La voix qui crie dans le désert

 

PRÉFACE - LEXIQUES HÉBREU ET GREC - CONCORDANCE EXHAUSTIVE - CONCORDANCE THÉMATIQUE - DICTIONNAIRE WESTPHAL - DICTIONNAIRE J.A. BOST

LA SAINTE BIBLE DE MACHAIRA AVEC CODES STRONG

 

- CONCORDANCE EXHAUSTIVE DE LA BIBLE DE MACHAIRA -

Répertoire extensif qui regroupe tous les mots dans la Bible de Machaira  avec références des contextes où ils figurent, et qui permet une étude comparative de leurs diverses acceptions, présentant des exemples rencontrés pour chaque mot et donnant pour chaque occurrence le contexte et les endroits dans lesquels chaque mot se trouve. Les chiffres (***) entre parenthèses indiquent le nombre de fois qu'un mot se retrouve dans la Bible. Le mot étudié est retrouvé en caractère rouge et figure obligatoirement dans la ligne du milieu du texte qui le contient. La fin de chaque passage ou verset où se trouve le mot recherché contient un numéro qui dirige vers le texte source. Pour un meilleur rendement, nous vous suggérons d'utiliser les navigateurs de FireFox ou celui de Chrome car Explorer peut occasionner quelques difficultés dans l'ouverture des pages.

 

 
 ROCHERS..........................34
NOM|23|9||Car je le vois du sommet des rochers, et je le contemple du haut des 10610
roche et l'huile des plus durs rochers,<br> 13936
buissons, dans les rochers, dans les lieux forts et dans les citernes.<br> 18492
s'en alla chercher David et ses gens, jusque sur les rochers des chamois.<br>19422
brisait les rochers devant YEHOVAH: mais YEHOVAH n'était point dans ce vent. 23520
rencontre un sol de rochers,<br> 32698
JOB|22|24||Jette l'or dans la poussière, et l'or d'Ophir dans les rochers des 33378
JOB|28|6||Ses rochers sont la demeure du saphir, et l'on y trouve la poudre 33560
JOB|28|10||Il taille des galeries dans les rochers, et son œil découvre tout ce 33568
parmi les rochers.<br> 33668
JOB|39|28||(39-31) Il habite sur les rochers, il se tient sur la dent des 34228
rochers, sur les lieux inaccessibles.<br> 34228
PS|78|15||Il fendit les rochers au désert, et les abreuva comme à flots 36908
PS|104|18||Les hautes montagnes sont pour les bouquetins; les rochers sont la 37824
PS|141|6||Que leurs chefs soient précipités le long des rochers, alors on 39088
ils font leurs maisons dans les rochers;<br> 41044
ESA|2|10||Entre dans les rochers et cache-toi dans la poussière, pour fuir la 42044
ESA|2|19||Et l'on entrera dans les cavernes des rochers et dans les trous de la 42060
ESA|2|21||Et ils entreront dans les fentes des rochers et dans les creux des 42064
les fentes des rochers, dans tous les buissons et dans tous les pâturages.<br>42292
ESA|33|16||Celui-là habitera dans des lieux élevés; des forteresses de rochers 43514
Kédar! Que les habitants des rochers chantent de joie! Que du sommet des 44010
enfants dans les vallons, sous les cavités des rochers?<br> 44748
la fuite; ils entrent dans les bois, montent sur les rochers; toutes les villes 45532
rochers.<br> 46324
rochers; et soyez comme la colombe, qui fait son nid aux côtés de l'ouverture 48434
creux des rochers et qui occupes le sommet des collines. Quand tu élèverais ton 48524
du haut des rochers, et je ferai de toi une montagne embrasée.<br> 48776
rochers escarpés tomberont, et toutes les murailles s'écrouleront par terre.<br>51926
habites le creux des rochers, ta haute demeure, et qui dis en ton cœur: Qui me 54838
l'ardeur de sa colère? Sa fureur se répand comme un feu, et les rochers se 55332
haut jusqu'en bas, la terre trembla, les rochers se fendirent,<br> 59022
cavernes, et dans les rochers des montagnes;<br> 75460
APO|6|16||Et ils disaient aux montagnes et aux rochers: Tombez sur nous, et 75462
 
 RODANIM..........................1
1CH|1|7||Fils de Javan: Élisham, Tharshisha, Kittim et Rodanim.<br> 25904
 
 ROGNONS..........................16
membrane qui recouvre le foie, les deux rognons et la graisse qui est dessus, et 5582
couvre les entrailles, la membrane qui recouvre le foie, les deux rognons, la 5606
LEV|3|4||Et les deux rognons, et la graisse qui est dessus, ce qui est sur les 6622
lombes, et la membrane qui recouvre le foie; il la détachera près des rognons.<br>6624
LEV|3|10||Et les deux rognons avec la graisse qui est sur eux, ce qui est sur 6636
rognons.<br> 6638
LEV|3|15||Et les deux rognons avec la graisse qui est sur eux, ce qui est sur 6648
rognons.<br> 6650
LEV|4|9||Et les deux rognons, la graisse qui est dessus, ce qui est sur les 6676
lombes, et la membrane qui recouvre le foie, et qu'il détachera près des rognons,<br>6678
LEV|7|4||Les deux rognons et la graisse qui est dessus, ce qui est sur les 6884
lombes, et la membrane qui recouvre le foie; on la détachera près des rognons.<br>6886
qui recouvre le foie, et les deux rognons avec leur graisse, et Moïse les fit 7002
les entrailles, la membrane qui recouvre le foie, les deux rognons avec leur 7022
LEV|9|10||Et il fit fumer sur l'autel la graisse, les rognons, et la membrane 7080
queue, ce qui couvre les entrailles, les rognons, et la membrane qui recouvre le 7100
 
 ROGUEL...........................1
pierre de Zohéleth, à côté de la fontaine de Roguel; et il convia tous ses 21784
 
 ROGUÉLIM.........................2
Barzillaï, Galaadite, de Roguélim,<br> 21132
2SM|19|31||Barzillaï, de Galaad, était aussi descendu de Roguélim; et il avait 21318
 
 ROHÉGA...........................1
1CH|7|34||Fils de Shémer: Achi, Rohéga, Hubba et Aram.<br> 26420
 
 ROI..............................2540
GEN|14|1||Or, il arriva, au temps d'Amraphel, roi de Shinear, d'Arjoc, roi 880
GEN|14|1||Or, il arriva, au temps d'Amraphel, roi de Shinear, d'Arjoc, roi 880
d'Ellasar, de Kedor-Loamer, roi d'Élam, et de Tideal, roi des nations,<br> 882
d'Ellasar, de Kedor-Loamer, roi d'Élam, et de Tideal, roi des nations,<br> 882
GEN|14|2||Qu'ils firent la guerre à Béra, roi de Sodome, à Birsha, roi de 882
GEN|14|2||Qu'ils firent la guerre à Béra, roi de Sodome, à Birsha, roi de 882
Gomorrhe, à Shineab, roi d'Adma, à Shéméber, roi de Tseboïm, et au roi de Béla, 884
Gomorrhe, à Shineab, roi d'Adma, à Shéméber, roi de Tseboïm, et au roi de Béla, 884
Gomorrhe, à Shineab, roi d'Adma, à Shéméber, roi de Tseboïm, et au roi de Béla, 884
GEN|14|8||Alors le roi de Sodome, le roi de Gomorrhe, le roi d'Adma, le roi de 898
GEN|14|8||Alors le roi de Sodome, le roi de Gomorrhe, le roi d'Adma, le roi de 898
GEN|14|8||Alors le roi de Sodome, le roi de Gomorrhe, le roi d'Adma, le roi de 898
GEN|14|8||Alors le roi de Sodome, le roi de Gomorrhe, le roi d'Adma, le roi de 898
Tseboïm, et le roi de Béla, qui est Tsoar, sortirent, et rangèrent leurs troupes 898
GEN|14|9||Contre Kedor-Laomer, roi d'Élam, Tideal, roi des nations, Amraphel, 900
GEN|14|9||Contre Kedor-Laomer, roi d'Élam, Tideal, roi des nations, Amraphel, 900
roi de Shinear, et Arjoc, roi d'Ellasar; quatre rois contre cinq.<br> 902
roi de Shinear, et Arjoc, roi d'Ellasar; quatre rois contre cinq.<br> 902
Et le roi de Sodome et celui de Gomorrhe s'enfuirent, et y tombèrent; et ceux 904
GEN|14|17||Et le roi de Sodome sortit au-devant de lui, après qu'il fut revenu 920
Plaine, qui est la vallée du Roi.<br> 922
GEN|14|18||Et MELCHISÉDEC, roi de Salem, fit apporter du pain et du vin. Or, il 924
GEN|14|21||Et le roi de Sodome dit à Abram: Donne-moi les personnes, et prends 930
GEN|14|22||Et Abram dit au roi de Sodome: Je lève ma main vers YEHOVAH, le Dieu 932
GEN|20|2||Et Abraham dit de Sara sa femme: C'est ma sœur. Et Abimélec, roi de 1262
lieu du temps d'Abraham. Et Isaac s'en alla vers Abimélec, roi des Philistins, à 1700
roi des Philistins, regarda par la fenêtre, et il vit Isaac qui se jouait avec 1718
GEN|36|31||Et voici les rois qui régnèrent au pays d'Édom, avant qu'un roi 2548
les prisonniers du roi étaient enfermés. Il fut donc là dans la forteresse.<br>2770
GEN|40|1||Après ces choses, il arriva que l'intendant du roi d'Égypte et le 2780
boulanger offensèrent leur seigneur, le roi d'Égypte.<br> 2780
boulanger du roi d'Égypte qui étaient enfermés dans la forteresse.<br> 2790
GEN|41|13||Et la chose arriva comme il nous l'avait interprétée: le roi me 2862
Pharaon, roi d'Égypte. Joseph sortit donc de devant Pharaon, et parcourut tout 2936
EXO|1|8||Mais il s'éleva sur l'Égypte un nouveau roi, qui n'avait point connu 3658
EXO|1|15||Le roi d'Égypte parla aussi aux sages-femmes des Hébreux, dont l'une 3674
EXO|1|17||Mais les sages-femmes craignirent Dieu, et ne firent pas ce que le roi 3678
EXO|1|18||Alors le roi d'Égypte appela les sages-femmes, et leur dit: Pourquoi 3680
EXO|2|23||Or, il arriva, longtemps après, que le roi d'Égypte mourut; et les 3744
vers le roi d'Égypte, et vous lui direz: YEHOVAH, le Dieu des Hébreux, est venu 3798
EXO|3|19||Or, je sais que le roi d'Égypte ne vous permettra point de vous en 3800
EXO|5|4||Et le roi d'Égypte leur dit: Moïse et Aaron, pourquoi détournez-vous le 3892
EXO|6|11||Va, parle à Pharaon, roi d'Égypte, et qu'il laisse sortir les enfants 3960
les enfants d'Israël, et Pharaon, roi d'Égypte, pour retirer les enfants 3966
EXO|6|27||Ce sont eux qui parlèrent à Pharaon, roi d'Égypte, pour retirer 3994
EXO|6|29||YEHOVAH parla à Moïse, en disant: JESUIS YEHOVAH; dis à Pharaon, roi 3998
EXO|14|5||Or, on rapporta au roi d'Égypte que le peuple s'était enfui. Et le 4526
EXO|14|8||Et YEHOVAH endurcit le cœur de Pharaon, roi d'Égypte, et il poursuivit 4534
NOM|20|14||Puis Moïse envoya, de Kadès, des messagers au roi d'Édom, pour lui 10370
NOM|21|1||Quand le Cananéen, roi d'Arad, qui habitait le Midi, apprit qu'Israël 10410
NOM|21|21||Or, Israël envoya des ambassadeurs à Sihon, roi des Amoréens, pour 10454
NOM|21|26||Car Hesbon était la ville de Sihon, roi des Amoréens, qui avait fait 10468
la guerre au roi précédent de Moab, et lui avait pris tout son pays jusqu'à 10468
fils fugitifs, et ses filles en captivité à Sihon, roi des Amoréens.<br> 10476
roi de Bassan, sortit à leur rencontre, lui et tout son peuple, pour combattre à 10482
Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon.<br> 10486
temps-là, Balak, fils de Tsippor, était roi de Moab.<br> 10498
NOM|22|10||Et Balaam répondit à Dieu: Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, a 10516
NOM|23|7||Alors Balaam prononça son discours sentencieux, et dit: Balak, roi de 10604
acclamations comme pour un roi.<br> 10638
eaux; son roi s'élèvera au-dessus d'Agag, et son royaume sera exalté.<br> 10672
moitié de la tribu de Manassé, fils de Joseph, le royaume de Sihon, roi des 11348
Amoréens, et le royaume d'Og, roi de Bassan, le pays avec ses villes, avec les 11348
NOM|33|40||Alors le Cananéen, roi d'Arad, qui habitait le Midi du pays de 11424
DEU|1|4||Après qu'il eut défait Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon, 11660
et Og, roi de Bassan, qui habitait à Ashtaroth et à Édréi.<br> 11660
entre tes mains Sihon, roi de Hesbon, l'Amoréen, avec son pays; commence à en 11824
DEU|2|26||Alors j'envoyai, du désert de Kedémoth, des messagers à Sihon, roi de 11830
DEU|2|30||Mais Sihon, roi de Hesbon, ne voulut point nous laisser passer chez 11840
et Og, roi de Bassan, sortit à notre rencontre, avec tout son peuple, pour 11862
Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon.<br> 11866
DEU|3|3||Et YEHOVAH notre Dieu livra aussi entre nos mains Og, roi de Bassan, et 11866
roi de Hesbon, vouant à l'interdit toutes les villes, les hommes, les femmes et 11876
DEU|3|11||Car Og, roi de Bassan, était seul demeuré de reste des Rephaïm <em>(géants)</em>. 11886
pays de Sihon, roi des Amoréens, qui demeurait à Hesbon, et que Moïse et les 12058
DEU|4|47||Et ils possédèrent son pays avec le pays d'Og, roi de Bassan, deux 12060
qu'il t'a racheté de la maison de servitude, de la main de Pharaon, roi 12226
Pharaon, roi d'Égypte, et contre tout son pays;<br> 12476
le posséderas et y demeureras, si tu dis: J'établirai un roi sur moi, comme 12918
DEU|17|15||Tu ne manqueras pas de t'établir pour roi celui que YEHOVAH ton Dieu 12920
aura choisi; tu établiras sur toi un roi d'entre tes frères; tu ne pourras point 12922
DEU|28|36||YEHOVAH te fera marcher, toi et ton roi, que tu auras établi sur toi, 13598
DEU|29|7||Et vous êtes parvenus en ce lieu. Et Sihon, roi de Hesbon, et Og, roi 13702
DEU|29|7||Et vous êtes parvenus en ce lieu. Et Sihon, roi de Hesbon, et Og, roi 13702
DEU|33|5||Et il a été roi en Jeshurun <em>(Israël)</em>, quand les chefs du 14040
JOS|2|2||Et l'on dit au roi de Jérico: Voici, des hommes sont venus ici cette 14196
JOS|2|3||Le roi de Jérico envoya dire à Rahab: Fais sortir les hommes qui sont 14198
son roi, et ses vaillants guerriers.<br> 14420
livré entre tes mains le roi d'Aï, son peuple, sa ville et son pays.<br> 14576
JOS|8|2||Tu feras à Aï et à son roi, comme tu as fait à Jérico et à son roi; 14576
JOS|8|2||Tu feras à Aï et à son roi, comme tu as fait à Jérico et à son roi; 14576
JOS|8|14||Or, dès que le roi d'Aï vit cela, les hommes de la ville se hâtèrent, 14608
et se levèrent de bon matin. Le roi et tout son peuple sortirent pour la 14608
JOS|8|23||Et ils prirent vivant le roi d'Aï, et l'amenèrent à Josué.<br> 14636
JOS|8|29||Il pendit au bois le roi d'Aï, jusqu'au soir; mais, au coucher du 14648
du Jourdain, à Sihon roi de Hesbon, et à Og roi de Bassan, qui était à 14696
du Jourdain, à Sihon roi de Hesbon, et à Og roi de Bassan, qui était à 14696
JOS|10|1||Dès qu'Adoni-Tsédek, roi de Jérusalem, apprit que Josué s'était emparé 14748
d'Aï, et qu'il l'avait vouée à l'interdit, qu'il avait traité Aï et son roi, 14748
comme il avait traité Jérico et son roi, et que les habitants de Gabaon avaient 14750
JOS|10|3||Adoni-Tsédek, roi de Jérusalem, envoya donc vers Hoham roi de Hébron, 14754
JOS|10|3||Adoni-Tsédek, roi de Jérusalem, envoya donc vers Hoham roi de Hébron, 14754
vers Piram roi de Jarmuth, vers Japhia roi de Lakis, et vers Débir roi d'Églon, 14756
vers Piram roi de Jarmuth, vers Japhia roi de Lakis, et vers Débir roi d'Églon, 14756
vers Piram roi de Jarmuth, vers Japhia roi de Lakis, et vers Débir roi d'Églon, 14756
JOS|10|5||Les cinq rois des Amoréens, le roi de Jérusalem, le roi de Hébron, le 14760
JOS|10|5||Les cinq rois des Amoréens, le roi de Jérusalem, le roi de Hébron, le 14760
roi de Jarmuth, le roi de Lakis et le roi d'Églon, s'assemblèrent donc et 14760
roi de Jarmuth, le roi de Lakis et le roi d'Églon, s'assemblèrent donc et 14760
roi de Jarmuth, le roi de Lakis et le roi d'Églon, s'assemblèrent donc et 14760
le roi de Jérusalem, le roi d'Hébron, le roi de Jarmuth, le roi de Lakis et le 14808
le roi de Jérusalem, le roi d'Hébron, le roi de Jarmuth, le roi de Lakis et le 14808
le roi de Jérusalem, le roi d'Hébron, le roi de Jarmuth, le roi de Lakis et le 14808
le roi de Jérusalem, le roi d'Hébron, le roi de Jarmuth, le roi de Lakis et le 14808
roi d'Églon, et les lui amenèrent.<br> 14808
l'épée; il voua à l'interdit son roi, ses habitants, et toutes les personnes qui 14824
y étaient; il n'en laissa échapper aucune; et il fit au roi de Makkéda comme il 14824
avait fait au roi de Jérico.<br> 14826
JOS|10|30||Et YEHOVAH la livra aussi entre les mains d'Israël, avec son roi; et 14828
il n'en laissa échapper aucune; et il fit à son roi comme il avait fait au roi 14830
il n'en laissa échapper aucune; et il fit à son roi comme il avait fait au roi 14830
JOS|10|33||Alors Horam, roi de Guézer, monta pour secourir Lakis, et Josué le 14838
JOS|10|37||Ils la prirent et la firent passer au fil de l'épée, avec son roi et 14846
JOS|10|39||Il la prit avec son roi et toutes ses villes; et ils les firent 14852
étaient; il n'en laissa échapper aucune. Il fit à Débir et à son roi comme il 14854
avait fait à Hébron, et comme il avait fait à Libna et à son roi.<br> 14856
JOS|11|1||Dès que Jabin, roi de Hatsor, eut appris ces choses, il envoya vers 14866
Jobab roi de Madon, vers le roi de Shimron, vers le roi d'Acshaph,<br> 14868
Jobab roi de Madon, vers le roi de Shimron, vers le roi d'Acshaph,<br> 14868
Jobab roi de Madon, vers le roi de Shimron, vers le roi d'Acshaph,<br> 14868
frappa son roi avec l'épée; car Hatsor était autrefois la capitale de tous ces 14892
JOS|12|2||Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Il dominait depuis 14934
JOS|12|4||Et le territoire d'Og, roi de Bassan, un reste des Rephaïm, qui 14940
Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.<br> 14944
JOS|12|9||Le roi de Jérico, le roi d'Aï, qui était à côté de Béthel,<br> 14954
JOS|12|9||Le roi de Jérico, le roi d'Aï, qui était à côté de Béthel,<br> 14954
JOS|12|10||Le roi de Jérusalem, le roi de Hébron,<br> 14956
JOS|12|10||Le roi de Jérusalem, le roi de Hébron,<br> 14956
JOS|12|11||Le roi de Jarmuth, le roi de Lakis,<br> 14956
JOS|12|11||Le roi de Jarmuth, le roi de Lakis,<br> 14956
JOS|12|12||Le roi d'Églon, le roi de Guézer,<br> 14958
JOS|12|12||Le roi d'Églon, le roi de Guézer,<br> 14958
JOS|12|13||Le roi de Débir, le roi de Guéder,<br> 14958
JOS|12|13||Le roi de Débir, le roi de Guéder,<br> 14958
JOS|12|14||Le roi de Horma, le roi d'Arad,<br> 14960
JOS|12|14||Le roi de Horma, le roi d'Arad,<br> 14960
JOS|12|15||Le roi de Libna, le roi d'Adullam,<br> 14960
JOS|12|15||Le roi de Libna, le roi d'Adullam,<br> 14960
JOS|12|16||Le roi de Makkéda, le roi de Béthel,<br> 14962
JOS|12|16||Le roi de Makkéda, le roi de Béthel,<br> 14962
JOS|12|17||Le roi de Thappuach, le roi de Hépher,<br> 14962
JOS|12|17||Le roi de Thappuach, le roi de Hépher,<br> 14962
JOS|12|18||Le roi d'Aphek, le roi de Saron,<br> 14964
JOS|12|18||Le roi d'Aphek, le roi de Saron,<br> 14964
JOS|12|19||Le roi de Madon, le roi de Hatsor,<br> 14964
JOS|12|19||Le roi de Madon, le roi de Hatsor,<br> 14964
JOS|12|20||Le roi de Shimron-Méron, le roi d'Acshaph,<br> 14966
JOS|12|20||Le roi de Shimron-Méron, le roi d'Acshaph,<br> 14966
JOS|12|21||Le roi de Thaanac, le roi de Méguiddo,<br> 14966
JOS|12|21||Le roi de Thaanac, le roi de Méguiddo,<br> 14966
JOS|12|22||Le roi de Kédès, le roi de Joknéam du Carmel,<br> 14968
JOS|12|22||Le roi de Kédès, le roi de Joknéam du Carmel,<br> 14968
JOS|12|23||Le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, le roi de Goïm, près de 14968
JOS|12|23||Le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, le roi de Goïm, près de 14968
JOS|12|24||Le roi de Thirtsa; en tout trente et un rois.<br> 14970
JOS|13|10||Et toutes les villes de Sihon, roi des Amoréens, qui régnait à 14996
JOS|13|21||Et toutes les villes du plat pays, et tout le royaume de Sihon, roi 15018
reste du royaume de Sihon, roi de Hesbon, le Jourdain et son territoire, 15034
d'Og, roi de Bassan, et tous les bourgs de Jaïr en Bassan, soixante villes;<br>15042
JOS|24|9||Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et fit la guerre à 15744
livra entre les mains de Cushan-Rishathaïm, roi de Mésopotamie. Et les enfants 15994
bataille. YEHOVAH livra entre ses mains Cushan-Rishathaïm, roi d'Aram, et sa 16000
YEHOVAH; et YEHOVAH fortifia Églon, roi de Moab, contre Israël, parce qu'ils 16004
JUG|3|14||Et les enfants d'Israël furent asservis dix-huit ans à Églon, roi de 16008
droite. Et les enfants d'Israël envoyèrent par lui un présent à Églon, roi de 16012
JUG|3|17||Et il offrit le présent à Églon, roi de Moab; or Églon était un homme 16016
JUG|3|19||Puis, il revint depuis les carrières près de Guilgal, et il dit: Ô roi! 16020
JUG|4|2||C'est pourquoi YEHOVAH les livra entre les mains de Jabin, roi de 16056
Kénien; car il y avait paix entre Jabin, roi de Hatsor, et la maison de Héber, 16096
JUG|4|23||En ce jour-là, Dieu humilia ainsi Jabin, roi de Canaan, devant les 16112
roi de Canaan, jusqu'à ce qu'ils eussent exterminé Jabin, roi de Canaan.<br>16114
roi de Canaan, jusqu'à ce qu'ils eussent exterminé Jabin, roi de Canaan.<br>16114
d'eux avait la taille d'un fils de roi.<br> 16430
Millo; et ils vinrent, et proclamèrent roi Abimélec, auprès du chêne du moNOMent 16488
JUG|9|8||Les arbres partirent un jour pour aller oindre un roi qui régnât sur 16492
m'oindre pour être votre roi, venez et réfugiez-vous sous mon ombre; sinon, que 16504
en proclamant roi Abimélec? Et avez-vous bien agi envers Jérubbaal et envers sa 16508
vous avez proclamé roi sur les chefs de Sichem, Abimélec, fils de sa servante, 16514
JUG|11|12||Puis Jephthé envoya des messagers au roi des enfants d'Ammon, pour 16686
JUG|11|13||Et le roi des enfants d'Ammon répondit aux messagers de Jephthé: 16688
JUG|11|14||Mais Jephthé envoya de nouveau au roi des enfants d'Ammon,<br> 16692
JUG|11|17||Et envoya des députés au roi d'Édom, pour lui dire: Laisse-moi passer 16696
par ton pays. Mais le roi d'Édom n'y consentit pas. Et il en envoya de même au 16698
roi de Moab, qui refusa, et Israël resta à Kadès.<br> 16698
JUG|11|19||Mais Israël envoya des messagers à Sihon, roi des Amoréens, roi de 16704
JUG|11|19||Mais Israël envoya des messagers à Sihon, roi des Amoréens, roi de 16704
JUG|11|25||Au reste, vaux-tu mieux que Balak, fils de Tsippor, roi de Moab? 16720
JUG|11|28||Mais le roi des enfants d'Ammon ne voulut point écouter les paroles 16728
JUG|17|6||En ce temps-là il n'y avait point de roi en Israël, chacun faisait ce 17090
JUG|18|1||En ce temps-là il n'y avait point de roi en Israël; et la tribu de Dan 17110
JUG|19|1||Il arriva, en ce temps-là, où il n'y avait point de roi en Israël, 17196
JUG|21|25||En ces jours-là il n'y avait point de roi en Israël, mais chacun 17486
YEHOVAH jugera les extrémités de la terre; il donnera la force à son Roi, et il 17828
point dans tes voies; maintenant, établis sur nous un roi pour nous juger, comme 18170
un roi pour nous juger; et Samuel pria YEHOVAH.<br> 18174
protester contre eux, et de leur déclarer comment le roi, qui régnera sur eux, 18182
avait demandé un roi.<br> 18184
1SM|8|11||Et il dit: Voici comment vous traitera le roi qui régnera sur vous. Il 18186
1SM|8|18||Vous crierez, en ce jour-là, à cause de votre roi, que vous vous serez 18200
mais il y aura un roi sur nous,<br> 18204
1SM|8|20||Et nous serons, nous aussi, comme toutes les nations; et notre roi 18204
1SM|8|22||Et YEHOVAH dit à Samuel: Obéis à leur voix, et établis-leur un roi. Et 18208
vos maux et de toutes vos afflictions, et vous dites: Non, mais établis un roi 18344
le peuple jeta des cris de joie, et dit: Vive le roi!<br> 18358
roi, devant YEHOVAH, à Guilgal, et ils y offrirent des sacrifices de 18406
tout ce que vous m'avez dit, et j'ai établi un roi sur vous;<br> 18412
1SM|12|2||Et maintenant, voici le roi qui marche devant vous. Quant à moi, je 18412
entre les mains du roi de Moab, qui leur firent la guerre.<br> 18434
1SM|12|12||Mais, voyant que Nachash, roi des enfants d'Ammon, venait contre 18440
vous, vous m'avez dit: Non! mais un roi régnera sur nous; bien que YEHOVAH, 18442
votre Dieu, fût votre roi.<br> 18442
1SM|12|13||Et maintenant, voici le roi que vous avez choisi, que vous avez 18444
demandé; et voici, YEHOVAH a établi un roi sur vous.<br> 18444
vous et le roi qui règne sur vous, vous aurez YEHOVAH votre Dieu devant vous;<br>18448
est grand aux yeux de YEHOVAH le mal que vous avez fait, en demandant un roi 18456
autres péchés, le tort d'avoir demandé un roi pour nous.<br> 18462
1SM|12|25||Que si vous faites le mal, vous serez détruits, vous et votre roi.<br>18474
roi sur son peuple, sur Israël; maintenant donc, écoute les paroles de YEHOVAH.<br>18678
1SM|15|8||Et il prit vivant Agag, roi d'Amalek; et il fit passer tout le peuple 18696
1SM|15|11||Je me repens d'avoir établi Saül pour roi; car il s'est détourné de 18702
yeux, tu devins chef des tribus d'Israël, et que YEHOVAH t'a oint pour être roi 18720
roi d'Amalek, et j'ai voué à l'interdit les Amalécites.<br> 18728
Parole de YEHOVAH, il t'a aussi rejeté, pour n'être plus roi.<br> 18736
rejeté la Parole de YEHOVAH, et YEHOVAH t'a rejeté, pour n'être plus roi 18744
1SM|15|32||Puis Samuel dit: Amenez-moi Agag, roi d'Amalek. Et Agag vint à lui 18758
pleurait sur Saül, parce que YEHOVAH se repentait d'avoir établi Saül roi sur 18766
fils pour roi.<br> 18772
pour insulter Israël qu'il est monté. Mais si quelqu'un le tue, le roi le 18892
répondit: Aussi vrai que ton âme vit, ô roi, je n'en sais rien.<br> 18974
1SM|17|56||Et le roi dit: Informe-toi de qui ce jeune homme est fils.<br> 18976
dansant, au-devant du roi Saül, avec des tambours, avec des cris de joie, et 18994
famille de mon père en Israël, que je sois gendre du roi?<br> 19022
et dites-lui: Voici, le roi a de la bonne volonté pour toi, et tous ses 19032
serviteurs t'aiment: sois donc maintenant gendre du roi.<br> 19032
David dit: Est-ce peu de chose à vos yeux que d'être gendre du roi? Et moi je 19034
1SM|18|25||Et Saül dit: Vous parlerez ainsi à David: Le roi ne veut pas de 19038
douaire, mais cent prépuces de Philistins, afin que le roi soit vengé de ses 19040
plut à David de devenir gendre du roi. Et avant que les jours fussent accomplis,<br>19044
comptés au roi, afin qu'il fût gendre du roi. Saül lui donna donc pour femme 19046
comptés au roi, afin qu'il fût gendre du roi. Saül lui donna donc pour femme 19046
dit: Que le roi ne pèche point contre son serviteur David; car il n'a point 19066
devrais m'asseoir avec le roi pour manger; mais laisse-moi aller, et je me 19134
roi s'assit pour prendre son repas.<br> 19182
1SM|20|25||Et le roi s'assit sur son siège, comme les autres fois, sur le siège 19182
roi.<br> 19196
1SM|21|2||Alors David dit à Achimélec, le sacrificateur: Le roi m'a donné un 19234
que l'affaire du roi était pressée.<br> 19254
alla vers Akish, roi de Gath.<br> 19260
1SM|21|11||Or les serviteurs d'Akish lui dirent: N'est-ce pas là David, le roi 19262
d'Akish, roi de Gath.<br> 19266
1SM|22|3||Puis David s'en alla de là à Mitspé de Moab. Et il dit au roi de Moab: 19280
1SM|22|4||Et il les amena devant le roi de Moab, et ils demeurèrent avec lui 19284
1SM|22|11||Alors le roi envoya appeler Achimélec, fils d'Achitub, le 19304
Nob; et ils vinrent tous vers le roi.<br> 19306
1SM|22|14||Et Achimélec répondit au roi, et dit: Et qui donc, entre tous tes 19312
serviteurs, est aussi fidèle que David, gendre du roi, qui est parti sur ton 19314
cette pensée! Que le roi n'impute rien à son serviteur, ni à toute la maison de 19316
1SM|22|16||Et le roi dit: Certainement, tu mourras, Achimélec, toi et toute la 19320
1SM|22|17||Alors le roi dit aux archers qui se tenaient devant lui: 19322
point averti. Mais les serviteurs du roi ne voulurent point porter la main ni se 19324
1SM|22|18||Alors le roi dit à Doëg: Tourne-toi, et jette-toi sur les 19326
1SM|23|20||Maintenant donc, ô roi, si tu souhaites de descendre, descends et ce 19392
sera à nous de le livrer entre les mains du roi.<br> 19392
après Saül, en disant: Mon seigneur et mon roi! Et Saül regarda derrière lui, et 19438
1SM|24|14||(24-15) Après qui est sorti le roi d'Israël? Qui poursuis-tu? Un 19454
sa maison, comme un festin de roi; et Nabal avait le cœur joyeux, et était 19574
roi?<br> 19636
toi en Israël? Pourquoi donc n'as-tu pas gardé le roi, ton seigneur? Car 19638
quelqu'un du peuple est venu pour tuer le roi, ton seigneur;<br> 19638
regarde où sont la lance du roi et la cruche d'eau qui étaient à son chevet.<br>19642
mon fils David? Et David dit: C'est ma voix, ô roi, mon seigneur!<br> 19644
1SM|26|19||Et maintenant, je te prie, que le roi, mon seigneur, écoute les 19646
de YEHOVAH; car le roi d'Israël est sorti pour chercher une puce, comme on 19654
1SM|26|22||Et David répondit, et dit: Voici la lance du roi; que l'un de vos 19658
avec lui, chez Akish, fils de Maoc, roi de Gath.<br> 19676
1SM|28|13||Et le roi lui répondit: Ne crains point; mais que vois-tu? Et la 19736
roi d'Israël, qui a déjà été avec moi quelque temps, ou plutôt quelques années? 19780
je n'aille point combattre contre les ennemis de mon seigneur le roi?<br> 19798
2SM|2|4||Et ceux de Juda vinrent, et là ils oignirent David pour roi sur la 20014
car Saül, votre seigneur, est mort, et la maison de Juda m'a oint pour être roi 20024
2SM|2|9||Et il l'établit roi sur Galaad, sur les Ashuriens, sur Jizréel, sur 20028
Nabal; le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Thalmaï, roi de Gueshur;<br>20094
d'avoir David pour votre roi.<br> 20128
Israël auprès du roi, mon seigneur, pour qu'ils traitent alliance avec toi, et 20138
rapport à Joab en ces mots: Abner, fils de Ner, est venu vers le roi, qui l'a 20144
2SM|3|24||Et Joab vint vers le roi, et dit: Qu'as-tu fait? Voici, Abner est venu 20146
vos vêtements et ceignez-vous de sacs, et menez deuil sur Abner. Et le roi David 20164
2SM|3|32||Et quand ils eurent enseveli Abner à Hébron, le roi éleva la voix et 20166
2SM|3|33||Et le roi fit une complainte sur Abner, et dit: Abner devait-il mourir 20168
bon tout ce que fit le roi.<br> 20178
n'était point par ordre du roi qu'on avait fait mourir Abner, fils de Ner.<br>20180
2SM|3|38||Et le roi dit à ses serviteurs: Ne savez-vous pas qu'un capitaine, et 20182
2SM|3|39||Et je suis encore faible aujourd'hui, bien que j'aie été oint roi; 20184
dirent au roi: Voici la tête d'Ishbosheth, fils de Saül, ton ennemi, qui 20210
cherchait ta vie; YEHOVAH a vengé aujourd'hui le roi, mon seigneur, de Saül et 20210
2SM|5|2||Et même auparavant, quand Saül était roi sur nous, c'est toi qui 20228
2SM|5|3||Tous les anciens d'Israël vinrent donc vers le roi à Hébron; et le roi 20232
2SM|5|3||Tous les anciens d'Israël vinrent donc vers le roi à Hébron; et le roi 20232
roi sur Israël.<br> 20234
2SM|5|6||Or, le roi marcha avec ses gens sur Jérusalem, contre les Jébusiens qui 20238
2SM|5|11||Et Hiram, roi de Tyr, envoya à David des ambassadeurs, avec du bois de 20250
2SM|5|12||Alors David reconnut que YEHOVAH l'avait affermi comme roi sur Israël, 20254
roi sur Israël, ils montèrent tous pour attaquer David; et David, l'ayant appris, 20262
fille de Saül, regardant par la fenêtre, vit le roi David qui sautait et dansait 20320
Saül, vint au-devant de lui, et dit: Quel honneur s'est fait aujourd'hui le roi 20332
2SM|7|1||Après que le roi fut établi dans sa maison, et que tout alentour 20342
2SM|7|2||Le roi dit à Nathan, le prophète: Regarde, j'habite dans une maison de 20344
2SM|7|3||Et Nathan dit au roi: Va, fais tout ce qui est en ton cœur, car YEHOVAH 20346
2SM|7|18||Alors le roi David entra et se tint <em>debout</em> devant YEHOVAH, et 20384
2SM|8|3||David battit aussi Hadadézer, fils de Réhob, roi de Tsoba, comme il 20424
2SM|8|5||Or les Syriens de Damas vinrent au secours de Hadadézer, roi de Tsoba; 20430
2SM|8|8||Le roi David emporta aussi une très grande quantité d'airain de Bétach 20436
2SM|8|9||Or Thoï, roi de Hamath, apprit que David avait défait toutes les forces 20438
2SM|8|10||Et il envoya Joram, son fils, vers le roi David, pour le saluer, et 20440
et du butin de Hadadézer, fils de Réhob, roi de Tsoba.<br> 20448
appela auprès de David; et le roi lui dit: Es-tu Tsiba? Et il répondit: Ton 20466
2SM|9|3||Et le roi dit: N'y a-t-il plus personne de la maison de Saül, pour que 20468
j'use envers lui d'une bonté selon Dieu? Et Tsiba répondit au roi: Il y a encore 20468
2SM|9|4||Le roi lui dit: Où est-il? Et Tsiba répondit au roi: Il est dans la 20470
2SM|9|4||Le roi lui dit: Où est-il? Et Tsiba répondit au roi: Il est dans la 20470
2SM|9|5||Alors le roi David envoya et le fit amener de la maison de Makir, fils 20472
2SM|9|9||Puis le roi appela Tsiba, serviteur de Saül, et lui dit: J'ai donné au 20482
2SM|9|11||Et Tsiba dit au roi: Ton serviteur fera tout ce que le roi, mon 20488
2SM|9|11||Et Tsiba dit au roi: Ton serviteur fera tout ce que le roi, mon 20488
seigneur, commande à son serviteur. Et Méphibosheth, dit le roi, mangera à ma 20490
table comme un des fils du roi.<br> 20490
la table du roi. Il était boiteux des deux pieds.<br> 20494
2SM|10|1||Après cela, le roi des enfants d'Ammon mourut, et Hanun, son fils, 20496
hommes étaient dans une grande confusion. Et le roi leur fit dire: Tenez-vous à 20510
roi de Maaca, et douze mille hommes chez les gens de Tob.<br> 20516
Urie sortit donc de la maison du roi, et il fut suivi d'un présent royal.<br>20568
2SM|11|9||Mais Urie dormit à la porte de la maison du roi, avec tous les 20570
de parler au roi de tout ce qui est arrivé dans le combat,<br> 20598
2SM|11|20||S'il arrive que le roi se mette en colère et qu'il te dise: Pourquoi 20598
muraille, et quelques-uns des serviteurs du roi sont morts; ton serviteur Urie, 20612
Dieu d'Israël: Je t'ai oint pour roi sur Israël, et je t'ai délivré de la main 20638
2SM|12|30||Et il enleva la couronne de leur roi de dessus sa tête; elle était 20696
2SM|13|4||Et il lui dit: Fils du roi, pourquoi dépéris-tu ainsi de jour en jour? 20712
2SM|13|6||Amnon se coucha donc et fit le malade; et le roi vint le voir, et 20718
Amnon dit au roi: Je te prie, que ma sœur Tamar vienne et fasse deux gâteaux 20720
des infâmes, en Israël. Maintenant donc, parles-en, je te prie, au roi, et il 20738
roi étaient ainsi habillées. Celui qui servait Amnon la fit donc sortir, et 20750
2SM|13|21||Le roi David apprit toutes ces choses, et il en fut fort irrité.<br>20758
Baal-Hatsor, qui est près d'Éphraïm, il invita tous les fils du roi.<br> 20762
2SM|13|24||Et Absalom vint vers le roi, et dit: Voici, ton serviteur a les 20762
tondeurs; je te prie donc, que le roi et ses serviteurs viennent chez ton 20764
2SM|13|25||Mais le roi dit à Absalom: Non, mon fils, non; nous n'irons pas tous, 20766
Amnon vienne avec nous. Et le roi lui répondit: Pourquoi irait-il avec toi?<br>20770
fils du roi avec lui.<br> 20772
commandé; alors tous les fils du roi se levèrent, et montèrent chacun sur sa 20778
qu'Absalom avait tué tous les fils du roi, et qu'il n'en était pas resté un 20780
2SM|13|31||Alors le roi se leva et déchira ses vêtements, et se coucha par 20782
Que mon seigneur ne dise point qu'on a tué tous les jeunes gens, fils du roi; 20786
2SM|13|33||Maintenant donc, que le roi mon seigneur ne prenne point la chose à 20788
cœur, en disant: Tous les fils du roi sont morts; car Amnon seul est mort.<br>20790
2SM|13|35||Et Jonadab dit au roi: Voici les fils du roi qui viennent; la chose 20794
2SM|13|35||Et Jonadab dit au roi: Voici les fils du roi qui viennent; la chose 20794
2SM|13|36||Et comme il achevait de parler, on vit arriver les fils du roi, et 20796
ils élevèrent la voix et pleurèrent. Le roi aussi et tous ses serviteurs 20796
2SM|13|37||Mais Absalom s'enfuit, et se retira chez Thalmaï, fils d'Ammihud, roi 20798
2SM|13|39||Et le roi David cessa de poursuivre Absalom, parce qu'il était 20802
2SM|14|1||Alors Joab, fils de Tséruja, connaissant que le cœur du roi se 20804
2SM|14|3||Puis entre vers le roi, et tiens-lui ces discours. Et Joab lui mit 20810
2SM|14|4||La femme thékoïte parla donc au roi. Elle se jeta le visage contre 20812
terre et se prosterna, et dit: Ô roi, aide-moi!<br> 20812
2SM|14|5||Et le roi lui dit: Qu'as-tu? Elle répondit: Ah! je suis une femme 20814
2SM|14|8||Le roi dit à la femme: Va-t'en en ta maison; je donnerai des ordres à 20824
2SM|14|9||Et la femme thékoïte dit au roi: Mon seigneur et mon roi, que 20826
2SM|14|9||Et la femme thékoïte dit au roi: Mon seigneur et mon roi, que 20826
l'iniquité soit sur moi et sur la maison de mon père, et que le roi et son trône 20826
2SM|14|10||Et le roi répondit: Amène-moi celui qui parlera contre toi, et jamais 20828
2SM|14|11||Et elle dit: Je te prie que le roi se souvienne de YEHOVAH, son Dieu, 20830
2SM|14|12||Alors la femme dit: Je te prie, que ta servante dise un mot au roi, 20834
le peuple de Dieu? Car, en tenant ce discours, le roi se déclare coupable, en ce 20838
2SM|14|15||Et maintenant, si je suis venue pour tenir ce discours au roi, mon 20842
maintenant au roi; peut-être que le roi fera ce que sa servante lui dira.<br>20844
maintenant au roi; peut-être que le roi fera ce que sa servante lui dira.<br>20844
2SM|14|16||Car le roi écoutera sa servante, pour la délivrer de la main de celui 20846
2SM|14|17||Et ta servante a dit: Que la parole du roi, mon seigneur, nous donne 20848
du repos; car le roi, mon seigneur, est comme un envoyé de Dieu pour entendre le 20848
2SM|14|18||Et le roi répondit, et dit à la femme: Ne me cache point ce que je 20850
vais te demander. Et la femme répondit: Que le roi, mon seigneur, parle.<br>20852
2SM|14|19||Et le roi dit: N'est-ce pas Joab qui te fait faire tout ceci? Et la 20852
femme répondit et dit: Comme ton âme vit, ô roi, mon seigneur, on ne saurait se 20854
détourner ni à droite ni à gauche de tout ce que dit le roi, mon seigneur; car 20854
2SM|14|21||Alors le roi dit à Joab: Voici, maintenant, c'est toi qui as conduit 20860
2SM|14|22||Et Joab se jeta la face en terre, et se prosterna, et bénit le roi. 20862
ô roi, mon seigneur, car le roi a fait ce que son serviteur lui demandait.<br>20864
ô roi, mon seigneur, car le roi a fait ce que son serviteur lui demandait.<br>20864
2SM|14|24||Et le roi dit: Qu'il se retire dans sa maison, et qu'il ne voie point 20868
ma face. Et Absalom se retira dans sa maison, sans voir la face du roi.<br>20868
sicles, au poids du roi.<br> 20874
roi.<br> 20878
2SM|14|29||C'est pourquoi Absalom manda Joab pour l'envoyer vers le roi, et il 20880
je t'enverrai vers le roi; afin que tu lui dises: Pourquoi suis-je revenu de 20888
voie le visage du roi; et s'il y a de l'iniquité en moi, qu'il me fasse mourir.<br>20890
2SM|14|33||Joab vint donc vers le roi et lui fit ce rapport. Et le roi appela 20892
2SM|14|33||Joab vint donc vers le roi et lui fit ce rapport. Et le roi appela 20892
Absalom, qui vint vers le roi, et se prosterna le visage en terre devant lui; et 20892
le roi baisa Absalom.<br> 20894
venait en justice devant le roi, Absalom l'appelait et lui disait: De quelle 20900
personne pour t'écouter de la part du roi.<br> 20902
2SM|15|6||Absalom faisait ainsi à tous ceux d'Israël qui venaient vers le roi 20908
2SM|15|7||Et il arriva, au bout de quarante ans, qu'Absalom dit au roi: Je te 20910
2SM|15|9||Et le roi lui répondit: Va en paix! Il se leva donc, et s'en alla à 20914
roi à Hébron!<br> 20918
2SM|15|15||Et les serviteurs du roi répondirent au roi: Tes serviteurs sont 20932
2SM|15|15||Et les serviteurs du roi répondirent au roi: Tes serviteurs sont 20932
prêts à faire tout ce que le roi, notre seigneur, trouvera bon.<br> 20932
2SM|15|16||Le roi sortit donc, et toute sa maison le suivait; mais le roi laissa 20934
2SM|15|16||Le roi sortit donc, et toute sa maison le suivait; mais le roi laissa 20934
2SM|15|17||Ainsi le roi sortit, et tout le peuple à sa suite; et ils 20936
hommes venus de Gath à sa suite, marchaient devant le roi.<br> 20940
2SM|15|19||Mais le roi dit à Itthaï, le Guitthien: Pourquoi viendrais-tu aussi 20940
avec nous? Retourne-t'en, et demeure avec le roi, car tu es étranger, et tu dois 20942
2SM|15|21||Mais Itthaï répondit au roi, en disant: YEHOVAH est vivant, et le 20946
roi, mon seigneur, vit! au lieu où sera le roi mon seigneur, soit pour mourir, 20948
roi, mon seigneur, vit! au lieu où sera le roi mon seigneur, soit pour mourir, 20948
le roi passa le torrent du Cédron, et tout le peuple passa vis-à-vis du chemin 20952
2SM|15|25||Mais le roi dit à Tsadok: Reporte l'arche de Dieu dans la ville. Si 20958
2SM|15|27||Le roi dit encore à Tsadok, le sacrificateur: Vois-tu? Retourne en 20962
suis ton serviteur, ô roi! j'ai servi ton père dès longtemps, et maintenant je 20982
Et tout ce que tu apprendras de la maison du roi, tu le rapporteras aux 20986
2SM|16|2||Et le roi dit à Tsiba: Que veux-tu faire de cela? Et Tsiba répondit: 20998
Les ânes serviront de montures pour la maison du roi, et le pain et les fruits 20998
2SM|16|3||Et le roi dit: Mais où est le fils de ton maître? Et Tsiba répondit au 21002
roi: Voilà, il est demeuré à Jérusalem; car il a dit: Aujourd'hui la maison 21002
2SM|16|4||Alors le roi dit à Tsiba: Voici, tout ce qui est à Méphibosheth, est à 21004
toi. Et Tsiba dit: Je me prosterne! Que je trouve grâce à tes yeux, ô roi, mon 21006
2SM|16|5||Puis le roi David vint jusqu'à Bachurim; et voici, il en sortit un 21008
roi David, et contre tout le peuple, et tous les hommes vaillants, à sa droite 21012
2SM|16|9||Alors Abishaï, fils de Tséruja, dit au roi: Pourquoi ce chien mort 21018
maudirait-il le roi, mon seigneur? Permets que je m'avance, et que je lui ôte la 21020
2SM|16|10||Mais le roi répondit: Qu'ai-je à faire avec vous, fils de Tséruja? 21022
2SM|16|14||Ainsi le roi David et tout le peuple qui était avec lui, arrivèrent 21032
Cushaï dit à Absalom: Vive le roi! Vive le roi!<br> 21038
Cushaï dit à Absalom: Vive le roi! Vive le roi!<br> 21038
lui s'enfuira, et je frapperai le roi seul.<br> 21060
manque point de passer plus avant, de peur que le roi et tout le peuple qui est 21098
rapporter au roi David; car ils ne pouvaient se montrer, en entrant dans la 21102
s'en allèrent, et firent leur rapport au roi David, en lui disant: Levez-vous, 21114
la conduite d'Itthaï, le Guitthien. Et le roi dit au peuple: Moi aussi, je veux 21144
2SM|18|4||Et le roi leur dit: Ce que vous jugez bon, je le ferai. Le roi se tint 21150
2SM|18|4||Et le roi leur dit: Ce que vous jugez bon, je le ferai. Le roi se tint 21150
2SM|18|5||Et le roi donna cet ordre à Joab, et à Abishaï, et à Itthaï, et dit: 21152
Épargnez-moi le jeune homme, Absalom. Et tout le peuple entendit ce que le roi 21154
pièces d'argent, je ne mettrais point la main sur le fils du roi; car nous avons 21172
entendu ce que le roi vous a commandé, à toi, à Abishaï et à Itthaï, disant: 21174
au roi, et toi-même tu te lèverais contre moi.<br> 21176
dans la vallée du roi; car il disait: Je n'ai point de fils pour conserver la 21188
roi cette bonne nouvelle, que YEHOVAH lui a fait justice de la main de ses 21192
de bonnes nouvelles, puisque le fils du roi est mort.<br> 21196
2SM|18|21||Joab dit donc à Cushi: Va, et rapporte au roi ce que tu as vu. Cushi 21198
2SM|18|25||Alors la sentinelle cria, et le fit savoir au roi; et le roi dit: 21208
2SM|18|25||Alors la sentinelle cria, et le fit savoir au roi; et le roi dit: 21208
cria au portier, et dit: Voici un homme qui court tout seul. Et le roi dit: Il 21212
c'est ainsi que court Achimaats, fils de Tsadok. Et le roi dit: C'est un homme 21214
2SM|18|28||Alors Achimaats cria, et dit au roi: Tout va bien! Et il se prosterna 21216
devant le roi, le visage contre terre, et dit: Béni soit YEHOVAH, ton Dieu, qui 21218
a livré les hommes qui avaient levé leurs mains contre le roi, mon seigneur!<br>21218
2SM|18|29||Mais le roi dit: Le jeune homme, Absalom, se porte-t-il bien? 21220
serviteur du roi et moi, ton serviteur; mais je ne sais ce que c'était.<br>21222
2SM|18|30||Et le roi dit: Mets-toi là de côté. Il se mit de côté, et se tint là.<br>21222
2SM|18|31||Alors Cushi parut, et dit: Que le roi, mon seigneur, ait cette bonne 21224
2SM|18|32||Et le roi dit à Cushi: Le jeune homme, Absalom, est-il bien portant? 21226
Et Cushi répondit: Que les ennemis du roi mon seigneur, et tous ceux qui se sont 21228
2SM|18|33||Alors le roi fut fort ému; il monta à la chambre haute de la porte, 21230
2SM|19|1||Et on fit ce rapport à Joab: Voilà le roi qui pleure et qui s'afflige 21234
parce que le peuple avait entendu qu'on disait: Le roi est fort affligé à cause 21238
2SM|19|4||Or le roi s'était couvert la face, et il criait à haute voix: Mon fils 21242
2SM|19|5||Alors Joab entra vers le roi dans la maison, et dit: Tu as aujourd'hui 21244
2SM|19|8||Alors le roi se leva et s'assit à la porte; et on le fit savoir à tout 21256
le peuple, en disant: Voici, le roi est assis à la porte. Et tout le peuple vint 21256
devant le roi. Cependant Israël s'était enfui, chacun dans sa tente.<br> 21258
disant: Le roi nous a délivrés de la main de nos ennemis, et il nous a garantis 21260
2SM|19|10||Or Absalom que nous avions oint pour être roi sur nous, est mort dans 21262
la bataille. Maintenant donc, pourquoi ne parlez-vous pas de ramener le roi?<br>21264
2SM|19|11||Alors le roi David envoya dire aux sacrificateurs Tsadok et Abiathar: 21264
ramener le roi dans sa maison? (Car les discours que tenait tout Israël étaient 21266
parvenus jusqu'au roi dans sa maison.)<br> 21268
seriez-vous les derniers à ramener le roi?<br> 21270
n'eût été qu'un seul homme; et ils envoyèrent dire au roi: Reviens avec tous tes 21274
2SM|19|15||Le roi s'en retourna donc et vint jusqu'au Jourdain; et Juda vint à 21276
Guilgal pour aller à la rencontre du roi, et pour lui faire repasser le 21278
descendre avec les hommes de Juda, à la rencontre du roi David.<br> 21280
lui; et ils passèrent le Jourdain devant le roi.<br> 21284
2SM|19|18||Le bateau passa aussi, pour transporter la famille du roi, et pour 21284
devant le roi, comme il passait le Jourdain;<br> 21286
2SM|19|19||Et il dit au roi: Que mon seigneur ne m'impute point mon iniquité, et 21288
roi, mon seigneur, sortait de Jérusalem, et que le roi ne le prenne point à 21290
roi, mon seigneur, sortait de Jérusalem, et que le roi ne le prenne point à 21290
du roi, mon seigneur.<br> 21294
Israël? Car ne sais-je pas bien qu'aujourd'hui je deviens roi sur Israël?<br>21298
2SM|19|23||Et le roi dit à Shimeï: Tu ne mourras point! Et le roi le lui jura.<br>21300
2SM|19|23||Et le roi dit à Shimeï: Tu ne mourras point! Et le roi le lui jura.<br>21300
2SM|19|24||Méphibosheth, fils de Saül, descendit aussi à la rencontre du roi. Il 21300
le roi s'en était allé jusqu'au jour qu'il revint en paix.<br> 21302
2SM|19|25||Il arriva donc, quand il fut venu à Jérusalem au-devant du roi, que 21304
le roi lui dit: Pourquoi n'es-tu point venu avec moi, Méphibosheth?<br> 21304
2SM|19|26||Et il répondit: Ô roi mon seigneur, mon serviteur m'a trompé; car ton 21306
vers le roi; car ton serviteur est boiteux.<br> 21308
2SM|19|27||Et il a calomnié ton serviteur auprès du roi, mon seigneur; mais le 21308
roi, mon seigneur, est comme un ange de Dieu. Fais donc ce qui te semblera bon.<br>21310
de la part du roi mon seigneur, cependant tu as mis ton serviteur parmi ceux qui 21312
auprès du roi?<br> 21314
2SM|19|29||Alors le roi lui dit: Pourquoi toutes ces paroles? Je l'ai dit: Toi 21314
2SM|19|30||Et Méphibosheth répondit au roi: Qu'il prenne même tout, puisque le 21316
roi, mon seigneur, est revenu en paix dans sa maison.<br> 21318
passé le Jourdain avec le roi, pour l'accompagner au delà du Jourdain.<br> 21320
entretenu le roi pendant son séjour à Mahanaïm; car c'était un homme fort riche.<br>21322
2SM|19|33||Et le roi dit à Barzillaï: Passe plus avant avec moi, et je 21322
2SM|19|34||Mais Barzillaï répondit au roi: Combien d'années ai-je à vivre, que 21324
je monte avec le roi à Jérusalem?<br> 21326
chanteuses? Et pourquoi ton serviteur serait-il encore à charge au roi, mon 21330
2SM|19|36||Ton serviteur ira un peu au delà du Jourdain avec le roi. Mais 21332
pourquoi le roi voudrait-il me donner une telle récompense?<br> 21332
Kimham passera avec le roi mon seigneur; fais pour lui ce qui te semblera bon.<br>21336
2SM|19|38||Et le roi dit: Que Kimham passe avec moi, et je ferai pour lui tout 21336
2SM|19|39||Tout le peuple passa donc le Jourdain, et le roi aussi passa. Puis le 21340
roi baisa Barzillaï et le bénit; et il s'en retourna en sa demeure.<br> 21340
2SM|19|40||De là le roi passa à Guilgal, et Kimham passa avec lui. Ainsi tout le 21342
peuple de Juda, et même la moitié du peuple d'Israël, ramenèrent le roi.<br>21342
2SM|19|41||Mais voici, tous les hommes d'Israël vinrent vers le roi, et lui 21344
fait passer le Jourdain, au roi, à sa famille, à tous les gens de David avec 21346
que le roi nous tient de plus près. Et pourquoi vous fâchez-vous de cela? 21348
Avons-nous rien mangé de ce qui est du roi? Ou en avons-nous reçu quelque 21350
Nous avons dix parts au roi, et nous sommes pour David plus que vous; pourquoi 21352
notre roi? Mais les hommes de Juda parlèrent plus rudement que les hommes 21354
Shéba, fils de Bicri; mais les hommes de Juda s'attachèrent à leur roi, depuis 21362
2SM|20|4||Puis le roi dit à Amasa: Assemble-moi à cri public, dans trois jours, 21368
nommé Shéba, fils de Bicri, a levé la main contre le roi, contre David. 21416
tente; et Joab s'en retourna vers le roi, à Jérusalem.<br> 21422
2SM|21|2||Et le roi appela les Gabaonites pour leur parler. (Or les Gabaonites 21434
2SM|21|5||Et ils répondirent au roi: Cet homme qui nous a détruits, et qui a 21444
YEHOVAH, sur le coteau de Saül, l'élu de YEHOVAH. Et le roi dit: Je les 21448
2SM|21|7||Or le roi épargna Méphibosheth, fils de Jonathan, fils de Saül, à 21450
2SM|21|8||Mais le roi prit les deux fils de Ritspa, fille d'Ajja, Armoni et 21452
que le roi avait commandé; et après cela, Dieu fut apaisé envers le pays.<br>21474
2SM|22|51||C'est lui qui délivre magnifiquement son roi, et qui fait miséricorde 21592
2SM|24|2||Et le roi dit à Joab, chef de l'armée, qu'il avait auprès de lui: Va 21678
2SM|24|3||Mais Joab répondit au roi: Que YEHOVAH ton Dieu veuille augmenter ton 21682
peuple autant et cent fois autant qu'il est maintenant, et que les yeux du roi, 21682
mon seigneur, le voient! Mais pourquoi le roi, mon seigneur, prend-il plaisir à 21684
2SM|24|4||Cependant la parole du roi prévalut sur Joab et sur les chefs de 21686
l'armée; et Joab et les chefs de l'armée sortirent de la présence du roi pour 21686
2SM|24|9||Alors Joab donna au roi le nombre du recensement du peuple, et il se 21696
2SM|24|20||Et Arauna regarda, et vit le roi et ses serviteurs qui venaient vers 21730
lui; alors Arauna sortit, et se prosterna devant le roi, le visage contre terre.<br>21732
2SM|24|21||Puis Arauna dit: Pourquoi le roi, mon seigneur, vient-il vers son 21732
2SM|24|22||Et Arauna dit à David: Que le roi, mon seigneur, prenne et offre ce 21736
2SM|24|23||Ô roi, Arauna donne le tout au roi. Et Arauna dit au roi: YEHOVAH, 21738
2SM|24|23||Ô roi, Arauna donne le tout au roi. Et Arauna dit au roi: YEHOVAH, 21738
2SM|24|23||Ô roi, Arauna donne le tout au roi. Et Arauna dit au roi: YEHOVAH, 21738
2SM|24|24||Et le roi répondit à Arauna: Non; mais je l'achèterai de toi pour un 21740
1RO|1|1||Or le roi David était vieux, et avancé en âge; et, quoiqu'on le couvrît 21764
1RO|1|2||Alors ses serviteurs lui dirent: Qu'on cherche au roi, mon seigneur, 21766
une jeune fille vierge qui se tienne devant le roi et qui en ait soin; et 21766
qu'elle dorme en ton sein, afin que le roi, mon seigneur, se réchauffe.<br>21768
et on trouva Abishag, la Sunamite, qu'on amena au roi.<br> 21770
1RO|1|4||Or cette jeune fille était fort belle; et elle avait soin du roi et le 21770
servait; mais le roi ne la connut point.<br> 21772
frères, les fils du roi, et tous les hommes de Juda qui étaient au service du 21784
roi.<br> 21786
pas appris qu'Adonija, fils de Hagguith, a été fait roi, sans que David, notre 21790
1RO|1|13||Va te présenter au roi David, et dis-lui: Ô roi, mon seigneur, n'as-tu 21794
1RO|1|13||Va te présenter au roi David, et dis-lui: Ô roi, mon seigneur, n'as-tu 21794
1RO|1|14||Et voici, pendant que tu parleras encore là avec le roi, j'entrerai 21798
1RO|1|15||Bath-Shéba vint donc vers le roi, dans sa chambre. Or le roi était 21800
1RO|1|15||Bath-Shéba vint donc vers le roi, dans sa chambre. Or le roi était 21800
1RO|1|16||Et Bath-Shéba s'inclina et se prosterna devant le roi; et le roi lui 21802
1RO|1|16||Et Bath-Shéba s'inclina et se prosterna devant le roi; et le roi lui 21802
1RO|1|18||Mais maintenant, voici, c'est Adonija qui est roi, et tu n'en sais 21806
rien, ô roi, mon seigneur!<br> 21808
nombre, et il a convié tous les fils du roi, avec Abiathar, le sacrificateur, et 21810
1RO|1|20||Et pour toi, ô roi, mon seigneur, les yeux de tout Israël sont sur toi, 21812
afin que tu leur déclares qui doit s'asseoir sur le trône du roi, mon seigneur, 21812
1RO|1|21||Or, il arrivera, lorsque le roi, mon seigneur, se sera endormi avec 21814
1RO|1|22||Et voici, elle parlait encore avec le roi, quand Nathan, le prophète, 21816
1RO|1|23||Et on l'annonça au roi, en disant: Voici Nathan, le prophète. Et il se 21818
présenta devant le roi et se prosterna en terre devant lui sur son visage.<br>21820
1RO|1|24||Et Nathan dit: Ô roi, mon seigneur, as-tu dit: Adonija régnera après 21820
gras et des brebis en grand nombre; et il a convié tous les fils du roi, et les 21824
devant lui, et ils ont dit: Vive le roi Adonija!<br> 21826
1RO|1|27||Ceci aurait-il été fait par le roi, mon seigneur, sans que tu eusses 21828
fait savoir à tes serviteurs qui doit s'asseoir sur le trône du roi, mon 21830
1RO|1|28||Alors le roi David répondit et dit: Appelez-moi Bath-Shéba; et elle se 21832
présenta devant le roi et se tint devant lui.<br> 21832
1RO|1|29||Alors le roi jura, et dit: YEHOVAH, qui a délivré mon âme de toute 21834
le roi, et dit: Que le roi David, mon seigneur, vive à jamais!<br> 21840
le roi, et dit: Que le roi David, mon seigneur, vive à jamais!<br> 21840
1RO|1|32||Puis le roi David dit: Appelez-moi Tsadok, le sacrificateur, et 21840
le roi.<br> 21842
1RO|1|33||Et le roi leur dit: Prenez avec vous les serviteurs de votre seigneur, 21844
roi sur Israël. Ensuite, vous sonnerez de la trompette, et vous direz: Vive le 21846
roi Salomon!<br> 21848
1RO|1|36||Alors Bénaja, fils de Jéhojada, répondit au roi et dit: Amen! Que 21852
YEHOVAH, le Dieu du roi, mon seigneur, l'ordonne ainsi!<br> 21852
1RO|1|37||Comme YEHOVAH a été avec le roi, mon seigneur, qu'il soit de même avec 21854
Salomon, et qu'il élève son trône plus que le trône du roi David, mon seigneur!<br>21854
monter Salomon sur la mule du roi David et le menèrent à Guihon.<br> 21858
roi Salomon!<br> 21860
1RO|1|43||Mais Jonathan répondit, et dit à Adonija: Au contraire. Le roi David, 21870
notre seigneur, a établi roi Salomon.<br> 21870
1RO|1|44||Et le roi a envoyé avec lui Tsadok, le sacrificateur, Nathan, le 21872
l'ont fait monter sur la mule du roi.<br> 21874
roi à Guihon; ils en sont remontés avec joie, et toute la ville s'est émue; 21876
1RO|1|47||Et même les serviteurs du roi sont venus pour bénir le roi David, 21878
1RO|1|47||Et même les serviteurs du roi sont venus pour bénir le roi David, 21878
nom, et qu'il élève son trône plus que ton trône! Et le roi s'est prosterné sur 21880
1RO|1|48||Et voici ce que le roi a dit: Béni soit YEHOVAH, le Dieu d'Israël, qui 21882
roi Salomon; et voici, il a saisi les cornes de l'autel, et il a dit: Que le roi 21890
roi Salomon; et voici, il a saisi les cornes de l'autel, et il a dit: Que le roi 21890
1RO|1|53||Et le roi Salomon envoya, et le fit ramener de l'autel; et il vint se 21894
prosterner devant le roi Salomon. Et Salomon lui dit: Va-t'en dans ta maison.<br>21896
1RO|2|17||Et il dit: Je te prie, dis au roi Salomon (car il ne te refusera pas), 21940
1RO|2|18||Bath-Shéba répondit: Bien; je parlerai pour toi au roi.<br> 21942
1RO|2|19||Et Bath-Shéba alla vers le roi Salomon, afin de lui parler pour 21944
Adonija. Et le roi, se levant, vint au-devant d'elle et se prosterna devant elle; 21944
puis il s'assit sur son trône, et fit mettre un siège pour la mère du roi; et 21946
Et le roi lui répondit: Fais-la, ma mère; car je ne te la refuserai pas.<br>21948
1RO|2|22||Mais le roi Salomon répondit et dit à sa mère: Et pourquoi demandes-tu 21952
1RO|2|23||Alors le roi Salomon jura par YEHOVAH, en disant: Que Dieu me traite 21956
1RO|2|25||Et le roi Salomon donna commission à Bénaja, fils de Jéhojada, qui se 21960
1RO|2|26||Puis le roi dit à Abiathar, le sacrificateur: Va-t'en à Anathoth, dans 21962
1RO|2|29||Et on vint dire au roi Salomon: Joab s'est enfui au tabernacle de 21972
le roi: Sors de là! Et il dit: Non; mais je mourrai ici. Et Bénaja fit rapport 21976
au roi, et dit: Joab m'a parlé ainsi, et il m'a ainsi répondu.<br> 21978
1RO|2|31||Et le roi lui dit: Fais comme il a dit. Jette-toi sur lui, et 21978
1RO|2|35||Alors le roi établit Bénaja, fils de Jéhojada, sur l'armée, à la place 21990
de Joab; et le sacrificateur Tsadok fut mis par le roi à la place d'Abiathar.<br>21992
1RO|2|36||Puis le roi envoya appeler Shimeï et lui dit: Bâtis-toi une maison à 21992
1RO|2|38||Et Shimeï répondit au roi: Cette parole est bonne; ton serviteur fera 21996
tout ce qu'a dit le roi, mon seigneur. Ainsi Shimeï demeura un certain temps à 21998
s'enfuirent vers Akish, fils de Maaca, roi de Gath; et on le rapporta à Shimeï, 22000
1RO|2|42||Et le roi envoya appeler Shimeï et lui dit: Ne t'avais-je pas fait 22008
1RO|2|44||Et le roi dit à Shimeï: Tu sais tout le mal que tu as fait à David, 22014
1RO|2|45||Mais le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera affermi 22016
1RO|2|46||Et le roi donna ordre à Bénaja, fils de Jéhojada, qui sortit et se 22018
1RO|3|1||Or, Salomon s'allia avec Pharaon, roi d'Égypte; et il épousa la fille 22022
1RO|3|4||Le roi s'en alla donc à Gabaon pour y sacrifier; car c'était le plus 22030
1RO|3|16||Alors deux femmes de mauvaise vie vinrent vers le roi, et se 22066
roi.<br> 22084
1RO|3|23||Et le roi dit: L'une dit: C'est mon fils qui est vivant, et ton fils 22086
1RO|3|24||Et le roi dit: Apportez-moi une épée! Et on apporta une épée devant le 22088
roi.<br> 22090
1RO|3|25||Puis le roi dit: Partagez en deux l'enfant qui vit, et donnez-en la 22090
1RO|3|26||Alors la femme dont le fils vivait, dit au roi (car ses entrailles 22092
1RO|3|27||Alors le roi répondit, et dit: Donnez à celle-là l'enfant qui vit, et 22096
1RO|3|28||Et tout Israël, ayant su le jugement que le roi avait prononcé, 22098
craignit le roi; car on vit qu'il y avait en lui une sagesse divine pour rendre 22100
1RO|4|1||Le roi Salomon fut donc roi sur tout Israël.<br> 22102
1RO|4|1||Le roi Salomon fut donc roi sur tout Israël.<br> 22102
principal sacrificateur, ami du roi;<br> 22110
entretenaient le roi et sa maison; et chacun était chargé de cet entretien 22114
1RO|4|19||Guéber, fils d'Uri, au pays de Galaad, le pays de Sihon, roi des 22134
Amoréens et d'Og, roi de Bassan; et il était seul intendant de ce pays-là.<br>22134
roi Salomon et tous ceux qui s'approchaient de la table du roi Salomon; ils ne 22152
roi Salomon et tous ceux qui s'approchaient de la table du roi Salomon; ils ne 22152
1RO|5|1||Hiram, roi de Tyr, envoya de ses serviteurs vers Salomon, quand il eut 22172
appris qu'on l'avait oint pour roi à la place de son père; car Hiram avait 22174
1RO|5|13||Et le roi Salomon leva des gens de corvée dans tout Israël; et la 22206
1RO|5|17||Et le roi commanda d'extraire de grandes pierres, des pierres de prix, 22216
1RO|6|2||Et la maison que le roi Salomon bâtit à YEHOVAH avait soixante coudées 22224
1RO|7|13||Or le roi Salomon avait fait venir de Tyr, Hiram, ouvrier en cuivre, 22338
sorte d'ouvrage d'airain; et il vint vers le roi Salomon, et il fit tout son 22342
tout l'ouvrage qu'il faisait au roi Salomon pour la maison de YEHOVAH;<br> 22412
Hiram fit au roi Salomon pour la maison de YEHOVAH, étaient d'airain poli.<br>22422
1RO|7|46||Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans une terre 22424
1RO|7|51||Ainsi fut achevé tout l'ouvrage que le roi Salomon fit pour la maison 22436
1RO|8|2||Et tous les hommes d'Israël s'assemblèrent auprès du roi Salomon, au 22444
1RO|8|5||Or le roi Salomon et toute l'assemblée d'Israël, qui avait été 22452
1RO|8|14||Et le roi, tournant son visage, bénit toute l'assemblée d'Israël; et 22474
1RO|8|62||Et le roi, et tout Israël avec lui, offrirent des sacrifices devant 22608
vingt-deux mille taureaux et cent vingt mille brebis. Ainsi le roi et tous les 22612
1RO|8|64||En ce jour-là, le roi consacra le milieu du parvis, devant la maison 22614
1RO|8|66||Le huitième jour il renvoya le peuple; et ils bénirent le roi et s'en 22622
1RO|9|11||Hiram, roi de Tyr, ayant fourni à Salomon du bois de cèdre, du bois de 22654
cyprès et de l'or, autant qu'il en avait voulu, le roi Salomon donna à Hiram 22656
1RO|9|14||Hiram avait envoyé au roi cent vingt talents d'or.<br> 22662
1RO|9|15||Et voici ce qui concerne la corvée que le roi Salomon leva pour bâtir 22662
1RO|9|16||Pharaon, roi d'Égypte, était monté et avait pris Guézer et l'avait 22666
1RO|9|26||Le roi Salomon équipa aussi une flotte à Etsjon-Guéber, près d'Éloth, 22690
talents, et l'apportèrent au roi Salomon.<br> 22694
que le roi n'entendît et qu'il ne lui expliquât.<br> 22704
1RO|10|6||Et elle dit au roi: Ce que j'ai entendu dire dans mon pays de ton état 22710
t'a établi roi pour faire droit et justice.<br> 22718
1RO|10|10||Et elle donna au roi cent vingt talents d'or, et une très grande 22720
aussi grande abondance d'aromates, que la reine de Shéba en donna au roi 22722
1RO|10|12||Et de ce bois de santal le roi fit des balustrades pour la maison de 22726
1RO|10|13||Et le roi Salomon donna à la reine de Shéba tout ce qu'il lui plut de 22730
demander, outre ce qu'il lui donna comme le roi Salomon pouvait donner. Et elle 22730
1RO|10|16||Le roi Salomon fit aussi deux cents boucliers d'or battu, employant 22736
mines d'or pour chaque bouclier; et le roi les mit dans la maison de la Forêt du 22740
1RO|10|18||Le roi fit aussi un grand trône d'ivoire qu'il couvrit d'or fin.<br>22742
1RO|10|21||Et tous les vases à boire du roi Salomon étaient d'or, et toute la 22748
1RO|10|22||Car le roi avait sur la mer une flotte de Tarsis, avec la flotte de 22750
1RO|10|23||Ainsi le roi Salomon fut plus grand que tous les rois de la terre, en 22754
auprès du roi à Jérusalem.<br> 22762
1RO|10|27||Et le roi fit que l'argent était aussi commun à Jérusalem que les 22764
marchands du roi allait les chercher par troupes, contre paiement.<br> 22766
1RO|11|1||Or, le roi Salomon aima plusieurs femmes étrangères, outre la fille de 22772
prirent avec eux des gens de Paran et se retirèrent en Égypte vers Pharaon, roi 22814
fils d'Eljada, qui s'était enfui d'avec son seigneur Hadadézer, roi de Tsoba,<br>22828
dont la mère, femme veuve, s'appelait Tséruha, se révolta aussi contre le roi.<br>22836
1RO|11|27||Et voici l'occasion pour laquelle il se révolta contre le roi: 22836
et tu seras roi sur Israël.<br> 22864
s'enfuit en Égypte vers Shishak, roi d'Égypte; et il demeura en Égypte jusqu'à 22872
l'établir roi.<br> 22882
où il s'était enfui de devant le roi Salomon, et il demeurait en Égypte.<br>22884
1RO|12|6||Et le roi Roboam consulta les vieillards qui avaient été auprès de 22892
suivant ce que le roi leur avait dit: Revenez vers moi dans trois jours.<br>22912
1RO|12|13||Mais le roi répondit durement au peuple, délaissant le conseil que 22912
1RO|12|15||Le roi n'écouta donc point le peuple; car cela était ainsi dispensé 22918
1RO|12|16||Et, quand tout Israël vit que le roi ne les écoutait pas, le peuple 22922
fit cette réponse au roi: Quelle part avons-nous avec David? Nous n'avons point 22922
1RO|12|18||Cependant le roi Roboam envoya Adoram qui était préposé aux impôts; 22928
mais tout Israël le lapida, et il mourut. Et le roi Roboam se hâta de monter sur 22928
l'envoyèrent appeler dans l'assemblée, et ils l'établirent roi sur tout Israël. 22934
1RO|12|23||Parle à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à toute la maison de 22942
roi de Juda; ils me tueront, et ils retourneront à Roboam, roi de Juda.<br>22954
roi de Juda; ils me tueront, et ils retourneront à Roboam, roi de Juda.<br>22954
1RO|12|28||Et le roi, ayant pris conseil, fit deux veaux d'or et dit au peuple: 22954
1RO|13|4||Et quand le roi entendit la Parole que l'homme de Dieu prononçait à 22980
1RO|13|6||Alors le roi prit la parole et dit à l'homme de Dieu: Implore, je te 22986
Et l'homme de Dieu implora YEHOVAH, et la main du roi put revenir à lui; et elle 22988
1RO|13|7||Puis le roi dit à l'homme de Dieu: Entre avec moi dans la maison, et 22990
1RO|13|8||Mais l'homme de Dieu dit au roi: Quand tu me donnerais la moitié de ta 22992
à Béthel, et les paroles qu'il avait dites au roi; et comme les fils les 23002
Achija, le prophète; c'est lui qui a dit que je serais roi sur ce peuple.<br>23068
1RO|14|14||Et YEHOVAH établira sur Israël un roi qui, en ce jour-là, retranchera 23102
1RO|14|25||Or, il arriva la cinquième année du roi Roboam, que Shishak, roi 23132
1RO|14|25||Or, il arriva la cinquième année du roi Roboam, que Shishak, roi 23132
1RO|14|27||Et le roi Roboam fit des boucliers d'airain à la place de ceux-là et 23136
maison du roi.<br> 23138
1RO|14|28||Et, quand le roi entrait dans la maison de YEHOVAH, les coureurs les 23140
1RO|15|1||La dix-huitième année du roi Jéroboam, fils de Nébat, Abijam commença 23148
1RO|15|9||La vingtième année de Jéroboam, roi d'Israël, Asa commença à régner 23168
1RO|15|16||Or il y eut guerre entre Asa et Baesha, roi d'Israël, tout le temps 23182
1RO|15|17||Et Baesha, roi d'Israël, monta contre Juda, et il bâtit Rama, afin de 23184
ne laisser sortir ni entrer aucun homme pour Asa, roi de Juda.<br> 23186
roi Asa les envoya vers Ben-Hadad, fils de Tabrimon, fils de Hezjon, roi de 23188
roi Asa les envoya vers Ben-Hadad, fils de Tabrimon, fils de Hezjon, roi de 23188
Baesha, roi d'Israël, afin qu'il se retire de moi.<br> 23192
1RO|15|20||Et Ben-Hadad écouta le roi Asa, et il envoya les capitaines de ses 23194
1RO|15|22||Alors le roi Asa fit publier par tout Juda, que tous, sans exempter 23198
bâtir; et le roi Asa en bâtit Guéba de Benjamin, et Mitspa.<br> 23200
seconde année d'Asa, roi de Juda, et il régna deux ans sur Israël.<br> 23208
1RO|15|28||Baesha le fit donc mourir, la troisième année d'Asa, roi de Juda; et 23214
1RO|15|29||Et dès qu'il fut roi, il frappa toute la maison de Jéroboam; et il ne 23216
1RO|15|32||Or, il y eut guerre entre Asa et Baesha, roi d'Israël, tout le temps 23224
1RO|15|33||La troisième année d'Asa, roi de Juda, Baesha, fils d'Achija, 23226
1RO|16|8||La vingt-sixième année d'Asa, roi de Juda, Éla, fils de Baesha, 23248
roi de Juda; et il régna à sa place.<br> 23254
1RO|16|11||Dès qu'il fut roi et qu'il fut assis sur son trône, il frappa toute 23256
1RO|16|15||La vingt-septième année d'Asa, roi de Juda, Zimri régna sept jours à 23266
une conspiration, et même il a tué le roi; et, en ce même jour, tout Israël 23268
établit dans le camp pour roi, Omri, capitaine de l'armée d'Israël.<br> 23270
peuple suivait Thibni, fils de Guinath, pour le faire roi, et l'autre moitié 23280
1RO|16|23||La trente et unième année d'Asa, roi de Juda, Omri commença à régner 23284
année d'Asa, roi de Juda. Et Achab, fils d'Omri, régna sur Israël, à Samarie, 23300
Jéroboam, fils de Nébat, il prit pour femme Jésabel, fille d'Ethbaal, roi des 23304
Damas; et, quand tu y seras entré, tu oindras Hazaël roi sur la Syrie,<br> 23532
1RO|19|16||Tu oindras aussi Jéhu, fils de Nimshi, roi sur Israël; et tu oindras 23534
1RO|20|1||Or Ben-Hadad, roi de Syrie, assembla toute son armée; il avait avec 23552
1RO|20|2||Et il envoya des messagers à Achab, roi d'Israël, dans la ville;<br>23556
1RO|20|4||Et le roi d'Israël répondit et dit: Comme tu le dis, ô roi mon 23558
1RO|20|4||Et le roi d'Israël répondit et dit: Comme tu le dis, ô roi mon 23558
1RO|20|7||Alors le roi d'Israël appela tous les anciens du pays, et dit: 23566
1RO|20|9||Il répondit donc aux messagers de Ben-Hadad: Dites au roi, mon 23572
1RO|20|11||Mais le roi d'Israël répondit: Dites-lui: Que celui qui revêt 23578
1RO|20|13||Et voici, un prophète s'approcha d'Achab, roi d'Israël, et dit: Ainsi 23584
Israël les poursuivit; et Ben-Hadad, roi de Syrie, se sauva sur un cheval avec 23602
1RO|20|21||Alors le roi d'Israël sortit, et frappa les chevaux et les chars; de 23604
1RO|20|22||Ensuite le prophète s'approcha du roi d'Israël, et lui dit: Va, 23606
roi de Syrie montera contre toi.<br> 23608
1RO|20|23||Or les serviteurs du roi de Syrie lui dirent: Leur dieu est un dieu 23610
1RO|20|28||Alors l'homme de Dieu s'approcha, et parla au roi d'Israël en ces 23624
des sacs sur nos reins et des cordes à nos têtes, et sortir vers le roi 23636
autour de leurs têtes, et vinrent vers le roi d'Israël, et dirent: Ton serviteur 23640
1RO|20|38||Et le prophète s'en alla, et se tint sur le chemin du roi, et il se 23656
1RO|20|39||Et comme le roi passait, il cria vers le roi, et dit: Ton serviteur 23658
1RO|20|39||Et comme le roi passait, il cria vers le roi, et dit: Ton serviteur 23658
l'homme a disparu. Et le roi d'Israël lui répondit: C'est ta condamnation; tu as 23664
1RO|20|41||Aussitôt cet homme ôta le bandeau de dessus ses yeux, et le roi 23666
1RO|20|43||Et le roi d'Israël s'en alla chez lui, chagriné et irrité; et il vint 23670
vigne à Jizréel, près du palais d'Achab, roi de Samarie,<br> 23674
contre lui, en disant: Tu as blasphémé contre Dieu et le roi! Ensuite menez-le 23700
Naboth a blasphémé contre Dieu et le roi. Puis ils le menèrent hors de la ville, 23708
1RO|21|18||Lève-toi, descends au-devant d'Achab, roi d'Israël, qui est à 23720
1RO|22|2||Puis, la troisième année, Josaphat, roi de Juda, étant descendu vers 23756
le roi d'Israël,<br> 23758
1RO|22|3||Le roi d'Israël dit à ses serviteurs: Savez-vous que Ramoth de Galaad 23758
roi de Syrie!<br> 23760
de Galaad? Et Josaphat répondit au roi d'Israël: Dispose de moi comme de toi, de 23762
1RO|22|5||Et Josaphat dit au roi d'Israël: Consulte d'abord, je te prie, la 23764
1RO|22|6||Alors le roi d'Israël assembla les prophètes, environ quatre cents 23766
du roi.<br> 23770
1RO|22|8||Et le roi d'Israël dit à Josaphat: Il y a encore un homme par qui l'on 23772
mais seulement du mal: C'est Michée, fils de Jimla. Et Josaphat dit: Que le roi 23774
1RO|22|9||Alors le roi d'Israël appela un officier auquel il dit: Fais 23776
1RO|22|10||Or, le roi d'Israël et Josaphat, roi de Juda, étaient assis, chacun 23778
1RO|22|10||Or, le roi d'Israël et Josaphat, roi de Juda, étaient assis, chacun 23778
de Galaad, et tu réussiras; et YEHOVAH la livrera entre les mains du roi.<br>23786
Voici, maintenant les prophètes prédisent tous d'une voix du bien au roi; je te 23788
1RO|22|15||Il vint donc vers le roi, et le roi lui dit: Michée, irons-nous à la 23790
1RO|22|15||Il vint donc vers le roi, et le roi lui dit: Michée, irons-nous à la 23790
tu réussiras; et YEHOVAH la livrera entre les mains du roi.<br> 23792
1RO|22|16||Et le roi lui dit: Combien de fois t'adjurerai-je de ne me dire que 23794
1RO|22|18||Et le roi d'Israël dit à Josaphat: Ne t'ai-je pas dit qu'il ne 23798
1RO|22|26||Alors le roi d'Israël dit à l'officier: Prends Michée, et mène-le 23818
vers Amon, capitaine de la ville, et vers Joas, fils du roi;<br> 23818
1RO|22|27||Et tu diras: Ainsi a dit le roi: Mettez cet homme en prison, et 23820
1RO|22|29||Le roi d'Israël monta donc avec Josaphat, roi de Juda, à Ramoth de 23824
1RO|22|29||Le roi d'Israël monta donc avec Josaphat, roi de Juda, à Ramoth de 23824
1RO|22|30||Et le roi d'Israël dit à Josaphat: Je me déguiserai pour aller au 23826
combat; mais toi, revêts-toi de tes habits. Ainsi le roi d'Israël se déguisa et 23828
1RO|22|31||Or le roi des Syriens avait donné cet ordre aux trente-deux chefs de 23830
ses chars, disant: Vous n'attaquerez ni petit ni grand, mais seulement le roi 23830
C'est certainement le roi d'Israël. Et ils tournèrent vers lui pour l'attaquer; 23834
1RO|22|33||Et quand les chefs des chars virent que ce n'était pas le roi 23836
1RO|22|34||Alors un homme tira de son arc tout au hasard, et frappa le roi 23838
d'Israël entre les jointures de la cuirasse. Et le roi dit à son cocher: Tourne, 23838
1RO|22|35||Or, en ce jour-là, le combat fut acharné et le roi fut retenu dans 23840
1RO|22|37||Le roi donc entra mort à Samarie; et on l'y ensevelit.<br> 23846
année d'Achab, roi d'Israël.<br> 23856
1RO|22|44||Josaphat fut en paix avec le roi d'Israël.<br> 23864
1RO|22|47||Il n'y avait point alors de roi en Édom; mais le gouverneur était 23870
dix-septième année de Josaphat, roi de Juda; et il régna deux ans sur Israël.<br>23880
des messagers du roi de Samarie, et dis-leur: N'y a-t-il point de Dieu en Israël, 23906
dit: Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyés, et dites-lui: Ainsi a dit 23914
2RO|1|7||Alors le roi leur dit: Comment est cet homme qui est monté au-devant de 23918
montagne. Et le capitaine lui dit: Homme de Dieu, le roi a dit que tu descendes.<br>23924
dit le roi: Hâte-toi de descendre.<br> 23930
de lui. Il se leva donc, et descendit avec lui vers le roi; et il lui dit:<br>23944
Josaphat, roi de Juda, parce qu'Achazia n'avait point de fils.<br> 23950
2RO|3|1||Joram, fils d'Achab, devint roi d'Israël, à Samarie, la dix-huitième 24022
année de Josaphat, roi de Juda, et il régna douze ans.<br> 24022
2RO|3|4||Or Mésha, roi de Moab, avait de grands troupeaux; et il payait au roi 24028
2RO|3|4||Or Mésha, roi de Moab, avait de grands troupeaux; et il payait au roi 24028
2RO|3|5||Mais, aussitôt qu'Achab fut mort, le roi de Moab se révolta contre le 24030
roi d'Israël.<br> 24030
2RO|3|6||C'est pourquoi le roi Joram sortit en ce jour de Samarie, et fit le 24032
2RO|3|7||Et il envoya vers Josaphat, roi de Juda, pour lui dire: Le roi de Moab 24034
2RO|3|7||Et il envoya vers Josaphat, roi de Juda, pour lui dire: Le roi de Moab 24034
2RO|3|9||Ainsi le roi d'Israël partit, avec le roi de Juda et le roi d'Édom; et, 24040
2RO|3|9||Ainsi le roi d'Israël partit, avec le roi de Juda et le roi d'Édom; et, 24040
2RO|3|9||Ainsi le roi d'Israël partit, avec le roi de Juda et le roi d'Édom; et, 24040
2RO|3|10||Alors le roi d'Israël dit: Hélas! YEHOVAH a sûrement appelé ces trois 24042
afin que nous consultions YEHOVAH par son moyen? Un des serviteurs du roi 24046
2RO|3|12||Et Josaphat dit: La Parole de YEHOVAH est avec lui. Alors le roi 24048
d'Israël, Josaphat et le roi d'Édom descendirent vers lui.<br> 24050
2RO|3|13||Mais Élisée dit au roi d'Israël: Qu'y a-t-il entre moi et toi? Va-t'en 24050
vers les prophètes de ton père et vers les prophètes de ta mère! Et le roi 24052
vivant! si je n'avais égard à Josaphat, roi de Juda, je ne ferais point 24056
2RO|3|26||Et le roi de Moab, voyant qu'il n'était pas le plus fort, prit avec 24084
lui sept cents hommes tirant l'épée, pour pénétrer jusqu'au roi d'Édom; mais ils 24086
nous tous ces soins; que pourrait-on faire pour toi? As-tu à parler au roi, ou 24122
2RO|5|1||Or Naaman, chef de l'armée du roi de Syrie, était un homme puissant 24202
2RO|5|5||Et le roi de Syrie dit: Pars, va, et j'enverrai une lettre au roi 24212
2RO|5|5||Et le roi de Syrie dit: Pars, va, et j'enverrai une lettre au roi 24212
2RO|5|6||Et il porta au roi d'Israël la lettre, qui disait: Dès que cette lettre 24214
2RO|5|7||Dès que le roi d'Israël eut lu la lettre, il déchira ses vêtements et 24218
2RO|5|8||Mais quand Élisée, l'homme de Dieu, apprit que le roi d'Israël avait 24222
déchiré ses vêtements, il envoya dire au roi: Pourquoi as-tu déchiré tes 24222
2RO|6|8||Or le roi de Syrie, faisant la guerre à Israël, tenait conseil avec ses 24298
2RO|6|9||Mais l'homme de Dieu envoyait dire au roi d'Israël: Garde-toi de 24300
2RO|6|10||Et le roi d'Israël envoyait vers le lieu au sujet duquel l'homme de 24302
2RO|6|11||Et le cœur du roi de Syrie en fut troublé; et il appela ses serviteurs, 24304
et leur dit: Ne me découvrirez-vous pas lequel des nôtres est pour le roi 24306
2RO|6|12||Et l'un de ses serviteurs lui dit: Il n'y en a point, ô roi, mon 24308
seigneur; mais Élisée, le prophète qui est en Israël, déclare au roi d'Israël 24308
2RO|6|21||Et dès que le roi d'Israël les vit, il dit à Élisée: Mon père, 24332
2RO|6|23||Et le roi leur fit grande chère; ils mangèrent et burent; puis il les 24336
2RO|6|24||Mais, après ces choses, il arriva que Ben-Hadad, roi de Syrie, 24340
2RO|6|26||Et, comme le roi d'Israël passait sur la muraille, une femme lui cria 24344
et lui dit: Ô roi, mon seigneur, secours-moi!<br> 24346
2RO|6|28||Puis le roi lui dit: Qu'as-tu? Et elle dit: Cette femme-là m'a dit: 24348
2RO|6|30||Mais elle a caché son fils. Et dès que le roi eut entendu les paroles 24352
lui, le roi envoya un homme devant lui. Mais, avant que le messager fût arrivé, 24358
2RO|7|2||Mais l'officier, sur la main duquel le roi s'appuyait, répondit à 24370
s'étaient dit l'un à l'autre: Voici, le roi d'Israël a payé les rois des 24384
allons l'annoncer à la maison du roi.<br> 24398
maison du roi.<br> 24404
2RO|7|12||Et le roi se leva de nuit et dit à ses serviteurs: Je vais vous dire 24404
2RO|7|14||Ils prirent donc deux chars avec leurs chevaux; et le roi les envoya 24412
leur précipitation; et les messagers revinrent, et le rapportèrent au roi.<br>24416
2RO|7|17||Et le roi ayant donné la garde de la porte à l'officier sur la main 24420
l'avait dit l'homme de Dieu en parlant au roi, quand il était descendu vers lui.<br>24422
2RO|7|18||Car, lorsque l'homme de Dieu avait dit au roi: Demain matin à cette 24424
Philistins, et elle sortit pour implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses 24440
2RO|8|4||Or le roi parlait à Guéhazi, serviteur de l'homme de Dieu, et lui 24442
2RO|8|5||Et, comme il racontait au roi comment il avait rendu la vie à un mort, 24444
voici que la femme dont il avait fait revivre le fils, vint implorer le roi, au 24446
sujet de sa maison et de ses champs. Alors Guéhazi dit: Ô roi, mon seigneur, 24446
2RO|8|6||Alors le roi interrogea la femme, et elle lui raconta le fait. Et le 24448
roi lui donna un officier, auquel il dit: Fais-lui rendre tout ce qui lui 24450
2RO|8|7||Or Élisée alla à Damas; et Ben-Hadad, roi de Syrie, était alors malade, 24452
2RO|8|8||Et le roi dit à Hazaël: Prends en ta main un présent, et t'en va 24454
donc se présenter devant Élisée, et lui dit: Ton fils Ben-Hadad, roi de Syrie, 24460
seras roi de Syrie.<br> 24472
2RO|8|16||La cinquième année de Joram, fils d'Achab, roi d'Israël (Josaphat 24478
étant encore roi de Juda), Joram, fils de Josaphat, roi de Juda, commença à 24478
étant encore roi de Juda), Joram, fils de Josaphat, roi de Juda, commença à 24478
roi sur eux.<br> 24490
2RO|8|25||La douzième année de Joram, fils d'Achab, roi d'Israël, Achazia, fils 24500
de Joram, roi de Juda, commença à régner.<br> 24500
d'Omri, roi d'Israël.<br> 24504
roi de Syrie, à Ramoth de Galaad; et les Syriens battirent Joram.<br> 24508
2RO|8|29||Et le roi Joram s'en retourna, pour se faire guérir à Jizréel des 24510
Hazaël, roi de Syrie. Et Achazia, fils de Joram, roi de Juda, descendit pour 24512
Hazaël, roi de Syrie. Et Achazia, fils de Joram, roi de Juda, descendit pour 24512
diras: Ainsi a dit YEHOVAH: Je t'ai oint roi sur Israël! Puis, tu ouvriras la 24522
oint roi sur le peuple de YEHOVAH, sur Israël!<br> 24530
parlé de telle et telle sorte, disant: Ainsi a dit YEHOVAH: Je t'ai oint roi sur 24546
roi!<br> 24550
Hazaël, roi de Syrie.<br> 24552
2RO|9|15||Et le roi Joram était revenu se faire guérir à Jizréel des blessures 24554
que les Syriens lui avaient faites, quand il combattait contre Hazaël, roi de 24554
était alité; et Achazia, roi de Juda, y était descendu pour visiter Joram.<br>24558
2RO|9|18||Et le cavalier s'en alla au-devant de lui, et dit: Ainsi dit le roi: Y 24562
roi: Y a-t-il paix? Jéhu répliqua: Qu'as-tu à faire de paix? Passe derrière moi.<br>24568
2RO|9|21||Alors Joram dit: Attelle! Et on attela son char. Ainsi Joram, roi 24572
d'Israël, sortit avec Achazia, roi de Juda, chacun dans son char, et ils 24572
2RO|9|27||Et Achazia, roi de Juda, ayant vu cela, s'enfuit vers le pavillon du 24592
cette maudite, et ensevelissez-la; car elle est fille de roi.<br> 24610
Nous ferons tout ce que tu nous diras. Nous ne ferons personne roi. Fais ce 24632
et venez vers moi, demain à cette heure, à Jizréel. Or les fils du roi, au 24636
roi et égorgèrent ces soixante-dix hommes; et, ayant mis leurs têtes dans des 24638
des fils du roi. Jéhu dit: Mettez-les en deux monceaux à l'entrée de la porte, 24642
2RO|10|13||Jéhu rencontra les frères d'Achazia, roi de Juda, et leur dit: Qui 24654
pour saluer les fils du roi et les fils de la reine.<br> 24656
2RO|11|2||Mais Joshéba, fille du roi Joram, sœur d'Achazia, prit Joas, fils 24722
d'Achazia, le déroba d'entre les fils du roi qu'on faisait mourir, et le mit, 24724
et il leur montra le fils du roi.<br> 24732
d'entre vous qui entrez en semaine, fera la garde de la maison du roi;<br> 24734
maison de YEHOVAH auprès du roi.<br> 24738
2RO|11|8||Vous environnerez le roi de tous côtés, chacun tenant ses armes à la 24740
roi, quand il sortira et quand il entrera.<br> 24742
qui provenaient du roi David, et qui étaient dans la maison de YEHOVAH.<br>24748
2RO|11|11||Et les coureurs se rangèrent auprès du roi tout à l'entour, chacun 24748
2RO|11|12||Alors il fit sortir le fils du roi, et mit sur lui la couronne et le 24752
témoignage. Ils l'établirent roi et l'oignirent, et, frappant des mains, ils 24752
dirent: Vive le roi!<br> 24754
2RO|11|14||Elle regarda, et voici, le roi était debout près de la colonne, selon 24756
la coutume, et les capitaines et les trompettes étaient près du roi; et tout le 24758
chevaux dans la maison du roi; elle fut tuée là.<br> 24766
2RO|11|17||Et Jéhojada traita cette alliance, entre YEHOVAH, le roi et le 24766
peuple, qu'ils seraient le peuple de YEHOVAH; il fit aussi alliance entre le roi 24768
peuple du pays, qui firent descendre le roi de la maison de YEHOVAH, et ils 24774
entrèrent dans la maison du roi par le chemin de la porte des coureurs; et il 24776
qu'on eut mis à mort Athalie, par l'épée, dans la maison du roi.<br> 24778
2RO|11|21||Joas était âgé de sept ans, quand il devint roi.<br> 24780
2RO|12|1||La septième année de Jéhu, Joas devint roi, et il régna quarante ans à 24782
2RO|12|6||Mais il arriva, la vingt-troisième année du roi Joas, que les 24796
2RO|12|7||Alors le roi Joas appela le sacrificateur Jéhojada et les 24798
coffre, le secrétaire du roi montait avec le grand sacrificateur; et ils 24808
2RO|12|17||Alors Hazaël, roi de Syrie, monta et fit la guerre contre Gath et la 24828
2RO|12|18||Et Joas, roi de Juda, prit tout ce qui était consacré, ce que 24830
la maison de YEHOVAH et de la maison du roi, et il l'envoya à Hazaël, roi de 24834
la maison de YEHOVAH et de la maison du roi, et il l'envoya à Hazaël, roi de 24834
2RO|13|1||La vingt-troisième année de Joas, fils d'Achazia, roi de Juda, 24844
Joachaz, fils de Jéhu, devint roi sur Israël à Samarie, et il régna dix-sept 24844
entre les mains de Hazaël, roi de Syrie, et entre les mains de Ben-Hadad, fils 24850
l'oppression des Israélites, il vit que le roi de Syrie les opprimait.<br> 24854
cavaliers, dix chars, et dix mille hommes de pied. En effet, le roi de Syrie les 24862
2RO|13|10||La trente-septième année de Joas, roi de Juda, Joas, fils de Joachaz, 24868
devint roi sur Israël à Samarie, et il régna seize ans.<br> 24868
laquelle il combattit contre Amatsia, roi de Juda, n'est-il pas écrit au livre 24874
2RO|13|14||Or, comme Élisée était malade de la maladie dont il mourut, Joas, roi 24878
2RO|13|16||Et Élisée dit au roi d'Israël: Tends l'arc de ta main. Et quand il 24882
l'eut tendu, Élisée mit ses mains sur les mains du roi, et dit:<br> 24884
dit au roi d'Israël: Frappe contre terre. Joas frappa trois fois, puis s'arrêta.<br>24890
2RO|13|22||Or Hazaël, roi de Syrie, avait opprimé les Israélites pendant toute 24898
2RO|13|24||Alors Hazaël, roi de Syrie, mourut, et Ben-Hadad, son fils, régna à 24904
2RO|14|1||La seconde année de Joas, fils de Joachaz, roi d'Israël, Amatsia, fils 24910
de Joas, roi de Juda, commença à régner.<br> 24912
2RO|14|2||Il était âgé de vingt-cinq ans quand il devint roi, et il régna 24912
ceux de ses serviteurs qui avaient tué le roi, son père.<br> 24920
Jéhu, roi d'Israël, pour lui dire: Viens, que nous nous voyions en face!<br>24928
2RO|14|9||Mais Joas, roi d'Israël, envoya dire à Amatsia, roi de Juda: L'épine 24930
2RO|14|9||Mais Joas, roi d'Israël, envoya dire à Amatsia, roi de Juda: L'épine 24930
2RO|14|11||Mais Amatsia ne l'écouta point. Et Joas, roi d'Israël, monta et ils 24936
se virent en face, lui et Amatsia, roi de Juda, à Bethsémèsh de Juda.<br> 24938
2RO|14|13||Et Joas, roi d'Israël, prit Amatsia, roi de Juda, fils de Joas, fils 24940
2RO|14|13||Et Joas, roi d'Israël, prit Amatsia, roi de Juda, fils de Joas, fils 24940
contre Amatsia, roi de Juda, cela n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des 24948
2RO|14|17||Amatsia, fils de Joas, roi de Juda, vécut quinze ans après la mort de 24952
Joas, fils de Joachaz, roi d'Israël.<br> 24954
et on l'établit roi à la place d'Amatsia, son père.<br> 24962
le roi se fut endormi avec ses pères.<br> 24964
2RO|14|23||La quinzième année d'Amatsia, fils de Joas, roi de Juda, Jéroboam, 24964
fils de Joas, devint roi sur Israël à Samarie, et il régna quarante et un ans.<br>24966
2RO|15|1||La vingt-septième année de Jéroboam, roi d'Israël, Asaria, fils 24984
d'Amatsia, roi de Juda, devint roi.<br> 24986
d'Amatsia, roi de Juda, devint roi.<br> 24986
2RO|15|5||Mais YEHOVAH frappa le roi, qui fut lépreux jusqu'au jour de sa mort, 24994
et demeura dans une maison écartée; et Jotham, fils du roi, avait l'intendance 24994
2RO|15|8||La trente-huitième année d'Asaria, roi de Juda, Zacharie, fils de 25000
Jéroboam, devint roi sur Israël à Samarie, et il régna six mois.<br> 25002
frappa en présence du peuple, et le tua; et il devint roi à sa place.<br> 25006
2RO|15|13||Shallum, fils de Jabèsh, devint roi la trente-neuvième année d'Ozias, 25012
roi de Juda, et il régna un mois à Samarie.<br> 25014
Shallum, fils de Jabèsh, à Samarie, et le tua; et il devint roi à sa place.<br>25016
2RO|15|17||La trente-neuvième année d'Asaria, roi de Juda, Ménahem, fils de 25022
Gadi, devint roi sur Israël, et il régna dix ans à Samarie.<br> 25022
2RO|15|19||Pul, roi d'Assyrie, étant venu contre le pays, Ménahem donna mille 25026
puissants en biens, pour le donner au roi d'Assyrie: de chacun cinquante sicles 25030
d'argent. Ainsi le roi d'Assyrie s'en retourna, et ne s'arrêta point dans le 25032
2RO|15|23||La cinquantième année d'Asaria, roi de Juda, Pékachia, fils de 25038
Ménahem, devint roi sur Israël à Samarie, et il régna deux ans.<br> 25038
lui et le frappa, à Samarie, dans le palais de la maison du roi, avec Argob et 25044
2RO|15|27||La cinquante-deuxième année d'Asaria, roi de Juda, Pékach, fils de 25048
Rémalia, devint roi sur Israël, à Samarie, et il régna vingt ans.<br> 25050
2RO|15|29||Du temps de Pékach, roi d'Israël, Tiglath-Piléser, roi d'Assyrie, 25054
2RO|15|29||Du temps de Pékach, roi d'Israël, Tiglath-Piléser, roi d'Assyrie, 25054
Rémalia, le frappa et le tua; et il devint roi à sa place, la vingtième année de 25058
2RO|15|32||La seconde année de Pékach, fils de Rémalia, roi d'Israël, Jotham, 25062
fils d'Ozias, roi de Juda, commença à régner.<br> 25062
2RO|15|37||En ces jours-là, YEHOVAH commença d'envoyer contre Juda Retsin, roi 25072
Jotham, roi de Juda, commença à régner.<br> 25078
2RO|16|5||Alors Retsin, roi de Syrie, et Pékach, fils de Rémalia, roi d'Israël, 25088
2RO|16|5||Alors Retsin, roi de Syrie, et Pékach, fils de Rémalia, roi d'Israël, 25088
2RO|16|6||En ce temps-là, Retsin, roi de Syrie, remit Élath en la puissance des 25090
2RO|16|7||Or Achaz avait envoyé des députés à Tiglath-Piléser, roi des 25094
délivre-moi de la main du roi de Syrie et de la main du roi d'Israël, qui 25096
délivre-moi de la main du roi de Syrie et de la main du roi d'Israël, qui 25096
et dans les trésors de la maison royale, et il l'envoya en don au roi d'Assyrie.<br>25098
2RO|16|9||Le roi d'Assyrie fit ce qu'il souhaitait; il monta contre Damas, la 25100
2RO|16|10||Alors le roi Achaz s'en alla à Damas au-devant de Tiglath-Piléser, 25102
roi d'Assyrie. Or le roi Achaz, ayant vu l'autel qui était à Damas, envoya à 25102
roi d'Assyrie. Or le roi Achaz, ayant vu l'autel qui était à Damas, envoya à 25102
2RO|16|11||Et Urie, le sacrificateur, bâtit un autel suivant tout ce que le roi 25106
Achaz avait mandé de Damas. Urie, le sacrificateur, le fit avant que le roi fût 25106
2RO|16|12||Et quand le roi Achaz fut revenu de Damas et qu'il eut vu l'autel, il 25108
2RO|16|15||Puis le roi Achaz donna ce commandement à Urie, le sacrificateur: Tu 25116
soir, l'offrande à brûler du roi et son oblation, l'offrande à brûler de tout le 25118
2RO|16|16||Or Urie, le sacrificateur, fit tout ce que le roi Achaz lui avait 25122
2RO|16|17||De plus le roi Achaz mit en morceaux les panneaux des socles et en 25124
2RO|16|18||Il ôta aussi de la maison de YEHOVAH, à cause du roi d'Assyrie, le 25128
portique couvert du sabbat, qu'on avait bâti au temple, et l'entrée du roi, qui 25128
2RO|17|1||La douzième année d'Achaz, roi de Juda, Osée, fils d'Éla, devint roi 25136
2RO|17|1||La douzième année d'Achaz, roi de Juda, Osée, fils d'Éla, devint roi 25136
2RO|17|3||Salmanéser, roi des Assyriens, monta contre lui; et Osée lui fut 25140
2RO|17|4||Mais le roi des Assyriens découvrit qu'Osée conspirait; car Osée avait 25142
envoyé des députés vers So, roi d'Égypte, et n'envoyait plus au roi d'Assyrie le 25142
envoyé des députés vers So, roi d'Égypte, et n'envoyait plus au roi d'Assyrie le 25142
tribut annuel. C'est pourquoi le roi des Assyriens l'enferma, et le lia dans une 25144
2RO|17|5||Puis le roi des Assyriens monta par tout le pays. Il monta aussi à 25146
2RO|17|6||La neuvième année d'Osée, le roi des Assyriens prit Samarie; et il 25148
les avait fait remonter du pays d'Égypte, de dessous la main de Pharaon, roi 25152
2RO|17|21||Car Israël fit schisme d'avec la maison de David. Ils établirent roi 25188
2RO|17|24||Alors le roi des Assyriens fit venir des gens de Babylone, de Cutha, 25196
2RO|17|26||Et on dit au roi des Assyriens: Les nations que tu as transportées et 25202
2RO|17|27||Alors le roi des Assyriens donna cet ordre: Faites-y aller quelqu'un 25206
2RO|18|1||La troisième année d'Osée, fils d'Ela, roi d'Israël, Ézéchias, fils 25248
d'Achaz, roi de Juda, commença à régner.<br> 25248
prospérait. Il se révolta contre le roi des Assyriens, et ne lui fut point 25264
2RO|18|9||Or il arriva, la quatrième année du roi Ézéchias, qui était la 25268
septième d'Osée, fils d'Éla, roi d'Israël, que Salmanéser, roi des Assyriens, 25270
septième d'Osée, fils d'Éla, roi d'Israël, que Salmanéser, roi des Assyriens, 25270
d'Ézéchias, qui était la neuvième d'Osée, roi d'Israël, Samarie fut prise.<br>25272
2RO|18|11||Et le roi des Assyriens transporta les Israélites en Assyrie, et il 25274
2RO|18|13||Or, la quatorzième année du roi Ézéchias, Sanchérib, roi d'Assyrie, 25280
2RO|18|13||Or, la quatorzième année du roi Ézéchias, Sanchérib, roi d'Assyrie, 25280
2RO|18|14||Alors Ézéchias, roi de Juda, envoya dire au roi des Assyriens, à 25282
2RO|18|14||Alors Ézéchias, roi de Juda, envoya dire au roi des Assyriens, à 25282
m'imposeras. Et le roi des Assyriens imposa trois cents talents d'argent et 25284
trente talents d'or à Ézéchias, roi de Juda.<br> 25284
portes du temple de YEHOVAH et ses linteaux, et le donna au roi d'Assyrie.<br>25288
2RO|18|17||Mais le roi des Assyriens envoya, de Lakis, Tharthan, Rabsaris et 25290
Rabshaké, avec de grandes forces contre le roi Ézéchias, à Jérusalem. Ils 25290
2RO|18|18||Et ils appelèrent le roi. Alors Eliakim, fils de Hilkija, préfet du 25294
grand roi, le roi des Assyriens: Qu'est-ce que cette confiance sur laquelle tu 25298
grand roi, le roi des Assyriens: Qu'est-ce que cette confiance sur laquelle tu 25298
perce et traverse la main de celui qui s'y appuie. Tel est Pharaon, le roi 25304
2RO|18|23||Et maintenant, fais un accord avec mon maître, le roi d'Assyrie; et 25308
judaïque, et parla ainsi: Écoutez la parole du grand roi, du roi d'Assyrie!<br>25326
judaïque, et parla ainsi: Écoutez la parole du grand roi, du roi d'Assyrie!<br>25326
2RO|18|29||Ainsi dit le roi: Qu'Ézéchias ne vous abuse point; car il ne pourra 25328
livrée aux mains du roi d'Assyrie.<br> 25332
2RO|18|31||N'écoutez point Ézéchias; car ainsi a dit le roi d'Assyrie: Faites la 25332
roi d'Assyrie?<br> 25340
2RO|18|36||Mais le peuple se tut et ne lui répondit pas un mot. Car le roi 25346
2RO|19|1||Lorsque le roi Ézéchias eut entendu ces choses, il déchira ses 25352
Rabshaké, que le roi d'Assyrie, son maître, a envoyé pour insulter le Dieu 25360
2RO|19|5||Les serviteurs du roi Ézéchias vinrent donc vers Ésaïe; et Ésaïe leur 25364
entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragé.<br>25366
2RO|19|8||Rabshaké s'en retourna donc, et trouva le roi des Assyriens qui 25370
2RO|19|9||Or le roi entendit dire au sujet de Thirhaca, roi d'Éthiopie: Voici, 25372
2RO|19|9||Or le roi entendit dire au sujet de Thirhaca, roi d'Éthiopie: Voici, 25372
2RO|19|10||Vous parlerez ainsi à Ézéchias, roi de Juda: Que ton Dieu, en qui tu 25376
du roi d'Assyrie.<br> 25378
2RO|19|13||Où sont le roi de Hamath, le roi d'Arpad, et le roi de la ville de 25384
2RO|19|13||Où sont le roi de Hamath, le roi d'Arpad, et le roi de la ville de 25384
2RO|19|13||Où sont le roi de Hamath, le roi d'Arpad, et le roi de la ville de 25384
Sanchérib, roi d'Assyrie.<br> 25404
2RO|19|32||C'est pourquoi, ainsi dit YEHOVAH touchant le roi d'Assyrie: Il 25436
2RO|19|36||Et Sanchérib, roi des Assyriens, leva son camp, partit, et s'en 25446
cette ville, de la main du roi d'Assyrie; et je protégerai cette ville, à cause 25464
mirent sur l'ulcère; et le roi guérit.<br> 25468
2RO|20|12||En ce temps-là, Bérodac-Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, 25478
2RO|20|14||Puis le prophète Ésaïe vint vers le roi Ézéchias, et lui dit: Qu'ont 25484
engendrés, pour être eunuques dans le palais du roi de Babylone.<br> 25496
2RO|21|1||Manassé était âgé de douze ans quand il devint roi, et il régna 25506
dressa des autels à Baal; il fit une image d'Ashéra comme avait fait Achab, roi 25510
2RO|21|11||Parce que Manassé, roi de Juda, a commis de telles abominations, 25530
contre le roi Amon; et on établit Josias, son fils, pour roi à sa place.<br>25564
contre le roi Amon; et on établit Josias, son fils, pour roi à sa place.<br>25564
2RO|22|1||Josias était âgé de huit ans quand il devint roi, et il régna trente 25570
2RO|22|3||Or, la dix-huitième année du roi Josias, le roi envoya à la maison de 25574
2RO|22|3||Or, la dix-huitième année du roi Josias, le roi envoya à la maison de 25574
2RO|22|9||Et Shaphan, le secrétaire, vint vers le roi et lui fit ce rapport, en 25590
2RO|22|10||Shaphan, le secrétaire, fit encore ce rapport au roi: Hilkija, le 25594
sacrificateur, m'a donné un livre. Et Shaphan le lut devant le roi;<br> 25594
2RO|22|11||Et dès que le roi eut entendu les paroles du livre de la loi, il 25596
serviteur du roi:<br> 25600
sur ses habitants, selon toutes les paroles dans le livre qu'a lu le roi de 25612
2RO|22|18||Mais quant au roi de Juda, qui vous a envoyés pour consulter YEHOVAH, 25616
que je vais faire venir sur ce lieu. Et ils rapportèrent ces choses au roi.<br>25626
2RO|23|1||Alors le roi envoya, et fit assembler vers lui tous les anciens de 25628
2RO|23|2||Puis le roi monta à la maison de YEHOVAH, et avec lui tous les hommes 25630
2RO|23|3||Et le roi, se tenant près de la colonne, traita alliance devant 25636
2RO|23|4||Alors le roi commanda à Hilkija, le grand sacrificateur, et aux 25640
2RO|23|12||Le roi démolit aussi les autels qui étaient sur la plate-forme de la 25668
2RO|23|13||Le roi profana aussi les hauts lieux qui étaient vis-à-vis de 25672
Jérusalem, à main droite de la montagne de Perdition que Salomon, roi d'Israël, 25674
2RO|23|17||Puis le roi dit: Qu'est-ce que ce tombeau que je vois? Les hommes de 25686
2RO|23|21||Alors le roi donna ce commandement à tout le peuple: Célébrez la 25698
Jérusalem, la dix-huitième année du roi Josias.<br> 25704
2RO|23|25||Avant lui, il n'y avait pas eu de roi semblable à lui, qui se fût 25708
2RO|23|29||De son temps Pharaon-Néco, roi d'Égypte, monta contre le roi 25720
2RO|23|29||De son temps Pharaon-Néco, roi d'Égypte, monta contre le roi 25720
pays prit Joachaz, fils de Josias; et ils l'oignirent, et l'établirent roi à la 25726
2RO|23|34||Puis Pharaon-Néco établit pour roi Éliakim, fils de Josias, à la 25736
2RO|24|1||De son temps, Nébucadnetsar, roi de Babylone, monta, et Jéhojakim lui 25748
roi à sa place.<br> 25762
2RO|24|7||Or le roi d'Égypte ne sortit plus de son pays, parce que le roi de 25764
2RO|24|7||Or le roi d'Égypte ne sortit plus de son pays, parce que le roi de 25764
Babylone avait pris tout ce qui était au roi d'Égypte depuis le torrent d'Égypte 25764
2RO|24|8||Jéhojakin était âgé de dix-huit ans quand il devint roi, et il régna 25766
2RO|24|10||En ce temps-là, les serviteurs de Nébucadnetsar, roi de Babylone, 25772
2RO|24|11||Et Nébucadnetsar, roi de Babylone, vint contre la ville, lorsque ses 25774
2RO|24|12||Alors Jéhojakin, roi de Juda, sortit vers le roi de Babylone, lui, sa 25776
2RO|24|12||Alors Jéhojakin, roi de Juda, sortit vers le roi de Babylone, lui, sa 25776
mère, ses serviteurs, ses officiers et ses eunuques; et le roi de Babylone le 25776
Salomon, roi d'Israël, avait faits pour le temple de YEHOVAH, comme YEHOVAH en 25780
2RO|24|15||Ainsi il transporta Jéhojakin à Babylone, et la mère du roi, et les 25786
femmes du roi, et ses eunuques; et il emmena en captivité, de Jérusalem à 25786
propres à la guerre; le roi de Babylone les emmena captifs à Babylone.<br> 25790
2RO|24|17||Et le roi de Babylone établit pour roi, à la place de Jéhojakin, 25792
2RO|24|17||Et le roi de Babylone établit pour roi, à la place de Jéhojakin, 25792
révolta contre le roi de Babylone.<br> 25800
du dixième mois, que Nébucadnetsar, roi de Babylone, vint contre Jérusalem, lui 25804
2RO|25|2||Or la ville fut assiégée jusqu'à la onzième année du roi Sédécias.<br>25806
du jardin du roi, pendant que les Caldéens bloquaient la ville tout autour; et 25810
2RO|25|5||Mais l'armée des Caldéens poursuivit le roi; et, quand ils l'eurent 25812
2RO|25|6||Ils prirent donc le roi, et le firent monter vers le roi de Babylone à 25814
2RO|25|6||Ils prirent donc le roi, et le firent monter vers le roi de Babylone à 25814
2RO|25|8||Au septième jour du cinquième mois, la dix-neuvième année du roi 25818
Nébucadnetsar, roi de Babylone, Nébuzar-Adan, capitaine des gardes, serviteur du 25820
roi de Babylone, entra dans Jérusalem.<br> 25820
roi de Babylone, et le reste de la multitude.<br> 25828
guerre, et cinq hommes de ceux qui voyaient la face du roi, qui se trouvèrent 25848
2RO|25|20||Nébuzar-Adan, capitaine des gardes, les prit et les mena au roi de 25850
2RO|25|21||Et le roi de Babylone les frappa, et les fit mourir à Ribla, au pays 25852
Nébucadnetsar, roi de Babylone, y avait laissé, il lui donna pour gouverneur 25856
eurent appris que le roi de Babylone avait établi pour gouverneur Guédalia, ils 25858
craignez pas les serviteurs des Caldéens. Demeurez au pays, servez le roi de 25864
roi de Juda, le vingt-septième jour du douzième mois, qu'Évilmérodac, roi de 25872
roi de Juda, le vingt-septième jour du douzième mois, qu'Évilmérodac, roi de 25872
Babylone, l'année où il devint roi, releva la tête de Jéhojakin, roi de Juda, et 25874
Babylone, l'année où il devint roi, releva la tête de Jéhojakin, roi de Juda, et 25874
roi, pour chaque jour et pour tout le temps de sa vie.<br> 25880
1CH|1|43||Voici les rois qui ont régné au pays d'Édom, avant qu'un roi régnât 25950
1CH|3|2||Le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Talmaï, roi de Gueshur; 26056
ils habitaient là auprès du roi pour son ouvrage.<br> 26136
1CH|4|41||Ces hommes inscrits par leurs noms, vinrent du temps d'Ézéchias, roi 26164
1CH|5|6||Béera, son fils, que Thilgath-Pilnéser, roi d'Assyrie, emmena captif. 26184
roi de Juda, et du temps de Jéroboam, roi d'Israël.<br> 26206
roi de Juda, et du temps de Jéroboam, roi d'Israël.<br> 26206
1CH|5|26||Et le Dieu d'Israël excita l'esprit de Pul, roi d'Assyrie, et l'esprit 26230
de Thilgath-Pilnéser, roi d'Assyrie, qui transporta les Rubénites, les Gadites 26230
1CH|9|18||Et jusqu'à présent ils sont à la porte du roi, à l'orient. Ce sont les 26520
1CH|11|2||Même ci-devant, quand Saül était roi, c'est toi qui faisais sortir et 26616
1CH|11|3||Tous les anciens d'Israël vinrent donc vers le roi à Hébron, et David 26618
fit alliance avec eux à Hébron, devant YEHOVAH; et ils oignirent David pour roi 26620
leurs noms pour aller établir David roi.<br> 26770
cœur sincère à Hébron, pour établir David roi sur tout Israël. Or, tout le reste 26784
d'Israël était unanime aussi pour établir David roi.<br> 26786
1CH|14|1||Or Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers à David, et du bois de 26830
1CH|14|2||Et David connut que YEHOVAH l'avait affermi comme roi sur Israël, et 26832
1CH|14|8||Or les Philistins apprirent que David avait été oint comme roi sur 26840
David, Mical, fille de Saül, regardait par la fenêtre; et, voyant le roi David 26922
1CH|17|16||Alors le roi David entra, se tint devant YEHOVAH, et dit: Qui 27054
1CH|18|3||David battit aussi Hadarézer, roi de Tsoba, vers Hamath, lorsqu'il 27088
1CH|18|5||Or les Syriens de Damas vinrent au secours de Hadarézer, roi de Tsoba, 27094
1CH|18|9||Or, Thohu, roi de Hamath, apprit que David avait défait toute l'armée 27104
de Hadarézer, roi de Tsoba;<br> 27104
1CH|18|10||Et il envoya Hadoram, son fils, vers le roi David, pour le saluer et 27106
1CH|18|11||Le roi David les consacra aussi à YEHOVAH, avec l'argent et l'or 27110
Péléthiens; et les fils de David étaient les premiers auprès du roi.<br> 27124
1CH|19|1||Il arriva, après cela, que Nachash, roi des enfants d'Ammon, mourut; 27126
et il envoya à leur rencontre, car ces hommes étaient fort confus; et le roi 27138
1CH|19|7||Et ils prirent à leur solde trente-deux mille chars, et le roi de 27146
1CH|20|2||Et David prit la couronne de dessus la tête de leur roi, et la trouva 27184
autant qu'il est! Ô roi mon seigneur, ne sont-ils pas tous serviteurs de mon 27210
1CH|21|4||Cependant la parole du roi prévalut sur Joab; et Joab partit, et 27214
1CH|21|6||Il ne recensa point parmi eux Lévi et Benjamin; car l'ordre du roi 27218
1CH|21|23||Mais Ornan dit à David: Prends-la, et que le roi mon seigneur fasse 27262
1CH|21|24||Le roi David dit à Ornan: Non, mais je veux l'acheter ce que cela 27266
roi sur Israël.<br> 27340
inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et 27418
sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des pères des 27452
sous la direction d'Asaph, qui prophétisait sous la direction du roi;<br> 27460
1CH|25|5||Tous ceux-là étaient fils de Héman, le Voyant du roi, pour sonner du 27468
du roi.<br> 27474
des choses saintes que le roi David, les chefs des pères, les chefs de milliers 27556
Jourdain, à l'occident, pour toute l'œuvre de YEHOVAH et pour le service du roi.<br>27566
mille sept cents chefs des pères. Le roi David les établit sur les Rubénites, 27572
Dieu et pour les affaires du roi.<br> 27574
chefs de milliers et de centaines, et leurs officiers au service du roi, pour 27578
dénombrement n'entra pas parmi les dénombrements des Chroniques du roi David.<br>27630
1CH|27|25||Azmaveth, fils d'Adiel, était préposé sur les trésors du roi; 27632
intendants des biens du roi David.<br> 27646
instruit; Jéchiel, fils de Hacmoni, était auprès des fils du roi;<br> 27648
1CH|27|33||Achitophel était conseiller du roi; Cushaï, l'Arkite, était ami du 27648
roi.<br> 27650
était chef de l'armée du roi.<br> 27652
tribus, les chefs des divisions, qui servaient le roi, et les chefs de milliers 27654
troupeaux du roi et auprès de ses fils, avec les eunuques, les héros, et tous 27656
1CH|28|2||Et le roi David se leva sur ses pieds, et dit: Mes frères et mon 27658
père, pour être roi sur Israël à toujours; car il a choisi Juda pour conducteur, 27666
1CH|29|1||Puis le roi David dit à toute l'assemblée: Mon fils Salomon, le seul 27722
milliers et de centaines, ainsi que les intendants du roi, firent volontairement 27740
tout cœur leurs offrandes volontaires à YEHOVAH; et le roi David en eut aussi 27750
prosternèrent devant YEHOVAH et devant le roi.<br> 27782
joie; ils proclamèrent roi pour la seconde fois Salomon, fils de David; ils 27788
1CH|29|23||Salomon s'assit donc sur le trône de YEHOVAH, comme roi, à la place 27790
roi David, se soumirent au roi Salomon.<br> 27794
roi David, se soumirent au roi Salomon.<br> 27794
et lui donna une splendeur de royauté, comme n'en avait eu avant lui aucun roi 27796
1CH|29|29||Or quant aux actions du roi David, tant les premières que les 27802
David, mon père, et tu m'as établi roi à sa place.<br> 27840
car tu m'as établi roi sur un peuple nombreux comme la poussière de la terre.<br>27842
lequel je t'ai établi roi,<br> 27850
chars, et auprès du roi, à Jérusalem.<br> 27858
2CH|1|15||Et le roi fit que l'argent et l'or étaient aussi communs à Jérusalem 27860
troupe de marchands du roi allaient en chercher un convoi pour un prix convenu.<br>27862
2CH|2|3||Puis Salomon envoya vers Huram, roi de Tyr, pour lui dire: Fais pour 27872
2CH|2|11||Huram, roi de Tyr, répondit, dans un écrit qu'il envoya à Salomon: 27898
C'est parce que YEHOVAH aime son peuple qu'il t'a établi roi sur eux.<br> 27898
cieux et la terre, de ce qu'il a donné au roi David un fils sage, prudent et 27900
l'œuvre qu'il faisait pour le roi Salomon dans la maison de Dieu:<br> 27988
dépendaient, Huram-Abi les fit au roi Salomon, pour la maison de YEHOVAH, en 27998
2CH|4|17||Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans une terre 28000
2CH|5|3||Et tous les hommes d'Israël se réunirent auprès du roi pour la fête; 28022
2CH|5|6||Or le roi Salomon et toute l'assemblée d'Israël réunie auprès de lui 28028
2CH|6|3||Puis le roi tourna son visage, et bénit toute l'assemblée d'Israël; et 28060
2CH|7|4||Or le roi et tout le peuple offraient des sacrifices devant YEHOVAH.<br>28186
2CH|7|5||Et le roi Salomon offrit un sacrifice de vingt-deux mille bœufs, et 28188
cent vingt mille brebis. Ainsi le roi et tout le peuple firent la dédicace de la 28188
Lévites, avec les instruments de musique de YEHOVAH, que le roi David avait 28192
2CH|7|11||Salomon acheva donc la maison de YEHOVAH et la maison du roi; et il 28208
du roi Salomon; ils étaient deux cent cinquante, ayant autorité sur le peuple.<br>28264
maison de David, roi d'Israël, parce que les lieux où l'arche de YEHOVAH est 28266
2CH|8|15||On ne s'écarta point du commandement du roi, pour les sacrificateurs 28278
apportèrent au roi Salomon.<br> 28288
2CH|9|5||Et elle dit au roi: Ce que j'ai entendu dire dans mon pays, de ton état 28304
sur son trône, comme roi pour YEHOVAH, ton Dieu! C'est parce que ton Dieu aime 28312
Israël, pour le faire subsister à jamais, qu'il t'a établi roi sur eux pour 28312
2CH|9|9||Et elle donna au roi cent vingt talents d'or, et une très grande 28314
tels que ceux que la reine de Shéba donna au roi Salomon.<br> 28316
2CH|9|11||Le roi fit de ce bois de santal des escaliers pour la maison de 28320
YEHOVAH et pour la maison du roi, et des harpes et des lyres pour les chantres. 28320
2CH|9|12||Et le roi Salomon donna à la reine de Shéba tout ce qu'elle souhaita, 28322
ce qu'elle demanda, plus qu'elle n'avait apporté au roi; et elle s'en retourna, 28324
2CH|9|15||Le roi Salomon fit deux cents grands boucliers d'or battu employant 28330
sicles d'or pour chaque bouclier; et le roi les mit dans la maison de la Forêt 28334
2CH|9|17||Le roi fit aussi un grand trône d'ivoire, qu'il couvrit d'or pur;<br>28336
2CH|9|20||Et tous les vases à boire du roi Salomon étaient d'or, et toute la 28342
2CH|9|21||Car les navires du roi allaient à Tarsis avec les serviteurs de Huram; 28344
2CH|9|22||Ainsi le roi Salomon fut plus grand que tous les rois de la terre, en 28348
douze mille cavaliers, qu'il mit dans les villes des chars, et auprès du roi à 28356
2CH|9|27||Et le roi fit que l'argent était aussi commun à Jérusalem que les 28360
l'établir roi.<br> 28372
enfui de devant le roi Salomon, l'eut appris, il revint d'Égypte.<br> 28374
2CH|10|6||Et le roi Roboam consulta les vieillards qui avaient été auprès de 28382
suivant ce que le roi avait dit: Revenez vers moi dans trois jours.<br> 28400
2CH|10|13||Mais le roi leur répondit rudement, et le roi Roboam ne suivit point 28402
2CH|10|13||Mais le roi leur répondit rudement, et le roi Roboam ne suivit point 28402
2CH|10|15||Le roi n'écouta donc point le peuple; car cela était dispensé de la 28408
2CH|10|16||Et quand tout Israël vit que le roi ne les écoutait point, le peuple 28410
répondit au roi, en disant: Quelle part avons-nous avec David? Nous n'avons 28412
2CH|10|18||Alors le roi Roboam envoya Hadoram, qui était préposé aux impôts; 28416
roi Roboam se hâta de monter sur un char pour s'enfuir à Jérusalem.<br> 28418
2CH|11|3||Parle à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tout Israël en Juda 28428
frères; car il voulait le faire roi;<br> 28468
2CH|12|2||Et il arriva, la cinquième année du roi Roboam, que Shishak, roi 28474
2CH|12|2||Et il arriva, la cinquième année du roi Roboam, que Shishak, roi 28474
2CH|12|6||Alors les chefs d'Israël et le roi s'humilièrent, et dirent: YEHOVAH 28486
2CH|12|9||Shishak, roi d'Égypte, monta donc contre Jérusalem, et prit les 28494
2CH|12|10||Le roi Roboam fit à leur place des boucliers d'airain, et il les mit 28496
roi.<br> 28498
2CH|12|11||Et toutes les fois que le roi entrait dans la maison de YEHOVAH, les 28500
2CH|12|13||Le roi Roboam se fortifia donc dans Jérusalem, et régna. Il avait 28506
quarante et un ans quand il devint roi, et il régna dix-sept ans à Jérusalem, la 28506
2CH|13|1||La dix-huitième année du roi Jéroboam, Abija commença à régner sur 28518
2CH|15|16||Le roi Asa destitua même de son rang sa mère, Maaca, parce qu'elle 28656
2CH|16|1||La trente-sixième année du règne d'Asa, Baesha, roi d'Israël, monta 28668
pour Asa, roi de Juda.<br> 28670
YEHOVAH et de la maison royale, et il envoya vers Ben-Hadad, roi de Syrie, qui 28672
roi d'Israël, afin qu'il se retire de moi.<br> 28676
2CH|16|4||Et Ben-Hadad écouta le roi Asa, et il envoya les capitaines de ses 28676
2CH|16|6||Alors le roi Asa prit avec lui tout Juda, et ils emportèrent les 28682
2CH|16|7||En ce temps-là, Hanani, le voyant, vint vers Asa, roi de Juda, et lui 28684
dit: Parce que tu t'es appuyé sur le roi de Syrie, et que tu ne t'es point 28686
appuyé sur YEHOVAH, ton Dieu, l'armée du roi de Syrie a échappé de ta main.<br>28686
2CH|17|19||Tels sont ceux qui étaient au service du roi, outre ceux que le roi 28748
2CH|17|19||Tels sont ceux qui étaient au service du roi, outre ceux que le roi 28748
2CH|18|3||Achab, roi d'Israël, dit à Josaphat, roi de Juda: Viendras-tu avec moi 28756
2CH|18|3||Achab, roi d'Israël, dit à Josaphat, roi de Juda: Viendras-tu avec moi 28756
2CH|18|4||Puis Josaphat dit au roi d'Israël: Consulte d'abord, je te prie, la 28760
2CH|18|5||Alors le roi d'Israël assembla les prophètes, au nombre de quatre 28762
roi.<br> 28764
2CH|18|7||Et le roi d'Israël dit à Josaphat: Il y a encore un homme par qui on 28768
mais toujours du mal; c'est Michée, fils de Jimla. Et Josaphat dit: Que le roi 28770
2CH|18|8||Alors le roi d'Israël appela un officier, et dit: Fais promptement 28772
2CH|18|9||Or le roi d'Israël et Josaphat, roi de Juda, étaient assis, chacun sur 28774
2CH|18|9||Or le roi d'Israël et Josaphat, roi de Juda, étaient assis, chacun sur 28774
Ramoth de Galaad, et tu réussiras, et YEHOVAH la livrera entre les mains du roi.<br>28782
Voici, les prophètes prédisent tous d'une voix du bien au roi; je te prie, que 28784
2CH|18|14||Il vint donc vers le roi, et le roi lui dit: Michée, irons-nous à la 28788
2CH|18|14||Il vint donc vers le roi, et le roi lui dit: Michée, irons-nous à la 28788
2CH|18|15||Et le roi lui dit: Combien de fois t'adjurerai-je de ne me dire que 28790
2CH|18|17||Alors le roi d'Israël dit à Josaphat: Ne t'ai-je pas dit qu'il ne 28796
2CH|18|19||Et YEHOVAH dit: Qui est-ce qui séduira Achab, roi d'Israël, afin 28800
2CH|18|25||Alors le roi d'Israël dit: Prenez Michée, et menez-le vers Amon, 28816
capitaine de la ville, et vers Joas, fils du roi.<br> 28816
2CH|18|26||Et vous direz: Ainsi a dit le roi: Mettez cet homme en prison, et 28818
2CH|18|28||Le roi d'Israël monta donc avec Josaphat, roi de Juda, à Ramoth de 28822
2CH|18|28||Le roi d'Israël monta donc avec Josaphat, roi de Juda, à Ramoth de 28822
2CH|18|29||Et le roi d'Israël dit à Josaphat: Je me déguiserai pour aller au 28824
combat; mais toi, revêts-toi de tes habits. Ainsi le roi d'Israël se déguisa; et 28826
2CH|18|30||Or le roi des Syriens avait donné cet ordre aux chefs de ses chars, 28828
disant: Vous n'attaquerez ni petit ni grand, mais seulement le roi d'Israël.<br>28828
C'est le roi d'Israël! et ils l'environnèrent pour l'attaquer; mais Josaphat 28830
2CH|18|32||Et quand les chefs des chars virent que ce n'était pas le roi 28832
2CH|18|33||Alors un homme tira de son arc tout au hasard, et frappa le roi 28834
d'Israël entre les jointures de la cuirasse; et le roi dit au cocher: Tourne, et 28836
2CH|18|34||Or, en ce jour-là le combat fut acharné; et le roi d'Israël demeura 28838
2CH|19|1||Josaphat, roi de Juda, revint sain et sauf dans sa maison, à 28842
2CH|19|2||Mais Jéhu, fils de Hanani, le Voyant, sortit au-devant du roi 28844
maison de Juda, pour toutes les affaires du roi; et pour secrétaires vous avez 28872
2CH|20|15||Et il dit: Vous, tout Juda, et habitants de Jérusalem, et toi, roi 28914
il devint roi, et il régna vingt-cinq ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Azuba, 28966
2CH|20|35||Après cela, Josaphat, roi de Juda, s'associa avec Achazia, roi 28974
2CH|20|35||Après cela, Josaphat, roi de Juda, s'associa avec Achazia, roi 28974
Azaria, Micaël et Shéphatia. Tous ceux-là étaient fils de Josaphat, roi 28986
2CH|21|5||Joram était âgé de trente-deux ans, quand il devint roi, et il régna 28994
établirent un roi sur eux.<br> 29002
les traces de Josaphat, ton père, ni celles d'Asa, roi de Juda,<br> 29014
les richesses qui furent trouvées dans la maison du roi; et même, ils emmenèrent 29026
2CH|21|20||Il était âgé de trente-deux ans quand il devint roi, et il régna huit 29034
2CH|22|1||Les habitants de Jérusalem établirent pour roi à sa place Achazia, le 29038
les Arabes, avaient tué tous les plus âgés; et Achazia, fils de Joram, roi de 29040
2CH|22|2||Achazia était âgé de quarante-deux ans, quand il devint roi, et il 29042
roi d'Israël, à la guerre, à Ramoth de Galaad, contre Hazaël, roi de Syrie. Et 29050
roi d'Israël, à la guerre, à Ramoth de Galaad, contre Hazaël, roi de Syrie. Et 29050
Hazaël, roi de Syrie. Alors Azaria, fils de Joram, roi de Juda, descendit pour 29054
Hazaël, roi de Syrie. Alors Azaria, fils de Joram, roi de Juda, descendit pour 29054
2CH|22|11||Mais Joshabath, fille du roi Joram, prit Joas, fils d'Achazia, le 29070
déroba d'entre les fils du roi qu'on faisait mourir, et le mit avec sa nourrice, 29070
dans la salle des lits. Ainsi Joshabath, fille du roi Joram et femme de 29072
2CH|23|3||Et toute l'assemblée traita alliance avec le roi, dans la maison de 29082
Dieu. Et Jéhojada leur dit: Voici, le fils du roi régnera, selon que YEHOVAH a 29084
2CH|23|5||Un autre tiers se tiendra dans la maison du roi, et un tiers à la 29088
2CH|23|7||Et les Lévites environneront le roi de tous côtés, tenant chacun leurs 29092
serez avec le roi quand il entrera et quand il sortira.<br> 29094
lances, les boucliers et les rondelles qui provenaient du roi David, et qui 29100
auprès du roi tout à l'entour, depuis le côté droit du temple jusqu'au côté 29104
2CH|23|11||Alors ils firent sortir le fils du roi, et mirent sur lui la couronne 29106
et le témoignage; et ils l'établirent roi, et Jéhojada et ses fils l'oignirent, 29106
et dirent: Vive le roi!<br> 29108
le roi, vint vers le peuple, dans la maison de YEHOVAH.<br> 29110
2CH|23|13||Elle regarda, et voici, le roi était debout près de sa colonne, à 29110
l'entrée, et les capitaines et les trompettes étaient près du roi, et tout le 29112
porte des chevaux, dans la maison du roi; et là ils la firent mourir.<br> 29120
2CH|23|16||Puis Jéhojada, tout le peuple et le roi, firent une alliance, pour 29122
descendre le roi, de la maison de YEHOVAH, et ils entrèrent par la porte 29136
supérieure dans la maison du roi, et ils firent asseoir le roi sur le trône 29136
supérieure dans la maison du roi, et ils firent asseoir le roi sur le trône 29136
2CH|24|1||Joas était âgé de sept ans quand il devint roi, et il régna quarante 29142
2CH|24|6||Alors le roi appela Jéhojada, leur chef, et lui dit: Pourquoi n'as-tu 29152
2CH|24|8||Et le roi ordonna qu'on fît un coffre, et qu'on le mît à la porte de 29158
roi, par l'entremise des Lévites, et que ceux-ci voyaient qu'il y avait beaucoup 29166
d'argent, un secrétaire du roi et un commissaire du principal sacrificateur 29166
2CH|24|12||Le roi et Jéhojada le donnaient à ceux qui étaient chargés de 29170
2CH|24|14||Lorsqu'ils eurent achevé, ils apportèrent devant le roi et devant 29178
se prosternèrent devant le roi; alors le roi les écouta.<br> 29188
se prosternèrent devant le roi; alors le roi les écouta.<br> 29188
commandement du roi, dans le parvis de la maison de YEHOVAH.<br> 29198
2CH|24|22||Ainsi le roi Joas ne se souvint point de la bonté dont Jéhojada, père 29200
d'entre le peuple, tous les principaux du peuple, et ils envoyèrent au roi, à 29204
2CH|25|1||Amatsia devint roi à l'âge de vingt-cinq ans, et il régna vingt-neuf 29222
ses serviteurs qui avaient tué le roi, son père.<br> 29226
2CH|25|7||Mais un homme de Dieu vint à lui, et lui dit: Ô roi! que l'armée 29238
2CH|25|16||Et comme il parlait au roi, le roi lui dit: T'a-t-on établi 29264
2CH|25|16||Et comme il parlait au roi, le roi lui dit: T'a-t-on établi 29264
conseiller du roi? Retire-toi! pourquoi te frapperait-on? Et le prophète se 29266
2CH|25|17||Puis Amatsia, roi de Juda, ayant tenu conseil, envoya vers Joas, fils 29268
de Joachaz, fils de Jéhu, roi d'Israël, pour lui dire: Viens, que nous nous 29270
2CH|25|18||Mais Joas, roi d'Israël, envoya dire à Amatsia, roi de Juda: L'épine 29272
2CH|25|18||Mais Joas, roi d'Israël, envoya dire à Amatsia, roi de Juda: L'épine 29272
2CH|25|21||Joas, roi d'Israël, monta donc; et ils se virent en face, lui et 29280
Amatsia, roi de Juda, à Beth-Shémèsh, qui est de Juda.<br> 29282
2CH|25|23||Et Joas, roi d'Israël, prit Amatsia, roi de Juda, fils de Joas, fils 29284
2CH|25|23||Et Joas, roi d'Israël, prit Amatsia, roi de Juda, fils de Joas, fils 29284
du roi, et des otages; et il s'en retourna à Samarie.<br> 29290
2CH|25|25||Et Amatsia, fils de Joas, roi de Juda, vécut quinze ans, après que 29292
Joas, fils de Joachaz, roi d'Israël, fut mort.<br> 29292
et ils l'établirent roi à la place de son père Amatsia.<br> 29302
après que le roi se fut endormi avec ses pères.<br> 29304
2CH|26|3||Ozias était âgé de seize ans quand il devint roi, et il régna 29306
Maaséja, le prévôt, sous la conduite de Hanania, l'un des chefs du roi.<br>29328
cents combattants, tous gens de guerre, forts et vaillants, pour aider le roi 29332
2CH|26|18||Qui s'opposèrent au roi Ozias, et lui dirent: Ce n'est pas à toi, 29344
2CH|26|21||Le roi Ozias fut ainsi lépreux jusqu'au jour de sa mort, et demeura 29356
YEHOVAH. Et Jotham, son fils, avait le commandement de la maison du roi, jugeant 29358
2CH|27|1||Jotham était âgé de vingt-cinq ans quand il devint roi, et il régna 29366
2CH|27|5||Il fut en guerre avec le roi des enfants d'Ammon, et fut le plus fort; 29374
2CH|27|8||Il était âgé de vingt-cinq ans quand il devint roi, et il régna seize 29382
2CH|28|1||Achaz était âgé de vingt ans quand il devint roi, et il régna seize 29388
2CH|28|5||Et YEHOVAH son Dieu le livra entre les mains du roi de Syrie; et les 29398
emmenèrent à Damas. Il fut aussi livré entre les mains du roi d'Israël, qui lui 29400
2CH|28|7||Et Zicri, homme vaillant d'Éphraïm, tua Maaséja, fils du roi, et 29404
Azrikam, qui avait la conduite de la maison, et Elkana, le second après le roi.<br>29406
2CH|28|16||En ce temps-là, le roi Achaz envoya vers les rois d'Assyrie, afin 29434
2CH|28|19||Car YEHOVAH avait abaissé Juda, à cause d'Achaz, roi d'Israël, parce 29442
2CH|28|20||Or Thilgath-Pilnéser, roi d'Assyrie, vint vers lui; mais il 29444
2CH|28|21||Car Achaz dépouilla la maison de YEHOVAH, la maison du roi et celle 29446
des principaux du peuple, pour faire des présents au roi d'Assyrie, mais sans en 29448
C'était toujours le roi Achaz.<br> 29450
2CH|29|1||Ézéchias devint roi à l'âge de vingt-cinq ans, et il régna vingt-neuf 29468
entrèrent selon le commandement du roi, et suivant la Parole de YEHOVAH, pour 29504
2CH|29|18||Après cela ils se rendirent chez le roi Ézéchias, et dirent: Nous 29514
2CH|29|19||Nous avons remis en état et sanctifié tous les ustensiles que le roi 29516
2CH|29|20||Alors le roi Ézéchias se leva de bon matin, assembla les principaux 29520
sanctuaire et pour Juda. Puis le roi dit aux sacrificateurs, fils d'Aaron, 29524
roi et devant l'assemblée, et ils posèrent leurs mains sur eux;<br> 29530
sang sur l'autel, pour faire l'expiation pour tout Israël; car le roi avait 29532
Voyant du roi, et de Nathan, le prophète; car c'était un commandement de 29536
YEHOVAH, avec les trompettes et l'accompagnement des instruments de David, roi 29542
2CH|29|29||Et quand on eut achevé d'offrir l'offrande à brûler, le roi et tous 29546
2CH|29|30||Puis le roi Ézéchias et les chefs dirent aux Lévites de louer YEHOVAH 29548
2CH|30|2||Le roi, et ses chefs et toute l'assemblée, avaient résolu en conseil, 29574
2CH|30|4||La chose plut au roi et à toute l'assemblée;<br> 29580
2CH|30|6||Les coureurs allèrent donc avec des lettres de la part du roi et de 29584
ses chefs, par tout Israël et Juda, en disant, selon que le roi l'avait 29586
afin d'exécuter le commandement du roi et des chefs, selon la Parole de YEHOVAH.<br>29606
2CH|30|24||Car Ézéchias, roi de Juda, fit présent à l'assemblée de mille 29638
Salomon, fils de David, roi d'Israël, il n'y avait rien eu de semblable dans 29646
2CH|31|3||Le roi donna aussi une portion de ses biens pour les offrandes à 29662
frère, par l'ordre du roi Ézéchias, et d'Azaria, gouverneur de la maison de 29694
2CH|32|1||Après ces choses et ces actes de fidélité, arriva Sanchérib, roi des 29722
effrayés devant le roi des Assyriens et devant toute la multitude qui est avec 29742
confiance dans les paroles d'Ézéchias, roi de Juda.<br> 29746
2CH|32|9||Après cela, Sanchérib, roi d'Assyrie, pendant qu'il était devant 29746
Ézéchias, roi de Juda, et vers tous ceux de Juda qui étaient à Jérusalem, pour 29748
2CH|32|10||Ainsi dit Sanchérib, roi des Assyriens: En quoi vous confiez-vous, 29750
du roi des Assyriens?<br> 29754
2CH|32|20||Alors le roi Ézéchias, et Ésaïe, le prophète, fils d'Amots, prièrent 29780
les princes et les chefs dans le camp du roi d'Assyrie, en sorte qu'il s'en 29782
de Sanchérib, roi d'Assyrie, et de la main de tous, et il les protégea de tous 29786
Jérusalem, et des choses précieuses à Ézéchias, roi de Juda, qui après cela fut 29790
2CH|33|1||Manassé était âgé de douze ans quand il devint roi, et il régna 29820
2CH|33|11||Alors YEHOVAH fit venir contre eux les chefs de l'armée du roi des 29848
2CH|33|21||Amon était âgé de vingt-deux ans quand il devint roi, et il régna 29876
le roi Amon; et le peuple du pays établit pour roi, à sa place, Josias, son 29886
le roi Amon; et le peuple du pays établit pour roi, à sa place, Josias, son 29886
2CH|34|1||Josias était âgé de huit ans quand il devint roi, et il régna trente 29890
2CH|34|16||Et Shaphan apporta le livre au roi, et rendit compte au roi, en 29936
2CH|34|16||Et Shaphan apporta le livre au roi, et rendit compte au roi, en 29936
2CH|34|18||Shaphan, le secrétaire, dit aussi au roi: Hilkija, le sacrificateur, 29942
m'a donné un livre; et Shaphan y lut devant le roi.<br> 29942
2CH|34|19||Or il arriva, dès que le roi eut entendu les paroles de la loi, qu'il 29944
fils de Mica, à Shaphan, le secrétaire, et à Asaja, serviteur du roi, en disant:<br>29946
2CH|34|22||Hilkija et ceux que le roi avait désignés allèrent vers Hulda, la 29952
a lu devant le roi de Juda.<br> 29960
2CH|34|26||Mais quant au roi de Juda, qui vous a envoyés pour consulter YEHOVAH, 29964
faire venir sur ce lieu et sur ses habitants. Et ils rapportèrent au roi cette 29974
2CH|34|29||Alors le roi envoya assembler tous les anciens de Juda et de 29976
2CH|34|30||Et le roi monta à la maison de YEHOVAH avec tous les hommes de Juda, 29978
2CH|34|31||Et le roi se tint debout à sa place; et il traita alliance devant 29982
David, roi d'Israël, a bâtie. Vous n'avez plus à la porter sur l'épaule; 30000
suivant l'écrit de David, roi d'Israël, et suivant l'écrit de Salomon, son fils;<br>30004
biens du roi.<br> 30012
roi.<br> 30022
commandement de David, d'Asaph, d'Héman et de Jéduthun, le Voyant du roi; et les 30038
selon le commandement du roi Josias.<br> 30044
2CH|35|20||Après tout cela, quand Josias eut réparé le temple, Néco, roi 30052
moi et toi, roi de Juda? Ce n'est pas à toi que j'en veux aujourd'hui, mais à 30056
2CH|35|23||Et les archers tirèrent sur le roi Josias; et le roi dit à ses 30064
2CH|35|23||Et les archers tirèrent sur le roi Josias; et le roi dit à ses 30064
2CH|36|1||Alors le peuple du pays prit Joachaz, fils de Josias, et l'établit roi 30078
2CH|36|2||Joachaz était âgé de vingt-trois ans quand il devint roi, et il régna 30080
2CH|36|3||Le roi d'Égypte le déposa, à Jérusalem, et frappa le pays d'une amende 30082
2CH|36|4||Et le roi d'Égypte établit pour roi sur Juda et Jérusalem Éliakim, 30084
2CH|36|4||Et le roi d'Égypte établit pour roi sur Juda et Jérusalem Éliakim, 30084
2CH|36|5||Jéhojakim était âgé de vingt-cinq ans quand il devint roi, et il régna 30088
2CH|36|6||Et Nébucadnetsar, roi de Babylone, monta contre lui, et le lia d'une 30090
2CH|36|9||Jéhojakin était âgé de huit ans quand il devint roi, et il régna trois 30096
2CH|36|10||Et l'année suivante, le roi Nébucadnetsar envoya, et le fit amener à 30098
Babylone, avec les vases précieux de la maison de YEHOVAH; et il établit roi sur 30100
2CH|36|11||Sédécias était âgé de vingt et un ans quand il devint roi, et il 30102
2CH|36|13||Il se révolta même contre le roi Nébucadnetsar, qui l'avait fait 30106
2CH|36|17||Alors il fit monter contre eux le roi des Caldéens, et tua leurs 30118
grands et petits, les trésors de la maison de YEHOVAH, et les trésors du roi et 30124
2CH|36|20||Puis le roi transporta à Babylone ceux qui avaient échappé à l'épée, 30128
2CH|36|22||Mais la première année de Cyrus, roi de Perse, afin que la Parole de 30136
Cyrus, roi de Perse, qui fit publier par tout son royaume, et même par écrit, un 30138
2CH|36|23||Ainsi a dit Cyrus, roi de Perse: YEHOVAH, le Dieu des cieux, m'a 30140
ESD|1|1||La première année du règne de Cyrus, roi de Perse, afin que la Parole 30160
Cyrus, roi de Perse, qui fit publier par tout son royaume, et même par écrit, un 30162
ESD|1|2||Ainsi a dit Cyrus, roi de Perse: YEHOVAH, le Dieu des cieux, m'a donné 30164
ESD|1|7||Puis le roi Cyrus fit sortir les vases de la maison de YEHOVAH, que 30178
ESD|1|8||Cyrus, roi de Perse, les fit sortir par Mithrédath, le trésorier, qui 30182
ceux que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui 30192
mer de Japho, selon la permission que Cyrus, roi de Perse, leur en avait donnée.<br>30312
l'institution de David, roi d'Israël.<br> 30326
lui que nous sacrifions depuis le temps d'Ésar-Haddon, roi d'Assyrie, qui nous a 30344
le roi Cyrus, roi de Perse, nous l'a commandé.<br> 30348
le roi Cyrus, roi de Perse, nous l'a commandé.<br> 30348
entreprise, pendant tout le temps de Cyrus, roi de Perse, jusqu'au règne de 30352
Darius, roi de Perse.<br> 30354
leurs collègues, écrivirent à Artaxerxès, roi de Perse. La lettre fut écrite en 30358
termes une lettre, touchant Jérusalem, au roi Artaxerxès:<br> 30360
ESD|4|11||C'est ici la copie de la lettre qu'ils lui envoyèrent: Au roi 30368
ESD|4|12||Que le roi sache que les Judéens qui sont montés d'auprès de toi vers 30370
ESD|4|13||Maintenant, que le roi sache que si cette ville est rebâtie et ses 30374
convenable que nous soyons témoins de ce dommage fait au roi, nous envoyons 30378
cette lettre au roi et lui faisons savoir ceci:<br> 30378
ESD|4|16||Nous faisons savoir au roi, que si cette ville est rebâtie et ses 30384
ESD|4|17||Le roi envoya cette réponse à Réhum, gouverneur, à Shimshaï, 30386
ESD|4|23||Or, dès que la copie de la lettre du roi Artaxerxès eut été lue en la 30400
fut arrêté jusqu'à la seconde année du règne de Darius, roi de Perse.<br> 30406
fleuve, envoyèrent au roi Darius.<br> 30424
ESD|5|7||Ils lui envoyèrent un rapport en ces termes: Au roi Darius, paix 30424
ESD|5|8||Que le roi soit averti que nous sommes allés dans la province de Juda, 30426
autrefois, il y a longtemps, et qu'un grand roi d'Israël avait bâtie et achevée.<br>30436
livra entre les mains de Nébucadnetsar, roi de Babylone, le Caldéen, qui 30438
ESD|5|13||Cependant la première année de Cyrus, roi de Babylone, le roi Cyrus 30440
ESD|5|13||Cependant la première année de Cyrus, roi de Babylone, le roi Cyrus 30440
ESD|5|14||Le roi Cyrus tira même du temple de Babylone les vases d'or et 30442
ESD|5|17||Maintenant donc, s'il semble bon au roi, qu'on cherche dans la maison 30450
des trésors du roi, laquelle est à Babylone, s'il est vrai qu'il y ait eu un 30452
roi nous mande sa volonté sur cela.<br> 30454
ESD|6|1||Alors le roi Darius donna ordre, et on chercha dans la maison des 30456
ESD|6|3||La première année du roi Cyrus, le roi Cyrus fit cet édit, quant à la 30460
ESD|6|3||La première année du roi Cyrus, le roi Cyrus fit cet édit, quant à la 30460
la dépense sera fournie par la maison du roi.<br> 30464
des finances du roi provenant du tribut d'au delà du fleuve, les frais soient 30478
et qu'ils prient pour la vie du roi et de ses enfants.<br> 30484
ESD|6|12||Et que le Dieu, qui a fait habiter là son nom, détruise tout roi et 30488
et leurs collègues, le firent promptement exécuter, parce que le roi Darius le 30494
Darius, et d'Artaxerxès, roi de Perse.<br> 30498
sixième année du règne du roi Darius.<br> 30500
du roi d'Assyrie, pour fortifier leurs mains dans l'œuvre de la maison de Dieu, 30520
ESD|7|1||Après ces choses, sous le règne d'Artaxerxès, roi de Perse, Esdras, 30524
Moïse, que YEHOVAH, le Dieu d'Israël, avait donnée. Et le roi lui accorda toute 30532
septième année du roi Artaxerxès.<br> 30536
ESD|7|8||Esdras arriva à Jérusalem au cinquième mois de la septième année du roi.<br>30536
ESD|7|11||Or c'est ici la teneur de la lettre que le roi Artaxerxès donna à 30542
ESD|7|12||Artaxerxès, roi des rois, à Esdras, sacrificateur et scribe accompli 30546
ESD|7|14||Parce que tu es envoyé de la part du roi et de ses sept conseillers, 30550
ESD|7|15||Et pour porter l'argent et l'or que le roi et ses conseillers ont 30554
roi.<br> 30568
ESD|7|21||Et de par moi, Artaxerxès, roi, ordre est donné à tous les trésoriers 30570
contre le royaume, le roi et ses enfants.<br> 30576
du roi, qu'aussitôt il en soit fait justice, soit par la mort, soit par le 30586
ESD|7|27||Béni soit YEHOVAH, le Dieu de nos pères, qui a mis cela au cœur du roi, 30588
ESD|7|28||Et qui a fait que j'ai trouvé grâce devant le roi, devant ses 30590
conseillers, et devant tous les puissants princes du roi! Ainsi je me fortifiai, 30590
montèrent avec moi de Babylone, pendant le règne du roi Artaxerxès.<br> 30596
ESD|8|22||Car j'aurais eu honte de demander au roi des troupes et des cavaliers, 30644
pour nous défendre des ennemis par le chemin; car nous avions dit au roi: La 30646
l'offrande que le roi, ses conseillers, ses princes et tous ceux qui s'étaient 30654
ESD|8|36||Et ils remirent les ordres du roi aux satrapes du roi, et aux 30682
ESD|8|36||Et ils remirent les ordres du roi aux satrapes du roi, et aux 30682
trouve grâce devant cet homme. Or j'étais échanson du roi.<br> 30882
NEH|2|1||Et il arriva au mois de Nisan, la vingtième année du roi Artaxerxès, 30884
comme le vin était devant lui, que je pris le vin et le présentai au roi. Or, 30886
NEH|2|2||Mais le roi me dit: Pourquoi as-tu mauvais visage, puisque tu n'es 30888
NEH|2|3||Et je répondis au roi: Que le roi vive à jamais! Comment n'aurais-je 30890
NEH|2|3||Et je répondis au roi: Que le roi vive à jamais! Comment n'aurais-je 30890
NEH|2|4||Et le roi me dit: Que me demandes-tu? Alors je priai le Dieu des cieux;<br>30894
NEH|2|5||Puis je dis au roi: Si le roi le trouve bon, et si ton serviteur t'est 30894
NEH|2|5||Puis je dis au roi: Si le roi le trouve bon, et si ton serviteur t'est 30894
NEH|2|6||Et le roi, ainsi que sa femme qui était assise auprès de lui, me dit: 30898
et le roi trouva bon de m'envoyer.<br> 30900
NEH|2|7||Et je dis au roi: Si le roi le trouve bon, qu'on me donne des lettres 30900
NEH|2|7||Et je dis au roi: Si le roi le trouve bon, qu'on me donne des lettres 30900
NEH|2|8||Et des lettres pour Asaph, le garde du parc du roi, afin qu'il me donne 30904
Et le roi me l'accorda selon que la bonne main de mon Dieu était sur moi.<br>30906
et je leur donnai les lettres du roi. Or, le roi avait envoyé avec moi des chefs 30908
et je leur donnai les lettres du roi. Or, le roi avait envoyé avec moi des chefs 30908
NEH|2|14||De là, je passai à la porte de la fontaine, et vers l'étang du roi, 30922
moi, et aussi les paroles que le roi m'avait dites. Alors ils dirent: Levons-nous, 30934
disant: Qu'est-ce que vous faites? Est-ce que vous vous révoltez contre le roi?<br>30938
roi, et jusqu'aux degrés qui descendent de la cité de David.<br> 30982
sort de la maison supérieure du roi, qui est sur la cour de la prison. Après lui, 31004
tribut du roi, sur nos champs et sur nos vignes.<br> 31092
NEH|5|14||Et même, depuis le jour auquel le roi m'avait commandé d'être leur 31120
année du roi Artaxerxès, l'espace de douze ans, moi et mes frères, nous n'avons 31122
pour cela que tu rebâtis la muraille, et que tu vas être leur roi, d'après ce 31156
et pour dire: Il est roi en Juda. Et maintenant on fera entendre au roi ces 31160
et pour dire: Il est roi en Juda. Et maintenant on fera entendre au roi ces 31160
que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à 31210
contrées; ils possédèrent le pays de Sihon, le pays du roi de Hesbon, et le pays 31432
d'Og, roi de Bassan.<br> 31432
NEH|11|23||Car il y avait un commandement du roi à leur égard, et il y avait un 31610
était commissaire du roi, pour toutes les affaires du peuple.<br> 31614
trente-deuxième année d'Artaxerxès, roi de Babylone, j'étais retourné auprès du 31742
roi; et au bout de quelque temps je demandai un congé au roi.<br> 31742
roi; et au bout de quelque temps je demandai un congé au roi.<br> 31742
NEH|13|26||N'est-ce pas en cela que pécha Salomon, roi d'Israël? Parmi la 31800
multitude des nations il n'y avait point de roi comme lui; il était aimé de son 31800
Dieu, et Dieu l'avait fait roi de tout Israël; toutefois les femmes étrangères 31802
EST|1|2||Il arriva, en ce temps-là, que le roi Assuérus étant assis sur le trône 31832
EST|1|5||Et au bout de ces jours-là, le roi fit un festin pendant sept jours, 31840
dans la cour du jardin du palais du roi, à tout le peuple qui se trouvait à Suse, 31840
et il y avait du vin royal en abondance, comme le roi pouvait le faire.<br>31848
roi avait expressément commandé à tous les officiers de la maison de faire comme 31850
royale du roi Assuérus.<br> 31852
EST|1|10||Or, le septième jour, comme le roi avait le cœur égayé par le vin, il 31854
eunuques qui servaient devant le roi Assuérus,<br> 31856
EST|1|12||Mais la reine Vasthi refusa de venir au commandement que le roi lui 31860
fit faire par les eunuques; et le roi se mit en fort grande colère, et son 31860
EST|1|13||Alors le roi parla aux sages, qui avaient la connaissance des temps. 31862
Car ainsi se traitaient les affaires du roi, devant tous ceux qui connaissaient 31864
voyaient la face du roi, et qui occupaient la première place dans le royaume.<br>31868
n'avoir point exécuté l'ordre que le roi Assuérus lui a fait donner par les 31870
EST|1|16||Alors Mémucan dit, en la présence du roi et des seigneurs: La reine 31872
Vasthi n'a pas seulement mal agi à l'égard du roi, mais aussi envers tous les 31872
seigneurs et tous les peuples, qui sont dans toutes les provinces du roi 31874
les femmes, et leur fera mépriser leurs maris. Elles diront: Le roi Assuérus 31876
action de la reine, répondront de même à tous les seigneurs du roi, d'où il 31880
EST|1|19||Si le roi le trouve bon, qu'on publie un édit royal de sa part, et 31882
savoir, que Vasthi ne vienne plus devant le roi Assuérus, et que le roi donne sa 31884
savoir, que Vasthi ne vienne plus devant le roi Assuérus, et que le roi donne sa 31884
EST|1|20||Et l'édit que le roi aura fait étant connu par tout son royaume, 31886
EST|1|21||Cette parole plut au roi et aux seigneurs; et le roi fit ce que 31888
EST|1|21||Cette parole plut au roi et aux seigneurs; et le roi fit ce que 31888
EST|1|22||Il envoya des lettres par toutes les provinces du roi, à chaque 31890
EST|2|1||Après ces choses, lorsque la colère du roi Assuérus fut apaisée, il se 31896
EST|2|2||Et les jeunes gens qui servaient le roi, dirent: Qu'on cherche pour le 31898
roi des jeunes filles, vierges et belles de figure;<br> 31900
EST|2|3||Et que le roi établisse des commissaires, dans toutes les provinces de 31900
d'Hégaï, eunuque du roi et gardien des femmes; et qu'on leur donne ce qu'il leur 31904
EST|2|4||Et la jeune fille qui plaira au roi régnera à la place de Vasthi. La 31906
chose plut au roi, et il le fit ainsi.<br> 31906
été emmenés captifs avec Jéconia, roi de Juda, que Nébucadnetsar, roi de 31910
été emmenés captifs avec Jéconia, roi de Juda, que Nébucadnetsar, roi de 31910
EST|2|8||Quand la parole du roi et son édit furent connus, et que des jeunes 31916
d'Hégaï, Esther fut aussi amenée dans la maison du roi, sous la garde d'Hégaï, 31918
donna sept jeunes filles choisies de la maison du roi, et la plaça avec ses 31922
EST|2|12||Or quand arrivait pour chaque jeune fille le tour d'entrer chez le roi 31928
EST|2|13||Alors la jeune fille entrait vers le roi; on lui donnait tout ce 31934
du roi.<br> 31936
seconde maison des femmes, sous la garde de Shaashgaz, eunuque du roi, gardien 31938
des concubines. Elle n'entrait plus vers le roi, à moins que le roi n'en eût le 31938
des concubines. Elle n'entrait plus vers le roi, à moins que le roi n'en eût le 31938
l'avait prise pour sa fille, fut venu d'entrer vers le roi, elle ne demanda rien, 31942
sinon ce que dirait Hégaï, eunuque du roi, gardien des femmes. Or Esther gagnait 31942
EST|2|16||Ainsi Esther fut amenée vers le roi Assuérus, dans sa maison royale, 31944
EST|2|17||Et le roi aima Esther plus que toutes les autres femmes, et elle gagna 31946
EST|2|18||Alors le roi fit un grand festin, le festin d'Esther, à tous ses 31950
était assis à la porte du roi.<br> 31954
EST|2|21||En ces jours-là, Mardochée étant assis à la porte du roi, Bigthan et 31958
Thérèsh, deux eunuques du roi, d'entre les gardes du seuil, s'étant pris de 31958
colère, cherchaient à mettre la main sur le roi Assuérus.<br> 31960
le redit au roi, de la part de Mardochée.<br> 31962
le roi.<br> 31964
EST|3|1||Après ces choses, le roi Assuérus agrandit Haman, fils d'Hammédatha, 31966
EST|3|2||Et tous les serviteurs du roi, qui étaient à la porte du roi, 31970
EST|3|2||Et tous les serviteurs du roi, qui étaient à la porte du roi, 31970
s'inclinaient et se prosternaient devant Haman; car le roi l'avait ainsi ordonné 31970
EST|3|3||Et les serviteurs du roi, qui étaient à la porte du roi, dirent à 31972
EST|3|3||Et les serviteurs du roi, qui étaient à la porte du roi, dirent à 31972
Mardochée: Pourquoi violes-tu le commandement du roi?<br> 31974
EST|3|7||Au premier mois, qui est le mois de Nisan, la douzième année du roi 31984
EST|3|8||Alors Haman dit au roi Assuérus: Il y a un peuple dispersé parmi les 31988
n'observe point les lois du roi. Il n'est pas expédient au roi de le laisser en 31992
n'observe point les lois du roi. Il n'est pas expédient au roi de le laisser en 31992
EST|3|9||Si donc le roi le trouve bon, qu'on écrive pour le détruire; et je 31994
d'argent, pour qu'on les porte dans les trésors du roi.<br> 31996
EST|3|10||Alors le roi tira son anneau de sa main, et le donna à Haman, fils 31996
EST|3|11||Et le roi dit à Haman: Cet argent t'est donné, aussi bien que ce 31998
roi; et on écrivit aux satrapes du roi, comme Haman l'ordonna, aux gouverneurs 32002
roi; et on écrivit aux satrapes du roi, comme Haman l'ordonna, aux gouverneurs 32002
roi Assuérus, et scellé de l'anneau du roi.<br> 32004
roi Assuérus, et scellé de l'anneau du roi.<br> 32004
provinces du roi, afin qu'on eût à exterminer, à tuer et à détruire tous les 32006
EST|3|15||Les courriers, pressés par le commandement du roi, partirent; 32014
l'ordonnance fut aussi publiée à Suse, la capitale. Et tandis que le roi et 32014
EST|4|2||Et il vint jusque devant la porte du roi; car il n'était point permis 32020
d'entrer dans le palais du roi, étant vêtu d'un sac.<br> 32022
EST|4|3||Et dans chaque province, dans les lieux où la parole du roi et son 32022
EST|4|5||Alors Esther appela Hathac, un des eunuques du roi, qu'il avait établi 32030
devant la porte du roi.<br> 32034
d'argent qu'Haman avait promis de payer au trésor du roi, au sujet des Judéens, 32036
tout, et lui ordonnât d'entrer chez le roi, afin de lui demander grâce et de le 32040
EST|4|11||Tous les serviteurs du roi et le peuple des provinces du roi savent 32044
EST|4|11||Tous les serviteurs du roi et le peuple des provinces du roi savent 32044
le roi, dans la cour intérieure, sans y être appelé, est mis à mort; il n'y a 32046
que celui à qui le roi tend le sceptre d'or, qui puisse vivre; et moi je n'ai 32046
point été appelée pour entrer chez le roi depuis trente jours.<br> 32048
échapperas seule d'entre tous les Judéens parce que tu es dans la maison du roi.<br>32050
et mes servantes, nous jeûnerons de même; puis je m'en irai ainsi vers le roi, 32058
tint dans la cour intérieure de la maison du roi, au-devant de la maison du roi. 32064
tint dans la cour intérieure de la maison du roi, au-devant de la maison du roi. 32064
Le roi était assis sur le trône de son royaume, dans la maison royale, vis-à-vis 32064
EST|5|2||Et lorsque le roi vit la reine Esther qui se tenait debout dans la cour, 32066
elle trouva grâce à ses yeux, et le roi tendit à Esther le sceptre d'or qui 32068
EST|5|3||Et le roi lui dit: Qu'as-tu, reine Esther, et quelle est ta demande? 32070
EST|5|4||Esther répondit: Si le roi le trouve bon, que le roi vienne aujourd'hui, 32072
EST|5|4||Esther répondit: Si le roi le trouve bon, que le roi vienne aujourd'hui, 32072
EST|5|5||Alors le roi dit: Appelez promptement Haman, pour faire ce qu'a dit 32074
Esther. Le roi vint donc avec Haman au festin qu'Esther avait préparé.<br> 32074
EST|5|6||Et le roi dit à Esther, pendant qu'on buvait le vin: Quelle est ta 32076
EST|5|8||Si j'ai trouvé grâce devant le roi, et si le roi trouve bon de 32080
EST|5|8||Si j'ai trouvé grâce devant le roi, et si le roi trouve bon de 32080
m'accorder ma demande, et de faire selon ma requête, que le roi et Haman 32080
roi.<br> 32082
lorsqu'il vit, à la porte du roi, Mardochée, qui ne se leva point et ne se remua 32084
enfants, de tout ce que le roi avait fait pour l'agrandir, et comment il l'avait 32090
élevé au-dessus des princes et serviteurs du roi.<br> 32090
le roi, au festin qu'elle a fait, et je suis encore convié par elle, pour demain, 32092
avec le roi.<br> 32094
Mardochée, le Judéen, assis à la porte du roi.<br> 32096
gibet haut de cinquante coudées; et, demain matin, dis au roi qu'on y pende 32098
Mardochée; et va-t'en joyeux au festin avec le roi. Cette parole plut à Haman, 32098
EST|6|1||Cette nuit-là le roi ne pouvait pas dormir; et il commanda d'apporter 32102
le livre des mémoires, les Chroniques; et on les lut devant le roi.<br> 32102
et de Thérèsh, les deux eunuques du roi, d'entre les gardes du seuil, qui 32104
avaient cherché à mettre la main sur le roi Assuérus.<br> 32106
EST|6|3||Alors le roi dit: Quel honneur et quelle magnificence a-t-on faits à 32106
Mardochée pour cela? Et les gens du roi, qui le servaient, répondirent: On ne 32108
EST|6|4||Et le roi dit: Qui est dans la cour? Or, Haman était venu dans la cour 32110
extérieure de la maison du roi, pour demander au roi qu'il fît pendre Mardochée 32110
extérieure de la maison du roi, pour demander au roi qu'il fît pendre Mardochée 32110
EST|6|5||Et les gens du roi lui répondirent: Voilà Haman qui est dans la cour; 32112
et le roi dit: Qu'il entre.<br> 32114
EST|6|6||Haman entra donc, et le roi lui dit: Que faudrait-il faire à un homme 32114
que le roi voudrait honorer? Or Haman dit en son cœur: À qui le roi voudrait-il 32116
que le roi voudrait honorer? Or Haman dit en son cœur: À qui le roi voudrait-il 32116
EST|6|7||Et Haman répondit au roi: Quant à l'homme que le roi veut honorer,<br>32118
EST|6|7||Et Haman répondit au roi: Quant à l'homme que le roi veut honorer,<br>32118
EST|6|8||Qu'on lui apporte le vêtement royal, dont le roi se revêt, et le cheval 32118
sur lequel le roi monte, et qu'on lui mette la couronne royale sur la tête.<br>32120
roi, des grands seigneurs qui sont auprès du roi; qu'on revête l'homme que le 32122
roi, des grands seigneurs qui sont auprès du roi; qu'on revête l'homme que le 32122
roi veut honorer; qu'on le fasse aller à cheval par les rues de la ville, et 32122
qu'on crie devant lui: C'est ainsi qu'on fait à l'homme que le roi veut honorer!<br>32124
EST|6|10||Alors le roi dit à Haman: Hâte-toi, prends le vêtement et le cheval, 32124
porte du roi; n'omets rien de tout ce que tu as dit.<br> 32126
ainsi qu'on fait à l'homme que le roi veut honorer!<br> 32130
EST|6|12||Puis Mardochée retourna à la porte du roi; mais Haman se retira 32130
EST|6|14||Cependant comme ils parlaient encore avec lui, les eunuques du roi 32136
EST|7|1||Le roi et Haman vinrent donc au festin chez la reine Esther.<br> 32140
EST|7|2||Et ce second jour, le roi dit encore à Esther, pendant qu'on buvait le 32140
ô roi! et si le roi le trouve bon, que ma vie me soit accordée à ma demande, et 32144
ô roi! et si le roi le trouve bon, que ma vie me soit accordée à ma demande, et 32144
qui en reviendrait au roi.<br> 32150
EST|7|5||Alors le roi Assuérus prit la parole, et dit à la reine Esther: Qui est, 32150
Alors Haman fut troublé en présence du roi et de la reine.<br> 32154
EST|7|7||Et le roi, en colère, se leva du festin, et entra dans le jardin du 32154
voyait bien que sa perte était résolue par le roi.<br> 32156
EST|7|8||Quand le roi revint du jardin du palais dans la salle du festin, Haman 32158
s'était jeté sur le lit où était Esther. Et le roi dit: Ferait-il bien encore 32158
sortie de la bouche du roi, on couvrit le visage d'Haman.<br> 32160
EST|7|9||Et Harbona, l'un des eunuques, dit en présence du roi: Voici, le gibet 32162
qu'Haman a fait faire pour Mardochée, qui parla dans l'intérêt du roi, est tout 32162
dressé dans la maison d'Haman, haut de cinquante coudées. Alors le roi dit: 32164
la colère du roi fut apaisée.<br> 32166
EST|8|1||En ce même jour, le roi Assuérus donna à la reine Esther la maison 32168
d'Haman, l'oppresseur des Judéens. Et Mardochée se présenta devant le roi; car 32170
EST|8|2||Et le roi prit son anneau, qu'il avait fait ôter à Haman, et le donna à 32172
EST|8|3||Or Esther continua de parler en la présence du roi, et se jetant à ses 32174
EST|8|4||Alors le roi tendit le sceptre d'or à Esther. Esther se leva donc et se 32176
tint debout devant le roi;<br> 32178
EST|8|5||Et elle dit: Si le roi le trouve bon, si j'ai trouvé grâce devant lui, 32178
si la chose semble raisonnable au roi, et si je lui suis agréable, qu'on écrive 32180
sont dans toutes les provinces du roi.<br> 32182
EST|8|7||Alors le roi Assuérus dit à la reine Esther et au Judéen Mardochée: 32186
EST|8|8||Vous donc, écrivez au nom du roi en faveur des Judéens, comme il vous 32188
semblera bon, et scellez l'écrit de l'anneau du roi; car l'écriture qui est 32190
écrite au nom du roi et scellée de l'anneau du roi, ne se révoque point.<br>32190
écrite au nom du roi et scellée de l'anneau du roi, ne se révoque point.<br>32190
Sivan, les secrétaires du roi furent appelés, et on écrivit aux Judéens, comme 32192
EST|8|10||On écrivit donc au nom du roi Assuérus, et on scella les lettres avec 32198
l'anneau du roi; puis on les envoya par des courriers, montés sur des coursiers, 32198
EST|8|11||Ces lettres portaient que le roi permettait aux Judéens qui étaient 32200
EST|8|12||Et cela, en un même jour, dans toutes les provinces du roi Assuérus, 32206
dépêchant et se hâtant, d'après l'ordre du roi. L'édit fut aussi publié à Suse, 32212
EST|8|15||Et Mardochée sortit de devant le roi en vêtement royal, pourpre et 32214
parole du roi et son ordonnance parvinrent, il y eut parmi les Judéens de 32220
auquel la parole du roi et son édit devaient être exécutés, au jour où les 32226
du roi Assuérus, pour mettre la main sur ceux qui cherchaient leur perte; et nul 32230
qui faisaient les affaires du roi, soutenaient les Judéens, parce que la crainte 32234
EST|9|4||Car Mardochée était grand dans la maison du roi; et sa renommée se 32236
EST|9|11||En ce jour-là, on rapporta au roi le nombre de ceux qui avaient été 32250
EST|9|12||Et le roi dit à la reine Esther: Dans Suse, la capitale, les Judéens 32252
fait dans le reste des provinces du roi? Quelle est ta demande? Et elle te sera 32254
EST|9|13||Esther répondit: Si le roi le trouve bon, qu'il soit permis demain 32256
EST|9|14||Et le roi commanda que cela fût ainsi fait; l'édit en fut publié dans 32258
EST|9|16||Le reste des Judéens, qui étaient dans les provinces du roi, 32264
qui étaient dans toutes les provinces du roi Assuérus, au près et au loin,<br>32278
EST|9|25||Mais quand Esther fut venue devant le roi, il commanda par lettres que 32290
EST|10|1||Puis le roi Assuérus imposa un tribut au pays et aux îles de la mer.<br>32314
description de la grandeur à laquelle le roi éleva Mardochée, ces choses ne 32316
EST|10|3||Car le Judéen Mardochée fut le second après le roi Assuérus, et il fut 32320
roi prêt au combat;<br> 33032
roi des épouvantements.<br> 33148
comme un roi au milieu de ses gardes, comme un consolateur au milieu des 33652
JOB|41|34||(41-25) Il admire tout ce qui est hautain; il est le roi de tous les 34344
PS|2|6||Toutefois, j'ai oint mon Roi, sur Sion, ma montagne sainte.<br> 34424
PS|5|2||(5-3) Mon roi et mon Dieu, sois attentif à la voix de mon cri, car c'est 34474
PS|10|16||YEHOVAH est Roi à toujours et à perpétuité; les nations ont disparu de 34646
PS|18|50||(18-51) C'est lui qui délivre magnifiquement son roi, qui fait 34884
PS|20|9||(20-10) YEHOVAH, sauve le roi! Exauce-nous au jour où nous t'invoquons!<br>34934
PS|21|1||(21-2) YEHOVAH, le roi se réjouit de ta puissance, et quelle allégresse 34936
PS|21|7||(21-8) Le roi met sa confiance en YEHOVAH, et par la bonté du 34948
PS|24|7||Portes, élevez vos linteaux! Haussez-vous, portes éternelles, et le Roi 35054
PS|24|8||Qui est ce Roi de gloire? YEHOVAH, le fort, le puissant, YEHOVAH 35056
PS|24|9||Portes, élevez vos linteaux! Élevez-les, portes éternelles, et le Roi 35058
PS|24|10||Qui est-il, ce Roi de gloire? YEHOVAH des armées; c'est lui qui est le 35060
Roi de gloire! (Sélah.)<br> 35062
PS|29|10||YEHOVAH régnait au déluge; YEHOVAH siégera en roi éternellement.<br>35194
PS|33|16||Le roi n'est pas sauvé par sa grande puissance, et l'homme vaillant 35326
PS|44|4||(44-5) C'est toi, ô Dieu! qui es mon Roi; ordonne la délivrance de 35728
dis: Mon œuvre sera pour le roi; ma langue sera comme la plume d'un habile 35778
iront au cœur des ennemis du roi.<br> 35788
PS|45|11||(45-12) Et le roi désirera pour lui ta beauté. Puisqu'il est ton 35800
PS|45|13||(45-14) La fille du roi est pleine de gloire dans l'intérieur du 35804
PS|45|14||(45-15) Elle est présentée au roi, parée de broderies; à sa suite les 35806
entrent au palais du roi.<br> 35808
PS|47|2||(47-3) Car YEHOVAH est le Très-Haut, le terrible, le grand Roi, régnant 35842
PS|47|6||(47-7) Chantez à Dieu, chantez; chantez à notre Roi, chantez!<br> 35850
PS|47|7||(47-8) Car Dieu est Roi de toute la terre; chantez le cantique!<br>35850
terre; du côté du septentrion est la ville du grand Roi.<br> 35860
PS|61|6||(61-7) Ajoute des jours aux jours du roi, et que ses années soient 36280
PS|63|11||(63-12) Mais le roi se réjouira en Dieu, et quiconque jure par lui, 36334
PS|68|24||(68-25) On a vu ta marche, ô Dieu, la marche de mon Dieu, de mon Roi, 36492
PS|72|1||Ô Dieu, donne tes jugements au roi et ta justice au fils du roi!<br>36650
PS|72|1||Ô Dieu, donne tes jugements au roi et ta justice au fils du roi!<br>36650
PS|74|12||Mais Dieu est mon Roi de tout temps, lui qui opère des délivrances au 36766
mon Roi et mon Dieu!<br> 37178
Roi.<br> 37346
PS|95|3||Car YEHOVAH est un Dieu grand, il est un grand Roi au-dessus de tous 37562
devant le Roi, YEHOVAH!<br> 37638
PS|99|4||Car il est saint, et la force du roi qui aime la justice. Tu as établi 37652
PS|105|20||Le roi l'envoya délivrer; le dominateur des peuples le fit élargir.<br>37890
PS|135|11||Sihon, roi des Amoréens, et Og, roi de Bassan, et tous les rois de 38898
PS|135|11||Sihon, roi des Amoréens, et Og, roi de Bassan, et tous les rois de 38898
PS|136|19||Sihon, roi des Amoréens, car sa miséricorde dure éternellement;<br>38952
PS|136|20||Et Og, roi de Bassan, car sa miséricorde dure éternellement;<br>38952
PS|145|1||Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai; je bénirai ton nom à toujours, à 39174
s'égaient en leur Roi!<br> 39298
PRO|1|1||Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël;<br> 39338
PRO|14|28||Dans la multitude du peuple est la gloire d'un roi; mais quand le 40098
PRO|14|35||La faveur du roi est pour le serviteur prudent; mais il aura de 40112
PRO|16|10||Des oracles sont sur les lèvres du roi, et sa bouche ne s'écarte 40196
PRO|16|14||La fureur du roi est un messager de mort; mais l'homme sage l'apaise.<br>40204
PRO|16|15||Le visage serein du roi donne la vie; et sa faveur est comme la nuée 40204
PRO|19|12||L'indignation du roi est comme le rugissement d'un jeune lion; mais 40368
PRO|20|2||La menace du roi est comme le rugissement d'un jeune lion; celui qui 40406
PRO|20|8||Le roi assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son 40418
PRO|20|26||Le roi sage dissipe les méchants, et fait tourner la roue sur eux.<br>40452
PRO|20|28||La bonté et la vérité garderont le roi; il soutient son trône par la 40456
PRO|21|1||Le cœur du roi est dans la main de YEHOVAH comme une eau courante; il 40462
PRO|22|11||Le roi est ami de celui qui aime la pureté du cœur, et qui a de la 40542
PRO|24|21||Mon fils, crains YEHOVAH et le roi, et ne te mêle point avec des gens 40682
roi de Juda.<br> 40712
PRO|25|5||Ôte le méchant de devant le roi, et son trône sera affermi par la 40718
PRO|25|6||Ne fais point le magnifique devant le roi, et ne te mets point au rang 40720
PRO|29|4||Le roi affermit le pays par la justice; mais celui qui aime les 40940
PRO|29|14||Le trône du roi qui rend justice aux pauvres selon la vérité, sera 40960
PRO|30|27||Les sauterelles qui n'ont point de roi, et, cependant, elles vont 41046
PRO|30|31||Le cheval, aux flancs bien harnachés, et le bouc; et le roi à qui 41054
PRO|31|1||Paroles du roi Lémuel, sentences par lesquelles sa mère l'instruisit.<br>41062
ECC|1|1||Paroles de l'Ecclésiaste, fils de David, roi de Jérusalem.<br> 41134
ECC|1|12||Moi, l'Ecclésiaste, j'ai été roi sur Israël à Jérusalem;<br> 41156
folie. (Car que fera l'homme qui viendra après le roi en ce qui a été déjà 41200
ECC|4|13||Mieux vaut un enfant pauvre et sage qu'un roi vieux et insensé, qui ne 41308
ECC|4|14||Car tel sort de prison pour régner; et de même, tel étant né roi, 41310
l'enfant, le second après le roi, et qui le remplacera.<br> 41314
ECC|5|9||Cependant l'abondance de la terre est pour tous; le roi même est 41340
ECC|8|2||Observe, je te le dis, le commandement du roi; et cela, à cause du 41464
ECC|8|4||Où est la parole du roi, là est la puissance; et qui lui dira: Que 41468
vint un grand roi; et il l'investit, et il bâtit contre elle de grands forts.<br>41546
ECC|10|16||Malheur à toi, pays, dont le roi est un enfant, et dont les princes 41586
ECC|10|17||Heureux es-tu, pays, dont le roi est de race illustre, et dont les 41588
ECC|10|20||Ne dis point de mal du roi, pas même dans ta pensée; et ne dis point 41594
CAN|1|4||Entraîne-moi, et nous courrons après toi! Le roi m'a fait entrer dans 41682
CAN|1|12||Tandis que le roi était assis à table, mon nard exhalait CAN parfum.<br>41700
CAN|3|9||Le roi Salomon s'est fait une litière de bois du Liban.<br> 41766
CAN|3|11||Sortez, filles de Sion, et regardez le roi Salomon, avec la couronne 41770
comme de l'écarlate. Un roi serait enchaîné par tes boucles.<br> 41886
ESA|6|1||L'année de la mort du roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un trône 42216
sont impures, et mes yeux ont vu le Roi, YEHOVAH des armées!<br> 42228
ESA|7|1||Or il arriva, au temps d'Achaz, fils de Jotham, fils d'Ozias, roi de 42250
Juda, que Retsin, roi de Syrie, et Pékach, fils de Rémalia, roi d'Israël, 42250
Juda, que Retsin, roi de Syrie, et Pékach, fils de Rémalia, roi d'Israël, 42250
brèche, et établissons-y roi le fils de Tabéal!<br> 42264
qu'Éphraïm se sépara d'avec Juda, savoir le roi d'Assyrie.<br> 42288
du fleuve (avec le roi d'Assyrie), la tête et les poils des pieds, et il 42294
devant le roi d'Assyrie les richesses de Damas et le butin de Samarie.<br> 42314
fleuve, grandes et fortes, le roi d'Assur et toute sa gloire. Il s'élèvera 42320
s'irritera, et maudira son roi et son Dieu, et tournera les yeux en haut.<br>42352
roi d'Assur, et l'arrogance de ses yeux hautains.<br> 42436
ESA|14|4||Tu commenceras ce chant sur le roi de Babylone, et tu diras: Comment a 42608
ESA|14|28||L'année de la mort du roi Achaz, cet oracle fut prononcé:<br> 42660
ESA|19|4||Je livrerai l'Égypte aux mains d'un maître dur; et un roi cruel 42800
ESA|20|1||L'année où Tharthan vint à Asdod, envoyé par Sargon, roi d'Assyrie, 42854
ESA|20|4||Ainsi le roi d'Assyrie emmènera les captifs de l'Égypte et les exilés 42862
pour être délivrés du roi d'Assyrie! Et nous, comment échapperons-nous?<br>42868
favori du roi, vers Shebna, le préfet du palais:<br> 42944
la vie d'un roi. Au bout de soixante-dix ans, il en sera de Tyr comme de la 43000
préparé pour le roi. On a fait son bûcher, profond et large, avec du feu, du 43402
ESA|32|1||Voici un Roi régnera selon la justice, les princes gouverneront avec 43434
ESA|33|17||Tes yeux contempleront le Roi dans sa beauté; ils verront la terre 43516
est notre Roi; c'est lui qui nous sauvera.<br> 43530
ESA|36|1||Or il arriva, la quatorzième année du roi Ézéchias, que Sanchérib, roi 43608
ESA|36|1||Or il arriva, la quatorzième année du roi Ézéchias, que Sanchérib, roi 43608
ESA|36|2||Puis le roi des Assyriens envoya Rabshaké avec de grandes forces, de 43610
Lakis à Jérusalem, contre le roi Ézéchias; et il se présenta auprès de l'aqueduc 43612
grand roi, le roi d'Assyrie: Qu'est-ce que cette confiance sur laquelle tu 43616
grand roi, le roi d'Assyrie: Qu'est-ce que cette confiance sur laquelle tu 43616
perce et traverse la main de celui qui s'y appuie: tel est Pharaon, roi 43622
ESA|36|8||Maintenant fais un accord avec mon maître, le roi d'Assyrie, et je te 43628
judaïque, et dit: Écoutez les paroles du grand roi, du roi d'Assyrie!<br> 43644
judaïque, et dit: Écoutez les paroles du grand roi, du roi d'Assyrie!<br> 43644
ESA|36|14||Ainsi dit le roi: Qu'Ézéchias ne vous abuse point, car il ne pourra 43644
livrée aux mains du roi d'Assyrie.<br> 43648
ESA|36|16||N'écoutez pas Ézéchias. Car ainsi a dit le roi d'Assyrie: Faites la 43650
roi d'Assyrie?<br> 43656
ESA|36|21||Mais ils se turent et ne lui répondirent pas un mot. Car le roi 43662
ESA|37|1||Lorsque le roi Ézéchias eut entendu cela, il déchira ses vêtements, il 43668
que le roi d'Assyrie, son maître, a envoyé pour insulter le Dieu vivant; 43676
ESA|37|5||Les serviteurs du roi Ézéchias vinrent donc vers Ésaïe.<br> 43680
les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragé.<br> 43682
ESA|37|8||Rabshaké s'en retourna donc et trouva le roi des Assyriens qui 43686
ESA|37|9||Et le roi entendit dire au sujet de Thirhaca, roi d'Éthiopie: Il est 43688
ESA|37|9||Et le roi entendit dire au sujet de Thirhaca, roi d'Éthiopie: Il est 43688
ESA|37|10||Vous parlerez ainsi à Ézéchias, roi de Juda: Que ton Dieu, en qui tu 43692
du roi d'Assyrie.<br> 43694
ESA|37|13||Où est le roi de Hamath, le roi d'Arpad, le roi de la ville de 43700
ESA|37|13||Où est le roi de Hamath, le roi d'Arpad, le roi de la ville de 43700
ESA|37|13||Où est le roi de Hamath, le roi d'Arpad, le roi de la ville de 43700
Sanchérib, roi d'Assyrie.<br> 43720
ESA|37|33||C'est pourquoi, ainsi a dit YEHOVAH touchant le roi d'Assyrie: Il 43752
ESA|37|37||Et Sanchérib, roi des Assyriens, leva son camp, partit et s'en 43762
ESA|38|6||Et je te délivrerai, toi et cette ville, de la main du roi d'Assyrie; 43778
ESA|38|9||Cantique d'Ézéchias, roi de Juda, lorsqu'il fut malade et qu'il guérit 43786
ESA|39|1||En ce temps-là, Mérodac-Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, 43816
ESA|39|3||Puis le prophète Ésaïe vint vers le roi Ézéchias, et lui dit: Qu'ont 43824
engendrés, pour être eunuques dans le palais du roi de Babylone.<br> 43834
ESA|41|21||Présentez votre cause, dit YEHOVAH; exposez vos preuves, dit le roi 43962
ESA|43|15||Moi, YEHOVAH, JE SUIS votre Saint, le Créateur d'Israël, votre Roi.<br>44084
ESA|44|6||Ainsi dit YEHOVAH, le Roi d'Israël et son Rédempteur, YEHOVAH des 44126
ESA|57|9||Tu te rends auprès du roi avec de l'huile, et tu multiplies les 44756
roi de Juda, la treizième année de son règne;<br> 45254
JER|1|3||Et aussi au temps de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, jusqu'à la 45256
fin de la onzième année de Sédécias, fils de Josias, roi de Juda, jusqu'à ce que 45256
JER|3|6||YEHOVAH me dit dans les jours du roi Josias: As-tu vu ce qu'a fait 45408
JER|4|9||Et en ce jour-là, dit YEHOVAH, le cœur du roi et le cœur des chefs 45484
YEHOVAH n'est-il plus dans Sion? Son roi n'est-il plus au milieu d'elle? 45836
JER|10|7||Qui ne te craindrait, Roi des nations? Car cela t'est dû. Car parmi 45930
JER|10|10||Mais YEHOVAH est le Dieu de vérité; c'est le Dieu vivant et le Roi 45938
JER|13|18||Dis au roi et à la reine: Asseyez-vous bien bas! Car elle est tombée 46136
cause de Manassé, fils d'Ézéchias, roi de Juda, et de tout ce qu'il a fait dans 46232
verront. Je livrerai aussi tout Juda entre les mains du roi de Babylone. Il les 46526
roi Sédécias lui envoya Pashur, fils de Malkija, et Sophonie, fils de Maaséja, 46572
JER|21|2||Consulte YEHOVAH pour nous, car Nébucadnetsar, roi de Babylone, combat 46574
murailles le roi de Babylone et les Chaldéens qui vous assiègent, et je les 46580
JER|21|7||Et après cela, dit YEHOVAH, je livrerai Sédécias, roi de Juda, et ses 46586
l'épée et à la famine, je les livrerai entre les mains de Nébucadnetsar, roi de 46588
du bien, dit YEHOVAH. Elle sera livrée entre les mains du roi de Babylone, et il 46598
JER|21|11||Et tu diras à la maison du roi de Juda: Écoutez la Parole de YEHOVAH!<br>46600
JER|22|1||Ainsi a dit YEHOVAH: Descends dans la maison du roi de Juda, et 46610
JER|22|2||Dis: Écoute la Parole de YEHOVAH, roi de Juda, qui es assis sur le 46612
JER|22|6||Car ainsi a dit YEHOVAH touchant la maison du roi de Juda: Tu es pour 46624
JER|22|11||Car ainsi a dit YEHOVAH, sur Shallum, fils de Josias, roi de Juda, 46636
Josias, roi de Juda: On ne le pleurera point, en disant: hélas, mon frère; 46652
JER|22|24||JE SUIS vivant! dit YEHOVAH; quand Chonia, fils de Jéhojakim, roi de 46668
Nébucadnetsar, roi de Babylone, et entre les mains des Chaldéens.<br> 46672
GERME juste. Il régnera en ROI; il prospérera, et il exercera le droit et la 46698
étaient posés devant le temple de YEHOVAH, après que Nébucadnetsar, roi de 46792
Babylone, eut transporté de Jérusalem Jéchonias, fils de Jéhojakim, roi de Juda, 46794
mauvaises, a dit YEHOVAH, tels je rendrai Sédécias, roi de Juda, et ses princes, 46814
quatrième année de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda (c'était la première 46824
année de Nébucadnetsar, roi de Babylone),<br> 46826
JER|25|3||Depuis la treizième année de Josias, fils d'Amon, roi de Juda, jusqu'à 46828
YEHOVAH, et j'enverrai vers Nébucadnetsar, roi de Babylone, mon serviteur; et je 46846
asservies au roi de Babylone pendant soixante et dix ans.<br> 46854
je punirai le roi de Babylone et cette nation, dit YEHOVAH, à cause de leurs 46856
JER|25|19||À Pharaon, roi d'Égypte, à ses serviteurs, à ses princes et à tout 46874
roi de Shéshac boira après eux.<br> 46890
JER|26|1||Au commencement du règne de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, 46926
maison du roi à la maison de YEHOVAH, et s'assirent à l'entrée de la porte neuve 46950
JER|26|18||Michée de Morésheth prophétisait aux jours d'Ézéchias, roi de Juda, 46970
JER|26|19||Ézéchias, roi de Juda, et tout Juda, le firent-ils mourir? Ézéchias 46974
JER|26|21||Et le roi Jéhojakim, avec tous ses guerriers et tous les chefs, 46982
entendit ses paroles; et le roi voulut le faire mourir; mais Urie, l'ayant 46982
JER|26|22||Mais le roi Jéhojakim envoya des gens en Égypte: Elnathan, fils 46984
JER|26|23||Et ils firent sortir d'Égypte Urie, et l'amenèrent au roi Jéhojakim, 46986
JER|27|1||Au commencement du règne de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, 46992
JER|27|3||Et envoie-les au roi d'Édom, au roi de Moab, au roi des enfants 46996
JER|27|3||Et envoie-les au roi d'Édom, au roi de Moab, au roi des enfants 46996
JER|27|3||Et envoie-les au roi d'Édom, au roi de Moab, au roi des enfants 46996
d'Ammon, au roi de Tyr, et au roi de Sidon, par les mains des ambassadeurs qui 46998
d'Ammon, au roi de Tyr, et au roi de Sidon, par les mains des ambassadeurs qui 46998
viennent à Jérusalem, vers Sédécias, roi de Juda.<br> 46998
Nébucadnetsar, roi de Babylone, mon serviteur; et même je lui ai donné les bêtes 47004
lui, à Nébucadnetsar, roi de Babylone, et qui ne soumettra pas son cou au joug 47010
du roi de Babylone, je punirai cette nation-là, dit YEHOVAH, par l'épée, par la 47012
serez point assujettis au roi de Babylone.<br> 47016
JER|27|11||Mais la nation qui soumettra son cou au joug du roi de Babylone et le 47018
JER|27|12||Puis je parlai à Sédécias, roi de Juda, conformément à toutes ces 47022
paroles, en disant: Soumettez-vous au joug du roi de Babylone, et servez-le, lui 47022
pas au roi de Babylone?<br> 47026
disant: Vous ne serez point assujettis au roi de Babylone! Car ils vous 47028
JER|27|17||Ne les écoutez pas. Soumettez-vous au roi de Babylone et vous vivrez. 47038
restant dans la maison de YEHOVAH et dans la maison du roi de Juda et à 47042
JER|27|20||Que Nébucadnetsar, roi de Babylone, n'a pas emportés quand il a 47046
transporté de Jérusalem à Babylone Jéchonias, fils de Jéhojakim, roi de Juda, 47046
ustensiles qui restent dans la maison de YEHOVAH, et dans la maison du roi de 47050
JER|28|1||Cette même année, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda, 47054
du roi de Babylone.<br> 47060
la maison de YEHOVAH que Nébucadnetsar, roi de Babylone, a pris de ce lieu et 47062
Jéhojakim, roi de Juda, et tous les captifs de Juda qui sont allés à Babylone; 47064
car je romprai le joug du roi de Babylone.<br> 47066
Nébucadnetsar, roi de Babylone, de dessus le cou de toutes les nations. Et 47084
Nébucadnetsar, roi de Babylone, et elles lui seront asservies; et même je lui ai 47094
JER|29|2||Après que le roi Jéchonias, avec la reine, les eunuques, les chefs de 47106
Hilkija, que Sédécias, roi de Juda, envoyait à Babylone, vers Nébucadnetsar, roi 47110
Hilkija, que Sédécias, roi de Juda, envoyait à Babylone, vers Nébucadnetsar, roi 47110
JER|29|16||À cause de cela, YEHOVAH a dit ainsi touchant le roi qui est assis 47142
mon nom: Voici, je les livre aux mains de Nébucadnetsar, roi de Babylone, et il 47158
Sédécias et Achab, que le roi de Babylone a fait brûler vifs!<br> 47162
JER|30|9||Ils serviront YEHOVAH leur Dieu et David leur roi, que je leur 47212
Sédécias, roi de Juda; c'était l'an dix-huitième de Nébucadnetsar.<br> 47360
JER|32|2||L'armée du roi de Babylone assiégeait alors Jérusalem, et Jérémie, le 47362
roi de Juda.<br> 47364
JER|32|3||Sédécias, roi de Juda, l'avait fait enfermer, et lui avait dit: 47364
cette ville entre les mains du roi de Babylone, et il la prendra;<br> 47366
JER|32|4||Et Sédécias, roi de Juda, n'échappera pas aux mains des Chaldéens; 47368
mais il sera certainement livré aux mains du roi de Babylone, et il lui parlera 47368
entre les mains des Chaldéens, entre les mains de Nébucadnetsar, roi de 47430
mains du roi de Babylone, par l'épée, par la famine et par la peste:<br> 47456
YEHOVAH, lorsque Nébucadnetsar, roi de Babylone, et toute son armée, tous les 47550
JER|34|2||Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël: Va, et parle à Sédécias, roi de 47554
main du roi de Babylone, et il la brûlera.<br> 47556
et tu seras livré entre ses mains; et tes yeux verront les yeux du roi de 47558
JER|34|4||Toutefois, écoute la Parole de YEHOVAH, Sédécias, roi de Juda! Ainsi a 47560
JER|34|6||Jérémie, le prophète, prononça toutes ces paroles à Sédécias, roi de 47566
JER|34|7||Et l'armée du roi de Babylone combattait contre Jérusalem et contre 47568
JER|34|8||La Parole qui fut adressée par YEHOVAH à Jérémie, après que le roi 47570
JER|34|21||Je livrerai aussi Sédécias, roi de Juda, avec ses princes, entre les 47610
les mains de l'armée du roi de Babylone qui s'est éloigné de vous.<br> 47612
Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, en ces termes:<br> 47618
JER|35|11||Or, quand Nébucadnetsar, roi de Babylone, est monté contre ce pays, 47642
JER|36|1||La quatrième année de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, cette 47672
JER|36|9||La cinquième année de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, le 47694
JER|36|12||Il descendit à la maison du roi, à la chambre du secrétaire, et 47704
rapporter au roi toutes ces paroles.<br> 47718
JER|36|20||Puis ils allèrent vers le roi, dans la cour, après avoir déposé le 47724
oreilles du roi toutes les paroles.<br> 47726
JER|36|21||Et le roi envoya Jéhudi pour prendre le rouleau. Et quand Jéhudi 47728
roi et de tous les chefs qui se tenaient debout près de lui.<br> 47730
JER|36|22||Or le roi était assis dans la maison d'hiver, au neuvième mois, et un 47730
que le roi le coupa avec le canif du secrétaire, et le jeta au feu dans le 47734
JER|36|24||Le roi et tous ses serviteurs, qui entendirent toutes ces paroles, 47736
instances auprès du roi, pour qu'il ne brûlât pas le rouleau; mais il ne les 47740
JER|36|26||Et le roi commanda à Jérachméel, fils de Hammélec, et à Séraja, fils 47742
que le roi eut brûlé le rouleau et les paroles que Baruc avait écrites sous la 47746
qui étaient dans le premier rouleau que Jéhojakim, roi de Juda, a brûlé.<br>47748
JER|36|29||Et quant à Jéhojakim, roi de Juda, tu diras: Ainsi a dit YEHOVAH: Tu 47750
as brûlé ce rouleau, en disant: Pourquoi y as-tu écrit que le roi de Babylone 47750
JER|36|30||C'est pourquoi ainsi a dit YEHOVAH, touchant Jéhojakim, roi de Juda: 47754
paroles du livre que Jéhojakim, roi de Juda, avait brûlé au feu; et plusieurs 47762
Jéhojakim, et fut établi roi sur le pays de Juda, par Nébucadnetsar, roi de 47766
Jéhojakim, et fut établi roi sur le pays de Juda, par Nébucadnetsar, roi de 47766
JER|37|3||Toutefois le roi Sédécias envoya Jéhucal, fils de Shélémia, et 47770
JER|37|7||Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël: Vous direz ainsi au roi de 47780
JER|37|17||Mais le roi Sédécias l'envoya chercher, et l'interrogea en secret 47806
roi de Babylone.<br> 47808
JER|37|18||Puis Jérémie dit au roi Sédécias: En quoi ai-je péché contre toi, 47810
JER|37|19||Et où sont vos prophètes qui vous prophétisaient, en disant: Le roi 47812
JER|37|20||Or maintenant écoute, je te prie, ô roi, mon seigneur, et que ma 47814
JER|37|21||Alors le roi Sédécias commanda qu'on gardât Jérémie dans la cour de 47816
roi de Babylone, et il la prendra.<br> 47828
JER|38|4||Et les chefs dirent au roi: Qu'on fasse mourir cet homme; il fait 47830
JER|38|5||Alors le roi Sédécias dit: Voici, il est entre vos mains; car le roi 47834
JER|38|5||Alors le roi Sédécias dit: Voici, il est entre vos mains; car le roi 47834
JER|38|7||Mais Ébed-Mélec, l'Éthiopien, eunuque de la maison du roi, apprit 47840
qu'ils avaient mis Jérémie dans la citerne. Or le roi était assis à la porte de 47840
JER|38|8||Et Ébed-Mélec sortit de la maison du roi, et parla au roi, disant:<br>47842
JER|38|8||Et Ébed-Mélec sortit de la maison du roi, et parla au roi, disant:<br>47842
JER|38|9||Ô roi, mon seigneur, ces hommes-ci ont mal agi dans tout ce qu'ils ont 47844
JER|38|10||Et le roi donna cet ordre à Ébed-Mélec, l'Éthiopien: Prends ici 47848
maison du roi, au-dessous du Trésor, où il prit de vieux lambeaux et de vieux 47852
JER|38|14||Cependant le roi Sédécias envoya chercher Jérémie, le prophète, et le 47858
le roi dit à Jérémie: Je vais te demander une chose, ne me cache rien!<br> 47860
JER|38|16||Et le roi Sédécias jura en secret à Jérémie, en disant: YEHOVAH est 47864
armées, le Dieu d'Israël: Si tu sors résolument vers les généraux du roi de 47868
JER|38|18||Mais si tu ne sors pas vers les généraux du roi de Babylone, cette 47870
JER|38|19||Et le roi Sédécias dit à Jérémie: Je suis en peine à cause des 47874
JER|38|22||C'est que toutes les femmes qui restent dans la maison du roi de Juda 47880
seront menées dehors aux généraux du roi de Babylone, et qu'elles diront que 47882
la main du roi de Babylone, et tu seras cause que cette ville sera brûlée par le 47886
toi et te disent: Déclare-nous donc ce que tu as dit au roi, et ce que le roi 47892
toi et te disent: Déclare-nous donc ce que tu as dit au roi, et ce que le roi 47892
JER|38|26||Tu leur diras: J'ai humblement supplié le roi de ne pas me faire 47894
leur répondit conformément à tout ce que le roi lui avait prescrit. Alors ils le 47896
JER|39|1||Or, lorsque Jérusalem fut prise (la neuvième année de Sédécias, roi de 47902
Juda, au dixième mois, Nébucadnetsar, roi de Babylone, vint, avec toute son 47902
JER|39|3||Tous les chefs du roi de Babylone vinrent, et se postèrent à la porte 47906
eunuques, Nergal-Sharéetser, chef des mages, et tous les autres chefs du roi de 47908
JER|39|4||Dès que Sédécias, roi de Juda, et tous les gens de guerre les eurent 47910
jardin du roi, par la porte entre les deux murailles. Ils sortirent dans la 47912
Nébucadnetsar, roi de Babylone, à Ribla, dans le pays de Hamath, où on lui fit 47916
JER|39|6||Et le roi de Babylone fit égorger à Ribla les fils de Sédécias en sa 47918
présence; le roi de Babylone fit aussi égorger tous les grands de Juda.<br>47920
JER|39|8||Les Chaldéens brûlèrent aussi par le feu la maison du roi et les 47922
JER|39|11||Or Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait donné ordre en ces termes, à 47930
et Nergal-Sharéetser, chef des mages, et tous les principaux du roi de Babylone,<br>47936
Guédalia, fils d'Achikam, fils de Shaphan, que le roi de Babylone a établi sur 47966
et leurs gens, apprirent que le roi de Babylone avait établi Guédalia, fils 47974
le pays, et servez le roi de Babylone; et vous vous en trouverez bien.<br> 47984
d'Ammon et dans l'Idumée, et dans toutes ces contrées, ayant appris que le roi 47990
JER|40|14||Et lui dirent: Sais-tu bien que Baalis, roi des enfants d'Ammon, a 47998
race royale et l'un des grands du roi, et dix hommes avec lui, vinrent vers 48008
Shaphan. Il fit ainsi mourir celui que le roi de Babylone avait établi sur le 48012
qu'il tua à l'occasion de Guédalia, est celle que le roi Asa avait fait faire, 48034
lorsqu'il craignait Baesha, roi d'Israël. C'est cette citerne qu'Ismaël, fils de 48034
les filles du roi, et tous ceux qui étaient demeurés de reste à Mitspa, et que 48038
de Néthania, avait tué Guédalia, fils d'Achikam, que le roi de Babylone avait 48060
JER|42|11||Ne craignez point le roi de Babylone, dont vous avez peur; ne le 48090
JER|43|6||Les hommes, les femmes, les enfants, les filles du roi, et toutes les 48142
j'envoie chercher Nébucadnetsar, roi de Babylone, mon serviteur, et je mettrai 48154
JER|44|30||Ainsi a dit YEHOVAH: Voici, je vais livrer Pharaon Hophra, roi 48264
j'ai livré Sédécias, roi de Juda, entre les mains de Nébucadnetsar, roi de 48266
j'ai livré Sédécias, roi de Juda, entre les mains de Nébucadnetsar, roi de 48266
quatrième année de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda.<br> 48270
JER|46|2||Touchant l'Égypte, touchant l'armée de Pharaon-Néco, roi d'Égypte, qui 48282
Nébucadnetsar, roi de Babylone, la quatrième année de Jéhojakim, fils de Josias, 48284
roi de Juda.<br> 48286
venue de Nébucadnetsar, roi de Babylone, pour frapper le pays d'Égypte:<br>48312
JER|46|17||Là, ils s'écrient: Pharaon, roi d'Égypte, n'est que du bruit! Il a 48320
JER|46|18||JE SUIS vivant, dit le Roi dont le nom est YEHOVAH des armées, comme 48322
entre les mains de Nébucadnetsar, roi de Babylone, et entre les mains de ses 48342
jeunes gens descend pour être égorgée, dit le Roi dont le nom est YEHOVAH des 48408
JER|49|28||Pour Kédar et les royaumes de Hatsor, que frappa Nébucadnetsar, roi 48556
demeures, habitants de Hatsor! dit YEHOVAH; car Nébucadnetsar, roi de Babylone, 48562
touchant Élam, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda, en ces termes:<br>48572
JER|50|17||Israël est une brebis égarée, que les lions ont chassée. Le roi 48632
d'Assyrie l'a dévorée le premier; mais ce dernier, Nébucadnetsar, roi de 48634
Voici, je vais visiter le roi de Babylone et son pays, comme j'ai visité le roi 48636
Voici, je vais visiter le roi de Babylone et son pays, comme j'ai visité le roi 48636
JER|50|43||Le roi de Babylone en a entendu le bruit, et ses mains sont devenues 48700
JER|51|31||Les courriers, les messagers se croisent, pour annoncer au roi de 48792
JER|51|34||Nébucadnetsar, roi de Babylone, m'a dévorée, il m'a brisée; il nous a 48798
réveilleront plus, dit le Roi, dont le nom est YEHOVAH des armées.<br> 48862
Nérija, fils de Machséja, quand il alla à Babylone avec Sédécias, roi de Juda, 48868
révolta contre le roi de Babylone.<br> 48890
du dixième mois, que Nébucadnetsar, roi de Babylone, vint contre Jérusalem, lui 48892
JER|52|5||Or la ville fut assiégée, jusqu'à la onzième année du roi Sédécias.<br>48894
porte, entre les doubles murailles, près du jardin du roi, pendant que les 48900
JER|52|8||Mais l'armée des Chaldéens poursuivit le roi; et ils atteignirent 48902
JER|52|9||Ils prirent donc le roi, et le firent monter vers le roi de Babylone, 48906
JER|52|9||Ils prirent donc le roi, et le firent monter vers le roi de Babylone, 48906
JER|52|10||Et le roi de Babylone fit égorger les fils de Sédécias en sa 48908
d'airain. Et le roi de Babylone l'emmena à Babylone, et le mit en prison 48910
Nébucadnetsar, roi de Babylone, Nébuzar-Adan, capitaine des gardes, officier 48914
ordinaire du roi de Babylone, entra dans Jérusalem.<br> 48914
qui s'étaient rendus au roi de Babylone et le reste de la multitude.<br> 48922
guerre, et sept hommes de ceux qui voyaient la face du roi, qui se trouvèrent 48948
JER|52|26||Nébuzar-Adan, capitaine des gardes, les prit et les mena au roi de 48950
JER|52|27||Et le roi de Babylone les frappa, et les fit mourir à Ribla, au pays 48952
roi de Juda, le vingt-cinquième jour du douzième mois, qu'Évilmérodac, roi de 48962
roi de Juda, le vingt-cinquième jour du douzième mois, qu'Évilmérodac, roi de 48962
Babylone, l'année où il devint roi, releva la tête de Jéhojakin, roi de Juda, et 48964
Babylone, l'année où il devint roi, releva la tête de Jéhojakin, roi de Juda, et 48964
roi de Babylone, pour chaque jour, jusqu'à sa mort, tout le temps de sa vie.<br>48970
et dans l'indignation de sa colère, il a rejeté le roi et le sacrificateur.<br>49072
Son roi et ses chefs sont parmi les nations; la loi n'est plus; ses prophètes 49080
du roi Jéhojakim,<br> 49340
EZE|7|27||Le roi mène deuil, le prince s'épouvante, et les mains du peuple du 49704
choses? Dis: Voici, le roi de Babylone est allé à Jérusalem; il a pris le roi et 50328
choses? Dis: Voici, le roi de Babylone est allé à Jérusalem; il a pris le roi et 50328
roi qui l'a fait régner, dont il a méprisé le serment et rompu l'alliance, c'est 50340
l'emmenèrent auprès du roi de Babylone, et le conduisirent dans une forteresse, 50470
et elle n'a plus de rameau vigoureux pour un sceptre de roi. Telle est la 50482
de l'épée du roi de Babylone; qu'ils partent tous deux d'un même pays; fais une 50664
EZE|21|21||(21-26) Car le roi de Babylone se tient à la bifurcation, à l'entrée 50670
aujourd'hui le roi de Babylone s'approche de Jérusalem.<br> 50904
septentrion Nébucadnetzar, roi de Babylone, le roi des rois, contre Tyr, avec 51028
septentrion Nébucadnetzar, roi de Babylone, le roi des rois, contre Tyr, avec 51028
EZE|28|12||Fils de l'homme, prononce une complainte sur le roi de Tyr, et 51178
EZE|29|2||Fils de l'homme, tourne ta face contre Pharaon, roi d'Égypte, et 51226
toi, Pharaon, roi d'Égypte, grand dragon couché au milieu de tes fleuves; qui 51230
EZE|29|18||Fils de l'homme, Nébucadnetzar, roi de Babylone, a imposé à son armée 51270
Nébucadnetzar, roi de Babylone, le pays d'Égypte; il en enlèvera les richesses, 51274
par la main de Nébucadnetzar, roi de Babylone.<br> 51304
EZE|30|21||Fils de l'homme, j'ai brisé le bras de Pharaon, roi d'Égypte; et 51328
Pharaon, roi d'Égypte, et je romprai ses bras, tant celui qui est en bon état 51332
EZE|30|24||Je fortifierai les bras du roi de Babylone, et je mettrai mon épée 51336
EZE|30|25||Je fortifierai les bras du roi de Babylone, mais les bras de Pharaon 51340
main du roi de Babylone, et qu'il l'étendra sur le pays d'Égypte.<br> 51342
EZE|31|2||Fils de l'homme, dis à Pharaon, roi d'Égypte, et à sa multitude: À qui 51348
EZE|32|2||Fils de l'homme, prononce une complainte sur Pharaon, roi d'Égypte, et 51402
EZE|32|11||Car ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: L'épée du roi de Babylone 51424
d'Israël, et ils auront tous un seul et même roi; ils ne seront plus deux 51852
DAN|1|1||La troisième année du règne de Jéhojakim, roi de Juda, Nébucadnetsar, 52728
roi de Babylone, vint contre Jérusalem et l'assiégea.<br> 52728
DAN|1|2||Et le Seigneur livra entre ses mains Jéhojakim, roi de Juda, et une 52730
DAN|1|3||Et le roi ordonna à Ashpénaz, chef de ses eunuques, d'amener d'entre 52734
d'intelligence, et qui fussent capables de se tenir au palais du roi, et de leur 52738
DAN|1|5||Et le roi leur assigna, pour chaque jour, une portion des mets de sa 52740
bout desquels ils se tiendraient devant le roi.<br> 52742
roi, ni par le vin qu'il buvait; et il pria le chef des eunuques de ne pas 52748
DAN|1|10||Et le chef des eunuques dit à Daniel: Je crains le roi mon maître, qui 52752
danger auprès du roi?<br> 52756
qui mangent les mets du roi; puis tu feras avec tes serviteurs selon ce que tu 52762
d'embonpoint qu'à tous les jeunes gens qui mangeaient les mets du roi.<br> 52766
DAN|1|18||Et au bout des jours fixés par le roi pour qu'on les lui amenât, le 52772
DAN|1|19||Le roi s'entretint avec eux; et parmi eux tous, il ne s'en trouva 52774
service du roi.<br> 52776
l'intelligence, et sur laquelle le roi les interrogeait, il les trouvait dix 52778
DAN|1|21||Ainsi fut Daniel jusqu'à la première année du roi Cyrus.<br> 52780
DAN|2|2||Et le roi ordonna d'appeler les magiciens, les astrologues, les 52784
se présentèrent devant le roi.<br> 52786
DAN|2|3||Alors le roi leur dit: J'ai eu un songe; et mon esprit s'est agité pour 52788
DAN|2|4||Et les Chaldéens dirent au roi en langue araméenne: Ô roi, vis 52790
DAN|2|4||Et les Chaldéens dirent au roi en langue araméenne: Ô roi, vis 52790
DAN|2|5||Le roi répondit, et dit aux Chaldéens: La chose m'a échappé. Si vous ne 52792
DAN|2|7||Ils répondirent pour la seconde fois et dirent: Que le roi dise le 52798
DAN|2|8||Le roi répondit et dit: Je comprends maintenant que vous cherchez à 52800
DAN|2|10||Les Chaldéens répondirent au roi et dirent: Il n'y a aucun homme sur 52806
la terre qui puisse faire ce que demande le roi; aussi jamais roi, quelque grand 52808
la terre qui puisse faire ce que demande le roi; aussi jamais roi, quelque grand 52808
DAN|2|11||Car ce que le roi demande est difficile, et il n'y a personne qui 52810
puisse le faire connaître au roi, excepté les dieux, dont l'habitation n'est 52812
DAN|2|12||Sur cela, le roi s'irrita et se mit dans une grande colère, et il 52814
du roi, qui sortait pour mettre à mort les sages de Babylone.<br> 52818
DAN|2|15||Prenant la parole, il dit à Arioc, le grand officier du roi: Pourquoi 52820
cette sentence si sévère de la part du roi? Alors Arioc fit connaître l'affaire 52820
DAN|2|16||Et Daniel entra et pria le roi de lui accorder du temps pour donner 52822
l'interprétation au roi.<br> 52824
nous t'avons demandé; car tu nous as révélé l'affaire du roi.<br> 52840
DAN|2|24||C'est pourquoi Daniel alla vers Arioc, à qui le roi avait ordonné de 52842
périr tous les sages de Babylone. Introduis-moi auprès du roi, et je donnerai au 52844
roi l'interprétation.<br> 52844
DAN|2|25||Alors Arioc introduisit promptement Daniel auprès du roi, et lui parla 52846
ainsi: J'ai trouvé parmi les captifs de Juda un homme qui donnera au roi 52846
DAN|2|26||Le roi prit la parole et dit à Daniel, qu'on appelait Beltshatsar: Es-tu 52848
DAN|2|27||Daniel répondit en présence du roi et dit: Le secret que le roi 52850
DAN|2|27||Daniel répondit en présence du roi et dit: Le secret que le roi 52850
sont capables de le découvrir au roi.<br> 52852
fait connaître au roi Nébucadnetsar ce qui doit arriver dans la suite des jours. 52854
DAN|2|29||Ô roi! il t'est monté des pensées sur ta couche, touchant ce qui 52856
qu'en aucun des vivants, mais pour que l'interprétation en soit donnée au roi, 52860
DAN|2|31||Ô roi! tu regardais, et tu voyais une grande statue; cette statue 52862
DAN|2|36||C'est là le songe; et nous en donnerons l'interprétation devant le roi.<br>52876
DAN|2|37||Toi, ô roi! tu es le roi des rois, auquel le Dieu des cieux a donné le 52878
DAN|2|37||Toi, ô roi! tu es le roi des rois, auquel le Dieu des cieux a donné le 52878
grand Dieu a fait connaître au roi ce qui arrivera ci-après. Le songe est 52900
DAN|2|46||Alors le roi Nébucadnetsar tomba sur sa face et se prosterna devant 52902
DAN|2|47||Le roi parla à Daniel et dit: Certainement votre Dieu est le Dieu des 52904
DAN|2|48||Alors le roi éleva Daniel en dignité, et lui fit de riches présents; 52908
DAN|2|49||Et Daniel pria le roi de préposer Shadrac, Méshac et Abed-Négo à 52910
l'administration de la province. Mais Daniel était à la porte du roi.<br> 52912
DAN|3|1||Le roi Nébucadnetsar fit une statue d'or, haute de soixante coudées et 52914
DAN|3|2||Et le roi Nébucadnetsar fit assembler les satrapes, les préfets, les 52916
le roi Nébucadnetsar avait élevée.<br> 52920
s'assemblèrent pour la dédicace de la statue que le roi Nébucadnetsar avait 52922
roi Nébucadnetsar a élevée.<br> 52930
langues, et adorèrent la statue d'or que le roi Nébucadnetsar avait élevée.<br>52936
DAN|3|9||Ils prirent la parole, et dirent au roi Nébucadnetsar:<br> 52938
DAN|3|10||Ô roi! vis éternellement! Toi, ô roi! tu as fait un édit, portant que 52940
DAN|3|10||Ô roi! vis éternellement! Toi, ô roi! tu as fait un édit, portant que 52940
province de Babylone, Shadrac, Méshac et Abed-Négo; ces hommes-là, ô roi! n'ont 52946
DAN|3|13||Alors le roi Nébucadnetsar, saisi de colère et de fureur, commanda 52950
roi.<br> 52952
DAN|3|14||Le roi Nébucadnetsar prenant la parole, leur dit: Est-ce à dessein, 52952
DAN|3|16||Shadrac, Méshac et Abed-Négo répondirent et dirent au roi 52962
fournaise ardente, et il nous délivrera de ta main, ô roi!<br> 52964
DAN|3|18||Sinon, sache, ô roi! que nous ne servirons pas tes dieux, et que nous 52966
DAN|3|22||Et comme l'ordre du roi était sévère, et que la fournaise était 52976
DAN|3|24||Alors le roi Nébucadnetsar fut tout stupéfait, et il se leva 52982
jeté au milieu du feu trois hommes liés? Ils répondirent et dirent au roi: 52984
Certainement, ô roi!<br> 52984
roi s'assemblèrent; ils virent que le feu n'avait eu aucun pouvoir sur le corps 52994
sont confiés en lui, et qui ont violé l'édit du roi, et ont livré leurs corps, 53000
DAN|3|30||Alors le roi fit prospérer Shadrac, Méshac et Abed-Négo dans la 53006
DAN|4|1||Nébucadnetsar, roi, à tous les peuples, aux nations et langues qui 53008
DAN|4|18||Tel est le songe que j'ai eu, moi, le roi Nébucadnetsar. Toi donc, 53052
et ses pensées le troublaient. Le roi prit la parole et dit: Beltshatsar, que le 53058
DAN|4|22||C'est toi, ô roi! qui es devenu grand et puissant, dont la grandeur 53066
DAN|4|23||Quant à ce que le roi a vu un des saints qui veillent, descendre du 53070
DAN|4|24||En voici l'interprétation, ô roi! et c'est la sentence du Souverain 53076
qui va atteindre le roi, mon seigneur.<br> 53076
DAN|4|27||C'est pourquoi, ô roi! agrée mon conseil, et mets un terme à tes 53086
DAN|4|28||Toutes ces choses arrivèrent au roi Nébucadnetsar.<br> 53088
DAN|4|30||Le roi prit la parole et dit: N'est-ce pas ici la grande Babylone, que 53092
DAN|4|31||La parole était encore dans la bouche du roi, qu'une voix descendit du 53094
ciel: Roi Nébucadnetsar, on t'annonce que ta royauté va t'être ôtée.<br> 53096
ROI DES CIEUX, dont toutes les œuvres sont véritables, et les voies justes; et 53116
DAN|5|1||Le roi Belshatsar donna un grand festin à ses mille grands seigneurs, 53120
Jérusalem, afin que le roi et ses grands, ses femmes et ses concubines y 53124
la maison de Dieu, à Jérusalem; et le roi et ses grands, ses femmes et ses 53126
et le roi vit cette partie de main qui écrivait.<br> 53132
DAN|5|6||Alors le roi changea d'attitude, et ses pensées le troublèrent; les 53134
DAN|5|7||Le roi cria avec force qu'on fît venir les astrologues, les Chaldéens 53136
et les devins. Le roi prit la parole et dit aux sages de Babylone: Quiconque 53138
DAN|5|8||Alors les sages du roi entrèrent; mais ils ne purent lire l'écriture, 53142
ni en donner au roi l'interprétation.<br> 53142
DAN|5|9||De sorte que le roi Belshatsar fut fort troublé, son allure changea et 53144
DAN|5|10||La reine entra dans la salle du festin, à cause des paroles du roi et 53146
de ses grands. La reine prit la parole et dit: Roi, vis éternellement! que tes 53146
sagesse semblables à la sagesse des dieux; et le roi Nébucadnetsar ton père, - 53150
ton père, ô roi! - l'établit chef des magiciens, des astrologues, des Chaldéens 53152
DAN|5|12||Parce qu'on trouva en lui, Daniel, que le roi avait nommé Beltshatsar, 53154
DAN|5|13||Alors Daniel fut introduit devant le roi. Le roi prit la parole et dit 53158
DAN|5|13||Alors Daniel fut introduit devant le roi. Le roi prit la parole et dit 53158
à Daniel: Es-tu ce Daniel, l'un des captifs de Juda, que le roi, mon père, a 53158
DAN|5|17||Alors Daniel répondit, et dit devant le roi: Que tes dons te 53170
roi, et je lui en donnerai l'interprétation.<br> 53172
DAN|5|18||Ô roi! le Dieu souverain avait donné à Nébucadnetsar, ton père, la 53172
DAN|5|30||Dans cette même nuit Belshatsar, roi des Chaldéens, fut tué.<br> 53204
afin que ces satrapes leur rendissent compte, et que le roi ne souffrît aucun 53210
en lui un esprit extraordinaire; et le roi pensait à l'établir sur tout le 53214
roi, et lui parlèrent ainsi: Roi Darius, vis éternellement!<br> 53222
roi, et lui parlèrent ainsi: Roi Darius, vis éternellement!<br> 53222
quelque homme pendant trente jours, excepté à toi, ô roi! sera jeté dans la 53226
DAN|6|8||Maintenant, ô roi! confirme la défense, et mets-la par écrit, afin 53228
DAN|6|9||C'est pourquoi le roi Darius écrivit le décret et la défense.<br> 53232
DAN|6|12||Puis ils s'approchèrent du roi, et lui dirent au sujet de la défense 53238
excepté à toi, ô roi! serait jeté dans la fosse aux lions? Le roi répondit et 53242
excepté à toi, ô roi! serait jeté dans la fosse aux lions? Le roi répondit et 53242
DAN|6|13||Alors ils répondirent et dirent au roi: Daniel, qui est l'un des 53244
captifs de Juda, n'a eu aucun égard pour toi, ô roi! ni pour la défense que tu 53246
DAN|6|14||Le roi, ayant entendu cela, en eut un grand déplaisir; il prit à cœur 53248
DAN|6|15||Mais ces hommes se rendirent en tumulte vers le roi et lui dirent: 53250
Sache, ô roi! que c'est la loi des Mèdes et des Perses que toute défense ou tout 53250
décret confirmé par le roi ne se doit point changer.<br> 53252
DAN|6|16||Alors le roi commanda qu'on amenât Daniel, et qu'on le jetât dans la 53252
fosse aux lions. Le roi prit la parole, et dit à Daniel: Puisse ton Dieu, que tu 53254
le roi la scella de son anneau et de l'anneau de ses grands, afin que rien ne 53256
DAN|6|18||Alors le roi rentra dans son palais, et il passa la nuit sans manger; 53258
DAN|6|19||Puis le roi se leva avec l'aurore, au point du jour, et alla en toute 53260
triste. Le roi prit la parole, et dit à Daniel: Daniel, serviteur du Dieu 53264
DAN|6|21||Alors Daniel dit au roi: Ô roi, vis éternellement!<br> 53266
DAN|6|21||Alors Daniel dit au roi: Ô roi, vis éternellement!<br> 53266
toi aussi, ô roi, je n'ai commis aucun mal.<br> 53268
DAN|6|23||Alors le roi fut extrêmement réjoui, et il commanda qu'on retirât 53270
DAN|6|24||Et sur l'ordre du roi, ces hommes qui avaient accusé Daniel furent 53272
DAN|6|25||Alors le roi Darius écrivit à tous les peuples, nations et langues, 53276
Cyrus, roi de Perse.<br> 53286
DAN|7|1||La première année de Belshatsar, roi de Babylone, Daniel, étant sur sa 53288
DAN|8|1||La troisième année du règne du roi Belshatsar, moi, Daniel, j'eus une 53372
DAN|8|21||Et le bouc velu, c'est le roi de Javan; et la grande corne entre ses 53424
yeux, c'est le premier roi.<br> 53424
il s'élèvera un roi au visage audacieux et habile en prétentions.<br> 53430
quelques jours; puis je me levai et fis les affaires du roi. J'étais étonné de 53440
DAN|10|1||La troisième année de Cyrus, roi de Perse, une parole fut révélée à 53530
DAN|11|3||Mais il s'élèvera un roi vaillant, qui dominera avec une grande 53594
DAN|11|5||Et le roi du midi deviendra fort, mais l'un de ses chefs deviendra 53600
DAN|11|6||Et au bout de quelques années ils s'allieront, et la fille du roi du 53602
midi viendra vers le roi du nord pour rétablir l'accord. Mais elle ne conservera 53604
à l'armée, il entrera dans les forteresses du roi du nord, il agira contre eux, 53608
quelques années éloigné du roi du nord.<br> 53612
passera et reviendra, et il portera la guerre jusqu'à la forteresse du roi du 53618
DAN|11|11||Et le roi du midi sera irrité; il sortira et combattra contre lui, 53620
contre le roi du nord. Et celui-ci mettra sur pied une grande multitude, mais la 53620
DAN|11|12||Cette multitude s'enorgueillira, et le cœur du roi s'élèvera; il fera 53622
DAN|11|13||Car le roi du nord reviendra et rassemblera une multitude plus 53624
DAN|11|14||En ce temps-là, plusieurs s'élèveront contre le roi du midi, et des 53628
DAN|11|15||Et le roi du nord viendra, il élèvera des terrasses et prendra les 53630
et fera un accord avec le roi du midi, et il lui donnera sa fille pour la 53638
DAN|11|25||Puis il réveillera sa force et son courage contre le roi du midi, 53658
avec une grande armée. Et le roi du midi s'engagera dans la guerre avec une 53660
DAN|11|36||Un roi (Hérode) fera tout ce qu'il voudra; et il s'enorgueillira et 53688
DAN|11|40||Et au temps de la fin, le roi du midi se heurtera contre lui; et le 53700
roi du nord fondra sur lui comme une tempête, avec des chars et des cavaliers et 53702
fils de Joas, roi d'Israël.<br> 53770
OSE|3|4||Car les enfants d'Israël attendront pendant beaucoup de jours, sans roi 53862
leur Dieu, et leur Roi BIEN-AIMÉ. Et ils viendront avec crainte à YEHOVAH et à 53864
maison du roi, prêtez l'oreille! Car le jugement vient à vous; parce que vous 53914
et on envoie vers le roi Jareb; mais il ne pourra ni vous guérir, ni vous 53940
OSE|7|3||Ils réjouissent le roi par leur malice, et les chefs par leurs 53976
OSE|7|5||Au jour de notre roi, les chefs se rendent malades par l'ardeur du vin; 53982
le roi tend la main aux moqueurs.<br> 53982
les rassembler, et ils commenceront à diminuer sous le fardeau du roi des 54028
OSE|10|3||Car bientôt ils diront: Nous n'avons point de roi, car nous n'avons 54088
OSE|10|6||Elle sera même transportée en Assyrie, et on en fera présent au roi 54096
OSE|10|7||Le roi de Samarie disparaît, comme l'écume à la surface des eaux.<br>54098
point du jour c'en sera fait entièrement du roi d'Israël!<br> 54118
OSE|11|5||Ils ne retourneront pas au pays d'Égypte, mais leur roi sera Assur, 54130
OSE|13|10||Où est donc ton roi? Qu'il te délivre dans toutes tes villes. Où sont 54200
tes juges, au sujet desquels tu disais: Donne-moi un roi et des princes?<br>54202
OSE|13|11||Je t'ai donné un roi dans ma colère, je te l'ôterai dans mon 54202
lui furent révélées touchant Israël aux jours d'Ozias, roi de Juda, et de 54452
Jéroboam, fils de Joas, roi d'Israël, deux ans avant le tremblement de terre.<br>54454
AMO|1|15||Et leur roi s'en ira en captivité, lui et ses chefs avec lui, dit 54486
je ne le révoquerai point: parce qu'il a brûlé et calciné les os du roi d'Édom;<br>54490
AMO|5|26||Mais vous avez porté la tente de votre roi et le piédestal de vos 54656
poussait après les fenaisons du roi.<br> 54700
AMO|7|10||Alors Amatsia, sacrificateur de Béthel, fit dire à Jéroboam, roi 54720
du roi, et c'est la maison royale.<br> 54728
JON|3|6||La chose parvint au roi de Ninive; il se leva de son trône, ôta de 54974
JON|3|7||Puis il fit proclamer et dire dans Ninive, par décret du roi et de ses 54976
passeront la porte, et en sortiront; leur roi marchera devant eux, et YEHOVAH 55106
MIC|4|9||Pourquoi maintenant pousses-tu des cris? N'y a-t-il pas de roi au 55162
MIC|6|5||Mon peuple, rappelle-toi donc ce que projetait Balak, roi de Moab, et 55224
NAH|2|5||Le roi de Ninive se souvient de ses hommes vaillants; mais ils 55366
NAH|3|18||Tes pasteurs sommeillent, roi d'Assyrie! Tes hommes vaillants 55428
roi de Juda.<br> 55606
fils du roi, et tous ceux qui revêtent des vêtements étrangers.<br> 55622
ennemi; LE ROI D'ISRAËL, L'ÉTERNEL est au milieu de toi; tu ne verras plus de 55730
AGG|1|1||La seconde année du roi Darius, le premier jour du sixième mois, la 55760
AGG|1|15||Le vingt-quatrième jour du sixième mois, la seconde année du roi 55798
ZAC|7|1||La quatrième année du roi Darius, la Parole de YEHOVAH fut adressée à 56074
tremblante; Ékron aussi, car son attente sera confondue: il n'y aura plus de roi 56174
fille de Jérusalem! Voici, TON ROI vient à toi; il est juste et vainqueur, 56186
je livrerai les hommes aux mains les uns des autres et aux mains de leur roi; 56252
le tremblement de terre, aux jours d'Ozias, roi de Juda. Alors YEHOVAH, mon 56362
ZAC|14|9||YEHOVAH sera Roi de toute la terre; en ce jour-là, il n'y aura qu'un 56372
angles, et de la tour de Hananéel jusqu'aux pressoirs du roi.<br> 56376
Jérusalem, monteront chaque année pour se prosterner devant le Roi, YEHOVAH des 56394
pour se prosterner devant le Roi, YEHOVAH des armées, il n'y aura point de pluie 56396
sacrifie au Seigneur une femelle défectueuse! Car JE SUIS UN GRAND ROI, dit 56464
MAT|1|6||Jessé engendra le roi David. Le roi David engendra Salomon, de 56616
MAT|1|6||Jessé engendra le roi David. Le roi David engendra Salomon, de 56616
MAT|2|1||Jésus étant né à Bethléhem, de Judée, au temps du roi Hérode, des 56660
MAT|2|2||Et dirent: Où est le Roi des Judéens qui est né? car nous avons 56662
MAT|2|3||Le roi Hérode, l'ayant appris, en fut troublé, et tout Jérusalem 56664
MAT|2|9||Eux donc, ayant entendu le roi, s'en allèrent; et voici, l'étoile 56678
Jérusalem, car c'est la ville du grand Roi.<br> 56898
MAT|14|9||Et le roi <em>en</em> fut fâché; mais à cause de son serment et 57688
MAT|18|23||C'est pourquoi la souveraineté suprême est semblable à un roi 58030
MAT|21|5||Dites à la fille de Sion: Voici ton roi qui vient à toi, 58222
MAT|22|2||La souveraineté suprême est semblable à un roi qui fit les noces 58330
MAT|22|7||Le roi, l'ayant appris, se mit en colère; et ayant envoyé ses 58340
MAT|22|11||Et le roi, étant entré pour voir ceux qui étaient à table, 58350
MAT|22|13||Alors le roi dit aux serviteurs: Liez-le pieds et mains, 58354
MAT|25|34||Alors le Roi dira à ceux qui seront à sa droite: Venez, vous 58700
MAT|25|40||Et le Roi, répondant, leur dira: Je vous le dis en vérité, en 58714
l'interrogea en disant: Es-tu le Roi des Judéens? Et Jésus lui dit: Tu <em>le</em> 58932
te salue, Roi des Judéens.<br> 58972
ROI DES JUDÉENS.<br> 58990
lui-même. S'il est le Roi d'Israël, qu'il descende maintenant de la croix et 59000
MAC|6|14||Or, le roi Hérode entendit parler <em>de Jésus</em>, car son nom 59588
Hérode et à ses convives, le roi dit à la jeune fille: Demande-moi ce que tu 59610
MAC|6|25||Et étant revenue en toute hâte vers le roi, elle fit sa demande, 59616
MAC|6|26||Et le roi <em>en</em> fut fort triste; cependant, à cause de son 59618
MAC|15|2||Et Pilate lui demanda: Es-tu le Roi des Judéens? <em>Jésus</em> 60548
MAC|15|9||Pilate leur répondit: Voulez-vous que je vous relâche le Roi des 60562
que je fasse <em>de celui</em> que vous appelez le Roi des Judéens?<br> 60568
MAC|15|18||Et ils se mirent à le saluer, <em>en disant</em>: Salut, Roi 60578
LE ROI DES JUDÉENS.<br> 60596
MAC|15|32||Que le Christ, le Roi d'Israël, descende maintenant de la 60608
LUC|1|5||Au temps d'Hérode, roi de Judée, il y avait un sacrificateur 60718
LUC|14|31||Ou, quel est le roi, qui marchant pour livrer bataille à un 62346
autre roi, ne s'asseye premièrement et ne consulte s'il pourra, avec dix mille62346
LUC|19|38||Et ils disaient: Béni <em>soit</em> le Roi qui vient au nom du 62758
le Christ, le Roi.<br> 63126
LUC|23|3||Alors Pilate l'interrogea et lui dit: Es-tu le Roi des Judéens? 63128
LUC|23|37||Se moquaient de lui, et disaient: Si tu es le Roi des Judéens, 63204
tête</em>, en grec, en latin et en hébreu <em>que</em> celui-ci est - LE ROI DES 63206
unique</em>, tu es LE ROI D'ISRAËL.<br> 63482
l'enlever, pour le faire roi, se retira encore seul sur la montagne.<br> 63882
criant: Hosanna! béni <em>soit</em> LE ROI D'ISRAËL, qui vient au nom du 64584
JEN|12|15||Ne crains point, fille de Sion; voici, ton Roi vient, monté sur 64588
Jésus, il lui dit: Es-tu le Roi des Judéens?<br> 65126
JEN|18|37||Alors Pilate lui dit: Tu es donc Roi? Jésus répondit: Tu le 65134
dis; JE SUIS Roi, JE SUIS né pour cela, et JE SUIS venu parmi cette disposition 65136
quelqu'un à la Pâque, voulez-vous donc que je vous relâche le Roi des Judéens?<br>65142
JEN|19|3||Et ils <em>lui</em> disaient: Roi des Judéens, nous te saluons; 65148
quiconque se fait roi se déclare contre César.<br> 65170
heure; et il dit aux Judéens: Voilà votre Roi.<br> 65174
dit: Crucifierai-je votre Roi? Les principaux sacrificateurs répondirent: Nous 65176
n'avons point d'autre roi que César.<br> 65178
avait écrit <em>que</em> Jésus de Nazareth <em>est</em> - LE ROI DES JUDÉENS.<br>65186
N'écris pas: Le Roi des Judéens; mais qu'il a dit: JE SUIS le roi des Judéens.<br>65190
N'écris pas: Le Roi des Judéens; mais qu'il a dit: JE SUIS le roi des Judéens.<br>65190
grâce devant Pharaon, roi d'Égypte, qui l'établit gouverneur d'Égypte et de 65898
ACT|7|18||Jusqu'à ce qu'il vint un autre roi, qui n'avait point connu 65916
ACT|12|1||En ce même temps, le roi Hérode se mit à maltraiter quelques-uns 66402
Blastus, chambellan du roi, ils demandèrent la paix, parce que leur pays tirait 66452
sa subsistance de celui du roi.<br> 66452
ACT|13|21||Ensuite ils demandèrent un roi, et Dieu leur donna Saül, fils 66514
ACT|13|22||Et <em>Dieu</em> l'ayant rejeté, leur suscita David pour roi, 66516
rebelles aux ordonnances de César, en disant qu'il y a un autre roi, <em>qu'ils 66874
ACT|25|13||Quelques jours après, le roi Agrippa et Bérénice vinrent à 67576
roi de l'affaire de Paul, en disant: Félix a laissé prisonnier un homme,<br>67580
ACT|25|24||Alors Festus dit: Roi Agrippa, et vous tous qui êtes présents 67604
toi, roi Agrippa, afin que lorsqu'il aura été examiné, j'aie quelque chose à 67612
espérance, roi Agrippa, que je suis accusé par les Judéens.<br> 67634
ACT|26|13||Je vis, ô roi, en chemin, vers le milieu du jour, une lumière 67646
ACT|26|19||C'est pourquoi, roi Agrippa, je n'ai point résisté à la vision 67664
ACT|26|26||Le roi les connaît; et je lui en parle avec hardiesse, parce 67680
ACT|26|30||<em>Paul</em> ayant dit cela, le roi, le gouverneur et 67690
2CO|11|32||À Damas, le gouverneur pour le roi Arétas avait fait garder la 70698
1TM|1|17||Au Roi des siècles, immortel, invisible, à Dieu, seul sage, <em>72472
Bienheureux et seul Souverain, Roi des rois, et Seigneur des seigneurs,<br>72682
HEB|7|1||Car <em>c'est</em> ce Melchisédec, roi de Salem, <em>et</em> 73370
tous</em>. D'abord, <em>Melchisédec</em> signifie roi de justice, de plus, il 73374
était roi de Salem, c'est-à-dire, roi de paix;<br> 73376
était roi de Salem, c'est-à-dire, roi de paix;<br> 73376
point l'édit du roi.<br> 73712
HEB|11|27||Par la foi, il quitta l'Égypte, sans craindre la colère du roi; 73720
Seigneur; que ce soit le roi, comme directeur;<br> 74272
craignez Dieu; honorez le roi.<br> 74280
APO|9|11||Et elles avaient au-dessus d'elles un roi, le messager de la 75578
<em>ô</em> Roi des saints!<br> 75870
elle-même un huitième roi; elle vient des sept, et s'en va en perdition.<br>75966
qu'il est le Seigneur des seigneurs, et le Roi des rois; et ceux <em>qui sont</em> 75974
APO|19|16||Et sur son manteau, et sur sa cuisse, il portait ce nom écrit: ROI 76102

 

 

© Copyright 2014 All Rights Reserved LEVIGILANT.COM