La voix qui crie dans le désert

 

PRÉFACE - LEXIQUES HÉBREU ET GREC - CONCORDANCE EXHAUSTIVE - CONCORDANCE THÉMATIQUE - DICTIONNAIRE WESTPHAL - DICTIONNAIRE J.A. BOST

LA SAINTE BIBLE DE MACHAIRA AVEC CODES STRONG

 

- CONCORDANCE EXHAUSTIVE DE LA BIBLE DE MACHAIRA -

Répertoire extensif qui regroupe tous les mots dans la Bible de Machaira  avec références des contextes où ils figurent, et qui permet une étude comparative de leurs diverses acceptions, présentant des exemples rencontrés pour chaque mot et donnant pour chaque occurrence le contexte et les endroits dans lesquels chaque mot se trouve. Les chiffres (***) entre parenthèses indiquent le nombre de fois qu'un mot se retrouve dans la Bible. Le mot étudié est retrouvé en caractère rouge et figure obligatoirement dans la ligne du milieu du texte qui le contient. La fin de chaque passage ou verset où se trouve le mot recherché contient un numéro qui dirige vers le texte source. Pour un meilleur rendement, nous vous suggérons d'utiliser les navigateurs de FireFox ou celui de Chrome car Explorer peut occasionner quelques difficultés dans l'ouverture des pages.

 

 
 VERRONT-ILS......................1
lieu, sous leurs yeux; peut-être verront-ils qu'ils sont une maison rebelle.<br>49918
 
 VERROU...........................3
la chambre haute et poussa le verrou.<br> 16032
les portes de la chambre haute étaient fermées au verrou; et ils dirent: Sans 16034
de mes mains, et la myrrhe la plus pure de mes doigts, sur la poignée du verrou.<br>41820
 
 VERROUS..........................8
DEU|33|25||Tes verrous seront de fer et d'airain, et ton repos durera autant que 14088
charpente, et en posèrent les battants, les verrous et les barres.<br> 30950
verrous et les barres.<br> 30958
ils la bâtirent, et en posèrent les battants, les verrous et les barres, et 30974
porte du fumier; il la bâtit, et en posa les battants, les verrous et les barres.<br>30978
de la fontaine; il la bâtit, la couvrit, en posa les battants, les verrous et 30980
JOB|38|10||Quand j'établis ma loi sur elle, quand je lui mis des verrous et des 34114
et leurs différends sont comme les verrous d'un château.<br> 40336
 
 VERS.............................1329
troisième fleuve est Diligence <em>(Hiddékel)</em>; c'est celui qui va vers le 142
et tous les oiseaux des cieux; et il les fit venir vers Adam, pour voir comment 160
il les fit venir vers l'humanité, pour qu'elle considère leurs accomplissements, 164
avait prise d'Adam, et la fit venir vers Adam. Et YEHOVAH Dieu forma une 180
dans la suite, lorsque les constructeurs puissants venaient vers les générations 464
tout reptile du sol selon son espèce, deux de chaque espèce viendront vers toi 504
GEN|7|9||Deux par deux, mâle et femelle, entrèrent vers Noé dans l'arche, comme 526
GEN|7|15||Ils entrèrent donc vers Noé dans l'arche; deux par deux, de toute 540
retourna vers lui dans l'arche; car il y avait de l'eau à la surface de toute la 580
terre. Et Noé avança sa main, la prit, et la ramena vers lui dans l'arche.<br>582
GEN|8|11||Et la colombe revint à lui vers le soir; et voici, une branche 584
GEN|10|19||Et la limite des Cananéens fut depuis Sidon, en venant vers Guérar, 706
jusqu'à Gaza, en venant vers Sodome, Gomorrhe, Adma, et Tseboïm, jusqu'à Lésha.<br>708
GEN|10|30||Et leur demeure était depuis Mésha, en venant vers Sephar, vers la 722
GEN|10|30||Et leur demeure était depuis Mésha, en venant vers Sephar, vers la 722
parenté, et de la maison de ton père, vers le pays que je te montrerai.<br>798
GEN|12|8||Et il passa de là vers la montagne, à l'orient de Béthel, et il tendit 812
GEN|12|9||Puis Abram partit, marchant de campement en campement, vers le Midi.<br>816
GEN|13|1||Et Abram monta d'Égypte vers le Midi, lui et sa femme, et tout ce qui 840
allant vers Tsoar, comme le jardin de YEHOVAH, comme le pays d'Égypte.<br> 860
les yeux, et regarde du lieu où tu es, vers le Nord, vers le Midi, vers l'Orient 868
les yeux, et regarde du lieu où tu es, vers le Nord, vers le Midi, vers l'Orient 868
les yeux, et regarde du lieu où tu es, vers le Nord, vers le Midi, vers l'Orient 868
et vers l'Occident.<br> 870
qui échappèrent, s'enfuirent vers la montagne.<br> 904
GEN|14|22||Et Abram dit au roi de Sodome: Je lève ma main vers YEHOVAH, le Dieu 932
GEN|15|5||Puis il le mena dehors et lui dit: Regarde vers le ciel, et compte les 950
GEN|15|15||Et toi, tu t'en iras en paix vers tes pères, tu seras enseveli dans 970
prie, vers ma servante; peut-être aurai-je des enfants par elle. Et Abram obéit 986
GEN|16|4||Il vint donc vers Agar, et elle conçut. Et quand elle vit qu'elle 992
GEN|16|9||Et l'ange de YEHOVAH lui dit: Retourne vers ta maîtresse et 1004
GEN|18|6||Alors Abraham alla en hâte dans la tente, vers Sara, et dit: Apporte 1098
GEN|18|7||Puis Abraham courut vers le troupeau, prit un veau tendre et bon, et 1100
GEN|18|10||Et il dit: Je ne manquerai pas de revenir vers toi dans un an; et 1108
vers toi, dans un an, et Sara aura un fils.<br> 1118
GEN|18|16||Et ces hommes se levèrent de là, et regardèrent vers Sodome; et 1120
GEN|18|22||Alors ces hommes, partant de là, allèrent vers Sodome; mais Abraham 1132
GEN|19|6||Alors Lot sortit vers eux à l'entrée de la maison, et il ferma la 1180
GEN|19|10||Mais ces hommes, avançant leurs mains, firent rentrer Lot vers eux 1190
sauve-toi vers la montagne, de peur que tu ne périsses.<br> 1210
vers la montagne, que le désastre ne m'atteigne, et que je ne meure.<br> 1214
GEN|19|28||Et il regarda vers Sodome et Gomorrhe, et sur toute la surface du 1232
personne sur la terre pour venir vers nous, selon la coutume de tous les pays.<br>1242
GEN|20|3||Mais Dieu vint vers Abimélec, en songe, pendant la nuit, et lui dit: 1264
brûler; puis il partit et s'en alla vers le lieu que Dieu lui avait dit.<br>1380
l'enfant nous irons jusque-là, et nous adorerons; puis nous reviendrons vers 1382
GEN|22|19||Alors Abraham retourna vers ses serviteurs; et ils se levèrent et 1416
GEN|24|4||Mais tu iras dans mon pays et vers ma parenté, et tu y prendras une 1482
près d'un puits d'eau, vers le soir, à l'heure où sortent celles qui vont puiser 1498
GEN|24|29||Or, Rébecca avait un frère nommé Laban. Et Laban courut dehors vers 1540
parlé ainsi, il vint vers cet homme; et voici, il se tenait près des chameaux, 1544
vers la source.<br> 1544
GEN|24|38||Mais tu iras vers la maison de mon père, et vers ma parenté, et tu y 1562
GEN|24|38||Mais tu iras vers la maison de mon père, et vers ma parenté, et tu y 1562
allé vers ma parenté; et si on ne te la donne pas, tu seras quitte du serment 1568
GEN|24|63||Et Isaac était sorti pour méditer dans les champs, vers le soir; et 1620
durant sa vie, loin de son fils Isaac, vers le Levant, au pays d'Orient.<br>1640
rassasié de jours; et il fut recueilli vers ses peuples.<br> 1642
expira et mourut, et fut recueilli vers ses peuples.<br> 1660
de l'Égypte, quand on va vers l'Assyrie. Il s'établit en face de tous ses 1662
lieu du temps d'Abraham. Et Isaac s'en alla vers Abimélec, roi des Philistins, à 1700
GEN|26|26||Et Abimélec vint vers lui, de Guérar, avec Ahuzath son ami, et Picol, 1760
GEN|26|27||Mais Isaac leur dit: Pourquoi venez-vous vers moi, quand vous me 1762
GEN|27|18||Et il vint vers son père, et dit: Mon père! Et il répondit: Me voici; 1818
GEN|27|43||Maintenant donc, mon fils, obéis à ma voix: lève-toi, enfuis-toi vers 1880
GEN|28|5||Puis Isaac fit partir Jacob, qui s'en alla à Paddan-Aram, vers Laban, 1900
GEN|28|9||S'en alla vers Ismaël, et prit pour femme (outre les femmes qu'il 1908
et je viendrai vers elle.<br> 1986
GEN|29|23||Et le soir il prit Léa, sa fille, et l'amena à Jacob, qui vint vers 1988
GEN|29|30||Il vint donc aussi vers Rachel, et il aima Rachel plus que Léa, et il 2002
GEN|30|3||Et elle dit: Voici ma servante Bilha; viens vers elle, et elle 2022
GEN|30|4||Elle lui donna donc pour femme Bilha, sa servante; et Jacob vint vers 2024
lui, et dit: Tu viendras vers moi; car je t'ai loué pour les mandragores de mon 2048
GEN|31|3||Et YEHOVAH dit à Jacob: Retourne au pays de tes pères, et vers ta 2114
GEN|31|4||Alors Jacob envoya dire à Rachel et à Léa, de venir aux champs vers 2116
bétail particulier, qu'il avait acquis à Paddan-Aram, pour venir vers Isaac, son 2146
passa le fleuve, et s'avança vers la montagne de Galaad.<br> 2152
GEN|31|24||Mais Dieu vint vers Laban, l'Araméen, dans un songe de la nuit, et 2156
point ce monceau, en allant vers toi, et que tu ne passeras point ce monceau et 2228
ce moNOMent, en venant vers moi, pour nous nuire l'un à l'autre.<br> 2230
GEN|32|3||Et Jacob envoya des messagers devant lui vers Ésaü, son frère, au pays 2242
allés vers ton frère Ésaü; et il marche aussi à ta rencontre, avec quatre cents 2250
YEHOVAH, qui m'as dit: Retourne en ton pays, et vers ta parenté, et je te ferai 2258
GEN|34|6||Cependant Hémor, père de Sichem, sortit vers Jacob pour lui parler.<br>2372
GEN|35|27||Et Jacob vint vers Isaac son père, à Mamré, à Kirjath-Arba, qui est 2488
GEN|35|29||(35-28) Et Isaac expira et mourut, et fut recueilli vers ses peuples, 2490
à Sichem? Viens, que je t'envoie vers eux. Et il lui répondit: Me voici.<br>2600
GEN|37|30||Et il retourna vers ses frères, et dit: L'enfant n'y est plus; et 2638
il refusa d'être consolé, et il dit: Je descendrai en deuil vers mon fils au 2650
retira vers un homme d'Adullam, nommé Hira.<br> 2656
vint vers elle.<br> 2658
GEN|38|8||Alors Juda dit à Onan: Viens vers la femme de ton frère; prends-la, 2666
venait vers la femme de son frère, il renversait son germe sur la terre afin de 2668
mourut. Lorsque Juda se fut consolé, il monta vers les tondeurs de ses brebis, à 2676
GEN|38|16||Et il se détourna vers elle sur le chemin, et il dit: Allons, je te 2686
prie, que je vienne vers toi; car il ne savait pas que ce fût sa belle-fille. Et 2688
elle répondit: Que me donneras-tu, pour venir vers moi?<br> 2688
il vint vers elle; et elle conçut de lui.<br> 2694
GEN|38|22||Et il retourna vers Juda, et dit: Je ne l'ai point trouvée, et même 2702
on nous a amené un homme hébreu pour se jouer de nous; il est venu vers moi pour 2756
hébreu, que tu nous as amené, est venu vers moi, pour se jouer de moi.<br> 2764
GEN|40|6||Et Joseph, venant vers eux le matin, les regarda, et voici, ils 2790
la prison; on le rasa, on le fit changer de vêtements, et il vint vers Pharaon.<br>2864
GEN|42|24||Et il se détourna d'eux pour pleurer. Puis il retourna vers eux, et 3018
GEN|42|29||Et ils vinrent vers Jacob, leur père, au pays de Canaan, et lui 3030
GEN|43|13||Prenez aussi votre frère, et levez-vous, retournez vers cet homme.<br>3086
paix vers votre père.<br> 3182
GEN|44|21||Et tu dis à tes serviteurs: Faites-le descendre vers moi, et que je 3190
GEN|44|24||Et lorsque nous sommes remontés vers ton serviteur mon père, nous lui 3196
GEN|44|30||Et maintenant, quand je viendrai vers ton serviteur mon père, si le 3208
GEN|44|34||Car comment remonterais-je vers mon père, si le jeune homme n'est 3218
GEN|45|9||Hâtez-vous de monter vers mon père, et dites-lui: Ainsi a dit ton fils 3242
Joseph: Dieu m'a établi seigneur sur toute l'Égypte; descends vers moi, ne 3244
GEN|45|18||Et prenez votre père et vos familles, et venez vers moi, et je vous 3262
GEN|45|25||Et ils remontèrent d'Égypte, et vinrent au pays de Canaan vers Jacob, 3278
GEN|46|28||Or, Jacob envoya Juda devant lui vers Joseph, pour qu'il lui montrât 3338
père vers Gossen; et il se fit voir à lui, et se jeta à son cou, et pleura 3342
mon père, qui étaient au pays du Canaan, sont venus vers moi;<br> 3348
vers toi;<br> 3368
vient vers toi. Alors Israël rassembla ses forces, et s'assit sur son lit.<br>3446
que je vienne vers toi en Égypte, sont à moi. Éphraïm et Manassé seront à moi 3454
et sa côte s'étendra vers Sidon.<br> 3524
GEN|49|29||Et il commanda, et leur dit: Je vais être recueilli vers mon peuple; 3556
ses pieds dans le lit, et expira, et fut recueilli vers ses peuples.<br> 3566
sortit vers ses frères, et vit leurs durs travaux. Il vit aussi un Égyptien qui 3716
de leur servitude monta vers Dieu.<br> 3746
regarder vers Dieu.<br> 3764
EXO|3|10||Maintenant donc, viens, que je t'envoie vers Pharaon, et fais sortir 3774
EXO|3|11||Alors Moïse répondit à Dieu: Qui suis-je, pour aller vers Pharaon, et 3776
EXO|3|13||Et Moïse dit à Dieu: Voici, j'irai vers les enfants d'Israël, et je 3782
leur dirai: Le Dieu de vos pères m'a envoyé vers vous; mais s'ils me disent: 3782
ainsi aux enfants d'Israël: Celui qui s'appelle JE SUIS, m'a envoyé vers vous.<br>3786
m'a envoyé vers vous. C'est là mon nom éternellement; c'est là ma commémoration 3788
vers le roi d'Égypte, et vous lui direz: YEHOVAH, le Dieu des Hébreux, est venu 3798
EXO|4|18||Alors Moïse s'en alla, et retourna vers Jéthro son beau-père, et lui 3850
dit: Que je m'en aille, je te prie, et que je retourne vers mes frères qui sont 3850
EXO|5|22||Alors Moïse se tourna vers YEHOVAH, et dit: Seigneur, pourquoi as-tu 3932
EXO|5|23||Puisque depuis que je suis venu vers Pharaon, pour parler en ton nom, 3934
EXO|7|10||Moïse et Aaron vinrent donc vers Pharaon, et firent ainsi, comme 4022
EXO|7|15||Va vers Pharaon dès le matin; voici, il sortira vers l'eau; tu te 4032
EXO|7|15||Va vers Pharaon dès le matin; voici, il sortira vers l'eau; tu te 4032
EXO|7|16||Et tu lui diras: YEHOVAH, le Dieu des Hébreux, m'a envoyé vers toi, en 4036
EXO|8|1||Puis YEHOVAH dit à Moïse: Va vers Pharaon, et dis-lui: Ainsi a dit 4064
devant Pharaon. Voici, il sortira vers l'eau; et tu lui diras: Ainsi a dit 4110
EXO|9|1||Alors YEHOVAH dit à Moïse: Va vers Pharaon, et dis-lui: Ainsi a dit 4146
de fournaise, et que Moïse la répande vers les cieux, sous les yeux de Pharaon.<br>4162
Pharaon; et Moïse la répandit vers les cieux, et elle devint, sur les hommes et 4168
EXO|9|22||Alors YEHOVAH dit à Moïse: Étends ta main vers les cieux, et qu'il y 4196
EXO|9|23||Moïse étendit donc sa verge vers les cieux, et YEHOVAH fit tonner et 4200
mes mains vers YEHOVAH, les tonnerres cesseront, et il n'y aura plus de grêle, 4216
vers YEHOVAH; et les tonnerres et la grêle cessèrent, et la pluie ne se répandit 4224
EXO|10|1||Et YEHOVAH dit à Moïse: Va vers Pharaon, car j'ai appesanti son cœur 4232
EXO|10|3||Moïse et Aaron vinrent donc vers Pharaon, et lui dirent: Ainsi a dit 4238
EXO|10|8||Alors on fit revenir Moïse et Aaron vers Pharaon, et il leur dit: 4252
EXO|10|21||Alors YEHOVAH dit à Moïse: Étends ta main vers les cieux, et qu'il y 4288
EXO|10|22||Moïse étendit donc sa main vers les cieux, et il y eut d'épaisses 4290
EXO|11|8||Et tous tes serviteurs que voici descendront vers moi, et se 4326
EXO|13|18||Mais Dieu fit faire au peuple un détour par le chemin du désert, vers 4504
EXO|14|27||Moïse étendit donc sa main sur la mer, et la mer retourna vers le 4580
tu l'as dirigé par ta force vers ta sainte demeure.<br> 4618
tirèrent vers le désert de Shur; et ils marchèrent trois jours dans le désert, 4638
se tournèrent vers le désert, et voici, la gloire de YEHOVAH se montra dans la 4682
jusqu'au matin, et il s'y engendra des vers et une mauvaise odeur; et Moïse se 4704
et il ne sentit point mauvais, et il n'y eut point de vers.<br> 4716
EXO|18|5||Jéthro, beau-père de Moïse, vint donc vers Moïse, avec ses enfants et 4792
EXO|18|6||Et il fit dire à Moïse: Moi, Jéthro ton beau-père, je viens vers toi, 4794
EXO|19|3||Et Moïse monta vers Dieu, et YEHOVAH l'appela de la montagne, en 4850
sur des ailes d'aigle, et que je vous ai fait venir vers moi.<br> 4854
EXO|19|10||Et YEHOVAH dit à Moïse: Va vers le peuple, sanctifie-les aujourd'hui 4868
EXO|19|14||Et Moïse descendit de la montagne vers le peuple; il sanctifia le 4878
irruption vers YEHOVAH, pour voir; de peur qu'un grand nombre d'entre eux ne 4894
EXO|19|23||Et Moïse dit à YEHOVAH: Le peuple ne peut monter vers le mont Sinaï, 4898
monter vers YEHOVAH, de peur qu'il ne les frappe.<br> 4904
EXO|19|25||Moïse donc descendit vers le peuple, et il le leur dit.<br> 4904
EXO|24|1||Et Dieu dit à Moïse: Monte vers YEHOVAH, toi et Aaron, Nadab et Abihu, 5186
EXO|24|12||Et YEHOVAH dit à Moïse: Monte vers moi sur la montagne, et demeure 5210
revenions vers vous; et voici, Aaron et Hur sont avec vous; quiconque aura 5216
Voyants sera dirigée vers le propitiatoire.<br> 5266
du Sud, vers le Midi.<br> 5352
EXO|26|22||Tu feras six planches pour le fond du Tabernacle vers l'Occident.<br>5360
vers l'Occident.<br> 5372
de la table, du côté du Tabernacle qui sera vers le Midi; et tu placeras la 5390
EXO|27|9||Tu feras aussi le parvis du Tabernacle. Pour le côté du Sud, vers le 5414
EXO|27|13||Et la largeur du parvis, du côté de devant, vers l'Orient, sera de 5424
s'assembla vers Aaron et lui dit: Viens, fais-nous des dieux qui marchent devant 5800
pour YEHOVAH! Et tous les enfants de Lévi s'assemblèrent vers lui.<br> 5864
mais maintenant je monterai vers YEHOVAH; peut-être obtiendrai-je le pardon de 5874
EXO|32|31||Moïse retourna donc vers YEHOVAH, et dit: Hélas! ce peuple a commis 5876
fait monter du pays d'Égypte, vers le pays que j'ai juré de donner à Abraham, à 5890
EXO|33|3||Pour vous conduire vers ce pays où coulent le lait et le miel; car je 5894
YEHOVAH, sortaient vers le tabernacle d'assignation, qui était hors du camp.<br>5906
EXO|33|8||Et dès que Moïse sortait vers le tabernacle, tout le peuple se levait, 5908
EXO|34|8||Et Moïse s'inclina aussitôt vers la terre et se prosterna;<br> 5966
l'assemblée revinrent vers lui, et Moïse leur parla.<br> 6024
du Sud, vers le Midi.<br> 6170
EXO|36|27||Et pour le fond du Tabernacle vers l'Occident, on fit six planches.<br>6178
pleines vers le haut jusqu'au premier anneau; on fit ainsi pour toutes les deux, 6182
cinq autres traverses pour les planches de la Demeure formant le fond, vers 6188
Voyants était dirigée vers le propitiatoire.<br> 6222
EXO|38|9||Il fit aussi le parvis: pour le côté du Sud, vers le Midi, les 6284
EXO|38|13||Et pour le côté de devant, vers l'Orient, cinquante coudées:<br>6294
s'avançaient vers l'autel, ils se lavaient, comme YEHOVAH l'avait commandé à 6500
vers l'Orient, au lieu où sera la cendre.<br> 6568
LEV|9|22||Et Aaron éleva ses mains vers le peuple, et le bénit; et il descendit, 7106
LEV|13|16||Mais si la chair vive change et devient blanche, il ira vers le 7336
doigt sur le devant du propitiatoire vers l'Orient; et devant le propitiatoire 7706
LEV|16|18||Puis il sortira vers l'autel qui est devant YEHOVAH, et fera 7718
LEV|19|4||Ne vous tournez point vers les idoles, et ne vous faites point de 7880
LEV|20|6||Si quelqu'un se tourne vers ceux qui évoquent les esprits <em>des 7974
morts</em> et vers les devins, pour se prostituer après eux, je tournerai ma 7976
LEV|21|11||Il n'ira vers aucun mort; il ne se rendra point impur ni pour son 8058
LEV|21|23||Mais il n'ira point vers le voile, et ne s'approchera point de 8084
LEV|26|9||Et je me tournerai vers vous, je vous ferai croître et multiplier, et 8480
NOM|2|3||Ceux qui camperont en avant, vers l'Orient, ce sera la bannière du camp 8800
NOM|2|10||La bannière du camp de Ruben, selon ses armées, sera vers le Midi, 8814
NOM|2|18||La bannière du camp d'Éphraïm, selon ses armées, sera vers l'Occident, 8828
NOM|2|25||La bannière du camp de Dan sera vers le Nord, selon ses armées, avec 8838
NOM|3|23||Les familles des Guershonites campaient derrière le Tabernacle, vers 8904
vers le Midi;<br> 8920
familles des Mérarites; ils campaient sur le côté du Tabernacle, vers le Nord.<br>8934
NOM|3|38||Ceux qui campaient devant le Tabernacle, vers l'Orient, devant le 8940
NOM|6|26||YEHOVAH tourne sa face vers toi et te donne la paix!<br> 9244
NOM|10|3||Quand on en sonnera, toute l'assemblée se réunira vers toi, à l'entrée 9548
d'Israël, se réuniront vers toi.<br> 9552
été inscrits, mais ils n'étaient point sortis vers le tabernacle; et ils 9698
trois, vers le tabernacle d'assignation. Et ils y allèrent tous trois.<br> 9728
frappée de lèpre, et blanche comme la neige; Aaron se tourna vers Marie, et 9740
de Tsin jusqu'à Rehob, en allant vers Hamath.<br> 9790
NOM|13|26||(13-27) Et étant arrivés, ils vinrent vers Moïse et vers Aaron, et 9802
NOM|13|26||(13-27) Et étant arrivés, ils vinrent vers Moïse et vers Aaron, et 9802
vers toute l'assemblée des enfants d'Israël, au désert de Paran, à Kadès, et ils 9802
NOM|14|3||Et pourquoi YEHOVAH nous conduit-il vers ce pays, pour y tomber par 9832
NOM|14|40||Puis ils se levèrent de bon matin, et montèrent vers le sommet de la 9918
NOM|14|44||Toutefois, ils s'obstinèrent à monter vers le sommet de la montagne; 9928
NOM|16|25||Et Moïse se leva et alla vers Dathan et Abiram; et les anciens 10092
Aaron, qu'ils regardèrent vers le tabernacle d'assignation, et voici, la nuée le 10136
l'autel et déposes-y du parfum, et va promptement vers l'assemblée, et fais 10142
NOM|16|50||Puis Aaron retourna vers Moïse, à l'entrée du tabernacle 10152
NOM|20|24||Aaron sera recueilli vers ses peuples; car il n'entrera point au pays 10396
NOM|21|7||Alors le peuple vint vers Moïse, et ils dirent: Nous avons péché, car 10424
est vis-à-vis de Moab, vers le soleil levant.<br> 10434
NOM|21|15||Et le cours des torrents qui tend vers le lieu où Ar est située, et 10442
Sihon assembla tout son peuple, et sortit à la rencontre d'Israël vers le 10460
envoyé vers moi, pour me dire:<br> 10516
Tsippor: Ne te refuse pas, je te prie, à venir vers moi;<br> 10530
NOM|22|36||Quand Balak apprit que Balaam venait, il sortit à sa rencontre, vers 10576
NOM|22|37||Et Balak dit à Balaam: N'ai-je pas envoyé vers toi, pour t'appeler? 10580
Pourquoi n'es-tu pas venu vers moi? Ne puis-je pas vraiment te traiter avec 10580
NOM|22|38||Et Balaam répondit à Balak: Voici, je suis venu vers toi; mais 10582
vers Balak, et parle ainsi.<br> 10602
NOM|23|6||Il retourna donc vers lui; et voici, il se tenait près de son offrande 10602
dit: Retourne vers Balak, et parle ainsi.<br> 10628
NOM|23|17||Et il vint vers lui; et voici, il se tenait près de son offrande à 10628
visage vers le désert.<br> 10662
que tu avais envoyés vers moi:<br> 10686
NOM|24|14||Et maintenant, voici, je m'en vais vers mon peuple. Viens, que je te 10690
NOM|27|13||Tu le regarderas; puis tu seras, toi aussi, recueilli vers tes 10924
vers tes peuples.<br> 11156
NOM|33|7||Puis ils partirent d'Étham, se détournèrent vers Pi-Hahiroth, qui est 11378
vers le désert, allèrent trois jours de chemin par le désert d'Étham, et 11382
d'Édom. Ainsi votre frontière du Midi partira du bout de la mer Salée, vers 11462
vers Tsin, et aboutira au midi de Kadès-Barnéa; puis elle sortira vers 11466
vers Tsin, et aboutira au midi de Kadès-Barnéa; puis elle sortira vers 11466
Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon.<br> 11466
NOM|34|5||D'Atsmon la frontière tournera vers le torrent d'Égypte, et aboutira à 11468
NOM|34|9||Et cette frontière sortira vers Ziphron, et aboutira à Hatsar-Enan; 11476
NOM|34|10||Puis vous prendrez pour vos frontières, vers l'Orient, de Hatsar-Enan 11478
cette frontière descendra et atteindra la côte de la mer de Kinnéreth, vers 11480
NOM|34|12||Enfin la frontière descendra vers le Jourdain, et aboutira à la mer 11482
du Jourdain de Jérico, à l'Orient, vers le Levant.<br> 11492
DEU|1|7||Tournez-vous et partez, et allez vers la montagne des Amoréens, et dans 11666
plaine, et vers le Midi, et sur la côte de la mer, au pays des Cananéens, et au 11668
DEU|1|24||Et ils se mirent en chemin, et montèrent vers la montagne, et vinrent 11708
entreprit à la légère de monter vers la montagne.<br> 11752
vers la montagne.<br> 11758
DEU|2|3||Vous avez assez fait le tour de cette montagne; tournez-vous vers le 11770
jusqu'à la mer de la campagne, la mer Salée, sous les pentes du Pisga, vers 11904
DEU|3|27||Monte au sommet du Pisga, et lève tes yeux vers l'occident et vers le 11926
DEU|3|27||Monte au sommet du Pisga, et lève tes yeux vers l'occident et vers le 11926
nord, vers le midi et vers l'orient, et regarde de tes yeux; car tu ne passeras 11928
nord, vers le midi et vers l'orient, et regarde de tes yeux; car tu ne passeras 11928
DEU|4|19||De peur aussi qu'élevant tes yeux vers les cieux, et voyant le soleil, 11982
DEU|4|41||Alors Moïse sépara trois villes au delà du Jourdain, vers le soleil 12046
rois des Amoréens, qui étaient au delà du Jourdain, vers le soleil levant,<br>12060
DEU|4|49||Et toute la campagne de ce côté-ci du Jourdain, vers l'Orient, jusqu'à 12064
remplies; vers des puits creusés, que tu n'as point creusés; vers des vignes et 12168
remplies; vers des puits creusés, que tu n'as point creusés; vers des vignes et 12168
comme les premières, et monte vers moi sur la montagne; tu te feras aussi une 12416
DEU|11|30||Ne sont-ils pas au delà du Jourdain, vers le chemin du soleil 12548
DEU|12|29||Quand YEHOVAH ton Dieu aura exterminé de devant toi les nations, vers 12630
DEU|17|5||Tu feras sortir vers tes portes cet homme, ou cette femme, qui aura 12892
DEU|21|4||Et les anciens de cette ville feront descendre la jeune vache vers un 13106
viendras vers elle, et tu seras son mari, et elle sera ta femme.<br> 13130
DEU|22|13||Lorsqu'un homme aura pris une femme, et qu'après être venu vers elle, 13186
étranger; son beau-frère viendra vers elle, la prendra pour femme, et l'épousera 13366
belle-sœur montera à la porte, vers les anciens, et dira: Mon beau-frère refuse 13372
DEU|26|3||Et, étant venu vers le sacrificateur qui sera en ce temps-là, tu lui 13408
vers une nation que tu n'auras point connue, ni toi ni tes pères; et tu serviras 13598
tout le mal qu'il aura fait, parce qu'il se sera détourné vers d'autres dieux.<br>13870
rassasié et engraissé; puis il se détournera vers d'autres dieux, et il les 13876
DEU|31|28||Faites assembler vers moi tous les anciens de vos tribus et vos 13896
DEU|32|40||Car je lève ma main vers les cieux, et je dis: JE SUIS vivant 13998
vers tes peuples, comme Aaron ton frère est mort sur la montagne de Hor, et a 14024
été recueilli vers ses peuples;<br> 14026
et ramène-le vers son peuple; que ses mains soient puissantes, et sois-lui en 14046
vers le soleil couchant.<br> 14152
serviteur de YEHOVAH, vous a donné, de l'autre côté du Jourdain, vers le soleil 14184
JOS|2|7||Et les hommes les poursuivirent dans la direction du Jourdain, vers les 14210
JOS|2|8||Avant qu'ils se couchassent, elle monta vers eux sur le toit,<br> 14212
JOS|2|16||Et elle leur dit: Allez vers la montagne, de peur que ceux qui vous 14234
et, passant le Jourdain, ils vinrent vers Josué, fils de Nun, et lui racontèrent 14256
celles qui descendaient vers la mer de la campagne, la mer Salée, furent 14304
vers l'Occident, et tous les rois des Cananéens qui étaient près de la mer, 14372
à la main. Et Josué alla vers lui, et lui dit: Es-tu des nôtres, ou de nos 14410
JOS|7|2||Josué envoya de Jérico des hommes vers Aï, qui est près de Beth-Aven, à 14500
JOS|7|3||Puis ils revinrent vers Josué, et lui dirent: Que tout le peuple n'y 14504
monta, lui et les anciens d'Israël, devant le peuple, vers Aï.<br> 14598
JOS|8|18||Alors YEHOVAH dit à Josué: Étends le javelot, qui est en ta main, vers 14618
Aï; car je la livrerai entre tes mains. Et Josué étendit vers la ville le 14620
fumée de la ville montait vers le ciel; et il n'y eut en eux aucune force pour 14626
fuir ici ou là. Et le peuple qui fuyait vers le désert, se retourna contre ceux 14626
JOS|9|6||Ils vinrent donc vers Josué, au camp de Guilgal, et lui dirent, à lui 14686
provision, le jour où nous en sortîmes pour venir vers vous, et maintenant 14704
JOS|10|3||Adoni-Tsédek, roi de Jérusalem, envoya donc vers Hoham roi de Hébron, 14754
vers Piram roi de Jarmuth, vers Japhia roi de Lakis, et vers Débir roi d'Églon, 14756
vers Piram roi de Jarmuth, vers Japhia roi de Lakis, et vers Débir roi d'Églon, 14756
vers Piram roi de Jarmuth, vers Japhia roi de Lakis, et vers Débir roi d'Églon, 14756
JOS|10|4||Montez vers moi, et portez-moi secours, et frappons Gabaon; car elle a 14758
N'abandonne point tes serviteurs; monte vers nous promptement; délivre-nous, et 14764
JOS|10|21||Tout le peuple retourna en paix au camp, vers Josué, à Makkéda; et 14802
JOS|10|38||Puis Josué, et tout Israël avec lui, rebroussa chemin vers Débir, et 14850
JOS|11|1||Dès que Jabin, roi de Hatsor, eut appris ces choses, il envoya vers 14866
Jobab roi de Madon, vers le roi de Shimron, vers le roi d'Acshaph,<br> 14868
Jobab roi de Madon, vers le roi de Shimron, vers le roi d'Acshaph,<br> 14868
JOS|11|3||Vers les Cananéens de l'orient et de l'occident, vers les Amoréens, 14872
jusqu'à la vallée de Mitspa, vers l'orient; ils les battirent au point de n'en 14886
JOS|11|17||Depuis la montagne nue, qui monte vers Séir, jusqu'à Baal-Gad, dans 14910
dont ils possédèrent le pays, au delà du Jourdain, vers le soleil levant, depuis 14930
JOS|12|3||Sur la plaine jusqu'à la mer de Kinnéreth, vers l'orient, et jusqu'à 14936
de ce côté-ci du Jourdain, vers l'occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du 14948
Liban, jusqu'à la montagne nue qui monte vers Séir, et dont Josué donna le pays 14950
d'Ékron, vers le nord; contrée réputée cananéenne, appartenant aux cinq 14978
JOS|13|5||Le pays des Guibliens, et tout le Liban, vers le soleil levant, depuis 14982
jusqu'au bout de la mer de Kinnéreth, au delà du Jourdain, vers l'orient.<br>15036
héritage, au delà du Jourdain de Jérico, vers l'orient.<br> 15046
familles, fut à la frontière d'Édom, au désert de Tsin, vers le midi, à 15096
depuis le bras qui regarde vers le midi;<br> 15100
JOS|15|3||Et elle sortait au midi de la montée d'Akrabbim, passait vers Tsin, 15100
montait au midi de Kadès-Barnéa, passait à Hetsron, montait vers Addar, tournait 15102
vers Karkaa,<br> 15102
JOS|15|4||Passait vers Atsmon, sortait au torrent d'Égypte; et la frontière 15104
JOS|15|5||Et la frontière vers l'orient était la mer Salée, jusqu'à l'embouchure 15106
JOS|15|7||Puis la frontière montait vers Débir, du côté de la vallée d'Acor, et 15110
vers le nord, se dirigeant vers Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée 15112
vers le nord, se dirigeant vers Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée 15112
JOS|15|8||De là la frontière montait par la vallée du fils de Hinnom, vers le 15114
sommet de la montagne qui est en face de la vallée de Hinnom, vers l'occident, 15116
JOS|15|9||Cette frontière s'étendait du sommet de la montagne vers la source des 15118
eaux de Nephthoach, et sortait vers les villes de la montagne d'Éphron; puis la 15120
JOS|15|10||La frontière tournait ensuite de Baala à l'occident vers la montagne 15122
de Séir, et passait, vers le nord, à côté de la montagne de Jéarim qui est 15122
frontière s'étendait vers Shikron, passait par la montagne de Baala, et sortait 15126
JOS|15|15||De là il monta vers les habitants de Débir; et le nom de Débir était 15134
JOS|15|21||Les villes à l'extrémité de la tribu des enfants de Juda, vers la 15148
aux eaux de Jérico vers l'orient, le désert montant de Jérico vers la montagne 15206
aux eaux de Jérico vers l'orient, le désert montant de Jérico vers la montagne 15206
JOS|16|2||La frontière sortait de Béthel vers Luz, passait par la frontière des 15208
JOS|16|3||Et descendait à l'occident vers la frontière des Japhlétiens, jusqu'à 15210
JOS|16|6||Et la frontière sortait vers l'occident à Micmethath, du côté du nord; 15216
puis la frontière tournait à l'orient vers Thaanath-Silo, et la dépassait dans 15216
JOS|16|8||De Thappuach la frontière allait vers l'occident jusqu'au torrent de 15220
de Sichem; puis la frontière allait à Jamin vers les habitants d'En-Thappuach.<br>15250
le plan dans un livre, selon les villes, en sept parts, et ils revinrent vers 15310
montait derrière Jérico, au nord, puis montait dans la montagne, vers 15318
JOS|18|13||De là la frontière passait vers Luz, derrière Luz, qui est Béthel, au 15320
vers le midi, depuis la montagne qui est en face de Beth-Horon, vers le midi; et 15324
vers le midi, depuis la montagne qui est en face de Beth-Horon, vers le midi; et 15324
frontière sortait vers l'occident, puis se dirigeait vers la source des eaux de 15328
frontière sortait vers l'occident, puis se dirigeait vers la source des eaux de 15328
descendait par la vallée de Hinnom, derrière le Jébusien, vers le midi; puis 15332
puis elle sortait vers Gueliloth, qui est vis-à-vis de la montée d'Adummim, et 15334
JOS|18|18||Puis elle passait vers le côté septentrional, en face d'Araba, et 15336
JOS|18|19||Puis la frontière passait derrière Beth-Hogla, vers le nord, et 15338
aboutissait au bras de la mer Salée, vers le nord, à l'extrémité méridionale du 15340
JOS|19|11||Or, leur frontière montait à l'occident vers Maréala, et touchait à 15372
JOS|19|12||De Sarid elle tournait à l'orient, vers le soleil levant, sur les 15374
confins de Kisloth-Thabor; puis elle sortait vers Dabrath, et montait à Japhia;<br>15376
JOS|19|13||De là elle passait vers l'orient, au levant, à Gath-Hépher, à 15376
Eth-Katsin; et elle sortait à Rimmon, se prolongeant vers Néa.<br> 15378
JOS|19|14||Puis la frontière en faisait le tour au nord vers Hannathon, et 15378
JOS|19|26||Allammélec, Améad, et Mishéal. Elle touchait vers l'occident au 15398
JOS|19|27||Puis elle tournait au soleil levant vers Beth-Dagon, touchait à 15400
elle sortait vers Cabul, à gauche;<br> 15402
JOS|19|28||Et vers Ébron, Réhob, Hammon, et Kana, jusqu'à Sidon la grande.<br>15402
JOS|19|29||La frontière tournait ensuite vers Rama jusqu'à la ville forte de 15404
Tyr; puis la frontière tournait vers Hosa, et aboutissait à la mer, à partir du 15404
JOS|19|34||Puis la frontière tournait vers l'occident, à Aznoth-Thabor, sortait 15414
de là vers Hukkok. Du côté du midi elle touchait à Zabulon, et du côté de 15414
JOS|20|4||Et le meurtrier s'enfuira vers l'une de ces villes; il s'arrêtera à 15454
côté-ci du Jourdain, vers l'Occident. Au reste, quand Josué les renvoya vers 15584
côté-ci du Jourdain, vers l'Occident. Au reste, quand Josué les renvoya vers 15584
JOS|22|13||Et les enfants d'Israël envoyèrent vers les enfants de Ruben, vers 15602
JOS|22|13||Et les enfants d'Israël envoyèrent vers les enfants de Ruben, vers 15602
les enfants de Gad et vers la demi-tribu de Manassé, au pays de Galaad, Phinées, 15604
JOS|22|15||Ils vinrent donc vers les enfants de Ruben, vers les enfants de Gad 15608
JOS|22|15||Ils vinrent donc vers les enfants de Ruben, vers les enfants de Gad 15608
et vers la demi-tribu de Manassé, au pays de Galaad; et il leur parlèrent, en 15610
de Galaad au pays de Canaan, vers les enfants d'Israël, et leur rendirent 15670
exterminées, jusqu'à la grande mer, vers le soleil couchant;<br> 15686
JOS|24|6||Je fis donc sortir vos pères d'Égypte, et vous vîntes vers la mer; et 15736
et tournez votre cœur vers YEHOVAH, le Dieu d'Israël.<br> 15784
JUG|3|13||Églon assembla donc vers lui les Ammonites et les Amalécites; et il 16006
la montagne d'Éphraïm, et les enfants d'Israël montaient vers elle pour être 16064
JUG|4|7||J'attirerai vers toi, au torrent de Kisson, Sisera, chef de l'armée de 16070
JUG|4|17||Et Sisera s'enfuit à pied vers la tente de Jaël, femme de Héber, le 16094
JUG|6|8||YEHOVAH envoya un prophète vers les enfants d'Israël. Et il leur dit: 16208
JUG|6|14||Et YEHOVAH tourna sa face vers lui et lui dit: Va avec cette force que 16226
camp de Madian était au nord, vers le coteau de Moré, dans la vallée.<br> 16304
descendre vers l'eau, et là je les mettrai à l'épreuve; et celui dont je te 16314
JUG|7|5||Il fit donc descendre le peuple vers l'eau, et YEHOVAH dit à Gédéon: 16316
jusqu'à Beth-Shitta, vers Tseréra, jusqu'au bord d'Abel-Mehola, vers Tabbath.<br>16370
jusqu'à Beth-Shitta, vers Tseréra, jusqu'au bord d'Abel-Mehola, vers Tabbath.<br>16370
JUG|8|15||Puis il vint vers les gens de Succoth, et dit: Voici Zébach et 16420
JUG|9|1||Or Abimélec, fils de Jérubbaal, s'en alla à Sichem vers les frères de 16470
de tous les seigneurs de Sichem, et leur cœur inclina vers Abimélec; car, 16478
JUG|9|31||Puis il envoya adroitement des messagers vers Abimélec, pour lui dire: 16544
vous avez crié vers moi, je vous ai délivrés de leurs mains.<br> 16640
venez-vous vers moi, maintenant que vous êtes en peine?<br> 16674
son pays, rassembla tout son peuple; ils campèrent vers Jahats, et combattirent 16708
JUG|11|39||Et, au bout de deux mois, elle revint vers son père, et il accomplit 16756
est venu vers moi, et son aspect était comme l'aspect d'un ange de Dieu, fort 16814
que tu as envoyé, vienne encore, je te prie, vers nous, et qu'il nous enseigne 16822
JUG|13|9||Dieu exauça la prière de Manoah. Et l'ange de Dieu vint encore vers la 16824
l'homme qui était venu l'autre jour vers moi, m'est apparu.<br> 16828
JUG|13|11||Et Manoah se leva, et suivit sa femme; et, venant vers l'homme, il 16828
JUG|13|20||Comme la flamme montait de dessus l'autel vers les cieux, l'ange de 16850
vers ma femme, dans sa chambre. Mais le père ne lui permit pas d'y entrer.<br>16930
JUG|15|11||Alors trois mille hommes de Juda descendirent vers la caverne du 16954
JUG|16|3||Mais Samson demeura couché jusqu'à minuit; et vers minuit il se leva, 16988
JUG|16|5||Et les princes des Philistins montèrent vers elle, et lui dirent: 16994
ouvert tout son cœur. Les princes des Philistins montèrent donc vers elle, et 17036
JUG|18|10||Quand vous y entrerez, vous arriverez vers un peuple qui est en 17136
la vallée qui s'étend vers Beth-Réhob. Ils rebâtirent la ville, et y habitèrent.<br>17186
serviteur dit à son maître: Allons, dirigeons-nous vers cette ville des 17230
JUG|19|15||Alors ils se dirigèrent vers Guibea, pour y entrer et y passer la 17238
JUG|19|18||Et il lui répondit: Nous allons de Bethléhem de Juda vers le fond de 17246
JUG|19|23||Mais l'homme, le maître de la maison, sortit vers eux et leur dit: 17262
montait en feu vers le ciel;<br> 17398
pieds, sans relâche, jusqu'à l'opposite de Guibea, vers le soleil levant.<br>17404
JUG|20|45||Parmi ceux qui tournèrent le dos pour s'enfuir vers le désert, au 17408
échappèrent vers le désert, au rocher de Rimmon, et demeurèrent au rocher de 17414
JUG|20|48||Mais les gens d'Israël revinrent vers les enfants de Benjamin, et les 17416
tribus d'Israël qui n'est point monté à l'assemblée, vers YEHOVAH? Car on avait 17430
fait un grand serment contre celui qui ne monterait point vers YEHOVAH, à 17432
soit point monté vers YEHOVAH, à Mitspa? Et voici, personne de Jabès de Galaad 17440
RUT|1|10||Et lui dirent: Nous retournerons avec toi vers ton peuple.<br> 17524
RUT|1|15||Alors Naomi dit: Voici, ta belle-sœur s'en est allée vers son peuple 17536
et vers ses dieux; retourne après ta belle-sœur.<br> 17536
ton père, et ta mère, et le pays de ta naissance, et comment tu es venue vers un 17584
RUT|4|13||Ainsi Booz prit Ruth et elle fut sa femme; et il alla vers elle, et 17704
1SM|2|27||Or, un homme de Dieu vint vers Héli, et lui dit: Ainsi a dit YEHOVAH: 17870
1SM|3|5||Et il courut vers Héli, et lui dit: Me voici, car tu m'as appelé. Mais 17910
1SM|3|6||Et YEHOVAH appela encore Samuel, et Samuel se leva et s'en alla vers 17912
et s'en alla vers Héli, et dit: Me voici, car tu m'as appelé. Et Héli comprit 17918
1SM|6|9||Puis, regardez; si elle monte vers Beth-Shémesh, par le chemin de sa 18074
de YEHOVAH, de ce Dieu saint? Et vers qui montera-t-il en s'éloignant de nous?<br>18108
monter vers vous.<br> 18110
en offrande à brûler; et Samuel cria vers YEHOVAH pour Israël, et YEHOVAH 18136
1SM|8|4||Alors tous les anciens d'Israël s'assemblèrent, et vinrent vers Samuel 18168
jours, ne t'en mets point en peine, parce qu'elles ont été retrouvées. Et vers 18268
qui tend tout le désir d'Israël? N'est-ce point vers toi, et vers toute la 18270
qui tend tout le désir d'Israël? N'est-ce point vers toi, et vers toute la 18270
jusqu'au chêne de Tabor, tu seras rencontré par trois hommes qui montent vers 18302
1SM|10|8||Puis tu descendras devant moi, à Guilgal; et voici, je descendrai vers 18314
trouvaient point, nous sommes venus vers Samuel.<br> 18332
l'une des bandes prit le chemin d'Ophra, vers le pays de Shual,<br> 18520
chemin de la frontière qui regarde la vallée de Tséboïm, vers le désert.<br>18522
1SM|13|20||Et tout Israël descendait vers les Philistins, chacun pour aiguiser 18526
qui portait ses armes: Viens, et passons vers le poste des Philistins qui est de 18536
vers le poste de ces incirconcis; peut-être que YEHOVAH agira pour nous; car 18550
1SM|14|8||Et Jonathan lui dit: Voici, nous allons passer vers ces hommes, et 18554
alors nous demeurerons à notre place, et nous ne monterons point vers eux.<br>18556
1SM|14|10||Mais s'ils disent: Montez vers nous! alors nous monterons; car 18558
armes, et dirent: Montez vers nous, et nous vous montrerons quelque chose. Alors 18564
l'instant vers moi une grande pierre.<br> 18622
amène vers moi son bœuf, et chacun sa brebis; et vous les égorgerez ici, et vous 18624
1SM|15|13||Quand Samuel fut venu vers Saül, Saül lui dit: Sois béni de YEHOVAH! 18710
et va; je t'enverrai vers Isaï, Bethléhémite; car je me suis pourvu d'un de ses 18770
1SM|16|21||Et David vint vers Saül, et se présenta devant lui; et Saül l'aima 18822
celui qui gardait le bagage, et courut vers les rangs de l'armée. Il vint donc, 18884
1SM|17|30||Et il se détourna de lui, alla vers un autre, et dit les mêmes 18906
1SM|17|44||Le Philistin dit encore à David: Viens vers moi, et je donnerai ta 18940
rencontre de David, David se hâta, et courut vers la ligne de bataille à la 18954
1SM|19|11||Mais Saül envoya des gens vers la maison de David, pour le garder et 19082
1SM|19|18||Ainsi David s'enfuit, échappa, et s'en vint vers Samuel à Rama, et 19098
je sonderai mon père vers cette heure-ci, demain ou après-demain; et voici, s'il 19150
est favorable à David, et qu'alors je n'envoie pas vers toi et ne te le fasse 19152
1SM|20|19||Mais, après-demain, tu descendras promptement, et tu viendras vers le 19168
le garçon de Jonathan ramassa la flèche, et vint vers son maître.<br> 19218
1SM|21|1||Et David vint à Nob vers Achimélec, le sacrificateur; et Achimélec, 19232
alla vers Akish, roi de Gath.<br> 19260
frères et toute la maison de son père l'apprirent, et descendirent là vers lui.<br>19276
s'assemblèrent vers lui, et il fut leur chef; il y eut ainsi avec lui environ 19278
répondit et dit: J'ai vu le fils d'Isaï venir à Nob, vers Achimélec, fils 19300
Nob; et ils vinrent tous vers le roi.<br> 19306
1SM|23|6||Or, quand Abiathar, fils d'Achimélec, s'enfuit vers David à Keïla, il 19358
1SM|23|16||Alors Jonathan, fils de Saül, se leva, et s'en alla vers David, à la 19382
1SM|23|19||Or, les Ziphiens montèrent vers Saül à Guibea, et lui dirent: David 19388
celle où il est caché; puis revenez vers moi, quand vous en serez assurés, et 19398
1SM|23|27||Un messager vint vers Saül, et lui dit: Hâte-toi, et viens; car les 19412
vers Nabal, et saluez-le de ma part,<br> 19486
1SM|25|36||Alors Abigaïl revint vers Nabal, et voici, il faisait un festin dans 19572
1SM|25|40||Les serviteurs de David vinrent donc vers Abigaïl, à Carmel, lui 19586
parlèrent, en disant: David nous a envoyés vers toi, afin de te prendre pour sa 19586
1SM|26|1||Les Ziphiens vinrent encore vers Saül, à Guibea, et lui dirent: David 19600
fils de Tséruja, frère de Joab: Qui descendra avec moi vers Saül, au camp? Alors 19612
1SM|26|7||David et Abishaï vinrent donc de nuit vers le peuple; et voici, Saül 19614
il s'en retournait et venait vers Akish.<br> 19694
répondait: Vers le midi de Juda, vers le midi des Jérachméeliens, et vers le 19696
répondait: Vers le midi de Juda, vers le midi des Jérachméeliens, et vers le 19696
répondait: Vers le midi de Juda, vers le midi des Jérachméeliens, et vers le 19696
de Python, et j'irai vers elle, et je la consulterai. Ses serviteurs lui dirent: 19722
n'ai point trouvé de mal en toi, depuis le jour où tu vins vers moi jusqu'à ce 19792
1SM|30|15||Alors David lui dit: Me conduiras-tu vers cette troupe? Et il 19846
tu ne me livreras point entre les mains de mon maître, et je te conduirai vers 19848
1SM|30|21||Puis David vint vers les deux cents hommes qui avaient été trop 19864
étant venu vers David, il se jeta contre terre et se prosterna.<br> 19946
2SM|1|9||Alors il me dit: Avance-toi vers moi, et me fais mourir; car je suis 19960
2SM|2|5||Alors David envoya des messagers vers les gens de Jabès de Galaad, et 20018
sortirent de Mahanaïm pour marcher vers Gabaon.<br> 20036
rencontrèrent vers l'étang de Gabaon et se tinrent les uns de ce côté-ci de 20038
Ishbosheth dit à Abner: Pourquoi es-tu venu vers la concubine de mon père?<br>20102
2SM|3|20||Abner vint donc vers David à Hébron, et vingt hommes avec lui; et 20134
rapport à Joab en ces mots: Abner, fils de Ner, est venu vers le roi, qui l'a 20144
2SM|3|24||Et Joab vint vers le roi, et dit: Qu'as-tu fait? Voici, Abner est venu 20146
vers toi; pourquoi l'as-tu renvoyé, et s'en est-il allé ainsi?<br> 20148
2SM|5|1||Alors toutes les tribus d'Israël vinrent vers David, à Hébron, et 20226
2SM|5|3||Tous les anciens d'Israël vinrent donc vers le roi à Hébron; et le roi 20232
2SM|8|10||Et il envoya Joram, son fils, vers le roi David, pour le saluer, et 20440
2SM|9|6||Or quand Méphibosheth, le fils de Jonathan, fils de Saül, fut venu vers 20474
et la détruire, que David envoie ses serviteurs vers toi?<br> 20506
2SM|11|4||Et David envoya des messagers, et l'enleva. Elle vint vers lui, et il 20558
donc Urie vers David.<br> 20564
2SM|11|18||Puis Joab envoya vers David, pour lui faire savoir tout ce qui était 20594
2SM|12|1||Et YEHOVAH envoya Nathan vers David; et il vint à lui et lui dit: Il y 20622
2SM|12|17||Et les anciens de sa maison se levèrent et vinrent vers lui pour le 20662
faire revenir? Je m'en irai vers lui, mais lui ne reviendra pas vers moi.<br>20682
faire revenir? Je m'en irai vers lui, mais lui ne reviendra pas vers moi.<br>20682
2SM|12|24||Et David consola sa femme Bath-Shéba; et il vint vers elle, et coucha 20684
2SM|12|27||Alors Joab envoya des messagers vers David, pour lui dire: J'ai 20690
2SM|13|24||Et Absalom vint vers le roi, et dit: Voici, ton serviteur a les 20762
2SM|14|3||Puis entre vers le roi, et tiens-lui ces discours. Et Joab lui mit 20810
2SM|14|29||C'est pourquoi Absalom manda Joab pour l'envoyer vers le roi, et il 20880
ne voulut point venir vers lui. Il le manda encore pour la seconde fois, mais il 20880
je t'enverrai vers le roi; afin que tu lui dises: Pourquoi suis-je revenu de 20888
2SM|14|33||Joab vint donc vers le roi et lui fit ce rapport. Et le roi appela 20892
Absalom, qui vint vers le roi, et se prosterna le visage en terre devant lui; et 20892
qui aurait un procès ou une affaire à juger viendrait vers moi, et je lui ferais 20904
2SM|15|6||Absalom faisait ainsi à tous ceux d'Israël qui venaient vers le roi 20908
2SM|15|13||Alors il vint vers David un messager, qui lui dit: Le cœur des hommes 20926
d'Israël se tourne vers Absalom.<br> 20926
2SM|16|16||Et lorsque Cushaï, l'Arkite, l'ami de David, fut venu vers Absalom, 21036
2SM|16|21||Et Achithophel dit à Absalom: Va vers les concubines de ton père, 21048
Absalom entra vers les concubines de son père, à la vue de tout Israël.<br>21052
2SM|17|6||Et Cushaï étant venu vers Absalom, Absalom lui dit: Achithophel a 21066
vers cette ville-là, et nous la traînerons jusqu'au torrent, en sorte qu'on n'en 21088
2SM|17|20||Et les serviteurs d'Absalom vinrent vers cette femme, dans la maison, 21110
était fils d'un homme nommé Jithra, Israélite, qui était entré vers Abigaïl, 21126
sur le toit de la porte, vers la muraille; et, levant les yeux, elle regarda; et 21206
2SM|19|5||Alors Joab entra vers le roi dans la maison, et dit: Tu as aujourd'hui 21244
vers le roi; car ton serviteur est boiteux.<br> 21308
2SM|19|41||Mais voici, tous les hommes d'Israël vinrent vers le roi, et lui 21344
où elles furent gardées. Il les y nourrit, mais il n'alla point vers elles. 21366
2SM|20|22||Cette femme vint donc vers tout le peuple, et leur parla habilement; 21420
tente; et Joab s'en retourna vers le roi, à Jérusalem.<br> 21422
2SM|22|3||Ô Dieu, mon rocher, vers qui je me retire; mon bouclier et la force 21502
est le bouclier de tous ceux qui se retirent vers lui.<br> 21554
moisson, vers David, dans la caverne d'Adullam, lorsqu'une troupe de Philistins 21626
ville qui est au milieu du torrent de Gad, et vers Jaezer;<br> 21690
2SM|24|6||Et ils vinrent en Galaad, et vers le bas pays de Hodshi; puis ils 21690
2SM|24|13||Gad vint donc vers David, et le lui fit savoir, en disant: Que 21708
2SM|24|18||Et en ce jour-là, Gad vint vers David, et lui dit: Monte et dresse un 21726
2SM|24|20||Et Arauna regarda, et vit le roi et ses serviteurs qui venaient vers 21730
2SM|24|21||Puis Arauna dit: Pourquoi le roi, mon seigneur, vient-il vers son 21732
1RO|1|15||Bath-Shéba vint donc vers le roi, dans sa chambre. Or le roi était 21800
venus vers moi, lorsque je fuyais devant Absalom, ton frère.<br> 21918
allais à Mahanaïm; mais il descendit au-devant de moi vers le Jourdain, et je 21922
1RO|2|19||Et Bath-Shéba alla vers le roi Salomon, afin de lui parler pour 21944
s'enfuirent vers Akish, fils de Maaca, roi de Gath; et on le rapporta à Shimeï, 22000
1RO|2|40||Et Shimeï se leva et sella son âne, et s'en alla à Gath vers Akish, 22002
1RO|3|16||Alors deux femmes de mauvaise vie vinrent vers le roi, et se 22066
Beth-Shéan, qui est vers Tsarthan, au-dessous de Jizréel, depuis Beth-Shéan 22122
1RO|5|1||Hiram, roi de Tyr, envoya de ses serviteurs vers Salomon, quand il eut 22172
1RO|5|2||Et Salomon envoya vers Hiram, pour lui dire:<br> 22176
1RO|5|8||Et Hiram envoya vers Salomon, pour lui dire: J'ai entendu ce que tu 22192
1RO|6|19||Quant au sanctuaire, il l'établit à l'intérieur de la maison vers le 22264
1RO|6|27||Et il mit les Voyants au-dedans de la maison, vers le fond; et on 22282
sorte d'ouvrage d'airain; et il vint vers le roi Salomon, et il fit tout son 22342
vers l'orient, du côté du midi.<br> 22410
toute l'assemblée d'Israël, et, étendant ses mains vers les cieux, il dit:<br>22496
son cœur, et que chacun aura étendu ses mains vers cette maison;<br> 22546
où tu l'auras envoyé; s'ils prient YEHOVAH en regardant vers cette ville que tu 22560
as choisie et vers cette maison que j'ai bâtie à ton nom;<br> 22562
prières en regardant vers leur pays que tu as donné à leurs pères, vers cette 22574
prières en regardant vers leur pays que tu as donné à leurs pères, vers cette 22574
ville que tu as choisie et vers cette maison que j'ai bâtie à ton nom;<br> 22574
genoux, les mains étendues vers les cieux;<br> 22590
notre cœur vers lui,<br> 22598
précieuses; puis, étant venue vers Salomon, elle lui dit tout ce qu'elle avait 22700
prirent avec eux des gens de Paran et se retirèrent en Égypte vers Pharaon, roi 22814
s'enfuit en Égypte vers Shishak, roi d'Égypte; et il demeura en Égypte jusqu'à 22872
1RO|12|5||Et il leur répondit: Allez, et, dans trois jours, revenez vers moi. 22890
1RO|12|12||Trois jours après, Jéroboam, avec tout le peuple, vint vers Roboam, 22910
suivant ce que le roi leur avait dit: Revenez vers moi dans trois jours.<br>22912
YEHOVAH à Jérusalem, le cœur de ce peuple se tournera vers son seigneur Roboam, 22952
roi Asa les envoya vers Ben-Hadad, fils de Tabrimon, fils de Hezjon, roi de 23188
1RO|17|3||Va-t'en d'ici, tourne-toi vers l'Orient, et cache-toi au torrent de 23320
1RO|18|5||Achab dit donc à Abdias: Va par le pays, vers toutes les fontaines et 23384
vers tous les torrents; peut-être que nous trouverons de l'herbe, et que nous 23384
1RO|18|19||Mais maintenant, envoie et fais assembler vers moi, à la montagne de 23416
1RO|18|20||Et Achab envoya vers tous les enfants d'Israël, et rassembla les 23418
1RO|18|43||Et dit à son serviteur: Monte, maintenant, et regarde vers la mer. Il 23480
1RO|19|2||Et Jésabel envoya un messager vers Élie, pour lui dire: Que les dieux 23494
douzième. Et Élie passa vers lui, et jeta sur lui son manteau.<br> 23544
avait envoyé vers moi pour avoir mes femmes, mes enfants, mon argent et mon or, 23568
des sacs sur nos reins et des cordes à nos têtes, et sortir vers le roi 23636
autour de leurs têtes, et vinrent vers le roi d'Israël, et dirent: Ton serviteur 23640
amenez-le. Ben-Hadad sortit donc vers lui, et il le fit monter sur son char.<br>23644
1RO|20|39||Et comme le roi passait, il cria vers le roi, et dit: Ton serviteur 23658
1RO|21|5||Alors Jésabel, sa femme, entra vers lui et lui dit: D'où vient que ton 23684
1RO|22|2||Puis, la troisième année, Josaphat, roi de Juda, étant descendu vers 23756
sur son trône, revêtus de leurs habits, dans la place, vers l'entrée de la porte 23780
1RO|22|15||Il vint donc vers le roi, et le roi lui dit: Michée, irons-nous à la 23790
vers Amon, capitaine de la ville, et vers Joas, fils du roi;<br> 23818
vers Amon, capitaine de la ville, et vers Joas, fils du roi;<br> 23818
C'est certainement le roi d'Israël. Et ils tournèrent vers lui pour l'attaquer; 23834
2RO|1|5||Puis les messagers retournèrent vers Achazia, qui leur dit: Pourquoi 23910
dit: Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyés, et dites-lui: Ainsi a dit 23914
2RO|1|9||Alors il envoya vers lui un capitaine de cinquante hommes, avec ses 23922
cinquante hommes, qui monta vers lui. Or voici, Élie se tenait sur le haut de la 23922
de lui. Il se leva donc, et descendit avec lui vers le roi; et il lui dit:<br>23944
2RO|2|3||Et les fils des prophètes qui étaient à Béthel sortirent vers Élisée, 23960
2RO|2|18||Et ils revinrent vers Élisée, qui était demeuré à Jérico; et il leur 24002
2RO|2|21||Puis il sortit vers la source des eaux, et il y jeta du sel et dit: 24010
2RO|3|7||Et il envoya vers Josaphat, roi de Juda, pour lui dire: Le roi de Moab 24034
d'Israël, Josaphat et le roi d'Édom descendirent vers lui.<br> 24050
vers les prophètes de ton père et vers les prophètes de ta mère! Et le roi 24052
vers les prophètes de ton père et vers les prophètes de ta mère! Et le roi 24052
aller vers son père, auprès des moissonneurs.<br> 24134
2RO|4|23||Et il dit: Pourquoi vas-tu vers lui aujourd'hui? Ce n'est point la 24144
2RO|4|25||Ainsi elle s'en alla, et vint vers l'homme de Dieu, à la montagne de 24148
2RO|4|27||Puis elle vint vers l'homme de Dieu sur la montagne, et embrassa ses 24152
l'appela; et elle vint vers lui, et il lui dit: Prends ton fils.<br> 24176
dit: Suis-je Dieu, pour faire mourir ou vivre, que celui-ci envoie vers moi pour 24218
vêtements? Qu'il vienne seulement vers moi, et il saura qu'il y a un prophète en 24224
me disais: Il sortira certainement vers moi; il se tiendra là; il invoquera le 24230
2RO|5|15||Alors il retourna vers l'homme de Dieu, lui et toute sa suite, et vint 24242
2RO|6|10||Et le roi d'Israël envoyait vers le lieu au sujet duquel l'homme de 24302
2RO|6|18||Cependant les Syriens descendirent vers Élisée; alors il pria YEHOVAH 24322
ville. Suivez-moi; et je vous mènerai vers l'homme que vous cherchez. Et il les 24326
devant eux; qu'ils mangent et boivent, et s'en aillent vers leur seigneur.<br>24336
renvoya, et ils s'en allèrent vers leur seigneur. Depuis ce temps-là, les 24338
2RO|6|33||Comme il leur parlait encore, voici, le messager descendit vers lui, 24364
l'avait dit l'homme de Dieu en parlant au roi, quand il était descendu vers lui.<br>24422
m'a envoyé vers toi, pour te dire: Relèverai-je de cette maladie?<br> 24460
2RO|8|14||Alors Hazaël quitta Élisée et vint vers son maître qui lui dit: Que 24472
2RO|9|11||Alors Jéhu sortit vers les serviteurs de son seigneur. Et on lui dit: 24542
Tout va-t-il bien? Pourquoi cet insensé est-il venu vers toi? Il leur répondit: 24542
2RO|9|27||Et Achazia, roi de Juda, ayant vu cela, s'enfuit vers le pavillon du 24592
2RO|9|32||Aussitôt il leva la tête vers la fenêtre et dit: Qui est pour moi? 24604
qui? Et deux ou trois eunuques se penchèrent vers lui.<br> 24604
et venez vers moi, demain à cette heure, à Jizréel. Or les fils du roi, au 24636
2RO|10|19||Et maintenant, convoquez vers moi tous les prophètes de Baal, tous 24672
gardes et des coureurs, les fit entrer vers lui dans la maison de YEHOVAH, 24730
semaine que ceux qui sortaient de semaine; et ils vinrent vers le sacrificateur 24744
2RO|11|13||Mais Athalie, entendant le bruit des coureurs et du peuple, vint vers 24754
2RO|13|17||Ouvre la fenêtre vers l'Orient. Et il l'ouvrit. Et Élisée lui dit: 24884
retourna vers eux à cause de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob. Il ne 24902
2RO|14|8||Alors Amatsia envoya des messagers vers Joas, fils de Joachaz, fils de 24928
YEHOVAH; et il le mit à côté de cet autel-là, vers le nord.<br> 25116
envoyé des députés vers So, roi d'Égypte, et n'envoyait plus au roi d'Assyrie le 25142
palais, se rendit vers eux, avec Shebna, le secrétaire, et Joach, le chancelier, 25294
2RO|18|27||Mais Rabshaké leur dit: Est-ce vers ton maître, ou vers toi, que mon 25322
2RO|18|27||Mais Rabshaké leur dit: Est-ce vers ton maître, ou vers toi, que mon 25322
maître m'a envoyé pour dire ces paroles? N'est-ce pas vers les hommes qui se 25322
paix avec moi, et sortez vers moi; et vous mangerez chacun de sa vigne et chacun 25334
et Joach, fils d'Asaph, le chancelier, revinrent vers Ézéchias, leurs vêtements 25348
et les anciens d'entre les sacrificateurs, couverts de sacs, vers Ésaïe, le 25354
2RO|19|5||Les serviteurs du roi Ézéchias vinrent donc vers Ésaïe; et Ésaïe leur 25364
fils d'Amots, vint vers lui, et lui dit: Ainsi a dit YEHOVAH: Mets ordre à ta 25452
2RO|20|14||Puis le prophète Ésaïe vint vers le roi Ézéchias, et lui dit: Qu'ont 25484
dit ces gens-là, et d'où sont-ils venus vers toi? Et Ézéchias répondit: Ils sont 25486
2RO|22|4||Monte vers Hilkija, le grand sacrificateur, et qu'il donne l'argent 25576
2RO|22|9||Et Shaphan, le secrétaire, vint vers le roi et lui fit ce rapport, en 25590
allèrent vers Hulda, la prophétesse, femme de Shallum, le gardien des vêtements, 25606
l'homme qui vous a envoyés vers moi:<br> 25610
2RO|23|1||Alors le roi envoya, et fit assembler vers lui tous les anciens de 25628
de Juda avaient consacrés au soleil, vers le logis de Néthanmélec, eunuque, 25666
tourné vers YEHOVAH de tout son cœur, de toute son âme et de toute sa force, 25710
d'Assyrie, vers le fleuve d'Euphrate; et Josias marcha contre lui. Mais, dès que 25722
2RO|24|12||Alors Jéhojakin, roi de Juda, sortit vers le roi de Babylone, lui, sa 25776
2RO|25|6||Ils prirent donc le roi, et le firent monter vers le roi de Babylone à 25814
vinrent vers Guédalia à Mitspa, savoir, Ismaël, fils de Néthania, et Jochanan, 25860
1CH|2|21||Après cela, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et la 25996
1CH|4|39||Ils allèrent vers Guédor, jusqu'à l'orient de la vallée, cherchant des 26160
1CH|6|78||Et au delà du Jourdain de Jérico, vers l'orient du Jourdain, de la 26348
1CH|7|23||Puis il alla vers sa femme, qui conçut et enfanta un fils; il l'appela 26400
1CH|11|1||Or, tout Israël s'assembla vers David, à Hébron, en disant: Voici nous 26614
1CH|11|3||Tous les anciens d'Israël vinrent donc vers le roi à Hébron, et David 26618
1CH|11|15||Trois des trente chefs descendirent sur le rocher, vers David, dans 26646
descendit vers lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l'Égyptien, et 26670
1CH|12|1||Voici ceux qui allèrent à Tsiklag, vers David, lorsqu'il était encore 26704
1CH|12|8||D'entre les Gadites, se retirèrent vers David, dans la forteresse, au 26718
1CH|12|16||Il vint aussi des enfants de Benjamin et de Juda, vers David, à la 26732
vous êtes venus dans un esprit de paix vers moi pour m'aider, mon cœur s'unira à 26734
1CH|12|22||Et journellement il venait des gens vers David pour l'aider, jusqu'à 26750
1CH|12|23||Voici le nombre des hommes équipés pour l'armée, qui vinrent vers 26752
que cela vienne de YEHOVAH, notre Dieu, envoyons de tous côtés vers nos autres 26798
frères qui restent dans toutes les contrées d'Israël, et aussi vers les 26798
1CH|16|20||Allant de nation en nation et d'un royaume vers un autre peuple.<br>26962
1CH|18|3||David battit aussi Hadarézer, roi de Tsoba, vers Hamath, lorsqu'il 27088
1CH|18|10||Et il envoya Hadoram, son fils, vers le roi David, pour le saluer et 27106
d'Ammon vers Hanun, pour le consoler.<br> 27130
Jourdain, vint vers eux, et se rangea en bataille contre eux. David rangea donc 27172
1CH|21|11||Gad vint donc vers David, et lui dit: Ainsi a dit YEHOVAH:<br> 27228
1CH|21|21||Et David vint vers Ornan; et Ornan regarda, et, ayant vu David, il 27256
1CH|26|16||À Shuppim et à Hosa échut le côté vers l'occident, avec la porte de 27534
1CH|26|18||Au Parbar, à l'occident, quatre vers le chemin, deux au Parbar.<br>27538
2CH|2|3||Puis Salomon envoya vers Huram, roi de Tyr, pour lui dire: Fais pour 27872
tenaient debout sur leurs pieds, leur face tournée vers la maison.<br> 27952
2CH|4|4||Elle était posée sur douze bœufs, dont trois tournés vers le nord, 27972
trois tournés vers l'occident, trois tournés vers le midi, et trois tournés vers 27972
trois tournés vers l'occident, trois tournés vers le midi, et trois tournés vers 27972
trois tournés vers l'occident, trois tournés vers le midi, et trois tournés vers 27972
2CH|4|10||Il mit la mer du côté droit, vers l'orient, en face du midi.<br> 27986
toute l'assemblée d'Israël, et, étendant ses mains vers les cieux, il dit:<br>28088
sa douleur, et que chacun aura étendu ses mains vers cette maison;<br> 28138
où tu l'auras envoyé; s'ils te prient, en regardant vers cette ville que tu as 28152
choisie, et vers cette maison que j'ai bâtie à ton nom,<br> 28154
leurs prières, en regardant vers leur pays, que tu as donné à leurs pères, vers 28164
leurs prières, en regardant vers leur pays, que tu as donné à leurs pères, vers 28164
cette ville que tu as choisie, et vers cette maison que j'ai bâtie à ton nom;<br>28166
2CH|10|5||Alors il leur dit: Revenez vers moi dans trois jours. Ainsi le peuple 28380
2CH|10|12||Trois jours après, Jéroboam avec tout le peuple vint vers Roboam, 28400
suivant ce que le roi avait dit: Revenez vers moi dans trois jours.<br> 28400
2CH|12|5||Alors Shémaeja, le prophète, vint vers Roboam et vers les chefs de 28482
2CH|12|5||Alors Shémaeja, le prophète, vint vers Roboam et vers les chefs de 28482
YEHOVAH et de la maison royale, et il envoya vers Ben-Hadad, roi de Syrie, qui 28672
2CH|16|7||En ce temps-là, Hanani, le voyant, vint vers Asa, roi de Juda, et lui 28684
2CH|18|2||Et au bout de quelques années, il descendit vers Achab, à Samarie. Et 28754
2CH|18|14||Il vint donc vers le roi, et le roi lui dit: Michée, irons-nous à la 28788
2CH|18|25||Alors le roi d'Israël dit: Prenez Michée, et menez-le vers Amon, 28816
capitaine de la ville, et vers Joas, fils du roi.<br> 28816
dans son char, vis-à-vis des Syriens, jusqu'au soir; et il mourut vers le 28838
2CH|20|20||Puis, le matin, ils se levèrent de bonne heure et sortirent vers le 28932
regardèrent vers cette multitude, et voici, c'étaient des cadavres gisant à 28946
pas encore tourné son cœur vers le Dieu de ses pères.<br> 28970
2CH|21|19||Et il arriva, au bout d'un certain temps, vers la fin de la seconde 29030
et on l'amena vers Jéhu, et on le fit mourir. Puis on l'ensevelit, car on dit: 29064
le roi, vint vers le peuple, dans la maison de YEHOVAH.<br> 29110
vers lui un prophète, qui lui dit: Pourquoi as-tu recherché les dieux de ce 29262
2CH|25|17||Puis Amatsia, roi de Juda, ayant tenu conseil, envoya vers Joas, fils 29268
2CH|28|16||En ce temps-là, le roi Achaz envoya vers les rois d'Assyrie, afin 29434
2CH|28|20||Or Thilgath-Pilnéser, roi d'Assyrie, vint vers lui; mais il 29444
2CH|30|1||Puis Ézéchias envoya vers tout Israël et Juda; et il écrivit même des 29572
d'Israël, et il reviendra vers le reste d'entre vous qui est échappé de la main 29588
main vers YEHOVAH, venez à son sanctuaire, qu'il a consacré pour toujours, 29594
2CH|31|14||Coré, fils de Jimna, le Lévite, qui était portier vers l'orient, 29696
Lakis, ayant avec lui toutes ses forces, envoya ses serviteurs à Jérusalem vers 29748
Ézéchias, roi de Juda, et vers tous ceux de Juda qui étaient à Jérusalem, pour 29748
à ce sujet et crièrent vers les cieux.<br> 29780
Guihon, et les conduisit droit en bas, vers l'occident de la cité de David. 29808
vers lui pour s'informer du prodige qui était arrivé dans le pays, Dieu 29810
l'occident, vers Guihon, dans la vallée, jusqu'à l'entrée de la porte des 29856
2CH|34|9||Et ils vinrent vers Hilkija, le grand sacrificateur; et on livra 29912
2CH|34|22||Hilkija et ceux que le roi avait désignés allèrent vers Hulda, la 29952
l'homme qui vous a envoyés vers moi:<br> 29958
ESD|4|2||Ils vinrent vers Zorobabel et vers les chefs des pères, et leur dirent: 30342
ESD|4|2||Ils vinrent vers Zorobabel et vers les chefs des pères, et leur dirent: 30342
ESD|4|12||Que le roi sache que les Judéens qui sont montés d'auprès de toi vers 30370
allèrent en hâte à Jérusalem vers les Judéens, et les firent cesser à main 30402
Shéthar-Boznaï et leurs collègues, vinrent vers eux, et leur parlèrent ainsi: 30414
pendant sept jours; car YEHOVAH les avait réjouis, ayant tourné vers eux le cœur 30520
ESD|8|15||Je les assemblai près du fleuve qui coule vers Ahava, et nous y 30622
s'assemblèrent vers moi, à cause du crime de ceux de la captivité, et je me tins 30696
j'étendis mes mains vers YEHOVAH mon Dieu;<br> 30700
ma face vers toi; car nos iniquités se sont multipliées par-dessus nos têtes, et 30702
hommes, femmes et enfants, s'assembla vers lui; et ce peuple répandit des larmes 30740
agréable, envoie-moi en Juda, vers la ville des tombeaux de mes pères, pour la 30896
NEH|2|9||Je vins donc vers les gouverneurs qui sont de l'autre côté du fleuve, 30908
NEH|2|13||Je sortis donc de nuit par la porte de la vallée, et me dirigeai vers 30918
NEH|2|14||De là, je passai à la porte de la fontaine, et vers l'étang du roi, 30922
NEH|3|26||Et les Néthiniens, qui habitaient sur la colline, réparèrent vers 31006
vers nous.<br> 31052
rassemblez-vous-y vers nous; notre Dieu combattra pour nous.<br> 31076
et ceux qui venaient vers nous, des nations qui nous entouraient, étaient à ma 31132
NEH|6|2||Samballat et Guéshem envoyèrent vers moi, pour me dire: Viens, et que 31144
NEH|6|3||Mais j'envoyai des messagers vers eux, pour leur dire: Je fais un grand 31148
pendant que je le laisserais pour aller vers vous?<br> 31150
NEH|6|5||Alors Samballat envoya vers moi son serviteur, pour me tenir le même 31152
NEH|6|8||Je renvoyai alors vers lui, pour lui dire: Ce que tu dis n'est point; 31162
dominaient sur eux. Puis ils recommençaient à crier vers toi, et tu les exauçais 31454
vers la porte du fumier.<br> 31684
de David, jusqu'à la porte des eaux, vers l'orient.<br> 31696
enfuis, chacun vers son champ.<br> 31752
EST|2|13||Alors la jeune fille entrait vers le roi; on lui donnait tout ce 31934
des concubines. Elle n'entrait plus vers le roi, à moins que le roi n'en eût le 31938
l'avait prise pour sa fille, fut venu d'entrer vers le roi, elle ne demanda rien, 31942
EST|2|16||Ainsi Esther fut amenée vers le roi Assuérus, dans sa maison royale, 31944
EST|4|6||Hathac sortit donc vers Mardochée, sur la place de la ville qui était 32032
et mes servantes, nous jeûnerons de même; puis je m'en irai ainsi vers le roi, 32058
buvaient du vin dans la maison de leur frère aîné, un messager vint vers Job,<br>32370
jetèrent de la poussière vers le ciel, au-dessus de leur tête.<br> 32424
JOB|5|1||Crie maintenant! Y aura-t-il quelqu'un qui te réponde? Et vers lequel 32516
JOB|11|13||Si tu disposes bien ton cœur, et si tu étends tes mains vers Dieu,<br>32836
JOB|15|26||Il a couru vers lui, avec audace, sous le dos épais de ses boucliers.<br>33034
JOB|16|20||Mes amis se moquent de moi: c'est vers Dieu que mon œil se tourne en 33088
JOB|17|14||Quand je crie au tombeau: Tu es mon père! et aux vers: Vous êtes ma 33120
JOB|21|26||Ils sont couchés ensemble dans la poussière, et les vers les 33318
visage vers Dieu.<br> 33384
JOB|24|20||Le sein qui les porta les oublie; les vers font d'eux bonne chère; on 33460
JOB|30|20||Je crie vers toi, et tu ne me réponds pas; je me tiens debout devant 33694
JOB|36|21||Garde-toi de te tourner vers l'iniquité; car tu la préfères à 34026
JOB|38|34||Élèves-tu ta voix vers la nuée, pour que des eaux abondantes te 34158
vers Dieu et volent çà et là, n'ayant rien à manger?<br> 34172
s'en vont et ne reviennent plus vers elles.<br> 34180
déploie ses ailes vers le Midi?<br> 34224
JOB|42|8||Maintenant, prenez sept taureaux et sept béliers, et allez vers mon 34360
auparavant vinrent vers lui, et mangèrent avec lui dans sa maison. Ils lui 34370
tourne vers toi, et je regarde.<br> 34478
PS|5|11||(5-12) Mais que tous ceux qui se retirent vers toi se réjouissent! 34494
PS|7|1||YEHOVAH, mon Dieu, je me retire vers toi; sauve-moi de tous ceux qui me 34522
remonte vers les lieux élevés!<br> 34534
PS|11|1||Je me suis retiré vers YEHOVAH; comment donc dites-vous à mon âme: Fuie 34654
PS|17|6||Je t'invoque, car tu m'exauces, ô Dieu! Incline ton oreille vers moi, 34764
adversaires ceux qui se retirent vers toi!<br> 34766
son palais, il entendit ma voix, et les cris que je poussais vers lui parvinrent 34798
éprouvée; il est un bouclier pour tous ceux qui se retirent vers lui.<br> 34846
PS|22|5||(22-6) Ils ont crié vers toi, et ils ont été délivrés; ils se sont 34974
vers lui.<br> 35012
prosterneront; tous ceux qui descendent vers la poussière et celui qui ne peut 35022
PS|23|2||Il me fait reposer dans de verts pâturages; il me mène vers des eaux 35030
porte pas vers la fausseté, et qui ne jure pas pour tromper.<br> 35050
PS|25|15||Mes yeux regardent sans cesse vers YEHOVAH; car il fera sortir mes 35090
PS|25|16||Tourne-toi vers moi, et prends pitié de moi, car je suis seul et 35092
mes mains vers ton sanctuaire.<br> 35164
rappelé à la vie, d'entre ceux qui descendent vers la fosse.<br> 35204
PS|31|1||(31-2) YEHOVAH, je me suis retiré vers toi; que je ne sois jamais 35224
PS|31|2||(31-3) Incline ton oreille vers moi; hâte-toi de me délivrer; sois mon 35226
retirent vers toi!<br> 35262
retire vers lui!<br> 35356
PS|40|1||(40-2) J'ai patiemment attendu YEHOVAH; il s'est incliné vers moi, il a 35616
tourne pas vers les orgueilleux, vers ceux qui s'adonnent au mensonge!<br> 35624
tourne pas vers les orgueilleux, vers ceux qui s'adonnent au mensonge!<br> 35624
m'amènent sur ta montagne sainte, vers tes tabernacles!<br> 35714
PS|43|4||Et j'entrerai vers l'autel de Dieu, vers Dieu, ma joie et mon 35716
PS|43|4||Et j'entrerai vers l'autel de Dieu, vers Dieu, ma joie et mon 35716
étendu nos mains vers un dieu étranger,<br> 35762
PS|49|19||(49-20) Tu iras pourtant vers la génération de tes pères, qui ne 35922
vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Shéba. (51-3)<br> 35972
PS|57|1||(57-2) Aie pitié, ô Dieu, aie pitié de moi! Car mon âme se retire vers 36152
PS|60|9||(60-11) Qui me conduira vers la ville forte? Qui me mènera jusqu'en 36262
PS|66|1||Poussez vers Dieu des cris de joie, vous tous les habitants de la 36390
mains vers Dieu.<br> 36508
grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi!<br> 36552
PS|71|1||YEHOVAH, je me suis retiré vers toi; que je ne sois jamais confus!<br>36606
vers moi et sauve-moi!<br> 36608
PS|74|3||Porte tes pas vers ces ruines perpétuelles: l'ennemi a tout détruit 36748
main était étendue vers lui et ne se lassait point; mon âme refusait d'être 36842
YEHOVAH; mon cœur et ma chair crient vers le Dieu vivant.<br> 37176
PS|86|16||Tourne-toi vers moi et aie pitié de moi; donne ta force à ton 37254
tous les jours; j'étends mes mains vers toi.<br> 37292
PS|99|9||Exaltez YEHOVAH, notre Dieu, et prosternez-vous vers la montagne de sa 37662
vers moi ton oreille; au jour que je t'invoque, hâte-toi, réponds-moi!<br> 37696
PS|105|13||Allant de nation en nation, et d'un royaume vers un autre royaume.<br>37880
auprès de la mer, vers la mer Rouge.<br> 37952
PS|116|2||Car il a incliné son oreille vers moi; aussi je l'invoquerai toute ma 38310
PS|118|8||Mieux vaut se retirer vers YEHOVAH que de s'assurer en l'homme.<br>38352
PS|118|9||Mieux vaut se retirer vers YEHOVAH que de s'appuyer sur les grands.<br>38354
PS|119|36||Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers le gain.<br> 38442
PS|119|36||Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers le gain.<br> 38442
PS|119|48||J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je 38462
PS|119|59||J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes 38480
PS|121|1||J'élève mes yeux vers les montagnes d'où me viendra le secours.<br>38698
PS|123|1||J'élève mes yeux vers toi, qui habites dans les cieux.<br> 38726
PS|134|2||Élevez vos mains vers le sanctuaire, et bénissez YEHOVAH!<br> 38878
PS|141|8||Mais c'est vers toi, ô YEHOVAH, Seigneur, que se tournent mes yeux; je 39092
me retire vers toi, n'abandonne point mon âme!<br> 39092
PS|143|6||J'étends mes mains vers toi; mon âme a soif de toi, comme une terre 39126
PS|143|9||YEHOVAH, délivre-moi de mes ennemis; je me suis retiré vers toi.<br>39132
mon bouclier et celui vers qui je me retire; celui qui range mon peuple sous 39144
PRO|1|28||Alors ils crieront vers moi, mais je ne répondrai point; ils me 39390
PRO|2|18||Car sa maison penche vers la mort, son chemin mène chez les morts.<br>39434
PRO|2|19||Pas un de ceux qui vont vers elle n'en revient, ni ne retrouve les 39436
n'ai-je point incliné mon oreille vers ceux qui m'enseignaient?<br> 39580
PRO|6|6||Paresseux, va vers la fourmi, regarde ses voies, et deviens sage.<br>39608
PRO|6|29||Il en est de même pour celui qui entre vers la femme de son prochain; 39650
précipite vers le filet, ne sachant pas qu'il est tendu contre sa vie.<br> 39704
PRO|7|25||Que ton cœur ne se détourne point vers les voies de cette femme, et 39708
PRO|15|12||Le moqueur n'aime point qu'on le reprenne, et il n'ira jamais vers 40136
certainement ils se feront des ailes, comme l'aigle qui s'envole vers les cieux.<br>40586
ECC|1|6||Le vent va vers le midi, et tourne vers le nord; il va tournoyant çà et 41144
ECC|1|6||Le vent va vers le midi, et tourne vers le nord; il va tournoyant çà et 41144
fleuves continuent à aller vers le lieu d'où ils viennent.<br> 41146
que l'appétit manquera; car l'homme s'en va vers sa demeure éternelle, et ceux 41638
qui regarde vers Damas.<br> 41884
CAN|7|10||Je suis à mon bien-aimé, et CAN désir tend vers moi.<br> 41896
ESA|5|26||Il élève une bannière vers les peuples éloignés; il siffle pour en 42204
regarde vers la terre: voici les ténèbres et l'angoisse; la lumière est 42214
ESA|6|6||Mais l'un des Vigilants vola vers moi, ayant dans sa main un charbon 42228
ton fils, vers le bout de l'aqueduc du haut étang, vers la chaussée du champ du 42256
ton fils, vers le bout de l'aqueduc du haut étang, vers la chaussée du champ du 42256
ceux qui chuchotent et qui murmurent, dites: Un peuple n'ira-t-il pas vers son 42346
ESA|8|22||Puis il regardera vers la terre, et voici la détresse et l'obscurité, 42352
loin? Vers qui fuirez-vous pour avoir du secours, et où laisserez-vous votre 42414
ESA|10|30||Pousse des cris aigus, fille de Gallim! Tends l'oreille vers Laïs, 42480
les peuples; les nations se tourneront vers lui, et sa demeure sera glorieuse.<br>42512
ESA|11|12||Il élèvera un étendard vers les nations; il recueillera les exilés 42518
ESA|11|14||Mais ils voleront sur l'épaule des Philistins, vers la mer; ensemble 42522
rassemble, chacun tournera vESAge vers son peuple, chacun fuira vers son pays.<br>42578
rassemble, chacun tournera vESAge vers son peuple, chacun fuira vers son pays.<br>42578
Tu es couché sur une couche de vers, et la corruption est ta couverture!<br>42622
ESA|17|7||En ce jour-là, l'homme tournera les yeux vers Celui qui l'a fait; et 42746
ESA|17|8||Il ne tournera plus les yeux vers les autels, ouvrage de ses mains, et 42748
voguant sur les eaux! Allez, émissaires légers, vers la nation robuste et agile, 42772
vers le peuple redoutable au près et au loin, vers la nation puissante et qui 42774
vers le peuple redoutable au près et au loin, vers la nation puissante et qui 42774
le peuple en qui nous espérions, vers qui nous courions chercher du secours, 42868
ESA|22|8||Le voile de Juda est levé, et en ce jour tu portes tes regards vers 42926
ESA|22|15||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH des armées: Va, rends-toi vers ce 42944
favori du roi, vers Shebna, le préfet du palais:<br> 42944
ESA|22|18||Il te fera rouler, rouler comme une boule, vers un pays large et 42950
trésors sur la bosse des chameaux, vers un peuple qui ne leur servira de rien.<br>43328
montagne de YEHOVAH, vers le Rocher d'Israël.<br> 43392
ESA|36|3||Et Éliakim, fils de Hilkija, préfet du palais, se rendit vers lui, 43614
ESA|36|12||Mais Rabshaké dit: Est-ce vers ton maître, ou vers toi, que mon 43638
ESA|36|12||Mais Rabshaké dit: Est-ce vers ton maître, ou vers toi, que mon 43638
maître m'a envoyé pour dire ces paroles? N'est-ce pas vers les hommes qui se 43640
paix avec moi et sortez vers moi, et vous mangerez chacun de sa vigne et chacun 43650
les anciens d'entre les sacrificateurs, couverts de sacs, vers Ésaïe, le 43670
ESA|37|5||Les serviteurs du roi Ézéchias vinrent donc vers Ésaïe.<br> 43680
fils d'Amots, vint vers lui et lui dit: Ainsi a dit YEHOVAH: mets ordre à ta 43768
ESA|39|3||Puis le prophète Ésaïe vint vers le roi Ézéchias, et lui dit: Qu'ont 43824
dit ces gens-là, et d'où sont-ils venus vers toi? Et Ézéchias répondit: Ils sont 43824
venus vers moi d'un pays éloigné, de Babylone.<br> 43826
les Sabéens, gens de haute stature, passeront vers toi et seront à toi. Ils 44220
ESA|45|22||Regardez vers moi et soyez sauvés, vous tous les bouts de la terre! 44244
mènera vers des sources d'eaux.<br> 44410
viennent vers toi. JE SUIS vivant! dit YEHOVAH, tu te revêtiras d'eux tous comme 44428
ESA|49|22||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Voici, je lèverai ma main vers les 44436
nations; je dresserai mon étendard vers les peuples; et ils ramèneront tes fils 44438
ESA|51|6||Élevez vos yeux vers les cieux, et regardez en bas vers la terre; car 44500
ESA|51|6||Élevez vos yeux vers les cieux, et regardez en bas vers la terre; car 44500
qui ne te connaissaient pas accourront vers toi, à cause de YEHOVAH ton Dieu, et 44678
retire vers moi, héritera le pays, et possédera ma montagne sainte.<br> 44770
et s'épanouira; car l'abondance de la mer se tournera vers toi, et la puissance 44904
ESA|60|7||Toutes les brebis de Kédar seront rassemblées vers toi, les béliers de 44908
ESA|60|8||Qui sont ceux-là, volant comme des nuages, comme des pigeons vers 44912
rois, qui seront conduits vers toi.<br> 44922
ESA|60|14||Et les fils de ceux qui t'opprimaient viendront vers toi en se 44928
relevez la route, ôtez-en les pierres; dressez l'étendard vers les peuples!<br>45012
ESA|65|2||J'ai étendu mes mains tout le jour vers un peuple rebelle, vers ceux 45102
ESA|65|2||J'ai étendu mes mains tout le jour vers un peuple rebelle, vers ceux 45102
ESA|66|12||Car ainsi a dit YEHOVAH: Voici, je vais faire couler vers elle la 45198
ESA|66|19||Je mettrai un signe en elles, et j'enverrai leurs réchappés vers les 45216
JER|1|7||Et YEHOVAH me dit: Ne dis pas: je suis un enfant; car tu iras vers tous 45264
se joigne à un autre homme, retournera-t-il encore vers elle? Le pays même n'en 45396
JER|3|2||Lève les yeux vers les hauteurs, et regarde: où ne t'es-tu pas 45398
JER|3|4||Maintenant tu crieras vers moi: Mon Père! tu es l'ami de ma jeunesse!<br>45404
JER|3|12||Va, et crie ces paroles vers le Nord, et dis: Reviens, Israël, la 45422
Dieu, que tu as tourné çà et là tes pas vers les étrangers, sous tout arbre vert, 45426
JER|4|6||Élevez l'étendard vers Sion! Fuyez et ne vous arrêtez pas! Car j'amène 45476
JER|5|5||J'irai donc vers les grands et je leur parlerai; car eux, ils 45554
trompette à Thékoa, et élevez un signal vers Beth-Kérem; car de l'Aquilon un mal 45622
JER|7|12||Mais allez vers mon lieu, qui était à Silo, où je fis habiter mon nom 45722
qu'elles viennent; envoyez vers les femmes sages, et qu'elles viennent.<br>45888
eux un mal duquel ils ne pourront sortir; ils crieront vers moi, mais je ne les 46008
vers les dieux auxquels ils offrent leurs parfums; mais ils ne les sauveront 46012
prière; car je ne les écouterai pas, lorsqu'ils crieront vers moi à cause de 46018
lève-toi, va-t'en vers l'Euphrate, et là, cache-la dans la fente d'un rocher.<br>46098
vers l'Euphrate, et reprends la ceinture que je t'avais commandé d'y cacher.<br>46102
JER|13|7||Et j'allai vers l'Euphrate, et je creusai, et je pris la ceinture du 46104
couché à terre, et le cri de Jérusalem monte vers le ciel.<br> 46162
mon âme n'en serait point inclinée vers ce peuple. Chasse-le de devant ma face, 46222
vil, tu seras ma bouche; ils se tourneront vers toi, et tu ne te tourneras pas 46272
vers eux.<br> 46272
parce que vous dites cette parole: L'ordre de YEHOVAH, et que j'ai envoyé vers 46784
YEHOVAH, et j'enverrai vers Nébucadnetsar, roi de Babylone, mon serviteur; et je 46846
YEHOVAH m'a envoyé vers vous, pour prononcer à vos oreilles toutes ces paroles.<br>46964
viennent à Jérusalem, vers Sédécias, roi de Juda.<br> 46998
Hilkija, que Sédécias, roi de Juda, envoyait à Babylone, vers Nébucadnetsar, roi 47110
JER|29|28||Car c'est pour cela qu'il a envoyé vers nous, à Babylone, pour nous 47178
sein. Je le ferai approcher, et il viendra vers moi; car qui est celui qui 47246
d'Éphraïm: Levez-vous, et montons en Sion vers YEHOVAH, notre Dieu!<br> 47266
Gareb, puis tournera vers Goath.<br> 47354
jusqu'au torrent du Cédron, jusqu'au coin de la porte des chevaux, vers 47356
JER|32|7||Voici Hanaméel, fils de Shallum, ton oncle, qui vient vers toi pour te 47376
JER|32|8||Et Hanaméel, fils de mon oncle, vint vers moi, selon la Parole de 47378
JER|33|3||Crie vers moi, et je te répondrai, et je te déclarerai des choses 47482
Shélémia, fils de Cushi, vers Baruc, pour lui dire: Prends en ta main ce rouleau 47710
prit donc en sa main le rouleau et vint vers eux.<br> 47712
JER|36|20||Puis ils allèrent vers le roi, dans la cour, après avoir déposé le 47724
Sophonie, fils de Maaséja, le sacrificateur, vers Jérémie, le prophète, pour lui 47772
Juda, qui vous a envoyés vers moi pour me consulter: Voici, l'armée de Pharaon, 47782
Mais il ne l'écouta pas. Jiréija saisit donc Jérémie, et l'emmena vers les 47798
l'épée, par la famine ou par la peste; mais celui qui sortira vers les Chaldéens 47826
armées, le Dieu d'Israël: Si tu sors résolument vers les généraux du roi de 47868
JER|38|18||Mais si tu ne sors pas vers les généraux du roi de Babylone, cette 47870
JER|38|25||Et si les chefs apprennent que je t'ai parlé, et qu'ils viennent vers 47890
JER|38|27||Tous les chefs vinrent donc vers Jérémie, et l'interrogèrent. Mais il 47896
dans les plaines de Jérico; et, l'ayant pris, ils l'amenèrent vers 47916
JER|40|5||Et comme il ne s'en retournait point: Retourne donc, dit-il, vers 47966
JER|40|6||Jérémie alla donc vers Guédalia, fils d'Achikam, à Mitspa, et demeura 47970
JER|40|8||Alors ils vinrent vers Guédalia, à Mitspa, savoir: Ismaël, fils de 47978
Chaldéens qui viendront vers nous. Mais vous, recueillez le vin, les fruits 47986
chassés, et se rendirent dans le pays de Juda, vers Guédalia, à Mitspa; et ils 47994
étaient dans la campagne, vinrent vers Guédalia, à Mitspa,<br> 47996
rassemblés vers toi, seraient-ils dispersés, et le reste de Juda périrait-il?<br>48004
race royale et l'un des grands du roi, et dix hommes avec lui, vinrent vers 48008
marchait en pleurant; et quand il les eut rencontrés, il leur dit: Venez vers 48024
notre Dieu, vers qui nous t'envoyons, afin qu'il nous arrive du bien quand nous 48078
JER|42|9||Et il leur dit: Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël, vers qui vous 48084
vers YEHOVAH, votre Dieu, en disant: Intercède pour nous auprès de YEHOVAH, 48118
de YEHOVAH votre Dieu, ni aucune des choses pour lesquelles il m'a envoyé vers 48122
envoyé vers eux, savoir, toutes ces paroles-là,<br> 48128
l'autre, et ils disent: Allons, retournons vers notre peuple et au pays de notre 48318
vers leurs enfants, tant les mains sont devenues lâches.<br> 48362
le cri de guerre vers Rabba des enfants d'Ammon; elle deviendra un monceau de 48484
vers la demeure forte. Car, en un moment, je le ferai courir sur elle, et je 48532
de Babylone. Ainsi a dit YEHOVAH: Levez-vous, montez vers Kédar, et détruisez 48556
JER|49|31||Levez-vous; montez vers une nation qui est en repos et qui habite en 48564
JER|50|5||Ils s'informeront du chemin de Sion; ils tourneront vers elle leurs 48598
au temps de la moisson; devant l'épée qui désole, que chacun retourne vers son 48630
peuple, que chacun fuie vers son pays!<br> 48632
vers la demeure forte; car, en un moment, je les ferai courir sur elle, et je 48702
qu'il a englouti, et les nations n'afflueront plus vers lui. La muraille même de 48824
JER|52|9||Ils prirent donc le roi, et le firent monter vers le roi de Babylone, 48906
de Jérusalem laissent retomber leur tête vers la terre.<br> 49084
LAM|2|18||Leur cœur crie vers le Seigneur: Muraille de la fille de Sion! verse 49108
répands ton cœur comme de l'eau, en la présence du Seigneur! Lève tes mains vers 49112
LAM|3|41||Élevons nos cœurs avec nos mains vers Dieu qui est au ciel:<br> 49182
secours. Du haut de nos tours, nous avons regardé vers une nation qui ne pouvait 49262
dans le pays d'Uts! La coupe passera aussi vers toi, tu en seras enivrée, et tu 49274
LAM|5|6||Nous avons tendu la main vers l'Égypte et vers l'Assyrie, pour nous 49288
LAM|5|6||Nous avons tendu la main vers l'Égypte et vers l'Assyrie, pour nous 49288
EZE|2|3||Fils de l'homme, me dit-il, je t'envoie vers les enfants d'Israël, vers 49412
EZE|2|3||Fils de l'homme, me dit-il, je t'envoie vers les enfants d'Israël, vers 49412
EZE|2|4||Ce sont des enfants à la face impudente et au cœur obstiné, vers 49416
EZE|2|9||Alors je regardai, et voici une main étendue vers moi, qui tenait un 49428
EZE|3|4||Puis il me dit: Fils de l'homme, rends-toi vers la maison d'Israël, et 49440
EZE|3|5||Car ce n'est point vers un peuple au parler inintelligible et à la 49442
langue barbare que je t'envoie, mais vers la maison d'Israël.<br> 49442
EZE|3|6||Ce n'est point vers de nombreux peuples, au parler inintelligible et à 49444
t'envoie; ceux-là, certes, ils t'écouteraient, si je t'envoyais vers eux.<br>49446
EZE|3|11||Rends-toi vers ceux qui ont été transportés, vers les enfants de ton 49456
EZE|3|11||Rends-toi vers ceux qui ont été transportés, vers les enfants de ton 49456
demeuraient vers le fleuve du Kébar. Je me tins où ils se tenaient. Je restai là 49466
EZE|4|7||Tu tourneras aussi ta face et ton bras retroussé vers Jérusalem 49518
EZE|6|2||Fils de l'homme, tourne ta face vers les montagnes d'Israël, et 49602
tournée vers le Nord, où se trouvait l'idole de la jalousie, qui provoque la 49718
donc les yeux du côté du Nord, et voici, vers le Nord, à la porte de l'autel, à 49722
vingt-cinq hommes, qui tournaient le dos au temple de YEHOVAH et la face vers 49750
l'Orient; ils se prosternaient devant le soleil, vers l'Orient.<br> 49752
elle était, et se dirigea vers le seuil de la maison; elle appela l'homme vêtu 49768
dirigea vers le seuil de la maison; et la maison fut remplie de la nuée, pendant 49802
EZE|10|7||Et un des Voyants étendit sa main, du milieu des Voyants, vers le feu 49808
jour, sous leurs yeux, et toi tu sortiras vers le soir, sous leurs yeux, comme 49920
bagage, comme un bagage d'émigrant; et vers le soir je perçai de ma main la 49928
iniquité, s'il vient vers un prophète, moi YEHOVAH, je lui répondrai en vue de 50060
toute part ils viennent vers toi, pour tes prostitutions.<br> 50218
épais; et voici, des couches où il était planté, le cep étendit vers lui ses 50314
EZE|18|6||Qui ne mange point sur les montagnes, qui ne lève pas les yeux vers 50374
et ne rende point le gage, qu'il lève les yeux vers les idoles et commette des 50392
vers les idoles de la maison d'Israël, qu'il ne déshonore pas la femme de son 50400
vers le midi, prophétise sur la forêt de la campagne du midi.<br> 50612
EZE|21|2||(21-7) Fils de l'homme, tourne ta face vers Jérusalem; prêche vers les 50624
EZE|21|2||(21-7) Fils de l'homme, tourne ta face vers Jérusalem; prêche vers les 50624
EZE|23|17||Et les enfants de Babylone sont venus vers elle, pour partager la 50818
d'Égypte; tu ne lèveras plus les yeux vers eux, et tu ne te souviendras plus de 50846
ainsi qu'on est allé vers Ohola et Oholiba, ces femmes coupables.<br> 50888
EZE|24|26||Ce jour-là un fuyard viendra vers toi pour l'annoncer à tes oreilles.<br>50960
EZE|25|2||Fils de l'homme, tourne ta face vers les enfants d'Ammon, et 50966
rompue, la porte des peuples; on se tourne vers moi; je me remplirai, elle est 51016
EZE|26|20||Je te ferai descendre avec ceux qui descendent dans la fosse, vers le 51066
EZE|28|21||Fils de l'homme, tourne ta face vers Sidon, et prophétise contre 51204
mais il lui rappellera son iniquité, alors qu'elle se tournait vers eux, et ils 51266
EZE|31|17||Eux aussi sont descendus avec lui dans le Sépulcre, vers ceux que 51392
mangez avec le sang, vous levez les yeux vers vos idoles, vous répandez le sang, 51552
EZE|33|31||Et ils viennent vers toi en grande foule; mon peuple s'assied devant 51570
EZE|35|2||Fils de l'homme, tourne ta face vers la montagne de Séir, et 51662
EZE|36|9||Car, voici, je viens à vous, je me tournerai vers vous, vous serez 51722
EZE|38|2||Fils de l'homme, tourne ta face vers Gog, au pays de Magog, vers le 51874
EZE|38|2||Fils de l'homme, tourne ta face vers Gog, au pays de Magog, vers le 51874
EZE|40|6||Il alla vers la porte orientale, et en monta les degrés, pour mesurer 52032
EZE|40|35||Puis il me mena vers la porte du Nord, et la mesura; elle avait les 52104
porte du Nord, étaient deux tables; à l'autre côté, vers le vestibule de la 52116
ainsi la largeur de la maison était plus grande vers le haut, et l'on montait de 52162
EZE|41|12||Le bâtiment qui était devant l'espace libre, vers l'Occident, était 52174
EZE|41|19||Un visage humain d'un côté vers la palme, un visage de lion de 52192
l'autre côté vers la palme; telles étaient les sculptures de toute la maison, 52194
EZE|42|1||Puis il me fit sortir vers le parvis extérieur, dans la direction du 52212
EZE|42|19||Il se tourna vers le côté occidental pour le mesurer; il y avait cinq 52258
EZE|43|1||Ensuite il me conduisit vers la porte, vers la porte orientale; et 52264
EZE|43|1||Ensuite il me conduisit vers la porte, vers la porte orientale; et 52264
vers le peuple, ils quitteront leurs vêtements de service, les déposeront dans 52388
EZE|44|25||Aucun sacrificateur n'ira vers un homme mort, de peur d'en être 52404
sainte prélevée et de la possession de la ville, au côté de l'Occident vers 52444
l'Occident, au côté de l'Orient vers l'Orient, sur une longueur parallèle à 52446
dans les chambres saintes des sacrificateurs, vers le Septentrion; et voici, il 52548
y avait une place au fond vers l'Occident.<br> 52550
EZE|46|21||Puis il me fit sortir vers le parvis extérieur et me fit passer vers 52554
EZE|46|21||Puis il me fit sortir vers le parvis extérieur et me fit passer vers 52554
EZE|47|1||Ensuite il me ramena vers l'entrée de la maison; et voici, des eaux 52566
EZE|47|3||Quand l'homme s'avança vers l'Orient, il tenait en sa main un cordeau, 52572
revenir vers le bord du torrent.<br> 52582
Hamath, Hatser-Hatthicon vers la frontière de Havran;<br> 52610
du chemin de Héthlon, en continuant vers Hamath, Hatsar-Énon, la frontière de 52630
Damas au Nord vers Hamath, de l'Est à l'Ouest, ce sera la part de Dan.<br> 52632
largeur à l'Est, et vers le Midi vingt-cinq mille en longueur; le sanctuaire de 52646
depuis Thamar jusqu'aux eaux de contestation, à Kadès, jusqu'au torrent vers la 52694
DAN|2|24||C'est pourquoi Daniel alla vers Arioc, à qui le roi avait ordonné de 52842
vers le ciel; le sens me revint, et je bénis LE SOUVERAIN, et je magnifiai, et 53106
DAN|6|15||Mais ces hommes se rendirent en tumulte vers le roi et lui dirent: 53250
DAN|8|4||Et je vis le bélier qui frappait de ses cornes vers l'occident, vers le 53380
DAN|8|4||Et je vis le bélier qui frappait de ses cornes vers l'occident, vers le 53380
nord et vers le midi; et aucune bête ne pouvait subsister devant lui, et il n'y 53380
corne se brisa, et à sa place, il en surgit quatre considérables, vers les 53394
vers le midi, et vers l'orient, et vers le pays de gloire.<br> 53396
vers le midi, et vers l'orient, et vers le pays de gloire.<br> 53396
vers le midi, et vers l'orient, et vers le pays de gloire.<br> 53396
DAN|9|3||Je tournai ma face vers le Seigneur Dieu, pour lui présenter des 53448
moi d'un vol rapide, vers le temps de l'oblation du soir.<br> 53506
envoyé vers toi. Et quand il m'eut dit ces paroles, je me tins debout en 53558
DAN|10|20||Et il me dit: Sais-tu pourquoi je suis venu vers toi? Et maintenant 53582
DAN|11|4||Et dès qu'il se sera élevé, son royaume se brisera et sera divisé vers 53596
midi viendra vers le roi du nord pour rétablir l'accord. Mais elle ne conservera 53604
DAN|11|18||Puis il tournera sa face vers les îles et en prendra plusieurs. Mais 53640
DAN|11|19||Et il tournera sa face vers les forteresses de son pays, mais il 53642
DAN|11|45||Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la montagne 53712
fleuve; il leva sa main droite et sa main gauche vers les cieux, et il jura par 53734
adultère, comme YEHOVAH aime les enfants d'Israël, qui se tournent vers d'autres 53856
OSE|5|13||Éphraïm a vu sa maladie, et Juda sa plaie. Éphraïm s'en va vers Assur, 53940
et on envoie vers le roi Jareb; mais il ne pourra ni vous guérir, ni vous 53940
appellent l'Égypte, ils vont vers les Assyriens.<br> 53994
OSE|7|14||Ils ne crient pas du cœur vers moi, quand ils hurlent sur leurs 54000
OSE|8|9||Car ils sont montés vers Assur, comme un âne sauvage qui se tient à 54024
comme le premier fruit d'un figuier qui commence. Mais ils sont allés vers Baal-Péor; 54062
OSE|9|13||Éphraïm, partout où je regarde vers Tyr, est planté dans un beau 54070
contrée aride et désolée; son avant-garde vers la mer orientale, et son 54352
arrière-garde vers la mer occidentale; sa puanteur montera, et son infection 54354
ils font fléchir le droit des malheureux. Le fils et le père vont vers la même 54504
vers la forteresse, dit YEHOVAH.<br> 54566
AMO|4|8||Deux et trois villes sont allées vers une autre ville pour boire de 54578
et vers lesquels va la maison d'Israël!<br> 54664
MIC|7|7||Mais moi, je regarderai vers YEHOVAH, je m'attendrai au Dieu de mon 55270
tremblant vers YEHOVAH, notre Dieu; elles te craindront.<br> 55296
chancellent dans leur marche. Ils se hâtent vers la muraille, la défense est 55366
vers la fin, et elle ne mentira pas. Si elle diffère, attends-la; car elle 55498
mort; il rassemble vers lui toutes les nations, et s'assujettit tous les peuples.<br>55504
SOP|2|13||Il étendra sa main vers le nord, et il détruira l'Assyrie; il fera de 55680
ZAC|1|16||C'est pourquoi, ainsi a dit YEHOVAH: Je reviens vers Jérusalem avec 55912
ZAC|2|8||Car ainsi a dit YEHOVAH des armées, qui m'a envoyé avec gloire vers les 55940
YEHOVAH des armées m'a envoyé vers toi.<br> 55950
l'achèveront, et tu sauras que YEHOVAH des armées m'a envoyé vers vous.<br>56000
ZAC|6|6||Les chevaux noirs qui sont à l'un des chariots, s'en vont vers le pays 56048
du nord, et les blancs vont après eux, et les tachetés vont vers le pays du 56050
ZAC|6|8||Puis il m'appela, et me dit: Vois, ceux qui sortent vers le pays du 56054
et vous saurez que YEHOVAH des armées m'a envoyé vers vous. Cela arrivera, si 56070
ZAC|7|14||Je les ai chassés par la tempête vers toutes les nations qu'ils ne 56104
ZAC|8|3||Ainsi a dit YEHOVAH: Je reviens vers Sion; j'habiterai au milieu de 56110
ZAC|10|8||Je sifflerai vers eux, et je les rassemblerai, car je les rachète; et 56228
Jérusalem, l'Esprit de grâce et de supplications: ils regarderont vers moi, 56310
la moitié de la montagne se retirera vers l'Aquilon et l'autre moitié vers le 56358
la moitié de la montagne se retirera vers l'Aquilon et l'autre moitié vers le 56358
ZAC|14|8||En ce jour-là, des eaux vives sortiront de Jérusalem, une moitié vers 56368
la mer d'Orient et l'autre moitié vers la mer d'Occident; et ce sera en été 56370
MAL|4|6||Il ramènera le cœur des pères vers les enfants, et le cœur des enfants 56580
vers leurs pères, de peur que je ne vienne et que je ne frappe la terre 56582
MAT|1|11||Josias engendra Jéchonias et ses frères, vers le temps de la 56626
retourner vers Hérode, ils se retirèrent en leur pays par un autre chemin.<br>56688
MAT|3|13||Alors Jésus vint de Galilée au Jourdain, vers Jean, pour être 56750
MAT|6|19||Ne vous amassez pas des trésors sur la terre, où les vers et la 56970
MAT|6|20||Mais amassez-vous des trésors dans le ciel, où les vers ni la 56972
disant: N'allez point vers les gentils, et n'entrez dans <em>aucune</em> ville 57254
MAT|10|6||Mais allez plutôt vers les brebis perdues de la maison d'Israël.<br>57256
Dieu, la Souveraineté de Dieu est donc venu vers vous.<br> 57470
ses disciples, étant venus vers lui, <em>lui</em> dirent: Explique-nous la 57620
MAT|14|25||Et à la quatrième veille de la nuit, Jésus alla vers eux, 57724
ordonne que j'aille vers toi sur les eaux.<br> 57732
MAT|17|14||Et lorsqu'ils furent venus vers le peuple, il vint à lui un 57938
MAT|20|3||Il sortit encore vers la troisième heure, et il en vit d'autres 58138
MAT|20|5||Et ils <em>y</em> allèrent. Il sortit encore vers la sixième et 58142
MAT|20|6||Et vers la onzième heure, il sortit et en trouva d'autres qui 58144
vers les vignerons pour recevoir les fruits <em>de sa vigne</em>.<br> 58298
MAT|21|37||Enfin il envoya vers eux son fils, en disant: Ils auront du 58304
pas assez pour nous et pour vous; allez plutôt vers ceux qui <em>en</em> 58644
MAT|26|14||Alors l'un des douze, appelé Judas l'Iscariote, s'en alla vers 58764
MAT|26|40||Puis il vint vers ses disciples et les trouva endormis; et il 58822
MAT|26|45||Alors il vint vers ses disciples et leur dit: Dormez désormais 58832
MAT|27|46||Et vers la neuvième heure, Jésus s'écria d'une voix forte, en 59008
MAT|27|58||Vint vers Pilate et demanda le corps de Jésus; et Pilate 59036
ensemble vers Pilate,<br> 59046
MAC|3|7||Alors Jésus se retira avec ses disciples vers la mer, et une 59306
faisait, vinrent aussi vers lui en grand nombre.<br> 59310
MAC|5|11||Or, il y avait là, vers les montagnes, un grand troupeau de 59484
et ils vinrent vers Jésus et virent celui qui avait eu un cerveau détraqué, 59494
maison vers tes parents, et raconte-leur les grandes choses que YEHOVAH t'a 59502
MAC|6|25||Et étant revenue en toute hâte vers le roi, elle fit sa demande, 59616
et à le devancer sur l'autre bord, vers Bethsaïda, pendant qu'il congédierait le 59662
MAC|6|51||Alors il monta dans la barque vers eux, et le vent cessa; et ils 59676
s'assemblèrent vers <em>Jésus</em>;<br> 59692
MAC|9|14||Et étant venu vers les <em>autres</em> disciples, il vit une 59896
le long du Jourdain; et le peuple s'assembla encore vers lui, et il continua à 59984
MAC|10|50||Et jetant son manteau, il se leva et vint vers Jésus.<br> 60098
MAC|12|2||Et dans la saison il envoya un de ses serviteurs vers les 60184
MAC|14|10||Alors Judas l'Iscariote, l'un des douze, s'en alla vers les 60402
aussi la Souveraineté de Dieu, vint avec hardiesse vers Pilate, et <em>lui</em> 60634
pour tourner les cœurs des pères vers les enfants, et les rebelles à la sagesse 60746
LUC|6|20||Alors <em>Jésus</em>, levant les yeux vers ses disciples, dit: 61310
vers lui des anciens des Judéens, pour le prier de venir guérir son serviteur.<br>61396
LUC|7|4||Ceux-ci étant donc venus vers Jésus, le prièrent instamment, 61396
de la maison, le centenier envoya vers lui des amis, lui dire: Seigneur, ne 61402
LUC|7|7||C'est pourquoi je ne me suis pas jugé digne moi-même d'aller vers 61404
LUC|7|19||Et Jean appela deux de ses disciples et <em>les</em> envoya vers 61430
LUC|7|20||Ces hommes donc, étant venus vers <em>Jésus</em>, <em>lui</em> 61434
dirent: Jean-Baptiste nous a envoyés vers toi, pour <em>te</em> dire: Es-tu 61434
LUC|7|44||Alors, se tournant vers la femme, il dit à Simon: Vois-tu cette 61494
LUC|8|24||Alors ils vinrent vers <em>lui</em>, et le réveillèrent, en 61570
passé; et étant venus vers Jésus, ils trouvèrent l'homme duquel les dérèglements 61602
LUC|10|23||Puis, se tournant vers ses disciples, il <em>leur</em> dit en 61858
LUC|10|33||Mais un Samaritain, passant son chemin, vint vers <em>cet homme</em>, 61882
LUC|15|18||Je me lèverai et m'en irai vers mon père, et je lui dirai: <em>62396
LUC|15|20||Il partit donc et vint vers son père. Et comme il était encore 62400
morts va vers eux, ils se repentiront.<br> 62504
il revienne vers toi, et dise: Je me reconsidère; pardonne-lui.<br> 62518
Bethphagé et de Béthanie, vers la montagne appelée des Oliviers, il envoya deux 62738
LUC|20|10||Et la saison étant venue, il envoya un serviteur vers les 62802
LUC|22|45||Et s'étant levé de sa prière, il vint vers ses disciples, qu'il 63064
LUC|23|15||Ni Hérode non plus; car je vous ai renvoyés vers lui, et voici 63156
LUC|23|28||Mais Jésus, se tournant vers elles, <em>leur</em> dit: Filles 63182
LUC|23|52||Étant venu vers Pilate, <em>lui</em> demanda le corps de Jésus.<br>63236
JEN|4|30||Ils sortirent donc de la ville, et vinrent vers lui.<br> 63690
JEN|4|40||Les Samaritains étant donc venus vers lui, le prièrent de 63712
en Galilée, s'en alla vers lui et le pria de descendre pour guérir son fils, car 63728
JEN|5|33||Vous avez envoyé vers Jean, et il a exprimé la vérité.<br> 63820
vers eux.<br> 63886
trouverons point? Ira-t-il vers ceux qui sont dispersés parmi les Grecs, et 64084
JEN|7|45||Les officiers retournèrent donc vers les principaux 64104
JEN|7|50||Nicodème, celui qui était venu de nuit vers <em>Jésus</em>, et 64114
afin que vous croyiez; mais allons vers lui.<br> 64466
JEN|11|29||Celle-ci, l'ayant entendu, se leva promptement, et vint vers 64490
JEN|11|46||Mais quelques-uns d'entre eux s'en allèrent vers les 64528
JEN|12|21||Ils vinrent vers Philippe, qui <em>était</em> de Bethsaïda en 64602
couché à table vers son sein.<br> 64728
JEN|16|5||Mais maintenant je me retire vers celui qui m'a délégué, et 64916
JEN|18|29||Pilate donc sortit vers eux, et leur dit: Quelle accusation 65116
eut dit cela, il sortit de nouveau vers les Judéens, et leur dit: Je ne trouve 65138
JEN|19|39||Nicodème, qui au commencement était allé de nuit vers Jésus, 65234
JEN|20|2||Elle courut donc et vint vers Simon Pierre, et vers l'autre 65246
JEN|20|2||Elle courut donc et vint vers Simon Pierre, et vers l'autre 65246
encore glorifié <em>dans</em> l'essence de Père; mais va vers mes frères, et 65278
sacrificateurs, le capitaine du temple et les sadducéens vinrent vers eux,<br>65640
ACT|4|23||Après qu'on les eut relâchés, ils vinrent vers les leurs, et 65692
et va vers le midi, sur le chemin désert qui descend de Jérusalem à Gaza.<br>66076
tous deux vers l'eau, Philippe et l'eunuque; et <em>Philippe</em> le consacra.<br>66104
descendit aussi vers les Saints qui demeuraient à Lydda.<br> 66186
Pierre y était, envoyèrent vers lui deux hommes, pour <em>le</em> supplier de 66198
pria, puis se tournant vers le corps, il dit: Tabitha, lève-toi. Et elle ouvrit 66206
vers la terre;<br> 66238
ACT|10|21||Pierre étant donc descendu vers ces hommes qui lui étaient 66258
ACT|10|33||C'est pourquoi j'ai aussitôt envoyé vers toi, et tu as bien 66290
n'avait pas donné gloire à Dieu; et il mourut rongé des vers.<br> 66458
nous nous tournons vers les Gentils.<br> 66572
en langue lycaonienne: Des dieux, sous une forme humaine, sont descendus vers 66612
renvoyés en paix par les frères vers les apôtres.<br> 66738
ACT|16|11||Étant donc partis de Troas, nous tirèrent droit vers 66780
ACT|17|2||Et Paul, selon sa coutume, entra vers eux, et pendant trois 66858
ils troublèrent la ville, et se portant vers la maison de Jason, ils cherchaient66868
vers lui, ils partirent.<br> 66894
Claude avait ordonné à tous les Judéens de sortir de Rome, il alla vers eux.<br>66950
votre tête; j'<em>en</em> suis net; dès à présent, j'irai vers les Gentils.<br>66958
voile vers Assos, où nous devions reprendre Paul; car il l'avait ainsi ordonné, 67152
ACT|20|18||Et lorsqu'ils furent venus vers lui, il leur dit: Vous savez de 67164
gauche, nous firent route vers la Syrie, et nous avons abordés à Tyr, parce que 67220
ACT|21|11||Et étant venu vers <em>nous</em>, il prit la ceinture de Paul, 67240
ACT|22|6||Or, comme j'étais en chemin, et que j'approchais de Damas, vers 67332
Judéens qui demeuraient <em>là</em> rendaient témoignage, vint vers moi;<br>67346
ACT|22|21||Mais il me dit: Va; car je t'enverrai bien loin vers les 67364
ACT|22|27||Le tribun venant donc vers <em>Paul</em>, lui dit: Dis-moi, 67380
ce jeune homme vers le tribun, car il a quelque chose à lui rapporter.<br> 67436
ACT|23|18||<em>Le centurion</em> l'ayant pris, <em>le</em> mena vers le 67436
ACT|26|13||Je vis, ô roi, en chemin, vers le milieu du jour, une lumière 67646
vers eux maintenant,<br> 67658
Crète, vers Salmone;<br> 67716
portés çà et là dans l'Adriatique, les matelots, vers minuit, estimèrent qu'ils 67764
voile</em> de l'artimon, ils se dirigeaient vers le rivage.<br> 67794
ACT|28|26||Va vers ce peuple et dis-<em>lui</em>: Vous entendrez de vos 67876
volonté de Dieu, trouver enfin quelque occasion favorable d'aller vers vous;<br>67932
étendu mes mains vers un peuple désobéissant et contredisant.<br> 68606
que depuis plusieurs années j'ai un grand désir d'aller vers vous,<br> 68912
1CO|12|2||Vous savez que vous étiez des Gentils, entraînés vers des idoles 69700
2CO|1|15||Et dans cette confiance, je voulais premièrement aller vers vous, 70158
vers vous, et être reconduit par vous en Judée.<br> 70162
2CO|3|16||Mais quand <em>leur cœur</em> sera tourné vers le Seigneur, le 70260
2CO|12|14||Voici, pour la troisième fois je suis prêt à aller vers vous; 70736
2CO|13|1||Voici la troisième fois que je vais vers vous. Sur la parole de 70760
GAL|1|17||Et je ne montai point à Jérusalem vers ceux <em>qui étaient</em> 70848
nous vers les Gentils, et eux vers les circoncis.<br> 70888
nous vers les Gentils, et eux vers les circoncis.<br> 70888
GAL|3|14||Afin que la bénédiction d'Abraham puisse venir vers les Gentils 70952
vers Christ, afin que nous puissions <em>être</em> justifiés par la foi.<br>70980
que je viens de nouveau vers vous.<br> 71598
moi</em>, et m'avançant vers ce qui est devant,<br> 71712
PHL|3|14||J'aspire vers le caractère de la rançon de l'appel suprême de 71714
<em>tous</em>, Jésus-Christ, conduise nos pas vers vous.<br> 72168
1TM|3|14||Je t'écris ceci, espérant d'aller bientôt vers toi,<br> 72542
2TM|4|4||Et ils fermeront l'oreille à la vérité, et se tourneront vers des 72864
2TM|4|9||Tâche de venir bientôt vers moi;<br> 72876
TIT|3|12||Lorsque j'enverrai Artémas, ou Tychique vers toi, hâte-toi de 73026
vers.<br> 74114
faire</em> avec le papier et l'encre; mais j'espère allez vers vous, et <em>vous</em> 74980
reconsidère toi. Mais si tu ne veilles pas, je viendrai vers toi comme un larron, 75284
et tu ne sauras point à quelle heure je viendrai vers toi.<br> 75286
main vers le ciel,<br> 75618
APO|10|9||J'allai vers l'ange, et lui dis: Donne-moi le petit livre; et il me 75628
un sceptre de fer, et son enfant fut enlevé vers Dieu et vers son trône;<br>75708
un sceptre de fer, et son enfant fut enlevé vers Dieu et vers son trône;<br>75708
amenée vers <em>vous</em> en grande fureur, sachant qu'elle n'a que peu de 75728
merveilles, qui vont vers les rois de la terre et du monde entier, afin de les 75918

 

 

© Copyright 2014 All Rights Reserved LEVIGILANT.COM