, que nul de vous ne fasse tort à son frère.<br>8362
LEV|25|17||Que nul de vous ne fasse tort à son prochain; mais crains ton Dieu; 8368
LEV|25|19||Et la terre vous donnera ses fruits, vous mangerez à satiété, et vous 8372
LEV|25|23||La terre ne sera point vendue à perpétuité; car la terre est à moi, 8380
LEV|25|23||La terre ne sera point vendue à perpétuité; car la terre est à moi, 8380
à l'homme à qui il a vendu, et il rentrera dans sa possession.<br> 8390
à l'homme à qui il a vendu, et il rentrera dans sa possession.<br> 8390
la maison qui est dans la ville fermée de murailles demeurera à perpétuité à 8398
la maison qui est dans la ville fermée de murailles demeurera à perpétuité à 8398
l'acquéreur et à ses descendants, il n'en sortira point au jubilé.<br> 8400
LEV|25|37||Tu ne lui donneras point ton argent à intérêt, et tu ne lui donneras 8416
LEV|25|39||Si ton frère, qui est près de toi, devient pauvre et se vend à toi, 8420
LEV|25|44||Quant à ton esclave et à ta servante qui t'appartiendront, ils 8430
LEV|25|44||Quant à ton esclave et à ta servante qui t'appartiendront, ils 8430
LEV|25|46||Vous les laisserez en héritage à vos enfants après vous, pour les 8436
posséder en propriété; vous vous servirez d'eux à perpétuité; mais quant à vos 8436
posséder en propriété; vous vous servirez d'eux à perpétuité; mais quant à vos 8436
riche, et que ton frère deviendra pauvre près de lui et se vendra à l'étranger 8440
domicilié chez toi, ou à un rejeton de la famille de l'étranger,<br> 8442
vendu à lui jusqu'à l'année du jubilé, et son prix de vente se comptera d'après 8448
LEV|25|51||S'il y a encore beaucoup d'années, il paiera son rachat à raison de 8450
lui, et restituera le prix de son achat à raison de ces années.<br> 8454
LEV|25|53||Il sera avec lui comme un mercenaire à l'année; et son maître ne 8454
atteindra les semailles; vous mangerez votre pain à satiété, et vous habiterez 8472
autant pour vous châtier, à cause de vos péchés;<br> 8504
vos enfants, qui détruiront votre bétail, et qui vous réduiront à un petit 8512
frapperai sept fois plus, à cause de vos péchés.<br> 8516
fois plus, à cause de vos péchés;<br> 8526
LEV|26|36||Quant à ceux d'entre vous qui survivront, je rendrai leur cœur lâche 8544
LEV|26|39||Et ceux d'entre vous qui survivront, se consumeront à cause de leur 8552
iniquité, dans les pays de vos ennemis, et aussi à cause des iniquités de leurs 8552
LEV|27|1||YEHOVAH parla à Moïse, en disant:<br> 8576
vœu, s'il s'agit de personnes, elles appartiendront à YEHOVAH, d'après ton 8578
LEV|27|3||Telle sera ton estimation: si c'est un homme de vingt à soixante ans, 8580
LEV|27|9||S'il s'agit d'animaux dont on fait offrande à YEHOVAH, tout ce qu'on 8596
en donnera à YEHOVAH, sera chose sacrée.<br> 8596
celui-ci ainsi que l'animal mis à sa place, seront choses sacrées.<br> 8600
offrande à YEHOVAH, on présentera l'animal devant le sacrificateur;<br> 8602
LEV|27|13||Mais si on veut le racheter, on ajoutera un cinquième à ton 8604
LEV|27|14||Et quand quelqu'un consacrera à YEHOVAH sa maison pour être sacrée, 8606
s'en tiendra à l'estimation que le sacrificateur en aura faite.<br> 8608
LEV|27|16||Et si quelqu'un consacre à YEHOVAH une partie du champ de sa 8612
à cinquante sicles d'argent.<br> 8614
LEV|27|17||S'il consacre son champ dès l'année du jubilé, on s'en tiendra à ton 8614
estimera le prix à raison des années qui restent jusqu'à l'année du jubilé, et 8618
LEV|27|20||Mais s'il ne rachète point le champ, et qu'on vende le champ à un 8622
LEV|27|21||Et ce champ, quand l'acquéreur en sortira au jubilé, sera consacré à 8624
LEV|27|22||Si quelqu'un consacre à YEHOVAH un champ qu'il ait acheté et qui ne 8626
chose consacrée à YEHOVAH.<br> 8630
LEV|27|24||En l'année du jubilé, le champ retournera à celui duquel il l'avait 8630
acheté, à celui à qui appartient la propriété de la terre.<br> 8632
acheté, à celui à qui appartient la propriété de la terre.<br> 8632
appartient déjà à YEHOVAH comme premier-né; soit bœuf, soit agneau, il 8636
appartient à YEHOVAH.<br> 8636
LEV|27|28||Mais tout interdit, tout ce que quelqu'un aura dévoué à YEHOVAH, de 8640
consacré à YEHOVAH.<br> 8644
sera mise à mort.<br> 8646
des arbres, appartient à YEHOVAH; c'est une chose consacrée à YEHOVAH.<br> 8648
des arbres, appartient à YEHOVAH; c'est une chose consacrée à YEHOVAH.<br> 8648
passe sous la houlette, le dixième en sera consacré à YEHOVAH.<br> 8652
LEV|27|34||Tels sont les commandements que YEHOVAH prescrivit à Moïse pour les 8656
NOM|1|1||YEHOVAH parla à Moïse, au désert de Sinaï, dans le tabernacle 8674
aller à la guerre; vous les dénombrerez selon leurs armées, toi et Aaron.<br>8680
NOM|1|19||Comme YEHOVAH l'avait commandé à Moïse, il les dénombra au désert de 8704
pouvaient aller à la guerre:<br> 8710
ceux qui pouvaient aller à la guerre:<br> 8716
tous ceux qui pouvaient aller à la guerre:<br> 8720
tous ceux qui pouvaient aller à la guerre:<br> 8726
ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre:<br> 8730
ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre:<br> 8736
depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la 8740
ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre:<br> 8746
ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre:<br> 8752
tous ceux qui pouvaient aller à la guerre:<br> 8756
tous ceux qui pouvaient aller à la guerre:<br> 8762
ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre:<br> 8766
Israélites qui pouvaient aller à la guerre,<br> 8774
NOM|1|48||Car YEHOVAH avait parlé à Moïse, en disant:<br> 8778
NOM|1|54||Et les enfants d'Israël firent tout ce que YEHOVAH avait commandé à 8794
NOM|2|1||YEHOVAH parla aussi à Moïse et à Aaron, en disant:<br> 8796
NOM|2|1||YEHOVAH parla aussi à Moïse et à Aaron, en disant:<br> 8796
milieu des autres camps; ils partiront, comme ils auront campé, chacun à son 8826
d'Israël, d'après l'ordre que YEHOVAH avait donné à Moïse.<br> 8854
commandé à Moïse; ils campèrent ainsi, selon leurs bannières, et partirent ainsi, 8856
NOM|3|1||Voici les descendants d'Aaron et de Moïse, au jour où YEHOVAH parla à 8858
NOM|3|5||Alors YEHOVAH parla à Moïse, en disant:<br> 8868
NOM|3|7||Et qu'ils soignent tout ce qui est commis à ses soins et aux soins de 8872
NOM|3|9||Ainsi tu donneras les Lévites à Aaron et à ses fils; ils lui sont 8878
NOM|3|9||Ainsi tu donneras les Lévites à Aaron et à ses fils; ils lui sont 8878
NOM|3|11||Et YEHOVAH parla à Moïse, en disant:<br> 8882
NOM|3|12||Voici, j'ai pris les Lévites, d'entre les enfants d'Israël, à la place 8882
de tous les premiers-nés des enfants d'Israël, et les Lévites seront à moi.<br>8884
hommes jusqu'aux bêtes; ils seront à moi: JE SUIS YEHOVAH.<br> 8886
NOM|3|14||YEHOVAH parla aussi à Moïse, au désert de Sinaï, en disant:<br> 8888
sacrificateur, qui était préposé à ceux qui étaient chargés des soins du 8928
NOM|3|40||Puis YEHOVAH dit à Moïse: Fais le dénombrement de tous les premiers-nés 8948
NOM|3|41||Tu prendras les Lévites pour moi, YEHOVAH, à la place de tous les 8950
premiers-nés parmi les enfants d'Israël; et le bétail des Lévites, à la place de 8952
NOM|3|44||Et YEHOVAH parla à Moïse, en disant:<br> 8958
NOM|3|45||Prends les Lévites à la place de tous les premiers-nés des enfants 8960
d'Israël, et le bétail des Lévites à la place de leur bétail; et les Lévites 8960
seront à moi: JE SUIS YEHOVAH.<br> 8962
NOM|3|48||Et tu donneras l'argent à Aaron et à ses fils; c'est le rachat de ceux 8966
NOM|3|48||Et tu donneras l'argent à Aaron et à ses fils; c'est le rachat de ceux 8966
NOM|3|51||Et Moïse donna l'argent du rachat à Aaron et à ses fils, sur l'ordre 8972
NOM|3|51||Et Moïse donna l'argent du rachat à Aaron et à ses fils, sur l'ordre 8972
de YEHOVAH, comme YEHOVAH l'avait commandé à Moïse.<br> 8974
NOM|4|1||YEHOVAH parla encore à Moïse et à Aaron, en disant:<br> 8976
NOM|4|1||YEHOVAH parla encore à Moïse et à Aaron, en disant:<br> 8976
vases à huile, dont on se sert pour le lampadaire.<br> 8996
peur qu'ils ne meurent. Voilà ce qu'auront à porter les enfants de Kéhath dans 9014
NOM|4|17||YEHOVAH parla encore à Moïse et à Aaron, en disant:<br> 9020
NOM|4|17||YEHOVAH parla encore à Moïse et à Aaron, en disant:<br> 9020
prescrivent à chacun son service et ce qu'il doit porter.<br> 9026
NOM|4|21||YEHOVAH parla aussi à Moïse, en disant:<br> 9028
ses fils, et vous confierez à leur garde tout ce qu'ils doivent porter.<br>9044
NOM|4|31||Et voici ce qu'ils auront à garder et à porter, pour tout leur service 9054
NOM|4|31||Et voici ce qu'ils auront à garder et à porter, pour tout leur service 9054
leurs cordages, avec tous les objets et tout ce qui se rattache à leur service; 9058
et vous dénombrerez par leurs noms les objets qu'ils auront à garder et à 9058
et vous dénombrerez par leurs noms les objets qu'ils auront à garder et à 9058
NOM|4|42||Quant à ceux des familles des enfants de Mérari, qui furent dénombrés, 9084
l'organe de Moïse, chacun pour son service et pour ce qu'il avait à porter; on 9100
en fit le dénombrement selon ce que YEHOVAH avait commandé à Moïse.<br> 9102
NOM|5|1||Puis YEHOVAH parla à Moïse, en disant:<br> 9104
camp; comme YEHOVAH avait parlé à Moïse, ainsi firent les enfants d'Israël.<br>9110
NOM|5|5||YEHOVAH parla encore à Moïse, en disant:<br> 9112
cinquième, et le donnera à celui à l'égard duquel il s'est rendu coupable.<br>9118
cinquième, et le donnera à celui à l'égard duquel il s'est rendu coupable.<br>9118
NOM|5|8||Que si cet homme n'a personne à qui l'on puisse restituer l'objet du 9118
délit, celui-ci reviendra à YEHOVAH, au sacrificateur, outre le bélier des 9120
NOM|5|11||YEHOVAH parla aussi à Moïse, en disant:<br> 9126
d'imprécation, et lui dira: Que YEHOVAH te livre à la malédiction et à 9154
d'imprécation, et lui dira: Que YEHOVAH te livre à la malédiction et à 9154
NOM|5|24||Et il fera boire à la femme les eaux amères qui portent la 9162
la fera fumer sur l'autel; ensuite il fera boire les eaux à la femme.<br> 9168
NOM|6|1||YEHOVAH parla encore à Moïse, en disant:<br> 9184
se sera mis à part en faisant vœu de Nazaréat (séparation) pour se consacrer à 9186
se sera mis à part en faisant vœu de Nazaréat (séparation) pour se consacrer à 9186
point sur sa tête; jusqu'à ce que les jours, pour lesquels il s'est voué à 9194
NOM|6|6||Pendant tout le temps pour lequel il s'est voué à YEHOVAH, il ne 9198
NOM|6|8||Pendant tout le temps de son Nazaréat, il est consacré à YEHOVAH.<br>9202
NOM|6|9||Que si quelqu'un vient à mourir auprès de lui subitement, et souille sa 9204
au sacrificateur, à l'entrée du tabernacle d'assignation.<br> 9208
l'autre en offrande à brûler, et il fera propitiation pour lui, du péché qu'il a 9210
commis à l'occasion du mort. Il consacrera ainsi sa tête en ce jour-là.<br>9210
NOM|6|12||Et il consacrera de nouveau à YEHOVAH les jours de son Nazaréat, et il 9212
accomplis, on le fera venir à l'entrée du tabernacle d'assignation;<br> 9216
NOM|6|14||Et il présentera son offrande à YEHOVAH, un agneau de l'année, sans 9216
défaut, en offrande à brûler, une brebis de l'année, sans défaut, en sacrifice 9218
sacrifice pour le péché et son offrande à brûler;<br> 9224
NOM|6|17||Et il offrira le bélier en offrande de paix à YEHOVAH, outre la 9224
NOM|6|18||Et le Nazaréen rasera, à l'entrée du tabernacle d'assignation, sa tête 9228
NOM|6|21||Telle est la loi du Nazaréen, qui aura voué son offrande à YEHOVAH 9236
NOM|6|22||YEHOVAH parla encore à Moïse, en disant:<br> 9240
NOM|6|23||Parle à Aaron et à ses fils, en disant: Vous bénirez ainsi les enfants 9240
NOM|6|23||Parle à Aaron et à ses fils, en disant: Vous bénirez ainsi les enfants 9240
NOM|7|4||Alors YEHOVAH parla à Moïse, en disant:<br> 9258
tabernacle d'assignation; et donne-les aux Lévites, à chacun selon son service.<br>9260
NOM|7|11||Et YEHOVAH dit à Moïse: Qu'un prince apporte son offrande un jour, et 9270
deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;<br> 9276
NOM|7|15||Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'offrande à 9278
pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;<br> 9288
NOM|7|21||Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'offrande à 9290
deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;<br> 9298
NOM|7|27||Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'offrande à 9300
deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;<br> 9310
NOM|7|33||Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'offrande à 9312
deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;<br> 9320
NOM|7|39||Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'offrande à 9322
deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;<br> 9332
NOM|7|45||Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'offrande à 9334
deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;<br> 9344
NOM|7|51||Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'offrande à 9346
deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;<br> 9354
NOM|7|57||Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'offrande à 9356
deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;<br> 9366
NOM|7|63||Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année pour l'offrande à 9368
deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;<br> 9378
NOM|7|69||Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'offrande à 9380
deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;<br> 9388
NOM|7|75||Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'offrande à 9390
deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;<br> 9400
NOM|7|81||Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'offrande à 9402
NOM|7|87||Tous les taureaux pour l'offrande à brûler, furent douze jeunes 9414
NOM|8|1||YEHOVAH parla aussi à Moïse, en disant:<br> 9424
NOM|8|2||Parle à Aaron, et dis-lui: Quand tu allumeras les lampes, les sept 9426
comme YEHOVAH l'avait commandé à Moïse.<br> 9428
ainsi le lampadaire selon le modèle que YEHOVAH avait fait voir à Moïse.<br>9432
NOM|8|5||Puis YEHOVAH parla à Moïse, en disant:<br> 9432
pétrie à l'huile; et tu prendras un second jeune taureau, pour le sacrifice pour 9438
des enfants d'Israël, et ils seront employés à faire le service de YEHOVAH.<br>9446
à brûler à YEHOVAH, pour faire expiation pour les Lévites.<br> 9448
à brûler à YEHOVAH, pour faire expiation pour les Lévites.<br> 9448
fils, et tu les présenteras en offrande à YEHOVAH.<br> 9450
Lévites seront à moi.<br> 9452
les ai pris pour moi, à la place de tous ceux qui naissent les premiers, de tous 9456
NOM|8|17||Car tout premier-né parmi les enfants d'Israël est à moi, parmi les 9458
NOM|8|18||Et j'ai pris les Lévites à la place de tous les premiers-nés des 9462
NOM|8|19||Et j'ai donné les Lévites entièrement à Aaron et à ses fils, d'entre 9464
NOM|8|19||Et j'ai donné les Lévites entièrement à Aaron et à ses fils, d'entre 9464
NOM|8|20||Moïse, Aaron et toute l'assemblée des enfants d'Israël firent donc, à 9468
l'égard des Lévites, selon tout ce que YEHOVAH avait commandé à Moïse touchant 9470
les Lévites; les enfants d'Israël firent ainsi à leur égard.<br> 9470
tabernacle d'assignation devant Aaron et devant ses fils. On fit à l'égard des 9476
Lévites comme YEHOVAH avait commandé à Moïse à leur sujet.<br> 9476
Lévites comme YEHOVAH avait commandé à Moïse à leur sujet.<br> 9476
NOM|8|23||Puis YEHOVAH parla à Moïse, en disant:<br> 9478
ce qui leur est confié; mais il ne fera plus de service. Tu feras ainsi à 9484
NOM|9|1||YEHOVAH parla aussi à Moïse, au désert de Sinaï, au premier mois de la 9488
enfants d'Israël firent selon tout ce que YEHOVAH avait commandé à Moïse.<br>9496
NOM|9|9||Et YEHOVAH parla à Moïse, en disant:<br> 9504
ne laissera pas de célébrer la Pâque à YEHOVAH.<br> 9508
NOM|9|13||Mais quant à l'homme qui est pur, et n'est pas en voyage, et 9512
NOM|9|14||Et lorsqu'un étranger séjournera parmi vous et fera la Pâque à 9516
NOM|10|1||Et YEHOVAH parla à Moïse, en disant:<br> 9546
NOM|10|3||Quand on en sonnera, toute l'assemblée se réunira vers toi, à l'entrée 9548
NOM|10|5||Quand vous sonnerez d'un son d'alerte, les camps qui sont à l'orient 9552
NOM|10|9||Et quand vous irez à la guerre dans votre pays, contre l'ennemi qui 9562
vos mois, vous sonnerez des trompettes sur vos offrandes à brûler, et sur vos 9566
NOM|10|29||Or, Moïse dit à Hobab, fils de Réuel, le Madianite, beau-père de 9606
avec nous, et nous te ferons du bien; car YEHOVAH a promis de faire du bien à 9608
YEHOVAH s'alluma parmi eux et dévora <em>ceux</em> à l'extrémité du camp.<br>9630
NOM|11|2||Alors le peuple cria à Moïse, et Moïse pria YEHOVAH, et le feu 9630
NOM|11|4||Et la multitude d'étrangers qui était parmi eux se livra à la 9634
convoitise; et même les enfants d'Israël se mirent de nouveau à pleurer, et 9636
en faisait des gâteaux; et le goût en était semblable à celui d'un gâteau à 9646
en faisait des gâteaux; et le goût en était semblable à celui d'un gâteau à 9646
à l'entrée de sa tente; et la colère de YEHOVAH s'embrasa fortement, et Moïse en 9650
NOM|11|11||Et Moïse dit à YEHOVAH: Pourquoi as-tu affligé ton serviteur; et 9652
jusqu'au pays que tu as promis par serment à ses pères?<br> 9658
NOM|11|13||D'où aurais-je de la chair pour en donner à tout ce peuple? Car il 9658
NOM|11|15||Et si tu agis ainsi à mon égard, tue-moi, je te prie, si j'ai trouvé 9662
grâce à tes yeux; et que je ne voie point mon malheur.<br> 9664
NOM|11|16||Alors YEHOVAH dit à Moïse: Assemble-moi soixante et dix hommes, 9664
NOM|11|23||Et YEHOVAH répondit à Moïse: La main de YEHOVAH est-elle raccourcie? 9688
NOM|11|27||Et un jeune garçon courut le rapporter à Moïse, et dit: Eldad et 9700
NOM|11|29||Et Moïse lui répondit: Es-tu jaloux pour moi? Plût à Dieu de tout, 9704
s'arrêtèrent à Hatséroth.<br> 9720
NOM|12|4||Et YEHOVAH dit soudain à Moïse, à Aaron et à Marie: Sortez, vous 9728
NOM|12|4||Et YEHOVAH dit soudain à Moïse, à Aaron et à Marie: Sortez, vous 9728
NOM|12|4||Et YEHOVAH dit soudain à Moïse, à Aaron et à Marie: Sortez, vous 9728
NOM|12|5||Et YEHOVAH descendit dans la colonne de nuée, et se tint à l'entrée du 9730
moi, YEHOVAH, je me fais connaître à lui en vision, je lui parle en songe.<br>9732
NOM|12|8||Je parle avec lui bouche à bouche, et en apparition, et non en 9736
NOM|12|11||Alors Aaron dit à Moïse: Ah! mon seigneur, je te prie, ne mets point 9742
est à demi consumée, quand il sort du sein de sa mère.<br> 9746
NOM|12|13||Alors Moïse cria à YEHOVAH, en disant: Ô Dieu, je te prie, guéris-la, 9748
NOM|12|14||Et YEHOVAH répondit à Moïse: Si son père lui avait craché au visage, 9750
NOM|13|1||(13-2) Et YEHOVAH parla à Moïse, en disant:<br> 9758
sarment avec une grappe de raisins, et ils la portèrent à deux avec une perche, 9796
NOM|13|24||(13-25) On appela ce lieu Torrent d'Eshcol (Torrent de la grappe), à 9798
vers toute l'assemblée des enfants d'Israël, au désert de Paran, à Kadès, et ils 9802
des géants; et nous étions à nos yeux comme des sauterelles, et nous l'étions 9824
aussi à leurs yeux.<br> 9824
NOM|14|1||Alors toute l'assemblée éleva la voix, et se mit à jeter des cris, et 9826
NOM|14|4||Et ils se dirent l'un à l'autre: Établissons un chef, et retournons en 9834
NOM|14|7||Et ils parlèrent à toute l'assemblée des enfants d'Israël, en disant: 9840
YEHOVAH apparut à tous les enfants d'Israël, sur le tabernacle d'assignation.<br>9848
NOM|14|11||Et YEHOVAH dit à Moïse: Jusqu'à quand ce peuple me méprisera-t-il, et 9850
NOM|14|13||Et Moïse dit à YEHOVAH: Mais les Égyptiens l'apprendront, car tu as 9854
NOM|14|18||YEHOVAH est lent à la colère et abondant en grâce; il pardonne 9866
punit l'iniquité des pères sur les enfants, jusqu'à la troisième et à la 9868
ta grâce, et comme tu as pardonné à ce peuple depuis l'Égypte jusqu'ici.<br>9872
NOM|14|23||Ne verront point le pays que j'ai promis par serment à leurs pères. 9878
NOM|14|26||YEHOVAH parla aussi à Moïse et à Aaron, en disant:<br> 9886
NOM|14|26||YEHOVAH parla aussi à Moïse et à Aaron, en disant:<br> 9886
NOM|14|32||Mais vos cadavres, à vous, tomberont dans ce désert.<br> 9898
NOM|14|35||Moi, YEHOVAH, je l'ai dit: Je ferai ceci à toute cette méchante 9906
NOM|14|39||Or Moïse dit ces paroles à tous les enfants d'Israël; et il y eut un 9916
NOM|14|44||Toutefois, ils s'obstinèrent à monter vers le sommet de la montagne; 9928
NOM|15|1||Puis YEHOVAH parla à Moïse, en disant:<br> 9936
NOM|15|3||Et que vous ferez un sacrifice par le feu à YEHOVAH, un offrande à 9938
NOM|15|3||Et que vous ferez un sacrifice par le feu à YEHOVAH, un offrande à 9938
volontaire, ou, dans vos solennités, pour faire à YEHOVAH une offrande 9940
NOM|15|4||Celui qui offrira son offrande présentera à YEHOVAH une oblation d'un 9942
l'offrande à brûler, ou le sacrifice, pour chaque agneau.<br> 9946
en agréable odeur à YEHOVAH.<br> 9950
NOM|15|8||Et quand tu sacrifieras un veau en offrande à brûler, ou en sacrifice 9950
pour t'acquitter d'un vœu, ou en offrande de paix à YEHOVAH,<br> 9952
c'est un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à YEHOVAH.<br> 9956
offriront un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à YEHOVAH.<br> 9962
odeur à YEHOVAH, il fera comme vous ferez.<br> 9964
NOM|15|17||YEHOVAH parla aussi à Moïse, en disant:<br> 9970
NOM|15|21||Vous donnerez, d'âge en âge, à YEHOVAH une offrande des prémices de 9978
tous ces commandements que YEHOVAH a donnés à Moïse,<br> 9980
toute l'assemblée sacrifiera en offrande à brûler, en agréable odeur à YEHOVAH, 9986
toute l'assemblée sacrifiera en offrande à brûler, en agréable odeur à YEHOVAH, 9986
par le feu à YEHOVAH et leur sacrifice pour le péché, à cause de leur erreur.<br>9992
par le feu à YEHOVAH et leur sacrifice pour le péché, à cause de leur erreur.<br>9992
NOM|15|26||Il sera pardonné à toute l'assemblée des enfants d'Israël, et à 9992
NOM|15|26||Il sera pardonné à toute l'assemblée des enfants d'Israël, et à 9992
l'étranger séjournant parmi eux, parce que cela est arrivé à tout le peuple par 9994
NOM|15|29||Il y aura pour vous une même loi, quant à celui qui fait quelque 10000
NOM|15|33||Et ceux qui le trouvèrent ramassant du bois, l'amenèrent à Moïse et à 10010
NOM|15|33||Et ceux qui le trouvèrent ramassant du bois, l'amenèrent à Moïse et à 10010
Aaron, et à toute l'assemblée.<br> 10012
NOM|15|35||Alors YEHOVAH dit à Moïse: Cet homme sera puni de mort; que toute 10014
mourut, comme YEHOVAH l'avait commandé à Moïse.<br> 10018
NOM|15|37||YEHOVAH parla aussi à Moïse, en disant:<br> 10018
les pratiquiez, et que vous soyez saints à votre Dieu.<br> 10028
NOM|16|5||Et il parla à Coré et à tous ceux qui étaient assemblés avec lui, en 10042
NOM|16|5||Et il parla à Coré et à tous ceux qui étaient assemblés avec lui, en 10042
disant: Demain matin, YEHOVAH fera connaître qui est à lui, et qui est consacré, 10044
NOM|16|8||Et Moïse dit à Coré: Écoutez maintenant, enfants de Lévi.<br> 10052
NOM|16|15||Et Moïse fut fort irrité, et il dit à YEHOVAH: Ne regarde point à 10070
NOM|16|15||Et Moïse fut fort irrité, et il dit à YEHOVAH: Ne regarde point à 10070
à un seul d'entre eux.<br> 10072
NOM|16|16||Puis Moïse dit à Coré: Toi et tous ceux qui sont assemblés avec toi, 10072
déposèrent du parfum, et ils se tinrent à l'entrée du tabernacle d'assignation, 10078
NOM|16|19||Et Coré réunit contre eux toute l'assemblée, à l'entrée du tabernacle 10080
d'assignation, et la gloire de YEHOVAH apparut à toute l'assemblée.<br> 10082
NOM|16|20||Puis YEHOVAH parla à Moïse et à Aaron, en disant:<br> 10082
NOM|16|20||Puis YEHOVAH parla à Moïse et à Aaron, en disant:<br> 10082
NOM|16|23||Et YEHOVAH parla à Moïse, en disant:<br> 10088
NOM|16|24||Parle à l'assemblée, et dis-lui: Retirez-vous d'autour de la demeure 10090
NOM|16|26||Et il parla à l'assemblée, en disant: Éloignez-vous maintenant des 10094
tentes de ces hommes méchants, et ne touchez à rien qui leur appartienne, de 10094
d'Abiram. Et Dathan et Abiram sortirent, et se tinrent debout à l'entrée de 10098
NOM|16|28||Et Moïse dit: À ceci vous connaîtrez que YEHOVAH m'a envoyé pour 10100
et tous les hommes qui étaient à Coré, et tout leur bien.<br> 10110
NOM|16|34||Et tout Israël, qui était autour d'eux, s'enfuit à leur cri; car ils 10112
NOM|16|36||Puis YEHOVAH parla à Moïse, en disant:<br> 10116
NOM|16|37||Dis à Éléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur, qu'il ramasse les 10118
NOM|16|44||Et YEHOVAH parla à Moïse, en disant:<br> 10138
NOM|16|46||Et Moïse dit à Aaron: Prends l'encensoir, mets-y du feu de dessus 10142
outre ceux qui étaient morts à cause de Coré.<br> 10152
NOM|16|50||Puis Aaron retourna vers Moïse, à l'entrée du tabernacle 10152
NOM|17|1||Puis YEHOVAH parla à Moïse, en disant:<br> 10156
Témoignage, où je me réunis à vous.<br> 10162
présenta à tous les enfants d'Israël; et ils les virent, et ils reprirent chacun 10176
NOM|17|10||Et YEHOVAH dit à Moïse: Reporte la verge d'Aaron devant le 10178
NOM|17|12||Et les enfants d'Israël dirent à Moïse: Voici, nous expirons, nous 10182
NOM|18|1||Alors YEHOVAH dit à Aaron: Toi et tes fils, et la maison de ton père 10186
de ton père, qu'ils se joignent à toi et qu'ils te servent; et toi et tes fils 10190
NOM|18|6||Quant à moi, voici, j'ai pris vos frères les Lévites, du milieu des 10200
NOM|18|8||YEHOVAH dit encore à Aaron: Voici, je t'ai donné la garde de mes 10208
je te les ai données, et à tes enfants, par ordonnance perpétuelle, comme droit 10210
toutes les offrandes agitées des enfants d'Israël; je te les ai données, à toi, 10218
à tes fils et à tes filles avec toi, par ordonnance perpétuelle. Quiconque sera 10220
à tes fils et à tes filles avec toi, par ordonnance perpétuelle. Quiconque sera 10220
NOM|18|12||Je t'ai donné aussi leurs prémices qu'ils offriront à YEHOVAH, tout 10222
apporteront à YEHOVAH, t'appartiendront; quiconque sera pur dans ta maison en 10224
NOM|18|15||Tout premier-né, de toute chair, qu'ils offriront à YEHOVAH, soit des 10228
NOM|18|16||Quant à son rachat, tu le rachèteras depuis l'âge d'un mois, d'après 10230
sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à YEHOVAH.<br> 10236
que les enfants d'Israël offriront à YEHOVAH, à toi, à tes fils, et à tes filles 10240
que les enfants d'Israël offriront à YEHOVAH, à toi, à tes fils, et à tes filles 10240
que les enfants d'Israël offriront à YEHOVAH, à toi, à tes fils, et à tes filles 10240
que les enfants d'Israël offriront à YEHOVAH, à toi, à tes fils, et à tes filles 10240
NOM|18|20||Puis YEHOVAH dit à Aaron: Tu n'auras point d'héritage en leur pays; 10244
NOM|18|25||Puis YEHOVAH parla à Moïse, en disant:<br> 10258
l'offrande de YEHOVAH à Aaron, le sacrificateur.<br> 10266
NOM|19|1||YEHOVAH parla encore à Moïse et à Aaron, en disant:<br> 10280
NOM|19|1||YEHOVAH parla encore à Moïse et à Aaron, en disant:<br> 10280
NOM|19|3||Puis vous la donnerez à Éléazar, le sacrificateur, qui la mènera hors 10284
NOM|19|20||Mais quant à l'homme qui sera souillé et ne se purifiera point, cette 10330
Tsin, au premier mois, et le peuple s'arrêta à Kadès; et Marie mourut là, et y 10340
NOM|20|3||Et le peuple contesta avec Moïse, et ils dirent: Plût à Dieu que nous 10344
pour la vigne, ni pour les grenadiers, et où il n'y a point d'eau à boire?<br>10350
NOM|20|6||Alors Moïse et Aaron se retirèrent de devant l'assemblée, à l'entrée 10352
NOM|20|7||Et YEHOVAH parla à Moïse, en disant:<br> 10354
NOM|20|12||Puis YEHOVAH dit à Moïse et à Aaron: Parce que vous n'avez pas cru en 10366
NOM|20|12||Puis YEHOVAH dit à Moïse et à Aaron: Parce que vous n'avez pas cru en 10366
moi, pour me sanctifier devant les enfants d'Israël, à cause de cela vous 10366
NOM|20|16||Et nous avons crié à YEHOVAH, et il a entendu notre voix. Il a envoyé 10376
un ange, et nous a fait sortir d'Égypte. Et voici, nous sommes à Kadès, ville 10376
qui est à l'extrémité de ta frontière;<br> 10378
marcherons par le chemin royal, nous ne nous détournerons ni à droite ni à 10380
marcherons par le chemin royal, nous ne nous détournerons ni à droite ni à 10380
sorte à ta rencontre avec l'épée.<br> 10384
NOM|20|20||Mais il dit: Tu ne passeras point. Et Édom sortit à sa rencontre avec 10388
une grande multitude et à main armée.<br> 10388
NOM|20|21||Ainsi Édom refusa à Israël la permission de passer par sa frontière; 10390
vinrent à la montagne de Hor.<br> 10392
NOM|20|23||Et YEHOVAH parla à Moïse et à Aaron, dans la montagne de Hor, sur la 10394
NOM|20|23||Et YEHOVAH parla à Moïse et à Aaron, dans la montagne de Hor, sur la 10394
que j'ai donné aux enfants d'Israël, parce que vous avez été rebelles à mon 10396
montagne de Hor, à la vue de toute l'assemblée.<br> 10404
NOM|21|2||Alors Israël fit un vœu à YEHOVAH, et dit: Si tu livres ce peuple 10414
entre mes mains, je vouerai ses villes à l'interdit.<br> 10414
à l'interdit, eux et leurs villes; et on nomma le lieu Horma (extermination).<br>10416
NOM|21|8||Et YEHOVAH dit à Moïse: Fais-toi un serpent brûlant, et mets-le sur 10428
NOM|21|10||Puis les enfants d'Israël partirent et campèrent à Oboth.<br> 10432
NOM|21|11||Et ils partirent d'Oboth, et campèrent à Ijjé-Abarim, au désert qui 10434
qui s'appuie à la frontière de Moab.<br> 10442
NOM|21|16||Et de là ils vinrent à Beer (puits), c'est là le puits dont YEHOVAH 10444
dit à Moïse: Assemble le peuple, et je leur donnerai de l'eau.<br> 10444
creusé, avec le sceptre, avec leurs bâtons! Ensuite, du désert ils vinrent à 10448
NOM|21|19||Et de Matthana à Nahaliël; Et de Nahaliël à Bamoth;<br> 10450
NOM|21|19||Et de Matthana à Nahaliël; Et de Nahaliël à Bamoth;<br> 10450
NOM|21|20||Et de Bamoth à la vallée qui est au territoire de Moab, au sommet du 10452
NOM|21|21||Or, Israël envoya des ambassadeurs à Sihon, roi des Amoréens, pour 10454
NOM|21|23||Mais Sihon ne permit point à Israël de passer par sa frontière; et 10460
Sihon assembla tout son peuple, et sortit à la rencontre d'Israël vers le 10460
désert, et il vint à Jahats, et combattit contre Israël.<br> 10462
villes des Amoréens, à Hesbon, et dans toutes les villes de son ressort.<br>10466
NOM|21|27||C'est pourquoi les poètes disent: Venez à Hesbon; que la ville de 10470
NOM|21|29||Malheur à toi, Moab! tu es perdu, peuple de Kemosh! Il a laissé ses 10474
fils fugitifs, et ses filles en captivité à Sihon, roi des Amoréens.<br> 10476
roi de Bassan, sortit à leur rencontre, lui et tout son peuple, pour combattre à 10482
roi de Bassan, sortit à leur rencontre, lui et tout son peuple, pour combattre à 10482
NOM|21|34||Mais YEHOVAH dit à Moïse: Ne le crains point; car je l'ai livré entre 10484
tes mains, et tout son peuple, et son pays; et tu lui feras comme tu as fait à 10486
Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon.<br> 10486
NOM|22|2||Or Balak, fils de Tsippor, vit tout ce qu'Israël avait fait à 10492
NOM|22|5||Et il envoya des messagers à Balaam, fils de Béor, à Pethor, située 10500
NOM|22|5||Et il envoya des messagers à Balaam, fils de Béor, à Pethor, située 10500
ayant en leur main des présents pour le devin; et ils vinrent à Balaam, et lui 10508
NOM|22|9||Or, Dieu vint à Balaam, et lui dit: Qui sont ces hommes que tu as chez 10514
NOM|22|10||Et Balaam répondit à Dieu: Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, a 10516
NOM|22|12||Et Dieu dit à Balaam: Tu n'iras point avec eux, tu ne maudiras point 10520
NOM|22|16||Et ils vinrent à Balaam, et lui dirent: Ainsi a dit Balak, fils de 10528
Tsippor: Ne te refuse pas, je te prie, à venir vers moi;<br> 10530
NOM|22|20||Et Dieu vint à Balaam la nuit, et lui dit: Si ces hommes sont venus 10538
de YEHOVAH se tint dans le chemin pour s'opposer à lui. Or, il était monté sur 10542
elle serra contre la muraille le pied de Balaam, qui continua à la frapper.<br>10550
étroit où il n'y avait pas de chemin pour se détourner à droite ni à gauche.<br>10552
étroit où il n'y avait pas de chemin pour se détourner à droite ni à gauche.<br>10552
NOM|22|28||Alors YEHOVAH ouvrit la bouche de l'ânesse, et elle dit à Balaam: Que 10556
NOM|22|29||Et Balaam répondit à l'ânesse: C'est que tu t'es moquée de moi. Que 10558
NOM|22|30||Et l'ânesse dit à Balaam: Ne suis-je pas ton ânesse, que tu as montée 10560
depuis que tu existes jusqu'à ce jour? Ai-je l'habitude d'agir ainsi à ton 10560
trois fois? Voici, je suis sorti pour m'opposer à toi, car tu suis un chemin 10566
NOM|22|34||Alors Balaam dit à l'ange de YEHOVAH: J'ai péché; car je ne savais 10572
NOM|22|35||Et l'ange de YEHOVAH dit à Balaam: Va avec ces hommes; mais tu ne 10574
NOM|22|36||Quand Balak apprit que Balaam venait, il sortit à sa rencontre, vers 10576
la ville de Moab, qui est sur la frontière de l'Arnon, à l'extrémité de la 10578
NOM|22|37||Et Balak dit à Balaam: N'ai-je pas envoyé vers toi, pour t'appeler? 10580
NOM|22|38||Et Balaam répondit à Balak: Voici, je suis venu vers toi; mais 10582
NOM|22|39||Et Balaam s'en alla avec Balak, et ils vinrent à la ville de Hutsoth.<br>10586
NOM|22|40||Et Balak sacrifia des bœufs et des brebis, et en envoya à Balaam et 10586
NOM|23|1||Or Balaam dit à Balak: Construis-moi ici sept autels, et prépare-moi 10592
NOM|23|3||Puis Balaam dit à Balak: Tiens-toi près de ton offrande à brûler, et 10596
NOM|23|3||Puis Balaam dit à Balak: Tiens-toi près de ton offrande à brûler, et 10596
je m'en irai; peut-être que YEHOVAH se présentera à moi, et je te rapporterai ce 10596
à brûler, lui et tous les seigneurs de Moab.<br> 10604
Jacob; viens, voue Israël à l'exécration.<br> 10606
à l'exécration? YEHOVAH n'a point voué à l'exécration.<br> 10608
à l'exécration? YEHOVAH n'a point voué à l'exécration.<br> 10608
coteaux. Voici un peuple qui habitera à part, et ne sera point mis au nombre des 10610
semblable à la leur!<br> 10614
NOM|23|11||Alors Balak dit à Balaam: Que m'as-tu fait? Je t'ai pris pour maudire 10616
NOM|23|15||Alors Balaam dit à Balak: Tiens-toi ici près de ton offrande à 10624
NOM|23|15||Alors Balaam dit à Balak: Tiens-toi ici près de ton offrande à 10624
brûler, et moi j'irai là à la rencontre de YEHOVAH.<br> 10626
NOM|23|16||Et YEHOVAH se présenta à Balaam, et mit des paroles en sa bouche, et 10626
NOM|23|17||Et il vint vers lui; et voici, il se tenait près de son offrande à 10628
NOM|23|25||Alors Balak dit à Balaam: Ne le maudis point, mais ne le bénis pas 10646
NOM|23|26||Et Balaam répondit et dit à Balak: Ne t'ai-je pas dit: Je ferai tout 10648
NOM|23|27||Balak dit encore à Balaam: Viens donc, je te conduirai en un autre 10650
NOM|23|29||Et Balaam dit à Balak: Construis-moi ici sept autels, et prépare-moi 10654
mains; puis Balak dit à Balaam: Je t'ai appelé pour maudire mes ennemis, et 10680
NOM|24|12||Et Balaam répondit à Balak: N'avais-je pas dit aussi aux messagers 10684
déclare ce que ce peuple fera à ton peuple dans la suite des temps.<br> 10690
NOM|24|23||Et il prononça encore son discours sentencieux, et dit: Malheur à qui 10710
NOM|25|1||Or, Israël demeurait à Sittim; et le peuple commença à se livrer à la 10716
NOM|25|1||Or, Israël demeurait à Sittim; et le peuple commença à se livrer à la 10716
NOM|25|1||Or, Israël demeurait à Sittim; et le peuple commença à se livrer à la 10716
NOM|25|3||Et Israël s'attacha à Baal-Peor; et la colère de YEHOVAH s'enflamma 10720
NOM|25|4||Et YEHOVAH dit à Moïse: Prends tous les chefs du peuple, et fais 10722
ceux de ses hommes qui se sont attachés à Baal-Peor.<br> 10726
NOM|25|6||Et voici, un homme des enfants d'Israël vint et amena à ses frères une 10728
comme ils pleuraient à l'entrée du tabernacle d'assignation.<br> 10730
NOM|25|10||Et YEHOVAH parla à Moïse, en disant:<br> 10736
NOM|25|16||YEHOVAH parla aussi à Moïse, en disant:<br> 10750
NOM|26|1||Or il arriva, après cette plaie, que YEHOVAH dit à Moïse et à Éléazar, 10756
NOM|26|1||Or il arriva, après cette plaie, que YEHOVAH dit à Moïse et à Éléazar, 10756
d'Israël qui peuvent aller à la guerre.<br> 10760
comme YEHOVAH l'a commandé à Moïse et aux enfants d'Israël, sortis du pays 10764
Abiram, convoqués à l'assemblée, qui se soulevèrent contre Moïse et contre 10774
NOM|26|52||Et YEHOVAH parla à Moïse, en disant:<br> 10864
NOM|26|54||À ceux qui sont en grand nombre, tu donneras plus d'héritage, et à 10866
ceux qui sont en petit nombre, tu donneras moins d'héritage; on donnera à chacun 10868
naquit à Lévi en Égypte; elle enfanta à Amram, Aaron, Moïse et Marie leur sœur.<br>10880
naquit à Lévi en Égypte; elle enfanta à Amram, Aaron, Moïse et Marie leur sœur.<br>10880
NOM|26|60||Et à Aaron, naquirent Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.<br> 10882
sacrificateur, et devant les principaux et toute l'assemblée, à l'entrée du 10902
NOM|27|6||Et YEHOVAH parla à Moïse, en disant:<br> 10910
d'un héritage au milieu des frères de leur père, et c'est à elles que tu feras 10912
mourra, sans avoir de fils, vous ferez passer son héritage à sa fille.<br> 10916
NOM|27|9||Que s'il n'a point de fille, vous donnerez son héritage à ses frères.<br>10916
NOM|27|11||Que si son père n'a point de frères, vous donnerez son héritage à son 10920
enfants d'Israël une ordonnance de droit, comme YEHOVAH l'a commandé à Moïse.<br>10922
NOM|27|12||Puis YEHOVAH dit à Moïse: Monte sur cette montagne d'Abarim, et 10922
NOM|27|14||Parce que vous avez été rebelles à mon commandement au désert de 10926
NOM|27|15||Or Moïse parla à YEHOVAH, en disant:<br> 10930
NOM|27|18||Alors YEHOVAH dit à Moïse: Prends Josué, fils de Nun, homme en qui 10936
NOM|28|1||YEHOVAH parla encore à Moïse, en disant:<br> 10950
offrirez à YEHOVAH: Deux agneaux d'un an, sans défaut, tous les jours, en 10956
offrande à brûler continuel.<br> 10956
NOM|28|6||C'est l'offrande à brûler continuel établi au mont Sinaï, en agréable 10962
odeur; c'est un sacrifice fait par le feu à YEHOVAH.<br> 10962
Et tu feras dans le lieu saint l'offrande de breuvage de vin à YEHOVAH.<br>10964
fait par le feu, en agréable odeur à YEHOVAH.<br> 10968
défaut, et deux dixièmes de fine farine pétrie à l'huile, pour l'offrande avec 10970
NOM|28|10||C'est l'offrande à brûler du sabbat, pour chaque sabbat, outre 10972
l'offrande à brûler continuel et son offrande de breuvage.<br> 10972
NOM|28|11||Au commencement de vos mois, vous offrirez en offrande à brûler à 10974
NOM|28|11||Au commencement de vos mois, vous offrirez en offrande à brûler à 10974
NOM|28|12||Et trois dixièmes de fine farine pétrie à l'huile, pour l'offrande, 10976
pour chaque taureau; et deux dixièmes de fine farine pétrie à l'huile pour 10976
NOM|28|13||Et un dixième de fine farine pétrie à l'huile, pour l'offrande, pour 10978
chaque agneau. C'est un offrande à brûler d'agréable odeur, un sacrifice fait 10980
par le feu à YEHOVAH.<br> 10980
C'est l'offrande à brûler du commencement du mois, pour tous les mois de 10984
NOM|28|15||On offrira aussi à YEHOVAH un bouc en sacrifice pour le péché, outre 10986
l'offrande à brûler continuel, et son offrande de breuvage.<br> 10986
NOM|28|16||Et au quatorzième jour du premier mois, on célébrera la Pâque à 10988
NOM|28|19||Et vous offrirez en sacrifice fait par le feu, en offrande à brûler à 10994
NOM|28|19||Et vous offrirez en sacrifice fait par le feu, en offrande à brûler à 10994
NOM|28|20||Leur oblation sera de fine farine pétrie à l'huile; vous en offrirez 10996
NOM|28|23||Vous offrirez ces choses outre l'offrande à brûler du matin, qui est 11002
un offrande à brûler continuel.<br> 11002
aliment d'un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à YEHOVAH. On 11004
l'offrira, outre l'offrande à brûler continuel, avec son aspersion.<br> 11006
nouvelle à YEHOVAH, dans votre fête des semaines, vous aurez une sainte 11010
NOM|28|27||Et vous offrirez en offrande à brûler, en agréable odeur à YEHOVAH, 11012
NOM|28|27||Et vous offrirez en offrande à brûler, en agréable odeur à YEHOVAH, 11012
NOM|28|28||Et leur oblation sera de fine farine pétrie à l'huile, trois dixièmes 11014
NOM|28|31||Vous les offrirez, outre l'offrande à brûler continuel et son 11018
NOM|29|2||Et vous offrirez en offrande à brûler, en agréable odeur à YEHOVAH, un 11024
NOM|29|2||Et vous offrirez en offrande à brûler, en agréable odeur à YEHOVAH, un 11024
NOM|29|3||Et leur oblation de fine farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour 11026
NOM|29|6||Outre l'offrande à brûler du commencement du mois, et son oblation, 11030
l'offrande à brûler continuel et son offrande, et leurs offrandes de breuvage, 11032
feu à YEHOVAH.<br> 11034
NOM|29|8||Et vous offrirez en offrande à brûler d'agréable odeur à YEHOVAH, un 11036
NOM|29|8||Et vous offrirez en offrande à brûler d'agréable odeur à YEHOVAH, un 11036
NOM|29|9||Et leur oblation sera de fine farine pétrie à l'huile, trois dixièmes 11038
sacrifice pour le péché, qu'on offre le jour des expiations, et l'offrande à 11042
convocation; vous ne ferez aucune œuvre servile; mais vous célébrerez une fête à 11046
NOM|29|13||Et vous offrirez en offrande à brûler, en sacrifice fait par le feu, 11048
en agréable odeur à YEHOVAH, treize jeunes taureaux, deux béliers, et quatorze 11048
NOM|29|14||Et leur oblation sera de fine farine pétrie à l'huile, trois dixièmes 11050
l'offrande à brûler continuel, son oblation et son offrande de breuvage.<br>11054
NOM|29|19||Et un bouc en sacrifice pour le péché, outre l'offrande à brûler 11060
NOM|29|22||Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'offrande à brûler 11066
NOM|29|25||Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'offrande à brûler 11072
NOM|29|28||Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'offrande à brûler 11078
NOM|29|31||Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'offrande à brûler 11084
NOM|29|34||Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'offrande à brûler 11090
NOM|29|36||Et vous offrirez en offrande à brûler, en sacrifice fait par le feu, 11094
d'agréable odeur à YEHOVAH, un taureau, un bélier, sept agneaux d'un an, sans 11096
NOM|29|38||Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'offrande à brûler 11100
NOM|29|39||Tels sont les sacrifices que vous offrirez à YEHOVAH, dans vos 11102
solennités, outre vos vœux et vos offrandes volontaires, pour vos offrandes à 11102
NOM|30|2||(30-3) Quand un homme aura fait un vœu à YEHOVAH, ou se sera par 11110
serment imposé une obligation à lui-même, il ne violera point sa parole; il fera 11112
NOM|30|3||(30-4) Mais quand une femme aura fait un vœu à YEHOVAH, et qu'elle se 11114
s'est imposée à elle-même, et ne lui aura rien dit, tous ses vœux seront 11116
tous ses vœux et toutes les obligations qu'elle s'est imposés à elle-même, 11120
obligation à elle-même,<br> 11124
sera imposées à elle-même seront valables;<br> 11126
lèvres, par laquelle elle s'était imposé une obligation à elle-même; et YEHOVAH 11130
NOM|30|9||(30-10) Mais le vœu d'une veuve ou d'une répudiée, tout ce à quoi elle 11132
ne l'ait point désapprouvée, tous ses vœux seront valables, et tout ce à quoi 11136
tout ce qui est sorti de ses lèvres relativement à ses vœux et à l'obligation 11140
tout ce qui est sorti de ses lèvres relativement à ses vœux et à l'obligation 11140
et tout serment par lequel elle se sera obligée à affliger son âme.<br> 11144
NOM|30|14||(30-15) Si son mari ne lui en a rien dit, d'un jour à l'autre, il 11144
NOM|30|16||(30-17) Telles sont les ordonnances que YEHOVAH commanda à Moïse, 11150
NOM|31|1||YEHOVAH parla encore à Moïse, en disant:<br> 11154
NOM|31|4||Vous enverrez à la guerre mille hommes par tribu, de toutes les tribus 11160
NOM|31|6||Et Moïse les envoya à la guerre, mille par tribu, avec Phinées, fils 11164
commandé à Moïse, et ils tuèrent tous les mâles.<br> 11168
NOM|31|12||Et ils amenèrent les prisonniers, les dépouilles et le butin, à 11178
Moïse, à Éléazar, le sacrificateur, et à l'assemblée des enfants d'Israël, au 11180
Moïse, à Éléazar, le sacrificateur, et à l'assemblée des enfants d'Israël, au 11180
l'assemblée, sortirent à leur rencontre hors du camp.<br> 11182
NOM|31|15||Et Moïse leur dit: Vous avez laissé la vie à toutes les femmes?<br>11186
NOM|31|19||Quant à vous, campez sept jours hors du camp. Quiconque a tué 11194
allés à la guerre: Voici l'ordonnance de la loi que YEHOVAH a commandée à Moïse.<br>11200
allés à la guerre: Voici l'ordonnance de la loi que YEHOVAH a commandée à Moïse.<br>11200
NOM|31|25||YEHOVAH parla encore à Moïse, en disant:<br> 11208
NOM|31|27||Et partage le butin entre les combattants qui sont allés à la guerre 11212
NOM|31|28||Et tu prélèveras sur les gens de guerre qui sont allés à la bataille, 11214
NOM|31|29||Vous le prendrez sur leur moitié, et tu le donneras à Éléazar, le 11218
sacrificateur, en offrande à YEHOVAH.<br> 11218
NOM|31|30||Et de la moitié échue aux enfants d'Israël, tu mettras à part un sur 11220
commandé à Moïse.<br> 11224
NOM|31|32||Or le butin, reste du pillage que le peuple qui était allé à la 11226
NOM|31|36||La moitié, la part de ceux qui étaient allés à la guerre, fut de 11232
NOM|31|41||Or Moïse donna à Éléazar, le sacrificateur, le tribut de l'offrande à 11240
NOM|31|41||Or Moïse donna à Éléazar, le sacrificateur, le tribut de l'offrande à 11240
séparée de celle des hommes qui étaient allés à la guerre,<br> 11244
NOM|31|43||(Or, cette moitié échue à l'assemblée était de trois cent trente-sept 11244
NOM|31|47||De cette moitié, appartenant aux enfants d'Israël, Moïse en mit à 11250
NOM|31|50||Et nous avons apporté comme offrande à YEHOVAH, chacun ce qu'il a 11258
NOM|32|2||Et les enfants de Gad et les enfants de Ruben vinrent, et parlèrent à 11274
Moïse, à Éléazar, le sacrificateur, et aux principaux de l'assemblée, en disant:<br>11274
NOM|32|5||Ils dirent donc: Si nous avons trouvé grâce à tes yeux, que ce pays 11278
soit donné en possession à tes serviteurs; ne nous fais point passer le 11280
frères iront-ils à la guerre, tandis que vous, vous demeurerez ici?<br> 11282
au-dessus, ne verront jamais le pays que j'ai juré de donner à Abraham, à Isaac 11294
au-dessus, ne verront jamais le pays que j'ai juré de donner à Abraham, à Isaac 11294
et à Jacob, car ils n'ont pas pleinement marché après moi;<br> 11294
NOM|32|14||Et voici, vous vous êtes levés à la place de vos pères, comme une 11300
NOM|32|15||Car si vous vous détournez de lui, il continuera encore à laisser ce 11304
petits enfants demeureront dans les villes fortes, à cause des habitants du 11310
loin, parce que notre héritage nous sera échu de ce côté-ci du Jourdain, à 11314
NOM|32|25||Alors les enfants de Gad et les enfants de Ruben parlèrent à Moïse, 11328
YEHOVAH, prêts à combattre, comme mon seigneur l'a dit.<br> 11332
NOM|32|28||Alors Moïse donna des ordres à leur égard à Éléazar, le 11334
NOM|32|28||Alors Moïse donna des ordres à leur égard à Éléazar, le 11334
sacrificateur, à Josué, fils de Nun, et aux chefs de famille des tribus des 11334
Nous ferons ce que YEHOVAH a dit à tes serviteurs;<br> 11344
NOM|32|33||Ainsi Moïse donna aux enfants de Gad et aux enfants de Ruben, et à la 11346
NOM|32|40||Moïse donna donc Galaad à Makir, fils de Manassé, qui y habita.<br>11360
jour du premier mois, le lendemain de la Pâque; ils sortirent à main levée, à la 11370
jour du premier mois, le lendemain de la Pâque; ils sortirent à main levée, à la 11370
NOM|33|5||Et les enfants d'Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.<br>11376
NOM|33|6||Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est au bout du 11376
campèrent à Mara.<br> 11382
NOM|33|9||Puis ils partirent de Mara et vinrent à Élim; or il y avait à Élim 11384
NOM|33|9||Puis ils partirent de Mara et vinrent à Élim; or il y avait à Élim 11384
NOM|33|12||Et ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.<br> 11388
NOM|33|13||Et ils partirent de Dophka, et campèrent à Alush.<br> 11388
NOM|33|14||Et ils partirent d'Alush, et campèrent à Rephidim, où il n'y avait 11390
point d'eau à boire pour le peuple.<br> 11390
NOM|33|16||Ensuite ils partirent du désert de Sinaï, et campèrent à 11392
NOM|33|17||Et ils partirent de Kibroth-Hatthaava, et campèrent à Hatséroth.<br>11394
NOM|33|18||Puis ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.<br> 11396
NOM|33|19||Et ils partirent de Rithma et campèrent à Rimmon-Pérets.<br> 11396
NOM|33|20||Et ils partirent de Rimmon-Pérets, et campèrent à Libna.<br> 11398
NOM|33|21||Et ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.<br> 11398
NOM|33|22||Ensuite ils partirent de Rissa, et campèrent à Kéhélatha.<br> 11400
NOM|33|23||Et ils partirent de Kéhélatha, et campèrent à la montagne de Shapher.<br>11400
NOM|33|24||Et ils partirent de la montagne de Shapher, et campèrent à Harada.<br>11402
NOM|33|25||Et ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.<br> 11402
NOM|33|26||Puis ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Tahath.<br> 11404
NOM|33|27||Et ils partirent de Tahath, et campèrent à Tarach.<br> 11404
NOM|33|28||Et ils partirent de Tarach, et campèrent à Mithka.<br> 11406
NOM|33|29||Et ils partirent de Mithka, et campèrent à Hashmona.<br> 11406
NOM|33|30||Et ils partirent de Hashmona, et campèrent à Moséroth.<br> 11408
NOM|33|31||Et ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.<br> 11408
NOM|33|32||Et ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad.<br>11410
NOM|33|33||Et ils partirent de Hor-Guidgad, et campèrent à Jotbatha.<br> 11410
NOM|33|34||Et ils partirent de Jotbatha, et campèrent à Abrona.<br> 11412
NOM|33|35||Et ils partirent de Abrona, et campèrent à Etsjon-Guéber.<br> 11412
NOM|33|37||Ensuite ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à 11416
NOM|33|37||Ensuite ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à 11416
NOM|33|41||Et ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona.<br>11426
NOM|33|42||Et ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.<br> 11426
NOM|33|43||Et ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.<br> 11428
NOM|33|44||Puis ils partirent d'Oboth, et campèrent à Ijjé-Abarim, sur la 11428
NOM|33|45||Et ils partirent d'Ijjé-Abarim, et campèrent à Dibon-Gad.<br> 11430
NOM|33|46||Et ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon-Diblathaïm.<br>11432
NOM|33|50||Or YEHOVAH parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain 11438
NOM|33|54||Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. À ceux qui 11448
sont en grand nombre, vous donnerez plus d'héritage, et à ceux qui sont en petit 11448
NOM|34|1||YEHOVAH parla encore à Moïse, en disant:<br> 11458
NOM|34|3||La région du Midi sera à vous depuis le désert de Tsin, le long 11462
NOM|34|5||D'Atsmon la frontière tournera vers le torrent d'Égypte, et aboutira à 11468
NOM|34|6||Et quant à la frontière d'Occident, vous aurez la grande mer pour 11470
de Hamath, et la frontière aboutira à Tsedad.<br> 11474
NOM|34|9||Et cette frontière sortira vers Ziphron, et aboutira à Hatsar-Enan; 11476
à Shepham.<br> 11478
NOM|34|11||Et la frontière descendra de Shepham à Ribla, à l'Orient d'Aïn; puis 11480
NOM|34|11||Et la frontière descendra de Shepham à Ribla, à l'Orient d'Aïn; puis 11480
NOM|34|12||Enfin la frontière descendra vers le Jourdain, et aboutira à la mer 11482
tribus et à la moitié d'une tribu.<br> 11486
du Jourdain de Jérico, à l'Orient, vers le Levant.<br> 11492
NOM|34|16||YEHOVAH parla encore à Moïse, en disant:<br> 11492
NOM|35|1||YEHOVAH parla à Moïse, dans les plaines de Moab, près du Jourdain de 11514
NOM|35|9||Puis YEHOVAH parla à Moïse, en disant:<br> 11536
où puisse s'enfuir le meurtrier, qui aura frappé quelqu'un à mort par mégarde.<br>11540
NOM|35|15||Ces six villes serviront de refuge aux enfants d'Israël, et à 11548
l'étranger et à celui qui habitera parmi eux, afin que quiconque aura frappé une 11550
personne à mort par mégarde, s'y enfuie.<br> 11550
NOM|35|17||Et s'il l'a frappée d'une pierre qu'il tenait à la main et qui 11554
NOM|35|18||De même s'il l'a frappée d'un instrument de bois qu'il tenait à la 11556
sang, et le fera retourner à la ville de refuge où il s'était enfui; et il y 11574
NOM|36|2||Et ils dirent: YEHOVAH a commandé à mon seigneur de donner aux enfants 11606
commandement de donner l'héritage de Tselophcad, notre frère, à ses filles.<br>11608
NOM|36|3||Si elles se marient à quelqu'un des fils des autres tribus des enfants 11608
ajouté à l'héritage de la tribu à laquelle elles appartiendront; ainsi il sera 11610
ajouté à l'héritage de la tribu à laquelle elles appartiendront; ainsi il sera 11610
sera ajouté à l'héritage de la tribu à laquelle elles appartiendront; ainsi leur 11614
sera ajouté à l'héritage de la tribu à laquelle elles appartiendront; ainsi leur 11614
se marieront à qui elles voudront; seulement, elles se marieront dans quelqu'une 11618
d'Israël, d'une tribu à une autre tribu; car chacun des enfants d'Israël se 11622
tiendra à l'héritage de la tribu de ses pères.<br> 11622
d'Israël, se mariera à quelqu'un d'une famille de la tribu de son père, afin que 11624
NOM|36|9||Un héritage ne sera donc point transporté d'une tribu à une autre 11626
tribu; mais chacune des tribus des enfants d'Israël se tiendra à son héritage.<br>11628
NOM|36|10||Les filles de Tselophcad firent comme YEHOVAH avait commandé à Moïse.<br>11628
DEU|1|1||Ce sont ici les paroles que Moïse dit à tout Israël, au-delà du 11652
DEU|1|4||Après qu'il eut défait Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon, 11660
et Og, roi de Bassan, qui habitait à Ashtaroth et à Édréi.<br> 11660
et Og, roi de Bassan, qui habitait à Ashtaroth et à Édréi.<br> 11660
DEU|1|5||Moïse commença à expliquer cette loi, au delà du Jourdain, dans le pays 11662
YEHOVAH a juré de donner à vos pères, Abraham, Isaac et Jacob, et à leur 11670
YEHOVAH a juré de donner à vos pères, Abraham, Isaac et Jacob, et à leur 11670
DEU|1|16||Et je commandai à vos juges, en ce temps-là, en disant: Écoutez les 11686
DEU|1|17||Vous n'aurez point égard à l'apparence de la personne, dans le 11688
car le jugement est à Dieu; et vous ferez venir devant moi la cause qui sera 11690
j'ai juré de donner à vos pères,<br> 11736
à lui et à ses enfants, le pays sur lequel il a marché, parce qu'il a pleinement 11738
à lui et à ses enfants, le pays sur lequel il a marché, parce qu'il a pleinement 11738
DEU|1|37||YEHOVAH se mit même en colère contre moi à cause de vous, en disant: 11740
entreprit à la légère de monter vers la montagne.<br> 11752
DEU|1|44||Alors l'Amoréen, qui demeurait dans cette montagne, sortit à votre 11758
DEU|1|46||Et vous avez demeuré à Kadès bien des jours, autant de temps que vous 11764
leur pays pour y poser la plante du pied; car j'ai donné à Ésaü la montagne de 11776
demeuraient à Séir, et du chemin de la campagne, d'Élath et d'Etsjonguéber; puis 11784
DEU|2|12||Les Horiens demeuraient aussi auparavant à Séir; mais les descendants 11794
d'Ésaü les dépossédèrent et les détruisirent de devant eux; et ils habitèrent à 11794
habitèrent à leur place.<br> 11818
demeuraient à Séir, quand il détruisit les Horiens devant eux; et ils les 11820
dépossédèrent, et habitèrent à leur place, jusqu'à ce jour.<br> 11820
Caphthorim, sortis de Caphtor, les détruisirent et habitèrent à leur place.)<br>11822
entre tes mains Sihon, roi de Hesbon, l'Amoréen, avec son pays; commence à en 11824
DEU|2|25||Aujourd'hui je commencerai à répandre la crainte et la terreur de ton 11826
de toi, ils trembleront, et seront effrayés à cause de toi.<br> 11828
DEU|2|26||Alors j'envoyai, du désert de Kedémoth, des messagers à Sihon, roi de 11830
chemin, sans me détourner ni à droite ni à gauche;<br> 11832
chemin, sans me détourner ni à droite ni à gauche;<br> 11832
DEU|2|29||Comme me l'ont permis les enfants d'Ésaü, qui demeurent à Séir, et les 11836
Moabites, qui demeurent à Ar, jusqu'à ce que je passe le Jourdain, pour entrer 11838
commence à t'emparer de son pays, pour le posséder.<br> 11844
DEU|2|32||Sihon sortit donc à notre rencontre, lui et tout son peuple, pour 11844
combattre à Jahats.<br> 11846
voué à l'interdit toutes les villes, les hommes, les femmes et les petits 11850
et Og, roi de Bassan, sortit à notre rencontre, avec tout son peuple, pour 11862
combattre à Édréi.<br> 11862
mains, lui, et tout son peuple, et son pays; et tu lui feras comme tu as fait à 11864
Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon.<br> 11866
DEU|3|6||Et nous les avons voué à l'interdit, comme nous avions fait à Sihon, 11874
DEU|3|6||Et nous les avons voué à l'interdit, comme nous avions fait à Sihon, 11874
roi de Hesbon, vouant à l'interdit toutes les villes, les hommes, les femmes et 11876
Voici, son lit, un lit de fer, n'est-il pas à Rabba, ville des enfants d'Ammon? 11886
DEU|3|13||Et je donnai à la moitié de la tribu de Manassé le reste de Galaad, et 11892
DEU|3|15||Je donnai aussi Galaad à Makir.<br> 11898
DEU|3|21||En ce temps-là je donnai aussi cet ordre à Josué, en disant: Tes yeux 11914
ont vu tout ce que YEHOVAH votre Dieu a fait à ces deux rois; YEHOVAH fera de 11914
même à tous les royaumes où tu vas passer.<br> 11916
DEU|3|23||En ce même temps, je demandai grâce à YEHOVAH, en disant:<br> 11918
DEU|3|24||Seigneur YEHOVAH, tu as commencé de montrer à ton serviteur ta 11920
DEU|3|26||Mais YEHOVAH était irrité contre moi à cause de vous; et il ne 11924
DEU|3|28||Mais donne tes ordres à Josué, et fortifie-le, et encourage-le; car 11930
DEU|4|2||Vous n'ajouterez rien à la Parole que je vous prescris, et vous n'en 11938
DEU|4|3||Vos yeux ont vu ce que YEHOVAH a fait à l'occasion de Baal-Peor; car 11940
DEU|4|4||Mais vous, qui vous êtes attachés à YEHOVAH votre Dieu, vous êtes tous 11944
DEU|4|9||Seulement prends garde à toi, et garde avec soin ton âme, de peur que 11956
cœur, aucun des jours de ta vie; mais tu les enseigneras à tes enfants, et aux 11958
entendre mes paroles, afin qu'ils apprennent à me craindre tout le temps qu'ils 11962
vivront sur la terre, et qu'ils l'enseignent à leurs enfants.<br> 11962
DEU|4|15||Vous prendrez donc bien garde à vos âmes, car vous ne vîtes aucune 11974
la lune et les étoiles, toute l'armée des cieux, tu ne sois poussé à te 11984
données en partage à tous les peuples sous tous les cieux.<br> 11986
DEU|4|21||Or YEHOVAH s'est irrité contre moi à cause de vos paroles; et il a 11990
DEU|4|26||Je prends aujourd'hui à témoin contre vous les cieux et la terre, que 12002
arrivées, alors, dans les jours à venir, tu retourneras à YEHOVAH ton Dieu, et 12014
arrivées, alors, dans les jours à venir, tu retourneras à YEHOVAH ton Dieu, et 12014
tu obéiras à sa voix.<br> 12014
DEU|4|34||Ou si Dieu a jamais essayé de venir prendre à lui une nation du milieu 12024
batailles, à main forte, à bras étendu, et par des choses grandes et terribles, 12026
batailles, à main forte, à bras étendu, et par des choses grandes et terribles, 12026
pays de Sihon, roi des Amoréens, qui demeurait à Hesbon, et que Moïse et les 12058
et les ordonnances que je prononce aujourd'hui à vos oreilles; apprenez-les, 12068
DEU|5|4||YEHOVAH vous parla face à face sur la montagne, du milieu du feu.<br>12072
les enfants, jusqu'à la troisième et à la quatrième génération de ceux qui me 12084
DEU|5|10||Et qui fais miséricorde en mille générations à ceux qui m'aiment et 12086
ton Dieu t'en a retiré à main forte et à bras étendu; c'est pourquoi, YEHOVAH 12100
ton Dieu t'en a retiré à main forte et à bras étendu; c'est pourquoi, YEHOVAH 12100
ni son bœuf, ni son âne, ni aucune chose qui soit à ton prochain.<br> 12110
DEU|5|22||YEHOVAH prononça ces paroles à toute votre assemblée, sur la montagne, 12112
enfants, à jamais!<br> 12134
vous ne vous détournerez ni à droite ni à gauche.<br> 12140
vous ne vous détournerez ni à droite ni à gauche.<br> 12140
DEU|6|7||Tu les inculqueras à tes enfants, et tu en parleras quand tu te 12158
juré à tes pères, Abraham, Isaac et Jacob, de te donner, dans de grandes et 12166
DEU|6|12||Prends garde à toi, de peur que tu n'oublies YEHOVAH, qui t'a retiré 12170
DEU|6|16||Vous ne tenterez point YEHOVAH votre Dieu, comme vous le tentiez à 12180
sois heureux, et que tu entres, et possèdes le bon pays que YEHOVAH a juré à tes 12184
DEU|6|21||Tu diras à ton enfant: Nous avons été esclaves de Pharaon en Égypte, 12190
et YEHOVAH nous a retirés d'Égypte à main forte;<br> 12192
avait juré à nos pères de nous donner.<br> 12196
battues, tu les voueras à l'interdit; tu ne traiteras point alliance avec elles, 12208
filles à leurs fils, et tu ne prendras point leurs filles pour tes fils,<br>12212
DEU|7|5||Mais vous agirez ainsi à leur égard: Vous démolirez leurs autels, vous 12216
DEU|7|6||Car tu es un peuple consacré à YEHOVAH ton Dieu; YEHOVAH ton Dieu t'a 12218
peuples, que YEHOVAH s'est attaché à vous, et vous a choisis; car vous étiez le 12222
serment qu'il a fait à vos pères, que YEHOVAH vous a retirés à main forte, et 12226
serment qu'il a fait à vos pères, que YEHOVAH vous a retirés à main forte, et 12226
qui garde son alliance et sa miséricorde jusqu'à mille générations à ceux qui 12230
DEU|7|10||Et qui rend la pareille en face à ceux qui le haïssent, pour les faire 12232
miséricorde qu'il a jurées à tes pères;<br> 12238
portées de tes vaches et de tes brebis, sur la terre qu'il a juré à tes pères de 12242
fait à Pharaon et à tous les Égyptiens,<br> 12254
fait à Pharaon et à tous les Égyptiens,<br> 12254
DEU|7|21||Ne t'effraie point à cause d'eux; car YEHOVAH ton Dieu est, au milieu 12262
DEU|7|22||Cependant, YEHOVAH ton Dieu ôtera ces nations de devant toi peu à peu; 12264
tu ne pourras pas en venir à bout promptement, de peur que les bêtes des champs 12264
et possédiez le pays que YEHOVAH a juré de donner à vos pères.<br> 12282
Dieu, à cause du bon pays qu'il t'aura donné.<br> 12306
DEU|8|11||Prends garde à toi, de peur que tu n'oublies YEHOVAH ton Dieu, en ne 12306
DEU|8|16||Qui te donne à manger, dans le désert, la manne que tes pères 12318
bien à la fin;<br> 12320
la force pour acquérir des biens, afin de confirmer son alliance qu'il a jurée à 12324
parce que vous n'aurez point obéi à la voix de YEHOVAH votre Dieu.<br> 12330
devant toi: C'est à cause de ma justice que YEHOVAH m'a amené pour posséder ce 12342
pays; car c'est à cause de l'impiété de ces nations que YEHOVAH va les 12344
DEU|9|5||Ce n'est point à cause de ta justice, ni de la droiture de ton cœur, 12346
que tu entres dans leur pays pour le posséder; mais c'est à cause de l'impiété 12346
réaliser la Parole que YEHOVAH a jurée à tes pères, Abraham, Isaac et Jacob.<br>12348
et quarante nuits, sans manger de pain ni boire d'eau, à cause de tout le péché 12382
DEU|9|22||Vous avez aussi fort irrité YEHOVAH à Thabeéra, à Massa et à 12392
DEU|9|22||Vous avez aussi fort irrité YEHOVAH à Thabeéra, à Massa et à 12392
DEU|9|22||Vous avez aussi fort irrité YEHOVAH à Thabeéra, à Massa et à 12392
point obéi à sa voix.<br> 12398
DEU|9|24||Vous avez été rebelles à YEHOVAH, depuis le jour que je vous connais.<br>12398
d'Égypte à main forte.<br> 12404
point à la dureté de ce peuple, ni à sa méchanceté, ni à son péché;<br> 12406
point à la dureté de ce peuple, ni à sa méchanceté, ni à son péché;<br> 12406
point à la dureté de ce peuple, ni à sa méchanceté, ni à son péché;<br> 12406
sacrificateur à sa place.<br> 12432
qu'ils entrent, et possèdent le pays que j'ai juré à leurs pères de leur donner.<br>12444
DEU|10|14||Voici, à YEHOVAH ton Dieu appartiennent les cieux et les cieux des 12450
seigneurs, le Dieu grand, puissant et terrible, qui n'a point d'égard à 12458
DEU|10|18||Qui fait droit à l'orphelin et à la veuve, qui aime l'étranger, pour 12460
DEU|10|18||Qui fait droit à l'orphelin et à la veuve, qui aime l'étranger, pour 12460
DEU|10|20||Tu craindras YEHOVAH ton Dieu, tu le serviras, tu t'attacheras à lui, 12464
DEU|10|21||C'est lui qui est ta louange, et il est ton Dieu, qui a fait à ton 12466
DEU|11|4||Et ce qu'il fit à l'armée d'Égypte, à ses chevaux et à ses chars, 12478
DEU|11|4||Et ce qu'il fit à l'armée d'Égypte, à ses chevaux et à ses chars, 12478
DEU|11|4||Et ce qu'il fit à l'armée d'Égypte, à ses chevaux et à ses chars, 12478
DEU|11|6||Et ce qu'il fit à Dathan et à Abiram, fils d'Éliab, fils de Ruben; 12482
DEU|11|6||Et ce qu'il fit à Dathan et à Abiram, fils d'Éliab, fils de Ruben; 12482
à vos pères de leur donner, à eux et à leur postérité, pays où coulent le lait 12492
à vos pères de leur donner, à eux et à leur postérité, pays où coulent le lait 12492
à vos pères de leur donner, à eux et à leur postérité, pays où coulent le lait 12492
fatiguait à arroser comme un jardin potager;<br> 12496
DEU|11|13||Il arrivera donc que si vous obéissez à mes commandements que je vous 12502
DEU|11|14||Je donnerai en son temps la pluie à votre pays, la pluie de la 12504
DEU|11|16||Prenez garde à vous, de peur que votre cœur ne se laisse séduire, et 12510
DEU|11|19||Et enseignez-les à vos enfants, en en parlant quand tu te tiens dans 12520
YEHOVAH a juré à vos pères de leur donner, soient multipliés comme les jours des 12524
et vous attachant à lui,<br> 12528
DEU|11|24||Tout lieu que foulera la plante de votre pied, sera à vous; votre 12532
DEU|12|4||Vous ne ferez pas ainsi à l'égard de YEHOVAH votre Dieu;<br> 12564
DEU|12|6||Et vous apporterez là vos offrandes à brûler, vos sacrifices, vos 12568
DEU|12|9||Car vous n'êtes point encore parvenus au repos et à l'héritage que 12576
offrandes à brûler, vos sacrifices, vos dîmes, l'oblation de vos mains, et toute 12582
offrande de choix pour les vœux que vous aurez voués à YEHOVAH;<br> 12584
DEU|12|13||Prends bien garde de ne point offrir tes offrandes à brûler dans tous 12588
DEU|12|14||Mais tu offriras tes offrandes à brûler dans le lieu que YEHOVAH 12590
tout ce à quoi tu auras mis la main.<br> 12604
DEU|12|27||Et tu offriras tes offrandes à brûler, la chair et le sang, sur 12624
sois heureux, toi et tes enfants après toi, à jamais, parce que tu feras ce qui 12628
DEU|12|30||Prends garde à toi, de peur que tu ne tombes dans le piège en les 12632
DEU|12|31||Tu n'agiras point ainsi à l'égard de YEHOVAH ton Dieu; car elles ont 12636
fait à leurs dieux tout ce qui est en abomination à YEHOVAH, et qu'il déteste; 12638
fait à leurs dieux tout ce qui est en abomination à YEHOVAH, et qu'il déteste; 12638
commandements, vous obéirez à sa voix, vous le servirez et vous vous attacherez 12652
à lui.<br> 12652
première sur lui pour le mettre à mort, et ensuite la main de tout le peuple.<br>12668
DEU|13|10||Et tu l'assommeras de pierres, et il mourra, parce qu'il a cherché à 12670
voueras à l'interdit, avec tout ce qui y sera, et tu en passeras le bétail au 12684
elle sera à toujours un monceau de ruines; elle ne sera plus rebâtie.<br> 12688
pitié de toi, et qu'il te multiplie, comme il l'a juré à tes pères,<br> 12690
DEU|13|18||Parce que tu auras obéi à la voix de YEHOVAH ton Dieu, pour garder 12692
DEU|14|2||Car tu es un peuple consacré à YEHOVAH ton Dieu, et YEHOVAH t'a choisi 12698
DEU|14|21||Vous ne mangerez d'aucune bête morte; tu la donneras à l'étranger qui 12730
sera dans tes portes, et il la mangera, ou on la vendra à un étranger. Car tu es 12732
un peuple consacré à YEHOVAH ton Dieu. Tu ne feras point cuire le chevreau dans 12732
et les premiers-nés de ton gros et de ton menu bétail, afin que tu apprennes à 12738
relâche de son droit sur ce qu'il a prêté à son prochain, qu'il ne presse point 12760
son prochain et son frère, quand on aura proclamé l'année de relâche à l'honneur 12762
DEU|15|5||Pourvu seulement que tu obéisses à la voix de YEHOVAH ton Dieu, pour 12768
prendre garde à pratiquer tous ces commandements que je te prescris aujourd'hui.<br>12770
sur gage à beaucoup de nations, et tu n'emprunteras point sur gage; tu domineras 12772
DEU|15|9||Prends garde à toi, qu'il n'y ait une pensée impie dans ton cœur, et 12778
contre toi à YEHOVAH, et qu'il n'y ait du péché en toi.<br> 12782
à regret; car, à cause de cela, YEHOVAH ton Dieu te bénira dans toutes tes 12784
à regret; car, à cause de cela, YEHOVAH ton Dieu te bénira dans toutes tes 12784
œuvres et dans tout ce à quoi tu mettras la main.<br> 12784
fais ce commandement, et je te dis: Ne manque point d'ouvrir ta main à ton frère 12786
il te servira six ans, mais à la septième année tu le renverras libre de chez 12790
à vide;<br> 12792
porte, et il sera ton serviteur à toujours; et tu en feras de même à ta 12802
porte, et il sera ton serviteur à toujours; et tu en feras de même à ta 12802
DEU|15|19||Tu consacreras à YEHOVAH ton Dieu tout premier-né mâle qui naîtra de 12808
quelque autre mauvais défaut, tu ne le sacrifieras point à YEHOVAH ton Dieu,<br>12814
DEU|16|1||Observe le mois des épis, et fais la Pâque à YEHOVAH ton Dieu; car 12820
DEU|16|2||Et sacrifie la Pâque à YEHOVAH ton Dieu, du gros et du menu bétail, au 12822
tu es sorti à la hâte du pays d'Égypte; afin que tu te souviennes, tous les 12826
jour, il y aura une assemblée solennelle à YEHOVAH ton Dieu: tu ne feras aucune 12840
DEU|16|9||Tu compteras sept semaines; tu commenceras à compter ces sept semaines 12842
dès qu'on commencera à mettre la faucille dans la moisson;<br> 12842
DEU|16|10||Puis tu célébreras la fête des semaines à l'honneur de YEHOVAH ton 12844
garde à pratiquer ces statuts.<br> 12852
DEU|16|15||Pendant sept jours tu célébreras la fête à l'honneur de YEHOVAH ton 12858
ta récolte et dans tout l'ouvrage de tes mains; et tu seras tout entier à ta 12860
YEHOVAH ton Dieu, au lieu qu'il aura choisi: à la fête des pains sans levain, à 12862
YEHOVAH ton Dieu, au lieu qu'il aura choisi: à la fête des pains sans levain, à 12862
la fête des semaines, et à la fête des tabernacles; et l'on ne se présentera pas 12864
devant YEHOVAH à vide.<br> 12864
DEU|16|17||Chacun donnera à proportion de ce qu'il aura, selon la bénédiction 12866
DEU|16|19||Tu ne pervertiras point le droit; tu n'auras point égard à 12870
l'autel que tu dresseras à YEHOVAH ton Dieu.<br> 12876
DEU|17|1||Tu ne sacrifieras à YEHOVAH ton Dieu, ni taureau, ni agneau ni 12880
DEU|17|6||C'est sur la parole de deux ou trois témoins que sera mis à mort celui 12896
qui devra mourir; il ne sera pas mis à mort sur la parole d'un seul témoin.<br>12896
DEU|17|8||Quand une affaire sera trop difficile à juger pour toi, qu'il faille 12900
DEU|17|10||Et tu agiras conformément à ce qu'ils t'auront déclaré, du lieu que 12906
YEHOVAH aura choisi, et tu prendras garde à faire selon tout ce qu'ils t'auront 12908
DEU|17|11||Tu agiras conformément à la loi qu'ils t'auront enseignée, et selon 12910
t'auront déclaré, ni à droite ni à gauche.<br> 12912
t'auront déclaré, ni à droite ni à gauche.<br> 12912
afin qu'il apprenne à craindre YEHOVAH son Dieu, à prendre garde à toutes les 12932
afin qu'il apprenne à craindre YEHOVAH son Dieu, à prendre garde à toutes les 12932
afin qu'il apprenne à craindre YEHOVAH son Dieu, à prendre garde à toutes les 12932
paroles de cette loi et à ces statuts pour les pratiquer;<br> 12934
se détourne de ce commandement, à droite ou à gauche; et afin qu'il prolonge ses 12936
se détourne de ce commandement, à droite ou à gauche; et afin qu'il prolonge ses 12936
des sacrifices faits par le feu à YEHOVAH, et de son héritage.<br> 12940
tenir devant lui, et faire le service au nom de YEHOVAH, lui et ses fils, à 12950
DEU|18|8||Il aura pour sa nourriture une portion égale à la leur, outre ce qu'il 12956
n'apprendras point à imiter les abominations de ces nations-là.<br> 12960
DEU|18|12||Car quiconque fait ces choses est en abomination à YEHOVAH, et c'est 12964
à cause de ces abominations que YEHOVAH ton Dieu chasse ces nations de devant 12966
DEU|18|13||Tu seras intègre à l'égard de YEHOVAH ton Dieu.<br> 12968
DEU|18|16||Suivant tout ce que tu demandas à YEHOVAH ton Dieu en Horeb, au jour 12972
ne le frappe à mort, bien qu'il ne soit point digne de mort, parce qu'il ne 13008
DEU|19|8||Que si YEHOVAH ton Dieu étend ton territoire, comme il l'a juré à tes 13010
pères, et s'il te donne tout le pays qu'il a promis de donner à tes pères,<br>13012
DEU|19|9||(Parce que tu auras pris garde à pratiquer tous ces commandements que 13012
ses voies), alors tu ajouteras encore trois villes à ces trois-là;<br> 13014
embûches, et se sera élevé contre lui, et l'aura frappé à mort, et se sera enfui 13020
DEU|19|19||Vous lui ferez comme il avait dessein de faire à son frère; et tu 13038
DEU|20|1||Quand tu iras à la guerre contre tes ennemis, et que tu verras des 13046
DEU|20|8||Et les officiers continueront à parler au peuple, et diront: Qui 13066
établiront les chefs des troupes à la tête du peuple.<br> 13070
DEU|20|15||Tu en feras ainsi à toutes les villes qui sont fort éloignées de toi, 13082
DEU|20|17||Car tu ne manqueras point de les vouer à l'interdit: les Héthiens, 13086
DEU|20|18||Afin qu'ils ne vous apprennent pas à imiter toutes les abominations 13088
la prendre, tu ne détruiras point ses arbres à coups de cognée, car tu pourras 13092
nuque à la jeune vache, dans le torrent.<br> 13108
l'homme tué, laveront leurs mains sur la jeune vache à laquelle on aura rompu la 13114
DEU|21|8||Sois propice à ton peuple d'Israël que tu as racheté, ô YEHOVAH! Et 13118
n'impute point le sang innocent à ton peuple d'Israël! Et le meurtre sera expié 13118
DEU|21|10||Quand tu iras à la guerre contre tes ennemis, et que YEHOVAH ton Dieu 13122
DEU|21|16||Lorsqu'il partagera à ses enfants ce qu'il aura, il ne pourra pas 13138
faire aîné le fils de celle qui est aimée, à la place du fils né le premier de 13138
à la voix de son père, ni à la voix de sa mère, et qui, bien qu'ils l'aient 13144
à la voix de son père, ni à la voix de sa mère, et qui, bien qu'ils l'aient 13144
ville, et à la porte du lieu de sa demeure;<br> 13148
pervers et rebelle; il n'obéit point à notre voix; il est dissolu et ivrogne.<br>13150
détourneras point, tu ne manqueras point de les ramener à ton frère.<br> 13160
abomination à YEHOVAH ton Dieu.<br> 13172
DEU|22|8||Quand tu bâtiras une maison neuve, tu feras un parapet à ton toit, de 13178
le tout, le plant que tu auras planté et le produit de ta vigne, ne soit mis à 13180
marques de sa virginité devant les anciens de la ville, à la porte;<br> 13192
DEU|22|16||Et le père de la jeune fille dira aux anciens: J'ai donné ma fille à 13192
DEU|22|19||Et ils le condamneront à une amende de cent pièces d'argent, qu'ils 13200
DEU|22|21||Ils feront sortir la jeune fille à la porte de la maison de son père, 13204
DEU|22|23||Quand une jeune fille vierge sera fiancée à quelqu'un, et qu'un 13212
DEU|22|24||Vous les ferez sortir tous deux à la porte de cette ville, et vous 13214
DEU|22|26||Et tu ne feras rien à la jeune fille; la jeune fille n'a point commis 13220
YEHOVAH, à jamais;<br> 13240
venir, à prix d'argent, contre toi Balaam, fils de Béor, de Pethor en 13242
DEU|23|8||Les enfants qui leur naîtront à la troisième génération, pourront 13250
DEU|23|15||Tu ne livreras point à son maître l'esclave qui se sera sauvé chez 13266
qu'aucun des fils d'Israël ne se prostitue à l'infamie.<br> 13272
les deux sont en abomination à YEHOVAH ton Dieu.<br> 13274
DEU|23|19||Tu ne prêteras point à intérêt à ton frère, ni de l'argent, ni des 13276
DEU|23|19||Tu ne prêteras point à intérêt à ton frère, ni de l'argent, ni des 13276
vivres, ni quoi que ce soit qu'on prête à intérêt.<br> 13276
DEU|23|20||Tu pourras prêter à intérêt à l'étranger, mais tu ne prêteras point à 13278
DEU|23|20||Tu pourras prêter à intérêt à l'étranger, mais tu ne prêteras point à 13278
DEU|23|20||Tu pourras prêter à intérêt à l'étranger, mais tu ne prêteras point à 13278
intérêt à ton frère; afin que YEHOVAH ton Dieu te bénisse en toute chose à 13278
intérêt à ton frère; afin que YEHOVAH ton Dieu te bénisse en toute chose à 13278
DEU|23|21||Quand tu auras fait un vœu à YEHOVAH ton Dieu, tu ne différeras point 13280
tu auras fait à YEHOVAH ton Dieu un vœu volontaire, que tu auras prononcé de ta 13286
trouve pas grâce à ses yeux, parce qu'il aura trouvé en elle quelque chose de 13296
DEU|24|5||Quand un homme aura nouvellement pris femme, il n'ira point à la 13308
DEU|24|8||Prends garde à la plaie de la lèpre, pour bien observer et pour faire 13316
prendrez garde à faire comme je leur ai commandé.<br> 13318
DEU|24|9||Souviens-toi de ce que YEHOVAH ton Dieu fit à Marie dans le chemin, 13320
DEU|24|10||Quand tu prêteras quelque chose à ton prochain, tu n'entreras point 13322
DEU|24|11||Tu te tiendras dehors, et l'homme à qui tu prêtes t'apportera le gage 13324
qu'il couche dans son vêtement, et qu'il te bénisse; et cela te sera imputé à 13328
toi à YEHOVAH, et qu'il n'y ait du péché en toi.<br> 13334
l'on continuait à le battre au-delà, par un châtiment excessif, ton frère ne fût 13362
méprisable à tes yeux.<br> 13362
mourra sans enfants, la femme du mort ne se mariera point au-dehors à un 13366
DEU|25|7||Mais s'il ne plaît pas à cet homme de prendre sa belle-sœur, sa 13370
belle-sœur montera à la porte, vers les anciens, et dira: Mon beau-frère refuse 13372
DEU|25|9||Alors sa belle-sœur s'approchera de lui, à la vue des anciens, et lui 13376
elle dira: Ainsi soit fait à l'homme qui ne réédifie pas la maison de son frère.<br>13378
DEU|25|13||Tu n'auras point dans ton sac deux sortes de pierres à peser, une 13384
DEU|25|15||Tu auras des pierres à peser exactes et justes; tu auras aussi un 13388
abomination à YEHOVAH ton Dieu.<br> 13392
à l'entour, au pays que YEHOVAH ton Dieu te donne en héritage pour le posséder, 13400
le pays que YEHOVAH avait juré à nos pères de nous donner.<br> 13410
père était un Araméen prêt à périr; et il descendit en Égypte, avec un petit 13414
DEU|26|7||Alors nous avons crié à YEHOVAH, le Dieu de nos pères, et YEHOVAH 13418
DEU|26|8||Et YEHOVAH nous retira d'Égypte, à main forte et à bras étendu, par 13422
DEU|26|8||Et YEHOVAH nous retira d'Égypte, à main forte et à bras étendu, par 13422
troisième année, l'année de la dîme, tu la donneras au Lévite, à l'étranger, à 13432
troisième année, l'année de la dîme, tu la donneras au Lévite, à l'étranger, à 13432
l'orphelin et à la veuve, et ils la mangeront dans tes portes, et seront 13434
était sacré; et je l'ai donné au Lévite, à l'étranger, à l'orphelin et à la 13436
était sacré; et je l'ai donné au Lévite, à l'étranger, à l'orphelin et à la 13436
était sacré; et je l'ai donné au Lévite, à l'étranger, à l'orphelin et à la 13436
usage souillé, et je n'en ai point donné pour un mort; j'ai obéi à la voix de 13440
YEHOVAH mon Dieu; je me suis conformé à tout ce que tu m'avais commandé.<br>13442
et le pays que tu nous as donné, comme tu l'avais juré à nos pères, ce pays où 13444
ces ordonnances; prends donc garde à les pratiquer de tout ton cœur et de toute 13446
DEU|26|17||Tu as fait dire aujourd'hui à YEHOVAH qu'il serait ton Dieu, et que 13448
et ses ordonnances, et que tu obéirais à sa voix.<br> 13450
consacré à YEHOVAH ton Dieu, comme il l'a dit.<br> 13456
DEU|27|5||Tu bâtiras aussi là un autel à YEHOVAH ton Dieu, un autel de pierres, 13468
offriras des offrandes à brûler à YEHOVAH ton Dieu;<br> 13472
offriras des offrandes à brûler à YEHOVAH ton Dieu;<br> 13472
DEU|27|9||Et Moïse et les sacrificateurs, de la race de Lévi, parlèrent à tout 13476
DEU|27|10||Tu obéiras donc à la voix de YEHOVAH ton Dieu, et tu observeras ses 13480
DEU|27|14||Et les Lévites prendront la parole, et diront, à haute voix, à tous 13486
DEU|27|14||Et les Lévites prendront la parole, et diront, à haute voix, à tous 13486
DEU|27|25||Maudit celui qui reçoit un présent pour mettre à mort l'innocent! Et 13510
DEU|28|1||Or, il arrivera, si tu obéis à la voix de YEHOVAH ton Dieu, pour 13514
prendre garde à pratiquer tous ses commandements que je te prescris aujourd'hui, 13516
t'arriveront, parce que tu obéiras à la voix de YEHOVAH ton Dieu:<br> 13520
DEU|28|8||YEHOVAH commandera à la bénédiction d'être avec toi dans tes greniers 13528
et dans tout ce à quoi tu mettras la main; et il te bénira dans le pays que 13530
que YEHOVAH a juré à tes pères de te donner.<br> 13538
DEU|28|12||YEHOVAH t'ouvrira son bon trésor, les cieux, pour donner à ta terre 13540
à beaucoup de nations, et tu n'emprunteras point.<br> 13542
DEU|28|13||YEHOVAH te mettra à la tête des peuples et non à leur queue; et tu 13542
DEU|28|13||YEHOVAH te mettra à la tête des peuples et non à leur queue; et tu 13542
DEU|28|14||Et que tu ne te détourneras, ni à droite ni à gauche, d'aucune des 13546
DEU|28|14||Et que tu ne te détourneras, ni à droite ni à gauche, d'aucune des 13546
DEU|28|15||Mais si tu n'obéis pas à la voix de YEHOVAH ton Dieu, pour prendre 13548
tout ce à quoi tu mettras la main et que tu feras, jusqu'à ce que tu sois 13558
détruit et que tu périsses promptement, à cause de la méchanceté des actions par 13560
DEU|28|21||YEHOVAH fera que la mortalité s'attachera à toi, jusqu'à ce qu'elle 13562
DEU|28|24||YEHOVAH te donnera, au lieu de la pluie qu'il faut à ta terre, de la 13568
âne sera ravi devant toi, et ne te sera point rendu; tes brebis seront livrées à 13588
DEU|28|32||Tes fils et tes filles seront livrés à un autre peuple; tes yeux le 13590
DEU|28|41||Tu engendreras des fils et des filles, mais ils ne seront pas à toi; 13608
DEU|28|44||Il te prêtera, et tu ne lui prêteras point; il sera à la tête, et tu 13614
seras à la queue.<br> 13614
t'atteindront, jusqu'à ce que tu sois exterminé; parce que tu n'auras pas obéi à 13616
DEU|28|46||Et elles seront sur toi et sur ta postérité à jamais, comme un signe 13620
DEU|28|55||Et ne donnera à aucun d'eux de la chair de ses enfants, qu'il 13644
tu as tremblé, et elles s'attacheront à toi;<br> 13660
comme les étoiles des cieux, parce que tu n'auras point obéi à la voix de 13666
DEU|28|63||Et il arrivera que comme YEHOVAH prenait plaisir à vous faire du bien 13668
et à vous multiplier, ainsi YEHOVAH prendra plaisir à vous faire périr et à vous 13668
et à vous multiplier, ainsi YEHOVAH prendra plaisir à vous faire périr et à vous 13668
et à vous multiplier, ainsi YEHOVAH prendra plaisir à vous faire périr et à vous 13668
n'est-ce le matin? à cause de l'effroi dont ton cœur sera effrayé, et à cause du 13680
n'est-ce le matin? à cause de l'effroi dont ton cœur sera effrayé, et à cause du 13680
chemin dont je t'ai dit: Tu ne le reverras plus; et là vous vous vendrez à vos 13682
DEU|29|1||Ce sont ici les paroles de l'alliance que YEHOVAH commanda à Moïse de 13686
YEHOVAH a fait sous vos yeux, dans le pays d'Égypte, à Pharaon, et à tous ses 13690
YEHOVAH a fait sous vos yeux, dans le pays d'Égypte, à Pharaon, et à tous ses 13690
serviteurs, et à tout son pays,<br> 13692
de Bassan, sont sortis à notre rencontre pour nous combattre, et nous les avons 13702
Rubénites, aux Gadites, et à la moitié de la tribu de Manassé.<br> 13706
soit ton Dieu, comme il te l'a dit et comme il l'a juré à tes pères, Abraham, 13716
l'endurcissement de mon cœur; en sorte qu'il ajoute l'ivresse à la soif.<br>13732
DEU|29|20||YEHOVAH ne consentira point à lui pardonner; mais alors la colère de 13734
DEU|29|22||Et la génération à venir, vos enfants qui se lèveront après vous, et 13740
DEU|29|29||Les choses cachées appartiennent à YEHOVAH notre Dieu, mais les 13762
choses révélées sont pour nous et pour nos enfants à jamais, afin que nous 13762
sur toi, soit la bénédiction, soit la malédiction, et que tu les rappelleras à 13766
DEU|30|2||Et que tu te convertiras à YEHOVAH ton Dieu, et que tu obéiras à sa 13768
DEU|30|2||Et que tu te convertiras à YEHOVAH ton Dieu, et que tu obéiras à sa 13768
DEU|30|8||Mais toi, tu te convertiras, et tu obéiras à la voix de YEHOVAH, et tu 13784
fruit de ton sol; car YEHOVAH prendra de nouveau plaisir à te faire du bien, 13788
DEU|30|10||Quand tu obéiras à la voix de YEHOVAH ton Dieu, pour garder ses 13790
convertiras à YEHOVAH ton Dieu de tout ton cœur et de toute ton âme.<br> 13792
laisses aller à te prosterner devant d'autres dieux et à les servir,<br> 13810
laisses aller à te prosterner devant d'autres dieux et à les servir,<br> 13810
DEU|30|19||Je prends aujourd'hui les cieux et la terre à témoin contre vous, que 13814
DEU|30|20||En aimant YEHOVAH ton Dieu, en obéissant à sa voix, et en demeurant 13816
attaché à lui; car c'est lui qui est ta vie et la longueur de tes jours; en 13818
sorte que tu habites sur le sol que YEHOVAH a juré de donner à tes pères, 13818
DEU|31|1||Et Moïse s'en alla, et tint à tout Israël ces discours,<br> 13822
DEU|31|4||Et YEHOVAH leur fera comme il a fait à Sihon et à Og, rois des 13828
DEU|31|4||Et YEHOVAH leur fera comme il a fait à Sihon et à Og, rois des 13828
Amoréens, et à leur pays, qu'il a détruits.<br> 13828
et prends courage; car tu entreras avec ce peuple au pays que YEHOVAH a juré à 13836
Lévi, qui portaient l'arche de l'alliance de YEHOVAH, et à tous les anciens 13842
DEU|31|10||Et Moïse leur commanda, en disant: Au bout de sept ans, à l'époque de 13844
l'année de relâche, à la fête des tabernacles,<br> 13844
étranger qui sera dans tes portes, afin qu'ils entendent, et qu'ils apprennent à 13850
apprennent à craindre YEHOVAH votre Dieu, tous les jours que vous serez vivants 13854
DEU|31|14||Alors YEHOVAH dit à Moïse: Voici, le jour de ta mort approche; 13856
la colonne de nuée s'arrêta à l'entrée du tabernacle.<br> 13860
DEU|31|16||Et YEHOVAH dit à Moïse: Voici, tu vas être couché avec tes pères; et 13862
je cacherai d'eux ma face; et il sera exposé à être dévoré, et il souffrira des 13866
DEU|31|18||Mais moi, je cacherai entièrement ma face en ce jour-là, à cause de 13870
serment à ses pères, pays où coulent le lait et le miel, et il mangera, et sera 13876
DEU|31|23||Et YEHOVAH commanda à Josué, fils de Nun, et lui dit: Fortifie-toi et 13884
DEU|31|26||Prenez ce livre de la loi, et mettez-le à côté de l'arche de 13892
officiers, et je prononcerai ces paroles à leurs oreilles, et je prendrai à 13898
officiers, et je prononcerai ces paroles à leurs oreilles, et je prendrai à 13898
arrivera dans les jours à venir, parce que vous ferez ce qui est mal aux yeux de 13902
DEU|32|5||Ils ont agi à son égard d'une manière honteuse et perverse, ses 13914
DEU|32|13||Il l'a fait passer à cheval sur les lieux élevés de la terre; et 13934
agneaux, des béliers nés à Bassan et des boucs, avec la fine fleur du froment. 13938
DEU|32|17||Ils ont sacrifié à des idoles, qui ne sont point Dieu; à des dieux 13944
DEU|32|17||Ils ont sacrifié à des idoles, qui ne sont point Dieu; à des dieux 13944
à ce qui leur arrivera à la fin.<br> 13976
à ce qui leur arrivera à la fin.<br> 13976
jugement, je rendrai la vengeance à mes adversaires, et la rétribution à ceux 14002
jugement, je rendrai la vengeance à mes adversaires, et la rétribution à ceux 14002
serviteurs, il rendra la vengeance à ses adversaires, et fera l'expiation pour 14008
DEU|32|45||Et quand Moïse eut achevé de prononcer toutes ces paroles à tout 14012
DEU|32|46||Il leur dit: Appliquez votre cœur à toutes les paroles que je vous 14014
somme aujourd'hui de prescrire à vos enfants, afin qu'ils prennent garde à faire 14014
somme aujourd'hui de prescrire à vos enfants, afin qu'ils prennent garde à faire 14014
DEU|32|48||En ce même jour, YEHOVAH parla à Moïse en disant:<br> 14020
tenus à tes pieds pour recevoir tes paroles.<br> 14038
DEU|33|8||Il dit aussi, touchant Lévi: Tes Thummim et tes Urim sont à ton pieux 14048
serviteur, que tu éprouvas à Massa, avec lequel tu contestas aux eaux de Mériba;<br>14048
DEU|33|10||Ils enseigneront tes ordonnances à Jacob, et ta loi à Israël; ils 14052
DEU|33|10||Ils enseigneront tes ordonnances à Jacob, et ta loi à Israël; ils 14052
mettront le parfum sous tes narines, et l'offrande à brûler sur ton autel.<br>14054
DEU|33|19||Ils appelleront les peuples à la montagne; là ils offriront des 14074
agréable à ses frères, et qu'il baigne son pied dans l'huile!<br> 14086
DEU|33|26||Nul n'est, ô Jeshurun (Israël), semblable au Dieu qui vient à ton 14090
DEU|33|28||Et Israël habitera en sécurité; la source issue de Jacob jaillit à 14094
DEU|33|29||Oh! que tu es heureux, Israël! Qui est semblable à toi, peuple sauvé 14096
DEU|34|4||Et YEHOVAH lui dit: Voilà le pays dont j'ai juré à Abraham, à Isaac et 14108
DEU|34|4||Et YEHOVAH lui dit: Voilà le pays dont j'ai juré à Abraham, à Isaac et 14108
à Jacob, en disant: Je le donnerai à ta postérité. Je te l'ai fait voir de tes 14110
à Jacob, en disant: Je le donnerai à ta postérité. Je te l'ai fait voir de tes 14110
conformèrent à ce que YEHOVAH avait commandé à Moïse.<br> 14122
conformèrent à ce que YEHOVAH avait commandé à Moïse.<br> 14122
YEHOVAH connut face à face;<br> 14124
grandes et terribles que Moïse fit à la vue de tout Israël.<br> 14128
JOS|1|1||Après la mort de Moïse, serviteur de YEHOVAH, YEHOVAH parla à Josué, 14144
je l'ai dit à Moïse.<br> 14150
possession du pays que j'ai juré à leurs pères de leur donner.<br> 14158
JOS|1|7||Fortifie-toi seulement et aie bon courage, pour prendre garde à faire 14158
selon toute la loi que Moïse mon serviteur t'a prescrite; ne t'en détourne ni à 14160
droite ni à gauche, afin que tu prospères dans tout ce que tu entreprendras.<br>14160
jour et nuit, afin que tu prennes garde à faire tout ce qui y est écrit; car 14162
JOS|1|12||Josué parla aussi aux Rubénites, aux Gadites, et à la moitié de la 14174
JOS|1|15||Jusqu'à ce que YEHOVAH ait donné du repos à vos frères comme à vous, 14180
JOS|1|15||Jusqu'à ce que YEHOVAH ait donné du repos à vos frères comme à vous, 14180
JOS|1|16||Et ils répondirent à Josué, en disant: Nous ferons tout ce que tu nous 14186
JOS|1|17||Nous t'obéirons comme nous avons obéi à Moïse; seulement que YEHOVAH 14188
JOS|1|18||Tout homme qui sera rebelle à ton commandement et n'obéira point à tes 14190
JOS|1|18||Tout homme qui sera rebelle à ton commandement et n'obéira point à tes 14190
paroles, en tout ce que tu nous commanderas, sera mis à mort; fortifie-toi 14190
JOS|2|3||Le roi de Jérico envoya dire à Rahab: Fais sortir les hommes qui sont 14198
courage à cause de vous.<br> 14214
rois des Amoréens qui étaient au delà du Jourdain, à Sihon et à Og, que vous 14218
rois des Amoréens qui étaient au delà du Jourdain, à Sihon et à Og, que vous 14218
avez dévoués à l'interdit.<br> 14218
vous à la mort, si vous ne divulguez pas notre entreprise; et quand YEHOVAH nous 14230
écarlate à la fenêtre par laquelle tu nous auras fait descendre, et tu réuniras 14240
renvoya, et ils s'en allèrent. Et elle attacha le cordon d'écarlate à la fenêtre.<br>14250
JOS|2|22||Ils s'en allèrent donc et vinrent à la montagne, et demeurèrent là 14250
JOS|2|24||Et ils dirent à Josué: Certainement YEHOVAH a livré tout le pays entre 14258
JOS|3|7||Et YEHOVAH dit à Josué: Aujourd'hui je commencerai à t'élever à la vue 14276
JOS|3|7||Et YEHOVAH dit à Josué: Aujourd'hui je commencerai à t'élever à la vue 14276
JOS|3|7||Et YEHOVAH dit à Josué: Aujourd'hui je commencerai à t'élever à la vue 14276
JOS|3|10||Puis Josué dit: Vous reconnaîtrez à ceci que le Dieu vivant est au 14284
un monceau, fort loin, près de la ville d'Adam, qui est à côté de Tsarthan; et 14302
Israël passait à sec, jusqu'à ce que toute la nation eût achevé de passer le 14308
parla à Josué, et lui dit:<br> 14312
mémorial à jamais.<br> 14326
prirent douze pierres du milieu du Jourdain, comme YEHOVAH l'avait dit à Josué, 14328
Jourdain, jusqu'à ce que tout ce que YEHOVAH avait commandé à Josué de dire au 14336
peuple fût achevé, selon tout ce que Moïse avait prescrit à Josué. Puis le 14336
JOS|4|14||En ce jour-là, YEHOVAH éleva Josué à la vue de tout Israël, et ils le 14346
JOS|4|15||Or YEHOVAH parla à Josué, en disant:<br> 14348
retournèrent à leur place, et coulèrent comme auparavant par-dessus toutes ses 14356
mois, et il campa à Guilgal, du côté de l'Orient de Jérico.<br> 14358
JOS|4|20||Et Josué dressa à Guilgal les douze pierres qu'ils avaient prises du 14360
JOS|4|21||Et il parla aux enfants d'Israël, en disant: Quand à l'avenir vos 14362
JOS|4|22||Vous l'apprendrez à vos enfants, en disant: Israël a passé ce Jourdain 14364
à sec.<br> 14364
JOS|4|23||Car YEHOVAH votre Dieu a mis à sec les eaux du Jourdain devant vous, 14366
jusqu'à ce que vous fussiez passés, comme YEHOVAH votre Dieu avait fait à la mer 14366
Rouge qu'il mit à sec devant nous, jusqu'à ce que nous fussions passés;<br>14368
apprirent que YEHOVAH avait mis à sec les eaux du Jourdain devant les enfants 14374
JOS|5|2||En ce temps-là, YEHOVAH dit à Josué: Fais-toi des couteaux de pierre, 14376
d'Égypte et qui n'avaient point obéi à la voix de YEHOVAH, eût été consumée; 14388
que YEHOVAH avait fait serment à leurs pères de nous donner, pays où coulent le 14390
JOS|5|7||Et il avait suscité leurs enfants à leur place. Ce sont eux que Josué 14392
JOS|5|8||Et lorsqu'on eut achevé de circoncire tout le peuple, ils restèrent à 14396
JOS|5|9||YEHOVAH dit alors à Josué: Aujourd'hui j'ai roulé de dessus vous 14398
JOS|5|10||Et les enfants d'Israël campèrent à Guilgal, et ils célébrèrent la 14400
à la main. Et Josué alla vers lui, et lui dit: Es-tu des nôtres, ou de nos 14410
dit: Qu'est-ce que mon Seigneur dit à son serviteur?<br> 14414
JOS|5|15||Et le Chef de l'armée de YEHOVAH dit à Josué: Ôte tes souliers de tes 14414
JOS|6|1||Or Jérico était close et fermée avec soin, à cause des enfants 14418
JOS|6|2||Et YEHOVAH dit à Josué: Regarde, j'ai livré entre tes mains Jérico, et 14420
JOS|6|11||Il fit donc faire le tour de la ville à l'arche de YEHOVAH, en 14446
JOS|6|17||La ville sera vouée à YEHOVAH par interdit, elle et tout ce qu'elle 14460
consacrés à YEHOVAH; ils entreront au trésor de YEHOVAH.<br> 14468
vieillard, et jusqu'au bœuf, à la brebis et à l'âne.<br> 14476
vieillard, et jusqu'au bœuf, à la brebis et à l'âne.<br> 14476
sortir Rahab, son père, sa mère, ses frères et tout ce qui était à elle; ils 14480
JOS|6|25||Josué laissa donc la vie à Rahab la courtisane, et à la maison de son 14486
JOS|6|25||Josué laissa donc la vie à Rahab la courtisane, et à la maison de son 14486
père, et à tous ceux qui lui appartenaient; et elle a habité au milieu d'Israël 14488
JOS|7|2||Josué envoya de Jérico des hommes vers Aï, qui est près de Beth-Aven, à 14500
poursuivirent depuis la porte jusqu'à Shebarim, et les battirent à la descente. 14510
Jourdain à ce peuple, pour nous livrer entre les mains de l'Amoréen, pour nous 14516
JOS|7|10||Alors YEHOVAH dit à Josué: Lève-toi! Pourquoi es-tu ainsi étendu, le 14522
lui et tout ce qui est à lui, parce qu'il a transgressé l'alliance de YEHOVAH, 14540
JOS|7|19||Alors Josué dit à Acan: Mon fils, donne gloire à YEHOVAH, le Dieu 14550
JOS|7|19||Alors Josué dit à Acan: Mon fils, donne gloire à YEHOVAH, le Dieu 14550
JOS|7|20||Et Acan répondit à Josué, et dit: C'est vrai, j'ai péché contre 14552
JOS|7|22||Alors Josué envoya des messagers qui coururent à la tente; et voici, 14558
JOS|7|23||Ils les prirent donc du milieu de la tente, et les apportèrent à Josué 14560
et à tous les enfants d'Israël, et les déposèrent devant YEHOVAH.<br> 14562
ânes, ses brebis, sa tente, et tout ce qui était à lui; et ils les firent monter 14564
JOS|8|1||YEHOVAH dit ensuite à Josué: Ne crains point et ne t'effraie point; 14574
prends avec toi tous les gens de guerre, et lève-toi, monte à Aï. Regarde, j'ai 14574
JOS|8|2||Tu feras à Aï et à son roi, comme tu as fait à Jérico et à son roi; 14576
JOS|8|2||Tu feras à Aï et à son roi, comme tu as fait à Jérico et à son roi; 14576
JOS|8|2||Tu feras à Aï et à son roi, comme tu as fait à Jérico et à son roi; 14576
JOS|8|2||Tu feras à Aï et à son roi, comme tu as fait à Jérico et à son roi; 14576
à la ville, par derrière.<br> 14578
JOS|8|3||Josué se leva donc, avec tout le peuple propre à la guerre, pour monter 14580
à Aï; et Josué choisit trente mille hommes forts et vaillants, et il les envoya 14580
la ville. Et quand ils sortiront à notre rencontre, comme la première fois, nous 14586
s'établirent entre Béthel et Aï, à l'occident d'Aï; mais Josué demeura cette 14596
JOS|8|11||Tout le peuple propre à la guerre, qui était avec lui, monta et 14600
Béthel et Aï, à l'occident de la ville.<br> 14604
ville, et son arrière-garde à l'occident de la ville; puis Josué s'avança cette 14606
bataille, à la rencontre d'Israël, au lieu indiqué, du côté de la plaine; et il 14610
JOS|8|16||Et tout le peuple qui était dans la ville fut assemblé à grands cris 14614
JOS|8|17||Et il ne resta pas un homme dans Aï ni dans Béthel, qui ne sortît à la 14616
JOS|8|18||Alors YEHOVAH dit à Josué: Étends le javelot, qui est en ta main, vers 14618
ils étaient, et ils se mirent à courir, dès qu'il eut étendu sa main; et ils 14622
JOS|8|22||Les autres sortirent aussi de la ville à leur rencontre; ainsi ils 14632
JOS|8|23||Et ils prirent vivant le roi d'Aï, et l'amenèrent à Josué.<br> 14636
sous le tranchant de l'épée jusqu'au dernier, tous les Israélites retournèrent à 14638
jusqu'à ce qu'on eût voué à l'interdit tous les habitants d'Aï.<br> 14644
cette ville-là, selon ce que YEHOVAH avait commandé à Josué.<br> 14646
soleil, Josué commanda qu'on descendît son cadavre du bois; et on le jeta à 14650
JOS|8|30||Alors Josué bâtit un autel à YEHOVAH, le Dieu d'Israël, sur le mont 14652
offrandes à brûler à YEHOVAH, et ils présentèrent des sacrifices de prospérités.<br>14658
offrandes à brûler à YEHOVAH, et ils présentèrent des sacrifices de prospérités.<br>14658
JOS|9|2||Ils s'unirent tous ensemble pour faire la guerre à Josué et à Israël 14676
JOS|9|2||Ils s'unirent tous ensemble pour faire la guerre à Josué et à Israël 14676
JOS|9|3||Mais les habitants de Gabaon, ayant appris ce que Josué avait fait à 14678
Jérico et à Aï,<br> 14680
outres à vin qui avaient été rompues et recousues,<br> 14682
JOS|9|5||Et à leurs pieds de vieux souliers raccommodés, et sur eux de vieux 14684
JOS|9|6||Ils vinrent donc vers Josué, au camp de Guilgal, et lui dirent, à lui 14686
JOS|9|7||Les hommes d'Israël répondirent à ces Héviens: Peut-être que vous 14688
JOS|9|8||Mais ils dirent à Josué: Nous sommes tes serviteurs! Et Josué leur dit: 14690
du Jourdain, à Sihon roi de Hesbon, et à Og roi de Bassan, qui était à 14696
du Jourdain, à Sihon roi de Hesbon, et à Og roi de Bassan, qui était à 14696
du Jourdain, à Sihon roi de Hesbon, et à Og roi de Bassan, qui était à 14696
JOS|9|13||Et ces outres à vin que nous avons remplies toutes neuves, voici, 14706
JOS|9|17||Car les enfants d'Israël partirent, et arrivèrent à leurs villes le 14716
JOS|9|19||Alors tous les chefs dirent à toute l'assemblée: Nous leur avons fait 14722
de Dieu ne soit point sur nous, à cause du serment que nous leur avons fait.<br>14726
JOS|9|21||Les chefs leur dirent donc: Ils vivront! Mais ils furent employés à 14726
couper le bois et à puiser l'eau pour toute l'assemblée, comme les chefs le leur 14728
JOS|9|24||Alors ils répondirent à Josué, et dirent: C'est qu'il a été rapporté à 14734
JOS|9|24||Alors ils répondirent à Josué, et dirent: C'est qu'il a été rapporté à 14734
tes serviteurs, que YEHOVAH ton Dieu avait commandé à Moïse, son serviteur, de 14736
d'Aï, et qu'il l'avait vouée à l'interdit, qu'il avait traité Aï et son roi, 14748
JOS|10|6||Et les gens de Gabaon envoyèrent dire à Josué, au camp de Guilgal: 14764
JOS|10|7||Josué monta donc de Guilgal, et avec lui tout le peuple propre à la 14768
JOS|10|8||Et YEHOVAH dit à Josué: Ne les crains point, car je les ai livrés 14770
JOS|10|9||Josué vint donc subitement à eux, et il monta toute la nuit de 14772
de Beth-Horon, et les battit jusqu'à Azéka, et à Makkéda.<br> 14776
JOS|10|11||Et comme ils fuyaient devant Israël, et qu'ils étaient à la descente 14776
JOS|10|12||Alors Josué parla à YEHOVAH, le jour où YEHOVAH livra l'Amoréen aux 14780
JOS|10|15||Et Josué, et tout Israël avec lui, retourna au camp, à Guilgal.<br>14790
JOS|10|16||Or les cinq rois s'enfuirent, et se cachèrent dans une caverne, à 14790
JOS|10|17||Et on le rapporta à Josué en disant: On a trouvé les cinq rois, 14792
cachés dans une caverne, à Makkéda.<br> 14794
JOS|10|18||Alors Josué dit: Roulez de grandes pierres à l'entrée de la caverne, 14794
JOS|10|21||Tout le peuple retourna en paix au camp, vers Josué, à Makkéda; et 14802
JOS|10|24||Et lorsqu'ils eurent amené ces rois à Josué, Josué appela tous les 14810
fortifiez-vous et prenez courage; car c'est ainsi que YEHOVAH fera à tous vos 14814
JOS|10|26||Après cela Josué les frappa et les fit mourir, et les fit pendre à 14816
mit à l'entrée de la caverne de grandes pierres, qui y sont demeurées jusqu'à ce 14820
l'épée; il voua à l'interdit son roi, ses habitants, et toutes les personnes qui 14824
JOS|10|29||Puis Josué, et tout Israël avec lui, passa de Makkéda à Libna, et 14826
il n'en laissa échapper aucune; et il fit à son roi comme il avait fait au roi 14830
JOS|10|31||Ensuite Josué, et tout Israël avec lui, passa de Libna à Lakis, et 14832
étaient, tout comme il avait fait à Libna.<br> 14836
frappa, lui et son peuple, de manière à ne pas laisser échapper un homme.<br>14838
JOS|10|34||Puis Josué, et tout Israël avec lui, passa de Lakis à Églon; ils 14840
et Josué voua à l'interdit en ce jour-là toutes les personnes qui y étaient, 14842
tout comme il avait fait à Lakis.<br> 14844
JOS|10|36||Ensuite Josué, et tout Israël avec lui, monta d'Églon à Hébron, et 14844
échapper aucune, tout comme il avait fait à Églon; il la voua à l'interdit, avec 14848
échapper aucune, tout comme il avait fait à Églon; il la voua à l'interdit, avec 14848
passer au fil de l'épée, et vouèrent à l'interdit toutes les personnes qui y 14854
étaient; il n'en laissa échapper aucune. Il fit à Débir et à son roi comme il 14854
étaient; il n'en laissa échapper aucune. Il fit à Débir et à son roi comme il 14854
avait fait à Hébron, et comme il avait fait à Libna et à son roi.<br> 14856
avait fait à Hébron, et comme il avait fait à Libna et à son roi.<br> 14856
avait fait à Hébron, et comme il avait fait à Libna et à son roi.<br> 14856
les coteaux, et tous leurs rois; il ne laissa échapper personne; et il voua à 14858
JOS|10|43||Puis Josué, et tout Israël avec lui, retourna au camp, à Guilgal.<br>14864
au midi de Kinnéreth, et dans la plaine, et sur les hauteurs de Dor, à 14870
JOS|11|6||Mais YEHOVAH dit à Josué: Ne les crains point; car demain, environ ce 14880
temps-ci, je les livrerai tous blessés à mort devant Israël; tu couperas les 14880
jarrets à leurs chevaux, et tu brûleras leurs chars au feu.<br> 14882
étaient, les vouant à l'interdit; il n'y resta rien de ce qui respirait, et on 14894
et les fit passer au fil de l'épée; il les voua à l'interdit, comme Moïse, 14898
JOS|11|15||Comme YEHOVAH l'avait commandé à Moïse son serviteur, Moïse le 14906
commanda à Josué; et Josué fit ainsi; il n'omit rien de ce que YEHOVAH avait 14906
commandé à Moïse.<br> 14908
en bataille contre Israël; afin de les vouer à l'interdit sans qu'il y eût pour 14918
eux de merci, mais afin de les exterminer, comme YEHOVAH l'avait commandé à 14918
d'Israël; Josué les voua à l'interdit, avec leurs villes.<br> 14922
resta qu'à Gaza, à Gath et à Asdod.<br> 14924
resta qu'à Gaza, à Gath et à Asdod.<br> 14924
JOS|11|23||Josué prit donc tout le pays, selon tout ce que YEHOVAH avait dit à 14926
Moïse, et Josué le donna en héritage à Israël, selon leurs divisions, d'après 14926
le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne d'Hermon, et toute la plaine à 14932
JOS|12|2||Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Il dominait depuis 14934
la mer de la plaine, la mer Salée, à l'orient, dans la direction de 14938
habitait à Ashtaroth et à Édréï:<br> 14940
habitait à Ashtaroth et à Édréï:<br> 14940
et à la demi-tribu de Manassé.<br> 14946
JOS|12|9||Le roi de Jérico, le roi d'Aï, qui était à côté de Béthel,<br> 14954
devenu vieux, tu es avancé en âge, et il reste beaucoup de pays à soumettre.<br>14974
enfants d'Israël; partage seulement ce pays par le sort en héritage à Israël, 14986
JOS|13|7||Maintenant donc partage ce pays en héritage aux neuf tribus et à la 14988
de Manassé, leur héritage, que Moïse leur a donné au delà du Jourdain, à 14992
JOS|13|10||Et toutes les villes de Sihon, roi des Amoréens, qui régnait à 14996
JOS|13|12||Tout le royaume d'Og, en Bassan, qui régnait à Ashtaroth et à Édréï; 15000
JOS|13|12||Tout le royaume d'Og, en Bassan, qui régnait à Ashtaroth et à Édréï; 15000
JOS|13|14||Seulement Moïse ne donna point d'héritage à la tribu de Lévi; les 15004
sacrifices faits par le feu à YEHOVAH, Dieu d'Israël, voilà son héritage, comme 15006
JOS|13|15||Moïse donna donc une part à la tribu des enfants de Ruben, selon 15008
des Amoréens, qui régnait à Hesbon, que Moïse défit, avec les princes de Madian, 15020
JOS|13|24||Moïse donna aussi une part à la tribu de Gad, aux enfants de Gad, 15028
JOS|13|29||Moïse donna aussi à la demi-tribu de Manassé une part, qui est 15038
demeurée à la demi-tribu des enfants de Manassé, selon leurs familles.<br> 15040
Bassan, furent aux enfants de Makir, fils de Manassé, à la moitié des enfants de 15044
JOS|13|33||Mais Moïse ne donna point d'héritage à la tribu de Lévi; c'est 15048
JOS|14|5||Les enfants d'Israël firent comme YEHOVAH avait commandé à Moïse, et 15062
JOS|14|6||Or, les enfants de Juda s'approchèrent de Josué à Guilgal; et Caleb, 15064
fils de Jephunné, le Kénizien, lui dit: Tu sais ce que YEHOVAH a dit à Moïse, 15066
homme de Dieu, relativement à moi et à toi, à Kadès-Barnéa.<br> 15066
homme de Dieu, relativement à moi et à toi, à Kadès-Barnéa.<br> 15066
homme de Dieu, relativement à moi et à toi, à Kadès-Barnéa.<br> 15066
ton pied a foulée sera à jamais un héritage pour toi et tes enfants, parce que 15074
dit; voilà quarante-cinq ans que YEHOVAH prononça cette parole à Moïse, lorsque 15076
JOS|14|13||Alors Josué le bénit, et donna Hébron, en héritage, à Caleb, fils de 15086
JOS|14|14||C'est pourquoi Hébron a été à Caleb, fils de Jephunné, le Kénizien, 15088
JOS|15|1||La part échue par le sort à la tribu des enfants de Juda, selon leurs 15096
familles, fut à la frontière d'Édom, au désert de Tsin, vers le midi, à 15096
familles, fut à la frontière d'Édom, au désert de Tsin, vers le midi, à 15096
montait au midi de Kadès-Barnéa, passait à Hetsron, montait vers Addar, tournait 15102
aboutissait à la mer. Ce sera là, dit Josué, votre frontière du côté du midi.<br>15104
à l'embouchure du Jourdain.<br> 15108
JOS|15|6||Et la frontière montait à Beth-Hogla, et passait au nord de 15108
Beth-Araba. Et la frontière montait à la pierre de Bohan, fils de Ruben.<br>15110
d'En-Shémèsh et aboutissait à En-Roguel.<br> 15114
et à l'extrémité de la vallée des Réphaïm, au nord.<br> 15118
frontière s'étendait à Baala, qui est Kirjath-Jéarim.<br> 15120
JOS|15|10||La frontière tournait ensuite de Baala à l'occident vers la montagne 15122
de Séir, et passait, vers le nord, à côté de la montagne de Jéarim qui est 15122
Késalon; puis elle descendait à Beth-Shémesh, et passait à Thimna.<br> 15124
Késalon; puis elle descendait à Beth-Shémesh, et passait à Thimna.<br> 15124
à Jabnéel; et la frontière aboutissait à la mer.<br> 15126
à Jabnéel; et la frontière aboutissait à la mer.<br> 15126
JOS|15|13||On donna à Caleb, fils de Jephunné, une portion au milieu des enfants 15130
de Juda, selon le commandement de YEHOVAH à Josué: savoir la cité d'Arba, père 15130
JOS|15|16||Et Caleb dit: Je donnerai ma fille Acsa pour femme à celui qui battra 15136
JOS|15|18||Or il arriva qu'à son entrée chez Othniel, elle l'incita à demander 15140
un champ à son père. Et elle se jeta de dessus son âne, et Caleb lui dit: 15142
JOS|15|21||Les villes à l'extrémité de la tribu des enfants de Juda, vers la 15148
JOS|15|46||Depuis Ékron, et à l'occident, toutes celles qui sont dans le 15178
de son ressort, et ses villages, jusqu'au torrent d'Égypte, et à la grande mer 15180
habitaient à Jérusalem, et les Jébusiens ont habité avec les enfants de Juda à 15202
habitaient à Jérusalem, et les Jébusiens ont habité avec les enfants de Juda à 15202
JOS|16|1||Le sort échut aux enfants de Joseph à partir du Jourdain de Jérico, 15204
Arkiens à Ataroth,<br> 15208
JOS|16|3||Et descendait à l'occident vers la frontière des Japhlétiens, jusqu'à 15210
la frontière de Beth-Horon la basse et jusqu'à Guézer, et aboutissait à la mer.<br>15210
frontière de leur héritage était, à l'orient, Ateroth-Addar, jusqu'à Beth-Horon 15214
JOS|16|6||Et la frontière sortait vers l'occident à Micmethath, du côté du nord; 15216
puis la frontière tournait à l'orient vers Thaanath-Silo, et la dépassait dans 15216
JOS|16|7||Elle descendait ensuite de Janoach à Ataroth, et à Naaratha, touchait 15218
JOS|16|7||Elle descendait ensuite de Janoach à Ataroth, et à Naaratha, touchait 15218
à Jérico, et aboutissait au Jourdain.<br> 15220
Kana, et aboutissait à la mer. Tel fut l'héritage de la tribu des enfants 15222
JOS|16|10||Toutefois ils ne dépossédèrent point les Cananéens qui habitaient à 15226
premier-né de Joseph. Quant à Makir, premier-né de Manassé et père de Galaad, 15232
Josué, fils de Nun, et devant les princes, en disant: YEHOVAH a commandé à Moïse 15242
JOS|17|5||Dix portions échurent donc à Manassé, outre les pays de Galaad et de 15246
JOS|17|7||Or la frontière de Manassé fut d'Asser à Micmethath, qui est en face 15250
de Sichem; puis la frontière allait à Jamin vers les habitants d'En-Thappuach.<br>15250
JOS|17|8||Le pays de Thappuach appartenait à Manassé; mais Thappuach, près de la 15252
torrent; ces villes-là étaient à Éphraïm, au milieu des villes de Manassé. Or, 15254
la frontière de Manassé était au nord du torrent, et elle aboutissait à la mer.<br>15256
JOS|17|10||Ce qui était au midi, était à Éphraïm; ce qui était au nord, était à 15256
JOS|17|10||Ce qui était au midi, était à Éphraïm; ce qui était au nord, était à 15256
Manassé, et la mer était sa frontière; ils touchaient à Asser au nord, et à 15258
Manassé, et la mer était sa frontière; ils touchaient à Asser au nord, et à 15258
Issacar à l'orient.<br> 15258
les Cananéens persistèrent à demeurer dans ce pays-là.<br> 15266
JOS|17|14||Or, les enfants de Joseph parlèrent à Josué, en disant: Pourquoi 15268
JOS|17|15||Et Josué leur dit: Si tu es un peuple nombreux, monte à la forêt, et 15272
fer, ceux qui habitent à Beth-Shéan et dans les villes de son ressort, et ceux 15276
JOS|17|17||Alors Josué parla à la maison de Joseph, à Éphraïm et à Manassé, et 15278
JOS|17|17||Alors Josué parla à la maison de Joseph, à Éphraïm et à Manassé, et 15278
JOS|17|17||Alors Josué parla à la maison de Joseph, à Éphraïm et à Manassé, et 15278
JOS|18|1||Or, toute l'assemblée des enfants d'Israël s'assembla à Silo, et ils y 15286
Manassé ont reçu, au delà du Jourdain, à l'orient, l'héritage que Moïse, 15302
JOS|18|8||Ces hommes se levèrent donc et partirent; et Josué commanda à ceux qui 15304
vous devant YEHOVAH, à Silo.<br> 15308
JOS|18|10||Alors Josué jeta le sort pour eux à Silo, devant YEHOVAH; et Josué 15312
midi; puis la frontière descendait à Ataroth-Addar, près de la montagne qui est 15320
elle aboutissait à Kirjath-Baal, qui est Kirjath-Jéarim, ville des enfants de 15324
JOS|18|16||Puis la frontière descendait à l'extrémité de la montagne qui est en 15330
descendait à En-Roguel.<br> 15332
JOS|18|17||Ensuite elle s'étendait du côté du nord, et sortait à En-Shémesh; 15334
descendait à la pierre de Bohan, fils de Ruben;<br> 15336
descendait à Araba.<br> 15338
aboutissait au bras de la mer Salée, vers le nord, à l'extrémité méridionale du 15340
JOS|19|1||Le second sort échut à Siméon, pour la tribu des enfants de Siméon, 15356
JOS|19|11||Or, leur frontière montait à l'occident vers Maréala, et touchait à 15372
JOS|19|11||Or, leur frontière montait à l'occident vers Maréala, et touchait à 15372
JOS|19|12||De Sarid elle tournait à l'orient, vers le soleil levant, sur les 15374
confins de Kisloth-Thabor; puis elle sortait vers Dabrath, et montait à Japhia;<br>15376
JOS|19|13||De là elle passait vers l'orient, au levant, à Gath-Hépher, à 15376
JOS|19|13||De là elle passait vers l'orient, au levant, à Gath-Hépher, à 15376
Eth-Katsin; et elle sortait à Rimmon, se prolongeant vers Néa.<br> 15378
aboutissait à la vallée de Jiphthach-El;<br> 15380
JOS|19|17||Le quatrième sort échut à Issacar, pour les enfants d'Issacar, selon 15384
JOS|19|22||Et la frontière touchait à Thabor, à Shachatsima, et à Beth-Shémesh; 15390
JOS|19|22||Et la frontière touchait à Thabor, à Shachatsima, et à Beth-Shémesh; 15390
JOS|19|22||Et la frontière touchait à Thabor, à Shachatsima, et à Beth-Shémesh; 15390
JOS|19|24||Le cinquième sort échut à la tribu des enfants d'Asser, selon leurs 15394
JOS|19|27||Puis elle tournait au soleil levant vers Beth-Dagon, touchait à 15400
Zabulon, et à la vallée de Jiphthach-El au nord de Beth-Émek et de Neïel; puis 15400
elle sortait vers Cabul, à gauche;<br> 15402
Tyr; puis la frontière tournait vers Hosa, et aboutissait à la mer, à partir du 15404
Tyr; puis la frontière tournait vers Hosa, et aboutissait à la mer, à partir du 15404
JOS|19|33||Et leur frontière fut depuis Héleph, depuis le Chêne à Tsaanannim, 15412
JOS|19|34||Puis la frontière tournait vers l'occident, à Aznoth-Thabor, sortait 15414
de là vers Hukkok. Du côté du midi elle touchait à Zabulon, et du côté de 15414
l'occident elle touchait à Asser et à Juda; le Jourdain était au soleil levant.<br>15416
l'occident elle touchait à Asser et à Juda; le Jourdain était au soleil levant.<br>15416
JOS|19|40||Le septième sort échut à la tribu des enfants de Dan, selon leurs 15424
enfants d'Israël donnèrent au milieu d'eux un héritage à Josué, fils de Nun.<br>15440
le sort à Silo, devant YEHOVAH, à l'entrée du tabernacle d'assignation. C'est 15444
le sort à Silo, devant YEHOVAH, à l'entrée du tabernacle d'assignation. C'est 15444
JOS|20|1||Or YEHOVAH parla à Josué, en disant:<br> 15448
JOS|20|4||Et le meurtrier s'enfuira vers l'une de ces villes; il s'arrêtera à 15454
JOS|20|9||Telles furent les villes assignées à tous les enfants d'Israël et à 15470
JOS|20|9||Telles furent les villes assignées à tous les enfants d'Israël et à 15470
JOS|21|2||Et ils leur parlèrent à Silo, dans le pays de Canaan, et leur dirent: 15478
JOS|21|12||Mais quant au territoire de la ville, et à ses villages, on les donna 15504
à Caleb, fils de Jephunné, pour sa propriété.<br> 15504
JOS|21|43||YEHOVAH donna donc à Israël tout le pays qu'il avait juré de donner à 15558
JOS|21|43||YEHOVAH donna donc à Israël tout le pays qu'il avait juré de donner à 15558
avait juré à leurs pères; et il n'y eut aucun de tous leurs ennemis qui 15560
avait dites à la maison d'Israël; toutes s'accomplirent.<br> 15564
JOS|22|4||Et maintenant YEHOVAH votre Dieu a donné du repos à vos frères, comme 15572
il le leur avait dit. Retournez donc maintenant, et allez-vous-en à vos tentes, 15574
marcher dans toutes ses voies, de garder ses commandements, et de s'attacher à 15578
JOS|22|6||Et Josué les bénit et les renvoya; et ils s'en allèrent à leurs 15580
JOS|22|7||Or, Moïse avait donné à une moitié de la tribu de Manassé un héritage 15582
en Bassan, et Josué donna à l'autre moitié un héritage avec leurs frères, de ce 15584
JOS|22|8||Vous retournez à vos tentes avec de grandes richesses et avec un 15586
enfants d'Israël s'assembla à Silo pour monter et leur faire la guerre.<br>15602
c'est pour y offrir des offrandes à brûler et des oblations, et si c'est pour y 15636
ceci, que vos enfants ne disent demain à nos enfants: Qu'avez-vous de commun 15638
Ruben et enfants de Gad; vous n'avez point de part à YEHOVAH! Et ainsi vos 15642
offrandes à brûler ni pour des sacrifices,<br> 15644
offrandes à brûler, nos sacrifices d'expiation et nos sacrifices de prospérité, 15648
afin que vos enfants ne disent pas dans l'avenir à nos enfants: Vous n'avez 15648
point de part à YEHOVAH!<br> 15650
JOS|22|28||Et nous avons dit: Lorsqu'ils nous tiendront ce discours, ou à nos 15650
que nos pères ont fait non pour des offrandes à brûler ni pour des sacrifices, 15652
détourner aujourd'hui de YEHOVAH, en bâtissant un autel pour des offrandes à 15656
JOS|23|1||Il arriva, longtemps après que YEHOVAH eut donné du repos à Israël 15678
JOS|23|3||Et vous, vous avez vu tout ce que YEHOVAH votre Dieu a fait à toutes 15682
JOS|23|6||Soyez donc bien fermes à observer et à faire tout ce qui est écrit 15690
JOS|23|6||Soyez donc bien fermes à observer et à faire tout ce qui est écrit 15690
dans le livre de la loi de Moïse; ne vous en détournez ni à droite ni à gauche,<br>15690
dans le livre de la loi de Moïse; ne vous en détournez ni à droite ni à gauche,<br>15690
JOS|23|7||Sans vous mêler à ces nations qui sont restées parmi vous; ne faites 15692
JOS|23|8||Mais attachez-vous à YEHOVAH votre Dieu, comme vous l'avez fait 15694
mais quant à vous, personne jusqu'à ce jour n'a subsisté devant vous.<br> 15698
JOS|23|11||Prenez donc bien garde à vous-mêmes, pour aimer YEHOVAH votre Dieu.<br>15700
JOS|23|13||Sachez bien que YEHOVAH votre Dieu ne continuera plus à déposséder 15704
JOS|24|1||Josué assembla aussi toutes les tribus d'Israël à Sichem; et il appela 15722
JOS|24|2||Et Josué dit à tout le peuple: Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël: 15726
JOS|24|4||Et je donnai à Isaac Jacob et Ésaü; et je donnai à Ésaü la montagne de 15732
JOS|24|4||Et je donnai à Isaac Jacob et Ésaü; et je donnai à Ésaü la montagne de 15732
JOS|24|7||Alors ils crièrent à YEHOVAH, et il mit une obscurité entre vous et 15738
JOS|24|9||Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et fit la guerre à 15744
JOS|24|11||Vous passâtes donc le Jourdain, et vous vîntes à Jérico; et les 15748
JOS|24|21||Alors le peuple dit à Josué: Non! Car nous servirons YEHOVAH.<br>15780
JOS|24|24||Et le peuple répondit à Josué: Nous servirons YEHOVAH notre Dieu, et 15786
nous obéirons à sa voix.<br> 15786
établit des lois et des ordonnances à Sichem.<br> 15788
JOS|24|27||Et Josué dit à tout le peuple: Voici, cette pierre sera en témoignage 15792
JOS|24|30||Et on l'ensevelit dans le territoire de son héritage, à 15798
anciens qui survécurent à Josué, et qui connaissaient toutes les œuvres que 15802
apportés d'Égypte, à Sichem, dans la portion de champ que Jacob avait achetée 15806
JOS|24|33||Éléazar, fils d'Aaron, mourut aussi, et on l'ensevelit à 15808
Guibeath-Phinées (coteau de Phinées), qui avait été donné à son fils, Phinées, 15810
JUG|1|3||Et Juda dit à Siméon, son frère: Monte avec moi dans mon lot, et nous 15832
leurs mains, et ils battirent à Bézek dix mille hommes.<br> 15836
JUG|1|5||Et, ayant trouvé Adoni-Bézek à Bézek, ils l'attaquèrent, et battirent 15838
Ce que j'ai fait aux autres, Dieu me l'a rendu. Et, ayant été amené à Jérusalem, 15844
l'ayant frappée du tranchant de l'épée, ils mirent le feu à la ville.<br> 15846
JUG|1|10||Juda marcha contre les Cananéens qui habitaient à Hébron (or, le nom 15850
JUG|1|14||Et comme elle venait chez lui, elle l'incita à demander un champ à son 15858
JUG|1|14||Et comme elle venait chez lui, elle l'incita à demander un champ à son 15858
qui habitaient à Tséphath, et ils vouèrent ce lieu à l'interdit, et on appela la 15866
qui habitaient à Tséphath, et ils vouèrent ce lieu à l'interdit, et on appela la 15866
JUG|1|20||Et, selon que Moïse l'avait dit, on donna Hébron à Caleb, qui en 15874
Jébusiens, qui habitaient à Jérusalem; aussi les Jébusiens ont habité avec les 15876
enfants de Benjamin, à Jérusalem, jusqu'à ce jour.<br> 15878
ressort; ainsi les Cananéens persistèrent à habiter ce pays-là.<br> 15894
JUG|1|29||Éphraïm ne déposséda point non plus les Cananéens qui habitaient à 15896
Guézer; mais les Cananéens habitèrent avec lui à Guézer.<br> 15898
JUG|1|35||Et ces Amoréens persistèrent à demeurer à Har-Hérès, à Ajalon, et à 15910
JUG|1|35||Et ces Amoréens persistèrent à demeurer à Har-Hérès, à Ajalon, et à 15910
JUG|1|35||Et ces Amoréens persistèrent à demeurer à Har-Hérès, à Ajalon, et à 15910
JUG|1|35||Et ces Amoréens persistèrent à demeurer à Har-Hérès, à Ajalon, et à 15910
JUG|2|1||Or, l'ange de YEHOVAH monta de Guilgal à Bokim, et il dit: Je vous ai 15916
fait monter hors d'Égypte, et je vous ai amenés dans le pays que j'avais juré à 15918
pays, et vous démolirez leurs autels. Mais vous n'avez point obéi à ma voix. 15922
à vos côtés, et leurs dieux vous seront un piège.<br> 15924
JUG|2|4||Et sitôt que l'ange de YEHOVAH eut dit ces paroles à tous les enfants 15926
à YEHOVAH.<br> 15928
des anciens qui survécurent à Josué et qui avaient vu les grandes œuvres que 15932
JUG|2|9||Et on l'ensevelit dans le territoire de son héritage, à Thimnath-Hérès, 15936
JUG|2|11||Les enfants d'Israël firent alors ce qui déplaît à YEHOVAH, et ils 15942
les mains de gens qui les pillèrent; et il les vendit à leurs ennemis d'alentour, 15950
JUG|2|17||Mais ils n'écoutaient pas même leurs juges, et ils se prostituaient à 15956
YEHOVAH se repentait, à cause des gémissements qu'ils poussaient devant ceux qui 15962
Puisque cette nation a transgressé mon alliance que j'avais prescrite à ses 15968
pères, et qu'ils n'ont point obéi à ma voix,<br> 15970
JUG|2|22||Afin de mettre par elles Israël à l'épreuve, pour voir s'ils garderont, 15972
JUG|3|4||Ces nations servirent à éprouver Israël, pour voir s'ils obéiraient aux 15984
commandements que YEHOVAH avait prescrits à leurs pères par Moïse.<br> 15986
filles à leurs fils, et servirent leurs dieux.<br> 15990
d'Israël furent asservis huit ans à Cushan-Rishathaïm.<br> 15996
JUG|3|9||Puis les enfants d'Israël crièrent à YEHOVAH, et YEHOVAH leur suscita 15996
JUG|3|14||Et les enfants d'Israël furent asservis dix-huit ans à Églon, roi de 16008
JUG|3|15||Puis les enfants d'Israël crièrent à YEHOVAH, et YEHOVAH leur suscita 16010
droite. Et les enfants d'Israël envoyèrent par lui un présent à Églon, roi de 16012
JUG|3|16||Or, Éhud s'était fait une épée à deux tranchants, longue d'une coudée, 16014
JUG|3|17||Et il offrit le présent à Églon, roi de Moab; or Églon était un homme 16016
j'ai quelque chose de secret à te dire. Et il lui répondit: Silence! Et tous 16022
JUG|3|20||Alors Éhud vint à lui (or, il était assis, seul dans la salle d'été); 16024
doute il est à ses affaires dans sa chambre d'été.<br> 16034
carrières et se sauva à Séira.<br> 16040
se mit à leur tête.<br> 16042
Philistins avec un aiguillon à bœufs, et lui aussi délivra Israël.<br> 16052
JUG|4|1||Après qu'Éhud fut mort, les enfants d'Israël continuèrent à faire ce 16054
Canaan, qui régnait à Hatsor. Le chef de son armée était Sisera, qui habitait à 16056
Canaan, qui régnait à Hatsor. Le chef de son armée était Sisera, qui habitait à 16056
JUG|4|3||Alors les enfants d'Israël crièrent à YEHOVAH; car Jabin avait neuf 16058
femme. Débora se leva donc, et alla avec Barak à Kédès.<br> 16076
JUG|4|10||Et Barak assembla Zabulon et Nephthali à Kédès; dix mille hommes 16078
marchèrent à sa suite; et Débora monta avec lui.<br> 16078
JUG|4|12||On rapporta donc à Sisera que Barak, fils d'Abinoam, était monté à la 16082
JUG|4|12||On rapporta donc à Sisera que Barak, fils d'Abinoam, était monté à la 16082
JUG|4|14||Et Débora dit à Barak: Lève-toi; car voici le jour où YEHOVAH a livré 16086
descendit du mont Thabor, ayant dix mille hommes à sa suite.<br> 16088
char, et s'enfuit à pied.<br> 16092
JUG|4|17||Et Sisera s'enfuit à pied vers la tente de Jaël, femme de Héber, le 16094
JUG|4|19||Puis il lui dit: Je te prie, donne-moi un peu d'eau à boire, car j'ai 16100
soif. Et elle ouvrit l'outre du lait, lui donna à boire, et le couvrit.<br>16102
JUG|4|20||Il lui dit encore: Tiens-toi à l'entrée de la tente, et si l'on vient 16102
main le marteau, elle vint à lui doucement, et lui transperça la tempe avec ce 16106
chanterai à YEHOVAH; qui psalmodierai à YEHOVAH, le Dieu d'Israël.<br> 16122
chanterai à YEHOVAH; qui psalmodierai à YEHOVAH, le Dieu d'Israël.<br> 16122
JUG|5|9||Mon cœur est aux chefs d'Israël, à ceux du peuple qui furent de bonne 16134
JUG|5|11||Chantez! À la voix des archers, entre les sources où l'on puise, qu'on 16138
JUG|5|14||D'Éphraïm sont venus les habitants d'Amalek. À ta suite Benjamin 16144
JUG|5|16||Pourquoi es-tu demeuré au milieu des étables, à entendre le bêlement 16150
à Thaanac, aux eaux de Méguiddo. Ils ne remportent ni butin ni argent!<br> 16160
JUG|5|27||Il se courbe, il tombe à ses pieds, il se couche. Il se courbe, il 16176
tombe à ses pieds; et là où il se courbe, il tombe écrasé.<br> 16176
JUG|5|28||La mère de Sisera regarde par la fenêtre, et s'écrie, à travers le 16178
treillis: Pourquoi son char tarde-t-il à venir? Pourquoi ses chars vont-ils si 16178
le dit à elle-même:<br> 16182
JUG|6|2||Et la main des Madianites fut puissante contre Israël. Et à cause des 16192
d'Israël crièrent à YEHOVAH.<br> 16204
JUG|6|7||Alors, les enfants d'Israël ayant crié à YEHOVAH au sujet des 16206
qui appartenait à Joas, l'Abiézérite. Et Gédéon, son fils, battait du froment 16218
JUG|6|17||Et Gédéon lui dit: Si j'ai trouvé grâce à tes yeux, donne-moi un signe 16234
et consuma la chair et les gâteaux sans levain; et l'ange de YEHOVAH disparut à 16248
Seigneur YEHOVAH! Car j'ai vu l'ange de YEHOVAH face à face.<br> 16250
JUG|6|24||Et Gédéon bâtit là un autel à YEHOVAH, et l'appela JÉHOVAH-SHALOM 16254
(YEHOVAH notre Paix). Il existe encore aujourd'hui à Ophra des Abiézérites.<br>16254
ton père, et un second taureau de sept ans, et démolis l'autel de Baal qui est à 16256
JUG|6|26||Et bâtis un autel à YEHOVAH ton Dieu, sur le haut de ce lieu fort, 16258
dans l'enceinte; tu prendras le second taureau, et tu l'offriras en offrande à 16260
était coupé, et le second taureau était offert en offrande à brûler sur l'autel 16266
JUG|6|30||Les gens de la ville dirent à Joas: Fais sortir ton fils, et qu'il 16272
JUG|6|31||Et Joas répondit à tous ceux qui s'adressèrent à lui: Est-ce à vous de 16274
JUG|6|31||Et Joas répondit à tous ceux qui s'adressèrent à lui: Est-ce à vous de 16274
JUG|6|31||Et Joas répondit à tous ceux qui s'adressèrent à lui: Est-ce à vous de 16274
prendre parti pour Baal? Est-ce à vous de le sauver? Quiconque prendra parti 16276
pour Baal sera mis à mort avant que le matin vienne. S'il est dieu, qu'il plaide 16276
s'assembla pour marcher après lui. Puis il envoya des messagers à Asser, à 16286
s'assembla pour marcher après lui. Puis il envoya des messagers à Asser, à 16286
Zabulon, et à Nephthali, qui montèrent à leur rencontre.<br> 16288
Zabulon, et à Nephthali, qui montèrent à leur rencontre.<br> 16288
JUG|6|36||Et Gédéon dit à Dieu: Si tu veux délivrer Israël par mon moyen, comme 16288
JUG|6|39||Gédéon dit encore à Dieu: Que ta colère ne s'embrase point contre moi, 16296
JUG|7|2||Or, YEHOVAH dit à Gédéon: Le peuple qui est avec toi, est trop nombreux 16306
JUG|7|4||Et YEHOVAH dit à Gédéon: Le peuple est encore trop nombreux; fais-les 16312
descendre vers l'eau, et là je les mettrai à l'épreuve; et celui dont je te 16314
JUG|7|5||Il fit donc descendre le peuple vers l'eau, et YEHOVAH dit à Gédéon: 16316
Quiconque lapera l'eau avec sa langue, comme le chien lape, tu le mettras à 16318
JUG|7|6||Et le nombre de ceux qui lapèrent l'eau dans leurs mains, la portant à 16320
JUG|7|7||Alors YEHOVAH dit à Gédéon: Je vous délivrerai par ces trois cents 16324
JUG|7|9||Et YEHOVAH dit à Gédéon pendant la nuit: Lève-toi, descends au camp, 16330
JUG|7|13||Et Gédéon arriva; et voici un homme contait à son compagnon un songe, 16340
remit à chacun des trompettes, et des cruches vides, et des flambeaux dans les 16352
arrivé à l'extrémité du camp, vous ferez ce que je ferai.<br> 16356
JUG|7|19||Gédéon, et les cent hommes qui étaient avec lui, vinrent à l'extrémité 16360
JUG|7|21||Et ils se tinrent, chacun à sa place, autour du camp; et tout le camp 16366
se mit à courir, à pousser des cris, et à fuir.<br> 16368
se mit à courir, à pousser des cris, et à fuir.<br> 16368
se mit à courir, à pousser des cris, et à fuir.<br> 16368
disant: Descendez à la rencontre des Madianites, et emparez-vous du passage des 16374
poursuivirent les Madianites, et apportèrent les têtes d'Oreb et de Zéeb à 16380
JUG|8|1||Alors les hommes d'Éphraïm dirent à Gédéon: Pourquoi nous as-tu fait 16382
ceci, de ne pas nous appeler, quand tu es allé à la guerre contre les 16384
le poignet de Zébach et de Tsalmuna, pour que nous donnions du pain à ton armée?<br>16398
JUG|8|8||Puis de là il monta à Pénuël, et il parla de la même manière à ceux de 16402
JUG|8|8||Puis de là il monta à Pénuël, et il parla de la même manière à ceux de 16402
JUG|8|10||Or, Zébach et Tsalmuna étaient à Karkor, et leurs armées avec eux, 16406
JUG|8|11||Et Gédéon monta par le chemin de ceux qui habitent sous les tentes, à 16410
ta main le poignet de Zébach et de Tsalmuna, pour que nous donnions du pain à 16422
JUG|8|18||Puis il dit à Zébach et à Tsalmuna: Comment étaient faits ces hommes 16428
JUG|8|18||Puis il dit à Zébach et à Tsalmuna: Comment étaient faits ces hommes 16428
JUG|8|20||Puis il dit à Jéther, son premier-né: Lève-toi, tue-les! Mais le jeune 16432
JUG|8|22||Et les hommes d'Israël dirent à Gédéon: Règne sur nous, toi et ton 16438
JUG|8|27||Et Gédéon en fit un éphod, et il le plaça dans sa ville, à Ophra. Tout 16452
JUG|8|31||Et sa concubine, qui était à Sichem, lui enfanta aussi un fils, et on 16460
enseveli dans le tombeau de Joas son père, à Ophra des Abiézérites.<br> 16462
JUG|8|33||Après que Gédéon fut mort, les enfants d'Israël recommencèrent à se 16464
Jérubbaal-Gédéon, après tout le bien qu'il avait fait à Israël.<br> 16468
JUG|9|1||Or Abimélec, fils de Jérubbaal, s'en alla à Sichem vers les frères de 16470
JUG|9|2||Je vous prie, faites entendre ces paroles à tous les seigneurs de 16474
JUG|9|5||Puis il vint à la maison de son père à Ophra, et il tua, sur une même 16484
JUG|9|5||Puis il vint à la maison de son père à Ophra, et il tua, sur une même 16484
qui est à Sichem.<br> 16488
JUG|9|7||Or on le rapporta à Jotham. Et il alla se placer au sommet de la 16490
eux. Et ils dirent à l'olivier: Règne sur nous.<br> 16494
JUG|9|9||Mais l'olivier leur répondit: Renoncerais-je à mon huile, que Dieu et 16494
JUG|9|11||Mais le figuier leur répondit: Renoncerais-je à ma douceur et à mon 16498
JUG|9|11||Mais le figuier leur répondit: Renoncerais-je à ma douceur et à mon 16498
JUG|9|12||Puis les arbres dirent à la vigne: Viens, toi, règne sur nous.<br>16500
JUG|9|13||Et la vigne répondit: Renoncerais-je à mon bon vin, qui réjouit Dieu 16500
JUG|9|14||Alors tous les arbres dirent à l'épine: Viens, toi, et règne sur nous.<br>16502
JUG|9|21||Puis Jotham s'enfuit et s'échappa. Il alla à Béer, et il y demeura, 16520
Sichem; et les chefs de Sichem furent infidèles à Abimélec,<br> 16524
tués, et sur les chefs de Sichem, qui l'avaient aidé à tuer ses frères.<br>16528
cela fut rapporté à Abimélec.<br> 16530
JUG|9|26||Alors Gaal, fils d'Ébed, vint avec ses frères, et ils passèrent à 16532
il dit à Abimélec: Augmente ton armée, et sors contre nous!<br> 16542
Voici, Gaal, fils d'Ébed, et ses frères, sont entrés à Sichem; et voici, ils 16546
JUG|9|35||Cependant Gaal, fils d'Ébed, sortit, et s'arrêta à l'entrée de la 16554
JUG|9|36||Et Gaal, ayant aperçu ce peuple, dit à Zébul: Voici du peuple qui 16558
JUG|9|41||Et Abimélec s'arrêta à Aruma. Et Zébul chassa Gaal et ses frères, qui 16570
ne purent plus rester à Sichem.<br> 16570
JUG|9|42||Mais le lendemain le peuple sortit aux champs, ce qui fut rapporté à 16572
tinrent à l'entrée de la porte de la ville; mais les deux autres bandes se 16578
JUG|9|47||Et on rapporta à Abimélec que tous les chefs de la tour de Sichem 16584
JUG|9|50||Ensuite Abimélec alla à Thébets, qu'il assiégea et prit.<br> 16594
JUG|9|56||Ainsi Dieu fit retomber sur Abimélec le mal qu'il avait fait à son 16606
leva pour délivrer Israël. Il habitait à Shamir, dans la montage d'Éphraïm.<br>16614
JUG|10|2||Et il jugea Israël vingt-trois ans; puis il mourut, et fut enseveli à 16614
JUG|10|5||Jaïr mourut, et il fut enseveli à Kamon.<br> 16620
JUG|10|6||Puis les enfants d'Israël recommencèrent à faire ce qui est mauvais 16622
JUG|10|10||Alors les enfants d'Israël crièrent à YEHOVAH, en disant: Nous avons 16634
JUG|10|15||Mais les enfants d'Israël répondirent à YEHOVAH: Nous avons péché! 16646
les enfants d'Israël aussi se rassemblèrent et campèrent à Mitspa.<br> 16652
JUG|10|18||Et le peuple, les chefs de Galaad, se dirent l'un à l'autre: Quel est 16652
l'homme qui commencera à combattre contre les enfants d'Ammon? Il sera le chef 16654
JUG|11|4||Or, quelque temps après, les enfants d'Ammon firent la guerre à 16666
JUG|11|5||Et comme les enfants d'Ammon faisaient la guerre à Israël, les anciens 16668
JUG|11|6||Et ils dirent à Jephthé: Viens, et sois notre capitaine, et nous 16670
JUG|11|8||Alors les anciens de Galaad dirent à Jephthé: Nous revenons à toi 16674
JUG|11|8||Alors les anciens de Galaad dirent à Jephthé: Nous revenons à toi 16674
JUG|11|10||Et les anciens de Galaad dirent à Jephthé: Que YEHOVAH nous entende 16680
l'établit chef et capitaine, et Jephthé répéta devant YEHOVAH, à Mitspa, toutes 16684
la mer Rouge, et arriva à Kadès,<br> 16696
roi de Moab, qui refusa, et Israël resta à Kadès.<br> 16698
JUG|11|19||Mais Israël envoya des messagers à Sihon, roi des Amoréens, roi de 16704
JUG|11|20||Mais Sihon, ne se fiant point à Israël, pour le laisser passer par 16706
donné à posséder? Ainsi nous posséderons le pays de tous ceux que YEHOVAH notre 16718
JUG|11|30||Et Jephthé fit un vœu à YEHOVAH, et dit: Si tu livres les enfants 16732
retournerai en paix de chez les enfants d'Ammon, sera à YEHOVAH, et je 16736
l'offrirai en offrande à brûler.<br> 16736
JUG|11|34||Et comme Jephthé venait à Mitspa, en sa maison, voici, sa fille 16742
troublent! Car j'ai fait un vœu à l'Éternel, et je ne puis le révoquer.<br>16748
JUG|11|36||Et elle lui répondit: Mon père, as-tu fait un vœu à YEHOVAH? Fais-moi 16748
JUG|11|37||Puis elle dit à son père: Accorde-moi ceci; laisse-moi pendant deux 16752
dirent à Jephthé: Pourquoi es-tu allé combattre contre les enfants d'Ammon, sans 16764
nous avoir appelés à marcher avec toi? Nous brûlerons ta maison, et nous te 16764
disait Sibboleth, sans faire attention à bien prononcer; alors, le saisissant, 16780
ils le mettaient à mort aux gués du Jourdain. Il périt en ce temps-là 16782
JUG|12|10||Puis Ibtsan mourut et fut enseveli à Bethléhem.<br> 16788
JUG|12|12||Puis Élon, le Zabulonite, mourut, et fut enseveli à Ajalon, dans la 16792
JUG|12|15||Puis Abdon, fils d'Hillel, le Pirathonite, mourut, et fut enseveli à 16796
JUG|13|1||Les enfants d'Israël continuèrent à faire ce qui est mauvais aux yeux 16800
JUG|13|3||Et un ange de YEHOVAH apparut à cette femme, et lui dit: Voici, tu es 16804
dès le sein de sa mère; et ce sera lui qui commencera à délivrer Israël de la 16810
JUG|13|6||Or, la femme vint, et parla à son mari, en disant: Un homme de Dieu 16812
ce que nous devons faire à l'enfant qui doit naître.<br> 16822
JUG|13|10||Et la femme courut vite le rapporter à son mari, et lui dit: Voici, 16826
lui dit: Es-tu l'homme qui a parlé à cette femme? Et il répondit: C'est moi.<br>16830
JUG|13|13||Et l'ange de YEHOVAH répondit à Manoah: La femme s'abstiendra de tout 16832
JUG|13|15||Alors Manoah dit à l'ange de YEHOVAH: Permets que nous te retenions, 16838
JUG|13|16||Et l'ange de YEHOVAH répondit à Manoah: Quand tu me retiendrais, je 16840
ne mangerais point de ton pain; mais si tu fais un offrande à brûler, tu 16840
l'offriras à YEHOVAH. Car Manoah ne savait point que ce fût un ange de YEHOVAH.<br>16842
JUG|13|17||Manoah dit encore à l'ange de YEHOVAH: Quel est ton nom, afin que 16842
JUG|13|19||Alors Manoah prit le chevreau de lait, et l'offrande, et les offrit à 16846
YEHOVAH, sur le rocher. Et il se fit une chose merveilleuse, à la vue de Manoah 16848
JUG|13|21||Et l'ange de YEHOVAH n'apparut plus à Manoah ni à sa femme. Alors 16852
JUG|13|21||Et l'ange de YEHOVAH n'apparut plus à Manoah ni à sa femme. Alors 16852
JUG|13|22||Et Manoah dit à sa femme: Certainement, nous allons mourir, car nous 16854
il n'eût pas pris de notre main l'offrande à brûler et l'offrande, et il ne nous 16858
JUG|13|25||Et l'Esprit de YEHOVAH commença de l'animer à Machané-Dan, entre 16862
JUG|14|1||Or, Samson descendit à Thimna, et y vit une femme d'entre les filles 16866
JUG|14|2||Et étant remonté en sa maison, il le déclara à son père et à sa mère, 16868
JUG|14|2||Et étant remonté en sa maison, il le déclara à son père et à sa mère, 16868
et leur dit: J'ai vu à Thimna une femme, d'entre les filles des Philistins; 16868
chez les Philistins incirconcis? Et Samson dit à son père: Prends-la pour moi, 16872
car elle plaît à mes yeux.<br> 16874
JUG|14|5||Samson descendit donc à Thimna avec son père et sa mère, et comme ils 16878
arrivaient aux vignes de Thimna, voici, un jeune lion rugissant vint à sa 16878
eût déchiré un chevreau, sans avoir rien en sa main. Et il ne raconta point à 16882
son père ni à sa mère ce qu'il avait fait.<br> 16882
JUG|14|7||Il descendit donc, et il parla à la femme, et elle plut aux yeux de 16884
JUG|14|15||Et le septième jour ils dirent à la femme de Samson: Persuade à ton 16906
JUG|14|15||Et le septième jour ils dirent à la femme de Samson: Persuade à ton 16906
l'ai point expliquée à mon père, ni à ma mère; te l'expliquerais-je, à toi?<br>16912
l'ai point expliquée à mon père, ni à ma mère; te l'expliquerais-je, à toi?<br>16912
l'ai point expliquée à mon père, ni à ma mère; te l'expliquerais-je, à toi?<br>16912
JUG|14|19||Alors l'Esprit de YEHOVAH le saisit, et il descendit à Askélon. Et, y 16920
rechange à ceux qui avaient expliqué l'énigme; puis, enflammé de colère, il 16922
remonta à la maison de son père.<br> 16924
JUG|14|20||Et la femme de Samson fut donnée à son compagnon, avec lequel il 16924
c'est pourquoi je l'ai donnée à ton compagnon. Sa jeune sœur n'est-elle pas plus 16932
belle qu'elle? Prends-la donc à sa place.<br> 16932
JUG|15|3||Mais Samson leur dit: Cette fois je serai innocent à l'égard des 16934
gendre du Thimnien; parce qu'il lui a pris sa femme, et l'a donnée à son 16942
JUG|15|9||Alors les Philistins montèrent, campèrent en Juda, et se répandirent à 16948
rocher d'Étam, et dirent à Samson: Ne sais-tu pas que les Philistins dominent 16954
JUG|15|14||Or, quand il vint à Léchi, les Philistins poussèrent des cris de joie 16964
à sa rencontre. Mais l'Esprit de YEHOVAH le saisit, et les cordes qu'il avait 16964
JUG|15|18||Et, pressé par la soif, il cria à YEHOVAH, et dit: Tu as accordé à 16974
JUG|15|18||Et, pressé par la soif, il cria à YEHOVAH, et dit: Tu as accordé à 16974
JUG|15|19||Alors Dieu fendit le rocher creux qui est à Léchi et les eaux en 16976
pourquoi, ce lieu, qui est à Léchi, a été appelé jusqu'à ce jour: En-Hakkoré (la 16978
JUG|16|1||Or, Samson alla à Gaza, et il y vit une courtisane, et entra chez 16982
JUG|16|2||Et on dit à ceux de Gaza: Samson est venu ici. Alors ils 16984
l'environnèrent, se tinrent en embuscade toute la nuit à la porte de la ville, 16986
JUG|16|6||Délila dit donc à Samson: Dis-moi, je te prie, d'où vient ta grande 16998
JUG|16|8||Les princes des Philistins apportèrent à Délila sept cordes fraîches, 17004
JUG|16|10||Puis Délila dit à Samson: Voici, tu t'es moqué de moi, et tu m'as dit 17010
JUG|16|13||Puis Délila dit à Samson: Jusqu'à présent tu t'es moqué de moi, et tu 17018
lui fit raser sept tresses des cheveux de sa tête. Elle commença ainsi à le 17040
firent descendre à Gaza, et le lièrent de deux chaînes d'airain; et il tournait 17046
JUG|16|22||Cependant les cheveux de sa tête recommencèrent à croître, depuis 17048
sacrifice à Dagon, leur dieu, et pour se réjouir. Et ils dirent: Notre dieu a 17050
reposait, et il s'appuya contre eux; l'un était à sa droite et l'autre à sa 17068
reposait, et il s'appuya contre eux; l'un était à sa droite et l'autre à sa 17068
JUG|17|2||Il dit à sa mère: Les onze cents pièces d'argent qui te furent prises, 17078
et pour lesquelles tu fis des imprécations, même à mes oreilles, voici, cet 17080
JUG|17|3||Et il rendit à sa mère les onze cents pièces d'argent. Sa mère dit: Je 17082
consacre de ma main cet argent à YEHOVAH pour mon fils, afin d'en faire une 17084
JUG|17|4||Il rendit l'argent à sa mère; et elle en prit deux cents pièces, et 17086
où il trouverait son avantage. Et il vint, en poursuivant son chemin, à la 17096
JUG|17|11||Ainsi le Lévite se décida à demeurer avec cet homme, et ce jeune 17102
JUG|18|7||Ces cinq hommes partirent donc, et ils arrivèrent à Laïs. Ils virent 17126
que le peuple qui y était, habitait en sécurité, à la manière des Sidoniens, 17126
leur fît injure en rien; ils étaient éloignés des Sidoniens, et ils n'avaient à 17128
JUG|18|8||Ils revinrent ensuite auprès de leurs frères à Tsora et à Eshthaol, et 17130
JUG|18|8||Ils revinrent ensuite auprès de leurs frères à Tsora et à Eshthaol, et 17130
paresseux à partir, pour aller posséder ce pays.<br> 17134
JUG|18|12||Ils montèrent et campèrent à Kirjath-Jéarim, en Juda; et on a appelé 17140
Laïs, prenant la parole, dirent à leurs frères: Savez-vous que dans ces maisons 17146
donc maintenant ce que vous avez à faire.<br> 17148
les armes, s'arrêtèrent à l'entrée de la porte.<br> 17152
théraphim et l'image de fonte, pendant que le sacrificateur était à l'entrée de 17156
dans les maisons voisines de celle de Mica, se rassemblèrent à grand cri, et 17170
JUG|18|23||Et ils crièrent après eux. Mais eux, tournant visage, dirent à Mica:<br>17172
mis le feu à la ville, ils la brûlèrent.<br> 17184
père, qui était né à Israël; mais le nom de la ville était auparavant Laïs.<br>17188
tout le temps que la maison de Dieu fut à Silo.<br> 17194
JUG|19|2||Et sa concubine se prostitua chez lui, et s'en alla d'avec lui à la 17200
maison de son père, à Bethléhem de Juda; et elle y resta l'espace de quatre 17200
levait pour s'en aller, le père de la jeune femme dit à son gendre: Prends une 17210
père de la jeune femme dit au mari: Décide-toi donc à passer la nuit, et que ton 17212
serviteur dit à son maître: Allons, dirigeons-nous vers cette ville des 17230
JUG|19|13||Il dit encore à son serviteur: Marche, et nous gagnerons l'un de ces 17234
comme ils étaient près de Guibea, qui appartient à Benjamin.<br> 17238
travail. Cet homme était de la montagne d'Éphraïm, mais il demeurait à Guibea, 17242
je me rends à la maison de YEHOVAH; et il n'y a personne qui me reçoive dans sa 17248
JUG|19|21||Alors il le fit entrer dans sa maison, et il donna à manger aux ânes. 17256
hommes pervers, environnèrent la maison, heurtèrent à la porte, et dirent au 17258
JUG|19|26||Et, comme le jour approchait, cette femme alla tomber à la porte de 17270
continuer son chemin; mais voici, la femme, sa concubine, était étendue à la 17274
jusqu'à ce jour! Faites attention à cela; consultez-vous et prononcez.<br> 17284
n'eût été qu'un seul homme, devant YEHOVAH, à Mitspa.<br> 17288
montés à Mitspa. Et les enfants d'Israël dirent: Parlez; comment ce crime a-t-il 17292
J'étais entré à Guibea de Benjamin, moi et ma concubine, pour y passer la nuit.<br>17296
de nuit la maison où j'étais, prétendant me tuer; et ils ont fait violence à ma 17298
JUG|20|9||Mais, voici ce que nous ferons maintenant à Guibea; nous marcherons 17306
vivres pour le peuple, et que, se rendant à Guibea de Benjamin, on la traite 17310
JUG|20|13||Livrez-nous maintenant ces hommes pervers qui sont à Guibea, afin que 17316
s'assemblèrent à Guibea, pour aller combattre les enfants d'Israël.<br> 17322
JUG|20|18||Ils partirent donc, montèrent à Béthel, et consultèrent Dieu. Et les 17332
vinrent à Béthel. Ils y pleurèrent, et se tinrent là, devant YEHOVAH, et 17354
jeûnèrent ce jour-là jusqu'au soir; et ils offrirent des offrandes à brûler et 17356
JUG|20|31||Or les Benjamites, étant sortis à la rencontre du peuple, furent 17366
attirés loin de la ville. Et ils commencèrent à en frapper quelques-uns du 17368
furent blessés à mort dans les chemins, dont l'un monte à Béthel et l'autre à 17370
furent blessés à mort dans les chemins, dont l'un monte à Béthel et l'autre à 17370
furent blessés à mort dans les chemins, dont l'un monte à Béthel et l'autre à 17370
rangèrent à Baal-Thamar, et l'embuscade d'Israël déboucha de son poste, de la 17376
JUG|20|38||Or, les hommes d'Israël avaient donné pour signal à ceux qui étaient 17390
les Benjamites avaient commencé de frapper et de blesser à mort environ trente 17392
comme à la première bataille!<br> 17394
JUG|20|40||Mais quand une colonne de fumée s'éleva et commença à monter de la 17396
JUG|21|1||Or les hommes d'Israël avaient juré à Mitspa, en disant: Nul de nous 17422
ne donnera sa fille pour femme à un Benjamite.<br> 17422
JUG|21|2||Puis le peuple vint à Béthel, et resta là jusqu'au soir en la présence 17424
autel, et ils offrirent des offrandes à brûler et des sacrifices de prospérité.<br>17428
tribus d'Israël qui n'est point monté à l'assemblée, vers YEHOVAH? Car on avait 17430
fait un grand serment contre celui qui ne monterait point vers YEHOVAH, à 17432
JUG|21|6||Car les enfants d'Israël se repentaient de ce qui était arrivé à 17434
soit point monté vers YEHOVAH, à Mitspa? Et voici, personne de Jabès de Galaad 17440
n'était venu au camp, à l'assemblée;<br> 17442
JUG|21|11||Voici donc ce que vous ferez: Vous vouerez à l'interdit tout mâle, et 17448
amenèrent au camp, à Silo, qui est au pays de Canaan.<br> 17452
à qui on avait laissé la vie parmi les femmes de Jabès de Galaad; mais il ne 17456
femmes à ceux qui restent? car les femmes des Benjamites ont été exterminées.<br>17460
appartenait à Benjamin, afin qu'une tribu ne soit pas retranchée d'Israël.<br>17462
donnera une femme à Benjamin!<br> 17466
JUG|21|19||Et ils dirent: Voici, il y a chaque année une fête de YEHOVAH à Silo, 17466
qui est au nord de Béthel, et à l'orient du chemin qui monte de Béthel à Sichem, 17468
qui est au nord de Béthel, et à l'orient du chemin qui monte de Béthel à Sichem, 17468
RUT|1|8||Et Naomi dit à ses deux belles-filles: Allez, retournez chacune à la 17520
RUT|1|8||Et Naomi dit à ses deux belles-filles: Allez, retournez chacune à la 17520
maison de sa mère. YEHOVAH vous traite avec bonté, comme vous avez fait à ceux 17520
qui sont morts, et à moi!<br> 17522
RUT|1|9||YEHOVAH vous fasse trouver du repos à chacune dans la maison d'un mari! 17522
belle-mère; mais Ruth s'attacha à elle.<br> 17534
RUT|1|19||Et elles marchèrent toutes deux jusqu'à ce qu'elles arrivassent à 17544
Bethléhem. Et comme elles entraient dans Bethléhem, toute la ville fut émue à 17546
RUT|2|2||Et Ruth, la Moabite, dit à Naomi: Laisse-moi aller aux champs, et 17558
RUT|2|5||Puis Booz dit à son serviteur, chef des moissonneurs: À qui est cette 17566
RUT|2|5||Puis Booz dit à son serviteur, chef des moissonneurs: À qui est cette 17566
RUT|2|8||Alors Booz dit à Ruth: Écoute, ma fille, ne va pas glaner dans un autre 17574
défendu à mes serviteurs de te toucher. Et si tu as soif, tu iras boire à la 17578
défendu à mes serviteurs de te toucher. Et si tu as soif, tu iras boire à la 17578
Comment ai-je trouvé grâce à tes yeux, que tu me reconnaisses, moi qui suis 17580
RUT|2|11||Booz répondit, et lui dit: Tout ce que tu as fait à ta belle-mère, 17582
RUT|2|13||Et elle dit: Mon seigneur, je trouve grâce à tes yeux; car tu m'as 17590
du pain, et trempe ton morceau dans le vinaigre. Elle s'assit donc à côté des 17594
RUT|2|15||Puis elle se leva pour glaner. Et Booz donna cet ordre à ses 17596
RUT|2|18||Et elle l'emporta, et rentra à la ville; et sa belle-mère vit ce 17602
travaillé? Béni soit celui qui t'a reconnue! Et elle raconta à sa belle-mère 17606
RUT|2|20||Et Naomi dit à sa belle-fille: Qu'il soit béni de YEHOVAH, puisqu'il a 17610
RUT|2|22||Et Naomi dit à Ruth, sa belle-fille: Ma fille, il est bon que tu 17614
l'aire; mais ne te fais point connaître à cet homme, jusqu'à ce qu'il ait achevé 17626
découvre ses pieds, et te couche; alors il te dira ce que tu auras à faire.<br>17628
RUT|3|6||Elle descendit donc à l'aire, et fit tout ce que sa belle-mère lui 17630
une femme était couchée à ses pieds.<br> 17636
rachat envers toi, à la bonne heure, qu'il en use; mais s'il ne lui plaît pas de 17648
RUT|3|14||Elle demeura donc couchée à ses pieds, jusqu'au matin; et elle se leva 17652
ne retourneras point à vide auprès de ta belle-mère.<br> 17660
RUT|4|1||Booz monta donc à la porte de la ville, et s'y assit; et voici, celui 17666
qui avait le droit de rachat, dont Booz avait parlé, vint à passer; et Booz lui 17666
RUT|4|3||Puis il dit à celui qui avait le droit de rachat: Naomi, qui est 17672
revenue du pays de Moab, a vendu la portion d'un champ qui appartenait à 17672
confirmer la chose, l'homme ôtait son soulier et le donnait à son parent; cela 17686
RUT|4|8||Celui qui avait le droit de rachat dit donc à Booz: Acquiers-le pour 17688
RUT|4|9||Alors Booz dit aux anciens et à tout le peuple: Vous êtes aujourd'hui 17690
témoins que j'ai acquis de la main de Naomi tout ce qui appartenait à Élimélec, 17692
et tout ce qui était à Kiljon et à Machlon;<br> 17692
et tout ce qui était à Kiljon et à Machlon;<br> 17692
RUT|4|11||Et tout le peuple qui était à la porte, et les anciens, dirent: Nous 17698
en sommes témoins! YEHOVAH rende la femme qui entre en ta maison, semblable à 17698
Rachel et à Léa, qui toutes deux ont bâti la maison d'Israël! Montre ta force en 17700
ta maison semblable à la maison de Pharets, que Tamar enfanta à Juda!<br> 17702
ta maison semblable à la maison de Pharets, que Tamar enfanta à Juda!<br> 17702
RUT|4|14||Et les femmes dirent à Naomi: Béni soit YEHOVAH, qui ne t'a pas 17706
RUT|4|17||Et les voisines lui donnèrent un nom, et dirent: Un fils est né à 17712
sacrifier à YEHOVAH des armées, à Silo; et là étaient les deux fils d'Héli, 17742
sacrifier à YEHOVAH des armées, à Silo; et là étaient les deux fils d'Héli, 17742
1SM|1|4||Et le jour qu'Elkana sacrifiait, il donnait des portions à Péninna sa 17744
femme, et à tous les fils et filles qu'il avait d'elle.<br> 17746
1SM|1|5||Mais il donnait à Anne une portion double, car il aimait Anne; mais 17746
1SM|1|7||Et Elkana faisait ainsi tous les ans. Chaque fois qu'Anne montait à la 17750
1SM|1|9||Or, après avoir mangé et bu à Silo, Anne se leva; et Héli le 17756
servante, et si tu donnes à ta servante un enfant mâle, je le donnerai à YEHOVAH 17764
servante, et si tu donnes à ta servante un enfant mâle, je le donnerai à YEHOVAH 17764
YEHOVAH; puis ils s'en retournèrent, et vinrent à leur maison, à Rama. Alors 17780
YEHOVAH; puis ils s'en retournèrent, et vinrent à leur maison, à Rama. Alors 17780
demandé à YEHOVAH.<br> 17784
1SM|1|21||Et Elkana, son mari, monta, avec toute sa maison, pour offrir à 17786
1SM|1|22||Mais Anne n'y monta pas; car elle dit à son mari: Je n'irai point 17788
présenté devant YEHOVAH, et qu'il y demeure à toujours.<br> 17790
maison de YEHOVAH, à Silo; et l'enfant était fort jeune.<br> 17796
1SM|1|25||Puis ils égorgèrent le veau, et amenèrent l'enfant à Héli;<br> 17796
1SM|1|28||Aussi, je le prête à YEHOVAH; il sera prêté à YEHOVAH pour tous les 17802
1SM|1|28||Aussi, je le prête à YEHOVAH; il sera prêté à YEHOVAH pour tous les 17802
gloire; car les colonnes de la terre sont à YEHOVAH, et il a posé le monde sur 17822
YEHOVAH jugera les extrémités de la terre; il donnera la force à son Roi, et il 17828
1SM|2|11||Et Elkana s'en alla à Rama en sa maison; mais l'enfant resta au 17830
1SM|2|13||Et voici la coutume de ces sacrificateurs à l'égard du peuple: Quand 17834
faisait bouillir la chair, ayant en sa main la fourchette à trois dents;<br>17836
fourchette enlevait. C'est ainsi qu'ils faisaient à tous ceux d'Israël qui 17838
venaient là, à Silo.<br> 17840
venait, et disait à l'homme qui sacrifiait: Donne de la chair à rôtir pour le 17842
venait, et disait à l'homme qui sacrifiait: Donne de la chair à rôtir pour le 17842
des enfants de cette femme, pour le prêt qu'elle a fait à YEHOVAH! Et ils s'en 17854
à tout Israël, et comment ils couchaient avec les femmes qui s'assemblaient à la 17860
à tout Israël, et comment ils couchaient avec les femmes qui s'assemblaient à la 17860
point à la voix de leur père, car YEHOVAH voulait les faire mourir.<br> 17868
1SM|2|26||Cependant le jeune Samuel allait croissant, et il était agréable à 17868
Ne me suis-je pas manifesté à la maison de ton père, quand ils étaient en Égypte, 17872
porter l'éphod devant moi; et j'ai donné à la maison de ton père toutes les 17876
maison et la maison de ton père marcheraient devant moi à jamais; mais 17882
ta maison mourront à la fleur de leur âge.<br> 17892
1SM|2|34||Et ce qui arrivera à tes deux fils, à Hophni et Phinées, te servira de 17892
1SM|2|34||Et ce qui arrivera à tes deux fils, à Hophni et Phinées, te servira de 17892
commençaient à se ternir, et il ne pouvait plus voir.<br> 17906
1SM|3|9||Alors Héli dit à Samuel: Va, et couche-toi; et si l'on t'appelle, tu 17920
1SM|3|11||Alors YEHOVAH dit à Samuel: Voici, je vais faire en Israël une chose 17926
1SM|3|13||Car je l'ai averti que j'allais punir sa maison pour jamais, à cause 17930
1SM|3|14||C'est pourquoi, j'ai juré à la maison d'Héli que jamais l'iniquité de 17932
la maison de YEHOVAH. Or, Samuel craignait de déclarer cette vision à Héli.<br>17936
tomber à terre aucune de ses paroles.<br> 17944
1SM|3|21||Et YEHOVAH continua d'apparaître à Silo; car YEHOVAH se manifestait à 17946
1SM|3|21||Et YEHOVAH continua d'apparaître à Silo; car YEHOVAH se manifestait à 17946
Samuel, à Silo, par la Parole de YEHOVAH.<br> 17948
guerre à la rencontre des Philistins, et campa près d'Ében-Ézer; et les 17950
Philistins campèrent à Aphek.<br> 17952
1SM|4|4||Le peuple envoya donc à Silo, d'où l'on apporta l'arche de l'alliance 17960
et ils dirent: Malheur à nous! car il n'en était pas ainsi ces jours passés;<br>17968
1SM|4|8||Malheur à nous! qui nous délivrera de la main de ces Dieux puissants? 17970
1SM|4|12||Or, un homme de Benjamin s'enfuit de la bataille, et arriva à Silo ce 17980
1SM|4|13||Et comme il arrivait, voici, Héli était assis sur son siège à côté du 17982
chemin, en attente; car son cœur tremblait à cause de l'arche de Dieu. Cet homme 17984
entra donc dans la ville pour porter ces nouvelles, et toute la ville se mit à 17984
tumulte? Et cet homme, se hâtant, vint à Héli, et lui raconta tout.<br> 17988
1SM|4|16||L'homme dit donc à Héli: C'est moi qui viens de la bataille; et je me 17990
1SM|4|18||Et dès qu'il eut fait mention de l'arche de Dieu, Héli tomba à la 17996
renverse de dessus son siège, à côté de la porte, et il se rompit le cou, et 17998
gloire est ôtée d'Israël; parce que l'arche de YEHOVAH était prise, et à cause 18008
à Asdod.<br> 18014
Dagon, et le remirent à sa place.<br> 18018
entrent dans sa maison, ne marchent point sur le seuil de Dagon, à Asdod, 18024
leur pays, et les frappa d'hémorroïdes à Asdod et dans son territoire.<br> 18028
Qu'on transporte l'arche du Dieu d'Israël à Gath. Ainsi l'on transporta l'arche 18034
1SM|5|10||Ils envoyèrent donc l'arche de Dieu à Ékron. Or, comme l'arche de Dieu 18038
entrait à Ékron, les Ékroniens s'écrièrent, et dirent: Ils ont transporté chez 18040
renvoyez point à vide; mais ne manquez pas de lui payer un SACRIFICE DE 18054
attelez les deux vaches au chariot, et ramenez leurs petits à la maison.<br>18070
dans un coffret, à côté d'elle, et renvoyez-la, et qu'elle s'en aille.<br> 18072
détournèrent ni à droite ni à gauche; et les princes des Philistins allèrent 18082
détournèrent ni à droite ni à gauche; et les princes des Philistins allèrent 18082
offrit les vaches en offrande à brûler à YEHOVAH;<br> 18088
offrit les vaches en offrande à brûler à YEHOVAH;<br> 18088
grande pierre. En ce jour, ceux de Beth-Shémesh offrirent des offrandes à brûler 18092
et des sacrifices à YEHOVAH.<br> 18092
même jour à Ékron.<br> 18094
1SM|6|17||Et voici les tumeurs d'or que les Philistins donnèrent à YEHOVAH, en 18096
1SM|7|2||Or, depuis le jour où l'arche de YEHOVAH fut déposée à Kirjath-Jearim, 18116
1SM|7|3||Et Samuel parla à toute la maison d'Israël, en disant: Si vous 18118
retournez de tout votre cœur à YEHOVAH, ôtez du milieu de vous les dieux 18120
étrangers et les Ashtharoth, et rangez votre cœur à YEHOVAH, et servez-le lui 18120
1SM|7|5||Et Samuel dit: Assemblez tout Israël à Mitspa, et je prierai YEHOVAH 18124
1SM|7|6||Ils s'assemblèrent donc à Mitspa, et y puisèrent de l'eau, qu'ils 18126
péché contre YEHOVAH! Et Samuel jugea les enfants d'Israël à Mitspa.<br> 18128
s'étaient assemblés à Mitspa, les princes des Philistins montèrent contre 18130
1SM|7|8||Et les enfants d'Israël dirent à Samuel: Ne cesse point de crier pour 18134
nous à YEHOVAH, notre Dieu, afin qu'il nous délivre de la main des Philistins.<br>18134
1SM|7|9||Alors Samuel prit un agneau de lait, et l'offrit tout entier à YEHOVAH 18136
en offrande à brûler; et Samuel cria vers YEHOVAH pour Israël, et YEHOVAH 18136
1SM|7|10||Et il arriva, comme Samuel offrait l'offrande à brûler, que les 18138
retournèrent à Israël, depuis Ékron jusqu'à Gath, avec leur territoire. Israël 18152
1SM|7|17||Puis il s'en retournait à Rama, car là était sa maison, et là il 18158
jugeait Israël; et il y bâtit un autel à YEHOVAH.<br> 18158
1SM|8|2||Son premier-né s'appelait Joël, et le second Abija; et ils jugeaient à 18162
à Rama;<br> 18168
1SM|8|6||Et cette parole déplut à Samuel, parce qu'ils avaient dit: Donne-nous 18172
1SM|8|7||Et YEHOVAH dit à Samuel: Obéis à la voix du peuple, en tout ce qu'ils 18174
1SM|8|7||Et YEHOVAH dit à Samuel: Obéis à la voix du peuple, en tout ce qu'ils 18174
1SM|8|8||Conformément à toutes les actions qu'ils ont faites, depuis le jour où 18178
abandonné et ont servi d'autres dieux, ils agissent aussi de même à ton égard.<br>18180
1SM|8|9||Maintenant donc, obéis à leur voix; seulement ne manque point de 18180
et les donnera à ses serviteurs.<br> 18194
1SM|8|15||Il lèvera la dîme de vos grains et de vos vignes, et la donnera à ses 18196
eunuques et à ses serviteurs;<br> 18196
gens, et vos ânes, et les emploiera à ses ouvrages;<br> 18198
1SM|8|18||Vous crierez, en ce jour-là, à cause de votre roi, que vous vous serez 18200
1SM|8|22||Et YEHOVAH dit à Samuel: Obéis à leur voix, et établis-leur un roi. Et 18208
1SM|8|22||Et YEHOVAH dit à Samuel: Obéis à leur voix, et établis-leur un roi. Et 18208
1SM|9|3||Or, les ânesses de Kis, père de Saül, s'étaient égarées; et Kis dit à 18218
1SM|9|5||Quand ils furent venus au pays de Tsuph, Saül dit à son serviteur, qui 18224
1SM|9|7||Et Saül dit à son serviteur: Mais si nous y allons, que porterons-nous 18230
à cet homme? car nos sacs sont vides de provisions, et nous n'avons aucun 18232
présent à porter à l'homme de Dieu. Qu'avons-nous avec nous?<br> 18232
présent à porter à l'homme de Dieu. Qu'avons-nous avec nous?<br> 18232
1SM|9|8||Et le serviteur répondit de nouveau à Saül, et dit: Voici il se trouve 18234
encore entre mes mains le quart d'un sicle d'argent; je le donnerai à l'homme de 18234
1SM|9|10||Et Saül dit à son serviteur: Tu as bien dit; viens, allons. Et ils 18240
s'en allèrent à la ville où était l'homme de Dieu.<br> 18240
hâte-toi maintenant; car il est venu aujourd'hui à la ville, parce que le peuple 18246
1SM|9|14||Ils montèrent donc à la ville. Comme ils entraient dans le milieu de 18252
1SM|9|15||Or, un jour avant que Saül vînt, YEHOVAH avait fait à Samuel une 18254
1SM|9|16||Demain, à cette même heure, je t'enverrai un homme du pays de 18256
1SM|9|19||Et Samuel répondit à Saül, et dit: C'est moi qui suis le Voyant. Monte 18264
et leur donna une place à la tête des conviés, qui étaient environ trente 18276
1SM|9|26||Puis ils se levèrent de bon matin, et à la pointe du jour, Samuel 18286
1SM|9|27||Comme ils descendaient au bas de la ville, Samuel dit à Saül: Dis au 18288
tombeau de Rachel, sur la frontière de Benjamin, à Tseltsach, deux hommes qui te 18296
Dieu, à Béthel, et qui portent, l'un trois chevreaux, l'autre trois tourteaux de 18302
1SM|10|5||Après cela, tu viendras à Guibea-Élohim, où est la garnison des 18306
à faire; car Dieu est avec toi.<br> 18314
1SM|10|8||Puis tu descendras devant moi, à Guilgal; et voici, je descendrai vers 18314
toi, pour offrir des offrandes à brûler et des sacrifices de prospérités; tu 18316
1SM|10|10||Quand ils furent arrivés à Guibea, voici, une troupe de prophètes 18322
prophétisait avec les prophètes, les gens se dirent l'un à l'autre: Qu'est-il 18326
1SM|10|14||Et un oncle de Saül dit à Saül et à son serviteur: Où êtes-vous 18330
1SM|10|14||Et un oncle de Saül dit à Saül et à son serviteur: Où êtes-vous 18330
1SM|10|16||Et Saül dit à son oncle: Il nous a assuré que les ânesses étaient 18336
1SM|10|17||Or, Samuel convoqua le peuple, devant YEHOVAH, à Mitspa;<br> 18338
1SM|10|24||Et Samuel dit à tout le peuple: Voyez-vous celui que YEHOVAH a 18356
choisi? Il n'y en a point dans tout le peuple qui soit semblable à lui. Et tout 18356
1SM|10|26||Saül aussi s'en alla en sa maison, à Guibea, et les gens de guerre, 18362
tous les hommes de Jabès dirent à Nachash: Traite alliance avec nous, et nous te 18368
1SM|11|2||Mais Nachash, l'Ammonite, leur répondit: Je traiterai avec vous à 18370
cette condition, que je vous crève à tous l'œil droit, et que je mette cet 18372
personne qui nous délivre, nous nous rendrons à toi.<br> 18376
1SM|11|4||Les messagers vinrent donc à Guibea de Saül, et firent entendre ces 18376
même les bœufs de ceux qui ne sortiront point à la suite de Saül et de Samuel. 18386
1SM|11|8||Et il en fit la revue à Bézek; et il y avait trois cent mille hommes 18388
dans sa force. Alors les messagers revinrent, et rapportèrent cela à ceux de 18392
à vous, et vous nous ferez tout ce qui vous semblera bon.<br> 18394
1SM|11|12||Et le peuple dit à Samuel: Qui est-ce qui disait: Saül régnerait-il 18400
1SM|11|13||Mais Saül dit: Personne ne sera mis à mort en ce jour; car 18402
1SM|11|14||Et Samuel dit au peuple: Venez, et allons à Guilgal, et là nous 18404
1SM|11|15||Et tout le peuple s'en alla à Guilgal; et là ils établirent Saül pour 18406
roi, devant YEHOVAH, à Guilgal, et ils y offrirent des sacrifices de 18406
1SM|12|1||Alors Samuel dit à tout Israël: Voici, j'ai obéi à votre voix dans 18410
1SM|12|1||Alors Samuel dit à tout Israël: Voici, j'ai obéi à votre voix dans 18410
1SM|12|2||Et maintenant, voici le roi qui marche devant vous. Quant à moi, je 18412
YEHOVAH, sur tous les bienfaits de YEHOVAH, qu'il a faits à vous et à vos pères.<br>18428
YEHOVAH, sur tous les bienfaits de YEHOVAH, qu'il a faits à vous et à vos pères.<br>18428
1SM|12|8||Après que Jacob fut entré en Égypte, vos pères crièrent à YEHOVAH, et 18428
1SM|12|10||Alors, ils crièrent à YEHOVAH, et dirent: Nous avons péché; car nous 18434
1SM|12|14||Si vous craignez YEHOVAH, si vous le servez, si vous obéissez à sa 18446
1SM|12|15||Mais si vous n'obéissez pas à la voix de YEHOVAH, et si vous êtes 18448
1SM|12|17||N'est-ce pas aujourd'hui la moisson des blés? Je crierai à YEHOVAH, 18454
1SM|12|18||Alors Samuel cria à YEHOVAH, et YEHOVAH fit tonner et pleuvoir en ce 18458
1SM|12|19||Et tout le peuple dit à Samuel: Prie YEHOVAH, ton Dieu, pour tes 18460
serviteurs, afin que nous ne mourions point; car nous avons ajouté à tous nos 18460
1SM|12|22||Car YEHOVAH n'abandonnera point son peuple, à cause de son grand nom; 18468
avec lui à Micmash et sur la montagne de Béthel, et mille étaient avec Jonathan 18478
à Guibea de Benjamin; et il renvoya le reste du peuple, chacun dans sa tente.<br>18480
1SM|13|3||Et Jonathan battit la garnison des Philistins qui était à Guéba, et 18480
peuple fut convoqué auprès de Saül, à Guilgal.<br> 18486
sable qui est sur le bord de la mer. Ils montèrent donc, et campèrent à Micmash, 18488
à l'orient de Beth-Aven.<br> 18490
Galaad. Cependant Saül était encore à Guilgal, et tout le peuple le suivit en 18494
Samuel ne venait point à Guilgal; et le peuple s'éloignait d'auprès de Saül.<br>18498
1SM|13|9||Alors Saül dit: Amenez-moi l'offrande à brûler et les sacrifices de 18498
prospérités; et il offrit l'offrande à brûler.<br> 18500
1SM|13|10||Or, dès qu'il eut achevé d'offrir l'offrande à brûler, voici, Samuel 18500
les Philistins étaient assemblés à Micmash,<br> 18504
1SM|13|12||J'ai dit: Les Philistins descendront maintenant contre moi à Guilgal, 18506
l'offrande à brûler.<br> 18508
1SM|13|13||Alors Samuel dit à Saül: Tu as agi follement, tu n'as point gardé le 18508
affermi ton règne sur Israël à toujours.<br> 18510
cherché un homme selon son cœur, et YEHOVAH l'a destiné à être le conducteur de 18512
1SM|13|15||Puis Samuel se leva, et monta de Guilgal à Guibea de Benjamin. Et 18514
eux, se tenaient à Guibea de Benjamin, et les Philistins étaient campés à 18518
eux, se tenaient à Guibea de Benjamin, et les Philistins étaient campés à 18518
l'autre côté. Mais il ne le dit point à son père.<br> 18538
1SM|14|2||Et Saül se tenait à l'extrémité de Guibea, sous un grenadier qui était 18538
à Migron; et le peuple qui était avec lui, formait environ six cents hommes;<br>18540
d'Héli, sacrificateur de YEHOVAH à Silo, portait l'éphod. Le peuple ne savait 18542
1SM|14|4||Or, entre les passages par lesquels Jonathan cherchait à passer 18544
nous nous montrerons à eux;<br> 18554
1SM|14|9||S'ils nous disent: Attendez jusqu'à ce que nous soyons venus à vous! 18556
alors nous demeurerons à notre place, et nous ne monterons point vers eux.<br>18556
1SM|14|12||Et les hommes du poste crièrent à Jonathan et à celui qui portait ses 18562
1SM|14|12||Et les hommes du poste crièrent à Jonathan et à celui qui portait ses 18562
Jonathan dit à celui qui portait ses armes: Monte après moi; car YEHOVAH les a 18564
1SM|14|16||Et les sentinelles de Saül, qui étaient à Guibea de Benjamin, 18576
1SM|14|18||Et Saül dit à Achija: Fais approcher l'arche de Dieu (car l'arche de 18580
1SM|14|20||Et Saül et tout le peuple qui était avec lui, fut assemblé à grand 18586
ayant appris que les Philistins fuyaient, s'attachèrent eux aussi à leur 18592
du miel à la surface du sol.<br> 18602
nul ne porta la main à sa bouche; car le peuple respectait le serment.<br> 18604
le peuple; et il étendit le bout du bâton qu'il avait à la main, le trempa dans 18606
un rayon de miel, et ramena sa main à sa bouche, et ses yeux furent éclaircis.<br>18606
1SM|14|33||Et on le rapporta à Saül, en disant: Voici, le peuple pèche contre 18620
YEHOVAH, en mangeant la chair avec le sang. Et il dit: Vous avez péché; roulez à 18622
avec le sang. Et le peuple amena chacun son bœuf, à la main, pendant la nuit, et 18626
1SM|14|35||Et Saül bâtit un autel à YEHOVAH; ce fut le premier autel qu'il bâtit 18628
à YEHOVAH.<br> 18630
1SM|14|36||Puis Saül dit: Descendons à la poursuite des Philistins, pendant la 18630
1SM|14|37||Alors Saül consulta Dieu: Descendrai-je à la poursuite des 18634
1SM|14|40||Puis il dit à tout Israël: Mettez-vous d'un côté, et nous serons de 18642
l'autre, moi et Jonathan, mon fils. Le peuple répondit à Saül: Fais ce qui te 18644
1SM|14|41||Et Saül dit à YEHOVAH: Dieu d'Israël! fais connaître la vérité. Et 18646
1SM|14|43||Alors Saül dit à Jonathan: Déclare-moi ce que tu as fait. Et Jonathan 18650
le lui déclara, et dit: J'ai goûté, avec le bout du bâton que j'avais à la main, 18650
1SM|14|45||Mais le peuple dit à Saül: Jonathan, qui a opéré cette grande 18654
tombera pas à terre un seul des cheveux de sa tête; car c'est avec Dieu qu'il a 18656
1SM|15|1||Or, Samuel dit à Saül: C'est moi que YEHOVAH a envoyé pour t'oindre 18676
1SM|15|2||Ainsi a dit YEHOVAH des armées: J'ai rappelé à ma mémoire ce qu'a fait 18678
Amalek à Israël, comment il s'opposa à lui sur le chemin, quand il montait 18680
Amalek à Israël, comment il s'opposa à lui sur le chemin, quand il montait 18680
1SM|15|3||Maintenant va, et frappe Amalek, et vouez à l'interdit tout ce qu'il 18682
1SM|15|4||Saül convoqua donc le peuple, et en fit la revue à Télaïm, au nombre 18686
au fil de l'épée, le vouant à l'interdit.<br> 18696
avait de bon, et ne voulurent point les vouer à l'interdit; ils vouèrent 18700
seulement à l'interdit tout ce qui était méprisable et chétif.<br> 18700
1SM|15|10||Alors la Parole de YEHOVAH fut adressée à Samuel, en disant:<br>18702
moi, et n'a point exécuté mes paroles. Et Samuel en fut fort affligé, et cria à 18704
l'on fit ce rapport à Samuel, et on lui dit: Saül est venu à Carmel, et voici, 18706
l'on fit ce rapport à Samuel, et on lui dit: Saül est venu à Carmel, et voici, 18706
il est descendu à Guilgal.<br> 18708
1SM|15|14||Et Samuel dit: Quel est donc ce bêlement de brebis qui retentit à mes 18712
épargné les meilleures brebis, et les meilleurs bœufs, pour les sacrifier à 18714
YEHOVAH, ton Dieu, et nous avons voué le reste à l'interdit.<br> 18716
1SM|15|16||Et Samuel dit à Saül: Laisse-moi te déclarer ce que YEHOVAH m'a dit 18716
1SM|15|17||Et Samuel dit: N'est-il pas vrai que lorsque tu étais petit à tes 18718
à l'interdit ces pécheurs, les Amalécites, et fais-leur la guerre jusqu'à ce que 18722
1SM|15|19||Pourquoi n'as-tu pas obéi à la voix de YEHOVAH, et pourquoi t'es-tu 18724
jeté sur le butin, et as-tu fait ce qui déplaît à YEHOVAH?<br> 18726
1SM|15|20||Et Saül répondit à Samuel: J'ai pourtant obéi à la voix de YEHOVAH, 18726
1SM|15|20||Et Saül répondit à Samuel: J'ai pourtant obéi à la voix de YEHOVAH, 18726
roi d'Amalek, et j'ai voué à l'interdit les Amalécites.<br> 18728
prémices de l'interdit, pour sacrifier à YEHOVAH, ton Dieu, à Guilgal.<br> 18730
prémices de l'interdit, pour sacrifier à YEHOVAH, ton Dieu, à Guilgal.<br> 18730
1SM|15|22||Alors Samuel dit: YEHOVAH prend-il plaisir aux offrandes à brûler et 18732
aux sacrifices, comme à ce qu'on obéisse à la voix de YEHOVAH? Voici, obéir vaut 18732
aux sacrifices, comme à ce qu'on obéisse à la voix de YEHOVAH? Voici, obéir vaut 18732
1SM|15|24||Alors Saül répondit à Samuel: J'ai péché; car j'ai transgressé le 18738
j'ai obéi à sa voix.<br> 18740
1SM|15|26||Et Samuel dit à Saül: Je ne retournerai point avec toi; car tu as 18742
d'Israël de dessus toi, et il l'a donné à ton prochain, qui est meilleur que 18748
1SM|15|32||Puis Samuel dit: Amenez-moi Agag, roi d'Amalek. Et Agag vint à lui 18758
pièces, devant YEHOVAH, à Guilgal.<br> 18762
1SM|15|34||Puis Samuel s'en alla à Rama; et Saül monta en sa maison, à Guibea de 18762
1SM|15|34||Puis Samuel s'en alla à Rama; et Saül monta en sa maison, à Guibea de 18762
1SM|16|1||Et YEHOVAH dit à Samuel: Jusqu'à quand pleureras-tu sur Saül, puisque 18768
venu pour sacrifier à YEHOVAH.<br> 18774
auras à faire, et tu oindras pour moi celui que je te dirai.<br> 18776
1SM|16|4||Samuel fit donc comme YEHOVAH avait dit, et vint à Bethléhem; et les 18778
1SM|16|5||Et il répondit: Pour votre bien. Je suis venu pour sacrifier à 18780
1SM|16|7||Mais YEHOVAH dit à Samuel: Ne prends point garde à son visage, ni à la 18786
1SM|16|7||Mais YEHOVAH dit à Samuel: Ne prends point garde à son visage, ni à la 18786
1SM|16|7||Mais YEHOVAH dit à Samuel: Ne prends point garde à son visage, ni à la 18786
grandeur de sa taille; car je l'ai rejeté. YEHOVAH ne regarde point à ce que 18786
l'homme regarde; l'homme regarde à ce qui paraît aux yeux; mais YEHOVAH regarde 18788
1SM|16|10||Isaï fit passer ainsi ses sept fils devant Samuel; et Samuel dit à 18794
1SM|16|11||Puis Samuel dit à Isaï: Sont-ce là tous tes enfants? Et il répondit: 18796
à Isaï: Envoie-le chercher; car nous ne nous mettrons point à table jusqu'à ce 18798
à Isaï: Envoie-le chercher; car nous ne nous mettrons point à table jusqu'à ce 18798
yeux et un beau visage; et YEHOVAH dit à Samuel: Lève toi et oins-le; car c'est 18800
leva, et s'en alla à Rama.<br> 18804
1SM|16|17||Saül dit donc à ses serviteurs: Trouvez-moi donc un homme qui sache 18812
1SM|16|19||Alors Saül envoya des messagers à Isaï, pour lui dire: Envoie-moi 18818
chevreau de lait, et les envoya à Saül, par David, son fils.<br> 18820
1SM|16|22||Et Saül envoya dire à Isaï: Je te prie, que David demeure à mon 18824
1SM|16|22||Et Saül envoya dire à Isaï: Je te prie, que David demeure à mon 18824
service; car il a trouvé grâce à mes yeux.<br> 18824
s'assemblèrent à Soco, qui est de Juda, et campèrent entre Soco et Azéka, à 18830
s'assemblèrent à Soco, qui est de Juda, et campèrent entre Soco et Azéka, à 18830
cuirasse à écailles, et cette cuirasse pesait cinq mille sicles d'airain.<br>18840
suivi Saül à la guerre. Et ses trois fils qui étaient allés à la guerre, 18862
suivi Saül à la guerre. Et ses trois fils qui étaient allés à la guerre, 18862
de son père, à Bethléhem.<br> 18866
1SM|17|17||Et Isaï dit à David, son fils: Prends-donc pour tes frères cet épha 18870
de froment rôti et ces dix pains, et porte-les promptement au camp, à tes 18870
1SM|17|20||David se leva donc de bon matin, laissa les brebis à un gardien, prit 18878
et demanda à ses frères s'ils se portaient bien;<br> 18884
1SM|17|24||Et tous ceux d'Israël, à la vue de cet homme, s'enfuyaient de devant 18888
fera-t-on à l'homme qui aura tué ce Philistin, et qui aura ôté l'opprobre de 18896
qu'on fera à l'homme qui l'aura tué.<br> 18900
1SM|17|28||Et quand Éliab, son frère aîné, entendit qu'il parlait à ces hommes, 18900
sa colère s'embrasa contre David, et il lui dit: Pourquoi es-tu descendu? et à 18902
rapporta à Saül, et il le fit venir.<br> 18910
1SM|17|32||Et David dit à Saül: Que personne ne perde courage à cause de cet 18910
1SM|17|32||Et David dit à Saül: Que personne ne perde courage à cause de cet 18910
1SM|17|33||Mais Saül dit à David: Tu ne peux aller contre ce Philistin, pour 18912
1SM|17|34||Et David répondit à Saül: Lorsque ton serviteur paissait les brebis 18916
la patte de l'ours, me délivrera de la main de ce Philistin. Alors Saül dit à 18924
1SM|17|39||Puis David ceignit l'épée de Saül sur ses vêtements, et se mit à 18928
marcher; car jamais il ne s'y était essayé. Et David dit à Saül: Je ne saurais 18928
et dans sa poche; et, sa fronde à la main, il s'approcha du Philistin.<br> 18934
1SM|17|43||Et le Philistin dit à David: Suis-je un chien que tu viennes contre 18938
1SM|17|44||Le Philistin dit encore à David: Viens vers moi, et je donnerai ta 18940
l'épée, ni par la lance; car la bataille est à YEHOVAH, qui vous livrera entre 18950
1SM|17|48||Et comme le Philistin, s'étant levé, venait et s'avançait à la 18952
rencontre de David, David se hâta, et courut vers la ligne de bataille à la 18954
1SM|17|49||Alors David mit la main à sa panetière, en prit une pierre, la lança 18956
jusqu'aux portes d'Ékron; et les Philistins blessés à mort tombèrent par le 18966
1SM|17|54||Et David prit la tête du Philistin, et la porta à Jérusalem; et il 18970
1SM|17|55||Or, quand Saül vit David, sortant à la rencontre du Philistin, il dit 18972
à Abner, chef de l'armée: Abner, de qui ce jeune homme est-il fils? Et Abner 18974
devant Saül, avec la tête du Philistin à la main.<br> 18978
1SM|18|1||Or, dès que David eut achevé de parler à Saül, l'âme de Jonathan fut 18982
liée à l'âme de David, et Jonathan l'aima comme son âme.<br> 18982
1SM|18|4||Et Jonathan se dépouilla du manteau qu'il portait, et le donna à 18988
l'envoyait, et Saül l'établit sur les gens de guerre; et il fut agréable à tout 18990
dit-il, dix mille hommes à David, et à moi mille; il ne lui manque donc plus que 19000
dit-il, dix mille hommes à David, et à moi mille; il ne lui manque donc plus que 19000
de sa main sur la harpe, comme les autres jours, et Saül avait une lance à la 19004
hommes, et il sortait et rentrait à la tête du peuple.<br> 19012
rentrait à leur tête.<br> 19016
1SM|18|17||Et Saül dit à David: Voici, je te donnerai pour femme Mérab, ma fille 19018
1SM|18|18||Et David répondit à Saül: Qui suis-je et quelle est ma vie, et la 19022
1SM|18|19||Or, au temps où l'on devait donner Mérab, fille de Saül, à David, 19024
elle fut donnée pour femme à Adriel Méholathite.<br> 19024
1SM|18|20||Mais Mical, fille de Saül, aima David; et on le rapporta à Saül, et 19026
que la main des Philistins soit sur lui. Saül dit donc à David pour la seconde 19028
1SM|18|22||Et Saül donna cet ordre à ses serviteurs: Parlez à David en secret, 19030
1SM|18|22||Et Saül donna cet ordre à ses serviteurs: Parlez à David en secret, 19030
1SM|18|23||Les serviteurs de Saül répétèrent donc toutes ces paroles à David; et 19034
David dit: Est-ce peu de chose à vos yeux que d'être gendre du roi? Et moi je 19034
1SM|18|25||Et Saül dit: Vous parlerez ainsi à David: Le roi ne veut pas de 19038
1SM|18|26||Et les serviteurs de Saül rapportèrent ces discours à David, et il 19042
plut à David de devenir gendre du roi. Et avant que les jours fussent accomplis,<br>19044
1SM|19|1||Et Saül parla à Jonathan, son fils, et à tous ses serviteurs, de faire 19056
1SM|19|1||Et Saül parla à Jonathan, son fils, et à tous ses serviteurs, de faire 19056
mourir David; mais Jonathan, fils de Saül, était fort affectionné à David.<br>19058
1SM|19|2||C'est pourquoi Jonathan le fit savoir à David, et lui dit: Saül, mon 19058
père, cherche à te faire mourir; maintenant donc, tiens-toi sur tes gardes, je 19060
te prie, dès le matin, et demeure à l'écart, et cache-toi;<br> 19060
où tu seras; car je parlerai de toi à mon père, et je verrai ce qu'il en sera; 19062
1SM|19|4||Jonathan parla donc favorablement de David à Saül, son père, et lui 19064
1SM|19|6||Et Saül prêta l'oreille à la voix de Jonathan; et Saül jura, disant: 19070
Jonathan amena David à Saül, et il fut à son service comme auparavant.<br> 19074
Jonathan amena David à Saül, et il fut à son service comme auparavant.<br> 19074
assis dans sa maison, sa lance à la main; et David jouait de sa main sur la 19078
1SM|19|10||Alors Saül chercha à frapper David avec sa lance contre la muraille; 19080
1SM|19|13||Ensuite Mical prit le théraphim et le mit dans le lit, et mit à son 19088
et un tapis de poils de chèvre à son chevet.<br> 19094
1SM|19|17||Et Saül dit à Mical: Pourquoi m'as-tu ainsi trompé, et as-tu laissé 19096
aller mon ennemi, de sorte qu'il s'est échappé? Et Mical répondit à Saül: Il m'a 19096
1SM|19|18||Ainsi David s'enfuit, échappa, et s'en vint vers Samuel à Rama, et 19098
ils demeurèrent à Najoth.<br> 19100
1SM|19|19||Et on le rapporta à Saül, en disant: Voilà David qui est à Najoth, 19102
1SM|19|19||Et on le rapporta à Saül, en disant: Voilà David qui est à Najoth, 19102
1SM|19|21||Et quand on l'eut rapporté à Saül, il envoya d'autres gens qui 19108
1SM|19|22||Alors il alla lui-même à Rama, et vint jusqu'à la grande citerne qui 19110
est à Sécu, et il s'informa, et dit: Où sont Samuel et David? Et on lui 19112
répondit: Les voilà à Najoth, près de Rama.<br> 19112
1SM|19|23||Il s'en alla donc à Najoth, près de Rama, et l'Esprit de Dieu fut 19114
arrivé à Najoth, près de Rama.<br> 19116
1SM|20|2||Et il lui dit: À Dieu ne plaise! tu ne mourras point. Voici, mon père 19124
1SM|20|4||Alors Jonathan dit à David: Que désires-tu que je fasse? et je le 19130
1SM|20|5||Et David dit à Jonathan: Voici, c'est demain la nouvelle lune, et je 19132
1SM|20|6||Si ton père vient à s'informer de moi, tu répondras: David m'a demandé 19136
instamment la permission d'aller en hâte à Bethléhem, sa ville, parce que toute 19136
1SM|20|8||Fais donc cette grâce à ton serviteur, puisque tu as fait entrer ton 19140
en moi, fais-moi mourir toi-même; car pourquoi me mènerais-tu à ton père?<br>19142
1SM|20|10||Et David répondit à Jonathan: Qui me fera savoir si ton père te 19146
1SM|20|11||Et Jonathan dit à David: Viens, et sortons aux champs. Et ils 19148
1SM|20|12||Alors Jonathan dit à David: Aussi vrai que YEHOVAH est Dieu d'Israël, 19150
est favorable à David, et qu'alors je n'envoie pas vers toi et ne te le fasse 19152
à mon père de te faire du mal, je te le ferai savoir aussi; et je te laisserai 19154
1SM|20|15||Et que tu ne retires point ta bonté de ma maison, à jamais, non pas 19160
1SM|20|20||Et je tirerai trois flèches à côté, comme si je tirais à quelque but;<br>19172
1SM|20|20||Et je tirerai trois flèches à côté, comme si je tirais à quelque but;<br>19172
flèches. Si je dis à ce garçon: Voici, les flèches sont de ce côté-ci de toi, 19174
prends-les; alors viens, tout va bien pour toi, et il n'y a rien à craindre: 19174
1SM|20|23||Mais quant à la parole que nous nous sommes donnée, toi et moi, 19178
voici, YEHOVAH est témoin entre moi et toi, à jamais.<br> 19180
contre la muraille; et Jonathan se leva, et Abner s'assit à côté de Saül, mais 19184
David fut encore vide; et Saül dit à Jonathan, son fils: Pourquoi le fils d'Isaï 19188
1SM|20|28||Et Jonathan répondit à Saül: David m'a demandé instamment la 19190
maintenant donc, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, que j'y aille, je te prie, 19194
afin de voir mes frères. C'est pour cela qu'il n'est point venu à la table du 19196
Fils pervers et rebelle, ne sais-je pas bien que tu as choisi le fils d'Isaï, à 19198
ta honte, et à la honte de ta mère?<br> 19200
1SM|20|32||Et Jonathan répondit à Saül, son père, et lui dit: Pourquoi le 19204
repas le second jour de la nouvelle lune; car il était affligé à cause de David, 19208
1SM|20|36||Et il dit à ce garçon: Cours, trouve donc les flèches que je vais 19212
dit: Va, porte-les à la ville.<br> 19222
postérité et ta postérité, à jamais. (20-43) David se leva donc et s'en alla, et 19228
1SM|21|1||Et David vint à Nob vers Achimélec, le sacrificateur; et Achimélec, 19232
1SM|21|2||Alors David dit à Achimélec, le sacrificateur: Le roi m'a donné un 19234
t'envoie, et que je t'ai commandée. Et j'ai donné rendez-vous à mes gens à tel 19236
t'envoie, et que je t'ai commandée. Et j'ai donné rendez-vous à mes gens à tel 19236
1SM|21|4||Et le sacrificateur répondit à David, et dit: Je n'ai point de pain 19240
1SM|21|8||Et David dit à Achimélec: N'as-tu donc pas sous la main quelque lance 19252
1SM|21|13||Et il dissimula sa raison à leurs yeux, et fit l'insensé entre leurs 19266
1SM|21|14||Alors Akish dit à ses serviteurs: Vous voyez bien que cet homme est 19270
1SM|22|3||Puis David s'en alla de là à Mitspé de Moab. Et il dit au roi de Moab: 19280
1SM|22|5||Or, Gad, le prophète, dit à David: Ne demeure point dans cette 19286
avec lui. Or, Saül était assis sous un tamarin sur la hauteur, à Guibea, sa 19290
lance à la main; et tous ses serviteurs se tenaient devant lui.<br> 19290
1SM|22|7||Et Saül dit à ses serviteurs, qui se tenaient devant lui: Écoutez, 19292
Benjamites; le fils d'Isaï vous donnera-t-il, à tous, des champs et des vignes? 19292
répondit et dit: J'ai vu le fils d'Isaï venir à Nob, vers Achimélec, fils 19300
sacrificateur, et toute la famille de son père, les sacrificateurs qui étaient à 19304
1SM|22|15||Ai-je commencé aujourd'hui à consulter Dieu pour lui? Loin de moi 19316
cette pensée! Que le roi n'impute rien à son serviteur, ni à toute la maison de 19316
cette pensée! Que le roi n'impute rien à son serviteur, ni à toute la maison de 19316
aussi prêté la main à David, qu'ils ont bien su qu'il s'enfuyait, et ne m'en ont 19324
1SM|22|18||Alors le roi dit à Doëg: Tourne-toi, et jette-toi sur les 19326
1SM|22|21||Et Abiathar rapporta à David, que Saül avait tué les sacrificateurs 19336
1SM|22|22||Et David dit à Abiathar: Je compris bien, ce jour-là, puisque Doëg, 19338
l'Iduméen, s'y trouvait, qu'il ne manquerait point de le rapporter à Saül. Je 19338
1SM|23|1||Or, on fit ce rapport à David, et on lui dit: Voilà les Philistins qui 19344
font la guerre à Keïla, et qui pillent les aires.<br> 19344
Philistins? Et YEHOVAH répondit à David: Va, et tu frapperas les Philistins, et 19346
pays de Juda; que sera-ce donc si nous allons à Keïla, contre les troupes des 19350
et dit: Lève-toi, descends à Keïla; car je livrerai les Philistins entre tes 19352
1SM|23|5||Alors David s'en alla avec ses gens à Keïla, et combattit les 19354
1SM|23|6||Or, quand Abiathar, fils d'Achimélec, s'enfuit vers David à Keïla, il 19358
1SM|23|7||Et on rapporta à Saül que David était venu à Keïla; et Saül dit: Dieu 19360
1SM|23|7||Et on rapporta à Saül que David était venu à Keïla; et Saül dit: Dieu 19360
1SM|23|8||Et Saül convoqua tout le peuple à la guerre, pour descendre à Keïla, 19362
1SM|23|8||Et Saül convoqua tout le peuple à la guerre, pour descendre à Keïla, 19362
que Saül cherche à venir contre Keïla, pour détruire la ville à cause de moi;<br>19368
que Saül cherche à venir contre Keïla, pour détruire la ville à cause de moi;<br>19368
enseigne-le, je te prie, à ton serviteur. Et YEHOVAH répondit: Il descendra.<br>19370
sortirent de Keïla, et s'en allèrent où ils purent; et on rapporta à Saül que 19374
1SM|23|16||Alors Jonathan, fils de Saül, se leva, et s'en alla vers David, à la 19382
1SM|23|19||Or, les Ziphiens montèrent vers Saül à Guibea, et lui dirent: David 19388
sera à nous de le livrer entre les mains du roi.<br> 19392
1SM|23|24||Ils se levèrent donc et s'en allèrent à Ziph, devant Saül; mais David 19402
1SM|23|25||Ainsi Saül et ses gens allèrent à la recherche; mais on le rapporta à 19404
1SM|23|25||Ainsi Saül et ses gens allèrent à la recherche; mais on le rapporta à 19404
1SM|23|28||Alors Saül s'en retourna de la poursuite de David, et s'en alla à la 19414
1SM|24|6||(24-7) Et il dit à ses gens: Que YEHOVAH me garde de commettre contre 19432
1SM|24|9||(24-10) Et David dit à Saül: Pourquoi écoutes-tu les paroles de gens 19440
1SM|24|11||(24-12) Regarde, mon père, regarde le pan de ton manteau que j'ai à 19446
1SM|24|16||(24-17) Or, dès que David eut achevé de dire ces paroles à Saül, Saül 19460
1SM|24|17||(24-18) Et il dit à David: Tu es plus juste que moi; car tu m'as 19462
1SM|24|18||(24-19) Et tu as montré aujourd'hui que tu agis bien à mon égard; car 19464
1SM|24|22||(24-23) Et David le jura à Saül. Alors Saül s'en alla en sa maison, 19472
on l'ensevelit dans sa maison à Rama. Et David se leva, et descendit au désert 19476
1SM|25|2||Or, il y avait à Maon un homme qui avait ses biens à Carmel, et cet 19478
1SM|25|2||Or, il y avait à Maon un homme qui avait ses biens à Carmel, et cet 19478
était à Carmel quand on tondait ses brebis.<br> 19480
1SM|25|5||Il envoya donc dix de ses gens, et leur dit: Montez à Carmel, et allez 19486
1SM|25|6||Et dites-lui: Paix à toi pour la vie! Paix à ta maison et à tout ce 19488
1SM|25|6||Et dites-lui: Paix à toi pour la vie! Paix à ta maison et à tout ce 19488
1SM|25|6||Et dites-lui: Paix à toi pour la vie! Paix à ta maison et à tout ce 19488
manqué, tout le temps qu'ils ont été à Carmel.<br> 19492
1SM|25|8||Demande-le à tes gens, et ils te le diront. Que mes gens trouvent donc 19492
grâce à tes yeux, puisque nous sommes venus en un bon jour; donne, je te prie, à 19494
grâce à tes yeux, puisque nous sommes venus en un bon jour; donne, je te prie, à 19494
tes serviteurs et à ton fils David, ce qui se trouvera sous ta main.<br> 19494
1SM|25|9||Les gens de David vinrent donc, et dirent à Nabal toutes ces paroles, 19496
pour mes tondeurs, et je les donnerais à des gens qui viennent je ne sais d'où?<br>19502
revinrent donc, et, à leur arrivée, lui rapportèrent toutes ces paroles.<br>19504
1SM|25|13||Et David dit à ses gens: Que chacun de vous ceigne son épée; et ils 19504
1SM|25|14||Or, un des serviteurs fit ce rapport à Abigaïl, femme de Nabal, et 19508
avons reçu aucun outrage; et rien de ce qui est à nous ne s'est perdu, tout le 19512
1SM|25|17||Maintenant donc réfléchis, et vois ce que tu as à faire; car la ruine 19516
1SM|25|19||Puis elle dit à ses gens: Passez devant moi; voici, je viens après 19522
vous. Mais elle n'en dit rien à Nabal, son mari.<br> 19522
qui était à lui; il m'a rendu le mal pour le bien.<br> 19528
d'ici à demain matin, je laisse subsister de tout ce qu'il a, même un seul 19530
1SM|25|24||Elle tomba donc à ses pieds, et dit: Que la faute soit sur moi, mon 19534
1SM|25|25||Que mon seigneur ne prenne pas garde, je te prie, à ce méchant homme, 19538
à Nabal; car il est tel que son nom; il s'appelle Nabal <em>(fou)</em>, et il y 19538
propre main. Or, que tes ennemis, et ceux qui cherchent à nuire à mon seigneur, 19544
propre main. Or, que tes ennemis, et ceux qui cherchent à nuire à mon seigneur, 19544
1SM|25|27||Et maintenant, voici le présent que ta servante apporte à mon 19546
seigneur, afin qu'on le donne aux gens qui marchent à la suite de mon seigneur.<br>19546
manquera point d'établir à mon seigneur une maison stable, parce que mon 19548
1SM|25|30||Et quand YEHOVAH fera à mon seigneur tout le bien qu'il t'a dit, et 19556
soi-même; et quand YEHOVAH aura fait du bien à mon seigneur, tu te souviendras 19560
1SM|25|32||Alors David dit à Abigaïl: Béni soit YEHOVAH, le Dieu d'Israël, qui 19562
moi, il ne serait pas demeuré de reste à Nabal, d'ici à demain matin, même un 19568
moi, il ne serait pas demeuré de reste à Nabal, d'ici à demain matin, même un 19568
Remonte en paix à ta maison; regarde, j'ai écouté ta voix, et je t'ai accordé ta 19570
de Nabal sur sa tête! Puis David envoya des gens à Abigaïl, et lui fit parler, 19584
1SM|25|40||Les serviteurs de David vinrent donc vers Abigaïl, à Carmel, lui 19586
Voici, ta servante sera à ton service pour laver les pieds des serviteurs de mon 19590
1SM|25|44||Mais Saül avait donné Mical sa fille, femme de David, à Palti, fils 19596
1SM|26|1||Les Ziphiens vinrent encore vers Saül, à Guibea, et lui dirent: David 19600
ne se tient-il pas caché au coteau de Hakila, à l'orient de la région désolée?<br>19600
1SM|26|3||Et Saül campa au coteau de Hakila, qui est à l'orient de la région 19604
venait à sa poursuite au désert.<br> 19606
1SM|26|6||Et David prit la parole, et dit à Achimélec, Héthien, et à Abishaï, 19610
1SM|26|6||Et David prit la parole, et dit à Achimélec, Héthien, et à Abishaï, 19610
dormait, couché dans l'enceinte du camp, et sa lance était plantée en terre à 19614
1SM|26|8||Alors Abishaï dit à David: Dieu a livré aujourd'hui ton ennemi entre 19616
1SM|26|9||Mais David dit à Abishaï: Ne le mets point à mort; car qui porterait 19620
1SM|26|9||Mais David dit à Abishaï: Ne le mets point à mort; car qui porterait 19620
prends maintenant, je te prie, la lance qui est à son chevet, ainsi que la 19626
1SM|26|14||Et il cria au peuple, et à Abner, fils de Ner, en disant: Ne 19634
1SM|26|15||Alors David dit à Abner: N'es-tu pas un homme? Et qui est semblable à 19636
1SM|26|15||Alors David dit à Abner: N'es-tu pas un homme? Et qui est semblable à 19636
regarde où sont la lance du roi et la cruche d'eau qui étaient à son chevet.<br>19642
joindre à l'héritage de YEHOVAH, et ils m'ont dit: Va-t'en, sers des dieux 19650
1SM|26|23||Et YEHOVAH rendra à chacun selon sa justice et sa fidélité; car 19660
1SM|26|24||Et comme ton âme a été aujourd'hui d'un grand prix à mes yeux, ainsi 19664
1SM|26|25||Et Saül dit à David: Béni sois-tu, mon fils David! certainement tu 19666
renonce à me chercher encore dans tout le territoire d'Israël? Ainsi je me 19672
1SM|27|3||Et David demeura avec Akish, à Gath, lui et ses gens, chacun avec sa 19676
1SM|27|4||Alors on rapporta à Saül que David s'était enfui à Gath; et il ne 19680
1SM|27|4||Alors on rapporta à Saül que David s'était enfui à Gath; et il ne 19680
continua plus à le poursuivre.<br> 19680
1SM|27|5||Et David dit à Akish: Je te prie, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, 19682
1SM|27|5||Et David dit à Akish: Je te prie, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, 19682
1SM|27|11||Mais David ne laissait en vie ni homme ni femme pour les amener à 19698
1SM|27|12||Akish se fiait donc à David, et disait: Il se rend odieux à Israël, 19702
1SM|27|12||Akish se fiait donc à David, et disait: Il se rend odieux à Israël, 19702
son peuple; et il sera mon serviteur à jamais.<br> 19704
la guerre, pour combattre Israël. Et Akish dit à David: Tu sais que tu viendras 19706
1SM|28|2||Alors David répondit à Akish: Eh bien! tu verras ce que ton serviteur 19708
fera. Et Akish dit à David: Aussi je te confierai pour toujours la garde de ma 19710
enseveli à Rama, dans sa ville. Et Saül avait ôté du pays les magiciens et les 19712
1SM|28|4||Les Philistins assemblés, vinrent donc, et campèrent à Sunem; Saül 19714
aussi assembla tout Israël, et ils campèrent à Guilboa.<br> 19716
1SM|28|7||Et Saül dit à ses serviteurs: Cherchez-moi une femme qui ait un esprit 19720
Voilà, il y a à Endor une femme qui connaît la magie.<br> 19722
à ma vie, pour me faire mourir?<br> 19730
1SM|28|12||Et quand la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri, et elle dit à 19734
femme dit à Saül: Je vois un dieu qui monte de la terre.<br> 19738
1SM|28|15||Et Samuel dit à Saül: Pourquoi m'as-tu troublé, en me faisant monter? 19742
le royaume d'entre tes mains, et l'a donné à ton prochain, à David.<br> 19750
le royaume d'entre tes mains, et l'a donné à ton prochain, à David.<br> 19750
1SM|28|18||Parce que tu n'as point obéi à la voix de YEHOVAH, et que tu n'as 19750
point exécuté l'ardeur de sa colère contre Amalek, à cause de cela YEHOVAH te 19752
troublé, elle lui dit: Voici, ta servante a obéi à ta voix, et j'ai exposé ma 19760
serviteurs, et la femme aussi, le pressèrent tant, qu'il se rendit à leurs 19766
1SM|29|1||Or, les Philistins assemblèrent toutes leurs armées à Aphek; et les 19774
Israélites étaient campés près de la fontaine qui est à Jizréel.<br> 19776
leurs milliers; et David et ses gens marchaient à l'arrière-garde avec Akish.<br>19778
Or je n'ai rien trouvé à redire en lui, depuis le jour où il est passé à nous 19782
Or je n'ai rien trouvé à redire en lui, depuis le jour où il est passé à nous 19782
homme droit, et j'aimerais à te voir sortir et entrer au camp avec moi; car je 19792
1SM|29|8||Et David dit à Akish: Mais qu'ai-je fait, et qu'as-tu trouvé en ton 19796
1SM|29|9||Et Akish répondit et dit à David: Je le sais, car tu m'es agréable 19800
le matin, pour retourner au pays des Philistins; mais les Philistins montèrent à 19806
1SM|30|1||Or, quand David et ses gens arrivèrent à Tsiklag, le troisième jour, 19810
1SM|30|3||David et ses gens revinrent donc à la ville; et voici, elle était 19816
lapider. Car tout le peuple avait l'âme pleine d'amertume, chacun à cause de ses 19824
1SM|30|7||Et il dit à Abiathar, le sacrificateur, fils d'Achimélec: Apporte-moi, 19826
je te prie, l'éphod; et Abiathar apporta l'éphod à David.<br> 19826
amenèrent à David, et ils lui donnèrent du pain, qu'il mangea, et de l'eau à 19836
amenèrent à David, et ils lui donnèrent du pain, qu'il mangea, et de l'eau à 19836
1SM|30|13||Et David lui dit: À qui es-tu, et d'où es-tu? Et il répondit: Je suis 19842
appartient à Juda, et au midi de Caleb, et nous avons brûlé Tsiklag.<br> 19846
contrée, mangeant, buvant et dansant, à cause du grand butin qu'ils avaient 19852
marchaient à la tête de ce troupeau et disaient: C'est ici le butin de David.<br>19862
avec nous, nous ne leur donnerons rien du butin que nous avons recouvré, sinon à 19870
1SM|30|26||David revint donc à Tsiklag, et envoya du butin aux anciens de Juda, 19880
à ses amis, en disant: Voici un présent, pour vous, du butin des ennemis de 19880
1SM|30|27||Il en envoya à ceux qui étaient à Béthel, à ceux qui étaient à Ramoth 19882
1SM|30|27||Il en envoya à ceux qui étaient à Béthel, à ceux qui étaient à Ramoth 19882
1SM|30|27||Il en envoya à ceux qui étaient à Béthel, à ceux qui étaient à Ramoth 19882
1SM|30|27||Il en envoya à ceux qui étaient à Béthel, à ceux qui étaient à Ramoth 19882
du Midi, à ceux qui étaient à Jatthir,<br> 19884
du Midi, à ceux qui étaient à Jatthir,<br> 19884
1SM|30|28||À ceux qui étaient à Aroër, à ceux qui étaient à Siphmoth, à ceux qui 19884
1SM|30|28||À ceux qui étaient à Aroër, à ceux qui étaient à Siphmoth, à ceux qui 19884
1SM|30|28||À ceux qui étaient à Aroër, à ceux qui étaient à Siphmoth, à ceux qui 19884
1SM|30|28||À ceux qui étaient à Aroër, à ceux qui étaient à Siphmoth, à ceux qui 19884
étaient à Eshthémoa,<br> 19886
1SM|30|29||À ceux qui étaient à Racal, et à ceux qui étaient dans les villes des 19886
1SM|30|29||À ceux qui étaient à Racal, et à ceux qui étaient dans les villes des 19886
Jérachméeliens, à ceux qui étaient dans les villes des Kéniens,<br> 19888
1SM|30|30||À ceux qui étaient à Horma, à ceux qui étaient à Cor-Ashan, à ceux 19888
1SM|30|30||À ceux qui étaient à Horma, à ceux qui étaient à Cor-Ashan, à ceux 19888
1SM|30|30||À ceux qui étaient à Horma, à ceux qui étaient à Cor-Ashan, à ceux 19888
1SM|30|30||À ceux qui étaient à Horma, à ceux qui étaient à Cor-Ashan, à ceux 19888
qui étaient à Athac,<br> 19890
1SM|30|31||Et à ceux qui étaient à Hébron, et dans tous les lieux où David avait 19890
1SM|30|31||Et à ceux qui étaient à Hébron, et dans tous les lieux où David avait 19890
1SM|31|4||Alors Saül dit à son écuyer: Tire ton épée, et m'en transperce, de 19900
corps à la muraille de Beth-Shan.<br> 19918
avaient fait à Saül;<br> 19920
Beth-Shan; et ils revinrent à Jabès, où ils les brûlèrent.<br> 19924
Amalécites, demeura à Tsiklag deux jours;<br> 19944
couronne qui était sur sa tête, et le bracelet qui était à son bras, et je les 19964
ai apportés ici à mon seigneur.<br> 19966
2SM|1|12||Et ils menèrent deuil, et pleurèrent, et jeûnèrent jusqu'au soir à 19968
2SM|1|26||Jonathan, mon frère, je suis dans la douleur à cause de toi. Tu 20002
Dans laquelle monterai-je? YEHOVAH répondit: À Hébron.<br> 20010
maison de Juda. Et on rapporta à David que les gens de Jabès de Galaad avaient 20016
de Saül, et le fit passer à Mahanaïm;<br> 20026
à régner sur Israël, et il régna deux ans. Il n'y eut que la maison de Juda qui 20030
2SM|2|11||Et le nombre des jours que David régna à Hébron sur la maison de Juda, 20032
2SM|2|14||Alors Abner dit à Joab: Que ces jeunes gens se lèvent maintenant, et 20040
2SM|2|19||Et Asaël poursuivit Abner, sans se détourner de lui ni à droite ni à 20050
2SM|2|19||Et Asaël poursuivit Abner, sans se détourner de lui ni à droite ni à 20050
2SM|2|21||Et Abner lui dit: Détourne-toi à droite ou à gauche, et saisis-toi de 20054
2SM|2|21||Et Abner lui dit: Détourne-toi à droite ou à gauche, et saisis-toi de 20054
2SM|2|22||Et Abner continuait à dire à Asaël: Détourne-toi de moi; pourquoi te 20058
2SM|2|22||Et Abner continuait à dire à Asaël: Détourne-toi de moi; pourquoi te 20058
2SM|2|23||Mais il ne voulut point se détourner; alors Abner le frappa à la 20060
2SM|2|26||Alors Abner cria à Joab, et dit: L'épée dévorera-t-elle sans cesse? Ne 20070
sais-tu pas bien qu'il y aura de l'amertume à la fin? et jusqu'à quand 20070
poursuivirent plus Israël et ne continuèrent plus à combattre.<br> 20076
et passèrent le Jourdain, et traversèrent tout le Bithron, et arrivèrent à 20078
2SM|2|31||Mais les gens de David avaient frappé à mort trois cent soixante 20082
père, à Bethléhem. Et Joab et ses gens marchèrent toute la nuit, et au point du 20086
jour ils arrivèrent à Hébron.<br> 20086
2SM|3|2||Et il naquit des fils à David, à Hébron; son premier-né fut Amnon, 20092
2SM|3|2||Et il naquit des fils à David, à Hébron; son premier-né fut Amnon, 20092
2SM|3|5||Et le sixième, Jithréam, d'Égla, femme de David. Ceux-là naquirent à 20098
David, à Hébron.<br> 20098
Ishbosheth dit à Abner: Pourquoi es-tu venu vers la concubine de mon père?<br>20102
2SM|3|9||Que Dieu punisse sévèrement Abner, si je ne fais à David tout ce que 20108
2SM|3|11||Et Ishbosheth n'osa répondre un mot à Abner, parce qu'il le craignait.<br>20114
2SM|3|12||Abner envoya donc des messagers à David, pour dire de sa part: À qui 20114
2SM|3|12||Abner envoya donc des messagers à David, pour dire de sa part: À qui 20114
sera avec toi, pour réunir à toi tout Israël.<br> 20116
2SM|3|14||Alors David envoya des messagers à Ishbosheth, fils de Saül, pour lui 20120
2SM|3|15||Et Ishbosheth l'envoya prendre à son mari Paltiel, fils de Laïsh.<br>20124
2SM|3|18||Maintenant donc, faites-le; car YEHOVAH a parlé à David et a dit: 20128
2SM|3|19||Et Abner parla de même à ceux de Benjamin; puis il alla dire à David, 20132
2SM|3|19||Et Abner parla de même à ceux de Benjamin; puis il alla dire à David, 20132
à Hébron, ce qui avait été approuvé par Israël et par toute la maison de 20132
2SM|3|20||Abner vint donc vers David à Hébron, et vingt hommes avec lui; et 20134
David fit un festin à Abner et aux hommes qui étaient avec lui.<br> 20136
2SM|3|21||Puis Abner dit à David: Je me lèverai, et je m'en irai rassembler tout 20136
David à Hébron; car il l'avait renvoyé, et il s'en était allé en paix.<br> 20142
rapport à Joab en ces mots: Abner, fils de Ner, est venu vers le roi, qui l'a 20144
2SM|3|27||Abner étant donc revenu à Hébron, Joab le tira à part, en dedans de la 20152
2SM|3|27||Abner étant donc revenu à Hébron, Joab le tira à part, en dedans de la 20152
porte, comme pour lui parler en secret, et là il le frappa à la cinquième côte; 20154
et Abner mourut ainsi, à cause du sang d'Asaël, frère de Joab.<br> 20154
royaume, devant YEHOVAH, à jamais, du sang d'Abner, fils de Ner.<br> 20156
2SM|3|31||Mais David dit à Joab et à tout le peuple qui était avec lui: Déchirez 20164
2SM|3|31||Mais David dit à Joab et à tout le peuple qui était avec lui: Déchirez 20164
2SM|3|32||Et quand ils eurent enseveli Abner à Hébron, le roi éleva la voix et 20166
tombé comme on tombe devant les méchants! Et tout le peuple recommença à pleurer 20172
2SM|3|35||Puis tout le peuple vint pour faire prendre quelque nourriture à 20174
2SM|3|38||Et le roi dit à ses serviteurs: Ne savez-vous pas qu'un capitaine, et 20182
rende à celui qui a fait le mal, selon sa malice!<br> 20186
2SM|4|1||Quand le fils de Saül apprit qu'Abner était mort à Hébron, ses mains 20188
Benjamin (car Beéroth était réputé appartenir à Benjamin,<br> 20192
2SM|4|3||Et les Beérothiens s'étaient enfuis à Guitthaïm, et ils y ont séjourné 20192
entrèrent à la chaleur du jour dans la maison d'Ishbosheth, comme il prenait son 20200
froment, et ils le frappèrent à la cinquième côte; puis Récab et Baana, son 20202
2SM|4|8||Et ils apportèrent la tête d'Ishbosheth à David, à Hébron, et ils 20208
2SM|4|8||Et ils apportèrent la tête d'Ishbosheth à David, à Hébron, et ils 20208
2SM|4|9||Mais David répondit à Récab et à Baana, son frère, fils de Rimmon, le 20212
2SM|4|9||Mais David répondit à Récab et à Baana, son frère, fils de Rimmon, le 20212
et qui pensait m'apprendre de bonnes nouvelles, et je le fis mourir à Tsiklag, 20216
2SM|4|12||Et David donna ordre à ses gens, qui les tuèrent, et leur coupèrent 20222
prirent la tête d'Ishbosheth, et l'ensevelirent dans le tombeau d'Abner, à 20224
2SM|5|1||Alors toutes les tribus d'Israël vinrent vers David, à Hébron, et 20226
2SM|5|3||Tous les anciens d'Israël vinrent donc vers le roi à Hébron; et le roi 20232
David fit alliance avec eux à Hébron devant YEHOVAH; et ils oignirent David pour 20232
2SM|5|4||David était âgé de trente ans, quand il commença à régner, et il régna 20234
2SM|5|5||Il régna sur Juda à Hébron sept ans et six mois; puis il régna trente 20236
trois ans à Jérusalem, sur tout Israël et Juda.<br> 20238
habitaient en ce pays-là; et ils dirent à David: Tu n'entreras point ici que tu 20240
bâtit tout à l'entour depuis Millo jusqu'au-dedans.<br> 20248
2SM|5|11||Et Hiram, roi de Tyr, envoya à David des ambassadeurs, avec du bois de 20250
et qu'il avait élevé son royaume, à cause de son peuple d'Israël.<br> 20254
2SM|5|14||Ce sont ici les noms de ceux qui lui naquirent à Jérusalem: Shammua, 20258
descendit à la forteresse.<br> 20264
Philistins? les livreras-tu entre mes mains? Et YEHOVAH répondit à David: Monte; 20266
2SM|5|20||Alors David vint à Baal-Pératsim, où il les battit; et il dit: YEHOVAH 20268
2SM|6|7||Et la colère de YEHOVAH s'embrasa contre Uzza, et Dieu le frappa à 20298
2SM|6|12||Puis on vint dire à David: YEHOVAH a béni la maison d'Obed-Édom et 20310
tout ce qui est à lui, à cause de l'arche de Dieu. Alors David s'y rendit, et 20310
tout ce qui est à lui, à cause de l'arche de Dieu. Alors David s'y rendit, et 20310
la tente que David lui avait dressée; et David offrit des offrandes à brûler et 20324
2SM|6|18||Quand David eut achevé d'offrir les offrandes à brûler et les 20326
2SM|6|19||Et il distribua à tout le peuple, à toute la multitude d'Israël, tant 20328
2SM|6|19||Et il distribua à tout le peuple, à toute la multitude d'Israël, tant 20328
aux hommes qu'aux femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau 20328
2SM|6|21||Mais David dit à Mical: C'est devant YEHOVAH, qui m'a choisi plutôt 20334
2SM|6|22||Et je m'abaisserai encore plus que cela, et je serai humilié à mes 20338
2SM|7|2||Le roi dit à Nathan, le prophète: Regarde, j'habite dans une maison de 20344
2SM|7|4||Mais il arriva, cette nuit-là, que la Parole de YEHOVAH fut adressée à 20348
2SM|7|5||Va, et dis à David, mon serviteur: Ainsi a dit YEHOVAH: Est-ce toi qui 20350
mot à quelqu'une des tribus d'Israël, à qui j'ai commandé de paître mon peuple 20356
mot à quelqu'une des tribus d'Israël, à qui j'ai commandé de paître mon peuple 20356
2SM|7|8||Maintenant donc tu diras ainsi à David, mon serviteur: Ainsi a dit 20358
2SM|7|10||Et j'ai assigné un lieu à mon peuple d'Israël; je l'ai planté, et il 20364
2SM|7|13||Ce sera lui qui bâtira une maison à mon nom, et j'affermirai le trône 20374
de son règne à toujours.<br> 20374
2SM|7|16||Ainsi ta maison et ton règne seront assurés à jamais devant tes yeux; 20380
ton trône sera à jamais affermi.<br> 20380
2SM|7|17||Nathan parla donc à David selon toutes ces paroles et selon toute 20382
parlé de la maison de ton serviteur pour un temps éloigné, et tu m'as vu à la 20388
toutes ces grandes choses et les as fait connaître à ton serviteur.<br> 20392
2SM|7|24||Car tu t'es assuré ton peuple d'Israël pour être ton peuple à jamais; 20402
2SM|7|26||Et que ton nom soit magnifié à jamais; et qu'on dise: YEHOVAH des 20406
ces choses à ton serviteur, en disant: Je t'édifierai une maison! C'est pourquoi 20410
véritables; or, tu as promis à ton serviteur de lui faire ce bien.<br> 20414
maison de ton serviteur sera bénie de ta bénédiction à jamais.<br> 20416
cordeau pour leur laisser la vie; et les Moabites furent soumis à David et ses 20422
furent soumis à David et ses tributaires. Et YEHOVAH gardait David partout où il 20432
Hadadézer, et les apporta à Jérusalem.<br> 20436
2SM|8|11||Que David consacra à YEHOVAH, avec l'argent et l'or qu'il avait déjà 20444
2SM|8|13||David s'acquit encore du renom, à son retour de la défaite des 20448
l'Idumée, et l'Idumée entière fut soumise à David. Et YEHOVAH gardait David 20452
2SM|8|15||Ainsi David régna sur tout Israël, faisant droit et justice à tout son 20454
maison de Makir, fils d'Ammiel, à Lodébar.<br> 20472
ton père; et toi, tu mangeras toujours à ma table.<br> 20480
fils de ton maître tout ce qui appartenait à Saül et à toute sa maison.<br>20484
fils de ton maître tout ce qui appartenait à Saül et à toute sa maison.<br>20484
du pain à manger. Et Méphibosheth, le fils de ton maître, mangera toujours à ma 20486
du pain à manger. Et Méphibosheth, le fils de ton maître, mangera toujours à ma 20486
seigneur, commande à son serviteur. Et Méphibosheth, dit le roi, mangera à ma 20490
seigneur, commande à son serviteur. Et Méphibosheth, dit le roi, mangera à ma 20490
2SM|9|13||Et Méphibosheth demeurait à Jérusalem, parce qu'il mangeait toujours à 20494
2SM|9|13||Et Méphibosheth demeurait à Jérusalem, parce qu'il mangeait toujours à 20494
régna à sa place.<br> 20498
2SM|10|3||Mais les chefs d'entre les enfants d'Ammon dirent à Hanun, leur 20502
2SM|10|5||Et cela fut rapporté à David, qui envoya au-devant d'eux; car ces 20510
hommes étaient dans une grande confusion. Et le roi leur fit dire: Tenez-vous à 20510
auprès de David, envoyèrent lever à leur solde vingt mille hommes de pied chez 20514
2SM|10|8||Alors les enfants d'Ammon sortirent, et se rangèrent en bataille à 20518
Maaca, étaient à part dans la campagne.<br> 20520
2SM|10|10||Et il donna la conduite du reste du peuple à Abishaï, son frère, qui 20524
retourna de la poursuite des enfants d'Ammon, et vint à Jérusalem.<br> 20534
ils vinrent à Hélam; et Shobac, chef de l'armée de Hadarézer, les conduisait.<br>20538
2SM|10|17||Cela fut rapporté à David, qui assembla tout Israël, passa le 20540
Jourdain, et vint à Hélam. Et les Syriens se rangèrent en bataille contre David, 20540
2SM|10|19||Et quand tous les rois, soumis à Hadarézer, virent qu'ils avaient été 20546
pays des enfants d'Ammon et assiégèrent Rabba. Mais David demeura à Jérusalem.<br>20552
plate-forme une femme qui se baignait, et cette femme était fort belle à voir.<br>20556
2SM|11|5||Or cette femme conçut, et elle envoya l'annoncer à David, en lui 20562
2SM|11|6||Alors David fit dire à Joab: Envoie-moi Urie, le Héthien. Joab envoya 20564
2SM|11|7||Et Urie vint à lui, et David l'interrogea sur l'état de Joab et du 20566
2SM|11|8||Puis David dit à Urie: Descends dans ta maison et lave-toi les pieds. 20568
2SM|11|9||Mais Urie dormit à la porte de la maison du roi, avec tous les 20570
2SM|11|10||Et on le rapporta à David, et on lui dit: Urie n'est pas descendu 20572
dans sa maison. Et David dit à Urie: Ne viens-tu pas de voyage? Pourquoi n'es-tu 20572
2SM|11|11||Et Urie répondit à David: L'arche, et Israël et Juda logent sous des 20574
2SM|11|12||Et David dit à Urie: Demeure encore ici aujourd'hui, et demain je te 20580
renverrai. Urie resta donc à Jérusalem ce jour-là et le lendemain.<br> 20580
2SM|11|14||Alors, le lendemain matin, David écrivit une lettre à Joab et 20584
2SM|11|15||Or il écrivit en ces termes: Placez Urie à l'endroit où sera le plus 20586
2SM|11|16||Joab, ayant donc considéré la ville, plaça Urie à l'endroit où il 20590
à Thébets? Pourquoi vous êtes-vous approchés de la muraille? Alors tu lui diras: 20604
2SM|11|22||Ainsi le messager partit, et, étant arrivé, il fit savoir à David 20606
2SM|11|23||Le messager dit donc à David: Ces gens se sont montrés plus forts que 20608
2SM|11|25||Et David dit au messager: Tu diras ainsi à Joab: Que cela ne te peine 20614
David avait faite, déplut à YEHOVAH.<br> 20620
2SM|12|1||Et YEHOVAH envoya Nathan vers David; et il vint à lui et lui dit: Il y 20622
2SM|12|5||Alors la colère de David s'embrasa fort contre cet homme; et il dit à 20634
2SM|12|7||Alors Nathan dit à David: Tu es cet homme-là! Ainsi dit YEHOVAH, le 20638
malheur contre toi; je prendrai tes femmes sous tes yeux, et je les donnerai à 20650
un de tes proches, et il couchera avec tes femmes, à la vue de ce soleil.<br>20652
Israël et à la face du soleil.<br> 20654
2SM|12|13||Alors David dit à Nathan: J'ai péché contre YEHOVAH! Et Nathan dit à 20654
2SM|12|13||Alors David dit à Nathan: J'ai péché contre YEHOVAH! Et Nathan dit à 20654
femme d'Urie avait enfanté à David, et il devint fort malade;<br> 20660
comprit que l'enfant était mort; et David dit à ses serviteurs: L'enfant est-il 20670
nom de Jédidia <em>(aimé de YEHOVAH)</em>, à cause de YEHOVAH.<br> 20686
à briques; il en fit ainsi à toutes les villes des enfants d'Ammon. Puis David 20702
à briques; il en fit ainsi à toutes les villes des enfants d'Ammon. Puis David 20702
s'en retourna à Jérusalem avec tout le peuple.<br> 20702
2SM|13|2||Et Amnon était tourmenté jusqu'à se rendre malade, à cause de Tamar, 20706
sa sœur; car elle était vierge, et il semblait trop difficile à Amnon de rien 20708
vienne, et qu'elle me donne à manger; qu'elle apprête devant moi quelque mets, 20716
2SM|13|7||Et David envoya dire à Tamar dans la maison: Va dans la maison de ton 20722
frère Amnon, et apprête-lui quelque chose à manger.<br> 20722
2SM|13|10||Alors Amnon dit à Tamar: Apporte-moi dans la chambre ce que tu m'as 20730
faits, et les apporta à Amnon, son frère, dans la chambre.<br> 20732
Maintenant, ma sœur, tais-toi, c'est ton frère; ne prends point ceci à cœur. 20756
2SM|13|22||Or Absalom ne parlait ni en bien ni en mal à Amnon; car Absalom 20758
2SM|13|23||Et il arriva, deux ans après, qu'Absalom ayant les tondeurs à 20760
2SM|13|25||Mais le roi dit à Absalom: Non, mon fils, non; nous n'irons pas tous, 20766
de peur que nous ne te soyons à charge; et bien qu'Absalom le pressât fort, il 20766
2SM|13|28||Or, Absalom donna ordre à ses serviteurs, et leur dit: Prenez garde, 20772
2SM|13|29||Et les serviteurs d'Absalom firent à Amnon comme Absalom l'avait 20776
2SM|13|33||Maintenant donc, que le roi mon seigneur ne prenne point la chose à 20788
2SM|13|38||Or Absalom, s'étant enfui, alla à Gueshur, et y resta trois ans;<br>20800
2SM|14|2||Envoya à Thékoa, et fit venir de là une femme habile et lui dit: Je te 20806
veulent éteindre le charbon vif qui m'est resté, pour ne laisser à mon mari ni 20822
2SM|14|8||Le roi dit à la femme: Va-t'en en ta maison; je donnerai des ordres à 20824
2SM|14|8||Le roi dit à la femme: Va-t'en en ta maison; je donnerai des ordres à 20824
périr mon fils! Et il répondit: YEHOVAH est vivant! il ne tombera pas à terre un 20832
2SM|14|18||Et le roi répondit, et dit à la femme: Ne me cache point ce que je 20850
détourner ni à droite ni à gauche de tout ce que dit le roi, mon seigneur; car 20854
détourner ni à droite ni à gauche de tout ce que dit le roi, mon seigneur; car 20854
2SM|14|20||Ton serviteur Joab m'a fait donner ce tour à mon discours. Mais mon 20858
2SM|14|21||Alors le roi dit à Joab: Voici, maintenant, c'est toi qui as conduit 20860
2SM|14|23||Joab se leva donc et s'en alla à Gueshur, et il ramena Absalom à 20866
2SM|14|23||Joab se leva donc et s'en alla à Gueshur, et il ramena Absalom à 20866
2SM|14|27||Et il naquit à Absalom trois fils, et une fille, nommée Tamar, qui 20876
2SM|14|28||Et Absalom demeura à Jérusalem deux ans entiers, sans voir la face du 20878
2SM|14|30||Alors il dit à ses serviteurs: Voyez le champ de Joab qui est auprès 20882
mirent le feu à ce champ.<br> 20884
dit: Pourquoi tes serviteurs ont-ils mis le feu à mon champ?<br> 20886
2SM|14|32||Et Absalom répondit à Joab: Voici, je t'ai envoyé dire: Viens ici, et 20888
qui aurait un procès ou une affaire à juger viendrait vers moi, et je lui ferais 20904
2SM|15|6||Absalom faisait ainsi à tous ceux d'Israël qui venaient vers le roi 20908
prie, que j'aille à Hébron pour acquitter le vœu que j'ai fait à YEHOVAH.<br>20912
prie, que j'aille à Hébron pour acquitter le vœu que j'ai fait à YEHOVAH.<br>20912
2SM|15|8||Car, quand ton serviteur demeurait à Gueshur en Syrie, il fit un vœu, 20912
disant: Si YEHOVAH me ramène à Jérusalem, je servirai YEHOVAH.<br> 20914
2SM|15|9||Et le roi lui répondit: Va en paix! Il se leva donc, et s'en alla à 20914
roi à Hébron!<br> 20918
2SM|15|14||Et David dit à tous ses serviteurs qui étaient avec lui à Jérusalem: 20928
2SM|15|14||Et David dit à tous ses serviteurs qui étaient avec lui à Jérusalem: 20928
Levez-vous et fuyons, car nous ne saurions échapper à Absalom. Hâtez-vous de 20928
prêts à faire tout ce que le roi, notre seigneur, trouvera bon.<br> 20932
2SM|15|17||Ainsi le roi sortit, et tout le peuple à sa suite; et ils 20936
s'arrêtèrent à Beth-Merchak.<br> 20936
2SM|15|18||Et tous ses serviteurs marchaient à côté de lui, et tous les 20938
hommes venus de Gath à sa suite, marchaient devant le roi.<br> 20940
2SM|15|19||Mais le roi dit à Itthaï, le Guitthien: Pourquoi viendrais-tu aussi 20940
nous? Quant à moi, je vais où je puis; retourne-t'en, et emmène tes frères avec 20944
2SM|15|22||Alors David dit à Itthaï: Viens et marche. Et Itthaï, le Guitthien, 20950
2SM|15|23||Or tout le pays pleurait à grands cris; et tout le peuple passait. Et 20952
2SM|15|25||Mais le roi dit à Tsadok: Reporte l'arche de Dieu dans la ville. Si 20958
2SM|15|27||Le roi dit encore à Tsadok, le sacrificateur: Vois-tu? Retourne en 20962
paix à la ville, ainsi qu'Achimaats, ton fils, et Jonathan, fils d'Abiathar, vos 20964
2SM|15|29||Tsadok et Abiathar reportèrent donc l'arche de Dieu à Jérusalem, et 20968
2SM|15|31||Alors on fit ce rapport à David, et on lui dit: Achithophel est parmi 20974
Dieu, voici, Cushaï l'Arkite, vint à sa rencontre, ayant sa tunique déchirée et 20978
2SM|15|33||Et David lui dit: Si tu passes plus avant avec moi, tu me seras à 20980
2SM|15|34||Mais si tu t'en retournes à la ville, et que tu dises à Absalom: Je 20982
2SM|15|34||Mais si tu t'en retournes à la ville, et que tu dises à Absalom: Je 20982
à Jérusalem.<br> 20992
2SM|16|2||Et le roi dit à Tsiba: Que veux-tu faire de cela? Et Tsiba répondit: 20998
d'été sont pour la nourriture des jeunes gens, et il y a du vin à boire pour 21000
roi: Voilà, il est demeuré à Jérusalem; car il a dit: Aujourd'hui la maison 21002
2SM|16|4||Alors le roi dit à Tsiba: Voici, tout ce qui est à Méphibosheth, est à 21004
2SM|16|4||Alors le roi dit à Tsiba: Voici, tout ce qui est à Méphibosheth, est à 21004
2SM|16|4||Alors le roi dit à Tsiba: Voici, tout ce qui est à Méphibosheth, est à 21004
toi. Et Tsiba dit: Je me prosterne! Que je trouve grâce à tes yeux, ô roi, mon 21006
roi David, et contre tout le peuple, et tous les hommes vaillants, à sa droite 21012
et à sa gauche.<br> 21012
2SM|16|8||YEHOVAH fait retomber sur toi tout le sang de la maison de Saül, à la 21016
2SM|16|10||Mais le roi répondit: Qu'ai-je à faire avec vous, fils de Tséruja? 21022
2SM|16|11||Et David dit à Abishaï et à tous ses serviteurs: Voici, mon propre 21024
2SM|16|11||Et David dit à Abishaï et à tous ses serviteurs: Voici, mon propre 21024
Cushaï dit à Absalom: Vive le roi! Vive le roi!<br> 21038
2SM|16|17||Et Absalom dit à Cushaï: Est-ce donc là l'affection que tu as pour 21038
2SM|16|18||Mais Cushaï répondit à Absalom: Non, mais je serai à celui qui a été 21040
2SM|16|18||Mais Cushaï répondit à Absalom: Non, mais je serai à celui qui a été 21040
2SM|16|20||Alors Absalom dit à Achithophel: Prenez conseil entre vous sur ce que 21046
nous avons à faire.<br> 21046
2SM|16|21||Et Achithophel dit à Absalom: Va vers les concubines de ton père, 21048
rendu odieux à ton père, les mains de ceux qui sont avec toi, seront fortifiées:<br>21050
Absalom entra vers les concubines de son père, à la vue de tout Israël.<br>21052
2SM|17|1||Puis Achithophel dit à Absalom: Je choisirai maintenant douze mille 21056
2SM|17|3||Et je ferai revenir à toi tout le peuple; car l'homme que tu cherches 21062
vaut autant que si tous retournaient à toi; et tout le peuple sera en paix.<br>21062
2SM|17|7||Alors Cushaï dit à Absalom: Le conseil qu'Achithophel a donné cette 21068
vaillants, et ils ont le cœur exaspéré, comme dans les champs une ourse à qui on 21072
2SM|17|12||Et nous viendrons à lui en quelque lieu qu'il se trouve, et nous 21084
donné tel et tel conseil à Absalom et aux anciens d'Israël; mais moi j'ai donné 21094
2SM|17|16||Maintenant donc envoyez promptement, et faites-le savoir à David, et 21096
2SM|17|17||Or Jonathan et Achimaats se tenaient à En-Roguel <em>(la fontaine du 21100
2SM|17|18||Mais un garçon les vit, et le rapporta à Absalom. Cependant ils s'en 21104
allèrent tous deux en hâte, et vinrent à Bachurim, à la maison d'un homme qui 21106
allèrent tous deux en hâte, et vinrent à Bachurim, à la maison d'un homme qui 21106
ils s'en retournèrent à Jérusalem.<br> 21112
après qu'il eut mis ordre à sa maison, il s'étrangla et mourut; et il fut 21122
2SM|17|24||Cependant David arriva à Mahanaïm; et Absalom passa le Jourdain, lui 21124
2SM|17|25||Et Absalom établit Amasa sur l'armée, à la place de Joab. Or, Amasa 21126
2SM|17|27||Et lorsque David fut arrivé à Mahanaïm, Shobi, fils de Nachash, qui 21130
2SM|17|28||Apportèrent à David et au peuple qui était avec lui, des lits, des 21132
en fuite, on ne fera point attention à nous, et quand la moitié d'entre nous 21146
périraient, on ne ferait point attention à nous; mais maintenant, tu en vaux dix 21148
donc à côté de la porte, et tout le peuple sortit par centaines et par milliers.<br>21152
2SM|18|5||Et le roi donna cet ordre à Joab, et à Abishaï, et à Itthaï, et dit: 21152
2SM|18|5||Et le roi donna cet ordre à Joab, et à Abishaï, et à Itthaï, et dit: 21152
2SM|18|5||Et le roi donna cet ordre à Joab, et à Abishaï, et à Itthaï, et dit: 21152
commandait à tous les chefs, au sujet d'Absalom.<br> 21154
2SM|18|6||Ainsi le peuple sortit dans la campagne, à la rencontre d'Israël; et 21156
2SM|18|10||Et un homme, ayant vu cela, le rapporta à Joab, et dit: Voici, j'ai 21166
vu Absalom suspendu à un chêne.<br> 21168
2SM|18|11||Et Joab répondit à l'homme qui lui rapportait cela: Quoi! tu l'as vu? 21168
Et pourquoi ne l'as-tu pas abattu là, par terre? C'eût été à moi de te donner 21170
2SM|18|12||Mais cet homme dit à Joab: Quand je pèserais dans ma main mille 21172
entendu ce que le roi vous a commandé, à toi, à Abishaï et à Itthaï, disant: 21174
entendu ce que le roi vous a commandé, à toi, à Abishaï et à Itthaï, disant: 21174
entendu ce que le roi vous a commandé, à toi, à Abishaï et à Itthaï, disant: 21174
Prenez garde chacun à ce jeune homme, à Absalom.<br> 21174
Prenez garde chacun à ce jeune homme, à Absalom.<br> 21174
2SM|18|21||Joab dit donc à Cushi: Va, et rapporte au roi ce que tu as vu. Cushi 21198
se prosterna devant Joab, puis il se mit à courir.<br> 21198
2SM|18|22||Achimaats, fils de Tsadok, dit encore à Joab: Quoi qu'il arrive, 21200
2SM|18|27||Et la sentinelle dit: Il me semble, à voir courir le premier, que 21214
2SM|18|32||Et le roi dit à Cushi: Le jeune homme, Absalom, est-il bien portant? 21226
2SM|18|33||Alors le roi fut fort ému; il monta à la chambre haute de la porte, 21230
fils Absalom! Que ne suis-je mort moi-même à ta place! Absalom, mon fils! mon 21232
2SM|19|1||Et on fit ce rapport à Joab: Voilà le roi qui pleure et qui s'afflige 21234
à cause d'Absalom.<br> 21236
parce que le peuple avait entendu qu'on disait: Le roi est fort affligé à cause 21238
2SM|19|3||Ainsi en ce jour-là le peuple revint dans la ville à la dérobée, comme 21240
2SM|19|4||Or le roi s'était couvert la face, et il criait à haute voix: Mon fils 21242
aujourd'hui, cela serait agréable à tes yeux.<br> 21250
2SM|19|8||Alors le roi se leva et s'assit à la porte; et on le fit savoir à tout 21256
2SM|19|8||Alors le roi se leva et s'assit à la porte; et on le fit savoir à tout 21256
le peuple, en disant: Voici, le roi est assis à la porte. Et tout le peuple vint 21256
de la main des Philistins; et maintenant il s'est enfui du pays à cause 21260
Parlez aux anciens de Juda, et dites-leur: Pourquoi seriez-vous les derniers à 21266
seriez-vous les derniers à ramener le roi?<br> 21270
2SM|19|13||Dites aussi à Amasa: N'es-tu pas mes os et ma chair? Que Dieu me 21270
chef de l'armée à la place de Joab!<br> 21272
2SM|19|15||Le roi s'en retourna donc et vint jusqu'au Jourdain; et Juda vint à 21276
Guilgal pour aller à la rencontre du roi, et pour lui faire repasser le 21278
descendre avec les hommes de Juda, à la rencontre du roi David.<br> 21280
roi, mon seigneur, sortait de Jérusalem, et que le roi ne le prenne point à 21290
2SM|19|21||Mais Abishaï, fils de Tséruja, répondit et dit: À cause de cela ne 21294
2SM|19|22||Et David dit: Qu'ai-je à faire avec vous, fils de Tséruja, que vous 21296
2SM|19|23||Et le roi dit à Shimeï: Tu ne mourras point! Et le roi le lui jura.<br>21300
2SM|19|24||Méphibosheth, fils de Saül, descendit aussi à la rencontre du roi. Il 21300
2SM|19|25||Il arriva donc, quand il fut venu à Jérusalem au-devant du roi, que 21304
mangeaient à ta table. Et quel droit ai-je encore? Qu'ai-je encore à me plaindre 21312
mangeaient à ta table. Et quel droit ai-je encore? Qu'ai-je encore à me plaindre 21312
entretenu le roi pendant son séjour à Mahanaïm; car c'était un homme fort riche.<br>21322
2SM|19|33||Et le roi dit à Barzillaï: Passe plus avant avec moi, et je 21322
t'entretiendrai chez moi, à Jérusalem.<br> 21324
2SM|19|34||Mais Barzillaï répondit au roi: Combien d'années ai-je à vivre, que 21324
je monte avec le roi à Jérusalem?<br> 21326
chanteuses? Et pourquoi ton serviteur serait-il encore à charge au roi, mon 21330
2SM|19|40||De là le roi passa à Guilgal, et Kimham passa avec lui. Ainsi tout le 21342
fait passer le Jourdain, au roi, à sa famille, à tous les gens de David avec 21346
fait passer le Jourdain, au roi, à sa famille, à tous les gens de David avec 21346
David, ni d'héritage avec le fils d'Isaï. Israël, chacun à ses tentes!<br> 21360
Shéba, fils de Bicri; mais les hommes de Juda s'attachèrent à leur roi, depuis 21362
2SM|20|3||Et quand David fut venu dans sa maison à Jérusalem, il prit les dix 21364
2SM|20|4||Puis le roi dit à Amasa: Assemble-moi à cri public, dans trois jours, 21368
2SM|20|4||Puis le roi dit à Amasa: Assemble-moi à cri public, dans trois jours, 21368
2SM|20|5||Amasa s'en alla donc pour assembler à cri public ceux de Juda; mais il 21370
2SM|20|6||Alors David dit à Abishaï: Maintenant Shéba, fils de Bicri, nous fera 21372
2SM|20|8||Et comme ils étaient auprès de la grande pierre qui est à Gabaon, 21380
2SM|20|9||Et Joab dit à Amasa: Te portes-tu bien, mon frère? Puis Joab saisit de 21384
2SM|20|10||Or Amasa ne prenait point garde à l'épée qui était dans la main de 21386
Joab; et Joab lui en porta un coup dans le ventre, et répandit ses entrailles à 21386
je vous prie, à Joab: Approche jusqu'ici, que je te parle.<br> 21404
2SM|20|19||Je suis une des cités paisibles et fidèles en Israël; tu cherches à 21410
Livrez-le, lui seul, et je m'éloignerai de la ville. Et la femme dit à Joab: 21418
et ils coupèrent la tête à Shéba, fils de Bicri, et la jetèrent à Joab. Alors il 21420
et ils coupèrent la tête à Shéba, fils de Bicri, et la jetèrent à Joab. Alors il 21420
tente; et Joab s'en retourna vers le roi, à Jérusalem.<br> 21422
David chercha la face de YEHOVAH; et YEHOVAH dit: C'est à cause de Saül et de sa 21432
à les faire périr, parce qu'il était jaloux pour les enfants d'Israël et de 21436
ou d'or, avec Saül et avec sa maison; et ce n'est point à nous de faire mourir 21442
2SM|21|7||Or le roi épargna Méphibosheth, fils de Jonathan, fils de Saül, à 21450
Méphibosheth, qu'elle avait enfantés à Saül, et les cinq fils de Mical, fille de 21454
Saül, qu'elle avait enfantés à Adriel, fils de Barzillaï Méholathite;<br> 21454
2SM|21|11||Et on rapporta à David ce que Ritspa, fille d'Ajja, concubine de 21464
pays de Benjamin, à Tséla, dans le tombeau de Kis, père de Saül. On fit tout ce 21472
2SM|21|17||Mais Abishaï, fils de Tséruja, vint à son secours, et frappa le 21480
ne sortiras plus avec nous à la bataille, de peur que tu n'éteignes la lampe 21482
2SM|21|18||Après cela, la guerre eut encore lieu à Gob, contre les Philistins; 21484
2SM|21|19||Il y eut encore à Gob une autre guerre contre les Philistins; et 21486
2SM|21|20||Il y eut encore à Gath une guerre, où se trouva un homme de haute 21490
2SM|21|22||Ces quatre-là étaient nés à Gath, de la race de Rapha; et ils 21496
2SM|22|1||Et David adressa à YEHOVAH les paroles de ce cantique, au jour où 21498
2SM|22|7||Dans ma détresse, j'invoquai YEHOVAH, je criai à mon Dieu; de son 21510
palais il entendit ma voix, et mon cri parvint à ses oreilles.<br> 21510
2SM|22|22||Car j'ai gardé les voies de YEHOVAH, et je n'ai point été infidèle à 21538
2SM|22|25||Aussi YEHOVAH m'a rendu selon ma justice, selon ma pureté à ses yeux.<br>21542
2SM|22|33||Le Dieu qui est ma forteresse assurée, et qui enseigne à l'homme 21558
2SM|22|34||Qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et m'affermit sur 21560
2SM|22|41||Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi; ceux qui me 21572
2SM|22|42||Ils regardent, et point de libérateur! Ils crient à YEHOVAH, mais il 21574
me fait échapper à mes ennemis.<br> 21586
à son oint, à David et à sa postérité, à jamais!<br> 21592
à son oint, à David et à sa postérité, à jamais!<br> 21592
à son oint, à David et à sa postérité, à jamais!<br> 21592
à son oint, à David et à sa postérité, à jamais!<br> 21592
2SM|23|4||Et pareil à la lumière du matin, lorsque le soleil se lève, en un 21602
lasse, et demeurât attachée à son épée. En ce jour-là YEHOVAH accorda une grande 21618
Philistins était à Bethléhem.<br> 21630
qui est à la porte de Bethléhem?<br> 21632
Philistins, et puisèrent de l'eau du puits qui est à la porte de Bethléhem; et, 21634
l'ayant apportée, ils la présentèrent à David; mais il n'en voulut point boire, 21634
fut lui qui brandit sa lance contre trois cents hommes, qu'il frappa à mort; et 21640
2SM|24|2||Et le roi dit à Joab, chef de l'armée, qu'il avait auprès de lui: Va 21678
mon seigneur, le voient! Mais pourquoi le roi, mon seigneur, prend-il plaisir à 21684
2SM|24|5||Ils passèrent donc le Jourdain, et campèrent à Aroër, à droite de la 21688
2SM|24|5||Ils passèrent donc le Jourdain, et campèrent à Aroër, à droite de la 21688
vinrent à Dan-Jaan, et aux environs de Sidon.<br> 21692
2SM|24|7||Ils vinrent aussi à la forteresse de Tyr, et dans toutes les villes 21692
des Héviens et des Cananéens, et ils finirent par le midi de Juda, à Béer-Shéba.<br>21694
2SM|24|8||Ils parcoururent ainsi tout le pays, et revinrent à Jérusalem au bout 21694
peuple, et David dit à YEHOVAH: J'ai commis un grand péché en faisant cela; et 21700
2SM|24|12||Va et dis à David: Ainsi a dit YEHOVAH: J'ai trois choses à te 21706
2SM|24|12||Va et dis à David: Ainsi a dit YEHOVAH: J'ai trois choses à te 21706
vois ce que je dois répondre à celui qui m'a envoyé.<br> 21712
2SM|24|14||Alors David répondit à Gad: Je suis dans une grande angoisse. Oh! que 21712
YEHOVAH se repentit de ce mal, et dit à l'ange qui ravageait le peuple: Assez! 21720
2SM|24|17||Et David, voyant l'ange qui frappait le peuple, parla à YEHOVAH et 21722
autel à YEHOVAH dans l'aire d'Arauna, le Jébusien.<br> 21728
serviteur? Et David répondit: C'est pour acheter ton aire, et y bâtir un autel à 21734
2SM|24|22||Et Arauna dit à David: Que le roi, mon seigneur, prenne et offre ce 21736
qu'il trouvera bon. Voilà les bœufs pour l'offrande à brûler, et les chariots et 21736
2SM|24|24||Et le roi répondit à Arauna: Non; mais je l'achèterai de toi pour un 21740
certain prix, et je n'offrirai point à YEHOVAH, mon Dieu, des offrandes à brûler 21742
certain prix, et je n'offrirai point à YEHOVAH, mon Dieu, des offrandes à brûler 21742
2SM|24|25||Puis David bâtit là un autel à YEHOVAH, et offrit des offrandes à 21744
2SM|24|25||Puis David bâtit là un autel à YEHOVAH, et offrit des offrandes à 21744
pierre de Zohéleth, à côté de la fontaine de Roguel; et il convia tous ses 21784
1RO|1|11||Alors Nathan parla à Bath-Shéba, mère de Salomon, et lui dit: N'as-tu 21788
pas fait ce serment à ta servante, en disant: Ton fils Salomon régnera après moi, 21794
à ta servante, en disant: Certainement ton fils Salomon régnera après moi, et il 21804
fait savoir à tes serviteurs qui doit s'asseoir sur le trône du roi, mon 21830
Certainement ton fils Salomon régnera après moi et s'assiéra sur mon trône à ma 21836
le roi, et dit: Que le roi David, mon seigneur, vive à jamais!<br> 21840
et faites monter mon fils Salomon sur ma mule, et faites-le descendre à Guihon;<br>21844
et régnera à ma place; car j'ai ordonné qu'il soit conducteur d'Israël et de 21850
monter Salomon sur la mule du roi David et le menèrent à Guihon.<br> 21858
se livrait à une grande joie, et faisait retentir la terre de ses cris.<br>21862
1RO|1|43||Mais Jonathan répondit, et dit à Adonija: Au contraire. Le roi David, 21870
roi à Guihon; ils en sont remontés avec joie, et toute la ville s'est émue; 21876
1RO|1|51||Et on en fit rapport à Salomon, en disant: Voici, Adonija a peur du 21890
un de ses cheveux à terre; mais s'il se trouve du mal en lui, il mourra.<br>21894
1RO|2|1||Le temps de la mort de David approchant, il donna ses commandements à 21898
1RO|2|4||Et que YEHOVAH accomplisse la parole qu'il a prononcée à mon égard, en 21906
disant: Si tes fils prennent garde à leur voie, pour marcher devant moi dans la 21906
fait à deux chefs des armées d'Israël, à Abner, fils de Ner, et à Amasa, fils de 21910
fait à deux chefs des armées d'Israël, à Abner, fils de Ner, et à Amasa, fils de 21910
fait à deux chefs des armées d'Israël, à Abner, fils de Ner, et à Amasa, fils de 21910
1RO|2|7||Quant aux fils de Barzillaï, le Galaadite, tu useras de bonté à leur 21916
égard, et ils seront de ceux qui mangent à ta table; car c'est ainsi qu'ils sont 21918
allais à Mahanaïm; mais il descendit au-devant de moi vers le Jourdain, et je 21922
sept ans à Hébron, et trente-trois ans à Jérusalem.<br> 21930
sept ans à Hébron, et trente-trois ans à Jérusalem.<br> 21930
1RO|2|14||Puis il dit: J'ai un mot à te dire. Elle répondit: Parle!<br> 21934
Israël s'attendait à ce que je régnasse; mais la royauté a été transférée, et 21936
elle est échue à mon frère, parce que YEHOVAH la lui a donnée.<br> 21938
1RO|2|16||Maintenant donc j'ai une demande à te faire; ne me la refuse pas. Et 21938
elle s'assit à sa droite.<br> 21946
1RO|2|20||Et elle dit: J'ai une petite demande à te faire; ne me la refuse pas. 21948
1RO|2|21||Et elle dit: Qu'on donne Abishag, la Sunamite, pour femme à Adonija, 21950
1RO|2|22||Mais le roi Salomon répondit et dit à sa mère: Et pourquoi demandes-tu 21952
Certainement Adonija sera mis à mort aujourd'hui.<br> 21960
1RO|2|25||Et le roi Salomon donna commission à Bénaja, fils de Jéhojada, qui se 21960
1RO|2|26||Puis le roi dit à Abiathar, le sacrificateur: Va-t'en à Anathoth, dans 21962
1RO|2|26||Puis le roi dit à Abiathar, le sacrificateur: Va-t'en à Anathoth, dans 21962
et tu as eu part à toutes les afflictions de mon père.<br> 21966
YEHOVAH; et cela, pour accomplir la Parole de YEHOVAH, qu'il avait prononcée à 21968
1RO|2|28||Cette nouvelle étant parvenue à Joab (qui s'était révolté pour suivre 21970
postérité à toujours; mais il y aura paix de la part de YEHOVAH, à toujours, 21986
postérité à toujours; mais il y aura paix de la part de YEHOVAH, à toujours, 21986
1RO|2|35||Alors le roi établit Bénaja, fils de Jéhojada, sur l'armée, à la place 21990
de Joab; et le sacrificateur Tsadok fut mis par le roi à la place d'Abiathar.<br>21992
1RO|2|36||Puis le roi envoya appeler Shimeï et lui dit: Bâtis-toi une maison à 21992
tout ce qu'a dit le roi, mon seigneur. Ainsi Shimeï demeura un certain temps à 21998
s'enfuirent vers Akish, fils de Maaca, roi de Gath; et on le rapporta à Shimeï, 22000
en disant: Voici, tes serviteurs sont à Gath.<br> 22002
1RO|2|40||Et Shimeï se leva et sella son âne, et s'en alla à Gath vers Akish, 22002
1RO|2|41||Or on rapporta à Salomon que Shimeï était allé de Jérusalem à Gath, et 22006
1RO|2|41||Or on rapporta à Salomon que Shimeï était allé de Jérusalem à Gath, et 22006
1RO|2|44||Et le roi dit à Shimeï: Tu sais tout le mal que tu as fait à David, 22014
1RO|2|44||Et le roi dit à Shimeï: Tu sais tout le mal que tu as fait à David, 22014
devant YEHOVAH à jamais.<br> 22018
1RO|2|46||Et le roi donna ordre à Bénaja, fils de Jéhojada, qui sortit et se 22018
1RO|3|4||Le roi s'en alla donc à Gabaon pour y sacrifier; car c'était le plus 22030
considérable des hauts lieux; et Salomon offrit mille offrandes à brûler sur cet 22032
1RO|3|5||À Gabaon, YEHOVAH apparut en songe à Salomon, pendant la nuit, et Dieu 22034
1RO|3|7||Et maintenant, ô YEHOVAH mon Dieu, tu as fait régner ton serviteur à la 22040
peuple qui ne se peut dénombrer ni compter à cause de sa multitude.<br> 22044
1RO|3|9||Donne donc à ton serviteur un cœur intelligent, pour juger ton peuple, 22046
intelligent, de sorte qu'avant toi nul n'aura été pareil à toi, et qu'il n'y en 22054
la gloire; de sorte qu'entre les rois il n'y en aura point de semblable à toi, 22058
1RO|3|15||Alors Salomon se réveilla, et voici, c'était un songe. Puis il vint à 22062
offrandes à brûler et des sacrifices de prospérités, et fit un festin à tous ses 22064
offrandes à brûler et des sacrifices de prospérités, et fit un festin à tous ses 22064
moitié à l'une et la moitié à l'autre.<br> 22092
moitié à l'une et la moitié à l'autre.<br> 22092
sera ni à moi ni à toi; partagez-le!<br> 22096
sera ni à moi ni à toi; partagez-le!<br> 22096
1RO|3|27||Alors le roi répondit, et dit: Donnez à celle-là l'enfant qui vit, et 22096
1RO|4|9||Le fils de Déker à Makats, Saalbim, Beth-Shémèsh et Élon de Beth-Hanan;<br>22118
1RO|4|10||Le fils de Hésed à Arubboth; il avait Soco et tout le pays de Hépher.<br>22118
1RO|4|13||Le fils de Guéber était à Ramoth de Galaad; il avait les bourgs de 22124
soixante grandes villes à murailles et à barres d'airain.<br> 22126
soixante grandes villes à murailles et à barres d'airain.<br> 22126
1RO|4|14||Achinadab, fils d'Iddo, à Mahanaïm;<br> 22128
1RO|4|16||Baana, fils de Cushaï, en Asser et à Aloth;<br> 22130
pays des Philistins et à la frontière d'Égypte; ils apportaient des présents, et 22138
furent assujettis à Salomon tout le temps de sa vie.<br> 22140
1RO|4|29||Et Dieu donna à Salomon de la sagesse, une fort grande intelligence, 22156
appris qu'on l'avait oint pour roi à la place de son père; car Hiram avait 22174
son Dieu, à cause de la guerre dont ses ennemis l'environnaient, jusqu'à ce que 22178
Dieu, selon que YEHOVAH en a parlé à David, mon père, en disant: Ton fils, que 22182
je mettrai à ta place sur ton trône, sera celui qui bâtira une maison à mon nom.<br>22184
je mettrai à ta place sur ton trône, sera celui qui bâtira une maison à mon nom.<br>22184
s'entende à couper les bois comme les Sidoniens.<br> 22188
et il dit: Béni soit aujourd'hui YEHOVAH, qui a donné à David un fils sage, pour 22190
1RO|5|9||Mes serviteurs les descendront du Liban à la mer; puis je les ferai 22194
1RO|5|10||Hiram donc donna du bois de cèdre et du bois de cyprès à Salomon, 22198
1RO|5|11||Et Salomon donnait à Hiram vingt mille cores de froment, pour la 22200
autant à Hiram chaque année.<br> 22202
1RO|5|12||YEHOVAH donna donc de la sagesse à Salomon, comme il lui en avait 22204
1RO|5|14||Et il les envoyait au Liban tour à tour, dix mille chaque mois; ils 22208
étaient un mois au Liban et deux mois chez eux; et Adoniram était préposé à la 22210
1RO|6|2||Et la maison que le roi Salomon bâtit à YEHOVAH avait soixante coudées 22224
1RO|6|4||Il fit aussi à la maison des fenêtres à jalousies fixes.<br> 22228
1RO|6|4||Il fit aussi à la maison des fenêtres à jalousies fixes.<br> 22228
1RO|6|5||Et il bâtit, contre la muraille de la maison, à l'entour, un corps 22230
montait par un escalier tournant à l'étage du milieu, et de celui du milieu au 22240
de haut; et ils tenaient à la maison par des bois de cèdre.<br> 22246
1RO|6|11||Alors la Parole de YEHOVAH fut adressée à Salomon, en ces termes:<br>22246
1RO|6|12||Quant à cette maison que tu bâtis, si tu marches dans mes statuts, et 22248
marcher, j'accomplirai à ton égard la parole que j'ai dite à David ton père;<br>22250
marcher, j'accomplirai à ton égard la parole que j'ai dite à David ton père;<br>22250
1RO|6|16||Il lambrissa aussi de planches de cèdre vingt coudées à partir du fond 22256
1RO|6|19||Quant au sanctuaire, il l'établit à l'intérieur de la maison vers le 22264
1RO|6|31||Et il fit la porte du sanctuaire à deux battants, de bois d'olivier; 22290
sept ans à la bâtir.<br> 22308
1RO|7|4||Et il y avait trois étages de fenêtres; une fenêtre répondant à une 22316
portique, était d'une construction semblable. Et Salomon fit à la fille de 22326
des mesures, sciées à la scie en dedans et en dehors, des fondements aux 22330
1RO|7|12||Et le grand parvis avait aussi, tout à l'entour, trois rangées de 22336
1RO|7|23||Il fit aussi la mer de fonte, qui avait dix coudées d'un bord à 22366
1RO|7|30||Et il y avait à chaque socle, quatre roues d'airain et des essieux 22386
gauche de la maison; et, quant à la mer, il la mit au côté droit de la maison, 22410
rangs de grenades à chaque réseau, pour couvrir les deux renflements des 22418
1RO|7|48||Salomon fit encore tous ces ustensiles qui appartenaient à la maison 22428
1RO|7|49||Et les chandeliers d'or fin, cinq à droite et cinq à gauche, devant le 22430
1RO|7|49||Et les chandeliers d'or fin, cinq à droite et cinq à gauche, devant le 22430
1RO|8|1||Alors Salomon fit assembler auprès de lui à Jérusalem les anciens 22440
avait mises à Horeb, quand YEHOVAH traita alliance avec les enfants d'Israël, à 22464
avait mises à Horeb, quand YEHOVAH traita alliance avec les enfants d'Israël, à 22464
1RO|8|11||Et les sacrificateurs ne purent s'y tenir pour faire le service, à 22468
tu y habites à toujours!<br> 22472
parlé à David mon père, et qui, de sa main, a accompli ce qu'il avait promis, en 22476
1RO|8|18||Mais YEHOVAH dit à David mon père: Quand tu as eu le dessein de bâtir 22484
une maison à mon nom, tu as bien fait de former ce dessein.<br> 22486
tes reins, sera celui qui bâtira cette maison à mon nom.<br> 22488
succédé à David, mon père, et je me suis assis sur le trône d'Israël, comme 22490
terre, il n'y a de Dieu semblable à toi, qui gardes l'alliance et la miséricorde 22498
1RO|8|24||Toi, qui as tenu à ton serviteur David, mon père, ce que tu lui avais 22500
1RO|8|25||Maintenant donc, ô YEHOVAH, Dieu d'Israël, tiens à ton serviteur 22502
prennent garde à leur voie, pour marcher devant ma face comme tu y as marché.<br>22506
adressée à ton serviteur David, mon père, soit ratifiée.<br> 22508
1RO|8|28||Toutefois, ô YEHOVAH, mon Dieu, aie égard à la prière de ton serviteur 22512
et à sa supplication, pour écouter le cri et la prière que ton serviteur 22512
péché contre toi; s'ils retournent à toi, s'ils donnent gloire à ton nom, et 22528
péché contre toi; s'ils retournent à toi, s'ils donnent gloire à ton nom, et 22528
d'Israël, et ramène-les dans la terre que tu as donnée à leurs pères.<br> 22530
qu'ils auront péché contre toi; s'ils prient en ce lieu, s'ils donnent gloire à 22532
en héritage à ton peuple.<br> 22538
rends à chacun selon toutes ses œuvres, toi qui connais son cœur; car seul tu 22548
tu as donnée à nos pères.<br> 22550
as choisie et vers cette maison que j'ai bâtie à ton nom;<br> 22562
pèche), et qu'irrité contre eux tu les auras livrés à leurs ennemis, et que ceux 22564
1RO|8|48||S'ils retournent à toi de tout leur cœur et de toute leur âme, dans le 22572
prières en regardant vers leur pays que tu as donné à leurs pères, vers cette 22574
ville que tu as choisie et vers cette maison que j'ai bâtie à ton nom;<br> 22574
1RO|8|50||Pardonne à ton peuple, qui aura péché contre toi, toutes les 22578
supplication à YEHOVAH, il se leva de devant l'autel de YEHOVAH, où il était à 22590
supplication à YEHOVAH, il se leva de devant l'autel de YEHOVAH, où il était à 22590
1RO|8|55||Et, se tenant debout, il bénit à haute voix toute l'assemblée 22592
1RO|8|56||Béni soit YEHOVAH, qui a donné du repos à son peuple d'Israël, selon 22594
commandements, ses statuts, et ses ordonnances, qu'il a prescrits à nos pères.<br>22600
jour et nuit devant YEHOVAH notre Dieu, pour qu'il fasse droit à son serviteur 22602
et à son peuple d'Israël, selon le besoin de chaque jour;<br> 22604
1RO|8|63||Et Salomon immola, pour l'offrande de paix qu'il présenta à YEHOVAH, 22610
de YEHOVAH; car il offrit là les offrandes à brûler et les offrandes, et les 22614
devant YEHOVAH, était trop petit pour contenir les offrandes à brûler et les 22616
avait fait à David, son serviteur, et à Israël, son peuple.<br> 22624
avait fait à David, son serviteur, et à Israël, son peuple.<br> 22624
maison royale, et tout ce que Salomon prit plaisir à faire,<br> 22628
1RO|9|2||YEHOVAH apparut à Salomon pour la seconde fois, comme il lui était 22628
apparu à Gabaon.<br> 22630
nom à jamais; et mes yeux et mon cœur seront toujours là.<br> 22632
1RO|9|5||Alors j'affermirai le trône de ton royaume sur Israël à jamais, comme 22636
j'en ai parlé à David, ton père, en disant: Il ne te manquera point de 22638
rejetterai loin de moi cette maison que j'ai consacrée à mon nom, et Israël sera 22644
1RO|9|8||Et quant à cette maison, qui aura été haut élevée, quiconque passera 22646
tiré leurs pères hors du pays d'Égypte, et qu'ils se sont attachés à d'autres 22650
1RO|9|11||Hiram, roi de Tyr, ayant fourni à Salomon du bois de cèdre, du bois de 22654
cyprès et de l'or, autant qu'il en avait voulu, le roi Salomon donna à Hiram 22656
donna pour dot à sa fille, femme de Salomon.<br> 22668
1RO|9|19||Toutes les villes servant de magasins appartenant à Salomon, les 22670
villes pour les chars, les villes pour la cavalerie, et tout ce qu'il plut à 22672
Salomon de bâtir à Jérusalem, au Liban, et dans tout le pays de sa domination.<br>22672
enfants d'Israël n'avaient pu vouer à l'interdit, Salomon les leva comme serfs 22678
1RO|9|25||Et Salomon offrait, trois fois l'an, des offrandes à brûler et des 22686
sacrifices de prospérités sur l'autel qu'il avait construit à YEHOVAH, et il 22688
1RO|9|26||Le roi Salomon équipa aussi une flotte à Etsjon-Guéber, près d'Éloth, 22690
1RO|9|28||Et ils allèrent à Ophir et y prirent de l'or, quatre cent vingt 22694
1RO|10|1||La reine de Shéba, ayant appris la renommée de Salomon, à cause du nom 22696
service de ses officiers, leurs vêtements, ses échansons, et les offrandes à 22708
sur le trône d'Israël! C'est parce que YEHOVAH a aimé Israël à toujours, qu'il 22718
1RO|10|13||Et le roi Salomon donna à la reine de Shéba tout ce qu'il lui plut de 22730
1RO|10|14||Le poids de l'or qui arrivait à Salomon, chaque année, était de six 22732
1RO|10|21||Et tous les vases à boire du roi Salomon étaient d'or, et toute la 22748
auprès du roi à Jérusalem.<br> 22762
1RO|10|27||Et le roi fit que l'argent était aussi commun à Jérusalem que les 22764
elles détourneraient votre cœur pour suivre leurs dieux. Salomon s'attacha à 22776
1RO|11|7||Et Salomon bâtit un haut lieu à Kémos, l'idole abominable de Moab, sur 22788
la montagne qui est vis-à-vis de Jérusalem; et à Molec, l'abomination des 22788
l'encens et des sacrifices à leurs dieux.<br> 22792
1RO|11|11||Et YEHOVAH dit à Salomon: Puisque tu as agi ainsi, et que tu n'as pas 22796
certainement le royaume et je le donnerai à ton serviteur.<br> 22798
tribu à ton fils pour l'amour de David, mon serviteur, et pour l'amour de 22802
1RO|11|14||YEHOVAH suscita donc un ennemi <em>(un satan)</em> à Salomon: Hadad, 22804
1RO|11|18||Et quand ils furent partis de Madian, ils vinrent à Paran; et ils 22812
ses pères, et que Joab, le chef de l'armée, était mort, il dit à Pharaon: 22822
1RO|11|23||Dieu suscita encore un ennemi <em>(un satan)</em> à Salomon: Rézon, 22828
David tua les Syriens. Et ils s'en allèrent à Damas, y habitèrent et y 22830
1RO|11|31||Et il dit à Jéroboam: Prends pour toi dix morceaux; car ainsi a dit 22846
droit à mes yeux, pour garder mes statuts et mes ordonnances, comme l'a fait 22854
1RO|11|36||Et je t'en donnerai dix tribus; et je donnerai une tribu à son fils, 22860
afin que David, mon serviteur, ait toujours une lampe devant moi à Jérusalem, la 22860
dans mes voies et que tu fasses tout ce qui est droit à mes yeux, gardant mes 22866
toi; je te bâtirai une maison stable, comme j'en ai bâti une à David, et je te 22868
1RO|11|39||Ainsi j'affligerai la postérité de David à cause de cela; mais non 22870
1RO|11|40||Or Salomon chercha à faire mourir Jéroboam; mais Jéroboam se leva et 22872
1RO|11|42||Or, le temps que Salomon régna à Jérusalem sur tout Israël fut de 22876
cité de David, son père. Et Roboam, son fils, régna à sa place.<br> 22880
1RO|12|1||Or Roboam se rendit à Sichem; car tout Israël était venu à Sichem pour 22882
1RO|12|1||Or Roboam se rendit à Sichem; car tout Israël était venu à Sichem pour 22882
vinrent et parlèrent à Roboam, en disant:<br> 22886
conseillez-vous de faire à ce peuple?<br> 22894
à ce peuple, si tu leur cèdes, et leur réponds par de bonnes paroles, ils seront 22896
tes serviteurs à toujours.<br> 22898
1RO|12|9||Et il leur dit: Que me conseillez-vous de répondre à ce peuple qui m'a 22902
lui dirent: Tu parleras ainsi à ce peuple qui t'est venu dire: Ton père a mis 22904
d'Achija, le Silonite, à Jéroboam fils de Nébat.<br> 22920
d'héritage avec le fils d'Isaï. À tes tentes, Israël! Maintenant, David, 22924
pourvois à ta maison! Ainsi Israël s'en alla dans ses tentes.<br> 22924
son char pour s'enfuir à Jérusalem.<br> 22930
1RO|12|21||Roboam, étant arrivé à Jérusalem, assembla toute la maison de Juda et 22936
combattre contre la maison d'Israël, pour ramener le royaume à Roboam, fils de 22938
1RO|12|22||Mais la Parole de Dieu fut adressée à Shémaeja, homme de Dieu, en ces 22940
1RO|12|23||Parle à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à toute la maison de 22942
1RO|12|23||Parle à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à toute la maison de 22942
maison, car ceci vient de moi. Et ils obéirent à la Parole de YEHOVAH, et ils 22946
retourner à la maison de David.<br> 22950
YEHOVAH à Jérusalem, le cœur de ce peuple se tournera vers son seigneur Roboam, 22952
roi de Juda; ils me tueront, et ils retourneront à Roboam, roi de Juda.<br>22954
C'est trop pour vous de monter à Jérusalem. Voici tes dieux, ô Israël, qui t'ont 22956
1RO|12|29||Et il en mit un à Béthel, et plaça l'autre à Dan.<br> 22958
1RO|12|29||Et il en mit un à Béthel, et plaça l'autre à Dan.<br> 22958
Il fit ainsi à Béthel, sacrifiant aux veaux qu'il avait faits; et il établit à 22964
Il fit ainsi à Béthel, sacrifiant aux veaux qu'il avait faits; et il établit à 22964
lui-même, il offrit des sacrifices sur l'autel qu'il avait fait à Béthel, et il 22968
1RO|13|1||Mais voici, un homme de Dieu vint de Juda à Béthel, avec la Parole de 22972
autel! ainsi dit YEHOVAH: Voici un fils naîtra à la maison de David; son nom 22974
1RO|13|4||Et quand le roi entendit la Parole que l'homme de Dieu prononçait à 22980
il ne put la ramener à lui.<br> 22984
1RO|13|6||Alors le roi prit la parole et dit à l'homme de Dieu: Implore, je te 22986
prie, YEHOVAH ton Dieu, et prie pour moi, pour que ma main puisse revenir à moi. 22988
Et l'homme de Dieu implora YEHOVAH, et la main du roi put revenir à lui; et elle 22988
1RO|13|7||Puis le roi dit à l'homme de Dieu: Entre avec moi dans la maison, et 22990
chemin par lequel il était venu à Béthel.<br> 23000
1RO|13|11||Or, il y avait un vieux prophète qui demeurait à Béthel, à qui son 23000
1RO|13|11||Or, il y avait un vieux prophète qui demeurait à Béthel, à qui son 23000
à Béthel, et les paroles qu'il avait dites au roi; et comme les fils les 23002
rapportaient à leur père,<br> 23004
1RO|13|13||Et il dit à ses fils: Sellez-moi l'âne. Et ils lui sellèrent l'âne; 23008
1RO|13|15||Et il lui dit: Viens avec moi à la maison et mange du pain.<br> 23012
1RO|13|20||Et il arriva, comme ils étaient assis à table, que la Parole de 23024
1RO|13|21||Et il cria à l'homme de Dieu, qui était venu de Juda: Ainsi parle 23026
YEHOVAH: Parce que tu as été rebelle à l'ordre de YEHOVAH, et que tu n'as point 23026
appris, il dit: C'est l'homme de Dieu qui a été rebelle à l'ordre de YEHOVAH. 23040
1RO|13|31||Et après l'avoir enseveli, il dit à ses fils: Quand je serai mort, 23052
os à côté de ses os.<br> 23054
prononcée à voix haute, contre l'autel qui est à Béthel et contre toutes les 23056
prononcée à voix haute, contre l'autel qui est à Béthel et contre toutes les 23056
1RO|14|2||Et Jéroboam dit à sa femme: Lève-toi maintenant, et déguise-toi, qu'on 23066
ne reconnaisse pas que tu es la femme de Jéroboam, et va-t'en à Silo; là est 23066
entre chez lui; il te déclarera ce qui doit arriver à l'enfant.<br> 23070
1RO|14|4||Et la femme de Jéroboam fit ainsi; elle se leva, et s'en alla à Silo, 23070
1RO|14|5||Mais YEHOVAH avait dit à Achija: Voici la femme de Jéroboam qui vient 23074
1RO|14|7||Va, dis à Jéroboam: Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël: Parce que 23080
Jéroboam; je retrancherai ce qui appartient à Jéroboam, jusqu'à un seul homme, 23092
l'eau; et il arrachera Israël de dessus ce bon pays qu'il a donné à leurs pères; 23106
1RO|14|16||Et il livrera Israël, à cause des péchés que Jéroboam a commis et 23108
qu'il a fait commettre à Israël.<br> 23110
1RO|14|17||Alors la femme de Jéroboam se leva et s'en alla; et elle vint à 23110
s'endormit avec ses pères, et Nadab son fils régna à sa place.<br> 23120
ans quand il commença à régner, et il régna dix-sept ans à Jérusalem, la ville 23122
ans quand il commença à régner, et il régna dix-sept ans à Jérusalem, la ville 23122
1RO|14|27||Et le roi Roboam fit des boucliers d'airain à la place de ceux-là et 23136
régna à sa place.<br> 23146
à régner sur Juda.<br> 23150
1RO|15|2||Il régna trois ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Maaca, et était 23150
David; et Asa, son fils, régna à sa place.<br> 23166
1RO|15|9||La vingtième année de Jéroboam, roi d'Israël, Asa commença à régner 23168
1RO|15|10||Et il régna quarante et un ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Maaca, 23170
YEHOVAH et les trésors de la maison royale, et les remit à ses serviteurs; et le 23188
Syrie, qui habitait à Damas, pour lui dire:<br> 23190
resta à Thirtsa.<br> 23198
personne, eussent à emporter les pierres et le bois de Rama, que Baesha faisait 23200
1RO|15|23||Quant à tout le reste des actions d'Asa et tous ses exploits, et tout 23202
cité de David, son père; et Josaphat, son fils, régna à sa place.<br> 23206
1RO|15|25||Nadab, fils de Jéroboam, avait commencé à régner sur Israël la 23208
lui, et le frappa à Guibbéthon qui est aux Philistins, lorsque Nadab et tout 23212
il régna à sa place.<br> 23216
laissa à Jéroboam aucune âme vivante qu'il n'exterminât, selon la Parole de 23218
1RO|15|30||À cause des péchés que Jéroboam avait commis et fait commettre à 23220
commença à régner sur tout Israël, à Thirtsa; il régna vingt-quatre ans.<br>23226
commença à régner sur tout Israël, à Thirtsa; il régna vingt-quatre ans.<br>23226
1RO|16|1||Et la Parole de YEHOVAH fut adressée à Jéhu, fils de Hanani, contre 23230
maison semblable à la maison de Jéroboam, fils de Nébat.<br> 23236
1RO|16|6||Ainsi Baesha s'endormit avec ses pères, et il fut enseveli à Thirtsa; 23242
et Éla, son fils, régna à sa place.<br> 23244
été adressée à Baesha et à sa maison, tant à cause de tout le mal qu'il avait 23246
été adressée à Baesha et à sa maison, tant à cause de tout le mal qu'il avait 23246
été adressée à Baesha et à sa maison, tant à cause de tout le mal qu'il avait 23246
commença à régner sur Israël; et il régna deux ans à Thirtsa.<br> 23250
commença à régner sur Israël; et il régna deux ans à Thirtsa.<br> 23250
conspiration contre lui, lorsqu'il était à Thirtsa, buvant et s'enivrant dans la 23252
maison d'Artsa, son maître d'hôtel, à Thirtsa.<br> 23252
roi de Juda; et il régna à sa place.<br> 23254
qu'ils avaient commis et fait commettre à Israël, irritant YEHOVAH, le Dieu 23262
1RO|16|15||La vingt-septième année d'Asa, roi de Juda, Zimri régna sept jours à 23266
commettre à Israël.<br> 23276
1RO|16|23||La trente et unième année d'Asa, roi de Juda, Omri commença à régner 23284
sur Israël; et il régna douze ans. Il régna six ans à Thirtsa.<br> 23286
1RO|16|28||Et Omri s'endormit avec ses pères, et fut enseveli à Samarie; et 23296
Achab, son fils, régna à sa place.<br> 23298
1RO|16|29||Achab, fils d'Omri, commença à régner sur Israël la trente-huitième 23298
année d'Asa, roi de Juda. Et Achab, fils d'Omri, régna sur Israël, à Samarie, 23300
1RO|16|32||Et il dressa un autel à Baal dans la maison de Baal, qu'il bâtit à 23306
1RO|16|32||Et il dressa un autel à Baal dans la maison de Baal, qu'il bâtit à 23306
Galaad, dit à Achab: YEHOVAH, le Dieu d'Israël, en la présence de qui je me 23316
tiens, est vivant! pendant ces années-ci, il n'y aura ni rosée ni pluie, sinon à 23318
1RO|17|7||Mais il arriva qu'au bout de quelque temps le torrent fut à sec, parce 23328
1RO|17|9||Lève-toi, va-t'en à Sarepta, qui appartient à Sidon, et demeure là. 23330
1RO|17|9||Lève-toi, va-t'en à Sarepta, qui appartient à Sidon, et demeure là. 23330
Voici, j'ai commandé là à une femme veuve de te nourrir.<br> 23332
1RO|17|10||Il se leva donc et s'en alla à Sarepta; et, comme il arrivait à la 23332
1RO|17|10||Il se leva donc et s'en alla à Sarepta; et, comme il arrivait à la 23332
1RO|17|18||Et elle dit à Élie: Qu'y a-t-il entre moi et toi, homme de Dieu? 23356
1RO|17|20||Puis il cria à YEHOVAH et dit: YEHOVAH mon Dieu, est-ce que tu 23362
1RO|17|21||Et il s'étendit sur l'enfant, par trois fois; et il cria à YEHOVAH, 23364
maison, et le donna à sa mère; et il dit: Regarde, ton fils vit.<br> 23370
1RO|17|24||Et la femme dit à Élie: Je connais maintenant que tu es un homme de 23370
1RO|18|1||Et il s'écoula nombre de jours, et la Parole de YEHOVAH fut adressée à 23374
Élie, la troisième année, en ces mots: Va, montre-toi à Achab, et j'enverrai de 23374
1RO|18|2||Et Élie s'en alla pour se montrer à Achab. Et la famine était grande à 23376
1RO|18|2||Et Élie s'en alla pour se montrer à Achab. Et la famine était grande à 23376
1RO|18|5||Achab dit donc à Abdias: Va par le pays, vers toutes les fontaines et 23384
sauverons la vie aux chevaux et aux mulets, et n'aurons pas à détruire de bêtes.<br>23386
allait à part, par un chemin; et Abdias allait séparément, par un autre chemin.<br>23388
1RO|18|8||Et il dit: C'est moi; va, dis à ton maître: Voici Élie!<br> 23390
1RO|18|11||Et maintenant tu dis: Va, dis à ton maître: Voici Élie!<br> 23396
YEHOVAH te transportera où je ne saurai point; et j'irai faire mon rapport à 23398
1RO|18|13||N'a-t-on pas dit à mon seigneur ce que je fis quand Jésabel tuait les 23402
1RO|18|14||Et maintenant, tu dis: Va, dis à ton maître: Voici Élie! Mais il me 23404
est vivant! certainement je me montrerai aujourd'hui à Achab.<br> 23408
1RO|18|16||Abdias s'en alla donc à la rencontre d'Achab et lui fit son rapport; 23408
1RO|18|19||Mais maintenant, envoie et fais assembler vers moi, à la montagne de 23416
quatre cents prophètes d'Ashéra, qui mangent à la table de Jésabel.<br> 23418
prophètes à la montagne de Carmel.<br> 23420
1RO|18|27||Et, sur le midi, Élie se moquait d'eux et disait: Criez à haute voix, 23440
car il est dieu; mais il pense à quelque chose, ou il est à quelque affaire, ou 23440
car il est dieu; mais il pense à quelque chose, ou il est à quelque affaire, ou 23440
1RO|18|28||Ils criaient donc à voix haute; et ils se faisaient des incisions 23442
aucune apparence qu'on eût égard à ce qu'ils faisaient,<br> 23448
1RO|18|30||Alors Élie dit à tout le peuple: Approchez-vous de moi. Et tout le 23448
l'offrande à brûler et sur le bois. Puis il dit: Faites-le une seconde fois; et 23458
1RO|18|38||Alors le feu de YEHOVAH tomba, et il consuma l'offrande à brûler, et 23468
1RO|18|41||Puis Élie dit à Achab: Monte, mange et bois; car voici le bruit d'une 23476
1RO|18|43||Et dit à son serviteur: Monte, maintenant, et regarde vers la mer. Il 23480
la main d'un homme, qui monte de la mer. Alors Élie lui dit: Monte, et dis à 23484
alla à Jizréel.<br> 23488
1RO|19|1||Or Achab rapporta à Jésabel tout ce qu'avait fait Élie, et comment il 23492
me traitent avec la dernière rigueur, si demain à cette heure je ne te mets dans 23496
s'en vint à Béer-Shéba, qui est de Juda, et laissa là son serviteur.<br> 23498
1RO|19|6||Et il regarda, et voici, à son chevet, était un gâteau cuit aux 23504
de son manteau, et sortit, et se tint à l'entrée de la caverne; et voici, une 23526
1RO|19|15||Mais YEHOVAH lui dit: Va, retourne-t'en par ton chemin du désert, à 23532
Élisée, fils de Shaphat, d'Abel-Méhola, comme prophète à ta place.<br> 23534
1RO|19|17||Et il arrivera que quiconque échappera à l'épée de Hazaël sera mis à 23536
1RO|19|17||Et il arrivera que quiconque échappera à l'épée de Hazaël sera mis à 23536
mort par Jéhu; et quiconque échappera à l'épée de Jéhu sera mis à mort par 23536
mort par Jéhu; et quiconque échappera à l'épée de Jéhu sera mis à mort par 23536
1RO|20|2||Et il envoya des messagers à Achab, roi d'Israël, dans la ville;<br>23556
1RO|20|3||Et il lui fit dire: Ainsi parle Ben-Hadad: Ton argent, ton or est à 23556
moi; tes femmes aussi et tes beaux enfants sont à moi.<br> 23558
seigneur, je suis à toi, avec tout ce que j'ai.<br> 23560
saisiront de tout ce que tu prends plaisir à voir, et l'emporteront.<br> 23564
seigneur: Tout ce que tu as envoyé dire la première fois à ton serviteur, je le 23572
tentes avec les rois), il dit à ses serviteurs: Prenez position! Et ils prirent 23582
fortifie-toi; considère et vois ce que tu as à faire; car, l'année révolue, le 23608
1RO|20|24||Fais donc ceci: Ôte chacun de ces rois de leur poste, et mets à leur 23612
1RO|20|25||Puis lève une armée semblable à celle que tu as perdue, et autant de 23614
1RO|20|26||Ainsi, un an après, Ben-Hadad passa les Syriens en revue, et monta à 23618
vivres; et ils marchèrent à leur rencontre. Les enfants d'Israël campèrent 23622
des sacs sur nos reins et des cordes à nos têtes, et sortir vers le roi 23636
à ton père, et tu te feras des rues dans Damas, comme mon père avait fait dans 23646
1RO|20|35||Alors un homme d'entre les fils des prophètes dit à son compagnon la 23650
1RO|20|36||Et il lui dit: Parce que tu n'as pas obéi à la Parole de YEHOVAH, 23652
homme et m'a dit: Garde cet homme; s'il vient à s'échapper, ta vie en répondra, 23660
aller d'entre tes mains l'homme que j'avais voué à la mort, ta vie répondra pour 23668
à Samarie.<br> 23672
vigne à Jizréel, près du palais d'Achab, roi de Samarie,<br> 23674
1RO|21|2||Achab parla à Naboth et lui dit: Donne-moi ta vigne, que j'en fasse un 23676
1RO|21|3||Mais Naboth répondit à Achab: Que YEHOVAH me garde de te donner 23680
1RO|21|6||Et il lui répondit: Parce que j'ai parlé à Naboth, le Jizréélite, et 23686
1RO|21|9||Et elle écrivit dans ces lettres: Publiez un jeûne et mettez Naboth à 23696
1RO|21|12||Ils publièrent un jeûne, et firent tenir Naboth à la tête du peuple.<br>23704
1RO|21|14||Et ils envoyèrent dire à Jésabel: Naboth a été lapidé, et il est 23710
était mort, elle dit à Achab: Lève-toi, prends possession de la vigne de Naboth, 23712
pour descendre à la vigne de Naboth, le Jizréélite, afin d'en prendre 23716
1RO|21|17||Alors la Parole de YEHOVAH fut adressée à Élie, le Thishbite, en ces 23718
1RO|21|18||Lève-toi, descends au-devant d'Achab, roi d'Israël, qui est à 23720
1RO|21|20||Et Achab dit à Élie: M'as-tu trouvé, mon ennemi? Et il lui répondit: 23728
Je t'ai trouvé; parce que tu t'es vendu pour faire ce qui déplaît à YEHOVAH.<br>23728
je retrancherai à Achab jusqu'à un seul homme, et ce qui est serré et ce qui est 23730
1RO|21|22||Et je rendrai ta maison semblable à la maison de Jéroboam, fils de 23732
Nébat, et à la maison de Baesha, fils d'Achija; à cause des péchés par lesquels 23734
Nébat, et à la maison de Baesha, fils d'Achija; à cause des péchés par lesquels 23734
1RO|21|24||Celui qui mourra à Achab dans la ville, les chiens le mangeront; et 23738
1RO|21|28||Alors la Parole de YEHOVAH fut adressée à Élie, le Thishbite, en ces 23748
1RO|22|3||Le roi d'Israël dit à ses serviteurs: Savez-vous que Ramoth de Galaad 23758
1RO|22|4||Puis il dit à Josaphat: Viendras-tu avec moi à la guerre contre Ramoth 23762
1RO|22|4||Puis il dit à Josaphat: Viendras-tu avec moi à la guerre contre Ramoth 23762
hommes, et leur dit: Irai-je à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou y 23768
1RO|22|8||Et le roi d'Israël dit à Josaphat: Il y a encore un homme par qui l'on 23772
1RO|22|12||Et tous les prophètes prophétisaient de même, disant: Monte à Ramoth 23784
prie, que ta parole soit semblable à celle de chacun d'eux, et annonce du bien.<br>23788
1RO|22|15||Il vint donc vers le roi, et le roi lui dit: Michée, irons-nous à la 23790
1RO|22|18||Et le roi d'Israël dit à Josaphat: Ne t'ai-je pas dit qu'il ne 23798
YEHOVAH assis sur son trône, et toute l'armée des cieux se tenant devant lui, à 23802
sa droite et à sa gauche.<br> 23802
qu'il périsse à Ramoth de Galaad? L'un répondait d'une façon et l'autre d'une 23804
viendras à bout. Sors, et fais ainsi.<br> 23810
1RO|22|26||Alors le roi d'Israël dit à l'officier: Prends Michée, et mène-le 23818
1RO|22|29||Le roi d'Israël monta donc avec Josaphat, roi de Juda, à Ramoth de 23824
1RO|22|30||Et le roi d'Israël dit à Josaphat: Je me déguiserai pour aller au 23826
d'Israël entre les jointures de la cuirasse. Et le roi dit à son cocher: Tourne, 23838
à sa ville, et chacun à son pays!<br> 23844
à sa ville, et chacun à son pays!<br> 23844
1RO|22|37||Le roi donc entra mort à Samarie; et on l'y ensevelit.<br> 23846
1RO|22|40||Et Achab s'endormit avec ses pères; et Achazia, son fils, régna à sa 23852
1RO|22|41||Josaphat, fils d'Asa, avait commencé à régner sur Juda la quatrième 23854
1RO|22|42||Josaphat était âgé de trente-cinq ans quand il commença à régner, et 23856
il régna vingt-cinq ans à Jérusalem. Le nom de sa mère était Asuba, et elle 23858
1RO|22|48||Josaphat équipa une flotte de Tarsis, pour aller à Ophir chercher de 23872
l'or; mais on n'y alla point, parce que les navires furent brisés à 23872
1RO|22|49||Alors Achazia, fils d'Achab, dit à Josaphat: Que mes serviteurs 23874
la cité de David, son père; et Joram, son fils, régna à sa place.<br> 23878
1RO|22|51||Achazia, fils d'Achab, commença à régner sur Israël, à Samarie, la 23878
1RO|22|51||Achazia, fils d'Achab, commença à régner sur Israël, à Samarie, la 23878
2RO|1|2||Or Achazia tomba par le treillis de sa chambre haute, à Samarie, et il 23902
2RO|1|3||Mais l'ange de YEHOVAH dit à Élie, le Thishbite: Lève-toi, monte au-devant 23906
soit précieuse à tes yeux!<br> 23938
vie soit précieuse à tes yeux!<br> 23942
2RO|1|15||Et l'ange de YEHOVAH dit à Élie: Descends avec lui; n'aie point peur 23942
prononcée; et Joram régna à sa place, la seconde année de Joram, fils de 23950
2RO|2|2||Et Élie dit à Élisée: Je te prie, demeure ici; car YEHOVAH m'envoie 23956
ne te quitterai point. Ainsi ils descendirent à Béthel.<br> 23958
2RO|2|3||Et les fils des prophètes qui étaient à Béthel sortirent vers Élisée, 23960
2RO|2|4||Élie lui dit: Élisée, je te prie, demeure ici; car YEHOVAH m'envoie à 23962
quitterai point. Ainsi ils vinrent à Jérico.<br> 23964
2RO|2|5||Et les fils des prophètes qui étaient à Jérico s'approchèrent d'Élisée, 23966
tinrent à distance, vis-à-vis d'eux, tandis qu'ils s'arrêtaient tous deux au 23972
partagèrent çà et là; et ils passèrent tous deux à sec.<br> 23976
2RO|2|9||Quand ils eurent passé, Élie dit à Élisée: Demande ce que tu veux que 23976
2RO|2|15||Quand les fils des prophètes qui étaient à Jérico, vis-à-vis, l'eurent 23992
2RO|2|18||Et ils revinrent vers Élisée, qui était demeuré à Jérico; et il leur 24002
2RO|2|19||Et les gens de la ville dirent à Élisée: Voici, le séjour de cette 24004
2RO|2|23||Et de là il monta à Béthel. Et comme il montait par le chemin, il 24014
2RO|2|25||(2-24) De là il se rendit au mont Carmel, d'où il revint à Samarie.<br>24020
2RO|3|1||Joram, fils d'Achab, devint roi d'Israël, à Samarie, la dix-huitième 24022
s'est révolté contre moi. Viendras-tu avec moi à la guerre contre Moab? Et il 24034
vivant! si je n'avais égard à Josaphat, roi de Juda, je ne ferais point 24056
attention à toi, et je ne te regarderais pas.<br> 24056
2RO|3|20||Le matin donc, à l'heure où l'on offre l'oblation, il arriva qu'on vit 24068
leur faire la guerre, s'étaient assemblés à cri public, depuis l'âge où l'on 24072
2RO|3|22||Et, le matin, à leur lever, comme le soleil se levait sur les eaux, 24074
abattirent tous les bons arbres, jusqu'à ne laisser que les pierres à 24082
2RO|3|27||Alors il prit son fils aîné, qui devait régner à sa place, et il 24088
l'offrit en offrande à brûler sur la muraille. Et il y eut chez les Israélites 24088
2RO|4|1||Or la veuve d'un des fils des prophètes cria à Élisée, en disant: Ton 24092
2RO|4|2||Et Élisée lui dit: Que ferai-je pour toi? Déclare-moi ce que tu as à la 24096
2RO|4|3||Alors il lui dit: Va, et emprunte dehors à tous tes voisins des vases, 24098
2RO|4|6||Et, lorsque les vases furent pleins, elle dit à son fils: Apporte-moi 24104
2RO|4|7||Alors elle vint le rapporter à l'homme de Dieu, qui lui dit: Va, vends 24106
2RO|4|8||Et il arriva un jour qu'Élisée passa à Sunem; et il y avait là une 24108
femme riche, qui le retint à manger le pain chez elle. Et, toutes les fois qu'il 24110
2RO|4|9||Et elle dit à son mari: Voici, je reconnais que cet homme qui passe 24112
2RO|4|12||Et il dit à Guéhazi, son serviteur: Appelle cette Sunamite. Guéhazi 24118
2RO|4|13||Alors il dit à Guéhazi: Dis-lui, je te prie: Voici, tu as pris pour 24120
nous tous ces soins; que pourrait-on faire pour toi? As-tu à parler au roi, ou 24122
2RO|4|15||Alors il dit: Appelle-la! Et il l'appela, et elle se présenta à la 24126
un fils. Et elle répondit: Non, mon seigneur, homme de Dieu, ne mens point à ta 24128
2RO|4|19||Et il dit à son père: Ma tête, ma tête! Et le père dit au serviteur: 24134
Porte-le à sa mère.<br> 24136
2RO|4|20||Il le porta donc et l'amena à sa mère; et il demeura sur les genoux de 24136
2RO|4|24||Elle fit donc seller l'ânesse, et dit à son serviteur: Mène bon train; 24146
2RO|4|25||Ainsi elle s'en alla, et vint vers l'homme de Dieu, à la montagne de 24148
Carmel. Et, sitôt que l'homme de Dieu l'eut vue paraître, il dit à Guéhazi, son 24148
2RO|4|28||Alors elle dit: Avais-je demandé un fils à mon seigneur? Ne te dis-je 24156
2RO|4|29||Et il dit à Guéhazi: Ceins tes reins; prends mon bâton en ta main, et 24158
2RO|4|37||Elle vint donc, et se jeta à ses pieds, et se prosterna en terre; puis 24178
2RO|4|38||Et Élisée revint à Guilgal. Or il y avait une famine au pays; et les 24180
fils des prophètes étaient assis devant lui. Et il dit à son serviteur: Mets le 24180
2RO|4|40||Et on en versa à ces gens pour manger; mais sitôt qu'ils eurent mangé 24186
pot; puis il dit: Verse à ces gens, et qu'ils mangent. Et il n'y avait plus rien 24190
2RO|4|42||Alors vint un homme de Baal-Shalisha, qui apportait à l'homme de Dieu 24192
Et Élisée dit: Donnes-en à ces gens, et qu'ils mangent.<br> 24194
2RO|4|43||Et son serviteur dit: Comment en donnerais-je à cent hommes? Mais 24196
Élisée répondit: Donne-le à ces gens et qu'ils mangent. Car ainsi a dit YEHOVAH: 24196
2RO|5|3||Et elle dit à sa maîtresse: Oh! si mon seigneur était devant le 24208
prophète qui est à Samarie! Il le guérirait aussitôt de sa lèpre.<br> 24208
2RO|5|4||Naaman vint donc le rapporter à son seigneur, et lui dit: La jeune 24210
2RO|5|9||Naaman vint donc avec ses chevaux et son char, et s'arrêta à la porte 24226
parole de l'homme de Dieu; et sa chair lui revint semblable à la chair d'un 24240
terre à ton serviteur, la charge de deux mulets? Car ton serviteur ne fera plus 24248
d'offrande à brûler ni de sacrifice à d'autres dieux qu'à YEHOVAH.<br> 24250
d'offrande à brûler ni de sacrifice à d'autres dieux qu'à YEHOVAH.<br> 24250
2RO|5|18||YEHOVAH veuille pardonner ceci à ton serviteur: c'est que, lorsque mon 24250
pardonner à ton serviteur, quand je me prosternerai dans la maison de Rimmon!<br>24254
après lui, sauta de son char à sa rencontre, et dit: Tout va-t-il bien?<br>24262
m'arrive à l'instant même, de la montagne d'Éphraïm, deux jeunes gens d'entre 24264
dans deux sacs deux talents, ainsi que deux robes de rechange; et il les donna à 24268
2RO|5|24||Et quand il fut parvenu à la colline, il les prit d'entre leurs mains 24270
quitté son char pour venir à ta rencontre? Est-ce le temps de prendre de 24276
2RO|5|27||C'est pourquoi la lèpre de Naaman s'attachera à toi et à ta postérité 24280
2RO|5|27||C'est pourquoi la lèpre de Naaman s'attachera à toi et à ta postérité 24280
à jamais! Et il sortit de devant Élisée, blanc de lèpre comme la neige.<br>24280
2RO|6|1||Or, les fils des prophètes dirent à Élisée: Voici, le lieu où nous 24282
2RO|6|8||Or le roi de Syrie, faisant la guerre à Israël, tenait conseil avec ses 24298
lui fit ce rapport: Voici, il est à Dothan.<br> 24312
mena à Samarie.<br> 24328
2RO|6|21||Et dès que le roi d'Israël les vit, il dit à Élisée: Mon père, 24332
et de le retenir à la porte. Entendez-vous le bruit des pas de son maître qui le 24362
et dit: Voici, ce mal vient de YEHOVAH; qu'ai-je plus à attendre de YEHOVAH?<br>24364
Demain, à cette heure, la mesure de fine farine sera à un sicle, et la double 24368
Demain, à cette heure, la mesure de fine farine sera à un sicle, et la double 24368
mesure d'orge à un sicle, à la porte de Samarie.<br> 24368
mesure d'orge à un sicle, à la porte de Samarie.<br> 24368
2RO|7|2||Mais l'officier, sur la main duquel le roi s'appuyait, répondit à 24370
2RO|7|3||Or, il y avait à l'entrée de la porte quatre lépreux; et ils se dirent 24374
l'un à l'autre: Pourquoi demeurons-nous ici jusqu'à ce que nous mourions?<br>24374
2RO|7|5||C'est pourquoi, à l'entrée de la nuit, ils se levèrent pour aller au 24380
s'étaient dit l'un à l'autre: Voici, le roi d'Israël a payé les rois des 24384
2RO|7|7||Et ils s'étaient levés, et s'étaient enfuis à l'entrée de la nuit; et 24386
2RO|7|9||Alors ils se dirent l'un à l'autre: Nous ne faisons pas bien; ce jour 24394
allons l'annoncer à la maison du roi.<br> 24398
2RO|7|11||Alors les gardes des portes crièrent, et transmirent ce rapport à la 24402
2RO|7|12||Et le roi se leva de nuit et dit à ses serviteurs: Je vais vous dire 24404
mesure de fine farine fut à un sicle, et la double mesure d'orge à un sicle, 24418
mesure de fine farine fut à un sicle, et la double mesure d'orge à un sicle, 24418
2RO|7|17||Et le roi ayant donné la garde de la porte à l'officier sur la main 24420
duquel il s'appuyait, le peuple l'écrasa à la porte, et il en mourut, comme 24422
2RO|7|18||Car, lorsque l'homme de Dieu avait dit au roi: Demain matin à cette 24424
heure, à la porte de Samarie, la double mesure d'orge sera à un sicle, et la 24424
heure, à la porte de Samarie, la double mesure d'orge sera à un sicle, et la 24424
mesure de fine farine à un sicle,<br> 24426
2RO|7|19||L'officier avait répondu à l'homme de Dieu: Quand YEHOVAH ferait 24426
2RO|7|20||Il lui en arriva donc ainsi; car le peuple l'écrasa à la porte, et il 24430
2RO|8|1||Or Élisée avait parlé à la femme au fils de laquelle il avait rendu la 24432
2RO|8|4||Or le roi parlait à Guéhazi, serviteur de l'homme de Dieu, et lui 24442
2RO|8|5||Et, comme il racontait au roi comment il avait rendu la vie à un mort, 24444
c'est ici la femme, et c'est ici son fils à qui Élisée a rendu la vie.<br> 24448
2RO|8|7||Or Élisée alla à Damas; et Ben-Hadad, roi de Syrie, était alors malade, 24452
2RO|8|8||Et le roi dit à Hazaël: Prends en ta main un présent, et t'en va 24454
tout ce qu'il y avait de mieux à Damas, la charge de quarante chameaux. Il vint 24458
mettras le feu à leurs villes fortes, tu tueras avec l'épée leurs jeunes gens, 24468
l'eau, il l'étendit sur le visage de Ben-Hadad, qui en mourut. Et Hazaël régna à 24476
étant encore roi de Juda), Joram, fils de Josaphat, roi de Juda, commença à 24478
2RO|8|17||Il était âgé de trente-deux ans quand il commença à régner, et il 24480
régna huit ans à Jérusalem.<br> 24482
ses fils à toujours.<br> 24488
2RO|8|21||Et Joram passa à Tsaïr avec tous ses chars; et, se levant de nuit, il 24490
2RO|8|22||Néanmoins les Iduméens ont été rebelles à Juda jusqu'à ce jour. En ce 24494
la cité de David; et Achazia, son fils, régna à sa place.<br> 24498
de Joram, roi de Juda, commença à régner.<br> 24500
2RO|8|26||Achazia était âgé de vingt-deux ans quand il commença à régner, et il 24502
régna un an à Jérusalem. Sa mère s'appelait Athalie, et était petite fille 24502
yeux de YEHOVAH, comme la maison d'Achab; car il s'était allié à la maison 24506
2RO|8|28||Et il s'en alla avec Joram, fils d'Achab, à la guerre contre Hazaël, 24508
roi de Syrie, à Ramoth de Galaad; et les Syriens battirent Joram.<br> 24508
2RO|8|29||Et le roi Joram s'en retourna, pour se faire guérir à Jizréel des 24510
blessures que les Syriens lui avaient faites à Rama, quand il combattait contre 24510
voir Joram, fils d'Achab, à Jizréel, parce qu'il était malade.<br> 24512
Ceins tes reins, prends en ta main cette fiole d'huile, et va-t'en à Ramoth de 24516
2RO|9|4||Ainsi le jeune homme, le serviteur du prophète, s'en alla à Ramoth de 24524
dit: J'ai à te parler, capitaine. Et Jéhu dit: À qui de nous tous? À toi, 24526
dit: J'ai à te parler, capitaine. Et Jéhu dit: À qui de nous tous? À toi, 24526
dit: J'ai à te parler, capitaine. Et Jéhu dit: À qui de nous tous? À toi, 24526
2RO|9|8||Et toute la maison d'Achab périra; et je retrancherai à Achab jusqu'à 24534
2RO|9|13||Alors ils prirent à la hâte chacun leurs vêtements, les mirent sous 24548
2RO|9|15||Et le roi Joram était revenu se faire guérir à Jizréel des blessures 24554
de la ville pour aller en porter avis à Jizréel.<br> 24556
2RO|9|16||Alors Jéhu monta sur son char, et s'en alla à Jizréel, car Joram y 24558
2RO|9|17||Or la sentinelle qui se tenait sur la tour, à Jizréel, vit venir la 24560
a-t-il paix? Jéhu répliqua: Qu'as-tu à faire de paix? Passe derrière moi. Et la 24564
2RO|9|19||Et on envoya un second cavalier, qui vint à eux et dit: Ainsi dit le 24566
roi: Y a-t-il paix? Jéhu répliqua: Qu'as-tu à faire de paix? Passe derrière moi.<br>24568
s'avancèrent à la rencontre de Jéhu, et le rencontrèrent dans le champ de 24574
2RO|9|23||Alors Joram tourna bride et s'enfuit, en disant à Achazia: Trahison, 24578
2RO|9|24||Mais Jéhu saisit l'arc à pleine main, et frappa Joram entre les 24580
2RO|9|25||Et Jéhu dit à Bidkar, son officier: Prends-le, et le jette dans le 24584
champ de Naboth, le Jizréélite. Car souviens-toi que, lorsque nous étions à 24584
cheval, moi et toi, l'un auprès de l'autre, à la suite d'Achab, son père, 24586
jardin; mais Jéhu le poursuivit, et dit: Frappez-le aussi sur son char! Ce fut à 24592
la montée de Gur, près de Jibléam. Puis Achazia s'enfuit à Méguiddo, et y 24594
2RO|9|28||Et ses serviteurs le transportèrent sur un char à Jérusalem et 24596
2RO|9|29||Or Achazia avait commencé à régner sur Juda la onzième année de Joram, 24598
2RO|9|30||Puis Jéhu vint à Jizréel. Et Jésabel, l'ayant appris, farda ses yeux, 24600
orna sa tête, et se mit à la fenêtre.<br> 24600
2RO|9|31||Et comme Jéhu passait la porte, elle dit: En a-t-il bien pris à Zimri 24602
2RO|10|1||Or il y avait à Samarie soixante-dix fils d'Achab. Et Jéhu écrivit des 24618
lettres et les envoya à Samarie, aux principaux chefs de Jizréel, aux anciens, 24620
2RO|10|2||Maintenant, dès que cette lettre vous sera parvenue, à vous qui avez 24622
gouverneurs des enfants envoyèrent donc dire à Jéhu: Nous sommes tes serviteurs. 24630
moi, et si vous obéissez à ma voix, prenez les têtes des fils de votre maître, 24634
et venez vers moi, demain à cette heure, à Jizréel. Or les fils du roi, au 24636
et venez vers moi, demain à cette heure, à Jizréel. Or les fils du roi, au 24636
paniers, ils les lui envoyèrent à Jizréel.<br> 24640
des fils du roi. Jéhu dit: Mettez-les en deux monceaux à l'entrée de la porte, 24642
2RO|10|9||Et le matin il sortit; et, se présentant, il dit à tout le peuple: 24644
2RO|10|10||Sachez maintenant qu'il ne tombera rien à terre de la Parole de 24646
2RO|10|11||Jéhu fit aussi mourir tous ceux qui restaient de la maison d'Achab à 24650
égorgea, au nombre de quarante-deux, à la citerne de la maison des bergers; et 24658
moi, que mon cœur l'est à ton égard? Et Jonadab répondit: Il l'est. S'il l'est, 24662
2RO|10|17||Et, étant entré à Samarie, il frappa tous ceux qui restaient d'Achab 24668
à Samarie, jusqu'à ce qu'il les eût exterminés selon la Parole que YEHOVAH avait 24668
dite à Élie.<br> 24670
ses serviteurs et tous ses prêtres; qu'il n'en manque pas un; car j'ai à offrir 24674
un grand sacrifice à Baal. Quiconque y manquera ne vivra point. Or Jéhu agissait 24674
2RO|10|20||Et Jéhu dit: Célébrez une fête solennelle à Baal! Et on la publia.<br>24676
Baal, et la maison de Baal fut remplie d'un bout à l'autre.<br> 24680
2RO|10|22||Alors il dit à celui qui avait la charge du vestiaire: Sors des 24680
2RO|10|24||Ils entrèrent donc pour offrir des sacrifices et des offrandes à 24686
2RO|10|25||Et dès qu'il eut achevé de présenter l'offrande à brûler, Jéhu dit 24690
Nébat, avait fait commettre à Israël, savoir, des veaux d'or de Béthel et de 24700
2RO|10|30||Et YEHOVAH dit à Jéhu: Parce que tu as fort bien exécuté ce qui était 24702
droit devant moi, et que tu as fait à la maison d'Achab tout ce que j'avais dans 24702
2RO|10|31||Mais Jéhu ne prit point garde à marcher de tout son cœur dans la loi 24706
2RO|10|32||En ce temps-là, YEHOVAH commença à entamer Israël; car Hazaël battit 24708
2RO|10|35||Et Jéhu s'endormit avec ses pères, et fut enseveli à Samarie; et 24716
Joachaz, son fils, régna à sa place.<br> 24716
2RO|10|36||Or le temps que Jéhu régna sur Israël à Samarie fut de vingt-huit 24718
en sorte qu'il ne fut pas mis à mort.<br> 24726
2RO|11|6||Un tiers sera à la porte de Sur; et un tiers à la porte qui est 24734
2RO|11|6||Un tiers sera à la porte de Sur; et un tiers à la porte qui est 24734
2RO|11|8||Vous environnerez le roi de tous côtés, chacun tenant ses armes à la 24740
main. Celui qui entrera dans les rangs sera mis à mort. Et vous serez avec le 24740
2RO|11|11||Et les coureurs se rangèrent auprès du roi tout à l'entour, chacun 24748
tenant ses armes à la main, depuis le côté droit du temple jusqu'au côté gauche, 24750
la suivra soit mis à mort par l'épée! Car le sacrificateur avait dit: Qu'on ne 24762
qu'on eut mis à mort Athalie, par l'épée, dans la maison du roi.<br> 24778
2RO|12|1||La septième année de Jéhu, Joas devint roi, et il régna quarante ans à 24782
trouvera quelque chose à réparer.<br> 24794
2RO|12|8||Les sacrificateurs consentirent à ne plus recevoir l'argent du peuple, 24802
et à ne pas être chargés de réparer les dégradations du temple.<br> 24802
couvercle, et le mit auprès de l'autel, à main droite quand on entre dans la 24804
l'argent qu'on apportait à la maison de YEHOVAH.<br> 24806
lesquels payaient les charpentiers et les architectes qui travaillaient à la 24812
2RO|12|14||Mais on le donnait à ceux qui faisaient l'ouvrage, et qui en 24820
2RO|12|15||Et on ne faisait pas rendre compte à ceux entre les mains de qui on 24822
la maison de YEHOVAH et de la maison du roi, et il l'envoya à Hazaël, roi de 24834
frappèrent Joas dans la maison de Millo, à la descente de Silla.<br> 24838
la cité de David; et Amatsia, son fils, régna à sa place.<br> 24842
Joachaz, fils de Jéhu, devint roi sur Israël à Samarie, et il régna dix-sept 24844
2RO|13|5||YEHOVAH donna donc un libérateur à Israël, et ils sortirent de dessous 24854
Jéroboam, qu'il avait fait commettre à Israël; mais ils y marchèrent, et même 24858
l'emblème d'Ashéra subsista à Samarie,<br> 24860
2RO|13|7||Bien que Dieu n'eût laissé de troupes à Joachaz que cinquante 24860
2RO|13|9||Joachaz s'endormit donc avec ses pères, et on l'ensevelit à Samarie. 24866
Et Joas son fils régna à sa place.<br> 24866
devint roi sur Israël à Samarie, et il régna seize ans.<br> 24868
Et Joas fut enseveli à Samarie avec les rois d'Israël.<br> 24876
YEHOVAH, une flèche de délivrance contre les Syriens. Tu frapperas les Syriens à 24886
les os d'Élisée, revint à la vie, et se leva sur ses pieds.<br> 24898
retourna vers eux à cause de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob. Il ne 24902
2RO|13|24||Alors Hazaël, roi de Syrie, mourut, et Ben-Hadad, son fils, régna à 24904
de Joas, roi de Juda, commença à régner.<br> 24912
vingt-neuf ans à Jérusalem.<br> 24914
2RO|14|6||Mais il ne fit point mourir leurs enfants, se conformant à ce qui est 24922
2RO|14|9||Mais Joas, roi d'Israël, envoya dire à Amatsia, roi de Juda: L'épine 24930
qui est au Liban a envoyé dire au cèdre du Liban: Donne ta fille pour femme à 24930
se virent en face, lui et Amatsia, roi de Juda, à Bethsémèsh de Juda.<br> 24938
d'Achazia, à Bethsémèsh. Ensuite il vint à Jérusalem, et fit une brèche de 24942
d'Achazia, à Bethsémèsh. Ensuite il vint à Jérusalem, et fit une brèche de 24942
royale, et des otages, il s'en retourna à Samarie.<br> 24946
2RO|14|16||Et Joas s'endormit avec ses pères, et fut enseveli à Samarie avec les 24950
rois d'Israël; et Jéroboam, son fils, régna à sa place.<br> 24952
2RO|14|19||Or on fit une conspiration contre lui à Jérusalem, et il s'enfuit à 24956
2RO|14|19||Or on fit une conspiration contre lui à Jérusalem, et il s'enfuit à 24956
Lakis. Mais on envoya après lui à Lakis, et on le tua là.<br> 24958
2RO|14|20||Puis on le transporta sur des chevaux, et il fut enseveli à Jérusalem 24958
et on l'établit roi à la place d'Amatsia, son père.<br> 24962
fils de Joas, devint roi sur Israël à Samarie, et il régna quarante et un ans.<br>24966
Zacharie, son fils, régna à sa place.<br> 24982
2RO|15|2||Il était âgé de seize ans quand il commença à régner, et il régna 24986
cinquante-deux ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Jécolia, et elle était de 24988
dans la cité de David; et Jotham, son fils, régna à sa place.<br> 25000
Jéroboam, devint roi sur Israël à Samarie, et il régna six mois.<br> 25002
frappa en présence du peuple, et le tua; et il devint roi à sa place.<br> 25006
2RO|15|12||C'est là la Parole de YEHOVAH qu'il avait adressée à Jéhu, en disant: 25010
roi de Juda, et il régna un mois à Samarie.<br> 25014
2RO|15|14||Et Ménahem, fils de Gadi, monta de Thirtsa, entra à Samarie, frappa 25014
Shallum, fils de Jabèsh, à Samarie, et le tua; et il devint roi à sa place.<br>25016
Shallum, fils de Jabèsh, à Samarie, et le tua; et il devint roi à sa place.<br>25016
Gadi, devint roi sur Israël, et il régna dix ans à Samarie.<br> 25022
talents d'argent à Pul pour qu'il lui aidât à affermir la royauté entre ses 25028
talents d'argent à Pul pour qu'il lui aidât à affermir la royauté entre ses 25028
2RO|15|22||Et Ménahem s'endormit avec ses pères, et Pékachia, son fils, régna à 25036
Ménahem, devint roi sur Israël à Samarie, et il régna deux ans.<br> 25038
lui et le frappa, à Samarie, dans le palais de la maison du roi, avec Argob et 25044
tua, et il régna à sa place.<br> 25046
Rémalia, devint roi sur Israël, à Samarie, et il régna vingt ans.<br> 25050
Rémalia, le frappa et le tua; et il devint roi à sa place, la vingtième année de 25058
fils d'Ozias, roi de Juda, commença à régner.<br> 25062
2RO|15|33||Il était âgé de vingt-cinq ans quand il commença à régner, et il 25064
régna seize ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Jérusha, fille de Tsadok.<br>25064
dans la cité de David, son père. Et Achaz, son fils, régna à sa place.<br> 25076
Jotham, roi de Juda, commença à régner.<br> 25078
2RO|16|2||Achaz était âgé de vingt ans quand il commença à régner, et il régna 25080
seize ans à Jérusalem. Il ne fit point ce qui est droit aux yeux de YEHOVAH, son 25080
purent point en venir à bout par les armes.<br> 25090
Syriens, car il déposséda les Judéens d'Élath, et les Syriens vinrent à Élath, 25092
2RO|16|7||Or Achaz avait envoyé des députés à Tiglath-Piléser, roi des 25094
prit, en transporta le peuple à Kir, et fit mourir Retsin.<br> 25100
2RO|16|10||Alors le roi Achaz s'en alla à Damas au-devant de Tiglath-Piléser, 25102
roi d'Assyrie. Or le roi Achaz, ayant vu l'autel qui était à Damas, envoya à 25102
roi d'Assyrie. Or le roi Achaz, ayant vu l'autel qui était à Damas, envoya à 25102
2RO|16|13||Il fit fumer sur cet autel son offrande à brûler et son oblation, y 25110
2RO|16|14||Quant à l'autel d'airain qui était devant YEHOVAH, il le transporta 25114
YEHOVAH; et il le mit à côté de cet autel-là, vers le nord.<br> 25116
2RO|16|15||Puis le roi Achaz donna ce commandement à Urie, le sacrificateur: Tu 25116
feras fumer sur le grand autel l'offrande à brûler du matin et l'oblation du 25118
soir, l'offrande à brûler du roi et son oblation, l'offrande à brûler de tout le 25118
soir, l'offrande à brûler du roi et son oblation, l'offrande à brûler de tout le 25118
tout le sang des offrandes à brûler, et tout le sang des sacrifices. Mais, quant 25120
à l'autel d'airain, ce sera à moi d'examiner.<br> 25122
à l'autel d'airain, ce sera à moi d'examiner.<br> 25122
2RO|16|18||Il ôta aussi de la maison de YEHOVAH, à cause du roi d'Assyrie, le 25128
cité de David, et Ézéchias, son fils, régna à sa place.<br> 25134
sur Israël, à Samarie, et il régna neuf ans.<br> 25136
2RO|17|5||Puis le roi des Assyriens monta par tout le pays. Il monta aussi à 25146
transporta les Israélites en Assyrie, et les fit habiter à Chalach et sur le 25148
et mes statuts, selon toute la loi que j'ai prescrite à vos pères, et que je 25168
fait leurs pères, qui n'avaient point cru à YEHOVAH leur Dieu.<br> 25170
ce qui déplaît à YEHOVAH, afin de l'irriter.<br> 25180
d'Avva, de Hamath et de Sépharvaïm, et les établit dans les villes de Samarie, à 25196
vint et habita à Béthel; et il leur enseigna comment ils devaient craindre 25210
dieux, à la manière des nations d'où on les avait transportés.<br> 25224
d'Égypte par une grande force et à bras étendu. C'est devant lui que vous vous 25232
prosternerez; c'est à lui que vous sacrifierez.<br> 25234
écrits pour vous, vous prendrez garde à les pratiquer toujours; et vous ne 25236
d'Achaz, roi de Juda, commença à régner.<br> 25248
2RO|18|2||Il était âgé de vingt-cinq ans quand il commença à régner, et il régna 25250
vingt-neuf ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Abi; elle était fille de 25250
2RO|18|6||Il s'attacha à YEHOVAH; il ne se détourna point de lui; et il garda 25262
les commandements que YEHOVAH avait donnés à Moïse.<br> 25262
les établit à Chalach et sur le Chabor, fleuve de Gozan, et dans les villes des 25274
2RO|18|14||Alors Ézéchias, roi de Juda, envoya dire au roi des Assyriens, à 25282
trente talents d'or à Ézéchias, roi de Juda.<br> 25284
Rabshaké, avec de grandes forces contre le roi Ézéchias, à Jérusalem. Ils 25290
montèrent et vinrent à Jérusalem; et, y étant arrivés, ils se présentèrent 25292
2RO|18|19||Et Rabshaké leur dit: Dites, je vous prie, à Ézéchias: Ainsi dit le 25296
sont requis à la guerre. Et maintenant, en qui t'es-tu confié, pour te révolter 25300
n'est-ce pas lui dont Ézéchias a ôté les hauts lieux et les autels, disant à 25306
Juda et à Jérusalem: Vous vous prosternerez à Jérusalem devant cet autel-ci?<br>25308
Juda et à Jérusalem: Vous vous prosternerez à Jérusalem devant cet autel-ci?<br>25308
2RO|18|26||Alors Eliakim, fils de Hilkija, avec Shebna et Joach, dirent à 25318
Rabshaké: Parle à tes serviteurs en langue araméenne, car nous l'entendons; et 25318
2RO|18|28||Puis Rabshaké, se tenant debout, s'écria à haute voix en langue 25326
d'oliviers à huile et de miel; et vous vivrez et ne mourrez point. N'écoutez pas 25338
dit: Vous parlerez ainsi à votre maître:<br> 25364
2RO|19|6||Ainsi a dit YEHOVAH: Ne crains point à cause des paroles que tu as 25366
messagers à Ézéchias, et leur dit:<br> 25374
2RO|19|10||Vous parlerez ainsi à Ézéchias, roi de Juda: Que ton Dieu, en qui tu 25376
2RO|19|11||Voici, tu as entendu ce que les rois d'Assyrie ont fait à tous les 25378
qu'il l'eut lue, il monta à la maison de YEHOVAH; et Ézéchias la déploya devant 25386
2RO|19|15||Puis Ézéchias fit sa prière à YEHOVAH et dit: YEHOVAH, Dieu d'Israël, 25388
2RO|19|20||Alors Ésaïe, fils d'Amots, envoya dire à Ézéchias: Ainsi a dit 25402
à mes oreilles, je mettrai ma boucle à tes narines et mon frein entre tes 25426
à mes oreilles, je mettrai ma boucle à tes narines et mon frein entre tes 25426
2RO|19|30||Et ce qui sera réchappé et demeuré de reste à la maison de Juda, 25432
2RO|19|34||Et je protégerai cette ville pour la sauver, à cause de moi et à 25440
2RO|19|34||Et je protégerai cette ville pour la sauver, à cause de moi et à 25440
retourna; et il resta à Ninive.<br> 25446
sauvèrent au pays d'Ararat. Et Esarhaddon, son fils, régna à sa place.<br> 25450
2RO|20|1||En ce temps-là, Ézéchias fut malade à la mort; et le prophète Ésaïe, 25452
fils d'Amots, vint vers lui, et lui dit: Ainsi a dit YEHOVAH: Mets ordre à ta 25452
fidélité et intégrité de cœur, et que j'ai fait ce qui est agréable à tes yeux! 25456
2RO|20|5||Retourne, et dis à Ézéchias, conducteur de mon peuple: Ainsi a dit 25460
Voici, je vais te guérir. Dans trois jours tu monteras à la maison de YEHOVAH.<br>25462
2RO|20|6||Je vais ajouter quinze années à tes jours; et je te délivrerai, toi et 25464
cette ville, de la main du roi d'Assyrie; et je protégerai cette ville, à cause 25464
de moi et à cause de David, mon serviteur.<br> 25466
2RO|20|8||Or Ézéchias avait dit à Ésaïe: Quel est le signe que YEHOVAH me 25468
guérira, et qu'au troisième jour je monterai à la maison de YEHOVAH?<br> 25470
2RO|20|11||Et Ésaïe, le prophète, cria à YEHOVAH, qui fit rétrograder de dix 25476
envoya des lettres avec un présent à Ézéchias, parce qu'il avait appris 25478
2RO|20|16||Alors Ésaïe dit à Ézéchias: Écoute la Parole de YEHOVAH:<br> 25490
tes pères ont amassé dans leurs trésors jusqu'à ce jour, sera emporté à 25492
2RO|20|19||Et Ézéchias répondit à Ésaïe: La Parole de YEHOVAH, que tu as 25496
2RO|20|21||Et Ézéchias s'endormit avec ses pères; et Manassé, son fils, régna à 25502
cinquante-cinq ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Hephtsiba.<br> 25506
dressa des autels à Baal; il fit une image d'Ashéra comme avait fait Achab, roi 25510
dit: C'est à Jérusalem que je mettrai mon nom.<br> 25514
2RO|21|5||Il bâtit des autels à toute l'armée des cieux dans les deux parvis de 25514
maison dont YEHOVAH avait dit à David et à Salomon, son fils: C'est dans cette 25520
maison dont YEHOVAH avait dit à David et à Salomon, son fils: C'est dans cette 25520
que je mettrai mon nom à perpétuité.<br> 25522
donnée à leurs pères, pourvu seulement qu'ils prennent garde à exécuter tout ce 25524
donnée à leurs pères, pourvu seulement qu'ils prennent garde à exécuter tout ce 25524
les mains de leurs ennemis, et ils seront en pillage et en proie à tous leurs 25540
sa maison, au jardin d'Uzza. Et Amon, son fils, régna à sa place.<br> 25550
2RO|21|19||Amon était âgé de vingt-deux ans quand il commença à régner, et il 25552
régna deux ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Meshullémeth, fille de Haruts, de 25552
contre le roi Amon; et on établit Josias, son fils, pour roi à sa place.<br>25564
fils, régna à sa place.<br> 25568
et un ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Jédida, fille d'Adaja, de Botskath.<br>25570
voies de David, son père, et ne s'en détourna ni à droite ni à gauche.<br> 25572
voies de David, son père, et ne s'en détourna ni à droite ni à gauche.<br> 25572
2RO|22|3||Or, la dix-huitième année du roi Josias, le roi envoya à la maison de 25574
l'ouvrage, et qui sont préposés à la maison de YEHOVAH; et qu'ils le donnent à 25580
l'ouvrage, et qui sont préposés à la maison de YEHOVAH; et qu'ils le donnent à 25580
2RO|22|8||Alors Hilkija, le grand sacrificateur, dit à Shaphan, le secrétaire: 25586
livre-là à Shaphan, qui le lut.<br> 25588
sont préposés à la maison de YEHOVAH.<br> 25592
2RO|22|12||Et il donna ce commandement au sacrificateur Hilkija, à Achikam, fils 25598
de Shaphan, à Acbor, fils de Micaja, à Shaphan, le secrétaire, et à Asaja, 25598
de Shaphan, à Acbor, fils de Micaja, à Shaphan, le secrétaire, et à Asaja, 25598
de Shaphan, à Acbor, fils de Micaja, à Shaphan, le secrétaire, et à Asaja, 25598
fils de Thikva, fils de Harhas, laquelle habitait à Jérusalem dans le second 25606
2RO|22|15||Et elle leur dit: Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël: Dites à 25608
2RO|22|17||Parce qu'ils m'ont abandonné et ont fait des encensements à d'autres 25614
2RO|23|2||Puis le roi monta à la maison de YEHOVAH, et avec lui tous les hommes 25630
peuple adhéra à cette alliance.<br> 25640
2RO|23|4||Alors le roi commanda à Hilkija, le grand sacrificateur, et aux 25640
sacrificateurs de second rang, et à ceux qui gardaient le seuil, de tirer hors 25642
campagnes du Cédron, et en emporta les cendres à Béthel.<br> 25644
et autour de Jérusalem, et ceux qui faisaient des encensements à Baal, au 25648
soleil, à la lune, au zodiaque et à toute l'armée des cieux.<br> 25648
soleil, à la lune, au zodiaque et à toute l'armée des cieux.<br> 25648
celui qui était à l'entrée de la porte de Josué, préfet de la ville, à gauche 25658
celui qui était à l'entrée de la porte de Josué, préfet de la ville, à gauche 25658
montaient pas à l'autel de YEHOVAH à Jérusalem, mais ils mangeaient des pains 25660
montaient pas à l'autel de YEHOVAH à Jérusalem, mais ils mangeaient des pains 25660
qu'il ne servît plus à personne pour y faire passer son fils ou sa fille par le 25664
feu, à Moloc.<br> 25664
situé à Parvarim, et il brûla au feu les chars du soleil.<br> 25668
Jérusalem, à main droite de la montagne de Perdition que Salomon, roi d'Israël, 25674
avait bâtis à Astarté, l'infamie des Sidoniens, et à Kémosh, l'infamie des 25674
avait bâtis à Astarté, l'infamie des Sidoniens, et à Kémosh, l'infamie des 25674
Moabites, et à Milcom, l'abomination des enfants d'Ammon.<br> 25676
2RO|23|15||L'autel aussi qui était à Béthel, le haut lieu qu'avait fait 25678
YEHOVAH. Il fit à leur égard tout comme il avait fait à Béthel.<br> 25694
YEHOVAH. Il fit à leur égard tout comme il avait fait à Béthel.<br> 25694
qui étaient là; il y brûla des ossements humains. Après quoi il retourna à 25696
2RO|23|21||Alors le roi donna ce commandement à tout le peuple: Célébrez la 25698
pâque à YEHOVAH votre Dieu, comme il est écrit dans ce livre de l'alliance.<br>25698
Juda et à Jérusalem; afin d'accomplir les paroles de la loi, écrites dans le 25706
2RO|23|25||Avant lui, il n'y avait pas eu de roi semblable à lui, qui se fût 25708
semblable à lui.<br> 25712
s'était allumée contre Juda à cause de tout ce que Manassé avait fait pour 25714
Pharaon l'eut vu, il le tua à Méguiddo.<br> 25722
l'emmenèrent à Jérusalem, et l'ensevelirent dans son tombeau. Et le peuple du 25724
pays prit Joachaz, fils de Josias; et ils l'oignirent, et l'établirent roi à la 25726
2RO|23|31||Joachaz était âgé de vingt-trois ans quand il commença à régner, et 25728
il régna trois mois à Jérusalem. Sa mère, fille de Jérémie, de Libna, s'appelait 25728
2RO|23|33||Et Pharaon-Néco l'emprisonna à Ribla, au pays de Hamath, afin qu'il 25732
ne régnât plus à Jérusalem. Et il imposa au pays une amende de cent talents 25734
2RO|23|34||Puis Pharaon-Néco établit pour roi Éliakim, fils de Josias, à la 25736
2RO|23|35||Et Jéhojakim donna l'argent et l'or à Pharaon. Mais il taxa le pays, 25738
du pays l'argent et l'or, selon la taxe de chacun, pour le donner à 25740
2RO|23|36||Jéhojakim était âgé de vingt-cinq ans quand il commença à régner, et 25742
il régna onze ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Zébudda, fille de Pédaja, de 25744
rejeter de devant sa face, à cause des péchés de Manassé, et de tout ce qu'il 25756
roi à sa place.<br> 25762
trois mois à Jérusalem. Sa mère, fille d'Elnathan, de Jérusalem, s'appelait 25768
montèrent à Jérusalem, et la ville fut assiégée.<br> 25772
2RO|24|15||Ainsi il transporta Jéhojakin à Babylone, et la mère du roi, et les 25786
femmes du roi, et ses eunuques; et il emmena en captivité, de Jérusalem à 25786
propres à la guerre; le roi de Babylone les emmena captifs à Babylone.<br> 25790
propres à la guerre; le roi de Babylone les emmena captifs à Babylone.<br> 25790
2RO|24|17||Et le roi de Babylone établit pour roi, à la place de Jéhojakin, 25792
2RO|24|18||Sédécias était âgé de vingt et un ans quand il commença à régner, et 25794
il régna onze ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Hamutal, fille de Jérémie, de 25794
2RO|24|20||Car, à cause de la colère de YEHOVAH, il en arriva ainsi à Jérusalem 25798
2RO|24|20||Car, à cause de la colère de YEHOVAH, il en arriva ainsi à Jérusalem 25798
et à Juda, jusqu'à ce qu'il les rejetât de devant sa face. Or Sédécias se 25800
2RO|25|4||Alors la brèche fut faite à la ville; et tous les gens de guerre 25808
2RO|25|6||Ils prirent donc le roi, et le firent monter vers le roi de Babylone à 25814
les yeux à Sédécias, on le lia de chaînes d'airain, et on le mena à Babylone.<br>25818
les yeux à Sédécias, on le lia de chaînes d'airain, et on le mena à Babylone.<br>25818
maison de YEHOVAH; et ils en emportèrent l'airain à Babylone.<br> 25832
chapiteau, à l'entour, étaient un réseau et des grenades, le tout d'airain. La 25842
Babylone, à Ribla.<br> 25852
2RO|25|21||Et le roi de Babylone les frappa, et les fit mourir à Ribla, au pays 25852
vinrent vers Guédalia à Mitspa, savoir, Ismaël, fils de Néthania, et Jochanan, 25860
2RO|25|24||Et Guédalia leur jura, à eux et à leurs gens, et leur dit: Ne 25862
2RO|25|24||Et Guédalia leur jura, à eux et à leurs gens, et leur dit: Ne 25862
tuèrent ainsi que les Judéens et les Caldéens qui étaient avec lui à Mitspa.<br>25868
rois qui étaient avec lui à Babylone.<br> 25876
1CH|1|10||Cush engendra Nimrod <em>(le Rebelle)</em>, qui commença à être le 25908
1CH|1|19||Deux fils naquirent à Héber: l'un s'appelait Péleg <em>(diviser, 25920
1CH|1|44||Béla mourut, et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.<br>25954
1CH|1|45||Jobab mourut, et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.<br>25954
1CH|1|46||Husham mourut, et Hadad, fils de Bédad, régna à sa place; il défit 25956
1CH|1|47||Hadad mourut, et Samla de Masréka régna à sa place.<br> 25958
1CH|1|48||Samla mourut, et Saül de Réhoboth, sur le fleuve, régna à sa place.<br>25958
1CH|1|49||Saül mourut, et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.<br> 25960
1CH|1|50||Baal-Hanan mourut, et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était 25960
1CH|2|9||Fils qui naquirent à Hetsron: Jérachméel, Ram et Kélubaï <em>(Caleb)</em>.<br>25980
1CH|2|24||Après la mort de Hetsron, à Caleb-Éphratha, Abija, femme de Hetsron, 26002
1CH|2|35||Et Shéshan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, et elle 26022
1CH|2|55||Et les familles des scribes qui habitaient à Jaebets, les Thireathiens, 26050
1CH|3|1||Voici les enfants de David, qui lui naquirent à Hébron: Le premier-né, 26054
1CH|3|4||Ces six lui naquirent à Hébron, où il régna sept ans et six mois; et il 26060
régna trente-trois ans à Jérusalem.<br> 26062
1CH|3|5||Ceux-ci lui naquirent à Jérusalem: Shimea, Shobab, Nathan, et Salomon, 26062
1CH|4|28||Ils habitèrent à Béer-Shéba, à Molada, à Hatsar-Shual,<br> 26144
1CH|4|28||Ils habitèrent à Béer-Shéba, à Molada, à Hatsar-Shual,<br> 26144
1CH|4|28||Ils habitèrent à Béer-Shéba, à Molada, à Hatsar-Shual,<br> 26144
1CH|4|29||À Bilha, à Etsem, à Tholad,<br> 26144
1CH|4|29||À Bilha, à Etsem, à Tholad,<br> 26144
1CH|4|30||À Béthuel, à Horma, à Tsiklag,<br> 26146
1CH|4|30||À Béthuel, à Horma, à Tsiklag,<br> 26146
1CH|4|31||À Beth-Marcaboth, à Hatsar-Susim, à Beth-Biréï et à Shaaraïm. Ce 26146
1CH|4|31||À Beth-Marcaboth, à Hatsar-Susim, à Beth-Biréï et à Shaaraïm. Ce 26146
1CH|4|31||À Beth-Marcaboth, à Hatsar-Susim, à Beth-Biréï et à Shaaraïm. Ce 26146
les vouèrent à l'interdit jusqu'à ce jour, et ils habitèrent à leur place, car 26166
les vouèrent à l'interdit jusqu'à ce jour, et ils habitèrent à leur place, car 26166
1CH|4|42||Cinq cents hommes d'entre eux, des enfants de Siméon, s'en allèrent à 26168
la montagne de Séir, ayant à leur tête Pélatia, Néaria, Réphaja et Uziel, 26170
mais le droit d'aînesse est à Joseph).<br> 26180
1CH|5|8||Béla, fils d'Azaz, fils de Shéma, fils de Joël. Béla habitait à Aroër, 26188
1CH|5|19||Ils firent la guerre aux Hagaréniens, à Jétur, à Naphish et à Nodab.<br>26212
1CH|5|19||Ils firent la guerre aux Hagaréniens, à Jétur, à Naphish et à Nodab.<br>26212
1CH|5|19||Ils firent la guerre aux Hagaréniens, à Jétur, à Naphish et à Nodab.<br>26212
crièrent à Dieu, et il les exauça, parce qu'ils avaient mis leur espérance en 26214
Dieu; et ils habitèrent à leur place jusqu'à la déportation.<br> 26220
depuis Bassan jusqu'à Baal-Hermon et à Sénir, et à la montagne de Hermon; ils 26222
depuis Bassan jusqu'à Baal-Hermon et à Sénir, et à la montagne de Hermon; ils 26222
et la demi-tribu de Manassé, et les emmena à Chalach, à Chabor, à Hara, et au 26232
et la demi-tribu de Manassé, et les emmena à Chalach, à Chabor, à Hara, et au 26232
et la demi-tribu de Manassé, et les emmena à Chalach, à Chabor, à Hara, et au 26232
que Salomon bâtit à Jérusalem.<br> 26246
d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de YEHOVAH à Jérusalem; 26272
1CH|6|39||Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph, fils de Bérekia, 26282
1CH|6|44||Enfants de Mérari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, 26288
offrandes à brûler et sur l'autel des parfums, vaquant à toute l'œuvre du lieu 26296
offrandes à brûler et sur l'autel des parfums, vaquant à toute l'œuvre du lieu 26296
1CH|6|56||Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et 26306
vaillants guerriers, au nombre de dix-sept mille deux cents, allant à l'armée 26378
ressort; à l'orient, Naaran; à l'occident, Guézer et les villes de son ressort, 26410
ressort; à l'orient, Naaran; à l'occident, Guézer et les villes de son ressort, 26410
habitants de Guéba, et ils les transportèrent à Manachath:<br> 26438
naissance. Ils habitaient à Jérusalem.<br> 26464
1CH|8|29||Le père de Gabaon habitait à Gabaon; sa femme s'appelait Maaca.<br>26466
1CH|8|32||Mikloth engendra Shiméa. Ils habitèrent aussi près de leurs frères à 26468
ils sont inscrits dans le livre des rois d'Israël. Et Juda fut transporté à 26488
Babylone à cause de ses transgressions.<br> 26488
1CH|9|18||Et jusqu'à présent ils sont à la porte du roi, à l'orient. Ce sont les 26520
1CH|9|18||Et jusqu'à présent ils sont à la porte du roi, à l'orient. Ce sont les 26520
1CH|9|21||Zacharie, fils de Meshélémia, était portier à l'entrée du tabernacle 26528
1CH|9|23||Eux et leurs enfants étaient préposés à la garde des portes de la 26532
1CH|9|24||Il y avait des portiers aux quatre vents, à l'orient, à l'occident, au 26534
1CH|9|24||Il y avait des portiers aux quatre vents, à l'orient, à l'occident, au 26534
naissance; ils habitaient à Jérusalem.<br> 26560
1CH|9|35||Le père de Gabaon, Jéïel, habita à Gabaon; et le nom de sa femme était 26560
1CH|9|38||Mikloth engendra Shiméam. Ils habitèrent aussi près de leurs frères à 26564
1CH|10|4||Alors Saül dit à celui qui portait ses armes: Tire ton épée et m'en 26584
à leurs idoles et au peuple.<br> 26600
fait à Saül;<br> 26604
Saül, et les corps de ses fils, et les apportèrent à Jabès. Ils ensevelirent 26606
leurs os sous un térébinthe, à Jabès, et ils jeûnèrent sept jours.<br> 26606
1CH|10|13||Ainsi mourut Saül, à cause de la faute qu'il avait commise contre 26608
la royauté à David, fils d'Isaï.<br> 26612
1CH|11|1||Or, tout Israël s'assembla vers David, à Hébron, en disant: Voici nous 26614
1CH|11|3||Tous les anciens d'Israël vinrent donc vers le roi à Hébron, et David 26618
fit alliance avec eux à Hébron, devant YEHOVAH; et ils oignirent David pour roi 26620
1CH|11|5||Et les habitants de Jébus dirent à David: Tu n'entreras point ici. 26624
1CH|11|13||C'est lui qui était avec David à Pas-Dammin, où les Philistins 26642
Philistins était à Bethléhem.<br> 26650
qui est à la porte de Bethléhem?<br> 26652
et puisèrent de l'eau du puits qui est à la porte de Bethléhem; et l'ayant 26654
apportée, ils la présentèrent à David; mais David ne voulut pas la boire, et il 26656
sur trois cents hommes, qu'il frappa à mort; et il eut du renom parmi les trois.<br>26662
1CH|12|1||Voici ceux qui allèrent à Tsiklag, vers David, lorsqu'il était encore 26704
vaillants qui l'aidaient à la guerre,<br> 26706
désert, de vaillants guerriers propres à la guerre, maniant le bouclier et la 26718
lance, semblables à des lions, et aussi prompts que des gazelles sur les 26720
vallées, à l'orient et à l'occident.<br> 26730
vallées, à l'orient et à l'occident.<br> 26730
1CH|12|16||Il vint aussi des enfants de Benjamin et de Juda, vers David, à la 26732
vous êtes venus dans un esprit de paix vers moi pour m'aider, mon cœur s'unira à 26734
de l'Esprit, et il dit: Nous sommes à toi, David, et avec toi, fils d'Isaï! 26740
Paix, paix à toi! Et paix à celui qui te secourt, car ton Dieu t'a secouru! Et 26740
Paix, paix à toi! Et paix à celui qui te secourt, car ton Dieu t'a secouru! Et 26740
1CH|12|19||De Manassé, il y en eut aussi qui passèrent à David, quand il vint 26742
renvoyèrent, en disant: Il passerait à son seigneur Saül, au péril de nos têtes.<br>26746
1CH|12|20||Quand il retourna à Tsiklag, Adna, Jozabad, Jédiaël, Micaël, Jozabad, 26746
Élihu et Tsiléthaï, chefs des milliers de Manassé, passèrent à lui.<br> 26748
David à Hébron, pour lui transférer la royauté de Saül, selon l'ordre de 26754
la plus grande partie d'entre eux était restée attachée à la maison de Saül.<br>26766
1CH|12|33||De Zabulon, cinquante mille, allant à l'armée, équipés pour le 26774
1CH|12|36||D'Asser, allant à l'armée pour se ranger en bataille, quarante mille.<br>26780
cœur sincère à Hébron, pour établir David roi sur tout Israël. Or, tout le reste 26784
1CH|12|40||Et même ceux qui étaient les plus près d'eux, jusqu'à Issacar, à 26788
Zabulon et à Nephthali, apportaient des vivres sur des ânes, sur des chameaux, 26790
1CH|13|2||Et David dit à toute l'assemblée d'Israël: S'il vous semble bon, et 26796
sacrificateurs et les Lévites, dans leurs villes à banlieues, afin qu'ils se 26800
réunissent à nous,<br> 26800
1CH|13|6||Et David monta avec tout Israël à Baala, à Kirjath-Jearim qui est à 26808
1CH|13|6||Et David monta avec tout Israël à Baala, à Kirjath-Jearim qui est à 26808
1CH|13|6||Et David monta avec tout Israël à Baala, à Kirjath-Jearim qui est à 26808
maison. Et YEHOVAH bénit la maison d'Obed-Édom et tout ce qui était à lui.<br>26828
1CH|14|1||Or Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers à David, et du bois de 26830
que sa royauté était haut élevée, à cause de son peuple d'Israël.<br> 26832
1CH|14|3||David prit encore des femmes à Jérusalem, et il engendra encore des 26834
1CH|14|4||Voici les noms de ceux qui lui naquirent à Jérusalem: Shammua, Shobab, 26836
1CH|14|11||Et ils montèrent à Baal-Pératsim; et David les y battit, et dit: Dieu 26848
le service à toujours.<br> 26868
1CH|15|3||Et David assembla tout Israël à Jérusalem, pour faire monter l'arche 26868
une brèche parmi nous; car nous ne le recherchâmes pas conformément à ce qui est 26884
des harpes à huit cordes, pour conduire le chant.<br> 26904
David lui avait dressée; et on offrit des offrandes à brûler et des sacrifices 26926
1CH|16|2||Et quand David eut achevé d'offrir les offrandes à brûler et les 26928
1CH|16|3||Et il distribua à tous les Israélites, hommes et femmes, à chacun un 26930
1CH|16|3||Et il distribua à tous les Israélites, hommes et femmes, à chacun un 26930
1CH|16|16||Du traité qu'il fit avec Abraham, du serment qu'il fit à Isaac,<br>26954
1CH|16|17||Et qu'il a confirmé à Jacob, pour être un statut, à Israël, pour être 26956
1CH|16|17||Et qu'il a confirmé à Jacob, pour être un statut, à Israël, pour être 26956
1CH|16|21||Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à 26962
1CH|16|21||Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à 26962
1CH|16|22||Disant: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites point de mal à mes 26964
1CH|16|22||Disant: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites point de mal à mes 26964
1CH|16|23||Vous, toute la terre, chantez à YEHOVAH; annoncez de jour en jour son 26966
1CH|16|28||Rendez à YEHOVAH, familles des peuples, rendez à YEHOVAH la gloire et 26976
1CH|16|28||Rendez à YEHOVAH, familles des peuples, rendez à YEHOVAH la gloire et 26976
1CH|16|29||Rendez à YEHOVAH la gloire due à son nom. Apportez des offrandes, et 26978
1CH|16|29||Rendez à YEHOVAH la gloire due à son nom. Apportez des offrandes, et 26978
1CH|16|34||Célébrez YEHOVAH, car il est bon, car sa miséricorde demeure à 26990
chose à son jour;<br> 26998
sacrificateurs, devant la Demeure de YEHOVAH, sur le haut lieu qui était à 27002
1CH|16|40||Pour offrir continuellement des offrandes à brûler à YEHOVAH sur 27004
1CH|16|40||Pour offrir continuellement des offrandes à brûler à YEHOVAH sur 27004
l'autel des offrandes à brûler, le matin et le soir, et selon tout ce qui est 27006
écrit dans la loi de YEHOVAH, qu'il a prescrite à Israël.<br> 27006
1CH|17|1||Quand David fut établi dans sa maison, il dit à Nathan, le prophète: 27016
1CH|17|2||Et Nathan dit à David: Fais tout ce qui est en ton cœur; car Dieu est 27020
1CH|17|3||Mais il arriva, cette nuit-là, que la Parole de Dieu fut adressée à 27022
1CH|17|4||Va, et dis à David, mon serviteur: Ainsi a dit YEHOVAH: Ce n'est pas 27024
1CH|17|6||Partout où j'ai marché avec tout Israël, en ai-je parlé à un seul des 27028
1CH|17|7||Et maintenant tu diras ainsi à David, mon serviteur: Ainsi dit YEHOVAH 27032
1CH|17|9||Or, j'établirai un lieu à mon peuple d'Israël, et je le planterai; il 27038
1CH|17|12||C'est lui qui me bâtira une maison, et j'affermirai son trône à 27046
1CH|17|14||Je l'établirai dans ma maison et dans mon royaume à jamais, et son 27050
1CH|17|15||Nathan parla à David selon toutes ces paroles et selon toute cette 27052
1CH|17|17||Mais c'est peu de chose à tes yeux, ô Dieu! Et tu as parlé de la 27056
maison de ton serviteur pour un temps éloigné, et tu m'as regardé à la manière 27058
1CH|17|18||Que pourrait te dire encore David, de l'honneur que tu fais à ton 27060
1CH|17|19||Ô YEHOVAH! c'est à cause de ton serviteur, et selon ton cœur que tu 27062
1CH|17|20||YEHOVAH! nul n'est semblable à toi, et il n'y a point d'autre Dieu 27064
1CH|17|21||Est-il sur la terre une nation semblable à ton peuple d'Israël, que 27066
1CH|17|22||Tu t'es établi ton peuple d'Israël, pour être ton peuple à jamais; et 27070
ton serviteur et sa maison, soit ferme à jamais; et fais selon que tu as parlé.<br>27072
1CH|17|24||Qu'elle demeure ferme, et que ton nom soit magnifié à jamais, afin 27074
qu'on dise: YEHOVAH des armées, le Dieu d'Israël, est Dieu à Israël! Et que la 27074
1CH|17|25||Car, toi-même, ô mon Dieu! tu as révélé à ton serviteur que tu lui 27076
1CH|17|26||Et maintenant, ô YEHOVAH! tu es Dieu, et tu as promis cette faveur à 27078
à jamais.<br> 27082
1CH|18|2||Il battit aussi les Moabites; et les Moabites furent assujettis à 27086
assujettis à David, lui payant un tribut. Et YEHOVAH gardait David partout où il 27096
Hadarézer, et les apporta à Jérusalem.<br> 27100
1CH|18|11||Le roi David les consacra aussi à YEHOVAH, avec l'argent et l'or 27110
assujettis à David; et YEHOVAH gardait David partout où il allait.<br> 27116
1CH|18|14||Et David régna sur tout Israël, rendant la justice et le droit à tout 27116
et son fils régna à sa place.<br> 27126
1CH|19|3||Mais les chefs des enfants d'Ammon dirent à Hanun: Penses-tu que ce 27132
1CH|19|5||Cependant on vint informer David de ce qui était arrivé à ces hommes, 27138
et il envoya à leur rencontre, car ces hommes étaient fort confus; et le roi 27138
leur fit dire: Restez à Jérico jusqu'à ce que votre barbe ait repoussé, et alors 27140
d'argent, pour prendre à leur solde des chars et des cavaliers chez les Syriens 27144
1CH|19|7||Et ils prirent à leur solde trente-deux mille chars, et le roi de 27146
1CH|19|9||Et les enfants d'Ammon sortirent et se rangèrent en bataille à 27150
l'entrée de la ville; et les rois qui étaient venus, étaient à part dans la 27152
1CH|19|11||Et il donna la conduite du reste du peuple à Abishaï, son frère; et 27156
1CH|19|12||Et il dit: Si les Syriens sont plus forts que moi, tu viendras à mon 27158
Joab revint à Jérusalem.<br> 27166
fleuve; et Shophac, chef de l'armée de Hadarézer, était à leur tête.<br> 27170
1CH|19|17||Cela fut rapporté à David, qui rassembla tout Israël, passa le 27170
les combattants de sept mille chars, et quarante mille hommes de pied, et mit à 27174
assiéger Rabba, tandis que David restait à Jérusalem. Or Joab battit Rabba et la 27182
enfants d'Ammon. Puis David retourna à Jérusalem avec tout le peuple.<br> 27190
1CH|20|4||Après cela la guerre continua à Guézer avec les Philistins. Alors 27190
1CH|20|6||Il y eut encore une autre guerre, à Gath, où se trouva un homme de 27196
haute taille, qui avait six doigts à chaque main et à chaque pied, vingt-quatre 27198
haute taille, qui avait six doigts à chaque main et à chaque pied, vingt-quatre 27198
1CH|20|8||Ceux-là étaient nés à Gath, de la race de Rapha, et ils périrent de la 27202
1CH|21|1||Or l'adversaire s'éleva contre Israël, et incita David à faire le 27204
1CH|21|2||Et David dit à Joab et aux chefs du peuple: Allez, faites le 27206
parcourut tout Israël; puis il revint à Jérusalem.<br> 27214
1CH|21|5||Et Joab donna à David le rôle du dénombrement du peuple, et il se 27216
1CH|21|7||Or cette affaire déplut à Dieu, qui frappa Israël.<br> 27220
1CH|21|8||Et David dit à Dieu: J'ai commis un grand péché en faisant cela! Et 27222
1CH|21|9||Alors YEHOVAH parla à Gad, le Voyant de David, en disant:<br> 27224
1CH|21|10||Va, parle à David, et dis-lui: Ainsi a dit YEHOVAH: J'ai trois choses 27226
à te proposer; choisis l'une d'elles, afin que je te la fasse.<br> 27226
répondre à celui qui m'envoie.<br> 27232
1CH|21|13||Et David répondit à Gad: Je suis dans une grande angoisse. Que je 27234
1CH|21|15||Dieu envoya aussi un ange à Jérusalem pour la ravager. Et comme il 27238
ravageait, YEHOVAH regarda, et se repentit de ce mal, et il dit à l'ange qui 27240
1CH|21|17||Et David dit à Dieu: N'est-ce pas moi qui ai commandé qu'on fît le 27246
1CH|21|18||Et l'ange de YEHOVAH dit à Gad de dire à David, qu'il montât pour 27250
1CH|21|18||Et l'ange de YEHOVAH dit à Gad de dire à David, qu'il montât pour 27250
dresser un autel à YEHOVAH, dans l'aire d'Ornan, le Jébusien.<br> 27252
1CH|21|22||Alors David dit à Ornan: Donne-moi la place de cette aire, et j'y 27258
bâtirai un autel à YEHOVAH; donne-la-moi pour le prix qu'elle vaut, afin que 27260
1CH|21|23||Mais Ornan dit à David: Prends-la, et que le roi mon seigneur fasse 27262
ce qui lui semblera bon. Voici, je donne les bœufs pour les offrandes à brûler, 27262
les instruments à fouler le blé, au lieu de bois, et le froment pour l'offrande; 27264
1CH|21|24||Le roi David dit à Ornan: Non, mais je veux l'acheter ce que cela 27266
vaut; car je ne présenterai point à YEHOVAH ce qui est à toi, et je n'offrirai 27266
vaut; car je ne présenterai point à YEHOVAH ce qui est à toi, et je n'offrirai 27266
point un offrande à brûler qui ne me coûte rien.<br> 27268
1CH|21|25||David donna donc à Ornan pour cette place, en sicles d'or, le poids 27268
1CH|21|26||Et David bâtit là un autel à YEHOVAH, offrit des offrandes à brûler 27270
1CH|21|26||Et David bâtit là un autel à YEHOVAH, offrit des offrandes à brûler 27270
feu qui descendit du ciel sur l'autel de l'offrande à brûler.<br> 27272
1CH|21|27||Alors YEHOVAH parla à l'ange, qui remit son épée dans le fourreau.<br>27274
l'autel des offrandes à brûler, étaient, en ce temps-là, sur le haut lieu de 27278
qu'il était épouvanté à cause de l'épée de l'ange de YEHOVAH.<br> 27280
des offrandes à brûler pour Israël.<br> 27284
avaient amené à David des bois de cèdre en abondance.<br> 27292
la maison qu'il faut bâtir à YEHOVAH doit s'élever très haut en renom et en 27294
à YEHOVAH, le Dieu d'Israël.<br> 27298
1CH|22|7||David dit donc à Salomon: Mon fils, j'avais moi-même dessein de bâtir 27298
une maison à mon nom, car tu as répandu beaucoup de sang sur la terre devant 27302
Salomon <em>(le Pacifique)</em>, et je donnerai la paix et la tranquillité à 27306
1CH|22|10||C'est lui qui bâtira une maison à mon nom. Il sera pour moi un fils, 27308
à jamais.<br> 27310
1CH|22|13||Alors tu prospéreras, si tu prends garde à pratiquer les lois et les 27316
ordonnances que YEHOVAH a prescrites à Moïse pour Israël. Fortifie-toi et sois 27318
cent mille talents d'or et un million de talents d'argent; quant à l'airain et 27320
1CH|22|17||David commanda aussi à tous les chefs d'Israël d'aider Salomon, son 27328
1CH|22|19||Maintenant appliquez votre cœur et votre âme à rechercher YEHOVAH, 27334
l'arche de l'alliance de YEHOVAH et les ustensiles consacrés à Dieu, dans la 27336
1CH|23|4||Il y en eut d'entre eux vingt-quatre mille pour vaquer à l'œuvre de la 27344
1CH|23|13||Fils d'Amram: Aaron et Moïse. Aaron fut mis à part pour être consacré 27360
comme très saint, lui et ses fils, à toujours, pour offrir les parfums devant 27362
YEHOVAH, pour faire son service, et pour bénir à toujours en son nom.<br> 27362
1CH|23|14||Quant à Moïse, homme de Dieu, ses enfants furent comptés dans la 27364
1CH|23|25||Car David avait dit: YEHOVAH, le Dieu d'Israël, a donné du repos à 27382
son peuple, et il demeurera à Jérusalem, pour toujours;<br> 27382
1CH|23|26||Et les Lévites n'auront plus à porter la Demeure, ni tous les 27384
1CH|23|30||Ils avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de louer 27394
1CH|23|31||Et à offrir continuellement, devant la face de YEHOVAH, tous les 27396
offrandes à brûler à YEHOVAH: aux sabbats, aux nouvelles lunes et aux fêtes, 27398
offrandes à brûler à YEHOVAH: aux sabbats, aux nouvelles lunes et aux fêtes, 27398
selon le nombre, conformément à l'ordonnance touchant ces choses.<br> 27398
1CH|24|7||Le premier sort échut à Jéhojarib; le second, à Jédaeja;<br> 27422
1CH|24|7||Le premier sort échut à Jéhojarib; le second, à Jédaeja;<br> 27422
1CH|24|8||Le troisième, à Harim; le quatrième, à Séorim;<br> 27422
1CH|24|8||Le troisième, à Harim; le quatrième, à Séorim;<br> 27422
1CH|24|9||Le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;<br> 27424
1CH|24|9||Le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;<br> 27424
1CH|24|10||Le septième, à Kots; le huitième, à Abija;<br> 27424
1CH|24|10||Le septième, à Kots; le huitième, à Abija;<br> 27424
1CH|24|11||Le neuvième, à Jeshua; le dixième, à Shécania;<br> 27426
1CH|24|11||Le neuvième, à Jeshua; le dixième, à Shécania;<br> 27426
1CH|24|12||Le onzième, à Éliashib; le douzième, à Jakim;<br> 27426
1CH|24|12||Le onzième, à Éliashib; le douzième, à Jakim;<br> 27426
1CH|24|13||Le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jéshébeab;<br> 27428
1CH|24|13||Le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jéshébeab;<br> 27428
1CH|24|14||Le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;<br> 27428
1CH|24|14||Le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;<br> 27428
1CH|24|15||Le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Pitsets;<br> 27430
1CH|24|15||Le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Pitsets;<br> 27430
1CH|24|16||Le dix-neuvième, à Péthachia; le vingtième, à Ézéchiel;<br> 27430
1CH|24|16||Le dix-neuvième, à Péthachia; le vingtième, à Ézéchiel;<br> 27430
1CH|24|17||Le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;<br> 27432
1CH|24|17||Le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;<br> 27432
1CH|24|18||Le vingt-troisième, à Délaja; le vingt-quatrième, à Maazia.<br> 27432
1CH|24|18||Le vingt-troisième, à Délaja; le vingt-quatrième, à Maazia.<br> 27432
1CH|25|1||David et les chefs de l'armée mirent à part pour le service, ceux des 27456
cor selon l'ordre de Dieu. Et Dieu avait donné à Héman quatorze fils et trois 27468
1CH|25|7||Leur nombre, avec leurs frères exercés à chanter à YEHOVAH, tous les 27474
1CH|25|7||Leur nombre, avec leurs frères exercés à chanter à YEHOVAH, tous les 27474
1CH|25|9||Le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph; le second, à Guédalia, 27478
1CH|25|9||Le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph; le second, à Guédalia, 27478
1CH|25|10||Le troisième, à Zaccur, ses fils et ses frères, douze;<br> 27480
1CH|25|11||Le quatrième, à Jitseri, ses fils et ses frères, douze;<br> 27482
1CH|25|12||Le cinquième, à Néthania, ses fils et ses frères, douze;<br> 27482
1CH|25|13||Le sixième, à Bukkija, ses fils et ses frères, douze;<br> 27484
1CH|25|14||Le septième, à Jeshareéla, ses fils et ses frères, douze;<br> 27484
1CH|25|15||Le huitième, à Ésaïe, ses fils et ses frères, douze;<br> 27486
1CH|25|16||Le neuvième, à Matthania, ses fils et ses frères, douze;<br> 27486
1CH|25|17||Le dixième, à Shimeï, ses fils et ses frères, douze;<br> 27488
1CH|25|18||Le onzième, à Azaréel, ses fils et ses frères, douze;<br> 27488
1CH|25|19||Le douzième, à Hashabia, ses fils et ses frères, douze;<br> 27490
1CH|25|20||Le treizième, à Shubaël, ses fils et ses frères, douze;<br> 27490
1CH|25|21||Le quatorzième, à Matthithia, ses fils et ses frères, douze;<br>27492
1CH|25|22||Le quinzième, à Jérémoth, ses fils et ses frères, douze;<br> 27492
1CH|25|23||Le seizième, à Hanania, ses fils et ses frères, douze;<br> 27494
1CH|25|24||Le dix-septième, à Joshbékasha, ses fils et ses frères, douze;<br>27494
1CH|25|25||Le dix-huitième, à Hanani, ses fils et ses frères, douze;<br> 27496
1CH|25|26||Le dix-neuvième, à Mallothi, ses fils et ses frères, douze;<br> 27496
1CH|25|27||Le vingtième, à Élijatha, ses fils et ses frères, douze;<br> 27498
1CH|25|28||Le vingt et unième, à Hothir, ses fils et ses frères, douze;<br>27498
1CH|25|29||Le vingt-deuxième, à Guiddalthi, ses fils et ses frères, douze;<br>27500
1CH|25|30||Le vingt-troisième, à Machazioth, ses fils et ses frères, douze;<br>27500
1CH|25|31||Le vingt-quatrième, à Romamthi-Ézer, ses fils et ses frères, douze.<br>27502
1CH|26|14||Le sort échut à Shélémia pour le côté du levant. Ils tirèrent au sort 27530
1CH|26|15||À Obed-Édom échut le côté du midi, et la maison des magasins à ses 27532
1CH|26|16||À Shuppim et à Hosa échut le côté vers l'occident, avec la porte de 27534
1CH|26|17||Il y avait à l'orient six Lévites, au nord quatre par jour; au midi 27536
quatre par jour, et deux à chaque magasin;<br> 27538
1CH|26|18||Au Parbar, à l'occident, quatre vers le chemin, deux au Parbar.<br>27538
Jourdain, à l'occident, pour toute l'œuvre de YEHOVAH et pour le service du roi.<br>27566
se trouva parmi eux de vaillants hommes à Jaezer de Galaad.<br> 27570
1CH|27|6||Ce Bénaja était vaillant entre les trente, et à la tête des trente. Et 27592
l'acheva pas, la colère de YEHOVAH étant venue à ce sujet sur Israël; et ce 27630
1CH|27|29||Shitraï, de Saron, sur le gros bétail qui paissait à Saron; Shaphat, 27640
1CH|28|1||Or David assembla à Jérusalem tous les chefs d'Israël, les chefs des 27654
à bâtir.<br> 27662
1CH|28|3||Mais Dieu m'a dit: Tu ne bâtiras pas une maison à mon nom, parce que 27662
père, pour être roi sur Israël à toujours; car il a choisi Juda pour conducteur, 27666
1CH|28|7||Et j'affermirai son règne à toujours, s'il s'applique à pratiquer mes 27674
1CH|28|7||Et j'affermirai son règne à toujours, s'il s'applique à pratiquer mes 27674
possédiez ce bon pays, et que vous en fassiez hériter vos enfants après vous, à 27678
1CH|28|11||Puis David donna à Salomon, son fils, le modèle du portique et des 27686
1CH|28|20||David dit donc à Salomon, son fils: Fortifie-toi, prends courage et 27714
tout le peuple sont prêts à exécuter tout ce que tu diras.<br> 27720
1CH|29|1||Puis le roi David dit à toute l'assemblée: Mon fils Salomon, le seul 27722
du bois pour ce qui doit être de bois, des pierres d'onyx et des pierres à 27728
d'argent, et pour toute l'œuvre à faire par la main des ouvriers. Qui est 27738
disposé à présenter volontairement aujourd'hui ses offrandes à YEHOVAH?<br>27738
disposé à présenter volontairement aujourd'hui ses offrandes à YEHOVAH?<br>27738
tout cœur leurs offrandes volontaires à YEHOVAH; et le roi David en eut aussi 27750
t'appartient. À toi, YEHOVAH, est le règne, et tu t'élèves en souverain 27756
pour bâtir une maison à ton saint nom, vient de ta main, et tout est à toi.<br>27770
pour bâtir une maison à ton saint nom, vient de ta main, et tout est à toi.<br>27770
plaisir à la droiture. C'est dans la droiture de mon cœur que j'ai 27772
1CH|29|18||YEHOVAH, Dieu d'Abraham, d'Isaac et d'Israël, nos pères, conserve à 27774
1CH|29|19||Donne aussi un cœur intègre à Salomon, mon fils, pour garder tes 27778
1CH|29|20||Et David dit à toute l'assemblée: Bénissez YEHOVAH votre Dieu! Et 27780
1CH|29|21||Le lendemain de ce jour, ils sacrifièrent des sacrifices à YEHOVAH, 27784
et lui offrirent des offrandes à brûler; mille taureaux, mille béliers, et mille 27784
1CH|29|23||Salomon s'assit donc sur le trône de YEHOVAH, comme roi, à la place 27790
1CH|29|25||Et YEHOVAH éleva au plus haut degré Salomon, à la vue de tout Israël, 27794
ans à Hébron, et trente-trois ans à Jérusalem.<br> 27800
ans à Hébron, et trente-trois ans à Jérusalem.<br> 27800
gloire; et Salomon, son fils, régna à sa place.<br> 27802
2CH|1|2||Et Salomon parla à tout Israël, aux chefs de milliers et de centaines, 27826
aux juges et à tous les principaux de tout Israël, chefs des maisons des pères.<br>27826
était à Gabaon; car là était le tabernacle d'assignation de Dieu, que Moïse, 27828
avait préparé; car il lui avait dressé un tabernacle à Jérusalem.<br> 27832
2CH|1|6||Et Salomon offrit là, devant YEHOVAH, mille offrandes à brûler, sur 27836
2CH|1|7||En cette nuit-là, Dieu apparut à Salomon, et lui dit: Demande ce que tu 27838
2CH|1|8||Et Salomon répondit à Dieu: Tu as usé de grande miséricorde envers 27840
David, mon père, et tu m'as établi roi à sa place.<br> 27840
2CH|1|9||Maintenant, YEHOVAH Dieu! que ta parole à David, mon père, soit ferme; 27842
2CH|1|11||Et Dieu dit à Salomon: Puisque c'est là ce qui est dans ton cœur, et 27846
2CH|1|13||Puis Salomon s'en retourna à Jérusalem, du haut lieu qui était à 27854
2CH|1|13||Puis Salomon s'en retourna à Jérusalem, du haut lieu qui était à 27854
chars, et auprès du roi, à Jérusalem.<br> 27858
2CH|1|15||Et le roi fit que l'argent et l'or étaient aussi communs à Jérusalem 27860
moi comme tu as fait pour David, mon père, à qui tu as envoyé des cèdres, pour 27874
à brûler du matin et du soir, des sabbats, des nouvelles lunes, et des fêtes de 27878
YEHOVAH, notre Dieu, ce qui est un devoir pour Israël à perpétuité.<br> 27880
2CH|2|7||Maintenant envoie-moi un homme habile à travailler en or, en argent, en 27886
à Jérusalem, et que David, mon père, a préparés.<br> 27888
2CH|2|10||Et je donnerai à tes serviteurs qui couperont, qui abattront les bois, 27894
2CH|2|11||Huram, roi de Tyr, répondit, dans un écrit qu'il envoya à Salomon: 27898
intelligent, qui va bâtir une maison à YEHOVAH, et une maison royale pour lui!<br>27902
de sculptures et imaginer toutes sortes d'objets d'art qu'on lui donne à faire. 27906
2CH|2|15||Et maintenant, que mon seigneur envoie à ses serviteurs le froment, 27910
te les amènerons en radeaux, par mer, jusqu'à Japho, et tu les feras monter à 27912
2CH|3|1||Salomon commença donc à bâtir la maison de YEHOVAH à Jérusalem, sur la 27922
2CH|3|1||Salomon commença donc à bâtir la maison de YEHOVAH à Jérusalem, sur la 27922
montagne de Morija, qui avait été indiquée à David, son père, au lieu même que 27922
2CH|3|2||Il commença à bâtir, le second jour du second mois, la quatrième année 27924
2CH|3|4||Le portique, qui était sur le devant, et dont la longueur répondait à 27930
d'or fin, se montant à six cents talents.<br> 27940
2CH|3|9||Et le poids des clous montait à cinquante sicles d'or. Il revêtit aussi 27942
l'un, longue de cinq coudées, touchait à la paroi de la maison, et l'autre aile, 27946
longue de cinq coudées, touchait à l'aile de l'autre Voyant.<br> 27948
2CH|3|17||Il dressa les colonnes sur le devant du temple, l'une à droite, et 27960
l'autre à gauche; il appela celle de droite Jakin <em>(il a fondé)</em>, et 27960
2CH|4|2||Il fit la mer de fonte de dix coudées d'un bord à l'autre, ronde tout 27966
2CH|4|6||Il fit aussi dix cuves, et en mit cinq à droite et cinq à gauche, pour 27976
2CH|4|6||Il fit aussi dix cuves, et en mit cinq à droite et cinq à gauche, pour 27976
y laver. On y lavait ce qui appartenait aux offrandes à brûler, et la mer 27978
les mit dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche.<br> 27980
les mit dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche.<br> 27980
2CH|4|8||Il fit aussi dix tables, et il les mit dans le temple, cinq à droite, 27982
et cinq à gauche; et il fit cent coupes d'or.<br> 27982
grenades à chaque réseau, pour couvrir les deux renflements des chapiteaux, sur 27992
2CH|4|19||Salomon fit encore tous ces ustensiles qui appartenaient à la maison 28004
quant à l'entrée de la maison, les portes intérieures conduisant au lieu très-saint, 28012
2CH|5|2||Alors Salomon assembla à Jérusalem les anciens d'Israël, et tous les 28018
2CH|5|7||Et les sacrificateurs portèrent l'arche de l'alliance de YEHOVAH à sa 28030
en Horeb, quand YEHOVAH traita alliance avec les enfants d'Israël, à leur sortie 28040
des harpes, se tenaient à l'orient de l'autel; et il y avait avec eux cent vingt 28046
disant: Car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours! il arriva que la 28052
2CH|5|14||Et les sacrificateurs ne purent s'y tenir pour faire le service, à 28054
tu y habites à toujours!<br> 28060
parlé à David, mon père, et qui, de sa main, a accompli ce qu'il avait promis en 28064
2CH|6|8||Mais YEHOVAH dit à David, mon père: Puisque tu as eu le dessein de 28074
bâtir une maison à mon nom, tu as bien fait de former ce dessein.<br> 28074
fils, issu de toi, qui bâtira cette maison à mon nom.<br> 28076
à David, mon père, et je me suis assis sur le trône d'Israël, comme YEHOVAH 28078
coudées, et haute de trois coudées; il s'y plaça, se mit à genoux, en face de 28086
de Dieu semblable à toi, qui gardes l'alliance et la miséricorde envers tes 28090
2CH|6|15||Toi qui as tenu à ton serviteur David, mon père, ce que tu lui avais 28092
2CH|6|16||Maintenant donc, ô YEHOVAH, Dieu d'Israël! tiens à ton serviteur 28094
prennent garde à leur voie, pour marcher dans ma loi, comme tu as marché devant 28098
prononcée à David, ton serviteur, soit ratifiée!<br> 28100
2CH|6|19||Toutefois, ô YEHOVAH, mon Dieu! aie égard à la prière de ton serviteur 28104
et à sa supplication, pour écouter le cri et la prière que ton serviteur 28106
péché contre toi; s'ils retournent à toi, s'ils donnent gloire à ton nom, s'ils 28120
péché contre toi; s'ils retournent à toi, s'ils donnent gloire à ton nom, s'ils 28120
d'Israël, et ramène-les dans la terre que tu as donnée à eux et à leurs pères.<br>28124
d'Israël, et ramène-les dans la terre que tu as donnée à eux et à leurs pères.<br>28124
qu'ils auront péché contre toi; s'ils prient en ce lieu, s'ils donnent gloire à 28126
en héritage à ton peuple.<br> 28132
2CH|6|30||Toi, exauce-les des cieux, du lieu de ta demeure, et pardonne; rends à 28140
qu'ils vivront sur la terre que tu as donnée à nos pères.<br> 28144
qui viendra d'un pays éloigné, à cause de ton grand nom, de ta main forte, et de 28146
choisie, et vers cette maison que j'ai bâtie à ton nom,<br> 28154
pèche), et que, irrité contre eux, tu les auras livrés à leurs ennemis, et que 28156
2CH|6|38||S'ils retournent à toi de tout leur cœur et de toute leur âme, dans le 28162
leurs prières, en regardant vers leur pays, que tu as donné à leurs pères, vers 28164
cette ville que tu as choisie, et vers cette maison que j'ai bâtie à ton nom;<br>28166
supplications, et fais-leur droit; pardonne à ton peuple qui aura péché contre 28168
oreilles soient attentives à la prière faite en ce lieu!<br> 28170
accordées à David, ton serviteur.<br> 28176
consuma l'offrande à brûler et les sacrifices; et la gloire de YEHOVAH remplit 28178
2CH|7|6||Et les sacrificateurs se tenaient à leurs postes, ainsi que les 28190
YEHOVAH; car il offrit là les offrandes à brûler et les graisses des sacrifices 28196
contenir les offrandes à brûler, les offrandes et les graisses.<br> 28198
ses tentes, joyeux et content, à cause du bien que YEHOVAH avait fait à David, à 28206
ses tentes, joyeux et content, à cause du bien que YEHOVAH avait fait à David, à 28206
ses tentes, joyeux et content, à cause du bien que YEHOVAH avait fait à David, à 28206
Salomon, et à Israël, son peuple.<br> 28206
2CH|7|12||Et YEHOVAH apparut à Salomon pendant la nuit, et lui dit: J'ai exaucé 28210
2CH|7|15||Mes yeux seront désormais ouverts, et mes oreilles seront attentives à 28218
nom y soit à toujours; mes yeux et mon cœur seront toujours là.<br> 28222
2CH|7|18||J'affermirai le trône de ton royaume, comme je l'ai promis à David, 28226
loin de moi cette maison que j'ai consacrée à mon nom, et j'en ferai la fable et 28232
pères, qui les fit sortir du pays d'Égypte, et qu'ils se sont attachés à 28238
que Salomon prit plaisir à bâtir à Jérusalem, et au Liban, et dans tout le pays 28252
que Salomon prit plaisir à bâtir à Jérusalem, et au Liban, et dans tout le pays 28252
2CH|8|12||Alors Salomon offrit des offrandes à brûler à YEHOVAH sur l'autel de 28268
2CH|8|12||Alors Salomon offrit des offrandes à brûler à YEHOVAH sur l'autel de 28268
pour les nouvelles lunes, et pour les fêtes, trois fois l'année, à la fête des 28272
pains sans levain, à la fête des semaines, et à la fête des tabernacles.<br>28272
pains sans levain, à la fête des semaines, et à la fête des tabernacles.<br>28272
sacrificateurs, et les portiers, selon leurs classes, à chaque porte; car tel 28276
2CH|8|17||Alors Salomon alla à Etsjon-Guéber et à Éloth, sur le bord de la mer, 28284
2CH|8|17||Alors Salomon alla à Etsjon-Guéber et à Éloth, sur le bord de la mer, 28284
Salomon à Ophir, et ils y prirent quatre cent cinquante talents d'or, qu'ils 28288
2CH|9|1||Or la reine de Shéba, ayant appris la renommée de Salomon, vint à 28290
des pierres précieuses. Elle vint à Salomon, et elle lui dit tout ce qu'elle 28294
vêtements, et sa montée, par où l'on montait à la maison de YEHOVAH, elle fut 28302
Israël, pour le faire subsister à jamais, qu'il t'a établi roi sur eux pour 28312
2CH|9|12||Et le roi Salomon donna à la reine de Shéba tout ce qu'elle souhaita, 28322
2CH|9|13||Le poids de l'or qui arrivait à Salomon chaque année, était de six 28326
apportaient de l'or et de l'argent à Salomon.<br> 28330
2CH|9|20||Et tous les vases à boire du roi Salomon étaient d'or, et toute la 28342
2CH|9|21||Car les navires du roi allaient à Tarsis avec les serviteurs de Huram; 28344
douze mille cavaliers, qu'il mit dans les villes des chars, et auprès du roi à 28356
2CH|9|27||Et le roi fit que l'argent était aussi commun à Jérusalem que les 28360
2CH|9|30||Salomon régna quarante ans à Jérusalem sur tout Israël.<br> 28366
de David, son père; et Roboam, son fils, régna à sa place.<br> 28368
2CH|10|1||Roboam se rendit à Sichem, car tout Israël était venu à Sichem pour 28370
2CH|10|1||Roboam se rendit à Sichem, car tout Israël était venu à Sichem pour 28370
parlèrent à Roboam, en disant:<br> 28376
conseillez-vous de faire à ce peuple?<br> 28384
seront tes serviteurs à toujours.<br> 28386
2CH|10|9||Et il leur dit: Que me conseillez-vous de répondre à ce peuple, qui 28390
disant: Tu diras ainsi à ce peuple qui t'a parlé, et t'a dit: Ton père a mis sur 28394
Achija, le Silonite, à Jéroboam, fils de Nébat.<br> 28410
point d'héritage avec le fils d'Isaï. Israël, chacun à ses tentes! Maintenant, 28412
David, pourvois à ta maison. Ainsi tout Israël s'en alla dans ses tentes.<br>28414
mais les enfants d'Israël l'assommèrent à coups de pierres, et il mourut. Et le 28418
roi Roboam se hâta de monter sur un char pour s'enfuir à Jérusalem.<br> 28418
2CH|11|1||Roboam, étant arrivé à Jérusalem, assembla la maison de Juda et de 28422
contre Israël, pour ramener le royaume à Roboam.<br> 28424
2CH|11|2||Mais la Parole de YEHOVAH fut adressée à Shémaeja, homme de Dieu, en 28426
2CH|11|3||Parle à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tout Israël en Juda 28428
2CH|11|3||Parle à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tout Israël en Juda 28428
moi. Et ils obéirent à la Parole de YEHOVAH, et s'en retournèrent, renonçant à 28432
moi. Et ils obéirent à la Parole de YEHOVAH, et s'en retournèrent, renonçant à 28432
2CH|11|5||Roboam demeura donc à Jérusalem, et il bâtit des villes fortes en 28434
les rendit très fortes. Ainsi Juda et Benjamin furent à lui.<br> 28444
vinrent en Juda et à Jérusalem, parce que Jéroboam, avec ses fils, les avaient 28448
rejetés des fonctions de sacrificateurs à YEHOVAH,<br> 28450
2CH|11|16||Et à leur suite, de toutes les tribus d'Israël, ceux qui avaient à 28452
2CH|11|16||Et à leur suite, de toutes les tribus d'Israël, ceux qui avaient à 28452
cœur de chercher YEHOVAH, le Dieu d'Israël, vinrent à Jérusalem pour sacrifier à 28454
cœur de chercher YEHOVAH, le Dieu d'Israël, vinrent à Jérusalem pour sacrifier à 28454
2CH|12|4||Il prit les villes fortes qui appartenaient à Juda, et vint jusqu'à 28480
Juda, qui s'étaient assemblés à Jérusalem, à l'approche de Shishak, et leur dit: 28482
Juda, qui s'étaient assemblés à Jérusalem, à l'approche de Shishak, et leur dit: 28482
fut adressée à Shémaeja, et il lui dit: Ils se sont humiliés; je ne les 28488
2CH|12|10||Le roi Roboam fit à leur place des boucliers d'airain, et il les mit 28496
quarante et un ans quand il devint roi, et il régna dix-sept ans à Jérusalem, la 28506
2CH|12|14||Il fit le mal, car il n'appliqua pas son cœur à chercher YEHOVAH.<br>28510
de David; et Abija, son fils, régna à sa place.<br> 28516
2CH|13|1||La dix-huitième année du roi Jéroboam, Abija commença à régner sur 28518
2CH|13|2||Il régna trois ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Micaja, fille 28520
toujours la royauté sur Israël, à David, à lui et à ses fils, par une alliance 28528
toujours la royauté sur Israël, à David, à lui et à ses fils, par une alliance 28528
toujours la royauté sur Israël, à David, à lui et à ses fils, par une alliance 28528
2CH|13|7||Et des gens de rien, des misérables se sont joints à lui et se sont 28532
d'Aaron, et les Lévites? Et ne vous êtes-vous pas fait des sacrificateurs à la 28538
offrandes à brûler et le parfum d'aromates. Les pains du témoignage sont rangés 28546
2CH|13|12||Voici, Dieu et ses sacrificateurs sont avec nous, à notre tête, et 28550
2CH|13|13||Mais Jéroboam fit faire un détour à une embuscade, pour arriver 28554
face et par-derrière. Alors ils crièrent à YEHOVAH, et les sacrificateurs 28558
cinq cent mille hommes d'élite blessés à mort.<br> 28566
David; et Asa son fils régna à sa place. De son temps, le pays fut en repos 28582
2CH|14|4||Et il recommanda à Juda de rechercher YEHOVAH, le Dieu de leurs pères, 28586
2CH|14|7||Et il dit à Juda: Bâtissons ces villes, et environnons-les de 28594
2CH|14|11||Alors Asa cria à YEHOVAH son Dieu, et dit: YEHOVAH! Tu ne fais point 28604
brebis et des chameaux en abondance; puis ils retournèrent à Jérusalem.<br>28618
2CH|15|4||Mais dans sa détresse il revint à YEHOVAH, le Dieu d'Israël; ils le 28626
passaient à lui, voyant que YEHOVAH son Dieu était avec lui.<br> 28642
2CH|15|10||Ils s'assemblèrent donc à Jérusalem, le troisième mois de la 28642
2CH|15|11||Et ils sacrifièrent, ce jour-là, à YEHOVAH, sept cents bœufs et sept 28644
2CH|15|14||Et ils prêtèrent serment à YEHOVAH, à haute voix, avec acclamation, 28652
2CH|15|14||Et ils prêtèrent serment à YEHOVAH, à haute voix, avec acclamation, 28652
habitait à Damas, pour lui dire:<br> 28672
dont le cœur est tout entier à lui. Tu as agi follement en cela; car désormais 28692
fort indigné contre lui à ce sujet. Asa opprima aussi, en ce temps-là, 28694
2CH|17|1||Josaphat, son fils, régna à sa place, et se fortifia contre Israël.<br>28708
apportait des présents à Josaphat, et il eut richesse et gloire en abondance.<br>28718
entouraient Juda, et ils ne firent point la guerre à Josaphat.<br> 28730
2CH|17|11||Même de chez les Philistins on apportait des présents à Josaphat, et 28730
en Juda des châteaux et des villes à magasins.<br> 28734
gens de guerre, hommes vaillants, à Jérusalem.<br> 28736
offert à YEHOVAH, avec deux cent mille vaillants guerriers.<br> 28744
2CH|18|2||Et au bout de quelques années, il descendit vers Achab, à Samarie. Et 28754
brebis et de bœufs, et l'incita à monter à Ramoth de Galaad.<br> 28756
brebis et de bœufs, et l'incita à monter à Ramoth de Galaad.<br> 28756
2CH|18|3||Achab, roi d'Israël, dit à Josaphat, roi de Juda: Viendras-tu avec moi 28756
à Ramoth de Galaad? Et il lui répondit: Dispose de moi comme de toi, et de mon 28758
peuple comme de ton peuple; et nous irons avec toi à la guerre.<br> 28758
cents, et leur dit: Irons-nous à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou y 28762
2CH|18|7||Et le roi d'Israël dit à Josaphat: Il y a encore un homme par qui on 28768
son trône, revêtus de leurs habits royaux, et ils étaient assis dans la place, à 28774
2CH|18|11||Et tous les prophètes prophétisaient de même, en disant: Monte à 28780
ta parole soit semblable à celle de chacun d'eux, et annonce du bien.<br> 28784
2CH|18|14||Il vint donc vers le roi, et le roi lui dit: Michée, irons-nous à la 28788
2CH|18|17||Alors le roi d'Israël dit à Josaphat: Ne t'ai-je pas dit qu'il ne 28796
YEHOVAH assis sur son trône, et toute l'armée des cieux se tenant à sa droite et 28798
à sa gauche.<br> 28800
qu'il monte et qu'il périsse à Ramoth de Galaad? Et l'un répondait d'une façon 28802
viendras à bout. Sors, et fais ainsi.<br> 28808
2CH|18|28||Le roi d'Israël monta donc avec Josaphat, roi de Juda, à Ramoth de 28822
2CH|18|29||Et le roi d'Israël dit à Josaphat: Je me déguiserai pour aller au 28824
2CH|19|1||Josaphat, roi de Juda, revint sain et sauf dans sa maison, à 28842
YEHOVAH que tu aimes? À cause de cela, YEHOVAH est irrité contre toi.<br> 28846
les emblèmes d'Ashéra, et tu as appliqué ton cœur à rechercher Dieu.<br> 28848
2CH|19|4||Et Josaphat habita à Jérusalem. Puis, de nouveau, il sortit parmi le 28848
peuple, depuis Béer-Shéba jusqu'à la montagne d'Éphraïm, et il les ramena à 28850
2CH|19|6||Et il dit aux juges: Regardez à ce que vous ferez; car ce n'est pas 28854
2CH|19|7||Maintenant, que la crainte de YEHOVAH soit sur vous; prenez garde à ce 28856
2CH|19|8||Josaphat établit aussi à Jérusalem des Lévites, et des sacrificateurs, 28860
contestations. Et on revint à Jérusalem.<br> 28862
2CH|20|2||On vint donc le rapporter à Josaphat, en disant: Il vient contre toi 28880
une grande multitude d'au delà de la mer, de Syrie; et les voici à 28880
2CH|20|3||Alors Josaphat craignit; et il se disposa à rechercher YEHOVAH, et il 28882
2CH|20|4||Juda s'assembla donc pour demander du secours à YEHOVAH; on vint même 28884
pays devant ton peuple d'Israël, et qui l'as donné pour toujours à la postérité 28894
est en cette maison; et nous crierons à toi dans notre détresse, et tu exauceras 28900
montagne de Séir, chez lesquels tu ne permis pas à Israël d'entrer, quand il 28902
soyez point effrayés à cause de cette grande multitude; car ce ne sera pas à 28916
soyez point effrayés à cause de cette grande multitude; car ce ne sera pas à 28916
vous de combattre, mais à Dieu.<br> 28918
Tsits, et vous les trouverez à l'extrémité de la vallée, en face du désert de 28920
2CH|20|17||Ce ne sera point à vous de combattre en cette bataille; 28922
ils disaient: Louez YEHOVAH, car sa miséricorde demeure à toujours!<br> 28938
montagne de Séir, pour les vouer à l'interdit et les exterminer; et quand ils en 28942
eurent fini avec les habitants de Séir, ils s'aidèrent l'un l'autre à se 28944
regardèrent vers cette multitude, et voici, c'étaient des cadavres gisant à 28946
2CH|20|27||Puis tous les hommes de Juda et de Jérusalem, et Josaphat, à leur 28956
2CH|20|28||Ils entrèrent donc à Jérusalem, dans la maison de YEHOVAH, avec des 28958
il devint roi, et il régna vingt-cinq ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Azuba, 28966
2CH|20|36||Il s'associa avec lui pour faire des navires, afin d'aller à Tarsis; 28976
et ils firent des navires à Etsjon-Guéber.<br> 28978
ton œuvre. Et les navires furent brisés, et ne purent aller à Tarsis.<br> 28980
dans la cité de David; et Joram, son fils, régna à sa place.<br> 28984
précieuses, avec des villes fortes en Juda; mais il avait donné le royaume à 28988
huit ans à Jérusalem.<br> 28994
2CH|21|7||Toutefois, YEHOVAH, à cause de l'alliance qu'il avait traitée avec 28998
lui donnerait une lampe, à lui et à ses fils, pour toujours.<br> 29000
lui donnerait une lampe, à lui et à ses fils, pour toujours.<br> 29000
ans à Jérusalem. Il s'en alla sans être regretté, et on l'ensevelit dans la cité 29036
2CH|22|1||Les habitants de Jérusalem établirent pour roi à sa place Achazia, le 29038
régna un an à Jérusalem. Sa mère s'appelait Athalie, fille d'Omri.<br> 29044
roi d'Israël, à la guerre, à Ramoth de Galaad, contre Hazaël, roi de Syrie. Et 29050
roi d'Israël, à la guerre, à Ramoth de Galaad, contre Hazaël, roi de Syrie. Et 29050
2CH|22|6||Qui s'en retourna pour se faire guérir à Jizréel, des blessures que 29052
les Syriens lui avaient faites à Rama, lorsqu'il faisait la guerre contre 29054
voir Joram, le fils d'Achab, à Jizréel, parce qu'il était malade.<br> 29056
2CH|22|9||Il chercha ensuite Achazia, qui s'était caché à Samarie; on le prit, 29064
Juda, les Lévites et les chefs des pères d'Israël, et vinrent à Jérusalem.<br>29082
2CH|23|5||Un autre tiers se tiendra dans la maison du roi, et un tiers à la 29088
armes à la main, et quiconque entrera dans la maison, sera mis à mort; et vous 29094
armes à la main, et quiconque entrera dans la maison, sera mis à mort; et vous 29094
2CH|23|10||Puis il rangea tout le peuple, chacun tenant ses armes à la main, 29102
auprès du roi tout à l'entour, depuis le côté droit du temple jusqu'au côté 29104
2CH|23|13||Elle regarda, et voici, le roi était debout près de sa colonne, à 29110
suivra soit mis à mort par l'épée! Car le sacrificateur avait dit: Ne la mettez 29118
point à mort dans la maison de YEHOVAH.<br> 29118
YEHOVAH, afin qu'ils offrissent des offrandes à brûler à YEHOVAH, comme il est 29128
YEHOVAH, afin qu'ils offrissent des offrandes à brûler à YEHOVAH, comme il est 29128
après qu'on eut mis à mort Athalie par l'épée.<br> 29140
ans à Jérusalem; sa mère s'appelait Tsibia, de Béer-Shéba.<br> 29142
pas veillé à ce que les Lévites apportassent, de Juda et de Jérusalem, l'impôt 29152
même ils ont employé pour les Baals toutes les choses consacrées à la maison de 29156
2CH|24|8||Et le roi ordonna qu'on fît un coffre, et qu'on le mît à la porte de 29158
2CH|24|9||Puis on publia dans Juda et dans Jérusalem, qu'on apportât à YEHOVAH 29160
2CH|24|11||Or, quand c'était le moment d'apporter le coffre à l'inspection du 29164
venaient et vidaient le coffre; puis ils le rapportaient et le remettaient à sa 29168
2CH|24|12||Le roi et Jéhojada le donnaient à ceux qui étaient chargés de 29170
de YEHOVAH, des ustensiles pour le service et pour les offrandes à brûler, des 29180
offrandes à brûler dans la maison de YEHOVAH, tant que vécut Jéhojada.<br> 29182
du bien à Israël, et à l'égard de Dieu et de sa maison.<br> 29186
du bien à Israël, et à l'égard de Dieu et de sa maison.<br> 29186
2CH|24|19||Et YEHOVAH envoya parmi eux, pour les faire retourner à lui, des 29192
contre Joas, et vint en Juda et à Jérusalem. Or les Syriens détruisirent, 29204
d'entre le peuple, tous les principaux du peuple, et ils envoyèrent au roi, à 29204
grandes souffrances, ses serviteurs conspirèrent contre lui, à cause du sang des 29212
2CH|24|27||Quant à ses fils et à la grande charge qui lui fut imposée, et à la 29218
2CH|24|27||Quant à ses fils et à la grande charge qui lui fut imposée, et à la 29218
2CH|24|27||Quant à ses fils et à la grande charge qui lui fut imposée, et à la 29218
mémoires sur le livre des rois. Amatsia, son fils, régna à sa place.<br> 29220
2CH|25|1||Amatsia devint roi à l'âge de vingt-cinq ans, et il régna vingt-neuf 29222
ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Joaddan, de Jérusalem.<br> 29222
au-dessus; et il trouva trois cent mille hommes d'élite, propres à l'armée, 29234
2CH|25|6||Il prit aussi à sa solde, pour cent talents d'argent, cent mille 29236
2CH|25|7||Mais un homme de Dieu vint à lui, et lui dit: Ô roi! que l'armée 29238
2CH|25|9||Et Amatsia dit à l'homme de Dieu: Mais que faire à l'égard des cent 29244
2CH|25|9||Et Amatsia dit à l'homme de Dieu: Mais que faire à l'égard des cent 29244
talents que j'ai donnés à la troupe d'Israël? Et l'homme de Dieu dit: YEHOVAH en 29244
vinssent point avec lui à la guerre, se jetèrent sur les villes de Juda, depuis 29256
2CH|25|18||Mais Joas, roi d'Israël, envoya dire à Amatsia, roi de Juda: L'épine 29272
qui est au Liban a envoyé dire au cèdre du Liban: Donne ta fille pour femme à 29272
Amatsia, roi de Juda, à Beth-Shémèsh, qui est de Juda.<br> 29282
de Joachaz, à Beth-Shémèsh. Il l'emmena à Jérusalem, et fit une brèche de quatre 29286
de Joachaz, à Beth-Shémèsh. Il l'emmena à Jérusalem, et fit une brèche de quatre 29286
du roi, et des otages; et il s'en retourna à Samarie.<br> 29290
conspiration contre lui à Jérusalem, et il s'enfuit à Lakis; mais on envoya 29296
conspiration contre lui à Jérusalem, et il s'enfuit à Lakis; mais on envoya 29296
après lui à Lakis, et on le tua là.<br> 29298
et ils l'établirent roi à la place de son père Amatsia.<br> 29302
cinquante-deux ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Jécolia, de Jérusalem.<br>29306
2CH|26|5||Il s'appliqua à rechercher Dieu pendant la vie de Zacharie, homme 29310
Arabes qui habitaient à Gur-Baal, et contre les Maonites.<br> 29316
2CH|26|8||Les Ammonites même faisaient des présents à Ozias, et sa renommée 29318
2CH|26|9||Ozias bâtit des tours à Jérusalem, sur la porte du coin, sur la porte 29320
2CH|26|15||Il fit aussi à Jérusalem des machines de l'invention d'un ingénieur, 29336
2CH|26|18||Qui s'opposèrent au roi Ozias, et lui dirent: Ce n'est pas à toi, 29344
Ozias, d'offrir le parfum à YEHOVAH, mais aux sacrificateurs, fils d'Aaron, qui 29346
pas à ta gloire devant YEHOVAH Dieu.<br> 29348
2CH|26|19||Alors Ozias, qui avait à la main un encensoir pour faire brûler le 29348
son fils, régna à sa place.<br> 29364
seize ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Jérusha, fille de Tsadok.<br> 29366
il bâtit beaucoup à la muraille d'Ophel.<br> 29372
ans à Jérusalem.<br> 29384
de David; et Achaz, son fils, régna à sa place.<br> 29386
ans à Jérusalem. Il ne fit point ce qui est droit aux yeux de YEHOVAH, comme 29388
emmenèrent à Damas. Il fut aussi livré entre les mains du roi d'Israël, qui lui 29400
butin, et ils emmenèrent le butin à Samarie.<br> 29408
de cette armée, qui revenait à Samarie, et leur dit: Voici, YEHOVAH, le Dieu de 29410
pour nous rendre coupables devant YEHOVAH, vous voulez ajouter à nos péchés et à 29422
pour nous rendre coupables devant YEHOVAH, vous voulez ajouter à nos péchés et à 29422
qui étaient nus; ils les vêtirent, ils les chaussèrent; ils leur donnèrent à 29430
manger et à boire; ils les oignirent, et ils conduisirent sur des ânes tous ceux 29430
qui ne pouvaient pas se soutenir, et les menèrent à Jérico, la ville des 29432
palmiers, auprès de leurs frères; puis ils s'en retournèrent à Samarie.<br>29432
2CH|28|19||Car YEHOVAH avait abaissé Juda, à cause d'Achaz, roi d'Israël, parce 29442
2CH|28|22||Et dans le temps de sa détresse, il continua à pécher contre YEHOVAH. 29450
encensements à d'autres dieux; et il irrita YEHOVAH, le Dieu de ses pères.<br>29460
à Jérusalem; car on ne le mit point dans les tombeaux des rois d'Israël; et 29464
Ézéchias, son fils, régna à sa place.<br> 29466
2CH|29|1||Ézéchias devint roi à l'âge de vingt-cinq ans, et il régna vingt-neuf 29468
ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Abija, fille de Zacharie.<br> 29468
et ils n'ont point fait fumer le parfum, et ils n'ont point offert l'offrande à 29482
et il les a livrés au trouble, à la désolation, à la moquerie, comme vous le 29486
et il les a livrés au trouble, à la désolation, à la moquerie, comme vous le 29486
2CH|29|9||Et voici, à cause de cela, nos pères sont tombés par l'épée, et nos 29488
2CH|29|17||Ils commencèrent à sanctifier le temple, le premier jour du premier 29510
avons purifié toute la maison de YEHOVAH, l'autel des offrandes à brûler et tous 29514
de la ville, et monta à la maison de YEHOVAH.<br> 29520
boucs, destinés à des sacrifices pour le péché, pour le royaume, pour le 29522
ordonné l'offrande à brûler et le sacrifice pour le péché, pour tout Israël.<br>29534
2CH|29|27||Alors Ézéchias commanda qu'on offrît l'offrande à brûler sur l'autel; 29540
et au moment où commença l'offrande à brûler, commença aussi le cantique de 29542
trompettes sonnèrent; le tout jusqu'à ce qu'on eût achevé l'offrande à brûler.<br>29546
2CH|29|29||Et quand on eut achevé d'offrir l'offrande à brûler, le roi et tous 29546
vos mains à YEHOVAH; approchez-vous, amenez des sacrifices, et offrez des 29552
offrandes à brûler.<br> 29556
2CH|29|32||Le nombre des offrandes à brûler que l'assemblée offrit, fut de 29556
à brûler à YEHOVAH.<br> 29558
à brûler à YEHOVAH.<br> 29558
dépouiller tous les offrandes à brûler; les Lévites, leurs frères, les aidèrent, 29562
2CH|29|35||Il y eut aussi un grand nombre d'offrandes à brûler, avec les 29566
offrandes à brûler. Ainsi le service de la maison de YEHOVAH fut rétabli.<br>29568
lettres à Éphraïm et à Manassé, pour qu'ils vinssent à la maison de YEHOVAH, à 29572
lettres à Éphraïm et à Manassé, pour qu'ils vinssent à la maison de YEHOVAH, à 29572
lettres à Éphraïm et à Manassé, pour qu'ils vinssent à la maison de YEHOVAH, à 29572
lettres à Éphraïm et à Manassé, pour qu'ils vinssent à la maison de YEHOVAH, à 29572
à Jérusalem, de célébrer la pâque au second mois;<br> 29576
pas assez de sacrificateurs sanctifiés, et que le peuple n'était pas rassemblé à 29578
2CH|30|4||La chose plut au roi et à toute l'assemblée;<br> 29580
jusqu'à Dan, qu'on vînt célébrer la pâque à YEHOVAH, le Dieu d'Israël, à 29582
jusqu'à Dan, qu'on vînt célébrer la pâque à YEHOVAH, le Dieu d'Israël, à 29582
Jérusalem; car depuis longtemps ils ne l'avaient pas célébrée conformément à ce 29582
commandé: Enfants d'Israël, retournez à YEHOVAH, le Dieu d'Abraham, d'Isaac et 29586
main vers YEHOVAH, venez à son sanctuaire, qu'il a consacré pour toujours, 29594
2CH|30|9||Car si vous retournez à YEHOVAH, vos frères et vos fils trouveront 29596
détournera point sa face de vous, si vous revenez à lui.<br> 29598
s'humilièrent, et vinrent à Jérusalem.<br> 29604
2CH|30|13||Et il s'assembla à Jérusalem un peuple nombreux, pour célébrer la 29606
offrirent des offrandes à brûler dans la maison de YEHOVAH.<br> 29614
2CH|30|16||Ils se tinrent, à leur place, suivant leur règle, d'après la loi de 29614
pour tous ceux qui n'étaient pas purs, afin de les consacrer à YEHOVAH.<br>29620
pâque, sans se conformer à ce qui est écrit. Mais Ézéchias pria pour eux, en 29622
2CH|30|19||Pour quiconque a disposé son cœur à rechercher Dieu, YEHOVAH, le Dieu 29624
2CH|30|21||Les enfants d'Israël qui se trouvèrent à Jérusalem célébrèrent donc 29628
instruments qui retentissaient à la louange de YEHOVAH.<br> 29630
2CH|30|24||Car Ézéchias, roi de Juda, fit présent à l'assemblée de mille 29638
taureaux et de sept mille moutons; et les chefs firent présent à l'assemblée de 29638
2CH|30|26||Il y eut donc une grande joie à Jérusalem; car depuis le temps de 29644
les Lévites, pour les offrandes à brûler et les sacrifices de prospérités, pour 29660
2CH|31|3||Le roi donna aussi une portion de ses biens pour les offrandes à 29662
brûler, pour les offrandes à brûler du matin et du soir, pour les offrandes à 29664
brûler, pour les offrandes à brûler du matin et du soir, pour les offrandes à 29664
des sacrificateurs et des Lévites, afin qu'ils s'appliquassent à la loi de 29668
saintes, qui étaient consacrées à YEHOVAH, leur Dieu; et ils les mirent par 29674
2CH|31|7||Ils commencèrent à faire les monceaux au troisième mois, et au 29676
parla, et dit: Depuis qu'on a commencé à apporter des offrandes dans la maison 29684
avait la charge des dons volontaires offerts à Dieu, pour distribuer l'offrande 29698
portions à leurs frères, grands et petits, suivant leurs divisions,<br> 29702
ans et au-dessus; à tous ceux qui entraient dans la maison de YEHOVAH, pour les 29704
2CH|31|19||Et quant aux enfants d'Aaron, les sacrificateurs, qui étaient à la 29712
gens désignés par leurs noms, pour distribuer les portions à tous les mâles des 29714
sacrificateurs, et à tous les Lévites enregistrés.<br> 29716
Pourquoi les rois des Assyriens trouveraient-ils à leur venue des eaux en 29732
auprès de lui sur la place de la porte de la ville, et parla à leur cœur, en 29738
Lakis, ayant avec lui toutes ses forces, envoya ses serviteurs à Jérusalem vers 29748
Ézéchias, roi de Juda, et vers tous ceux de Juda qui étaient à Jérusalem, pour 29748
que vous restiez à Jérusalem dans la détresse<br> 29752
2CH|32|11||Ézéchias ne vous induit-il pas à vous livrer à la mort, par la famine 29752
2CH|32|11||Ézéchias ne vous induit-il pas à vous livrer à la mort, par la famine 29752
autels, et qui a fait ce commandement à Juda et à Jérusalem, en disant: Vous 29756
autels, et qui a fait ce commandement à Juda et à Jérusalem, en disant: Vous 29756
2CH|32|13||Ne savez-vous pas ce que nous avons fait, moi et mes pères, à tous 29758
2CH|32|18||Et ses serviteurs crièrent à haute voix en langue judaïque, au peuple 29774
à ce sujet et crièrent vers les cieux.<br> 29780
2CH|32|23||Puis beaucoup de gens apportèrent des offrandes à YEHOVAH, à 29788
2CH|32|23||Puis beaucoup de gens apportèrent des offrandes à YEHOVAH, à 29788
Jérusalem, et des choses précieuses à Ézéchias, roi de Juda, qui après cela fut 29790
2CH|32|24||En ces jours-là, Ézéchias fut malade à la mort, et pria YEHOVAH, qui 29792
2CH|32|32||Quant au reste des actions d'Ézéchias, et à ses œuvres de piété, 29812
rendirent honneur à sa mort; et Manassé, son fils, régna à sa place.<br> 29818
rendirent honneur à sa mort; et Manassé, son fils, régna à sa place.<br> 29818
cinquante-cinq ans à Jérusalem.<br> 29820
YEHOVAH avait dit: Mon nom sera dans Jérusalem à jamais.<br> 29828
2CH|33|5||Il bâtit des autels à toute l'armée des cieux, dans les deux parvis de 29828
maison de Dieu, de laquelle Dieu avait dit à David et à Salomon, son fils: Je 29836
maison de Dieu, de laquelle Dieu avait dit à David et à Salomon, son fils: Je 29836
mettrai à perpétuité mon nom dans cette maison et dans Jérusalem, que j'ai 29836
2CH|33|8||Et je ne ferai plus sortir Israël de la terre que j'ai assignée à 29838
leurs pères, pourvu seulement qu'ils prennent garde à faire tout ce que je leur 29840
2CH|33|10||Et YEHOVAH parla à Manassé et à son peuple; mais ils n'y voulurent 29846
2CH|33|10||Et YEHOVAH parla à Manassé et à son peuple; mais ils n'y voulurent 29846
d'airain, et l'emmenèrent à Babylone.<br> 29850
et exauça sa supplication; et il le fit retourner à Jérusalem, dans son royaume; 29854
2CH|33|14||Après cela, il bâtit une muraille extérieure à la cité de David, à 29856
2CH|33|14||Après cela, il bâtit une muraille extérieure à la cité de David, à 29856
à Jérusalem; et il les jeta hors de la ville.<br> 29862
prospérités et de louanges; et il ordonna à Juda de servir YEHOVAH, le Dieu 29864
seulement à YEHOVAH, son Dieu.<br> 29866
2CH|33|18||Le reste des actions de Manassé, sa prière à son Dieu, et les paroles 29868
maison; et Amon, son fils, régna à sa place.<br> 29876
deux ans à Jérusalem.<br> 29878
Manassé, son père; il sacrifia à toutes les images taillées que Manassé, son 29880
le roi Amon; et le peuple du pays établit pour roi, à sa place, Josias, son 29886
et un ans à Jérusalem.<br> 29890
de David, son père; il ne s'en détourna ni à droite ni à gauche.<br> 29892
de David, son père; il ne s'en détourna ni à droite ni à gauche.<br> 29892
commença à rechercher le Dieu de David, son père; et la douzième année, il 29894
commença à purifier Juda et Jérusalem des hauts lieux, des emblèmes d'Ashéra, et 29896
solaires dans tout le pays d'Israël. Puis il revint à Jérusalem.<br> 29908
2CH|34|15||Alors Hilkija, prenant la parole, dit à Shaphan, le secrétaire: J'ai 29934
trouvé le livre de la loi dans la maison de YEHOVAH. Et Hilkija donna le livre à 29934
disant: Tes serviteurs font tout ce qu'on leur a donné à faire.<br> 29938
2CH|34|20||Et il donna cet ordre à Hilkija, à Achikam, fils de Shaphan, à Abdon, 29946
2CH|34|20||Et il donna cet ordre à Hilkija, à Achikam, fils de Shaphan, à Abdon, 29946
2CH|34|20||Et il donna cet ordre à Hilkija, à Achikam, fils de Shaphan, à Abdon, 29946
fils de Mica, à Shaphan, le secrétaire, et à Asaja, serviteur du roi, en disant:<br>29946
fils de Mica, à Shaphan, le secrétaire, et à Asaja, serviteur du roi, en disant:<br>29946
vêtements. Elle habitait à Jérusalem, dans le second quartier; et ils lui 29954
2CH|34|23||Et elle leur répondit: Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël: Dites à 29956
2CH|34|25||Parce qu'ils m'ont abandonné, et qu'ils ont fait des encensements à 29962
2CH|34|30||Et le roi monta à la maison de YEHOVAH avec tous les hommes de Juda, 29978
2CH|34|31||Et le roi se tint debout à sa place; et il traita alliance devant 29982
2CH|34|32||Et il y fit adhérer tous ceux qui se trouvaient à Jérusalem et en 29986
toutes les abominations; et il obligea tous ceux qui se trouvaient en Israël à 29990
2CH|35|1||Or Josias célébra la pâque à YEHOVAH, à Jérusalem, et on immola la 29994
2CH|35|1||Or Josias célébra la pâque à YEHOVAH, à Jérusalem, et on immola la 29994
consacrés à YEHOVAH: Mettez l'arche sainte dans la maison que Salomon, fils de 30000
David, roi d'Israël, a bâtie. Vous n'avez plus à la porter sur l'épaule; 30000
2CH|35|7||Et Josias fit aux gens du peuple, à tous ceux qui se trouvaient là, un 30010
2CH|35|10||Le service étant préparé, les sacrificateurs se tinrent à leurs 30020
2CH|35|12||Ils mirent à part les offrandes à brûler, pour les donner aux gens du 30026
2CH|35|12||Ils mirent à part les offrandes à brûler, pour les donner aux gens du 30026
peuple, suivant les divisions des maisons de leurs pères, afin de les offrir à 30026
poêles; et ils s'empressaient de les distribuer à tous les gens du peuple.<br>30032
la nuit à offrir les offrandes à brûler et les graisses; c'est pourquoi, les 30034
la nuit à offrir les offrandes à brûler et les graisses; c'est pourquoi, les 30034
2CH|35|15||Or les chantres, enfants d'Asaph, étaient à leur place, selon le 30038
portiers étaient à chaque porte. Ils n'eurent pas à interrompre leur service, 30040
portiers étaient à chaque porte. Ils n'eurent pas à interrompre leur service, 30040
faire la pâque, et pour offrir les offrandes à brûler sur l'autel de YEHOVAH, 30042
pâque pareille à celle que célébrèrent Josias, les sacrificateurs et les 30048
d'Égypte, monta pour faire la guerre à Carkémish, sur l'Euphrate; et Josias 30054
sortit à sa rencontre.<br> 30054
moi et toi, roi de Juda? Ce n'est pas à toi que j'en veux aujourd'hui, mais à 30056
moi et toi, roi de Juda? Ce n'est pas à toi que j'en veux aujourd'hui, mais à 30056
de t'opposer à Dieu, qui est avec moi, de peur qu'il ne te détruise.<br> 30058
2CH|35|23||Et les archers tirèrent sur le roi Josias; et le roi dit à ses 30064
qu'il avait, et le menèrent à Jérusalem, et il mourut. Puis il fut enseveli dans 30066
2CH|35|26||Le reste des actions de Josias, et ses œuvres de piété, conformes à 30074
à Jérusalem, à la place de son père.<br> 30080
à Jérusalem, à la place de son père.<br> 30080
trois mois à Jérusalem.<br> 30082
2CH|36|3||Le roi d'Égypte le déposa, à Jérusalem, et frappa le pays d'une amende 30082
onze ans à Jérusalem. Il fit ce qui est mauvais aux yeux de YEHOVAH, son Dieu.<br>30088
double chaîne d'airain, pour le mener à Babylone.<br> 30090
2CH|36|7||Nébucadnetsar emporta aussi à Babylone des vases de la maison de 30092
YEHOVAH, et il les mit dans son palais, à Babylone.<br> 30092
rois d'Israël et de Juda. Et Jéhojakin, son fils, régna à sa place.<br> 30096
mois et dix jours à Jérusalem. Il fit ce qui est mauvais aux yeux de YEHOVAH.<br>30098
2CH|36|10||Et l'année suivante, le roi Nébucadnetsar envoya, et le fit amener à 30098
régna onze ans à Jérusalem.<br> 30102
pas retourner à YEHOVAH, le Dieu d'Israël.<br> 30108
jeune homme, ni la vierge, ni le vieillard, ni l'homme à cheveux blancs; il 30120
2CH|36|18||Nébucadnetsar emmena à Babylone tous les vases de la maison de Dieu, 30122
2CH|36|20||Puis le roi transporta à Babylone ceux qui avaient échappé à l'épée, 30128
2CH|36|20||Puis le roi transporta à Babylone ceux qui avaient échappé à l'épée, 30128
maison à Jérusalem, qui est en Juda. Qui d'entre vous est de son peuple? Que 30142
tous les royaumes de la terre, et lui-même m'a ordonné de lui bâtir une maison à 30164
qu'il monte à Jérusalem qui est en Juda, et qu'il rebâtisse la maison de YEHOVAH, 30168
le Dieu d'Israël; c'est le Dieu qui est à Jérusalem.<br> 30168
ESD|1|4||Et quant à tous ceux qui restent, en quelque lieu qu'ils séjournent, 30170
ce qu'on offrira volontairement pour la maison du Dieu qui est à Jérusalem.<br>30172
pour rebâtir la maison de YEHOVAH, qui est à Jérusalem.<br> 30174
les livra, par compte, à Sheshbatsar, prince de Juda.<br> 30182
quatre cents. Sheshbatsar emporta le tout, quand on fit remonter de Babylone à 30188
ceux que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui 30192
retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,<br> 30194
ESD|2|68||Et plusieurs des chefs des pères, quand ils vinrent à la maison de 30282
YEHOVAH qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de 30282
villes, le peuple s'assembla à Jérusalem, comme un seul homme.<br> 30292
bâtirent l'autel du Dieu d'Israël, pour y offrir les offrandes à brûler ainsi 30296
crainte des populations du pays; et ils y offrirent des offrandes à brûler à 30298
crainte des populations du pays; et ils y offrirent des offrandes à brûler à 30298
YEHOVAH, les offrandes à brûler du matin et du soir.<br> 30300
et ils offrirent des offrandes à brûler chaque jour, autant qu'il en fallait 30302
ESD|3|5||Après cela, ils offrirent l'offrande à brûler continuel, ceux des 30304
nouvelles lunes et de toutes les solennités consacrées à YEHOVAH, et ceux que 30304
chacun présentait volontairement à YEHOVAH.<br> 30306
ESD|3|6||Dès le premier jour du septième mois, ils commencèrent à offrir des 30306
offrandes à brûler à YEHOVAH, bien que le temple de YEHOVAH ne fût pas encore 30308
offrandes à brûler à YEHOVAH, bien que le temple de YEHOVAH ne fût pas encore 30308
charpentiers; ils donnèrent aussi à manger et à boire, ainsi que de l'huile, aux 30310
charpentiers; ils donnèrent aussi à manger et à boire, ainsi que de l'huile, aux 30310
Sidoniens et aux Tyriens, afin qu'ils amenassent du bois de cèdre, du Liban à la 30312
ESD|3|8||Et la seconde année depuis leur arrivée à la maison de Dieu, à 30314
ESD|3|8||Et la seconde année depuis leur arrivée à la maison de Dieu, à 30314
tous ceux qui étaient venus de la captivité à Jérusalem, commencèrent; et ils 30316
établirent des Lévites, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, pour présider à 30318
Car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours sur Israël! Et tout le 30328
en se représentant cette maison-ci, pleuraient à haute voix; tandis que beaucoup 30334
Nous bâtirons avec vous; car nous invoquerons votre Dieu comme vous; et c'est à 30342
répondirent: Il ne convient pas que vous et nous, nous bâtissions une maison à 30346
notre Dieu; mais nous la bâtirons nous seuls à YEHOVAH, le Dieu d'Israël, comme 30348
leurs collègues, écrivirent à Artaxerxès, roi de Perse. La lettre fut écrite en 30358
nous, sont venus à Jérusalem; qu'ils rebâtissent cette ville rebelle et méchante, 30372
ESD|4|17||Le roi envoya cette réponse à Réhum, gouverneur, à Shimshaï, 30386
ESD|4|17||Le roi envoya cette réponse à Réhum, gouverneur, à Shimshaï, 30386
secrétaire, et à leurs autres collègues qui habitaient à Samarie, et autres 30386
secrétaire, et à leurs autres collègues qui habitaient à Samarie, et autres 30386
ESD|4|20||Et qu'il y a eu des rois puissants à Jérusalem, qui ont dominé sur 30392
allèrent en hâte à Jérusalem vers les Judéens, et les firent cesser à main 30402
allèrent en hâte à Jérusalem vers les Judéens, et les firent cesser à main 30402
ESD|4|24||Alors l'ouvrage de la maison de Dieu, qui est à Jérusalem, cessa, et 30404
prophétisèrent aux Judéens qui étaient en Juda et à Jérusalem, au nom du Dieu 30408
d'Israël, qui s'adressait à eux.<br> 30410
levèrent et commencèrent à bâtir la maison de Dieu, qui est à Jérusalem; et avec 30412
levèrent et commencèrent à bâtir la maison de Dieu, qui est à Jérusalem; et avec 30412
fit point cesser, jusqu'à ce que l'affaire parvînt à Darius, et qu'alors on leur 30420
à la maison du grand Dieu, que l'on bâtit en pierres de taille; le bois est posé 30428
connaître, afin d'écrire les noms des hommes qui sont à leur tête.<br> 30432
détruisit cette maison et transporta le peuple à Babylone.<br> 30438
qui est à Jérusalem; et depuis ce temps-là jusqu'à présent on la bâtit, et elle 30448
des trésors du roi, laquelle est à Babylone, s'il est vrai qu'il y ait eu un 30452
ordre donné par Cyrus, de rebâtir cette maison de Dieu à Jérusalem; et que le 30452
archives, où étaient déposés les trésors à Babylone.<br> 30456
ESD|6|2||Et l'on trouva, à Ecbatane, dans la capitale de la province de Médie, 30458
ESD|6|3||La première année du roi Cyrus, le roi Cyrus fit cet édit, quant à la 30460
maison de Dieu, à Jérusalem: Que cette maison soit rebâtie pour être un lieu où 30460
Nébucadnetsar avait enlevés du temple de Jérusalem, et apportés à Babylone, 30466
seront restitués et portés au temple de Jérusalem, à leur place, et tu les 30468
ESD|6|8||Et de par moi ordre est donné, touchant ce que vous avez à faire à 30476
ESD|6|8||Et de par moi ordre est donné, touchant ce que vous avez à faire à 30476
promptement payés à ces hommes, afin que le travail ne soit pas interrompu.<br>30478
ESD|6|9||Et quant à ce qui sera nécessaire pour les offrandes à brûler au Dieu 30480
ESD|6|9||Et quant à ce qui sera nécessaire pour les offrandes à brûler au Dieu 30480
ainsi que le diront les sacrificateurs qui sont à Jérusalem, qu'on le leur donne 30482
maison de Dieu qui est à Jérusalem. Moi, Darius, ai fait cet édit; qu'il soit 30490
dans leurs classes, pour le service de Dieu à Jérusalem, selon ce qui est écrit 30508
joignirent à eux, pour chercher YEHOVAH, le Dieu d'Israël.<br> 30518
chantres, des portiers, et des Néthiniens, montèrent aussi à Jérusalem, la 30534
ESD|7|8||Esdras arriva à Jérusalem au cinquième mois de la septième année du roi.<br>30536
Babylone; et au premier jour du cinquième mois, il arriva à Jérusalem, parce que 30538
ESD|7|10||Car Esdras avait appliqué son cœur à rechercher la loi de YEHOVAH, et 30540
à la pratiquer, et à enseigner en Israël les lois et les ordonnances.<br> 30542
à la pratiquer, et à enseigner en Israël les lois et les ordonnances.<br> 30542
ESD|7|11||Or c'est ici la teneur de la lettre que le roi Artaxerxès donna à 30542
ESD|7|12||Artaxerxès, roi des rois, à Esdras, sacrificateur et scribe accompli 30546
qui se présenteront volontairement pour aller à Jérusalem, aillent avec toi;<br>30550
volontairement offerts au Dieu d'Israël, dont la demeure est à Jérusalem,<br>30554
sacrificateurs, qu'ils feront volontairement à la maison de leur Dieu qui est à 30558
sacrificateurs, qu'ils feront volontairement à la maison de leur Dieu qui est à 30558
et tu les offriras sur l'autel de la maison de votre Dieu, qui est à Jérusalem.<br>30562
ESD|7|18||Du reste de l'argent et de l'or, vous ferez ce qui semblera bon à toi 30562
et à tes frères, selon la volonté de votre Dieu.<br> 30564
et autant que tu auras à en donner, tu le donneras de la maison des trésors du 30568
ESD|7|21||Et de par moi, Artaxerxès, roi, ordre est donné à tous les trésoriers 30570
vin, cent baths d'huile, et du sel à discrétion.<br> 30574
de ton Dieu, que tu possèdes, afin qu'ils fassent justice à tout le peuple qui 30582
est au delà du fleuve, à tous ceux qui connaissent les lois de ton Dieu; 30582
enseignez-les à quiconque ne les connaît point.<br> 30584
pour honorer la maison de YEHOVAH, qui est à Jérusalem;<br> 30588
lieu de Casiphia; et je mis dans leur bouche ce qu'ils devaient dire à Iddo et à 30630
lieu de Casiphia; et je mis dans leur bouche ce qu'ils devaient dire à Iddo et à 30630
main de notre Dieu est favorable à tous ceux qui le cherchent; mais sa force et 30646
trouvés d'Israël, avaient faite à la maison de notre Dieu.<br> 30654
ESD|8|28||Et je leur dis: Vous êtes consacrés à YEHOVAH, et ces ustensiles sont 30660
consacrés; cet argent aussi et cet or sont une offrande volontaire à YEHOVAH, le 30660
pères d'Israël, à Jérusalem, dans les chambres de la maison de YEHOVAH.<br>30664
l'or et les ustensiles, pour les porter à Jérusalem dans la maison de notre Dieu.<br>30666
ESD|8|31||Nous partîmes du fleuve d'Ahava le douze du premier mois, pour aller à 30668
ESD|8|32||Puis nous arrivâmes à Jérusalem; et nous y étant reposés trois jours,<br>30670
dans la maison de notre Dieu, et nous les remîmes à Mérémoth, fils d'Urie, le 30672
offrande à brûler au Dieu d'Israël, douze taureaux pour tout Israël, 30678
péché; le tout en offrande à brûler à YEHOVAH.<br> 30680
péché; le tout en offrande à brûler à YEHOVAH.<br> 30680
séparés des peuples de ce pays, quant à leurs abominations: des Cananéens, des 30688
des magistrats a été la première à commettre ce péché.<br> 30692
s'assemblèrent vers moi, à cause du crime de ceux de la captivité, et je me tins 30696
coupables; et, à cause de nos iniquités, nous avons été livrés, nous, nos rois 30706
et nos sacrificateurs, entre les mains des rois de ces pays, à l'épée, à la 30706
et nos sacrificateurs, entre les mains des rois de ces pays, à l'épée, à la 30706
captivité, au pillage, et à l'opprobre, comme il se voit aujourd'hui.<br> 30708
Juda et à Jérusalem.<br> 30716
ESD|9|12||Maintenant donc, ne donnez point vos filles à leurs fils, et ne prenez 30724
pays, et que vous en fassiez hériter vos fils à toujours.<br> 30726
ESD|9|13||Or, après toutes les choses qui nous sont arrivées à cause de nos 30728
ESD|9|14||Reviendrions-nous donc à violer tes commandements, et à faire alliance 30732
ESD|9|14||Reviendrions-nous donc à violer tes commandements, et à faire alliance 30732
culpabilité, ne pouvant à cause d'elle subsister devant toi.<br> 30736
dit à Esdras: Nous avons péché contre notre Dieu, en prenant des femmes 30744
étrangères d'entre les peuples de ce pays. Mais maintenant il est encore à cet 30744
ESD|10|3||Engageons-nous maintenant, par alliance avec notre Dieu, à renvoyer 30746
et ne but point d'eau, parce qu'il était en deuil à cause du péché de ceux de la 30758
ESD|10|7||Alors on publia, en Juda et à Jérusalem, que tous les enfants de la 30760
captivité eussent à s'assembler à Jérusalem.<br> 30760
captivité eussent à s'assembler à Jérusalem.<br> 30760
ESD|10|9||Ainsi tous ceux de Juda et de Benjamin s'assemblèrent à Jérusalem dans 30764
affaire, et à cause des pluies.<br> 30768
ESD|10|11||Mais maintenant, faites la confession de votre faute à YEHOVAH, le 30772
ESD|10|12||Et toute l'assemblée répondit, et dit à haute voix: Oui, il faut que 30774
qui dans nos villes ont introduit chez eux des femmes étrangères, viennent à des 30780
qui s'opposèrent à cela; et Méshullam et Shabbéthaï, le Lévite, les appuyèrent.<br>30786
vingtième année (du règne d'Artaxerxès), comme j'étais à Suse, la capitale,<br>30850
redoutable, qui gardes l'alliance et la miséricorde à ceux qui t'aiment et qui 30860
prescrivis à Moïse, ton serviteur.<br> 30870
NEH|1|9||Puis vous retournerez à moi, vous garderez mes commandements, et vous 30874
NEH|1|11||Je te prie, Seigneur! que ton oreille soit attentive à la prière de 30880
ton serviteur, et à la prière de tes serviteurs qui prennent plaisir à craindre 30880
ton serviteur, et à la prière de tes serviteurs qui prennent plaisir à craindre 30880
NEH|2|3||Et je répondis au roi: Que le roi vive à jamais! Comment n'aurais-je 30890
du bois pour la charpente des portes de la forteresse, attenant à la maison de 30904
NEH|2|11||Ainsi j'arrivai à Jérusalem, et je fus là trois jours.<br> 30914
je ne déclarai à personne ce que mon Dieu m'avait mis au cœur de faire à 30916
je ne déclarai à personne ce que mon Dieu m'avait mis au cœur de faire à 30916
NEH|2|14||De là, je passai à la porte de la fontaine, et vers l'étang du roi, 30922
NEH|3|2||Et les gens de Jérico bâtirent à côté de lui, et Zaccur, fils d'Imri, 30948
bâtit à côté d'eux.<br> 30948
réparations. Puis, à leurs côtés, travailla Méshullam, fils de Bérékia, fils de 30952
Méshézabéel. À côté d'eux, travailla Tsadok, fils de Baana.<br> 30954
et à côté Hanania, d'entre les parfumeurs. Ils laissèrent la partie de Jérusalem 30964
NEH|3|10||Puis à leur côté Jédaja, fils de Harumaph, travailla vis-à-vis de sa 30968
maison. Et à son côté travailla Hattush, fils de Hashabnia.<br> 30968
Bani; à son côté travailla Hashabia, chef du demi-quartier de Kéïla, pour son 30986
NEH|3|19||Et à son côté Ézer, fils de Jéshua, chef de Mitspa, répara une seconde 30990
section, vis-à-vis de la montée de l'arsenal, à l'angle.<br> 30992
jusqu'à la moitié de sa hauteur; et le peuple prenait à cœur le travail.<br>31038
commencé à fermer les brèches, ils furent fort en colère.<br> 31040
Dieu dissipa leur conseil; et nous retournâmes tous aux murailles, chacun à son 31062
NEH|4|16||Depuis ce jour-là une moitié de mes gens travaillait à l'œuvre et 31064
pouvons rien, car nos champs et nos vignes sont à d'autres.<br> 31096
magistrats, et je leur dis: Vous prêtez à intérêt l'un à l'autre? Et je 31098
magistrats, et je leur dis: Vous prêtez à intérêt l'un à l'autre? Et je 31098
frères? Et c'est à vous qu'ils seraient vendus? Alors ils se turent, et ne 31102
NEH|5|16||Et j'ai même mis la main à l'œuvre de cette muraille; nous n'avons 31128
et ceux qui venaient vers nous, des nations qui nous entouraient, étaient à ma 31132
Gashmu le dit, que vous pensez, toi et les Judéens, à vous révolter; que c'est 31156
NEH|6|7||Et que tu as même établi des prophètes, pour te proclamer à Jérusalem 31158
NEH|6|9||En effet tous cherchaient à nous épouvanter, et se disaient: Leurs 31164
lettres à Tobija; et celles de Tobija leur parvenaient.<br> 31186
NEH|6|18||Car un grand nombre de personnes en Juda s'étaient liées à lui par 31188
NEH|7|2||Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de 31196
NEH|7|2||Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de 31196
habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun devant sa maison.<br> 31202
que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à 31210
devant la porte des eaux; et ils dirent à Esdras, le scribe, d'apporter le livre 31312
de la loi de Moïse, prescrite par YEHOVAH à Israël.<br> 31314
furent attentives à la lecture du livre de la loi.<br> 31320
dressée pour cela; et il avait auprès de lui, à sa main droite, Matthithia, 31322
Shéma, Anaja, Urie, Hilkija et Maaséja; et à sa gauche, Pédaja, Mishaël, 31324
Lévites, qui instruisaient le peuple, dirent au peuple: Ce jour est consacré à 31336
doux, et envoyez des portions à ceux qui n'ont rien d'apprêté, car ce jour est 31340
consacré à notre Seigneur; ne soyez donc point affligés, car la joie de YEHOVAH 31342
NEH|8|15||Et qu'on devait l'annoncer et le publier dans toutes les villes et à 31354
Jérusalem, en disant: Allez à la montagne, et apportez des rameaux d'olivier, 31356
NEH|9|3||Ils se levèrent donc à leur place, et on lut dans le livre de la loi de 31374
levèrent sur la tribune des Lévites, et crièrent à haute voix à YEHOVAH leur 31378
levèrent sur la tribune des Lévites, et crièrent à haute voix à YEHOVAH leur 31378
qui y sont. Tu donnes la vie à toutes ces choses, et l'armée des cieux se 31386
lui, pour donner à sa postérité le pays des Cananéens, des Héthiens, des 31392
NEH|9|11||Tu fendis la mer devant eux, et ils passèrent à sec, au travers de la 31400
toi, qui es un Dieu qui pardonnes, miséricordieux, pitoyable, lent à la colère, 31418
introduisis au pays dont tu avais dit à leurs pères, qu'ils y entreraient pour 31434
avec leurs rois, et les peuples du pays, afin qu'ils en fissent à leur volonté.<br>31438
loi derrière leur dos; ils tuèrent tes prophètes qui les sommaient de revenir à 31446
opprimèrent. Toutefois, au temps de leur détresse, ils crièrent à toi; des cieux 31448
NEH|9|28||Mais, dès qu'ils avaient du repos, ils recommençaient à faire le mal 31452
dominaient sur eux. Puis ils recommençaient à crier vers toi, et tu les exauçais 31454
NEH|9|29||Et tu les adjurais de revenir à ta loi; mais ils se sont élevés avec 31456
orgueil, et n'ont point obéi à tes commandements; ils ont péché contre tes 31456
NEH|9|31||Néanmoins, par tes grandes miséricordes, tu ne les as pas réduits à 31464
pratiqué ta loi, et n'ont point été attentifs à tes commandements, ni aux 31474
que tu leur accordais, dans le pays spacieux et gras que tu avais mis à leur 31478
à nos pères, pour en manger le fruit et les biens, voici, nous sommes esclaves!<br>31480
à cause de nos péchés, et qui dominent sur nos corps et sur nos bêtes, à leur 31482
à cause de nos péchés, et qui dominent sur nos corps et sur nos bêtes, à leur 31482
NEH|10|29||Se joignirent à leurs frères, les plus considérables d'entre eux, et 31522
s'engagèrent par imprécation et serment, à marcher dans la loi de Dieu, qui 31522
avait été donnée par Moïse, serviteur de Dieu, à garder et à faire tous les 31524
avait été donnée par Moïse, serviteur de Dieu, à garder et à faire tous les 31524
NEH|10|30||À ne pas donner nos filles aux peuples du pays, et à ne point prendre 31526
NEH|10|31||Et à ne prendre rien, au jour du sabbat, ni dans un autre jour 31528
denrées, le jour du sabbat, pour les vendre, et à faire relâche la septième 31530
année, et à faire remise de toute dette.<br> 31530
l'offrande à brûler perpétuel des sabbats, des nouvelles lunes, pour les fêtes, 31534
sacrificateurs et les Lévites que le peuple, afin de l'amener à la maison de 31538
notre Dieu, selon les maisons de nos pères, à des époques déterminées, année par 31540
NEH|10|35||Nous décidâmes aussi d'apporter à la maison de YEHOVAH, année par 31542
dans la loi; et d'amener à la maison de notre Dieu, aux sacrificateurs qui font 31546
Lévites paieront la dîme; et les Lévites apporteront la dîme de la dîme à la 31554
NEH|11|1||Les principaux du peuple s'établirent à Jérusalem; mais le reste du 31562
peuple tira au sort, afin qu'un sur dix vînt s'établir à Jérusalem, la sainte 31562
s'établir à Jérusalem.<br> 31566
NEH|11|3||Voici les principaux de la province qui s'établirent à Jérusalem, les 31566
NEH|11|6||Total des enfants de Pharets, qui s'établirent à Jérusalem, quatre 31576
commençait le premier à chanter les louanges, à la prière, et Bakbukia le second 31598
commençait le premier à chanter les louanges, à la prière, et Bakbukia le second 31598
NEH|11|21||Les Néthiniens habitèrent à Ophel; Tsicha et Guishpa étaient préposés 31606
NEH|11|22||Celui qui avait charge des Lévites à Jérusalem, était Uzzi, fils de 31608
NEH|11|23||Car il y avait un commandement du roi à leur égard, et il y avait un 31610
enfants de Juda habitèrent à Kirjath-Arba, et dans les lieux de son ressort; à 31616
enfants de Juda habitèrent à Kirjath-Arba, et dans les lieux de son ressort; à 31616
Dilon, et dans les lieux de son ressort; à Jékabtséel, et dans ses villages,<br>31616
NEH|11|26||À Jéshua, à Molada, à Beth-Palet,<br> 31618
NEH|11|26||À Jéshua, à Molada, à Beth-Palet,<br> 31618
NEH|11|27||À Hatsar-Shual, à Béer-Shéba et dans les lieux de son ressort,<br>31618
NEH|11|28||À Tsiklag, à Mécona et dans les lieux de son ressort,<br> 31620
NEH|11|29||À En-Rimmon, à Tsora, à Jarmuth,<br> 31620
NEH|11|29||À En-Rimmon, à Tsora, à Jarmuth,<br> 31620
NEH|11|30||À Zanoach, à Adullam et dans leurs villages; à Lakis et dans ses 31622
NEH|11|30||À Zanoach, à Adullam et dans leurs villages; à Lakis et dans ses 31622
territoires; et à Azéka et dans les lieux de son ressort; ils habitèrent depuis 31622
NEH|11|31||Les enfants de Benjamin habitèrent depuis Guéba, à Micmash, Ajja, 31624
NEH|11|36||D'entre les Lévites, des classes de Juda se rattachèrent à Benjamin.<br>31630
le commandement de David, homme de Dieu, un chœur répondant à l'autre.<br> 31666
NEH|12|27||Or, à la dédicace de la muraille de Jérusalem, on envoya quérir les 31672
Lévites de toutes leurs demeures, pour les faire venir à Jérusalem, afin de 31672
deux grands chœurs et des cortèges. L'un s'avança à droite, sur la muraille, 31682
le scribe, était à leur tête.<br> 31692
NEH|12|37||Et à la porte de la fontaine, vis-à-vis d'eux, ils montèrent les 31694
NEH|12|38||Le second chœur allait à l'opposite, et moi après lui, avec l'autre 31696
des brebis. On s'arrêta à la porte de la prison.<br> 31702
aux Lévites; car Juda fut dans la joie à cause des sacrificateurs et des Lévites 31714
chantres, et des chants de louange et d'actions de grâces à Dieu.<br> 31720
NEH|13|6||Or, je n'étais point à Jérusalem pendant tout cela; car, la 31740
NEH|13|7||Je revins donc à Jérusalem; et alors j'eus connaissance du mal 31744
était de faire les répartitions à leurs frères.<br> 31762
NEH|13|14||Mon Dieu! souviens-toi de moi à cause de cela; et n'efface point ce 31762
que j'ai fait, avec une sincère affection, à l'égard de la maison de mon Dieu et 31764
fardeaux, et les apportaient à Jérusalem le jour du sabbat. Je leur fis des 31768
toutes sortes de marchandises; et ils les vendaient aux enfants de Juda à 31772
portes, pour sanctifier le jour du sabbat. Ô mon Dieu, souviens-toi de moi à cet 31790
NEH|13|24||Quant à leurs enfants, la moitié parlait l'asdodien et ne savait 31794
donnerez point vos filles à leurs fils, et vous ne prendrez point de leurs 31798
de son royaume, à Suse, la capitale,<br> 31832
EST|1|3||La troisième année de son règne, il fit un festin à tous ses princes et 31834
à ses serviteurs; l'armée de Perse et de Médie, les grands seigneurs, et les 31834
dans la cour du jardin du palais du roi, à tout le peuple qui se trouvait à Suse, 31840
dans la cour du jardin du palais du roi, à tout le peuple qui se trouvait à Suse, 31840
cordons de fin lin et d'écarlate à des anneaux d'argent et à des colonnes de 31844
cordons de fin lin et d'écarlate à des anneaux d'argent et à des colonnes de 31844
EST|1|7||On donnait à boire dans des vases d'or, qui étaient de diverses façons, 31846
EST|1|8||Ainsi qu'il était ordonné, on ne contraignait personne à boire, car le 31848
roi avait expressément commandé à tous les officiers de la maison de faire comme 31850
commanda à Méhuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zéthar et Carcas, les sept 31854
EST|1|15||Que doit-on faire, dit-il, selon les lois, à la reine Vasthi, pour 31868
Vasthi n'a pas seulement mal agi à l'égard du roi, mais aussi envers tous les 31872
EST|1|17||Car, ce que la reine a fait, parviendra à la connaissance de toutes 31876
action de la reine, répondront de même à tous les seigneurs du roi, d'où il 31880
royauté à une autre, meilleure qu'elle.<br> 31884
EST|1|22||Il envoya des lettres par toutes les provinces du roi, à chaque 31890
province selon sa manière d'écrire, et à chaque peuple selon sa langue, afin que 31892
souvint de Vasthi, de ce qu'elle avait fait, et de ce qui avait été décrété à 31896
figure, à Suse, la capitale, dans la maison des femmes, sous la surveillance 31902
EST|2|4||Et la jeune fille qui plaira au roi régnera à la place de Vasthi. La 31906
EST|2|5||Or il y avait à Suse, la capitale, un Judéen, nommé Mardochée, fils de 31908
filles en grand nombre eurent été assemblées à Suse, la capitale, sous la garde 31918
qu'elle demandait, pour l'emporter avec elle de la maison des femmes à la maison 31934
des concubines. Elle n'entrait plus vers le roi, à moins que le roi n'en eût le 31938
royale sur sa tête, et il l'établit reine à la place de Vasthi.<br> 31948
EST|2|18||Alors le roi fit un grand festin, le festin d'Esther, à tous ses 31950
seigneurs, et à ses serviteurs; il soulagea les provinces, et fit des présents, 31950
était assis à la porte du roi.<br> 31954
EST|2|21||En ces jours-là, Mardochée étant assis à la porte du roi, Bigthan et 31958
colère, cherchaient à mettre la main sur le roi Assuérus.<br> 31960
EST|2|22||Mardochée, l'ayant appris, le fit savoir à la reine Esther, et Esther 31960
EST|3|2||Et tous les serviteurs du roi, qui étaient à la porte du roi, 31970
à son égard. Mais Mardochée ne s'inclinait, ni ne se prosternait.<br> 31972
EST|3|3||Et les serviteurs du roi, qui étaient à la porte du roi, dirent à 31972
EST|3|3||Et les serviteurs du roi, qui étaient à la porte du roi, dirent à 31972
qu'il ne les eut point écoutés, ils le rapportèrent à Haman, pour voir si 31976
appris de quelle nation était Mardochée; et Haman chercha à exterminer tous les 31982
peuples, par toutes les provinces de ton royaume, et qui, toutefois, se tient à 31990
EST|3|10||Alors le roi tira son anneau de sa main, et le donna à Haman, fils 31996
EST|3|11||Et le roi dit à Haman: Cet argent t'est donné, aussi bien que ce 31998
de chaque province, et aux principaux de chaque peuple, à chaque province selon 32002
sa façon d'écrire, et à chaque peuple selon sa langue; tout fut écrit au nom du 32004
provinces du roi, afin qu'on eût à exterminer, à tuer et à détruire tous les 32006
provinces du roi, afin qu'on eût à exterminer, à tuer et à détruire tous les 32006
provinces du roi, afin qu'on eût à exterminer, à tuer et à détruire tous les 32006
un même jour, le treizième du douzième mois, qui est le mois d'Adar, et à piller 32008
dans chaque province, et qu'on la notifierait publiquement à tous les peuples, 32012
l'ordonnance fut aussi publiée à Suse, la capitale. Et tandis que le roi et 32014
Haman étaient assis à boire, la ville de Suse était dans la consternation.<br>32016
à Suse, en vue de les exterminer, pour qu'il la montrât à Esther, l'informât de 32038
à Suse, en vue de les exterminer, pour qu'il la montrât à Esther, l'informât de 32038
EST|4|9||Hathac vint donc, et rapporta à Esther les paroles de Mardochée.<br>32042
EST|4|10||Et Esther dit à Hathac, et lui commanda de dire à Mardochée:<br> 32042
EST|4|10||Et Esther dit à Hathac, et lui commanda de dire à Mardochée:<br> 32042
le roi, dans la cour intérieure, sans y être appelé, est mis à mort; il n'y a 32046
que celui à qui le roi tend le sceptre d'or, qui puisse vivre; et moi je n'ai 32046
EST|4|12||On rapporta donc les paroles d'Esther à Mardochée.<br> 32048
EST|4|13||Et Mardochée dit qu'on fît à Esther cette réponse: Ne pense pas que tu 32050
périrez. Et qui sait si tu n'es point parvenue à la royauté pour un temps comme 32054
EST|4|15||Alors Esther dit qu'on fît cette réponse à Mardochée:<br> 32056
EST|4|16||Va, assemble tous les Judéens qui se trouvent à Suse, et jeûnez pour 32056
elle trouva grâce à ses yeux, et le roi tendit à Esther le sceptre d'or qui 32068
elle trouva grâce à ses yeux, et le roi tendit à Esther le sceptre d'or qui 32068
EST|5|6||Et le roi dit à Esther, pendant qu'on buvait le vin: Quelle est ta 32076
lorsqu'il vit, à la porte du roi, Mardochée, qui ne se leva point et ne se remua 32084
Mardochée, le Judéen, assis à la porte du roi.<br> 32096
Mardochée; et va-t'en joyeux au festin avec le roi. Cette parole plut à Haman, 32098
avaient cherché à mettre la main sur le roi Assuérus.<br> 32106
EST|6|3||Alors le roi dit: Quel honneur et quelle magnificence a-t-on faits à 32106
EST|6|6||Haman entra donc, et le roi lui dit: Que faudrait-il faire à un homme 32114
que le roi voudrait honorer? Or Haman dit en son cœur: À qui le roi voudrait-il 32116
EST|6|7||Et Haman répondit au roi: Quant à l'homme que le roi veut honorer,<br>32118
EST|6|9||Qu'on donne ensuite ce vêtement et ce cheval à quelqu'un des chefs du 32120
roi veut honorer; qu'on le fasse aller à cheval par les rues de la ville, et 32122
qu'on crie devant lui: C'est ainsi qu'on fait à l'homme que le roi veut honorer!<br>32124
EST|6|10||Alors le roi dit à Haman: Hâte-toi, prends le vêtement et le cheval, 32124
comme tu l'as dit, et fais ainsi à Mardochée, le Judéen, qui est assis à la 32126
comme tu l'as dit, et fais ainsi à Mardochée, le Judéen, qui est assis à la 32126
fit aller à cheval par les rues de la ville, et il criait devant lui: C'est 32128
ainsi qu'on fait à l'homme que le roi veut honorer!<br> 32130
EST|6|12||Puis Mardochée retourna à la porte du roi; mais Haman se retira 32130
EST|6|13||Et Haman raconta à Zérèsh, sa femme, et à tous ses amis tout ce qui 32132
EST|6|13||Et Haman raconta à Zérèsh, sa femme, et à tous ses amis tout ce qui 32132
EST|7|2||Et ce second jour, le roi dit encore à Esther, pendant qu'on buvait le 32140
ô roi! et si le roi le trouve bon, que ma vie me soit accordée à ma demande, et 32144
mon peuple à ma prière!<br> 32146
EST|7|5||Alors le roi Assuérus prit la parole, et dit à la reine Esther: Qui est, 32150
violence à la reine, en ma présence, dans cette maison? Dès que cette parole fut 32160
EST|8|1||En ce même jour, le roi Assuérus donna à la reine Esther la maison 32168
EST|8|2||Et le roi prit son anneau, qu'il avait fait ôter à Haman, et le donna à 32172
EST|8|2||Et le roi prit son anneau, qu'il avait fait ôter à Haman, et le donna à 32172
EST|8|3||Or Esther continua de parler en la présence du roi, et se jetant à ses 32174
EST|8|4||Alors le roi tendit le sceptre d'or à Esther. Esther se leva donc et se 32176
EST|8|6||Car comment pourrais-je voir le mal qui arriverait à mon peuple, et 32184
EST|8|7||Alors le roi Assuérus dit à la reine Esther et au Judéen Mardochée: 32186
Voici, j'ai donné la maison d'Haman à Esther, et on l'a pendu au gibet, parce 32186
provinces, à chaque province selon sa façon d'écrire, et à chaque peuple selon 32196
provinces, à chaque province selon sa façon d'écrire, et à chaque peuple selon 32196
l'ordonnance dans chaque province, et qu'on la notifierait publiquement à tous 32208
les peuples, afin que les Judéens fussent prêts en ce jour à se venger de leurs 32210
dépêchant et se hâtant, d'après l'ordre du roi. L'édit fut aussi publié à Suse, 32212
EST|9|5||Les Judéens frappèrent donc tous leurs ennemis à coups d'épée; ce fut 32240
un massacre et une extermination; ils disposèrent à leur volonté de ceux qui les 32240
EST|9|12||Et le roi dit à la reine Esther: Dans Suse, la capitale, les Judéens 32252
encore, aux Judéens qui sont à Suse, de faire selon l'édit d'aujourd'hui, et 32256
EST|9|15||Les Judéens qui étaient à Suse, s'assemblèrent donc encore au 32260
quatorzième jour du mois d'Adar, et ils tuèrent à Suse trois cents hommes; mais 32262
EST|9|18||Mais les Judéens qui étaient à Suse, s'assemblèrent le treizième jour 32270
présents l'un à l'autre.<br> 32276
EST|9|20||Mardochée écrivit ces choses, et envoya des lettres à tous les Judéens 32276
à l'autre, et où l'on fait des dons aux pauvres.<br> 32284
et pour tous ceux qui se joindraient à eux, de ne point manquer de célébrer, 32296
EST|9|30||Et on envoya des lettres à tous les Judéens, dans les cent vingt-sept 32306
avaient établis pour eux-mêmes et pour leur postérité, à l'occasion de leurs 32310
EST|10|2||Or, quant à tous les actes de sa puissance et à ses exploits, et à la 32316
EST|10|2||Or, quant à tous les actes de sa puissance et à ses exploits, et à la 32316
EST|10|2||Or, quant à tous les actes de sa puissance et à ses exploits, et à la 32316
description de la grandeur à laquelle le roi éleva Mardochée, ces choses ne 32316
grand parmi les Judéens et agréable à la multitude de ses frères, recherchant le 32320
chacun à leur jour, et ils envoyaient convier leurs trois sœurs à manger et à 32346
chacun à leur jour, et ils envoyaient convier leurs trois sœurs à manger et à 32346
chacun à leur jour, et ils envoyaient convier leurs trois sœurs à manger et à 32346
offrande à brûler pour chacun d'eux; car Job disait: Peut-être mes fils ont-ils 32350
JOB|1|7||Et YEHOVAH dit à la contrepartie: D'où viens-tu? Et la contrepartie 32354
répondit à YEHOVAH, et dit: De courir çà et là sur la terre et de m'y promener.<br>32356
JOB|1|8||Et YEHOVAH dit à la contrepartie: As-tu remarqué mon serviteur Job? Il 32356
JOB|1|9||Et la contrepartie répondit à YEHOVAH, et dit: Est-ce pour rien que Job 32360
JOB|1|11||Mais étends ta main, touche à tout ce qui lui appartient; et tu verras 32364
JOB|1|12||Et YEHOVAH dit à la contrepartie: Voici, tout ce qui lui appartient 32366
JOB|1|14||Et lui dit: Les bœufs labouraient, et les ânesses paissaient à côté 32372
JOB|1|22||En tout cela, Job ne pécha point, et n'attribua rien de mauvais à Dieu.<br>32392
JOB|2|2||Et YEHOVAH dit à la contrepartie: D'où viens-tu? Et la contrepartie 32398
répondit à YEHOVAH, et dit: De courir çà et là sur la terre et de m'y promener.<br>32398
JOB|2|3||Et YEHOVAH dit à la contrepartie: As-tu remarqué mon serviteur Job? Il 32400
détournant du mal. Il tient encore ferme dans son intégrité, et tu m'as excité à 32402
JOB|2|4||Et la contrepartie répondit à YEHOVAH et dit: Peau pour peau! Tout ce 32404
JOB|2|5||Mais étends ta main, et touche à ses os et à sa chair; et tu verras 32406
JOB|2|5||Mais étends ta main, et touche à ses os et à sa chair; et tu verras 32406
JOB|2|6||Et YEHOVAH dit à la contrepartie: Voici, il est en ta main; seulement 32408
JOB|2|13||Puis ils restèrent assis à terre avec lui, sept jours et sept nuits, 32426
habiles à faire lever leur deuil!<br> 32442
la douleur à mes yeux!<br> 32446
JOB|3|12||Pourquoi des genoux se sont-ils présentés à moi, et pourquoi des 32450
JOB|3|20||Pourquoi donne-t-on la lumière au malheureux, et la vie à ceux dont 32466
JOB|4|18||Voici, il ne se fie pas à ses serviteurs, ni en ses messagers en 32508
JOB|5|4||Ses fils sont loin de tout secours, ils sont écrasés à la porte, et 32522
JOB|5|5||L'affamé dévore sa moisson; il la lui prend à travers les épines de sa 32524
JOB|5|8||Mais moi, j'aurais recours à Dieu, et j'adresserais ma parole à Dieu,<br>32530
JOB|5|8||Mais moi, j'aurais recours à Dieu, et j'adresserais ma parole à Dieu,<br>32530
JOB|5|12||Qui dissipe les projets des hommes rusés, et leurs mains ne viennent à 32538
JOB|5|21||Tu seras à couvert du fléau de la langue, et tu n'auras point peur de 32556
descendants pareils à l'herbe de la terre.<br> 32564
JOB|6|9||Qu'il plaise à Dieu de me réduire en poussière, qu'il laisse aller sa 32584
JOB|6|14||Le malheureux a droit à la pitié de son ami, eût-il abandonné la 32592
JOB|6|21||C'est ainsi que vous me manquez à présent; vous voyez une chose 32606
JOB|6|28||Mais, à présent, veuillez jeter les yeux sur moi, et voyez si je vous 32620
tu prennes garde à lui?<br> 32658
JOB|7|18||Pour que tu l'inspectes tous les matins, pour que tu le scrutes à 32660
JOB|7|20||Si j'ai péché, que t'ai-je fait, à toi, ô Conservateur des hommes! 32664
Pourquoi m'as-tu mis en butte à tes coups, et suis-je à charge à moi-même?<br>32664
Pourquoi m'as-tu mis en butte à tes coups, et suis-je à charge à moi-même?<br>32664
Pourquoi m'as-tu mis en butte à tes coups, et suis-je à charge à moi-même?<br>32664
JOB|8|2||Jusques à quand parleras-tu ainsi, et les paroles de ta bouche 32670
ressembleront-elles à un vent impétueux?<br> 32672
JOB|8|4||Si tes fils ont péché contre lui, il les a livrés à leur crime.<br>32674
à mon juge!<br> 32734
trouve, je ne suis plus à moi.<br> 32772
JOB|10|2||Je dirai à Dieu: Ne me condamne point; fais-moi savoir pourquoi tu me 32776
prends à partie.<br> 32776
JOB|10|3||Peux-tu te plaire à accabler, à repousser l'œuvre de tes mains, et à 32778
JOB|10|3||Peux-tu te plaire à accabler, à repousser l'œuvre de tes mains, et à 32778
JOB|10|3||Peux-tu te plaire à accabler, à repousser l'œuvre de tes mains, et à 32778
JOB|10|15||Si j'étais méchant, malheur à moi! Si j'étais juste, je n'en lèverais 32798
JOB|10|16||Si je redressais la tête, tu me donnerais la chasse comme à un lion, 32802
colère à mon égard, tes bataillons se renouvelleraient contre moi.<br> 32804
JOB|11|2||Ne répondra-t-on point à tant de discours, et suffira-t-il d'être un 32818
JOB|11|19||Tu t'étendras à ton aise, et nul ne t'effrayera; et bien des gens te 32846
JOB|12|4||Je suis un homme qui est en risée à son ami; un homme qui invoquait 32856
réservé à ceux dont le pied chancelle!<br> 32858
JOB|12|8||Ou parle à la terre, et elle t'instruira; et les poissons de la mer te 32864
JOB|12|13||Non, c'est en Dieu que se trouvent la sagesse et la force; c'est à 32874
amène à la lumière l'ombre de la mort.<br> 32890
JOB|13|6||Écoutez donc ma réprimande, et soyez attentifs à la réplique de mes 32904
JOB|13|16||Et cela me tournera à salut; car un hypocrite ne peut se tenir devant 32924
JOB|13|17||Écoutez, écoutez mes paroles, prêtez l'oreille à mes déclarations.<br>32926
JOB|14|13||Oh! si tu me cachais dans le Sépulcre, si tu me mettais à couvert, 32968
JOB|14|17||Ma transgression est scellée dans le sac, et tu as ajouté à mon 32976
JOB|15|4||Bien plus, tu abolis la piété, et tu détruis la prière qui s'adresse à 32994
JOB|15|15||Voici, Dieu ne se fie pas à ses saints, et les cieux ne sont pas purs 33014
à ses yeux.<br> 33016
JOB|15|33||On arrachera ses fruits non mûrs, comme à une vigne; on jettera sa 33046
JOB|16|3||N'y aura-t-il point de fin à ces discours en l'air? Et qu'est-ce qui 33056
te force à me répondre?<br> 33058
JOB|16|4||Moi aussi, je parlerais comme vous, si vous étiez à ma place. 33058
JOB|16|10||Ils ont ouvert contre moi leur bouche; ils m'ont frappé à la joue 33070
JOB|16|11||Dieu m'a livré à l'impie; il m'a jeté aux mains des méchants.<br>33072
JOB|16|12||J'étais en repos, et il m'a écrasé; il m'a saisi à la gorge, et il 33072
m'a brisé. Il m'a posé en butte à ses traits.<br> 33074
pas; il répand à terre mon fiel.<br> 33076
JOB|16|16||J'ai le visage tout enflammé, à force de pleurer, et l'ombre de la 33080
JOB|17|4||Tu as fermé leur cœur à l'intelligence; c'est pourquoi tu ne les feras 33100
JOB|17|6||On a fait de moi la fable des peuples, un être à qui l'on crache au 33104
JOB|17|11||Mes jours sont passés; mes desseins, chers à mon cœur, sont 33114
à vos yeux?<br> 33128
abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté hors de sa place?<br>33130
JOB|18|12||Sa vigueur sera affamée; la calamité se tiendra prête à ses côtés.<br>33144
JOB|18|15||On habitera dans sa tente, qui ne sera plus à lui; le soufre sera 33150
JOB|19|7||Voici, je crie à la violence, et on ne me répond pas; je crie au 33174
JOB|19|17||Mon haleine est insupportable à ma femme, et ma prière aux fils de ma 33192
JOB|19|20||Mes os se sont attachés à ma peau et à ma chair, et je me suis 33198
JOB|19|20||Mes os se sont attachés à ma peau et à ma chair, et je me suis 33198
JOB|19|27||Moi, je le verrai, à moi propice; mes yeux le verront, et non un 33212
JOB|20|2||C'est pour cela que mes pensées me poussent à répondre, et c'est pour 33220
JOB|20|12||Si le mal est doux à sa bouche, s'il le cache sous sa langue,<br>33238
à proportion de ce qu'il aura amassé, et ne s'en réjouira pas.<br> 33250
JOB|20|21||Rien n'échappait à sa voracité, c'est pourquoi son bonheur ne durera 33254
JOB|20|26||Toutes les calamités sont réservées à ses trésors, un feu qu'on 33264
JOB|20|29||Telle est la part que Dieu réserve à l'homme méchant, tel est 33270
JOB|21|4||Mais est-ce à un homme que s'adresse ma plainte? Et comment ne 33278
JOB|21|9||Leurs maisons sont en paix, à l'abri de la crainte, et la verge de 33286
JOB|21|14||Et cependant ils ont dit à Dieu: Éloigne-toi de nous, nous ne voulons 33296
gagnerions-nous à le prier?<br> 33300
JOB|21|19||Vous dites: Dieu réserve la peine à ses enfants; mais qu'Il le 33306
JOB|21|22||Enseignerait-on la science à Dieu, lui qui juge ceux qui sont élevés?<br>33312
JOB|21|23||L'un meurt au sein du bien-être, tout à son aise et en repos.<br>33314
JOB|21|33||Les mottes de la vallée lui sont légères; après lui, suivent à la 33332
JOB|22|2||L'homme est-il utile à Dieu?<br> 33338
JOB|22|3||C'est à lui-même que le sage est utile. Le Tout-Puissant a-t-il de 33338
l'intérêt à ce que tu sois juste? Gagne-t-il quelque chose à ce que tu marches 33340
l'intérêt à ce que tu sois juste? Gagne-t-il quelque chose à ce que tu marches 33340
JOB|22|7||Tu ne donnais pas d'eau à boire à l'homme altéré, et tu refusais le 33348
JOB|22|7||Tu ne donnais pas d'eau à boire à l'homme altéré, et tu refusais le 33348
pain à l'homme affamé.<br> 33348
JOB|22|8||Tu livrais la terre à celui qui était puissant, et celui pour qui tu 33350
JOB|22|13||Et tu as dit: Qu'est-ce que Dieu connaît? Jugera-t-il à travers 33360
JOB|22|17||Qui disaient à Dieu: Éloigne-toi de nous! Et que leur avait fait le 33366
JOB|22|21||Attache-toi donc à Lui, et tu seras en paix, et il t'en arrivera du 33374
il ferait attention à moi.<br> 33400
JOB|23|8||Voici, si je vais à l'Orient, il n'y est pas; si je vais à l'Occident, 33404
JOB|23|8||Voici, si je vais à l'Orient, il n'y est pas; si je vais à l'Occident, 33404
JOB|23|11||Mon pied s'est attaché à ses pas, j'ai gardé sa voie, et je ne m'en 33410
d'autres choses pareilles à celle-ci.<br> 33416
JOB|24|9||On arrache l'orphelin à la mamelle, on prend des gages sur le pauvre,<br>33438
JOB|24|10||On le force à marcher nu, sans vêtements, on fait porter les gerbes à 33440
JOB|24|10||On le force à marcher nu, sans vêtements, on fait porter les gerbes à 33440
crie; et Dieu ne prend pas garde à ces indignités!<br> 33444
JOB|24|17||Car le matin leur est à tous comme l'ombre de la mort; si quelqu'un 33454
aucun bien à la veuve;<br> 33462
JOB|24|25||S'il n'en est pas ainsi, qui me convaincra de mensonge, et mettra à 33470
JOB|25|5||Voici, la lune même est sans éclat, et les étoiles ne sont pas pures à 33480
JOB|26|6||Le Sépulcre est à nu devant lui, et l'abîme est sans voile.<br> 33494
JOB|26|11||Les colonnes des cieux sont ébranlées, et s'étonnent à sa menace.<br>33500
vous laissez-vous aller à ces vaines pensées<br> 33528
JOB|27|23||On bat des mains contre lui; on le chasse à coups de sifflets.<br>33550
JOB|28|26||Quand il prescrivait une loi à la pluie, et un chemin à l'éclair des 33600
JOB|28|26||Quand il prescrivait une loi à la pluie, et un chemin à l'éclair des 33600
JOB|28|28||Puis il dit à l'homme: Voici, la crainte du Seigneur, c'est la 33602
JOB|29|3||Quand son flambeau luisait sur ma tête, quand je marchais à sa lumière 33608
JOB|29|7||Quand je sortais pour me rendre à la porte de la ville, et que je me 33616
JOB|29|10||La voix des chefs s'éteignait, et leur langue s'attachait à leur 33622
JOB|29|16||J'étais le père des pauvres, et j'étudiais à fond la cause de 33634
JOB|29|19||Ma racine sera exposée à l'eau, et la rosée passera la nuit dans mes 33640
goutte à goutte sur eux.<br> 33646
JOB|29|25||J'aimais à aller avec eux, et je m'asseyais à leur tête; je siégeais 33652
JOB|29|25||J'aimais à aller avec eux, et je m'asseyais à leur tête; je siégeais 33652
JOB|30|12||Cette engeance se lève à ma droite; ils poussent mes pieds; ils 33678
JOB|30|13||Ils rompent mon chemin, ils aident à ma ruine, eux à qui personne ne 33680
JOB|30|13||Ils rompent mon chemin, ils aident à ma ruine, eux à qui personne ne 33680
JOB|30|19||Dieu m'a jeté dans la boue, et je ressemble à la poussière et à la 33692
JOB|30|19||Dieu m'a jeté dans la boue, et je ressemble à la poussière et à la 33692
JOB|30|21||Tu es devenu cruel pour moi; tu t'opposes à moi avec toute la force 33696
JOB|30|23||Oui, je sais bien que tu m'amènes à la mort, et dans la demeure, 33700
n'était-elle pas affligée à cause du pauvre<br> 33704
yeux, et si quelque souillure s'est attachée à mes mains,<br> 33728
JOB|31|9||Si mon cœur a été séduit par quelque femme, et si j'ai fait le guet à 33730
à la porte;<br> 33754
JOB|31|24||Si j'ai mis dans l'or ma confiance, et si j'ai dit à l'or fin: Tu es 33760
JOB|31|30||(Je n'ai pas permis à ma langue de pécher en demandant sa mort dans 33770
JOB|31|39||Si je mange ses fruits sans l'avoir payée, si je fais rendre l'âme à 33786
JOB|32|1||Alors ces trois hommes-là cessèrent de répondre à Job, parce qu'il 33792
trouvaient rien à répondre, et que néanmoins ils avaient condamné Job.<br> 33798
JOB|32|4||Et Élihu avait attendu pour s'adresser à Job qu'ils eussent parlé, 33798
JOB|32|5||Élihu, voyant que ces trois hommes n'avaient plus aucune réponse à la 33800
convaincu Job, pas un n'a répondu à ses paroles.<br> 33816
à votre manière.<br> 33820
JOB|33|1||Mais toi, ô Job, écoute mes discours, et prête l'oreille à toutes mes 33836
JOB|33|8||Vraiment, tu as dit à mes oreilles, et j'ai entendu le son de tes 33848
mis à nu.<br> 33872
JOB|33|32||Si tu as quelque chose à dire, réponds-moi; parle, car je désire te 33890
JOB|34|9||Car il a dit: L'homme ne gagne rien à se plaire avec Dieu.<br> 33906
JOB|34|11||Il rend à l'homme selon ses œuvres, et il fait trouver à chacun selon 33910
JOB|34|11||Il rend à l'homme selon ses œuvres, et il fait trouver à chacun selon 33910
JOB|34|14||S'il ne pensait qu'à lui, s'il retirait à lui son esprit et son 33914
JOB|34|15||Toute chair expirerait à la fois, et l'homme retournerait dans la 33916
JOB|34|19||Qui n'a point égard à la personne des grands, qui ne connaît pas le 33924
JOB|34|23||Il ne regarde pas à deux fois un homme, pour le faire aller en 33932
JOB|34|24||Il brise les puissants, sans enquête, et il en établit d'autres à 33934
JOB|34|26||Il les flagelle comme des impies, à la vue de tout le monde,<br>33938
garde à ses voies.<br> 33940
JOB|34|31||Car a-t-il dit à Dieu: J'ai souffert, je ne pécherai plus;<br> 33946
montré du mécontentement. Ainsi, c'est à toi de décider, non à moi! Dis ce que 33950
montré du mécontentement. Ainsi, c'est à toi de décider, non à moi! Dis ce que 33950
JOB|34|37||Car il ajoute à son péché une transgression nouvelle; il s'applaudit 33958
JOB|35|4||Je te répondrai en mes discours, et à tes amis avec toi:<br> 33964
JOB|35|8||C'est à un homme tel que toi que ta méchanceté peut nuire, et au fils 33970
JOB|35|12||Ils crient donc sans être exaucés, à cause de l'orgueil des méchants.<br>33978
JOB|36|3||Je prendrai de loin ma science, et je donnerai droit à mon créateur.<br>33992
JOB|36|10||Alors il ouvre leur oreille à la réprimande; il leur dit de se 34004
JOB|36|13||Les cœurs impies se mettent en colère; ils ne crient point à lui 34010
JOB|36|21||Garde-toi de te tourner vers l'iniquité; car tu la préfères à 34026
JOB|36|28||Les nuées la font couler, et tomber goutte à goutte sur la foule des 34038
JOB|37|6||Il dit à la neige: Tombe sur la terre; il le dit aux ondées, aux 34060
JOB|37|14||Prête l'oreille à cela, Job: arrête-toi, et considère les merveilles 34076
JOB|38|1||Alors YEHOVAH répondit à Job du sein de la tempête, et dit:<br> 34098
JOB|38|12||Depuis que tu es au monde, as-tu commandé au matin, as-tu marqué à 34118
JOB|38|17||Les portes de la mort se sont-elles découvertes à toi? Et as-tu vu 34128
JOB|38|20||Car tu peux les ramener à leur domaine, et tu connais les sentiers de 34132
JOB|38|25||Qui a donné à l'averse ses canaux, et sa voie à l'éclair des 34142
JOB|38|25||Qui a donné à l'averse ses canaux, et sa voie à l'éclair des 34142
vers Dieu et volent çà et là, n'ayant rien à manger?<br> 34172
JOB|39|6||(39-9) À qui j'ai donné la steppe pour demeure, et la terre salée pour 34184
JOB|39|11||(39-14) Te fies-tu à elle parce que sa force est grande, et lui 34194
JOB|39|14||(39-17) Non, car elle abandonne ses œufs à terre, elle les fait 34200
va à la rencontre de l'homme armé;<br> 34214
JOB|40|1||(39-34) YEHOVAH adressa la parole à Job, et dit:<br> 34234
de Dieu répondra-t-il à cela?<br> 34236
JOB|40|3||(39-36) Alors Job répondit à YEHOVAH et dit:<br> 34236
JOB|40|6||(40-1) Et YEHOVAH répondit à Job du sein de la tempête, et dit:<br>34242
serait tranquille quand le Jourdain monterait à sa gueule.<br> 34274
JOB|40|24||(40-19) Qu'on le prenne à force ouverte! Ou qu'à l'aide de filets on 34276
JOB|41|4||(40-23) Fera-t-il un accord avec toi, et le prendras-tu pour esclave à 34284
JOB|41|9||(40-28) Voici, tout espoir de le prendre est trompé; à son seul aspect 34294
on est jeté à terre!<br> 34294
sous les cieux est à moi.<br> 34298
JOB|41|17||(41-8) Ils sont adhérents l'un à l'autre; ils se tiennent, ils ne se 34310
JOB|41|26||(41-17) Quand on l'approche, l'épée ne sert à rien, ni la lance, ni 34328
la mer semblable à un vase de parfumeur.<br> 34338
JOB|42|1||Alors Job répondit à YEHOVAH, et dit:<br> 34346
JOB|42|7||Or, après que YEHOVAH eut ainsi parlé à Job, il dit à Éliphaz, de 34356
JOB|42|7||Or, après que YEHOVAH eut ainsi parlé à Job, il dit à Éliphaz, de 34356
serviteur Job, offrez un offrande à brûler pour vous, et Job, mon serviteur, 34360
allèrent et firent comme leur avait dit YEHOVAH, et YEHOVAH eut égard à Job.<br>34366
JOB|42|14||Il donna à la première le nom de Jémima (colombe), à la seconde celui 34378
JOB|42|14||Il donna à la première le nom de Jémima (colombe), à la seconde celui 34378
de Ketsia (parfum), à la troisième celui de Kéren-Happuc (flacon de fard).<br>34378
dans votre voie, quand sa colère s'enflammera tout à coup. Heureux tous ceux qui 34434
PS|3|4||(3-5) Je crie de ma voix à YEHOVAH, et il me répond de la montagne de sa 34444
à la joue tous mes ennemis, tu as brisé les dents des méchants.<br> 34452
PS|4|0||Au maître chantre. Avec instruments à cordes. Psaume de David.<br> 34454
PS|4|1||Quand je crie, réponds-moi, ô Dieu de ma justice! Quand j'étais à 34456
quand je crie à lui.<br> 34462
PS|5|1||Prête l'oreille à mes paroles, ô YEHOVAH, entends mon gémissement!<br>34474
PS|5|2||(5-3) Mon roi et mon Dieu, sois attentif à la voix de mon cri, car c'est 34474
PS|5|4||(5-5) Car tu n'es pas un Dieu qui prenne plaisir à l'iniquité; le 34478
PS|5|8||(5-9) YEHOVAH, conduis-moi par ta justice, à cause de mes ennemis; 34486
renverse-les à cause de la multitude de leurs crimes; car ils se sont révoltés 34492
qu'ils chantent de joie à jamais! Sois leur protecteur, et que ceux qui aiment 34494
PS|6|0||Au maître chantre. Avec instruments à cordes. Sur Shéminith. Psaume de 34500
PS|6|6||(6-7) Je m'épuise à gémir; chaque nuit je baigne ma couche de pleurs, je 34510
PS|6|7||(6-8) Mon visage est tout défait de chagrin; il dépérit à cause de tous 34512
PS|7|0||Hymne de David, qu'il chanta à YEHOVAH, au sujet de Cush, le Benjamite.<br>34520
PS|7|4||(7-5) Si j'ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi, et si 34528
PS|7|5||(7-6) Que l'ennemi me poursuive et qu'il m'atteigne; qu'il foule à terre 34530
mes ennemis; réveille-toi, viens à moi; accomplis le jugement que tu as ordonné.<br>34532
PS|7|7||(7-8) Ainsi l'assemblée des peuples t'environnera; à cause d'elle, 34534
PS|7|17||(7-18) Je célébrerai YEHOVAH à cause de sa justice; je chanterai le nom 34552
louange, à cause de tes adversaires, pour réduire au silence l'ennemi et le 34558
effacé leur nom pour toujours, à perpétuité.<br> 34586
PS|9|7||(9-8) Mais YEHOVAH règne à jamais; il prépare son trône pour le jugement.<br>34588
PS|9|11||(9-12) Chantez à YEHOVAH qui habite en Sion; annoncez ses exploits 34594
affligés ne périra pas à perpétuité!<br> 34610
PS|10|16||YEHOVAH est Roi à toujours et à perpétuité; les nations ont disparu de 34646
PS|10|16||YEHOVAH est Roi à toujours et à perpétuité; les nations ont disparu de 34646
PS|10|18||Pour faire droit à l'orphelin et à l'opprimé; afin que sur la terre 34650
PS|10|18||Pour faire droit à l'orphelin et à l'opprimé; afin que sur la terre 34650
l'homme ne continue plus à répandre l'oppression.<br> 34652
PS|11|1||Je me suis retiré vers YEHOVAH; comment donc dites-vous à mon âme: Fuie 34654
PS|12|2||(12-3) Ils se parlent faussement l'un à l'autre; ils parlent avec des 34672
lèvres sont à nous, qui sera notre maître?<br> 34676
PS|12|5||(12-6) À cause de l'oppression des misérables, à cause du gémissement 34678
PS|12|5||(12-6) À cause de l'oppression des misérables, à cause du gémissement 34678
préserveras de cette race à jamais!<br> 34684
PS|13|6||Je chanterai à YEHOVAH, parce qu'il m'aura fait du bien.<br> 34698
PS|15|3||Qui n'emploie pas sa langue à médire, qui ne fait point de mal à son 34722
PS|15|3||Qui n'emploie pas sa langue à médire, qui ne fait point de mal à son 34722
craignent YEHOVAH; et s'il a juré, fût-ce à son tort, il n'y change rien.<br>34724
PS|15|5||Il ne donne point son argent à usure et ne prend point de présent 34726
PS|16|2||J'ai dit à YEHOVAH: Tu es le Seigneur, m'a bonté ne s'élève point 34730
PS|16|8||Je me suis toujours proposé YEHOVAH devant moi; puisqu'il est à ma 34744
joie en ta présence, et des délices à ta droite pour jamais.<br> 34750
PS|17|1||YEHOVAH! écoute ma juste cause; sois attentif à mon cri; prête 34754
l'oreille à la prière que je te fais, avec des lèvres sans fraude!<br> 34754
PS|17|2||Que mon droit sorte de ta présence; que tes yeux regardent à la 34756
PS|17|11||Déjà ils entourent nos pas; ils nous épient pour nous jeter à terre.<br>34772
leurs fils sont rassasiés, et ils laissent leurs restes à leurs petits enfants.<br>34780
PS|18|0||Au maître chantre. Psaume de David, serviteur de YEHOVAH, qui adressa à 34784
PS|18|6||(18-7) Dans ma détresse, j'invoquai YEHOVAH, et je criai à mon Dieu. De 34796
à ses oreilles.<br> 34798
furent mis à découvert, au bruit de ta menace, ô YEHOVAH, au souffle du vent de 34816
infidèle à mon Dieu.<br> 34830
PS|18|33||(18-34) Qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et <em>il</em> 34850
PS|18|40||(18-41) Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi; ceux qui me 34864
PS|18|41||(18-42) Ils crient, mais il n'y a point de libérateur; ils crient à 34866
PS|18|43||(18-44) Tu me sauves des dissensions du peuple; tu me mets à la tête 34870
se sont soumis à moi subtilement.<br> 34874
je chanterai des louanges à ton nom.<br> 34884
miséricorde à son Oint, à David et à sa postérité à jamais.<br> 34886
miséricorde à son Oint, à David et à sa postérité à jamais.<br> 34886
miséricorde à son Oint, à David et à sa postérité à jamais.<br> 34886
miséricorde à son Oint, à David et à sa postérité à jamais.<br> 34886
PS|19|6||(19-7) Il part de l'un des bouts des cieux, et son tour s'achève à 34898
l'autre bout; et rien ne se dérobe à sa chaleur.<br> 34898
PS|19|9||(19-10) La crainte de YEHOVAH est pure, elle subsiste à perpétuité; les 34904
salaire à les observer.<br> 34908
agréable ton offrande à brûler! Sélah (pause).<br> 34922
prolongement de jours, à toujours et à perpétuité.<br> 34944
prolongement de jours, à toujours et à perpétuité.<br> 34944
PS|22|1||(22-2) Mon Dieu, mon Dieu, à ceci tu m'as désigné, retardant ma 34966
attachée à mon palais, et tu m'as couché dans la poussière de la mort.<br> 34994
PS|22|20||(22-21) Toi, ma force, accours à mon aide! Délivre mon âme de l'épée, 35002
PS|22|22||(22-23) J'annoncerai ton nom à mes frères; je te louerai au milieu de 35006
YEHOVAH, le loueront; votre cœur vivra à perpétuité.<br> 35016
PS|22|27||(22-28) Tous les bouts de la terre s'en souviendront, et reviendront à 35016
PS|22|28||(22-29) Car le règne appartient à YEHOVAH, et il domine sur les 35018
PS|22|30||(22-31) La postérité le servira; on parlera de YEHOVAH à la génération 35024
PS|23|3||Il restaure mon âme, il me conduit dans les sentiers de la justice, à 35032
PS|24|1||La terre appartient à YEHOVAH, et ce qu'elle contient, le monde et ceux 35042
PS|24|3||Qui pourra monter à la montagne de YEHOVAH? Et qui se tiendra dans le 35046
PS|25|1||YEHOVAH, j'élève mon âme à toi.<br> 35064
ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet<br> 35066
PS|25|3||Certes, aucun de ceux qui s'attendent à toi, ne sera confus; ceux-là 35068
ma délivrance, je m'attends à toi tout le jour.<br> 35072
transgressions; selon ta miséricorde, souviens-toi de moi, à cause de ta bonté, 35076
PS|25|21||Que l'intégrité et la droiture me préservent, car je me suis attendu à 35102
PS|27|4||J'ai demandé une seule chose à YEHOVAH, et je la rechercherai: c'est 35134
chanterai et je psalmodierai à YEHOVAH.<br> 35142
PS|27|11||YEHOVAH, enseigne-moi ta voie, et conduis-moi dans le droit chemin, à 35150
PS|27|14||Attends-toi à YEHOVAH, demeure ferme, que ton cœur se fortifie; oui, 35156
attends-toi à YEHOVAH!<br> 35156
PS|28|1||Je crie à toi, YEHOVAH! Mon rocher, ne sois pas sourd à ma voix, de 35160
PS|28|1||Je crie à toi, YEHOVAH! Mon rocher, ne sois pas sourd à ma voix, de 35160
peur que si tu gardes le silence, je ne devienne semblable à ceux qui descendent 35160
PS|28|2||Exauce la voix de mes supplications, quand je crie à toi, quand j'élève 35162
PS|28|5||Car ils ne prennent pas garde aux œuvres de YEHOVAH, ni à l'ouvrage de 35170
PS|29|1||Rendez à YEHOVAH, vous qui êtes puissants, rendez à YEHOVAH la gloire 35180
PS|29|1||Rendez à YEHOVAH, vous qui êtes puissants, rendez à YEHOVAH la gloire 35180
PS|29|2||Rendez à YEHOVAH l'honneur dû à son nom; adorez YEHOVAH dans la beauté 35182
PS|29|2||Rendez à YEHOVAH l'honneur dû à son nom; adorez YEHOVAH dans la beauté 35182
PS|29|11||YEHOVAH donnera force à son peuple; YEHOVAH bénira son peuple par la 35196
permis que mes ennemis se réjouissent à mon sujet.<br> 35200
PS|30|2||(30-3) YEHOVAH, mon Dieu, j'ai crié à toi, et tu m'as guéri.<br> 35202
rappelé à la vie, d'entre ceux qui descendent vers la fosse.<br> 35204
PS|30|4||(30-5) Chantez à YEHOVAH, vous, ses bien-aimés, et célébrez la mémoire 35204
PS|30|8||(30-9) YEHOVAH, j'ai crié à toi; j'ai fait ma supplication à YEHOVAH, 35212
PS|30|8||(30-9) YEHOVAH, j'ai crié à toi; j'ai fait ma supplication à YEHOVAH, 35212
(30-14) YEHOVAH, mon Dieu, je te célébrerai à toujours.<br> 35220
soupirs; ma force est déchue à cause de mon iniquité, et mes os dépérissent.<br>35242
tes yeux; mais tu as exaucé la voix de mes supplications, quand j'ai crié à toi.<br>35268
fidèles, mais il rend à celui qui agit avec orgueil tout ce qu'il a mérité.<br>35270
vous attendez à YEHOVAH!<br> 35272
PS|32|2||Heureux l'homme à qui YEHOVAH n'impute pas l'iniquité, et dans l'esprit 35278
iniquité. J'ai dit: Je confesserai mes transgressions à YEHOVAH; et tu as 35284
PS|33|2||Célébrez YEHOVAH avec la harpe; chantez-lui des cantiques sur la lyre à 35302
PS|33|10||YEHOVAH dissipe le conseil des nations, il met à néant le dessein des 35318
PS|33|11||Mais le conseil de YEHOVAH subsiste à toujours; les desseins de son 35320
PS|33|15||Il a formé leur cœur à tous, il prend garde à toutes leurs actions.<br>35326
PS|33|15||Il a formé leur cœur à tous, il prend garde à toutes leurs actions.<br>35326
PS|33|17||Le cheval manque à sauver, et il ne délivre point par la grandeur de 35328
s'attendent à sa bonté,<br> 35332
PS|33|20||Notre âme s'attend à YEHOVAH; il est notre aide et notre bouclier.<br>35334
PS|33|22||Que ta bonté soit sur nous, ô YEHOVAH! comme nous nous attendons à 35338
PS|34|5||(34-6) L'a-t-on regardé? on en est illuminé, on n'a pas à rougir de 35350
PS|34|9||(34-10) Craignez YEHOVAH, vous ses saints, car rien ne manque à ceux 35358
PS|34|12||(34-13) Quel est l'homme qui prenne plaisir à vivre, qui aime à voir 35364
PS|34|12||(34-13) Quel est l'homme qui prenne plaisir à vivre, qui aime à voir 35364
attentives à leur cri.<br> 35370
PS|35|3||Saisis la lance, barre le passage à ceux qui me poursuivent; dis à mon 35390
PS|35|3||Saisis la lance, barre le passage à ceux qui me poursuivent; dis à mon 35390
PS|35|4||Qu'ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie; qu'ils 35392
PS|35|10||Tous mes os diront: YEHOVAH, qui est semblable à toi, qui délivres 35402
rassemblés, me frappant à mon insu, me déchirant sans cesse.<br> 35414
PS|35|19||Que mes injustes ennemis ne se réjouissent point à mon sujet; que ceux 35420
PS|35|27||Que ceux qui prennent plaisir à ma justice chantent et se réjouissent! 35436
Et que sans cesse ils disent: Magnifié soit YEHOVAH, qui se plaît à la 35436
PS|36|2||(36-3) Car il se flatte lui-même à ses propres yeux, jusqu'au moment 35444
renonce à être intelligent, à bien faire.<br> 35448
renonce à être intelligent, à bien faire.<br> 35448
PS|36|10||(36-11) Continue ta faveur à ceux qui te connaissent, et ta justice 35460
PS|37|1||Ne t'irrite pas contre les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font 35468
PS|37|5||Remets ta voie à YEHOVAH et confie-toi en lui, et il agira.<br> 35476
PS|37|7||Demeure tranquille en regardant à YEHOVAH, et attends-toi à lui; ne 35480
PS|37|7||Demeure tranquille en regardant à YEHOVAH, et attends-toi à lui; ne 35480
t'irrite pas contre celui qui vient à bout de ses desseins.<br> 35480
PS|37|9||Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s'attendent à 35484
plaisir à sa voie.<br> 35508
PS|37|27||Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu demeureras à toujours.<br>35514
sont gardés à jamais, mais la postérité des méchants est retranchée.<br> 35516
PS|37|29||Les justes posséderont la terre, et y demeureront à perpétuité.<br>35518
PS|37|32||Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.<br> 35522
PS|37|34||Attends-toi à YEHOVAH, et observe sa voie; il t'élèvera pour posséder 35524
la terre; les méchants seront retranchés à tes yeux.<br> 35526
PS|38|3||(38-4) Il n'y a rien de bon dans ma chair, à cause de ta fureur, ni 35544
aucun repos dans mes os, à cause de mon péché.<br> 35544
PS|38|5||(38-6) Mes plaies sont fétides, et elles coulent, à cause de ma folie.<br>35548
PS|38|12||(38-13) Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges; ceux qui 35560
PS|38|15||(38-16) Car c'est à toi, YEHOVAH, que je m'attends; tu répondras, 35566
PS|38|16||(38-17) Car j'ai dit: Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand 35568
PS|38|17||(38-18) Et je suis prêt à tomber, et ma douleur est toujours devant 35570
PS|38|18||(38-19) Car je déclare mon iniquité; je suis dans la crainte à cause 35572
PS|38|22||(38-23) Hâte-toi, viens à mon aide, Seigneur, qui es ma délivrance!<br>35580
PS|39|0||Au maître chantre, à Jéduthun. Psaume de David.<br> 35582
PS|39|1||(39-2) J'ai dit: Je prendrai garde à mes voies, afin de ne pas pécher 35584
par ma langue; je mettrai un frein à ma bouche, tant que le méchant sera devant 35584
PS|39|5||(39-6) Voilà, tu as réduit mes jours à la mesure de quatre doigts, et 35592
PS|39|8||(39-9) Délivre-moi de toutes mes transgressions, et ne m'expose pas à 35600
PS|39|12||(39-13) YEHOVAH, écoute ma requête; prête l'oreille à mon cri, ne sois 35608
pas sourd à mes larmes! Car je suis un étranger chez toi, un voyageur comme tous 35610
PS|40|3||(40-4) Et il a mis dans ma bouche un nouveau chant de louange à notre 35620
en notre faveur; nul ne peut être comparé à toi. Veux-je les publier et les 35626
PS|40|6||(40-7) Tu ne prends plaisir ni au sacrifice, ni à l'offrande; tu m'as 35628
percé les oreilles; tu ne demandes point d'offrande à brûler, ni de sacrifice 35628
PS|40|8||(40-9) Mon Dieu, j'ai pris plaisir à faire ta volonté, et ta loi est 35632
dit ta fidélité et ta délivrance; je n'ai point caché ta bonté ni ta vérité à la 35638
PS|40|13||(40-14) YEHOVAH, veuille me délivrer! YEHOVAH, accours à mon aide!<br>35644
confus et qu'ils rougissent! Que tous ceux qui prennent plaisir à mon mal, 35646
PS|41|7||(41-8) Tous ceux qui me haïssent chuchotent entre eux contre moi; à mes 35668
PS|41|11||(41-12) À ceci je connais que tu prends plaisir en moi, c'est que mon 35676
ennemi n'a pas lieu de se réjouir à mon sujet.<br> 35678
mon cœur: c'est que je marchais entouré de la foule, je m'avançais à sa tête 35692
PS|42|5||(42-6) Pourquoi t'abats-tu, mon âme, et frémis-tu en moi? Attends-toi à 35694
PS|42|9||(42-10) Je dirai à Dieu, mon rocher: Pourquoi m'as-tu oublié? Pourquoi 35702
Attends-toi à Dieu, car je le louerai encore; il est mon salut et mon Dieu!<br>35708
à Dieu, car je le louerai encore; il est mon salut et mon Dieu!<br> 35718
célébrerons ton nom à jamais. Sélah (pause).<br> 35738
PS|44|16||(44-17) À la voix de celui qui insulte et qui outrage, à la vue de 35752
PS|44|16||(44-17) À la voix de celui qui insulte et qui outrage, à la vue de 35752
PS|44|22||(44-23) Mais, à cause de toi, nous sommes mis à mort tous les jours, 35764
PS|44|22||(44-23) Mais, à cause de toi, nous sommes mis à mort tous les jours, 35764
et regardés comme des brebis destinées à la boucherie.<br> 35766
rejette pas à toujours!<br> 35768
ventre est attaché à la terre.<br> 35772
PS|44|26||(44-27) Lève-toi, viens à notre aide, et rachète-nous à cause de ta 35772
PS|44|26||(44-27) Lève-toi, viens à notre aide, et rachète-nous à cause de ta 35772
répandue sur tes lèvres; aussi Dieu t'a béni à jamais.<br> 35782
PS|45|3||(45-4) Ô Tout-Puissant, ceins à ton côté ton épée, ta majesté et ta 35782
à ta droite, parée d'or d'Ophir.<br> 35796
PS|45|14||(45-15) Elle est présentée au roi, parée de broderies; à sa suite les 35806
peuples t'honoreront à toujours, à perpétuité.<br> 35812
peuples t'honoreront à toujours, à perpétuité.<br> 35812
PS|47|1||(47-2) Peuples, battez tous des mains; poussez des cris de joie à Dieu 35840
PS|47|6||(47-7) Chantez à Dieu, chantez; chantez à notre Roi, chantez!<br> 35850
PS|47|6||(47-7) Chantez à Dieu, chantez; chantez à notre Roi, chantez!<br> 35850
d'Abraham; car à Dieu sont les boucliers de la terre; il est souverainement 35854
PS|48|5||(48-6) L'ont-ils vue? Frappés de stupeur, éperdus, ils se sont enfuis à 35864
YEHOVAH des armées, dans la ville de notre Dieu; Dieu la maintient à jamais. 35870
tressaillent d'allégresse, à cause de tes jugements!<br> 35876
à la génération future.<br> 35880
PS|48|14||(48-15) Car ce Dieu-là est notre Dieu, à toujours et à perpétuité. Il 35882
PS|48|14||(48-15) Car ce Dieu-là est notre Dieu, à toujours et à perpétuité. Il 35882
PS|49|7||(49-8) Mais l'homme ne saurait racheter son frère, ni payer à Dieu sa 35898
PS|49|9||(49-10) Pour qu'ils continuent de vivre à perpétuité, et qu'ils ne 35902
périssent également, et laissent leurs biens à d'autres.<br> 35904
demeures d'âge en âge; ils ont donné leurs noms à leurs terres.<br> 35906
successeurs se plaisent à leurs discours.<br> 35910
me prendra à lui. (Sélah.)<br> 35916
PS|50|8||Je ne te reprendrai pas sur tes sacrifices, ni sur tes offrandes à 35940
PS|50|10||Car tous les animaux des forêts sont à moi, les bêtes des montagnes 35944
qu'il renferme est à moi.<br> 35950
PS|50|14||Offre à Dieu le sacrifice de la louange, et accomplis tes vœux envers 35952
PS|50|16||Mais Dieu dit au méchant: Est-ce à toi de réciter mes lois, et d'avoir 35956
PS|50|23||Celui qui offre pour sacrifice la louange, m'honore; et à celui qui 35968
vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Shéba. (51-3)<br> 35972
mal à tes yeux, de sorte que tu seras juste quand tu parleras, et sans reproche 35980
convertiront à toi.<br> 35998
donnerais; l'offrande à brûler ne t'est point agréable.<br> 36004
PS|51|17||(51-19) Le sacrifice agréable à Dieu, c'est un esprit brisé; ô Dieu, 36004
PS|51|18||(51-20) Fais du bien à Sion dans ta bienveillance; édifie les murs de 36006
PS|51|19||(51-21) Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à 36008
l'offrande à brûler et à la victime entière; alors on offrira de jeunes taureaux 36010
l'offrande à brûler et à la victime entière; alors on offrira de jeunes taureaux 36010
m'assure en la gratuité de Dieu pour toujours et à perpétuité.<br> 36030
PS|54|0||Au maître chantre. Cantique de David, avec les instruments à cordes; 36052
(54-2) Lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: David n'est-il pas caché parmi 36052
PS|55|0||Au maître chantre. Cantique de David, sur les instruments à cordes.<br>36070
PS|55|1||(55-2) Ô Dieu, prête l'oreille à ma prière, et ne te cache pas loin de 36072
PS|55|3||(55-4) À la voix de l'ennemi, devant l'oppression du méchant; car ils 36076
PS|55|14||(55-15) Nous prenions plaisir à nous entretenir ensemble, nous allions 36098
à la maison de Dieu avec la foule.<br> 36100
PS|55|16||(55-17) Mais moi, je crierai à Dieu, et YEHOVAH me sauvera.<br> 36102
PS|55|17||(55-18) Le soir, et le matin, et à midi, je crierai et je gémirai, et 36104
car ils en veulent à ma vie.<br> 36134
PS|56|9||(56-10) Le jour où je crierai à toi, mes ennemis seront repoussés en 36140
PS|57|2||(57-3) Je crie au Dieu Très-Haut, à Dieu qui accomplit son œuvre pour 36154
PS|57|6||(57-7) Ils avaient tendu un piège à mes pas; mon âme chancelait; ils 36164
préparent; réveille-toi pour venir à moi, et regarde!<br> 36212
visite toutes les nations; ne fais grâce à aucun de ces hommes perfides et 36214
PS|59|9||(59-10) À cause de leur force, c'est à toi que je regarde; car Dieu est 36222
PS|59|9||(59-10) À cause de leur force, c'est à toi que je regarde; car Dieu est 36222
qu'ils soient donc pris dans leur orgueil, à cause des imprécations et des 36228
PS|59|15||(59-16) Qu'ils aillent çà et là, cherchant à manger, et qu'ils passent 36236
PS|60|3||(60-5) Tu as fait voir à ton peuple des choses dures; tu nous as 36250
PS|60|4||(60-6) Mais tu as donné à ceux qui te craignent une bannière<br> 36252
PS|60|7||(60-9) Galaad est à moi; à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma 36258
PS|60|7||(60-9) Galaad est à moi; à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma 36258
Édom; terre des Philistins, pousse des acclamations à mon honneur!<br> 36260
PS|61|0||Au maître chantre. Sur les instruments à cordes. Psaume de David.<br>36270
PS|61|1||(61-2) Ô Dieu, écoute mon cri, sois attentif à ma prière!<br> 36272
PS|61|2||(61-3) Du bout de la terre, je crie à toi, quand le cœur me manque; 36272
PS|61|4||(61-5) Je séjournerai dans ta tente à jamais; je me retirerai sous 36276
PS|61|7||(61-8) Qu'il siège à toujours devant Dieu! Donne-lui pour garde ta 36282
PS|61|8||(61-9) Alors je chanterai ton nom à jamais, et j'accomplirai mes vœux 36284
PS|62|3||(62-4) Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, pour le 36292
la force appartient à Dieu.<br> 36310
PS|62|12||(62-13) À toi aussi, Seigneur, la miséricorde! Oui, tu rendras à 36310
PS|62|12||(62-13) À toi aussi, Seigneur, la miséricorde! Oui, tu rendras à 36310
PS|63|8||(63-9) Mon âme s'est attachée à toi pour te suivre, et ta droite me 36328
PS|64|2||(64-3) Mets-moi à couvert du complot des méchants, du tumulte des 36340
PS|65|8||(65-9) Et ceux qui habitent aux bouts de la terre, craignent à la vue 36374
PS|66|3||Dites à Dieu: Que tes œuvres sont redoutables! À cause de la grandeur 36392
PS|66|3||Dites à Dieu: Que tes œuvres sont redoutables! À cause de la grandeur 36392
de ta force, tes ennemis viendront se soumettre à toi.<br> 36394
PS|66|6||Il a changé la mer en terre sèche; on passait à pied dans le fleuve; là 36398
PS|66|9||Lui qui a conservé la vie à notre âme, et qui n'a pas permis que nos 36404
PS|66|13||J'entrerai dans ta maison avec des offrandes à brûler; et je te 36412
PS|66|15||Je t'offrirai des brebis grasses en offrande à brûler, avec les 36416
a fait à mon âme.<br> 36418
PS|66|19||Mais certainement Dieu m'a écouté; il a prêté l'oreille à la voix de 36422
PS|67|0||Au maître chantre. Psaume, cantique, avec instruments à cordes.<br>36428
PS|68|4||(68-5) Chantez à Dieu, célébrez son nom, préparez le chemin à celui qui 36450
PS|68|4||(68-5) Chantez à Dieu, célébrez son nom, préparez le chemin à celui qui 36450
à ton héritage épuisé.<br> 36462
reste à la maison partage le butin.<br> 36468
PS|68|29||(68-30) Dans ton temple qui est à Jérusalem, les rois t'apporteront 36502
PS|68|32||(68-33) Royaumes de la terre, chantez à Dieu! Psalmodiez au Seigneur 36508
PS|68|33||(68-34) À celui qui s'avance porté sur les cieux des cieux, les cieux 36510
PS|68|34||(68-35) Rendez la force à Dieu! Sa majesté est sur Israël, sa force 36512
consument à attendre mon Dieu.<br> 36524
PS|69|6||(69-7) Que ceux qui s'attendent à toi ne soient pas honteux à cause de 36530
PS|69|6||(69-7) Que ceux qui s'attendent à toi ne soient pas honteux à cause de 36530
confus à mon sujet, ô Dieu d'Israël!<br> 36532
PS|69|12||(69-13) Ceux qui sont assis à la porte s'entretiennent de moi; les 36542
PS|69|13||(69-14) Pour moi, ma prière s'adresse à toi, ô YEHOVAH, dans le temps 36544
PS|69|17||(69-18) Et ne cache pas ta face à ton serviteur, car je suis en 36552
PS|69|18||(69-19) Approche-toi de mon âme, rachète-la; à cause de mes ennemis, 36554
PS|69|27||(69-28) Ajoute iniquité à leurs iniquités, et qu'ils n'aient point de 36574
part à ta justice.<br> 36574
PS|69|31||(69-32) Et cela plaira mieux à YEHOVAH qu'un taureau, qu'un veau ayant 36582
PS|70|1||(70-2) Ô Dieu, hâte-toi de me délivrer; YEHOVAH, accours à mon aide!<br>36596
PS|70|3||(70-4) Qu'ils retournent en arrière, à cause de leur honte, ceux qui 36598
venir à moi! Tu es mon aide et mon libérateur; YEHOVAH, ne tarde point!<br>36604
PS|71|12||Ô Dieu! ne t'éloigne pas de moi; mon Dieu, accours à mon aide!<br>36624
ne m'abandonne pas; jusqu'à ce que j'aie annoncé la force de ton bras à cette 36636
génération, ta puissance à tous ceux qui naîtront,<br> 36636
Ô Dieu! qui est semblable à toi?<br> 36638
PS|72|8||Il dominera d'une mer à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de 36662
PS|72|19||Béni soit à jamais son nom glorieux, et que toute la terre soit 36684
PS|73|7||Leurs yeux sont enflés à force d'embonpoint; les désirs de leur cœur se 36700
PS|73|10||Aussi son peuple en revient à ceci, quand on leur fait boire les eaux 36706
PS|73|15||Si j'ai dit: Je parlerai ainsi; voici, j'étais infidèle à la race de 36716
PS|73|17||Jusqu'à ce qu'entré dans les sanctuaires de Dieu, j'aie pris garde à 36720
PS|73|20||Tel un songe quand on s'éveille, ainsi, Seigneur, à ton réveil tu mets 36726
et mon partage à toujours.<br> 36736
PS|74|1||Pourquoi, ô Dieu, nous rejettes-tu à jamais, et ta colère fume-t-elle 36744
PS|74|7||Ils ont mis en feu ton sanctuaire; ils ont jeté à terre, profané la 36756
PS|74|15||C'est toi qui fis jaillir des sources et des ruisseaux; toi qui mis à 36772
PS|74|16||À toi est le jour, à toi aussi est la nuit; tu as créé la lumière et 36774
PS|74|20||Regarde à ton alliance; car les lieux ténébreux de la terre sont 36782
PS|75|1||(75-2) À toi, ô <em>notre</em> Dieu, nous sommes reconnaissant pour te 36794
PS|75|9||(75-10) Et moi, je le raconterai à jamais; je chanterai au Dieu de 36808
PS|76|0||Au maître chantre. Psaume d'Asaph; cantique avec instruments à cordes.<br>36814
PS|76|6||(76-7) À ta menace, ô Dieu de Jacob, chars et chevaux ont été frappés 36822
PS|76|10||(76-11) Certes, la fureur de l'homme tourne à ta louange, quand tu te 36830
PS|76|11||(76-12) Faites des vœux, acquittez-les à YEHOVAH votre Dieu; que tous 36832
PS|77|1||(77-2) Ma voix s'adresse à Dieu, et je crie, ma voix s'adresse à Dieu, 36838
PS|77|1||(77-2) Ma voix s'adresse à Dieu, et je crie, ma voix s'adresse à Dieu, 36838
PS|78|4||Nous ne les cacherons point à leurs enfants; nous raconterons à la race 36884
PS|78|4||Nous ne les cacherons point à leurs enfants; nous raconterons à la race 36884
ordonna à nos pères de faire connaître à leurs enfants;<br> 36888
ordonna à nos pères de faire connaître à leurs enfants;<br> 36888
PS|78|6||Afin que la génération suivante, les enfants à venir, la connaissent, 36888
et qu'en grandissant ils la racontent à leurs enfants;<br> 36890
fidèle à Dieu.<br> 36894
PS|78|15||Il fendit les rochers au désert, et les abreuva comme à flots 36908
PS|78|17||Mais ils continuèrent à pécher contre lui, se rebellant contre le 36912
sont répandus: pourra-t-il bien donner du pain, préparer de la chair à son 36918
PS|78|25||Chacun mangea le pain des puissants; il leur envoya des vivres à 36928
PS|78|32||Et pourtant ils péchèrent encore, et ne crurent point à ses 36942
PS|78|34||Quand il les tuait, ils s'enquéraient de lui, et se remettaient à 36946
PS|78|37||Leur cœur n'était pas droit envers lui, et ils n'étaient pas fidèles à 36952
PS|78|41||Ils recommencèrent à tenter Dieu et à provoquer le Saint d'Israël;<br>36960
PS|78|41||Ils recommencèrent à tenter Dieu et à provoquer le Saint d'Israël;<br>36960
PS|78|48||Qu'il livra leur bétail à la grêle, et leurs troupeaux à la foudre;<br>36972
PS|78|48||Qu'il livra leur bétail à la grêle, et leurs troupeaux à la foudre;<br>36972
PS|78|50||Il donna carrière à sa colère, et ne préserva point leur âme de la 36976
mort; il livra leur vie à la mortalité.<br> 36976
PS|78|54||Il les fit parvenir dans ses frontières saintes, à la montagne que sa 36984
PS|78|58||Ils le provoquèrent par leurs hauts lieux, et l'émurent à jalousie par 36992
PS|78|61||Il livra sa gloire à la captivité, et sa majesté aux mains de 36996
PS|78|62||Il abandonna son peuple à l'épée, et s'indigna contre son héritage.<br>36998
à qui le vin fait jeter des cris.<br> 37004
PS|79|3||Elles ont répandu leur sang comme l'eau, à l'entour de Jérusalem, sans 37022
hâte de venir à nous; car nous sommes devenus fort misérables.<br> 37032
montre à nos yeux, parmi les nations, la vengeance du sang de tes serviteurs, 37036
la grandeur de ta force, ceux qui sont voués à la mort!<br> 37040
PS|79|12||Et rends à nos voisins, par sept fois, dans leur sein, l'outrage 37040
à jamais. D'âge en âge nous redirons ta louange.<br> 37044
larmes à pleine mesure.<br> 37056
PS|81|1||(81-2) Chantez avec allégresse à Dieu, notre force; jetez des cris de 37088
PS|81|3||(81-4) Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, au 37092
PS|81|3||(81-4) Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, au 37092
PS|81|12||(81-13) Et je les ai abandonnés à la dureté de leur cœur, pour marcher 37108
leur temps aurait été à toujours.<br> 37116
PS|82|2||Jusqu'à quand serez-vous des juges pervers, et aurez-vous égard à la 37122
PS|82|3||Faites droit au faible et à l'orphelin; rendez justice au misérable et 37124
PS|83|8||(83-9) Assur aussi se joint à eux; ils prêtent leur bras aux enfants de 37150
PS|83|9||(83-10) Fais-leur comme à Madian; comme à Sisera, comme à Jabin au 37152
PS|83|9||(83-10) Fais-leur comme à Madian; comme à Sisera, comme à Jabin au 37152
PS|83|9||(83-10) Fais-leur comme à Madian; comme à Sisera, comme à Jabin au 37152
PS|83|10||(83-11) Qui furent détruits à Endor, et servirent de fumier à la 37154
PS|83|10||(83-11) Qui furent détruits à Endor, et servirent de fumier à la 37154
PS|83|11||(83-12) Rends-les, rends leurs princes semblables à Oreb et à Zéeb; et 37156
PS|83|11||(83-12) Rends-les, rends leurs princes semblables à Oreb et à Zéeb; et 37156
tous leurs rois à Zébach et à Tsalmuna.<br> 37158
tous leurs rois à Zébach et à Tsalmuna.<br> 37158
PS|83|17||(83-18) Qu'ils soient honteux, qu'ils soient épouvantés à jamais, 37168
la grâce et la gloire; il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans 37194
PS|85|8||(85-9) J'écouterai ce que dit Dieu, YEHOVAH, car il parlera de paix à 37214
son peuple et à ses bien-aimés, afin qu'ils ne retournent plus à la folie.<br>37214
son peuple et à ses bien-aimés, afin qu'ils ne retournent plus à la folie.<br>37214
PS|86|3||Aie pitié de moi, Seigneur; car je crie à toi tout le jour.<br> 37230
PS|86|4||Réjouis l'âme de ton serviteur; car j'élève mon âme à toi, Seigneur.<br>37232
PS|86|6||Écoute, ô YEHOVAH, ma prière, et sois attentif à la voix de mes 37234
cœur à la crainte de ton nom.<br> 37244
ton nom à toujours.<br> 37246
PS|86|16||Tourne-toi vers moi et aie pitié de moi; donne ta force à ton 37254
PS|88|2||(88-3) Que ma prière parvienne en ta présence; incline ton oreille à 37276
PS|88|5||(88-6) Gisant parmi les morts, tel que les blessés à mort, qui sont 37282
PS|88|13||(88-14) Et moi, YEHOVAH, je crie à toi; ma prière te prévient dès le 37298
m'enveloppent toutes à la fois.<br> 37306
PS|89|1||(89-2) Je chanterai à jamais les bontés de YEHOVAH; ma bouche publiera 37312
PS|89|2||(89-3) Car j'ai dit: Ta bonté subsiste à jamais; tu établis ta fidélité 37314
PS|89|3||(89-4) J'ai traité alliance avec mon élu; j'ai fait serment à David, 37316
PS|89|6||(89-7) Car qui, dans les lieux célestes, est comparable à YEHOVAH? qui 37322
ressemble à YEHOVAH parmi les fils des puissants?<br> 37322
PS|89|10||(89-11) Tu as abattu Rahab comme un blessé à mort; par ton bras 37330
PS|89|11||(89-12) À toi sont les cieux, à toi aussi la terre; tu as fondé le 37332
PS|89|11||(89-12) À toi sont les cieux, à toi aussi la terre; tu as fondé le 37332
des cris de joie à ton nom.<br> 37334
marchent à la clarté de ta face.<br> 37340
PS|89|19||(89-20) Tu parlas jadis à ton bien-aimé dans une vision, et tu dis: 37346
J'ai prêté secours à un homme fort; j'ai élevé du milieu du peuple un héros;<br>37348
PS|89|28||(89-29) Je lui conserverai ma faveur à toujours, et mon alliance lui 37362
PS|89|35||(89-36) J'ai une fois juré par ma sainteté; je ne mentirai point à mon 37376
PS|89|37||(89-38) Comme la lune, il durera à jamais; et il y en a dans les cieux 37380
PS|89|39||(89-40) Tu as repoussé l'alliance de ton serviteur; tu as jeté à terre 37384
à ses voisins.<br> 37388
PS|89|44||(89-45) Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté son trône à terre;<br>37394
PS|89|49||(89-50) Seigneur, où sont tes bontés premières, que tu juras à David 37402
PS|89|52||(89-53) Béni soit YEHOVAH à toujours! Amen, oui, amen!<br> 37408
PS|90|3||Tu réduis l'homme à la poussière; et tu dis: Fils des hommes, 37414
PS|90|4||Car mille ans à tes yeux sont comme le jour d'hier quand il est passé, 37416
PS|90|5||Tu les emportes, semblables à un songe; ils sont au matin comme une 37418
PS|90|10||Les jours de nos années reviennent à soixante-dix ans et pour les plus 37428
vigoureux, à quatre-vingts ans; et le plus beau de ces jours n'est que peine et 37430
PS|90|12||Enseigne-nous à compter nos jours, tellement que nous puissions avoir 37434
PS|90|16||Que ton œuvre se montre à tes serviteurs, et ta gloire sur leurs 37440
PS|91|1||Celui qui habite dans la retraite secrète du Très-Haut repose à l'ombre 37446
PS|91|2||Je dis à YEHOVAH: Mon refuge et ma forteresse! mon Dieu en qui je 37448
PS|91|7||Qu'il en tombe mille à ton côté et dix mille à ta droite, elle 37458
PS|91|7||Qu'il en tombe mille à ton côté et dix mille à ta droite, elle 37458
PS|91|11||Car il ordonnera à ses anges de te garder dans toutes tes voies.<br>37464
de chanter des louanges à ton nom, ô Très-Haut!<br> 37478
PS|92|3||(92-4) Sur la lyre à dix cordes et sur le luth, au son des accords de 37480
ouvriers d'iniquité fleurissent, pour être détruits à jamais.<br> 37490
PS|92|8||(92-9) Mais toi, YEHOVAH, tu <em>es hautement</em> élevé à toujours.<br>37490
PS|94|3||Jusqu'à quand les méchants, ô YEHOVAH, jusques à quand les méchants 37520
PS|94|6||Ils tuent la veuve et l'étranger, et mettent à mort les orphelins.<br>37524
PS|94|13||Pour le mettre à l'abri des jours d'adversité, jusqu'à ce que la fosse 37536
PS|94|15||Car le jugement sera conforme à la justice; et tous ceux qui sont 37540
PS|95|1||Venez, chantons à YEHOVAH; jetons des cris de joie au rocher de notre 37558
PS|95|2||Présentons-nous à lui avec de la reconnaissance, et jetons devant lui 37560
PS|95|4||C'est en sa main que sont les abîmes de la terre; à lui sont les 37564
comme à Mériba (Querelle), comme au jour de Massa (Tentation), dans le désert,<br>37572
PS|96|1||Chantez à YEHOVAH un cantique nouveau; chantez à YEHOVAH, vous toute la 37580
PS|96|1||Chantez à YEHOVAH un cantique nouveau; chantez à YEHOVAH, vous toute la 37580
PS|96|2||Chantez à YEHOVAH; bénissez son nom; annoncez de jour en jour son 37582
PS|96|7||Rendez à YEHOVAH, familles des peuples, rendez à YEHOVAH la gloire et 37592
PS|96|7||Rendez à YEHOVAH, familles des peuples, rendez à YEHOVAH la gloire et 37592
PS|96|8||Rendez à YEHOVAH la gloire due à son nom; apportez des offrandes, et 37594
PS|96|8||Rendez à YEHOVAH la gloire due à son nom; apportez des offrandes, et 37594
d'allégresse, à cause de tes jugements, ô YEHOVAH!<br> 37618
PS|98|1||Psaume. Chantez à YEHOVAH un cantique nouveau! Car il a fait des choses 37628
PS|98|4||Vous, toute la terre, jetez des cris de réjouissance à YEHOVAH; éclatez 37634
PS|98|5||Chantez à YEHOVAH avec la harpe, avec la harpe et la voix des 37636
réjouissance à YEHOVAH!<br> 37666
PS|100|5||Car YEHOVAH est bon; sa bonté demeure à toujours, et sa fidélité d'âge 37672
PS|101|2||Je prendrai garde à la voie de l'intégrité. Quand viendras-tu à moi? 37678
PS|101|2||Je prendrai garde à la voie de l'intégrité. Quand viendras-tu à moi? 37678
conduite des transgresseurs; elle ne s'attachera point à moi.<br> 37680
PS|102|5||(102-6) À force de crier en gémissant, mes os sont attachés à ma 37702
PS|102|5||(102-6) À force de crier en gémissant, mes os sont attachés à ma 37702
PS|102|7||(102-8) Je veille, et je suis semblable à un passereau solitaire sur 37706
PS|102|10||(102-11) À cause de ton indignation et de ton courroux; car tu m'as 37712
PS|102|11||(102-12) Mes jours sont comme l'ombre à son déclin, et je deviens sec 37714
PS|102|12||(102-13) Mais toi, YEHOVAH, tu règnes à perpétuité, et ta mémoire 37716
PS|102|14||(102-15) Car tes serviteurs sont affectionnés à ses pierres, et ils 37720
PS|102|18||(102-19) Cela sera écrit pour la génération à venir; et le peuple qui 37728
ceux qui sont voués à la mort;<br> 37732
PS|103|6||YEHOVAH fait justice et droit à tous ceux qui sont opprimés.<br> 37760
PS|103|7||Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses exploits aux enfants 37760
PS|103|8||YEHOVAH est compatissant et miséricordieux; lent à la colère et 37762
PS|103|9||Il ne conteste pas à perpétuité, et ne garde pas sa colère à toujours.<br>37764
PS|103|9||Il ne conteste pas à perpétuité, et ne garde pas sa colère à toujours.<br>37764
PS|103|17||Mais la gratuité de YEHOVAH est de tout temps et à toujours sur ceux 37780
son commandement en obéissant à la voix de sa Parole!<br> 37786
PS|104|5||Il a posé la terre sur ses bases; elle est inébranlable à jamais.<br>37800
PS|104|21||Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander à Dieu leur 37830
PS|104|23||Alors l'homme sort à son ouvrage, et à son travail jusqu'au soir.<br>37834
PS|104|23||Alors l'homme sort à son ouvrage, et à son travail jusqu'au soir.<br>37834
PS|104|27||Tous, ils s'attendent à toi, pour que tu leur donnes leur nourriture 37842
PS|104|31||Que la gloire de YEHOVAH dure à toujours! Que YEHOVAH se réjouisse 37850
PS|104|33||Je chanterai à YEHOVAH tant que je vivrai; je psalmodierai à mon Dieu 37854
PS|104|33||Je chanterai à YEHOVAH tant que je vivrai; je psalmodierai à mon Dieu 37854
PS|105|8||Il se souvient à jamais de son alliance, de sa promesse établie pour 37870
PS|105|9||Du traité qu'il fit avec Abraham, et du serment qu'il fit à Isaac,<br>37872
PS|105|10||Et qu'il a confirmé à Jacob pour être un statut, à Israël pour être 37874
PS|105|10||Et qu'il a confirmé à Jacob pour être un statut, à Israël pour être 37874
PS|105|14||Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à 37880
PS|105|14||Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à 37880
PS|105|15||Disant: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites point de mal à mes 37882
PS|105|15||Disant: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites point de mal à mes 37882
PS|105|22||Pour enchaîner à son gré ses princes, et enseigner à ses anciens la 37892
PS|105|22||Pour enchaîner à son gré ses princes, et enseigner à ses anciens la 37892
pas rebelles à sa Parole.<br> 37904
PS|105|38||L'Égypte se réjouit à leur départ, car la frayeur d'Israël les avait 37922
demeure à toujours!<br> 37938
fais venir à moi ton salut;<br> 37944
PS|106|7||Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes merveilles; ils ne 37950
PS|106|9||Il tança la mer Rouge, et elle fut à sec; et il les conduisit par les 37954
PS|106|12||Alors ils crurent à ses paroles, et ils chantèrent sa louange.<br>37960
PS|106|13||Bientôt ils oublièrent ses œuvres; ils ne s'attendirent point à ses 37960
PS|106|23||Et il parlait de les détruire, si Moïse, son élu, ne se fût mis à la 37980
PS|106|24||Ils méprisèrent la terre désirable; ils ne crurent point à sa Parole.<br>37982
PS|106|28||Ils s'attachèrent à Baal-Péor, et mangèrent les sacrifices des morts.<br>37988
PS|106|31||Et cela lui fut imputé à justice, dans tous les âges, à perpétuité.<br>37992
PS|106|31||Et cela lui fut imputé à justice, dans tous les âges, à perpétuité.<br>37992
mal à Moïse à cause d'eux.<br> 37994
mal à Moïse à cause d'eux.<br> 37994
PS|106|33||Car ils résistèrent à son esprit, et il parla légèrement de ses 37994
PS|107|1||Célébrez YEHOVAH, car il est bon, car sa miséricorde demeure à 38026
PS|107|6||Alors ils ont crié à YEHOVAH dans leur détresse; et il les a délivrés 38034
PS|107|7||Il les a conduits par le droit chemin, pour arriver à une ville 38036
PS|107|13||Alors ils ont crié à YEHOVAH dans leur détresse; et il les a délivrés 38048
PS|107|17||Les insensés qui étaient affligés à cause de la voie de leurs 38054
PS|107|19||Alors ils ont crié à YEHOVAH dans leur détresse; et il les a délivrés 38058
PS|107|28||Alors ils ont crié à YEHOVAH dans leur détresse, et il les a retirés 38076
PS|107|34||La terre fertile en lande salée, à cause de la méchanceté de ses 38088
PS|107|43||Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et considère les 38104
PS|108|8||(108-9) Galaad est à moi, à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma 38120
PS|108|8||(108-9) Galaad est à moi, à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma 38120
PS|109|6||Établis sur lui un méchant, et qu'un adversaire se tienne à sa droite!<br>38142
soit imputée à péché!<br> 38144
PS|109|13||Que sa postérité soit retranchée; que dans la génération à venir leur 38154
plaisir à la bénédiction, elle s'éloignera de lui.<br> 38162
PS|109|21||Mais toi, YEHOVAH mon Dieu, agis en ma faveur, à cause de ton nom; 38170
PS|109|31||Car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui 38188
PS|110|1||YEHOVAH a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que 38192
PS|110|1||YEHOVAH a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que 38192
PS|110|4||YEHOVAH l'a juré, et il ne s'en repentira point: Tu es sacrificateur à 38198
PS|110|5||Le Seigneur est à ta droite; il écrasera les rois au jour de sa 38200
PS|111|3||Son œuvre n'est que splendeur et magnificence, et sa justice demeure à 38212
PS|111|5||Il donne à vivre à ceux qui le craignent; il se souvient toujours de 38216
PS|111|5||Il donne à vivre à ceux qui le craignent; il se souvient toujours de 38216
PS|111|6||Il a fait connaître à son peuple la force de ses œuvres, en lui 38218
PS|111|8||Ils sont stables à jamais, à perpétuité, étant faits avec vérité et 38222
PS|111|8||Ils sont stables à jamais, à perpétuité, étant faits avec vérité et 38222
PS|111|9||Il a envoyé la rédemption à son peuple. Il a établi son alliance pour 38224
qui pratiquent ses commandements sont vraiment sages. Sa louange demeure à 38226
subsiste à toujours.<br> 38234
PS|112|7||Il n'a pas à craindre les mauvaises nouvelles; son cœur est ferme, 38240
PS|112|9||Il a répandu, il a donné aux pauvres; sa justice demeure à perpétuité; 38244
PS|113|2||Que le nom de YEHOVAH soit béni, dès maintenant et à toujours!<br>38252
PS|113|5||Qui est semblable à YEHOVAH notre Dieu, qui habite dans les lieux très 38256
PS|113|9||(113-8) Qui donne une maison à la femme stérile, la rendant mère de 38262
PS|115|1||Non point à nous, YEHOVAH, non point à nous, mais à ton nom donne 38280
PS|115|1||Non point à nous, YEHOVAH, non point à nous, mais à ton nom donne 38280
PS|115|1||Non point à nous, YEHOVAH, non point à nous, mais à ton nom donne 38280
gloire, à cause de ta bonté, à cause de ta vérité.<br> 38280
gloire, à cause de ta bonté, à cause de ta vérité.<br> 38280
PS|115|14||YEHOVAH vous ajoutera des biens, à vous et à vos enfants.<br> 38300
PS|115|14||YEHOVAH vous ajoutera des biens, à vous et à vos enfants.<br> 38300
PS|115|16||Quant aux cieux, les cieux sont à YEHOVAH; mais il a donné la terre 38302
PS|115|18||Mais nous, nous bénirons YEHOVAH, dès maintenant et à toujours. Louez 38306
PS|116|7||Mon âme, retourne à ton repos, car YEHOVAH t'a fait du bien.<br> 38318
PS|116|12||Que rendrai-je à YEHOVAH? Tous ses bienfaits sont sur moi.<br> 38324
PS|116|14||Je rendrai mes vœux à YEHOVAH, en présence de tout son peuple.<br>38326
PS|116|15||La mort des bien-aimés de YEHOVAH est précieuse à ses yeux.<br> 38328
PS|116|18||Je rendrai mes vœux à YEHOVAH, en présence de tout son peuple,<br>38332
à toujours. Louez YEHOVAH!<br> 38340
PS|118|18||YEHOVAH m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a pas livré à la mort.<br>38370
PS|119|15||Je méditerai tes ordonnances, et je regarderai à tes sentiers.<br>38408
PS|119|16||Je prendrai plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes 38408
PS|119|17||Fais ce bien à ton serviteur, que je vive et que je garde ta Parole.<br>38410
PS|119|25||Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi revivre selon ta 38422
PS|119|31||Je me suis attaché à tes témoignages; YEHOVAH, ne me rends pas 38432
PS|119|37||Détourne mes yeux de regarder à la vanité; fais-moi revivre dans tes 38444
PS|119|38||Ratifie à ton serviteur ta Parole, laquelle est pour ceux qui te 38446
PS|119|42||Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie 38454
m'attends à tes jugements;<br> 38456
PS|119|44||Et je garderai ta loi constamment, à toujours et à perpétuité.<br>38458
PS|119|44||Et je garderai ta loi constamment, à toujours et à perpétuité.<br>38458
PS|119|49||Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, en laquelle tu m'as 38464
PS|119|53||L'indignation me saisit, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.<br>38472
PS|119|62||Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta 38484
PS|119|62||Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta 38484
PS|119|65||YEHOVAH, tu as fait du bien à ton serviteur, selon ta Parole.<br>38488
PS|119|66||Enseigne-moi à avoir du sens et de l'intelligence; car j'ai cru à tes 38490
PS|119|66||Enseigne-moi à avoir du sens et de l'intelligence; car j'ai cru à tes 38490
PS|119|74||Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m'attends à 38504
PS|119|76||Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.<br>38508
PS|119|79||Que ceux qui te craignent, reviennent à moi, et ceux qui connaissent 38512
PS|119|81||Mon âme se consume après ton salut; je m'attends à ta Parole.<br>38516
PS|119|89||Ô YEHOVAH, ta Parole subsiste à toujours dans les cieux.<br> 38530
PS|119|94||Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.<br>38540
à tes témoignages.<br> 38542
PS|119|96||J'ai vu des bornes à tout ce qu'il y a de parfait; ton commandement 38542
PS|119|103||Que ta Parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma 38556
PS|119|103||Que ta Parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma 38556
PS|119|105||Ta Parole est une lampe à mes pieds, et une lumière sur mon sentier.<br>38560
PS|119|112||J'ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, constamment et 38574
PS|119|114||Tu es ma retraite et mon bouclier; je m'attends à ta Parole.<br>38576
PS|119|119||Tu réduis à néant comme de l'écume tous les méchants de la terre; 38586
PS|119|121||J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes 38590
PS|119|132||Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à 38610
PS|119|144||Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne-m'en 38628
PS|119|146||Je crie à toi; sauve-moi, et j'observerai tes témoignages.<br> 38632
PS|119|147||Je préviens l'aurore et je crie; je m'attends à ta promesse.<br>38634
PS|119|164||Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.<br>38662
PS|120|1||J'ai crié à YEHOVAH dans ma détresse, et il m'a exaucé.<br> 38686
PS|121|5||YEHOVAH est celui qui te garde; YEHOVAH est ton ombre; il est à ta 38704
PS|121|8||YEHOVAH gardera ta sortie et ton entrée, dès maintenant et à toujours.<br>38708
PS|122|1||Je me réjouis lorsqu'on me dit: Allons à la maison de YEHOVAH!<br>38712
PS|123|2||Voici, comme les yeux des serviteurs regardent à la main de leurs 38726
maîtres, et les yeux de la servante à la main de sa maîtresse, ainsi nos yeux 38728
regardent à YEHOVAH notre Dieu, jusqu'à ce qu'il ait pitié de nous.<br> 38728
PS|124|6||Béni soit YEHOVAH, qui ne nous a pas livrés en proie à leurs dents!<br>38744
peut être ébranlée, et qui subsiste à toujours.<br> 38752
peuple, dès maintenant et à toujours.<br> 38754
de peur que les justes ne mettent leurs mains à l'iniquité.<br> 38756
PS|125|4||YEHOVAH, fais du bien aux bons, à ceux qui ont le cœur droit!<br>38756
choses à ceux-ci.<br> 38766
le pain de douleur; il en donne autant à son bien-aimé pendant son sommeil.<br>38776
confus, quand ils parleront avec des ennemis à la porte.<br> 38782
PS|128|6||Et tu verras des enfants à tes enfants. Que la paix soit sur Israël!<br>38794
PS|130|2||Seigneur, écoute ma voix! Que tes oreilles soient attentives à la voix 38814
PS|130|7||Israël, attends-toi à YEHOVAH, car la miséricorde est auprès de 38822
PS|131|3||Israël, attends-toi à YEHOVAH, dès maintenant et à toujours!<br> 38832
PS|131|3||Israël, attends-toi à YEHOVAH, dès maintenant et à toujours!<br> 38832
PS|132|2||Lui qui jura à YEHOVAH, et fit ce vœu au Puissant de Jacob:<br> 38836
PS|132|4||Si je donne du sommeil à mes yeux, du repos à mes paupières;<br> 38838
PS|132|4||Si je donne du sommeil à mes yeux, du repos à mes paupières;<br> 38838
PS|132|6||Voici, nous en avons entendu parler à Éphrath; nous l'avons trouvée 38842
PS|132|11||YEHOVAH a juré la vérité à David, et il n'en reviendra pas: Je 38850
enseignerai, leurs fils aussi, à perpétuité, seront assis sur ton trône.<br>38854
PS|132|14||Elle est, dit-il, le lieu de mon repos, à perpétuité; j'y habiterai, 38856
PS|132|17||C'est là que je ferai lever une corne à David, et que je prépare une 38862
lampe à mon Oint.<br> 38864
car c'est là que YEHOVAH a ordonné la bénédiction, et la vie à toujours.<br>38872
PS|135|3||Louez YEHOVAH, car YEHOVAH est bon! Chantez à son nom, car il est 38884
PS|135|10||Qui a frappé plusieurs nations, et mis à mort de puissants rois:<br>38898
PS|135|12||Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage à Israël, son 38900
PS|135|13||YEHOVAH, ton nom subsiste à toujours; YEHOVAH, ta mémoire est d'âge 38902
PS|135|14||Car YEHOVAH fera justice à son peuple, et il aura compassion de ses 38904
PS|135|21||Béni soit, de Sion, YEHOVAH qui réside à Jérusalem! Louez YEHOVAH!<br>38918
PS|136|12||À main forte et à bras étendu, car sa miséricorde dure éternellement!<br>38940
PS|136|22||En héritage à Israël, son serviteur, car sa miséricorde dure 38956
PS|136|25||Qui donne de la nourriture à toute chair, car sa miséricorde dure 38962
PS|137|6||Que ma langue s'attache à mon palais, si je ne me souviens de toi, si 38974
nom, à cause de ta bonté et de ta vérité; car tu as magnifié ta Parole, au-delà 38986
PS|138|8||YEHOVAH achèvera ce qui me concerne. YEHOVAH, ta bonté demeure à 38998
PS|140|6||(140-7) J'ai dit à YEHOVAH: Tu es mon Dieu; prête l'oreille, ô 39058
YEHOVAH, à la voix de mes supplications!<br> 39060
PS|140|11||(140-12) L'homme à la langue méchante ne sera point affermi sur la 39068
terre; et quant à l'homme violent, le mal le poursuivra et le renversera.<br>39070
PS|140|12||(140-13) Je sais que YEHOVAH fera droit à l'affligé, qu'il fera 39070
PS|141|1||YEHOVAH, je t'invoque; hâte-toi de venir à moi; prête l'oreille à ma 39076
PS|141|1||YEHOVAH, je t'invoque; hâte-toi de venir à moi; prête l'oreille à ma 39076
voix, quand je crie à toi!<br> 39078
PS|141|3||YEHOVAH, mets une garde à ma bouche; garde l'entrée de mes lèvres.<br>39080
PS|141|4||N'incline point mon cœur à des choses mauvaises, pour commettre de 39082
à l'entrée du Sépulcre.<br> 39090
PS|142|1||(142-2) Je crie, de ma voix, à YEHOVAH; de ma voix, je supplie 39100
PS|142|4||(142-5) Regarde à ma droite, et vois! Personne ne me reconnaît; tout 39106
PS|142|5||(142-6) YEHOVAH! je crie à toi, et je dis: Tu es ma retraite, mon 39108
PS|142|6||(142-7) Sois attentif à mon cri, car je suis fort misérable; 39110
PS|143|1||YEHOVAH, écoute ma requête, prête l'oreille à mes supplications; 39116
PS|143|3||Car l'ennemi poursuit mon âme; il foule à terre ma vie; il me fait 39120
ta face, en sorte que je devienne semblable à ceux qui descendent dans la fosse!<br>39128
fais-moi connaître le chemin où je dois marcher, car j'ai élevé mon âme à toi.<br>39130
PS|143|10||Enseigne-moi à faire ta volonté, car tu es mon Dieu. Que ton Esprit 39132
doigts à la bataille!<br> 39142
PS|144|4||L'homme est semblable à un souffle; ses jours sont comme l'ombre qui 39148
lyre à dix cordes,<br> 39158
PS|145|1||Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai; je bénirai ton nom à toujours, à 39174
PS|145|1||Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai; je bénirai ton nom à toujours, à 39174
PS|145|2||Chaque jour je te bénirai; je louerai ton nom à toujours, à 39176
PS|145|2||Chaque jour je te bénirai; je louerai ton nom à toujours, à 39176
PS|145|4||Une génération dira la louange de tes œuvres à l'autre génération, et 39180
PS|145|8||YEHOVAH est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et grand 39188
PS|145|15||Les yeux de tous s'attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture 39202
PS|145|16||Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait tout ce qui vit.<br>39204
nom de sa sainteté, à toujours et à perpétuité.<br> 39214
nom de sa sainteté, à toujours et à perpétuité.<br> 39214
PS|146|4||Son souffle s'en va, il retourne à sa terre, et en ce jour-là ses 39220
garde la fidélité à toujours;<br> 39226
PS|146|7||Qui fait droit à ceux qui sont opprimés, qui donne du pain à ceux qui 39226
PS|146|7||Qui fait droit à ceux qui sont opprimés, qui donne du pain à ceux qui 39226
PS|147|1||Louez YEHOVAH! Car il est bon de psalmodier à notre Dieu, car c'est 39236
PS|147|7||Chantez à YEHOVAH avec des actions de grâces; psalmodiez sur la harpe 39246
à notre Dieu,<br> 39246
des hommes légers à la course.<br> 39252
s'attendent à sa bonté.<br> 39254
PS|147|14||Il donne la paix à ton territoire, il te rassasie de la moelle du 39258
PS|147|19||Il a révélé sa Parole à Jacob, ses statuts et ses ordonnances à 39268
PS|147|19||Il a révélé sa Parole à Jacob, ses statuts et ses ordonnances à 39268
PS|148|6||Il les a affermis pour toujours, à perpétuité; il y a mis un ordre qui 39280
PS|148|9||Montagnes et toutes les collines; arbres à fruit et tous les cèdres;<br>39284
PS|149|1||Louez YEHOVAH! Chantez à YEHOVAH un cantique nouveau, et sa louange 39294
PS|149|6||Les louanges de Dieu sont dans leur bouche, et l'Épée à deux 39304
instruments à cordes et la flûte!<br> 39318
PRO|1|9||Car ce sont des grâces assemblées autour de ta tête, et des colliers à 39354
tendons des pièges à l'innocent, sans qu'il en ait donné de sujet;<br> 39358
tendent des pièges à leur âme.<br> 39370
PRO|1|22||Stupides, dit-elle, jusques à quand aimerez-vous la sottise? Jusques à 39378
PRO|1|22||Stupides, dit-elle, jusques à quand aimerez-vous la sottise? Jusques à 39378
quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les insensés 39378
PRO|1|30||Ils n'ont point pris plaisir à mon conseil; ils ont dédaigné toutes 39394
PRO|2|2||Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu 39404
inclines ton cœur à l'intelligence;<br> 39406
PRO|2|3||Si tu appelles à toi la prudence, et si tu adresses ta voix à 39406
PRO|2|3||Si tu appelles à toi la prudence, et si tu adresses ta voix à 39406
PRO|2|7||Il réserve le salut à ceux qui sont droits, et il est le bouclier de 39414
à ton âme;<br> 39422
PRO|3|3||Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent point; lie-les à ton 39448
PRO|3|7||Ne sois point sage à tes propres yeux; crains YEHOVAH, et détourne-toi 39456
PRO|3|17||Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers conduisent à 39474
PRO|3|22||Et elles seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou.<br> 39484
PRO|3|27||Ne refuse pas un bienfait à celui qui en a besoin, quand il est en ton 39492
PRO|3|28||Ne dis point à ton prochain: Va et reviens, et je te donnerai demain; 39494
PRO|3|31||Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses 39500
PRO|3|32||Car celui qui va de travers est en abomination à YEHOVAH; mais il est 39502
l'éclat augmente jusques à ce que le jour soit dans sa perfection.<br> 39540
PRO|4|20||Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes 39544
PRO|4|20||Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes 39544
PRO|4|27||Ne te détourne ni à droite ni à gauche; retire ton pied du mal.<br>39556
PRO|4|27||Ne te détourne ni à droite ni à gauche; retire ton pied du mal.<br>39556
PRO|5|1||Mon fils, sois attentif à ma sagesse, incline ton oreille à ma 39558
PRO|5|1||Mon fils, sois attentif à ma sagesse, incline ton oreille à ma 39558
une épée à deux tranchants.<br> 39564
PRO|5|5||Ses pieds conduisent à la mort; ses démarches aboutissent au Sépulcre.<br>39566
PRO|5|9||De peur que tu ne donnes ton honneur à d'autres, et tes années à un 39572
PRO|5|9||De peur que tu ne donnes ton honneur à d'autres, et tes années à un 39572
PRO|5|13||Comment n'ai-je point obéi à la voix de ceux qui m'instruisaient, et 39580
PRO|5|17||Qu'ils soient à toi seul, et non aux étrangers avec toi.<br> 39586
PRO|6|4||Ne donne point de sommeil à tes yeux, ni de repos à tes paupières;<br>39606
PRO|6|4||Ne donne point de sommeil à tes yeux, ni de repos à tes paupières;<br>39606
PRO|6|9||Paresseux, jusques à quand seras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton 39612
PRO|6|13||Il fait signe de ses yeux, il parle de ses pieds, il donne à entendre 39620
PRO|6|21||Tiens-les continuellement liés sur ton cœur, et attache-les à ton cou.<br>39636
les corrections propres à instruire sont le chemin de la vie.<br> 39640
PRO|6|26||Car pour l'amour de la femme débauchée on est réduit à un morceau de 39644
PRO|6|35||Il n'aura égard à aucune rançon, et n'acceptera rien, quand même tu 39662
PRO|7|3||Lie-les à tes doigts, écris-les sur la table de ton cœur.<br> 39670
PRO|7|4||Dis à la sagesse: Tu es ma sœur; et appelle la prudence ton amie;<br>39670
PRO|7|6||Comme je regardais par la fenêtre de ma maison, à travers mes treillis,<br>39674
PRO|7|9||Sur le soir, à la fin du jour, lorsque la nuit devenait noire et 39678
PRO|7|12||Tantôt dans les rues, tantôt dans les places, elle épiait à chaque 39684
PRO|7|19||Car mon mari n'est pas à la maison; il est allé bien loin en voyage;<br>39696
PRO|7|21||Elle l'entraîna à force de paroles, et le fit tomber par la flatterie 39700
PRO|7|22||Il s'en alla aussitôt après elle, comme un bœuf s'en va à la boucherie, 39702
PRO|7|23||Jusques à ce qu'une flèche lui perce le foie; comme un oiseau qui se 39704
PRO|7|26||Car elle en a fait tomber plusieurs, blessés à mort, et grand est le 39710
PRO|8|3||Près des portes, devant la ville, à l'entrée des rues, elle s'écrie:<br>39718
PRO|8|14||C'est à moi qu'appartient le conseil et l'habileté; JE SUIS la 39736
prudence; la force est à moi.<br> 39738
PRO|8|21||Pour donner en héritage des biens à ceux qui m'aiment, et pour remplir 39748
PRO|8|29||Quand il imposait à la mer sa loi, afin que ses eaux n'en franchissent 39764
PRO|8|34||Heureux l'homme qui m'écoute, qui veille à mes portes chaque jour, et 39774
PRO|8|36||Mais celui qui m'offense fait tort à son âme. Tous ceux qui me 39778
PRO|9|4||Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à ceux qui manquent 39786
à ta vie.<br> 39800
PRO|9|14||Elle s'assied à la porte de la maison, sur un siège, dans les lieux 39804
PRO|9|16||Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à celui qui manque 39806
insensées, court à sa perte.<br> 39832
PRO|10|16||L'œuvre du juste conduit à la vie; mais le fruit du méchant est le 39842
paresseux à ceux qui l'envoient.<br> 39864
PRO|11|1||La balance fausse est en abomination à YEHOVAH; mais le poids juste 39878
PRO|11|8||Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant y tombe à sa 39892
PRO|11|17||L'homme bienfaisant se fait du bien à soi-même; mais celui qui est 39910
assurée à celui qui sème la justice.<br> 39912
PRO|11|19||Ainsi la justice mène à la vie; mais celui qui poursuit le mal 39914
PRO|11|20||Ceux qui ont le cœur dépravé, sont en abomination à YEHOVAH; mais 39916
arrivera à celui qui le poursuit.<br> 39930
honte est comme la carie à ses os.<br> 39946
rendra à chacun selon l'œuvre de ses mains.<br> 39966
PRO|12|15||La voie de l'insensé est droite à ses yeux; mais celui qui écoute le 39968
PRO|12|22||Les lèvres fausses sont en abomination à YEHOVAH; mais ceux qui 39982
précieux sont à l'homme diligent.<br> 39992
tend point à la mort.<br> 39994
PRO|13|18||La pauvreté et l'ignominie arriveront à celui qui rejette 40030
PRO|13|19||Le souhait accompli est une chose douce à l'âme; mais se détourner du 40032
PRO|13|23||Il y a beaucoup à manger dans le champ défriché par le pauvre; mais 40040
PRO|13|25||Le juste mangera et sera rassasié à souhait; mais le ventre des 40044
est aisée à trouver pour un homme entendu.<br> 40058
PRO|14|8||La sagesse d'un homme habile est de prendre garde à sa voie; mais la 40060
point de part à sa joie.<br> 40066
PRO|14|12||Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue est 40068
PRO|14|29||Celui qui est lent à la colère est d'un grand sens; mais celui qui 40100
est prompt à se courroucer, étale sa folie.<br> 40102
garde à la réprimande deviendra prudent.<br> 40124
PRO|15|8||Le sacrifice des méchants est en abomination à YEHOVAH; mais la 40128
PRO|15|9||La voie du méchant est en abomination à YEHOVAH; mais il aime celui 40130
qui s'adonne à la justice.<br> 40132
PRO|15|18||L'homme violent excite les disputes; mais celui qui est lent à la 40148
PRO|15|23||On a de la joie à donner une réponse de sa bouche; et une parole dite 40158
à en son temps est d'un grand prix!<br> 40158
PRO|15|26||Les pensées du méchant sont en abomination à YEHOVAH; mais les 40164
appartient à YEHOVAH.<br> 40180
PRO|16|3||Remets tes affaires à YEHOVAH, et tes desseins seront affermis.<br>40184
PRO|16|4||YEHOVAH a fait toutes choses en sorte qu'elles répondent l'une à 40184
garde son âme qui prend garde à sa conduite.<br> 40210
PRO|16|20||Celui qui prend garde à la Parole, trouvera le bien; et celui qui se 40214
PRO|16|22||La prudence est à ceux qui la possèdent une source de vie; mais le 40218
PRO|16|23||Le cœur sage conduit prudemment sa bouche, et ajoute la science à ses 40220
PRO|16|24||Les paroles agréables sont des rayons de miel, une douceur à l'âme, 40222
PRO|16|25||Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue est 40224
PRO|16|32||Celui qui est lent à la colère vaut mieux que l'homme vaillant; et 40238
part à l'héritage avec les frères.<br> 40246
PRO|17|4||Le méchant est attentif à la lèvre injuste, et le menteur écoute la 40250
PRO|17|7||La parole soigneuse ne convient point à un insensé; combien moins la 40256
PRO|17|14||Commencer une querelle c'est ouvrir un passage à l'eau; avant qu'on 40270
en vienne à la dispute, retire-toi.<br> 40270
juste, sont tous deux en abomination à YEHOVAH.<br> 40272
PRO|17|21||Celui qui a donné naissance à un insensé, en aura de l'ennui; et le 40284
PRO|17|26||Il n'est pas bon de condamner le juste à l'amende, ni de frapper les 40292
PRO|18|2||Ce n'est pas à la prudence que l'insensé prend plaisir; mais c'est à 40302
PRO|18|2||Ce n'est pas à la prudence que l'insensé prend plaisir; mais c'est à 40302
PRO|18|5||Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, pour faire 40308
piège à son âme.<br> 40312
PRO|18|13||Celui qui répond à un discours, avant que de l'avoir entendu, fait 40324
PRO|18|19||Des frères divisés sont plus difficiles à gagner qu'une ville forte; 40334
PRO|19|10||Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; combien moins 40364
à un esclave de dominer sur les grands!<br> 40366
PRO|19|17||Celui qui a pitié du pauvre, prête à YEHOVAH, et il lui rendra son 40378
jusques à le faire mourir.<br> 40380
jusques à la fin de tes jours.<br> 40384
PRO|19|23||La crainte de YEHOVAH conduit à la vie; et celui qui l'a sera 40390
PRO|19|24||Le paresseux plonge sa main dans le plat; et il ne la ramène pas à sa 40392
PRO|20|4||Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps; lors de la 40410
PRO|20|10||Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à 40422
exige de lui un gage, à cause des étrangers.<br> 40434
PRO|20|17||Le pain acquis par la tromperie est agréable à l'homme; mais ensuite 40436
PRO|20|21||L'héritage trop vite acquis à l'origine, ne sera point béni à la fin.<br>40444
PRO|20|21||L'héritage trop vite acquis à l'origine, ne sera point béni à la fin.<br>40444
PRO|20|23||Le double poids est en abomination à YEHOVAH, et la balance fausse 40446
l'incline à tout ce qu'il veut.<br> 40464
PRO|21|2||Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux; mais c'est 40464
PRO|21|6||Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c'est une 40472
PRO|21|30||Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil, pour résister à 40518
estime à l'argent et à l'or.<br> 40524
estime à l'argent et à l'or.<br> 40524
PRO|22|3||L'homme bien avisé prévoit le mal, et se met à l'abri; mais les 40526
à ma science.<br> 40554
PRO|22|19||Je te le fais entendre aujourd'hui à toi-même, afin que ta confiance 40558
répondes par des paroles de vérité à ceux qui te consultent?<br> 40562
l'affligé à la porte.<br> 40564
rois, et non à celui de gens d'une condition obscure.<br> 40576
PRO|23|2||Autrement tu te mettras le couteau à la gorge, si ton appétit te 40580
PRO|23|4||Ne te fatigue pas à t'enrichir; n'y applique pas ton esprit.<br> 40584
PRO|23|12||Applique ton cœur à l'instruction, et tes oreilles aux paroles de la 40598
PRO|23|17||Que ton cœur ne porte point envie aux pécheurs; mais adonne-toi à la 40606
PRO|23|26||Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux prennent garde à mes 40624
PRO|23|29||À qui cette plainte: Malheur sur moi? À qui: Hélas? À qui les débats? 40630
PRO|23|29||À qui cette plainte: Malheur sur moi? À qui: Hélas? À qui les débats? 40630
À qui le bruit? À qui les blessures sans cause? À qui la rougeur des yeux?<br>40632
À qui le bruit? À qui les blessures sans cause? À qui la rougeur des yeux?<br>40632
À qui le bruit? À qui les blessures sans cause? À qui la rougeur des yeux?<br>40632
PRO|24|8||Celui qui pense à faire mal, on l'appellera maître en méchanceté.<br>40658
PRO|24|11||Délivre ceux qui sont traînés à la mort, et qui sont sur le point 40662
ne rendra-t-il pas à chacun selon son œuvre?<br> 40666
doux à ton palais.<br> 40668
PRO|24|14||Telle sera la connaissance de la sagesse à ton âme; quand tu l'auras 40668
PRO|24|19||Ne t'irrite point à cause de ceux qui font le mal; ne porte point 40678
PRO|24|23||Voici encore ce qui vient des sages: Il n'est pas bon d'avoir égard à 40686
PRO|24|26||Celui qui répond avec droiture à quelqu'un, lui donne un baiser sur 40692
PRO|24|27||Règle ton ouvrage au-dehors, et mets ordre à ton champ; et puis tu 40694
PRO|24|29||Ne dis point: Je lui ferai comme il m'a fait; je rendrai à cet homme 40698
PRO|25|3||Il n'y a pas moyen de sonder les cieux, à cause de leur hauteur, ni la 40716
terre, à cause de sa profondeur, ni le cœur des rois.<br> 40716
PRO|25|11||Une parole dite à propos est comme des pommes d'or dans des paniers 40730
PRO|25|13||L'ambassadeur fidèle est à ceux qui l'envoient, comme la fraîcheur de 40734
PRO|25|20||Celui qui chante des chansons à un cœur affligé, est comme celui qui 40748
PRO|25|21||Si ton ennemi a faim donne-lui du pain à manger; et s'il a soif 40750
donne-lui de l'eau à boire.<br> 40752
fraîche à une personne altérée et lasse.<br> 40760
ne convient point à un fou.<br> 40768
PRO|26|8||Faire honneur à un insensé, c'est mettre une pierre précieuse dans un 40782
PRO|26|10||Celui qui prend à son service les insensés et les premiers venus, est 40786
PRO|26|11||Comme le chien retourne à ce qu'il a vomi, ainsi l'insensé revient à 40788
PRO|26|11||Comme le chien retourne à ce qu'il a vomi, ainsi l'insensé revient à 40788
PRO|26|12||As-tu vu un homme qui croit être sage? Il y a plus à espérer d'un fou 40790
PRO|26|15||Le paresseux plonge la main dans le plat, et il a de la peine à la 40796
ramener à sa bouche.<br> 40796
PRO|27|11||Mon fils, sois sage, et réjouis mon cœur, et je pourrai répondre à 40844
PRO|27|12||L'homme bien avisé prévoit le mal, et se met à l'abri; mais les 40846
exige de lui un gage, à cause des étrangers.<br> 40848
PRO|27|14||Celui qui bénit son ami à haute voix, de bon matin, sera considéré 40850
répond à celui d'un autre homme.<br> 40860
PRO|27|23||Applique-toi à connaître l'état de tes brebis et donne tes soins à 40866
PRO|27|23||Applique-toi à connaître l'état de tes brebis et donne tes soins à 40866
avec les débauchés fait honte à son père.<br> 40890
PRO|28|17||L'homme chargé du sang de l'homme fuira jusques à la fosse: que 40910
PRO|28|21||Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence des personnes; car pour 40918
PRO|28|23||Celui qui reprend quelqu'un, finira par être préféré à celui qui 40922
PRO|29|12||Quand le prince prête l'oreille à la parole de mensonge, tous ses 40956
affermi à perpétuité.<br> 40960
PRO|29|15||La verge et la répréhension donnent la sagesse; mais l'enfant livré à 40962
lui-même fait honte à sa mère.<br> 40962
PRO|29|20||As-tu vu un homme irréfléchi dans ses paroles? Il y a plus à espérer 40972
PRO|29|21||Le serviteur sera à la fin le fils de celui qui le nourrit 40974
YEHOVAH qui fait droit à chacun.<br> 40984
PRO|30|6||N'ajoute rien à ses paroles, de peur qu'il ne te reprenne, et que tu 41000
PRO|30|31||Le cheval, aux flancs bien harnachés, et le bouc; et le roi à qui 41054
PRO|31|3||Ne livre point ta force aux femmes, ni tes voies à celles qui perdent 41064
PRO|31|6||Donnez de la boisson forte à celui qui va périr, et du vin à celui qui 41070
PRO|31|6||Donnez de la boisson forte à celui qui va périr, et du vin à celui qui 41070
PRO|31|9||Ouvre ta bouche, juge avec justice, et fais droit à l'affligé et au 41076
nourriture à sa famille, et la tâche à ses servantes;<br> 41088
nourriture à sa famille, et la tâche à ses servantes;<br> 41088
PRO|31|19||Elle met ses mains à la quenouille, et ses doigts tiennent le fuseau.<br>41094
PRO|31|20||Elle tend la main à l'affligé, et présente ses mains aux pauvres.<br>41096
jour à venir;<br> 41106
là, et revient à ses circuits.<br> 41144
ECC|1|7||Tous les fleuves vont à la mer, et la mer n'est point remplie; les 41146
fleuves continuent à aller vers le lieu d'où ils viennent.<br> 41146
souviendra point des choses à venir, parmi ceux qui viendront plus tard.<br>41154
ECC|1|12||Moi, l'Ecclésiaste, j'ai été roi sur Israël à Jérusalem;<br> 41156
ECC|1|13||Et j'ai appliqué mon cœur à rechercher et à sonder avec sagesse tout 41156
ECC|1|13||Et j'ai appliqué mon cœur à rechercher et à sonder avec sagesse tout 41156
ECC|1|17||Et j'ai appliqué mon cœur à connaître la sagesse, et à connaître la 41166
ECC|1|17||Et j'ai appliqué mon cœur à connaître la sagesse, et à connaître la 41166
ECC|2|2||J'ai dit du rire: Insensé! et de la joie: À quoi sert-elle?<br> 41174
ECC|2|3||J'ai résolu en mon cœur de livrer ma chair à l'attrait du vin, tandis 41174
que mon cœur se guiderait avec sagesse, et de m'attacher à la folie, jusques à 41176
que mon cœur se guiderait avec sagesse, et de m'attacher à la folie, jusques à 41176
ont été avant moi à Jérusalem;<br> 41186
avant moi à Jérusalem; et même ma sagesse est demeurée avec moi.<br> 41192
ECC|2|10||Enfin, je n'ai rien refusé à mes yeux de tout ce qu'ils ont désiré, et 41192
je n'ai épargné aucune joie à mon cœur; car mon cœur s'est réjoui de tout mon 41194
ECC|2|12||Puis je me suis mis à considérer et la sagesse et la sottise et la 41198
mais j'ai reconnu aussi que la même chose leur arrive à tous.<br> 41204
ECC|2|15||Et j'ai dit en mon cœur: Il m'arrivera comme à l'insensé. Pourquoi 41206
puisque, dans les jours à venir, tout sera depuis longtemps oublié. Comment le 41208
le laisserai à l'homme qui sera après moi.<br> 41214
ECC|2|20||C'est pourquoi je me suis mis à n'espérer plus rien de tout le travail 41218
laisse tout en partage à un homme qui n'y a point travaillé. Cela aussi est une 41220
ECC|2|22||Que reste-t-il, en effet, à l'homme de tout son travail, et du 41222
ECC|2|26||Car Dieu donne à l'homme qui lui est agréable, la sagesse, la science 41230
de donner à celui qui est agréable à Dieu. Cela aussi est une vanité et un 41232
de donner à celui qui est agréable à Dieu. Cela aussi est une vanité et un 41232
ECC|3|1||À toute chose sa saison, et à toute affaire sous les cieux, son temps.<br>41236
jusques à la fin, l'œuvre que Dieu fait.<br> 41254
ECC|3|14||J'ai reconnu que tout ce que Dieu fait, subsiste à toujours; il n'y a 41260
rien à y ajouter, ni rien à en retrancher; et Dieu le fait afin qu'on le craigne.<br>41260
rien à y ajouter, ni rien à en retrancher; et Dieu le fait afin qu'on le craigne.<br>41260
ECC|4|1||Puis je me suis mis à considérer toutes les oppressions qui se 41280
que jalousie de l'un à l'égard de l'autre. Cela aussi est une vanité et un 41290
ECC|4|7||Je me suis mis à regarder une autre vanité sous le soleil.<br> 41294
et toutefois, il n'y a point de fin à tout son travail; même ses yeux ne se 41296
ECC|4|10||Car s'ils tombent, l'un peut relever l'autre; mais malheur à celui qui 41302
résister; et la corde à trois cordons ne se rompt pas si tôt.<br> 41308
ECC|4|16||Et il n'y avait point de fin à tout le peuple, à tous ceux à la tête 41314
ECC|4|16||Et il n'y avait point de fin à tout le peuple, à tous ceux à la tête 41314
ECC|4|16||Et il n'y avait point de fin à tout le peuple, à tous ceux à la tête 41314
desquels il était; cependant ceux qui viendront après ne se réjouiront point à 41316
ECC|5|1||Quand tu entreras dans la maison de Dieu, prends garde à ton pied, et 41318
ECC|5|4||Quand tu auras fait un vœu à Dieu, ne diffère point de l'accomplir; car 41326
ECC|5|6||Ne permets pas à ta bouche de te faire pécher, et ne dis pas devant 41330
ECC|5|19||En effet, ce que Dieu donne à tout homme, de richesses et de biens, ce 41362
ECC|6|2||C'est qu'il y a tel homme à qui Dieu donne des richesses, des biens et 41370
jours de la vie de sa vanité, qu'il passe comme une ombre? Et qui peut dire à un 41396
ECC|7|12||Car on est à couvert à l'ombre de la sagesse et à l'ombre de l'argent; 41422
ECC|7|12||Car on est à couvert à l'ombre de la sagesse et à l'ombre de l'argent; 41422
ECC|7|12||Car on est à couvert à l'ombre de la sagesse et à l'ombre de l'argent; 41422
ECC|7|16||Ne sois pas juste à l'excès, et ne te fais pas trop sage; pourquoi te 41430
ECC|7|17||Ne sois pas méchant à l'excès, et ne sois point insensé; pourquoi 41432
ECC|7|21||Aussi ne fais point attention à toutes les paroles qu'on dira, de peur 41440
ECC|7|25||J'ai appliqué mon cœur à connaître, à sonder et à chercher la sagesse 41448
ECC|7|25||J'ai appliqué mon cœur à connaître, à sonder et à chercher la sagesse 41448
ECC|7|25||J'ai appliqué mon cœur à connaître, à sonder et à chercher la sagesse 41448
et la raison de tout, et à connaître la méchanceté de la folie, et la sottise de 41448
piège et un filet, et dont les mains sont des liens; celui qui est agréable à 41452
une à une pour en trouver la raison.<br> 41454
ECC|8|2||Observe, je te le dis, le commandement du roi; et cela, à cause du 41464
serment fait à Dieu.<br> 41466
ECC|8|9||J'ai vu tout cela, et j'ai appliqué mon cœur à toute œuvre qui se fait 41480
promptement, à cause de cela, le cœur des hommes est plein du désir de mal 41486
ECC|8|16||Lorsque j'ai appliqué mon cœur à connaître la sagesse, et à considérer 41502
ECC|8|16||Lorsque j'ai appliqué mon cœur à connaître la sagesse, et à considérer 41502
repos à ses yeux),<br> 41504
raison de ce qui se fait sous le soleil; bien qu'il se fatigue à la chercher, il 41506
ECC|9|1||Certainement j'ai appliqué mon cœur à tout cela, pour l'éclaircir, 41510
ECC|9|2||Tout arrive également à tous: une même chose pour le juste et pour le 41514
chose arrive à tous. Aussi le cœur des hommes est rempli de malice; la folie est 41518
ECC|9|4||Car il y a de l'espérance pour quiconque est encore associé à tous les 41520
à jamais aucune part dans tout ce qui se fait sous le soleil.<br> 41526
ECC|9|10||Tout ce que ta main trouve à faire, fais-le selon ton pouvoir; car il 41534
ainsi fait un peu de folie à l'égard de celui qui est estimé pour sa sagesse et 41556
ECC|10|2||Le sage a le cœur à sa droite; mais le fou a le cœur à sa gauche.<br>41558
ECC|10|2||Le sage a le cœur à sa droite; mais le fou a le cœur à sa gauche.<br>41558
ECC|10|7||J'ai vu des serviteurs à cheval, et des princes aller à pied comme des 41568
ECC|10|7||J'ai vu des serviteurs à cheval, et des princes aller à pied comme des 41568
fait brèche à une clôture.<br> 41570
ECC|10|15||Le travail des insensés les lasse, parce qu'ils ne savent pas aller à 41584
ECC|10|16||Malheur à toi, pays, dont le roi est un enfant, et dont les princes 41586
livrer à la boisson!<br> 41590
ECC|10|18||À cause des mains paresseuses le plancher s'affaisse; et à cause des 41590
l'argent répond à tout.<br> 41594
ECC|11|2||Fais-en part à sept, et même à huit; car tu ne sais pas quel mal peut 41600
ECC|11|2||Fais-en part à sept, et même à huit; car tu ne sais pas quel mal peut 41600
avait été, et que l'esprit retourne à Dieu qui l'a donné.<br> 41644
ECC|12|10||(12-12) L'Ecclésiaste s'est appliqué à trouver des paroles agréables. 41648
ECC|12|12||(12-14) Du reste, mon fils, prends garde à ces choses. À faire 41654
ECC|12|12||(12-14) Du reste, mon fils, prends garde à ces choses. À faire 41654
les enfants de ma mère se CANt irrités contre moi, ils m'ont mise à garder les 41688
vignes. Ma vigne, à moi, je ne l'ai point gardée.<br> 41688
CAN|1|12||Tandis que le roi était assis à table, mon nard exhalait CAN parfum.<br>41700
et CAN fruit a été doux à mon palais.<br> 41716
CAN|2|9||Mon bien-aimé est semblable à la gazelle, ou au faon des biches; le 41726
CAN|2|16||Mon bien-aimé est à moi, et je suis à lui; il paît CAN troupeau parmi 41742
CAN|2|16||Mon bien-aimé est à moi, et je suis à lui; il paît CAN troupeau parmi 41742
l'ai pris, et je ne le lâcherai point, que je ne l'aie amené à la maiCAN de ma 41756
CAN|3|8||Tous maniant l'épée, et très bien dressés à la guerre; chacun porte 41764
lavoir, qui CANt toutes deux à deux, et dont aucune ne manque.<br> 41778
CAN|4|4||Ton cou est comme la tour de David, bâtie pour servir d'arsenal, à 41780
irai à la montagne de la myrrhe, et à la colline de l'encens.<br> 41786
irai à la montagne de la myrrhe, et à la colline de l'encens.<br> 41786
CAN|5|5||Je me suis levée pour ouvrir à mon bien-aimé, et la myrrhe a distillé 41820
CAN|5|6||J'ouvris à mon bien-aimé; mais mon bien-aimé s'était retiré, il avait 41822
CAN|6|3||Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi; il paît CAN 41850
CAN|6|3||Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi; il paît CAN 41850
CANt toutes deux à deux: il n'en manque aucune.<br> 41858
CAN|7|7||Ta taille est semblable à un palmier, et tes mamelles à des grappes de 41888
CAN|7|7||Ta taille est semblable à un palmier, et tes mamelles à des grappes de 41888
CAN|7|10||Je suis à mon bien-aimé, et CAN désir tend vers moi.<br> 41896
CAN|7|13||Les mandragores exhalent leur odeur, et à nos portes il y a de toutes 41902
CAN|8|1||Plût à Dieu que tu fusses comme mon frère, allaité des mamelles de ma 41906
CAN|8|10||Je suis un mur, et mes seins CANt comme des tours; j'ai été à ses yeux 41926
CAN|8|11||Salomon a eu à Baal-Hamon une vigne, qu'il a donnée à des gardes; 41928
CAN|8|11||Salomon a eu à Baal-Hamon une vigne, qu'il a donnée à des gardes; 41928
CAN|8|12||Ma vigne, qui est à moi, je la garde, ô Salomon! À toi les mille 41930
CAN|8|12||Ma vigne, qui est à moi, je la garde, ô Salomon! À toi les mille 41930
pièces, et deux cents à ceux qui gardent le fruit!<br> 41932
CAN|8|13||Ô toi, qui habites dans les jardins, les amis CANt attentifs à ta voix; 41932
serions comme Sodome, nous ressemblerions à Gomorrhe!<br> 41972
ESA|1|10||Écoutez la Parole de YEHOVAH, chefs de Sodome! Prêtez l'oreille à la 41974
ESA|1|11||Qu'ai-je à faire, dit YEHOVAH, de la multitude de vos sacrifices? Je 41976
suis rassasié d'offrande à brûler de béliers et de la graisse des veaux gras; je 41976
ESA|1|14||Mon âme hait vos nouvelles lunes et vos fêtes; elles me sont à charge; 41984
ESA|1|17||Cessez de mal faire; apprenez à bien faire; recherchez la droiture; 41990
protégez l'opprimé, faites droit à l'orphelin, défendez la veuve.<br> 41990
aiment les présents et courent après les récompenses; ils ne font pas droit à 42002
ESA|1|29||Car ils seront confus à cause des chênes que vous aimez; et vous 42016
ESA|2|1||La Parole qui fut révélée à Ésaïe, fils d'Amots, sur Juda et Jérusalem.<br>42022
ESA|2|3||Et plusieurs peuples viendront et diront: Venez et montons à la 42026
montagne de YEHOVAH, à la maison du Dieu de Jacob; il nous instruira de ses 42028
ESA|2|5||Maison de Jacob, venez et marchons à la lumière de YEHOVAH!<br> 42034
pleins des pratiques de l'Orient et adonnés à la divination comme les Philistins, 42036
ESA|2|7||Son pays est plein d'argent et d'or, et il n'y a point de fin à ses 42038
trésors; son pays est plein de chevaux, et il n'y a point de fin à ses chars.<br>42040
ESA|2|16||Contre tous les navires de Tarsis, et contre tout ce qui plaît à la 42054
habile et celui qui s'entend à la magie.<br> 42076
publient leur péché, et ne le dissimulent point. Malheur à leur âme! Car elle se 42090
marchent à petits pas, faESAnt résonner les boucles de leurs pieds,<br> 42106
s'assiéra à terre.<br> 42122
ESA|4|3||Et ceux qui resteront de Sion, ceux qui seront demeurés de reste à 42128
feu flamboyant. Car toute gloire sera mise à couvert.<br> 42136
ESA|5|4||Qu'y avait-il encore à faire à ma vigne, que je n'aie pas fait pour 42148
ESA|5|4||Qu'y avait-il encore à faire à ma vigne, que je n'aie pas fait pour 42148
ESA|5|5||Et maintenant je vais vous apprendre ce que je veux faire à ma vigne: 42150
ESA|5|8||Malheur à ceux qui joignent maison à maison, qui ajoutent un champ à 42160
ESA|5|8||Malheur à ceux qui joignent maison à maison, qui ajoutent un champ à 42160
ESA|5|8||Malheur à ceux qui joignent maison à maison, qui ajoutent un champ à 42160
ESA|5|11||Malheur à ceux qui se lèvent de grand matin pour courir après la 42168
festins; mais ils ne prennent pas garde à l'œuvre de YEHOVAH, ils ne voient pas 42170
ESA|5|18||Malheur à ceux qui tirent l'iniquité avec les cordes du mensonge, et 42182
ESA|5|20||Malheur à ceux qui appellent le mal bien et le bien mal; qui font des 42188
ESA|5|21||Malheur à ceux qui sont sages à leurs yeux et intelligents à leur 42190
ESA|5|21||Malheur à ceux qui sont sages à leurs yeux et intelligents à leur 42190
ESA|5|21||Malheur à ceux qui sont sages à leurs yeux et intelligents à leur 42190
ESA|5|22||Malheur à ceux qui sont forts pour boire le vin, et vaillants pour 42192
chevaux ressemble au caillou, et ses roues à l'ouragan.<br> 42210
ESA|6|3||Ils criaient l'un à l'autre, et dESAient: Saint, saint, saint est 42222
ESA|6|5||Alors je dis: Malheur à moi! Je suis perdu! Car je suis un homme dont 42226
ESA|6|9||Et il dit: Va! et dis à ce peuple: Vous entendrez, mais vous ne 42234
ESA|7|2||Et l'on vint dire à la maison de David: Le Syrien campe en Éphraïm. 42252
ESA|7|3||Puis YEHOVAH dit à Ésaïe: Sors au-devant d'Achaz, toi et Shéarjashub, 42256
ESA|7|10||YEHOVAH parla encore à Achaz, et lui dit:<br> 42272
ESA|7|11||Demande un signe à YEHOVAH ton Dieu; demande-le soit dans les lieux 42272
ESA|7|25||Et dans toutes les montagnes que l'on cultivait à la bêche, on ne 42302
ESA|8|17||Je m'attendrai à YEHOVAH, qui cache sa face à la maison de Jacob: je 42340
ESA|8|17||Je m'attendrai à YEHOVAH, qui cache sa face à la maison de Jacob: je 42340
m'attends à lui!<br> 42342
frappait ses épaules, le bâton de son oppresseur, comme tu fis à la journée de 42366
trône de David et à son royaume; pour l'établir et l'affermir dans l'équité et 42374
dans la justice, dès maintenant et à toujours. La jalousie de YEHOVAH des armées 42374
ESA|9|8||(9-7) Le Seigneur envoya sa Parole à Jacob; elle resplendit sur Israël.<br>42376
dévoreront Israël à pleine bouche. Malgré tout cela, sa colère ne s'arrête pas, 42384
ESA|9|13||(9-12) Mais le peuple ne retourne pas à celui qui le frappe; ils ne 42386
ESA|9|20||(9-19) On déchire à droite, et l'on a faim; on dévore à gauche, et 42402
ESA|9|20||(9-19) On déchire à droite, et l'on a faim; on dévore à gauche, et 42402
ESA|10|1||Malheur à ceux qui décrètent des décrets d'iniquité, et qui écrivent 42408
ESA|10|5||Malheur à Assur, verge de ma colère, et qui a dans sa main le bâton de 42420
Mais son cœur pense à déchirer, à exterminer des peuples en grand nombre.<br>42426
Mais son cœur pense à déchirer, à exterminer des peuples en grand nombre.<br>42426
ESA|10|11||Ne ferai-je pas à Jérusalem et à ses statues, comme j'ai fait à 42432
ESA|10|11||Ne ferai-je pas à Jérusalem et à ses statues, comme j'ai fait à 42432
ESA|10|11||Ne ferai-je pas à Jérusalem et à ses statues, comme j'ai fait à 42432
Samarie et à ses idoles?<br> 42434
montagne de Sion et à Jérusalem, je visiterai le fruit du cœur orgueilleux du 42436
ESA|10|19||Alors le reste des arbres de la forêt sera facile à compter, et un 42454
Jacob ne continueront plus à s'appuyer sur celui qui les frappait; mais ils 42458
reste seulement reviendra à lui. La destruction est résolue; elle fera couler à 42462
reste seulement reviendra à lui. La destruction est résolue; elle fera couler à 42462
sur toi son bâton, à la façon de l'Égypte.<br> 42468
ESA|10|28||Il marche sur Ajjath: il passe à Migron, il laisse à Micmash son 42476
ESA|10|28||Il marche sur Ajjath: il passe à Migron, il laisse à Micmash son 42476
ESA|10|29||Ils passent le défilé; ils prennent leur gîte à Guéba; Rama tremble; 42478
ESA|10|32||Encore ce jour d'arrêt à Nob, et il lèvera sa main contre la montagne 42482
ESA|11|15||Et YEHOVAH mettra à sec le bras de mer de l'Égypte; il lèvera sa main 42526
ESA|12|5||Chantez à YEHOVAH, car il a fait des choses magnifiques; qu'elles 42540
ESA|13|1||Prophétie sur Babylone, révélée à Ésaïe, fils d'Amots.<br> 42544
ESA|13|3||Moi, j'ai donné l'ordre à ceux qui me sont consacrés; j'ai appelé, 42548
iniquité; je mettrai fin à l'orgueil des superbes, et j'abattrai l'insolence des 42570
l'argent, et qui ne prennent point de plaisir à l'or.<br> 42584
les rétablira dans leur terre; les étrangers se joindront à eux, et 42600
s'attacheront à la maison de Jacob.<br> 42600
ESA|14|8||Les cyprès aussi, les cèdres du Liban, se réjouissent à ton sujet. 42614
ESA|14|9||Le Sépulcre profond s'émeut devant toi, pour venir à ta rencontre. Il 42616
force comme nous! Tu es devenu semblable à nous!<br> 42620
de la défiance? Comment as-tu été abattu à terre, toi qui abattait les nations?<br>42624
ESA|14|20||Tu ne seras pas réuni à eux dans la tombe; car tu as ravagé ta terre, 42642
tu as tué ton peuple. La race des méchants ne sera plus nommée à jamais!<br>42642
ESA|14|21||Préparez le massacre pour les fils, à cause de l'iniquité de leurs 42644
ESA|15|2||On monte à la maison des dieux et à Dibon, sur les hauts lieux, pour 42674
ESA|15|2||On monte à la maison des dieux et à Dibon, sur les hauts lieux, pour 42674
ESA|16|1||Envoyez les agneaux du souverain du pays, de Séla, dans le désert, à 42694
ESA|16|3||Prenez conseil, intercédez. Étends en plein jour ton ombre, pareille à 42698
hâtera à faire justice.<br> 42706
Jaezer, qui erraient dans le désert, et dont les jets allaient se répandre à 42712
ESA|17|3||Il n'y aura plus de forteresse en Éphraïm, ni de royaume à Damas et 42734
sont plus. Tel est le partage de ceux qui nous ont dépouillés, le sort échu à 42766
ma demeure, à l'heure de la chaleur brillante du jour, et du nuage qui donne la 42778
sera une grappe prête à mûrir, il coupera les sarments avec des serpes, il 42782
ESA|18|7||En ce temps-là, seront apportées des offrandes à YEHOVAH des armées, 42786
Pharaon sont un conseil sans intelligence. Comment dites-vous à Pharaon: Je suis 42814
ESA|19|15||Et il n'y aura rien qui serve à l'Égypte, de tout ce que feront la 42824
ESA|19|17||Alors la terre de Juda sera la terreur de l'Égypte; tous ceux à qui 42828
l'on en parlera seront épouvantés, à cause du dessein que YEHOVAH des armées, va 42830
la langue de Canaan et qui jureront obéissance à YEHOVAH des armées. Ir-Hérès 42832
ESA|19|19||En ce jour-là, il y aura un autel érigé à YEHOVAH au milieu du pays 42834
d'Égypte, et un pilier dressé à YEHOVAH sur la frontière;<br> 42836
pays d'Égypte; car ils crieront à YEHOVAH à cause des oppresseurs, et il leur 42838
pays d'Égypte; car ils crieront à YEHOVAH à cause des oppresseurs, et il leur 42838
oblations; ils feront des vœux à YEHOVAH et les accompliront.<br> 42842
retourneront à YEHOVAH, qui se laissera fléchir par leurs prières, et les 42844
ESA|19|24||En ce jour-là, Israël sera joint, lui troisième, à l'Égypte et à 42848
ESA|19|24||En ce jour-là, Israël sera joint, lui troisième, à l'Égypte et à 42848
ESA|20|1||L'année où Tharthan vint à Asdod, envoyé par Sargon, roi d'Assyrie, 42854
à la honte de l'Égypte.<br> 42864
ESA|21|7||Elle voit de la cavalerie, des cavaliers à cheval, deux à deux; des 42884
ESA|21|7||Elle voit de la cavalerie, des cavaliers à cheval, deux à deux; des 42884
sur la tour toute la journée, j'étais debout à mon poste toute la nuit;<br>42888
ESA|21|9||Et voici venir de la cavalerie, des cavaliers deux à deux! Elle prend 42890
ESA|21|14||Venez apporter de l'eau à ceux qui ont soif, habitants du pays de 42900
ESA|21|17||Et le nombre des vaillants archers, fils de Kédar, sera réduit à un 42906
ESA|22|9||Vous voyez les brèches nombreuses faites à la ville de David, et vous 42928
du vieil étang. Mais vous ne regardez pas à Celui qui a fait ceci, vous ne voyez 42934
jour à pleurer, à gémir, à vous raser la tête et à ceindre le sac,<br> 42936
jour à pleurer, à gémir, à vous raser la tête et à ceindre le sac,<br> 42936
jour à pleurer, à gémir, à vous raser la tête et à ceindre le sac,<br> 42936
jour à pleurer, à gémir, à vous raser la tête et à ceindre le sac,<br> 42936
ESA|23|6||Passez à Tarsis; gémissez, habitants du rivage!<br> 42980
ESA|23|12||Il a dit: Tu ne continueras plus à te réjouir, fille de Sidon, vierge 42992
à ses gains impurs, elle se prostituera sur la face du monde avec tous les 43004
ESA|23|18||Mais ses profits et ses gains impurs seront consacrés à YEHOVAH: il 43006
n'en sera rien accumulé, ni réservé. Car ses profits seront à ceux qui habitent 43008
ESA|24|9||On ne boit plus de vin en chantant; la boisson forte est amère à ceux 43030
j'ai dit: Je suis perdu, je suis perdu! Malheur à moi! Les pillards pillent, les 43044
régnera sur la montagne de Sion, à Jérusalem; et devant ses anciens resplendira 43058
il le jettera à terre et dans la poussière.<br> 43092
ESA|26|4||Confiez-vous en YEHOVAH, à perpétuité; car YEHOVAH, YEHOVAH est le 43098
ESA|26|8||Aussi nous nous attendons à toi, YEHOVAH, dans la voie de tes 43106
c'est grâce à toi seul que nous pouvons invoquer ton nom.<br> 43120
ESA|26|16||YEHOVAH, dans la détresse ils ont recouru à toi; ils ont répandu 43126
à combattre! Je marcherai sur elles, je les brûlerai toutes ensemble.<br> 43148
autels, comme des pierres à chaux; les emblèmes d'Ashéra ni les colonnes du <em>43160
se prosterner devant YEHOVAH, en la sainte montagne, à Jérusalem.<br> 43172
ESA|28|1||Malheur à la couronne orgueilleuse des ivrognes d'Éphraïm, à la fleur 43174
ESA|28|1||Malheur à la couronne orgueilleuse des ivrognes d'Éphraïm, à la fleur 43174
semblable à un orage de grêle, à un ouragan destructeur, à une trombe de grosses 43178
semblable à un orage de grêle, à un ouragan destructeur, à une trombe de grosses 43178
semblable à un orage de grêle, à un ouragan destructeur, à une trombe de grosses 43178
ESA|28|9||À qui veut-il enseigner la sagesse, et à qui faire entendre 43194
l'instruction? Est-ce à des enfants sevrés, arrachés à la mamelle?<br> 43196
l'instruction? Est-ce à des enfants sevrés, arrachés à la mamelle?<br> 43196
qu'il parlera à ce peuple.<br> 43200
ESA|28|12||Il leur avait dit: C'est ici le repos, que vous donniez du repos à 43200
tombent à la renverse, qu'ils soient brisés, qu'ils tombent dans le piège, et 43206
ESA|28|21||Car YEHOVAH se lèvera, comme à la montagne de Pératsim; il se 43226
ESA|28|24||Le laboureur qui veut semer, laboure-t-il toujours? Est-il toujours à 43234
ouvrir et à herser son terrain?<br> 43236
sème-t-il pas le cumin? Ne met-il pas le froment par rangées, l'orge à la place 43238
ESA|28|26||Son Dieu lui enseigne la règle à suivre, et l'instruit.<br> 43240
ESA|29|1||Malheur à Ariel! Ariel, ville où campa David! Ajoutez année sur année, 43248
que les fêtes reviennent tour à tour, et je mettrai Ariel à l'étroit;<br> 43250
que les fêtes reviennent tour à tour, et je mettrai Ariel à l'étroit;<br> 43250
ESA|29|3||Je camperai contre toi tout à l'entour, je te cernerai avec des postes 43252
foule des hommes puissants comme la balle qui s'envole; et cela tout à coup, en 43260
livre scellé, qu'on donnerait à un homme sachant lire, en lui dESAnt: Lis ceci! 43276
ESA|29|12||Ou qu'on donnerait à un homme ne sachant pas lire, en lui dESAnt: Lis 43278
ESA|29|14||À cause de cela, voici je continuerai à user de prodiges à l'égard de 43284
ESA|29|14||À cause de cela, voici je continuerai à user de prodiges à l'égard de 43284
ESA|29|15||Malheur à ceux qui cachent profondément leurs desseins, pour les 43286
dérober à YEHOVAH, qui font leurs œuvres dans les ténèbres, et qui disent: Qui 43288
ESA|29|16||Pervers que vous êtes, l'argile sera-t-elle estimée à l'égal du 43290
pièges à l'homme qui plaide devant les portes, qui perdent le juste par leurs 43302
ESA|29|22||C'est pourquoi YEHOVAH qui a racheté Abraham, a dit ainsi à la maison 43304
afin de se fortifier de la force de Pharaon, et se retirer à l'ombre de 43316
ESA|30|4||Que ses princes soient à Tsoan et que ses envoyés soient parvenus à 43320
ESA|30|4||Que ses princes soient à Tsoan et que ses envoyés soient parvenus à 43320
dans un livre, afin que cela demeure pour le temps à venir, à toujours et à 43332
dans un livre, afin que cela demeure pour le temps à venir, à toujours et à 43332
dans un livre, afin que cela demeure pour le temps à venir, à toujours et à 43332
menaçant ruine, qui fait saillie dans un mur élevé, et qui s'écroule tout à 43344
pour puiser de l'eau à la citerne.<br> 43348
retournant à moi et en demeurant dans le calme que vous serez sauvés; c'est dans 43350
ESA|30|16||Et vous avez dit: Non; mais nous nous enfuirons sur des chevaux! à 43352
cause de cela vous fuirez; - Nous monterons sur des coursiers légers! à cause de 43354
ESA|30|17||Mille s'enfuiront à la menace d'un seul; et à la menace de cinq, vous 43356
ESA|30|17||Mille s'enfuiront à la menace d'un seul; et à la menace de cinq, vous 43356
ESA|30|21||Et quand vous irez à droite, ou quand vous irez à gauche, vos 43366
ESA|30|21||Et quand vous irez à droite, ou quand vous irez à gauche, vos 43366
lumière du soleil sera sept fois plus grande, pareille à la lumière de sept 43382
la joie dans le cœur, comme celui qui monte au son de la flûte, pour venir à la 43392
ESA|30|31||Car, à la voix de YEHOVAH, Assur tremblera. Il le frappera de sa 43396
lui à main levée.<br> 43400
ESA|31|1||Malheur à ceux qui descendent en Égypte pour avoir du secours, qui 43406
par leur voix, il ne cède point à leur nombre: ainsi descendra YEHOVAH des 43418
ESA|31|6||Retournez à celui contre lequel on s'est grandement révolté, enfants 43422
ESA|31|9||Il s'en ira de frayeur à sa forteresse, et ses capitaines fuiront loin 43430
ESA|32|6||Car l'insensé ne prononce que folie, et son cœur s'adonne à la 43444
frustrer l'âme de l'affamé, et pour ôter le breuvage à celui qui a soif.<br>43446
tenez assurées, prêtez l'oreille à ma Parole!<br> 43454
Dépouillez-vous, mettez-vous à nu, ceignez vos reins pour le deuil!<br> 43458
ESA|32|12||Frappez-vous la poitrine, à cause des belles campagnes et des vignes 43458
colline et la tour sont à jamais comme des cavernes; les ânes sauvages s'y 43464
désert devienne un verger, et que le verger soit semblable à une forêt.<br>43466
ESA|33|1||Malheur à toi qui ravages et qui n'as pas été ravagé, qui pilles et 43478
ESA|33|2||YEHOVAH, aie pitié de nous! Nous nous attendons à toi. Sois le bras de 43482
n'entend pas, à la langue bégayante, qu'on ne comprend pas.<br> 43520
lieu de fleuves, de larges rivières, où les vaisseaux à rames ne passent point 43526
contre toute leur armée; il les a vouées à l'interdit; il les a livrées au 43540
ESA|34|3||Leurs blessés à mort seront jetés dehors; leurs cadavres exhaleront 43542
Édom, sur le peuple que j'ai voué à l'interdit, pour faire justice.<br> 43548
fait un sacrifice à Botsra, une grande tuerie au pays d'Édom.<br> 43552
rétribution, pour faire droit à Sion.<br> 43556
ESA|34|10||Elle ne sera éteinte ni nuit ni jour; sa fumée montera à jamais; elle 43558
sera désolée d'âge en âge; il n'y aura plus, à jamais, personne qui y passe.<br>43560
princes seront réduits à néant.<br> 43564
distribue cette terre au cordeau. Ils la posséderont à toujours; ils y 43578
ESA|35|4||Dites à ceux qui ont le cœur troublé: Prenez courage et ne craignez 43588
Lakis à Jérusalem, contre le roi Ézéchias; et il se présenta auprès de l'aqueduc 43612
ESA|36|4||Et Rabshaké leur dit: Dites, je vous prie, à Ézéchias: Ainsi dit le 43616
sont requis à la guerre; et maintenant, en qui t'es-tu confié, pour te révolter 43620
pas lui dont Ézéchias a ôté les hauts lieux et les autels, dESAnt à Juda et à 43626
pas lui dont Ézéchias a ôté les hauts lieux et les autels, dESAnt à Juda et à 43626
ESA|36|11||Alors Éliakim, Shebna et Joach dirent à Rabshaké: Parle à tes 43636
ESA|36|11||Alors Éliakim, Shebna et Joach dirent à Rabshaké: Parle à tes 43636
ESA|36|13||Puis Rabshaké, se tenant debout, s'écria à haute voix en langue 43642
ESA|36|17||Jusqu'à ce que je vienne et que je vous emmène dans un pays pareil à 43652
ESA|37|6||Et Ésaïe leur dit: Vous parlerez ainsi à votre maître: Ainsi a dit 43680
YEHOVAH: ne crains point à cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles 43682
sorti pour te combattre. Et, l'ayant appris, il envoya des messagers à Ézéchias, 43690
ESA|37|10||Vous parlerez ainsi à Ézéchias, roi de Juda: Que ton Dieu, en qui tu 43692
ESA|37|11||Voilà, tu as entendu ce que les rois des Assyriens ont fait à tous 43694
Gozan, de Charan, de Retseph et des enfants d'Éden qui sont à Thélassar, les 43698
qu'il l'eut lue, il monta à la maison de YEHOVAH, et Ézéchias la déploya devant 43702
ESA|37|15||Puis Ézéchias fit sa prière à YEHOVAH et dit:<br> 43704
ESA|37|21||Alors Ésaïe, fils d'Amots, envoya dire à Ézéchias: Ainsi a dit 43718
à mes oreilles, je mettrai ma boucle à tes narines et mon frein à tes lèvres, et 43742
à mes oreilles, je mettrai ma boucle à tes narines et mon frein à tes lèvres, et 43742
à mes oreilles, je mettrai ma boucle à tes narines et mon frein à tes lèvres, et 43742
ESA|37|31||Et ce qui sera réchappé et demeuré de reste à la maison de Juda, 43748
ESA|37|35||Et je protégerai cette ville pour la sauver, à cause de moi et à 43756
ESA|37|35||Et je protégerai cette ville pour la sauver, à cause de moi et à 43756
retourna, et il resta à Ninive.<br> 43762
ESA|38|1||En ce temps-là, Ézéchias fut malade à la mort; et le prophète Ésaïe, 43768
fils d'Amots, vint vers lui et lui dit: Ainsi a dit YEHOVAH: mets ordre à ta 43768
fidélité et intégrité de cœur, et que j'ai fait ce qui est agréable à tes yeux! 43772
ESA|38|4||Alors la Parole de YEHOVAH fut adressée à Ésaïe, en ces mots:<br>43774
ESA|38|5||Va, et dis à Ézéchias: Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu de David, ton 43776
années à tes jours.<br> 43778
colombe. Mes yeux se lassaient à regarder en haut: YEHOVAH, je suis en détresse, 43798
humblement tout le reste de mes années, à cause de l'amertume de mon âme.<br>43800
qui descendent au tombeau ne s'attendent plus à ta fidélité.<br> 43806
ESA|38|22||Et Ézéchias dit: Quel signe aurai-je, que je monterai à la maison de 43814
envoya des lettres avec un présent à Ézéchias, ayant appris qu'il avait été 43818
ESA|39|5||Alors Ésaïe dit à Ézéchias: Écoute la Parole de YEHOVAH des armées:<br>43830
tes pères ont amassé dans leurs trésors jusqu'à ce jour, sera emporté à 43832
ESA|39|8||Et Ézéchias répondit à Ésaïe: La Parole de YEHOVAH que tu as prononcée 43836
ESA|40|2||Parlez à Jérusalem selon son cœur, et criez-lui que son temps de 43840
la terre? Qui a pesé au crochet les montagnes, et les collines à la balance?<br>43866
pas pour l'offrande à brûler.<br> 43874
ESA|40|17||Toutes les nations sont devant lui comme un rien. Elles ne sont à ses 43876
ESA|40|23||C'est lui qui réduit les princes à rien, et qui anéantit les 43890
ESA|40|24||À peine sont-ils plantés, à peine sont-ils semés, à peine leur tronc 43892
ESA|40|24||À peine sont-ils plantés, à peine sont-ils semés, à peine leur tronc 43892
ESA|40|25||À qui donc me feriez-vous ressembler? Et à qui serai-je égalé, dit le 43894
manque à lui obéir.<br> 43900
Israël: Mon état est caché à YEHOVAH, et mon Dieu ne soutient plus mon droit?<br>43902
ESA|40|29||Il donne de la force à celui qui est lassé; il accroît la vigueur de 43906
ESA|40|31||Mais ceux qui s'attendent à YEHOVAH reprennent de nouvelles forces. 43910
ESA|41|6||Ils s'aident l'un l'autre, et chacun dit à son frère: Courage!<br>43926
extrémités, à qui j'ai dit: Tu es mon serviteur; je t'ai élu, et je ne t'ai 43932
Ils seront réduits à rien et périront, ceux qui s'élèvent contre toi.<br> 43938
semblables à de la balle.<br> 43948
attention, et nous en saurons l'issue. Ou faites-nous entendre les choses à 43966
l'a dit à l'avance, que nous disions: Il est juste? Mais personne ne l'a 43976
ESA|41|27||C'est moi, qui le premier ai dit à Sion: Les voici, les voici; 43978
j'enverrai à Jérusalem un messager de bonnes nouvelles.<br> 43980
ESA|41|28||J'ai regardé, il n'y avait personne, point de conseiller à consulter 43980
peuple qui est sur elle, et le souffle à ceux qui y marchent:<br> 43996
ESA|42|8||JE SUIS YEHOVAH; tel est mon nom, je ne donnerai point ma gloire à un 44002
ESA|42|10||Chantez à YEHOVAH un cantique nouveau! Chantez sa louange de 44006
ESA|42|12||Qu'ils rendent gloire à YEHOVAH, et publient sa louange dans les 44012
respirerai à la fois.<br> 44020
ESA|42|21||YEHOVAH s'est plu, à cause de sa justice, à donner une loi grande et 44034
ESA|42|21||YEHOVAH s'est plu, à cause de sa justice, à donner une loi grande et 44034
ESA|42|23||Qui parmi vous prêtera l'oreille à ceci, pour écouter et pour 44040
entendre à l'avenir?<br> 44040
ESA|42|24||Qui a livré Jacob en proie, et Israël à ceux qui l'ont pillé? 44042
par ton nom, tu es à moi.<br> 44050
ESA|43|4||Parce que tu es précieux à mes yeux, que tu es honoré et que je 44056
t'aime, je donne des hommes à ta place et des nations en échange de ta vie.<br>44058
ESA|43|6||Je dirai à l'Aquilon: Donne! et au Midi: Ne retiens pas! Amène mes 44060
ESA|43|14||Ainsi a dit YEHOVAH, votre Rédempteur, le Saint d'Israël: À cause de 44082
ESA|43|23||Tu ne m'as point offert les agneaux de tes offrandes à brûler, et ne 44102
ESA|43|24||Tu ne m'as point acheté à pris d'argent le roseau aromatique, et tu 44104
ESA|43|28||Aussi j'ai profané les chefs du sanctuaire; j'ai livré Jacob à 44112
l'extermination, et Israël à l'opprobre.<br> 44114
ESA|44|5||L'un dira: Je suis à YEHOVAH, l'autre se réclamera du nom de Jacob, et 44124
l'autre écrira de sa main: Je suis à YEHOVAH, et prendra le nom d'Israël.<br>44126
œuvres ne servent à rien; et elles-mêmes le leur témoignent; elles ne voient 44136
ESA|44|11||Voici, tous ceux qui s'attachent à elles, seront confondus; ces 44140
façonne le métal avec le marteau, il le travaille à force de bras; même il a 44144
ESA|44|15||Ce bois servira à l'homme pour brûler; il en prend, et il se chauffe. 44150
un nuage. Retourne à moi, car je t'ai racheté.<br> 44170
ESA|44|27||Qui dis à l'abîme: Sois desséché, et je tarirai tes fleuves!<br>44182
en dESAnt à Jérusalem: Sois rebâtie, et au temple: Tu seras fondé!<br> 44184
ESA|45|1||Ainsi a dit YEHOVAH à son oint, à Cyrus, que j'ai pris par la main 44186
ESA|45|1||Ainsi a dit YEHOVAH à son oint, à Cyrus, que j'ai pris par la main 44186
ESA|45|9||Malheur à qui dispute contre celui qui l'a formé, vase parmi des vases 44206
de terre! L'argile dira-t-elle à celui qui la façonne: Que fais-tu? Ton œuvre 44206
ESA|45|10||Malheur à celui qui dit à son père: Qu'as-tu engendré? et à sa mère: 44208
ESA|45|10||Malheur à celui qui dit à son père: Qu'as-tu engendré? et à sa mère: 44208
ESA|45|10||Malheur à celui qui dit à son père: Qu'as-tu engendré? et à sa mère: 44208
M'interrogerez-vous sur les choses à venir? Me donnerez-vous des ordres au sujet 44212
c'est moi dont les mains ont étendu les cieux, et donné la loi à leur armée.<br>44214
les Sabéens, gens de haute stature, passeront vers toi et seront à toi. Ils 44220
terre; je n'ai pas dit à la postérité de Jacob: Cherchez-moi en vain. JE SUIS 44234
et qui adressent leur prière à un dieu qui ne sauve point.<br> 44238
ESA|45|24||C'est qu'on dira de moi: La justice et la force sont à YEHOVAH seul! 44248
À lui viendront, confondus, tous ceux qui s'irritaient contre lui.<br> 44250
ESA|46|6||Ils répandent l'or de leur bourse et pèsent l'argent à la balance, ils 44266
et il y reste; il ne bougera pas de son lieu. Puis on crie à lui; mais il ne 44270
ESA|46|8||Rappelez-vous ces choses, et soyez des hommes! Rappelez-les à votre 44272
Assieds-toi à terre; plus de trône, fille des Chaldéens! Car tu ne seras plus 44288
ESA|47|7||Tu as dit: Je dominerai à toujours! Si bien que tu ne prenais pas 44300
garde à ces choses, tu ne pensais pas quelle en serait la fin.<br> 44302
comment mon nom serait-il profané? Je ne donnerai pas ma gloire à un autre.<br>44356
ESA|48|18||Oh! si tu étais attentif à mes commandements! Ta paix serait comme un 44372
ESA|48|20||Sortez de Babylone! Fuyez du milieu des Chaldéens! Annoncez ceci à 44376
ESA|49|2||Il a rendu ma bouche semblable à une épée tranchante; il m'a couvert 44386
être son serviteur, pour ramener à lui Jacob; or Israël ne se rassemble point, 44394
ESA|49|7||Ainsi dit YEHOVAH, le Rédempteur, le Saint d'Israël, à celui qui est 44398
méprisé des hommes, détesté du peuple, à l'esclave des dominateurs. Les rois le 44400
verront et se lèveront, les princes se prosterneront devant lui, à cause de 44400
ESA|49|9||Pour dire aux prisonniers: Sortez! à ceux qui sont dans les ténèbres: 44406
de tes pieds; et tu sauras que JE SUIS YEHOVAH, et que ceux qui s'attendent à 44442
ESA|49|26||Je ferai manger à tes oppresseurs leur propre chair; ils s'enivreront 44448
ESA|50|6||J'ai présenté mon dos à ceux qui me frappaient, mes joues à ceux qui 44468
ESA|50|6||J'ai présenté mon dos à ceux qui me frappaient, mes joues à ceux qui 44468
honte; aussi j'ai rendu mon vESAge semblable à un caillou; je sais que je ne 44472
ESA|51|2||Regardez à Abraham, votre père, et à Sara qui vous a enfantés; je l'ai 44488
ESA|51|2||Regardez à Abraham, votre père, et à Sara qui vous a enfantés; je l'ai 44488
ESA|51|11||Les rachetés de YEHOVAH retourneront, et viendront à Sion avec des 44514
l'oppresseur, lorsqu'il s'apprête à détruire? Où donc est-elle, la fureur de 44520
main, pour rétablir les cieux et fonder la terre, pour dire à Sion: Tu es mon 44528
ESA|51|20||Tes enfants sont défaillants, couchés à tous les carrefours des rues, 44538
dESAient à ton âme: Prosterne-toi pour que nous passions! Et tu faESAis de ton 44546
ESA|52|5||Et maintenant qu'ai-je à faire ici, dit YEHOVAH, quand mon peuple a 44558
salut, qui dit à Sion: Ton Dieu règne!<br> 44566
ESA|52|11||Retirez-vous, retirez-vous, sortez de là! Ne touchez à rien d'impur, 44574
ESA|52|12||Car vous ne sortirez pas à la hâte, et vous ne marcherez pas en 44576
ESA|52|14||Comme plusieurs ont été étonnés à cause de lui, tant son vESAge était 44580
ESA|53|1||Qui a cru à notre message, et à qui le bras de YEHOVAH a-t-il été 44586
ESA|53|1||Qui a cru à notre message, et à qui le bras de YEHOVAH a-t-il été 44586
un agneau mené à la boucherie, comme une brebis muette devant celui qui la tond, 44602
ESA|53|10||Or il a plu à YEHOVAH de le frapper; il l'a mis dans la souffrance. 44610
partagera le butin avec les puissants; parce qu'il a livré sa vie à la mort, 44618
ESA|54|3||Car tu te répandras à droite et à gauche; ta postérité possédera les 44628
ESA|54|3||Car tu te répandras à droite et à gauche; ta postérité possédera les 44628
tu n'auras rien à craindre, et de la ruine, car elle n'approchera pas de toi.<br>44656
bon, et vous jouirez à plaisir de ce qu'il y a de meilleur.<br> 44672
ESA|55|3||Prêtez l'oreille, et venez à moi; écoutez, et votre âme vivra; et je 44672
qui ne te connaissaient pas accourront vers toi, à cause de YEHOVAH ton Dieu, et 44678
qu'il retourne à YEHOVAH, qui aura pitié de lui, et à notre Dieu, car il 44684
qu'il retourne à YEHOVAH, qui aura pitié de lui, et à notre Dieu, car il 44684
pour donner de la semence au semeur et du pain à celui qui mange,<br> 44692
pas à moi sans effet, sans avoir fait ce que j'ai voulu, et accompli l'œuvre 44694
ESA|56|3||Et que le fils de l'étranger, qui s'attache à YEHOVAH, ne dise pas: 44708
qui choisiront ce qui m'est agréable et s'attacheront à mon alliance,<br> 44712
ESA|56|6||Et les enfants de l'étranger, qui se seront joints à YEHOVAH pour le 44716
garderont le sabbat pour ne pas le profaner, et qui s'attacheront à mon 44718
maison de prière; leurs offrandes à brûler et leurs sacrifices seront agréés sur 44722
couchés, aimant à sommeiller.<br> 44730
sont sans intelligence, suivant tous leur propre voie, courant chacun à ses 44732
lot; c'est aussi à elles que tu fais des offrandes de breuvage, que tu présentes 44750
l'offrande; pourrai-je me résigner à cela?<br> 44750
ESA|57|16||Car je ne contesterai pas toujours, et je ne serai pas indigné à 44776
des consolations, à lui et aux siens qui sont dans le deuil.<br> 44782
ESA|57|19||C'est moi qui crée le fruit des lèvres: Paix, paix, à celui qui est 44784
loin et à celui qui est près! dit YEHOVAH. Oui, je le guérirai.<br> 44784
ESA|58|1||Crie à plein gosier, ne te retiens pas; élève ta voix comme une 44790
trompette; déclare à mon peuple leur iniquité, à la maison de Jacob ses péchés!<br>44790
trompette; déclare à mon peuple leur iniquité, à la maison de Jacob ses péchés!<br>44790
sac et la cendre? Appelleras-tu cela un jeûne, un jour agréable à YEHOVAH?<br>44804
ESA|58|10||Si tu fais part de ta subsistance à l'affamé, et que tu rassasies 44816
arides; il donnera la vigueur à tes os, et tu seras comme un jardin arrosé, 44820
ce qui est consacré à YEHOVAH; si tu l'honores plutôt que de suivre tes voies, 44828
ESA|59|10||Nous allons à tâtons comme des aveugles le long d'un mur, nous 44858
fureur à ses adversaires, la rétribution à ses ennemis; il rendra la rétribution 44882
fureur à ses adversaires, la rétribution à ses ennemis; il rendra la rétribution 44882
postérité de ta postérité, a dit YEHOVAH, dès maintenant et à jamais!<br> 44892
ESA|60|3||Et les nations marcheront à ta lumière, et les rois à la clarté de tes 44898
ESA|60|3||Et les nations marcheront à ta lumière, et les rois à la clarté de tes 44898
ils viennent à toi; tes fils viennent de loin, et tes filles sont portées sur 44900
Nébajoth seront à ton service; ils monteront en agréable offrande sur mon autel, 44910
ESA|60|9||Car les îles s'attendront à moi, et les navires de Tarsis les 44914
premiers, pour amener de loin tes enfants, avec leur argent et leur or, à la 44914
ESA|60|21||Ceux de ton peuple seront tous des justes; ils posséderont le pays à 44948
ESA|61|3||Pour présenter à ceux de Sion qui sont dans le deuil et pour leur 44960
nommera les ministres de notre Dieu; vous mangerez les richesses des nations; à 44968
donnerai plus ton froment pour nourriture à tes ennemis, et les enfants de 45006
à la fille de Sion: Voici, ton salut vient! Voici, son salaire est avec lui, et 45014
ESA|63|3||J'ai été seul à fouler au pressoir, et parmi les peuples personne 45024
le bien que YEHOVAH nous a fait et pour l'abondance des biens qu'il a faits à la 45034
ESA|63|12||Qui fit marcher à la droite de Moïse son bras glorieux; qui fendit 45046
ferais connaître ton nom à tes ennemis, les nations trembleraient devant toi.<br>45070
vu, qu'un autre Dieu que toi fît de telles choses, pour celui qui s'attend à 45074
s'attacher à toi! Car tu nous as caché ta face, et tu nous as fait fondre par 45084
souviens pas à toujours de notre iniquité! Voici, regarde: nous sommes tous ton 45090
trouver par ceux qui ne me cherchaient point; j'ai dit à la nation qui n'était 45100
toi. Ces choses sont une fumée à mes narines, un feu toujours allumé.<br> 45110
grappe: Ne la détruis pas, car il y a là une bénédiction! ainsi ferai-je à cause 45116
dressez la table à Gad et remplissez la coupe pour Méni,<br> 45124
ESA|65|12||Je vous destine aussi à l'épée, et vous vous courberez pour être 45124
n'avez pas écouté; mais vous avez fait ce qui est mal à mes yeux, et vous avez 45126
ESA|65|15||Vous laisserez votre nom pour servir d'imprécation à mes élus; et le 45136
les détresses anciennes seront oubliées, et elles seront cachées à mes yeux.<br>45140
ESA|65|18||Mais réjouissez-vous à jamais, et soyez dans l'allégresse, à cause de 45144
ESA|65|18||Mais réjouissez-vous à jamais, et soyez dans l'allégresse, à cause de 45144
qui n'accomplisse ses jours; car celui qui mourra à cent ans, sera jeune, et le 45150
existent par elle, dit YEHOVAH. Et voici à qui je regarde: à celui qui est 45170
existent par elle, dit YEHOVAH. Et voici à qui je regarde: à celui qui est 45170
humble, qui a l'esprit abattu, et qui tremble à ma Parole.<br> 45170
voies et que leur âme prend plaisir à leurs abominations,<br> 45174
n'ont point écouté, mais ils ont fait ce qui est mal à mes yeux, et ils ont 45178
ESA|66|5||Écoutez la Parole de YEHOVAH, vous qui tremblez à sa Parole. Vos 45180
frères qui vous haïssent, et qui vous rejettent, à cause de mon nom, ont dit: 45180
voix de YEHOVAH, qui rend à ses ennemis leur salaire.<br> 45184
ESA|66|10||Réjouissez-vous avec Jérusalem, soyez dans l'allégresse à cause 45192
nations, à Tarsis, à Pul et à Lud, qui tirent de l'arc, à Tubal et à Javan, aux 45218
nations, à Tarsis, à Pul et à Lud, qui tirent de l'arc, à Tubal et à Javan, aux 45218
nations, à Tarsis, à Pul et à Lud, qui tirent de l'arc, à Tubal et à Javan, aux 45218
nations, à Tarsis, à Pul et à Lud, qui tirent de l'arc, à Tubal et à Javan, aux 45218
nations, à Tarsis, à Pul et à Lud, qui tirent de l'arc, à Tubal et à Javan, aux 45218
comme une offrande à YEHOVAH, sur des chevaux, sur des chars, dans des litières, 45222
sur des mulets, sur des dromadaires, à ma montagne sainte, à Jérusalem, dit 45222
sur des mulets, sur des dromadaires, à ma montagne sainte, à Jérusalem, dit 45222
YEHOVAH; comme les enfants d'Israël apportent l'offrande, dans un vase pur, à la 45224
étaient à Anathoth, dans le pays de Benjamin.<br> 45252
ceux à qui je t'enverrai, et tu diras tout ce que je te commanderai.<br> 45266
YEHOVAH; ils viendront et mettront chacun leur trône à l'entrée des portes de 45282
Jérusalem, et contre toutes ses murailles à l'entour, et contre toutes les 45282
JER|1|16||Et je prononcerai mes jugements contre eux, à cause de toute leur 45284
méchanceté, parce qu'ils m'ont abandonné et ont offert des parfums à d'autres 45286
me souvient à ton égard de l'affection de ta jeunesse, de l'amour de tes 45300
JER|2|3||Israël était une chose sainte à YEHOVAH; il était les prémices de son 45302
JER|2|18||Et maintenant qu'as-tu à faire d'aller en Égypte boire l'eau du 45342
Shichor et qu'as-tu à faire d'aller en Assyrie pour boire de l'eau du Fleuve?<br>45342
JER|2|27||Ils disent au bois: Tu es mon père, et à la pierre: Tu m'as donné la 45368
sommes nos maîtres; nous ne viendrons plus à toi?<br> 45380
se joigne à un autre homme, retournera-t-il encore vers elle? Le pays même n'en 45396
serait-il pas vraiment souillé? Or toi, qui t'es prostituée à plusieurs amants, 45396
reviens à moi, dit YEHOVAH.<br> 45398
JER|3|5||Gardera-t-il à toujours sa colère? la conservera-t-il à jamais? Voilà 45406
JER|3|5||Gardera-t-il à toujours sa colère? la conservera-t-il à jamais? Voilà 45406
JER|3|7||Et je disais: après avoir fait toutes ces choses, elle reviendra à moi. 45410
JER|3|8||Et j'ai vu que, quoique j'eusse répudié Israël, la rebelle, à cause de 45412
JER|3|10||Et, malgré tout cela, sa sœur Juda, la perfide, n'est pas revenue à 45418
SUIS miséricordieux, dit YEHOVAH; je ne garde pas ma colère à toujours.<br>45424
ne reviendra plus à la pensée; on n'en fera plus mention; on ne s'en informera 45436
les nations s'assembleront à Jérusalem, au nom de YEHOVAH, et elles ne suivront 45438
à vos pères.<br> 45442
JER|3|20||Mais, comme une femme est infidèle à son compagnon, ainsi vous m'avez 45446
Dites: Nous venons à toi! car tu es YEHOVAH notre Dieu.<br> 45452
JER|3|23||Certainement on s'attend en vain aux collines et à la multitude des 45454
jeunesse et jusqu'à ce jour; et nous n'avons point obéi à la voix de YEHOVAH 45460
JER|4|1||Israël, si tu reviens, si tu reviens à moi, dit YEHOVAH, si tu ôtes tes 45464
JER|4|4||Soyez circoncis à YEHOVAH, et circoncisez vos cœurs, hommes de Juda, 45470
ne s'enflamme, sans que personne ne l'éteigne, à cause de la méchanceté de vos 45472
JER|4|5||Annoncez en Juda, et publiez à Jérusalem, et dites: Sonnez de la 45474
trompette dans le pays. Criez à pleine voix, dites: Assemblez-vous, et allons 45474
JER|4|11||En ce temps-là, il sera dit à ce peuple et à Jérusalem: Un vent 45490
JER|4|11||En ce temps-là, il sera dit à ce peuple et à Jérusalem: Un vent 45490
Ses chevaux sont plus légers que les aigles. Malheur à nous, car nous sommes 45496
d'une femme à son premier enfantement; c'est le cri de la fille de Sion qui 45540
soupire, étendant les mains: Ah! malheur à moi! car mon âme succombe sous les 45540
fasse ce qui est droit, qui cherche la vérité, et je pardonne à la ville.<br>45546
JER|5|3||YEHOVAH! n'est-ce pas à la fidélité que tes yeux regardent? Tu les 45548
entièrement. Ôtez ses sarments, car ils ne sont pas à YEHOVAH!<br> 45568
étrangers dans un pays qui ne sera pas à vous.<br> 45592
JER|5|20||Faites savoir ceci à la maison de Jacob, publiez-le en Juda, et dites:<br>45592
moi, qui ai posé le sable pour limite à la mer, borne éternelle qu'elle ne 45596
par leur moyen, et mon peuple a pris plaisir à cela! Que ferez-vous donc quand 45618
trompette à Thékoa, et élevez un signal vers Beth-Kérem; car de l'Aquilon un mal 45622
elle des tentes à l'entour; ils dévorent chacun son quartier.<br> 45626
JER|6|12||Et leurs maisons passeront à d'autres, les champs et les femmes aussi; 45648
JER|6|14||Et ils pansent à la légère la plaie de la fille de mon peuple, disant: 45652
fruit de leurs pensées; car ils n'ont point été attentifs à mes paroles, et ils 45668
JER|6|20||Qu'ai-je à faire de l'encens qui vient de Shéba, du roseau aromatique 45670
d'un pays éloigné? Vos offrandes à brûler ne me plaisent pas, et vos sacrifices 45670
JER|7|1||La Parole qui fut adressée à Jérémie de la part de YEHOVAH, en ces 45696
JER|7|2||Tiens-toi à la porte de la maison de YEHOVAH, et là, crie cette parole, 45698
JER|7|4||Ne vous fiez pas à des paroles trompeuses, disant: C'est ici le temple 45704
JER|7|6||Si vous ne faites point de tort à l'étranger, à l'orphelin, à la veuve, 45708
JER|7|6||Si vous ne faites point de tort à l'étranger, à l'orphelin, à la veuve, 45708
JER|7|6||Si vous ne faites point de tort à l'étranger, à l'orphelin, à la veuve, 45708
JER|7|7||Alors je vous ferai habiter en ce lieu, au pays que j'ai donné à vos 45710
pères, d'un siècle à l'autre siècle.<br> 45712
faussement, vous offrez de l'encens à Baal, et allez après d'autres dieux que 45714
JER|7|11||N'est-elle plus à vos yeux qu'une caverne de voleurs, cette maison sur 45720
JER|7|12||Mais allez vers mon lieu, qui était à Silo, où je fis habiter mon nom 45722
au commencement, et voyez ce que je lui ai fait, à cause de la malice de mon 45722
laquelle vous vous fiez, et ce lieu que je vous ai donné, à vous et à vos pères, 45728
laquelle vous vous fiez, et ce lieu que je vous ai donné, à vous et à vos pères, 45728
pétrissent la pâte, pour faire des gâteaux à la reine des cieux et des offrandes 45738
de breuvage à d'autres dieux, afin de m'offenser.<br> 45738
JER|7|19||Est-ce moi qu'ils offensent? dit YEHOVAH. N'est-ce pas eux-mêmes, à la 45740
offrandes à brûler à vos sacrifices, et mangez-en la chair.<br> 45746
offrandes à brûler à vos sacrifices, et mangez-en la chair.<br> 45746
offrandes à brûler et les sacrifices.<br> 45748
tournés en arrière au lieu de venir à moi.<br> 45754
JER|7|30||Car les enfants de Juda ont fait ce qui est mal à mes yeux, dit 45768
pas commandé et à quoi je n'ai point pensé.<br> 45774
et on ensevelira à Thopheth, faute de place.<br> 45776
ne se repent de sa méchanceté, et ne dit: Qu'ai-je fait? Tous ils retournent à 45800
JER|8|10||C'est pourquoi je donnerai leurs femmes à d'autres, et leurs champs à 45808
JER|8|10||C'est pourquoi je donnerai leurs femmes à d'autres, et leurs champs à 45808
JER|8|11||Ils pansent à la légère la plaie de la fille de mon peuple, en disant: 45812
JER|8|13||Je les enlèverai entièrement, dit YEHOVAH. Il n'y a point de grappes à 45818
de larmes! Je pleurerais jour et nuit les blessés à mort de la fille de mon 45846
JER|9|4||Gardez-vous chacun de son ami, et ne vous fiez à aucun de vos frères; 45854
ont formé leur langue à dire le mensonge; ils se fatiguent pour faire le mal.<br>45858
mettre au creuset et les éprouver. Car comment agirais-je à l'égard de la fille 45862
JER|9|12||Qui est l'homme sage qui entende ceci, à qui la bouche de YEHOVAH ait 45874
Parole de sa bouche. Enseignez vos filles à se lamenter, et chacune sa compagne 45896
à faire des complaintes!<br> 45896
la forêt; la main de l'ouvrier le travaille à la hache;<br> 45922
JER|10|5||Ils sont semblables, ces dieux, à une colonne faite au tour, et ils ne 45924
JER|10|6||Nul n'est semblable à toi, ô YEHOVAH! Tu es grand, et tu as un grand 45928
les plus sages des nations et dans tous leurs royaumes, nul n'est semblable à 45932
la fronde les habitants du pays; et je vais les mettre à l'étroit, afin qu'on 45958
JER|10|19||Malheur à moi! Je suis brisée! Ma plaie est douloureuse! Mais moi je 45960
de peur que tu ne me réduises à néant.<br> 45974
JER|11|1||La Parole qui fut adressée à Jérémie, de la part de YEHOVAH, en ces 45978
JER|11|4||Que j'ai prescrite à vos pères le jour où je les ai retirés du pays 45984
JER|11|5||J'accomplirai le serment que j'ai fait à vos pères, de leur donner un 45988
de rues à Jérusalem, autant vous avez dressé d'autels à l'infamie, des autels 46014
de rues à Jérusalem, autant vous avez dressé d'autels à l'infamie, des autels 46014
pour offrir des parfums à Baal.<br> 46016
prière; car je ne les écouterai pas, lorsqu'ils crieront vers moi à cause de 46018
à cause du mal que se sont fait à elles-mêmes la maison d'Israël et la maison de 46026
à cause du mal que se sont fait à elles-mêmes la maison d'Israël et la maison de 46026
Juda, en m'irritant par leurs encensements à Baal.<br> 46028
champs sera-t-elle desséchée? À cause de la malice de ses habitants, les bêtes 46056
perfides envers toi, même ceux-là crient à plein gosier derrière toi. Ne les 46062
Tout le pays devient désolé, car personne n'y a rien pris à cœur.<br> 46074
l'épée de YEHOVAH dévore le pays d'un bout à l'autre; il n'y a de paix pour 46076
fatigués sans profit. Soyez honteux de vos récoltes, à cause de l'ardeur de la 46078
main sur l'héritage que j'ai fait hériter à mon peuple d'Israël: Voici, je vais 46082
compassion d'eux, et je les ferai retourner chacun à son héritage et chacun à sa 46084
compassion d'eux, et je les ferai retourner chacun à son héritage et chacun à sa 46084
jurent par mon nom, et disent: YEHOVAH est vivant! comme ils ont enseigné à mon 46088
peuple à jurer par Baal, ils seront établis au milieu de mon peuple.<br> 46088
plus bonne à rien.<br> 46106
n'est plus bonne à rien.<br> 46112
d'Israël: Tout vase à vin se remplit de vin. Et ils te diront: Ne savons-nous 46118
pas bien que tout vase à vin se remplit de vin?<br> 46120
JER|13|16||Donnez gloire à YEHOVAH, votre Dieu, avant qu'il fasse venir les 46128
JER|13|17||Si vous n'écoutez point ceci, mon âme pleurera en secret à cause de 46132
JER|13|18||Dis au roi et à la reine: Asseyez-vous bien bas! Car elle est tombée 46136
à dominer en maîtres sur toi. Les douleurs ne te saisiront-elles pas, comme la 46142
JER|13|22||Et si tu dis en ton cœur: Pourquoi cela m'arrive-t-il? C'est à cause 46144
aussi pourriez-vous faire le bien, vous qui êtes accoutumés à faire le mal.<br>46148
à toi, Jérusalem! Combien de temps encore seras-tu impure?<br> 46156
JER|14|1||La Parole de YEHOVAH, qui fut adressée à Jérémie, à l'occasion de la 46158
JER|14|1||La Parole de YEHOVAH, qui fut adressée à Jérémie, à l'occasion de la 46158
couché à terre, et le cri de Jérusalem monte vers le ciel.<br> 46162
JER|14|7||Si nos iniquités témoignent contre nous, agis à cause de ton nom, ô 46172
à aller çà et là. Ils ne retiennent point leurs pieds, et YEHOVAH ne prend point 46182
offrandes à brûler et des oblations, je ne les agréerai point; car je vais les 46186
YEHOVAH: À la mort ceux qui sont pour la mort, à l'épée ceux qui sont pour 46226
YEHOVAH: À la mort ceux qui sont pour la mort, à l'épée ceux qui sont pour 46226
l'épée, à la famine ceux qui sont pour la famine, à la captivité ceux qui sont 46226
l'épée, à la famine ceux qui sont pour la famine, à la captivité ceux qui sont 46226
JER|15|4||Et je les livrerai pour être agités à tous les royaumes de la terre, à 46232
JER|15|4||Et je les livrerai pour être agités à tous les royaumes de la terre, à 46232
qui lui restent, je les livrerai à l'épée devant leurs ennemis, dit YEHOVAH.<br>46246
JER|15|10||Malheur à moi, ô ma mère! de ce que tu m'as fait naître homme de 46248
à cause de tous tes péchés, et dans toutes tes frontières.<br> 46254
réjouir; mais, à cause de ta main, je me suis assis solitaire, car tu me 46264
JER|16|10||Et quand tu auras annoncé à ce peuple toutes ces choses, et qu'ils te 46304
les ramènerai dans leur pays, que j'avais donné à leurs pères.<br> 46320
les nations viendront à toi des bouts de la terre, et elles diront: Nos pères 46332
JER|17|2||Comme ils pensent à leurs enfants, ainsi pensent-ils à leurs autels et 46342
JER|17|2||Comme ils pensent à leurs enfants, ainsi pensent-ils à leurs autels et 46342
à leurs images d'Ashéra auprès des arbres verts et sur les hautes collines.<br>46344
tes trésors et tes hauts lieux, à cause de tes péchés sur tout ton territoire.<br>46346
donné, et je t'asservirai à tes ennemis dans un pays que tu ne connais pas; car 46348
vous avez allumé le feu de ma colère, et il brûlera à toujours.<br> 46348
rendre à chacun selon ses voies, selon le fruit de ses actions.<br> 46364
milieu de ses jours, et à la fin il se trouvera qu'il est un insensé.<br> 46368
JER|17|16||Et moi, je n'ai pas refusé d'être pasteur à ta suite, et je n'ai pas 46378
JER|17|19||Ainsi m'a dit YEHOVAH: Va, et tiens-toi à la porte des enfants du 46386
peuple, par laquelle entrent les rois de Juda et par laquelle ils sortent, et à 46386
JER|17|21||Ainsi a dit YEHOVAH: Prenez garde à vos âmes, et ne portez aucun 46390
l'ai commandé à vos pères.<br> 46396
sera habitée à toujours.<br> 46404
à brûler et des victimes, des oblations et de l'encens, pour apporter aussi des 46408
Jérusalem le jour du sabbat, je mettrai le feu à ses portes; il consumera les 46412
JER|18|1||La Parole qui fut adressée par YEHOVAH à Jérémie, en ces termes:<br>46414
JER|18|10||S'il fait ce qui est mal à mes yeux, et n'écoute point ma voix, je me 46432
attention à aucun de ses discours!<br> 46454
JER|18|19||YEHOVAH! fais attention à moi, et entends la voix de mes adversaires!<br>46454
JER|18|21||C'est pourquoi livre leurs enfants à la famine, et abandonne-les à 46458
JER|18|21||C'est pourquoi livre leurs enfants à la famine, et abandonne-les à 46458
mettre à mort. Ne couvre point leur iniquité, et n'efface point leur péché de 46466
JER|19|2||Et sors à la vallée du fils de Hinnom, qui est à l'entrée de la porte 46472
JER|19|2||Et sors à la vallée du fils de Hinnom, qui est à l'entrée de la porte 46472
faire venir sur ce lieu un mal tel que les oreilles en tinteront à quiconque 46476
y ont fait des encensements à d'autres dieux que ni eux, ni leurs pères, ni les 46480
innocents, et ont bâti des hauts lieux à Baal,<br> 46482
JER|19|5||Pour brûler au feu leurs fils, en offrande à brûler à Baal, ce que je 46482
JER|19|5||Pour brûler au feu leurs fils, en offrande à brûler à Baal, ce que je 46482
n'ai point commandé, et dont je n'ai point parlé, et à quoi je n'ai jamais 46484
quiconque passera près d'elle, sera étonné et sifflera à cause de toutes ses 46494
réparé; et faute de place pour ensevelir, on ensevelira à Thopheth.<br> 46502
JER|19|12||C'est ainsi que je ferai à ce lieu, dit YEHOVAH, et à ses habitants; 46504
JER|19|12||C'est ainsi que je ferai à ce lieu, dit YEHOVAH, et à ses habitants; 46504
je rendrai cette ville semblable à Thopheth.<br> 46504
ils ont offert des parfums à toute l'armée des cieux, et fait des offrandes de 46508
breuvage à d'autres dieux.<br> 46508
dit à tout le peuple:<br> 46512
était à la porte supérieure de Benjamin, dans la maison de YEHOVAH.<br> 46520
JER|20|4||Car ainsi a dit YEHOVAH: Voici, je te livrerai à la frayeur, toi et 46524
transportera à Babylone, et les frappera de l'épée.<br> 46528
emporteront à Babylone.<br> 46532
en captivité. Tu iras à Babylone, et là tu mourras; là tu seras enseveli, toi et 46534
JER|20|13||Chantez à YEHOVAH, louez YEHOVAH! Car il a délivré l'âme du pauvre de 46556
JER|20|15||Maudit soit l'homme qui porta cette nouvelle à mon père: un enfant 46560
JER|21|1||La Parole qui fut adressée à Jérémie de la part de YEHOVAH, lorsque le 46570
JER|21|3||Et Jérémie leur dit: Vous répondrez ainsi à Sédécias:<br> 46576
serviteurs, et le peuple, ceux qui dans cette ville auront échappé à la peste, à 46586
serviteurs, et le peuple, ceux qui dans cette ville auront échappé à la peste, à 46586
l'épée et à la famine, je les livrerai entre les mains de Nébucadnetsar, roi de 46588
JER|21|8||Tu diras à ce peuple: Ainsi a dit YEHOVAH: Voici, je mets devant vous 46592
JER|21|11||Et tu diras à la maison du roi de Juda: Écoutez la Parole de YEHOVAH!<br>46600
comme un feu, et qu'elle ne brûle sans que personne l'éteigne, à cause de la 46602
JER|21|13||Voici, je viens à toi, ville située dans la vallée, sur le rocher de 46604
la plaine, dit YEHOVAH; à vous qui dites: Qui descendra contre nous, qui entrera 46606
JER|22|8||Et plusieurs nations passeront près de cette ville, et chacun dira à 46628
son compagnon: Pourquoi YEHOVAH a-t-il fait ainsi à cette grande ville?<br>46630
qui régnait à la place de Josias, son père, et qui est sorti de ce lieu:<br>46636
JER|22|13||Malheur à celui qui bâtit sa maison par l'injustice, et ses étages 46640
l'ignominie, à cause de toute ta malice.<br> 46664
seras à plaindre quand te surviendront les douleurs et l'angoisse, comme à la 46666
seras à plaindre quand te surviendront les douleurs et l'angoisse, comme à la 46666
Juda, serait un cachet à ma main droite, je t'arracherais de là!<br> 46668
JER|22|27||Et quant au pays où leur âme aspire à retourner, ils n'y retourneront 46674
postérité personne ne réussira à siéger sur le trône de David, ni à dominer 46682
postérité personne ne réussira à siéger sur le trône de David, ni à dominer 46682
aurai chassées, et je les ramènerai à leurs pâturages, et elles seront fécondes 46692
JER|23|5||Voici, les jours viennent, dit YEHOVAH, où je susciterai à David un 46696
tremblent; je suis comme un homme ivre, comme un homme que le vin a surmonté, à 46708
cause de YEHOVAH et à cause de ses paroles saintes.<br> 46710
JER|23|10||Car le pays est rempli d'adultères; le pays est en deuil à cause de 46710
mal, et leur force à ce qui n'est pas droit.<br> 46712
JER|23|17||Ils ne cessent de dire à ceux qui me méprisent: YEHOVAH a dit: Vous 46732
aurez la paix. Et à tous ceux qui marchent dans la dureté de leur cœur, ils 46732
a entendu sa Parole? Qui a prêté l'oreille à sa Parole, et qui l'a entendue?<br>46736
JER|23|19||Voici, la tempête de YEHOVAH, la fureur éclate, et l'orage prêt à 46736
entendre mes paroles à mon peuple; et ils les auraient détournés de leur mauvais 46744
JER|23|27||Ont-ils le projet de faire oublier mon nom à mon peuple, par les 46754
songes que chacun d'eux raconte à son prochain, comme leurs pères ont oublié mon 46756
ma Parole, prononce ma Parole en vérité. Qu'a à faire la paille avec le froment? 46758
dérobent mes paroles, chacun à son prochain.<br> 46764
JER|23|32||Voici, j'en veux à ceux qui prophétisent des songes de fausseté, dit 46766
donné de charge, en sorte qu'ils n'apportent aucun profit à ce peuple, dit 46770
JER|23|34||Et quant au prophète, au sacrificateur, et à l'homme du peuple qui 46774
JER|23|35||Vous direz ainsi, chacun à son prochain et chacun à son frère: Qu'a 46776
JER|23|35||Vous direz ainsi, chacun à son prochain et chacun à son frère: Qu'a 46776
JER|23|38||Et si vous dites: L'ordre de YEHOVAH; à cause de cela, a dit YEHOVAH, 46784
ma présence et vous et la ville que j'ai donnée à vous et à vos pères;<br> 46788
ma présence et vous et la ville que j'ai donnée à vous et à vos pères;<br> 46788
emmenés à Babylone.<br> 46796
seront mon peuple, et je serai leur Dieu; car ils reviendront à moi de tout leur 46810
qu'ils soient consumés de dessus la terre que je leur avais donnée, à eux et à 46820
qu'ils soient consumés de dessus la terre que je leur avais donnée, à eux et à 46820
JER|25|1||La Parole qui fut adressée à Jérémie, pour tout le peuple de Juda, la 46824
que YEHOVAH vous a donnée, à vous et à vos pères;<br> 46836
que YEHOVAH vous a donnée, à vous et à vos pères;<br> 46836
nations d'alentour, et je les vouerai à l'interdit, et j'en ferai un objet de 46848
je punirai le roi de Babylone et cette nation, dit YEHOVAH, à cause de leurs 46856
coupe du vin de la colère, et fais-la boire à tous les peuples auxquels je 46866
JER|25|16||Ils boiront, ils chancelleront, et deviendront comme insensés, à 46868
JER|25|17||Je pris donc la coupe de la main de YEHOVAH, et je la fis boire à 46870
JER|25|18||À Jérusalem et aux villes de Juda, à ses rois, à ses princes, pour 46872
JER|25|18||À Jérusalem et aux villes de Juda, à ses rois, à ses princes, pour 46872
les livrer à la ruine, à la désolation, à la moquerie et à la malédiction, comme 46872
les livrer à la ruine, à la désolation, à la moquerie et à la malédiction, comme 46872
les livrer à la ruine, à la désolation, à la moquerie et à la malédiction, comme 46872
les livrer à la ruine, à la désolation, à la moquerie et à la malédiction, comme 46872
JER|25|19||À Pharaon, roi d'Égypte, à ses serviteurs, à ses princes et à tout 46874
JER|25|19||À Pharaon, roi d'Égypte, à ses serviteurs, à ses princes et à tout 46874
JER|25|19||À Pharaon, roi d'Égypte, à ses serviteurs, à ses princes et à tout 46874
JER|25|20||À tout le mélange des peuples d'Arabie, à tous les rois du pays 46876
d'Uts; à tous les rois du pays des Philistins: à Askélon, à Gaza, à Ékron, et au 46878
d'Uts; à tous les rois du pays des Philistins: à Askélon, à Gaza, à Ékron, et au 46878
d'Uts; à tous les rois du pays des Philistins: à Askélon, à Gaza, à Ékron, et au 46878
d'Uts; à tous les rois du pays des Philistins: à Askélon, à Gaza, à Ékron, et au 46878
JER|25|21||À Édom, à Moab, et aux enfants d'Ammon;<br> 46880
JER|25|22||À tous les rois de Tyr, à tous les rois de Sidon, et aux rois des 46880
JER|25|23||À Dédan, à Théma, à Buz, et à tous ceux qui se rasent les coins de la 46882
JER|25|23||À Dédan, à Théma, à Buz, et à tous ceux qui se rasent les coins de la 46882
JER|25|23||À Dédan, à Théma, à Buz, et à tous ceux qui se rasent les coins de la 46882
JER|25|24||À tous les rois d'Arabie, et à tous les rois du mélange de nations 46884
JER|25|25||À tous les rois de Zimri, à tous les rois d'Élam, et à tous les rois 46886
JER|25|25||À tous les rois de Zimri, à tous les rois d'Élam, et à tous les rois 46886
l'autre, et à tous les royaumes du monde qui sont sur la face de la terre; et le 46890
Buvez et soyez enivrés, et vomissez, et tombez sans vous relever, à cause de 46892
commence à faire du mal, - et vous, vous en seriez exempts! Vous n'en serez 46898
livre les méchants à l'épée, a dit YEHOVAH.<br> 46906
JER|25|32||Ainsi a dit YEHOVAH des armées: Voici, le mal va passer de peuple à 46908
terre à l'autre bout; ils ne seront ni pleurés, ni recueillis, ni ensevelis; ils 46910
JER|25|37||Et les demeures paisibles sont ravagées, à cause de l'ardeur de la 46920
pays est mis en désolation, à cause de la fureur du destructeur, à cause de 46922
pays est mis en désolation, à cause de la fureur du destructeur, à cause de 46922
cette Parole fut adressée à Jérémie de la part de YEHOVAH, en ces termes:<br>46926
YEHOVAH, et dis à toutes les villes de Juda, qui viennent pour se prosterner 46928
voie, et je me repentirai du mal que je pense à leur faire, à cause de la malice 46932
voie, et je me repentirai du mal que je pense à leur faire, à cause de la malice 46932
JER|26|6||Je traiterai cette maison comme Silo, et je livrerai cette ville à 46938
YEHOVAH lui avait ordonné de dire à tout le peuple, que les sacrificateurs, et 46944
maison du roi à la maison de YEHOVAH, et s'assirent à l'entrée de la porte neuve 46950
maison du roi à la maison de YEHOVAH, et s'assirent à l'entrée de la porte neuve 46950
JER|26|11||Alors les sacrificateurs et les prophètes parlèrent aux chefs et à 46952
JER|26|12||Mais Jérémie parla à tous les chefs et à tout le peuple, en disant: 46954
JER|26|12||Mais Jérémie parla à tous les chefs et à tout le peuple, en disant: 46954
YEHOVAH m'a envoyé vers vous, pour prononcer à vos oreilles toutes ces paroles.<br>46964
JER|26|17||Et quelques-uns des anciens du pays se levèrent, et parlèrent à toute 46968
et il parla à tout le peuple de Juda, en disant: Ainsi a dit YEHOVAH des armées: 46972
cette Parole fut adressée par YEHOVAH à Jérémie, en ces termes:<br> 46994
viennent à Jérusalem, vers Sédécias, roi de Juda.<br> 46998
YEHOVAH des armées, le Dieu d'Israël: Vous direz ainsi à vos maîtres:<br> 47000
ma grande force et par mon bras étendu; et je les donne à qui bon me semble.<br>47002
JER|27|7||Et toutes les nations lui seront assujetties, à lui et à son fils, et 47006
JER|27|7||Et toutes les nations lui seront assujetties, à lui et à son fils, et 47006
JER|27|8||Et il arrivera que la nation ou le royaume qui ne se soumettra pas à 47010
lui, à Nébucadnetsar, roi de Babylone, et qui ne soumettra pas son cou au joug 47010
JER|27|12||Puis je parlai à Sédécias, roi de Juda, conformément à toutes ces 47022
JER|27|12||Puis je parlai à Sédécias, roi de Juda, conformément à toutes ces 47022
JER|27|16||Je parlai aussi aux sacrificateurs et à tout ce peuple, et je leur 47034
restant dans la maison de YEHOVAH et dans la maison du roi de Juda et à 47042
Jérusalem, n'aillent point à Babylone.<br> 47042
transporté de Jérusalem à Babylone Jéchonias, fils de Jéhojakim, roi de Juda, 47046
Juda, et à Jérusalem:<br> 47050
JER|27|22||Ils seront emportés à Babylone, et ils y resteront jusqu'au jour où 47052
qu'il a emportés à Babylone.<br> 47062
Jéhojakim, roi de Juda, et tous les captifs de Juda qui sont allés à Babylone; 47064
JER|28|5||Alors Jérémie, le prophète, parla à Hanania, le prophète, en présence 47066
JER|28|7||Toutefois, écoute cette Parole que je prononce à tes oreilles et aux 47074
JER|28|12||Or la Parole de YEHOVAH fut adressée à Jérémie en ces mots, après que 47086
JER|28|13||Va et parle à Hanania, et dis-lui: Ainsi a dit YEHOVAH: Tu as rompu 47090
joug de fer sur le cou de toutes ces nations, pour qu'elles soient asservies à 47092
JER|28|15||Puis Jérémie, le prophète, dit à Hanania, le prophète: Écoute, 47096
et à tout le peuple, que Nébucadnetsar avait transportés de Jérusalem à 47104
et à tout le peuple, que Nébucadnetsar avait transportés de Jérusalem à 47104
Hilkija, que Sédécias, roi de Juda, envoyait à Babylone, vers Nébucadnetsar, roi 47110
JER|29|4||Ainsi a dit YEHOVAH des armées, le Dieu d'Israël, à tous les captifs 47112
que j'ai transportés de Jérusalem à Babylone:<br> 47114
pour vos fils et donnez des maris à vos filles, afin qu'elles enfantent des fils 47118
pour Babylone, je vous visiterai, et j'accomplirai ma bonne Parole à votre 47128
JER|29|15||Cependant si vous dites: YEHOVAH nous a suscité des prophètes à 47140
malédiction, en étonnement, en moquerie et en opprobre, à toutes les nations où 47150
envoyés de Jérusalem à Babylone.<br> 47156
captifs de Juda qui sont à Babylone; on dira: Que YEHOVAH te traite comme 47162
JER|29|24||Parle aussi à Shémaja, Néchélamite, et dis-lui:<br> 47168
envoyé en ton nom des lettres à tout le peuple qui est à Jérusalem, à Sophonie, 47170
envoyé en ton nom des lettres à tout le peuple qui est à Jérusalem, à Sophonie, 47170
envoyé en ton nom des lettres à tout le peuple qui est à Jérusalem, à Sophonie, 47170
fils de Maaséja, le sacrificateur, et à tous les sacrificateurs, leur disant:<br>47170
JER|29|26||YEHOVAH t'a établi sacrificateur à la place de Jéhojada, le 47172
JER|29|28||Car c'est pour cela qu'il a envoyé vers nous, à Babylone, pour nous 47178
JER|29|30||Et la Parole de YEHOVAH fut adressée à Jérémie, en ces mots:<br>47182
JER|29|31||Mande ceci à tous ceux qui ont été transportés: Ainsi a dit YEHOVAH 47184
ce peuple; et il ne verra pas le bien que je vais faire à mon peuple, dit 47190
JER|30|1||La Parole qui fut adressée à Jérémie de la part de YEHOVAH, en ces 47192
le pays que j'ai donné à leurs pères, et ils le posséderont.<br> 47198
tranquille et à l'aise, et il n'y aura personne qui le trouble.<br> 47216
toi; car je t'ai frappée comme frappe un ennemi, comme châtie un homme cruel, à 47226
exposerait son cœur à s'approcher de moi? dit YEHOVAH.<br> 47246
JER|30|23||Voici, la tempête de YEHOVAH, la fureur éclate, et l'orage prêt à 47248
réchappés de l'épée; Israël marche à son repos.<br> 47258
JER|31|7||Car ainsi a dit YEHOVAH: Réjouissez-vous avec chants de triomphe à 47266
cause de Jacob; éclatez de joie à la tête des nations! Faites-vous entendre, 47268
Sion; ils accourront aux biens de YEHOVAH, au froment, au moût et à l'huile, et 47282
ils ne continueront plus à languir.<br> 47284
pourquoi mes entrailles sont émues à cause de lui; j'aurai certainement pitié de 47306
JER|31|21||Dresse-toi des signaux; place des poteaux; prends garde à la route, 47308
qui sont à toi!<br> 47310
JER|31|36||Si ces lois-là viennent à cesser devant moi, dit YEHOVAH, la 47346
la postérité d'Israël à cause de tout ce qu'ils ont fait, dit YEHOVAH.<br> 47350
JER|31|38||Voici, les jours viennent, dit YEHOVAH, où la ville sera rebâtie à 47350
JER|31|39||Et de là le cordeau à mesurer sera tiré droit sur la colline de 47352
l'orient, seront un lieu saint à YEHOVAH. Il ne sera plus jamais ravagé ni 47356
JER|32|1||La Parole qui fut adressée par YEHOVAH à Jérémie, la dixième année de 47360
bouche à bouche, et ses yeux verront ses yeux;<br> 47370
JER|32|5||Et il emmènera Sédécias à Babylone, et il sera là jusqu'à ce que je le 47370
dire: Achète mon champ qui est à Anathoth; car tu as le droit de rachat pour 47376
qui est à Anathoth, au pays de Benjamin, car tu as le droit d'héritage et de 47380
JER|32|12||Et je remis le contrat d'acquisition à Baruc, fils de Nérija, fils de 47388
JER|32|13||Et je donnai cet ordre à Baruc, en leur présence:<br> 47392
JER|32|16||Et après que j'eus remis à Baruc, fils de Nérija, le contrat 47398
d'acquisition, je fis ma prière à YEHOVAH, en disant:<br> 47400
toutes les voies des enfants des hommes, pour rendre à chacun selon ses voies et 47406
des miracles, à main forte et à bras étendu, et avec une grande terreur.<br>47412
des miracles, à main forte et à bras étendu, et avec une grande terreur.<br>47412
JER|32|22||Et tu leur as donné ce pays, que tu avais juré à leurs pères de leur 47414
JER|32|23||Et ils vinrent et en prirent possession. Mais ils n'ont point obéi à 47416
et abandonnée à l'épée, à la famine et à la peste. Ce que tu as dit est arrivé, 47422
et abandonnée à l'épée, à la famine et à la peste. Ce que tu as dit est arrivé, 47422
et abandonnée à l'épée, à la famine et à la peste. Ce que tu as dit est arrivé, 47422
JER|32|25||Et néanmoins, Seigneur YEHOVAH! tu m'as dit: Achète ce champ à prix 47424
JER|32|26||Et la Parole de YEHOVAH fut adressée à Jérémie, en ces termes:<br>47426
mettront le feu à cette ville, et ils la brûleront, avec les maisons sur les 47434
toits desquelles on a fait des encensements à Baal et des offrandes de breuvage 47434
à d'autres dieux, pour m'irriter.<br> 47436
jeunesse, que ce qui est mal à mes yeux; car les enfants d'Israël ne font que 47438
Hinnom, pour faire passer leurs fils et leurs filles par le feu à Moloc, ce que 47452
je ne leur avais point commandé; et il ne m'était jamais venu à la pensée qu'on 47452
JER|32|36||Et maintenant, à cause de cela, ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu 47454
JER|32|44||On y achètera des champs à prix d'argent, on en écrira les contrats, 47472
JER|33|1||Or la Parole de YEHOVAH fut adressée à Jérémie une seconde fois, en 47478
cadavres des hommes que je frapperai dans ma colère et dans ma fureur, et à 47488
cause de toute la méchanceté desquels je cacherai ma face à cette ville:<br>47490
des armées, car YEHOVAH est bon, car sa miséricorde demeure à toujours! et qui 47506
apporteront des sacrifices d'actions de grâces à la maison de YEHOVAH. Car je 47508
JER|33|15||En ces jours et en ce temps-là, je ferai germer à David le GERME DE 47520
homme qui présente des offrandes à brûler, et qui fasse fumer l'oblation, et qui 47526
JER|33|19||La Parole de YEHOVAH fut encore adressée à Jérémie, en ces termes:<br>47528
JER|33|23||La Parole de YEHOVAH fut aussi adressée à Jérémie, en ces mots:<br>47538
JER|34|1||La Parole qui fut adressée en ces mots à Jérémie, de la part de 47550
JER|34|2||Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël: Va, et parle à Sédécias, roi de 47554
JER|34|3||Et toi, tu n'échapperas pas à sa main; car certainement tu seras pris, 47556
Babylone, et il te parlera bouche à bouche, et tu iras à Babylone.<br> 47558
Babylone, et il te parlera bouche à bouche, et tu iras à Babylone.<br> 47558
JER|34|6||Jérémie, le prophète, prononça toutes ces paroles à Sédécias, roi de 47566
Juda, à Jérusalem.<br> 47566
JER|34|8||La Parole qui fut adressée par YEHOVAH à Jérémie, après que le roi 47570
alliance, s'engagèrent à renvoyer libres chacun son serviteur et chacun sa 47576
JER|34|12||Alors la Parole de YEHOVAH fut adressée à Jérémie, en ces mots:<br>47582
droit à mes yeux, en publiant chacun la liberté de son prochain; et vous aviez 47590
renvoyés libres et pour être à eux-mêmes; et vous les avez forcés à être vos 47594
renvoyés libres et pour être à eux-mêmes; et vous les avez forcés à être vos 47594
publier la liberté, chacun à son frère, chacun à son prochain; voici, dit 47598
publier la liberté, chacun à son frère, chacun à son prochain; voici, dit 47598
YEHOVAH, je publie la liberté contre vous à l'épée, à la peste et à la famine, 47598
YEHOVAH, je publie la liberté contre vous à l'épée, à la peste et à la famine, 47598
YEHOVAH, je publie la liberté contre vous à l'épée, à la peste et à la famine, 47598
JER|35|1||La Parole qui fut adressée par YEHOVAH à Jérémie, aux jours de 47616
JER|35|2||Va à la maison des Récabites, et leur parle, et fais-les venir à la 47618
JER|35|2||Va à la maison des Récabites, et leur parle, et fais-les venir à la 47618
maison de YEHOVAH, dans une des chambres, et offre-leur du vin à boire.<br>47620
JER|35|4||Et je les amenai à la maison de YEHOVAH, dans la chambre des fils de 47622
vin, ni vous ni vos enfants, à jamais;<br> 47630
JER|35|8||Et nous avons obéi à la voix de Jonadab, fils de Récab, notre père, en 47634
nous avons dit: Venez, retirons-nous à Jérusalem, loin de l'armée des Chaldéens 47642
et de l'armée de Syrie. C'est ainsi que nous habitons à Jérusalem.<br> 47644
JER|35|12||Alors la Parole de YEHOVAH fut adressée à Jérémie, en ces mots:<br>47644
pour obéir à mes paroles? dit YEHOVAH.<br> 47648
JER|35|14||On a observé la parole de Jonadab, fils de Récab, qui a ordonné à ses 47648
obéi à l'ordre de leur père. Mais moi, je vous ai parlé, parlé dès le matin, et 47650
et vous demeurerez dans le pays que j'ai donné à vous et à vos pères. Mais vous 47656
et vous demeurerez dans le pays que j'ai donné à vous et à vos pères. Mais vous 47656
JER|35|18||Puis Jérémie dit à la maison des Récabites: Ainsi a dit YEHOVAH des 47664
armées, le Dieu d'Israël: Parce que vous avez obéi à l'ordre de Jonadab, votre 47664
Parole fut adressée à Jérémie par YEHOVAH, en ces termes:<br> 47672
JER|36|5||Puis Jérémie donna cet ordre à Baruc, et lui dit: Je suis retenu; je 47682
ne puis aller à la maison de YEHOVAH.<br> 47684
Jérusalem, et pour tout le peuple qui venait des villes de Juda à Jérusalem.<br>47696
parvis supérieur, à l'entrée de la porte neuve de la maison de YEHOVAH, aux 47700
JER|36|12||Il descendit à la maison du roi, à la chambre du secrétaire, et 47704
JER|36|12||Il descendit à la maison du roi, à la chambre du secrétaire, et 47704
JER|36|15||Et ils lui dirent: Assieds-toi, et lis-le à nos oreilles. Et Baruc le 47714
lut à leurs oreilles.<br> 47714
ils furent effrayés entre eux, et dirent à Baruc: Nous ne manquerons pas de 47716
JER|36|19||Alors les chefs dirent à Baruc: Va, et cache-toi, ainsi que Jérémie, 47722
JER|36|26||Et le roi commanda à Jérachméel, fils de Hammélec, et à Séraja, fils 47742
JER|36|26||Et le roi commanda à Jérachméel, fils de Hammélec, et à Séraja, fils 47742
d'Ozriel, et à Shélémia, fils d'Abdiel, de saisir Baruc, le secrétaire, et 47742
JER|36|27||Alors la Parole de YEHOVAH fut adressée à Jérémie, en ces mots, après 47744
JER|36|29||Et quant à Jéhojakim, roi de Juda, tu diras: Ainsi a dit YEHOVAH: Tu 47750
et exposé le jour à la chaleur, et la nuit à la gelée.<br> 47756
et exposé le jour à la chaleur, et la nuit à la gelée.<br> 47756
JER|36|32||Jérémie prit donc un autre rouleau et le donna à Baruc, le 47760
JER|37|1||Sédécias, fils de Josias, régna à la place de Chonia, fils de 47766
JER|37|6||Alors la Parole de YEHOVAH fut adressée à Jérémie, le prophète, en ces 47778
qui est sortie à votre secours, va retourner chez elle, en Égypte.<br> 47782
JER|37|11||Or, quand l'armée des Chaldéens se fut retirée de devant Jérusalem, à 47790
JER|37|13||Mais lorsqu'il fut à la porte de Benjamin, il se trouva là un 47794
JER|38|3||Ainsi a dit YEHOVAH: Cette ville sera certainement livrée à l'armée du 47828
perdre courage aux hommes de guerre qui restent dans cette ville, et à tout le 47830
qu'ils avaient mis Jérémie dans la citerne. Or le roi était assis à la porte de 47840
JER|38|10||Et le roi donna cet ordre à Ébed-Mélec, l'Éthiopien: Prends ici 47848
haillons, qu'il descendit avec des cordes à Jérémie dans la citerne.<br> 47852
JER|38|12||Puis Ébed-Mélec, l'Éthiopien, dit à Jérémie: Mets ces vieux lambeaux 47854
le roi dit à Jérémie: Je vais te demander une chose, ne me cache rien!<br> 47860
JER|38|15||Et Jérémie répondit à Sédécias: Si je te la dis, n'est-il pas vrai 47860
JER|38|16||Et le roi Sédécias jura en secret à Jérémie, en disant: YEHOVAH est 47864
JER|38|17||Alors Jérémie dit à Sédécias: Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu des 47866
JER|38|19||Et le roi Sédécias dit à Jérémie: Je suis en peine à cause des 47874
JER|38|19||Et le roi Sédécias dit à Jérémie: Je suis en peine à cause des 47874
JER|38|24||Alors Sédécias dit à Jérémie: Que personne ne sache rien de ces 47888
leur répondit conformément à tout ce que le roi lui avait prescrit. Alors ils le 47896
mois, la brèche fut faite à la ville),<br> 47906
JER|39|3||Tous les chefs du roi de Babylone vinrent, et se postèrent à la porte 47906
Nébucadnetsar, roi de Babylone, à Ribla, dans le pays de Hamath, où on lui fit 47916
JER|39|6||Et le roi de Babylone fit égorger à Ribla les fils de Sédécias en sa 47918
JER|39|7||Puis il fit crever les yeux à Sédécias, et le fit lier de doubles 47920
chaînes d'airain, pour l'emmener à Babylone.<br> 47922
JER|39|9||Puis Nébuzar-Adan, chef des gardes, transporta à Babylone le reste du 47924
peuple qui était demeuré dans la ville, ceux qui s'étaient rendus à lui, et le 47926
JER|39|11||Or Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait donné ordre en ces termes, à 47930
remirent à Guédalia, fils d'Achikam, fils de Shaphan, pour le conduire dans sa 47938
JER|39|15||La Parole de YEHOVAH fut adressée en ces termes à Jérémie, pendant 47940
JER|39|16||Va, et parle à Ébed-Mélec, l'Éthiopien, et lui dis: Ainsi a dit 47942
JER|40|1||La Parole qui fut adressée par YEHOVAH à Jérémie après que 47952
qu'on transportait à Babylone.<br> 47954
aux mains. S'il te plaît de venir avec moi à Babylone, viens, et j'aurai soin de 47962
toi. Mais s'il ne te plaît pas de venir avec moi à Babylone, ne le fais pas; 47962
regarde, tout le pays est à ta disposition; va où il te semblera bon et 47964
JER|40|6||Jérémie alla donc vers Guédalia, fils d'Achikam, à Mitspa, et demeura 47970
transportés à Babylone.<br> 47976
JER|40|8||Alors ils vinrent vers Guédalia, à Mitspa, savoir: Ismaël, fils de 47978
JER|40|9||Et Guédalia, fils d'Achikam, fils de Shaphan, leur jura, à eux et à 47982
JER|40|9||Et Guédalia, fils d'Achikam, fils de Shaphan, leur jura, à eux et à 47982
JER|40|10||Et pour moi, voici, je demeurerai à Mitspa, pour être aux ordres des 47984
chassés, et se rendirent dans le pays de Juda, vers Guédalia, à Mitspa; et ils 47994
étaient dans la campagne, vinrent vers Guédalia, à Mitspa,<br> 47996
JER|40|15||Alors Jochanan, fils de Karéach, dit secrètement à Guédalia, à 48000
JER|40|15||Alors Jochanan, fils de Karéach, dit secrètement à Guédalia, à 48000
JER|40|16||Mais Guédalia, fils d'Achikam, répondit à Jochanan, fils de Karéach: 48004
Guédalia, fils d'Achikam, à Mitspa; et ils mangèrent ensemble à Mitspa.<br>48010
Guédalia, fils d'Achikam, à Mitspa; et ils mangèrent ensemble à Mitspa.<br>48010
JER|41|3||Ismaël tua aussi tous les Judéens qui étaient avec Guédalia, à Mitspa, 48014
porter à la maison de YEHOVAH.<br> 48022
JER|41|8||Mais il se trouva parmi eux dix hommes qui dirent à Ismaël: Ne nous 48028
qu'il tua à l'occasion de Guédalia, est celle que le roi Asa avait fait faire, 48034
JER|41|10||Ismaël emmena prisonniers tout le reste du peuple qui était à Mitspa, 48036
les filles du roi, et tous ceux qui étaient demeurés de reste à Mitspa, et que 48038
Nébuzar-Adan, chef des gardes, avait confiés à Guédalia, fils d'Achikam. Ismaël, 48038
visage, et revenant sur leurs pas, ils allèrent à Jochanan, fils de Karéach.<br>48048
JER|41|17||Et ils s'en allèrent, et s'arrêtèrent à l'habitation de Kimham, près 48056
JER|42|2||Et dirent à Jérémie, le prophète: Reçois favorablement notre prière et 48066
et ce que nous avons à faire.<br> 48070
JER|42|5||Et ils dirent à Jérémie: Que YEHOVAH soit contre nous un témoin 48074
JER|42|6||Que ce soit du bien ou du mal, nous obéirons à la voix de YEHOVAH, 48076
aurons obéi à la voix de YEHOVAH, notre Dieu.<br> 48078
adressée à Jérémie.<br> 48080
que, n'obéissant point à la voix de YEHOVAH votre Dieu,<br> 48096
famine qui vous met en inquiétude s'attachera à vous, là en Égypte, et vous y 48104
JER|43|1||Or, aussitôt que Jérémie eut achevé de dire à tout le peuple toutes 48126
tous ces hommes orgueilleux, dirent à Jérémie: Tu prononces des mensonges; 48130
faire transporter à Babylone.<br> 48136
JER|43|7||Et ils entrèrent au pays d'Égypte, car ils n'obéirent point à la voix 48146
JER|43|8||Alors la Parole de YEHOVAH fut adressée à Jérémie, à Tachphanès, en 48148
JER|43|8||Alors la Parole de YEHOVAH fut adressée à Jérémie, à Tachphanès, en 48148
Judéens, dans l'argile de la tuilerie qui est à l'entrée de la maison de 48152
Pharaon, à Tachphanès.<br> 48152
JER|43|11||Il viendra, et il frappera le pays d'Égypte: à la mort ceux qui sont 48156
pour la mort, à la captivité ceux qui sont pour la captivité, à l'épée ceux qui 48158
pour la mort, à la captivité ceux qui sont pour la captivité, à l'épée ceux qui 48158
JER|44|1||La Parole qui fut adressée à Jérémie pour tous les Judéens qui 48166
habitaient dans le pays d'Égypte, qui habitaient à Migdol, à Tachphanès, à Noph 48166
habitaient dans le pays d'Égypte, qui habitaient à Migdol, à Tachphanès, à Noph 48166
habitaient dans le pays d'Égypte, qui habitaient à Migdol, à Tachphanès, à Noph 48166
détourner de leur méchanceté, et ne plus faire d'encensements à d'autres dieux.<br>48178
d'Israël: Pourquoi vous faites-vous ce grand mal à vous-mêmes, en vous faisant 48184
l'encens à d'autres dieux au pays d'Égypte, où vous venez d'entrer pour y 48188
j'avais prescrites, à vous et à vos pères.<br> 48196
j'avais prescrites, à vous et à vos pères.<br> 48196
Juda, où leur âme aspire à retourner afin d'y demeurer; ils n'y retourneront 48210
encensements à d'autres dieux, et toutes les femmes qui se tenaient là en grand 48212
nombre, et tout le peuple qui demeurait au pays d'Égypte, à Pathros, répondirent 48214
à Jérémie, en disant:<br> 48214
JER|44|16||Quant à cette Parole que tu nous dis au nom de YEHOVAH, nous ne 48216
offrirons de l'encens à la reine des cieux, nous lui ferons des offrandes de 48218
de pain, nous étions à l'aise, et nous ne voyions pas le malheur.<br> 48222
JER|44|18||Mais, depuis que nous avons cessé de faire des encensements à la 48222
JER|44|19||Et quand nous offrions de l'encens à la reine des cieux et lui 48226
faisions des offrandes de breuvage, est-ce à l'insu de nos maris que nous lui 48226
JER|44|20||Jérémie dit alors à tout le peuple, aux hommes, aux femmes, et à tous 48230
JER|44|20||Jérémie dit alors à tout le peuple, aux hommes, aux femmes, et à tous 48230
JER|44|22||Et YEHOVAH n'a pu le supporter davantage, à cause de la malice de vos 48234
actions, à cause des abominations que vous avez commises; en sorte que votre 48236
marché dans sa loi, ni dans ses ordonnances, ni dans ses témoignages, à cause de 48240
JER|44|24||Puis Jérémie dit à tout le peuple et à toutes les femmes: Écoutez la 48242
JER|44|24||Puis Jérémie dit à tout le peuple et à toutes les femmes: Écoutez la 48242
parfums à la reine des cieux et de lui faire des offrandes de breuvage; vous 48248
JER|44|28||Et ceux qui auront échappé à l'épée retourneront du pays d'Égypte au 48256
JER|45|1||La Parole que Jérémie, le prophète, adressa à Baruc, fils de Nérija, 48268
JER|45|2||Il dit: Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël, à ton sujet, Baruc!<br>48272
JER|45|3||Tu dis: Malheur à moi! car YEHOVAH ajoute le chagrin à ma douleur; je 48272
JER|45|3||Tu dis: Malheur à moi! car YEHOVAH ajoute le chagrin à ma douleur; je 48272
me fatigue à gémir, et je ne trouve point de repos.<br> 48274
JER|46|1||La Parole de YEHOVAH, qui fut adressée à Jérémie, le prophète, contre 48280
était près du fleuve de l'Euphrate, à Carkémish, et qui fut battue par 48284
JER|46|10||Ce jour est au Seigneur, à YEHOVAH des armées; c'est un jour de 48302
JER|46|13||La Parole que YEHOVAH prononça à Jérémie, le prophète, touchant la 48310
JER|46|14||Annoncez-le en Égypte; publiez-le à Migdol, publiez-le à Noph et à 48312
JER|46|14||Annoncez-le en Égypte; publiez-le à Migdol, publiez-le à Noph et à 48312
JER|46|14||Annoncez-le en Égypte; publiez-le à Migdol, publiez-le à Noph et à 48312
terre où elle est captive. Alors Jacob reviendra, et sera en repos et à l'aise, 48348
JER|47|1||La Parole de YEHOVAH qui fut adressée à Jérémie, le prophète, touchant 48354
retrancher à Tyr et à Sidon quiconque reste encore pour les secourir. Car 48364
retrancher à Tyr et à Sidon quiconque reste encore pour les secourir. Car 48364
Malheur à Nébo, car elle est saccagée! Kirjathaïm est honteuse; elle est prise; 48374
JER|48|2||Moab n'a plus à se glorifier de Hesbon; on machine du mal contre elle: 48376
JER|48|9||Donnez des ailes à Moab; car certainement il s'envolera, et ses villes 48392
soit celui qui refuse le sang à son épée!<br> 48396
JER|48|16||La calamité de Moab est prochaine et son mal s'avance à grands pas. 48410
haut lieu, et qui fasse des encensements à ses dieux.<br> 48452
JER|48|45||À l'ombre de Hesbon s'arrêtent les fuyards, à bout de forces. Mais le 48472
JER|48|46||Malheur à toi, Moab! Le peuple de Kémosh est perdu! Car tes fils sont 48476
passera près d'elle en sera étonné, et sifflera à cause de toutes ses plaies.<br>48528
donnerai mission contre elle à celui que j'ai choisi. Car qui est semblable à 48534
donnerai mission contre elle à celui que j'ai choisi. Car qui est semblable à 48534
une proie. Je les disperserai à tout vent, ces gens qui se rasent les coins de 48568
JER|49|33||Et Hatsor deviendra un repaire de chacals et un désert à toujours. Il 48570
JER|49|34||La Parole de YEHOVAH qui fut adressée à Jérémie, le prophète, 48572
regards: Venez, attachez-vous à YEHOVAH, par une alliance éternelle qui ne 48600
elles ne retourneront point à vide.<br> 48612
étonné, et sifflera à cause de toutes ses plaies.<br> 48622
JER|50|16||Retranchez à Babylone celui qui sème, et celui qui tient la faucille 48630
se trouveront point; car je pardonnerai à ceux que j'aurai fait demeurer de 48644
destinés à la visitation; dévaste, et voue à l'interdit après eux! dit YEHOVAH, 48646
destinés à la visitation; dévaste, et voue à l'interdit après eux! dit YEHOVAH, 48646
JER|50|24||Je t'ai tendu un piège et tu as été prise, Babylone, à l'improviste. 48652
Tu as été trouvée, et saisie, parce que tu t'es attaquée à YEHOVAH.<br> 48652
indignation; parce que le Seigneur, YEHOVAH des armées a une œuvre à exécuter 48654
comme des gerbes, vouez-la à l'interdit, et qu'il n'en reste rien!<br> 48658
JER|50|27||Égorgez tous ses taureaux; qu'ils descendent à la tuerie! Malheur à 48658
JER|50|27||Égorgez tous ses taureaux; qu'ils descendent à la tuerie! Malheur à 48658
JER|50|29||Assemblez à cri public les archers contre Babylone. Vous tous qui 48664
JER|50|31||Voici, j'en veux à toi, orgueilleuse, dit le Seigneur, YEHOVAH des 48670
je mettrai le feu à ses villes et il dévorera tous ses alentours.<br> 48672
donnerai mission contre elle à celui que j'ai choisi; car qui est semblable à 48704
donnerai mission contre elle à celui que j'ai choisi; car qui est semblable à 48704
est fier dans sa cuirasse! Et n'épargnez pas ses gens d'élite; vouez à 48718
JER|51|4||Qu'ils tombent blessés à mort au pays des Chaldéens, et transpercés 48720
JER|51|24||Mais je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée, 48772
JER|51|24||Mais je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée, 48772
JER|51|25||Voici, je viens à toi, dit YEHOVAH, montagne de destruction, qui 48774
JER|51|35||Que la violence faite à moi et à ma chair, retombe sur Babylone! dira 48802
JER|51|35||Que la violence faite à moi et à ma chair, retombe sur Babylone! dira 48802
JER|51|39||Quand ils seront échauffés, je leur présenterai à boire; je les 48812
JER|51|40||Je les ferai descendre comme des agneaux à la tuerie, et comme des 48814
taillées de Babylone; et tout son pays sera rendu honteux, et tous ses blessés à 48834
JER|51|49||Comme Babylone a fait tomber les blessés à mort d'Israël, ainsi 48838
tomberont à Babylone les blessés à mort de tout le pays.<br> 48840
tomberont à Babylone les blessés à mort de tout le pays.<br> 48840
JER|51|50||Vous qui avez échappé à l'épée, partez, ne vous arrêtez point! Dans 48840
la terre lointaine souvenez-vous de YEHOVAH, et que Jérusalem se présente à vos 48842
visiterai ses images taillées, et les blessés à mort gémiront par tout son pays.<br>48848
il rend à chacun ce qui lui est dû.<br> 48858
JER|51|59||C'est ici l'ordre que Jérémie, le prophète, donna à Séraja, fils de 48866
Nérija, fils de Machséja, quand il alla à Babylone avec Sédécias, roi de Juda, 48868
JER|51|61||Jérémie dit à Séraja: Sitôt que tu seras arrivé à Babylone, tu 48872
JER|51|61||Jérémie dit à Séraja: Sitôt que tu seras arrivé à Babylone, tu 48872
JER|52|1||Sédécias était âgé de vingt et un ans quand il commença à régner, et 48882
il régna onze ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Hamutal; elle était fille de 48884
JER|52|3||Car, à cause de la colère de YEHOVAH, il en arriva ainsi à Jérusalem 48888
JER|52|3||Car, à cause de la colère de YEHOVAH, il en arriva ainsi à Jérusalem 48888
et à Juda, jusqu'à ce qu'il les rejetât de devant sa face. Or Sédécias se 48888
JER|52|7||Alors la brèche fut faite à la ville, et tous les gens de guerre 48898
à Ribla, au pays de Hamath, où on lui fit son procès.<br> 48906
présence; il fit aussi égorger tous les chefs de Juda à Ribla.<br> 48908
JER|52|11||Puis il fit crever les yeux à Sédécias, et le fit lier de chaînes 48910
d'airain. Et le roi de Babylone l'emmena à Babylone, et le mit en prison 48910
maison de YEHOVAH, et ils en emportèrent tout l'airain à Babylone.<br> 48926
chapiteaux était de cinq coudées; et sur le chapiteau, à l'entour, étaient un 48940
grenades sur le réseau étaient au nombre de cent, à l'entour.<br> 48944
Babylone, à Ribla.<br> 48952
JER|52|27||Et le roi de Babylone les frappa, et les fit mourir à Ribla, au pays 48952
rois qui étaient avec lui à Babylone.<br> 48966
grande entre les nations est semblable à une veuve; la princesse des provinces 48988
affligée, à cause de la multitude de ses forfaits; ses petits enfants ont marché 49000
son peuple est tombé par la main de l'ennemi et que personne n'est venu à son 49008
et voyez s'il est une douleur pareille à la douleur dont j'ai été frappée, moi 49022
et pèsent sur mon cou; il a fait fléchir ma force; le Seigneur m'a livrée à des 49028
LAM|1|18||YEHOVAH est juste; car j'ai été rebelle à sa Parole. Peuples, écoutez 49040
jour que tu as annoncé, et ils seront semblables à moi.<br> 49050
traitée, à cause de toutes mes transgressions; car mes gémissements sont en 49052
d'un adversaire; il a tué tout ce qui était agréable à l'œil; sur la tente de la 49066
LAM|2|10||Les anciens de la fille de Sion sont assis à terre et se taisent; ils 49082
mon foie se répand sur la terre, à cause de la plaie de la fille de mon peuple, 49086
parce que les petits enfants et ceux qui sont à la mamelle défaillent dans les 49088
LAM|2|12||Ils disaient à leurs mères: Où est le froment et le vin? lorsqu'ils 49090
défaillaient comme des blessés à mort dans les places de la ville, et rendaient 49090
LAM|2|13||Quel témoignage présenterai-je? À quoi te comparerai-je, fille de 49092
Jérusalem? Et à qui t'égalerai-je, pour te consoler, vierge, fille de Sion? Car 49094
LAM|2|15||Tous les passants battent des mains à ton sujet; ils sifflent, ils 49098
l'ennemi à ton sujet, et il a relevé la force de tes adversaires.<br> 49106
LAM|2|22||Tu as appelé de toutes parts sur moi les frayeurs, comme à un jour de 49122
LAM|3|21||Voici ce que je veux rappeler à mon cœur, et c'est pourquoi j'aurai de 49152
LAM|3|25||YEHOVAH est bon pour ceux qui s'attendent à lui, pour l'âme qui le 49160
LAM|3|27||Il est bon à l'homme de porter le joug dès sa jeunesse.<br> 49162
LAM|3|30||Il tendra la joue à celui qui le frappe, il sera rassasié d'opprobres.<br>49166
LAM|3|31||Car le Seigneur ne rejette pas à toujours.<br> 49168
LAM|3|36||Quand on fait tort à quelqu'un dans sa cause, le Seigneur ne le 49174
LAM|3|40||Recherchons nos voies, et les sondons, et retournons à YEHOVAH.<br>49182
LAM|3|48||Mon œil se fond en ruisseaux d'eaux, à cause de la ruine de la fille 49194
LAM|3|51||Mon œil afflige mon âme, à cause de toutes les filles de ma ville.<br>49198
LAM|3|52||Ceux qui sont mes ennemis sans cause, m'ont donné la chasse comme à un 49200
LAM|3|56||Tu as entendu ma voix; ne cache point ton oreille à mes soupirs, à mes 49206
LAM|3|56||Tu as entendu ma voix; ne cache point ton oreille à mes soupirs, à mes 49206
LAM|4|2||Comment les enfants chéris de Sion, estimés à l'égal de l'or pur, 49226
LAM|4|4||La langue du nourrisson s'attache à son palais par la soif; les petits 49230
plus dans les rues; leur peau est attachée à leurs os; elle est devenue sèche 49242
par la famine; car ceux-ci sont consumés peu à peu, exténués par le défaut du 49244
LAM|4|13||C'est à cause des péchés de ses prophètes, et des iniquités de ses 49252
seras mise à nu.<br> 49274
tes péchés à découvert.<br> 49278
LAM|5|2||Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des inconnus.<br>49282
LAM|5|2||Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des inconnus.<br>49282
LAM|5|4||Nous buvons notre eau à prix d'argent; c'est contre paiement que nous 49284
LAM|5|9||Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée du 49294
LAM|5|16||La couronne de notre tête est tombée. Malheur à nous! parce que nous 49306
LAM|5|18||C'est à cause de la montagne de Sion, qui est désolée, tellement que 49310
LAM|5|20||Pourquoi nous oublierais-tu à jamais, pourquoi nous abandonnerais-tu 49314
LAM|5|21||Convertis-nous à toi, YEHOVAH, et nous serons convertis! Renouvelle 49316
LAM|5|22||Nous aurais-tu entièrement rejetés? Serais-tu en colère contre nous à 49318
EZE|1|3||La Parole de YEHOVAH fut adressée à Ézéchiel, le sacrificateur, fils de 49340
EZE|1|9||Leurs ailes étaient jointes l'une à l'autre; quand ils marchaient, ils 49354
EZE|1|10||Quant à la forme de leurs faces, ils avaient tous quatre une face 49356
deux ailes jointes l'une à l'autre, et deux qui couvraient leurs corps.<br>49360
l'esprit les poussait à aller, et ne se détournaient point dans leur marche.<br>49362
EZE|1|13||L'aspect de ces êtres vivants était semblable à celui de charbons de 49362
EZE|1|16||Quant à l'aspect de ces roues et à leur structure, elles ressemblaient 49368
EZE|1|16||Quant à l'aspect de ces roues et à leur structure, elles ressemblaient 49368
à la couleur du chrysolithe; toutes les quatre étaient de même forme; leur 49370
EZE|1|19||Et quand les êtres vivants marchaient, les roues cheminaient à côté 49376
EZE|1|20||Ils allaient partout où l'esprit les poussait à aller; l'esprit 49380
semblable par son aspect à une pierre de saphir; et sur cette forme de trône, on 49398
EZE|1|27||Je vis aussi, tout à l'entour, comme de l'airain poli, comme du feu, 49400
EZE|1|28||Et la splendeur qui se voyait autour de lui, était pareille à celle de 49404
l'image de la gloire de YEHOVAH. À sa vue je tombai sur la face, et j'entendis 49406
EZE|2|4||Ce sont des enfants à la face impudente et au cœur obstiné, vers 49416
rouleau, et va, parle à la maison d'Israël.<br> 49434
entrailles de ce rouleau que je te donne. Je le mangeai donc, et il fut doux à 49438
EZE|3|5||Car ce n'est point vers un peuple au parler inintelligible et à la 49442
EZE|3|6||Ce n'est point vers de nombreux peuples, au parler inintelligible et à 49444
EZE|3|8||Voici j'endurcirai ta face pour que tu l'opposes à leurs faces, et 49448
j'endurcirai ton front pour que tu l'opposes à leurs fronts.<br> 49450
et le bruit des roues à côté d'eux, et le bruit d'un grand tumulte.<br> 49462
EZE|3|15||Et je vins à Thel-Abib auprès de ceux qui avaient été transportés, qui 49464
EZE|3|26||J'attacherai ta langue à ton palais, pour que tu sois muet et que tu 49496
tu en mangeras de temps à autre.<br> 49528
EZE|4|11||Quant à l'eau, tu en boiras par mesure, savoir, la sixième partie d'un 49530
hin; tu en boiras de temps à autre.<br> 49530
EZE|4|15||Et il me répondit: Voici, je te donne la fiente des bœufs à la place 49540
l'angoisse; ils boiront l'eau à la mesure et dans la stupeur.<br> 49544
consternation les uns et les autres, et ils se consumeront à cause de leur 49546
ensuite une balance à peser, et partage ce que tu auras coupé.<br> 49550
EZE|5|2||Tu en brûleras un tiers au feu, au milieu de la ville, à mesure que les 49552
m'élèverai contre toi et j'exécuterai mes jugements au milieu de toi, à la vue 49570
EZE|5|9||Je te ferai, à cause de toutes tes abominations, des choses que je 49572
et tout ce qui restera de toi, je le disperserai à tous les vents.<br> 49576
disperserai un tiers à tous les vents, et je tirerai l'épée après eux.<br> 49584
la famine, que j'enverrai pour vous détruire; car j'ajouterai la famine à vos 49594
chêne touffu, partout où ils offraient des parfums de bonne odeur à toutes leurs 49636
EZE|7|11||La violence s'élève pour servir de verge à l'iniquité; il ne restera 49664
s'emparent de leurs maisons; je mettrai un terme à l'orgueil des puissants, et 49698
EZE|8|2||Et je regardai, et voici une figure semblable à du feu dans son aspect; 49710
pareille à celle de l'airain poli.<br> 49714
des visions divines, à Jérusalem, à l'entrée de la porte intérieure, qui est 49716
des visions divines, à Jérusalem, à l'entrée de la porte intérieure, qui est 49716
donc les yeux du côté du Nord, et voici, vers le Nord, à la porte de l'autel, à 49722
donc les yeux du côté du Nord, et voici, vers le Nord, à la porte de l'autel, à 49722
EZE|8|7||Il me conduisit donc à l'entrée du parvis; je regardai, et voici, il y 49728
elles, chacun l'encensoir à la main, d'où s'élevait un épais nuage d'encens.<br>49738
EZE|8|14||Il me conduisit donc à l'entrée de la porte de la maison de YEHOVAH, 49744
et voici, à l'entrée du temple de YEHOVAH, entre le portique et l'autel, environ 49750
et je n'aurai pas de compassion; quand ils crieront à voix haute à mes oreilles, 49758
et je n'aurai pas de compassion; quand ils crieront à voix haute à mes oreilles, 49758
EZE|9|1||Puis une voix forte retentit à mes oreilles en disant: Approchez, vous 49760
qui devez châtier la ville, chacun avec son instrument de destruction à la main.<br>49762
regarde le Nord, chacun son instrument de destruction à la main. Au milieu d'eux 49764
était un homme vêtu de lin, portant une écritoire à sa ceinture; et ils 49764
de lin, qui portait une écritoire à sa ceinture.<br> 49768
sur le front des hommes qui gémissent et qui soupirent à cause de toutes les 49770
EZE|9|11||Et voici, l'homme vêtu de lin, qui portait une écritoire à sa 49790
comme une pierre de saphir, quelque chose de pareil à une forme de trône, 49794
EZE|10|2||Et YEHOVAH parla à l'homme vêtu de lin, et lui dit: Va entre les 49796
EZE|10|3||Et il y alla sous mes yeux. Or les Voyants se tenaient à droite de la 49798
extérieur, pareil à la voix du Dieu Tout Puissant, quand il parle.<br> 49804
EZE|10|6||Quand YEHOVAH eut donné cet ordre à l'homme vêtu de lin, en disant: 49806
EZE|10|16||Quand les Voyants marchaient, les roues cheminaient à côté d'eux; 49830
mes yeux, quand ils partirent avec les roues; ils s'arrêtèrent à l'entrée de la 49838
EZE|10|22||Et leurs faces ressemblaient à celles que j'avais vues près du fleuve 49846
EZE|11|1||Puis l'Esprit m'enleva et me transporta à la porte orientale de la 49850
maison de YEHOVAH, à celle qui regarde l'Orient; et voici, à l'entrée de la 49850
maison de YEHOVAH, à celle qui regarde l'Orient; et voici, à l'entrée de la 49850
YEHOVAH: Vous parlez de la sorte, maison d'Israël, et ce qui vous monte à 49860
tombai sur la face, et m'écriai à haute voix: Ah! Seigneur, YEHOVAH, veux-tu 49878
parenté et la maison d'Israël tout entière, à qui les habitants de Jérusalem ont 49882
dit: Demeurez loin de YEHOVAH; c'est à nous que ce pays a été donné en héritage.<br>49884
sur la montagne qui est à l'Orient de la ville.<br> 49906
EZE|11|25||Alors je racontai à ceux qui avaient été emmenés captifs, toutes les 49910
EZE|12|10||Dis-leur: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: C'est le prince qui est à 49934
l'emmènerai à Babylone, dans le pays des Chaldéens; mais il ne le verra point, 49944
EZE|12|14||Quant à tout son entourage, à ses auxiliaires et à toutes ses armées, 49946
EZE|12|14||Quant à tout son entourage, à ses auxiliaires et à toutes ses armées, 49946
EZE|12|14||Quant à tout son entourage, à ses auxiliaires et à toutes ses armées, 49946
je les disperserai à tout vent, et je tirerai l'épée derrière eux.<br> 49946
échapperont à l'épée, à la famine, à la peste; afin qu'ils racontent toutes 49950
échapperont à l'épée, à la famine, à la peste; afin qu'ils racontent toutes 49950
échapperont à l'épée, à la famine, à la peste; afin qu'ils racontent toutes 49950
dévasté et dépouillé de son abondance, à cause de la violence de tous ceux qui 49960
est à long terme; c'est pour des temps éloignés qu'il prophétise.<br> 49978
prophétisent; dis à ceux qui prophétisent selon leur propre cœur: Écoutez la 49984
EZE|13|11||Dis à ceux qui le recouvrent de mortier, qu'il s'écroulera. Une pluie 50008
jetterai à terre, tellement que ses fondements seront mis à nu; il s'écroulera, 50018
jetterai à terre, tellement que ses fondements seront mis à nu; il s'écroulera, 50018
EZE|13|18||Et dis: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Malheur à celles qui 50028
EZE|13|20||C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Voici j'en veux à 50036
qui attache ses regards à la pierre d'achoppement qui l'a fait tomber dans son 50058
EZE|14|6||C'est pourquoi dis à la maison d'Israël: Ainsi a dit le Seigneur, 50064
EZE|14|9||Et si le prophète se laisse entraîner à prononcer quelque parole, 50074
dépeuplent et en fassent un désert, où personne ne passerait plus à cause de ces 50090
dévoré les deux bouts, et que le milieu brûle, est-il propre à quelque ouvrage?<br>50124
EZE|16|2||Fils de l'homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations.<br>50138
EZE|16|3||Dis: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH, à Jérusalem: Par ton origine et 50138
EZE|16|11||Je te parai d'ornements; je mis des bracelets à tes mains, et un 50160
collier à ton cou,<br> 50162
EZE|16|12||Un anneau à ton nez, des boucles à tes oreilles, une couronne 50162
EZE|16|12||Un anneau à ton nez, des boucles à tes oreilles, une couronne 50162
EZE|16|14||Ta renommée se répandit parmi les nations à cause de ta beauté, car 50168
elle était parfaite, grâce à la magnificence dont je t'avais ornée, dit le 50170
EZE|16|15||Mais tu t'es confiée en ta beauté, tu t'es prostituée à la faveur de 50172
ta renommée, et tu as prodigué tes prostitutions à tout passant, en te livrant à 50172
ta renommée, et tu as prodigué tes prostitutions à tout passant, en te livrant à 50172
EZE|16|23||Et après toutes tes méchantes actions, malheur, malheur à toi! dit le 50192
ta beauté; car tu t'es livrée à tout passant et tu as multiplié tes adultères.<br>50198
t'était assignée, et t'ai livrée à la discrétion de tes ennemis, les filles des 50202
fait toutes ces choses à la façon d'une insigne prostituée!<br> 50210
EZE|16|31||Quand tu bâtissais tes maisons de débauche à chaque bout de rue, 50210
EZE|16|32||Tu as été la femme adultère qui reçoit les étrangers à la place de 50214
EZE|16|33||On paie un salaire à toutes les femmes débauchées, mais toi, tu as 50216
donné des présents à tous tes amants; tu leur as fait des largesses, afin que de 50216
amants et toutes tes abominables idoles; à cause du sang de tes enfants, que tu 50224
répandent le sang; je t'abandonnerai à la sanguinaire vengeance de la fureur et 50232
présence d'un grand nombre de femmes; ainsi je mettrai fin à tes prostitutions, 50240
toi; alors je serai en repos et n'aurai plus à m'irriter.<br> 50242
EZE|16|46||Ta sœur aînée, avec ses filles, qui habite à ta gauche, c'est 50252
Samarie; ta sœur cadette qui demeure à ta droite, c'est Sodome et ses filles.<br>50254
EZE|16|52||Porte donc, toi aussi, l'opprobre que tu as infligé à tes sœurs! À 50268
EZE|16|52||Porte donc, toi aussi, l'opprobre que tu as infligé à tes sœurs! À 50268
EZE|16|54||Afin que tu portes ton opprobre, que tu sois confuse à cause de tout 50274
EZE|16|55||Et tes sœurs, Sodome et ses filles, reviendront à leur premier état; 50276
Samarie et ses filles reviendront à leur premier état; et toi et tes filles vous 50278
reviendrez à votre premier état.<br> 50278
EZE|17|2||Fils de l'homme, propose une énigme, présente une parabole à la maison 50300
EZE|17|5||Il prit ensuite du plant du pays et le confia à un sol fertile; il le 50308
abondantes, de manière à produire des sarments, à porter du fruit et à devenir 50316
abondantes, de manière à produire des sarments, à porter du fruit et à devenir 50316
abondantes, de manière à produire des sarments, à porter du fruit et à devenir 50316
fruits, de manière à faire sécher tous les rejetons qu'il aura produits? Il 50320
EZE|17|12||Dis à cette maison rebelle: Ne savez-vous pas ce que signifient ces 50328
choses? Dis: Voici, le roi de Babylone est allé à Jérusalem; il a pris le roi et 50328
les principaux, et les a emmenés avec lui à Babylone.<br> 50330
l'emmènerai à Babylone où je plaiderai contre lui sur sa perfidie à mon égard.<br>50350
l'emmènerai à Babylone où je plaiderai contre lui sur sa perfidie à mon égard.<br>50350
ceux qui resteront seront dispersés à tous les vents. Et vous saurez que c'est 50352
de toute espèce viendront s'abriter sous lui; tout ce qui a des ailes habitera à 50360
EZE|18|4||Voici, toutes les âmes sont à moi, l'âme du père comme l'âme du fils; 50372
toutes deux sont à moi; l'âme qui pèche est celle qui mourra.<br> 50372
EZE|18|7||L'homme qui ne fait de tort à personne, qui rend au débiteur son gage, 50378
qui ne commet point de rapine, qui donne de son pain à l'affamé, et couvre d'un 50378
EZE|18|8||Qui ne prête point à usure, qui ne retient pas au-delà de ce qui lui 50380
EZE|18|10||Mais s'il a donné le jour à un fils violent, qui répande le sang, et 50386
ne fasse à son frère que l'une de ces choses et non pas les autres;<br> 50388
EZE|18|12||Qu'il fasse tort à l'affligé et au pauvre, qu'il commette des rapines 50390
EZE|18|13||Qu'il prête à usure, qu'il retienne plus qu'il ne lui est dû, - ce 50394
EZE|18|14||Mais voici, si ce dernier à son tour a donné le jour à un fils qui 50396
EZE|18|14||Mais voici, si ce dernier à son tour a donné le jour à un fils qui 50396
EZE|18|16||Qu'il ne fasse tort à personne, qu'il ne retienne point le gage et ne 50402
commette point de rapine, qu'il donne de son pain à l'affamé, et couvre d'un 50404
qu'il aura commises; il vivra à cause de la justice qu'il aura pratiquée.<br>50422
EZE|18|23||Prendrais-je plaisir en aucune manière à la mort du méchant? dit le 50422
Seigneur, YEHOVAH; n'est-ce pas plutôt à ce qu'il se détourne de ses voies et 50424
qu'il aura accomplis, à cause de l'infidélité dont il s'est rendu coupable, et 50428
du péché qu'il a commis; c'est à cause de cela qu'il mourra.<br> 50430
pour cela il meure, c'est à cause de l'iniquité qu'il a commise qu'il meurt.<br>50434
EZE|18|32||En effet, je ne prends point plaisir à la mort de celui qui meurt, 50450
EZE|19|3||Elle éleva un de ses petits, qui devint un jeune lion; il apprit à 50456
EZE|19|6||Il marcha parmi les lions, et devint un jeune lion; il apprit à 50462
tout ce qu'il contient fut frappé de stupeur à l'ouïe de son rugissement.<br>50466
EZE|19|10||Ta mère était, comme toi, semblable à une vigne plantée près des 50472
eaux; elle était chargée de fruits et de sarments, grâce à l'abondance des eaux.<br>50472
je me fis connaître à eux dans le pays d'Égypte, où je levai ma main pour eux, 50496
n'abandonna les idoles de l'Égypte. Alors je songeai à répandre ma fureur sur 50506
eux, et à assouvir contre eux ma colère au milieu du pays d'Égypte.<br> 50506
desquelles je m'étais fait connaître à eux, pour les faire sortir du pays 50510
mes sabbats. C'est pourquoi je songeai à répandre sur eux ma fureur au désert, 50520
EZE|20|18||Je dis à leurs enfants au désert: Ne marchez pas selon les préceptes 50532
profanèrent mes sabbats. C'est pourquoi je songeai à répandre sur eux ma fureur, 50542
et à assouvir contre eux ma colère au désert.<br> 50544
EZE|20|27||C'est pourquoi, fils de l'homme, parle à la maison d'Israël, et 50558
perfidement à mon égard.<br> 50560
EZE|20|30||C'est pourquoi, dis à la maison d'Israël: Ainsi a dit le Seigneur, 50568
prostituez-vous pas à leurs abominations?<br> 50570
EZE|20|33||JE SUIS vivant! dit le Seigneur, YEHOVAH, à main forte, à bras 50578
EZE|20|33||JE SUIS vivant! dit le Seigneur, YEHOVAH, à main forte, à bras 50578
pays dans lesquels vous avez été dispersés, à main forte, à bras étendu et avec 50580
pays dans lesquels vous avez été dispersés, à main forte, à bras étendu et avec 50580
jugement avec vous, face à face;<br> 50584
me serviront. Là je prendrai plaisir à eux; là je rechercherai vos offrandes, et 50596
EZE|20|41||Je prendrai plaisir à vous, comme à un parfum d'agréable odeur, quand 50598
EZE|20|41||Je prendrai plaisir à vous, comme à un parfum d'agréable odeur, quand 50598
donner à vos pères.<br> 50604
lesquelles vous vous êtes souillés; vous vous prendrez vous-mêmes en dégoût, à 50606
EZE|20|47||(21-3) Dis à la forêt du midi: Écoute la Parole de YEHOVAH! Ainsi a 50614
EZE|21|3||(21-8) Dis au pays d'Israël: Ainsi a dit YEHOVAH: Voici, c'est à toi 50626
EZE|21|7||(21-12) Quand ils te diront: Pourquoi gémis-tu? tu répondras: C'est à 50636
EZE|21|11||(21-16) On l'a donnée à briller pour qu'on la prenne en main; elle 50646
contre mon peuple, contre tous les principaux d'Israël, qui seront livrés à 50648
EZE|21|15||(21-20) C'est pour fondre les cœurs, pour multiplier les monceaux à 50656
EZE|21|16||(21-21) Rassemble tes forces, frappe à droite! Tourne-toi, frappe à 50658
EZE|21|16||(21-21) Rassemble tes forces, frappe à droite! Tourne-toi, frappe à 50658
marque, fais-la à l'entrée du chemin qui conduit à une ville.<br> 50666
marque, fais-la à l'entrée du chemin qui conduit à une ville.<br> 50666
EZE|21|20||(21-25) Trace l'un des chemins par où l'épée arrive à Rabbath, ville 50666
des enfants d'Ammon, et l'autre par où elle arrive en Juda, à Jérusalem, la 50668
EZE|21|21||(21-26) Car le roi de Babylone se tient à la bifurcation, à l'entrée 50670
EZE|21|21||(21-26) Car le roi de Babylone se tient à la bifurcation, à l'entrée 50670
EZE|21|23||(21-28) C'est à leurs yeux un présage trompeur, eux qui ont fait 50676
vous rappelez le souvenir de votre iniquité, en mettant à nu vos transgressions, 50680
sera plus, jusqu'à ce que vienne celui à qui appartient le jugement, et auquel 50690
temps où leur iniquité est à son terme.<br> 50698
pouvoir à répandre le sang.<br> 50720
femme à l'époque de sa souillure.<br> 50726
EZE|22|11||Chez toi, l'un se livre à des abominations avec la femme de son 50728
à sa sœur, la fille de son père.<br> 50730
EZE|22|13||Voici, je frappe des mains à cause des spoliations que tu as 50734
tous devenus semblables à des scories, voici je vous rassemblerai au milieu de 50746
EZE|22|24||Fils de l'homme, dis à Jérusalem: Tu es une terre qui n'a point été 50758
EZE|22|27||Ses chefs dans son sein sont pareils à des loups qui dévorent leur 50766
font tort à l'affligé et au pauvre, et contrairement à toute justice ils 50772
font tort à l'affligé et au pauvre, et contrairement à toute justice ils 50772
EZE|23|8||Elle n'a pas renoncé à ses prostitutions d'Égypte; car ils avaient 50794
EZE|23|18||Elle a mis à nu ses adultères; elle a découvert sa nudité, et mon 50820
des ânes, et l'ardeur pareille à celle des chevaux.<br> 50826
pressaient tes mamelles, à cause de ton sein virginal.<br> 50828
à leur façon.<br> 50838
EZE|23|25||Je donne libre cours à l'ardeur de ma jalousie contre toi, et ils te 50838
EZE|23|27||Je mettrai un terme à tes infamies et à tes prostitutions du pays 50844
EZE|23|27||Je mettrai un terme à tes infamies et à tes prostitutions du pays 50844
labeurs; ils te laisseront nue, entièrement nue, et aussi sera mise à découvert 50850
EZE|23|37||Elles ont commis adultère, et il y a du sang à leurs mains; elles ont 50868
EZE|23|39||Après avoir immolé leurs enfants à leurs idoles, elles sont entrées 50874
et il y a du sang à leurs mains.<br> 50890
contre elles une multitude, et les livrerai à l'insulte et au pillage.<br> 50892
EZE|23|47||Et cette multitude les assommera à coups de pierres, et les taillera 50894
apprendront à ne point imiter vos désordres.<br> 50898
EZE|24|3||Propose une parabole à la maison rebelle, et dis-leur: Ainsi a dit le 50906
chaudière; fais bouillir à gros bouillons, afin que les os qui sont dedans 50910
EZE|24|6||C'est pourquoi ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Malheur à la ville 50912
EZE|24|9||C'est pourquoi ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Malheur à la ville 50920
coiffure sur toi, mets ta chaussure à tes pieds, ne te voile pas la barbe et ne 50940
EZE|24|21||Dis à la maison d'Israël: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Voici, je 50946
EZE|24|23||Vos coiffures seront sur vos têtes, et votre chaussure à vos pieds; 50952
langueur à cause de vos iniquités, et vous gémirez les uns avec les autres.<br>50954
EZE|24|26||Ce jour-là un fuyard viendra vers toi pour l'annoncer à tes oreilles.<br>50960
a dit le Seigneur, YEHOVAH: Parce que tu as dit: ah! ah! à propos de mon 50970
EZE|25|12||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Parce qu'Édom s'est livré à la 50994
vengeance à l'égard de la maison de Juda, et s'est rendu coupable en se vengeant 50996
extermine hommes et bêtes; je le réduis en désert; de Théman à Dédan ils 50998
EZE|26|3||À cause de cela, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Voici, j'en veux à 51018
EZE|26|10||La poussière de ses chevaux te couvrira, à cause de leur grand 51036
EZE|26|15||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH, à Tyr: Au bruit de ta chute, 51050
lorsque gémissent les blessés à mort, que le carnage se fait au milieu de toi, 51050
ils s'assoient sur la terre; à tout moment l'effroi les saisit; ils sont frappés 51054
de stupeur à cause de toi.<br> 51056
EZE|26|17||Ils prononcent à haute voix une complainte à ton sujet, et te disent: 51056
EZE|26|17||Ils prononcent à haute voix une complainte à ton sujet, et te disent: 51056
EZE|26|21||Je réserverai la gloire pour la terre des vivants. Je te réduirai à 51070
EZE|27|2||Et toi, fils de l'homme, prononce à haute voix une complainte sur Tyr.<br>51074
EZE|27|3||Dis à Tyr: Ô toi qui es assise aux bords de la mer, qui fais le 51076
boucliers à tous tes murs; ils achevaient ta parfaite beauté.<br> 51096
EZE|27|18||Damas trafiquait avec toi à cause de tes nombreux produits, à cause 51112
EZE|27|18||Damas trafiquait avec toi à cause de tes nombreux produits, à cause 51112
EZE|27|20||Ceux de Dédan négociaient avec toi les draps précieux pour monter à 51116
EZE|27|31||Ils se raseront la tête à cause de toi; ils se ceindront de sacs, et 51142
EZE|27|32||Ils diront sur toi à haute voix une complainte; dans leur lamentation 51144
EZE|27|35||Tous les habitants des îles sont frappés de stupeur à cause de toi, 51152
d'effroi, et tu ne seras plus à jamais!<br> 51154
commerce, et à cause de ta puissance ton cœur s'est élevé;<br> 51166
EZE|28|7||Parce que tu penses être un dieu, à cause de cela, voici, je vais 51168
blessés à mort, au milieu des mers.<br> 51172
l'escarboucle, l'émeraude et l'or. Les tambours et les flûtes étaient à ton 51184
EZE|28|17||Ton cœur s'est élevé à cause de ta beauté, et tu as corrompu ta 51194
stupeur à ton sujet; tu seras un sujet d'épouvante, et tu ne seras plus jamais!<br>51202
EZE|28|22||Dis: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Voici, j'en veux à toi, Sidon, 51206
à mort tomberont au milieu d'elle, par l'épée qui la frappera de toute part, et 51212
EZE|28|26||Et ils habiteront leur pays que j'ai donné à mon serviteur Jacob. Ils 51220
méprisent à l'entour; et ils sauront que JE SUIS YEHOVAH leur Dieu.<br> 51222
EZE|29|3||Parle, et dis: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Voici, j'en veux à 51228
dis: Mon fleuve est à moi; je l'ai fait.<br> 51230
EZE|29|4||C'est pourquoi je mettrai une boucle à tes mâchoires, et j'attacherai 51232
à tes écailles les poissons de tes fleuves. Je te tirerai du milieu de tes 51232
fleuves, avec tous les poissons de tes fleuves, qui auront été attachés à tes 51234
tomberas à la surface des champs, tu ne seras ni recueilli, ni ramassé; je te 51236
JE SUIS YEHOVAH, parce que Pharaon a dit: Le fleuve est à moi; je l'ai fait.<br>51246
EZE|29|10||C'est pourquoi, voici, j'en veux à toi et à tes fleuves, et je 51248
EZE|29|10||C'est pourquoi, voici, j'en veux à toi et à tes fleuves, et je 51248
réduirai le pays d'Égypte en déserts arides et désolés, depuis Migdol à Syène et 51248
EZE|29|18||Fils de l'homme, Nébucadnetzar, roi de Babylone, a imposé à son armée 51270
EZE|29|19||C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Voici, je donne à 51274
EZE|29|21||En ce jour-là, je donnerai de la force à la maison d'Israël, et je 51280
lorsqu'en Égypte tomberont les blessés à mort, qu'on enlèvera ses richesses et 51288
à Syène, dit le Seigneur, YEHOVAH.<br> 51294
EZE|30|8||Ils sauront que JE SUIS YEHOVAH, lorsque j'aurai mis le feu à 51298
rempliront le pays de gens blessés à mort.<br> 51306
EZE|30|12||Je mettrai à sec les fleuves, et je livrerai le pays entre les mains 51308
EZE|30|14||Je désolerai Pathros; je mettrai le feu à Tsoan, et j'exercerai mes 51314
EZE|30|16||Je mettrai le feu à l'Égypte; Sin sera saisie de grandes douleurs; No 51318
EZE|30|22||C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Voici, j'en veux à 51332
cris, comme un homme blessé à mort.<br> 51338
EZE|31|2||Fils de l'homme, dis à Pharaon, roi d'Égypte, et à sa multitude: À qui 51348
EZE|31|2||Fils de l'homme, dis à Pharaon, roi d'Égypte, et à sa multitude: À qui 51348
EZE|31|2||Fils de l'homme, dis à Pharaon, roi d'Égypte, et à sa multitude: À qui 51348
envoyant ses canaux à tous les arbres des champs.<br> 51354
branches avaient multiplié, et ses rameaux s'étendaient, grâce à l'abondance des 51356
nations habitaient toutes à son ombre.<br> 51360
semblables à ses rameaux; aucun arbre du jardin de Dieu n'égalait sa beauté.<br>51364
traitera comme il fallait: je l'ai chassé à cause de ses crimes.<br> 51372
gardent plus leur élévation; car tous sont livrés à la mort dans les profondeurs 51380
Sépulcre, j'ai fait mener deuil; à cause de lui, je couvris l'abîme, et empêchai 51384
deuil à cause de lui, et tous les arbres des champs en défaillirent.<br> 51386
l'épée blessa à mort; ils étaient son bras, et habitaient à son ombre au milieu 51392
l'épée blessa à mort; ils étaient son bras, et habitaient à son ombre au milieu 51392
à mort. Tel sera Pharaon et toute sa multitude, dit le Seigneur, YEHOVAH.<br>51398
EZE|32|4||Je t'abandonnerai sur la terre, et te jetterai à la surface des 51408
EZE|32|10||Je remplirai de stupeur beaucoup de peuples à ton sujet, et leurs 51422
rois seront éperdus à cause de toi, quand je brandirai devant eux mon Épée. Ils 51422
trembleront à tout instant, chacun pour sa vie, au jour de ta ruine.<br> 51424
EZE|32|20||Ils tomberont au milieu de ceux que l'épée a blessés à mort. L'épée 51446
incirconcis que l'épée blessa à mort.<br> 51450
multitude est rangée à l'entour; tous ont été blessés à mort, et sont tombés par 51454
multitude est rangée à l'entour; tous ont été blessés à mort, et sont tombés par 51454
EZE|32|24||Là est Élam et toute sa multitude, à l'entour de son tombeau. Tous 51456
sont blessés à mort, et sont tombés par l'épée; ils sont descendus incirconcis 51458
EZE|32|25||Au milieu des blessés à mort, on a mis sa couche, avec toute sa 51460
multitude; tout autour, ses tombeaux. Tous ces incirconcis sont blessés à mort 51462
parmi les blessés à mort.<br> 51464
tombeaux; tous ces incirconcis sont blessés à mort par l'épée, car ils 51466
couché avec ceux que l'épée a blessés à mort.<br> 51474
été mis au nombre de ceux que l'épée a blessés à mort; ils sont couchés avec les 51476
descendus avec les blessés à mort, malgré la terreur qu'inspirait leur 51480
blessés à mort, et ils portent leur ignominie, avec ceux qui descendent dans la 51482
toute son armée seront blessés à mort par l'épée, dit le Seigneur, YEHOVAH;<br>51484
l'épée a blessés à mort, dit le Seigneur, YEHOVAH.<br> 51488
enlever la vie à quelqu'un d'entre eux, celui-ci aura été surpris à cause de son 51502
enlever la vie à quelqu'un d'entre eux, celui-ci aura été surpris à cause de son 51502
iniquité, mais je redemanderai son sang à la sentinelle.<br> 51504
parles pas pour détourner le méchant de sa voie, ce méchant mourra à cause de 51508
sans qu'il s'en détourne, il mourra à cause de son iniquité; mais toi, tu 51510
EZE|33|10||Et toi, fils de l'homme, dis à la maison d'Israël: Vous parlez ainsi 51512
dépérissons à cause d'eux, comment pourrions-nous vivre?<br> 51514
point plaisir à la mort du méchant, mais à ce que le méchant se détourne de sa 51516
point plaisir à la mort du méchant, mais à ce que le méchant se détourne de sa 51516
justice; mais il mourra à cause de l'iniquité qu'il a commise.<br> 51526
désolation et en désert, à cause de toutes les abominations qu'ils ont commises.<br>51566
EZE|33|30||Et toi, fils de l'homme, les enfants de ton peuple s'entretiennent à 51566
font dans leur bouche un objet de moquerie, et leur cœur se livre à la cupidité.<br>51572
EZE|34|5||Faute de pasteurs, elles se sont dispersées; elles ont été exposées à 51590
livrées au pillage, parce que, faute de pasteurs, elles ont été exposées à 51596
EZE|34|10||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Voici, j'en veux à ces pasteurs, et 51602
EZE|35|3||Dis-lui: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Voici, j'en veux à toi, 51664
EZE|35|5||Parce que tu avais une inimitié perpétuelle, et que tu as livré à 51668
iniquité était à son terme,<br> 51670
mettrai à sang, et le sang te poursuivra; parce que tu n'as point haï le sang, 51672
EZE|35|8||Je remplirai ses montagnes de blessés à mort; ceux que l'épée blesse à 51676
EZE|35|8||Je remplirai ses montagnes de blessés à mort; ceux que l'épée blesse à 51676
EZE|35|10||Parce que tu as dit: Les deux nations et les deux pays seront à moi, 51680
EZE|36|9||Car, voici, je viens à vous, je me tournerai vers vous, vous serez 51722
EZE|36|18||Et j'ai répandu sur eux l'ardeur de ma colère, à cause du sang qu'ils 51744
EZE|36|22||C'est pourquoi dis à la maison d'Israël: Ainsi a dit le Seigneur, 51754
YEHOVAH: Je n'agis pas de la sorte à cause de vous, maison d'Israël, mais à 51754
YEHOVAH: Je n'agis pas de la sorte à cause de vous, maison d'Israël, mais à 51754
EZE|36|28||Et vous habiterez dans le pays que j'ai donné à vos pères; vous serez 51770
qui n'étaient pas bonnes; vous aurez horreur de vous-mêmes, à cause de vos 51778
EZE|36|32||Je ne le fais pas à cause de vous, dit le Seigneur, YEHOVAH; 51780
sachez-le, soyez honteux et confus à cause de vos voies, maison d'Israël!<br>51780
aux troupeaux consacrés, pareils aux troupeaux qu'on amène à Jérusalem durant 51796
grand nombre à la surface de cette vallée, et ils étaient complètement secs.<br>51802
EZE|37|5||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH à ces os: Voici, je vais faire entrer 51806
EZE|37|9||Alors il me dit: Prophétise à l'esprit, fils de l'homme; prophétise et 51816
dis à l'esprit: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Esprit, viens des quatre 51818
EZE|37|25||Ils habiteront dans le pays que j'ai donné à Jacob, mon serviteur, où 51860
leurs enfants, à toujours, et MON SERVITEUR BIEN-AIMÉ, sera leur Prince à 51862
leurs enfants, à toujours, et MON SERVITEUR BIEN-AIMÉ, sera leur Prince à 51862
EZE|38|3||Et dis: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Voici, j'en veux à toi, Gog, 51876
EZE|38|4||Je t'entraînerai, et je mettrai une boucle à tes mâchoires, et je te 51878
EZE|38|6||Gomer et toutes ses troupes, la maison de Togarma à l'extrême nord, 51884
EZE|38|14||C'est pourquoi, fils de l'homme, prophétise, et dis à Gog: Ainsi a 51906
EZE|38|16||Tu monteras contre mon peuple d'Israël, pareil à une nuée qui couvre 51912
Seigneur, YEHOVAH: Voici, j'en veux à toi, ô Gog, prince de Rosh, de Méshec et 51936
les peuples qui t'accompagnent; je t'ai livré en pâture aux oiseaux de proie, à 51944
EZE|39|11||En ce jour-là, je donnerai à Gog une sépulture en Israël, la vallée 51962
des passants, à l'orient de la mer; et cette sépulture bornera le chemin aux 51962
EZE|39|14||Ils mettront à part des gens qui ne feront que parcourir le pays et 51970
qui, avec les passants, enterreront ceux qui seront restés à la surface de la 51970
terre, afin de la purifier, et pendant sept mois entiers ils seront à la 51972
EZE|39|15||Et si, en parcourant le pays, ils arrivent à voir des ossements 51974
oiseaux de toute espèce, et à toutes les bêtes des champs: Assemblez-vous, 51980
EZE|39|20||Vous serez rassasiés à ma table, des chevaux et des cavaliers, des 51988
captivité à cause de ses iniquités, parce qu'ils ont péché contre moi. Aussi 51994
semblable à celui de l'airain; il tenait en sa main un cordeau de lin et une 52022
canne à mesurer, et il était debout à la porte.<br> 52022
canne à mesurer, et il était debout à la porte.<br> 52022
tes oreilles, et fais attention à tout ce que je vais te montrer. Tu as été 52024
amené ici afin que je te les montre. Fais connaître à la maison d'Israël tout ce 52026
côtés. Et l'homme, qui avait à la main une canne à mesurer de six coudées, 52028
côtés. Et l'homme, qui avait à la main une canne à mesurer de six coudées, 52028
porte, près du vestibule de la porte, à l'intérieur, avait une canne.<br> 52038
EZE|40|8||Il mesura le vestibule de la porte, à l'intérieur: il avait une canne;<br>52038
poteaux deux coudées; c'était le vestibule de la porte, à l'intérieur.<br> 52040
EZE|40|16||Il y avait des fenêtres grillées aux chambres et à leurs poteaux, à 52056
EZE|40|16||Il y avait des fenêtres grillées aux chambres et à leurs poteaux, à 52056
étaient tout autour, à l'intérieur; et sur les poteaux étaient sculptées des 52058
EZE|40|18||Le dallage s'étendait sur les côtés des portes, et répondait à leur 52062
devant le parvis intérieur, au-dehors, cent coudées à l'Orient et au Nord.<br>52066
trouvait la porte du parvis intérieur; d'une porte à l'autre il mesura cent 52076
à l'autre, du côté du Midi, cent coudées.<br> 52086
des palmes à ses poteaux, et huit degrés pour y monter.<br> 52096
des palmes à ses poteaux, de chaque côté, et huit degrés pour y monter.<br>52104
des portes; c'est là qu'on lavait les offrandes à brûler.<br> 52112
côté, pour y égorger les offrandes à brûler pour le sacrifice pour le péché, et 52114
EZE|40|40||À l'un des côtés extérieurs, là où l'on montait, à l'entrée de la 52116
porte du Nord, étaient deux tables; à l'autre côté, vers le vestibule de la 52116
EZE|40|42||Il y avait encore quatre tables pour l'offrande à brûler, en pierre 52120
les victimes pour les offrandes à brûler et les autres sacrifices.<br> 52124
chantres, dans le parvis intérieur; l'une était à côté de la porte du Nord, et 52128
regardait le Midi; l'autre à côté de la porte Orientale, et regardait le Nord.<br>52128
car il y avait une galerie tout autour de la maison, à chaque étage supérieur; 52160
l'étage inférieur à l'étage supérieur par celui du milieu.<br> 52162
l'intérieur de la maison et le dehors, toute la muraille du pourtour, à 52188
l'intérieur et à l'extérieur, tout avait les mêmes dimensions.<br> 52190
EZE|42|4||Devant les chambres, à l'intérieur, il y avait une allée large de dix 52220
EZE|42|12||Il en était de même des portes des chambres méridionales. À l'entrée 52238
EZE|42|16||Il mesura le côté de l'Orient avec la canne à mesurer; il y avait 52252
tout autour cinq cents cannes, de la canne à mesurer.<br> 52254
EZE|42|17||Il mesura le côté septentrional: cinq cents cannes, de la canne à 52254
EZE|42|18||Il mesura le côté du Midi: cinq cents cannes, de la canne à mesurer.<br>52256
cents cannes de la canne à mesurer.<br> 52258
cannes de long, et cinq cents cannes en largeur; il servait à séparer le saint 52260
EZE|43|3||La vision que j'eus alors était semblable à celle que j'avais eue, 52268
de la plante de mes pieds, où j'établirai à jamais ma demeure parmi les enfants 52278
de leurs rois, et j'établirai à jamais ma demeure au milieu d'eux.<br> 52286
EZE|43|10||Toi, fils de l'homme, montre cette maison à la maison d'Israël; 52286
EZE|43|17||L'encadrement aura quatorze coudées de long, quatorze de large à ses 52306
qu'on y offre l'offrande à brûler et qu'on y répande le sang.<br> 52310
sel dessus, et les offriront en offrande à brûler à YEHOVAH.<br> 52324
sel dessus, et les offriront en offrande à brûler à YEHOVAH.<br> 52324
la suite, lorsque les sacrificateurs sacrifieront sur cet autel vos offrandes à 52332
EZE|44|6||Et tu diras aux rebelles, à la maison d'Israël: Ainsi a dit le 52350
avez établis à votre place, pour faire le service de mon sanctuaire.<br> 52358
l'offrande à brûler et les autres sacrifices; et ils se tiendront devant lui 52366
la maison d'Israël dans l'iniquité, à cause de cela j'ai levé ma main contre 52370
EZE|44|17||Lorsqu'ils entreront par les portes du parvis intérieur, ils auront à 52382
reins, et ne se ceindront point de manière à exciter la sueur.<br> 52386
EZE|44|23||Ils enseigneront à mon peuple la différence entre le sacré et le 52398
comme offrande à YEHOVAH une portion du pays, qui sera sacrée; elle sera de 52424
largeur, et vingt-cinq mille en longueur, parallèlement à la portion sainte 52440
l'Occident, au côté de l'Orient vers l'Orient, sur une longueur parallèle à 52446
l'une des parts, depuis la limite occidentale à la limite orientale.<br> 52446
plus mon peuple; mais ils donneront le pays à la maison d'Israël, selon ses 52448
pâturages d'Israël, pour l'offrande, l'offrande à brûler, les sacrifices de 52464
EZE|45|17||Mais le souverain sera tenu de fournir les offrandes à brûler, les 52468
sabbats, à toutes les solennités de la maison d'Israël. Il offrira le sacrifice 52470
pour le péché, l'offrande, et l'offrande à brûler, et les sacrifices de 52472
béliers sans défaut, en offrande à brûler à YEHOVAH, chaque jour durant sept 52486
béliers sans défaut, en offrande à brûler à YEHOVAH, chaque jour durant sept 52486
EZE|45|25||Le quinzième jour du septième mois, à la fête, il offrira durant sept 52490
jours les mêmes choses, le même sacrifice pour le péché, le même offrande à 52492
sacrificateurs offriront son offrande à brûler et ses sacrifices de prospérités. 52500
EZE|46|3||Le peuple du pays se prosternera devant YEHOVAH, à l'entrée de cette 52502
EZE|46|4||Et l'offrande à brûler que le souverain offrira à YEHOVAH, au jour du 52504
EZE|46|4||Et l'offrande à brûler que le souverain offrira à YEHOVAH, au jour du 52504
EZE|46|12||Si le souverain offre un sacrifice volontaire, quelque offrande à 52526
brûler ou quelque offrande de paix, en offrande volontaire à YEHOVAH, on lui 52528
ouvrira la porte tournée à l'Orient, et il offrira son offrande à brûler et ses 52528
ouvrira la porte tournée à l'Orient, et il offrira son offrande à brûler et ses 52528
EZE|46|13||Chaque jour tu sacrifieras à YEHOVAH un agneau d'un an, sans défaut; 52532
offrande à brûler continuel.<br> 52538
sur son héritage à quelqu'un de ses fils, ce don appartiendra à ses fils, et 52540
sur son héritage à quelqu'un de ses fils, ce don appartiendra à ses fils, et 52540
EZE|46|17||Mais s'il fait un don pris sur son héritage à l'un de ses serviteurs, 52542
dépouillant de sa possession; c'est de sa possession qu'il donnera un héritage à 52546
EZE|46|19||Après cela, il me mena par l'entrée, qui était à côté de la porte, 52548
les quatre angles du parvis; et voici, il y avait une cour à chacun des angles 52556
traverser; car ces eaux s'étaient enflées, et il fallait les passer à la nage; 52580
parce que les eaux sortiront du sanctuaire; leur fruit sera bon à manger, et 52600
main levée, de le donner à vos pères, et ce pays-là vous tombera en partage.<br>52606
EZE|47|22||Vous le distribuerez par le sort, en héritage, à vous et aux 52622
EZE|47|23||Et vous assignerez à l'étranger son héritage dans la tribu dans 52626
Damas au Nord vers Hamath, de l'Est à l'Ouest, ce sera la part de Dan.<br> 52632
EZE|48|2||Sur la frontière de Dan, de l'Est à l'Ouest, la part d'Asser.<br>52632
EZE|48|3||Sur la frontière d'Asser, de l'Est à l'Ouest, la part de Nephthali.<br>52634
EZE|48|4||Sur la frontière de Nephthali, de l'Est à l'Ouest, la part de Manassé;<br>52634
EZE|48|5||Sur la frontière de Manassé, de l'Est à l'Ouest, la part d'Éphraïm.<br>52636
EZE|48|6||Sur la frontière d'Éphraïm, de l'Est à l'Ouest, la part de Ruben.<br>52636
EZE|48|7||Sur la frontière de Ruben, de l'Est à l'Ouest, la part de Juda;<br>52638
EZE|48|8||Sur la frontière de Juda, de l'Est à l'Ouest, sera la part que vous 52638
l'Est à l'Ouest; le sanctuaire sera au milieu.<br> 52640
vingt-cinq mille cannes au Nord, dix mille en largeur à l'Ouest, et dix mille en 52644
largeur à l'Est, et vers le Midi vingt-cinq mille en longueur; le sanctuaire de 52646
portion très sainte, à côté de la frontière des Lévites;<br> 52652
EZE|48|13||Car les Lévites auront, parallèlement à la frontière des 52652
les prémices du sol, parce qu'elles sont consacrées à YEHOVAH.<br> 52656
Midi deux cent cinquante; à l'Orient deux cent cinquante, et à l'Occident deux 52664
Midi deux cent cinquante; à l'Orient deux cent cinquante, et à l'Occident deux 52664
EZE|48|18||Quant à ce qui restera sur la longueur, parallèlement à la portion 52666
EZE|48|18||Quant à ce qui restera sur la longueur, parallèlement à la portion 52666
consacrée, soit dix mille cannes à l'Orient et dix mille à l'Occident, 52668
consacrée, soit dix mille cannes à l'Orient et dix mille à l'Occident, 52668
parallèlement à la portion consacrée, ce sera le revenu pour nourrir ceux qui 52668
la portion prélevée, jusqu'à la frontière de l'Orient, et à l'Occident, le long 52678
EZE|48|23||Le reste sera pour les autres tribus: de l'Est à l'Ouest, une part 52684
EZE|48|24||Sur la frontière de Benjamin, de l'Est à l'Ouest, une part pour 52686
EZE|48|25||Sur la frontière de Siméon, de l'Est à l'Ouest, une part pour 52688
EZE|48|26||Sur la frontière d'Issacar, de l'Est à l'Ouest, une part pour 52690
EZE|48|27||Sur la frontière de Zabulon, de l'Est à l'Ouest, une part pour Gad;<br>52692
depuis Thamar jusqu'aux eaux de contestation, à Kadès, jusqu'au torrent vers la 52694
DAN|1|3||Et le roi ordonna à Ashpénaz, chef de ses eunuques, d'amener d'entre 52734
DAN|1|7||Et le chef des eunuques leur donna d'autres noms: il donna à Daniel le 52744
nom de Beltshatsar; à Hanania celui de Shadrac; à Mishaël celui de Méshac; et à 52746
nom de Beltshatsar; à Hanania celui de Shadrac; à Mishaël celui de Méshac; et à 52746
nom de Beltshatsar; à Hanania celui de Shadrac; à Mishaël celui de Méshac; et à 52746
l'obliger à se souiller.<br> 52750
DAN|1|9||Et Dieu fit trouver à Daniel grâce et faveur auprès du chef des 52750
DAN|1|10||Et le chef des eunuques dit à Daniel: Je crains le roi mon maître, qui 52752
donne des légumes à manger et de l'eau à boire;<br> 52760
donne des légumes à manger et de l'eau à boire;<br> 52760
DAN|1|17||Or Dieu donna à ces quatre jeunes gens de la science, et de 52768
fois supérieurs à tous les magiciens et astrologues qui étaient dans tout son 52778
éternellement! Dis le songe à tes serviteurs, et nous en donnerons 52790
songe à ses serviteurs, et nous en donnerons l'interprétation.<br> 52800
DAN|2|8||Le roi répondit et dit: Je comprends maintenant que vous cherchez à 52800
frappera tous; car vous vous êtes préparés à me dire quelque parole fausse et 52804
et puissant qu'il fût, n'a demandé pareille chose à aucun magicien, astrologue 52808
DAN|2|13||La sentence fut donc publiée; on mettait à mort tous les sages, et 52816
DAN|2|14||Alors Daniel parla avec prudence et sagesse à Arioc, chef des gardes 52818
du roi, qui sortait pour mettre à mort les sages de Babylone.<br> 52818
DAN|2|15||Prenant la parole, il dit à Arioc, le grand officier du roi: Pourquoi 52820
à Daniel.<br> 52822
DAN|2|19||Alors le secret fut révélé à Daniel, dans une vision, pendant la nuit. 52830
éternité; car c'est à lui qu'appartiennent la sagesse et la force!<br> 52832
et qui les établit; qui donne la sagesse aux sages, et la science à ceux qui ont 52834
DAN|2|24||C'est pourquoi Daniel alla vers Arioc, à qui le roi avait ordonné de 52842
DAN|2|26||Le roi prit la parole et dit à Daniel, qu'on appelait Beltshatsar: Es-tu 52848
DAN|2|43||Quant à ce que tu as vu le fer mêlé à l'argile, c'est qu'ils se 52892
DAN|2|43||Quant à ce que tu as vu le fer mêlé à l'argile, c'est qu'ils se 52892
mêleront par des alliances humaines; mais ils ne seront pas unis l'un à l'autre, 52894
qui ne sera jamais détruit; et ce royaume ne passera point à un autre peuple; il 52896
DAN|2|47||Le roi parla à Daniel et dit: Certainement votre Dieu est le Dieu des 52904
DAN|2|49||Et Daniel pria le roi de préposer Shadrac, Méshac et Abed-Négo à 52910
l'administration de la province. Mais Daniel était à la porte du roi.<br> 52912
les autorités des provinces, afin qu'ils vinssent à la dédicace de la statue que 52918
DAN|3|4||Et le héraut cria à haute voix: On vous fait savoir, peuples, nations 52924
d'instruments, vous aurez à vous prosterner et à adorer la statue d'or que le 52928
d'instruments, vous aurez à vous prosterner et à adorer la statue d'or que le 52928
DAN|3|12||Or il y a des Judéens que tu as préposés à l'administration de la 52946
DAN|3|14||Le roi Nébucadnetsar prenant la parole, leur dit: Est-ce à dessein, 52952
psaltérion, de la cornemuse et de toutes sortes d'instruments, à vous prosterner 52958
et à adorer la statue que j'ai faite; mais si vous ne vous prosternez pas, au 52958
changé, à cause de Shadrac, Méshac et Abed-Négo; et il prit la parole et ordonna 52968
DAN|3|20||Et il commanda à quelques-uns des plus vigoureux soldats de son armée 52970
précipitamment. Il prit la parole et dit à ses conseillers: N'avons-nous pas 52982
DAN|4|1||Nébucadnetsar, roi, à tous les peuples, aux nations et langues qui 53008
DAN|4|8||Et à la fin, Daniel, qui est nommé Beltshatsar, selon le nom de mon 53024
la nourriture pour tous; les bêtes des champs se mettaient à l'ombre sous lui, 53036
DAN|4|14||Il cria à haute voix, et parla ainsi: Coupez l'arbre, et l'ébranchez; 53040
règne des hommes, et qu'il le donne à qui il veut, et qu'il y élève le plus 53050
DAN|4|23||Quant à ce que le roi a vu un des saints qui veillent, descendre du 53070
reconnaisses que le Souverain domine sur le règne des hommes et qu'il le donne à 53080
DAN|4|27||C'est pourquoi, ô roi! agrée mon conseil, et mets un terme à tes 53086
péchés par la justice, et à tes iniquités par la miséricorde envers les pauvres, 53086
règne des hommes, et qu'il le donne à qui il lui plaît.<br> 53100
DAN|4|34||Mais à la fin de ces jours-là, moi, Nébucadnetsar, je levai les yeux 53104
DAN|5|1||Le roi Belshatsar donna un grand festin à ses mille grands seigneurs, 53120
la maison de Dieu, à Jérusalem; et le roi et ses grands, ses femmes et ses 53126
aura un collier d'or à son cou, et sera le troisième dans le gouvernement du 53140
DAN|5|10||La reine entra dans la salle du festin, à cause des paroles du roi et 53146
sagesse semblables à la sagesse des dieux; et le roi Nébucadnetsar ton père, - 53150
à Daniel: Es-tu ce Daniel, l'un des captifs de Juda, que le roi, mon père, a 53158
l'interprétation, tu seras revêtu de pourpre et tu porteras un collier d'or à 53168
demeurent, et fais à un autre tes présents; toutefois je lirai l'écriture au 53170
DAN|5|18||Ô roi! le Dieu souverain avait donné à Nébucadnetsar, ton père, la 53172
DAN|5|19||Et à cause de la grandeur qu'il lui avait donnée, tous les peuples, 53174
ceux qu'il voulait, et il laissait la vie à ceux à qui il voulait. Il élevait 53176
ceux qu'il voulait, et il laissait la vie à ceux à qui il voulait. Il élevait 53176
semblable à celui des bêtes, et son habitation fut avec les ânes sauvages; il 53182
DAN|6|1||Il plut à Darius d'établir sur le royaume cent vingt satrapes, qui 53208
en lui un esprit extraordinaire; et le roi pensait à l'établir sur tout le 53214
Daniel, à moins que nous n'en trouvions contre lui dans la loi de son Dieu.<br>53220
expresse, portant que quiconque adressera une requête à quelque dieu ou à 53226
expresse, portant que quiconque adressera une requête à quelque dieu ou à 53226
quelque homme pendant trente jours, excepté à toi, ô roi! sera jeté dans la 53226
se mettait trois fois le jour à genoux, et il priait et il louait son Dieu comme 53234
et faisant des supplications à son Dieu.<br> 53238
adresserait une requête à quelque dieu ou à quelque homme pendant trente jours, 53240
adresserait une requête à quelque dieu ou à quelque homme pendant trente jours, 53240
excepté à toi, ô roi! serait jeté dans la fosse aux lions? Le roi répondit et 53242
as écrite; mais trois fois le jour il fait sa prière à son Dieu.<br> 53246
DAN|6|14||Le roi, ayant entendu cela, en eut un grand déplaisir; il prit à cœur 53248
de délivrer Daniel, et jusqu'au coucher du soleil il travailla à le sauver.<br>53248
fosse aux lions. Le roi prit la parole, et dit à Daniel: Puisse ton Dieu, que tu 53254
fût changé à l'égard de Daniel.<br> 53258
hâte à la fosse aux lions.<br> 53262
triste. Le roi prit la parole, et dit à Daniel: Daniel, serviteur du Dieu 53264
DAN|6|25||Alors le roi Darius écrivit à tous les peuples, nations et langues, 53276
DAN|7|5||Et voici, une seconde bête semblable à un ours; elle se tenait sur un 53300
DAN|7|6||Après cela, je regardais et voici, une autre était semblable à un 53302
DAN|7|11||Je regardai alors, à cause du bruit des paroles orgueilleuses que la 53322
DAN|7|15||Mon esprit à moi, Daniel, fut troublé au-dedans de moi, et les visions 53332
du Souverain, et pensera à changer les temps et la loi; et les saints seront 53360
DAN|7|28||C'est ici la fin de cette parole. Quant à moi, Daniel, mes pensées me 53368
DAN|8|2||J'eus une vision, et il arriva, comme je regardais, que j'étais à Suse, 53374
résister; il le jeta à terre et le foula aux pieds, et il n'y eut personne qui 53390
corne se brisa, et à sa place, il en surgit quatre considérables, vers les 53394
DAN|8|10||Et elle grandit jusqu'à l'armée des cieux, et elle fit tomber à terre 53398
DAN|8|12||Et l'armée fut livrée avec le sacrifice continuel, à cause du péché, 53402
DAN|8|13||Et j'entendis parler un saint, et un autre saint dit à celui qui 53404
DAN|8|15||Pendant que moi, Daniel, je regardais la vision et que je cherchais à 53410
DAN|8|17||Et il vint près du lieu où je me tenais, et, à sa venue, je fus 53414
toucha et me fit tenir debout à la place où j'étais.<br> 53418
DAN|8|22||Et cette corne s'étant brisée, les quatre cornes qui se sont élevées à 53426
DAN|8|23||Et à la fin de leur règne, quand les pécheurs auront comblé la mesure, 53428
s'enorgueillira dans son cœur, et à l'improviste il fera périr beaucoup de gens; 53434
toi, scelle la vision, car elle se rapporte à un temps éloigné.<br> 53438
Seigneur, Dieu grand et redoutable, qui gardes l'alliance et la miséricorde à 53452
en ton nom à nos rois, à nos chefs, à nos pères et à tout le peuple du pays.<br>53458
en ton nom à nos rois, à nos chefs, à nos pères et à tout le peuple du pays.<br>53458
en ton nom à nos rois, à nos chefs, à nos pères et à tout le peuple du pays.<br>53458
en ton nom à nos rois, à nos chefs, à nos pères et à tout le peuple du pays.<br>53458
DAN|9|7||À toi, Seigneur, est la justice et à nous la confusion de face, comme 53458
elle est aujourd'hui aux hommes de Juda, aux habitants de Jérusalem et à tout 53460
Israël, à ceux qui sont près et à ceux qui sont loin, dans tous les pays où tu 53460
Israël, à ceux qui sont près et à ceux qui sont loin, dans tous les pays où tu 53460
les as chassés, à cause des iniquités qu'ils ont commises contre toi.<br> 53462
DAN|9|8||Seigneur, à nous la confusion de face, à nos rois, à nos chefs et à nos 53462
DAN|9|8||Seigneur, à nous la confusion de face, à nos rois, à nos chefs et à nos 53462
DAN|9|8||Seigneur, à nous la confusion de face, à nos rois, à nos chefs et à nos 53462
DAN|9|8||Seigneur, à nous la confusion de face, à nos rois, à nos chefs et à nos 53462
qu'il n'en est point arrivé sous les cieux, de semblable à celui qui est arrivé 53476
à Jérusalem.<br> 53476
iniquités et nous rendre attentifs à ta vérité.<br> 53480
se détournent de ta ville de Jérusalem, de ta montagne sainte; car, à cause de 53488
nos péchés et à cause des iniquités de nos pères, Jérusalem et ton peuple sont 53488
en opprobre à tous ceux qui nous entourent.<br> 53490
désolations, et la ville sur laquelle ton nom est invoqué; car ce n'est pas à 53494
à cause de tes grandes compassions.<br> 53496
à cause de toi-même; ô mon Dieu! ne tarde point, car ton nom est invoqué sur ta 53498
de mon peuple d'Israël, et je présentais ma supplication à YEHOVAH mon Dieu, 53502
Gabriel <em>(la force de Dieu)</em>, que j'avais vu en vision auparavant, vint à 53504
DAN|9|23||Daniel! lorsque tu commençais à prier, la parole est sortie et JE SUIS 53508
venu te l'annoncer, parce que tu es un bien-aimé; fais donc attention à la 53510
sainte, pour mettre fin à la transgression, pour enfermer les péchés, pour 53512
plusieurs pendant une semaine; et à la moitié de la <em>soixante-dixième</em> 53524
DAN|10|1||La troisième année de Cyrus, roi de Perse, une parole fut révélée à 53530
que je te dis, et tiens-toi debout à la place où tu es, car je suis maintenant 53556
à cœur de comprendre et de t'humilier devant ton Dieu, tes paroles ont été 53560
exaucées, et c'est à cause de tes paroles que je suis venu.<br> 53562
principaux ministres, est venu à mon aide, et je suis demeuré là auprès des rois 53564
DAN|10|14||Et je viens maintenant pour te faire entendre ce qui doit arriver à 53566
lèvres. Alors j'ouvris la bouche, je parlai et je dis à celui qui se tenait 53572
les quatre vents des cieux, mais il ne passera point à sa postérité, et n'aura 53598
pas la même puissance qu'il a exercée; car son royaume sera déchiré et donné à 53598
à l'armée, il entrera dans les forteresses du roi du nord, il agira contre eux, 53608
un capitaine mettra fin à l'opprobre qu'il lui attirait; il fera retomber sur 53640
DAN|11|20||Et un autre sera établi à sa place, qui fera passer l'exacteur dans 53644
DAN|11|24||Il viendra à l'improviste dans les lieux les plus fertiles de la 53654
s'écoulera comme un torrent, et beaucoup d'hommes tomberont blessés à mort.<br>53664
DAN|11|27||Et les deux rois chercheront dans leur cœur à se nuire; et à la même 53664
DAN|11|27||Et les deux rois chercheront dans leur cœur à se nuire; et à la même 53664
plusieurs se joindront à eux par hypocrisie.<br> 53684
n'aura égard à aucun dieu; car il s'élèvera au-dessus de tout.<br> 53694
DAN|11|38||Mais, à la place, il honorera le dieu des forteresses. Il honorera 53694
étranger: à ceux qui le reconnaîtront, il multipliera la gloire; il les fera 53698
choses précieuses de l'Égypte. Les Libyens et les Éthiopiens seront à sa suite.<br>53710
glorieuse et sainte. Puis il viendra à sa fin, et personne ne lui donnera de 53714
l'étendue, et ceux qui en auront amené plusieurs à la justice brilleront comme 53726
des étoiles, à toujours et à perpétuité.<br> 53726
des étoiles, à toujours et à perpétuité.<br> 53726
DAN|12|6||Et on dit à l'homme vêtu de lin, qui était au-dessus des eaux du 53732
OSE|1|1||La Parole de YEHOVAH qui fut adressée à Osée, fils de Bééri, au temps 53768
OSE|1|2||Lorsque YEHOVAH commença à parler par Osée, YEHOVAH dit à Osée: Va, 53772
OSE|1|2||Lorsque YEHOVAH commença à parler par Osée, YEHOVAH dit à Osée: Va, 53772
temps, et je punirai la maison de Jéhu pour le sang versé à Jizréel, et je ferai 53778
OSE|1|6||Elle conçut encore, et enfanta une fille, et YEHOVAH dit à Osée: 53782
continuerai plus à avoir miséricorde envers la maison d'Israël pour leur 53784
OSE|2|1||Dites à vos frères: Ammi (mon peuple)! et à vos sœurs: Ruchama (dont on 53798
OSE|2|1||Dites à vos frères: Ammi (mon peuple)! et à vos sœurs: Ruchama (dont on 53798
OSE|2|3||De peur que je ne la dépouille à nu, et que je ne la mette comme au 53804
jour de sa naissance, et que je ne la rende semblable à un désert, à une terre 53804
jour de sa naissance, et que je ne la rende semblable à un désert, à une terre 53804
retournerai à mon premier mari; car alors j'étais mieux que je ne suis 53816
et je parlerai à son cœur.<br> 53834
OSE|2|22||Je répondrai aux cieux, et ils répondront à la terre, et la terre 53848
répondra au froment, au moût et à l'huile, et ils répondront à Jizréel (que Dieu 53850
répondra au froment, au moût et à l'huile, et ils répondront à Jizréel (que Dieu 53850
OSE|2|23||Et je la sèmerai pour moi dans la terre, et je ferai miséricorde à Lo-Ruchama; 53852
et je dirai à Lo-Ammi: Tu es mon peuple! et il me dira: Mon Dieu!<br> 53852
prostitueras pas, et ne seras à personne; et je ferai de même pour toi.<br>53860
leur Dieu, et leur Roi BIEN-AIMÉ. Et ils viendront avec crainte à YEHOVAH et à 53864
leur Dieu, et leur Roi BIEN-AIMÉ. Et ils viendront avec crainte à YEHOVAH et à 53864
des prostituées, et sacrifient avec les femmes consacrées à l'impudicité; et le 53900
peuple sans intelligence court à sa ruine.<br> 53902
N'entrez pas à Guilgal! Et ne montez point à Beth-Aven! Et ne jurez point: 53904
N'entrez pas à Guilgal! Et ne montez point à Beth-Aven! Et ne jurez point: 53904
OSE|4|18||Ont-ils fini de boire, les voilà à la fornication. Les chefs d'Israël 53908
OSE|4|19||Le vent les attachera à ses ailes, et ils auront honte de leurs 53910
maison du roi, prêtez l'oreille! Car le jugement vient à vous; parce que vous 53914
avez été un piège à Mitspa, et un filet tendu sur le Thabor.<br> 53916
OSE|5|4||Leurs œuvres ne leur permettent pas de revenir à leur Dieu; parce que 53920
OSE|5|8||Sonnez du cor à Guibea, de la trompette à Rama! Poussez des cris à 53930
OSE|5|8||Sonnez du cor à Guibea, de la trompette à Rama! Poussez des cris à 53930
OSE|5|8||Sonnez du cor à Guibea, de la trompette à Rama! Poussez des cris à 53930
OSE|6|1||Venez, retournons à YEHOVAH! Car il a déchiré, mais il nous guérira; il 53950
OSE|6|3||Et nous connaîtrons YEHOVAH, nous nous attacherons à le connaître. Son 53952
lever se prépare comme celui de l'aurore, et il viendra à nous comme la pluie, 53954
de Dieu plus que les offrandes à brûler.<br> 53960
leurs rois tombent, et aucun d'eux ne crie à moi!<br> 53986
revenus à YEHOVAH leur Dieu; ils ne l'ont point recherché, malgré tout cela.<br>53992
OSE|7|13||Malheur à eux! car ils me fuient. Ruine sur eux! car ils se rebellent 53998
trompeur. Leurs chefs tomberont par l'épée, à cause de l'emportement de leur 54006
OSE|8|2||Ils crieront à moi: Mon Dieu! Nous t'avons connu, nous, Israël!<br>54010
OSE|8|4||Ils ont fait des rois, mais non de ma part; des chefs, mais à mon insu. 54012
OSE|8|9||Car ils sont montés vers Assur, comme un âne sauvage qui se tient à 54024
les rassembler, et ils commenceront à diminuer sous le fardeau du roi des 54028
OSE|9|4||Ils ne feront point à YEHOVAH des offrandes de breuvage de vin, et 54046
OSE|9|6||Car voici, ils s'en vont à cause de la désolation. L'Égypte les 54052
à cause de la grandeur de ton iniquité et de ta grande rébellion!<br> 54056
ils se sont consacrés à une cOSEe infâme, ils sont devenus abominables comme ce 54064
Car malheur à eux aussi, quand je me retirerai d'eux!<br> 54068
séjour; mais Éphraïm mènera ses fils à celui qui les tuera.<br> 54070
OSE|9|15||Tout leur mal est à Guilgal; c'est là que je les hais. À cause de la 54074
OSE|9|15||Tout leur mal est à Guilgal; c'est là que je les hais. À cause de la 54074
malice de leurs œuvres, je les chasserai de ma maison; je ne continuerai plus à 54074
OSE|10|5||Les habitants de Samarie sont épouvantés à cause des veaux de Beth-Aven; 54092
OSE|10|7||Le roi de Samarie disparaît, comme l'écume à la surface des eaux.<br>54098
guerre contre les impies ne les atteignit point à Guibea.<br> 54102
OSE|10|10||Je les châtierai à mon gré, et les peuples s'assembleront contre eux, 54104
lorsqu'ils seront liés à leur double iniquité.<br> 54104
OSE|10|11||Éphraïm est une génisse dressée, et qui aime à fouler le grain; mais 54106
OSE|10|15||Béthel vous fera de même, à cause de votre extrême méchanceté. Au 54118
dévorera à cause de leurs desseins.<br> 54132
OSE|11|7||Et mon peuple est attaché à sa rébellion contre moi; on le rappelle au 54134
OSE|12|2||(12-3) YEHOVAH est aussi en procès avec Juda, et il punira Jacob à 54152
demanda grâce. À Béthel il le trouva, et c'est là que Dieu nous a parlé.<br>54158
OSE|12|6||(12-7) Toi donc, reviens à ton Dieu; garde la miséricorde et la 54160
fausses; il aime à frauder.<br> 54162
à néant. Ils ont sacrifié des bœufs à Guilgal; aussi leurs autels seront comme 54172
à néant. Ils ont sacrifié des bœufs à Guilgal; aussi leurs autels seront comme 54172
OSE|13|2||Et maintenant ils continuent à pécher; ils se font avec leur argent 54182
d'artisans. À leur sujet ils disent: Que ceux qui sacrifient baisent les veaux!<br>54184
OSE|13|8||Je les rencontrerai comme une ourse à qui l'on a enlevé ses petits. Et 54196
repentir se cache à mes yeux!<br> 54210
OSE|14|1||Israël, convertis-toi à YEHOVAH ton Dieu, car tu es tombé par ton 54218
OSE|14|2||Apportez avec vous des paroles, et revenez à YEHOVAH. Dites-lui: 54220
et nous ne dirons plus à l'ouvrage de nos mains: Vous êtes nos dieux! Car c'est 54224
OSE|14|7||Ils reviendront s'asseoir à son ombre; ils feront fructifier le 54232
OSE|14|8||Éphraïm, qu'ai-je à faire encore avec les idoles? - Je l'exaucerai, je 54236
JOE|1|1||La Parole de YEHOVAH qui fut adressée à Joël, fils de Péthuël.<br>54258
JOE|1|3||Faites-en le récit à vos enfants, et vos enfants à leurs enfants, et 54260
JOE|1|3||Faites-en le récit à vos enfants, et vos enfants à leurs enfants, et 54260
leurs enfants à la génération suivante.<br> 54262
JOE|1|8||Lamente-toi comme une vierge qui serait ceinte d'un sac, à cause de 54270
JOE|1|11||Laboureurs, soyez confus; vignerons, gémissez, à cause du froment et 54276
criez à YEHOVAH!<br> 54288
JOE|1|19||YEHOVAH, je crie à toi! Car le feu a dévoré les pâturages du désert, 54296
JOE|2|12||Et maintenant encore, dit YEHOVAH, convertissez-vous à moi de tout 54330
JOE|2|13||Déchirez vos cœurs, et non vos vêtements; et revenez à YEHOVAH votre 54332
Dieu; car il est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et abondant en 54332
Assemblez les enfants et les nourrissons à la mamelle! Que l'époux sorte de sa 54340
n'expose pas ton héritage à l'opprobre, aux railleries des nations. Pourquoi 54344
JOE|2|19||Et YEHOVAH a répondu et a dit à son peuple: Voici, je vais vous 54348
livrerai plus à l'opprobre parmi les nations.<br> 54350
car le salut sera sur la montagne de Sion et à Jérusalem, comme l'a dit YEHOVAH; 54384
aux Sabéens, à un peuple lointain; car YEHOVAH a parlé.<br> 54406
JOE|3|12||Que les nations se réveillent, et qu'elles montent à la vallée de 54412
affreux, à cause de la violence faite aux enfants de Juda, dont ils ont répandu 54430
AMO|1|3||Ainsi a dit YEHOVAH: À cause de trois crimes de Damas et même de quatre, 54456
sera mené captif à Kir, dit YEHOVAH.<br> 54462
AMO|1|6||Ainsi a dit YEHOVAH: À cause de trois crimes de Gaza et même de quatre, 54464
pour les livrer à Édom;<br> 54466
AMO|1|9||Ainsi a dit YEHOVAH: À cause de trois crimes de Tyr et même de quatre, 54470
je ne le révoquerai point: parce qu'ils ont livré à Édom des captifs en grand 54472
AMO|1|11||Ainsi a dit YEHOVAH: À cause de trois crimes d'Édom et même de quatre, 54474
garde sa fureur à toujours;<br> 54478
AMO|1|13||Ainsi a dit YEHOVAH: À cause de trois crimes des enfants d'Ammon et 54480
AMO|2|1||Ainsi a dit YEHOVAH: À cause de trois crimes de Moab et même de quatre, 54488
AMO|2|4||Ainsi a dit YEHOVAH: À cause de trois crimes de Juda et même de quatre, 54494
AMO|2|6||Ainsi a dit YEHOVAH: À cause de trois crimes d'Israël et même de quatre, 54500
AMO|2|8||Ils s'étendent, à côté de chaque autel, sur des vêtements pris en gage, 54506
AMO|3|5||L'oiseau tombe-t-il dans le filet qui est à terre, sans qu'il y ait un 54532
AMO|3|7||Car le Seigneur, YEHOVAH, ne fait rien, qu'il n'ait révélé son secret à 54536
d'Israël qui sont assis à l'angle du lit, et sur la couche de Damas.<br> 54550
tomberont à terre.<br> 54554
Samarie, vous qui opprimez les petits, qui maltraitez les pauvres, qui dites à 54560
AMO|4|4||Allez à Béthel, et péchez; à Guilgal, et péchez davantage! Apportez vos 54566
AMO|4|4||Allez à Béthel, et péchez; à Guilgal, et péchez davantage! Apportez vos 54566
j'ai fait manquer le pain dans toutes vos demeures; et vous n'êtes pas revenus à 54572
l'eau, et n'ont pas été désaltérées; et vous n'êtes pas revenus à moi, dit 54580
dévorés par la sauterelle; et vous n'êtes pas revenus à moi, dit YEHOVAH.<br>54584
pas revenus à moi, dit YEHOVAH.<br> 54588
avez été comme un tison arraché du feu; et vous n'êtes pas revenus à moi, dit 54590
je te traiterai ainsi, prépare-toi à la rencontre de ton Dieu, ô Israël!<br>54592
révèle à l'homme quelle est sa pensée; qui fait l'aube et l'obscurité, et qui 54594
AMO|5|4||Car ainsi a dit YEHOVAH à la maison d'Israël: Cherchez-moi, et vous 54604
AMO|5|5||Et ne cherchez pas Béthel, n'allez pas à Guilgal, ne passez pas à 54606
AMO|5|5||Et ne cherchez pas Béthel, n'allez pas à Guilgal, ne passez pas à 54606
Béer-Shéba. Car Guilgal s'en ira en exil, et Béthel sera réduit à rien.<br>54608
feu la maison de Joseph, et que ce feu ne la dévore, sans qu'il y ait personne à 54610
AMO|5|7||Ils changent le droit en absinthe, et foulent à terre la justice!<br>54612
AMO|5|10||Ils haïssent celui qui les reprend à la porte, et ils ont en 54618
opprimez le juste, vous recevez des présents, et vous faites fléchir à la porte 54626
hélas! On appellera au deuil le laboureur; et à la lamentation les faiseurs de 54636
AMO|5|18||Malheur à ceux qui désirent le jour de YEHOVAH! À quoi vous servira le 54640
AMO|5|18||Malheur à ceux qui désirent le jour de YEHOVAH! À quoi vous servira le 54640
AMO|5|21||Je hais, je méprise vos fêtes; je ne prends point plaisir à vos 54646
AMO|5|22||Si vous me présentez des offrandes à brûler, je n'agréerai point vos 54648
AMO|6|1||Malheur à ceux qui vivent tranquilles dans Sion, et à ceux qui sont en 54662
AMO|6|1||Malheur à ceux qui vivent tranquilles dans Sion, et à ceux qui sont en 54662
AMO|6|2||Passez à Calné, et voyez; allez de là à Hamath la grande, et descendez 54664
AMO|6|2||Passez à Calné, et voyez; allez de là à Hamath la grande, et descendez 54664
à Gath des Philistins. Sont-ils plus prospères que ces royaumes-ci, ou leur 54666
AMO|6|7||C'est pourquoi ils vont être emmenés à la tête des captifs, et les 54676
pour emporter les os hors de la maison, et il dira à celui qui est au fond de la 54684
sauterelles, au temps où le regain commençait à croître; et voici, le regain 54700
AMO|7|10||Alors Amatsia, sacrificateur de Béthel, fit dire à Jéroboam, roi 54720
AMO|7|12||Et Amatsia dit à Amos: Voyant, va, enfuis-toi au pays de Juda, et 54724
AMO|7|13||Mais ne continue plus de prophétiser à Béthel, car c'est le sanctuaire 54726
AMO|7|14||Et Amos répondit, et dit à Amatsia: Je n'étais ni prophète, ni fils de 54728
prophétise à mon peuple d'Israël.<br> 54732
plus à lui pardonner.<br> 54744
AMO|8|8||La terre, à cause d'elles, ne tremblera-t-elle pas? Et tous ses 54756
coucher le soleil à midi, et que j'obscurcirai la terre en plein jour.<br> 54760
AMO|8|12||Ils erreront d'une mer à l'autre, et du nord au levant; ils iront çà 54768
et que les seuils tremblent, et brise-les sur leurs têtes à tous. Je tuerai par 54776
je les enlèverai de là; et quand ils se déroberaient à mes yeux dans le fond de 54782
j'ordonnerai à l'épée de les tuer; et j'arrêterai mon œil sur eux pour leur 54786
qu'il en tombe un grain à terre.<br> 54802
ABD|1|10||À cause de la violence que tu as faite à ton frère Jacob, la honte te 54854
couvrira, et tu seras retranché à jamais.<br> 54854
montagne d'Ésaü; et la royauté sera à YEHOVAH.<br> 54884
JON|1|1||La Parole de YEHOVAH fut adressée à Jonas, fils d'Amitthaï, en ces mots:<br>54900
JON|1|2||Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et crie contre elle; car leur 54902
JON|1|3||Mais Jonas se leva pour s'enfuir à Tarsis, de devant la face de YEHOVAH. 54904
Il descendit à Japho, et il trouva un navire qui allait à Tarsis; il paya son 54904
Il descendit à Japho, et il trouva un navire qui allait à Tarsis; il paya son 54904
passage, et y entra pour aller avec eux à Tarsis, de devant la face de YEHOVAH.<br>54906
JON|1|5||Et les marins eurent peur; ils crièrent chacun à leur dieu, et jetèrent 54908
à la mer les objets qui étaient dans le navire, pour l'alléger; mais Jonas était 54910
Lève-toi, crie à ton Dieu. Peut-être pensera-t-il à nous, et nous ne périrons 54912
Lève-toi, crie à ton Dieu. Peut-être pensera-t-il à nous, et nous ne périrons 54912
JON|1|7||Puis ils se dirent l'un à l'autre: Venez, jetons le sort, et nous 54914
s'apaisera envers vous; car je sais que c'est à cause de moi que cette grande 54928
JON|1|14||Alors ils crièrent à YEHOVAH, et dirent: Ô YEHOVAH! que nous ne 54932
périssions pas à cause de la vie de cet homme, et ne mets point sur nous le sang 54934
offrirent des sacrifices à YEHOVAH, et firent des vœux.<br> 54938
JON|2|1||(2-2) Or, Jonas fit sa prière à YEHOVAH son Dieu, dans le ventre du 54942
JON|2|8||(2-9) Ceux qui s'attachent à des vanités trompeuses abandonnent celui 54958
JON|3|1||Puis la Parole de YEHOVAH fut adressée à Jonas une seconde fois, en ces 54964
JON|3|2||Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et publies-y le message que je 54966
JON|3|3||Jonas se leva donc et alla à Ninive, suivant l'ordre de YEHOVAH. Or 54968
JON|3|5||Et les gens de Ninive crurent à Dieu; ils publièrent un jeûne et se 54972
JON|3|8||Que les hommes et les bêtes soient couverts de sacs; et qu'ils crient à 54980
JON|4|1||Mais cela déplut extrêmement à Jonas, et il en fut irrité.<br> 54988
JON|4|2||Et il fit sa requête à YEHOVAH, et dit: Ah! YEHOVAH, n'est-ce pas là ce 54990
prévenir cela en m'enfuyant à Tarsis. Car je savais que tu es un Dieu 54992
miséricordieux, compatissant, lent à la colère et abondant en grâce, et qui te 54992
JON|4|5||Alors Jonas sortit de la ville, et s'assit à l'orient de la ville; il 54998
s'y fit une cabane et s'y tint à l'ombre, jusqu'à ce qu'il vit ce qui arriverait 54998
à la ville.<br> 55000
une grande joie à cause de ce ricin.<br> 55002
JON|4|9||Mais Dieu dit à Jonas: Fais-tu bien de t'irriter à cause de ce ricin? 55008
JON|4|9||Mais Dieu dit à Jonas: Fais-tu bien de t'irriter à cause de ce ricin? 55008
MIC|1|1||La Parole de YEHOVAH, qui fut adressée à Michée, de Morésheth, aux 55032
MIC|1|5||Tout cela arrivera à cause du crime de Jacob, à cause des péchés de la 55042
MIC|1|5||Tout cela arrivera à cause du crime de Jacob, à cause des péchés de la 55042
à nu ses fondements.<br> 55048
MIC|1|10||Ne l'annoncez point dans Gath! Ne pleurez point! À Beth-Léaphra je me 55058
MIC|1|12||Car l'habitante de Maroth est dans l'angoisse à cause de son bien; 55062
MIC|1|14||C'est pourquoi tu dois renoncer à Morésheth-Gath; les maisons d'Aczib 55066
MIC|1|16||Rends-toi chauve et rase-toi, à cause de tes enfants chéris; rends-toi 55070
MIC|2|1||Malheur à ceux qui méditent l'iniquité, et qui forgent le mal sur leurs 55074
champs à l'infidèle!<br> 55084
MIC|2|6||Ne prophétisez pas! disent-ils; s'ils ne prophétisent pas à ceux-ci, la 55086
prompt à s'irriter? Sont-ce là ses actions? Mes paroles ne sont-elles pas bonnes 55090
manteau de dessus la robe à ceux qui passent en assurance, en revenant de la 55092
MIC|2|10||Levez-vous et marchez! Car ce n'est point ici le lieu du repos; à 55096
sera à leur tête.<br> 55106
d'Israël! N'est-ce pas à vous de connaître le droit?<br> 55110
MIC|3|4||Alors ils crieront à YEHOVAH, mais il ne leur répondra pas; il leur 55116
et de courage, pour déclarer à Jacob son crime et à Israël son péché.<br> 55126
et de courage, pour déclarer à Jacob son crime et à Israël son péché.<br> 55126
MIC|3|12||C'est pourquoi, à cause de vous, Sion sera labourée comme un champ, 55136
MIC|4|2||Et des nations nombreuses iront, et diront: Venez et montons à la 55142
montagne de YEHOVAH, à la maison du Dieu de Jacob; il nous instruira de ses 55144
marcherons au nom de YEHOVAH notre Dieu, à toujours et à perpétuité!<br> 55154
marcherons au nom de YEHOVAH notre Dieu, à toujours et à perpétuité!<br> 55154
éloignés une nation puissante; et YEHOVAH régnera sur eux, à la montagne de Sion, 55158
dès lors et à toujours.<br> 55158
viendra, à toi arrivera l'ancienne domination; la royauté sera à la fille de 55160
viendra, à toi arrivera l'ancienne domination; la royauté sera à la fille de 55160
interdit leur butin à YEHOVAH, et leurs richesses au Seigneur de toute la terre.<br>55176
ce que lui répondit Balaam, fils de Béor, et ce que je fis depuis Sittim à 55224
devant le Dieu souverain? Irai-je au-devant de lui avec des offrandes à brûler, 55228
MIC|6|7||YEHOVAH prendra-t-il plaisir à des milliers de béliers, à des myriades 55230
MIC|6|7||YEHOVAH prendra-t-il plaisir à des milliers de béliers, à des myriades 55230
MIC|6|9||La voix de YEHOVAH crie à la ville; et celui qui est sage craindra ton 55236
MIC|6|13||C'est pourquoi je te frapperai mortellement; je te dévasterai à cause 55242
je le livrerai à l'épée.<br> 55246
livrerai à la désolation, je ferai de tes habitants un objet de raillerie, et 55252
MIC|7|1||Malheur à moi! Car je suis comme lorsqu'on a cueilli les fruits d'été, 55254
comme les grappillages de la vendange. Il n'y a point de grappes à manger, point 55256
des pièges à son frère.<br> 55260
MIC|7|5||Ne croyez pas à un ami; ne vous fiez pas à un intime; devant celle qui 55266
MIC|7|5||Ne croyez pas à un ami; ne vous fiez pas à un intime; devant celle qui 55266
MIC|7|8||Ne te réjouis pas à mon sujet, toi mon ennemie! Si je suis tombée, je 55272
jusqu'à ce qu'il défende ma cause et me fasse justice. Il me conduira à la 55276
d'Égypte, et d'Égypte jusqu'au fleuve, d'une mer à l'autre, et d'une montagne à 55284
d'Égypte, et d'Égypte jusqu'au fleuve, d'une mer à l'autre, et d'une montagne à 55284
MIC|7|13||Mais la terre deviendra un désert, à cause de ses habitants, à cause 55286
MIC|7|13||Mais la terre deviendra un désert, à cause de ses habitants, à cause 55286
MIC|7|18||Qui est le Dieu semblable à toi, qui pardonne l'iniquité, et qui passe 55298
par-dessus le péché du reste de son héritage? Il ne garde pas à toujours sa 55298
colère, car il se plaît à faire miséricorde.<br> 55300
MIC|7|20||Tu feras voir à Jacob ta fidélité, et à Abraham ta miséricorde, comme 55302
MIC|7|20||Tu feras voir à Jacob ta fidélité, et à Abraham ta miséricorde, comme 55302
tu l'as juré à nos pères, dès les temps anciens.<br> 55304
fureur à son commandement; YEHOVAH se venge de ses adversaires, et il garde sa 55322
colère à ses ennemis.<br> 55324
NAH|1|3||YEHOVAH est lent à la colère et grand en force, mais il ne tient pas le 55324
NAH|1|14||Quant à toi, Assyrien, voici ce qu'ordonne YEHOVAH: il n'y aura plus 55350
places; à les voir ils sont comme des flambeaux, ils courent comme des éclairs!<br>55364
NAH|2|7||C'en est fait! Elle est mise à nu, elle est emmenée, et ses servantes 55370
NAH|2|9||Pillez l'argent! Pillez l'or! Car il n'y a point de fin à ses richesses, 55374
NAH|2|13||Voici, j'en veux à toi, dit YEHOVAH des armées, je mettrai le feu à 55382
NAH|2|13||Voici, j'en veux à toi, dit YEHOVAH des armées, je mettrai le feu à 55382
NAH|3|1||Malheur à la ville sanguinaire! Elle est toute pleine de mensonge et de 55386
une multitude de blessés! Une foule de cadavres, des corps morts à l'infini! Ils 55392
NAH|3|4||C'est à cause des nombreuses prostitutions de la prostituée, pleine 55394
NAH|3|5||Voici, j'en veux à toi, dit YEHOVAH des armées! Je relèverai les pans 55396
venaient à son secours.<br> 55406
écrasés à tous les coins des rues; on jeta le sort sur ses hommes honorables, et 55408
ton pays s'ouvrent à tes ennemis; le feu consume tes barres.<br> 55416
boue; foule l'argile; répare le four à briques!<br> 55418
NAH|3|19||Il n'y a point de remède à ta blessure; ta plaie est mortelle! Tous 55430
HAB|1|1||Prophétie révélée à Habacuc, le prophète.<br> 55450
crierai-je à toi: Violence! sans que tu sauves?<br> 55452
pas à lui.<br> 55464
car il attribue sa force à son dieu.<br> 55476
HAB|1|16||C'est pourquoi il sacrifie à son filet, et il offre le parfum à ses 55486
HAB|1|16||C'est pourquoi il sacrifie à son filet, et il offre le parfum à ses 55486
HAB|2|1||Je me tiendrai en sentinelle à mon poste, et je me placerai sur la 55492
répondre à ma plainte.<br> 55494
HAB|2|6||Tous ceux-là ne feront-ils pas à son sujet des proverbes, des 55504
railleries et des énigmes? On dira: Malheur à celui qui accumule ce qui n'est 55506
pas à lui, - jusqu'à quand? - et qui entasse sur soi des gages!<br> 55506
pillera, à cause du meurtre des hommes et de la violence faite au pays, à la 55510
pillera, à cause du meurtre des hommes et de la violence faite au pays, à la 55510
ville et à tous ses habitants.<br> 55512
HAB|2|9||Malheur à celui qui amasse pour sa maison des gains injustes, afin de 55512
placer son nid dans un lieu élevé, pour échapper à l'atteinte de la calamité!<br>55514
HAB|2|12||Malheur à celui qui bâtit des villes avec le sang, et fonde des cités 55518
HAB|2|15||Malheur à celui qui fait boire son prochain, à toi qui lui verses ta 55524
HAB|2|15||Malheur à celui qui fait boire son prochain, à toi qui lui verses ta 55524
qui épouvante les bêtes, à cause du meurtre des hommes et de la violence faite 55530
au pays, à la ville et à tous ses habitants.<br> 55532
au pays, à la ville et à tous ses habitants.<br> 55532
HAB|2|18||À quoi sert l'image taillée, pour que le sculpteur la taille? À quoi 55532
HAB|2|19||Malheur à celui qui dit au bois: Réveille-toi! et à la pierre muette: 55536
HAB|2|19||Malheur à celui qui dit au bois: Réveille-toi! et à la pierre muette: 55536
HAB|3|9||Ton arc est mis à nu; tes flèches sont jurées par la parole. (Sélah.)<br>55560
HAB|3|11||Le soleil, la lune s'arrêtent dans leur demeure, à la lueur de tes 55564
flèches qui volent, à l'éclat de ta lance étincelante.<br> 55564
HAB|3|16||J'ai entendu, et mes entrailles sont émues; à cette voix mes lèvres 55574
HAB|3|19||YEHOVAH, le Seigneur, est ma force; il rend mes pieds semblables à 55584
instruments à cordes.<br> 55586
SOP|1|1||La Parole de YEHOVAH, qui fut adressée à Sophonie, fils de Cushi, fils 55604
SOP|1|10||En ce jour-là, dit YEHOVAH, on entendra des cris à la porte des 55624
à couvert, au jour de la colère de YEHOVAH.<br> 55658
SOP|2|5||Malheur aux habitants de la région maritime, à la nation des Kéréthiens! 55660
domaine couvert d'orties, une mine de sel, une désolation à jamais; le reste de 55672
SOP|3|1||Malheur à la ville rebelle et souillée, à la ville qui opprime!<br>55692
SOP|3|1||Malheur à la ville rebelle et souillée, à la ville qui opprime!<br>55692
SOP|3|11||En ce jour-là, tu ne seras plus confuse à cause de toutes les actions 55716
qui se réjouissent de ton orgueil; et tu ne continueras plus à t'enorgueillir 55718
SOP|3|16||En ce jour-là, on dira à Jérusalem: Ne crains point! Sion, que tes 55732
réjouira à cause de toi d'une grande joie; il se taira dans son amour; il se 55734
réjouira à ton sujet avec chant de triomphe.<br> 55736
SOP|3|19||Voici, en ce temps-là, j'aurai à faire avec tous tes oppresseurs. Je 55738
Parole de YEHOVAH fut adressée, par Aggée, le prophète, à Zorobabel, fils de 55760
Salathiel, gouverneur de Juda, et à Joshua, fils de Jotsadak, grand 55762
AGG|1|8||Montez à la montagne, apportez du bois, et bâtissez la maison: j'y 55776
chez vous, mais j'ai soufflé dessus. Pourquoi? dit YEHOVAH des armées. À cause 55780
l'esprit de tout le reste du peuple; et ils vinrent, et se mirent à travailler à 55796
l'esprit de tout le reste du peuple; et ils vinrent, et se mirent à travailler à 55796
AGG|2|2||Parle donc à Zorobabel, fils de Salathiel, gouverneur de Juda, et à 55802
AGG|2|2||Parle donc à Zorobabel, fils de Salathiel, gouverneur de Juda, et à 55802
n'est-elle pas comme un rien à vos yeux?<br> 55808
AGG|2|8||L'argent est à moi, et l'or est à moi, dit YEHOVAH des armées.<br>55818
AGG|2|8||L'argent est à moi, et l'or est à moi, dit YEHOVAH des armées.<br>55818
AGG|2|16||Alors, quand on venait à un tas de vingt mesures, il n'y en avait que 55838
dix; quand on venait à la cuve pour puiser cinquante mesures du pressoir, il n'y 55840
travail de vos mains; et vous n'êtes pas revenus à moi, dit YEHOVAH.<br> 55842
figuier, au grenadier et à l'olivier, rien n'a rapporté. Mais, dès ce jour, je 55848
AGG|2|20||La Parole de YEHOVAH fut adressée, pour la seconde fois, à Aggée, le 55850
AGG|2|21||Parle à Zorobabel, gouverneur de Juda, et dis-lui: J'ébranlerai les 55852
ZAC|1|3||Tu leur diras donc: Ainsi a dit YEHOVAH des armées: Revenez à moi, dit 55880
YEHOVAH des armées, et je reviendrai à vous, dit YEHOVAH des armées.<br> 55880
attention à ma Parole, dit YEHOVAH.<br> 55884
ZAC|1|11||Et ils répondirent à l'ange de YEHOVAH, qui se tenait parmi les myrtes, 55900
ZAC|1|13||Et YEHOVAH répondit à l'ange qui me parlait, de bonnes paroles, des 55906
ZAC|1|15||Et JE SUIS extrêmement indigné contre ces nations qui sont à leur aise; 55910
ZAC|1|19||Et je dis à l'ange qui me parlait: Qu'est-ce que ces cornes? Et il me 55920
ZAC|2|1||Puis, je levai les yeux, et regardai; et je vis un homme ayant à la 55928
main un cordeau à mesurer.<br> 55928
ZAC|2|4||Et lui dit: Cours, parle à ce jeune homme, et dis: Jérusalem demeurera 55934
ZAC|2|11||Et plusieurs nations s'attacheront à YEHOVAH en ce jour-là, et 55948
l'ange de YEHOVAH, et l'adversaire se tenait à sa droite, pour s'opposer à lui.<br>55956
l'ange de YEHOVAH, et l'adversaire se tenait à sa droite, pour s'opposer à lui.<br>55956
ZAC|3|2||Et YEHOVAH dit à l'adversaire: Que YEHOVAH te réprime, <em>toi qui est</em> 55958
ZAC|3|4||Et l'ange prit la parole, et dit à ceux qui se tenaient devant lui: 55962
Ôtez-lui ses vêtements sales. Puis il dit à Joshua: Vois, j'enlève ton iniquité, 55962
ZAC|3|6||Puis l'ange de YEHOVAH fit à Joshua cette déclaration:<br> 55968
ZAC|3|9||Car voici, quant à la pierre que j'ai mise devant Joshua, sur une seule 55976
ZAC|4|3||Et il y a près de lui deux oliviers, l'un à droite du réservoir, et 55986
l'autre à gauche.<br> 55988
ZAC|4|4||Et je pris la parole, et dis à l'ange qui me parlait: Que signifient 55988
adresse à Zorobabel, disant: Ce n'est point par puissance, ni par force, mais 55994
ZAC|4|11||Et je pris la parole, et lui dis: Que signifient ces deux oliviers, à 56004
la droite du lampadaire et à sa gauche?<br> 56004
deux grappes d'olives qui sont à côté des deux conduits d'or, d'où découle l'or?<br>56006
ZAC|5|10||Et je dis à l'ange qui me parlait: Où emportent-elles l'épha?<br>56034
ZAC|6|4||Alors je pris la parole, et dis à l'ange qui me parlait: Qu'est-ce que 56044
ZAC|6|6||Les chevaux noirs qui sont à l'un des chariots, s'en vont vers le pays 56048
ZAC|7|1||La quatrième année du roi Darius, la Parole de YEHOVAH fut adressée à 56074
ZAC|7|2||Lorsqu'on eut envoyé à la maison de Dieu Sharetser et Réguem-Mélec, et 56076
ZAC|7|5||Parle à tout le peuple du pays et aux sacrificateurs, et dis-leur: 56082
ZAC|7|8||Puis la Parole de YEHOVAH fut adressée à Zacharie, en ces mots:<br>56090
femmes âgées, assis dans les places de Jérusalem, ayant chacun son bâton à la 56114
main, à cause du grand nombre de leurs jours.<br> 56116
reste de ce peuple en ces jours-là, sera-ce pourtant difficile à mes yeux? dit 56120
qui venaient, il n'y avait aucune paix à cause de l'ennemi, et je lançais tous 56130
ZAC|8|15||Ainsi j'ai résolu au contraire, en ces jours-ci, de faire du bien à 56144
Jérusalem et à la maison de Juda. Ne craignez point!<br> 56144
ZAC|8|16||Voici les choses que vous devez faire: Dites la vérité, chacun à son 56146
ZAC|8|21||Et les habitants de l'une iront à l'autre, et diront: Allons, allons 56156
YEHOVAH des armées à Jérusalem, et y supplier YEHOVAH.<br> 56160
à Gaza, et Askélon ne sera plus habitée.<br> 56176
fille de Jérusalem! Voici, TON ROI vient à toi; il est juste et vainqueur, 56186
mer à l'autre, et du fleuve aux extrémités de la terre.<br> 56190
lever tes enfants, ô Sion, contre tes enfants, ô Javan! Je te rendrai pareille à 56196
ZAC|10|1||Demandez à YEHOVAH la pluie, au temps des pluies de l'arrière-saison. 56208
YEHOVAH produira des éclairs; il vous donnera une pluie abondante et à chacun de 56210
ZAC|11|4||Ainsi a dit YEHOVAH mon Dieu: Pais les brebis destinées à la boucherie,<br>56248
ZAC|11|7||Je me mis donc à paître les brebis destinées à la boucherie, 56254
ZAC|11|7||Je me mis donc à paître les brebis destinées à la boucherie, 56254
troupeau, qui regardaient à moi, reconnurent que c'était la Parole de YEHOVAH.<br>56266
bois, comme une torche enflammée parmi des gerbes; ils dévoreront à droite et à 56298
bois, comme une torche enflammée parmi des gerbes; ils dévoreront à droite et à 56298
à Jérusalem.<br> 56300
ZAC|12|9||Et il arrivera, en ce jour-là, que je chercherai à détruire toutes les 56306
ZAC|12|11||En ce jour-là, le deuil sera grand à Jérusalem, tel que fut le deuil 56312
de la maison de David à part, et leurs femmes à part; la famille de la maison de 56316
de la maison de David à part, et leurs femmes à part; la famille de la maison de 56316
Nathan à part, et leurs femmes à part;<br> 56316
Nathan à part, et leurs femmes à part;<br> 56316
ZAC|12|13||La famille de la maison de Lévi à part, et leurs femmes à part; la 56318
ZAC|12|13||La famille de la maison de Lévi à part, et leurs femmes à part; la 56318
famille des Shiméites à part, et leurs femmes à part;<br> 56318
famille des Shiméites à part, et leurs femmes à part;<br> 56318
ZAC|12|14||Toutes les autres familles, chaque famille à part, et leurs femmes à 56320
ZAC|12|14||Toutes les autres familles, chaque famille à part, et leurs femmes à 56320
ZAC|13|1||En ce jour-là, il y a aura une source ouverte à la maison de David et 56322
ZAC|13|6||Et quand on lui dira: Qu'est-ce que ces blessures à tes mains? il 56336
ZAC|14|2||J'assemblerai toutes les nations à Jérusalem pour lui faire la guerre; 56350
est en face de Jérusalem, à l'orient; et la montagne des Oliviers se fendra par 56356
le milieu, à l'orient et à l'occident, et il s'y fera une très grande vallée; et 56358
le milieu, à l'orient et à l'occident, et il s'y fera une très grande vallée; et 56358
ZAC|14|14||Juda aussi combattra à Jérusalem; et on amassera les richesses de 56386
plaie pareille à l'autre.<br> 56392
ZAC|14|17||Et si quelqu'une des familles de la terre ne monte pas à Jérusalem 56396
à YEHOVAH. Et les chaudières de la maison de YEHOVAH seront comme les coupes 56404
ZAC|14|21||Et toute chaudière à Jérusalem et dans Juda sera consacrée à YEHOVAH 56406
ZAC|14|21||Et toute chaudière à Jérusalem et dans Juda sera consacrée à YEHOVAH 56406
MAL|1|1||Prophétie. Parole de YEHOVAH adressée à Israël par Malachie.<br> 56426
appellera: pays de la méchanceté, peuple contre lequel YEHOVAH est irrité à 56434
a de moi, dit YEHOVAH des armées à vous, sacrificateurs, qui méprisez mon nom? 56440
Offre-la donc à ton gouverneur! T'en saura-t-il gré, ou te sera-t-il favorable? 56446
pure est offerte à mon nom. Car mon nom est grand parmi les nations, a dit 56456
MAL|2|1||Maintenant c'est à vous, sacrificateurs, que s'adresse ce commandement.<br>56468
MAL|2|2||Si vous n'écoutez pas, et si vous ne prenez pas à cœur de donner gloire 56468
à mon nom, a dit YEHOVAH des armées, j'enverrai sur vous la malédiction, et je 56470
point à cœur.<br> 56472
MAL|2|9||Et moi aussi, je vous ai rendus méprisables et abjects à tout le peuple, 56486
parce que vous ne gardez pas mes voies, et que vous avez égard à l'apparence des 56488
MAL|2|11||Juda agit perfidement, et une abomination est commise en Israël et à 56492
Jérusalem; car Juda profane ce qui est consacré à YEHOVAH, ce qu'il aime, et il 56494
qui veille, et celui qui répond, et celui qui présente l'offrande à YEHOVAH des 56496
à l'offrande, et ne prend plus plaisir à ce qui vient de vos mains.<br> 56500
à l'offrande, et ne prend plus plaisir à ce qui vient de vos mains.<br> 56500
la femme de ta jeunesse, à laquelle tu es infidèle, bien qu'elle soit ta 56502
(Abraham) l'a-t-il fait? Il cherchait une postérité de Dieu. Prenez donc garde à 56506
qui couvre de violence son vêtement, dit YEHOVAH des armées. Prenez donc garde à 56508
Lévi, et les affinera comme on affine l'or et l'argent; et ils seront à YEHOVAH, 56524
MAL|3|4||Alors l'offrande de Juda et de Jérusalem sera agréable à YEHOVAH comme 56526
la veuve et l'orphelin, qui font tort à l'étranger, et qui ne me craignent pas, 56530
et vous ne les avez point observées. Revenez à moi et je reviendrai à vous, a 56536
et vous ne les avez point observées. Revenez à moi et je reviendrai à vous, a 56536
MAL|3|10||Apportez toutes les dîmes <em>de la loi</em> à la maison du trésor, et 56542
MAL|3|16||Alors ceux qui craignent YEHOVAH se sont parlés l'un à l'autre, et 56558
qui craignent YEHOVAH et qui pensent à son nom.<br> 56560
MAL|3|17||Ils seront à moi, a dit YEHOVAH des armées, au jour que je préparerai 56562
ayant été fiancée à Joseph, se trouva enceinte de la Sainte Présence <em>divine</em>, 56642
MAT|2|1||Jésus étant né à Bethléhem, de Judée, au temps du roi Hérode, des 56660
mages d'Orient arrivèrent à Jérusalem,<br> 56662
MAT|2|5||Et ils lui dirent: C'est à Bethléhem, de Judée; car il a été 56668
MAT|2|8||Et les envoyant à Bethléhem, il leur dit: Allez, et informez-vous 56676
MAT|2|10||Or à la vue de l'étoile ils furent remplis d'une très grande 56682
à Joseph, et lui dit: Lève-toi; prends le petit enfant et sa mère, et enfuis-toi 56690
en songe à Joseph, en Égypte,<br> 56708
retourne au pays d'Israël; car ceux qui en voulaient à la vie du petit enfant 56710
MAT|2|22||Mais comme il apprit qu'Archélaüs régnait en Judée à la place 56714
environs du Jourdain, venaient à lui;<br> 56730
MAT|3|7||Mais quand il vit venir à sa consécration plusieurs des 56734
pharisiens et des sadducéens, il leur dit: Race de vipères! qui vous a appris à 56734
fuir la colère à venir?<br> 56736
MAT|3|8||Produisez donc des fruits convenables à la reconsidération.<br>56736
MAT|3|9||Et ne pensez pas à dire en vous-mêmes: Nous avons Abraham pour 56738
père; car je vous dis que, de ces pierres, Dieu peut susciter des enfants à 56738
MAT|3|10||Et la hache est déjà mise à la racine des arbres; tout arbre 56740
d'être consacré par toi, et tu viens à moi!<br> 56752
distançant <em>de</em> l'eau; et à l'instant les cieux s'ouvrirent à lui, et <em>56758
distançant <em>de</em> l'eau; et à l'instant les cieux s'ouvrirent à lui, et <em>56758
jette-toi en bas; car il est écrit qu'il ordonnera à ses anges <em>d'avoir soin</em> 56774
MAT|4|13||Et ayant quitté Nazareth, il vint demeurer à Capernaüm, ville 56790
MAT|4|17||Dès lors Jésus commença à prêcher et à dire: Reconsidérez-vous; 56798
MAT|4|17||Dès lors Jésus commença à prêcher et à dire: Reconsidérez-vous; 56798
MAT|5|3||Heureux les pauvres en esprit; car la souveraineté suprême est à 56824
souveraineté suprême est à eux.<br> 56834
frère sans cause, sera punissable par le tribunal; et celui qui dira à son 56866
MAT|5|23||Si donc tu apportes ton offrande à l'autel, et que là tu te 56868
quelqu'un te frappe à la joue droite, présente-lui aussi l'autre.<br> 56906
MAT|5|42||Donne à celui qui te demande, et ne te détourne point de celui 56910
bénissez ceux qui vous maudissent; faites du bien à ceux qui vous haïssent, et 56916
aiment à prier en se tenant debout dans les synagogues et aux coins des rues, 56940
MAT|6|12||Pardonne-nous nos péchés, comme aussi nous pardonnons à ceux qui 56954
malheur; car à toi appartiennent le règne, la puissance, et la gloire à jamais. 56956
malheur; car à toi appartiennent le règne, la puissance, et la gloire à jamais. 56956
seulement</em> à ton Père qui <em>est</em> présent en secret; et ton Père qui 56968
donnera à l'autre; ou il s'attachera à l'un, et méprisera l'autre. Vous ne 56982
donnera à l'autre; ou il s'attachera à l'un, et méprisera l'autre. Vous ne 56982
coudée à sa taille?<br> 56992
MAT|7|4||Ou comment dis-tu à ton frère: Permets que j'ôte cette paille de 57014
penseras à ôter la paille de l'œil de ton frère.<br> 57016
vos perles devant les pourceaux, de peur qu'ils ne les foulent à leurs pieds, et 57018
ouvre à celui qui cogne.<br> 57024
MAT|7|9||Et quel est l'homme d'entre vous qui donne une pierre à son fils, 57024
MAT|7|11||Si donc vous, qui êtes mauvais, savez donner à vos enfants de 57028
bonnes à ceux qui les lui demandent!<br> 57030
est la voie qui mènent à la perdition, et il y en a beaucoup qui y entrent.<br>57034
MAT|7|14||Car étroite est la porte et resserrée la voie qui mènent à la 57034
MAT|7|15||Gardez-vous des faux prophètes, qui viennent à vous en habits de 57036
MAT|7|16||Vous les reconnaîtrez à leurs fruits. Cueille-t-on des raisins 57038
MAT|7|20||Vous les connaîtrez donc à leurs fruits.<br> 57046
pratique, je le comparerai à un homme prudent qui a bâti sa maison sur le roc;<br>57058
en pratique, sera comparé à un homme insensé qui a bâti sa maison sur le sable;<br>57062
MAT|8|4||Puis Jésus lui dit: Garde-toi de <em>le</em> dire à personne; 57078
MAT|8|5||Et <em>Jésus</em> étant entré dans Capernaüm, un centenier vint à 57080
MAT|8|9||Car quoique je sois un homme soumis à la puissance d'autrui, j'ai 57088
sous moi des soldats, et je dis à l'un: Va, et il va; et à l'autre: Viens, et il 57090
sous moi des soldats, et je dis à l'un: Va, et il va; et à l'autre: Viens, et il 57090
vient; et à mon serviteur: Fais cela, et il <em>le</em> fait.<br> 57090
MAT|8|10||Jésus l'ayant entendu, <em>en</em> fut étonné, et il dit à ceux 57092
d'Occident, et seront à table dans la souveraineté suprême, avec Abraham, Isaac 57096
que tu as cru; et à l'heure même son serviteur fut guéri.<br> 57100
MAT|8|14||Puis Jésus, étant venu à la maison de Pierre, vit sa belle-mère 57102
ordonna qu'on passât à l'autre bord <em>du lac</em>.<br> 57112
MAT|8|24||Et il s'éleva tout à coup une grande tempête sur la mer, en 57122
s'étant levé, il parla avec autorité aux vents et à la mer, et il se fit un 57128
est cet homme, à qui les vents mêmes et la mer obéissent?<br> 57132
MAT|8|28||Quand il fut arrivé à l'autre bord, dans le pays des 57132
n'osait passer par ce chemin-là, sortirent des sépulcres, et vinrent à sa 57134
MAT|8|29||Et ils se mirent à crier en disant: Qu'<em>y a-t-il</em> entre 57136
la ville, ils y racontèrent tout et ce qui était arrivé à ceux qui avaient eu le 57150
MAT|9|10||Et voici, <em>Jésus</em> étant à table dans la maison <em>de 57174
mirent à table avec Jésus et ses disciples.<br> 57176
MAT|9|11||Les pharisiens, voyant <em>cela</em>, dirent à ses disciples: 57176
à la repentance, mais des pécheurs.<br> 57182
MAT|9|14||Alors les disciples de Jean vinrent à <em>Jésus</em>, et lui 57184
MAT|9|16||Personne ne met une pièce de drap neuf à un vieil habit; parce 57190
MAT|9|23||Quand Jésus fut arrivé à la maison du chef <em>de la synagogue</em>, 57206
MAT|9|28||Et quand il fut arrivé à la maison, ces aveugles vinrent à lui, 57216
MAT|9|28||Et quand il fut arrivé à la maison, ces aveugles vinrent à lui, 57216
MAT|9|37||Alors il dit à ses disciples: La moisson <em>est</em> grande, 57240
mais si elle n'en est pas digne, que votre paix retourne à vous.<br> 57270
les rois, à cause de moi, pour <em>rendre</em> témoignage devant eux et devant 57280
MAT|10|19||Mais quand on vous livrera à eux, ne soyez point en peine ni de 57282
ce que vous direz, ni comment <em>vous parlerez</em>; car ce que vous aurez à 57284
dire vous sera donné à l'heure même.<br> 57284
MAT|10|21||Or, le frère livrera son frère à la mort, et le père <em>son</em> 57288
MAT|10|22||Et vous serez haïs de tous à cause de mon nom; mais celui qui 57290
et ce que je vous dis à l'oreille, prêchez-le sur les toits.<br> 57304
tombera pas un seul à terre sans <em>la</em> <em>volonté</em> <em>de</em> votre 57310
MAT|10|42||Et quiconque aura donné à boire seulement une coupe d'eau 57336
froide à un de ces petits, parce qu'il est mon disciple, je vous dis en vérité 57336
MAT|11|1||Après que Jésus eut achevé de donner ces ordres à ses douze 57340
MAT|11|4||Et Jésus, répondant, leur dit: Allez, et rapportez à Jean les 57344
MAT|11|7||Comme ils s'en allaient, Jésus se mit à parler de Jean au 57350
MAT|11|16||Mais à qui comparerai-je cette génération? Elle ressemble aux 57370
petits enfants assis dans les places publiques, et qui crient à leurs 57372
MAT|11|20||Alors il se mit à faire des reproches aux villes où il avait 57380
MAT|11|21||Malheur à toi, Corazin! malheur à toi, Bethsaïda! car si les 57382
MAT|11|21||Malheur à toi, Corazin! malheur à toi, Bethsaïda! car si les 57382
miracles qui ont été faits au milieu de vous auraient été faits à Tyr et à 57384
miracles qui ont été faits au milieu de vous auraient été faits à Tyr et à 57384
toi auraient été faits à Sodome, elle subsisterait encore aujourd'hui.<br> 57390
obstinés et aux rusés, et <em>que</em> tu les as révélé à ceux qui sont 57396
le Fils que le Père; et nul ne connaît le Père que le Fils, et celui à qui le 57400
MAT|11|28||Venez à moi, vous tous qui êtes épuisés et surchargés, et je 57402
jour de sabbat; et ses disciples, ayant faim, se mirent à arracher des épis et à57410
jour de sabbat; et ses disciples, ayant faim, se mirent à arracher des épis et à57410
témoignage, dont il n'était pas permis de manger, ni à lui, ni à ceux qui 57416
témoignage, dont il n'était pas permis de manger, ni à lui, ni à ceux qui 57416
MAT|12|13||Alors il dit à cet homme: Étends ta main. Et il <em>l'</em>étendit, 57434
MAT|12|22||Alors on présenta à <em>Jésus</em> un qui avait un cerveau 57452
obtiendra le pardon, ni dans ce siècle, ni dans celui qui est à venir.<br> 57480
nation, et la condamneront, parce qu'ils se repentirent à la prédication de 57500
va par <em>ses pensées</em> dans des observations négatives, cherchant à se 57506
homme est pire que la première. Il en arrivera ainsi à cette méchante 57514
ses frères étaient dehors, cherchant à lui parler.<br> 57518
dehors, qui demandent à te parler.<br> 57520
MAT|12|48||Mais il répondit et dit à celui qui lui avait parlé: Qui est ma 57520
MAT|13|12||Car on donnera à celui qui a, et il aura encore davantage; mais 57554
MAT|13|13||C'est à cause de cela que je leur parle en similitudes, parce 57556
moment, et lorsque l'affliction ou la persécution survient à cause de la Parole, 57578
royaume des cieux est semblable à un homme qui avait semé une bonne semence dans 57588
cieux est semblable à un grain de moutarde que quelqu'un prend et sème dans son 57606
semblable à du levain qu'une femme a pris et mêlé à trois mesures de farine, 57612
semblable à du levain qu'une femme a pris et mêlé à trois mesures de farine, 57612
MAT|13|36||Alors Jésus, ayant renvoyé le peuple, s'en alla à la maison, et 57620
il en sera de même à la fin de ce monde.<br> 57630
MAT|13|44||Le royaume des cieux est encore semblable à un trésor caché 57636
MAT|13|45||Le royaume des cieux est encore semblable à un marchand qui 57640
MAT|13|47||Le royaume des cieux est encore semblable à un filet qui, étant 57644
rivage; et s'étant assis, ils mettent ce qu'il y a de bon à part dans <em>leurs</em> 57646
MAT|13|49||Il en sera de même à la fin du monde; les anges viendront, et 57648
MAT|13|51||Et Jésus dit à ses disciples: Avez-vous compris toutes ces 57652
est instruit dans la souveraineté suprême, est semblable à un père de famille 57656
viennent</em> à cet <em>homme</em> cette sagesse et ces miracles?<br> 57662
MAT|13|58||Et il ne fit là que peu de miracles, à cause de leur défiance.<br>57668
MAT|14|2||Et il dit à ses serviteurs: C'est Jean-Baptiste; il est 57672
fille d'Hérodias dansa au milieu <em>de</em> <em>l'assemblée</em>, et plut à 57682
MAT|14|9||Et le roi <em>en</em> fut fâché; mais à cause de son serment et 57688
de ceux qui étaient à table avec <em>lui</em>, il commanda qu'on la <em>lui</em> 57688
MAT|14|10||Et il envoya couper la tête à Jean dans la prison.<br> 57690
MAT|14|11||Et on apporta sa tête dans un plat, et on la donna à la fille, 57692
et elle <em>la</em> présenta à sa mère.<br> 57692
l'ensevelirent; et ils vinrent l'annoncer à Jésus.<br> 57694
un lieu écarté, à part. Et quand le peuple <em>le</em> sut, <em>il sortit</em> 57696
des villes <em>et</em> le suivit à pied.<br> 57698
MAT|14|15||Et comme il se faisait tard, ses disciples vinrent à lui, et 57700
aillent; donnez-leur vous-mêmes à manger.<br> 57704
MAT|14|22||Aussitôt après, Jésus obligea ses disciples à entrer dans la 57716
barque, et à traverser avant lui de l'autre côté, pendant qu'il renverrait le 57718
MAT|14|23||Et après qu'il l'eut renvoyé, il monta sur la montagne, à part, 57720
MAT|14|25||Et à la quatrième veille de la nuit, Jésus alla vers eux, 57724
barque, marcha sur les eaux pour aller à Jésus.<br> 57734
commençait à enfoncer, il s'écria, et dit: Seigneur! Sauve-moi.<br> 57736
MAT|15|1||Alors des scribes et des pharisiens vinrent de Jérusalem à 57748
MAT|15|5||Mais vous, vous dites: Celui qui aura dit à son père ou à sa 57758
MAT|15|5||Mais vous, vous dites: Celui qui aura dit à son père ou à sa 57758
mère: Ce dont je pourrais t'assister <em>est</em> un don <em>consacré à Dieu, 57758
MAT|15|7||Hypocrites! Ésaïe a bien prophétisé à votre sujet, lorsqu'il a 57762
qu'il te soit fait comme tu <em>le</em> désires. Et à cette heure même sa fille 57808
MAT|15|30||Alors une grande multitude de peuple vint à lui, ayant avec eux 57812
quittent point, et ils n'ont rien à manger; et je ne veux pas les renvoyer à 57820
quittent point, et ils n'ont rien à manger; et je ne veux pas les renvoyer à 57820
MAT|15|35||Alors il commanda aux foules de s'asseoir à terre.<br> 57826
grâces, il <em>les</em> rompit et <em>les</em> donna à ses disciples, et les 57828
MAT|16|5||Et ses disciples, en passant à l'autre bord, avaient oublié de 57848
MAT|16|18||Et moi, je te dis aussi à toi qui es Pierre, que sur le rocher57878
<em>de cette révélation</em> j'établirai mon appel à renaître, et les portes de 57878
MAT|16|20||Alors il défendit à ses disciples de dire à personne que lui, 57884
MAT|16|20||Alors il défendit à ses disciples de dire à personne que lui, 57884
MAT|16|21||Dès lors Jésus commença à déclarer à ses disciples qu'il 57886
MAT|16|21||Dès lors Jésus commença à déclarer à ses disciples qu'il 57886
fallait qu'il allât à Jérusalem, et qu'il <em>y</em> souffrît beaucoup de la 57886
y</em> fût mis à mort, et qu'il ressuscitât le troisième jour.<br> 57888
MAT|16|22||Alors Pierre, l'ayant pris à part, se mit à le reprendre et à57890
MAT|16|22||Alors Pierre, l'ayant pris à part, se mit à le reprendre et à57890
MAT|16|22||Alors Pierre, l'ayant pris à part, se mit à le reprendre et à57890
<em>lui</em> dire: À Dieu ne plaise, Seigneur! cela ne t'arrivera point.<br>57890
MAT|16|23||Mais Jésus, se tournant, dit à Pierre: Arrière de moi, 57892
Dieu, mais à celles des hommes.<br> 57894
MAT|16|24||Alors <em>Jésus</em> dit à ses disciples: Si quelqu'un veut 57894
venir après moi, qu'il renonce à lui-même, qu'il se charge de cette croix, et me 57896
MAT|16|26||Car que servirait-il à un homme de gagner tout le monde, s'il 57900
gloire en tant que Père avec ses messagers; et alors il rendra à chacun selon 57902
et les mena sur une haute montagne, à l'écart.<br> 57910
MAT|17|4||Alors Pierre, prenant la parole, dit à Jésus: Seigneur, il est 57916
défense: Ne dites à personne ce que vous avez vu, jusqu'à ce que le Fils, 57928
MAT|17|14||Et lorsqu'ils furent venus vers le peuple, il vint à lui un 57938
homme, qui se jeta à genoux devant lui, et dit:<br> 57940
MAT|17|16||Et je l'ai présenté à tes disciples, mais ils n'ont pu le 57942
MAT|17|19||Alors les disciples vinrent en particulier à Jésus, et <em>lui</em> 57950
MAT|17|20||Et Jésus leur répondit: C'est à cause de votre défiance; car je 57952
moutarde, vous diriez à cette montagne: Transporte-toi d'ici là, et elle s'y 57954
MAT|17|24||Et quand ils furent arrivés à Capernaüm, ceux qui recevaient 57962
les didrachmes s'adressèrent à Pierre et <em>lui</em> dirent: Votre maître ne 57962
MAT|17|27||Mais afin que nous ne les scandalisions point, va-toi-même à la 57970
MAT|18|1||À cette heure-là, les disciples vinrent à Jésus, et <em>lui</em> 57976
MAT|18|3||Et dit: Je vous le dis en vérité, à moins que vous soyez 57978
MAT|18|7||Malheur au monde à cause des tromperies; il est nécessaire, il 57988
est vrai, qu'il arrive des attrapes; mais malheur à l'homme par qui la 57988
MAT|18|17||Mais s'il ne veut pas les écouter, proclame-lui l'appel à 58016
renaître; et s'il refuse d'entendre l'appel à renaître, regarde-le comme un 58016
fois pardonnerai-je à mon frère, lorsqu'il péchera contre moi?<br> 58028
MAT|18|23||C'est pourquoi la souveraineté suprême est semblable à un roi 58030
MAT|18|26||Et ce serviteur, se jetant à terre, le suppliait, en disant: 58038
MAT|18|29||Et son compagnon de service, se jetant à ses pieds, le 58044
furent fort attristés; et ils vinrent rapporter à leur maître tout ce qui était 58050
pardonnez pas, chacun de vous, de <em>tout</em> son cœur, à son frère ses 58058
dirent: Est-il permis à un homme de répudier sa femme pour quelque sujet que ce 58066
MAT|19|5||Et <em>qu'</em>il dit: À cause de cela l'homme quittera son père 58070
et sa mère, et s'attachera à sa femme, et les deux seront une seule chair?<br>58072
une lettre de divorce à la femme et de la répudier?<br> 58076
MAT|19|8||Il leur dit: C'est à cause de la dureté de votre cœur que Moïse 58076
uni à la femme, il n'est <em>donc</em> pas avantageux de se marier.<br> 58084
ceux-là seulement</em> à qui il a été donné.<br> 58086
point de venir à moi; car la souveraineté suprême est pour ceux qui leur 58094
MAT|19|23||Alors Jésus dit à ses disciples: Je vous dis en vérité qu'un 58114
impossible; mais quant à Dieu, toutes choses sont possibles.<br> 58122
MAT|19|28||Et Jésus leur dit: Je vous dis en vérité, à vous qui m'avez 58124
sœurs, ou père, ou mère, ou femme, ou enfants, ou des champs, à cause de mon 58130
envoya à sa vigne.<br> 58138
MAT|20|4||Et il leur dit: Allez, vous aussi, à ma vigne, et je vous 58140
leur dit: Allez, vous aussi, à ma vigne, et vous recevrez ce qui sera 58148
MAT|20|8||Quand le soir fut venu, le maître de la vigne dit à son 58150
MAT|20|10||Les premiers, étant aussi venus, s'attendaient à recevoir 58156
heure, et tu les as égalés à nous qui avons supporté le poids du jour et la 58160
MAT|20|13||Mais il répondit et dit à l'un d'eux: Mon ami, je ne te fais 58162
MAT|20|14||Prends ce qui est à toi, et part. Je veux donner à ce dernier 58164
MAT|20|14||Prends ce qui est à toi, et part. Je veux donner à ce dernier 58164
MAT|20|15||Ne m'est-il pas permis de faire ce que je veux de ce qui est à 58166
MAT|20|17||Et Jésus, montant à Jérusalem, prit à part sur le chemin ses 58170
MAT|20|17||Et Jésus, montant à Jérusalem, prit à part sur le chemin ses 58170
MAT|20|18||Nous montons à Jérusalem, et le Fils, l'expression humaine, 58172
à la mort,<br> 58174
fils, qui sont ici, soient assis l'un à ta droite et l'autre à ta gauche, dans 58180
fils, qui sont ici, soient assis l'un à ta droite et l'autre à ta gauche, dans 58180
vous serez introduits dans l'engagement que je dois expier; mais d'être assis à 58186
ma droite et à ma gauche, ce n'est pas à moi à l'accorder; cela ne sera donné58188
ma droite et à ma gauche, ce n'est pas à moi à l'accorder; cela ne sera donné58188
ma droite et à ma gauche, ce n'est pas à moi à l'accorder; cela ne sera donné58188
<em>qu'</em>à ceux à qui mon Père <em>l'</em>a destiné.<br> 58188
MAT|21|1||Comme ils approchaient de Jérusalem, et qu'ils étaient déjà à 58212
MAT|21|2||Leur disant: Allez à la communauté qui est devant vous, vous y 58214
MAT|21|5||Dites à la fille de Sion: Voici ton roi qui vient à toi, 58222
MAT|21|5||Dites à la fille de Sion: Voici ton roi qui vient à toi, 58222
MAT|21|10||Et quand il fut entré à Jérusalem, toute la ville fut émue, et 58234
MAT|21|14||Alors des aveugles et des boiteux vinrent à lui dans le temple, 58242
à Béthanie, où il passa la nuit.<br> 58252
MAT|21|18||Le matin, comme il retournait à la ville, il eut faim;<br>58252
Comment est-ce que ce figuier est devenu sec à l'instant?<br> 58258
vous feriez ce <em>qui a été fait</em> au figuier; mais même, si vous disiez à 58260
sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent à lui, comme il enseignait, et 58266
MAT|21|26||Et si nous disons, des hommes, nous avons à craindre le peuple; 58276
MAT|21|27||Ainsi ils répondirent à Jésus: Nous n'<em>en</em> savons rien. 58278
MAT|21|32||Car Jean est venu à vous dans la voie de la justice, et vous ne 58290
bâtit une tour; puis il la loua à des vignerons, et s'en alla faire un voyage.<br>58296
MAT|21|40||Quand donc le maître de la vigne sera venu, que fera-t-il à ces 58310
et il louera sa vigne à d'autres vignerons, qui lui <em>en</em> rendront les 58312
c'est une chose merveilleuse à nos yeux?<br> 58318
sera enlevée, et qu'elle sera donné à une nation qui en rendra les fruits.<br>58320
MAT|21|46||Et ils cherchaient à se saisir de lui; mais ils craignirent le 58324
MAT|22|1||Jésus, prenant la parole, continua à leur parler en paraboles et 58328
MAT|22|2||La souveraineté suprême est semblable à un roi qui fit les noces 58330
MAT|22|4||Il envoya encore d'autres serviteurs avec cet ordre: Dites à 58334
MAT|22|5||Mais eux, n'en tenant compte, s'en allèrent, l'un à sa ferme, et 58336
l'autre à son commerce.<br> 58338
MAT|22|8||Alors il dit à ses serviteurs: Les noces sont bien prêtes, mais 58342
des noces</em> fut remplie de gens qui étaient à table.<br> 58348
MAT|22|11||Et le roi, étant entré pour voir ceux qui étaient à table, 58350
enseignes la voie de Dieu selon la vérité, sans avoir égard à qui que ce soit; 58362
car tu ne regardes point à l'apparence des hommes.<br> 58362
permis de payer le tribut à César, ou non?<br> 58364
MAT|22|21||Ils lui dirent: De César. Alors il leur dit: Rendez donc à 58372
César <em>la désignation</em> qui <em>est</em> à César, et à Dieu <em>la 58372
César <em>la désignation</em> qui <em>est</em> à César, et à Dieu <em>la 58372
désignation</em> qui <em>est</em> à Dieu.<br> 58374
résurrection, vinrent à <em>Jésus</em>, et lui firent cette question:<br> 58378
épousera sa veuve, et suscitera lignée à son frère.<br> 58380
marié, mourut; et n'ayant point eu d'enfants, il laissa sa femme à son frère.<br>58382
MAT|22|28||Duquel donc des sept sera-t-elle femme à la résurrection, car 58384
MAT|22|30||Car à la résurrection <em>les hommes</em> ne prendront point de 58390
MAT|22|31||Et, quant à la résurrection des morts, n'avez-vous point lu ce 58392
MAT|22|44||Le Seigneur a dit à mon Souverain: Assieds-toi à ma droite, 58416
MAT|22|44||Le Seigneur a dit à mon Souverain: Assieds-toi à ma droite, 58416
MAT|23|1||Alors Jésus parla au peuple et à ses disciples, et <em>leur</em> 58422
MAT|23|7||Ils aiment à être salués dans les places publiques, et à être 58434
MAT|23|7||Ils aiment à être salués dans les places publiques, et à être 58434
MAT|23|13||Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, parce que 58446
MAT|23|14||Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, parce que 58448
MAT|23|15||Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, car vous 58452
MAT|23|16||Malheur à vous, conducteurs aveugles, qui dites: Si quelqu'un 58454
MAT|23|23||Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, car vous 58470
MAT|23|25||Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, car vous 58476
MAT|23|27||Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, car vous 58482
ressemblez à des sépulcres blanchis, qui paraissent beaux par dehors, mais <em>58482
MAT|23|29||Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, car vous 58488
vinrent à lui en particulier et <em>lui</em> dirent: Dis-nous quand ces choses 58518
feront mourir; et vous serez haïs de toutes les nations à cause de mon nom.<br>58534
sera prêché par toute la terre, pour <em>servir de</em> témoignage à toutes les 58542
MAT|24|19||Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui 58554
pourrait échappé; mais à cause des élus ils seront abrégés.<br> 58562
que <em>le Fils, l'expression humaine</em>, est proche <em>et</em> à la porte.<br>58588
même à l'apparition du Fils de l'homme;<br> 58596
<em>les</em> emporta tous; il en sera de même à l'apparition du Fils de l'homme.<br>58602
MAT|24|42||Veillez donc, car vous ne savez pas à quelle heure votre 58606
MAT|24|43||Or, considérez ceci, que si un père de famille était averti à 58608
l'expression humaine, viendra à l'heure que vous ne pensez pas.<br> 58612
en son cœur: Mon maître tarde à venir;<br> 58620
MAT|24|49||Et qu'il se mette à battre ses compagnons de service, et à 58620
MAT|24|49||Et qu'il se mette à battre ses compagnons de service, et à 58620
manger et à boire avec des ivrognes;<br> 58622
pas, et à l'heure qu'il ne sait pas;<br> 58624
MAT|25|1||Alors la souveraineté suprême sera semblable à dix vierges qui, 58628
MAT|25|5||Et comme l'Époux tardait à venir, elles s'assoupirent toutes et 58636
MAT|25|15||Et à l'un il donna cinq talents, à l'autre deux, et à l'autre 58656
MAT|25|15||Et à l'un il donna cinq talents, à l'autre deux, et à l'autre 58656
MAT|25|15||Et à l'un il donna cinq talents, à l'autre deux, et à l'autre 58656
un; à chacun selon ses capacités; et il partit aussitôt.<br> 58658
caché ton talent dans la terre; voici, tu as ce qui est à toi.<br> 58682
MAT|25|27||Il te fallait donc donner mon argent aux banquiers, et à mon 58686
retour j'aurais retiré ce qui est à moi avec l'intérêt.<br> 58686
MAT|25|28||Ôtez-lui donc le talent et donnez-<em>le</em> à celui qui a les 58688
MAT|25|29||Car à celui qui a, on donnera, et il aura encore davantage; 58690
mais à celui qui n'a pas, on ôtera même ce qu'il a.<br> 58690
MAT|25|33||Et il mettra les brebis à sa droite, et les boucs à <em>sa</em> 58698
MAT|25|33||Et il mettra les brebis à sa droite, et les boucs à <em>sa</em> 58698
MAT|25|34||Alors le Roi dira à ceux qui seront à sa droite: Venez, vous 58700
MAT|25|34||Alors le Roi dira à ceux qui seront à sa droite: Venez, vous 58700
MAT|25|35||Car j'ai eu faim, et vous m'avez donné à manger; j'ai eu soif, 58704
et vous m'avez donné à boire; j'étais étranger, et vous m'avez recueilli;<br>58704
nous t'avons vu avoir faim, et que nous t'avons donné à manger; ou avoir soif, 58708
et que nous t'avons donné à boire?<br> 58710
tant que vous avez fait <em>ces choses</em> à l'un de ces plus petits de mes 58716
frères, vous me <em>les</em> avez faites à moi-même.<br> 58716
MAT|25|41||Ensuite il dira à ceux qui <em>seront</em> à <em>sa</em> 58718
MAT|25|41||Ensuite il dira à ceux qui <em>seront</em> à <em>sa</em> 58718
pour la contrariété charnelle et à ses messagers;<br> 58720
MAT|25|42||Car j'ai eu faim, et vous ne m'avez pas donné à manger; j'ai eu 58720
soif, et vous ne m'avez pas donné à boire;<br> 58722
que vous <em>n'</em>avez pas fait ces choses à l'un de ces plus petits, vous ne 58730
me les avez pas faites à moi-même.<br> 58730
iront</em> à la vie éternelle.<br> 58732
MAT|26|1||Et il arriva, quand Jésus eut achevé tous ces discours, il dit à 58734
MAT|26|6||Et Jésus étant à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux,<br>58746
était à table.<br> 58748
dirent: À quoi bon cette perte?<br> 58750
faites-vous de la peine à cette femme? car elle a fait une bonne action à mon 58754
faites-vous de la peine à cette femme? car elle a fait une bonne action à mon 58754
les disciples vinrent à Jésus et lui dirent: Où veux-tu que nous te préparions 58770
MAT|26|20||Quand le soir fut venu, il se mit à table avec les douze.<br>58776
MAT|26|22||Et ils furent fort affligés, et chacun d'eux se mit à lui dire: 58780
été écrit de lui; mais malheur à l'homme par qui le Fils, l'expression humaine, 58784
grâces, il <em>le</em> rompit et <em>le</em> donna à ses disciples et dit: 58790
MAT|26|31||Alors Jésus leur dit: Je vous serai cette nuit à tous une 58800
et il dit à ses disciples: Asseyez-vous ici pendant que je m'en irai là pour 58812
commença à être triste et angoissé.<br> 58816
dit à Pierre: Ainsi vous n'avez pu veiller une heure avec moi!<br> 58822
la main à l'épée, la tira et <em>en</em> frappa un serviteur du souverain 58846
MAT|26|55||En ce moment, Jésus dit à la troupe: Vous êtes sortis avec des 58854
le vit, et dit à ceux qui <em>étaient</em> là: Celui-ci était aussi avec Jésus 58894
MAT|26|73||Peu après, ceux qui étaient là s'approchèrent et dirent à 58898
MAT|26|74||Alors il se mit à faire des imprécations <em>contre lui-même</em> 58902
et à jurer, en <em>disant</em>: Je ne connais point cet homme; et aussitôt le 58902
MAT|27|2||Et l'ayant lié, ils <em>l'</em>emmenèrent et le livrèrent à 58910
MAT|27|15||Or, le gouverneur avait coutume, à chaque fête <em>de Pâque</em>, 58940
souffert aujourd'hui en songe, à son sujet.<br> 58948
MAT|27|34||Ils lui présentèrent à boire du vinaigre mêlé avec du fiel; 58982
MAT|27|38||On crucifia en même temps avec lui deux brigands, l'un à <em>sa</em> 58990
droite et l'autre à <em>sa</em> gauche.<br> 58992
disant: Éli, Éli, lama sabachthani! c'est-à-dire: Mon Dieu, mon Dieu, à ceci tu 59010
<em>en</em> donna à boire.<br> 59016
dans le roc; et ayant roulé une grande pierre à l'entrée du sépulcre, il s'en 59040
MAT|28|1||Après le sabbat <em>hebdomadaire</em>, à l'aube du premier <em>59058
MAT|28|7||Et partez promptement et dites à ses disciples qu'il est 59072
avec une grande joie, et elles coururent l'annoncer à ses disciples.<br> 59076
MAT|28|10||Alors Jésus leur dit: Ne craignez point; allez et dites à mes 59080
garde vinrent à la ville et rapportèrent aux principaux sacrificateurs tout ce 59082
MAT|28|14||Et si cela vient à la connaissance du gouverneur, nous le 59088
pour le NOM <em>unique</em> du Père, savoir du Fils, c'est à dire <em>de</em> la 59100
MAT|28|20||<em>Et</em> leur apprenant à garder tout ce que je vous ai 59102
MAC|1|2||Conformément à ce qui avait été écrit dans les prophètes: Voici, 59124
allaient à lui, et ils étaient tous consacrés par lui dans le fleuve du Jourdain, 59130
MAC|1|21||Ensuite ils entrèrent à Capernaüm; et <em>Jésus</em>, étant 59166
MAC|1|33||Et toute la ville était assemblée à la porte <em>de la maison</em>.<br>59192
MAC|1|40||Et un lépreux vint à lui, se jeta à genoux, le pria et lui dit: 59204
MAC|1|40||Et un lépreux vint à lui, se jeta à genoux, le pria et lui dit: 59204
MAC|1|44||Garde-toi d'en rien dire à personne; mais va toi-même <em>et</em> 59212
MAC|1|45||Mais <em>cet homme</em> étant sorti, se mit à publier hautement 59214
la chose et à la divulguer, en sorte que <em>Jésus</em> ne pouvait plus entrer 59216
de toutes parts on venait à lui.<br> 59218
MAC|2|1||Quelques jours après, <em>Jésus</em> revint de nouveau à 59220
MAC|2|3||Alors il vint à lui des gens qui <em>lui</em> présentèrent un 59224
MAC|2|4||Mais ne pouvant approcher de lui à cause de la foule, ils 59226
MAC|2|9||Lequel est le plus aisé, de dire à ce paralytique: Tes péchés te 59238
peuple venait à lui, et il les enseignait.<br> 59250
MAC|2|15||Et il arriva, comme Jésus était à table dans la maison de cet 59254
homme, plusieurs péagers et gens de mauvaise vie se mirent aussi à table avec 59254
péagers et les gens de mauvaise vie, disaient à ses disciples: Pourquoi mange-t-il 59258
JE SUIS venu appeler à la reconsidération non les justes, mais les pécheurs.<br>59262
et ils vinrent à <em>Jésus</em> et lui dirent: D'où vient que les disciples de 59264
MAC|2|21||Personne ne coud une pièce de drap neuf à un vieux vêtement; 59270
de sabbat, que ses disciples, en marchant, se mirent à arracher des épis.<br>59278
de manger qu'aux sacrificateurs, et en donna aussi à ceux qui étaient avec lui.<br>59286
MAC|3|3||Alors il dit à l'homme qui avait la main sèche: Tiens-toi là <em>59296
l'endurcissement de leur cœur, il dit à cet homme: Étends ta main. Et il 59302
MAC|3|9||Et il dit à ses disciples qu'il y eût une petite barque toute 59310
prête auprès de lui, à cause de la multitude, de peur qu'elle ne le pressât <em>59312
MAC|3|13||Il monta ensuite sur la montagne, et appela ceux qu'il jugea à 59318
propos, et ils vinrent à lui.<br> 59320
MAC|3|20||Puis ils retournèrent à la maison; et une multitude s'y assembla 59330
divine</em>, n'en obtiendra jamais le pardon; mais il sera sujet à une 59352
MAC|4|1||<em>Jésus</em> se mit encore à enseigner près de la mer, et une 59366
s'assit, et tout le peuple était à terre sur le rivage.<br> 59368
MAC|4|24||Il leur dit encore: Prenez garde à ce que vous entendez. On vous 59418
MAC|4|25||Car on donnera à celui qui a; mais à celui qui n'a pas, on ôtera 59422
MAC|4|25||Car on donnera à celui qui a; mais à celui qui n'a pas, on ôtera 59422
MAC|4|30||Il disait encore: À quoi comparerons-nous la Souveraineté de 59432
particulier, il expliquait tout à ses disciples.<br> 59442
dans la barque, en sorte qu'elle commençait à s'emplir.<br> 59450
MAC|4|38||Mais il était à la poupe, dormant sur un oreiller; et ils le 59450
dit à la mer: Tais-toi, sois tranquille. Et le vent cessa, et il se fit un grand 59454
disaient l'un à l'autre: Mais qui est celui-ci, que le vent même et la mer lui 59460
MAC|5|7||Et il dit, criant à haute voix: Qu'<em>y a-t-il entre</em> toi et 59474
moi, Jésus, <em>le</em> Fils, le Dieu Très-Haut? Je t'implore à l'égard de Dieu 59476
était arrivé à celui qui avait eu un cerveau détraqué et aux pourceaux.<br>59498
MAC|5|17||Alors ils se mirent à le prier de se retirer de leurs quartiers.<br>59498
MAC|5|20||Et il s'en alla, et se mit à publier dans la Décapole les 59504
MAC|5|21||Jésus étant repassé dans la barque à l'autre bord, une grande 59506
vu, se jeta à ses pieds,<br> 59510
MAC|5|23||Et le pria instamment, disant: Ma petite fille est à l'extrémité; 59510
fait en sa personne, vint et se jeta à ses pieds, et lui dit toute la vérité.<br>59532
MAC|5|37||Et il ne permit à personne de le suivre, sinon à Pierre, à 59540
MAC|5|37||Et il ne permit à personne de le suivre, sinon à Pierre, à 59540
MAC|5|37||Et il ne permit à personne de le suivre, sinon à Pierre, à 59540
Jacques et à Jean, frère de Jacques.<br> 59542
MAC|5|38||Étant arrivé à la maison du chef de la synagogue, il vit <em>59542
MAC|5|42||Aussitôt la petite fille se leva et se mit à marcher, car elle 59552
qu'on donnât à manger <em>à la petite fille</em>.<br> 59556
MAC|6|2||Et quand le sabbat fut venu, il commença à enseigner dans la 59560
D'où <em>viennent toutes</em> ces choses à cet homme? Quelle est cette sagesse 59562
nous? Et ils se scandalisaient à son sujet.<br> 59566
MAC|6|7||Alors il appela les Douze, et il commença à les envoyer deux à 59574
MAC|6|7||Alors il appela les Douze, et il commença à les envoyer deux à 59574
la prison, à cause d'Hérodias, femme de Philippe son frère, parce qu'il l'avait 59596
MAC|6|18||Car Jean disait à Hérode: Il ne t'est pas permis d'avoir la 59598
MAC|6|21||Mais un jour propice arriva. Hérode, à l'occasion du jour de sa 59606
MAC|6|22||La fille d'Hérodias étant entrée, et ayant dansé, et ayant plu à 59608
Hérode et à ses convives, le roi dit à la jeune fille: Demande-moi ce que tu 59610
Hérode et à ses convives, le roi dit à la jeune fille: Demande-moi ce que tu 59610
MAC|6|24||Et étant sortie, elle dit à sa mère: Que demanderai-je? Et <em>59614
et dit: Je veux que tu me donnes à l'instant, dans un bassin, la tête de Jean-Baptiste.<br>59616
MAC|6|26||Et le roi <em>en</em> fut fort triste; cependant, à cause de son 59618
l'ayant apportée dans un bassin, il la donna à la jeune fille, et la jeune fille 59622
la présenta à sa mère.<br> 59624
MAC|6|31||Et il leur dit: Venez à l'écart, dans un lieu retiré, et prenez 59628
MAC|6|32||Ils s'en allèrent donc dans une barque, à l'écart et dans un 59632
accourant à pied, de toutes les villes ils arrivèrent avant eux, et 59634
point de berger; et il se mit à leur enseigner plusieurs choses.<br> 59638
les communautés des environs, et qu'ils s'achètent du pain; car ils n'ont rien à 59642
MAC|6|37||Et il leur dit: Donnez-leur vous-mêmes à manger. Ils lui 59644
donner à manger?<br> 59646
donna à ses disciples, afin qu'ils leur distribuent; il partagea aussi les deux 59654
MAC|6|45||Aussitôt après il obligea ses disciples à entrer dans la barque, 59662
et à le devancer sur l'autre bord, vers Bethsaïda, pendant qu'il congédierait le 59662
il était</em> seul à terre.<br> 59668
MAC|6|48||Et il vit qu'ils avaient beaucoup de peine à ramer, parce que le 59668
vent leur était contraire; et environ la quatrième veille de la nuit il vint à 59670
MAC|6|55||Et ils coururent dans toute la contrée d'alentour et se mirent à 59684
MAC|7|6||Il leur répondit: Hypocrites, Ésaïe a bien prophétisé à votre 59706
MAC|7|11||Mais vous, <em>vous</em> ajoutez: À moins qu'il n'ait dit à <em>59718
MAC|7|11||Mais vous, <em>vous</em> ajoutez: À moins qu'il n'ait dit à <em>59718
son</em> père ou à <em>sa</em> mère: Tout ce dont je pourrais t'assister est 59720
corban, c'est-à-dire, <em>un don consacré à Dieu</em>.<br> 59720
entendu parler de lui, vint et se jeta à ses pieds.<br> 59748
MAC|7|29||Alors il lui dit: À cause de cette parole, va; le dérèglement de 59756
MAC|7|32||Et on lui amena un sourd, qui avait de la difficulté à parler; 59762
MAC|7|33||Et l'ayant tiré de la foule à part, il lui mit les doigts dans 59764
MAC|7|36||Et <em>Jésus</em> leur défendit de <em>le</em> dire à qui que ce 59770
gens, et comme ils n'avaient rien à manger, il appela ses disciples, et leur 59776
jours <em>qu'</em>ils ne me quittent point, et ils n'ont rien à manger.<br>59780
MAC|8|6||Et ils dirent: Sept. Alors il commanda aux foules de s'asseoir à 59786
<em>les</em> donna à ses disciples pour <em>les</em> distribuer; et ils <em>les</em> 59788
MAC|8|11||Et il vint là des pharisiens, qui se mirent à disputer avec lui, 59798
MAC|8|13||Et les ayant laissés, il rentra dans la barque, et passa à 59802
MAC|8|22||Et Jésus étant venu à Bethsaïda, on lui présenta un aveugle 59822
pas dans le village, et ne <em>le</em> dis à personne de la communauté.<br>59832
à personne.<br> 59842
MAC|8|31||Alors il commença à leur apprendre qu'il fallait que le Fils, 59842
les principaux sacrificateurs et par les scribes, et qu'il fût mis à mort, et 59844
prenant avec lui, se mit à le censurer.<br> 59848
pensées ne sont pas aux choses de Dieu, mais à celles des hommes.<br> 59850
veut venir après moi, qu'il renonce à soi-même, qu'il se charge de cette croix, 59852
perdra sa vie à cause de moi et du message de la grâce, la sauvera.<br> 59856
MAC|8|36||Car que servirait-il à un homme de gagner tout le monde, s'il 59856
quelques-uns de ceux qui sont ici présents, qui ne goûterons point à la mort, 59866
les mena seuls à part sur une haute montagne; et il fut transfiguré en leur 59868
MAC|9|5||Alors Pierre, prenant la parole, dit à Jésus: Maître, il est bon 59876
dire à personne ce qu'ils avaient vu, jusqu'à ce que le Fils, l'expression 59886
MAC|9|21||Alors <em>Jésus</em> demanda à son père: Combien y a-t-il de 59912
donne à t'exprimer de lui, et à revivre dès ce moment en lui.<br> 59922
donne à t'exprimer de lui, et à revivre dès ce moment en lui.<br> 59922
mourir; mais après avoir été mis à mort, il ressuscitera le troisième jour.<br>59938
MAC|9|33||Il vint ensuite à Capernaüm; et étant dans la maison, il leur 59940
MAC|9|37||Quiconque reçoit un de ces petits enfants à cause de mon nom, me 59948
vous appartenez à Christ, je vous dis en vérité, qu'il ne perdra pas sa 59958
le long du Jourdain; et le peuple s'assembla encore vers lui, et il continua à 59984
l'éprouver: Est-il permis à un homme de répudier sa femme<br> 59988
MAC|10|5||Et Jésus, répondant, leur dit: Il vous a écrit cette loi à cause 59992
s'attachera à sa femme;<br> 59996
épousera une autre, commettra un adultère à son égard;<br> 60004
dit: Laissez venir à moi les petits enfants, et ne les <em>en</em> empêchez 60010
homme accourut, et, s'étant mis à genoux devant lui, lui demanda: Bon Maître, 60016
MAC|10|23||Alors Jésus, regardant autour de lui, dit à ses disciples: 60032
reprenant la parole, leur dit: <em>Mes</em> enfants, qu'il est difficile à ceux 60036
MAC|10|26||Et ils furent encore plus étonnés, et ils se disaient l'un à 60040
impossible aux hommes, mais non à Dieu; car toutes choses sont possibles à Dieu.<br>60044
impossible aux hommes, mais non à Dieu; car toutes choses sont possibles à Dieu.<br>60044
MAC|10|28||Alors Pierre se mit à lui dire: Voici, nous avons tout quitté, 60044
ou enfants, ou champs, à cause de moi et du message de la grâce,<br> 60048
MAC|10|30||Qui n'en reçoive dès à présent en ce siècle, cent fois autant, 60050
des persécutions; et, dans le siècle à venir, la vie éternelle.<br> 60052
MAC|10|32||Or, ils étaient en chemin, montant à Jérusalem, Jésus marchait 60054
<em>Jésus</em>, prenant encore à part les douze, commença à leur dire ce qui 60056
<em>Jésus</em>, prenant encore à part les douze, commença à leur dire ce qui 60056
MAC|10|33||Disant: Voici, nous montons à Jérusalem, et le Fils, 60058
ils le condamneront à la mort, et le livreront aux Gentils.<br> 60060
MAC|10|35||Alors Jacques et Jean, fils de Zébédée, vinrent à lui et 60064
à ta droite et l'autre à ta gauche.<br> 60068
à ta droite et l'autre à ta gauche.<br> 60068
MAC|10|40||Mais quant à être assis à ma droite ou à ma gauche, ce n'est 60076
MAC|10|40||Mais quant à être assis à ma droite ou à ma gauche, ce n'est 60076
MAC|10|40||Mais quant à être assis à ma droite ou à ma gauche, ce n'est 60076
pas à moi de l'accorder, si ce n'est à ceux à qui cela est destiné.<br> 60076
pas à moi de l'accorder, si ce n'est à ceux à qui cela est destiné.<br> 60076
pas à moi de l'accorder, si ce n'est à ceux à qui cela est destiné.<br> 60076
commencèrent à s'indigner contre Jacques et Jean.<br> 60078
MAC|10|46||Ensuite ils arrivèrent à Jérico; et comme il en repartait avec 60088
il se mit à crier et à dire: Jésus, fils de David, aie pitié de moi!<br> 60092
il se mit à crier et à dire: Jésus, fils de David, aie pitié de moi!<br> 60092
MAC|11|7||Et ils amenèrent l'ânon à Jésus, et mirent leurs vêtements 60118
tout considéré, comme il était déjà tard, il s'en alla à Béthanie avec les 60126
MAC|11|15||Ils vinrent ensuite à Jérusalem; et Jésus étant entré dans le 60134
temple, se mit à chasser ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple, et 60136
MAC|11|23||Car je vous dis en vérité, que quiconque dira à cette montagne: 60152
MAC|11|27||Puis ils revinrent de nouveau à Jérusalem; et comme il allait 60164
MAC|11|33||Alors ils répondirent à Jésus: Nous n'en savons rien. Et Jésus 60176
MAC|12|1||<em>Jésus</em> se mit ensuite à leur parler en paraboles: Un 60180
<em>y</em> bâtit une tour, puis il la loua à des vignerons, et s'en alla.<br>60182
renvoyèrent à vide.<br> 60186
venez, tuons-le, et l'héritage sera à nous.<br> 60196
ces vignerons, et il donnera la vigne à d'autres.<br> 60200
merveilleuse à nos yeux.<br> 60204
nous savons que tu es sincère et que tu n'as égard à qui que ce soit; car tu ne 60212
regardes point à l'apparence des hommes, mais tu enseignes la voie de Dieu selon 60212
la vérité. Est-il permis de payer le tribut à César, ou non? <em>Le</em> 60214
MAC|12|17||Et Jésus leur répondit: Rendez <em>donc</em> à César <em>la 60220
désignation</em> qui <em>est</em> à César, et à Dieu <em>la désignation</em> qui 60222
désignation</em> qui <em>est</em> à César, et à Dieu <em>la désignation</em> qui 60222
est à Dieu. Et ils furent remplis d'admiration pour lui.<br> 60222
pour susciter lignée à son frère.<br> 60228
ressusciteront à la résurrection? car <em>tous</em> les sept l'ont eue pour 60236
MAC|12|26||Et quant à la résurrection des morts, n'avez-vous point lu dans 60244
MAC|12|33||Et que se donner à lui de tout son cœur, de toute <em>sa</em> 60262
soi-même, c'est plus que tous les offrandes à brûler et les sacrifices.<br>60264
YEHOVAH a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que j'aie fait 60270
YEHOVAH a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que j'aie fait 60270
fils? Et une grande multitude prenait plaisir à l'écouter.<br> 60274
des scribes qui aiment à se promener en robes longues, et à être salués dans les 60276
des scribes qui aiment à se promener en robes longues, et à être salués dans les 60276
MAC|13|5||Alors Jésus, répondant, se mit à dire: Prenez garde que personne 60302
MAC|13|9||Mais prenez garde à vous-mêmes; car ils vous porteront devant 60312
devant les gouverneurs et les rois, à cause de moi, pour <em>me rendre</em> 60314
à toutes les nations.<br> 60318
point en peine par avance de ce que vous aurez à dire, et ne <em>le</em> méditez 60320
point; mais dites ce qui vous sera inspiré à cette heure-là; car ce ne sera pas 60320
MAC|13|12||Or, le frère livrera <em>son</em> frère à la mort, et le père60322
MAC|13|13||Et vous serez haïs de tous à cause de mon nom, mais celui qui 60326
MAC|13|17||Malheur aux femmes qui seront enceintes, et à celles qui 60336
n'eût échappé; mais il a abrégé ces jours à cause des élus qu'il a choisis.<br>60342
Quand ses rameaux commencent à être tendres, et que ses feuilles poussent, vous 60358
cela est proche et à la porte.<br> 60362
laisse sa maison, et <em>en</em> donne la direction à ses serviteurs, marquant à 60372
laisse sa maison, et <em>en</em> donne la direction à ses serviteurs, marquant à 60372
maison viendra, ou le soir, ou à minuit, ou au chant du coq ou le matin;<br>60374
MAC|13|36||De peur qu'arrivant tout à coup il ne vous trouve endormis.<br>60376
MAC|13|37||Or, ce que je vous dis, je <em>le</em> dis à tous: Veillez.<br>60376
MAC|14|3||Et <em>Jésus</em> étant à Béthanie, à table, dans la maison de 60384
MAC|14|3||Et <em>Jésus</em> étant à Béthanie, à table, dans la maison de 60384
Simon le lépreux, une femme vint à lui avec un vase d'albâtre, <em>plein</em> 60384
peine? Elle a fait une bonne action à mon égard.<br> 60392
MAC|14|13||Alors il envoya deux de ses disciples et leur dit: Allez à la 60410
MAC|14|16||Ses disciples donc partirent, et vinrent à la ville, et 60416
MAC|14|18||Et comme ils étaient à table et qu'ils mangeaient, <em>Jésus</em> 60420
MAC|14|19||Alors ils commencèrent à s'affliger; et ils lui dirent, l'un 60422
selon ce qui a été écrit de lui; mais malheur à l'homme par qui le Fils, 60426
MAC|14|26||Et après qu'ils eurent chanté le cantique, ils s'en allèrent à 60438
MAC|14|27||Alors Jésus leur dit: Je vous serai cette nuit à tous une 60440
Jésus</em> dit à ses disciples: Asseyez-vous ici jusqu'à ce que j'aie prié.<br>60452
MAC|14|33||Et il prit avec lui Pierre, Jacques et Jean; et il commença à 60454
MAC|14|37||Et il revint et les trouva endormis; et il dit à Pierre: Simon, 60462
humaine <em>de Dieu et de David</em> assis à la droite de la puissance <em>de 60518
MAC|14|65||Et quelques-uns se mirent à cracher contre lui, à lui couvrir 60524
MAC|14|65||Et quelques-uns se mirent à cracher contre lui, à lui couvrir 60524
le visage, et à lui donner des soufflets en disant: Devine! Et les officiers le 60526
frappaient à main ouverte.<br> 60526
MAC|14|69||Et cette servante l'ayant encore vu, se mit à dire à ceux qui 60534
MAC|14|69||Et cette servante l'ayant encore vu, se mit à dire à ceux qui 60534
étaient présents dirent à Pierre: Tu es assurément de ces gens-là, car tu es 60536
MAC|14|71||Alors il commença à faire des imprécations et à jurer, <em>en 60538
MAC|14|71||Alors il commença à faire des imprécations et à jurer, <em>en 60538
lié, et le livrèrent à Pilate.<br> 60546
MAC|15|6||Or, il avait <em>coutume</em> de relâcher, à chaque fête, celui 60556
MAC|15|8||Et le peuple se mit à demander, avec de grands cris, <em>qu'il 60560
MAC|15|18||Et ils se mirent à le saluer, <em>en disant</em>: Salut, Roi 60578
contre lui, et se mettant à genoux, ils se prosternaient devant lui.<br> 60582
MAC|15|23||Et ils lui présentèrent à boire du vin mêlé avec de la myrrhe; 60590
le sort à qui en emporterait une part.<br> 60592
MAC|15|27||Ils crucifièrent aussi avec lui deux brigands, l'un à sa 60596
droite, et l'autre à sa gauche.<br> 60598
MAC|15|34||Et à la neuvième heure Jésus s'écria d'une voix forte: Éloï, 60612
Éloï, lamma sabachthani! C'est-à-dire: Mon Dieu, mon Dieu, à ceci tu m'as 60614
plusieurs autres qui étaient montées avec lui à Jérusalem.<br> 60630
MAC|15|45||Et <em>l'</em>ayant appris du centenier, il donna le corps à 60638
taillé dans le roc; et il roula une pierre à l'entrée du sépulcre.<br> 60642
MAC|16|7||Mais allez, dites à ses disciples et à Pierre qu'il vous devance 60660
MAC|16|7||Mais allez, dites à ses disciples et à Pierre qu'il vous devance 60660
elles étaient saisies de crainte et d'étonnement. Et elles ne dirent rien à 60662
jour</em> de la semaine, apparut premièrement à Marie de Magdala, de laquelle il 60666
MAC|16|10||Et elle s'en alla, et l'annonça à ceux qui avaient été avec 60668
MAC|16|12||Après cela il se montra sous une autre forme à deux d'entre eux 60672
qui étaient en chemin pour aller à la campagne.<br> 60672
à table, et il <em>leur</em> reprocha leur défiance et la dureté de <em>leur</em> 60676
le message de la grâce à toute créature.<br> 60680
et il s'assit à la droite de Dieu.<br> 60690
LUC|1|10||Et toute la multitude du peuple était dehors en prières, à 60730
pour tourner les cœurs des pères vers les enfants, et les rebelles à la sagesse 60746
LUC|1|18||Et Zacharie dit à l'ange: À quoi connaîtrai-je cela? Car je suis 60748
LUC|1|18||Et Zacharie dit à l'ange: À quoi connaîtrai-je cela? Car je suis 60748
jour où ces choses arriveront, parce que tu n'as pas cru à mes paroles, qui 60754
LUC|1|27||Et à une vierge fiancée à un homme nommé Joseph, de la maison de 60770
LUC|1|27||Et à une vierge fiancée à un homme nommé Joseph, de la maison de 60770
point de fin à son règne.<br> 60784
LUC|1|34||Alors Marie dit à l'ange: Comment cela se fera-t-il, puisque je 60784
LUC|1|37||Car rien n'est impossible à Dieu.<br> 60792
riches à vide.<br> 60820
LUC|1|55||Et comme il <em>en</em> avait parlé à nos pères, il s'est 60822
grossesse</em>, elle donna naissance à un fils.<br> 60828
LUC|1|62||Alors ils demandèrent par signe à son père comment il voulait 60838
LUC|1|73||<em>Savoir</em> du serment qu'il avait fait à Abraham notre père,<br>60860
LUC|1|77||Afin de donner la connaissance du salut à son peuple, dans la 60868
demeura dans les déserts jusqu'au jour où il devait être manifesté à Israël.<br>60874
LUC|2|4||Joseph aussi monta de Galilée en Judée, de la ville de Nazareth à 60882
LUC|2|9||Et voici un ange du Seigneur se présenta à eux, et la gloire du 60892
LUC|2|14||Gloire à Dieu, dans les lieux très hauts; paix sur la terre, 60902
tout ce qu'ils avaient entendu et vu, conformément à ce qui leur avait été dit.<br>60916
la loi de Moïse, furent accomplis, on porta <em>l'enfant</em> à Jérusalem, pour 60922
LUC|2|25||Il y avait à Jérusalem un homme qui s'appelait Siméon; cet homme60928
apportaient le petit enfant Jésus, pour faire à son égard ce qui était en usage 60934
LUC|2|31||Que tu as préparé à la face de tous les peuples,<br> 60940
LUC|2|34||Et Siméon les bénit, et dit à Marie sa mère: Voici, <em>cet 60944
pour être en butte à la contradiction;<br> 60946
LUC|2|38||Étant survenue à cette heure, elle louait aussi le Seigneur, et 60956
elle parlait de <em>Jésus</em> à tous ceux de Jérusalem qui attendaient la 60956
par la loi du Seigneur, ils retournèrent en Galilée, à Nazareth, leur ville.<br>60960
LUC|2|41||Or, ses parents allaient tous les ans à Jérusalem, à la fête de 60962
LUC|2|41||Or, ses parents allaient tous les ans à Jérusalem, à la fête de 60962
LUC|2|42||Et quand il eut douze ans, ils montèrent à Jérusalem, selon la 60964
s'en retournaient, l'enfant Jésus resta à Jérusalem;<br> 60968
LUC|2|45||Et ne le trouvant point, ils retournèrent à Jérusalem pour le 60972
LUC|2|51||Il s'en alla ensuite avec eux, et vint à Nazareth, et il leur 60984
de Dieu fut adressée à Jean, fils de Zacharie, dans le désert.<br> 60994
rituellement</em> par lui: Race de vipères, qui vous a appris à fuir la colère à 61004
rituellement</em> par lui: Race de vipères, qui vous a appris à fuir la colère à 61004
LUC|3|8||Produisez donc des fruits convenables à la reconsidération; et ne 61006
vous mettez point à dire en vous-mêmes: Nous avons Abraham pour père; car je 61008
vous dis que Dieu peut faire naître de ces pierres des enfants à Abraham.<br>61008
LUC|3|9||Or, la hache est déjà mise à la racine des arbres. Tout arbre 61010
à celui qui n'<em>en</em> a point; et que celui qui a de la nourriture en fasse 61014
LUC|3|16||Jean prit la parole et dit à tous: Pour moi, je vous consacre 61024
LUC|3|20||Ajouta encore à toutes les <em>autres</em> celle de faire mettre 61036
tant que Dieu unique, commande à cette pierre qu'elle devienne du pain.<br>61068
la donne à qui je veux.<br> 61074
LUC|4|7||Si donc tu te prosternes devant moi, toutes choses seront à toi.<br>61076
LUC|4|9||Elle le concevait aussi à Jérusalem, et elle le plaça sur le haut 61078
LUC|4|10||Car il est écrit, qu'il ordonnera à ses anges <em>d'avoir soin</em> 61082
LUC|4|16||Et <em>Jésus</em> vint à Nazareth, où il avait été élevé, et il 61094
LUC|4|21||Alors il commença à leur dire: Cette <em>parole</em> de 61108
entendu dire que tu as fait à Capernaüm.<br> 61114
disposition d'une conscience déréglée, et qui s'écria à voix haute:<br> 61136
les mains à chacun d'eux.<br> 61156
qui était à Simon,<br> 61172
LUC|5|4||Et quand il eut cessé de parler, il dit à Simon: Avance en pleine 61174
LUC|5|7||Et <em>comme</em> leur filet se rompait, ils firent signe à leurs 61180
avec lui, à cause de la pêche des poissons qu'ils avaient faite; de même que 61186
LUC|5|10||Et Jésus dit à Simon: N'aie point de peur; désormais tu seras 61188
LUC|5|11||Et ayant ramené leurs barques à bord, ils abandonnèrent tout et 61190
LUC|5|14||Et <em>Jésus</em> lui défendit de le dire à personne; mais va,61196
perclus, et ils cherchaient à le faire entrer dans la maison et à le mettre 61210
perclus, et ils cherchaient à le faire entrer dans la maison et à le mettre 61210
LUC|5|19||Et ne sachant par où le faire entrer à cause de la foule, ils 61212
LUC|5|21||Alors les scribes et les pharisiens commencèrent à raisonner et 61216
à dire: Qui est celui-ci, qui prononce des blasphèmes? Qui peut pardonner les 61218
LUC|5|25||Et à l'instant il se leva en leur présence; il emporta <em>la 61226
donnant gloire à Dieu.<br> 61228
nombre de péagers et d'autres gens étaient à table avec eux.<br> 61238
murmuraient et disaient à ses disciples: Pourquoi mangez-vous et buvez-vous avec 61240
LUC|5|32||Mais ceux qui se portent mal. JE SUIS venu appeler à la 61244
habit neuf à un vieil habit; autrement, le neuf déchire le vieux, et la pièce61254
témoignage, et <em>en</em> mangea, et en donna même à ceux qui <em>étaient</em> 61274
LUC|6|8||Mais comme il connaissait leurs pensées, il dit à l'homme qui 61282
LUC|6|10||Et ayant regardé tous ceux qui étaient autour de lui, il dit à 61288
de ce qu'ils pourraient faire à Jésus.<br> 61292
et il passa toute la nuit à prier Dieu.<br> 61294
Heureux, <em>vous qui êtes</em> pauvres, parce que la Souveraineté de Dieu est à 61312
chasseront, vous diront des outrages et rejetteront votre nom comme mauvais, à 61318
LUC|6|24||Mais malheur à vous, riches, parce que vous avez reçu votre 61322
LUC|6|25||Malheur à vous qui êtes rassasiés, parce que vous aurez faim. 61324
Malheur à vous qui riez maintenant; car vous vous lamenterez et vous pleurerez.<br>61326
LUC|6|26||Malheur à vous, lorsque tous les hommes diront du bien de vous; 61326
courageux devant vos ennemis; faites du bien à ceux qui vous haïssent;<br> 61330
LUC|6|29||À celui qui te frappe sur une joue, présente aussi l'autre; et à 61332
LUC|6|30||Donne à quiconque te demande et si quelqu'un t'ôte ce qui est à 61334
LUC|6|30||Donne à quiconque te demande et si quelqu'un t'ôte ce qui est à 61334
LUC|6|42||Ou, comment peux-tu dire à ton frère: <em>Mon</em> frère, tolère 61366
LUC|6|47||Je vous montrerai à qui ressemble tout homme qui vient à moi et 61380
LUC|6|47||Je vous montrerai à qui ressemble tout homme qui vient à moi et 61380
LUC|6|48||Il est semblable à un homme qui bâtit une maison, <em>et</em> 61382
semblable à un homme qui a bâti <em>sa</em> maison sur la terre, sans fondement; 61386
LUC|7|8||Car, quoique je sois un homme soumis à la puissance <em>d'autrui</em>, 61406
j'ai sous moi des soldats; et je dis à l'un: Va, et il va; et à l'autre: Viens, 61406
j'ai sous moi des soldats; et je dis à l'un: Va, et il va; et à l'autre: Viens, 61406
et il vient; et à mon serviteur: Fais ceci, et il <em>le</em> fait.<br> 61408
tournant, il dit à la troupe qui le suivait: Je vous dis que je n'ai pas trouvé 61410
LUC|7|10||Et quand ceux qui avaient été envoyés furent de retour à la 61412
LUC|7|11||Le jour suivant, <em>Jésus</em> allait à une ville appelée Naïn, 61414
LUC|7|15||Et le mort s'assit et commença à parler. Et <em>Jésus</em> le 61422
rendit à sa mère.<br> 61424
LUC|7|18||Or, toutes ces choses furent rapportées à Jean par ses 61428
LUC|7|21||Or, à cette même heure, <em>Jésus</em> guérit plusieurs 61436
malicieuses, et il rendit la vue à plusieurs aveugles.<br> 61438
LUC|7|22||Puis répondant, Jésus leur dit: Allez, et rapportez à Jean ce 61440
LUC|7|23||Et béni est <em>celui</em> qui ne se sera pas offensé à cause de 61444
LUC|7|24||Ceux que Jean avait envoyés étant partis, Jésus se mit à dire au 61446
LUC|7|31||Alors le Seigneur dit: À qui donc comparerai-je les hommes de 61462
cette génération, et à qui ressemblent-ils?<br> 61464
entra dans la maison du pharisien, et se mit à table.<br> 61474
qu'il était à table dans la maison du pharisien, y apporta un <em>vase</em> 61476
elle se mit à lui arroser les pieds de ses larmes, et elle <em>les</em> essuyait 61480
chose à te dire. Et il lui répondit: Maître, dis-<em>le</em>.<br> 61486
à tous deux <em>leur dette</em>. Dis-moi donc, lequel des deux se sacrifiera le 61490
LUC|7|43||Simon répondit: J'estime que <em>c'est celui</em> à qui il a le 61492
LUC|7|44||Alors, se tournant vers la femme, il dit à Simon: Vois-tu cette 61494
à qui peu est pardonné, le même se sacrifie peu.<br> 61504
LUC|7|49||Et ceux qui étaient à table avec lui se mirent à dire en 61506
LUC|7|49||Et ceux qui étaient à table avec lui se mirent à dire en 61506
LUC|7|50||Mais il dit à la femme: Ta foi t'a sauvée; retourne en paix.<br>61508
plusieurs</em> venaient à lui de toutes les villes, il <em>leur</em> dit en 61520
vie, de sorte qu'ils ne portent point de fruit qui vienne à maturité;<br> 61548
LUC|8|18||Prenez donc garde à la manière dont vous écoutez; car on donnera 61556
à celui qui a, mais pour celui qui n'a pas, on lui ôtera même ce qu'il croit 61558
pouvaient le rejoindre à cause de la foule.<br> 61560
autorité au vent et à la tempête, qui s'apaisèrent, et le calme se rétablit.<br>61572
aux vents et à l'eau, et ils lui obéissent.<br> 61574
LUC|8|27||Et quand <em>Jésus</em> fut descendu à terre, il vint au-devant 61578
LUC|8|28||Dès qu'il vit Jésus, il cria, et se jetant à ses pieds, il dit à 61582
LUC|8|28||Dès qu'il vit Jésus, il cria, et se jetant à ses pieds, il dit à 61582
s'enfuirent et le racontèrent dans la ville et à la campagne.<br> 61600
vêtement; et à l'instant, sa perte de sang s'arrêta.<br> 61626
caché, vint toute tremblante, et se jetant à ses pieds, elle déclara, devant 61632
guérie à l'instant.<br> 61634
LUC|8|52||Et tous pleuraient et se lamentaient à cause d'elle; mais il 61644
LUC|8|55||Et son souffle revint; elle se leva à l'instant, et il commanda 61648
qu'on lui donnât à manger.<br> 61650
dire à personne ce qui était arrivé.<br> 61652
LUC|9|5||Et quant à ceux qui ne vous recevront point, en partant de leur 61662
LUC|9|9||Et Hérode disait: J'ai fait couper la tête à Jean; mais qui est 61672
ce qu'ils avaient fait. Les ayant pris avec lui, il se retira à l'écart, dans un 61674
LUC|9|12||Comme le jour commençait à baisser, les douze s'approchèrent et 61680
LUC|9|13||Mais il leur dit: Vous-mêmes, donnez-leur à manger. Et ils 61684
répondirent: Nous n'avons pas plus de cinq pains et de deux poissons; à moins 61684
LUC|9|14||Car ils étaient environ cinq mille hommes. Alors il dit à ses 61686
LUC|9|21||Mais il leur défendit sévèrement de le dire à personne,<br>61702
les scribes, et qu'il soit mis à mort, et qu'il ressuscite le troisième jour.<br>61704
LUC|9|23||Or, il disait à tous: Si quelqu'un veut venir après moi, qu'il 61706
renonce à lui-même, qu'il se charge chaque jour de cette croix, et qu'il me 61706
LUC|9|25||Et que servirait-il à un homme de gagner tout le monde, s'il se 61710
de sa mort qu'il devait accomplir à Jérusalem.<br> 61724
<em>ses disciples</em> gardèrent le silence, et ne dirent rien alors à personne 61738
montagne, une grande troupe vint à sa rencontre.<br> 61740
grands cris. Puis <em>elle</em> l'agite violemment, le fait écumer, et à peine 61744
l'esprit troublé, et apaisa l'enfant, et le rendit à son père.<br> 61752
ils étaient tous dans l'admiration de tout ce que Jésus faisait, il dit à ses 61754
mit en chemin, il exprima fermement d'aller à Jérusalem.<br> 61774
rendre à Jérusalem.<br> 61778
LUC|9|59||Il dit à un autre: Suis-moi. Et celui-ci répondit: Seigneur, 61790
LUC|9|62||Mais Jésus lui répondit: Celui qui met la main à la charrue et 61798
<em>serviteurs</em>; et il les délégua <em>pour qu'ils soient</em> deux à deux 61802
sinon elle retournera à vous.<br> 61814
d'une maison à une autre maison.<br> 61816
LUC|10|11||Nous secouons contre vous la poussière qui s'est attachée à 61824
LUC|10|13||Malheur à toi, Chorazin; malheur à toi, Bethsaïda; car si les 61828
LUC|10|13||Malheur à toi, Chorazin; malheur à toi, Bethsaïda; car si les 61828
miracles qui ont été faits au milieu de vous, avaient été faits à Tyr et à 61830
miracles qui ont été faits au milieu de vous, avaient été faits à Tyr et à 61830
ces choses aux obstinés et aux rusés, et de ce que tu les as révélées à ceux qui 61852
à qui le Fils voudra <em>le</em> révéler.<br> 61856
LUC|10|25||Alors un magistrat de la loi se leva et dit à <em>Jésus</em>, 61862
cœur, de toute ton âme, de toute ta force et de toute ta pensée; et à ton 61868
LUC|10|29||Mais <em>cet homme</em> voulant paraître juste, dit à Jésus: Et 61872
Jérusalem à Jérico, et tomba entre les mains des brigands, qui le dépouillèrent; 61876
le laissant à demi mort.<br> 61878
et du vin; puis il le mit sur sa propre bête, et le mena à une Auberge, et prit 61886
et les donna à l'hôte, et lui dit: Aie soin de lui, et tout ce que tu dépenseras 61888
de plus, je te <em>le</em> rendrai à mon retour.<br> 61890
enseigne-nous à prier, comme Jean l'a aussi enseigné à ses disciples.<br> 61908
enseigne-nous à prier, comme Jean l'a aussi enseigné à ses disciples.<br> 61908
LUC|11|4||Pardonne-nous nos péchés; car nous pardonnons aussi à tous ceux 61914
trouver à minuit, et qui lui dirait: <em>Mon</em> ami, prête-moi trois pains;<br>61918
moi, et je n'ai rien à lui présenter;<br> 61920
LUC|11|7||Et celui <em>qui est</em> à l'intérieur, lui répondrait et 61920
lui <em>en</em> donner parce qu'il est son ami, il se lèverait à cause de son 61924
ouvrira à celui qui cogne.<br> 61930
LUC|11|11||Qui est le père d'entre vous, qui donne à son fils une pierre, 61930
à vos enfants, combien plus <em>votre</em> Père céleste donnera-t-il ma Sainte 61936
Présence à ceux qui le lui demandent?<br> 61938
Dieu, il est donc vrai que la Royauté de Dieu est venu à vous.<br> 61956
LUC|11|29||Comme le peuple s'amassait en foule, <em>Jésus</em> se mit à 61978
contre cette génération, et la condamneront, parce qu'ils se repentirent à la 61988
<em>Jésus</em> entra et se mit à table.<br> 62002
LUC|11|42||Mais malheur à vous, pharisiens, qui payez la dîme de la 62012
LUC|11|43||Malheur à vous, pharisiens, qui aimez à occuper les premières 62016
LUC|11|43||Malheur à vous, pharisiens, qui aimez à occuper les premières 62016
places dans les synagogues, et à être salués dans les places publiques.<br>62016
LUC|11|44||Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, parce que 62018
LUC|11|46||Et <em>Jésus</em> dit: Malheur aussi à vous, magistrats de la 62022
LUC|11|47||Malheur à vous, parce que vous bâtissez les sépulcres des 62026
la création du monde, soit redemandé à cette génération,<br> 62034
entre l'autel et le temple; oui, vous dis-je, il sera redemandé à cette 62036
LUC|11|52||Malheur à vous, magistrats de la loi, parce qu'ayant pris la 62038
mirent à le presser fortement, et à le faire parler sur plusieurs choses,<br>62042
mirent à le presser fortement, et à le faire parler sur plusieurs choses,<br>62042
LUC|11|54||Lui tendant des pièges, et cherchant à tirer quelque chose de 62044
qu'ils se foulaient les uns les autres, il se mit à dire à ses disciples: 62048
qu'ils se foulaient les uns les autres, il se mit à dire à ses disciples: 62048
seront entendues dans la lumière; et ce que vous aurez dit à l'oreille, dans les 62052
LUC|12|4||Et je vous dis, à vous mes amis: Ne craignez point ceux qui 62054
il lui sera pardonné; mais à celui qui aura blasphémé contre ma Sainte Présence, 62070
vous répondrez pour votre défense, ni de ce que vous aurez à dire;<br> 62074
LUC|12|13||Alors quelqu'un de la troupe lui dit: Maître, dis à mon frère 62076
quoique <em>les biens</em> abondent à quelqu'un, il n'a pas la vie par ses 62082
LUC|12|19||Puis je dirai à mon âme: Mon âme, tu as beaucoup de biens en 62090
LUC|12|22||Alors il dit à ses disciples: C'est pourquoi, je vous dis, ne 62096
LUC|12|25||Et qui de vous peut, par ses inquiétudes, ajouter une coudée à 62104
LUC|12|32||Ne crains point, petit troupeau; car il a plu à votre Père de 62120
arrivera! Je vous dis en vérité, qu'il se ceindra, qu'il les fera mettre à 62132
LUC|12|38||Que s'il arrive à la seconde ou à la troisième veille, et qu'il62134
LUC|12|38||Que s'il arrive à la seconde ou à la troisième veille, et qu'il62134
LUC|12|39||Vous savez que si un père de famille était averti à quelle 62136
viendra à l'heure que vous ne penserez point.<br> 62140
LUC|12|45||Mais si ce serviteur dit en son cœur: Mon maître tarde à venir; 62148
et qu'il se mette à battre les serviteurs et les servantes, à manger, à boire, 62150
et qu'il se mette à battre les serviteurs et les servantes, à manger, à boire, 62150
et qu'il se mette à battre les serviteurs et les servantes, à manger, à boire, 62150
et à s'enivrer;<br> 62150
et à l'heure qu'il ne sait pas, et il le séparera, et <em>lui</em> donnera sa 62152
redemandé à quiconque il aura été beaucoup donné; et on exigera plus de celui à 62160
redemandé à quiconque il aura été beaucoup donné; et on exigera plus de celui à 62160
LUC|12|49||JE SUIS venu mettre le feu sur la terre; et qu'ai-je à désirer 62162
racontèrent <em>à Jésus ce qui était arrivé</em> à des Galiléens, dont Pilate 62188
chercher du fruit à ce figuier, et je n'<em>en</em> trouve point: coupe-le, 62204
LUC|13|13||Et il lui imposa les mains; et à l'instant elle fut redressée, 62216
et elle donna gloire à Dieu.<br> 62216
mène-t-il pas à l'abreuvoir?<br> 62224
LUC|13|18||Alors il dit: À quoi est semblable la Souveraineté de Dieu, et 62230
à quoi le comparerai-je?<br> 62230
LUC|13|19||Il est semblable à une graine de moutarde, qu'un homme prend et 62232
LUC|13|20||Il dit encore: À quoi comparerai-je la Souveraineté de Dieu?<br>62234
je vous dis <em>que</em> plusieurs chercheront à <em>y</em> entrer, et qu'ils ne62244
porte, et que, vous étant dehors, vous vous mettrez à cogner et à dire: 62246
porte, et que, vous étant dehors, vous vous mettrez à cogner et à dire: 62246
septentrion et du midi, qui seront à table dans la Souveraineté de Dieu.<br>62256
LUC|13|32||Et il leur dit: Allez et dites à ce renard: Voici, je redresse 62262
LUC|14|8||Quand quelqu'un t'invitera à des noces, ne te mets pas à la 62288
LUC|14|8||Quand quelqu'un t'invitera à des noces, ne te mets pas à la 62288
te dise: Cède la place à celui-ci; et qu'alors tu n'aies la honte d'être mis à 62292
te dise: Cède la place à celui-ci; et qu'alors tu n'aies la honte d'être mis à 62292
LUC|14|10||Mais, quand tu seras invité, va te mettre à la dernière place, 62294
plus haut. Alors cela te fera honneur devant ceux qui seront à table avec toi.<br>62296
LUC|14|12||Et il disait à celui qui l'avait invité: Quand tu fais un dîner 62300
voisins riches, de peur qu'ils ne t'invitent à leur tour, et qu'on ne te rende 62302
rendre; car tu en recevras la récompense à la résurrection des justes.<br> 62306
LUC|14|15||Un de ceux qui étaient à table, ayant entendu cela, lui dit: 62308
LUC|14|17||Et il envoya son serviteur, à l'heure du souper, dire aux 62312
LUC|14|18||Et ils se mirent tous, de concert, à s'excuser. Le premier lui 62314
LUC|14|21||Et le serviteur étant de retour, rapporta cela à son maître. 62320
Alors le père de famille en colère dit à son serviteur: Va-t'en promptement sur 62322
LUC|14|26||Si quelqu'un vient à moi, et n'exclut pas son père, <em>sa</em> 62334
et qu'il n'aura pu achever, tous ceux qui <em>le</em> verront ne viennent à se 62342
LUC|14|31||Ou, quel est le roi, qui marchant pour livrer bataille à un 62346
<em>hommes</em>, aller à la rencontre de celui qui vient contre lui avec vingt 62348
LUC|14|33||Ainsi quiconque parmi vous ne renonce pas à tout ce qu'il a, ne 62352
ce pays; et il commença à être dans l'indigence.<br> 62388
se jeta à son cou et le baisa.<br> 62402
LUC|15|22||Mais le père dit à ses serviteurs: Apportez la plus belle robe, 62404
LUC|15|24||Parce que mon fils, que voici, était mort, et il est revenu à 62410
la vie; il était perdu, et il est retrouvé. Et ils commencèrent à se réjouir.<br>62410
LUC|15|25||Cependant, son fils aîné <em>qui</em> était à la campagne, 62412
d'années que je te sers, sans avoir jamais contrevenu à ton commandement, et tu 62422
moi, et tout ce que j'ai est à toi.<br> 62426
frère, que voilà, était mort, et il est revenu à la vie; il était perdu, et il 62428
LUC|16|1||<em>Jésus</em> disait aussi à ses disciples: Un homme riche 62432
travailler à la terre, j'aurais honte de mendier.<br> 62438
maître, et il dit au premier: Combien dois-tu à mon maître?<br> 62442
LUC|16|7||Il dit ensuite à un autre: Et toi, combien dois-tu? Il dit: Cent 62446
LUC|16|12||Et si vous n'avez pas été fidèles dans ce qui est à autrui, qui 62460
vous donnera ce qui est à vous?<br> 62462
l'un, et se donnera à l'autre; ou il s'attachera à l'un, et méprisera l'autre. 62464
l'un, et se donnera à l'autre; ou il s'attachera à l'un, et méprisera l'autre. 62464
LUC|16|20||Il y avait aussi un pauvre, nommé Lazare, qui était couché à sa 62480
que ceux qui voudraient passer d'ici à vous, ne le peuvent; non plus que ceux 62496
LUC|17|1||<em>Jésus</em> dit aussi à ses disciples: Il ne peut se faire 62510
LUC|17|3||Prenez garde à vous. Si ton frère t'a offensé, reprends-le; et 62514
de moutarde, vous diriez à ce sycomore: Déracine-toi, et plante-toi dans la mer; 62520
LUC|17|8||Avance-toi et mets-toi à table. Ne lui dira-t-il pas plutôt: 62524
Prépare-moi à souper et ceins-toi, et sers-moi, jusqu'à ce que j'aie mangé et 62526
LUC|17|9||Aura-t-il de l'obligation à ce serviteur, parce qu'il aura fait 62528
LUC|17|11||Comme il allait à Jérusalem, il passait par le milieu de la 62532
à haute voix.<br> 62540
gloire à Dieu.<br> 62546
la Souveraineté de Dieu est à l'intérieur de vous.<br> 62552
LUC|17|24||Car comme l'éclair flamboyant brille d'une extrémité du ciel à 62556
LUC|17|33||Quiconque cherchera à sauver sa vie, la perdra; et quiconque la 62576
LUC|18|3||Il y avait aussi dans cette ville-là une veuve, qui venait à 62592
LUC|18|7||Et Dieu ne vengera-t-il point ses élus, qui crient à lui jour et 62600
préférablement à l'autre; car quiconque s'élève sera abaissé, et quiconque 62616
LUC|18|16||Mais Jésus les appelant à lui, dit: Laissez venir à moi les 62620
LUC|18|16||Mais Jésus les appelant à lui, dit: Laissez venir à moi les 62620
LUC|18|18||Alors un des principaux <em>du lieu</em> demanda à <em>Jésus</em>: 62626
difficile à ceux qui ont des richesses d'entrer dans la Souveraineté de Dieu!<br>62640
LUC|18|25||Il est plus facile à un chameau d'entrer par le trou d'une 62640
est possible à Dieu.<br> 62646
siècle à venir, la vie éternelle.<br> 62652
LUC|18|31||<em>Jésus</em> prit ensuite à part les douze, et leur dit: 62654
Voici, nous montons à Jérusalem, et toutes les choses qui ont été écrites par 62654
LUC|18|34||Mais ils n'entendirent rien à tout cela; ce discours leur était 62660
LUC|18|43||Et à l'instant il recouvra la vue, et il le suivait, donnant 62676
gloire à Dieu. Et tout le peuple voyant <em>cela</em>, loua Dieu.<br> 62676
LUC|19|1||<em>Jésus</em> étant entré à Jérico passait par la ville.<br>62678
LUC|19|3||Cherchait à voir qui était Jésus; mais il ne <em>le</em> pouvait 62682
à cause de la foule, parce qu'il était de petite taille.<br> 62682
Seigneur, je donne la moitié de mes biens aux pauvres, et si j'ai prit à un 62692
LUC|19|19||Et il dit aussi à celui-ci: Et toi, commande à cinq villes.<br>62718
LUC|19|19||Et il dit aussi à celui-ci: Et toi, commande à cinq villes.<br>62718
LUC|19|23||Et pourquoi n'as-tu pas mis mon argent à la banque; et qu'à mon 62726
LUC|19|24||Et il dit à ceux qui étaient présents: Ôtez-lui le marc, et 62728
donnez-<em>le</em> à celui qui a les dix marcs.<br> 62730
LUC|19|26||Je vous dis qu'on donnera à quiconque a; mais à celui qui n'a 62732
LUC|19|26||Je vous dis qu'on donnera à quiconque a; mais à celui qui n'a 62732
LUC|19|27||Quant à mes ennemis, qui n'ont pas voulu que je règne sur eux, 62734
montant à Jérusalem.<br> 62736
LUC|19|35||Et ils l'amenèrent à Jésus; et ayant mis leurs vêtements sur 62750
Oliviers, toute la multitude des disciples, transportée de joie, se mit à louer 62756
Dieu à haute voix pour tous les miracles qu'ils avaient vus.<br> 62756
cachées à tes yeux.<br> 62768
LUC|19|45||Ensuite, étant entré dans le temple, il se mit à chasser ceux 62774
cherchaient à le faire périr.<br> 62780
à ses paroles.<br> 62782
LUC|20|9||Alors il se mit à dire au peuple cette parabole: Un homme planta 62800
une vigne, et la loua à des vignerons, et fut longtemps absent.<br> 62800
l'ayant battu, <em>le</em> renvoyèrent à vide.<br> 62804
battu et traité outrageusement, ils le renvoyèrent à vide.<br> 62806
disant: Celui-ci est l'héritier; venez, tuons-le, afin que l'héritage soit à 62812
la vigne à d'autres. Les Judéens ayant entendu cela, dirent:<br> 62816
à l'heure même à jeter les mains sur lui; car ils avaient reconnu qu'il avait 62824
à l'heure même à jeter les mains sur lui; car ils avaient reconnu qu'il avait 62824
LUC|20|22||Nous est-il permis de payer le tribut à César, ou non?<br>62832
LUC|20|25||Et il leur dit: Rendez donc à César <em>la désignation</em> qui 62836
est à César, et à Dieu <em>la désignation</em> qui est à Dieu.<br> 62838
est à César, et à Dieu <em>la désignation</em> qui est à Dieu.<br> 62838
est à César, et à Dieu <em>la désignation</em> qui est à Dieu.<br> 62838
et suscite lignée à son frère.<br> 62844
LUC|20|33||Duquel donc d'entre eux sera-t-elle femme à la résurrection? 62852
siècle à venir et à la résurrection des morts, ne se marieront ni ne donneront 62856
siècle à venir et à la résurrection des morts, ne se marieront ni ne donneront 62856
à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite,<br> 62872
à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite,<br> 62872
LUC|20|45||Et comme tout le peuple écoutait, il dit à ses disciples:<br>62878
LUC|20|46||Gardez-vous des scribes qui se plaisent à se promener en 62878
gouverneurs, à cause de mon nom.<br> 62914
LUC|21|15||Car je vous donnerai une bouche et une sagesse à laquelle tous 62918
LUC|21|17||Et vous serez haïs de tout le monde, à cause de mon nom.<br>62922
retirent; et que ceux qui seront à la campagne ne rentrent point.<br> 62930
LUC|21|23||Malheur aux femmes enceintes, et à celles qui allaiteront en 62932
LUC|21|34||Prenez donc garde à vous-mêmes, de peur que vos cœurs ne soient 62958
LUC|21|38||Et, dès le point du jour, tout le peuple venait à lui dans le 62968
LUC|22|14||Et quand l'heure fut venue, il se mit à table, et les douze 62998
LUC|22|21||Au reste, voici, la main de celui qui me trahit <em>est</em> à 63014
été déterminé; mais malheur à cet homme par qui il est trahi.<br> 63016
LUC|22|23||Et ils commencèrent à se demander les uns aux autres qui était 63018
LUC|22|27||Car lequel est le plus grand, celui qui est à table, ou celui 63026
qui sert? n'est-ce pas celui qui est à table? et cependant JE SUIS au milieu de 63026
LUC|22|30||Afin que vous mangiez et que vous buviez à ma table dans mon 63032
demandée à te cribler comme le froment.<br> 63036
LUC|22|33||Et <em>Pierre</em> lui dit: Seigneur, je suis tout prêt à aller 63038
avec toi, et en prison et à la mort.<br> 63040
LUC|22|39||Puis <em>Jésus</em> étant sorti, s'en alla, selon sa coutume, à 63054
mis à genoux, il priait,<br> 63058
que vous ne succombiez point à la tentation.<br> 63068
LUC|22|69||Désormais le Fils, l'expression humaine sera assis à la droite 63116
LUC|23|1||Puis toute l'assemblée s'étant levée, le mena à Pilate.<br>63124
LUC|23|2||Et ils se mirent à l'accuser, en disant: Nous avons trouvé cet 63124
homme séduisant la nation et défendant de donner le tribut à César, et se disant 63126
renvoya à Hérode, qui était aussi à Jérusalem en ces jours-là.<br> 63136
renvoya à Hérode, qui était aussi à Jérusalem en ces jours-là.<br> 63136
renvoya à Pilate.<br> 63148
à chaque fête.<br> 63160
LUC|23|23||Mais ils insistaient, demandant à grands cris qu'il fût 63170
à leur volonté.<br> 63176
LUC|23|30||Alors ils se mettront à dire aux montagnes: Tombez sur nous, et 63188
ils le crucifièrent là, et les malfaiteurs, l'un à droite, et l'autre à gauche.<br>63194
ils le crucifièrent là, et les malfaiteurs, l'un à droite, et l'autre à gauche.<br>63194
LUC|23|42||Et il disait à Jésus: Seigneur, souviens-toi de moi, quand tu 63214
LUC|23|47||Le centenier, voyant ce qui était arrivé, donna gloire à Dieu, 63224
LUC|23|48||Et tout le peuple qui s'était assemblé à ce spectacle, voyant 63226
LUC|23|51||Qui n'avait point consenti à leur dessein, ni à leurs actes;63232
LUC|23|51||Qui n'avait point consenti à leur dessein, ni à leurs actes;63232
LUC|24|2||Et elles trouvèrent que la pierre qui était à l'entrée du 63250
présentèrent à elles, en vêtements étincelants.<br> 63256
choses aux onze, et à tous les autres.<br> 63266
baissé, il ne vit que les bandelettes qui étaient à terre; puis il s'en alla, 63274
LUC|24|13||Ce jour-là même, deux d'entre eux s'en allaient à un village, 63276
Jésus lui-même, s'étant approché, se mit à marcher avec eux.<br> 63280
étranger à Jérusalem, qui ne sache point les choses qui s'y sont passées ces 63286
<em>est arrivé</em> à Jésus de Nazareth, qui était un prophète, puissant en 63288
l'ont livré pour être condamné à mort, et l'ont crucifié.<br> 63292
à croire tout ce que les prophètes ont dit!<br> 63304
disant: Demeure avec nous; car le soir commence à venir, et le jour est sur son 63312
LUC|24|30||Et il arriva, comme il était à table avec eux, il prit du pain 63314
LUC|24|32||Et ils se dirent l'un à l'autre: Notre cœur ne brûlait-il pas 63318
LUC|24|33||Et se levant à l'heure même, ils retournèrent à Jérusalem; et 63322
LUC|24|33||Et se levant à l'heure même, ils retournèrent à Jérusalem; et 63322
apparu à Simon.<br> 63324
et qu'ils étaient étonnés, il leur dit: Avez-vous ici quelque chose à manger?<br>63338
LUC|24|52||Et eux, l'ayant adoré, s'en retournèrent à Jérusalem dans une 63360
JEN|1|12||Mais à tous ceux qui l'ont reçu <em>selon son décret d'élection</em>, 63400
il leur a donné le pouvoir de devenir des fils de Dieu, <em>savoir</em>, à ceux 63402
JEN|1|22||Ils lui dirent donc: Qui es-tu? afin que nous rendions réponse à 63426
JEN|1|28||Ces choses se passèrent à Béthabara, au-delà du Jourdain, où 63438
JEN|1|29||Le lendemain, Jean vit Jésus qui venait à lui, et il dit: Voici 63440
consacrer d'eau, afin qu'il soit manifesté à Israël.<br> 63444
JEN|1|42||Et il l'amena à Jésus. Jésus, l'ayant regardé, lui dit: Tu es 63468
JEN|1|47||Philippe lui dit: Viens et vois. Jésus vit venir à lui Nathanaël, 63478
JEN|2|1||Trois jours après, on faisait des noces à Cana en Galilée, et la 63490
JEN|2|5||Sa mère dit à ceux qui servaient: Faites tout ce qu'il vous dira.<br>63498
JEN|2|11||Jésus fit ce premier miracle à Cana de Galilée, et il manifesta 63512
JEN|2|12||Après cela, il descendit à Capernaüm avec sa mère, ses frères et 63514
JEN|2|13||Et la Pâque des Judéens était proche, et Jésus monta à Jérusalem.<br>63516
JEN|2|16||Et il dit à ceux qui vendaient les pigeons: Ôtez cela d'ici, <em>63522
JEN|2|20||Les Judéens <em>lui</em> dirent: On a été quarante-six ans à 63530
souvinrent qu'il leur avait dit cela; et ils crurent à l'Écriture et à cette 63534
souvinrent qu'il leur avait dit cela; et ils crurent à l'Écriture et à cette 63534
JEN|2|23||Pendant qu'il était à Jérusalem, à la fête de Pâque, plusieurs 63536
JEN|2|23||Pendant qu'il était à Jérusalem, à la fête de Pâque, plusieurs 63536
JEN|2|24||Mais Jésus ne se fiait point à eux, parce qu'il <em>les</em> 63538
est vieux? Peut-il revenir à l'existence une seconde fois et renaître du sein de 63552
raisonnement</em>, et ne vient point à la lumière <em>de cette observation</em>, 63594
JEN|3|21||Mais celui qui agit selon la vérité vient à la lumière <em>de ce 63596
JEN|3|23||Et Jean consacrait aussi à Énon, près de Salim, parce qu'il y 63602
JEN|3|26||Et ils vinrent à Jean, et lui dirent: Maître, celui qui était 63608
avec toi au-delà du Jourdain, à qui tu as rendu témoignage, le voilà qui 63608
consacre <em>les gens</em>, et tous vont à lui.<br> 63610
JEN|4|5||Il arriva donc à une ville de Samarie, nommée Sichar, près de la 63640
terre que Jacob avait donnée à Joseph son fils.<br> 63640
dit: Donne-moi à boire.<br> 63644
JEN|4|8||Car ses disciples étaient allés à la ville pour acheter des 63646
demandes-tu à boire, à moi qui suis une femme samaritaine? - Car les Judéens 63648
demandes-tu à boire, à moi qui suis une femme samaritaine? - Car les Judéens 63648
qui est celui qui te dit: Donne-moi à boire, tu lui demanderais toi-même, et il 63652
le lieu où il faut adorer est à Jérusalem.<br> 63670
n'adorerez plus le Père ni sur cette montagne, ni à Jérusalem.<br> 63672
JEN|4|28||Alors la femme laissa sa cruche, et s'en alla à la ville, et dit 63686
JEN|4|32||Mais il leur dit: J'ai à manger une nourriture que vous ne 63694
JEN|4|33||Les disciples se disaient donc l'un à l'autre: Quelqu'un lui 63696
aurait-il apporté à manger?<br> 63696
JEN|4|39||Or, plusieurs Samaritains de cette ville-là crurent en lui, à 63710
JEN|4|41||Et un plus grand nombre crurent à cause de sa Parole.<br> 63714
JEN|4|42||Et ils disaient à la femme: Ce n'est plus à cause de ton récit, 63716
JEN|4|42||Et ils disaient à la femme: Ce n'est plus à cause de ton récit, 63716
Galiléens, qui avaient vu tout ce qu'il avait fait à Jérusalem à la fête; car 63722
Galiléens, qui avaient vu tout ce qu'il avait fait à Jérusalem à la fête; car 63722
ils étaient aussi allés à la fête.<br> 63724
JEN|4|46||Jésus vint donc de nouveau à Cana en Galilée, où il avait changé 63724
l'eau en vin. Or, il y avait à Capernaüm un dignitaire de la cour, dont le fils 63726
JEN|4|52||Il leur demanda à quelle heure il s'était trouvé mieux. Et ils 63738
lui dirent: Hier, à la septième heure, la fièvre le quitta.<br> 63740
JEN|4|53||Et le père reconnut que c'était à cette heure-là que Jésus lui 63740
JEN|4|54||Jésus fit ce second miracle à son retour de Judée en Galilée.<br>63742
JEN|5|1||Après cela, venait une fête des Judéens, et Jésus monta à 63744
JEN|5|2||Or, il y a à Jérusalem, près du marché des Brebis, un réservoir, 63746
JEN|5|4||Car un ministre <em>du temple</em> descendait, à un certain 63752
JEN|5|10||Les Judéens disaient donc à celui qui avait été guéri: C'est le 63766
à le faire mourir, parce qu'il avait fait cela le jour du sabbat.<br> 63778
JEN|5|18||À cause de cela, les Judéens cherchaient encore plus à le faire 63780
identique à Dieu.<br> 63784
dis, <em>que</em> le Fils ne peut rien faire de lui-même, à moins qu'il ne le 63786
aussi le Fils donne la vie à ceux qu'il veut.<br> 63792
Parole, et qui croit à celui qui me transperce, a la vie éternelle, et il ne 63798
vient point en jugement, mais il est passé de la mort à la vie.<br> 63800
avez voulu, pour un moment, vous réjouir à sa lumière.<br> 63824
point à celui qui le représente.<br> 63830
JEN|5|40||Et vous ne voulez point venir à moi, pour avoir la vie.<br>63834
venait à lui, dit à Philippe: Où achèterons-nous des pains, afin que ces gens-ci 63858
venait à lui, dit à Philippe: Où achèterons-nous des pains, afin que ces gens-ci 63858
aient à manger?<br> 63860
distribua aux disciples, et les disciples à ceux qui étaient assis; et de même 63872
JEN|6|12||Après qu'ils furent rassasiés, il dit à ses disciples: Ramassez 63874
paniers des morceaux des cinq pains d'orge, qui étaient restés de trop à ceux 63876
JEN|6|16||Quand le soir fut venu, ses disciples descendirent à la mer,<br>63882
la mer à Capernaüm; il faisait déjà obscur, et Jésus n'était pas encore venu 63884
disciples, ils entrèrent dans les barques, et allèrent à Capernaüm, chercher 63900
écrit: Il leur a donné à manger le pain suprême.<br> 63920
et qui donne la vie à cette disposition.<br> 63924
à moi n'aura jamais faim, et celui qui croit en moi n'aura jamais soif.<br>63928
JEN|6|37||Tout ce que le Père me donne viendra à moi, et je ne mettrai 63930
point dehors celui qui vient à moi.<br> 63932
JEN|6|44||Personne ne peut venir à moi, si le Père qui me transperce ne 63946
Dieu. Quiconque a écouté le Père et a été instruit <em>par lui</em>, vient à 63950
homme peut-il donner sa chair à manger?<br> 63964
JEN|6|59||<em>Jésus</em> dit ces choses, enseignant dans la synagogue à 63982
JEN|6|65||Et il disait: C'est à cause de cela que je vous ai dit, que 63994
personne ne peut venir à moi, si cela ne lui a été donné par mon Père.<br> 63996
JEN|6|68||Simon Pierre lui répondit: Seigneur, à qui irions-nous? Tu as 64000
pas demeurer en Judée, parce que les Judéens cherchaient à le faire mourir.<br>64010
JEN|7|4||Car personne ne fait rien en cachette, quand il cherche à être 64016
JEN|7|8||Pour vous, montez à cette fête; pour moi, je n'y monte pas 64022
JEN|7|10||Mais, lorsque ses frères furent partis, il monta aussi à la 64026
JEN|7|12||Et il y avait une grande rumeur à son sujet parmi le peuple. Les 64030
n'observe la loi. Pourquoi cherchez-vous à me faire mourir?<br> 64046
qui est-ce qui cherche à te faire mourir?<br> 64048
celui qu'on cherche à faire mourir?<br> 64060
JEN|7|30||Ils cherchaient donc à se saisir de lui; mais personne ne mit la 64072
peu de temps; et je m'en vais à celui qui me transperce.<br> 64080
trouvait là, et s'écriait: Si quelqu'un a soif, qu'il vienne à moi, et qu'il 64088
JEN|7|43||Le peuple était donc partagé à son sujet.<br> 64102
à lui; et s'étant assis, il les enseignait.<br> 64124
JEN|8|7||Et comme ils continuaient à l'interroger, il se releva et leur 64132
dit: Que celui de vous qui est sans péché, soit le premier à lui lancer une 64134
JEN|8|26||J'ai beaucoup de choses à dire de vous et à condamner <em>en 64178
JEN|8|26||J'ai beaucoup de choses à dire de vous et à condamner <em>en 64178
à me faire mourir, parce que ma Parole ne trouve point d'accès en vous.<br>64204
JEN|8|40||Mais maintenant vous cherchez à me faire mourir, <em>moi</em>, 64208
JEN|8|42||Jésus leur dit: Si Dieu était votre Père, vous seriez dévoués à 64214
JEN|9|6||Ayant dit cela, il cracha à terre, et fit de la boue avec sa 64268
JEN|9|17||Ils dirent de nouveau à l'aveugle: <em>Et</em> toi, que dis-tu 64292
aveugle, et lui dirent: Donne gloire à Dieu, nous savons que ce type d'homme est 64310
JEN|9|29||Nous savons que Dieu a parlé à Moïse; mais pour celui-ci, nous 64322
JEN|9|32||On n'a jamais entendu dire que personne ait ouvert les yeux à un 64328
péché; mais maintenant vous dites: Nous voyons; c'est à cause de cela que votre 64344
JEN|10|12||Mais le mercenaire, qui n'est point le berger, <em>et</em> à 64370
JEN|10|19||Alors il y eut de nouveau une division entre les Judéens, à 64386
JEN|10|22||Or, on célébrait à Jérusalem <em>la fête de</em> la Dédicace, 64392
JEN|10|35||Et si elle a appelé dieux <em>(élohim)</em> ceux à qui la 64420
point, croyez à mes œuvres, afin que vous connaissiez, et que vous croyiez que 64426
JEN|10|39||Ils cherchaient donc encore à se saisir de lui; mais il échappa 64428
JEN|10|41||Et il vint à lui beaucoup de personnes qui disaient: Jean, il 64432
JEN|11|3||Ses sœurs donc envoyèrent dire à <em>Jésus</em>: Seigneur, celui 64442
point à la mort, mais <em>elle est</em> pour la gloire de Dieu, afin que le 64444
JEN|11|5||Or, Jésus était dévoué à Marthe, et sa sœur, et Lazare.<br>64446
JEN|11|7||Puis il dit à ses disciples: Retournons en Judée.<br> 64450
dernièrement à te lapider, et tu retournes de nouveau chez eux!<br> 64452
JEN|11|15||Et je me réjouis à cause de vous, de ce que je n'étais pas là, 64464
JEN|11|18||Or, Béthanie était environ à quinze stades de Jérusalem.<br>64470
au-devant de lui; mais Marie demeurait assise à la maison.<br> 64474
JEN|11|21||Et Marthe dit à Jésus: Seigneur, si tu aurais été ici, mon 64476
JEN|11|22||Mais je sais que, maintenant même, tout ce que tu demanderas à 64478
JEN|11|24||Marthe lui répondit: Je sais qu'il ressuscitera à la 64480
qu'elle le vit, elle se jeta à ses pieds et lui dit: Seigneur, si tu aurais été 64498
JEN|11|42||Je savais que tu m'exauces toujours, mais je l'ai dit à cause 64518
JEN|11|43||Quand il eut dit cela, il cria à haute voix: Lazare, viens <em>64520
Judéens, mais il s'en alla de là dans une contrée voisine du désert, à une ville 64546
pays montèrent à Jérusalem avant la Pâque, pour se purifier.<br> 64550
se tenant dans le temple: Que vous <em>en</em> semble? ne viendra-t-il point à 64552
JEN|12|1||Six jours avant la Pâque, Jésus vint à Béthanie, où était Lazare 64558
de ceux qui étaient à table avec lui.<br> 64560
était là, <em>y</em> vinrent, non seulement à cause de Jésus, mais aussi pour 64576
JEN|12|11||Parce que plusieurs Judéens, à cause de lui, s'en allaient et 64580
apprenant que Jésus venait à Jérusalem,<br> 64582
JEN|12|22||Philippe <em>vint</em> et <em>le</em> dit à André, et André et 64604
Philippe <em>le</em> dirent à Jésus;<br> 64606
JEN|12|25||Celui qui est attaché à sa vie la perdra; et celui qui hait sa 64612
délivre-moi de cette heure! mais c'est pour cela que JE SUIS venu à cette heure.<br>64616
individuellement les élus à moi.<br> 64626
accomplie: Seigneur, qui a cru à notre prédication, et à qui le bras du Seigneur 64644
accomplie: Seigneur, qui a cru à notre prédication, et à qui le bras du Seigneur 64644
ils ne <em>le</em> confessaient point, à cause des pharisiens, de peur d'être 64652
les mains, et qu'il était la Présence de Dieu, et qu'il se restituait à 64682
JEN|13|5||Ensuite, il mit de l'eau dans un bassin, et se mit à laver les 64686
pieds de ses disciples, et à <em>les</em> essuyer avec le linge dont il était 64686
JEN|13|6||Il vint donc à Simon Pierre, qui lui dit: Toi, Seigneur, tu me 64688
son manteau, s'étant remis à table, il leur dit: Savez-vous ce que je vous ai 64702
JEN|13|19||Je vous <em>le</em> dis dès à présent, avant que la chose 64718
couché à table vers son sein.<br> 64728
JEN|13|26||Jésus répondit: C'est celui à qui je donnerai un morceau 64734
trempé. Et ayant trempé un morceau, il <em>le</em> donna à Judas l'Iscariote,64734
tôt ce que tu as à faire.<br> 64738
JEN|13|28||Mais aucun de ceux qui étaient à table ne comprit pourquoi il 64740
vous <em>le</em> dis aussi à vous maintenant: Où je vais, vous ne pouvez venir.<br>64752
JEN|13|35||C'est à ceci que tous reconnaîtront que vous êtes mes 64756
à présent vous le connaissez, et vous l'avez vu.<br> 64780
Père, et <em>que</em> mon Père <em>est</em> en moi; sinon, croyez-moi à cause de 64790
JEN|14|18||Je ne vous laisserai point orphelins; je viens à vous.<br>64806
sera dévoué à mon Père, et je me dévouerai à lui, et je me ferai connaître à 64814
sera dévoué à mon Père, et je me dévouerai à lui, et je me ferai connaître à 64814
sera dévoué à mon Père, et je me dévouerai à lui, et je me ferai connaître à 64814
tu te feras connaître à nous, et non pas de cet agencement <em>des choses</em>?<br>64816
gardera ma Parole, et moi <em>comme le</em> Père, <em>je</em> serai dévoué à 64818
lui, et <em>je</em> viendrai à lui, et <em>je</em> ferai <em>ma</em> demeure 64820
reviens à vous. Si vous êtes dévoués pour moi, vous vous réjouiriez de ce que 64832
JEN|15|3||Vous êtes déjà purs, à cause de la Parole que je vous ai 64844
disposition s'attacherait à ce qui est à elle; mais parce que vous n'êtes pas de 64884
disposition s'attacherait à ce qui est à elle; mais parce que vous n'êtes pas de 64884
JEN|15|21||Mais ils vous feront tout cela à cause de mon nom, parce qu'ils 64890
quiconque vous fera mourir croira rendre un culte à Dieu.<br> 64910
point à vous; et si je me retire, j'accompagnerai sa présence <em>en</em> vous.<br>64922
JEN|16|12||J'ai encore plusieurs choses à vous dire; <em>mais</em> elles 64930
dira tout ce qu'il aura entendu, et vous annoncera les choses à venir.<br> 64934
à moi, et qu'il vous <em>l'</em>annoncera.<br> 64936
JEN|16|15||Tout ce que le Père possède, est à moi; c'est pourquoi j'ai dit 64938
qu'il prendra de ce qui est à moi, et <em>qu'</em>il vous <em>l'</em>annoncera.<br>64938
plus de son travail, à cause de sa joie de ce qu'un homme est né dans cette 64956
JEN|16|27||Car le Père lui-même s'attache à vous, parce que vous vous êtes 64972
attaché à moi, et que vous avez cru que JE SUIS issu de Dieu.<br> 64972
qu'il donne la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés.<br> 64992
m'avais donné à faire.<br> 64996
cette disposition; ils étaient à toi, et tu me les as donnés, et ils ont gardé 65000
pour ceux que tu m'as donnés, parce qu'ils sont à toi.<br> 65008
JEN|17|10||Et tout ce qui est à moi, est à toi, et ce qui est à toi, <em>65010
JEN|17|10||Et tout ce qui est à moi, est à toi, et ce qui est à toi, <em>65010
JEN|17|10||Et tout ce qui est à moi, est à toi, et ce qui est à toi, <em>65010
est</em> à moi, et JE SUIS glorifié en eux.<br> 65010
dans cette disposition, et je me retire à toi. Père saint, garde en ton nom ceux 65012
JEN|17|13||Et maintenant je vais à toi, et je dis ces choses dans cette 65018
dévoues à eux, comme tu t'es dévoué à moi.<br> 65040
dévoues à eux, comme tu t'es dévoué à moi.<br> 65040
ferai connaître, afin que le renoncement à lequel tu m'as dévoué soit en eux, et 65048
JEN|18|11||Mais Jésus dit à Pierre: Remets ton épée dans le fourreau; ne 65074
JEN|18|16||Mais Pierre était dehors à la porte. L'autre disciple, qui 65084
était connu du souverain sacrificateur, sortit donc et parla à la portière, et 65086
JEN|18|17||Et la servante, <em>qui était</em> la portière, dit à Pierre: 65088
JEN|18|20||Jésus lui répondit: J'ai parlé ouvertement à <em>ceux de</em> 65094
donna un soufflet à Jésus, en lui disant: Est-ce ainsi que tu réponds au 65100
JEN|18|24||Et Anne l'envoya lié à Caïphe le souverain sacrificateur.<br>65106
parent de celui à qui Pierre avait coupé l'oreille, lui dit: Ne t'ai-je pas vu 65110
principaux sacrificateurs t'ont livré à moi; qu'as-tu fait?<br> 65130
quelqu'un à la Pâque, voulez-vous donc que je vous relâche le Roi des Judéens?<br>65142
JEN|19|9||Il rentra donc dans le prétoire, et il dit à Jésus: D'où es-tu? 65162
s'il ne t'avait été donné d'en haut; c'est pourquoi celui qui m'a livré à toi 65166
JEN|19|12||Dès lors Pilate cherchait à le délivrer; mais les Judéens 65168
JEN|19|21||Et les principaux sacrificateurs des Judéens dirent à Pilate: 65190
sort à qui l'aura; afin que fût accomplie cette parole de l'Écriture: Ils se 65198
qui il se dévoua, dit à sa mère: Femme, voilà ton fils.<br> 65204
autour d'une <em>tige</em> d'hysope, ils la lui présentèrent à la bouche.<br>65210
hebdomadaire</em>, demandèrent à Pilate qu'on rompît les jambes aux <em> 65216
puis à l'autre qui était crucifié avec lui.<br> 65220
JEN|19|33||Mais lorsqu'ils vinrent à Jésus, voyant qu'il était déjà mort, 65220
mais en secret par crainte des Judéens, demanda à Pilate de <em>pouvoir</em> 65232
JEN|19|42||Ils y mirent donc Jésus, à cause de la préparation des Judéens,65240
JEN|20|12||Et elle vit deux anges vêtus de blanc, assis l'un à la tête, et 65266
JEN|20|23||Ceux à qui vous pardonnerez les péchés, ils leur seront 65294
pardonnés; et ceux à qui vous les retiendrez, ils leur seront retenus.<br> 65294
JEN|20|27||Puis il dit à Thomas: Mets ici ton doigt, et regarde mes mains; 65304
JEN|21|5||Jésus leur dit: Enfants, n'avez-vous rien à manger? Ils lui 65326
vous trouverez. Ils le jetèrent donc, et ils ne pouvaient plus le retirer, à 65330
dit à Pierre: C'est le Seigneur! Et Simon Pierre apprenant que c'était le 65332
Seigneur, se ceignit de sa robe de dessus, car il était nu, et se jeta à la mer.<br>65334
JEN|21|9||Quand ils furent descendus à terre, ils virent de la braise qui 65338
JEN|21|11||Simon Pierre remonta, et tira le filet à terre, plein de cent 65342
JEN|21|14||C'était déjà la troisième fois que Jésus se faisait voir à ses 65348
JEN|21|15||Après qu'ils eurent dîné, Jésus dit à Simon Pierre: Simon, <em>65350
JEN|21|21||Pierre donc l'ayant vu, dit à Jésus: Seigneur, et celui-ci, <em>65372
sera-ce en ce temps que tu rétabliras le royaume à Israël?<br> 65414
ACT|1|7||Mais il leur dit: Ce n'est pas à vous de savoir les temps ou les 65416
qui viendra sur vous; et vous me servirez de témoins, tant à Jérusalem que dans 65418
le regardaient, et une nuée <em>divine</em> le déroba à leurs yeux.<br> 65422
s'exaltait, deux hommes se présentèrent à eux en vêtements blancs,<br> 65424
tenez-vous là à contempler le Sublime? Ce Jésus, qui a été recueilli d'avec vous 65426
ACT|1|12||Alors ils s'en retournèrent à Jérusalem, de la montagne dite des 65428
Oliviers, qui est près de Jérusalem, à une distance de sabbat.<br> 65430
ACT|1|25||Afin qu'il ait part au ministère et à l'apostolat que Judas a 65462
ACT|1|26||Et ils présentèrent leur condition; et la part fut communiquée à 65464
ACT|2|2||Alors il vint tout à coup du ciel un bruit comme celui d'un vent 65468
Présence <em>de Christ</em>, et ils commencèrent à parler les langages <em>des 65474
ACT|2|5||Or, il y avait en séjour à Jérusalem des Judéens, hommes pieux, 65476
disant l'un à l'autre: Que veut dire ceci?<br> 65492
dit: Hommes judéens, et <em>vous</em> tous qui habitez à Jérusalem, sachez ceci, 65496
et prêtez l'oreille à mes paroles:<br> 65496
prescience de Dieu, vous <em>l'</em>avez pris, et, l'ayant attaché à la croix 65518
parce qu'il est à ma droite, afin que je ne sois point ébranlé.<br> 65522
ACT|2|33||Exalté donc à la droite de Dieu, et ayant reçu du Père la 65540
YEHOVAH a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite,<br> 65544
YEHOVAH a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite,<br> 65544
en leur cœur, et dirent à Pierre et aux autres apôtres: Hommes frères, que 65550
ACT|2|39||Car la promesse a été faite à vous et à vos enfants, et à tous 65556
ACT|2|39||Car la promesse a été faite à vous et à vos enfants, et à tous 65556
ACT|2|39||Car la promesse a été faite à vous et à vos enfants, et à tous 65556
et ce jour-là environ trois mille âmes furent ajoutées à eux.<br> 65562
distribuaient à tous, selon le besoin que chacun en avait.<br> 65570
ACT|2|47||Louant Dieu, et étant agréables à tout le peuple; et le Seigneur 65574
ajoutait tous les jours par la convocation à renaître ceux désignés à être 65574
ajoutait tous les jours par la convocation à renaître ceux désignés à être 65574
ACT|3|1||Pierre et Jean montaient ensemble au temple à l'heure de la 65578
et qu'on mettait tous les jours à la porte du temple, appelée la Belle, pour 65580
demander l'aumône à ceux qui entraient dans le temple.<br> 65582
ACT|3|5||Et il les regardait attentivement, s'attendant à recevoir quelque 65586
ACT|3|7||Et l'ayant pris par la main droite, il le leva; et à l'instant la 65590
ACT|3|10||Et ils reconnurent que c'était le même qui se tenait à la belle 65596
Pierre et Jean, tout le peuple étonné accourut à eux au portique dit de Salomon.<br>65600
que vous voyez et connaissez; et c'est la foi en Lui, qui a procuré à cet homme 65612
ACT|3|22||Car Moïse a dit à nos pères: Le Seigneur votre Dieu vous 65626
traitée avec nos pères, en disant à Abraham: Toutes les familles de la terre 65634
anciens <em>de Sion</em> et les scribes s'assemblèrent à Jérusalem,<br> 65648
bien à un homme impotent, <em>et afin</em> <em>de savoir</em> par qui il a été 65658
eux, ils n'avaient rien à opposer.<br> 65672
ACT|4|16||Disant: Que ferons-nous à ces hommes? car <em>c'est</em> une 65674
défendons-leur avec menaces, de ne parler désormais à qui que ce soit en ce 65678
pas le moyen de les punir, à cause du peuple; parce que tous glorifiaient Dieu 65688
voix à Dieu, et dirent: Seigneur, tu <em>es</em> le Dieu qui as fait le ciel, la 65696
ACT|4|29||Et maintenant, Seigneur, considère leurs menaces, et donne à tes 65706
qu'une âme; et personne ne disait que rien de ce qu'il possédait fût à lui; mais 65714
distribuait à chacun selon qu'il en avait besoin.<br> 65722
concurrence s'est-elle emparé de ton cœur, que tu aies menti à la Sainte 65734
action dans ton cœur? Ce n'est pas aux hommes que tu as menti, mais à Dieu.<br>65738
une grande crainte à tous ceux qui en entendirent parler.<br> 65740
à la porte, et ils t'emporteront.<br> 65748
ACT|5|10||Au même instant elle tomba à ses pieds, et expira. Et les jeunes 65750
ACT|5|11||Cela donna une grande crainte à toute la Convocation, et à tous 65752
ACT|5|11||Cela donna une grande crainte à toute la Convocation, et à tous 65752
ACT|5|13||Et aucun des autres n'osait se joindre à eux, mais le peuple 65758
ACT|5|16||Le peuple des villes voisines venait aussi en foule à Jérusalem; 65764
à la prison.<br> 65780
ACT|5|29||Mais Pierre et les apôtres répondirent: Il faut obéir à Dieu 65800
ACT|5|31||Dieu l'a exalté à sa main droite, comme le Prince et Sauveur, 65804
afin de donner à Israël la repentance et la rémission des péchés.<br> 65804
Sainte Présence <em>de Christ</em>, que Dieu a donné à ceux qui lui sont soumis.<br>65806
ACT|5|35||Et il leur dit: Hommes Israélites, prenez garde à ce que vous 65812
avez à faire à l'égard de ces gens.<br> 65814
avez à faire à l'égard de ces gens.<br> 65814
il fut tué, et tous ceux qui l'avaient cru furent dispersés et réduits à rien.<br>65816
qui attira à lui un grand peuple; <em>mais</em> il périt aussi, et tous ceux qui 65818
sagesse, à qui nous commettions cet emploi.<br> 65842
ACT|6|4||Quant à nous, nous vaquerons à la prière et au ministère de la 65844
ACT|6|4||Quant à nous, nous vaquerons à la prière et au ministère de la 65844
ACT|6|5||Cette proposition plut à toute la multitude; et ils élurent 65846
multipliait beaucoup à Jérusalem. Et un grand nombre de sacrificateurs 65852
obéissaient à la foi.<br> 65854
ACT|6|10||Et ils ne pouvaient résister à la sagesse et à l'Esprit par 65860
ACT|6|10||Et ils ne pouvaient résister à la sagesse et à l'Esprit par 65860
gloire apparut à notre père Abraham, lorsqu'il était en Mésopotamie, avant qu'il 65878
demeurât à Carran;<br> 65878
demeurer à Carran. De là, après que son père fut mort, <em>Dieu</em> le fit 65882
mais il lui promit de lui en donner la possession, et à sa postérité après lui, 65886
ACT|7|7||Mais je jugerai la nation à laquelle ils auront été asservis, dit 65890
ACT|7|9||Et les patriarches, ayant porté envie à Joseph, le vendirent pour65896
fils d'Hémor, père de Sichem; qu'Abraham avait acheté à prix d'argent.<br> 65912
serment à Abraham, approchait, le peuple s'accrut et se multiplia en Égypte,<br>65914
ACT|7|26||Le lendemain, il se montra à eux pendant qu'ils se battaient, et 65932
il les exhorta à la paix, en disant: Hommes, vous êtes frères; pourquoi vous 65934
ACT|7|40||Disant à Aaron: Fais-nous des dieux qui marchent devant nous; 65964
sacrifices à l'idole, et se réjouirent des ouvrages de leurs mains.<br> 65968
d'Israël, est-ce à moi que vous avez offert des victimes et des sacrifices 65972
comme <em>l'</em>avait ordonné celui qui avait dit à Moïse de le faire selon le 65978
vous opposez toujours à la Sainte Présence <em>de Christ</em>; vous <em>êtes</em> 65994
ACT|7|60||Puis s'étant mis à genoux, il cria d'une voix forte: Seigneur, 66014
ACT|8|1||Or, Saul avait consenti à sa mort. Et, en ce jour-là <em>(35 66018
ACT|8|3||Et Saul ravageait les convoqués à renaître, entrant dans les 66024
ACT|8|6||Et le peuple était attentif, d'un commun accord, à ce que 66030
ACT|8|11||Et ils étaient attachés à lui, parce que depuis longtemps il les 66040
ACT|8|12||Mais, quand ils eurent cru à Philippe, qui leur annonçait les 66042
ACT|8|14||Cependant, les apôtres <em>qui étaient</em> à Jérusalem, ayant 66048
ACT|8|19||Donnez-moi aussi ce pouvoir, afin que tous ceux à qui 66060
ACT|8|25||Ayant donc rendu témoignage à la Parole du Seigneur, et l'ayant 66072
annoncée, ils retournèrent à Jérusalem, et prêchèrent le message de la grâce en 66072
ACT|8|26||Or un ange du Seigneur parla à Philippe, et lui dit: Lève-toi, 66074
et va vers le midi, sur le chemin désert qui descend de Jérusalem à Gaza.<br>66076
ministre de Candace, reine d'Éthiopie, surintendant de tous ses trésors, venu à 66078
ACT|8|29||Alors l'Esprit dit à Philippe: Approche-toi, et rejoins ce 66082
été mené à la tuerie comme une brebis; et comme un agneau, muet devant celui qui 66088
ACT|8|34||Et l'eunuque prenant la Parole dit à Philippe: Je te prie, de 66092
toutes les villes où il passait, jusqu'à ce qu'il vînt à Césarée.<br> 66108
amenât liés à Jérusalem.<br> 66114
ACT|9|4||Et étant tombé à terre, il entendit une voix qui lui dit: Saul, 66118
personne, de sorte qu'ils le conduisirent par la main, et le menèrent à Damas.<br>66130
ACT|9|10||Or il y avait à Damas un disciple, nommé Ananias. Le Seigneur 66132
combien cet homme a fait de mal à tes Saints à Jérusalem.<br> 66140
combien cet homme a fait de mal à tes Saints à Jérusalem.<br> 66140
les mains à <em>Saul</em>, et <em>lui</em> dit: Saul, <em>mon</em> frère, le 66148
ACT|9|18||Et aussitôt il tomba de ses yeux comme des écailles, et à 66152
avec les disciples à Damas.<br> 66156
et disaient: N'est-ce pas celui qui persécutait à Jérusalem ceux qui invoquent 66160
Judéens qui habitaient à Damas, démontrant que <em>Jésus</em> était le Christ.<br>66164
ACT|9|26||Et quand Saul fut arrivé à Jérusalem, il tâchait de se joindre 66170
et comment il avait parlé ouvertement à Damas au nom de Jésus.<br> 66174
ACT|9|28||Dès lors il allait et venait avec eux à Jérusalem.<br> 66176
disputait avec les Hellénistes; mais ceux-ci cherchaient à lui ôter la vie.<br>66178
ACT|9|30||Les frères l'ayant su, l'emmenèrent à Césarée, et l'envoyèrent à 66178
ACT|9|30||Les frères l'ayant su, l'emmenèrent à Césarée, et l'envoyèrent à 66178
ACT|9|31||Alors, les appelés à renaître étaient en paix dans toute la 66180
descendit aussi vers les Saints qui demeuraient à Lydda.<br> 66186
ACT|9|35||Et tous ceux qui demeuraient à Lydda et à Saron, le virent, et 66190
ACT|9|35||Et tous ceux qui demeuraient à Lydda et à Saron, le virent, et 66190
ACT|9|36||Il y avait à Joppe une femme disciple, nommée Tabitha, 66192
ils le menèrent à la chambre haute; et toutes les veuves s'approchèrent de lui, 66202
ACT|9|40||Et Pierre, faisant sortir tout le monde, se mit à genoux et 66204
ACT|9|43||Et <em>Pierre</em> demeura plusieurs jours à Joppe, chez un 66210
ACT|10|1||Il y avait à Césarée un homme, nommé Corneille, centurion de la 66214
ACT|10|5||Envoie donc présentement des gens à Joppe, et fais venir Simon, 66224
ACT|10|7||Quand l'ange qui parlait à Corneille, se fut retiré, celui-ci 66228
ACT|10|8||Et leur ayant tout raconté, il les envoya à Joppe.<br> 66230
maison, à la sixième heure, environ, pour prier.<br> 66234
semblable à une grande nappe retenue par les quatre coins, et qui s'abaissait 66238
la maison de Simon, arrivèrent à la porte.<br> 66250
ACT|10|19||Et comme Pierre pensait à la vision, l'Esprit lui dit: Voilà 66254
Dieu, et à qui toute la nation des Judéens rend témoignage, a été averti par un 66262
ACT|10|24||Le jour suivant ils entrèrent à Césarée. Or, Corneille les 66268
jetant à ses pieds, <em>l'</em>adora.<br> 66270
ACT|10|28||Et il leur dit: Vous savez qu'il est défendu à un Judéen de se 66276
lier avec un étranger, ou d'aller chez lui; mais Dieu m'a appris à ne dire aucun 66276
ACT|10|30||Alors Corneille dit: Il y a quatre jours, à cette heure, que 66282
j'étais en jeûne et en prières dans ma maison à la neuvième heure, et tout d'un 66282
ACT|10|32||Envoie donc à Joppe, et fais venir Simon, surnommé Pierre; il 66288
que Dieu n'a point égard à l'apparence des personnes;<br> 66294
s'adonne à l'intégrité, lui est agréable.<br> 66296
ACT|10|41||Non à tout le peuple, mais à des témoins que Dieu avait choisis 66312
ACT|10|41||Non à tout le peuple, mais à des témoins que Dieu avait choisis 66312
d'avance; à nous qui avons mangé et bu avec lui, après qu'il a été ressuscité 66312
ACT|11|2||Et lorsque Pierre fut de retour à Jérusalem, ceux de la 66334
ACT|11|4||Mais Pierre se mit à leur raconter par ordre, et dit:<br> 66338
s'était présenté <em>à lui</em>, et lui avait dit: Envoie des gens à Joppe, et 66358
ACT|11|15||Et comme je commençais à parler, la Sainte Présence <em>de 66362
Seigneur Jésus-Christ, qui étais-je, moi, pour m'opposer à Dieu?<br> 66368
ACT|11|19||Ceux qui avaient été dispersés par la persécution arrivée à 66372
l'occasion d'Étienne, passèrent jusqu'en Phénicie, en Cypre et à Antioche, 66372
n'annonçant la Parole à personne qu'aux Judéens seulement.<br> 66374
réjouit, et <em>les</em> exhorta tous à demeurer <em>attachés</em> au Seigneur 66382
ACT|11|25||Barnabas s'en alla ensuite à Tarse, pour chercher Saul;<br>66386
ACT|11|26||Et l'ayant trouvé, il l'amena à Antioche; et pendant toute une 66388
année, ils se réunirent ensemble avec les convoqués à renaître et instruisirent 66388
un grand peuple, et ce fut à Antioche que pour la première fois les disciples 66390
ACT|11|27||En ce temps-là, des prophètes descendirent de Jérusalem à 66392
ACT|12|1||En ce même temps, le roi Hérode se mit à maltraiter quelques-uns 66402
des convoqués à renaître.<br> 66402
fait arrêter, il <em>le</em> fit mettre en prison, et le donna à garder à quatre 66408
fait arrêter, il <em>le</em> fit mettre en prison, et le donna à garder à quatre 66408
ACT|12|5||Pierre était donc gardé dans la prison; mais les convoqués à 66410
renaître faisaient sans cesse des prières à Dieu pour lui.<br> 66412
vinrent à la porte de fer, qui conduit dans la ville, et elle s'ouvrit à eux 66424
vinrent à la porte de fer, qui conduit dans la ville, et elle s'ouvrit à eux 66424
ACT|12|11||Et Pierre, étant revenu à lui, dit: Maintenant je sais 66426
ACT|12|12||Et s'étant reconnu, il alla à la maison de Marie, mère de Jean, 66430
ACT|12|13||Quand il eut frappé à la porte d'entrée, une servante, nommée 66432
ACT|12|16||Cependant, Pierre continuait à frapper, et quand ils eurent 66438
savoir cela à Jacques et à nos frères; après quoi il sortit, et s'en alla dans 66442
savoir cela à Jacques et à nos frères; après quoi il sortit, et s'en alla dans 66442
au supplice</em>. Puis il descendit de Judée à Césarée, où il demeura.<br> 66448
ACT|12|23||Mais à l'instant l'ange du Seigneur le frappa, parce qu'il 66458
n'avait pas donné gloire à Dieu; et il mourut rongé des vers.<br> 66458
ACT|13|1||Il y avait dans les convoqués à renaître d'Antioche quelques 66464
jeûnaient, la Sainte Présence <em>de Christ</em> <em>leur</em> dit: Mettez à 66468
part pour moi Barnabas et Saul, en vue de l'œuvre à laquelle je les ai appelés.<br>66468
descendirent à Séleucie, et de là s'embarquèrent pour Cypre.<br> 66472
ACT|13|5||Et étant arrivés à Salamine, ils annoncèrent la Parole de Dieu 66474
seras aveugle, et tu ne verras point le soleil, pour un temps. Et à l'instant, 66490
ACT|13|13||Et Paul et ceux qui étaient avec lui, s'étant embarqués à 66494
Paphos, vinrent à Perge en Pamphylie. Mais Jean, s'étant séparé d'eux, revint à 66496
Paphos, vinrent à Perge en Pamphylie. Mais Jean, s'étant séparé d'eux, revint à 66496
ACT|13|14||Pour eux, étant partis de Perge, ils vinrent à Antioche de 66498
peuple, pendant son séjour dans le pays d'Égypte, et les en fit sortir à bras 66506
repentance à tout le peuple d'Israël.<br> 66522
ACT|13|26||C'est à vous, hommes frères, enfants de la race d'Abraham, et à 66526
ACT|13|26||C'est à vous, hommes frères, enfants de la race d'Abraham, et à 66526
ACT|13|28||Et sans avoir aucun motif de <em>le mettre</em> à mort, ils 66530
demandèrent à Pilate de le faire mourir.<br> 66532
montés avec lui de Galilée à Jérusalem, lesquels sont ses témoins devant le 66536
la promesse qui avait été faite à nos pères,<br> 66540
retourne plus à la corruption, il en a parlé ainsi: Je vous donnerai l'assurance 66544
des grâces <em>faites</em> à David.<br> 66546
exhortèrent à persévérer dans la grâce de Dieu.<br> 66564
à vous d'abord qu'il fallait annoncer la Parole de Dieu; mais puisque vous la 66570
donnaient gloire à la Parole du Seigneur, et tous ceux qui étaient destinés à la 66578
donnaient gloire à la Parole du Seigneur, et tous ceux qui étaient destinés à la 66578
leurs pieds contre eux, allèrent à Iconium.<br> 66584
ACT|14|1||Il arriva à Iconium que <em>Paul et Barnabas</em> entrèrent 66588
assez longtemps, parlant hardiment, dans le Seigneur, qui rendait témoignage à 66594
ACT|14|6||Ceux-ci l'apprenant, s'enfuirent dans les villes de Lycaonie, à 66602
Lystra et à Derbe, et dans le pays d'alentour,<br> 66602
ACT|14|8||Or, il y avait à Lystra un homme impotent de ses jambes, qui 66604
ACT|14|13||Et même le prêtre de Jupiter, qui était à l'entrée de leur 66616
ACT|14|18||Et à peine, en disant cela, purent-ils empêcher le peuple de 66630
et rentra dans la ville. Et le lendemain il s'en alla avec Barnabas à Derbe.<br>66636
ville-là, et <em>y</em> avoir fait plusieurs disciples, ils retournèrent à 66638
Lystra, à Iconium et à Antioche;<br> 66640
Lystra, à Iconium et à Antioche;<br> 66640
ACT|14|22||Fortifiant l'esprit des disciples, <em>les</em> exhortant à 66640
la convocation à renaître, et les recommandèrent au Seigneur, en qui ils avaient 66644
ACT|14|25||Et ayant annoncé la Parole à Perge, ils descendirent à Attalia.<br>66648
ACT|14|25||Et ayant annoncé la Parole à Perge, ils descendirent à Attalia.<br>66648
recommandés à la grâce de Dieu, pour l'œuvre qu'ils avaient accomplie.<br> 66650
convoqués à renaître, ils racontèrent toutes les choses que Dieu avait faites 66652
d'entre eux, monteraient à Jérusalem, auprès des apôtres et des anciens, pour66660
ACT|15|3||Étant donc envoyés par les convoqués à renaître, ils 66662
ils donnèrent une grande joie à tous les frères.<br> 66664
ACT|15|4||Et étant arrivés à Jérusalem, ils furent reçus par les convoqués 66666
à renaître, et les apôtres et les anciens, et ils racontèrent toutes les choses 66666
ACT|15|14||Simon a raconté comment Dieu a commencé à visiter les Gentils 66692
pour sortir d'eux un peuple à son nom;<br> 66692
Gentils qui se convertissent à Dieu;<br> 66704
jugèrent à propos d'envoyer à Antioche des hommes choisis parmi eux, avec Paul 66710
jugèrent à propos d'envoyer à Antioche des hommes choisis parmi eux, avec Paul 66710
anciens et les frères, à nos frères d'Antioche, de Syrie et de Cilicie, d'entre 66714
ACT|15|28||Car il a paru bon à la Sainte Présence <em>de Christ</em> et à 66726
ACT|15|28||Car il a paru bon à la Sainte Présence <em>de Christ</em> et à 66726
ACT|15|30||Ayant donc été envoyés, ils vinrent à Antioche; et ayant 66732
ACT|15|34||Toutefois, Silas jugea à propos de rester.<br> 66738
ACT|15|35||Mais Paul et Barnabas demeurèrent à Antioche, enseignant et 66740
ACT|15|36||Quelques jours après, Paul dit à Barnabas: Retournons visiter 66742
ACT|15|38||Mais il ne semblait pas raisonnable à Paul de prendre avec eux 66746
recommandé à la grâce de Dieu par les frères;<br> 66752
à renaître.<br> 66754
ACT|16|1||<em>Paul</em> arriva à Derbe et à Lystra, et il y avait là un 66756
ACT|16|1||<em>Paul</em> arriva à Derbe et à Lystra, et il y avait là un 66756
circoncit, à cause des Judéens qui étaient en ces lieux; car tous savaient que 66762
ACT|16|5||Ainsi, les convoqués à renaître étaient affermies dans la foi, 66766
ACT|16|7||Et étant venus en Mysie, ils se disposaient à aller en Bithynie; 66770
ACT|16|8||Alors franchissant la Mysie, ils descendirent à Troas.<br> 66772
ACT|16|10||Aussitôt après cette vision, nous avons cherché à partir pour 66776
la Macédoine, concluant que le Seigneur nous appelait à y annoncer le message de 66778
Samothrace, et le lendemain à Néapolis;<br> 66780
ACT|16|12||Et de là à Philippes, qui est une colonie et la première ville 66782
ACT|16|16||Or, comme nous allions à la prière, une servante qui avait une 66794
disposition de présomption, et qui procurait un grand profit à ses maîtres en 66794
étant importuné, se retourna, et s'adressa à cette attitude: Je te contraint en 66800
qu'il ne nous est pas permis de recevoir, ni de suivre, à nous qui sommes 66808
ACT|16|32||Et ils lui annoncèrent la Parole du Seigneur, et à tous ceux 66832
ACT|16|33||Et les ayant pris avec lui à cette heure même de la nuit; <em>66834
ACT|16|34||Et les conduisant dans son logement, il leur servit à manger; 66838
ACT|16|36||Aussitôt le geôlier rapporta ces paroles à Paul, et <em>lui</em> 66842
Apollonia, vinrent à Thessalonique, où était la synagogue des Judéens.<br> 66856
ACT|17|4||Et quelques-uns d'entre eux furent persuadés, et se joignirent à 66862
Paul et à Silas, avec une grande multitude de Grecs dévoués, et plusieurs femmes 66864
de Dieu était annoncée à Bérée par Paul, ils y vinrent, et émurent le peuple.<br>66888
ACT|17|16||Pendant que Paul les attendait à Athènes, il avait l'âme 66894
ACT|17|19||Et l'ayant pris, ils <em>le</em> menèrent à l'aréopage, en 66904
eux, ne s'occupaient qu'à dire et à écouter quelque nouvelle.<br> 66910
s'il avait besoin de quelque chose, lui qui donne à tous la vie, la respiration 66920
divinité soit semblable à de l'or, ou à de l'argent, ou à de la pierre taillée 66932
divinité soit semblable à de l'or, ou à de l'argent, ou à de la pierre taillée 66932
divinité soit semblable à de l'or, ou à de l'argent, ou à de la pierre taillée 66932
maintenant à tous genres d'hommes en tous lieux, de reconsidérer;<br> 66936
à tous une preuve certaine, en se ressuscitant des morts.<br> 66938
ACT|17|34||Il y en eut cependant quelques-uns qui se joignirent à lui, et 66942
ACT|18|1||Après cela, Paul étant parti d'Athènes, vint à Corinthe.<br>66946
Claude avait ordonné à tous les Judéens de sortir de Rome, il alla vers eux.<br>66950
ACT|18|6||Mais, comme ils s'opposaient à lui, et l'injuriaient, il secoua66956
votre tête; j'<em>en</em> suis net; dès à présent, j'irai vers les Gentils.<br>66958
ACT|18|9||Et le Seigneur, dans une vision de nuit, dit à Paul: Ne crains 66964
manière contraire à la Loi.<br> 66974
ACT|18|15||Mais s'il s'agit de disputes relatives à une doctrine, et à des 66978
ACT|18|15||Mais s'il s'agit de disputes relatives à une doctrine, et à des 66978
noms, et à votre loi, vous y aviserez vous-mêmes, car je ne veux point être juge 66978
Aquilas; il se fit auparavant raser la tête à Cenchrées, à cause d'un vœu qu'il 66986
Aquilas; il se fit auparavant raser la tête à Cenchrées, à cause d'un vœu qu'il 66986
ACT|18|19||Puis il arriva à Éphèse, et y laissa ses compagnons, mais étant 66988
absolument que je célèbre la fête prochaine à Jérusalem; mais je reviendrai vous 66994
voir, s'il plaît à Dieu; et il partit d'Éphèse.<br> 66994
ACT|18|22||Étant débarqué à Césarée, il monta <em>à Jérusalem</em>; et 66996
après avoir salué les convoqués à renaître, il descendit à Antioche.<br> 66996
après avoir salué les convoqués à renaître, il descendit à Antioche.<br> 66996
éloquent et puissant dans les Écritures, arriva à Éphèse.<br> 67000
ACT|18|26||Il commença donc à parler hardiment dans la synagogue. Et 67004
arrivé, il servit beaucoup, par la <em>grâce de Dieu</em>, à ceux qui avaient 67010
ACT|19|1||Pendant qu'Apollos était à Corinthe, Paul, après avoir parcouru 67014
les hautes provinces <em>de l'Asie</em>, vint à Éphèse. Il y trouva quelques 67016
demeuraient à Éphèse, et ils furent tous saisis de crainte; et le nom du 67058
Macédoine et l'Achaïe, et d'aller à Jérusalem, disant: Après que j'aurai été là, 67068
ACT|19|23||Or il arriva en ce temps-là un grand trouble à l'occasion de 67072
ACT|19|25||Les assembla avec ceux qui travaillaient à ces sortes 67076
ACT|19|26||Et vous voyez et vous entendez dire, que non seulement à 67080
ACT|19|27||Et il n'y a pas seulement à craindre pour nous que notre métier 67084
autre; car la convocation à évacuer était confuse, et la plupart ne savaient pas 67098
ACT|19|39||Et si vous avez quelque autre chose à réclamer, on pourra en 67116
ACT|20|5||Ceux-ci étant allés devant, nous attendirent à Troas.<br> 67134
sommes embarqués à Philippes, et en cinq jours nous les rejoignirent à Troas, où 67136
sommes embarqués à Philippes, et en cinq jours nous les rejoignirent à Troas, où 67136
parce qu'il voulait faire le chemin à pied.<br> 67154
ACT|20|14||Quand donc il nous eut rejoints à Assos, nous l'avons recueilli 67154
et nous sommes arrivés à Mitylène.<br> 67156
vis-à-vis de Chios. Le jour suivant, nous abordèrent à Samos, et nous étant 67158
arrêtés à Trogylle, le jour d'après, nous vinrent à Milet.<br> 67158
arrêtés à Trogylle, le jour d'après, nous vinrent à Milet.<br> 67158
temps en Asie, parce qu'il se hâtait d'être à Jérusalem, si cela était possible, 67160
ACT|20|17||Mais il envoya de Milet à Éphèse, pour faire venir les anciens 67162
de la convocation à renaître.<br> 67164
ACT|20|22||Et maintenant, lié par l'Esprit, je vais à Jérusalem, ne 67176
ACT|20|28||Prenez donc garde à vous-mêmes, et à tout le troupeau sur 67188
ACT|20|28||Prenez donc garde à vous-mêmes, et à tout le troupeau sur 67188
paître les convoqués à renaître de Dieu, qu'il a acquis par son propre sang.<br>67190
ACT|20|32||Et maintenant, frères, je vous recommande à Dieu et à la Parole 67198
ACT|20|32||Et maintenant, frères, je vous recommande à Dieu et à la Parole 67198
ACT|20|34||Et vous savez vous-mêmes que ces mains ont pourvu à mes besoins 67202
et à ceux <em>des personnes</em> qui étaient avec moi.<br> 67204
Seigneur Jésus, qui a dit lui-même: Il y a plus de bonheur à donner qu'à 67206
ACT|20|36||Quand il eut dit cela, il se mit à genoux, et pria avec eux 67208
vinrent droit à Cos, et le <em>jour</em> suivant à Rhodes, et de là à Patara.<br>67216
vinrent droit à Cos, et le <em>jour</em> suivant à Rhodes, et de là à Patara.<br>67216
vinrent droit à Cos, et le <em>jour</em> suivant à Rhodes, et de là à Patara.<br>67216
ACT|21|3||Puis, ayant découvert <em>l'île de</em> Cypre, et la laissant à 67220
gauche, nous firent route vers la Syrie, et nous avons abordés à Tyr, parce que 67220
jours. Ils disaient par l'Esprit à Paul, de ne pas monter à Jérusalem.<br> 67224
jours. Ils disaient par l'Esprit à Paul, de ne pas monter à Jérusalem.<br> 67224
jusque hors de la ville. Et <em>nous</em> mettant à genoux sur le rivage, nous 67226
ACT|21|7||Achevant notre navigation, de Tyr nous vinrent à Ptolémaïs, et 67230
nous sommes arrivés à Césarée; et étant entrés dans la maison de Philippe le 67234
dit ceci: Les Judéens lieront de même à Jérusalem l'homme auquel appartient 67242
lieu, nous supplièrent Paul de ne point monter à Jérusalem.<br> 67244
le cœur? Car je suis prêt, non seulement à être lié, mais même à mourir à 67246
le cœur? Car je suis prêt, non seulement à être lié, mais même à mourir à 67246
le cœur? Car je suis prêt, non seulement à être lié, mais même à mourir à 67246
à Jérusalem.<br> 67252
ACT|21|17||Quand nous furent arrivés à Jérusalem, les frères nous reçurent 67254
ACT|21|20||Quant à eux, l'ayant entendu, ils glorifièrent le Seigneur et 67260
ACT|21|21||Or, ils ont été informés que tu enseignes à tous les Judéens 67264
qui sont parmi les Gentils, à renoncer à Moïse, en leur disant de ne pas 67264
qui sont parmi les Gentils, à renoncer à Moïse, en leur disant de ne pas 67264
continues à garder la loi.<br> 67274
ACT|21|31||Mais, comme ils cherchaient à le tuer, le bruit vint au tribun 67294
courut à eux; et voyant le tribun et les soldats, ils cessèrent de battre Paul.<br>67298
autres d'une autre; ne pouvant donc rien apprendre de certain, à cause du 67302
par les soldats, à cause de la violence de la populace,<br> 67306
ACT|22|3||Je suis Judéen, né à Tarse en Cilicie, mais j'ai été élevé dans 67322
ACT|22|4||J'ai persécuté à mort cette doctrine, liant et mettant dans les 67326
à Damas, afin d'amener aussi liés à Jérusalem ceux qui y étaient, pour être 67330
à Damas, afin d'amener aussi liés à Jérusalem ceux qui y étaient, pour être 67330
midi environ, il arriva que tout à coup une grande lumière du ciel resplendit 67334
Lève-toi, va à Damas, et là on te dira tout ce que tu dois faire.<br> 67342
ACT|22|11||Et comme je n'y voyais point à cause de l'éclat de cette 67344
lumière, ceux qui étaient avec moi, me menèrent par la main, et j'allai à Damas.<br>67344
ACT|22|12||Or, un homme, religieux selon la loi, Ananias, à qui tous les 67346
ACT|22|14||Et il <em>me</em> dit: Le Dieu de nos pères t'a destiné à 67350
connaître sa volonté, à voir le Juste, et à entendre les paroles de sa bouche.<br>67350
connaître sa volonté, à voir le Juste, et à entendre les paroles de sa bouche.<br>67350
ACT|22|17||Or, il m'arriva qu'étant de retour à Jérusalem, et en prière 67356
promptement de Jérusalem; car ils ne recevront point ton témoignage à mon sujet.<br>67358
moi-même présent, consentant à sa mort, et gardant les vêtements de ceux qui le 67362
en disant: Prends garde à ce que tu feras; car cet homme est Romain.<br> 67378
et à tout le Sanhédrin de se réunir, puis faisant descendre Paul, il <em>le</em> 67388
ACT|23|2||Sur cela, le souverain sacrificateur Ananias commanda à ceux qui 67394
ACT|23|11||La nuit suivante, le Seigneur étant venu à lui, <em>lui</em> 67418
dit: Paul, aie bon courage; car, comme tu as rendu témoignage à Jérusalem de ce 67418
qui me concerne, il faut aussi que tu rendes témoignage à Rome.<br> 67420
contre nous-mêmes, à ne rien manger, que nous n'ayons tué Paul.<br> 67428
plus exactement de son affaire; et nous sommes prêts à le tuer avant qu'il 67430
ce jeune homme vers le tribun, car il a quelque chose à lui rapporter.<br> 67436
demandé de t'amener ce jeune homme, qui a quelque chose à te dire.<br> 67438
à part, <em>lui</em> demanda: Qu'as-tu à m'annoncer?<br> 67440
à part, <em>lui</em> demanda: Qu'as-tu à m'annoncer?<br> 67440
ACT|23|21||Mais ne te fie point à eux; car plus de quarante d'entre eux 67444
eux-mêmes, à ne manger ni boire qu'ils ne l'aient tué; et maintenant ils sont 67446
recommandé de ne dire à personne qu'il lui eût donné cet avis.<br> 67450
avaient dressées, je te l'ai aussitôt envoyé, en ordonnant à ses accusateurs de 67466
reçu, et <em>le</em> menèrent de nuit à Antipatris.<br> 67468
s'en retournèrent à la forteresse.<br> 67470
ACT|23|33||<em>Les cavaliers</em> étant arrivés à Césarée, et ayant remis 67472
grâce à toi et aux heureux succès survenus à cette nation par ta prévoyance.<br>67486
grâce à toi et aux heureux succès survenus à cette nation par ta prévoyance.<br>67486
ACT|24|8||En ordonnant à ses accusateurs de venir auprès de toi. Tu 67496
ACT|24|9||Les Judéens se joignirent aussi à l'accusation, en disant que 67498
suis monté à Jérusalem pour adorer.<br> 67504
ACT|24|16||C'est pourquoi je travaille à avoir toujours une conscience 67516
ACT|24|17||Or, après plusieurs années, je suis venu pour faire à ma nation 67518
hautement, au milieu d'eux: Aujourd'hui je suis mis en cause par vous à propos 67526
à quoi s'en tenir sur ce qui concernait la doctrine, et il dit: Quand le tribun 67530
ACT|24|23||Et il commanda à un centenier de garder Paul, mais de lui 67532
et le jugement à venir, Félix, effrayé, <em>lui</em> dit: Pour le moment 67538
après, de Césarée à Jérusalem.<br> 67548
le faire venir à Jérusalem, car ils avaient dressé une embûche pour le tuer en 67552
ACT|25|4||Mais Festus répondit que Paul était bien gardé à Césarée, et que 67554
descendit à Césarée; et le lendemain, s'étant assis sur son tribunal, il 67558
parole et dit à Paul: Veux-tu monter à Jérusalem, et y être jugé sur ces choses 67566
parole et dit à Paul: Veux-tu monter à Jérusalem, et y être jugé sur ces choses 67566
m'accusent, personne ne peut me livrer à eux; j'en appelle à César.<br> 67574
m'accusent, personne ne peut me livrer à eux; j'en appelle à César.<br> 67574
répondit: Tu en as appelé à César, tu iras à César.<br> 67576
répondit: Tu en as appelé à César, tu iras à César.<br> 67576
ACT|25|13||Quelques jours après, le roi Agrippa et Bérénice vinrent à 67576
Judéens ont porté plainte lorsque j'étais à Jérusalem, demandant sa 67582
livrer un homme à la mort, avant que l'accusé ait eu ses accusateurs en face, et 67584
demandai s'il voulait aller à Jérusalem, et <em>y</em> être jugé sur ces choses.<br>67596
ACT|25|21||Mais Paul en ayant appelé, pour que sa cause fût réservée à la 67596
l'envoie à César.<br> 67598
ACT|25|22||Alors Agrippa dit à Festus: Je voudrais, moi aussi, entendre 67600
venue solliciter, tant à Jérusalem qu'ici, en s'écriant qu'il ne devait plus 67606
mort, et lui-même en ayant appelé à l'empereur, j'ai résolu de l'y envoyer.<br>67610
ACT|25|26||Je n'ai rien de certain à écrire à l'empereur à son sujet, 67610
ACT|25|26||Je n'ai rien de certain à écrire à l'empereur à son sujet, 67610
ACT|25|26||Je n'ai rien de certain à écrire à l'empereur à son sujet, 67610
toi, roi Agrippa, afin que lorsqu'il aura été examiné, j'aie quelque chose à 67612
ACT|26|1||Alors Agrippa dit à Paul: Il t'est permis de parler pour 67618
telle qu'elle s'est écoulée dès le commencement, au sein de ma nation, à 67624
j'ai</em> en la promesse que Dieu a faite à nos pères,<br> 67630
ACT|26|10||C'est aussi ce que je fis à Jérusalem. Je mis en prison 67638
<em>les</em> contraignais à blasphémer; et transporté d'une extrême rage contre 67642
ACT|26|12||Et comme je me rendais à Damas, avec un pouvoir et une 67644
ténèbres à la lumière, et de l'empire du rival à Dieu, afin que par la foi en 67660
ténèbres à la lumière, et de l'empire du rival à Dieu, afin que par la foi en 67660
moi, ils reçoivent la rémission des péchés, et <em>qu'ils aient part</em> à 67662
ACT|26|19||C'est pourquoi, roi Agrippa, je n'ai point résisté à la vision 67664
ACT|26|20||Mais j'ai prêché premièrement à ceux de Damas, et <em>puis</em> 67666
à Jérusalem, et dans toute la Judée, et aux Gentils, de se repentir, et de se 67666
convertir à Dieu, en faisant des œuvres dignes de la repentance.<br> 67668
ont cherché à <em>me</em> tuer.<br> 67670
ACT|26|28||Et Agrippa dit à Paul: Tu me persuades presque d'être 67686
ACT|26|29||Paul lui dit: Plût à Dieu que non seulement toi, mais encore 67688
exactement comme moi, à la réserve de ces liens!<br> 67690
ACT|26|32||Et Agrippa dit à Festus: Cet homme pouvait être relâché, s'il 67694
n'en eût point appelé à César.<br> 67696
l'Italie, on confia Paul et quelques autres prisonniers à un centenier nommé 67698
ACT|27|3||Le <em>jour</em> suivant, nous avons abordés à Sidon; et Julius, 67704
avons abordés à Myrrha en Lycie,<br> 67710
appelée Clauda, nous eurent de la peine à être maîtres du bateau.<br> 67738
ne parurent, et que nous étions en butte à une forte tempête, nous perdirent 67748
ACT|27|22||Je vous exhorte maintenant à prendre courage, car aucun de vous 67754
ACT|27|23||Car un ange du Dieu, à qui je suis et que je sers, m'est apparu 67756
ACT|27|28||Et ayant jeté la sonde, ils trouvèrent vingt brasses. À quelque 67766
ACT|27|30||Et comme les matelots cherchaient à se sauver du bateau, et 67770
qu'ils avaient descendu la chaloupe à la mer, sous prétexte de jeter les ancres 67770
tous à prendre de la nourriture, en disant: C'est aujourd'hui le quatorzième 67778
ACT|27|34||Je vous exhorte donc à prendre de la nourriture, car cela <em>67780
importe</em> à votre conservation; et il ne tombera pas un cheveu de la tête 67780
ACT|27|35||Ayant dit cela, il prit du pain, et rendit grâces à Dieu en 67782
présence de tous; et l'ayant rompu, il se mit à manger.<br> 67784
vaisseau en jetant le blé à la mer.<br> 67788
peur que quelqu'un <em>d'eux</em> ne se sauvât à la nage.<br> 67800
dessein, et ordonna à tous ceux qui savaient nager de se jeter <em>à l'eau</em> 67802
les premiers, et de se sauver à terre;<br> 67802
sauvèrent à terre.<br> 67806
car ils allumèrent du feu, et ils nous recueillirent tous, à cause de la pluie 67810
mis au feu, une vipère <em>en</em> sortit à cause de la chaleur, et s'attacha à 67812
mis au feu, une vipère <em>en</em> sortit à cause de la chaleur, et s'attacha à 67812
ACT|28|4||Et quand les Barbares virent cette bête qui pendait à sa main, 67814
ACT|28|6||<em>Les Barbares</em> s'attendaient à ce qu'il enflerait, ou 67820
ACT|28|10||On nous fit aussi de grands honneurs, et, à notre départ, on67832
ACT|28|12||Et ayant abordé à Syracuse, nous <em>y</em> avons demeurés 67836
ACT|28|13||De là, en côtoyant <em>la Sicile</em>, nous arrivèrent à 67838
deux jours à Pouzzoles;<br> 67840
avec eux sept jours; et nous allèrent ainsi à Rome.<br> 67842
à notre rencontre, jusqu'au Forum d'Appius et aux Trois-Tavernes; et Paul les 67844
voyant, rendit grâces à Dieu, et prit courage.<br> 67846
ACT|28|16||Quand nous furent arrivés à Rome, le centenier livra les 67846
prisonniers au préfet du prétoire; mais il fut permis à Paul de demeurer en son 67848
emprisonné à Jérusalem, et mis entre les mains des Romains,<br> 67852
à César, sans que j'aie pourtant lieu d'accuser ma nation.<br> 67856
ACT|28|20||C'est pour ce sujet donc que j'ai demandé à <em>vous</em> voir 67858
et <em>à vous</em> parler; car c'est à cause de l'espérance d'Israël que je suis 67858
Judée à ton sujet; et il n'est venu aucun frère qui ait rapporté ou dit du mal 67862
chez lui à l'hôtellerie; et depuis le matin jusqu'au soir il leur annonçait la 67866
Présence <em>de Christ</em> a bien parlé à nos pères par Ésaïe le prophète, 67874
De l'Espagne il se rendit en Grande Bretagne, et retournant à Rome, il fut 67892
mis à part pour annoncer le message de la grâce de Dieu,<br> 67912
sont à Rome; la grâce et la paix vous <em>soient</em> <em>données</em> de Dieu, 67924
ROM|1|8||Avant toutes choses, je rends grâces au sujet de vous tous à mon 67926
prêt à vous annoncer aussi le message de la grâce, à vous qui <em>êtes</em> à 67944
prêt à vous annoncer aussi le message de la grâce, à vous qui <em>êtes</em> à 67944
prêt à vous annoncer aussi le message de la grâce, à vous qui <em>êtes</em> à 67944
leurs cœurs, à une impureté telle qu'ils ont déshonoré eux-mêmes leurs propres 67968
ROM|1|26||C'est pourquoi Dieu les a livrés à des passions dégradantes; car 67972
connaissance, Dieu les a livrés à un raisonnement réprouvé, en sorte qu'ils 67980
son endurance, ne sachant pas que la bonté de Dieu te dirige à la 68002
ROM|2|6||Qui rendra à chacun selon ses œuvres,<br> 68008
ROM|2|7||La vie éternelle à ceux qui vraiment sont d'une constance à faire 68008
ROM|2|7||La vie éternelle à ceux qui vraiment sont d'une constance à faire 68008
ROM|2|8||Mais l'indignation et la colère aux contentieux et à ceux qui 68010
refusent de se soumettre à la vérité, et qui se confient à l'injustice;<br>68012
refusent de se soumettre à la vérité, et qui se confient à l'injustice;<br>68012
ROM|2|9||L'affliction et l'angoisse à toute âme de l'espèce humaine qui 68012
ROM|2|10||Mais la gloire, l'honneur et la paix à chaque personne qui fait 68014
ROM|2|24||Car le nom de Dieu est blasphémé à cause de vous parmi les 68044
ROM|3|7||Et si la vérité de Dieu éclate davantage, à sa gloire, par mon 68074
à ceux qui <em>sont</em> sous la loi, afin que toute bouche soit fermée, et que 68098
ROM|4|3||Car que dit l'Écriture? Abraham crut à Dieu, et cela lui fut 68134
ROM|4|6||C'est ainsi que David décrit le bonheur de l'homme à qui Dieu 68142
ROM|4|8||Heureux l'homme à qui le Seigneur n'attribuera point le péché!<br>68146
n'<em>a</em> pas <em>été faite</em> à Abraham ou à sa semence, par la loi, mais 68160
n'<em>a</em> pas <em>été faite</em> à Abraham ou à sa semence, par la loi, mais 68160
que ce <em>soit</em> par grâce, <em>et</em> que la promesse soit assurée à toute 68168
la semence, non seulement à celle qui est de la loi, mais aussi à celle qui est 68168
la semence, non seulement à celle qui est de la loi, mais aussi à celle qui est 68168
père de plusieurs nations, <em>il</em> est <em>ainsi</em> notre père à tous 68172
mais il fut fortifié par la foi, et il donna gloire à Dieu,<br> 68180
ROM|4|24||Mais c'est aussi pour nous, à qui cela sera <em>aussi</em> 68186
ROM|4|25||Lequel a été livré à cause de nos offenses, et qui est 68190
ressuscité à cause de notre justification.<br> 68190
ROM|5|2||Qui, par la foi, nous a aussi fait avoir accès à cette grâce, 68194
ceux qui n'avaient point péché par une transgression semblable à celle d'Adam, 68224
Car, si par le péché d'un seul plusieurs sont morts, à plus forte raison la 68226
homme</em>, à plus forte raison ceux qui reçoivent l'abondance de la grâce et du 68234
par la conformité à sa mort, nous <em>le</em> serons aussi <em>à sa</em> 68260
d'iniquité; mais abandonnez-vous à Dieu, comme des morts <em>étant devenus</em> 68278
ROM|6|16||Ne savez-vous pas qu'en vous livrant à quelqu'un comme esclaves 68286
pour <em>lui</em> obéir, que vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez; 68286
ROM|6|17||Mais grâces <em>soient</em> <em>rendues</em> à Dieu, de ce que, 68288
après avoir été esclaves du péché, vous avez été soumis de cœur à la règle de 68290
ROM|6|19||Je parle suivant la manière d'un genre d'hommes, à cause de la 68294
servir à l'impureté et à l'injustice pour l'iniquité, ainsi livrez-les 68296
servir à l'impureté et à l'injustice pour l'iniquité, ainsi livrez-les 68296
maintenant comme esclaves à la justice pour la sainteté.<br> 68296
ROM|6|20||Car, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à 68298
ROM|7|1||Frères, ne savez-vous pas (car je parle à des personnes qui 68306
ROM|7|2||En effet, la femme qui est mariée, est liée par la loi à son 68310
ROM|7|4||Ainsi donc, vous aussi, mes frères, vous êtes morts à la loi, par 68316
le corps de Christ, pour être à un autre, <em>savoir</em>, à celui qui s'est 68318
le corps de Christ, pour être à un autre, <em>savoir</em>, à celui qui s'est 68318
<em>excitées</em> par la loi, agissaient dans nos membres, de manière à produire 68320
ROM|7|6||Mais maintenant que nous sommes délivrés de la loi, étant morts à 68322
parviens pas à l'accomplir.<br> 68354
ROM|7|22||Car je prends plaisir à la loi de Dieu, selon la condition de 68360
ROM|7|25||Je rends grâces à Dieu par Jésus-Christ notre Seigneur! Je suis 68368
chair, à la loi du péché.<br> 68370
la chair, Dieu l'a fait en dirigeant son propre Fils dans une chair semblable à 68378
soumet pas à la loi de Dieu; et en effet, il ne <em>le</em> peut.<br> 68386
ROM|8|8||Or, ceux qui sont par la chair, ne peuvent plaire à Dieu.<br>68388
l'Esprit de Christ, celui-là n'est point à Lui.<br> 68390
ROM|8|10||Mais si Christ <em>est</em> en vous, le corps est bien mort à 68392
cause du péché, mais l'Esprit <em>est</em> vivant à cause de la justice <em>de 68392
ROM|8|12||Ainsi donc, frères, nous ne sommes point endettés à la chair, 68398
ROM|8|16||Car l'Esprit <em>de sa Présence</em> lui-même rend témoignage à 68408
dignes <em>d'être comparées</em> avec la gloire à venir, qui sera manifestée en 68414
ROM|8|20||Car ce n'est pas volontairement que la création est imposée à la 68418
vanité, mais <em>c'est</em> à cause de Celui qui l'a imposée dans l'espérance,<br>68420
ROM|8|24||Car nous sommes sauvés par anticipation <em>de la gloire à venir</em>. 68428
de ceux qui s'abandonnent à Dieu, de ceux qui sont appelés <em>irrésistiblement</em>, 68440
premièrement</em> prédestinés <em>au</em> <em>salut</em> pour être conformes à 68444
ROM|8|36||Selon qu'il est écrit: Nous sommes tués à la journée longue à 68462
ROM|8|36||Selon qu'il est écrit: Nous sommes tués à la journée longue à 68462
cause de toi, et nous sommes regardés comme des brebis <em>destinées</em> à la 68464
disposition, ni les choses présentes, ni les choses à venir,<br> 68470
ROM|9|4||Qui sont Israélites, à qui <em>s'adresse</em> l'adoption, la 68480
enfants de la promesse <em>faite à Abraham</em> qui sont réputés <em>être</em> 68490
même à Rébecca, quand elle eut conçu pour avoir par un seul <em>deux enfants</em>, 68496
c'est à dire d'Isaac, notre père.<br> 68496
maintenir, non à cause des œuvres, mais à cause de celui qui appelle:)<br> 68500
maintenir, non à cause des œuvres, mais à cause de celui qui appelle:)<br> 68500
ROM|9|13||Selon qu'il est écrit: Je me suis résigné à Jacob, et j'ai haï 68502
ROM|9|15||Car il a dit à Moïse: Je ferai miséricorde à celui à qui je 68506
ROM|9|15||Car il a dit à Moïse: Je ferai miséricorde à celui à qui je 68506
ROM|9|15||Car il a dit à Moïse: Je ferai miséricorde à celui à qui je 68506
ROM|9|17||Car l'Écriture dit à Pharaon: Je t'ai suscité pour ceci, pour 68510
ROM|9|18||Il fait donc miséricorde à qui il veut, et il endurcit celui 68512
ROM|9|19||Or tu me diras: Pourquoi <em>se</em> trouve-t-il encore à <em>68514
nous</em> blâmer? Car qui peut résister à sa volonté?<br> 68516
chose moulée dira-t-elle à celui qui l'a formé: Pourquoi m'as-tu fait ainsi?<br>68518
rendus semblables à Gomorrhe.<br> 68542
cherchaient point l'intégrité, sont parvenus à la justice, à la rectitude qui68544
cherchaient point l'intégrité, sont parvenus à la justice, à la rectitude qui68544
parvenu à cette règle d'intégrité.<br> 68546
ROM|10|1||Frères, le souhait de mon cœur, et ma prière à Dieu pour les 68554
ROM|10|3||Car ne connaissant point la justice de Dieu, et cherchant à 68558
établir leur propre justice, ils ne se sont point soumis à la justice de Dieu.<br>68560
dis point en ton cœur: Qui s'élèvera au Très-Haut? (C'est amener Christ à la 68566
Ésaïe dit: Seigneur, qui a cru à notre proclamation?<br> 68594
Moïse dit le premier: Je vous provoquerai à la jalousie par <em>ce qui n'est pas</em> 68600
un peuple; je vous exciterai à la colère par une nation insensée.<br> 68602
cherchaient point, j'ai été manifesté à ceux qui ne s'informaient point de moi.<br>68604
ROM|10|21||Mais à l'égard d'Israël, il dit: À la journée longue j'ai 68604
ROM|10|21||Mais à l'égard d'Israël, il dit: À la journée longue j'ai 68604
savez-vous pas ce que l'Écriture rapporte d'Élie, comment il adressa à Dieu 68612
à la jalousie.<br> 68636
ROM|11|13||Car je vous le dis, à vous, Gentils: Étant l'apôtre des 68640
ROM|11|14||Afin que, par quelques moyens, je puisse provoquer à la 68642
toi, olivier sauvage, as été enté à leur place, et as été fait participant de la 68650
ROM|11|20||Fort bien; ils ont été éloignés à cause de <em>leur</em> 68658
sévérité à l'égard de ceux qui sont véritablement tombés, mais <em>sa</em> bonté 68664
ROM|11|23||Et quant à eux, s'ils ne persévèrent pas dans la défiance, ils 68666
que vous ne soyez pas sages à vos propres yeux, <em>c'est</em> que l'aveuglement 68674
avait été désigné à venir sur Israël pour que l'ensemble des Gentils soit 68674
au message de la grâce, à cause de vous; mais à l'égard de l'élection, <em>ils</em>68682
au message de la grâce, à cause de vous; mais à l'égard de l'élection, <em>ils</em>68682
<em>sont</em> considérés à cause de leurs pères,<br> 68684
ROM|11|30||Et comme vous avez autrefois refusés de croire à Dieu, et que 68686
miséricorde à tous <em>les élus</em>.<br> 68690
lui: À lui <em>soit</em> la gloire dans tous les siècles! Amen!<br> 68700
ROM|12|1||Je vous exhorte donc, frères, par les compassions de Dieu, à 68702
céder vos corps à un dévouement actif, grandement estimé et agréable à Dieu, <em>68702
céder vos corps à un dévouement actif, grandement estimé et agréable à Dieu, <em>68702
ROM|12|3||Or, par la grâce qui m'a été donnée, je dis à chacun d'entre 68708
d'avoir des sentiments modestes, selon la mesure de la foi que Dieu a départie à 68710
l'enseignement, pour <em>s'appliquer</em> à l'enseignement; soit l'exhortation, 68720
positions d'éminences, mais accommodez-vous à ceux qui sont humbles; ne soyez 68740
pas sages à vos propres yeux.<br> 68740
ROM|12|17||Ne rendez à personne le mal pour le mal; attachez-vous à ce qui 68742
ROM|12|17||Ne rendez à personne le mal pour le mal; attachez-vous à ce qui 68742
la colère <em>de Dieu</em>; car il est écrit: À moi la vengeance; c'est moi qui 68746
ROM|12|20||Si donc ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s'il a soif, 68748
donne-lui à boire; car en faisant cela, tu lui amasseras des charbons de feu sur 68750
ROM|13|2||C'est pourquoi, celles qui s'opposent à l'autorité <em>de Christ</em>, 68758
s'opposent à l'ordre que Dieu <em>a établi</em>; or celles qui s'y opposent, 68758
ROM|13|3||Car les dirigeants <em>de la loi</em> n'ont pas à être terrifiés 68760
ROM|13|5||C'est pourquoi il est nécessaire d'être soumis, non seulement à 68768
cause du châtiment, mais aussi à cause de la conscience.<br> 68768
les ministres de Dieu s'appliquent continuellement à cela.<br> 68770
ROM|13|7||Rendez donc à tous ce qui leur est dû: la charge, à qui <em>vous 68772
ROM|13|7||Rendez donc à tous ce qui leur est dû: la charge, à qui <em>vous 68772
devez</em> la charge; les objectifs, à qui les objectifs; la crainte, à qui la 68772
devez</em> la charge; les objectifs, à qui les objectifs; la crainte, à qui la 68772
crainte; l'honneur, à qui l'honneur.<br> 68774
ROM|13|8||Ne devez rien à personne, sauf de vous sacrifiez les uns <em>68774
résume dans cette parole: Tu te sacrifieras à ton prochain comme <em>s'il serait</em> 68780
ROM|14|1||Quant à celui qui est faible dans la foi, accueillez-le, sans 68796
ROM|14|5||En effet celui-ci estime un jour supérieur à un autre; celui-là 68806
à cause</em> du Seigneur, car il rend grâces à Dieu; et celui qui ne mange pas68812
à cause</em> du Seigneur, car il rend grâces à Dieu; et celui qui ne mange pas68812
grâces à Dieu.<br> 68814
ROM|14|12||C'est pourquoi, chacun de nous rendra compte à Dieu pour 68828
ROM|14|18||Celui qui sert Christ de cette manière, <em>est</em> agréable à 68842
ROM|14|19||Recherchons donc les choses qui tendent à la paix, et à 68844
ROM|14|19||Recherchons donc les choses qui tendent à la paix, et à 68844
ROM|15|2||Que chacun de nous complaise plutôt à son prochain, pour son 68860
ROM|15|9||Et <em>afin</em> que les Gentils glorifient Dieu à cause de <em>68876
parmi les Gentils, et que je chanterai à ton nom.<br> 68878
opéré par moi, pour <em>amener</em> les Gentils à sa soumission, par la Parole 68900
ROM|15|20||En plus, j'ai persisté aussi à annoncer le message de la grâce 68904
ROM|15|21||Selon qu'il est écrit: Ceux à qui il n'avait point été annoncé,68908
ROM|15|23||Mais, comme à présent je n'ai plus affaire dans ce pays-ci, et 68912
ROM|15|25||Mais maintenant je vais à Jérusalem, pour assister les Saints.<br>68916
ROM|15|26||Car il a plu à <em>ceux de</em> Macédoine et <em>d'</em>Achaïe 68918
Gentils ont eu part à leurs <em>biens</em> spirituels, ils doivent aussi les 68920
vous <em>ferez</em> à Dieu pour moi;<br> 68928
ministère à Jérusalem soit agréable aux Saints;<br> 68930
convoqués à renaître de Cenchrée;<br> 68936
seul qui leur rends grâces, mais encore tous les convoqués à renaître des 68942
ROM|16|5||<em>Saluez</em> aussi les convoqués à renaître <em>qui sont</em> 68944
convoqués à renaître de Christ vous saluent.<br> 68970
ROM|16|17||Cependant, je vous exhorte, frères, à dénoncer ceux qui causent 68970
des subversions et des duperies qui s'opposent à la doctrine que vous avez 68972
apprise, et à vous éloigner d'eux.<br> 68972
réjouis donc à cause de vous, mais toutefois je souhaite que vous soyez sages 68978
ROM|16|23||Gaïus, mon hôte, et celui de tous les convoqués à renaître, 68986
à cause de Jésus-Christ! Amen. Écrit pour les Romains, de Corinthe; et 68998
porté par Phœbé, servante des convoqués à renaître de Cenchrée.<br> 68998
1CO|1|2||Aux convoqués à renaître de Dieu qui sont à Corinthe, à ceux qui 69018
1CO|1|2||Aux convoqués à renaître de Dieu qui sont à Corinthe, à ceux qui 69018
1CO|1|2||Aux convoqués à renaître de Dieu qui sont à Corinthe, à ceux qui 69018
ont été sanctifiés en Jésus-Christ, <em>qui sont</em> appelés saints, et à tous 69018
1CO|1|4||Je rends grâces continuellement à mon Dieu pour vous, pour la 69024
1CO|1|7||De sorte qu'il ne vous manque aucun privilège, à vous qui 69028
1CO|1|9||Dieu, par qui vous avez été appelés à la communion de son Fils 69032
1CO|1|13||Christ est-il divisé? À Dieu ne plaise. Paul a-t-il été crucifié 69042
1CO|1|14||Je rends grâces à Dieu de ce que je n'ai consacré aucun de vous, 69044
point connu Dieu par cette sagesse, il a plu à Dieu de sauver les croyants par 69060
non de cette disposition, ni des princes de cette disposition, qui arrive à rien;<br>69098
1CO|3|2||Je vous ai donné du lait à boire, et non de la viande, car vous 69128
ministres par le moyen desquels vous avez cru, selon que le Seigneur l'a donné à 69138
choses sont à vous;<br> 69172
soit la vie, soit la mort, soit les choses présentes, soit les choses à venir; 69174
toutes choses sont à vous,<br> 69176
et <em>qui</em> manifestera les desseins des cœurs; et alors Dieu donnera à 69190
ainsi qu'à Apollos, à cause de vous, afin que vous appreniez en nos personnes à 69192
ainsi qu'à Apollos, à cause de vous, afin que vous appreniez en nos personnes à 69192
nous. Et plût à Dieu que vous régnez, afin que nous régnions aussi avec vous!<br>69200
derniers <em>d'entre vous</em>, comme des gens voués à la mort, nous faisant 69202
1CO|4|10||Nous sommes fous à cause de Christ, mais vous, vous <em>êtes</em> 69204
1CO|4|21||Que voulez-vous? Irai-je à vous avec la verge, ou avec 69230
1CO|5|5||Qu'un tel homme soit livré à la concurrence <em>de la loi</em>, 69244
à vous de juger ceux du dedans?<br> 69264
1CO|5|13||Quant à ceux du dehors, Dieu les jugera. Retranchez donc le 69266
Et à plus forte raison les choses de cette vie!<br> 69274
1CO|6|5||Je <em>le</em> dis à votre honte. N'y a-t-il donc point de sages 69278
prostituée? À Dieu ne plaise!<br> 69306
1CO|6|16||Ne savez-vous pas que celui qui s'unit à la prostituée, est un 69306
vous n'êtes point à vous-mêmes?<br> 69316
1CO|6|20||Car vous avez été achetés à un <em>grand</em> prix; glorifiez 69316
donc Dieu en votre corps et en votre esprit, qui appartiennent à Dieu.<br> 69318
1CO|7|1||Or concernant les choses dont vous m'avez écrit, il est bon à ce 69320
genre d'homme de ne point s'attacher à une femme.<br> 69320
1CO|7|3||Que le mari rende à sa femme les tendresses attendues; et que la 69324
consentement <em>mutuel</em>, pour un temps, afin de vous donner au jeûne et à 69330
1CO|7|10||Quant à ceux qui sont mariés, je leur prescris, non pas moi, 69340
a une femme incroyante, et qui consente à demeurer avec lui, qu'il ne la quitte 69346
1CO|7|13||Et si quelque femme a un mari incroyant, et qui consente à 69348
sœur ne sont pas sous obligation dans un tel cas; mais Dieu nous a appelés à la 69354
le Seigneur l'a appelé. C'est là ce que j'ordonne à tous les convoqués à 69360
le Seigneur l'a appelé. C'est là ce que j'ordonne à tous les convoqués à 69360
1CO|7|23||Vous avez été achetés à un prix précieux; ne soyez point 69374
Seigneur; mais je <em>vous</em> donne un conseil, comme ayant eu part à la 69378
1CO|7|26||J'estime donc qu'il est bon, à cause des afflictions présentes, 69380
qu'il est avantageux à ce genre d'homme d'être ainsi.<br> 69382
1CO|7|27||Es-tu obligé à une femme? ne cherche point à t'en séparer. Tu 69382
1CO|7|27||Es-tu obligé à une femme? ne cherche point à t'en séparer. Tu 69382
n'est pas obligé à une femme? ne cherche pas de femme.<br> 69384
plaire à sa femme.<br> 69398
plaire à son mari.<br> 69402
inconvenablement face à leur innocence, ayant passé la maturité de l'âge <em>69406
1CO|7|39||La femme est liée à son mari par la loi tout le temps qu'il est 69414
en vie; mais si son mari meurt, elle est libre de se remarier à qui elle veut, 69416
comme <em>elle est</em>. Or, j'estime aussi cette relation à l'Esprit, Dieu 69418
toutes choses, et nous <em>sommes</em> en lui; c'est à dire un seul Seigneur, 69436
l'opinion <em>qu'ils ont</em> encore à présent de l'idole, mangent une chose 69440
comme sacrifiée à l'idole; et leur conscience étant faible, <em>en</em> est 69440
1CO|8|8||Or, un aliment ne nous rend pas agréables à Dieu; car si nous 69442
à nourriture dans le temple des idoles, la conscience de celui qui est faible, 69448
ne sera-t-elle pas déterminée à manger de ce qui est sacrifié aux idoles?<br>69450
1CO|9|7||Qui est-ce qui va jamais à la guerre à sa propre solde? Qui 69470
1CO|9|7||Qui est-ce qui va jamais à la guerre à sa propre solde? Qui 69470
d'avoir part à ce qu'il espère.<br> 69480
mangent des choses du temple, <em>et que</em> ceux qui servent à l'autel, ont 69488
part à l'autel?<br> 69488
1CO|9|14||De même aussi, le Seigneur a ordonné à ceux qui annoncent le 69490
malheur à moi, si je ne prêche pas le message de la grâce!<br> 69496
mais si <em>c'est</em> à regret, l'administration <em>ne</em> m'en est <em>pas 69498
1CO|9|19||Car, quoique je sois libre à l'égard de tous, je me suis soumis 69504
à tous, afin d'en gagner un plus grand nombre.<br> 69504
point sans loi à l'égard de Dieu, puisque <em>je suis</em> sous la loi de 69510
faibles; je me suis fait tout à tous, afin d'<em>en</em> sauver de toute manière 69512
1CO|9|23||Et je fais cela à cause du message de la grâce, afin d'y avoir 69514
1CO|9|26||Je cours donc, non à l'aventure; je frappe, mais non pas dans 69522
celle commune à tous genres d'hommes. Or, Dieu <em>est</em> fidèle, et il ne 69558
1CO|10|15||Je <em>vous</em> parle comme à des personne<em>s</em> 69562
est sacrifié à l'idole, soit quelque chose?<br> 69574
sacrifient à des dérèglements de conscience, et non à Dieu. Or, je ne veux pas 69576
sacrifient à des dérèglements de conscience, et non à Dieu. Or, je ne veux pas 69576
rafraîchissement d'une conscience déréglée; vous ne pouvez participer à 69578
l'approvisionnement du Seigneur, et à l'approvisionnement d'une conscience 69580
demander aucune information à cause de la conscience;<br> 69588
information à cause de la conscience.<br> 69592
mangez point, <em>à cause</em> <em>de</em> celui qui vous a avertis, et à cause 69594
aux convoqués à renaître de Dieu;<br> 69606
1CO|10|33||Comme moi aussi, je m'accommode pour plaire à tous en toutes 69606
à l'homme de porter de longs cheveux <em>comme la femme</em>;<br> 69642
1CO|11|16||Que si quelqu'un se plaît à contester, nous n'avons pas cette 69646
habitude, ni les convoqués à renaître de Dieu non plus.<br> 69646
Ou méprisez-vous les convoqués à renaître de Dieu, et faites-vous honte à ceux 69660
Ou méprisez-vous les convoqués à renaître de Dieu, et faites-vous honte à ceux 69660
l'Église</em>, à chacun pour l'utilité <em>commune</em>.<br> 69710
1CO|12|8||Car le raisonnement de prudence est donnée à l'un par l'Esprit; 69712
le raisonnement de compréhension <em>est donnée</em> à l'autre par ce même 69712
distribuant à chacun <em>ses privilèges</em>, comme il lui plaît.<br> 69722
1CO|12|21||Et l'œil ne peut pas dire à la main: Je n'ai pas besoin de toi; 69744
qu'il a donné beaucoup plus d'honneur à ces parties qui <em>en</em> manquait;<br>69752
combattants <em>contre les ténèbres</em>, puis les privilégiés à la restauration69762
<em>des âmes blessées</em>, au redressement, à la discipline, au divers 69764
1CO|12|30||Tous sont-ils des privilégiés à la restauration <em>des âmes 69768
Écritures</em>, fortifient l'appel à renaître <em>des élus</em>.<br> 69822
différents peuples</em>, à moins qu'il ne <em>les</em> traduise, afin que les 69826
convoqués à renaître <em>en</em> reçoive de l'accroissement.<br> 69828
langages <em>inconnus</em>, à quoi vous serais-je profitable, si je ne vous 69830
spirituels, cherchez à <em>en</em> avoir abondamment pour l'accroissement des 69846
convoqués à renaître.<br> 69848
la place d'un ignorant répondra-t-il l'Amen à ton action de grâce, puisqu'il ne 69856
1CO|14|18||Je rends grâces à mon Dieu, de ce que je parle plus de langages 69860
1CO|14|19||Mais j'aime mieux prononcer parmi les convoqués à renaître cinq 69862
seriez-vous des enfants malicieux et des hommes <em>matures</em> quant à la 69866
1CO|14|21||Il est écrit dans la loi: Je parlerai à ce peuple par des gens 69868
1CO|14|23||Si donc tous les convoqués à renaître sont assemblés en un même 69876
taise parmi les convoqués à renaître, et qu'il parle à Dieu en lui-même.<br>69892
taise parmi les convoqués à renaître, et qu'il parle à Dieu en lui-même.<br>69892
Comme <em>on le voit</em> parmi tous les saints convoqués à renaître,<br> 69902
1CO|14|34||Que vos femmes gardent le calme parmi les convoqués à renaître, 69904
interrogent leurs maris à la maison; car il n'est pas bienséant aux femmes de 69908
discourir parmi les convoqués à renaître.<br> 69908
1CO|15|7||Ensuite, il s'est fait voir à Jacques, et puis à tous les 69930
1CO|15|7||Ensuite, il s'est fait voir à Jacques, et puis à tous les 69930
1CO|15|8||Et après tous, il m'est apparu à moi aussi comme à un avorton.<br>69932
1CO|15|8||Et après tous, il m'est apparu à moi aussi comme à un avorton.<br>69932
d'être appelé apôtre, parce que j'ai persécuté les convoqués à renaître de Dieu.<br>69934
nous avons rendu ce témoignage à l'égard de Dieu, qu'il a ressuscité Christ, 69948
prémices, ensuite ceux <em>qui sont</em> de Christ, à son apparition.<br> 69964
Dieu et Père, le royaume à <em>ses élus</em>, <em>après</em> avoir détruit tout 69966
1CO|15|30||Et pourquoi nous-mêmes sommes-nous à toute heure en péril?<br>69980
1CO|15|32||Si j'ai combattu contre les bêtes à Éphèse dans des vues 69982
1CO|15|34||Réveillez-vous à la justice, et ne péchez point; car 69988
quelques-uns sont sans la connaissance de Dieu; je <em>le</em> dis à votre 69988
1CO|15|37||Et quant à ce que tu sèmes, tu ne sèmes pas le même corps qui 69994
1CO|15|38||Mais Dieu lui donne un corps comme il veut, et à chaque semence 69998
1CO|15|52||En un moment, en un clin d'œil, à la dernière trompette; car la 70032
1CO|15|57||Mais grâces soient rendues à Dieu, qui nous a donné la victoire 70046
1CO|16|1||Maintenant, à l'égard de la collecte qui <em>se fait</em> pour 70052
les saints, faites comme je l'ai ordonné aux convoqués à renaître de Galatie.<br>70052
mette à part chez soi, et rassemble <em>ce</em> <em>qu'il</em> <em>pourra</em>, 70054
vous aurez approuvés, pour porter votre libéralité à Jérusalem.<br> 70058
1CO|16|8||Cependant, je demeurerai à Éphèse jusqu'à la Pentecôte;<br>70068
1CO|16|10||Si Timothée vient, voyez à ce qu'il soit sans crainte parmi 70072
vous, car il travaille à l'œuvre du Seigneur comme moi-même.<br> 70072
1CO|16|12||Quant à Apollos, <em>notre</em> frère, je l'ai beaucoup prié 70076
1CO|16|16||D'être soumis à de telles personnes et à tous ceux qui 70084
1CO|16|16||D'être soumis à de telles personnes et à tous ceux qui 70084
d'Achaïque, parce qu'ils ont suppléé à votre absence;<br> 70088
1CO|16|19||Les convoqués à renaître d'Asie vous saluent. Aquilas et 70090
Priscille, avec les convoqués à renaître <em>qui sont</em> dans leur maison, 70092
<em>notre</em> frère, envers la convocation à renaître de Dieu qui est à 70120
<em>notre</em> frère, envers la convocation à renaître de Dieu qui est à 70120
Corinthe, et à tous les Saints qui sont dans toute l'Achaïe.<br> 70120
que comme vous avez part aux souffrances, <em>vous aurez</em> aussi part à la 70136
2CO|1|9||Et nous nous regardions nous-mêmes comme condamnés à mort, afin 70142
conscience, que nous nous sommes conduits dans le monde, et surtout à votre 70150
certaines en lui, et qu'il en soit ainsi en lui, à la gloire de Dieu par nous.<br>70172
pour vous épargner, que je ne suis pas encore allé à Corinthe.<br> 70178
2CO|1|24||Non que nous dominions sur votre foi, mais nous contribuons à 70178
connaître, en vous mettant à l'épreuve, si vous êtes obéissants en toutes choses.<br>70202
2CO|2|10||Celui donc à qui vous pardonnez, je lui <em>pardonne</em> aussi; 70202
car pour moi ce que j'ai pardonné, si j'ai pardonné, c'est à cause de vous, en 70204
2CO|2|12||Or, quand je suis venu à Troas pour le message de la grâce de 70208
2CO|2|14||Or, grâces soient rendues à Dieu qui nous fait toujours 70212
2CO|2|16||À ceux-ci, une odeur mortelle, <em>donnant</em> la mort; et à 70218
2CO|3|1||Commencerons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes, ou 70224
2CO|3|3||Car il est évident que vous êtes une lettre de Christ, due à 70230
leurs regards sur le visage de Moïse, à cause de la gloire de son apparence, 70242
glorieux, ne l'a point été, à cause de la gloire surabondante <em>du second</em>.<br>70248
transformés à son image, de gloire en gloire, comme par l'Esprit du Seigneur.<br>70266
Jésus-Christ le Seigneur; et pour nous, <em>nous sommes</em> vos serviteurs, à 70282
l'excellence de la puissance soit <em>attribuée</em> à Dieu, et non pas à nous.<br>70288
l'excellence de la puissance soit <em>attribuée</em> à Dieu, et non pas à nous.<br>70288
2CO|4|11||Car, nous qui vivons, nous sommes sans cesse livrés à la mort à 70294
2CO|4|11||Car, nous qui vivons, nous sommes sans cesse livrés à la mort à 70294
mais nous vous donnons occasion de vous glorifier à notre sujet, afin que vous 70342
puissiez <em>répondre</em> à ceux qui se glorifient du dehors, et non du cœur.<br>70342
exhortons à ne pas recevoir la grâce de Dieu en vain.<br> 70370
armes de la justice, que l'on porte à la main droite et à la main gauche,<br>70384
armes de la justice, que l'on porte à la main droite et à la main gauche,<br>70384
2CO|6|8||À travers l'honneur et le déshonneur, à travers la mauvaise et la 70386
châtiés, et non mis à mort;<br> 70390
2CO|6|12||Vous n'êtes point à l'étroit au-dedans de nous; mais vos 70394
entrailles à vous se sont rétrécies.<br> 70396
2CO|6|13||Or, pour nous rendre la pareille, je vous parle comme à <em>mes</em> 70396
Seigneur, et ne touchez point à ce qui est impur, et je vous recevrai;<br> 70408
toute souillure de la chair et de l'esprit, <em>pour</em> parvenir à la 70412
2CO|7|2||Recevez-nous, nous n'avons fait tort à personne; nous n'avons 70414
mais de ce que votre tristesse vous a portés à la reconsidération; car vous avez 70434
<em>quelle</em> vengeance! Vous avez montré à tous égards que vous êtes purs 70442
<em>été</em> à cause de celui qui a fait l'injure, ni à cause de celui à qui 70446
<em>été</em> à cause de celui qui a fait l'injure, ni à cause de celui à qui 70446
<em>été</em> à cause de celui qui a fait l'injure, ni à cause de celui à qui 70446
faite à la convocation à renaître en Macédoine;<br> 70462
faite à la convocation à renaître en Macédoine;<br> 70462
Seigneur, puis à nous, par la volonté de Dieu;<br> 70472
2CO|8|10||Et en cela je vous donne un conseil, car cela vous convient, à 70484
2CO|8|14||Que votre abondance <em>pourvoie</em> maintenant à leur 70494
indigence; afin que leur abondance supplée aussi à votre indigence, en sorte 70494
2CO|8|16||Or, grâces <em>soient rendues</em> à Dieu qui a mis le même zèle 70500
2CO|8|17||Car il s'est rendu à mon encouragement, et il est parti, avec un 70502
est répandue</em> parmi tous les convoqués à renaître en <em>ce qui concerne</em> 70504
les convocations à la renaissance, pour nous accompagner dans le voyage, <em>et</em> 70508
pour porter les aumônes, que nous administrons à la gloire du Seigneur même, et 70508
celle-ci, à cause de la grande confiance qu'il <em>a</em> en vous.<br> 70516
<em>ils sont</em> les envoyés des convocations à la renaissance, <em>et</em> la 70520
2CO|8|24||Donnez-leur donc, devant les sommations à renaître, des preuves 70522
pas glorifiés de vous en vain à cet égard, <em>et</em> que vous soyez prêts, 70532
trouvaient pas prêts, cela ne tournât à notre confusion, pour ne pas dire à la 70534
trouvaient pas prêts, cela ne tournât à notre confusion, pour ne pas dire à la 70534
cœur, non à regret, ni par contrainte; car Dieu se donne à celui qui donne avec 70544
cœur, non à regret, ni par contrainte; car Dieu se donne à celui qui donne avec 70544
accomplir</em> toutes sortes de libéralités, qui fassent rendre à Dieu par nous 70554
plusieurs ont de quoi <em>rendre</em> grâce à Dieu.<br> 70558
2CO|9|14||Et par leurs prières pour vous qui vous conduisent, à cause de 70562
2CO|9|15||Or, grâces <em>soient rendues</em> à Dieu de son don 70564
idéologique, ou conjecturale</em>, captive à la soumission de Christ;<br> 70580
2CO|10|6||Et nous sommes prêts à punir toute désobéissance, lorsque votre 70582
lui-même qu'il <em>appartient</em> à Christ, qu'il se dise aussi en lui-même, 70584
que comme il appartient à Christ, nous lui <em>appartenons</em> aussi.<br> 70586
2CO|10|12||Car nous n'osons pas nous égaler ou nous comparer à 70596
vous ai unis à un seul Époux, pour <em>vous</em> présenter à Christ, <em>comme</em> 70622
vous ai unis à un seul Époux, pour <em>vous</em> présenter à Christ, <em>comme</em> 70622
connaissance; néanmoins nous nous sommes fait connaître parmi vous à tous égards70632
2CO|11|8||J'ai dépouillé les autres convocations à renaître, en recevant70638
été à charge à personne; car les frères qui étaient venus de Macédoine, ont 70640
été à charge à personne; car les frères qui étaient venus de Macédoine, ont 70640
suppléé à ce qui me manquait. Et en toutes choses je me suis gardé, et je me 70642
garderai de vous être à charge.<br> 70642
occasion à ceux qui cherchent des occasions, en sorte qu'ils soient trouvés tels 70648
par les soucis de tous les convoqués à renaître.<br> 70692
viendrai à des visions et à des révélations du Seigneur.<br> 70704
viendrai à des visions et à des révélations du Seigneur.<br> 70704
inexprimables, qu'il n'est pas permis à l'homme de prononcer.<br> 70712
2CO|12|7||Et de peur que je ne m'élève trop, à cause de l'excellence de 70718
2CO|12|13||Car, en quoi avez-vous été inférieurs aux autres convoqués à 70732
renaître, sinon en ce que je ne vous ai point été à charge? Pardonnez-moi ce 70734
2CO|12|14||Voici, pour la troisième fois je suis prêt à aller vers vous; 70736
et je ne vous serai point à charge, car ce ne sont pas vos biens que je cherche, 70736
c'est vous-mêmes; car ce n'est pas aux enfants à pourvoir pour leurs parents, 70738
mais c'est aux parents à pourvoir pour leurs enfants.<br> 70738
2CO|12|15||Et quant à moi, je me dépenserai très volontiers, et je me 70740
2CO|12|16||Soit! <em>dites-vous</em>. Je ne vous ai point été à charge, 70742
et que je n'aie à pleurer sur plusieurs de ceux qui ont péché précédemment, et 70756
à ceux qui ont péché antérieurement, et à tous les autres, que si je reviens, je 70764
à ceux qui ont péché antérieurement, et à tous les autres, que si je reviens, je 70764
qui n'est point faible à votre égard, mais <em>qui</em> est puissant en vous.<br>70768
Jésus-Christ est en vous? à moins que, peut-être, vous ne soyez réprouvés.<br>70774
lorsque je serai présent, je n'aie pas à user de sévérité, selon l'autorité que 70784
affectation humaine, mais par JÉSUS LE MESSIE, à savoir Dieu le Père. <em>lui</em> 70812
convoqués à renaître de Galatie.<br> 70816
avait appelés à la grâce de Christ, pour passer à un autre message de la grâce;<br>70822
avait appelés à la grâce de Christ, pour passer à un autre message de la grâce;<br>70822
ou est-ce que je cherche à plaire à la race des hommes? Si je plaisais à la race 70832
ou est-ce que je cherche à plaire à la race des hommes? Si je plaisais à la race 70832
ou est-ce que je cherche à plaire à la race des hommes? Si je plaisais à la race 70832
l'exagération les convoqués à renaître de Dieu, et les détruisais;<br> 70840
GAL|1|15||Mais quand il plut à Dieu, qui m'avait différencié dès le sein 70844
GAL|1|17||Et je ne montai point à Jérusalem vers ceux <em>qui étaient</em> 70848
apôtres avant moi; j’allai en Arabie et revins de nouveau à Damas.<br> 70850
GAL|1|18||Ensuite, trois ans après, je montai à Jérusalem, pour <em>y</em> 70850
GAL|1|22||Mais j'étais inconnu de visage aux convoqués à renaître de Judée 70858
GAL|1|24||Et ils glorifiaient Dieu à cause de moi.<br> 70862
GAL|2|1||Quatorze ans après, je montai de nouveau à Jérusalem avec 70864
GAL|2|4||Et cela à cause des faux frères qui, par négligence, <em> 70870
soumettre à eux, afin que la vérité du message de la grâce fût maintenue parmi 70876
GAL|2|6||Quant à ceux qui sont comptés pour quelque chose, il ne m'importe 70878
donnèrent, à moi et à Barnabas, la main d'association, afin que nous allions, 70886
donnèrent, à moi et à Barnabas, la main d'association, afin que nous allions, 70886
appliqué à le faire.<br> 70890
GAL|2|11||Or, quand Pierre vint à Antioche, je lui résistai en face, parce 70890
vérité du message de la grâce, je dis à Pierre, en présence de tous: Si toi qui 70898
les Gentils à vivre comme les Judéens?<br> 70900
GAL|2|17||Mais si, en cherchant à être justifiés par Christ, nous étions 70906
À Dieu ne plaise!<br> 70908
GAL|2|19||Car je suis mort à la loi par la loi même, afin de vivre pour 70912
n'obéissiez plus à la vérité? <em>vous</em>, aux yeux de qui Jésus-Christ a été 70922
GAL|3|6||Comme <em>il est dit d'</em>Abraham: Il crut à Dieu, et cela lui 70932
la foi, annonça d'avance le message de la grâce à Abraham, <em>en lui disant</em>: 70938
à faire toutes les choses qui sont écrites dans le livre de la loi!<br> 70944
GAL|3|15||Frères, je parle à la manière des hommes: Or même un contrat 70954
GAL|3|16||Maintenant, les promesses ont été faites à Abraham et à sa 70958
GAL|3|16||Maintenant, les promesses ont été faites à Abraham et à sa 70958
postérité. Il n'est pas dit: Et à ses postérités, comme <em>s'il</em> s'agissait 70958
de plusieurs; mais comme d'une seule: Et à ta Postérité, qui est Christ.<br>70960
GAL|3|17||Voici donc ce que je dis: Quant à l'alliance que Dieu a 70960
promesse. Or, Dieu l'a donné gratuitement à Abraham par la promesse.<br> 70964
promesse</em> à cause des transgressions, jusqu'à la venue de la postérité à qui 70966
promesse</em> à cause des transgressions, jusqu'à la venue de la postérité à qui 70966
promesse fût donnée, par la foi de Jésus-Christ, à ceux qui croient.<br> 70976
GAL|4|8||Mais alors, à la vérité, ne connaissant point Dieu, vous serviez 71006
été connus de Dieu, comment retournez-vous encore à ces faibles et misérables 71008
GAL|4|11||Je crains pour vous que je n'aie travaillé en vain à votre égard.<br>71012
GAL|4|14||Et vous ne m'avez point méprisé ni rejeté, à cause de ces 71016
car je suis dans une grande inquiétude à votre sujet.<br> 71032
correspond à Jérusalem, <em>la prostituée</em> d'à présent, qui est, en effet, 71042
GAL|5|3||Et j'affirme encore à tout genre d'homme qui se font circoncire, 71062
GAL|5|4||Christ est devenu invalide à vous <em>qui êtes</em> écartés, et à 71064
GAL|5|4||Christ est devenu invalide à vous <em>qui êtes</em> écartés, et à 71064
plus</em> à la vérité?<br> 71072
GAL|5|11||Quant à moi, frères, si je prêche encore la circoncision, 71080
GAL|5|13||Frères, vous avez été appelés à la liberté; seulement ne <em>71082
GAL|5|17||Car la chair a des désirs contraires à l'Esprit, et l'Esprit <em>71092
en a</em> de contraires à la chair, et ces deux choses sont opposées l'une à 71092
en a</em> de contraires à la chair, et ces deux choses sont opposées l'une à 71092
GAL|5|24||Or, ceux qui appartiennent à Christ, ont crucifié la chair avec 71108
en regardant à toi-même, à moins que tu ne sois toi aussi examiné.<br> 71116
en regardant à toi-même, à moins que tu ne sois toi aussi examiné.<br> 71116
GAL|6|10||Alors, comme nous avons ainsi l'opportunité, faisons du bien à 71132
tous, mais surtout à ceux qui sont de la famille de la foi.<br> 71134
contraignent à vous faire circoncire, uniquement afin de n'être pas persécutés 71138
GAL|6|14||Quant à moi, qu'il ne m'arrive pas de me glorifier en autre 71142
et fidèles en Jésus-Christ, qui sont à Éphèse.<br> 71170
EPH|1|10||Et qu'il devait réaliser à l'accomplissement des temps, <em>à 71190
EPH|1|12||Afin que nous servions à la louange de sa gloire, nous qui avons 71196
ceux qu'il s'est acquis, à la louange de sa gloire.<br> 71202
connaissiez quelle est l'espérance à laquelle vous êtes appelés, et quelles <em>71212
grandeur de sa puissance, conformément à l'efficacité du pouvoir de sa force,<br>71214
se nommer, non seulement dans cet âge, mais aussi dans celui qui est à venir.<br>71220
Chef Suprême (la Tête) de la convocation à renaître,<br> 71222
à la vie ensemble en Christ, c'est par <em>sa</em> grâce <em>irrésistible</em> 71236
EPH|2|7||Afin de montrer dans les siècles à venir les immenses richesses 71240
EPH|2|17||Et il est venu annoncer la paix, à vous qui <em>étiez</em> loin, 71264
et à ceux qui <em>étaient</em> près;<br> 71264
EPH|3|1||C'est à cause de cela que moi, Paul, <em>je suis</em> le 71276
dans les générations passées, comme il a été révélé maintenant, par l'Esprit, à 71286
un même Corps, et qu'ils participent à sa promesse en Christ par le message de 71288
EPH|3|8||C'est à moi, le moindre de tous les saints, qu'a été donnée cette 71292
manifestée par la convocation à renaître envers les dirigeants et les puissances 71298
décourager à cause des afflictions <em>que j'endure</em> pour vous; elles sont 71306
EPH|3|20||Or, à Celui qui peut faire, par la puissance qui agit en nous, 71320
EPH|3|21||À Lui <em>soit</em> la gloire de la convocation à renaître en 71322
EPH|4|1||Je vous exhorte donc, moi le prisonnier du Seigneur, à vous 71326
EPH|4|3||Vous appliquant à conserver l'unité de l'esprit, par le lien de 71330
êtes convoqués à une seule espérance, par votre appel <em>à renaître</em>.<br>71334
EPH|4|7||Mais la grâce est donnée à chacun de nous, selon la mesure du don 71338
emmené <em>en</em> soumission la captivité, et il a distribué des offrandes à ce 71340
EPH|4|13||Jusqu'à ce que nous soyons tous parvenus à l'unité de la foi et 71352
de la connaissance du Fils de Dieu, à l'état d'homme fait, à la mesure de la 71352
de la connaissance du Fils de Dieu, à l'état d'homme fait, à la mesure de la 71352
emportés çà et là à tous vents de doctrine, par la tromperie subtile des hommes, 71356
assignée à chaque membre, afin qu'il soit édifié lui-même dans le renoncement.<br>71362
Dieu, à cause de l'ignorance qui est en eux, à cause de l'endurcissement de leur 71366
Dieu, à cause de l'ignorance qui est en eux, à cause de l'endurcissement de leur 71366
EPH|4|19||Ayant perdu tout sentiment, ils se sont abandonnés à la débauche, 71368
EPH|4|24||Et à vous revêtir du Nouvel Homme, créé à l'image de Dieu, dans71380
EPH|4|24||Et à vous revêtir du Nouvel Homme, créé à l'image de Dieu, dans71380
selon la vérité à son semblable, car nous sommes membres les uns des autres.<br>71382
EPH|4|27||Et ne donnez point accès à la contrariété charnelle.<br> 71386
plutôt de ses mains à quelque chose de bon, afin qu'il ait de quoi donner à 71388
plutôt de ses mains à quelque chose de bon, afin qu'il ait de quoi donner à 71388
que vos paroles soient</em> propres à édifier efficacement, et qu'elles puissent 71390
administrer la grâce à ceux qui les entendent.<br> 71392
soient même nommées parmi vous, comme il convient à des saints;<br> 71406
matérialiste, qui est un idolâtre, n'a part à l'héritage du royaume du Christ et 71412
EPH|5|6||Que personne ne vous séduise par de vains discours; car c'est à 71414
EPH|5|8||Car vous étiez autrefois ténèbres, mais à présent <em>vous êtes</em> 71416
EPH|5|15||Prenez donc garde à vous conduire avec réflexion, non comme des 71430
EPH|5|18||Ne vous enivrez point de vin à l'éperdument <em>dans vos 71434
<em>est</em> le chef de la convocation à renaître, qui est son Corps, dont il 71444
EPH|5|24||Or, de même que la convocation à renaître est dépendante de 71446
Christ, <em>que</em> les femmes <em>le soient</em> aussi à leurs propres maris 71448
sacrifié pour la convocation à renaître, et s'est livré lui-même pour elle;<br>71450
EPH|5|27||Pour la faire paraître devant lui <em>comme</em> une sommation à 71454
pour</em> sa femme, renonce à lui-même.<br> 71458
nourrit et l'entretient, comme le Seigneur <em>le fait</em> à l'égard de la 71460
convocation à renaître;<br> 71462
s'attachera à sa femme; et les deux ne seront qu'une seule chair.<br> 71466
EPH|5|32||Ce mystère est grand; je le dis par rapport à Christ et sa 71466
convocation à renaître.<br> 71468
EPH|6|1||Enfants, obéissez à vos parents, selon le Seigneur; car cela est 71472
EPH|6|5||Esclaves, obéissez à vos maîtres selon la chair avec crainte et 71478
tremblement, dans la simplicité de votre cœur, comme à Christ;<br> 71480
cherchiez à plaire aux hommes, mais comme des serviteurs de Christ faisant de 71482
EPH|6|12||Car ce n'est pas contre la chair et le sang que nous avons à 71494
et de supplications; et veillant à cela en toute persévérance, et priant pour 71510
donnent à notre Seigneur Jésus-Christ dans la sincérité! Amen. Écrit de 71524
PHL|1|1||Paul et Timothée, serviteurs de Jésus-Christ, à tous les Saints 71542
en Jésus-Christ, qui sont à Philippes, aux surveillants et aux assistants:<br>71544
PHL|1|3||Je suis reconnaissant à mon Dieu, pour chaque souvenir que j'ai 71546
grâce, je vous porte dans mon cœur, vous tous qui participez à ma faveur.<br>71556
PHL|1|11||Étant remplis par Jésus-Christ des fruits de la justice, à la 71564
gloire et à la louange de Dieu.<br> 71564
loyauté, pensant ajouter de l'affliction à mes liens;<br> 71576
PHL|1|19||Car je sais que cela tournera à ma préservation par vos prières 71582
dans mon corps, le sera encore à présent, soit par <em>ma</em> vie, soit par <em>71586
j'entende dire de vous, que vous persistez, dans un même esprit, à combattre, 71602
à Christ, non seulement d'avoir la certitude en lui, mais encore de souffrir 71608
éternel</em>, ne s'est point attribué injustement la conformité à Dieu;<br>71624
lui l'aspect d'un serviteur, devenant semblable à tous genres d'hommes;<br>71626
PHL|2|9||C'est pourquoi aussi, comme Dieu exalté à la suprématie, il lui a 71630
PHL|2|22||Mais vous savez qu'il a été mis à l'épreuve, puisqu'il s'est mis 71656
prenez garde à la fausse circoncision.<br> 71682
la tribu de Benjamin, Hébreu, né d'Hébreux; quant à la loi, Pharisien;<br> 71690
PHL|3|6||Selon le zèle, persécuteur de la convocation à renaître; quant à 71692
PHL|3|6||Selon le zèle, persécuteur de la convocation à renaître; quant à 71692
une perte, à cause de Christ.<br> 71694
perte, à cause de la présence de l'excellence de la connaissance de Jésus-Christ 71696
résurrection, et la communion de ses souffrances, en devenant conforme à lui 71704
PHL|3|11||Afin que si par quelques moyens, je puisse parvenir à la 71706
<em>parvenu</em> à la perfection, mais je la poursuis pour la saisir; c'est pour 71708
PHL|3|17||Soyez tous mes observateurs, frères, et regardez à ceux qui se 71720
PHL|4|2||J'exhorte Évodie, et j'exhorte Syntyche, à être d'un même 71738
pensiez bien à moi, mais vous manquiez d'occasion.<br> 71764
PHL|4|11||Je ne dis pas <em>cela</em> par rapport à <em>mon</em> 71764
indigence; car j'ai appris à être satisfait de l'état où je suis.<br> 71766
l'ampleur; en tout et partout, j'ai appris à être rassasié et à avoir faim; à 71768
l'ampleur; en tout et partout, j'ai appris à être rassasié et à avoir faim; à 71768
l'ampleur; en tout et partout, j'ai appris à être rassasié et à avoir faim; à 71768
être dans l' abondance, et à être dans la disette.<br> 71768
PHL|4|14||Néanmoins, vous avez bien fait de prendre part à mon affliction.<br>71770
partis de Macédoine, il n'y eut aucun convoqué à renaître qui me donnât, ou de 71774
PHL|4|16||Et même, quand j'étais à Thessalonique, vous m'avez envoyé une 71776
et <em>même</em> deux fois <em>de</em> <em>quoi</em> <em>fournir</em> à mes 71776
PHL|4|17||Ce n'est pas que je désire les dons, mais je désire à faire 71778
<em>et</em> agréable à Dieu.<br> 71784
PHL|4|19||Et mon Dieu pourvoira aussi à tous vos besoins, selon ses 71784
PHL|4|20||Or, à Dieu notre Père <em>soit</em> la gloire aux siècles des 71786
COL|1|2||Aux frères en Christ, les Saints et les fidèles à Colosses. La 71812
COL|1|3||Nous rendons grâces à Dieu le Père et Seigneur de nous <em>tous</em>, 71816
à l'héritage des saints dans la lumière;<br> 71838
convoqués à renaître; il est le commencement, le premier-né d'entre les morts, 71852
entendu, qui a été prêché à toute créature sous le ciel, <em>et</em> dont moi, 71864
Corps, qui est la convocation à renaître,<br> 71868
tous les âges, mais qui est maintenant manifesté à ses saints <em>élus</em>;<br>71872
COL|1|29||C'est aussi à quoi je travaille, en combattant par son ardeur, 71878
pour connaître le mystère du Dieu et Père c'est à dire <em>de</em> Christ,<br>71886
annulée, en l'attachant à la croix;<br> 71916
COL|2|19||Et ne s'attachant pas à la Tête, par laquelle tout le Corps <em>71928
viviez encore à cette disposition?<br> 71932
COL|2|23||Lesquelles ont, à la vérité, quelque apparence de sagesse dans 71938
d'en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu.<br> 71944
COL|3|2||Affectionnez-vous aux choses d'en haut, et non à celles de la 71944
COL|3|5||Faites donc mourir ce qui dans vos membres tient à la terre, la 71950
COL|3|8||Mais maintenant vous aussi renoncez à toutes: à la colère, à la 71956
COL|3|8||Mais maintenant vous aussi renoncez à toutes: à la colère, à la 71956
COL|3|8||Mais maintenant vous aussi renoncez à toutes: à la colère, à la 71956
rancœur, à la méchanceté, à la malice, aux paroles honteuses; <em>qu'il n'en 71958
rancœur, à la méchanceté, à la malice, aux paroles honteuses; <em>qu'il n'en 71958
dans la connaissance, à l'image de celui qui l'a créé.<br> 71962
COL|3|15||Et que la paix de Christ, à laquelle vous avez été appelés en un 71974
COL|3|20||Enfants, obéissez à vos parents en toutes choses; car cela est 71986
COL|3|22||Esclaves, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la 71990
COL|4|1||Maîtres, accordez à vos esclaves ce qui est juste et équitable, 72000
pour la Parole, dans le but d'annoncer le mystère de Christ, à cause de qui je 72004
grâce, <em>et</em> assaisonnée de sel, de manière que vous sachiez répondre à 72012
COL|4|15||Saluez les frères de Laodicée, et Nymphas, et les convoqués à 72032
sorte qu'elle soit lue aussi parmi les convoqués à renaître Laodicéens et que 72034
COL|4|17||Et dites à Archippe: Considère bien le ministère que tu as reçu 72036
1TH|1|1||Paul, et Silvain, et Timothée, aux convoqués à renaître 72058
1TH|1|2||Nous rendons toujours grâces à Dieu pour vous tous, faisant 72062
vous, et comment vous vous êtes convertis des idoles à Dieu, pour servir le <em>72080
morts, Jésus, qui nous délivre de la colère à venir.<br> 72084
été outragés à Philippes, comme vous le savez, nous avons pris assurance en 72088
1TH|2|4||Mais, comme Dieu nous a permis d'être assigné à la confiance du 72094
message de la grâce, aussi parlons-nous, non pour plaire aux hommes, mais à Dieu, 72094
peine. C'est en travaillant nuit et jour, pour n'être à charge à aucun de vous, 72108
peine. C'est en travaillant nuit et jour, pour n'être à charge à aucun de vous, 72108
conjurant de vous conduire d'une manière digne de Dieu, qui vous appelle à son 72116
royaume et à <em>sa</em> gloire.<br> 72116
1TH|2|13||C'est pourquoi aussi, nous ne cessons de rendre grâces à Dieu e 72118
convoqués à renaître de Dieu qui, dans la Judée, sont en Jésus-Christ; et vous 72122
1TH|2|15||Qui ont même mis à mort le Seigneur Jésus, et leurs propres 72126
prophètes, qui nous ont persécutés, qui ne plaisent point à Dieu, et <em>qui 72126
colère <em>de Dieu</em> est venue sur eux à l'extrême.<br> 72130
présence de notre Seigneur Jésus-Christ, à son apparition?<br> 72138
demeurer seuls à Athènes,<br> 72142
vous-mêmes que nous sommes destinés à cela.<br> 72148
aurions à souffrir des afflictions, comme cela est arrivé, et <em>comme</em> 72150
1TH|3|9||Et quelles actions de grâces ne pouvons-nous pas rendre à Dieu à 72162
1TH|3|9||Et quelles actions de grâces ne pouvons-nous pas rendre à Dieu à 72162
votre sujet, pour toute la joie que nous éprouvons devant notre Dieu, à cause de 72164
à l'apparition de notre Seigneur Jésus-Christ parmi tous ses saints.<br> 72174
1TH|4|3||C'est ici en effet, la volonté <em>souveraine</em> de Dieu, à 72182
1TH|4|5||Sans <em>vous livrer</em> à des passions déréglées, comme les 72186
1TH|4|7||Dieu, en effet, ne nous a point appelés à la souillure, mais à la 72190
1TH|4|7||Dieu, en effet, ne nous a point appelés à la souillure, mais à la 72190
besoin qu'on vous en écrive; car vous-mêmes vous avez appris de Dieu à vous 72196
1TH|4|10||Et c'est aussi ce que vous faites à l'égard de tous les frères 72198
qui <em>sont</em> dans toute la Macédoine; mais nous vous exhortons, frères, à y 72198
1TH|4|11||Et que vous cherchiez à vivre paisiblement, à vous occuper de 72200
1TH|4|11||Et que vous cherchiez à vivre paisiblement, à vous occuper de 72200
vos propres affaires, et à travailler de vos propres mains, comme nous vous <em>72202
messagers, à la résonance de Dieu; et les morts qui sont en Christ 72216
1TH|5|4||Mais quant à vous, frères, vous n'êtes point dans les ténèbres, 72232
1TH|5|9||Car Dieu ne nous a point destinés à la colère, mais à la 72242
1TH|5|9||Car Dieu ne nous a point destinés à la colère, mais à la 72242
1TH|5|13||Et d'avoir pour eux le plus grand renoncement, à cause de leur 72250
1TH|5|15||Prenez garde que nul ne rende à personne le mal pour le mal; 72256
volonté de Dieu en Jésus-Christ à votre égard.<br> 72260
1TH|5|27||Je vous conjure par le Seigneur, que cette épître soit lue à 72272
2TH|1|1||Paul, Silvain et Timothée, aux convoqués à renaître 72292
2TH|1|3||Frères, nous devons toujours rendre grâces à Dieu pour vous, 72296
2TH|1|4||De sorte que nous nous glorifions de vous parmi les convoqués à 72300
renaître de Dieu, à cause de votre constance et de votre foi dans toutes les 72300
à ceux qui vous affligent,<br> 72306
2TH|1|7||Et le repos avec nous, à vous qui êtes affligés, lorsque le 72306
saints, et admiré dans tous ceux qui auront cru; car vous avez cru à notre 72314
2TH|2|12||Afin que tous ceux qui n'ont pas cru à la vérité, mais qui ont 72356
rendre de continuelles actions de grâces à Dieu à cause de vous, de ce qu'il 72358
rendre de continuelles actions de grâces à Dieu à cause de vous, de ce qu'il 72358
2TH|2|14||À quoi il vous a appelés <em>irrésistiblement</em> à cela par 72362
2TH|3|4||Et nous avons à votre égard <em>cette</em> confiance dans le 72380
jour, pour n'être à charge à aucun de vous.<br> 72392
jour, pour n'être à charge à aucun de vous.<br> 72392
c'est</em> pour vous donner en nous-mêmes un exemple à imiter.<br> 72394
par notre Seigneur Jésus-Christ, à travailler avec tranquillité, afin de manger 72402
2TH|3|14||Et si quelqu'un n'obéit point à ce que nous disons par cette 72404
2TH|3|17||La salutation est de ma propre main, à moi, Paul; c'est là <em>72412
la part de Dieu notre Père, à savoir JÉSUS LE MESSIE notre Seigneur.<br> 72434
1TM|1|3||Comme je t'exhortai, lorsque je partis pour la Macédoine, à 72436
demeurer à Éphèse, pour recommander à certaines personnes de ne pas enseigner 72436
demeurer à Éphèse, pour recommander à certaines personnes de ne pas enseigner 72436
1TM|1|4||Et de ne pas s'attacher à des fables et à des généalogies sans 72438
1TM|1|4||Et de ne pas s'attacher à des fables et à des généalogies sans 72438
les personnes déloyales, et tout ce qui est contraire à la saine doctrine,<br>72456
1TM|1|12||Et je rends grâces à celui qui m'a fortifié, à Jésus-Christ 72458
1TM|1|12||Et je rends grâces à celui qui m'a fortifié, à Jésus-Christ 72458
d'exemple à ceux qui croiront en lui, pour la vie éternelle.<br> 72470
1TM|1|17||Au Roi des siècles, immortel, invisible, à Dieu, seul sage, <em>72472
1TM|1|18||<em>Mon</em> fils Timothée, à toi je confie cette charge, c'est 72474
1TM|1|20||De ce nombre sont Hyménée et Alexandre, que j'ai livrés à la 72478
concurrence, afin qu'ils apprennent à ne point blasphémer.<br> 72480
à la connaissance de la vérité;<br> 72490
1TM|2|10||Mais de bonnes œuvres, comme il convient à des femmes qui font 72502
1TM|2|12||Car je ne permets pas à la femme d'enseigner <em>à une autre</em> 72506
1TM|3|1||Cette parole <em>est</em> certaine: Si quelqu'un aspire à être 72516
entretiendra-t-il la convocation à renaître de Dieu?<br> 72526
à l'extérieur, de peur qu'il ne tombe dans le déshonneur et <em>dans</em> le 72530
duplicité, point adonnés à l'abus du vin, ni avares de profit grossier;<br>72532
dans la maison de Dieu, qui est la convocation à renaître du Dieu vivant, la 72544
quelques-uns s'abstiendrons de la certitude <em>en Christ</em>, s'attachant à 72552
des raisonnements séducteurs, et à des doctrines de dérèglements de conscience;<br>72552
1TM|4|4||Car tout ce que Dieu a créé, <em>est</em> bon, et rien n'est à 72558
1TM|4|6||Si tu ramènes ces choses à la mémoire des frères, tu seras un bon 72562
1TM|4|8||Car l'exercice corporel est utile à peu de chose; mais le 72566
dévouement est utile à toutes choses, ayant la promesse de la vie présente et de 72568
celle qui est à venir.<br> 72568
1TM|4|13||Applique-toi à la lecture, à l'exhortation, à l'instruction, 72578
1TM|4|13||Applique-toi à la lecture, à l'exhortation, à l'instruction, 72578
1TM|4|13||Applique-toi à la lecture, à l'exhortation, à l'instruction, 72578
1TM|4|15||Médite sur ces choses, et donne toi entièrement à elles, afin 72582
1TM|4|16||Prends garde à toi-même et à la doctrine: persévère dans ces 72584
1TM|4|16||Prends garde à toi-même et à la doctrine: persévère dans ces 72584
qu'ils apprennent premièrement à exercer leur dévouement envers leur propre 72592
famille, et à rendre à leurs parents ce qu'ils ont reçu d'eux; car cela est bon 72594
famille, et à rendre à leurs parents ce qu'ils ont reçu d'eux; car cela est bon 72594
et agréable à Dieu.<br> 72594
Saints, secouru les affligés, et de s'être appliquée à toutes sortes de bonnes 72606
charnelle les oppose à Christ, elles veulent se remarier;<br> 72610
1TM|5|12||Ce qu'elles font à leur condamnation, parce qu'elles ont rejeté 72610
1TM|5|13||Et avec cela, oisives, elles s'accoutument à aller de maison en 72612
enfants, qu'elles gouvernent leur ménage, et ne donnent à l'adversaire aucun 72616
assiste, et que la convocation à renaître n'en soit point accablée, afin qu'ils 72622
1TM|5|23||Ne continue pas à ne boire que de l'eau; mais use d'un peu de 72636
vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes indispositions.<br> 72638
s'appliquent à <em>leur</em> faire du bien. Enseigne ces choses et exhorte.<br>72650
paroles de notre Seigneur Jésus-Christ, et à la doctrine <em>qui est</em> selon 72652
la vie éternelle, à laquelle tu as été appelé, et <em>pour</em> <em>laquelle</em> 72674
1TM|6|13||Je te recommande devant Dieu, qui donne la vie à toutes choses, 72676
inaccessible, et que nul homme n'a vu, ni ne peut voir; à qui soient l'honneur 72684
1TM|6|18||De faire le bien, d'être riches en bonnes œuvres, prompts à 72690
foi. La grâce <em>soit</em> avec toi! Amen. La première épître à Timothée 72698
annoncer</em> la promesse de la vie qui <em>est</em> en Jésus-Christ, à Timothée,72716
2TM|1|3||Je rends grâces à Dieu que je sers avec une conscience pure, 72720
2TM|1|16||Le Seigneur fasse miséricorde à la famille d'Onésiphore; car il 72754
2TM|1|17||Au contraire, quand il a été à Rome, il m'a cherché fort 72756
jour-là. Et tu sais mieux que personne, combien il m'a servi à Éphèse.<br> 72758
plusieurs témoins, confie-les à des hommes fidèles, qui soient capables aussi 72764
affaires de la vie, afin de plaire à celui qui l'a enrôlé.<br> 72768
2TM|2|10||C'est pourquoi je supporte tout à cause des élus, afin qu'ils 72778
Le Seigneur connaît ceux qui sont à lui; et que ceux qui invoquent le nom de 72800
d'honneur, sanctifié, utile à son Maître, et préparé pour toute bonne œuvre.<br>72806
doit</em> être honnête envers tous, propre à enseigner, patient;<br> 72812
blasphémateurs, rebelles à pères et à mères, ingrats, corrompus,<br> 72822
blasphémateurs, rebelles à pères et à mères, ingrats, corrompus,<br> 72822
2TM|3|7||Qui apprennent toujours, et ne peuvent jamais parvenir à la 72832
2TM|3|8||Et comme Jannès et Jambrès résistèrent à Moïse, ceux-ci de même 72834
résistent à la vérité; gens d'un raisonnement corrompu, <em>et</em> réprouvés à 72834
résistent à la vérité; gens d'un raisonnement corrompu, <em>et</em> réprouvés à 72834
me sont arrivées à Antioche, à Iconium, à Lystre. Quelles persécutions j'ai 72842
me sont arrivées à Antioche, à Iconium, à Lystre. Quelles persécutions j'ai 72842
me sont arrivées à Antioche, à Iconium, à Lystre. Quelles persécutions j'ai 72842
2TM|4|4||Et ils fermeront l'oreille à la vérité, et se tourneront vers des 72864
juste juge, me la donnera en ce jour-là, et non seulement à moi, mais encore à 72874
juste juge, me la donnera en ce jour-là, et non seulement à moi, mais encore à 72874
2TM|4|10||Car Démas m'a abandonné, s'étant donné à ce présent siècle, et 72876
2TM|4|12||J'ai envoyé Tychique à Éphèse.<br> 72882
2TM|4|13||Quand tu viendras, apporte le manteau que j'ai laissé à Troas 72882
2TM|4|15||Garde-toi aussi de lui, car il a fort résisté à nos paroles.<br>72886
préservera dans son royaume céleste. À lui <em>soit</em> gloire aux siècles des 72894
2TM|4|20||Éraste est demeuré à Corinthe, et j'ai laissé Trophime malade à 72896
2TM|4|20||Éraste est demeuré à Corinthe, et j'ai laissé Trophime malade à 72896
<em>soit</em> avec vous! Amen. La deuxième épître à Timothée, qui établit 72902
des surveillants parmi les convoqués à renaître d'Éphèse, fut écrite à Rome 72902
des surveillants parmi les convoqués à renaître d'Éphèse, fut écrite à Rome 72902
TIT|2|1||Pour toi, enseigne les choses qui sont conformes à la saine 72964
TIT|2|3||Que les femmes âgées aient de même l'extérieur qui convient à la 72968
TIT|2|4||Afin qu'elles apprennent aux jeunes à être discrètes, à assister 72970
TIT|2|4||Afin qu'elles apprennent aux jeunes à être discrètes, à assister 72970
leurs maris, à <em>être</em> tendre <em>envers</em> leurs enfants;<br> 72972
TIT|2|5||À être sages, chastes, à garder la maison; à être bonnes, <em>et</em> 72972
TIT|2|5||À être sages, chastes, à garder la maison; à être bonnes, <em>et</em> 72972
à obéir à leurs maris; afin que la Parole de Dieu ne soit point blasphémée.<br>72974
à obéir à leurs maris; afin que la Parole de Dieu ne soit point blasphémée.<br>72974
TIT|2|6||Exhorte de même les jeunes hommes à être sages,<br> 72974
adversaires soient confondus, n'ayant aucun mal à dire de vous.<br> 72980
TIT|2|9||<em>Exhorte</em> les esclaves à être soumis à leurs maîtres, à72980
TIT|2|9||<em>Exhorte</em> les esclaves à être soumis à leurs maîtres, à72980
TIT|2|9||<em>Exhorte</em> les esclaves à être soumis à leurs maîtres, à72980
<em>leur</em> complaire en toutes choses, à n'être point contredisant;<br> 72982
TIT|2|10||À ne rien détourner, mais à montrer une entière fidélité, afin 72982
TIT|2|11||Car la grâce de Dieu qui apporte le salut, a été manifestée à 72984
TIT|2|12||Et elle nous enseigne à renoncer à l'indifférence et aux 72986
TIT|2|12||Et elle nous enseigne à renoncer à l'indifférence et aux 72986
convoitises mondaines, et à vivre, en ce présent siècle, dans la discrétion, 72988
Seigneur</em>, d'obéir <em>à sa Parole</em>, et d'être prêts à toute bonne œuvre;<br>72998
égarés, assujettis à des passions et à des voluptés diverses, vivant dans la 73004
égarés, assujettis à des passions et à des voluptés diverses, vivant dans la 73004
TIT|3|5||Non à cause des œuvres de justice que nous aurions faites, mais 73008
selon sa miséricorde, par le blanchissement de la régénération, c'est à dire <em>73010
fortement ces choses, afin que ceux qui ont cru en Dieu s'appliquent à pratiquer 73016
venir auprès de moi à Nicopolis; car j'ai résolu d'y passer l'hiver.<br> 73026
TIT|3|14||Et que les nôtres apprennent aussi à produire des actions 73030
s'attachent à nous dans la foi. La grâce <em>soit</em> avec vous tous! Amen. 73034
Écrit à Tite, le premier surveillant établi des convoqués à renaître de Crète, 73034
Écrit à Tite, le premier surveillant établi des convoqués à renaître de Crète, 73034
frère, à Philémon notre bien-dévoué, et notre compagnon d'œuvres;<br> 73054
PHM|1|2||Et à notre bien-dévoué Apphie, et à Archippe, notre compagnon 73054
PHM|1|2||Et à notre bien-dévoué Apphie, et à Archippe, notre compagnon 73054
d'armes, et aux convoqués à renaître qui <em>sont</em> dans ta maison.<br> 73056
PHM|1|4||Je rends grâces à mon Dieu, faisant toujours mention de toi dans 73058
PHM|1|13||Je voulais le retenir auprès de moi, afin qu'il me servît à ta 73076
PHM|1|16||Non plus comme un esclave, mais <em>comme</em> supérieur à un 73082
PHM|1|17||Puisque tu me regardes <em>comme</em> uni à toi reçois-le comme 73086
rendrai, sans te dire que tu te dois toi-même à moi.<br> 73090
HEB|1|1||Dieu ayant autrefois parlé à nos pères, à plusieurs reprises et 73118
HEB|1|1||Dieu ayant autrefois parlé à nos pères, à plusieurs reprises et 73118
lui-même la purification de nos péchés, s'est assis à la droite de la Majesté 73126
HEB|1|9||Tu t'es sacrifié à la justice, et tu as haï l'iniquité, c'est 73140
HEB|1|13||Et auquel des messagers Dieu a-t-il jamais dit: Assieds-toi à ma 73148
HEB|2|5||Car il n'a point soumis aux messagers la disposition à venir dont 73164
toutes choses, voulant amener à la gloire plusieurs enfants, rendît parfait le 73178
HEB|2|12||En disant: J'annoncerai ton nom à mes frères; je te chanterai 73182
des louanges au milieu des convoqués à renaître.<br> 73182
étaient toute leur vie soumis à la servitude <em>du péché</em>.<br> 73190
choses à ses frères; afin qu'il fût un Souverain Sacrificateur, miséricordieux, 73194
HEB|3|1||C'est pourquoi, frères saints, qui avez pris part à l'appel 73198
HEB|3|2||Qui a été fidèle à celui qui l'a établi, comme Moïse aussi le fut 73202
HEB|3|5||Et quant à Moïse, il a été fidèle dans toute la maison, comme 73208
HEB|3|18||Et à qui jura-t-il qu'ils n'entreraient point dans son repos, si 73238
ce n'est à ceux qui ne crurent point?<br> 73238
HEB|3|19||Aussi voyons-nous qu'ils ne purent <em>y</em> entrer à cause <em>73240
d'y être à court.<br> 73244
HEB|4|6||Puis donc que quelques-uns sont désigné d'y entrer, et que ceux à 73256
entrés, à cause de <em>leur</em> défiance,<br> 73258
aiguisée qu'aucune épée à deux tranchants, perçant jusqu'à la division de l'âme 73270
traversé les cieux, Jésus, le Fils de Dieu, attachons-nous puissamment à notre 73278
compatir à nos faiblesses, au contraire, il a été éprouvé en toutes choses, 73280
HEB|5|3||Et à cause de cela il doit faire des offrandes aussi bien pour 73290
de grands cris et <em>avec</em> larmes, des prières et des supplications à celui 73300
HEB|5|11||Au sujet de qui nous avons beaucoup de choses à dire, qui sont 73308
difficiles à expliquer, parce que vous êtes devenus lents à comprendre.<br>73310
difficiles à expliquer, parce que vous êtes devenus lents à comprendre.<br>73310
de Dieu; et vous en êtes venus à avoir besoin de lait, et non de nourriture 73312
pour ceux qui, par l'habitude, ont le jugement exercé à discerner le bien et le 73318
de Christ, tendons à la maturité, ne posant pas de nouveau le fondement du 73322
puissances de l'âge à venir,<br> 73330
elle, et qui produit une herbe appropriée à ceux pour qui elle est cultivée, 73336
HEB|6|13||En effet, lorsque Dieu fit la promesse à Abraham, comme il ne 73350
HEB|7|4||Or considérez combien est grand celui à qui Abraham le patriarche 73380
lévitique, car c'est à celui-ci <em>que se</em> <em>rapporte</em> la loi donnée 73398
HEB|7|13||En effet, celui de qui ces choses sont dites, appartient à une 73404
autre tribu, dont aucun <em>membre</em> n'a servi à l'autel.<br> 73404
HEB|7|18||Ainsi, la première ordonnance a été abolie à cause de sa 73414
HEB|7|19||Car la loi n'a rien amené à la perfection, mais une meilleure 73416
espérance, par laquelle nous nous approchons de Dieu, a été mise à sa place.<br>73416
soumis à l'infirmité; mais la Parole du serment qui a suivi la loi, institue le 73440
nous avons un tel Souverain Sacrificateur, qui est assis à la droite du trône de 73444
quelque chose à offrir.<br> 73450
selon l'ordre divin qui fut donné à Moïse, lorsqu'il devait dresser le 73454
HEB|8|12||Parce que je serai apaisé à l'égard de leurs injustices, et que 73474
peuvent rendre parfait quant à la conscience celui qui fait le service,<br>73504
consécrations <em>(baptêmes)</em>, c'est à dire à des cérémonies charnelles, 73506
consécrations <em>(baptêmes)</em>, c'est à dire à des cérémonies charnelles, 73506
des biens à venir, ayant passé par un Tabernacle plus grand et plus parfait, qui 73508
génisse, qu'on répand sur ceux qui sont souillés, les sanctifie quant à la 73516
offert à Dieu, lui-même, sans tache, purgera-t-il votre conscience des œuvres 73518
HEB|9|19||En effet, après que Moïse eut déclaré à tout le peuple tous les 73530
création du monde; mais à présent, à la consommation des siècles, il a paru une 73552
création du monde; mais à présent, à la consommation des siècles, il a paru une 73552
pour porter les péchés de plusieurs, apparaîtra une seconde fois sans péché à 73556
HEB|10|1||Or, la loi, ayant l'ombre des biens à venir, non l'image même 73560
HEB|10|6||Tu n'as point pris plaisir aux offrandes à brûler, ni aux 73572
d'oblation, ni d'offrande à brûler, ni de sacrifices pour le péché, choses qui 73576
assis pour toujours à la droite de Dieu,<br> 73588
HEB|10|20||Chemin nouveau et vivant, qu'il a consacré pour nous à travers 73604
le voile, c'est-à-dire à travers sa chair;<br> 73604
HEB|10|24||Et prenons garde les uns aux autres, pour nous exciter à la 73612
HEB|10|30||Car nous connaissons celui qui a dit: À moi la vengeance; je 73628
HEB|10|33||Quand, d'un côté, vous avez été exposés publiquement à des 73636
HEB|10|34||Car vous avez aussi compati à mes liens, et vous avez accueilli 73638
HEB|11|4||Par la foi, Abel offrit à Dieu un plus excellent sacrifice que 73660
Caïn, à cause d'elle il fut déclaré juste, Dieu rendant témoignage à ses 73660
Caïn, à cause d'elle il fut déclaré juste, Dieu rendant témoignage à ses 73660
avant qu'il fût transposé, il avait obtenu le témoignage d'avoir été agréable à 73664
son âge, elle enfanta, parce qu'elle crut à la fidélité de celui qui avait fait 73682
HEB|11|20||Par la foi, Isaac bénit Jacob et Ésaü en vue des choses à 73704
épées, rendus puissant dans leurs faiblesses, furent vaillants à la guerre, 73736
HEB|11|40||Dieu ayant pourvu à quelque chose de meilleur pour nous, afin 73750
qu'ils ne parviennent pas sans nous à la perfection.<br> 73750
HEB|12|2||Regardant à Jésus, l'auteur et l'accomplissement de <em>notre</em> 73756
foi, qui, affronta la dégradation, à cause de la joie qui lui était proposée, a 73756
HEB|12|5||Et vous avez oublié l'exhortation qui vous est adressée, comme à 73764
HEB|12|7||Si vous souffrez le châtiment, Dieu se présente à vous comme à 73768
HEB|12|7||Si vous souffrez le châtiment, Dieu se présente à vous comme à 73768
avantage, afin que nous participions à sa sainteté.<br> 73778
HEB|12|13||Et faites à vos pieds un sentier droit, afin que celui qui est 73784
HEB|12|15||Veillant à ce que personne ne se prive de la grâce de Dieu; à 73788
HEB|12|15||Veillant à ce que personne ne se prive de la grâce de Dieu; à 73788
HEB|12|23||De l'assemblée des convoqués à renaître, des premiers-nés 73808
esprits des justes parvenus à la perfection,<br> 73810
la grâce, afin que par elle nous rendions notre service à Dieu d'une manière qui 73824
HEB|13|8||Jésus-Christ <em>est</em> à nous, hier et aujourd'hui, et pour 73842
par <em>des préceptes</em> sur les viandes, qui n'ont servi de rien à ceux qui 73846
HEB|13|13||Sortons donc hors du camp, pour aller à lui, en portant son 73856
HEB|13|15||Offrons donc sans cesse à Dieu par <em>Jésus</em> un sacrifice 73860
prend plaisir à de tels sacrifices.<br> 73862
HEB|13|17||Confiez-vous à vos surveillants et soyez-<em>leur</em> soumis, 73864
qu'ils le fassent avec joie et non à regret; car cela vous serait d'aucun 73866
lui, par Jésus-Christ, à qui <em>soit</em> la gloire aux siècles des siècles! 73876
MESSIE, aux douze tribus qui sont dispersées à l'étranger, salut!<br> 73904
demande à Dieu, qui donne à tous <em>les siens</em> libéralement, sans reproche, 73910
demande à Dieu, qui donne à tous <em>les siens</em> libéralement, sans reproche, 73910
JAC|1|7||Qu'un tel homme, en effet, ne s'attende pas à recevoir quelque 73916
avoir été éprouvé, il recevra la couronne de vie que le Seigneur a promise à 73928
JAC|1|19||Ainsi, mes frères bien-aimés, que tout homme soit prompt à 73942
écouter, lent à parler, lent <em>à se</em> <em>mettre en</em> colère;<br> 73942
JAC|1|22||Mettez en pratique la Parole, et ne vous bornez pas à l'écouter, 73948
en pratique, il est semblable à un homme qui regarde dans un miroir son visage 73950
JAC|2|3||Et qu'ayant égard à celui qui porte <em>l'habit</em> magnifique, 73970
royaume qu'il a promis à ceux qui se donnent à lui?<br> 73976
royaume qu'il a promis à ceux qui se donnent à lui?<br> 73976
JAC|2|10||Car, quiconque aura observé toute la loi, s'il vient à pécher 73986
JAC|2|14||Mes frères, que servira-t-il à quelqu'un de dire qu'il a la foi, 73996
nécessaire pour le corps, à quoi cela sert-il?<br> 74004
crut à Dieu, et cela lui fut attribué à justice, et il fut appelé: Ami de Dieu.<br>74020
crut à Dieu, et cela lui fut attribué à justice, et il fut appelé: Ami de Dieu.<br>74020
maudissons les hommes, faits à la ressemblance de Dieu.<br> 74048
JAC|3|17||Quant à la sagesse d'en haut, elle est d'abord pure, puis 74066
s'adonnent à la paix.<br> 74070
mal, <em>et</em> dans la vue de satisfaire à vos passions.<br> 74078
nous, a-t-il des désirs qui portent à l'envie?<br> 74082
JAC|4|7||Soumettez-vous donc à Dieu; résistez à la contrariété charnelle, 74086
JAC|4|7||Soumettez-vous donc à Dieu; résistez à la contrariété charnelle, 74086
JAC|5|1||À vous, riches, maintenant! pleurez et jetez des cris, à cause 74110
JAC|5|6||Vous avez condamné, vous avez mis à mort le Juste, qui ne vous a 74122
des convoqués à renaître, et que ceux-ci prient pour lui, en l'oignant d'huile 74144
<em>qui est</em> prêt à être révélé dans les derniers temps.<br> 74188
périssable, qui pourtant est éprouvé par le feu, vous tourne à louange, à 74192
périssable, qui pourtant est éprouvé par le feu, vous tourne à louange, à 74192
honneur et à gloire, lors de l'apparition de Jésus-Christ,<br> 74192
sera apportée à la révélation de Jésus-Christ;<br> 74210
manifesté dans ces derniers temps à cause de vous,<br> 74226
1PI|1|22||Ayant purifié vos âmes, en vous soumettant à la vérité, par 74230
1PI|2|1||Ayant donc renoncé à toute sorte de malice, de fraude, de 74240
sacrifices spirituels agréables à Dieu, par Jésus-Christ.<br> 74250
1PI|2|7||Ainsi, il est précieux à vous qui croyez; mais pour les 74254
1PI|2|8||Et une pierre d'achoppement et un rocher de scandale, à ceux qui 74258
déforment la Parole, étant obstiné, et c'est à cela qu'ils ont été destinés <em>74258
louanges de celui qui vous a appelés des ténèbres à sa merveilleuse lumière;<br>74262
voyageurs, à vous abstenir des convoitises charnelles qui font la guerre à l'âme;<br>74268
voyageurs, à vous abstenir des convoitises charnelles qui font la guerre à l'âme;<br>74268
la bouche à l'ignorance des hommes dépourvus de sens;<br> 74276
1PI|2|17||Rendez honneur à tous; sacrifiez-vous pour tous les frères; 74280
1PI|2|18||Esclaves, soyez soumis à vos maîtres en toute crainte, non 74282
seulement à ceux qui sont bons et indulgents, mais aussi à ceux qui sont 74282
seulement à ceux qui sont bons et indulgents, mais aussi à ceux qui sont 74282
1PI|2|19||Car c'est <em>une chose</em> agréable à Dieu, que quelqu'un, par 74284
supportez patiemment la souffrance pour avoir bien fait, c'est à cela que Dieu 74288
1PI|2|21||Car c'est à cela que vous êtes appelés, puisque Christ aussi a 74290
à celui qui juge <em>avec</em> justice;<br> 74296
en a qui n'obéissent point à la Parole, ils soient gagnés sans la Parole, par la 74304
1PI|3|6||Comme Sara qui obéissait à Abraham, et l'appelait <em>son</em> 74316
compréhension, rendant honneur à la femme comme envers un être plus faible, 74320
bénissant, au contraire, sachant que c'est à cela que vous êtes appelés, afin 74326
1PI|3|10||En effet, que celui qui veut se donner à la vie et voir des 74328
intègres, et ses oreilles <em>sont attentives</em> à leur prière; mais la face 74332
toujours prêts à donner, avec honnêteté et crainte, une réponse à chaque homme 74340
toujours prêts à donner, avec honnêteté et crainte, une réponse à chaque homme 74340
pour les injustes, afin de nous amener à Dieu; ayant été mis à mort selon la 74348
pour les injustes, afin de nous amener à Dieu; ayant été mis à mort selon la 74348
sauvées à travers l'eau.<br> 74356
1PI|3|22||Qui a été transféré dans la divinité, et honoré comme Dieu, et à 74360
selon la volonté de Dieu, pendant le temps qui <em>lui</em> reste à <em>vivre</em> 74368
1PI|4|5||Ils rendront compte à celui qui est prêt à juger les vivants et 74376
1PI|4|5||Ils rendront compte à celui qui est prêt à juger les vivants et 74376
été aussi annoncé à eux qui sont morts <em>dans leur vivant</em>, afin qu'après 74378
glorifié par Jésus-Christ, à qui appartiennent la gloire et la force aux siècles 74392
ait point honte, mais qu'il glorifie Dieu à cet égard.<br> 74406
1PI|4|18||Et si c'est à grand-peine que le juste est sauvé, que 74410
recommandent leurs âmes, comme à un Créateur fidèle, en faisant le bien.<br>74412
1PI|5|10||Or, que le Dieu de toute grâce, qui nous a appelés à sa gloire 74436
1PI|5|13||La communauté des élus qui <em>est</em> à Babylone, et Marc mon 74444
2PI|1|1||Simon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ, à ceux qui ont 74464
2PI|1|5||Ainsi, <em>y</em> apportant tout <em>votre</em> zèle, ajoutez à 74476
votre foi l'efficacité, et à l'efficacité la connaissance;<br> 74478
2PI|1|6||Et à la connaissance la modération; et à la modération la 74478
2PI|1|6||Et à la connaissance la modération; et à la modération la 74478
résistance; et à la résistance la bienséance;<br> 74480
2PI|1|7||Et à la bienséance la générosité fraternelle; et à la générosité 74480
2PI|1|7||Et à la bienséance la générosité fraternelle; et à la générosité 74480
2PI|1|10||C'est pourquoi, frères, appliquez-vous d'autant plus à affermir 74488
davantage, <em>et</em> à laquelle vous faites bien de vous attacher, comme à une 74512
davantage, <em>et</em> à laquelle vous faites bien de vous attacher, comme à une 74512
la voie de la vérité sera discréditée à cause d'eux.<br> 74526
Gomorrhe, il les a condamnées à la destruction, les donnant en exemple à ceux 74538
Gomorrhe, il les a condamnées à la destruction, les donnant en exemple à ceux 74538
son</em> âme juste, à cause de ce qu'il voyait et apprenait de leurs actions 74542
2PI|2|13||Ils aiment à être tous les jours dans les délices; <em>ce sont</em> 74556
exercé à l'ambition; <em>ce sont</em> des enfants de malédiction,<br> 74560
retourné à ce qu'il avait vomi, et la truie, après avoir été lavée, s'est 74582
périssent, mais que chacun d'eux cèdent à la reconsidération.<br> 74610
parle de ces choses; parmi lesquelles il en est de difficiles à comprendre, que 74626
les personnes ignorantes et mal assurées tordent, comme les autres écritures, à 74628
de peur qu'entraînés par l'égarement des impies, vous ne veniez à dévier de 74630
et Sauveur Jésus-Christ. À lui <em>soit</em> la gloire, maintenant et pour 74634
l'expression du Père même, manifestée à nous.<br> 74656
nos péchés, dont la mortalité se rapporte non seulement à nous, mais aussi à 74684
nos péchés, dont la mortalité se rapporte non seulement à nous, mais aussi à 74684
véritablement complet en lui, <em>et</em> à cela nous connaissons que nous 74690
pardonnés à cause de son nom.<br> 74708
1JN|2|15||Ne vous abandonnez point à cette disposition <em>de méchanceté</em>, 74716
ni aux choses <em>qui</em> sont dans cet agencement. Si quelqu'un s'abandonne à 74716
devant lui à son apparition.<br> 74750
1JN|3|2||Très-dévoués, nous sommes à présent fils de Dieu, et ce que nous 74758
manifesté, nous serons semblables à lui, parce que nous le verrons tel qu'il 74760
1JN|3|9||Celui qui est engendré de Dieu, ne peut pas <em>se donner à la 74776
savons que nous sommes passés de la mort à la vie. Celui qui n'est pas dévoué à 74790
savons que nous sommes passés de la mort à la vie. Celui qui n'est pas dévoué à 74790
qui n'est point de Dieu, ne nous écoute point: à cela nous reconnaissons la 74834
1JN|4|19||Nous lui sommes dévoués, à cause qu'il s'est sacrifié le 74868
1JN|4|20||Si quelqu'un dit: Je suis dévoué à Dieu, et qu'il haïsse son 74870
frère qu'il voit, comment peut-il se dévouer à Dieu qu'il ne voit pas?<br> 74872
à Dieu, se sacrifie aussi <em>pour</em> son frère.<br> 74874
Messie, est engendré de Dieu; et chacun qui est dévoué à celui qui l'a engendré, 74876
les enfants de Dieu, lorsque nous sommes dévoués à Dieu, et que nous gardons ses 74880
agencement, à savoir notre foi.<br> 74886
1JN|5|6||Le même est celui qui est venu au travers l'eau et le sang; à 74888
1JN|5|13||J'ai écrit ces choses, à vous qui croyez en la désignation, le 74908
ne mène point à la mort, il demandera, et <em>Dieu</em> lui accordera la vie de 74916
ceux qui ne commettent pas une déviation <em>qui</em> mène à la mort. Il existe 74918
un égarement qui mène à la mort; je ne dis pas de prier pour lui.<br> 74918
<em>qui</em> ne mène point à la mort.<br> 74920
malveillance ne s'attache point à lui.<br> 74924
2JN|1|1||L'Ancien, à la principale élue <em>à Jérusalem</em> et à ses 74948
2JN|1|1||L'Ancien, à la principale élue <em>à Jérusalem</em> et à ses 74948
2JN|1|3||Grâce, miséricorde, <em>et</em> paix de Dieu <em>le</em> Père, à 74954
2JN|1|8||Prenez garde à vous-mêmes, afin que nous ne perdions pas ce que 74968
aussi le Père, à savoir le Fils.<br> 74972
2JN|1|10||Si quelqu'un d'autre vient à vous, et n'apporte point cette 74974
2JN|1|11||Car celui qui lui accorde la réjouissance de Dieu, participe à 74976
2JN|1|12||Ayant plusieurs choses à vous écrire, je n'ai pas voulu <em>le 74978
parler face à face, afin que notre joie soit accomplie.<br> 74980
3JN|1|1||L'Ancien, à Gaïus, le très-dévoué, auquel je me donne dans la 74998
<em>ici</em>, ont rendu à ta fidélité, <em>et</em> à la manière dont tu marches 75004
<em>ici</em>, ont rendu à ta fidélité, <em>et</em> à la manière dont tu marches 75004
3JN|1|6||Qui ont rendu témoignage à ton renoncement en présence des 75010
convoqués à renaître; et lesquels tu ferais bien d'assister convenablement dans 75010
3JN|1|9||J'ai écrit aux convoqués à renaître; mais Diotrèphe, qui aime 75016
faire</em>, et refuse de les reconnaître comme des convoqués à renaître.<br>75022
3JN|1|12||Tous et la vérité elle-même rendent un <em>bon</em> témoignage à 75026
3JN|1|13||J'avais plusieurs choses à t'écrire; mais je ne veux pas 75028
3JN|1|14||Car j'espère te voir bientôt, et nous parlerons face à face. La 75030
JUD|1|1||Jude, esclave de Jésus-Christ, et frère de Jacques, à ceux qui 75050
Père, à savoir JÉSUS LE MESSIE qui les préserves.<br> 75052
informer et <em>vous</em> encourager à vous affirmer avec ferveur pour la foi75056
désignés par écrit à être condamnés; des imposteurs impies, qui transforment la 75060
s'étaient abandonnées à l'idolâtrie de la fornication de la même manière qu'eux, 75070
JUD|1|11||Malheur à eux! car ils ont suivi la voie de Caïn; et se sont 75084
JUD|1|24||Or, à celui qui peut vous préserver lui-même de chuter, et vous 75116
pour montrer à ses dépendants les choses qui doivent arriver bientôt;<br> 75142
APO|1|5||C'est à dire de la part de Jésus-Christ, le fidèle témoin, le premier-né 75150
par son sang, et qui nous a faits rois et sacrificateurs de Dieu, c'est à dire75154
<em>envers</em> lui-même <em>qui est</em> Père; à lui <em>soient</em> la gloire 75154
APO|1|9||Moi Jean, votre frère et qui ai part avec <em>vous</em> à la 75162
tribulation et au règne, et à la patience de Jésus-Christ, j'étais dans l'île 75164
<em>sont</em> en Asie, à Éphèse, à Smyrne, à Pergame, à Thyatire, à Sardes, à 75170
<em>sont</em> en Asie, à Éphèse, à Smyrne, à Pergame, à Thyatire, à Sardes, à 75170
<em>sont</em> en Asie, à Éphèse, à Smyrne, à Pergame, à Thyatire, à Sardes, à 75170
<em>sont</em> en Asie, à Éphèse, à Smyrne, à Pergame, à Thyatire, à Sardes, à 75170
<em>sont</em> en Asie, à Éphèse, à Smyrne, à Pergame, à Thyatire, à Sardes, à 75170
<em>sont</em> en Asie, à Éphèse, à Smyrne, à Pergame, à Thyatire, à Sardes, à 75170
Philadelphie et à Laodicée.<br> 75170
APO|1|15||Ses pieds, semblables à un cuivre très fin, étaient embrasés comme par 75178
APO|1|16||Il avait dans sa main droite sept étoiles; une Épée aiguë à deux 75180
APO|1|17||Or, quand je le vis, je tombai à ses pieds comme mort, et il mit sa 75184
convocations à renaître; et les sept lampadaires que tu as vus, sont les sept 75192
sommations à la renaissance.<br> 75194
APO|2|1||Écris au messager de la convocation à renaître d'ÉPHÈSE <em>(l'Église 75196
premières œuvres; sinon je viendrai bientôt à toi, et si tu ne te reconsidère, 75206
sommations à la renaissance: À celui qui vaincra, je lui donnerai à manger de 75212
sommations à la renaissance: À celui qui vaincra, je lui donnerai à manger de 75212
sommations à la renaissance: À celui qui vaincra, je lui donnerai à manger de 75212
APO|2|8||Écris aussi au messager de la convocation à renaître de SMYRNE <em>(l'Église 75214
APO|2|10||Ne crains rien des choses que tu auras à souffrir; voici, la 75220
sommations à la renaissance: Celui qui vaincra, ne souffrira point de la seconde 75224
APO|2|12||Écris aussi au messager de la convocation à renaître de PERGAME <em>(l'Église 75226
Constantinienne)</em>: Voici ce que dit celui qui a l'Épée aiguë à deux 75228
même aux jours où Antipas, mon fidèle martyr, a été mis à mort au milieu de vous, 75232
qui tiennent la doctrine de Balaam, qui enseignait à Balak à mettre un scandale 75234
qui tiennent la doctrine de Balaam, qui enseignait à Balak à mettre un scandale 75234
APO|2|16||Reconsidère-toi donc; sinon je viendrai bientôt à toi, et je les 75240
sommations à la renaissance: À celui qui vaincra, je lui donnerai à manger de la 75242
sommations à la renaissance: À celui qui vaincra, je lui donnerai à manger de la 75242
sommations à la renaissance: À celui qui vaincra, je lui donnerai à manger de la 75242
APO|2|18||Écris aussi au messager de la convocation à renaître de THYATIRE <em>(Église 75246
yeux comme une flamme de feu, et les pieds semblables à un cuivre très fin.<br>75248
livrent à l'adultère avec elle, <em>seront</em> dans une grande affliction, 75258
APO|2|23||Et je ferai mourir ses enfants; et tous les convoqués à renaître 75260
connaîtront que JE SUIS celui qui sonde les reins et les cœurs; et je rendrai à 75262
APO|2|24||Mais à vous, et aux autres qui <em>sont</em> à Thyatire, à tous ceux 75264
APO|2|24||Mais à vous, et aux autres qui <em>sont</em> à Thyatire, à tous ceux 75264
APO|2|24||Mais à vous, et aux autres qui <em>sont</em> à Thyatire, à tous ceux 75264
APO|2|26||Car à celui qui aura vaincu, et qui pratiquera mes œuvres jusqu'à la 75268
sommations à la renaissance.<br> 75274
APO|3|1||Écris aussi au messager de la convocation à renaître de SARDES <em>(l'Église 75278
et tu ne sauras point à quelle heure je viendrai vers toi.<br> 75286
APO|3|4||Tu as aussi à Sardes quelque peu de personnes qui n'ont point souillé 75286
sommations à la renaissance.<br> 75294
APO|3|7||Écris aussi au messager de la convocation à renaître de PHILADELPHIE75294
les ferai venir, afin qu'ils se prosternent à tes pieds, et qu'ils connaissent 75304
que je me suis donné à toi.<br> 75304
sommations à la renaissance.<br> 75316
APO|3|14||Écris aussi au messager de la convocation à renaître de LAODICÉE <em>(l'Église 75318
APO|3|20||Voici, je me tiens à la porte, et je frappe; celui <em>d'entre</em> 75332
sommations à la renaissance.<br> 75338
APO|4|3||Et celui qui était assis, paraissait semblable à une pierre de jaspe et 75348
APO|4|6||<em>Il y avait</em> aussi devant le trône une mer de verre semblable à 75356
APO|4|7||Le premier être vivant ressemblait à un lion; le second être vivant 75358
ressemblait à un veau; le troisième être vivant avait le visage comme un homme; 75360
et le quatrième être vivant ressemblait à un aigle qui vole.<br> 75360
APO|4|8||Et les quatre êtres vivants avaient chacun six ailes, et à l'entour et 75362
APO|4|9||Et quand les êtres vivants rendaient gloire et honneur et grâce à celui 75366
qui était assis sur le trône, à celui qui vit aux siècles des siècles,<br> 75366
à Dieu par ton sang, de toute tribu, de <em>toute</em> langue, de <em>tout</em> 75398
APO|5|10||Et tu nous as faits rois et sacrificateurs à notre Dieu; et nous 75400
APO|5|12||Ils disaient à haute voix: L'Agneau qui a été immolé, est digne de 75404
qui disaient: À celui qui est assis sur le trône, et à l'Agneau <em>soient</em> 75410
qui disaient: À celui qui est assis sur le trône, et à l'Agneau <em>soient</em> 75410
cheval noir, et celui qui était monté dessus avait une balance à la main.<br>75430
était monté dessus, se nommait la Mort, et la dissimulation marchait à sa suite; 75438
l'autel les âmes de ceux qui avaient été mis à mort pour la Parole de Dieu, et 75442
APO|6|10||Et elles criaient à grande voix, en disant: Jusqu'à quand, ô Seigneur, 75444
APO|6|11||Et on leur donna à chacun des robes blanches, et on leur dit 75448
de service et de leurs frères, qui devaient être mis à mort comme eux, fût 75450
sceau du Dieu vivant, et il cria à grande voix aux quatre anges qui avaient reçu75472
<em>le pouvoir</em> de nuire à la terre et à la mer,<br> 75472
<em>le pouvoir</em> de nuire à la terre et à la mer,<br> 75472
APO|7|3||En disant: Ne nuisez point à la terre, ni à la mer, ni aux arbres, 75474
APO|7|3||En disant: Ne nuisez point à la terre, ni à la mer, ni aux arbres, 75474
l'Agneau, vêtus de robes blanches, et des palmes à la main;<br> 75490
APO|7|10||Et ils criaient à grande voix, disant: Le salut <em>vient</em> de 75490
notre Dieu, qui est assis sur le trône, c'est à dire de l'Agneau.<br> 75492
l'honneur, la puissance et la force <em>soient</em> à notre Dieu, aux siècles 75496
APO|8|6||Alors les sept anges, qui avaient les sept trompettes, se préparèrent à 75526
disant à haute voix: Malheur, malheur, malheur aux habitants de la terre, à 75548
disant à haute voix: Malheur, malheur, malheur aux habitants de la terre, à 75548
donnée à cet ange.<br> 75554
APO|9|4||Et il leur fut dit de ne faire aucun mal à l'herbe de la terre, ni à 75560
APO|9|4||Et il leur fut dit de ne faire aucun mal à l'herbe de la terre, ni à 75560
aucune verdure, ni à aucun arbre; mais seulement aux hommes qui n'ont pas le 75560
mois, et leur torture était pareille à celle que <em>cause</em> le scorpion 75564
APO|9|7||Ces sauterelles ressemblaient à des chevaux préparés pour le combat;75568
<em>il y avait</em> sur leurs têtes comme des couronnes semblables à de l'or; et 75568
leurs ailes <em>était</em> semblable au bruit de chariots à plusieurs chevaux 75574
APO|9|10||Elles avaient des queues semblables à <em>celles</em> des scorpions, 75576
et à leurs queues un aiguillon; et leur pouvoir <em>était</em> de nuire aux 75576
APO|9|16||Et le nombre des cavaliers de cette armée s'élevait à deux cent 75588
queues, semblables à des serpents, avaient des têtes; et par celles-ci elles 75598
APO|10|2||Il tenait à la main un petit livre ouvert; et il mit le pied droit sur 75610
comme il l'avait déclaré à ses serviteurs, les prophètes.<br> 75624
APO|11|1||Alors on me donna un roseau semblable à une verge; et l'ange se 75638
APO|11|3||Et je donnerai à mes deux témoins de prophétiser, vêtus de sacs, 75644
APO|11|10||Et les habitants de la terre se réjouiront à leur sujet, et 75664
s'abandonneront à la joie, et s'enverront des présents les uns aux autres, parce 75666
firent entendre dans le ciel, qui disaient: Les royaumes du monde sont soumis à 75680
notre Seigneur et à son Christ, et il régnera aux siècles des siècles.<br> 75682
APO|12|11||Ils l'ont vaincu par le sang de l'Agneau, et par la Parole à laquelle 75724
ils ont rendu témoignage, et ils n'ont point préféré leur vie à la mort.<br>75726
à vous, habitants de la terre et de la mer; car la contrariété charnelle est 75728
APO|12|14||Mais deux ailes du grand aigle furent données à la femme, pour 75732
APO|13|2||Et la malveillance que je vis ressemblait à un léopard; ses pieds <em>75750
APO|13|3||Et je vis l'une de ses têtes comme blessée à mort; mais cette plaie 75754
pouvoir à la malveillance; on adora aussi la malveillance, en disant: Qui <em>75758
est</em> semblable à la malveillance, et qui pourra combattre contre elle?<br>75760
la terre, qui avait deux cornes semblables à <em>celles</em> d'un agneau <em>75776
feu du ciel sur la terre, à la vue des hommes.<br> 75782
la terre de dresser une représentation à la malignité <em>(justification par le 75784
elle fit mettre à mort tous ceux qui n'adoraient pas la représentation de la 75788
et esclaves, prenaient un trait <em>distinctif</em> à la main <em>(action)</em> 75792
message de la grâce éternelle, pour l'annoncer à ceux qui habitent sur la terre, 75818
à toute nation, et tribu, et langue, et peuple,<br> 75818
distinctif</em> au front, ou à la main,<br> 75828
APO|14|13||Et j'entendis une voix du ciel qui me disait: Écris: Heureux dès à 75838
APO|14|15||Et un autre ange sortit du temple, criant d'une voix forte à celui 75844
et il cria, d'un grand cri, à celui qui avait la faux tranchante, et <em>lui</em> 75852
APO|15|8||Et le temple fut rempli de fumée à cause de la gloire de Dieu et de sa 75882
as donné du sang à boire, et ils le méritent.<br> 75898
APO|16|11||Et à cause de leurs douleurs et de leurs plaies, ils blasphémèrent le 75910
à des grenouilles.<br> 75916
talent; et les hommes blasphémèrent Dieu, à cause du fléau de la grêle, parce 75932
pierres précieuses et de perles; elle tenait à la main une coupe d'or, pleine 75946
à la malignité.<br> 75972
APO|17|16||Et les dix cornes <em>(nations Arabes)</em> que tu as vues à la 75978
même dessein, et de donner le royaume à la malignité <em>(Israël)</em>, jusqu'à 75982
APO|18|2||Et il cria avec force et à grande voix, et dit: Elle est tombée, elle 75990
d'elle, mon peuple; de peur que, participant à ses péchés, vous n'ayez aussi 75998
part à ses plaies;<br> 76000
dans les délices avec elle, la pleureront et se frapperont la poitrine à cause 76014
APO|18|11||Et les marchands de la terre pleureront et se lamenteront à son 76018
<em>ville était</em> semblable à la grande cité?<br> 76040
APO|18|20||Ô ciel, réjouis-toi à cause d'elle, ainsi que <em>vous</em>, saints 76046
apôtres et prophètes; car Dieu a exercé ses jugements sur elle à cause de vous.<br>76046
prophètes et des saints, et de tous ceux qui ont été mis à mort sur la terre.<br>76058
APO|19|10||Or, je me jetai à ses pieds pour l'adorer; mais il me dit: Garde-toi 76086
forte à tous les oiseaux qui volaient par le ciel: Venez, et assemblez-vous pour 76106
assemblées pour faire la guerre à celui qui était monté sur le cheval, et à son 76112
assemblées pour faire la guerre à celui qui était monté sur le cheval, et à son 76112
trait <em>distinctif</em> sur leurs fronts <em>(pensées)</em>, ou à leurs mains76136
APO|20|6||Heureux et saint celui qui a part à la première résurrection! La 76142
commencement et la fin. Je donnerai gratuitement de la source d'eau vive à celui 76186
sept dernières plaies, vint à moi, et me parla en disant: Viens, je te montrerai 76194
APO|21|11||Avec la gloire de Dieu; et son éclat <em>était</em> semblable à celui 76200
trois portes; à l'Occident, trois portes.<br> 76206
APO|21|16||La ville était quadrangulaire, et sa longueur était égale à sa 76210
or pur, semblable à un verre pur.<br> 76216
semblable à du verre transparent.<br> 76226
à dire l'Agneau en est le temple.<br> 76228
car la gloire de Dieu l'éclaire, c'est à dire que l'Agneau est son flambeau.<br>76230
APO|21|24||Et les Gentils qui auront été sauvées, marcheront à sa lumière, et 76232
APO|21|27||Il n'y entrera rien de souillé, ni <em>personne</em> qui s'adonne à 76236
clair comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu, c'est à dire de l'Agneau.<br>76242
APO|22|3||Il n'y aura plus aucune malédiction; et le trône de Dieu, c'est à dire 76248
et le Seigneur, le Dieu des saints prophètes, a envoyé son ange, pour déclarer à 76254
avec moi, pour rendre à chacun selon que ses œuvres auront été.<br> 76270
APO|22|14||Heureux ceux qui observent ses commandements, afin d'avoir droit à 76274
APO|22|18||Je proteste à quiconque entend les paroles de la prophétie de ce 76284

 

 

© Copyright 2014 All Rights Reserved LEVIGILANT.COM